3-4/2004 UINL - Notarius International
Transcription
3-4/2004 UINL - Notarius International
INTERNATIONAL Vol. 9 3-4/2004 Articles journal of UINL Union Internationale du Notariat Latin 117 Notarial Practice in the Hong Kong Special Administrative Region Lester G. Huang 136 Notaries in central Europe: Transformation as Reprofessionalisation Gisela Shaw National Report 153 Länderbericht Slowenien Erika Braniselj Comparative Law 216 Valor Probatorio de las Actas Notariales en México José Antonio Márquez González Book Review 225 Notarhandbücher zum Internationalen Privatrecht Wolfgang Riering Last Pages Statutory Sources for Notaries in Internet: Europe published by [email protected] ISSN 1385 - 1209 DNotI Deutsches Notarinstitut NOTARIUS INTERNATIONAL 3–4/2004 journal of UINL – Union Internationale du Notariat Latin Articles 117 Notarial Practice in the Hong Kong Special Administrative Region 120 124 128 132 Pratique Notariale à Hongkong Das Notariat in Hongkong Pratica notarile in Hong Kong Práctica Notarial en Hongkong Lester G. Huang 136 Notaries in Central Europe: Transformation as Reprofessionalisation 136 Les notaires en Europe centrale: Transformation comme Reprofessionalisation Notare in Mitteleuropa: Transformation als Reprofessionalisierung I notai nell'Europa centrale: Transformazione come Riprofessionalizzazione Notarios en la Europa Central: Transformación como reprofesionalisación Gisela Shaw 137 138 138 National Report 153 Länderbericht Slovenien 169 185 200 National Report Slovénia Rapport national Slovénie Rapporto Nazionale Slovenia Erika Braniselj Comparative Law 216 Valor Probatorio de las Actas Notariales en México 216 216 217 217 Probative Value of Notarial Acts in Mexico Force probatoire des actes notariaux au Mexique Beweiskraft notarieller Urkunden in Mexiko Forza probatoria degli atti notarili in Messico José Antonio Márquez González Book Review 225 Notarhandbücher zum Internationalen Privatrecht 226 226 227 228 Notarial Manuals on private international law Manuels notariaux sur le droit international privée Manuali notarili in materia di diritto internazionale privato Manuales notariales sobre el Derecho Internacional Privado Wolfgang Riering Last Pages III/IV Statutory Sources for Notaries in Internet: Europe Impressum Notarius International is a journal of the Union Internationale du Notariat Latin (UINL), the world-wide association of Latin (civil law) notaries. Notarius International aims to provide a forum that facilitates the international aspects of notarial work. Comparative work in any field of law dealt with by notaries is welcomed. By providing this platform for international exchanges of views and news, the Union Internationale du Notariat Latin (UINL) aims to support notarial practioners in solving international law problems arising from their work as well as to facilitate research by scholars in comparative law in these legal fields. The UINL further aims to strengthen relations with its members, including both institutional and, in particular, individual members, as well as with the numerous international and supranational organisations to which the UINL is affiliated. Notarius International has five official languages: English, French, German, Italian and Spanish. Editorial Board Editor: Peter Limmer (Germany); Assistant Editor: Christian Hertel (Germany). Wolfgang Baumann (Germany); Jean-Paul Decorps (France), João Figueiredo Ferreira (Brazil); José Antonio Márquez González (Mexico); Hugo Pérez Montero (Uruguay); Jeffrey Talpis (Canada); Salvador Torres Escámez (Spain); Ahmadou Touré (Mali); Sinishi Tsuchiya (Japan); Robert A. D. Urquhart (United Kingdom); Aart-Adriaen van Velten (The Netherlands); Luc Weyts (Belgium). Honorary Board Francisco S. Arias (Mexico, president of the UINL); Gilles Demers (Canada, honorary president of the UINL); Helmut Fessler (Germany, honorary president of the UINL); Hugo Pérez Montero (Uruguay, honorary president of the UINL); André Schwachtgen (Luxemburg, honorary president of the UINL). Editorial Office and Subscriptions Notarius International is published quarterly by : Deutsches Notarinstitut (DNotI), Gerberstr. 19, 97070 Würzburg, Germany, Tel. (+49) (931) 35 57 60, Fax (+49) (931) 35 57 62 25, e-mail: [email protected] The present annual subscription price (Volume 9, 2004) is Euro 100.00 / US $ 100.00 - plus 7 % VAT, payable in advance - net of charges and bank commissions. Citation Notarius International may be cited as follows: Author, Title of Article, Notar. Int'l Year, Initial Page (Volume and Number) – or short: Author, Notar. Int'l Year, Initial Page. Thus e.g.: R. Urquhart, Quelques aspects de la vente d'un bien immobilier en France par un mineur anglais, Notar. Int'l 1996, p. 11 (vol. 1 no. 1) – or short: Urquhart, Notar. Int'l 1996, 11. Copyright © 2004 Deutsches Notarinstitut (DNotI), Germany, on behalf of the Union Internationale du Notariat Latin (UINL). All rights reserved. No part of this publication may be copied, reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior permission of the publisher or of the UINL. [email protected] ISSN 1385 - 1209 Notarius International 3-4/2004 L. Huang, Notarial Practice in Hong Kong 117 ARTICLES Notarial Practice in the Hong Kong Special Administrative Region Pratique Notariale à Hongkong – Das Notariat in Hongkong Pratica notarile in Hong Kong – Práctica Notarial en Hongkong LESTER G. HUANG*; Notary public and China-appointed Attesting Officer, Hong Kong Content page 1. Historical Background 117 2. Characteristics of a Notary Public in Hong Kong 118 3. The Role of China-appointed Attesting Officers in Mainland China Transactions 119 Translations Traduction française Deutsche Übersetzung Traduzione italiana Traducción en español 120 124 128 132 Notarial Practice in the Hong Kong Special Administrative Region* Abstract Hong Kong is a Special Administrative Region of the People's Republic of China but enjoys executive, legislative and independent judicial power. Legal documents for use outside Hong Kong are notarized by Notaries Public, while documents for use in Mainland China are attested by China Appointed Attesting Officers. This article sets out the background to the development of these two types of notarial functions in Hong Kong and the regulation of the work of Notaries Public and China Appointed Attesting Officers. 1. Historical Background On 1st July 1997 Hong Kong reverted to Chinese rule as a Special Administrative Region. From 1842 to 30th June 1997 Hong Kong had been governed by Britain. The territory grew into an international metropolis and financial center, supported by a competent legal profession and independent judiciary, with a strong observance of the rule of law. Under the Basic Law, or the constitution, the Hong Kong Special Administrative Region today enjoys executive, legislative and independent judicial power, including that of final adjudication. The laws in force in Hong Kong prior to 1 July 1997, that is the common law, rules of equity, ordinances, subordinate legislation and customary law have been maintained, subject to amendments made by the Hong Kong legislature. Hong Kong has its own customs and immigration controls, and independent finances and currency. In all matters except defence and foreign relations, Hong Kong enjoys a high degree of autonomy. For notaries public, there are two provisions of law that are particularly pertinent. First, Article 142 of the Basic Law1 reads: „The Government of the Hong Kong Special Administrative Region shall, on the basis of maintaining the previous systems concerning the professions, formulate provisions on its own for assessing the qualifications for practice in the various professions. Persons with professional qualifications or qualifications for professional practice obtained prior to the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region may retain their previous qualifications in accordance with the relevant regulations and codes of practice. The Government of the Hong Kong Special Administrative Region shall continue to recognize the professions and the professional organizations recognized prior to the establishment of the Region, and these organizations may, on their own, assess and confer professional qualifications.“ Secondly, on 1st July 1997 the Provisional Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region enacted the Hong Kong Reunification Ordinance2. Section 14(1) of this ordinance provides as follows: „Every notary public who immediately before 1st July 1997 was registered on the register of notaries public kept by the Registrar of the High Court under section 41 of the Legal Practitioners Ordinance (Cap.159) shall on and after that date continue to be a notary public with all the powers which immediately before that date were exercisable by a notary public under the laws of Hong Kong.“ There were approximately 400 notaries public whose names were on the register kept by the Registrar of the High Court3 immediately before 1st July 19974. These * 1 2 3 4 by LESTER G. HUANG, J.P. LL.B. (Hons.) (Hong Kong University), Solicitor, Hong Kong SAR, Notary Public and China-Appointed Attesting Officer. The author is the Vice President of the Hong Kong Society of Notaries. Compare also WANG JIAN, The Notarial System in China, Notarius International 3-4/2003, p. 149, 150; A. CLAUDET, National Report England, Notarius International 1-2/2002, p. 39. http://www.info.gov.hk/basic_law/fulltext/index.htm. Cap. 2601 of the Laws of Hong Kong. In internet, the Hong Kong laws and ordinances can be found on the governments homepage: http://www.legislation.gov.hk/blis_export.nsf/home.htm. The respective law may be found by choosing the „Whole Enactment Mode“ and typing in the relevant chapter (e.g. 2601 for the Reunification Ordinance). Internet: http://www.judiciary.gov.hk/en/others/contactus.htm. There were 1871 persons registered as notaries public on the Register since 1871. According to the High Court Registry, the number of notaries on the Register of Notaries as at 1st July 1997 was 595. However, it is believed that some of these had by then passed away and no formal notification had been given the Registry, and the approximate number of 400 is based on the membership then current in the Hong Kong Society of Notaries, of which most if not all Hong Kong notaries public were members. 118 L. Huang, Notarial Practice in Hong Kong notaries had all been admitted to practice by the Court of Faculties of the Archbishop of Canterbury5. Therefore, such notaries all continued to be a Hong Kong notary pubic after the Handover. Of the notaries whose names were on the register of notaries on 1st July 1997, those admitted since 1 July 1992 were Hong Kong solicitors of at least 10 years' standing and who had passed a Notarial Examination set by the Faculty Office of the Archbishop of Canterbury. Prior to that date, notaries were appointed on the basis of their seniority as a solicitor, and their standing in the legal and business communities, each being required to have the signed support of no fewer than 100 persons, including judges, magistrates, shippers, bankers and businessmen. 2. The Characteristics of a Notary Public in Hong Kong 2.1. Scope of work The notary public in Hong Kong practises in generally non-contentious matters. The scope of work typically includes: - the drawing up and verification of execution or authentication of documents, including agreements, powers of attorney and land deeds, for use abroad, - the authentication of the due execution of documents by companies, whether incorporated in Hong Kong or elsewhere,6 - noting and protesting bills of exchange, - certifying copies of documents, - taking statutory declarations, affidavits and oaths, - the drawing and noting of ship protests, - advising on the law of Hong Kong for use in proceedings elsewhere.7 An instrument recording the due execution of a deed, contract or other writing, or verifying some fact or thing done is known as an act. A notarial act can be any act of a notary public authenticated by his or her signature and official seal, certifying the due execution of a contract, deed8 or other writing in the presence of the notary public. 2.3. Record keeping A Hong Kong notary must also keep a register of the notarial acts performed. Details to be recorded include the date of the act, the person or persons who appeared and signed before the notary, the capacity and identification of such persons, the nature of the notarial act performed and the fee charged. 2.4. Duty of care As the holder of a public office and a member of the third branch of the legal profession10, a Hong Kong notary public has a duty to draw, attest and certify deeds and other legal documents for use in any foreign country in the world. Because a notary can expect that great reliance will be legitimately placed in the performance of the business entrusted to him, the notary must exercise the skill and care that can reasonably be required of a skillful and careful person in similar circumstances. A notary will therefore have a duty to take great care to verify the identity and capacity of persons that require his certificates or other instruments. The duty of care of a notary will extend to third parties who are within his direct contemplation as someone who is likely to be so closely and directly affected by his acts or omissions that he can reasonably foresee that the third party is likely to be injured by those acts or omissions.11 Such third parties could hold a notary liable in negligence for false statements in notarial acts, even if such statements are honestly but negligently made. Notarial practice in Hong Kong has been of a high standard, given that there have been no known cases calling for disciplinary conduct, far less resulting in any claims for negligence in over 100 years. 2.5. Legalisation The identity, signature and seal of most notaries public in Hong Kong will be unknown to those outside the territory and notarial acts require legalisation. Most notaries 5 6 2.2. Source of Power and limitation of jurisdiction Every Hong Kong notary public derives power to act under Part IV of the Legal Practitioners Ordinance9 and can act as a notary only within the territorial limits of Hong Kong. Notwithstanding the notary's appointment emanating from England prior to the Handover in 1997, a notary was entitled to practise only within the territorial limits of Hong Kong. After the Handover the position remains the same. In all cases the notary is required to perform the notarial act in person. The notary cannot delegate the duty to verify identity or attest a signature to an employee or any other person. Notarius International 3-4/2004 7 8 9 10 11 Internet: http://www.facultyoffice.org.uk/. See also: A. CLAUDET, National Report England, Notarius International 2002, 39. Foreign companies can operate in Hong Kong provided that they are registered under Part XI of the Companies Ordinance (Cap.32 of the Laws of Hong Kong). Such companies will also be required to obtain a business registration certificate under the Business Registration Ordinance (Cap. 310 of the Laws of Hong Kong). Section 14(2) of the Reunification Ordinance lists the powers of a notary as including (a) the power to attest, authenticate or certify the due execution of documents; (b) the power to note or protest bills of exchange and to attest, by an act of honour, payment thereof for honour supra protest; the power to administer oaths, affirmations or declarations. For the definition of a deed (basically a special form of a written and signed document) compare A. CLAUDET, Länderbericht England, Notarius International 2002, 39, 40. Cap. 159 of the Laws of Hong Kong. The Hong Kong legal profession consists of Solicitors, Barristers, and Notaries Public. See ROSS V CAUNTERS [1980] Ch. 297 as to the duty of care of solicitors to persons with whom they have no contractual relationship, but who are within the direct contemplation as someone who is likely to be closely and directly affected by one of his acts or omissions. Notaries have a similar duty. Notarius International 3-4/2004 L. Huang, Notarial Practice in Hong Kong have lodged specimens of their signatures and seals with the different consulates and foreign missions in Hong Kong. Therefore, when consular verification or legalisation of a notarial act is required in that country, it would be the duty of the notary to obtain this for the notarial act performed. The consular official can refer to the details already on record. Such legalisation is given as a courtesy, and not as a right, and usually a fee is payable for the service. Conditions for the legalisation can be imposed. In addition, Hong Kong is a party to the Hague Convention of 5 October 196112 which abolished the requirement for legalisation of notarial acts as between countries that are party to the Convention. Thus instead of consular verification of a notarial act, an Apostille in a specified form is substituted by the appropriate authority in Hong Kong, this being the Registrar of the High Court of Hong Kong.13 Notaries in Hong Kong therefore have their specimen signature and seals lodged with the Registrar of the High Court in Hong Kong. A fee is payable for the issuance of an Apostille. 2.6. Protesting Bills of Exchange Under the Bills of Exchange Ordinance14 a notary public is given the exclusive authority to note and protest a bill of exchange15 that had been properly presented for payment but dishonoured. Failure to protest such an instrument will result in it not being enforceable in legal proceedings. 2.7. Indemnity Insurance At present there is no requirement that notaries public in Hong Kong obtain professional indemnity insurance as a condition to practise. Fewer than 10 notaries in Hong Kong practise as a notary without at the same time holding a solicitors practicing certificate, even though they would generally be entitled to do so. The Hong Kong Solicitors Indemnity Fund Rules extend the professional indemnity coverage to notarial work, thus effectively rendering notaries covered by their solicitors indemnity insurance. The Council of the Hong Kong Society of Notaries keeps this position under continual review. 2.8. Fees The fees of notaries public in Hong Kong are not fixed by law even though the Hong Kong Society of Notaries has circulated a scale that offers guidance on what should be charged in different categories of work. Notaries are however free to determine the level of their fees, and there is generally free competition in the market. Often a notary will charge less when required to deal with a large number of documents. Notaries are generally not allowed to share fees with or pay commissions to unqualified persons. 2.9. Regulation and Discipline Notaries public are regulated by the Hong Kong Society of Notaries, a company incorporated under the Companies Ordinance16 by guarantee and without a share capital. The management of the Society is in the hands of a Council consisting of a President, a Vice-President, and 9 other Council Members. 119 The Society is responsible for the examination of new notaries, and it regulates the professional practice, conduct and discipline of Notaries. Notaries public can be disciplined for conduct or work which is dishonest or discreditable, or which is likely to bring the profession into disrepute. Notaries can also be disciplined for breaches of practice rules. Disciplinary cases are generally prosecuted by the Council of the Hong Kong Society of Notaries and heard by a Disciplinary Tribunal consisting of 3 persons, one of whom will be a lay person who is not concerned with the practice of a notary public. The three persons are selected from a Panel of Tribunal Members who are volunteers, usually senior members of the notarial profession in Hong Kong, and appointed by the Chief Judge from time to time. The Tribunal sits in camera and has powers to suspend or strike off a notary public and to impose a penalty of up to HK$ 500,000 upon finding a notary public guilty of a breach. It can also order costs of and incidental to the disciplinary proceedings to be paid by a respondent. Appeals against the orders of the Disciplinary Tribunal go to the Court of Appeal and would be heard in public before 3 appeal judges. Legal representation at the Disciplinary Tribunal hearings and on appeal is permitted. Generally speaking, a notary public who enters into an arrangement with creditors or is made bankrupt can be struck off. Furthermore, a solicitor notary public who is struck off the roll of solicitors by the Solicitors Disciplinary Tribunal will be automatically struck off the Register of Notaries. Likewise, a solicitor notary who is suspended by the Solicitors Disciplinary Tribunal will be suspended from practicing as a notary public for a corresponding period. 3. The Role of China-appointed Attesting Officers in Mainland China Transactions 3.1. Historical Background and Development As seen above, the Basic Law provides the basis for a high degree of autonomy for the Hong Kong Special Administrative Region. The Hong Kong legal system therefore is much different from that in Mainland China. As such the scenario is described as „One Country Two Systems“: Hong Kong being an indivisible part of China, the territory is part of one country; however with the high degree of autonomy that it enjoys, there is in Hong Kong a system of law and order that is distinct from that in Mainland China. Nonetheless, the connections and interactions between citizens and businesses in Hong Kong and the Mainland are ever increasing.17 Many Hong Kong citizens travel to 12 13 14 15 16 17 Internet: http://hcch.e-vision.nl/index_en.php?act=conventions.text& cid=41. Internet: http://www.judiciary.gov.hk/en/crt_services/apostille.htm. Cap. 19 of the Laws of Hong Kong. Section 51(7) of Cap. 19 of the Laws of Hong Kong. Cap. 32 of the Laws of Hong Kong. By way of illustration, the number of persons crossing the busiest land border crossing increased by 15% every year since the Handover. 120 L. Huang, Pratique Notariale à Hongkong China to visit relatives, settle down, adopt children or marry. Business interactions involve increased investment in Mainland ventures and Sino-foreign joint ventures. Not all interactions remain trouble free, and as can be expected, litigation does ensue from time to time. Because authorities, individuals and business entities in Mainland China operate within a legal system that requires independent verification of legal facts and matters, Chinese law has provided for a class of notaries to provide certification and authentication services in connection with legal facts and actions that take place in Hong Kong for use in Mainland China. These notaries are known as China-Appointed Attesting Officers (CAAO). Not all CAAO's are notaries public, and indeed there is no requirement that an individual be a notary public to become a CAAO, or vice versa. The first eight CAAO's were appointed in 1981 and there have been 6 other sets of appointments since then.18 As at January 2005 there are 273 registered CAAO's holding Practising Certificates and they provide an essential notarial service for Hong Kong citizens and companies who engage in transactions in Mainland China. CAAO's are appointed principally from among Hong Kong practicing solicitors by the Ministry of Justice in Mainland China after passing an examination and an interview conducted in Putonghua19. The appointments have not been at regular intervals, but have been as and when the Ministry of Justice considers demand requires. 3.2. Scope of Work The scope of duty of CAAO's is to certify and authenticate legal actions, matters having a legal significance or legal documents stemming from Hong Kong in accordance with stipulated procedures. Commonly seen certifications of CAAO's fall into the following five areas: - The movement of persons, such as taking up residence and for visitations; - For trade and commerce; - To prove relationships such as marriage and adoptions; - To define ownership and interests, such as in inheritance and in property transactions; and - in furtherance of litigation or arbitration proceedings. The notarization by CAAO's has the following characteristics: - First, the notarization can only be performed by those with particular qualifications, namely those persons in Hong Kong who have been appointed to be CAAO's. - Secondly, the subject matters of the notarization are legal actions, matters having a legal significance and legal documents stemming from Hong Kong. - Thirdly, the notarization has to be performed in accordance with stipulated procedures by the CAAO in person. - Notarius International 3-4/2004 Fourthly, the certification and authentications have to be legal and authentic. Fifthly, the certificate and authenticated documents have to be used in Mainland China. Sixthly, the documents must be transmitted to Mainland China through the China Legal Services (Hong Kong) Limited. 3.3. Regulation and Discipline The regulation and discipline of CAAO's is the responsibility of the Association of China Appointed Attesting Officers Limited, a Hong Kong incorporated company of which all CAAO's are members. The affairs of the Association are in the hands of Council Members who are themselves all CAAO's. There is no statutory regulation of CAAO's in Hong Kong but as all CAAO's are members of the Association, their conduct is subject to the regulation of the Association through practice directions. 3.4. Fees and Disbursements The fees payable to a CAAO are stipulated by the Association of China Appointed Attesting Officers Limited and cannot be reduced or varied without reasonable excuse. A disbursement is also payable for the transmission of documents to Mainland China by the China Legal Services (Hong Kong) Limited. 18 19 8 CAAO's were appointed in 1981, 18 in 1986, 23 in 1991, 39 in 1993, 122 in 1995 (in two batches), 42 in 2000 and 53 in 2003. Putonghua is the national vernacular, the everyday vernacular in Hong Kong being Cantonese. Pratique Notariale à Hongkong* Introduction Hong Kong est une région administrative spéciale de la République populaire de Chine qui jouit d'un pouvoir exécutif, législatif et judiciaire indépendant. Les documents notariaux utilisés en dehors de Chine sont authentifiés par les notaires publics tandis que les documents utilisés en Chine sont authentifiés par les notaires certifiés. Cet article décrit le développement de ces deux types de fonctions notariales à Hongkong et présente les règles relatives aux fonctions du notaire public et du notaire certifié. * Par LESTER G. HUANG, J.P. LL.B. (Université di Hongkong), avocat (solicitor), notaire public (notary public), et notaire certifié (China Appointed Attesting Officer) à Hongkong, Vice-président de l'Association des notaires de Hongkong (Hong Kong Society of Notaries). Voir également WANG JIAN, Le notariat en Chine, Notarius International 3-4/2003, p. 149, 152; A. CLAUDET, rapport national Angleterre, Notarius International 1-2/2002, p. 39, 45. Notarius International 3-4/2004 L. Huang, Pratique Notariale à Hongkong 1. Evolution historique Le 1er juillet 1997, Hongkong est retourné à la Chine en tant que région administrative spéciale. De 1842 à 1997 Hongkong avait été gouverné par la Grande Bretagne. Le territoire était devenu une métropole internationale et un centre financier soutenus par des juristes compétents et un système judiciaire indépendant. Conformément à la loi fondamentale, voire la Constitution, la région administrative spéciale de Hongkong jouit d'une indépendance du pouvoir exécutif, législatif et judiciaire, y inclus le pouvoir de décider librement. Les lois qui étaient en vigueur à Hongkong avant le 1er juillet 1997, voire la common law, les règles d'égalité, les ordonnances, la législation subordonnée et le droit coutumier ont été maintenus, mais le législateur y a apporté des modifications. Hongkong a ses propres coutumes et contrôle librement l'immigration. Son système financier et monétaire est indépendant. Dans tous les domaines à l'exception de la défense et des relations internationales, Hongkong est largement autonome. Il existe deux règles qui sont particulièrement importantes pour les notaires public. La premier c'est l'article 142 de la loi fondamentale1 qui dispose: „Sur la base des règles antérieures régissant les professions, le gouvernement de la région administrative spéciale de Hongkong devrait prendre des dispositions propres à cette région pour régler les qualifications dans la pratique des différentes professions. Les personnes qui ont des qualifications professionelles pratiques acquises avant la naissance de la région administrative spéciale de Hongkong peuvent maintenir leurs qualifications dans le respect des nouvelles règles et Codes de la pratique. Le gouvernement de la région administrative spéciale de Hongkong devrait continuer à reconnaître les professions et les organisations professionnelles qui existaient avant la naissance de la région. Ces organisations peuvent elles-mêmes évaluer et transmettre des qualifications professionnelles.“ La deuxième règle se trouve dans la section 14(1) de l'ordonnance de réunification de Hongkong.2 promulgué le 1er juillet 1997 par le Conseil législatif provisoire de la région administrative spéciale de Hongkong. Cette règle dispose: „Tout notaire public inscrit; immédiatement avant le 1er juillet 1997, dans le registre des notaires publics tenu par le fonctionnaire de la Cour Suprême préposé à la tenue du registre conformément à la section 41 de l'ordonnance sur la pratique de la justice, reste un notaire public à cette date et après cette date et détient tous les pouvoirs qui, avant cette date pouvaient être exercés par un notaire public aux termes de la loi de Hongkong.“ Immédiatement avant le 1er juillet 1997, il y avait environ 400 notaires publics inscrits dans le registre tenu par le fonctionnaire de la Cour Suprême3 préposé à la tenue du registre.4 Ces notaires avaient tous été admis à la fonction de notaire par la Cour archiépiscopale de l'archévèque de Canterbury.5 Pour cette raion, ces notaires sont restés des notaires public de Hongkong après le transfert des pouvoirs. 121 Parmi les notaires inscrits dans le registre des notaires le 1er juillet 1997, ceux qui avaient été admis depuis le 1er juillet 1992 étaient des avocats de Hongkong ayant déjà exercé leur profession pendant au moins 10 ans et ayant passé un examen notarial organisé par l'office archiépiscopal de l'archévéque de Canterbury. Avant cette date, les notaires avaient été nommés dans le respect de leur ancienneté et leur position dans les communautés légales et commerciales. L'âge et l'ancienneté étaient requis pour avoir le support de 100 personnes, y inclus des magistrats du siége et du parquet, des propriétaires de navires, des banquiers et des hommes d'affaires qui témoignaient de leur soutien par leur signature. 2. Les caractéristiques d'un notaire public à Hongkong 2.1. Les attributions Le notaire public à Hongkong exerce des fonctions dans le cadre d'activités en général non contentieuses. Comme attributions typiques, il peut: - rédiger, vérifier ou exécuter et authentifier des documents, y compris les autorisations, les procurations, et les actes portant sur des immeubles utilisés à l'étranger, - authentifier l'exécution régulière d'actes par des sociétés, inscrites à Hongkong ou ailleurs,6 - authentifier ou protester des lettres de change - certifier de copies d'actes, - recevoir des déclarations légales, des affidavits et des serments, - rédiger et authentifier des protêts maritimes, - informer et donner conseil sur la loi de Hongkong dans le cas de procédures qui ont eu ailleurs.7 1 2 3 4 5 6 7 http://www.info.gov.hk/basic_law/fulltext/index.htm. Cap. 2601 des lois de Hongkong. Les lois et ordonnances se trouvent sur le site web du gouvernement: http://www.legislation.gov.hk/blis_export.nsf/home.htm. La loi en question peut être trouvée en choisissant „Whole Enactment Mode“ et en indiquant le chapitre en question (p.e. 2601 pour l'ordonnance sur la réunification). Internet: http://www.legislation.gov.hk/en/others/contactus/htm. 1871 notaires publics ont été inscrits dans le registre depuis 1871. Selon le registre de la Cour Suprême, il y avait 595 notaires inscrits dans le registre le 1er juillet 1997. Cependant, on croit que qulques-uns d'entre eux n'exercent plus la fonction de notaire même si leur inscription n'a pas encore été annulée. Le chiffre approximatif de 400 correspond au nombre des membres de la Chambre Notariale de Hongkong. La plupart, voir même tous les notaires sont membres de la Chambre Notariale. La Cour archiépiscopale est également responsable de la nomination et de la révocation des notaires anglais – voir sur internet: http://www.facultyoffice.org.uk/ – voir également A. CLAUDET, rapport national Angleterre, Notarius International 2002, 39, 53. Les sociétés étrangères peuvent exercer leur commerce a Hongkong pourvu qu'elles soient inscrites conformément à la partie XI de l'ordonnance sur les sociétés (Cap.32 des lois de Hongkong). Ces sociétés doivent également obtenir un certificat d'inscription commerciale conformément à l'ordonnance sur l'inscription des commerces, Cap. 310 des lois de Hong Kong. Art. 14 (2) de l'ordonnance de réunification nomme les pouvoirs du notaire, entre autres (a) le pouvoirs d'attester, d'authentifier ou de certifier la bonne exécution de documents; (b) Le pouvoir de délivrer ou de protester contre des lettres d'échange et d'attester les paiements relatifs ou les paiements sous protêt; le pouvoir de recevoir des serments, des affirmations et des déclarations sous la foi du serment. 122 L. Huang, Pratique Notariale à Hongkong L'acte authentique est un document qui prouve la rédaction régulière d'un deed (acte)8, d'un contrat ou d'un autre document qui témoigne d'un acte accompli. Un acte notarié peut être un acte quelconque d'un notaire public portant la signature et le sceau officiel du notaire. Par cet acte, le notaire prouve la rédaction régulière d'un contrat, d'un acte ou d'un autre document. 2.2. La source du pouvoir et les limites posées par la juridiction Les pouvoirs des notaires publics de Hongkong sont réglés dans la Partie IV de l'ordonnance sur la pratique de la justice.9 Ils ne peuvent exercer leur fonctions que sur le territoire de Hongkong. Malgré la nomination des notaires par les Anglais avant le transfert des pouvoirs en 1997, le notaire ne pouvait agir que sur le territoire de Hongkong. La situation n'a pas changé après le transfert des pouvoirs. Dans tous les cas, le notaire est tenu d'exercer ses pouvoirs personnellement. Il ne peut pas déléguer son obligation de vérifier l'identité des parties ou de légaliser une signature à un de ses employers ou une personne quelconque. 2.3. Tenue d'un registre Les notaires de Hongkong doivent tenir un registre sur les actes passés. Il faut y insérer la date de l'acte, la personne ou les personnes comparantes qui ont signé l'acte par-devant le notaire, la capacité et l'identification de telles personnes, la nature de l'acte notarié ainsi que les charges. 2.4. Le devoir de probité En tant que titulaire d'un office public et membre de la troisième catégorie des professions juridiques,10 le notaire de Hongkong est obligé de rédiger, d'attester et de certifier des actes ou d'autres documents légaux censés être utilisés dans d'autres pays du monde. Etant donné que le notaire confère à ses actes un degré de confiance accrue, il doit exercer ses fonctions dans le respect de la diligence requise par des personnes douées et prudentes dans des circonstances similaires. Pour cette raison, le notaire doit vérifier miticuleusement l'identité et la capacité des personnes qui requièrent une certification ou autre. L'obligation de diligence d'un notaire s'étend aux tierces personnes concernées directement par ses actes ou ommissions si le notaire peut raisonablement prévoir que ces personnes seront probablement lésées par ses actes ou ommissions.11 Les tiers peuvent se prévaloir sur la responsabilité du notaire si les constatations dans l'acte sont fausses. Cela vaut même si le notaire les a faites en toute honneteté mais par négligence. La pratique notariale à Hongkong est d'une qualité supérieure vu qu'aucune procédure disciplinaire n'a été engagée et personne n'a porté plainte contre un notaire pour négligence pendant les cent dernières années. Notarius International 3-4/2004 2.5. Légalisation L'identité, la signature et le sceau de la plupart des notaires publics à Hongkong sont inconnus aux notaires en dehors du territoire. Les actes notariaux doivent donc être légalisés. La plupart des notaires ont déposé un spécimen de leur signatures et sceaux auprès des différents consulats et autorités étrangères à Hongkong. Pour cette raison, le notaire doit faire légaliser l'acte notarié, si dans le pays en question, la vérification ou la légalisation de l'acte notarié par le consulat est requise. L'agent consulaire officiel peut se référer sur les détails déjà enregistrés. Le consulat n'est pas obligé de légaliser les actes. En général, ce service est payable. La légalisation peut dépendre de conditions imposées. En plus, Hongkong a adhéré à la Convention de la Haye du 5 octobre 1961 supprimant l'exigence de la légalisation des actes publics étrangers12 dans les rapports avec les autres Etats signataires de la Convention. Au lieu d'une vérification de l'acte notarié par le consulat, il suffit d'une apostille d'une forme déterminée délivrée par l'autorité compétente à Hongkong, voire le dépositaire de la Cour Suprême (Registrar of the High Court of hong Kong).13 Les notaires à Hongkong ont donc des spécimens de signature et de sceaux déposés chez le dépositaire de la Cour Sûpreme à Hongkong. La délivrance de l'apostille est payant. 2.6. Protêt faute de paiement L'ordonnance sur les lettres de change14 donne au notaire le pouvoir exclusif de délivrer et de protester une lettre de change15 dont le paiement à été demandé mais pas effectué. A défaut de protêt, cette lettre de change ne peut pas faire l'objet d'une exécution forcée. 2.7. Assurance responsabilité professionnelle Pour le moment, les notaires ne sont pas obligés de contracter une assurance responsabilité professionnelle pour pouvoir exercer leurs fonctions. Même s'ils ont églament le titre d'avocat, moins de 10 notaires à Hongkong exercent leurs fonctions de notaires sans exercer en même temps celles de l'avocat. Les règles relatives à la 8 9 10 11 12 13 14 15 Un deed est une sous forme del'acte sous seign privé. Conformément aux dispositions de l'ancienne loi, il demandait le respect de formalités particulières (il devait notamment être scellé); de nos jours il ne se distingue quasiment plus de la forme écrite – voir également Claudet, rapport national Angleterre, Notarius International 2002, 39, 53,55. Cap 159 de la Loi de Hongkong. Les professions juridiques libérales à Hongkong sont: les solicitors (les avocats qui ont une fonction de consultation), les barristers (les avocats qui agissent par-devant le tribunal – après quelques années de pratique en tant que solicitors. Ils doivent alors renoncer à la fionction de solicitor) et les notaires publics. Voir ROSS V CAUNTERS [1980] Ch. 297 comme devoir de protection des avocats envers les personnes avec lesquelles ils ne sont pas liés par contrat, mais qui sont concernées et affectées directement par les omissions dans leurs actes. Les notaires ont un devoir comparable. Internet: http://hcch.e-vision.nl/index_fr.php?act=conventions.text& cid=41. Internet: http://ww.judiciary.gov.hk/en/crt_services/apostille.htm. Cap 19 des Lois de Hongkong. Art. 51(7) du Cap 19 des Lois de Hongkong. Notarius International 3-4/2004 L. Huang, Pratique Notariale à Hongkong responsabilité professionnelle des avocats de Hongkong s'appliquent également à la responsabilité professionnelle des notaires de sorte que les fonctions notariales sont assurées par l'assurance responsabilité professionnelle des avocats si les notaires sont en même temps avocats. Le conseil de la l'association des notaires de Hongkong surveille cette évolution de manière continue. 2.8. Honoraires Les honoraires des notaires publics à Hongkong ne sont pas fixés par la loi. Cependant, l'association des notaires de Hongkong a publié un barème des honoraires pour différents activités notariales. Malgré tout, les notaires peuvent déterminer librement leurs honoraires et il existe une libre concurence sur le marché. Souvent, un notaire réduit les tarifs s'il est chargé d'un grand nombre d'actes. En général, les notaires n'ont pas le droit de partager les honoraires ou de payer des commissions à des tiers. 2.9. Déontologie et contrôle Les notaires publics sont contrôlés par l'association des notaires de Hongkong, une société à responsabilité limitée sans capital social régie par l'ordonnance sur les associations.16 La gérance de l'association est assurée par un conseil qui comprend un président et neuf autres membres du conseil. L'association est responsable du contrôle des nouveaux notaires et elle règle la pratique notariale, l'exercice de la fonction et la discipline notariale. Il est possible d'engager une procédure disciplinaire contre un notaire public s'il est malhonnête ou dans le discrédit ou s'il est en train de nuire à la réputation dela fonction de notaire. Les procédures disciplinaires sont en général engagées par-devant le Conseil de l'association des notaires à Hongkong. Le tribunal disciplinaire saisi du cas consiste de 3 personnes dont une qui n'est pas notaire public. En général, les trois personnes sont nommées de temps en temps par le premier juge parmi les membres volontaires du Tribunal. Il s'agit d'habitude d'anciens membres de la profession de notaire à Hongkong. La procédure n'est pas publique. Le tribunal peut suspendre la fonction, révoquer le notaire ou imposer une amende de jusqu'à HK$ 500,000 s'il juge le notaire public coupable d'une violation de la loi. Les appels contre les jugements du tribunal disciplinaire sont interjetés par devant la Cour d'Appel. Les procédures d'appel sont publiques et ont lieu par-devant trois juges d'appel. Il est possible de se faire représenter dans les procédures par-devant le tribunal disciplinaire et le Cour d'Appel. En général, un notaire public poursuivi par un créancier ou en faillite peut être révoqué. Par ailleurs, si un notaire public qui est en même temps avocat est révoqué de ses fonctions d'avocat par le tribunal disciplinaire des avocats, est également radié du registre des notaires. De même, un avocat-notaire suspendu dans ses fonctions par le tribunal disciplinaire des avocats est également suspendu dans ses fonctions notariales pour une période correspondante. 123 3. Le rôle des notaires certifiés dans les transactions avec la Chine 3.1. Evolution historique et développement Comme nous venons de dire ci-desus, la loi fondamentale constitue la base d'une autonomie assez large de la région administrative de Hongkong. Le système légal de Hongkong est donc très différent du système légal de la Chine. On parle souvent de: „un pays, deux systèmes“: Comme Hongkong est une partie indivisible de la Chine, le territoire fait partie d'un seul pays. Cependant, l'autonomie de Hongkong a mené à la coexistence de deux systèmes juridiques différents, celui de la Chine et celui de Hongkong. Malgré tout, les liens et les interactions des citoyens et de l'économie entre Hongkong et la Chine ne cessent de croître.17 Beaucoup de citoyens de Hongkong voyagent en Chine pour rendre viste à des parents, pour s'y installer, pour adopter des enfants ou pour se marier. Les interactions économiques ont contribuer à augmenter les investissement dans les sociétés chinoises et les sociétés chinoises à capitaux étrangers. Naturellement, les interactions provoquent parfois des difficultés ou des litiges. Comme les autorités, les particuliers et les hommes d'affaires agissent au sein d'un système légal qui requiert une vérification indépendante des faits et situations juridiques, la loi chinoise a introduit un groupe de notaires responsables des légalisations et authentifications d'actes censés être utilisés en Chine mais liés à des faits et actions qui ont lieu à Hongkong. Ces notaires sont connus sous le nom de notaires certifiés (China-Appointed Attesting Officers – CAAO). Les notaires certifiés ne sont pas nécessairement des notaires publics et les notaires publics ne sont pas obligés d'être en même temps des notaires certifiés. Les premiers notaires certifiés (au nombre de huit) ont été nommés en 1981. Depuis, six autres nominations ont eu lieu.18 En janvier 2005, il existe 273 CAAO registrés qui ont des certificats pratiques et qui offrent un service notarial aux citoyens et aux entreprises de Hongkong engagés dans des transactions avec la Chine. En général, les CAAO sont nommés par le ministère de la justice de Chine parmi les avocats praticants de Hongkong après que ceux-ci ont passé un examen et ont été interviewé à Putonghua19. Les nominations n'ont pas lieu à des intervales réguliers mais sur demande. 16 17 18 19 Cap. 32 des lois de Hongkong. Pour comprendre: Depuis le transfert des pouvoirs à Hongkong, le nombre de personnes qui franchit la frontière chaque année à augmenté de 15 %. 8 CAAO ont été nommés en 1981, 18 en 1986, 23 en 1991, 39 en 1993, 122 en 1995 (à deux dates différentes) 42 en 2000 et 53 en 2003. Putonghua est la langue nationale de la Chine (il dialetto di Peking), le langage de tous les jours à Hongkong est le dialecte cantonais. (La différence entre ces deux langues est comparable à celle entre le néerladais et l'allemand). 124 L. Huang, Das Notariat in Hongkong Notarius International 3-4/2004 3.2. Les attributions Les CAAO sont chargés de la légalisation et de l'authentification d'actes juridiques, de faits qui ont une importance juridique ou de documents rédigés à Hongkong dans le respect d'une procédure déterminée. Les authentifications et légalisations des CAAO concernent notamment cinq domaines: - Le mouvement de personnes, p.e. si les personnes choisissent leur résidence habituelle ou rendent visite à des personnes; - Les transactions et le commerce; - La preuve de la parenté, comme par exemple un mariage ou une adoption; - La qualité de propriétaire et d'autres droits; comme en matière de successions et de transferts de propriété; et - Les procédures litigieuses ou arbitrales L'authentification par les CAAO a les caractéristiques suivantes: - D'abord, seul les notaires qui ont une qualification spéciale peuvent authentifier et légaliser des actes, voire les personnes qui ont été nommés comme CAAO. - Deuxièmement, les actes, documents ou faits qui font l'objet de l'authentification ou de la légalisation à Hongkong ont une signfance légale. - L'authentification ou la légalisation doit être effectué par le CAAO lui-même dans le respect d'une procédure déterminée. - Les légalisations et authentifications doivent être légales et authentiques. - Les documents légalisés et authentifiés doivent être utilisés en Chine. - Les documents doivent être transférés en Chine par le Service légal chinois (Hongkong) à responsabilité limitée. 3.3. Réglementation Les CAAO sont régis par les règles de responsabilité de l'association des notaires certifiés à responsabilité limitée, une association à Hongkong à laquelle ont adhéré tous les notaires certifies. L'association est dirigée par les membres du Conseil qui sont également tous des CAAO. Il existe une réglementation des CAAO à Hongkong, mais comme tous les CAAO sont membres de l'Association, leur conduite est régie par la réglementation de l'association qui détermine les règles de la pratique. 3.4. Honoraires et Frais Les honoraires dus aux CAAO sont fixés par l'association des notaires certifiés à responsabilité limitée. Ils ne peuvent pas être réduits ou modifiés sans juste motif. En plus, il faut payer des frais pour le transfert des documents en Chine par le service légal de Chine (Hongkong) à responsabilité limitée. Das Notariat in Hongkong* Zusammenfassung Hongkong ist ein besonderes Verwaltungsgebiet der Volksrepublik China mit einer unabhängigen Verwaltung, Gesetzgebung und Rechtsprechung. Die Hongkonger Notare (notary public) beglaubigen Urkunden zum Gebrauch außerhalb Hongkongs, während die von China ernannten Urkundsbeamten (China Appointed Attesting Officers) Urkunden zum Gebrauch im chinesischen Mutterland beglaubigen. Dieser Artikel stellt den Hintergrund und die Entwicklung der beiden Notarformen in Hongkong und die Regelungen über die Tätigkeit der öffentlichen Notare und der von China ernannten Urkundsbeamten dar. 1. Historischer Hintergrund Am 1. Juli 1997 kam Hongkong als besonderes Verwaltungsgebiet wieder unter chinesische Verwaltung. Von 1842 bis zum 30. Juni 1997 wurde Hongkong durch Großbritannien regiert. Während dieser Zeit entwickelte sich das Gebiet zu einer international bedeutenden Großstadt und einem Finanzzentrum. Diese Entwicklung wurde unterstützt durch die strikte Einhaltung der gesetzlichen Regelungen, die durch eine unabhängige Justiz und die Fachkunde der Hongkonger Anwälte und Notare garantiert wurden. Nach dem Grundgesetz oder der Verfassung Hongkongs hat Hongkong als besonderes Verwaltungsgebiet eine unabhängige Gesetzgebung, Verwaltung und Rechtsprechung, einschließlich der obersten Gerichtsinstanz. Die vor dem 1. Juli 1997 in Hongkong geltenden Gesetze (d. h. das common law, die Regeln der equity, Verordnungen, untergesetzliche Regelungen und Gewohnheitsrecht) gelten weiter und können nur durch das Hongkonger Parlament geändert werden. Hongkong hat einen eigenen Zoll und eigene Einwanderungskontrollen, unabhängige Finanzen und eine eigene Währung. Damit steht Hongkong in allen Angelegenheiten außer Verteidigung und Außenbeziehungen ein hoher Grad an Autonomie zu. Für die öffentlichen Notare (notaries publics) sind vor allem zwei Gesetzesbestimmungen einschlägig. Die erste, Art. 142 des Grundgesetzes1, lautet: „Die Regierung des besonderen Verwaltungsgebietes Hongkong wird, auf Basis der Beibehaltung des bisherigen Systems der freien Berufe, eigene Regelungen zur Festlegung der für die Zulassung in den verschienenen freien Berufen erforderlichen Qualifikationen treffen. * 1 von LESTER G. HUANG, J.P. LL.B. (Hons.) (Universität Hongkong University), Rechtsanwalt (solicitor), öffentlicher Notar (notary public) und von China ernannter Urkundsbeamter (China Appointed Attesting Officer) in Hongkong., Vizepräsident der Hongkonger Notarvereinigung (Hong Kong Society of Notaries). Vgl. auch WANG JIAN, Das Notariat in China, Notarius International 3-4/2003, S. 149, 152; A. CLAUDET, Länderbericht England, Notarius International 1-2/2002, S. 39, 53. http://www.info.gov.hk/basic_law/fulltext/index.htm. Notarius International 3-4/2004 L. Huang, Das Notariat in Hongkong Personen, die berufliche Qualifikationen oder Zulassungen für freie Berufe in der Zeit vor Errichtung des besonderen Verwaltungsgebietes Hongkong erlangt haben, können diese früheren Qualifikationen entsprechend der einschlägigen Bestimmungen und Berufsordnungen weiter behalten. Die Regierung des besonderen Verwaltungsgebietes Hongkong wird die freien Berufe und beruflichen Organisationen weiterhin anerkennen, die vor der Errichtung des Verwaltungsgebietes bestanden, und diese Berufsorganisationen können selbst berufliche Qualifikationen bewerten und übertragen.“ Zum Zweiten erließ das vorläufige Parlament des besonderen Verwaltungsgebietes Hongkong am 1. Juli 1997 die Verordnung über die Wiedervereinigung von Hongkong2. § 14 Abs. 1 dieser Verordnung lautet wie folgt: „Öffentliche Notare, die unmittelbar vor dem 1. Juli 1997 im Register der Notare eingetragen waren, das vom Registerführer des Obergerichts nach § 41 der Verordnung über die juristischen Berufe (Kap. 159) geführt wird, können auch danach weiterhin als öffentliche Notare mit denselben Befugnissen weiter amtieren, die den öffentlichen Notaren unmittelbar vor dem Stichtag nach dem Recht Hongkongs zustanden.“ Ungefähr 400 öffentliche Notare waren unmittelbar vor dem 1. Juli 1997 in dem beim Obergericht (High Court)3 geführten Register eingetragen.4 Diese Notare waren alle zu ihren Ämtern durch das Court of Faculties des Erzbischofs von Canterbury ernannt worden.5 Diese Notare konnten auch nach der Übergabe an China weiterhin als öffentliche Notare in Hongkong amtieren. Von den vor dem 1. Juli 1997 im Notaregister eingetragenen Notaren waren alle seit 1. Juli 1992 zugelassenen Notare Hongkonger Rechtsanwälte mit mindestens zehn Jahren Berufserfahrung, die ein vom Faculty Office des Erzbischofs von Canterbury abgehaltenes Notarexamen bestanden hatten. Vor dem 1. Juli 1997 waren Notare hingegen entsprechend ihrer Tätigkeitsdauer als Rechtsanwälte und ihres Ansehens in juristischen Fachkreisen und der Wirtschaft ernannt worden, wobei jeder Notar die schriftliche Unterstützung von mindestens 100 Unterstützern benötigt hatte, darunter von Richtern, Verwaltungsbeamten, Schiffseignern, Bankiers und Unternehmern. - die Erhebung und Beurkundung von Wechselprotesten, - die Beglaubigung von Abschriften, - die Aufnahme von eidesstattlichen Versicherungen, Affidavits und Eiden, - die Erstellung und Beurkundung von Schiffsprotesten, - die Erstellung von Gutachten über das Recht von Hongkong zur Verwendung in ausländischen Verfahren.7 Eine Urkunde, die die ordnungsgemäße Errichtung einer deed8, eines Vertrages oder anderen Schriftstücks bescheinigt, oder eine Tatsache oder einen Vorgang bescheinigt, wird als act bezeichnet. Ein notarieller Akt (notarial act) kann jeder von einem öffentlichen Notar durch seine Unterschrift und sein Dienstsiegel bezeugter Akt sein, die die ordnungsgemäße Errichtung eines Vertrages, einer deed oder eines anderen Schriftstücks in der Gegenwart des öffentlichen Notars bescheinigt. 2.2. Rechtsgrundlage und Beschränkungen der Befugnisse Rechtsgrundlage für die Amtstätigkeit der Hongkonger öffentlichen Notare ist Abschnitt IV der Verordnung über die juristischen Berufe.9 Die Verordnung und da- 2 3 4 5 2. Öffentliche Notare in Hongkong 2.1. Aufgabengebiete Die Hongkonger Notare (notaries public) sind im allgemeinen in nichtstreitigen Angelegenheiten tätig. Ihr Aufgabengebiet umfasst typischerweise: - das Entwerfen, Bescheinigungen über den ordnungsgemäßen Abschluß oder Unterschriftsbeglaubigung von Urkunden, insbesondere von Verträgen, Vollmachten und Grundstücksgeschäften, zur Verwendung im Ausland, - die Bescheinigung der ordnungsgemäßen Erstellung von Urkunden durch Gesellschaften, sei es von in Hongkong eingetragenen oder auch von ausländischen Gesellschaften,6 125 6 7 8 9 Kap. 2601 der Gesetze von Hongkong. Die Gesetze und Verordnungen Hongkongs finden sich im Internet auf folgender Homepage der Regierung von Hongkong: http://www.legislation.gov.hk/blis_export.nsf/home.htm. Das jeweilige Gesetz finden Sie, wenn Sie den Modus „Whole Enactment Mode“ anklicken und die Nummter des betreffenden Gesetzeskapitels angeben (z. B. Nr. 2601 für die Verordnung über die Wiedervereinigung). Internet: http://www.judiciary.gov.hk/en/others/contactus.htm. Seit 1871 wurden insgesamt 1871 öffentliche Notare in das Register eingetragen. Nach Auskunft des Registers des High Court waren zum 1. Juli 1997 noch 595 Notare in das Notarregister eingetragen. Jedoch dürften einige von ihnen bereits verstorben sein, ohne dass eine formelle Todesmitteilung an das Register erfolgte. Die Zahl von ca. 400 begründet sich auf der derzeitigen Mitgliederzahl der Hongkonger Notarvereinigung (Hong Kong Society of Notaries), in der die meisten, wenn nicht sogar alle Hongkonger öffentlichen Notare Mitglieder sind. Der Court of Faculties ist das auch für die Ernennung und Abberufung der englischen Notare zuständige Amt – vgl. Homepage im Internet: http://www.facultyoffice.org.uk/ – vgl. auch A. CLAUDET, Länderbericht England, Notarius International 2002, 39, 53. Ausländische Gesellschaften können in Hongkong tätig sein, wenn sie nach Abschnitt XI der Gesellschaftsverordnung (Kap. 32 der Gesetze von Hongkong) eingetragen sind. Diese Gesellschaften müssen auch ein Unternehmenseintragungszertifikat nach der Unternehmenseintragungsverordnung (Kap. 310 der Gesetze Hongkongs) erhalten. Nach § 14 Abs. 2 der Wiedervereinigungsverordnung gehören zu den Befugnissen der Notare insbesondere (a) die Befugnis, die ordnungsgemäße Erstellung von Urkunden zu bescheinigen, zu beglaubigen oder zu bestätigen, (b) die Befugnisse, Wechselproteste vorzunehmen oder entgegenzunehmen und Zahlungen ehrenhalber darauf oder Zahlungen unter Protest zu bescheinigen, die Befugnis, Eide, Bestätigungen oder eidesstattliche Versicherungen aufzunehmen. Eine deed ist eine Unterform der schriftlichen Privaturkunde. Nach früherem Recht unterlag sie noch besonderen Formvorschriften (insbes. war ein Siegel erforderlich); heute besteht kaum ein Unterschied zur Schriftform – vgl auch A. CLAUDET, Länderbericht England, Notarius International 2002, 39, 53, 55. Kap. 159 der Gesetze von Hongkong. 126 L. Huang, Das Notariat in Hongkong mit die Befugnis der Notare ist auf das Gebiet von Hongkong beschränkt. Obwohl die vor der Übergabe von 1997 ernannten Notare von England aus ernannt wurden, waren sie lediglich zur Amtsausübung innerhalb des Gebietes Hongkongs befugt. Dies ist auch nach der Übergabe weiterhin so. In allen Fällen muss der Notar notarielle Amtshandlungen in eigener Person selbst vornehmen. Der Notar kann seine Pflichten zur Identitätsfeststellung oder zur Unterschriftsbeglaubigung nicht an einen Angestellten oder einen Dritten delegieren. 2.3. Bücher des Notars Jeder Hongkonger Notar muss ein Register aller von ihm vorgenommenen Amtsgeschäfte führen. Darin sind insbesondere das Datum der Beurkundung, die Personen der Beteiligten und Unterzeichnenden, deren Geschäftsfähigkeit und Identifikation, die Art des notariellen Amtsgeschäftes und die erhobene Gebühr einzutragen. 2.4. Sorgfaltspflichten Als Inhaber eines öffentlichen Amtes und als Angehörige der dritten Abteilung des juristischen Berufes10 haben die Notare in Hongkong die Aufgabe, rechtliche Dokumente für den Gebrauch im Ausland zu entwerfen, zu bescheinigen und zu beglaubigen. Da zu Recht großes Vertrauen in die Durchführung der einem Notar anvertrauten Rechtsgeschäftes gelegt werden kann, muss der Notar die Fähigkeiten haben und die Sorgfalt anwenden, die man vernünftigerweise von einem gut ausgebildeten und sorgfältigen Notar unter diesen Umständen erwartet werden kann. Der Notar ist daher zu großer Sorgfalt bei der Feststellung der Identität und Geschäftsfähigkeit der Beteiligten verpflichtet, die seine Bescheinigung oder andere notarielle Urkunden verlangen. Die Pflicht des Notars besteht auch gegenüber einem Dritten, der dem Notar erkennbar so nahe und unmittelbar von seiner Tätigkeit oder seinen Unterlassungen betroffen ist, dass der Notar vorhersehen kann, dass der Dritte bei Fehlern wahrscheinlich durch diese Tätigkeit oder Unterlassungen geschädigt würde.11 Derartige Dritte können einen Schadenersatzanspruch gegen den Notar wegen falscher Feststellungen in notariellen Urkunden auch dann haben, wenn diese Angaben zwar unwissentlich, aber doch fahrlässig falsch erfolgten. Dass die notarielle Praxis in Hongkong hat einen hohen Standard, kann man auch daran sehen, dass in nun über 100 Jahren keine Fälle bekannt sind, die ein disziplinarisches Eingreifen erfordert hätten, und ebensowenig solche, die Schadensersatzansprüche begründet hätten. und ausländischen Vertretungen in Hongkong hinterlegt. Ist daher die konsularische Bestätigung oder Legalisation einer notariellen Urkunde für den betreffenden Staat erforderlich, so ist es Pflicht des Notars, die Legalisation für seine Notarurkunde zu besorgen. Der Konsularbeamte kann sich dann hinsichtlich der Einzelheiten auf seine Akten beziehen. Das Konsulat ist nicht zur Erteilung der Legalisation verpflichtet; üblicherweise wird eine Gebühr dafür erhoben. Das Konsulat kann auch Bedingungen für die Legalisation fordern. Hongkong ist auch Vertragsstaat des Haager Abkommens vom 5. Oktober 1961 zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Legalisation,12 das das Legalisationserfordernis für notarielle Urkunden zwischen Vertragsstaaten beseitigt. Anstelle der konsularischen Legalisation einer notariellen Urkunde tritt daher eine Apostille in der dort geregelten Form durch die zuständige Hongkonger Behörde, nämlich durch den Registerführer des Obergerichtes von Hongkong (Registrar of the High Court of Hong Kong).13 Die Hongkonger Notare haben daher ihre Unterschriftsproben und Abdrucke ihrer Siegel beim Registerführer des Hongkonger Obergerichts hinterlegt. Für die Erstellung einer Apostille ist eine Gebühr zu zahlen. 2.6. Wechselproteste Nach der Verordnung über Wechselproteste14 haben die öffentlichen Notare die ausschließliche Zuständigkeit zur Durchführung von Wechselprotesten15, die ordnungsgemäß zur Zahlung vorgelegt, aber nicht eingelöst wurden. Wird der Wechsel nicht protestiert, so kann er nicht gerichtlich eingeklagt werden. 2.7. Haftpflichtversicherung Derzeit besteht keine gesetzliche Verpfichtung zur Unterhaltung einer Haftpflichtversicherung für die öffentlichen Notare in Hongkong als Voraussetzung für ihre Berufsausübung. Jedoch üben nur weniger als 10 Notare in Hongkong nur als Notar aus, ohne gleichzeitig auch als Anwalt (solicitor) zugelassen zu sein (obwohl sie berechtigt wären, auch ohne Zulassung als solicitor Notar zu sein). Nach den Regeln des Hongkonger Versicherungsfonds für Anwälte erstreckt sich deren berufliche Haftpflichtversicherung auch auf die notarielle Tätig- 10 11 2.5. Legalisation und Apostille Nachdem der Name, die Unterschrift und das Siegel der meisten öffentlichen Notare Hongkongs Beteiligten außerhalb Hongkongs unbekannt sein werden, erfordern notarielle Urkunden grundsätzlich eine Legalisation. Die meisten Notare haben Unterschriftsproben und Proben ihrer Siegelabdrucke bei den verschiedenen Konsulaten Notarius International 3-4/2004 12 13 14 15 Die freien juristischen Berufe bestehen in Hongkong aus solicitors (beratenden Rechtsanwälten), barristers (zum Auftreten vor Gericht zugelassenen Rechtsanwälten, wozu die Anwälte erst nach einigen Jahren zugelassen werden; sie müssen ihre Zulassung als solicitor zurückgeben ) und notaries public (öffentlichen Notaren). Vgl. ROSS V. CAUNTERS [1980] Ch. 297 zur Sorgfaltspflicht eines Rechtsanwalts (solicitor) gegenüber Dritten, mit denen keine vertraglichen Beziehungen aufgrund des Anwaltsvertrages bestehen, die aber dem Anwalt erkennbar so nahe und unmittelbar betroffen sind, dass sie beim einem Fehler durch eine seiner Handlungen oder Unterlassungen wahrscheinlich geschädigt wären. Die Notare haben eine ähnliche Sorgfaltspflicht. (Deutsches) Bundesgesetzblatt 1965 II, S. 875 – im Internet unter: http://hcch.e-vision.nl/index_en.php?act=conventions.text&cid=41. Internet: http://www.judiciary.gov.hk/en/crt_services/apostille.htm. Kap. 19 der Gesetze Hongkongs. § 51 Abs. 7 von Kap. 19 der Gesetze Hongkongs. Notarius International 3-4/2004 L. Huang, Das Notariat in Hongkong keit, so dass im Ergebnis die Notare durch ihre anwaltliche Haftpflichtversicherung versichert sind. Der Vorstand der Hongkonger Notarvereinigung beobachtet diese Entwicklung genau. 2.8. Gebühren Es gibt keine gesetzliche Gebührenregelung für die Hongkonger Notare. Jedoch hat der Hongkonger Notarverein eine Tabelle herausgegeben, die Hinweise und Empfehlungen gibt, welche Gebühren für verschiedene Tätigkeiten erhoben werden sollten. Jedoch steht es jedem Notar frei, die Gebühr selbst zu bestimmen. Im Allgemeinen herrscht freier Wettbewerb am Markt. Häufig verlangt der Notar geringere Gebühren, wenn er eine große Anzahl von Urkunden zu bearbeiten hat. Den Notaren ist untersagt, ihre Gebühren zu teilen oder Kommissionen an Dritte zu zahlen. 2.9. Berufsrecht und Aufsicht Die öffentlichen Notare stehen unter der Aufsicht der Notarvereinigung Hongkong (Hong Kong Notarial Society), einer nach der Gesellschaftsverordnung16 gegründeten Gesellschaft mit beschränkter Haftung ohne Grundkapital. Die Geschäftsführung der Vereinigung obliegt einem Rat (Council), der aus dem Präsidenten, einem Vizepräsidenten und neun weiteren Ratsmitgliedern besteht. Der Notarkammer obliegt die Prüfung neuer Notare und die Regelung der notariellen Praxis und des Verhaltens der Notare sowie die Aufsicht über die Notare. Ein öffnentlicher Notar kann disziplinarisch für Verhalten oder eine Amtstätigkeit belangt werden, die unehrenhaft oder unansehnlich ist oder die den Stand in Verruf zu bringen vermag. Ein Notar kann auch wegen eines Verstoßes gegen Berufsausübungsregelungen disziplinarisch belangt werden. Disziplinarfälle werden durch die Notarvereinigung Hongkongs verfolgt und vor einem Disziplinargericht verhandelt, das aus drei Personen besteht, darunter einem Laien, der nicht mit der notariellen Praxis befasst ist. Die drei Mitglieder werden aus einer Liste von Freiwilligen ausgewählt (üblicherweise Notaren im Ruhestand) und in bestimmten Zeitabständen vom obersten Richter (Chief Judge) ernannt. Das Disziplinargericht verhandelt nicht öffentlich; es kann einen Notar des Amtes zu entheben oder das Ruhen seines Amtes anzuordnen oder Geldbußen bis zu HK$ 500.000,– (ca. € 50.000,–) verhängen, wenn es einen disziplinarischen Verstoß feststellt. Ebenso kann es die Verfahrenskosten des Disziplinarverfahrens dem betroffenen Notar auferlegen. Rechtsbehelfe gegen Beschlüsse der Dispziplinargerichtes gehen an das Berufungsgericht (Court of Appeal) und werden dort öffentlich vor drei Berufungsrichtern verhandelt. Eine anwaltliche Vertretung ist sowohl vor dem Disziplinargericht wie bei der Berufung zugelassen. Grundsätzlich ist ein Notar, der in Insolvenz fällt oder ein Vergleichsverfahren mit seinen Gläubigern durchführt, des Amtes zu entheben. Ein Notar, der zugleich An- 127 walt (solicitor) ist, wird automatisch aus dem Notarregister gestrichen, wenn er durch das anwaltliche Disziplinargericht aus dem Anwaltsregister gestrichen wird. Ebenso ruht das Amt eines Notars, der als Anwalt aufgrund Anordnung des anwaltlichen Disziplinargerichts für eine bestimmte Zeit nicht tätig sein darf, für einen entsprechenden Zeitraum. 3. Die Rolle der von China ernannten Urkundsbeamten bei Rechtsgeschäften mit dem Mutterland China 3.1. Historischer Hintergrund und Entwicklung Wie oben dargestellt, sieht das Grundgesetz (Basic Law) einen hohen Grad von Autonomie für das besondere Verwaltungsgebiet Hongkong vor. Das Rechtsystem Hongkongs unterscheidet sich daher stark von dem im chinesischen Mutterland. Dies wird unter dem Schlagwort „ein Land, zwei Systeme“ gefasst („One Country Two Systems“): Hongkong ist ein untrennbarer Teil Chinas, sein Gebiet ist Teil eines einheitlichen Landes; jedoch unterscheidet sich das Rechtssystem Hongkongs von dem des Mutterlandes aufgrund des hohen Grades der Hongkonger Autonomie. Jedoch nehmen die Verbindungen und Beziehungen zwischen Bürgern und Unternehmen in Hongkong und im Mutterland immer stärker zu.17 Viele Bürger Hongkongs reisen nach China, etwa um dort Verwandte zu besuchen, sich dort niederzulassen, zu heiraten oder Kinder zu adoptieren. Die Wirtschaftskontakte umfassen ansteigende Investitionen in Unternehmen im Mutterland und chinesisch-ausländische Joint Ventures. Nicht alle diese Beziehungen laufen problemlos ab und, wie zu erwarten ist, entstehen immer wieder Rechtsstreitigkeiten. Nachdem Behörden, Einzelpersonen und Wirtschaftsunternehmen im Mutterland China innerhalb eines Rechtssystems arbeiten, das eine unabhängige Bestätigung rechtlicher Tatsachen und Verhältnisse erfordert, sieht das chinesische Recht eine besondere Art von Notaren vor, um Bestätigungen und Beglaubigungen über rechtliche Tatsachen und Vorgänge vorzunehmen, die in Hongkong stattfinden und im Mutterland China verwendet werden sollen. Diese Notare werden als von China ernannte Urkundsbeamte genannt (China-Appointed Attesting Officers – CAAO). Nicht alle von China ernannten Urkundsbeamten sind öffentliche Notare (notaries public) und es gibt kein gesetzliches Erfordernis, dass jemand öffentlicher Notar sein muss, um von China als Urkundsbeamter ernannt zu werden oder umgekehrt. Die ersten acht von China ernannten Urkundsbeamten wurden 1981 ernannt und seitdem erfolgten sechs weitere Schübe von Ernennungen.18 Im Januar 2005 gab es 16 17 18 Kap. 32 der Gesetze Hongkongs. So stieg etwa die Zahl der Personen, die den am meisten genutzten Grenzübergang zu Land nutzen, seit der Übergabe an China um jährlich 15 %. 8 Urkundsbeamte wurden im Jahr 1981 ernannt, 18 im Jahr 1986, 23 im Jahr 1991, 39 im Jahr 1993, 122 im Jahr 1995 (in zwei Schüben), 42 im Jahr 2000 und 53 im Jahr 2003. 128 L. Huang, Pratica notarile in Hong Kong 273 von China ernannte Urkundsbeamte mit entsprechenden Zulassungsurkunden. Sie leisten unverzichtbare notarielle Dienstleistungen für die Bürger und Unternehmen Hongkongs in deren Beziehung mit dem Mutterland. Die von China ernannten Urkundsbeamten werden vor allem unter den in Hongkong praktizierenden Rechtsanwälten (solicitor) durch das chinesische Justizministerium ernannt, vorausgesetzt sie bestehen eine Prüfung und ein auf Hochchinesisch (Putonghua19) geführtes Auswahlgespräch. Die Ernennungen erfolgen nicht in regelmäßigen Abständen, sondern immer dann und in dem Umfang, in dem das Justizminsterium einen Bedarf sah. 3.2. Aufgaben Aufgabe der von China ernannten Urkundsbeamten (CAAO) ist es, Bescheinigungen und Beglaubigungen über rechtliche Vorgänge, Tatsachen von rechtlicher Bedeutung oder rechtliche Dokumente aus Hongkong in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Verfahren zu erstellen. Allgemein gesehen betreffen die Bescheinigungen der chinesischen Urkundsbeamten die folgenden fünf Bereiche: - die Freizügigkeit von Einzelpersonen, wie zum Beispiel beim Wohnungswechsel oder für Besuche, - Wirtschaft und Handel, - der Nachweis eines Angehörigkeitsverhältnisses wie etwa einer Ehe oder Adoption, - die Bestimmung der Eigentümerstellung und anderer Rechte, wie etwa bei Erbschaften und bei Eigentumsübertragungen und - zur Durchführung von Gerichts- oder Schiedsverfahren. Die Urkundstätigkeit der von China ernannten Urkundsbeamten (CAAO) weist folgende Charakteristika auf: - Erstens kann die Urkundstätigkeit nur von den speziell dazu benannten Personen durchgeführt werden, d. h. insbesondere den in Hongkong von China ernannten Urkundspersonen (CAAO). - Zweitens sind Gegenstand der Notartätigkeit Rechtsvorgänge, Angelegenheiten von rechtlicher Bedeutung und rechtliche Urkunden aus Hongkong. - Drittens muss die Notartätigkeit entsprechend der gesetzlichen Bestimmung durch den Urkundsbeamten persönlich erfolgen. - Viertens müssen die Bescheinigung und Beglaubigung rechtmäßig und ordnungsgemäß sein. - Fünftens sind die Bescheinigungen oder die beglaubigten Dokumente zur Verwendung im Mutterland China bestimmt. - Sechstens müssen die Dokumente an das Mutterland durch die China Rechtsservice (Hongkong) GmbH (China Legal Services [Hong Kong] Limited) übermittelt werden. Notarius International 3-4/2004 3.3. Berufsrecht und Aufsicht Berufsrecht und Aufsicht über die von China ernannten Urkundsbeamten liegt in der Verantwortung der „Vereinigung der von China ernannten Urkundsbeamten GmbH“ (Association of China Appointed Attesting Officers Limited), einer nach Hongkonger Recht gegründeten Gesellschaft, der alle von China ernannten Urkundsbeamten angehören. Die Geschäftsführung der Vereinigung obliegt den Ratsmitgliedern, die selbst alle Urkundsbeamte (CAAO) sind. Es gibt keine Satzungsregelung über die Urkundsbeamten in Hongkong. Aber nachdem alle Urkundsbeamte Mitglieder der Vereinigung sind, unterliegt ihre Tätigkeit der Regelung der Vereinigung durch Praxisrichtlinien. 3.4. Gebühren Die von den von China ernannten Urkundsbeamten (CAAO) zu erhebenden Gebühren werden durch die Vereinigung (Association of China Appointed Attesting Officers Limited) geregelt; die Gebühren können nur in begründeten Fällen ermäßigt oder verändert werden. Eine Gebühr ist auch für die Übertragung der Urkunden in das Mutterland durch die China Legal Services (Hong Kong) Limited zu zahlen. 19 Putonghua ist die im Mutterland China gebrauchte Hochsprache (Dialekt von Peking), während in Hongkong kantonesisch gesprochen wird (Dialekt von Kanton). (NB: Der Abstand beider Sprachen ist vielleicht dem zwischen dem Deutschen und dem Niederländischen vergleichbar – die Redaktion). Pratica Notarile in Hong Kong* Introduzione Hong Kong è una regione amministrativa speciale della Repubblica popolare di Cina con potere esecutivo, legislativo e giudiziario indipendente. I documenti notarili utilizzati al di fuori del territorio di Cina vengono rogati dai notai pubblici mentre i documenti utilizzati in Cina vengono rogati da pubblici ufficiali cinesi nominati dal Ministero della Giustizia. Questo articolo descrive lo sviluppo dei due tipi di funzioni notarili a Hong Kong e presenta le regole concernente la funzione del notaio pubblico e del notaio certificatore. 1. Fondo storico Dal 1° luglio 1997 in poi, Hong Kong fa di nuovo parte della Cina come regione amministrativa speciale. Dal 1842 al 1997 Hong Kong era stata governata dalla Gran Bretagna. Il territorio era diventato una metropoli internazionale e un centro finanziario dove erano presenti giuristi competenti e un sistema giudiziario indipendente. * A cura di LESTER G. HUANG, J.P. LL.B. (Università di Hong Kong), avvocato (solicitor), notaio pubblico (notary public), e pubblico ufficiale (China Appointed Attesting Officer) a Hongkong, Vice-presidente dell'Associazione dei notai di Hong Kong (Hong Kong Society of Notaries). Vedi anche WANG JIAN, Il notariato in Cina, Notarius International 3-4/2003, p. 149, 152; A. CLAUDET, Rapporto nazionale Inghilterra, Notarius International 1-2/2002, p. 39. Notarius International 3-4/2004 L. Huang, Pratica notarile in Hong Kong Ai sensi della la Costituzione, nella regione amministrativa speciale di Hong Kong il potere esecutivo, legislativo e giudiziario sono indipendenti, il che comprende il potere di decidere in modo altrettanto indipendente. Il sistema giuridico in vigore a Hong Kong prima del 1° luglio 1997, cioè la common law, le regole di uguaglianza, i decreti, le regole subordinate e il diritto consuetudinario, non sono stati abrogati, avendo soltanto subito delle modifiche. Hong Kong ha le sue proprie consuetudini giuridiche e controlla l'immigrazione in modo autonomo. Il suo sistema finanziario e monetario è anche indipendente. In tutti gli ambiti, ad eccezione della difesa e dei rapporti internazionali, Hong Kong gode di un'indipendenza abbastanza larga. Esistono in particolare due rilevanti disposizioni di legge per i notai pubblici. La prima disposizione è quella dell'articolo 142 della legge fondamentale1 che dispone: „Sulla base delle regole anteriori sulle professioni, il governo della regione amministrativa speciale di Hong Kong dovrebbe emanare specifiche disposizioni per questa regione per regolare le qualifiche nella pratica delle diverse professioni. Coloro i quali hanno acquisito le qualifiche pratiche della professione prima della nascita della regione amministrative speciale di Hong Kong possono conservare le loro qualifiche nel rispetto delle nuove regole e dei Codici professionali. Il governo della regione amministrativa speciale di Hong Kong dovrebbe continuare a riconoscere le professioni e le organizzazioni professionali che esistevano già prima della nascita della regione. Queste organizzazioni possono valutare e trasmettere le qualifiche professionali.“ La seconda disposizione si trova nella sezione 14(1) del decreto di riunificazione di Hong Kong2 emanato il 1o luglio 1997 dal Consiglio legislativo provvisorio della regione amministrativa speciale di Hong Kong. Quella regola dispone: „Ogni notaio pubblico iscritto immediatamente prima del 1° luglio 1997, nel registro dei notai tenuto dal funzionario pubblico della Corte Suprema competente della tenuta del registro a norma della sezione 41 del decreto sulla pratica della giustizia, rimane un notaio pubblico anche dopo il 1° luglio 1997 e ha tutti i poteri che potevano avere i notai pubblici a norma della legge di Hong Kong“. Immediatamente prima del 1° luglio 1997, vi erano circa 400 notai pubblici iscritti nel registro tenuto dal funzionario della Corte Suprema3 competente della tenuta del registro.4 Questi notai erano tutti stati ammessi alla funzione di notaio dalla Corte arcivescovile del arcivescovo di Canterbury.5 Per questa ragione, rimangono notai pubblici di Hong Kong anche dopo il trasferimento dei poteri. Tra i notai iscritti nel registro dei notai il 1° luglio 1997 e dopo, quelli che sono stati ammessi alla funzione a partir del 1° luglio 1992 erano avvocati di Hong Kong che avevano già esercitato la loro professione durante almeno 10 anni e che avevano superato un esame notarile organizzato dall'ufficio arcivescovile dell'arcivescovo di Canterbury. Prima di questa data, i notai erano stati nominati nel rispetto della loro anzianità e della loro posizione nelle comunità legali e commerciali. L'età e l'anzianità erano richieste per avere il sostegno di 100 persone, in- 129 clusi i giudici ed i funzionari dell'amministrazione, i proprietari di navi, banchieri e uomini d'affari che firmavano per sostenere la loro nomina. 2. Le caratteristiche di un notaio pubblico a Hong Kong 2.1. Le attribuzioni Il notaio pubblico a Hong Kong esercita le sue funzioni nel quadro delle attività in generale non contenziose. Tra le funzioni tipiche si debbono notare le seguenti: - stendere, verificare, eseguire e rogare documenti, inclusi le autorizzazioni e gli atti su immobili utilizzati in un paese straniero, - certificare l'esecuzione regolare di atti di società sia di società iscritte a Hong Kong sia di società straniere,6 - autenticare cambiali ed eseguire protesti cambiari, - certificare copie di atti, - ricevere dichiarazioni legali, affidavits e giuramenti, - stendere e autenticare protesti di proprietari di navi, - nel quadro di procedure internazionali consultare e fornire informazioni sulla legge di Hong Kong.7 L'atto rogato è un documento che prova la stesura regolare di un atto (deed8), di un contratto o di un altro documento che prova un atto compiuto. Un atto notarile può essere qualsiasi atto di un notaio pubblico firmato e sigillato, che prova la stesura regolare di un contratto, un atto o di un altro documento in presenza del notaio pubblico. 1 2 3 4 5 6 7 8 http://www.info.gov.hk/basic_law/fulltext/index.htm. Cap. 2601 delle leggi di Hongkong. Le leggi ed i decreti si trovano sul sito web del governo: http://www.legislation.gov.hk/blis_export.nsf/home.htm. La legge in questione può essere trovata scegliendo „Whole Enactment Mode“ e indicando il capitolo in questione (p.e. 2601 per il decreto sulla riunificazione). Internet: http://www.judiciary.gov.hk//en/others/contactus.htm. 1871 notai pubblici sono stati iscritti nel registro dal 1871 in poiSecondo il registro della Corte Suprema vi erano 595 notai inscritti nel registro il 1o giuglio 1997. Ciononostante, si pensa che alcuni tra loro non esercitano più la funzione di notaio anche se la loro iscrizione non è stata annulata. La cifra approssimativa di 400 corrisponde al numero di membri del Consiglio Notarile di Hong kong. La maggior parte, in sostanza quasi tutti i notai, sono membri del Consiglio notarile. La Corte arcivescovile è anche responsabile della nomina e della revoca dei notai inglesi – vedi in Internet: http://www.facultyoffice.org. uk/ – vedi anche A. CLAUDET, Rapporto nazionale Inghilterra, Notarius International 2002, 39. Le società straniere possono agire in Hong Kong purché siano iscritte a norma della parte IX del decreto sulle società (Cap.32 delle leggi di Hong Kong). Queste società debbono anche ottenere un certificato d'iscrizione commerciale a norma del decreto sull'iscrizione del commercio, Cap. 310 delle leggi di Hong Kong. L'art. 14 (2) del decreto di riunificazione nomina i poteri del notaio, tra l'atro (a) i poteri di attestare, di rogare o di certificare la buona esecuzione di documenti; (b) il potere di conferire o di protestare le cambiali, di certificare i relativi pagamenti o i pagamenti con protesto, di ricevere giuramenti, dichiarazioni o dichiarazioni giurate. Un deed è un certo tipo d'atto privato. A norma della legge anteriore si dovevano rispettare certe formalità (il deed doveva essere munito di sigillo per esempio); oggi non c'è una gran differenza nei riguardi della forma scritta – vedi anche A. CLAUDET, Rapporto nazionale Inghilterra, Notarius International 2002, 39, 40. 130 L. Huang, Pratica notarile in Hong Kong 2.2. Le fonti del potere ed i limiti posti dalla giurisdizione I poteri dei notai pubblici di Hong Kong sono regolati nella parte IV del decreto sulla giustizia.9 Non possono esercitare i loro poteri che sul territorio di Hong Kong. Anche se nominati dagli inglesi prima del trasferimento del potere nel 1997, i notai non potevano esercitare la loro funzione che sul territorio di Hong Kong. La situazione non è cambiata dopo il trasferimento dei poteri. In ogni modo, il notaio è tenuto ad esercitare i poteri personalmente. Non può cedere il suo obbligo di verificare l'identità delle parti o di legalizzare una firma a un suo impiegato o ad un'altra persona. 2.3. Registro dei notai I notai di Hong Kong hanno l'obbligo di tenere un registro degli atti rogati. Debbono indicarvi la data dell'atto, la persona o le persone comparse che hanno firmato l'atto davanti al notaio, la capacità e l'identità di quelle persone, la natura dell'atto notarile nonché la carica rivestita. 2.4. La diligenza Nella loro qualità di titolare di una funzione pubblica e membro della terza categoria delle professioni giuridiche,10 il notaio di Hong Kong ha l'obbligo di rogare, di attestare, di certificare atti o altri documenti legali che saranno utilizzati all'estero. Visto che il notaio gode della fiducia della gente negli atti, deve esercitare le sue funzioni nel massimo rispetto della diligenza richiesta da una persona prudente e preparata in circostanze similari. Per questa ragione, il notaio deve verificare esattamente l'identità e la capacità delle persone che richiedono un'autentica o altro. L'obbligo di diligenza di un notaio si estende anche ai terzi interessati direttamente dagli atti o dalle omissioni, qualora il notaio possa ragionevolmente prevedere che la persona venga probabilmente lesa dai suoi atti o omissioni.11 I terzi possono far valere la responsabilità del notaio se le constatazioni nel atto sono false. Questo vale anche se il notaio le ha fatte con onestà ma per negligenza. La pratica notarile a Hong Kong è di una qualità superiore visto che nessuna procedura discipline è stata introdotta e che nessuno ha fatto ricorso contro un notaio per negligenza negli ultimi cento anni. 2.5. Legalizzazione L'identità, la firma il sigillo della maggior parte dei notai pubblici di Hong Kong sono sconosciuti ai notai all'estero. Gli atti notarili devono dunque essere assoggettati a legalizzazione. La maggior parte dei notai ha depositato uno specimen della loro firma e dei loro sigilli da diversi consoli e autorità straniere a Hong Kong. Per questa ragione, il notaio deve fare legalizzare l'atto notarile se, nel paese in questione, la verifica o la legalizzazione dell'atto notarile dal consolato sono richieste. Il console può far riferimento ai dati già registrati. Non si tratta di un dovere del console; in genere, questo servizio è a pagamento e la legalizzazione può anche dipendere da certe condizioni. Notarius International 3-4/2004 Inoltre, Hong Kong ha aderito alla Convenzione dell'Aia del 5 ottobre 1961 che sopprime la legalizzazione sugli atti pubblici stranierie12 nei rapporti con gli altri Stati firmatari della Convenzione. Invece di una verifica dell'atto notarile dal consulato, è sufficiente una apostille di una forma determinata conferita dall'autorità competente a Hong Kong, cioè il depositario della Corte Suprema (Registrar of the High Court of Hong Kong)13. I notai a Hong Kong hanno dunque depositato uno specimen della loro firma e del loro sigillo dalla Corte Suprema di Hong Kong. L'apostille è a pagamento. 2.6. Protesto cambiario Il decreto sul protesto cambiario14 conferisce al notaio il potere esclusivo di eseguire un protesto cambiario15 il cui pagamento è stato domandato ma non ancora realizzato. Se il cambiale non è protestato, non è possbile istruire un procedimento. 2.7. Assicurazione contro la responsabilità civile Attualmente, i notai pubblici di Hong Kong non sono tenuti a contrarre un'assicurazione contro la responsabilità civile per poter esercitare la loro funzione. Anche se sono anche avvocati, meno di 10 notai a Hong Kong esercitano le loro funzioni senza esercitare al contempo la professione forense. Le regole concernente la responsabilità civile degli avvocati si applicano anche alla responsabilità civile dei notai. Ne risulta che i notai sono assicurati dall'assicurazione contro la responsabilità civile degli avvocati. La direzione dell'associazione dei notai di Hong Kong osserva continuamente. 2.8. Tariffa La tariffa dei notai pubblici a Hong Kong non è fissata dalla legge. L'associazione dei notai di Hong Kong ha pubblicato una tabella con le tariffe per diverse attività notarili. Ciononostante, i notai possono fissare liberamente la tariffa e esiste una libera concorrenza sul mercato. Spesso un notaio riduce la tariffa se deve trattare un grande numero di atti. In genere, i notai non hanno il diritto di dividere la tariffa o di pagare commissioni a terzi. 2.9. Deontologia e controllo I notai pubblici sono controllati dall'associazione dei notai di Hong Kong, una società a responsabilità limitata senza capitale regolata dal decreto concernente le società.16 L'amministrazione dell'associazione è asicurata da un consiglio che consiste di un presidente e di nove altri membri del consiglio. 9 10 11 12 13 14 15 16 Cap 159 della legge di Hongkong. Le professioni giuridiche a Hong Kong sono: i solicitor (avvocati consulenti), i barrister (avvocati che agiscono nelle procedure; gli avvocati possono diventare barrister solo dopo aver esercitato la loro funzione durante alcuni anni) e il notaio pubblico. Vedi ROSS V CAUNTERS [1980] Ch. 297 come dovere di proteggere gli avvocati di fronte alle persone con le quali non hanno concluso un contratto, ma che sono interessati direttamente dalle omissioni nell'atto. I notai hanno un dovere comparabile. Internet: http://hcch.e-vision.nl/index_en.php?act=conventions.text& cid=41. In internet: http://www.judiciary.gov.hk/en/crt_services/apostille.htm. Cap 19 delle leggi di Hong Kong. Art. 51(7) del Cap 19 delle leggi di Hong Kong. Cap. 32 delle leggi di Hong Kong. Notarius International 3-4/2004 L. Huang, Pratica notarile in Hong Kong L'associazione è responsabile del controllo di nuovi notai e regola la pratica notarile, la funzione e la disciplina notarile. E' possibile introdurre una procedura disciplinare contro un notaio pubblico se è disonesto o se compie azioni che portino discredito o se comunque danneggia la riputazione del notaio. Le procedure disciplinari sono generalmente introdotte davanti al consiglio dell'associazione dei notai di Hong Kong. Il tribunale disciplinare che tratta il caso consiste di 3 persone una delle quali non è notaio pubblico. In genere, le tre persone sono nominate dal primo giudice tra i membri volontari del tribunale (generalmente notai pensionati) La procedura non è pubblica. Il tribunale può sospendere la funzione, revocare il notaio o infliggere un'ammenda di HK$ 500,000 al massimo se considera il notaio pubblico colpevole di una violazione della legge. I ricorsi contro una decisione del tribunale disciplinare sono interposti alla Corte d'Apello Le procedure di appello sono pubbliche; hanno luogo davanti a tre giudici di appello. E' possibile farsi rappresentare nelle procedure davanti al tribunale disciplinare e alla Corte d'Appello. Generalmente, un notaio pubblico che è perseguito da un creditore o un notaio insolvente possono essere revocati. Inoltre, se un notaio, che esercita al contempo la funzione di avvocato, è revocato dalla carica di avvocato dal tribunale disciplinare degli avvocati, è anche annullato nel registro dei notai. Inoltre, un avvocato-notaio sospeso dalle funzioni dal tribunale disciplinare degli avvocati è anche sospeso dalle funzioni notarili per un periodo corrispondente. 3. Il ruolo del pubblico ufficiale nelle trasazioni con la Cina 3.1. Storia e sviluppo Come sopra menzionato, la legge fondamentale costituisce la base di un'autonomia abbastanza larga della regione amministrativa di Hong Kong. Il sistema legale di Hong Kong è dunque diverso dal sistema legale della Cina. Si parla spesso di „un paese, due sistemi“: Come Hong Kong è una parte integrante della Cina, il territorio fa parte di un solo paese. Tuttavia, l'autonomia di Hong Kong ha provocato la coesistenza di due sistemi giuridici diversi, quello della Cina e quello di Hong Kong. Malgrado tutto, i legami e le interazioni dei cittadini e dell'economia di Hong Kong e la Cina non cessano di crescere.17 Molti cittadini di Hong Kong vanno in Cina per trovare parenti, per stabilirci la residenza per adottare bambini o per sposarsi. Le interazioni economiche hanno contribuito ad aumentare gli investimenti nelle società cinesi e le società cinesi con capitale estero. Naturalmente, le interazioni provocano qualche volta difficoltà e litigi. Come le autorità, i privati e gli uomini d'affari agiscono in un sistema legale che richiede una verifica indipendente dei fatti e situazioni giuridiche, la legge cinese ha creato un gruppo di notai responsabili per le legalizzazioni e autenticazioni di atti che saranno utilizzati in Cina ma che presentano un legame con fatti o azioni che hanno avuto luogo a Hong Kong. Questi notai sono pubbli- 131 ci ufficiali (China-Appointed Attesting Officers – CAAO). I pubblici ufficiali non sono necessariamente notai pubblici ed i notai pubblici non sono tenuti ad essere al contempo pubblici ufficiali. I primi pubblici ufficiali (otto persone) sono stati nominati nel 1981. Da allora, sei altre nomine hanno avuto luogo.18 Nel gennaio 2005, vi erano 273 CAAO registrati con certificati professionali che offrivano servizi notarili al pubblico e alle imprese di Hong Kong che concludono affari con la Cina. In genere, i CAAO sono nominati dal ministero della Giustizia di Cina tra i notai praticanti di Hong Kong dopo che questi ultimi hanno passato un esame e sono stati intervistati a Putonghua19. Le nomine non hanno luogo ad intervalli regolari ma su richiesta. 3.2. Le attribuzioni Le CAAO hanno la carica di legalizzare e di rogare atti legali, fatti con significato legale o documenti redatti a Hong Kong nel rispetto di una procedura determinata. Il rogito e la legalizzazione concernano in particolare cinque sfere: - Il movimento di persone, per esempio se scelgono la loro residenza abituale o trovano altre persone; - Le transazioni e il commercio; - La prova della parentela, come per esempio il matrimonio o un'adozione; - La qualità di proprietario ed altri diritti; come per esempio in materia di successioni o trasferimento della proprietà; e - Le procedure contenziose o arbitrali Il rogito dal CAAO presenta le caratteristiche seguenti: - Primo, solamente i notai che hanno una qualifica speciale possono rogare e autenticare atti; cioè le persone che sono state nominate CAAO. - Secondo, gli atti, i documenti o fatti che sono soggetti ad autenticazione o legalizzazione a Hong Kong rivestono un'importanza legale. - Terzo, l'autenticazione o la legalizzazione deve essere effetuata dal CAAO stesso nel rispetto di una procedura determinata. - Quarto, le legalizzazioni e il rogito devono essere legali e autentici. - Quinto, i documenti legalizzati e rogati devono essere utilizzati in Cina. - Sesto, i documenti devono essere trasferiti in Cina dal Servizio legale Cinese (a Hong Kong) a responsabilità limitata. 17 18 19 Per capire: Dal trasferimento dei poteri a Hong Kong, il numero di persone che lasciano il territorio ogni anno ha aumentato del 15 %. 8 CAAO sono stati nominati nel 1981, 18 nel 1986, 23 nel 1991, 39 nel 1993, 122 nel 1995 (a due momenti diversi) 42 nel 2000 e 53 nel 2003. Putonghua è la lingua nazionale della Cina (dialetto di Pechino), il linguaggio di tutti i giorni a Hongkong à il cantonese. (La differenza tra le due lingue è come quella tra il tedesco e l'olandese). 132 L. Huang, Práctica Notarial en Hongkong 3.3. Deontologia e controllo I CAAO sono regolati dalle regole di responsabilità dell'associazione dei pubblici ufficiali, un'associazione a Hong Kong alla quale hanno aderito tutti i pubblici ufficiali. L'associazione è amministrata dai membri del Consiglio che sono anche tutti dei CAAO. Esistono anche regole sui CAAO a Hong Kong, ma come tutti i CAAO sono membri dell'associazione, la loro condotta è sottoposta alle regole dell'associazione che determina le regole della pratica. 3.4. Tariffa La tariffa dei CAAO è fissata dall'associazione dei pubblici ufficiali a responsabilità limitata. Non può essere ridotta o modificata senza motivi fondati. Inoltre, bisogna pagare una tariffa per il trasferimento di documenti in Cina dal servizio legale di Cina (Hong Kong) a responsabilità limitata. Práctica Notarial en Hongkong* Resumen Hong Kong es una Región Administrativa Especial de la República Popular de China ya que disfruta de un poder judicial, ejecutivo y legislativo independientes. Los documentos legales para su uso fuera de Hong Kong son otorgados ante Notario Público, mientras que los documentos para uso en la China Continental son certificados por Funcionarios de Legalizaciones nombrados por China. Este artículo describe los antecedentes hasta el desarrollo de estas dos funciones notariales en Hong Kong y la regulación de la actividad laboral de los Notarios Públicos y de los Funcionarios de Legalizaciones nombrados por China. 1. Antecedentes Históricos El 1 de julio de 1997 Hong Kong pasó de nuevo a la soberanía china como una Región Administrativa Especial. Desde 1842 hasta el 30 de junio de 1997, Hong Kong había sido gobernada por Gran Bretaña. El territorio había crecido hasta convertirse en una metrópolis internacional y centro financiero, establecida sobre una profesión legal competente y judicialmente independiente, con una sólida observancia del estado de derecho. La Región Administrativa Especial de Hong Kong goza actualmente de un poder judicial, ejecutivo y legislativo independiente, incluyendo el de sentencia definitiva, en virtud de la Ley Básica o constitución. Las leyes vigentes en Hong Kong con anterioridad al 1 de Julio de 1997, como son el derecho común, las normas fundamentales, las ordenanzas, la legislación subordinada y el derecho consuetudinario se han mantenido, con las modificaciones introducidas por el poder legislativo de Hong Kong. Hong Kong tiene sus propios controles de aduanas y de inmigración así como independencia financiera y monetaria. A todos los niveles, excepto en defensa y asuntos exteriores, Hong Kong cuenta con un elevado grado de autonomía. Notarius International 3-4/2004 Para los notarios públicos existen dos disposiciones legales especialmente significativas. En primer lugar, el Artículo 142 de la Ley Básica1 establece: „El Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong formulará, sobre la base de mantener el sistema previo relacionado con las profesiones, sus propias disposiciones para establecer los requisitos para el ejercicio de algunas profesiones. Las personas con una cualificación profesional o con unas cualificaciones para el ejercicio profesional obtenidas con anterioridad al establecimiento de la Región Administrativa Especial de Hong Kong, podrán mantener sus cualificaciones previas de acuerdo con las ordenanzas pertinentes y los Códigos de prácticas. El Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong seguirá reconociendo las profesiones y las organizaciones profesionales reconocidas con anterioridad al establecimiento de la Región y, dichas organizaciones, podrán evaluar y conferir por su cuenta, cualificaciones profesionales.“ En Segundo lugar, el 1 de julio de 1997, el Consejo Legislativo Provisional de la Región Administrativa Especial de Hong Kong promulgó la Ordenanza de Reunificación de Hong Kong.2 La sección 14(1) de dicha ordenanza establece lo siguiente: „Cada notario público que estuviese registrado, inmediatamente antes del 1 de Julio de 1997, en el Registro de los Notarios Públicos que mantiene el Secretario del Tribunal Superior bajo la Sección 41 de la Ordenanza de los Profesionales Legales (Capítulo 159) podrá continuar, después de dicha fecha, ejerciendo como notario público con todas las facultades que tenía reconocidas inmediatamente antes de dicha fecha, como notario público, en virtud de las leyes de Hong Kong.“ Había aproximadamente 400 notarios públicos cuyos nombres aparecían en el registro que mantiene el Secretario del Tribunal Superior3 inmediatamente antes del 1 de julio de 1997.4 Dichos notarios fueron autorizados para el ejercicio por la Oficina de Facultades del Arzobispo de Canterbury.5 No obstante, dichos notarios siguieron siendo notarios públicos en Hong Kong después del Traspaso de la soberanía. * 1 2 3 4 5 LESTER G. HUANG, J.P. LL.B. (Hons.) (universidad de Hongkong), abogado (solicitor), Notary Public y China Appointed Officer en Hongkong, vice-presidente de la sociedad de notarios de Hong Kong. V. también WANG JIAN, El Sistema Notarial de China, Notarius International 3-4/2003, p. 149, 155; A. CLAUDET, Inforrme Nacional Inglaterra, Notarius International 1-2/2002, p. 39, 61. http://www.info.gov.hk/basic_law/fulltext/index.htm. Cap. 2601 de las Leyes de Hong Kong. En Internet, las leyes y ordenanzas de Hong Kong pueden encontrarse en la página del gobierno: http://www.legislation.gov.hk/blis_export.nsf/home.htm. La ley respectiva se podrá encontrar seleccionando „Whole Enactment Mode“ e indicando el capítulo correspondiente (por ej. 2601 para la Ordenanza de Reunificación). Internet: http://www.judiciary.gov.hk/en/others/contactus.htm. Había 1871 personas registradas como notarios públicos en el Registro desde 1871. De acuerdo con el Secretario del Tribunal Superior, el número de notarios en el Registro de Notarios hasta el 1 de julio de 1997 era de 595. Sin embargo, se cree que algunos de ellos ya no ejercían para entonces y que no lo habían notificado formalmente al Registro, y que el número aproximado de 400 se basa en el número actual de miembros de la Sociedad de Notarios de Hong Kong, de la que son miembros la mayoría de, por no decir todos, los notarios de Hong Kong. Court of Faculties – en internet: http://www.facultyoffice.org.uk/ – v. también A. CLAUDET, Informe Nacional Inglaterra, Notarius International 2002, 61, 62. Notarius International 3-4/2004 L. Huang, Práctica Notarial en Hongkong De los notarios cuyos nombres aparecían en el Registro de Notarios el 1 de julio de 1997, los admitidos a partir del 1 de julio de 1992 eran Abogados en Hong Kong con una experiencia de al menos 10 años y habían aprobado el Examen para Notarios convocado por la Oficina de Facultades del Arzobispo de Canterbury. Con anterioridad a esa fecha, los notarios eran nombrados teniendo en cuenta su antigüedad como abogados y su prestigio dentro de la comunidad empresarial y jurídica, y cada uno de ellos debía contar con el respaldo escrito de al menos 100 personas, incluyendo jueces, magistrados, agentes marítimos, banqueros y empresarios. 2. Características del Notario Público en Hong Kong 2.1. Alcance del Trabajo El notario público en Hong Kong interviene generalmente en asuntos no contenciosos. El alcance de su trabajo incluye normalmente: - la firma y formalización o autenticación de documentos, incluidos contratos, poderes de representación y escrituras de propiedad, para su uso en el extranjero, - la autenticación de documentos debidamente formalizados por empresas, constituidas en Hong Kong o en cualquier otro lugar,6 - anotar y protestar letras de cambio, - certificar copias de documentos, - tomar declaraciones de carácter oficial, declaraciones juradas y juramentos, - la redacción y anotación de protestas de averías, - asesoramiento sobre la ley en Hong Kong para su uso en procedimientos en otros lugares.7 El instrumento que recoge la formalización legal de una deed (escritura)8, un contrato u otro escrito, o que verifica algunos hechos o actos consumados es conocido como acta. Un acta notarial puede ser cualquier acto autenticado por un notario público con su firma o sello oficial, que certifica la formalización legal de un contrato, escritura u otro escrito en presencia del notario público. 2.2. Origen del poder y limitación de la jurisdicción La capacidad de actuación de un notario público de Hong Kong tiene su origen en la Parte IV de la Ordenanza para el Ejercicio Legal de la Profesión9 y sólo puede actuar como notario dentro de los límites territoriales de Hong Kong. Con independencia de que el nombramiento del notario emanara de Inglaterra, antes del Traspaso de la soberanía en 1997, un notario sólo estaba facultado para ejercer dentro de los límites territoriales de Hong Kong. Después del Traspaso de la soberanía, este estatus se ha mantenido sin cambios. En todos los casos, el notario está obligado a formalizar en persona el acta notarial. El notario no puede delegar su obligación de verificar, identificar o comprobar una firma, en un empleado o en otra persona. 2.3. Protocolo Un notario de Hong Kong está obligado a llevar un registro de las actas notariales formalizadas. Los datos que deben recogerse incluyen la fecha del acta, la persona o 133 personas comparecientes y que firman ante el notario, la capacidad legal e identificación de dichas personas, la naturaleza del acta notarial formalizada y la minuta de honorarios. 2.4. El deber de cuidar Como titular de una oficina pública y como miembro de la tercera sección de la profesión jurídica,10 un notario público de Hong Kong tiene la obligación de firmar, comprobar y certificar escrituras y otros documentos legales para su uso en cualquier país extranjero en el mundo. Como el notario es consciente de que se va a depositar legítimamente la máxima confianza a la hora de formalizar los asuntos que le son confiados, el notario deberá actuar con la profesionalizad y la diligencia que son de esperar, razonablemente, de una persona cuidadosa y diligente en tales circunstancias. El notario estará, no obstante, obligado a cuidar mucho la verificación de la identidad y de la capacidad legal de las personas que le soliciten certificados u otros instrumentos. El deber del notario de actuar con la debida diligencia se hace extensivo a los terceros que estén dentro de su ámbito directo como a aquéllos que puedan estar muy próximos y que puedan verse directamente afectados por sus actos u omisiones, de forma que pueda prever razonablemente que un tercero puede verse perjudicado por dichos actos u omisiones.11 Dichos terceros podrán denunciar al notario como responsable de negligencia por falsedad documental en actas notariales, incluso si dichas manifestaciones han sido hechas con honestidad pero de manera negligente. La práctica notarial en Hong Kong se ha caracterizado por su alto nivel, dado que no hay casos conocidos de denuncia por conducta disciplinaria, y menos todavía de reclamaciones por negligencia en más de 100 años. 2.5. Legalización La identidad, firma y sello de la mayoría de los notarios públicos de Hong Kong serán desconocidos para quienes estén fuera del territorio y para las actas notariales que re6 7 8 9 10 11 Las empresas extranjeras pueden operar en Hong Kong si están registradas en la Parte XI de la Ley de Sociedades (Cap. 32 de las Leyes de Hong Kong). Dichas compañías estarán también obligadas a obtener el certificado de registro de empresas bajo la Ordenanza del Registro de Empresas, Cap. 310 de la Jurisprudencia de Hong Kong. 310 de las Leyes de Hong Kong. La sección 14(2) de la Ordenanza de Reunificación enumera las facultades del notario incluyendo (a) la facultad de comprobar, autenticar o certificar la formalización legal de documentos; (b) la facultad de anotar o protestar letras de cambio y comprobar, por su honor, el pago de las mismas, por su honor, sobre el protesto, la facultad de tomar juramentos, declaraciones solemnes o manifestaciones. La forma deed es una forma particulár del documento escrito. V. A. CLAUDET, Informe Nacional Inglaterra, Notarius International 2002, 61, 63 s. Cap. 159 de las Leyes de Hong Kong. La profesión jurídica en Hong Kong está formada por los Procuradores, los Abogados y los Notarios Públicos. Véase ROSS V CAUNTER [1980] Cap. 297 en relación con la diligencia debida de los abogados frente a las personas con quienes no tienen relaciones contractuales, pero que están dentro de su ámbito directo como alguien que pueda estar muy próximo y verse directamente afectada por alguno de sus actos u omisiones. Los notarios tienen un deber similar. 134 L. Huang, Práctica Notarial en Hongkong quieran su legalización. Muchos notarios tienen depositada su firma y sello en diferentes consulados y misiones extranjeras en Hong Kong. Por lo tanto, cuando se requiera la verificación o la legalización consular de un acta notarial en dicho país, el notario se encargará de obtenerla en el acta notarial ya formalizada. El funcionario del consulado podrá consultar los datos que obren en su registro. Dicha legalización se hará por cortesía y no como deber, y generalmente habrá que pagar dicho servicio. Pueden imponerse condiciones para la legalización. Además, Hong Kong forma parte del Convenio de la Haya de 5 de octubre de 196112 que suprimió el requisito de legalización de las actas notariales entre los países firmantes de dicho Convenio. De esta forma, en lugar de la verificación consular del acta notarial, la Apostilla, que debe ajustarse a un texto específico, es añadida por la autoridad competente de Hong Kong, que es el Secretario del Tribunal Superior de Hong Kong.13 Los notarios de Hong Kong han depositado, no obstante, un facsimile de su firma y su sello ante el Secretario del Tribunal Superior de Hong Kong. Se requiere el pago de una tasa cada vez que se estampa la Apostilla. 2.6. Protesto de Letras de cambio Bajo la Ordenanza de las Letras de cambio14 el notario público es la persona que tiene autoridad exclusiva para anotar y protestar letras de cambio15 que se hayan presentado debidamente para su pago y que no hayan sido atendidas. El hecho de no protestar dicho instrumento hará que éste pierda su carácter ejecutivo en un procedimiento legal. 2.7. Seguro de Indemnización Actualmente no es un requisito para los notarios públicos de Hong Kong el que concierten un seguro de indemnización profesional como condición para poder ejercer. Son menos de 10 los notarios de Hong Kong que ejercen como notarios sin ser titulares al mismo tiempo de un certificado para ejercer como abogados, si bien generalmente deberían estar facultados para hacerlo. Las Normas del Fondo de Indemnización de los Abogados de Hong Kong hacen extensiva la cobertura de indemnización profesional al ejercicio notarial, lo que hace efectivamente que los notarios estén cubiertos por su seguro de indemnización como abogados. El Consejo de la Sociedad de Notarios de Hong Kong mantiene esta postura bajo continua revisión. Notarius International 3-4/2004 2.9. Regulación Los notarios públicos están regulados por la Sociedad de Notarios de Hong Kong, una compañía constituida en virtud de la Ley de Sociedades16 con garantías pero sin capital social. La gestión de la Sociedad está en manos del Consejo que está formado por un Presidente, un Vicepresidente y otros 9 Miembros del Consejo. La Sociedad es responsable de examinar a los nuevos notarios, y regula la práctica profesional, el comportamiento y la disciplina de los Notarios. Los notarios públicos pueden ser castigados por comportamientos o prácticas deshonestas o vergonzosas, o por actos que puedan desacreditar la profesión. Los notarios también pueden ser castigados por incumplir las normas de procedimiento. Los asuntos disciplinarios serán llevados por el Consejo de la Sociedad de Notarios de Hong Kong y serán sometidos a un Tribunal Disciplinario formado por 3 personas, una de las cuales será una persona lega que no esté relacionada con la práctica del notario público. Las tres personas serán seleccionadas de entre una lista de Miembros del Tribunal, que son voluntarios, generalmente miembros antiguos de la profesión notarial en Hong Kong, que son nombrados por el Tribunal Supremo cada cierto tiempo. El Tribunal se reúne y está facultado para suspender o revocar a un notario público e imponerle multas de hasta 500.000 HK$ si encuentra a un notario público culpable de incumplimiento. También podrá condenar a que el demandado pague las costas del procedimiento disciplinario. Los recursos contra las resoluciones del Tribunal Disciplinario se interpondrán ante el Tribunal de Apelación y serán estudiados en público por 3 jueces de apelación. Está permitida la representación legal en la audiencia del Tribunal Disciplinario y en el recurso. Hablando en términos generales, un notario público que llegue a un acuerdo con los acreedores o se declare insolvente puede ser destituido. Además, un abogado que sea notario público que sea destituido de su función como abogado por el Tribunal Disciplinario de los Abogados será automáticamente destituido del Registro de Notarios. Asimismo, un abogado que sea notario que haya sido suspendido por el Tribunal Disciplinario de los Abogados será suspendido del ejercicio como notario durante el período correspondiente. 3. La función de los Funcionarios de Legalizaciones nombrados por China en las Transacciones en la China Continental 2.8. Honorarios 3.1. Antecedentes históricos y Desarrollo Los honorarios de los notarios públicos de Hong Kong no están fijados por ley, aunque la Sociedad de Notarios de Hong Kong ha facilitado una escala que ofrece una referencia sobre lo que debería minutarse por las diferentes categorías de trabajo. Los notarios tienen no obstante libertad para determinar el nivel de sus honorarios, y en términos generales se da la libre competencia en el mercado. A menudo un notario cobrará menos si se le encargan un gran número de documentos. Por lo general, no se permite a los notarios compartir sus honorarios o pagar comisiones a personas no cualificadas. Como se ha descrito más arriba, la Ley Básica establece las bases para un alto nivel de autonomía en la Región Administrativa Especial de Hong Kong. No obstante, el sistema legal de Hong Kong es muy diferente al de la 12 13 14 15 16 Internet: http://hcch.e-vision.nl/index_fr.php?act=conventions.text& cid=41. Internet: http://www.judiciary.gov.hk/en/crt_services/apostille.htm. Cap. 19 de las Leyes de Hong Kong. Sección 51(7) del Cap. 19 de las Leyes de Hong Kong. Cap. 32 de las Leyes de Hong Kong. Notarius International 3-4/2004 L. Huang, Práctica Notarial en Hongkong China Continental. Como tal el escenario se ha descrito como „Un País con Dos Sistemas“. Hong Kong es una parte indivisible de China, el territorio es parte de un país, sin embargo con el alto nivel de autonomía que disfruta, en Hong Kong existe un sistema de leyes y normas que es distinto al de la China Continental. Sin embargo, las relaciones e interacciones entre los ciudadanos y las empresas en Hong Kong y en el Territorio Continental están aumentando constantemente.17 Muchos ciudadanos de Hong Kong viajan a China para visitar a sus parientes, establecerse, adoptar niños o casarse. Las interacciones comerciales implican un aumento de las inversiones en empresas en China Continental y en empresas mixtas chinas. No todas las interacciones están libres de problemas y, como es de esperar, de vez en cuando se producen litigios. Puesto que las autoridades, los individuos y las entidades comerciales de la China Continental operan dentro de un sistema jurídico que requiere la verificación independiente de los asuntos y materias legales, el derecho chino ha habilitado a un tipo de notarios para que presten servicios de certificación y autenticación relacionados con los asuntos y acciones legales que tienen lugar en Hong Kong que tengan validez en la China Continental. Estos notarios son conocidos como Funcionarios de Legalizaciones nombrados por China (CAAO). No todos los CAAO son notarios públicos y, sin embargo, no existe ningún requisito para que una persona que sea notario público se convierta en un CAAO, o viceversa. Los primeros ocho CAAO fueron nombrados en 1981 y desde entonces se han producido nuevos nombramientos en 6 ocasiones.18 En enero de 2005 son 273 los CAAO registrados titulares de un Certificado para el Ejercicio y que prestan un servicio notarial esencial para los ciudadanos y las empresas de Hong Kong que intervienen en transacciones en la China Continental. Los CAAO son nombrados principalmente de entre los abogados que ejercen en Hong Kong por el Ministerio de Justicia de la China Continental, después de superar un examen y una entrevista realizada en Putonghua19. Los nombramientos no se han producido en intervalos regulares, sino que se han hecho como y cuando el Ministerio de Justicia ha considerado que la demanda lo requería. 3.2. Alcance del Trabajo El alcance del desempeño de las funciones de los CAAO es certificar y autenticar actos legales, asuntos con una importancia legal o documentos legales procedentes de Hong Kong de acuerdo con los procedimientos establecidos. Normalmente, las certificaciones intervenidas por los CAAO están comprendidas dentro de las cinco áreas siguientes: - El movimiento de personas, como el traslado de residencia y las visitas; - Por negocios y comercio; 135 - Para acreditar vínculos como el matrimonio y la adopción; - Para determinar propiedades e intereses, como una herencia y en transacciones de propiedades, y - para apoyar litigios o procedimientos de arbitraje. La notarización de los CAAO tiene las siguientes características: - En primer lugar, la notarización sólo la pueden hacer aquéllos que tengan unas cualificaciones particulares, en concreto, las personas en Hong Kong que hayan sido nombradas para ser CAAO. - En segundo lugar, los asuntos objeto de notarización son actos legales, asuntos con una importancia legal y documentos legales procedentes de Hong Kong. - En tercer lugar, la notarización se llevará a cabo de acuerdo con los procedimientos establecidos por el propio CAAO en persona. - En cuarto lugar, la certificación y autentificaciones tienen que ser legales y auténticas. - En quinto lugar, el certificado y los documentos autenticados tienen que ser utilizados en la China Continental. - En sexto lugar, los documentos serán trasmitidos a la China Continental a través de la Sociedad China Legal Services (Hong Kong) Limited. 3.3. Reglamento y Disciplina El reglamento y disciplina de los CAAO es responsabilidad de la Sociedad Association of China Appointed Attesting Officers Limited, sociedad constituida en Hong Kong de la que todos los CAAO son miembros. Los asuntos de la Asociación están en manos de los Miembros del Consejo que son todos ellos también CAAO. No existe regulación normativa para los CAAO en Hong Kong, pero como todos los CAAO son miembros de la Asociación, su comportamiento está sujeto a las normas de la Asociación a través de instrucciones de procedimiento. 3.4. Honorarios y Desembolsos La tarifa de honorarios a pagar a los CAAO la establece la Sociedad Association of China Appointed Attesting Officers Limited y no se pueden reducir ni modificar sin excusa razonable. También se exige un desembolso para la transmisión de los documentos a la China Continental a través de la Sociedad China Legal Services (Hong Kong) Limited. 17 18 19 A título ilustrativo, el número de personas que cruza la frontera terrestre más concurrida se ha venido incrementando en un 15% cada año desde el Traspaso de la soberanía. En 1981 fueron nombrados 8 CAAO, 18 en 1986, 23 en 1991, 39 en 1993, 122 en 1995 (en dos ocasiones), 42 en 2000 y 53 en 2003. Putonghua es un dialecto nacional, el dialecto que se habla diariamente en Hong Kong es el cantonés. 136 G. Shaw, Notaries in Central Europe Notarius International 3-4/2004 Notaries in Central Europe: Transformation as Reprofessionalisation Les notaires en Europe centrale: Transformation comme Reprofessionalisation Notare in Mitteleuropa: Transformation als Reprofessionalisierung I notai nell'Europa centrale: Transformazione come Riprofessionalizzazione Notarios en la Europa Central: Transformación como reprofesionalisación GISELA SHAW, Professor, University of the West of England, Bristol* Contents English summary Sommaire en français Deutsche Zusammenfassung Sommario en italiano Resumen en Español 1. 2. 3. 4. Context Notaries: Three basic categories Central European notaries returning to the fold German Democratic Republic (GDR)/ new federal states of Germany 5. Poland and Hungary 6. Concluding observations page 136 136 137 138 138 139 140 141 141 143 151 Summary The reform of the legal professions in the context of transformation processes in Central Europe has met with little attention from socio-legal scholars. Yet it is a crucial component in the larger picture. This paper traces the transformation of the profession of notary in three former socialist countries, i.e. the German Democratic Republic (GDR), Poland and Hungary. In the face of a dearth of systematically compiled data in Poland and Hungary on the profession today, the paper also includes these in as far as they have emerged during the fieldwork. In the three countries, transformation occurred at a very early point in the transition period and has taken the form of reprofessionalisation, a return from state employment to independent professional status. Although there is this strong common denominator, there are also distinct differences dependent on historical roots and traditions as well as present contexts and aspirations embedded in nation-specific identities. In East Germany notarial services were a crucial factor in allowing the legal transfer of socialist real estate and enterprises into private hands. The transformation of the notariat was done on a truly 'big-bang' approach. In June 1990, the last GDR government issued legislation reintroducing the independent professional status. Immediately after the unification (3 October 1990), the East German notaries had to apply the West German law which was completely different from their old legal system. They managed this dramatic change with surprising success. An important role played support from West German notaries, directly targeted at local and personal needs. The 'marriage' between two contrasting gendered professional cultures has added an intriguing and unique facet to the transformation process in East Germany. In the case of Poland and Hungary, the creation of a civil law notarial system was not so much a practical, but primarily a political priority, symbolic evidence of these countries' return to the fold of West European nation-states after centuries of oppression. In Poland, there are significant income and social status differentials between notaries in cities and rural districts. The absence of a statutory fees scale and regulation regarding candidates' choice of location for their offices, promotes competition within the profession as well as with other providers of legal services. In a sense therefore, Polish notaries should be psychologically better prepared than many of their West European colleagues to cope with any future deregulation of the notarial services market in the European Union. Notaries in Hungary have had the advantage of farsighted and determined leadership during the period of transition. The transition also brought about a very early support from Austrian notarial organisations. Due to close historical links with Austria, the Hungarian notaries wanted to follow the Austrian model. Hungarian notaries, even more so than Polish ones, have learnt to accept competition in the legal services market as a normal phenomenon and aim to manage it by offering high-quality service. Their achievements in the use of modern technology to develop electronic registers of considerable sophistication and significance are remarkable. Finally, the strong presence and authority of women in the profession projects the unique image of a genuinely non-masculine notarial culture fully confident regarding its own achievements and standing. Fieldwork in the form of semi-structured interviews was carried out in 1992, 1994 and 2002 in eastern Germany. Interviews in Poland and Hungary took place in October 2002. The project received financial support from the British Academy. Sommaire Jusqu'à présent, la sociologie juridique n'a porté que très peu d'attention à la réforme des professions juridiques s'inscrivant dans le cadre des processus de transformation en Europe. Cependant, il s'agit là d'un contexte déterminant dans l'ensemble. * I am indebted to the British Academy for funding fieldwork in 2002. Parts of this paper were presented at the annual meeting of the Research Committee on Sociology of Law at Oxford, 18-20 July, 2003. Notarius International 3-4/2004 G. Shaw, Notaries in Central Europe Cet article traite du processus de transformation de la profession notariale dans trois Etats ex-socialistes, la République Démocratique Allemande, la Pologne et la Hongrie. Etant donné qu'en Pologne et en Hongrie, il n'existe presque pas de données statistiques sur la composition actuelle des notaires, cet article contient également les données résultant des observations sur le terrain. Dans les trois Etats, la transformation de la profession notariale s'est effectuée à un moment précoce à l'époque de la transformation de la société. Le notariat comme organe étatique est redevenu une profession indépendante. A cet égard, les trois Etats susmentionnés ont un déterminateur commun. Cependant, il existe également un grand nombre de différences dues d'un côté à des racines historiques et traditions tout à fait diverses et de l'autre aux circonstances actuelles et aux objectifs individuels des pays. En Allemagne de l'Est, l'activité notariale était un facteur important de la privatisation d'immeubles et d'entreprises gérés par l'Etat. La transformation du notariat est comparable au „Big Bang“. En juin, le dernier gouvernement de la RDA a de nouveau introduit le notariat comme profession libérale. Immédiatement après la réunification allemande, le 3 octobre 1990, les notaires de l'Allemagne de l'Est ont dû appliquer le droit de la République Fédérale qui leur était inconnu. Malgré cela, ils ont surmonté les problèmes avec une grande habileté. A cet égard, l'aide des notaires de l'Allemagne de l'Ouest qui tenaient notamment compte des besoins locaux et personnels de leurs confrères à l'Est était d'une importance particulière. De plus, l'union entre deux cultures professionelles différentes, féminine à l'Est et masculine à l'Ouest, a ajouté au processus de transformation une composante „fascinante“ et unique. En Pologne et en Hongrie, la réintroduction de la profession libérale ne basait pas tant sur des besoins pratiques urgents des notaires, mais plutôt sur une priorité politique visant de réintégrer ces pays dans la communauté des pays de l'Europe de l'Ouest après des siècles d’oppression. De nos jours, les honoraires et la situation sociale des notaires en Pologne sont très différents dans les villes et à la campagne. On constate une compétition accrue au sein du notariat ainsi que avec les autres professions juridiques qui est due au manque d'une réglementation des honoraires et d'une réglementation des implantations des futurs notaires. Ainsi, du point de vue psychologique, les notaires polonais devraient être mieux préparés à une éventuelle déréglementation future de la profession notariale dans l'UE que leur collègues dans les pays de l'Europe de l'Ouest. Les notaires en Hongrie avaient l'avantage de profiter d'un gouvernement prévoyant et décidé au moment de la transformation. De plus, ils ont connu très tôt le soutien des organisations notariales autrichiennes qui leur ont servi de modèle en raison des liens historiques très étroits. Ils ont peut-être appris encore mieux que les notaires polonais d'accepter la compétition sur le marché juridique, de la considérer comme phénomène normal et de tenter de se distinguer par des services de haute qualité. Leur succès se manifestent notamment dans l'utilisation 137 de technologies modernes pour le développement de registres électroniques sophistiqués. Par ailleurs, la présence et l'autorité d'un grand nombre de femmes au sein du notariat témoigne de l'image unique d'une culture professionnelle originairement non masculine, consciente de ses succès et de son statut. Cet article est conscré en particulier aux observations sur le terrain. Il base donc sur des interviews dans la République Fédérale Allemande dans les années 1992, 1994 et 2002 ainsi que sur des interviews en Pologne et en Hongrie en octobre 2002. Le projet a été subventionné par la British Academy (l’Académie Britannique). Zusammenfassung Die Reform der juristischen Berufe während der Umwälzungsprozesse in Mitteleuropa stieß bisher in der rechtssoziologischen Forschung nur auf geringe Aufmerksamkeit. Jedoch ist dies ein entscheidendes Element des Gesamtbildes. Dieser Artikel zeichnet den Umwandlungsprozeß des Notarberufes in drei ehemals kommunistischen Staaten nach, nämlich in der DDR, Polen und Ungarn. Da bisher in Polen und Ungarn kaum statistische Daten über die heutige Zusammensetzung des Notarstandes vorliegen, enthält der Artikel auch die im Rahmen der Feldforschung ermittelten Zahlen. In allen drei Staaten erfolgte die Reform des Notariats zu einem sehr frühen Zeitpunkt innerhalb des gesellschaftlichen Transformationsprozesses, und sie erfolgte in Form einer Rückkehr vom Staatsnotariat zum freiberuflichen Notariat. Insoweit besteht eine starke grundlegende Gemeinsamkeit zwischen allen drei Staaten; doch lassen sich auch deutliche Unterschiede feststellen, die teils aus unterschiedlichen geschichtlichen Wurzeln und Traditionen entspringen, teils auch aus unterschiedlichen gegenwärtigen Umständen und aus auf länderspezifischen Identitäten beruhenden Bestrebungen. In Ostdeutschland war die notarielle Tätigkeit ein entscheidender Faktor für die Überführung gemeinwirtschaftlichen Grundbesitzes und gemeinwirtschaftlichen Unternehmen in Privateigentum. Die Notariatsreform erfolgte im Stile eines „big bang“. Im Juni führte die letzte DDR-Regierung das freiberufliche Notariat wieder ein. Bereits unmittelbar nach der Wiedervereinigung (am 3. Oktober 1990) mußten die ostdeutschen Notare das ihnen unvertraute bundesdeutsche Recht anwenden. Diesen grundlegenden Wandel bewältigten sie mit erstaunlichem Erfolg. Eine wichtige Rolle spielte dabei die Hilfe durch westdeutsche Notare, die meist unmittelbar auf die örtlichen und persönlichen Bedürfnisse ihrer ostdeutschen Kollegen zugeschnitten war. Die Verbindung einer primär männlichen notariellen Berufskultur in Westdeutschland mit einer primär weiblichen notariellen Berufskultur in der früheren DDR fügte dem Umwandlungsprozeß eine einzigartige und reizvolle Facette hinzu. In Polen und Ungarn beruhte die Wiedereinführung des freien Notariats weniger auf drängenden praktischen Bedürfnissen, sondern genoß vielmehr politische Priorität, um nach Jahrhunderten der Unterdrückung die Rückkehr 138 G. Shaw, Notaries in Central Europe dieser Länder in die westeuropäische Staatengemeinschaft symbolisch zu verdeutlichen. In Polen lassen sich heute deutliche Unterschiede in Einkommen und sozialer Stellung der Notare zwischen Stadt und Land feststellen. Das Fehlen einer staatlichen Gebührenordnung und von Regelungen über den Amtssitz von Notarkandidaten führt zu verstärktem Wettbewerb sowohl innerhalb des Notariats wie mit anderen rechtsdienstleistenden Berufen. Insofern dürften die polnischen Notare psychologisch besser vorbereitet sein als ihre Kollegen in vielen westeuropäischen Ländern, um mit einer künftigen Deregulierung der notariellen Tätigkeit in der Europäischen Union fertig zu werden. Die Notare in Ungarn hatten während der Umbruchphase den Vorteil einer weitsichtigen und entschlossenen Führung. Außerdem erhielten sie frühzeitig Unterstützung durch die österreichischen Notariatsorganisationen, an deren Vorbild sie sich aufgrund enger historischer Verbindungen orientierten. Vielleicht noch stärker als die polnischen Notare haben die ungarischen Notare gelernt, Wettbewerb im Rechtsbesorgungsmarkt als ein normales Phänomen zu akzeptieren und zu versuchen, sich durch hoch qualifizierte Dienstleistungen durchzusetzen. Beachtlich sind ihre Erfolge bei der Nutzung moderner Technologien zur Entwicklung hoch entwickelter und bedeutsamer elektronischer Register. Schließlich zeigt die starke Präsenz und die Autorität von Frauen im Berufsstand das einzigartige Bild einer eindeutig nicht männlich geprägten notariellen Berufskultur, die sich ihrer eigenen Stellung und ihrer Erfolge wohl bewußt ist. Der Artikel beruht wesentlich auf Feldforschung. Diese erfolgte in Form teilstrukturierter Interviews in der DDR in den Jahren 1992, 1994 und 2002, sowie in Polen und Ungarn im Oktober 2002 durchgeführt. Das Projekt wurde von der British Academy finanziell unterstützt. Sommario Finora, la sociologia giuridica non si è interessata molto alla riforma delle professioni giuridiche che ha avuto luogo nel quadro dei processi di trasformazione in Europa. Tuttavia, ed in prospettiva, si tratta di un versante di notevole rilievo. Questo articolo tratta del processo di trasformazione della funzione notarile in tre paesi ex-socialisti, la Repubblica Democratica Tedesca, la Polonia e l‘Ungheria. Visto che in Polonia e in Ungheria quasi non esistono dati statistici sull’attuale composizione del ceto notarile, questo articolo contiene anche dati che emergono da osservazioni sul terreno. All’epoca della citata trasformazione sociale, la riforma della funzione notarile nei tre Stati anzidetti, è iniziata molto presto. Il notariato come organo dello Stato è ridiventato una funzione indipendente. A questo riguardo, i tre Stati sopramenzionati hanno un denominatore comune. Tuttavia, esiste anche un gran numero di differenze dovute da un lato alle diverse tradizioni e radici storiche e, dall’altro, alle circostanze attuali e agli obiettivi individuali di ciascuno Stato. Notarius International 3-4/2004 Nella Germania dell’Est, l’attività notarile era un fattore importante nella privatizzazione degli immobili e delle imprese amministrate dallo Stato. La trasformazione del notariato è in qualche modo comparabile al „Big Bang“. In giugno, l’ultimo governo della Reppublica Democratica Tedesca aveva reintrodotto il notariato come libera professione Immediatamente dopo la riunificazione tedesca, il 3 ottobre 1990, i notai della Germania dell’Est hanno dovuto applicare il diritto della Repubblica Federale,che era a loro sconosciuto. Malgrado tutto, hanno superato i problemi con grande abilità. A questo riguardo, l’aiuto dei notai della Germania dell’Ovest, che tenevano conto in particolare dei bisogni locali e personali dei loro colleghi dell’Est, era di un’importanza particolare. Inoltre, l’unione tra due culture professionali diverse, femminile all’Est, maschile all‘Ovest ha aggiunto al processo di trasformazione una componente „fascinante“ ed unica. In Polonia ed in Ungheria, la reintroduzione del notariato come libera professione non si basava tanto sui soli bisogni dei notai, ma piuttosto su una precisa priorità politica, che era quella di reintegrare questi paesi nella comunità dell’Europa dell’Ovest dopo secoli di oppressione. Attualmente, gli onorari e la situazione sociale dei notai di Polonia sono diversi nelle città e in campagna. Vi è una accresciuta competizione in seno al notariato nonché con le altre professioni giuridiche dovuta all‘assenza di una regolamentazione degli onorari e delle sedi dei futuri notai. Dunque, dal punto di vista psicologico, i notai polacchi sono forse meglio preparati a un’eventuale deregulazione futura della funzione notarile nell’UE dei loro colleghi nei paesi dell’Europa dell’Ovest. I notai in Ungheria avevano il vantaggio di profittare di un governo previdente e deciso al momento della trasformazione. Inoltre, hanno fruito fin dai primi momenti del sostegno delle organizzazioni notarili austriache che sono servite loro da modello sulla base di risalenti e stretti legami storici. Hanno forse anche imparato ancora meglio dei notai polacchi ad accettare la competizione sul mercato giuridico, a considerarla come fenomeno normale e a tentare di fornire sempre servizi di alta qualità. Il loro successo si manifesta in particolare nell’utilizzo di tecnologie moderne per lo sviluppo di registri elettronici sofisticati. Inoltre, la presenza e il preso di un gran numero di donne al seno del notariato è la dimostrazione unica di una cultura professionale non solo maschile, consapevole del proprio successo e del proprio specifico status. Questo articolo è destinato in particolare alle osservazioni sul terreno. E‘ basato su interviste nella Repubblica Federale di Germania negli anni 1992, 1994 e 2002 nonché su interviste in Polonia e Ungheria nel mese di ottobre 2002. Il progetto è stato sovvenzionato dall’Accademia Britannica (British Academy). Resumen Los estudiosos socio-jurídicos han prestado poca atención a la reforma de las profesiones jurídicas en el contexto de los procesos de transformación en Europa Central. Sin embargo, se trata de un elemento esencial en la imagen general. Notarius International 3-4/2004 G. Shaw, Notaries in Central Europe Este artículo detalla la transformación de la profesión de notario en tres países anteriormente socialistas, a saber, la República Democrática Alemana (RDA), Polonia y Hungría. Dada la escasez actual de datos sistemáticamente recopilados en Polonia y Hungría sobre la profesión, el artículo también incluye los que han ido surgiendo a lo largo del trabajo de campo. En los tres países, la transformación tuvo lugar en una fase muy temprana del periodo de transición y ha adoptado la forma de reprofesionalización, el retorno desde el empleo estatal hasta la situación profesional independiente. Aunque existe un común denominador sólido, también hay diferencias distintivas dependiendo de las raíces históricas y las tradiciones, así como de los contextos y aspiraciones presentes arraigados en las identidades específicas de las naciones. En Alemania Oriental, los servicios notariales representaron un factor fundamental al permitir la transferencia legal de las empresas y las propiedades inmobiliarias socialistas a manos privadas. Realmente, la transformación del notariado se realizó con un planteamiento de „big bang“. En junio de 1990, el último gobierno de la RDA aprobó una legislación que introducía de nuevo la condición profesional independiente. Inmediatamente después de la unificación (el 3 de octubre de 1990), los notarios de Alemania Oriental tenían que aplicara ley de Alemania Occidental que difería totalmente de su antiguo sistema jurídico. Abordaron este cambio espectacular con un éxito sorprendente. El apoyo de los notarios de Alemania Occidental desempeñó un papel fundamental, orientado directamente hacia las necesidades locales y personales. El „matrimonio“ entre dos culturas profesionales opuestas desde su origen ha añadido una faceta intrigante y única al proceso de transformación en Alemania Oriental. En el caso de Polonia y Hungría, la creación de un sistema notarial basado en el derecho civil respondió más a una prioridad principalmente política que a una prioridad práctica, evidencia simbólica de la vuelta de estos países al redil de los estados-nación de la Europa Occidental después de siglos de opresión. En Polonia, existen diferencias significativas de ingresos y de estatus social entre los notarios de las ciudades y los de los distritos rurales. La falta de unas tarifas establecidas por ley y de regulación en relación con la elección de los candidatos para la ubicación de sus notarías, favorece la competencia dentro de la profesión así como con otros prestadores de servicios jurídicos. Por ello, en cierto sentido, los notarios polacos deberían estar psicológicamente mejor preparados que muchos de sus colegas de la Europa Occidental a la hora de enfrentarse con cualquier futura liberalización del mercado de los servicios notariales en la Unión Europea. Los notarios de Hungría han tenido la ventaja de contar con un liderazgo decidido con visión de futuro durante el periodo de transición. La transición también aportó un apoyo muy temprano de las organizaciones notariales de Austria. Debido a los estrechos vínculos históricos con Austria, los notarios húngaros deseaban seguir el modelo austriaco. Los notarios húngaros, incluso más que los polacos, han aprendido a aceptar la competencia en el 139 mercado de los servicios jurídicos como un fenómeno normal y pretenden gestionarlo ofreciendo un servicio de alta calidad. Son de destacar sus logros en el uso de tecnologías modernas para desarrollar registros electrónicos de considerable sofisticación y trascendencia. Finalmente, la fuerte presencia y autoridad de la mujer en la profesión proyecta la imagen única de una cultura notarial genuinamente no masculina totalmente segura en lo referente a sus logros y prestigio. El trabajo de campo en forma de entrevistas semiestructuradas se llevó a cabo en 1992, 1994 y 2002 en Alemania Oriental. Las entrevistas en Polonia y Hungría tuvieron lugar en octubre de 2002. El proyecto recibió apoyo financiero de la Academia Británica (Britsh Academy). Notaries in Central Europe: Transformation as Reprofessionalisation* 1. Context Post-communist transformation processes in Central Europe have taken place in the wider context of three sweeping and not always mutually compatible movements: the re-creation of nation-states after long periods of foreign domination, preparation for integration into the European Union, and economic globalisation. Inevitably, the legal professions in these countries, themselves engaged in a process of transformation, have been variously affected by the dynamics of all three. This paper considers the post-communist transformation of one of the classical civil law legal professions, i.e. the profession of notary, in three former member states of the Soviet Bloc in Central Europe. The countries concerned are the former German Democratic Republic (now the five new federal states within united Germany), Poland and Hungary. In all three cases the transformation has been broadly one of reprofessionalisation, that is a return to the status of a liberal profession in the civil law tradition after nearly four decades of socialist state employment. This process has been in tune with the respective countries' desire to strengthen their status as nation-states while also rebuilding continental Western European traditions. However, the question whether restoration of the civil law notariat and its emphasis on national regulatory power is compatible with economic globalisation and the strengthening of a free market for goods and services has become a somewhat contentious issue.1 The topic of reforms of the legal professions in former socialist states has so far remained largely unexplored.2 My information therefore relies strongly on fieldwork conducted in the three countries concerned. While my * 1 2 by GISELA SHAW , professor, University of the West of England, Bristol, United Kingdom. SCHWACHTGEN, DNotZ 1999, 268, SHAW, International Journal of the Legal Profession 2000, 141-155, BAUMANN, MittRhNotK 2000, 1-11, Shaw, International Journal of the Legal Profession 2003, 1, 37-54. see page 140. 140 G. Shaw, Notaries in Central Europe findings relating to East Germany are based on longitudinal research over a number of years, those covering Hungary and Poland are of recent origin and more tentative in nature.3 2 Notaries: Three basic categories 2.1. Civil law notaries Historically, the institution of the notary is rooted in the transnational tradition of Roman law. Wherever Roman law has retained a strong influence, i.e. in civil law countries on the continent of Europe and elsewhere, notaries (also referred to as „Latin notaries“) have retained a central role as an independent legal profession charged by the respective nation-state with varying statutory functions within its non-contentious jurisdiction. The main official task of notaries is to prevent litigation in the context of areas such as property, inheritance, family, commercial and company law. „Notarial acts“ are drawn up after consultation with the parties concerned. They include detailed information on the legal consequences of the planned action, comply with strict formal rules and are enforceable in court. In their capacity as state officials (the extent of which varies from country to country), civil law notaries have traditionally enjoyed some form of statutory monopoly, their numbers are small, state-controlled and determined according to perceived need,4 their incomes are generous compared with those of comparable professions, and they have traditionally been mainly male.5 2.2. Common law notaries This emphasis in civil law countries on the state's responsibility (discharged by the creation of notariats) to protect individuals from the need to engage in litigation contrasts sharply with the emphasis in common law countries on individuals' responsibility for their own decisions and actions, even if this results in the need to defend their rights in court. The contrast between the two legal cultures is heightened further by differing traditions regarding the laws of evidence. In civil law courts written evidence can be crucial, and notarial acts are enforceable. In common law courts, oral evidence takes centre stage and notarial acts are at best given enhanced credibility but are not enforceable. For these reasons, common law notaries are of marginal significance within their own countries, but they are needed to serve clients requiring notarial certification to satisfy civil law systems abroad.6 In both, the civil law and the common law systems and legal administrations, the focus is on individuals' rights and on compatibility with a liberal society and a market economy. The difference between the two systems in our context is rooted in their opposed views of the exclusiveness or otherwise with which the market is to be allowed to operate, and the appropriateness or otherwise of state interference in the legal services market. While civil law countries tend to subscribe to an interventionist model, with the state providing protection from unnecessary damage to individuals and from disruption in legal inter- Notarius International 3-4/2004 actions in society at large by the creation of the institution of notarial acts, common law countries advocate a minimalist role for the state and see no need for what they regard as an obstacle to commerce and individuals' freedom to decide for themselves. 2.3. Government employed notaries There is yet a third type of notarial system, where notaries do have a role to play, but are reduced to the status of government employees with no professional independence to speak of. This has traditionally been the preferred model of authoritarian regimes in the civil law world, as it goes with a culture where individuals' rights count for little or nothing and rulers are keen to retain control. In the 20th century, so-called „state notariats“ in former Communist Bloc countries brought about a revival of this model. It was Lenin who in 1922 first introduced it in the Soviet Union. Although he had initially abolished the institution of the notariat altogether in view of its traditionally strong affinities with capitalism, he subsequently discovered its potential usefulness in a centralist political system and re-introduced it, suitably transformed from an independent to a bureaucratic state-controlled profession.7 State notaries in the Soviet Union were government officials working in the lower courts and charged with certain functions in the non-contentious as well as in the contentious judiciaries, mainly in the area of inheritance and property law. In contrast to the traditional independent Latin notary who tends to be male and enjoy high social and economic status, the state notary was most likely a woman and her income the lowest of any professional in the field of law. After World War II, some variant of the Soviet state notaries system was installed in all Central European member states of the Soviet Bloc where an independent notariat had previously existed, amongst them the German Democratic Republic, Hungary and Poland.8 2 3 4 5 6 7 8 Research on legal transformation has so far been left largely to legal experts and focused on reforms of substantive law, in particular on areas such as constitutional and criminal law. Cf. for instance BOULANGER 2002. Amongst the legal professions, the notariat has suffered particular neglect, which is perhaps not surprising given the traditional dearth of social science research on as well as public interest in the subject generally. Interviews in Germany (1990, 1992, 1994, 2002) relied on a network of contacts including both regional and national notarial organisations and individual practitioners. Interviews in Poland and Hungary (October 2002) were kindly organised by the Warsaw Chamber of Notaries (Poland) and the Hungarian National Chamber of Notaries (Hungary) respectively. Austria (2002): 462; France (2003): 7864; Germany (2002): 1663 full-time Nurnotare and 8765 Anwaltsnotare (i.e. practising lawyers (Rechtsanwälte) also carrying out notarial functions); the Netherlands (2001): 1414. Women's share in the profession of notaries: Austria (2002): 3.6%; France (2004): 18.3%; Germany (2003): 18.1% full-time Nurnotare (West: 6.1%; East: 46.1%) and 9% Anwaltsnotare; the Netherlands (2001): 9.1%. There are around 1000 notaries working in England and Wales, the vast majority of whom are, in the first place, solicitors (and male). SCHROEDER, DNotZ 1964, 645-671. The one exception was the newly constituted Republic of Yugoslavia where the notariat has not survived in any form; NESCHWARA (= Schriftenreihe des österreichischen Notariats 13), Vienna: Manz, 2000, 91. Notarius International 3-4/2004 G. Shaw, Notaries in Central Europe 3. Central European notaries returning to the fold The wave of reforms sweeping member states of the Soviet Bloc from the late 1980s onwards have included wide-ranging adjustments to their legal systems. The legal professions themselves faced a redefinition of their roles to make them fit for the requirements of democratic societies operating within a free market economy and governed by the rule of law. By and large, this has meant a major upgrading not only of the role of law but also of those working on its behalf. It has tended to be coupled with a return to or at least a move in the direction of the professions' pre-socialist nature and functions. Amongst the legal professions, notaries are the ones who had most to lose and most to gain in the transformation process. As state notaries, they had found themselves at the bottom of the pile of legal professionals, while a transformation to independent professionals held out the promise of a wholesale reversal of their fate. At the same time, they were better placed than other legal professions to steer developments and to achieve their goal within a very short time. The reasons for the relative success of the notarial project are complex. Firstly, the profile of the profession of socialist state notaries – tiny close-knit groups9 used to working and communicating in teams and highly committed to reform – greatly facilitated prompt action. Secondly, (former) state notaries in Central European countries have enjoyed immediate and wholehearted support (moral, financial, and political) from Latin notarial organisations in the West. The latter, acting from sound enlightened self-interest, were keen to expand their own territory as well as that of the independent civil law notariat at large, thereby building and consolidating a network of allies. Key agents in this context have been Germany and Austria. Notaries in the Federal Republic have had a direct interest in integrating their colleagues from the former socialist Germany into their ranks and boosting their own numbers and political clout. They have continued to extend their initiatives to other countries in Central and, indeed, Eastern Europe.10 Notaries in Austria, who in the late 1980s and early 1990s were themselves preparing for integration into the European Union and were therefore particularly motivated to consider their future role in a wider context, immediately saw opportunities in a revival of their historical ties with professions in countries which, until 1918, had been partly or wholly subsumed within the Austro-Hungarian Empire. What better „dowry“ to bring to the European Union than a clutch of newly restored Latin notariats from Central Europe?11 Thirdly, what finally clinched the successful transition from state notariat to independent profession in the three countries considered here was its ability to persuade respective national governments at an early stage that a speedy transformation of its role and status would benefit the state as a whole in three ways: - it would represent a return to organisational and legal structures that existed prior to the victory of socialism and thereby emphasise the country's national liberal tradition and identity, 141 - it would strengthen the bonds with continental European traditions and countries and thereby facilitate integration into the European Union, - and it would allow the government some control over economic developments, especially in the context of privatisation, which might otherwise become wholly uncontrollable. This common denominator notwithstanding, historical and contextual factors have also ensured that each of the three countries created its own brand of independent notary, thus echoing the point made by HALLIDAY and KARPIK12 regarding the significance of local forces in the context of political (and, we may add, cultural and legal) as opposed to economic globalisation. 4. German Democratic Republic (GDR)/ new federal states of Germany The case of the former German Democratic Republic was atypical in the sense that the notarial transformation agenda was largely subsumed under and dictated by the agenda of the larger political project of German unification. It had to be fitted into the tight schedule set for the GDR's accession to the Federal Republic of Germany within a few months in the spring and summer of 1990, with October 3rd as the final deadline. There was never any doubt that some form of independent notariat would be introduced. What was not clear until the summer of that year was which of the two main variants existing in West Germany was to be the chosen one. 4.1. History13 In keeping with Germany's political history, the history of the German notariat has been marked and shaped by tensions between nationalist and particularist forces. If as early as 1512, the Emperor Maximilian I had passed a regulatory framework governing all members of the profession of notaries within the Holy Roman Empire of the German Nation, this framework explicitly invited local and regional legislators to supplement further regulations as required, thereby sowing the seeds for future particularist developments encouraged by individual rulers. 9 10 11 12 13 Hungary: just under 200 (NESCHWARA, Festschrift Georg Weißmann. Freiheit, Sicherheit, Notariat, Gesellschaft, Vienna 2003: Manz, p. 607-655); GDR: just under 400 (SHAW, German Life and Letters, vol. 50 (1997), no. 4, 557-573 1997); Poland: around 900 (NESCHWARA, Festschrift Georg Weißmann, p. 607-655). For example, German notarial organisations are currently playing a crucial part in a one million Euro TACIS project aiming to reform the notarial system of Kazakhstan. (HEINS, notar 2002, no. 3, 74-80; notar 2003, no. 4, 177-179). SCHEICH, Österreichische Notariatszeitung 1990, 185-187, NESCHWARA, in: Österreichische Notarkammer (ed.), Festschrift Georg Weißmann. Freiheit, Sicherheit, Notariat, Gesellschaft, Vienna: Manz, 607-655. TERENCE C HALLIDAY and LUCIEN KARPIK (eds), Lawyers and the Rise of Western Political Liberalism. Europe and North America from the Eighteenth to the Twentieth Centuries, Oxford: Clarendon Press, 1997. see for instance HERMANN CONRAD, RNotZ 1906, 3-33 and WERNER SCHUBERT, in: Rheinische Notarkammer, Jubiläums-Festschrift 1998, 693-712. 142 G. Shaw, Notaries in Central Europe From the eighteenth century, Prussia in particular went its own way. Under King Frederic the Great (1740-1786) and his successor Frederic William II (1786-1797) sweeping changes were introduced. In particular, notaries from other parts of the Empire were excluded from operating in Prussia, and members of the advocacy (who themselves lost their liberal professional status and were transmuted into judicial civil servants) were entrusted with notarial functions, thus laying the foundation for today's institution of the Anwaltsnotariat, that is legal practitioners who also hold notarial office.14 The collapse of the German Empire in 1806 further reduced the chance of the profession being unified on a national basis. Instead, three broad types of notaries (each divided into further sub-groupings) firmly took root, depending on regional rulers' preferences. These were the Nurnotariat (notaries as an independent profession) in regions where French influence had prevailed,15 the Anwaltsnotariat (practising lawyers also performing notarial duties) in Northern Germany under mainly Prussian influence, and the Amts- or Richternotariat (notaries as judicial officers) in Baden and Württemberg. Unification efforts received renewed impetus in the wake of political unification drives in the late nineteenth century (1871), under Hitler (1933), and most recently in 1989/90. While nothing of note was achieved under Imperial Germany, a national notarial code was actually introduced in 1937 (Reichsnotarordnung), covering all members of the profession with the exception of those in Baden and Württemberg who kept their civil servant status, although retaining the broad division between Anwaltsnotare and Nurnotare as well as regional variations within each category. A Federal Notarial Code became law in 1961 in the Federal Republic of Germany. Although it covered both main forms of notarial organisation, it also explicitly confirmed their respective legitimacy and equal standing.16 Broadly speaking, West German notaries corresponded to the profile of the classical „Latin notary“, i.e. independent professionals charged by the state with certain noncontentious judicial functions, appointed to a limited number of government-created posts, enjoying a high social and economic status, and most likely of male sex. The Soviet-occupied territory, in 1949 to become the German Democratic Republic, had been the stronghold of the Prussian Anwaltsnotariat. From 1952, this was phased out and replaced by a Soviet-style state notariat. Notaries' portfolio of duties was much curtailed, their independence was lost, and they were expressly charged with „consolidating the socialist social order, implementing socialist legality, safeguarding socialist property, and protecting the assets of state organs and social organisations“.17 Their numbers were small, their social and economic status was low, and almost 70 per cent of them were female. 4.2. Transformation In the summer of 1990, the organisational framework for the transformation of the East German notariat was created by two statutes rushed through by the GDR parliament Notarius International 3-4/2004 just months before its demise. The main aim was to achieve compatibility with conditions in the Federal Republic of Germany.18 Precious time had been lost due to internal strife between West German Nurnotare and Anwaltsnotare, each camp being keen to strengthen its numbers by absorbing the notaries in the newly created five eastern states. The tug-of-war ended with a victory for the full-time notariat (Nurnotariat). This was introduced in all GDR territories, with the exception of East Berlin, where an Anwaltsnotariat was seen to be more appropriate to match the system already existing in West Berlin.19 Promptly from 3 October 1990, in spite of all but insuperable hurdles having to be negotiated by each of them, notaries from the defunct GDR were working to the best of their abilities within a previously unfamiliar legal, economic and social context (West German law, free market, capitalism, privatisation), with personal liability for any mistakes made.20 Economic privatisation absorbed all their energies as well as offering undreamed of opportunities. The ultimate success of the profession's transformation was due to a large extent to the tightly knit support network (both formal and informal) set up by notaries from West Germany prior to unification, which remained in place for a period of three or four years and was unrivalled by any other profession in the field of law or elsewhere.21 It comprised the production of textbooks, 14 15 16 17 18 19 20 21 KLEENSANG, in: Rheinische Notarkammer, Jubiläums-Festschrift 1998, 633-692 Rheinpreußen, Rheinhessen, Hamburg, Bavaria. Main features of the French model: an independent legal profession working in the noncontentious judiciary which, in turn, is strictly separate from contentious court work; notaries are charged with certain statutory duties as public officers, holding a professional monopoly regarding for instance real estate sales, marriage contracts, and wills; statutory fees scale; probative force of notarial acts; notarial professional organisations wielding considerable autonomy. Cf. for instance HEINS, notar 2002, no. 3, 74-80; also YAIGRE and PILLEBOUT, Droit professionnel notarial, Paris: Litec, 5th ed 2000. Key distinguishing features of today's German notarial system compared to that of France: a range of prohibitions relating to: nomination of a successor or sale of office, financial involvement in real estate dealings, partnerships with other professions, fees negotiations, involvement of more than one notary in any one transaction, and offering services outside their own district. These prohibitions are balanced by a significant statutory and exclusive role of German notaries in company law matters, which is most lucrative and provides many of them with the bulk of their income. (LITZKA, Notare in Frankeich und Deutschland. Ein Rechtsvergleich unter besonderer Berücksichtigung der Kautelarpraxis, Munich: WF, 1999). as well as acknowledging the right of the federal state of Baden-Württemberg to retain notarial civil servants who remained outside the national regulations. „Gesetz über das staatliche Notariat“, in: Aufgaben und Arbeitsweise der Staatlichen Notariate, § 2, Berlin (GDR) 1978. During the last year of the GDR, only 8 Anwaltsnotare remained in post (SCHIPPEL, DNotZ 1991, 171-186), compared to 379 state notaries (SHAW, Women lawyers in the new federal states of Germany, in U. Schultz and G. Shaw (eds), Women in the World's Legal Professions, Oxford etc.: Hart, 323-339, 2003b). Verordnung über die Tätigkeit von Notaren in eigener Praxis of 20 June 1990 (GBl. I no. 37 p. 475), amended on 22 August, 1990 (GBl. I no. 37 p. 1328). SHAW , German Life and Letters 1997, 557-573 For a number of years, two separate statutory codes remained in place in the old and the new states, but differences were of a minor kind. While members of the East German judiciary at least benefited from (compulsory) government-funded retraining measures, practising lawyers (Rechtsanwälte) were thrown back on their own resources. Notarius International 3-4/2004 G. Shaw, Notaries in Central Europe the organisation of regular training sessions at weekends, and one-to-one advice and assistance. In retrospect, the investment can be seen to have been fully worthwhile for both sides. For East German notaries it meant not only a guarantee of their professional survival but also a significant upgrading of their economic and social status. Their West German colleagues, in turn, managed to ensure that the full-time Latin notariat they had fought for had proved a success. A particular gender dimension, unique in this form to eastern Germany, added an intriguing facet to the transformation process, as West German Nurnotare, traditionally male22 and recruited from their state's academic legal elite, championed and rescued East German former state notaries colleagues, who were mainly female23 and had little to show for themselves in terms of social status, income or, indeed, relevant professional knowledge or experience – a fascinating encounter between two contrasting professional cultures, each with a strong gender determinant.24 4.3. Current position Broadly speaking, normalisation set in from 1994 onwards. East German notaries had learnt the ropes and federal regulations were passed to apply across united Germany. Unfortunately, from 1997 normalisation has also spelt a deterioration in their professional prospects, as global recession was re-enforced by factors specific to the new federal states. With privatisation completed, tax subsidies from the West for the construction industry had been withdrawn. This had a dramatic effect on the property market – the main source of income for German notaries. Significantly reduced demand for notarial services has forced state governments to cut down on their numbers by not filling vacancies. Anecdotal evidence suggests that (mainly female) members of the former state notariat, as opposed to (mainly male) West Germans drawn in to supplement their ranks, have been the first to feel the adverse effects. It is worth noting that the percentage of women in the profession since the start of the transformation has dropped significantly, from 68 per cent in October 1990 to 46 per cent in January 2003. 143 5. Poland and Hungary Developments in other Central European countries were governed by very different framework conditions and accordingly displayed different dynamics. After political independence had been won, former power elites remained largely in control of future strategies and their implementation in all areas. There was no such thing as a comprehensive pre-determined agenda or a start from a clean slate. Economic priorities in an increasingly globalised market economy soon took precedence over all others. As far as the legal system and administration were concerned, all that was agreed in principle was the introduction of the rule of law as a sine qua non, with details remaining to be determined as the need arose. Nor were there, at least initially (that is, until European integration began to set the legal transformation agenda), any particular deadlines to work to. Developments generally progressed on an ad hoc and gradual basis, frequently halted by internal inconsistencies.25 It is safe to assume that the issue of reforming the notariat would have remained on the backburner, had it not been for notaries themselves taking charge – and being in a position to take charge – of their professional restoration project. What follows is an outline of developments in Poland and in Hungary, two of the ten states that joined the European Union on 1st May 2004. 5.1. Poland 5.1.1. History26 Following more than a century of the country's division and foreign occupation (1795-1918), a political entity called the Republic of Poland was set up in 1918 and was faced with the need to create uniformity amongst a range of existing structures and organisations. As far as notaries were concerned, there were at least three systems: the Russian notarial system of 1866 in the eastern provinces, the Prussian Anwaltsnotariat in the West and North (Posen, Upper Silesia), and the Austrian system of 1871 in the South (Galicia27, Lower Silesia). After intense work on the part of Polish jurists, a range of legislation, including an all-Polish notarial code, was passed in 1933 and came into force from 1 January 1934. This code 4.4. Conclusion The transformation of the East German notariat was done on a truly „big-bang“ approach, driven by the German government's economic (privatisation) and political (deadline for unification) agendas, but managed largely by the profession itself. The stakes were high and so was collective and individual motivation. Support offered from West Germany was directly targeted at local and personal needs, without any intermediaries, state organisations, or fee-chasing consultants to dilute its positive impact. In this way it was possible successfully to complete the radical reprofessionalisation of East German notaries within less than five years, and to do so to the broad satisfaction of West German notaries' demanding standards. The „marriage“ between two contrasting gendered professional cultures has added an intriguing and unique facet to the transformation process in East Germany. 22 23 24 25 26 27 See fn. 5. At the time of German unification in early October 1990, the GDR notariat was made up of 257 women and 122 men, a total therefore of 379. The percentage of women notaries across the 14 notarial districts in the GDR ranged from 59% in Gera to 100% in Schwerin, with a national average of 67.8%. (SHAW 1997). SHAW, German Life and Letters 1997, 557-573 Cf Recht in der Transformation, WeltTrends. Zeitschrift für internationale Politik und vergleichende Studien, no. 31, summer 2001. See NESCHWARA, Schriftenreihe des österreichischen Notariats 13, Vienna: Manz 2000; ZMUDZINSKI, Österreichische Notariatszeitung 1991, 142-147, TYMECKI, DNotZ 1989, 723-728 Within Galicia, the city of Cracow and its surrounding administrative district had a tradition of the French system which began with French occupation in 1808, continued throughout its existence as a city republic from 1815, survived the annexation of Cracow by Austria in 1846, and was only replaced by the Austrian system in 1858. (NESCHWARA, Schriftenreihe des österreichischen Notariats 13, Vienna: Manz 2000, 22-23). 144 G. Shaw, Notaries in Central Europe was largely based on the Austrian model of 1871, or more precisely on two later and more liberal drafts of 1911 and 1918 respectively, which had never been implemented in Austria itself. This code seems to have served the country well between the wars, although it could not eliminate regional variations in a range of areas of significance to notaries' work, most importantly in the management of land registers. From 1946, the profession's independent status began to be eroded by socialist reforms in the newly established People's Republic of Poland, culminating in 1952 in its abolition and the installation of a socialist state notariat. Professional autonomy gave way to strict government supervision, and notaries were organised in collectives located in the courts. However, in contrast to other Communist states, the function of Polish notaries was subsequently and gradually extended in order to provide relief for the courts, including in particular from 1964 all matters relating to land registers. As a great deal of property had remained in private hands28, and local courts had fallen behind in regularly up-dating the registers, notaries found themselves having to deal with a backlog of some 200,000 matters, which they did successfully within a few years. The workload of the c. 900 Polish notaries (most of these women) grew further when during the 1960s and 1970s regulations governing property dealings, especially in agricultural regions, were liberalised. As a result, their professional profile had lost coherence and identity. 5.1.2. Transformation Process29 First stirrings within the Polish notariat to press for the profession's privatisation and return to independence began in Poznan as early as 1980, encouraged by the changing socio-political climate and the creation of the Solidarity movement. A draft bill based on the notarial code of 1933 was produced by an informal working group and submitted to the relevant department in the Ministry of Justice. This was received „with great sympathy“,30 but declared to be premature – an assessment soon to be confirmed by the imposition of martial law in December 1981. Work resumed in 1987 in the wake of increasing liberalisation of the Polish market. This time, it was the Minister of Justice who set up a working group consisting of ministerial officials and notaries from across Poland. Their final draft became law and came into force on 1 July 1989. What in retrospect is striking about this piece of legislation is, on the one hand, its early timing, and, on the other hand, its cautious and gradualist approach to the problem. State notaries were given the freedom to set up private offices, while continuing to work as state officials within a legal context that had barely changed at all. Not surprisingly, they soon renewed their initiatives to achieve complete liberalisation. Another draft proposal was produced by the working group. By this time, Austrian notarial associations and international agencies, including the International Union of Latin Notariats (UINL), had set up a network of support for Central European notariats in transformation, with Poland as a key Notarius International 3-4/2004 member. The second draft envisaged the abolition of the state notariat and a complete reform of the profession's profile. But overall, the approach retained a cautious note, envisaging a three-year transition period in order to forestall any dramatic upheaval for the courts where alternative arrangements would need to be made to replace the services of notaries. The new Notaries Act was passed on 13 February 1991, with the transition period reduced to one year. By March 1992, over three quarters of Polish notaries had gone over to full independent status, and on 27 April 1992, the Polish notariat was accepted (along with the Hungarian notariat) as a fully fledged member of the UINL. In stark contrast to their East German colleagues, Polish interviewees stressed the essential continuity in their work during the transition, with financial and technical issues posing greater problems by far than any substantive legal matters.31 Having to find and fund their own office space and technical equipment had been the hardest task, as banks refused to provide credit, payment by instalments was not an option, interest rates had been driven up by inflation to a level of between 20 and 30 per cent, and even a used photocopier cost around $1000. Private capital was of the essence for anyone wanting to start as an independent professional. 5.1.3. Current Position Poland, the largest of the Central European transition countries, has a population of around 38 million who are served by just under 1500 notaries, corresponding to a per capita ratio of 1 to c. 25000. This figure, which is inconceivably high by Western European standards,32 reflects the novelty of the profession in its current independent mode as well as the state of the economy: the stronger an economy, the greater the need for notarial work. The visible symbol of the Polish profession's regained independent identity is its autonomous professional organisation, the Polish National Chamber of Notaries in Warsaw, which represents Polish notaries vis-à-vis the Polish state and international bodies. For individual notaries, it is their respective regional chamber in one of the 28 29 30 31 32 E.g. according to one interviewee, all houses in the city of Cracow. See ZMUDZINSKI, Österreichische Notariatszeitung 1991, 142-147; also NESCHWARA, Restauration als Reform: das lateinische Notariat im östlichen Europa, in: Österreichische Notarkammer (ed.), Festschrift Georg Weißmann. Freiheit, Sicherheit, Notariat, Gesellschaft, Vienna 2003: Manz, 607-655. One interviewee, still working as a notary in Cracow, had been a key actor in the reform of the Polish notariat, holds a complete set of documentation on the process, and was able to provide fascinating glimpses into its dynamics. ZMUDZISKI, Österreichische Notariatszeitung 1991, 142-147 The new notarial code, I was told, comprised a mere 30 pages and could easily be digested; nor had the wider legal context of notarial work undergone any radical changes. By way of comparison (accepting that differences in national portfolios of notarial duties make comparisons anything but straightforward): France (2004): population 61.7 mill; number of notaries 1474; per capita ratio 7672. – Austria (2003): population 8,139,000; number of notaries 448; per capita ratio 1817. – The Netherlands (2001): population 16,105,285; number of notaries 1414; per capita ratio: 11,390. – But see Hungary below. Notarius International 3-4/2004 G. Shaw, Notaries in Central Europe ten administrative notarial districts, with which they identify most and have regular contact. Each of these belongs to the jurisdiction of a regional appeal court. The Warsaw Chamber is the largest and most influential regional chamber and enjoys special kudos. Regional chambers are responsible for a number of key tasks: - Organisation of initial as well as continuing notarial training - Regular quality control of notaries' work - Advising the Ministry of Justice in the selection of trainees and the appointment of notaries - Advising the government regarding relevant legislation - Representing their membership. In the eyes of the profession, there are still areas where the state, in the form of the Ministry of Justice, has retained for itself rather more power than seems desirable. But on the whole, the profession is conscious of having come a long way in a very short time. Since privatisation, the now much upgraded profession of notary has gained greatly in appeal amongst qualified lawyers. „Everybody wants to be a notary now“, I was told more than once, and ideally everybody wants to settle in Warsaw or at least in one of the country's major cities. In contrast to Western European practice, there is in Poland no formalised numerus clausus to limit access to the profession. However, in practice a process of strict selection on entry produces a similar effect, as no more than some 10 per cent of law graduates applying are admitted by the Ministry of Justice as aplikantów to notarial chambers' training courses. One important criterion for acceptance is proof of employment in a notarial office, which again acts as a filter. After one or two years' training, there follow notarial examinations. A repeat at the end of year two is possible in case of failure after year one. In the end all candidates are expected to pass. (Table 1) Table 1: Number of aplikantów (2002)33 Notarial chambers Aplikan- Aplikan- Aplikantów exa- tów year tów year mined 1 2 Total 145 Successful examinees then progress to the status of notarial asesor. They remain in notarial employment for a minimum of two or three years before securing the right (again, from the Ministry of Justice, following consultation with the relevant regional chamber of notaries) to set up office independently. Waiting times are growing, particularly in the cities. (Table 2) Table 2: Number of asesorów awaiting appointment to an office of their own (2002) Notarial chambers Asesorów in year 1 Asesorów of over 1 year Total Bialymstoku 0 3 3 Gdansku 7 4 11 Katawicach 8 1 9 Krakowie 7 5 12 Lublinie 0 2 2 Lodzi 0 2 2 Poznaniu 14 3 17 Rzeszowie 0 4 4 Warszawie 21 18 39 Wroclawiu 8 8 16 Total 65 0 115 Overall, the number of notarial offices is rising steadily and has almost doubled since the days of the state notariat.34 The main increase has occurred in urban regions. (Table 3) Table 3: Number of notaries in Poland (2002) Number of notaries in % Bialymstoku 94 6.3 Gdansku 212 14.2 Katawicach 140 9.4 Krakowie 182 12.7 Notarial chambers Lublinie 143 9.6 Bialymstoku 0 2 3 5 Lodzi 121 8.1 Gdansku 0 14 16 30 Poznaniu 174 11.6 Katawicach 0 0 10 10 Rzeszowie 75 5 Krakowie 0 6 15 21 Warszawie 230 15.4 Lublinie 0 0 7 7 Wroclawiu 125 8.4 Lodzi 1 8 0 9 Total 1496 100 Poznaniu 0 10 10 20 Rzeszowie 0 1 2 3 Warszawie 11 16 5 32 Wroclawiu 0 2 5 7 Total 12 59 73 144 33 34 All statistics for Poland were kindly provided by the Polish National Chamber of Notaries. ZMUDZINSKIN (Österreichische Notariatszeitung 1991, 144) mentions a figure of 900 for the state notariat, which includes both notaries and notarial asesorzy (i.e. fully qualified notaries not yet appointed to an office). 146 G. Shaw, Notaries in Central Europe Increased numbers mean increased competition. Interviewees in the city of Cracow reported that over the last three years (1999-2002) the number of notaries had risen by over 60 per cent, from c. 30 to 50. This is regarded by the profession as a slippery slope, particularly worrying in times of economic recession. Given the absence of explicitly specified criteria for access,35 there appears to be a built-in risk of patronage. This is enhanced by the fact that the Ministry of Justice regularly resorts to admitting significant numbers of applicants through an alternative access route for law graduates without notarial training or qualifications. 25-30 per cent of posts are filled in this way, I was told at the regional Warsaw Chamber. Judges, public prosecutors and advocates may apply for a post as notary after only three years of professional experience in their own field. Regional chambers' advice is sought by the Ministry relating to applicants from both routes, but the Ministry is perfectly free to ignore it; nor is it required to justify its final decisions. Interviewees expressed concern at what they regard as an attempt on the part of the government to retain excessive control over the profession's membership.36 The profession would prefer to close this route and restrict access to those properly qualified, which would ease the pressure on posts and avoid qualified notaries having to wait ever longer for their appointment. After all, it was pointed out to me, notaries on their part are not offered the choice to join the judiciary or the advocacy. So where is the justice? A certain lack of transparency and a danger of nepotism characterises the role not merely of the Ministry of Justice but also of the profession's own approach to the crucial issue of access to the profession. Notaries are free to propose their own successor (normally their own offspring or at least trainee).37 Indeed, one interviewee expressed regret that sons and daughters of notaries should have to sit the same rigorous examinations as others, given that their family background equipped them with relevant experience not available to others, while they are at a disadvantage if they train for professions where others had the built-in head-start. Anecdotal evidence suggests that this colours notaries' image in the eyes of the public.38 Applicants for posts are free to choose the geographical location where they wish to set up office. The Ministry of Justice subsequently accepts or rejects their application. Once again, notarial chambers, although consulted, have no real influence on the process. The result can be, and occasionally is, overprovision in popular urban areas, while unfavoured rural regions in the provinces could be left without any notary to meet their (statutory) needs. I was assured that in practice this had not yet happened, while an embargo on further appointments in, for instance, the city and district of Warsaw could be expected in the near future. There is no statutory fees scale for notarial services in Poland, although there has recently been an experiment with setting maximum fees. Companies negotiate the fees to be charged, and dumping is not uncommon in cities. Notarius International 3-4/2004 The profession's voluntary code bans this practice, but, as one interviewee in Cracow put it, „the ethical code can't compete with money“. This aspect of her work simply remained „a walk on ice“. At the other end of the spectrum, low income levels are a real risk for notaries in rural regions. In this respect, notaries in Poland are operating under conditions of a free market, resulting in a fracturing of the profession and a clear-cut internal economic and social hierarchy uncommon in most other countries (including Hungary). Not only are there very high and very low earners, but there is also a hierarchy of prestige and opportunity. Those at the bottom of the pile seem to have few chances, if any, to improve their lot by moving to more promising posts. Interlocutors in Warsaw appeared in no doubt that the Warsaw chamber was highly unlikely ever to give serious consideration to an applicant from the provinces for a post in the capital. Notaries' offices are required to be open for at least 6 hours a day, 5 days a week. At busy times, notaries in major cities have been known to work through the night, but currently demand is slack. Work is unevenly distributed over the calendar year, tending to peak at the start of the year and during the days preceding public holidays. Individual notaries' client profiles depend on location, opportunity and personal preference. One Warsaw notary estimates that in Poland generally some 10 per cent of his colleagues work mainly for big clients; for some 20 per cent, big clients make up one or two thirds of the total; while the remaining 70 per cent rely on small clients. The latter has the advantage of reducing the risk of damage through client bankruptcy. Workloads also vary significantly among individuals and over time. Current annual „numbers“ mentioned by notaries in Warsaw and Cracow ranged between 2,000 and 6,500 (the latter figure having dropped from a level of 12,000 in earlier years when the economic climate was more favourable). 35 36 37 38 Published criteria are of a very general kind: minimum age, nationality requirement, good standing, etc. The legal basis for admitting persons without notarial training to the profession was created in 1946 and its continued application is attributed to a disinclination of former Communist elites to relinquish any of their powers. (ZMUDZINSKI, Österreichische Notariatszeitung 1991, 142-147). A sideways route into the notariat exists in some other countries, but is used less extensively for political appointments. In Austria, for instance, it has traditionally been indispensable as a tool to fill vacancies in rural areas for which no notarial candidates can be found. (NESCHWARA 2000, 48-49). France also has a tradition of admitting sideways entrants to the profession, but anecdotal evidence suggests that numbers involved are small. In Prussia, the award of notarial functions to legal practitioners (Rechtsanwälte) without notarial qualifications was traditionally used as a means to reward their efforts and boost their incomes, a tradition which continued in former Prussian territories in the (old) Federal Republic and has only recently stopped. Access to the Anwaltsnotariat is now also regulated on the basis of specified qualifications, thus safeguarding quality and excluding the danger of patronage. A standard feature of the French system, which was, of course, introduced in the city and district of Cracow in 1808 under French occupation. (Cf fn 27 above). In an informal chat with a Warsaw citizen, the notariat was scathingly referred to as „a clan“, „a closed shop“. Notarius International 3-4/2004 G. Shaw, Notaries in Central Europe In keeping with other former Eastern Bloc countries, the profession of notaries in Poland was highly feminised under socialism. As in the GDR, some two thirds of notaries were women. While this was regarded as „natural“ during the days of the state notariat (which occupied the bottom of the hierarchy of legal professions), the transformation of notaries in Poland into an independent profession of quite some economic and social clout might be expected to have challenged women's dominating position in the profession (as has clearly happened in East Germany). There are indeed indications that men, too, now harbour the ambition to join the profession and that they might, on occasion, be given priority in the contest for posts. One (male) interviewee mentioned that clients, in particular corporate clients, sometimes prefer to consult a male notary, while he was unable to recall any specific request for a female notary. He also felt that some male notaries preferred male trainees, but the same might apply to women notaries with respect to women trainees. The President of the Warsaw Chamber regarded notarial work as not entirely suited to women's needs as it offered less flexibility than the advocacy; but a number of practitioners (both male and female) held the opposite view. Statistics do not (yet?) bear out any fears of positive changes in the profession's fortunes seriously threatening to reduce women's substantial share in the membership. While in 1990 this share stood at 66.2%39, in 2002 it still amounted to 64.9%, with regional percentages ranging from 62.1% in Cracow to 75.2% in Wroclaw. (Table 4) However, there are a number of signals of a possible future change in the gender pattern in the most desirable locations. I was told by the Warsaw regional chamber that in the city (as opposed to the district) of Warsaw the proportion of women had dropped to about 50%, and that of 10 trainees, 8 were men. In Cracow, 5 of the 6 trainees were male. Also in 2002, 7 of the 10 regional chambers as well as the national chamber had male presidents. My female interlocutors did not appear to be concerned at this state of affairs. A major problem for Polish notaries, as opposed to their colleagues in other countries, arises in the context of real estate work, where they are required by the state to perform tasks not only unrelated but even damaging to their core work. On collecting their own fees for drawing up property contracts and submitting applications for entry into land registers to courts, they are also responsible for the collection and passing on of state-imposed costs. This includes 22 per cent value-added tax for the Finance Ministry, a stamp duty of 2 per cent for the tax office, and a fee for the purchase to be recorded in the court's land register. It is the notary who is personally accountable for any errors made in this complex and labour-intensive process. Until 1999, I was told, there was not even any insurance to fall back on. All interviewees complained about the significant additional (and financially unrewarded) workload this causes for the profession. Even more serious perhaps is the damage done to their image amongst the general public. Clients tend to assume that the often not inconsiderable sums of money 147 handed over to notaries are actually retained by them in full. This seriously undermines public confidence in the value and competitiveness of notarial services. Interviewees found this irritating to say the least. They saw it as a lack of recognition of their independent status and an exploitation by the state who uses them as tax collectors and as a support for the ailing court system – a device of some tradition in Poland. Courts, I was told, are chronically understaffed, as the Ministry of Justice fails to attract a sufficient slice of the state budget, and the staff they do have lack the professional pride and financial incentive to put in extra work when this is needed. Notaries are painfully aware of the discrepancy between their own working morale as independent professionals and that of state employees on fixed salaries in the courts. Courts take up to two years to check and then record in the land register the data which notaries will have taken no more than a few days to put together and pass on. A Warsaw notary estimated that one registry judge at a Warsaw court normally deals with no more than 15 applications a day (an application comprising up to 20 pages of text), and that each judge has an average backlog of some 200 applications. In other words, Polish land registers can never be counted upon to be up-to-date.40 Only some registers, such as that of Cracow, have been computerised, but even then, older records have not yet been absorbed. If a notary needs a deed, the search for it can take a long time. Many of them therefore prefer to go to the court in person and produce their own copy of the deed (by hand, of course, as photocopying is not permitted) in order not to lose their client's good will. Following the model of France and Austria, partnerships among notaries are allowed, and there is no maximum limit governing numbers.41 Partnerships are concentrated in cities where there is enough business to make specialisation useful and affordable. Of a total of 1176 offices in the country, there are 145 (12.3%) with two partners, and 8 (0.7%) with three or more partners. However, the norm is still very much the notary working on her or his own, possibly (in cities) employing one or two asesors, i.e. qualified notaries still waiting for their own offices. These are a great asset, as they can act as locum during the employing notary's absence. (Table 5) 39 40 41 FUSZARA, Women Lawyers in Poland after the Impact of Post-1989 Transformation, in U. SCHULTZ & G. SHAW (eds), Women in the World's Legal Professions, Hart, 385. Fortunately, ownership starts on the day contracts are signed, and not on the day the entry in the register has been completed. By contrast, in Germany partnerships among notaries of more than 2 partners are legal only in the state of Hamburg. 148 G. Shaw, Notaries in Central Europe Table 5: Number of notarial partnerships in Poland (2002) Notarial chambers Sole Partner- Partner- Partnernotaries ships of ships of ships of 2 3 more than 3 Bialymstoku 80 7 0 0 175 17 1 0 92 24 0 0 Krakowie 134 19 2 1 Lublinie 120 10 1 0 Lodzi 118 3 0 0 Poznaniu 129 20 0 1 Rzeszowie 69 3 0 0 Warszawie 157 32 3 0 Wroclawiu 102 10 1 0 1176 145 8 2 Gdansku Katawicach Total 5.1.4. Conclusion The notariat in Poland has come a long way over the last 15 years in terms of re-establishing its autonomy, authority, and identity. However, a certain degree of tug-ofwar between its professional organisations and the Ministry of Justice is undeniable, the Ministry having reserved for itself considerable powers. This shows particularly in two contexts: firstly, pronounced ministerial control over access to the much sought-after notarial posts, unaccompanied by any accountability to the professional organisation whose advice had initially been sought; secondly, a compulsion on notaries to help make up (without any financial rewards) for the chronic underfunding of courts. The high percentage of women in the profession overall has so far broadly remained stable, although this no longer applies to the city of Warsaw and possibly to other urban centres. To the outside observer, the profession projects an impression of being somewhat closed and hierarchically structured, with significant income and social status differentials between cities and rural districts. The absence of a statutory fees scale and regulation regarding candidates' choice of location for their offices, promotes competition within the profession as well as with other providers of legal services. In a sense therefore, Polish notaries should be psychologically better prepared than many of their West European colleagues to cope with any future deregulation of the notarial services market in the European Union.42 1867 of the Hungarian kingdom's special status within the Austro-Hungarian Empire. Closely modelled on the Austrian system of 1871 (a model which, in the eyes of those striving for the profession's autonomy, left a lot to be desired),45 it also comprised a number of more progressive features closer to the liberal model par excellence of France introduced by Napoleon in 1803.46 The system survived the post-war political upheaval of 1918, but from 1949 became subject to a step-by-step demolition in the wake of the installation in 1945 of the People's Republic of Hungary. By 1952, the independent notariat had been abolished and replaced by a state notariat along Soviet lines.47 As in Poland and the German Democratic Republic, notaries became salaried state employees working in teams in the courts. Their non-contentious work was relegated to one of only secondary importance compared to that of the contentious judiciary, and their numbers were severely curtailed.48 Training took no account of their future role, they lacked any autonomy and were subject to supervision by the courts. Their income was low, and their career offered no opportunity for professional advancement. Their main area of activity were probate matters, where they had sole responsibility except in the (rare) cases involving litigation. On the other hand, the drawing up of notarial acts played a relatively minor role in their work. Very few legal transactions actually required them. There was no financial incentive for notaries to promote this side of their work, they were forbidden to draw up private acts, and, in any case, they lacked training in this area. By 1989, there were only 160 notaries left in a country of over 10 million people, which put Hungary's per capita rate of notaries lower than that even of Turkey.49 42 43 44 45 46 5.2. Hungary 5.2.1. History43 Hungary has always prided itself of a long and strong Western tradition.44 Hungary's notariat of modern times goes back to the year 1874, following the restoration in Notarius International 3-4/2004 47 48 49 SHAW, International Journal of the Legal Profession 2003, 37-54 Main sources: BÓKAI, Österreichische Notarzeitung 1990, 79-84; NESCHWARA, Schriftenreihe des österreichischen Notariats 13, Vienna: Manz 2000. BRUNNER, Ungarn und Europa – Rückblick und Ausblick nach tausend Jahren, Munich 2003: Südosteuropa-Gesellschaft e.V In particular, notarial acts had failed to be given full probative force, and the profession's autonomy remained severely curtailed. (NESCHWARA, Schriftenreihe des österreichischen Notariats 13, Vienna: Manz 2000, 47-50). Compared to the Austrian model, the Hungarian notarial code placed greater emphasis on strengthening both the probative force of notarial acts and the profession's autonomy in disciplinary matters. Yet, an autonomous statutory chamber at national level was not envisaged. (NESCHWARA, Schriftenreihe des österreichischen Notariats 13, Vienna: Manz 2000, 60-61). Given that an original legislative proposal which had advocated basing the Hungarian system on the French model had been rejected as too controversial, this compromise solution was probably the best Hungarian notaries could hope for under the circumstances. (BÓKAI Österreichische Notarzeitung 1990, 7984). For a summary account of the Hungarian notarial system under socialism see BÓKAI, Österreichische Notarzeitung 1990, 79-84. In 1989, the whole of Hungary had only 161 notaries. (BÓKAI, Österreichische Notarzeitung 1990, 80). GASPARDY, Österreichische Notariatszeitung 1991, 140-142. Notarius International 3-4/2004 G. Shaw, Notaries in Central Europe 5.2.2. Transformation process From 1989, energetic efforts were made by Hungarian state notaries, backed by the Hungarian Ministry of Justice, to restore the profession's independent status and to ensure its distinctive identity and role within the country's reformed legal system.50 By November 1989, the Minister of Justice had commissioned the drafting of a restructuring plan. From April 1990, Hungarians were key members in the round-table discussions with representatives of other Central European governments and notariats organised by the Austrian notariat. The reform proposal received government approval by March 1991, was unanimously passed by parliament in September of the same year, and came into force on 1 November 1991.51 This in turn opened the doors to Hungary's membership of the UINL. Speedy progress and successful completion of the notaries' professional project were very much due to one person, able and determined to maximise synergies between initiatives at professional, governmental and international levels. During the period of transition, Dr Judit Bókai52, herself a state notary by training and experience and from 1992 (until 2004) President of the National Chamber of Hungarian notaries in Budapest, was head of department in the Ministry of Justice in charge of notarial matters. Her profound subject expertise, unwavering commitment, great diplomatic skill and (not to be underestimated in this context) excellent command of the German language allowing close collaboration with Austrian sponsors and supporters, greatly assisted the profession's speedy and efficient transformation. By the start of 1992, 92% (168) of the country's 182 state notaries had opted for independence.53 With Hungary's submission of its application for access to the European Union, the Hungarian notariat was awarded observer status in the CNUE. The aim of returning to the fold of the community of European countries was moving ever closer. 5.2.3. Current position Hungary, with a population of just over a quarter that of Poland (just over 10 million compared to 38 million), has around 250 notaries54, which gives it a per capita ratio of 1 notary per c. 41,300 people, almost double that of Poland. This fact alone indicates that Hungarian notaries still have some way to go in terms of social impact and acceptance by the general public. What they appear to have achieved over the last decade is a degree of consolidation of their independent position vis-à-vis the government which exceeds that achieved by their Polish counterparts. Just as for their colleagues in Poland, the outward symbol of independence is the existence of an autonomous body, the Hungarian National Chamber of Notaries, representing them at national and international levels. The national chamber is made up of five regional chambers.55 The main route into the profession following a degree in law is via practical training as a candidat, followed by an examination, and subsequently at least three years of employment as substitut in a notary's firm. As in Po- 149 land, there is a second access route for candidates moving sideways from other legal professions. However, in contrast to Poland and similar to Austria, this appears to have been mainly used by the government as a means of filling posts in the provinces for which no applicant with notarial training and experience could be found. This applied particularly at the point of the profession's privatisation when some 50 per cent of the current total were recruited from among such applicants, but very few have been appointed in this way since. Yet, as in Poland, access and selection of candidates remains an area where professional organisations and the government (Ministry of Justice) do not always see eye to eye. While the former are keen to keep numbers down, the latter, although practising a numerus clausus based on perceived need, is quite happy to introduce greater competition and has allowed the number of notarial offices to increase slowly but steadily. (Table 6)56 Table 6: Recent increase in notarial posts in Hungary Year Number of notaries 2000 245 2001 256 2002 270 Yet, the number of qualified applicants rises faster. The normal waiting period for qualified applicants has increased correspondingly from the minimum of three years to four or five years. Demand varies greatly across the country as a whole, and is mainly concentrated on Budapest and a few other cities. Well over one third of all posts are located in the district of the capital city. The remaining four chamber districts each hold around one eighth of the total. Compared to Poland, the selection and admission of candidates for posts appears to be more transparent. It is based on a system of points allocated for certain clearly defined qualifications additional to the law degree itself, such as notarial training (which counts for 10 per cent), publications, proficiency in one or more foreign languages57, voluntary work for the chamber. The only murky area appears to be the final choice of the successful can50 51 52 53 54 55 56 57 For an account of this phase see NESCHWARA 2003. Thanks to the close co-operation between Hungary and Austria in this matter, the code exists in (an unpublished) German translation. „today probably the only scholar researching into issues relating to the notariat in Hungary“. (GÁSPÁRDY, Österreichische Notariatszeitung, 1991, 140). NESCHWARA, Restauration als Reform: das lateinische Notariat im östlichen Europa, in: Österreichische Notarkammer (ed.), Festschrift Georg Weißmann. Freiheit, Sicherheit, Notariat, Gesellschaft, Vienna 2003: Manz, 607-655 an increase of about one third since 1989. (GASPARDY, Österreichische Notariatszeitung 1991, 140-142). Budapest, Györ, Miskolc, Pécs, Szeged. These and any other quantitative data relating to Hungarian notaries were kindly provided by the National Chamber of Hungarian Notaries in Budapest. very important in a country whose language is understood and spoken practically only by native speakers. 150 G. Shaw, Notaries in Central Europe didate by the Ministry of Justice from among those shortlisted and ranked by the respective regional chamber. It is the Minister who has the final say which may or may not tally with the Chamber's proposal. Nor is there a requirement on the Ministry to spell out the reasons for its choice. Hungarian notaries can boast impressive achievements in setting up electronic registers, placing them alongside Austria and ahead of any other civil law country. Both countries have created electronic land registers and registers of wills. While Austria leads in terms of its electronic archive of notarial acts, Hungary can claim to be ahead regarding its electronic register of movables. Compared to most of their colleagues in Western Europe, Hungarian notaries' monopoly is a relatively limited one, extending only to probate matters (where, in contrast to other countries, they have sole responsibility, but where the income is relatively modest) and the drawing up and formal registering of real estate pledge contracts. In all other areas of their work, they have to compete with practising lawyers,58 which inevitably leads to occasional tensions, especially at national chamber level in Budapest. Similar to Poland, there is also scope for competition and potential mutual undercutting within the profession itself, as statutory fees merely affect minor areas of notaries' work (certification of signatures, providing photocopies etc.), while in most others there is simply a maximum limit, leaving quite some leeway for flexibility. One obvious advantage of Hungarian vis-à-vis Polish notaries is that they are free from the burden of tax collection on behalf of the government. This greatly enhances their independence from the state as well as keeping their workload and financial commitments down. Generally, notarial income levels have as strong an appeal in Hungary as in other civil law countries. Even notaries still hoping for a post of their own and forced to continue in employment with an independent notary (as substitut) can, I was told, expect a salary double that of teachers, doctors and civil servants. Compared to advocates, there may not be much between them in terms of overall average income, but notaries' income profile is the more balanced and secure of the two, as there are neither „star“ notaries nor those with very poor incomes. On the other hand, it can be safely assumed that incomes of notaries in cities, particularly in Budapest, exceed those in rural areas by a significant margin. Partnerships of notaries are permitted by law. By June 2003 three such partnerships with two partners each had been set up. I was told that, generally speaking, the level of notarial business had not yet reached the proportions that would require specialisation and make partnerships desirable. Indeed, great care was taken to ensure that trainees receive comprehensive training in all areas, as a generalist approach is seen to be the most suitable one for the profession. Interlocutors agreed that the profession's public image still needed improving in order to secure a recognised and recognisable identity in the competitive legal services market. The general public remains somewhat confused Notarius International 3-4/2004 about notaries' roles and the need for their existence. Initially, this may have had to do with their tiny numbers, but over the last decade these have all but doubled, and yet the confusion continues. One explanation offered is that potential clients often fail to see the advantages offered by notaries as compared to advocates and from sheer habit take their business to members of the latter group. However, notaries appear confident that they will eventually overcome the problem by demonstrating to clients the superiority of their services vis-à-vis those offered by advocates, especially in terms of the careful and detailed explanations notaries have to provide to their clients regarding the legal pros and cons of the solution sought. As neither profession is allowed to advertise, word of mouth and high quality of service are seen to be crucial to the future success of the notarial project. Even some ten years after the profession's miraculous rise from the bottom of the legal professions hierarchy, women have retained a strong grip on things, significantly stronger than even in Poland. Not only was the national chamber's highly respected and influential president from 1992 upto 2004 a woman (Dr Bókai), quite a few posts on the national chamber's management board are also held by women. Some three quarters of the total membership is female. There seems to be no expectation that this might change in future. Notarial work was judged by female interlocutors to be very demanding, but more flexible and therefore better suited to the needs of women who have to juggle domestic against professional duties than work in the advocacy. Female employers who themselves have had to cope with childcare problems are said normally to be open to negotiation regarding the workload of female employees in similar circumstances. 5.2.4. Conclusion Notaries in Hungary, still a tiny professional group, have had the advantage of far-sighted and determined leadership during the period of transition which also brought about a very early support from Austrian notarial organisations. Close historical links with Austria, although not necessarily always positive as such, paid off in that the direction the transformation of the profession was to take and the aim to work towards were clear from the very start to both the profession and the Hungarian government. There seems a particularly „modern“ feel about the profession, a sense of ambition to deliver high-quality services compatible with those in countries with much longer and unbroken traditions in the field, especially Austria. I could see little obvious scope for and use of patronage in the allocation of notarial posts on the part of the government and / or the profession itself. Access to the profession is governed by clearly articulated criteria 58 Following the tradition under socialism generally, practising lawyers in Central European countries comprise two groups, i.e. a smaller number trained to work in any area of law, and larger numbers specially trained as company lawyers. Notarius International 3-4/2004 G. Shaw, Notaries in Central Europe creating a sense of transparency. Hungarian notaries, even more so than Polish ones, have learnt to accept competition in the legal services market as a normal phenomenon and aim to manage it by offering high-quality service. Their achievements in the use of modern technology to develop electronic registers of considerable sophistication and significance are remarkable. Finally, the strong presence and authority of women in the profession projects the unique image of a genuinely non-masculine notarial culture fully confident regarding its own achievements and standing. 6. Concluding observations The transformation of the profession of notaries in former socialist countries in Central Europe, as outlined here using the German Democratic Republic, Poland and Hungary as examples, has followed a common pattern quite unlike that followed by other professions. It took the form of a radical and speedy reprofessionalisation set against a background of total deprofessionalisation under socialism. In each case, the legislative base for the reform of the profession of notaries was created with amazing swiftness and lack of controversy as soon as the transition to democracy, to the rule of law, and, in particular, to a free market economy had been decided, thus demonstrating these governments' interest in having the services of a civil law notariat firmly in place. The proactive and purposeful management of the process has been very much the work of the profession itself. Looked at more closely, processes and outcomes have clearly been shaped by individual national contexts, traditions, and requirements. In the case of the German Democratic Republic, German unification demanded the immediate installation of a notarial system compatible with that of the old Federal Republic. Notarial services were a crucial factor in allowing the legal transfer of socialist real estate and enterprises into private hands. The schedule of events was dictated by that of economic and political unification, and appropriate legislation was in place by the summer of 1990. In the case of Poland and Hungary, the creation of a civil law notarial system was not so much a practical, but primarily a political priority, symbolic evidence of these countries' return to the fold of West European nationstates after centuries of oppression. After all, in both countries the original installation of an independent civil law notariat was closely associated with victory in the long struggle for political independence (Poland: 1918, Hungary: 1874). The prospect of accession to the European Union in May 2004, the majority of whose members belong to the civil law world, increased the appeal of the restoration of an independent civil law notariat. What remains to be seen, is whether and how these developments will affect current efforts on the part of the European Union to include notaries in the process of deregulating the legal services market.59 151 References W OLFGANG BAUMANN (2000), Globalisierung des Rechts als Herausforderung für Internationale Notarorganisationen, Mitteilungen der Rheinischen Notarkammer (MittRhNotK) 2000, 1-11. JUDIT BÓKAI (1990), Das ungarische Notariat, Österreichische Notarzeitung, vol. 122 (1990), 4, 79-84. CHRISTIAN BOULANGER (ed.) (2002), Recht in der Transformation. Rechts- und Verfassungswandel in Mittel- und Osteuropa. Beiträge zur Debatte, Berlin: Berliner Debatte. GEORG BRUNNER (ed.) (2001), Ungarn und Europa – Rückblick und Ausblick nach tausend Jahren, Munich: Südosteuropa-Gesellschaft e.V.. HERMANN CONRAD (1906), Die geschichtlichen Grundlagen des modernen Notariats in Deutschland, Deutsche Notar-Zeitschrift (DNotZ) 1906, 3-33. MALGORZATA FUSZARA (2003), Women Lawyers in Poland after the Impact of Post-1989 Transformation, in U. SCHULTZ & G. SHAW (eds), Women in the World's Legal Professions, Hart, 371-386. LÁSLÓ GÁSPÁRDY (1991), Der Weg Ungarns zum Rechtsstaat, Österreichische Notariatszeitung, vol. 123 (1991), no. 6, 140-142. TERENCE C HALLIDAY and LUCIEN KARPIK (eds) (1997), Lawyers and the Rise of Western Political Liberalism. Europe and North America from the Eighteenth to the Twentieth Centuries, Oxford: Clarendon Press. DETLEF HEINS (2002), TACIS-Projekt „Unterstützung bei der Rechtsreform in Kazakhstan“. Die Notariatsreform, notar 2002, no. 3, 74-80. DETLEF HEINS (2003), TACIS-Projekt: Unterstützung der Rechtsreform in Kazakhstan: Die Notariatsreform, notar 2003, no. 4, 177-179. VOLKER G. HEINZ (2002), Das französische Notariat, Anwaltsblatt 2002, no. 11, 627-633. MICHAEL KLEENSANG (1998), Zur Geschichte des preußischen Notariats im 19. Jahrhundert: Die Entstehung des preußischen Anwaltsnotariats und der „Verordnung und Tax-Ordnung für die Notarien in den Niederrheinischen Provinzen“ vom 25. April 1822, in: Rheinische Notarkammer, Jubiläums-Festschrift 1998, 633-692. PHILIPPE LITZKA (1999), Notare in Frankeich und Deutschland. Ein Rechtsvergleich unter besonderer Berücksichtigung der Kautelarpraxis, Munich: WF. CHRISTIAN NESCHWARA (2000), Österreichs Notariatsrecht in Mittel- und Osteuropa. Zur Geltung und Ausstrahlung des österreichischen Notariatsrecht (= Schriftenreihe des österreichischen Notariats 13), Vienna: Manz. 59 SHAW, International Journal of the Legal Profession 2003, 37-54. 152 G. Shaw, Notaries in Central Europe CHRISTIAN NESCHWARA (2003), Restauration als Reform: das lateinische Notariat im östlichen Europa, in: Österreichische Notarkammer (ed.), Festschrift Georg Weißmann. Freiheit, Sicherheit, Notariat, Gesellschaft, Vienna: Manz, 607-655. RHEINISCHE NOTARKAMMER AND VEREIN FÜR DAS RHEINISCHE NOTARIAT E.V. (ed.) (1998), Notar und Rechtsgestaltung. Tradition und Zukunft. Jubiläums-Festschrift des Rheinischen Notariats, Cologne: Dr. Otto Schmidt. MANFRED SCHEICH (1990), Der europäische Integrationsprozeß und die Entwicklung in Ostmitteleuropa, Österreichische Notariatszeitung, vol. 122 (1990), no. 8, 185-187. HELMUT SCHIPPEL (1991), Das Notariat in den neuen Ländern, Deutsche Notar-Zeitschrift (DNotZ) 1991, 171186. FRIEDRICH-CHRISTIAN SCHROEDER (1964), Das Notariatswesen in der Sowjetunion, Deutsche Notar-Zeitschrift (DNotZ) 1964, 645-671. WERNER SCHUBERT (1998), Die Entstehung der Reichsnotarordnung vom 13. 2. 1937, in: Rheinische Notarkammer, Jubiläums-Festschrift 1998, 693-712. ANDRÉ SCHWACHTGEN (1999), Auf dem Weg zur weltumspannenden Authentizität – Ein Berufsstand als Garant der Rechtssicherheit wirtschaftlicher Entwicklung, Deutsche Notar-Zeitschrift (DNotZ) 1999, 268. Notarius International 3-4/2004 ANDRÉ SCHWACHTGEN (2003), Der Notar im Spannungsfeld zwischen Recht und Wirtschaft, in Österreichische Notariatskammer (ed.), Freiheit, Sicherheit, Recht. Notariat und Gesellschaft. Festschrift Georg Weissmann, Vienna: Manz, 863-886. GISELA SHAW (1997), Window of Opportunity or Flash in the Pan? Women notaries in the new federal states of Germany, German Life and Letters, vol. 50 (1997), no. 4, 557-573. GISELA SHAW (2000), Notaries in England and Wales: modernising a profession frozen in time, International Journal of the Legal Profession, vol. 7 (2000), no. 2, 141155. GISELA SHAW (2003a), The German Notariat and the European Challenge, International Journal of the Legal Profession, vol. 10 (2003), no. 1, 37-54. GISELA SHAW (2003b), Women lawyers in the new federal states of Germany, in U. Schultz and G. Shaw (eds), Women in the World's Legal Professions, Oxford etc.: Hart, 323-339. BOGUSLAW TYMECKI (1989), Das Notariat und die notariellen Handlungen in Polen – Bemerkungen zur Verabschiedung der neuen polnischen Notarordnung, Deutsche Notar-Zeitschrift (DNotZ) 1989, 723-728. JEAN YAIGRE and JEAN-FRANCOIS PILLEBOUT (2000), Droit professionnel notarial, Paris: Litec, 5th ed. WOLFGANG ZMUDZINSKI (1991), Die Notariatsreform in Polen, Österreichische Notariatszeitung, vol. 123 (1991), 142-147. Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, Länderbericht Slowenien 153 NATIONAL REPORT Länderbericht Slowenien National Report Slovenia – Rapport national Slovénie – Rapporto Nazionale Slovenia Notarin ERIKA BRANISELJ, Präsidentin der Slowenischen Notariatskammer Inhalt 1. Notarrecht 2. Allgemeines Zivilrecht 3. Immobilienrecht 4. Familienrecht 5. Erbrecht 6. Gesellschaftsrecht 7. Internationales Privatrecht 8. Steuerrecht 9. Einschlägige Gesetze Seite 153 156 156 159 160 161 162 166 168 Übersetzungen National Report Slovenia Rapport national Slovénie Rapporto Nazionale Slovenia 169 185 200 Dargestellt ist die Rechtslage zum 1.1.2005. 1. Notarrecht 1.1. Berufsrecht 1.1.1. Allgemein – Geschichte1 Zum 1. Juni 1995 wurde das Notariat in der Republik Slowenien durch das „Gesetz über das Notariat“2 wieder eingeführt. Vor dem Zweiten Weltkrieg bestand bereits ein Notariat auf dem Gebiet der heutigen Republik Slowenien, das aber mit Erlass des am 17. November 1944 verabschiedeten AVNOJ-s (Antifaschistischer Nationalrat zur Befreiung Jugoslawiens) abgeschafft wurde. Nach der Abschaffung des Notariates wurden dessen Aufgaben zuerst von den Gerichten übernommen; später wurde ein Teil der notariellen Aufgaben auch an die Volksausschüsse und die Rechtsanwälte bzw. auch an die Gemeinden übertragen. Die slowenische Verfassung regelt im IV. Kapitel in Artikel 137, zweiter Absatz, auch das Notariat. Derselbe Verfassungsartikel regelt sowohl die Aufgaben der Notare wie die der Rechtsanwälte. Das Notariat wird dabei als ein öffentliches Amt definiert, das durch das Gesetz geregelt ist.3 Rechtsanwaltschaft und Notariat sind daher schon nach der Verfassung selbst zwei getrennte Berufe. Auf der Grundlage des genannten Art. 137 Abs. 2 der Verfassung wurde das Gesetz über das Notariat verabschiedet. Dieses Gesetz führte das sogenannte Lateinische Notariat ein, wie es auch die meisten anderen Staaten kennen. So folgte Slowenien der traditionellen Ausformung des Notariates kontinental-europäischer Prägung. Die erneute Einführung des Notariates war einer der Schritte zur Anpassung der slowenischen Rechtsordnung an die Rechtsordnungen der westeuropäischen Staaten mit dem Ziel eines freien Waren- und Dienstleistungsverkehrs und der Annäherung an die Europäische Union, der Slowenien zum 1. Mai 2004 beitrat. Mit dem Notariat wurde eine neue neutrale Institution in das slowenische Justizsystem eingeführt, welche diejenigen Gebiete bearbeitet, die nach Ansicht vieler in der Vergangenheit nur unzulänglich bearbeitet wurden. Denn zuvor bestand keine spezielle Institution, welche unparteilich für einen ordnungsgemäßen Vertragsschluß sorgte und gleichzeitig auch beweiskräftige Dokumente über die abgeschlossenen Rechtsgeschäfte schaffen konnte. Der Notar ist verpflichtet, bei seiner Amtsausübung für die Einhaltung von Recht und Gesetz und für die Rechtssicherheit zu sorgen, was letztlich auch die Anzahl der Streitfälle vermindert.4 Mit der Wiedereinführung des Notariates übertrug der Staat den Notaren die Zuständigkeit für die Errichtung öffentlicher Urkunden und die Abwicklung verschiedener anderer Amtshandlungen. Nach dem slowenischen Notariatsgesetz ist das Notariat ein öffentliches Amt, dessen Aufgaben und Befugnisse durch das Gesetz festgelegt werden. Das Notariat wird von den Notaren als freier Beruf ausgeübt. Der Notar ist ein Urkundsbeamter („Person des öffentlichen Vertrauens“). Deswegen erteilte ihm der Staat durch das Gesetz die Zuständigkeit als Träger hoheitlicher Befugnisse. Und zwar ist er ermächtigt zur Erstellung von öffentlichen Urkunden über Rechtsgeschäfte, Willenserklärungen bzw. über Tatsachen, aus denen gewisse Rechte hervorgehen. Das Gesetz legt dem Notar die Amtspflicht auf, seine Amtsgeschäfte ordentlich und sorgfältig im Einklang mit den bestehenden Vorschriften abzuwickeln. Nach den slowenischen Notariatsvorschriften darf der Notar sein Amt in dem ganzen Gebiet des Staates ausüben, außer der Ausübung jener Angelegenheiten, die er vom Gericht übertragen bekommt. Das Gericht kann so demjenigen Notar gewisse Angelegenheiten übertragen, der seinen Amtssitz im Gerichtssprengel des anordnenden Gerichtes hat.5 In Slowenien gibt es derzeit (1.1.2004) 68 Notare (bei einer Bevölkerung von ca. 2 Millionen). 1 2 3 4 5 ROMANA GAJSEK, Notarbild in Mitteleuropa, Center of Legal Competence, Band 7,Wien – Graz 2003. Das slowenische Parlament verabschiedete im Jahr 1994 das Gesetz über das Notariat (Amtsblatt der Republik Slowenien Nr. 13 vom 10. März 1994). Dann folgten noch zwei Änderungen und zwar das Gesetz über die Änderung des Gesetzes über das Notariat (Amtsblatt der Republik Slowenien Nr. 48 vom 05. August 1994 und Nr. 82 vom 30. Dezember 1994). Verfassung der Republik Slowenien, Amtsblatt der Republik Slowenien Nr 33/91-I, Änderungen Amtsblatt RS 46/97 und 66/2000. Dr. RIJAVEC VESNA, Status des Notars im slowenischen Rechtssystem, Unternehmen und Arbeit (= Podjetje in delo) Nr. 5/94, Teilpublikation in der Notariatszeitschrift (Notarski vestnik) Nr. 2, Juni 2001, Seite 36. Artikel 12 Notariatsgesetz (sh. Fn. 6). 154 E. Braniselj, Länderbericht Slowenien 1.1.2. Rechtsquellen Die wichtigste Rechtsquelle für das slowenische Notariat stellt das Gesetz über das Notariat (Notariatsgesetz) dar.6 Weitere wichtige Rechtsgrundlagen bilden: - die Verordnung über die Geschäftstätigkeit der Notare,7 - der Notariatstarif,8 - die Verordnung über Anzahl und Sitz der Notarstellen,9 - und die Verordnung über die Amtsstunden der Notare.10 1.1.3. Berufszugang Der Notar wird vom Justizminister auf eine freie Notarstelle ernannt. Die Ausschreibung einer freien Notarstelle verkündet das Justizministerium im Amtsblatt der Republik Slowenien. Die Notariatskammer Slowenien trifft eine Vorauswahl unter den Kandidaten, welche die Voraussetzungen nach Artikel 8 des Notariatsgesetzes erfüllen, und leitet einen Vorschlag mit drei Kandidaten an das Ministerium weiter (Art. 10 Notariatsgesetz). Artikel 8 des slowenischen Notariatsgesetzes bestimmt folgende Voraussetzungen für die Ernennung zum Notar: - slowenische Staatsbürgerschaft, - Abschluß eines juristischen Studiums in Slowenien als Universitätsdiplomjurist oder Nostrifizierung eines im Ausland bestandenen Rechtsdiploms in Slowenien, - erfolgreich absolvierte zweite juristische Staatsprüfung, die nach einer zweijährigen Praxis als Jurist abgelegt wird, davon ein Jahr als Gerichtsanwärter bei Gericht, - mindestens fünf Jahre Praxiserfahrung, davon mindestens zwei Jahre beim Notar und ein Jahr bei einem Gericht, Rechtsanwalt oder Staatsanwalt, - allgemeine Geschäftsfähigkeit und gesundheitliche Eignung, - aktive Beherrschung der slowenischen Sprache, - notwendige Einrichtung und Räume, die für die Ausübung des Notaramtes erforderlich und angemessen sind, - persönliche Eignung als Urkundsbeamter. Auch ein ausländischer Staatsangehöriger, der die übrigen Voraussetzung des Artikels 8 erfüllt, kann unter der Voraussetzungen der rechtlichen und tatsächlichen Gegenseitigkeit zum Notar ernannt werden. Die Zahl der Notariatsstellen ist beschränkt (numerus clausus). Die Zuständigkeit für die Einrichtung neuer Notarstellen liegt beim Justizministerium (Art. 11 Notariatsgesetz). Das Gesetz bestimmt, dass je Bezirksgericht mindestens eine Notarstelle bestehen muss. Das Justizministerium hat bei der Bestimmung der Zahl der Notarstellen auch die Bevölkerungsverteilung und die jeweilige Wirtschaftskraft zu berücksichtigen. Auf 30.000 Einwohner muss mindestens eine Notarstelle kommen. Der Justizminister ist ermächtigt, durch untergesetzlichen Rechtsakt die Anzahl oder den Sitz der Notarstellen auf Notarius International 3-4/2004 Antrag der Notariatskammer zu ändern, wenn er der Meinung ist, dass dies demografische oder wirtschaftliche Änderungen in den betreffenden Gebieten erfordern oder wenn sich die Verkehrs- oder Kommunikationsverbindungen ändern. 1.2. Aufgaben des Notars Gemäß des Notariatsgesetzes nehmen die Notare als Urkundsbeamte öffentliche Urkunden über Rechtsgeschäfte, Willenserklärungen oder Tatsachen auf, aus denen Rechte hervorgehen; sie übernehmen Urkunden, Gelder und Wertpapiere zur Verwahrung, zur Aushändigung an dritte Personen oder Staatsorgane und erledigen im Auftrag des Gerichts Angelegenheiten, die ihnen gemäß des Gesetzes übertragen werden können. Die Notariatsurkunden lassen sich einteilen in: - Notariatsakte, - Notariatsprotokolle - und notarielle Beglaubigungen. Jeder Vertrag bzw. jedes Rechtsgeschäft kann in Form eines Notariatsaktes abgeschlossen werden. Bestimmte Rechtsgeschäfte bedürfen aber kraft Gesetzes der Form eines Notariatsaktes, um gültig zu sein, nämlich insbesondere: - Verträge über die Regelung von Vermögensverhältnissen zwischen Ehegatten, - Verträge über Verfügung über das Vermögen von Personen, denen die Geschäftsfähigkeit entzogen ist, - Verträge über die Übergabe und Verteilung von Vermögen zu Lebzeiten, - Leibrentenverträge und Vereinbarungen über den vorzeitigen Erbverzicht, - Schenkungsversprechen und Schenkungsverträge auf den Todesfall, - andere Rechtsgeschäfte, für die das Gesetz bestimmt, dass sie in der Form eines Notariatsaktes geschlossen werden müssen. Das Notariatsgesetz regelt folgende notarielle Tatsachenbescheinigungen: - Der Notar ist zur Erstellung von Beglaubigungen befugt, dass die Abschrift einer Urkunde mit deren Urschrift übereinstimmt (Abschriftsbeglaubigung). - Die bekannteste und verbreitetste notarielle Bescheinigung ist die Unterschriftsbeglaubigung. Dabei kann der Beteiligte seine Unterschrift entweder vor dem Notar vollziehen oder vor ihm anerkennen. Ebenso kann auch ein Handzeichen vor dem Notar vollzogen oder anerkannt werden. Bei einer Unter6 7 8 9 10 Notariatsgesetz , Amtsblatt der Republik Slowenien 13/94, 48/94 – Änderungen 82/94, 41/95. Verordnung über die Geschäftstätigkeit der Notare, Amtsblatt RS 50/94, 28/95. Notariatstarif, Amtsblatt RS 28/95, 31/96, 27/2001, 37/2001. Verordnung über Anzahl und Sitz der Notarstellen, Amtsblatt RS 40/94, 8/95, 16/97, 24/98. Verordnung über die Amtsstunden der Notare, Amtsblatt RS 50/94, 28/95. Notarius International 3-4/2004 - - - E. Braniselj, Länderbericht Slowenien schriftsbeglaubigung ist der Notar nicht für den Inhalt der Urkunde verantwortlich. Er muss nur prüfen, ob die Urkunde den Formvorschriften und anderen zwingenden gesetzlichen Vorschriften entspricht. Erst danach kann der Notar die Unterschrift beglaubigen. Die Privaturkunde wird durch die vom Notar beglaubigte Unterschrift keine öffentliche Urkunde; nur der Beglaubigungsvermerk selbst ist eine öffentliche Urkunde.11 Bei der Beglaubigung von Unterschriften von Vertretern juristischer Personen ist der Notar verpflichtet, durch Einsichtnahme in das elektronisch geführte Firmenbuch das Bestehen der Vertretungsberechtigung zu überprüfen und dies im Beglaubigungsvermerk zu vermerken (Art. 65 Notariatsgesetz). Nachdem die Eintragung der Vertretungsänderung im Firmenbuch nur deklaratorische Wirkung hat, kann der Vertreter seine Vertretungsberechtigung ggf. auch anders nachweisen, wenn das Gericht die Änderung noch nicht eingetragen hat.12 Der Notar ist verpflichtet, die Art der Feststellung der Vertretungsberechtigung in der notariellen Beglaubigung anzuführen. Nach Artikel 66 des Notariatsgesetzes ist der Notar befugt, eine Bescheinigung über den Zeitpunkt zu erstellen, zu dem ihm eine Urkunde zur Einsichtnahme vorgelegt wurde oder zu dem er eine Urkunde einem Dritten vorgelegt hat. Auf Antrag des Beteiligten ist er verpflichtet, auch die Identität der Person, welche die Urkunde vorgelegt hat, und der Person, welcher die Urkunde vorgelegt wurde, festzustellen. Nach Artikel 67 des Notariatsgesetzes kann der Notar bestätigen, dass eine bestimmte Person lebt, wenn er sie persönlich kennt oder wenn er ihre Identität mittels eines gültigen Personaldokumentes (gemäß Art. 39 des Gesetzes) festgestellt hat. 1.3. Beurkundungsverfahren Nach Artikel 43 Notariatsgesetz muss ein Notariatsakt folgende wesentliche Bestandteile haben: - den vollen Namen und Amtssitz des Notars, - den Namen der Beteiligten und anderer zur Beurkundung hinzugezogener Personen, deren Geburtsdatum und Wohnanschrift, wobei der Notar verpflichtet ist, die Identität aller genannten Personen festzustellen. - Weiter muss aus dem Notariatsakt der Inhalt des Rechtsgeschäftes klar ersichtlich sein und müssen alle Vollmachten, Feststellungen und Anlagen beigefügt sein. - Weiter muss ersichtlich werden, dass der Notariatsakt den Beteiligten vorgelesen wurde und dass alle Förmlichkeiten eingehalten wurden, die ggf. das Vorlesen ersetzen (Übersetzung durch einen Gerichtsdolmetscher, Vertrauenspersonen bei taubstummen Beteiligten usw.), und dass alle Beteiligten die Urkunde genehmigt und unterschrieben haben. Der Notar ist verpflichtet, die Beteiligten über die Rechtsfolgen des abgeschlossenen Rechtsgeschäftes zu belehren und sich zu überzeugen, dass die Beteiligten al- 155 les verstanden haben. Neben der generellen Bestimmung des Artikel 43 des Notariatsgesetzes ist der Notar bei der Erstellung des Inhaltes eines Notariatsaktes verpflichtet, diejenigen besonderen Vorschriften des jeweiligen Rechtsgebiets zu berücksichtigen, durch welche der Abschluss des Rechtsgeschäftes in Form eines Notariatsaktes bestimmt ist, und ggf. andere inhaltliche Besonderheiten. Die Identität der Beteiligten kann entweder aufgrund persönlicher Bekanntschaft des Notars oder durch einen gültigen Lichtbildausweis festgestellt werden.13 Ist eine Partei stumm oder taub, so ist der Notar verpflichtet sicherzustellen, dass diese Partei den gesamten Inhalt der Urkunde zur Kenntnis nimmt, und alle vom Gesetz bestimmten verfahrensrechtlichen Besonderheiten zu berücksichtigen, wie z.B. die Zuziehung von Protokollzeugen oder einer Vertrauensperson (siehe Art. 40 Notariatsgesetz). Ebenso bestehen auch Besonderheiten, wenn eine Partei der slowenischen Sprache nicht mächtig ist bzw. wenn die Urkunde in einer fremden Sprache errichtet wird und zur Verwendung im Ausland dient (Art. 13 und Art. 51 Notariatsgesetz). Der slowenische Gesetzgeber hat auch berücksichtigt, dass eine im Ausland erstellte Notariatsurkunde unter der Bedingung der Reziprozität in unserem Land die gleiche Gültigkeit genießt wie eine heimische Notariatsurkunde.14 Das slowenische Recht eröffnet dem Notar auch die Möglichkeit, eine von den Parteien mitgebrachte Privaturkunde notariell zu bekräftigen. In diesen Fällen hat der Notar den Inhalt der Privaturkunde eingehend zu prüfen und die Parteien umfassend über die rechtlichen Folgen zu belehren. 1.4. Notargebühren Die Notariatsgebühren sind durch den Notariatstarif geregelt, welcher von der Notarkammer Slowenien mit Genehmigung des Justizministers beschlossen wird (Art. 107 Notariatsgesetz). Der erste Notariatstarif wurde auf der Versammlung der Notarkammer Slowenien am 13.5.1995 beschlossen15 und seither mehrfach inhaltlich geändert. Gründe für die Änderungen waren die Einführung neuer Zuständigkeiten der Notare (z.B. für Vereinbarungen über die Absicherungen von Forderungen nach dem Gesetz über die Exekution und Absicherungen), aber auch öffentlicher Druck, besonders von Seiten der Rechtsanwälte, mit der Behauptung, dass der Notariatstarif für bestimmte Leistungen (besonders für die Notariatsakte) zu teuer sei. 11 12 13 14 15 PODGORSEK BOJAN, „Notariatsurkunden im Vertragswirtschaftsrecht“, Notarske listine in pogodbeno gospodarsko pravo, Notariatszeitschrift (Notarski vestnik), Juni 2002, Seite 57 (in slowenischer Sprache). Ibidem. Siehe auch die Bestimmungen des Gesetzes über die Beglaubigungen der Urkunden im internationalen Verkehr, Amtsblatt RS 64/2001. Artikel 7 Notariatsgesetz (Amtsblatt RS 13/94, 82/94). Verkündet im Amtsblatt RS 28/95 vom 26.05.1996. 156 E. Braniselj, Länderbericht Slowenien Nach dem Notariatstarif wird die Gebühr in der Regel nach dem Gegenstandswert berechnet. Ist kein Gegenstandswert feststellbar, wird die Notariatsgebühr gewöhnlich nach der benötigten Zeit berechnet (Art. 10 Notariatstarif).16 Für bestimmte Notartätigkeiten bestehen Festgebühren.17 Die Notariatsgebühr wird nicht nach Prozenten bestimmt, sondern es besteht ein Punktesystem, so dass die Summe von Punkten für die einzelne Notariatsleistung mit dem Wert des Punktes, der in slowenischen Tolar (SIT) bestimmt ist, multipliziert wird (Art. 11 Notariatstarif). Es wird dann also in Tolar umgerechnet. Zu der derart netto berechneten Notariatsgebühr kommt noch die Mehrwertsteuer hinzu (20%).18 Derzeit beträgt ein Punkt 110.– SIT (ca. 0,50 EUR) ohne Mehrwertsteuer.19 1.5. Berufsständische Organisation Alle Notare, die nach dem Gesetz über das Notariat ernannt wurden, sind verpflichtet, der Notariatskammer Slowenien20 anzugehören (Art. 106 Abs. 1 Notariatsgesetz). Die Notarkammer Slowenien ist eine Berufsorganisation der Notare. Ihre Aufgabe ist, für das Ansehen, die Glaubwürdigkeit und die Weiterentwicklung des Notariates zu sorgen, die Interessen von Notaren und Notariatskandidaten zu vertreten und andere vom Gesetz bestimmten Aufgaben wahrzunehmen (Artikel 1 der Satzung der Notarkammer Slowenien). Pflichtmitglieder der Kammer sind neben den Notaren auch die Notariatskandidaten (Art. 2 der Satzung). Die Versammlung der Notariatskammer beschließt über die Satzung und deren Änderungen, den Kodex der notariellen Ethik, die Geschäftsordnung sowie – mit der Zustimmung des Justizministers – den Notariatstarif, den Finanzplan und die Bestätigung der Abschlussbilanz. Die Versammlung wählt und beruft den Präsidenten der Kammer, die Mitglieder des Ausübungs- und Aufsichtsrates sowie der Disziplinarorgane und übt andere Aufgaben gemäß Art. 8 der Satzung aus. Die Notare und Notariatskandidaten werden auch in den Gebietseinheiten der Notare zusammengefasst. Zu den Gebietseinheiten gehören auch die Notariatsanwärter. Die Gebietseinheiten der Notare sind nach den Gebieten der Justizkreiseinheiten (Landgerichte) gebildet (Ljubljana, Maribor, Celje, Koper, Oberkrain, Pomurje, Nova Gorica und Dolenjska) (Art. 32 der Satzung der Notarkammer). 2. Allgemeines Zivilrecht21 Am 1.1.2002 trat das neue Obligationengesetz22 in Kraft. Seit dem Sachenrechtsgesetzbuch23 (SPZ – in Kraft seit 1.1.2003) sind die wichtigsten Gebiete des Zivilrechtes endgültig geregelt. Mit dem Sachenrechtsgesetzbuch wurde der Grundpfandbrief (Grundschuldbrief) neu eingeführt, der abgetreten werden kann und damit umlauffähig ist. Neu eingeführt wurde auch das (Erb-)Baurecht auf fremdem Grund (superficies). In beiden Fällen ist zur Bestellung des Rechtes eine notarielle Beurkundung vorgesehen. Notarius International 3-4/2004 Wichtig ist auch die Novellierung des Exekutionsgesetzes (Zwangsvollstreckungsgesetz), welche die Position des Gläubigers stärkte. Ein Notariatsakt mit einer Klausel über die Vollstreckbarkeit der Forderung (Zwangsvollstreckungsunterwerfung) und die Vereinbarung der Parteien über die Begründung einer Hypothek oder eines Pfandrechtes an Mobilien, Forderungen, Gesellschaftsanteilen oder anderen Rechten sind ohne Mitwirkung des Gerichtes sofort vollstreckbar. Das Pfandrecht entsteht mit der Beurkundung des Notariatsaktes. Eine Hypothek muss der Notar sofort in das Grundbuch eingetragen lassen; das Pfandrecht auf Mobilien, Gesellschaftsanteilen und anderen Rechten entsteht bereits mit der Unterzeichnung des Notariatsaktes. Der Notar ist zuständig, einen Vermerk über ein Pfandrecht an einem Gesellschaftsanteil im Firmenbuch zu beantragen oder bei der Verpfändung von Rechten oder Forderungen die Drittschuldner zu benachrichtigen. Bis zur Novellierung des Gesetzes war in der zweiten Phase noch die Mitwirkung des Exekutionsgerichts (Vollstreckungsgerichtes) notwendig; dies ist jetzt nicht mehr erforderlich. 3. Immobilienrecht 3.1. Grundstücksveräußerung Für den Erwerb des Eigentums an einer unbeweglichen Sache ist zum einen ein gültiges Rechtsgeschäft erforderlich (kausaler Eigentumserwerb), aus welchem die Pflicht zur Veräußerung des Eigentums an der unbeweglichen Sache hervorgeht, sowie die Erfüllung anderer Voraussetzungen, die durch das Gesetz vorgeschrieben sind (§ 40 SPZ). 16 17 18 19 20 21 22 23 Tarif-Nr. 14 und 15 des besonderen Tarifteils, z.B. wenn der Gegenstandswert nicht bekannt ist bzw. nicht ermittelt werden kann, wenn die Notariatsleistungen nicht nach anderen Tarifsätzen zu bewerten sind, Testamente und andere letztwillige Anordnungen. Tarif-Nr. 16 und 17 des besonderen Tarifsteiles, z.B. Bestätigung der Tatsache, dass die Person lebt, Beglaubigungen der Auszüge aus den Gesellschafts- und Geschäftsbüchern, Beglaubigungen der Abschriften von Urkunden, Übernahme von Urkunden in die Verwahrung usw. Z.B.: Für einen Notariatsakt über den Unterhalt bis zum Todesfall bei einem Wert des übertragenen Vermögens von 8.000.000.– SIT (ca 34.790.– Euro) bis 10.000.000.– SIT (ca 43.480.– Euro) ist zur Zeit eine Gebühr von 108.000.– SIT(470.– Euro) zu bezahlen. Eine Gesetzesänderung wurde im Amtsblatt RS 2/2002 verkündet. Internet: http://www.notar-z.si/. Vgl. auch TRSTENJAK, Zivilrecht in Slowenien: Entwicklung und Stand der Dinge heute, ZEuP 2000, 77-89 (auf deutsch). Obligationengesetzbuch, Amtsblatt RS 83/2001. Vgl. RUDOLF, Das neue slowenische Schuldgesetzbuch, ZfRV (Österreich) 2002, 103-113 (in deutscher Sprache). Speziell zum Mietrecht vgl. T. KERESTES, Slovenia, Länderbericht für das Projekt „Mietrecht und Verfahren in der EU“ des Forums für Europäisches Privatrecht des Europäischen Hochschulinsstitutes Florenz (working paper for the project on „Tenancy Law and Procedure in the European Union „ of the European Private Law Forum of the European University Institute, Florence) (auf englisch) – im Internet unter: http://www.iue.it/LAW/ResearchTeaching/EuropeanPrivateLaw/Projects/TenancyLawSlovenia.pdf. Sachenrechtgesetzbuch, Amtsblatt RS 87/2002. Vgl. V. RIJAVEC, Sachenrechtsreform in Slowenien, in: Österreichische Notariatskammer (Hrsg.), Freiheit, Sicherheit, Recht – Notariat und Gesellschaft – Festschrift Georg Weissmann, Wien, Manz Verlag 2003, S. 821-839 (auf deutsch). Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, Länderbericht Slowenien Zum rechtsgeschäftlichen Eigentumserwerb ist außerdem die Eintragung in das Grundbuch erforderlich (§ 49 SPZ). Die Einverleibung (Intabulation) bedeutet, dass vom Übergeber, dessen Rechte übertragen, verändert, belastet oder aufgehoben werden, eine ausdrückliche Erklärung abgegeben werden muss, dass er in die Einverleibung einwilligt (§ 23 SPZ). Nach dem Notariatsgesetz muss sich der Notar bei der Unterschriftsbeglaubigung mit dem Inhalt der Urkunde nur soweit vertraut machen, wie es notwendig ist, um die Rubriken des Beglaubigungsvermerks und der Eintragungsbelege auszufüllen. Der Notar ist für den Inhalt der nur beglaubigten Urkunde nicht verantwortlich und er ist nicht verpflichtet festzustellen, ob die Vertragsparteien das in der Urkunde enthaltene Rechtsgeschäft auch abschließen dürfen. Folgende weitere inhaltliche Voraussetzungen muss der Notar bei der Unterschriftsbeglaubigung einer Privaturkunde aufgrund spezialgesetzlicher Vorschriften prüfen: - § 197 Abs. 1 Gesetz über das Steuerverfahren (Abgabenordnung): Ohne Nachweis, dass die Grunderwerbsteuer bzw. die Umsatzsteuer gezahlt wurde, darf keine Unterschriftsbeglaubigung auf einem Vertrag über eine Immobilienveräußerung erfolgen. - § 20 Abs. 6 Gesetz über landwirtschaftliche Nutzflächen: Die Unterschriftsbeglaubigung auf einem Vertrag über die Veräußerung von landwirtschaftlichen Nutzflächen, Wäldern oder eines Bauernhofes, sowie eine grundbuchliche Übertragung des Eigentumsrechtes, darf nur erfolgen nach Erteilung einer Bewilligung oder Bescheinigung des Verwaltungsorgans des Gebietes, in dem sich die Nutzfläche bzw. der überwiegende Teil davon befindet. - § 87 Abs. 6 Naturschutzgesetz: Eine Unterschriftsbeglaubigung auf einem Vertrag über die Veräußerung einer Immobilie, die innerhalb eines Naturschutzgebietes liegt (das gemäß § 49 des Naturschutzgesetzes von der Regierung oder dem zuständigen Organ der Gebietskörperschaft durch Rechtsakt festgelegt wurde), sowie auf einer grundbuchlichen Übertragung des Eigentums, ist nur auf Grund einer Bewilligung oder Bescheinigung des Verwaltungsorgans des Gebietes, in dem sich das Grundstück oder der überwiegende Teil davon befindet, zulässig. - § 89 Abs. 1 und 3, Gesetz über die Raumplanung (ZueP-1): Der Notar darf keine Unterschriftsbeglaubigung des Verkäufers auf einem Kaufvertrag vornehmen, wenn der Verkäufer keine Bestätigung gemäß § 88 ZureP-1 vorlegt (Erklärung der Gemeinde, kein Vorkaufsrecht geltend zu machen bzw. nicht am Kauf der Immobilie interessiert zu sein). Der Notar darf im Fall einer Veräußerung eines Grundstücks, für das ein Vorkaufsrecht besteht, keine Unterschriftsbeglaubigung auf einem Vertrag vornehmen, der unter für den Käufer günstigeren Bedingungen abgeschlossen wurde, als sie in dem Angebot enthalten sind, dass der Verkäufer der Gemeinde gemacht hat; ebenso ist die Unterschriftsbeglaubigung unzulässig, wenn die 157 Urkunde nicht alle schuldrechtlichen Regelungen des Vertrages enthält und deshalb nicht in das Grundbuch eingetragen werden kann. 3.2. Bauträgervertrag Außer den allgemeinen gesetzlichen Bestimmungen über Sach- und Rechtsmängel beinhaltet das Obligationengesetzbuch24 keine Bestimmungen zum Schutz des Erwerbers bei einem Kaufvertrag über ein erst noch zu errichtendes Wohngebäude. Die wichtigsten geltenden Bestimmungen finden sich im Wohnungsgesetz.25 Danach kann der Bauträger mit dem Verkauf einzelner Teile des Wohnhauses schon vor der Fertigstellung des Hauses beginnen, nicht aber vor Erteilung der Baugenehmigung. Verlangt oder vereinbart der Bauträger vom Käufer eine Anzahlung in Höhe von mehr als 10% des gesamten Kaufpreises für die Wohnung, bevor er den Grundbuchsantrag zur Eintragung des Etageneigentums gestellt hat, muss er dem Käufer folgende Sicherheiten stellen: - entweder lastenfreie (außer von Grunddienstbarkeiten) Eintragung des Miteigentumsanteils des Käufers am Grundstück, entsprechend des vorgesehenen Miteigentumsanteils an den gemeinsamen Räumen, - oder eine Bankgarantie für die Rückzahlung des Kaufpreises, falls der Käufer nach Fertigstellung des Hauses nicht als lastenfreier Eigentümer am Etageneigentum eingetragen werden kann oder falls der Vertrag wegen der Bauverspätungen des Bauträgers aufgelöst wird. Bei einer streng grammatikalischen Auslegung könnte es aber zu Schwierigkeiten kommen, wenn es sich um ein nur ein Sondereigentum umfassendes Haus handelt. Das Umweltministerium hat einen Entwurf für ein Verbraucherschutzgesetz über den Schutz der Verbraucher beim Kauf von Einfamilienhäusern oder Wohnungen vorgelegt. Zweck dieses Gesetzes ist vor allem der Schutz der Käufer bei einem eventuellen Konkurs des Bauträgers (der Baufirma) oder des Verkäufers der Liegenschaft. Deswegen sieht das Gesetz die Einführung eines notariellen Treuhandkontos (Notaranderkontos) vor, was eine größere Sicherheit der Käufer gewährleisten würde. Auch eine größere Transparenz des Geldflusses bzw. des Kaufpreises wäre durch das Notaranderkonto gewährleistet. Der Gesetzentwurf beinhaltet auch eine Bestimmung, wonach der Verkäufer in Allgemeinen Geschäftsbedingungen, die in Form einer notariellen Urkunde verfasst sein müssen, alle relevanten Fragen regeln muss.26 24 25 26 Amtsblatt der Republik Slowenien, Nummer 83/2001. Artikel 123 des Wohnungsgesetzes (Amtsblatt der Republik Slowenien, Nummer 69/2003). ALENKA RATNIK, Notarski skrbniški racuni, pravna praksa 38/2003, Beilage. 158 E. Braniselj, Länderbericht Slowenien 3.3. Wohnungseigentum und Erbbaurecht 3.3.1. Wohnungseigentum Das Etageneigentum (Stockwerks- oder Wohnungseigentum) wurde durch das Sachenrechtsgesetzbuch27, das seit dem 1.1.2003 gilt, neu geregelt. Das Etageneigentum ist (Sonder-)Eigentum an einzelnen Gebäudeteilen und Miteigentum der gemeinsamen Teile, die unzertrennlich mit dem Eigentum am einzelnen Teil verbunden sind. Das Etageneigentum entsteht aufgrund eines Rechtsgeschäfts oder einer Gerichtsentscheidung und der Eintragung in das Grundbuch. Rechtsgeschäftlich kann Etageneigentum entweder durch Vereinbarung über die Verwandlung von Miteigentum in Etageneigentum (Teilungsvereinbarung) oder durch einseitiges Rechtsgeschäft begründet werden.28 Aus dem Sachenrechtgesetzbuch sind keine direkten Zuständigkeiten des Notars betreffend das Etageneigentum zu entnehmen. Wird der Kaufvertrag in Form einer notariellen Urkunde verfasst, ist der Notar verpflichtet, den Verkäufer zu belehren, wenn ein gesetzliches Vorkaufsrecht besteht, und ihm zu erklären, dass ein Vertrag anfechtbar ist, bei dem das Vorkaufsrecht nicht beachtet wurde. Dennoch kann in einem solchen Fall die Unterschriftsbeglaubigung nicht abgelehnt werden, wenn der Beteiligte auf der Beglaubigung beharrt.29 Im Sachenrechtsgesetzbuch30 ist ein Vorkaufsrecht für Miteigentum an Liegenschaften und für Etageneigentum vorgesehen, wenn es mindestens zwei Eigentümer, aber nicht mehr als 5 Etageneinheiten sind. (Ansonsten gilt bei Miteigentum grundsätzlich ein gesetzliches Vorkaufsrecht.) 3.3.2. Erbbaurecht Das Rechtsinstitut des Erbbaurechts wurde erst durch das Sachenrechtsgesetzbuch 200231 in das slowenische Recht eingeführt. Das Erbbaurecht ist das Recht, Eigentümer eines Gebäudes über oder unter einer fremden Liegenschaft (Grundstück) zu sein. Die Entstehung des Erbbaurechtes setzt ein gültiges Rechtsgeschäft über die Begründung des Erbbaurechts, die Intabulationsklausel und die Eintragung in das Grundbuch voraus.32 Das Erbbaurecht ist auf höchstens 99 Jahre befristet. Das Erbbaurecht ist übertragbar. Für die Übertragung des Erbbaurechts gelten die Vorschriften über die Übertragung des Eigentums an Liegenschaften entsprechend. 3.4. Beschränkte dingliche Grundstücksrechte 3.4.1. Grunddienstbarkeiten Die Grunddienstbarkeiten sind in den Artikeln 213 bis 226 des Sachenrechtsgesetzbuches33 geregelt. Die Grunddienstbarkeit ist das Recht des Eigentümers der Liegenschaft, zu seinem Nutzen bestimmte Handlungen auf der dienenden Liegenschaft auszuüben oder vom Eigentümer des dienenden Grundstücks verlangen zu können, bestimmte Handlungen zu unterlassen, die vorzuneh- Notarius International 3-4/2004 men der Eigentümer sonst berechtigt wäre. Durch eine Grunddienstbarkeit kann der Eigentümer des dienenden Grundstücks nicht zu einem positiven Tun verpflichtet werden. Die Grunddienstbarkeit kann befristet oder auf unbestimmte Zeit bestellt werden. Entsprechend kann auch ein Fruchtnießer (Nießbraucher) und der Inhaber eines Erbbaurechtes eine Dienstbarkeit an seinem Recht bestellen, die die Liegenschaft nicht länger belasten dürfen als sein eigenes Recht dauert. Die Grunddienstbarkeit kann aufgrund Gesetzes, durch Rechtsgeschäft oder durch Bescheid der Verwaltung (Verwaltungsakt) entstehen.34 In Artikel 226 des Sachenrechtsgesetzbuches ist die unechte Grunddienstbarkeit vorgesehen, die auch zugunsten einer bestimmten Person gegründet werden kann und für deren Entstehung und Erlöschen die Bestimmungen über persönliche Dienstbarkeiten gelten. 3.4.2. Persönliche Dienstbarkeiten Die (beschränkten) persönlichen Dienstbarkeiten sind in den Artikeln 227 bis 248 des Sachenrechtsgesetzbuches35 geregelt. Die persönliche Dienstbarkeit ist das Recht, eine fremde Sache oder ein fremdes Recht zu nutzen. Sie ist höchstens bis zum Tod des Dienstbarkeitsberechtigten befristet. Eine zugunsten einer juristischen Person bestellte persönliche Dienstbarkeit ist auf höchstens 30 Jahre befristet. Der Inhaber der persönlichen Dienstbarkeit kann die Dienstbarkeit nicht übertragen. Er darf nur die Ausübung der Dienstbarkeit übertragen, soweit dies im Gesetz bestimmt ist.36 3.4.2.1. Nießbrauch (Fruchtgenuss) Der Nießbrauch ist eine (umfassende) persönliche Dienstbarkeit, die dem Berechtigten die fremde Sache so zu nutzen ermöglicht, dass ihre Substanz erhalten bleibt. Gegenstand des Nießbrauches kann nur eine unverbrauchbare Sache oder ein Recht sein, aus denen Zinsen oder anderer Nutzen hervorgehen. Der Nießbrauchberechtigte (Fruchtnießer) kann sein Recht nicht übertragen, er darf aber die Ausübung des Rechts überlassen. Der Nießbrauch kann aufgrund Rechtsgeschäftes oder durch Gerichtsentscheidung entstehen.37 In Artikel 242 des Sachenrechtsgesetzbuches ist der unechte Nießbrauch vorgesehen, dessen Gegenstand auch verbrauchbare Gegenstände oder Rechte sein können, aus denen keine Zinsen oder anderer Nutzen hervorgehen. 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Amtsblatt der Republik Slowenien, Nummer 87/2002. Artikel 107 des Sachenrechtgesetzbuches (Amtsblatt der Republik Slowenien, Nummer 87/2002). Dr. MATJAž TRATNIK, Das legale Vorkaufsrecht des Miteigentümers der Liegenschaft, Pravna praksa, Nr. 44/2003. Amtsblatt der Republik Slowenien, Nummer 87/2002. Ibidem. Artikel 256 und 257 des Sachenrechtsgesetzbuches (Amtsblatt der Republik Slowenien, Nummer 87/2002). Amtsblatt der Republik Slowenien, Nummer 87/2002. Artikel 213 und 214 des Sachenrechtsgesetzbuches (Amtsblatt der Republik Slowenien, Nummer 87/2002). Amtsblatt der Republik Slowenien, Nummer 87/2002. Artikel 227 und 229 des Sachenrechtsgesetzbuches (Amtsblatt der Republik Slowenien, Nummer 87/2002). Artikel 230 und 233 des Sachenrechtsgesetzbuches (Amtsblatt der Republik Slowenien, Nummer 87/2002). Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, Länderbericht Slowenien 3.4.2.2. Gebrauch Der Gebrauch ist eine persönliche Dienstbarkeit, aufgrund derer der Inhaber der Dienstbarkeit berechtigt ist, die fremde Sache gemäss ihrem wirtschaftlichen Zweck so zu nutzen, dass die Substanz der Sache erhalten bleibt. Der Inhaber des Gebrauchs kann die Sache nur in dem Ausmaß nutzen, der aus dem Rechtstitel hervorgeht, durch den der Gebrauch bestellt wird. Die Ausübung des Rechts zum Gebrauch kann der Berechtigte nicht übertragen.38 159 zu den vereinbarten Bedingungen zu verkaufen. Das Abkaufrecht kann nicht übertragen werden; es kann zeitlich befristet werden. Das Abkaufrecht erlischt mit dem Tod des Berechtigten. Das Abkaufrecht wirkt gegen dritte Personen, wenn es im Grundbuch eingetragen ist. Das Vorkaufsrecht und das Abkaufrecht können in das Grundbuch eingetragen werden, wenn sie aufgrund eines Rechtsgeschäfts entstanden sind. Bei einer Eintragung gilt das Publizitätsprinzip auch für das Vorkaufsrecht.45 4. Familienrecht 3.4.2.3. Wohnrecht 4.1. Eherecht Das Wohnrecht ist die persönliche Dienstbarkeit zur Nutzung einer fremden Wohnung oder eines Teil einer fremden Wohnung für den Wohnberechtigten oder dessen Familie, wobei die Substanz der Wohnung erhalten bleibt. Das Wohnrecht umfasst auch die Mitnutzung der gemeinsamen Teile des Wohnhauses. Die Ausübung des Wohnrechts kann der Berechtigte nicht übertragen.39 Das Gesetz über die Ehe und Familienverhältnisse (FamG)46 behandelt im sechsten Kapitel die Vermögensverhältnisse zwischen den Ehegatten. Gesetzlicher Güterstand in Slowenien ist die Errungenschaftsgemeinschaft (Art. 51 ff. FamGB). - Gemeinschaftliches Vermögen (in der Form von Gesamthandseigentum) ist alles während der Ehe durch Arbeit erworbene Vermögen sowie Einkünfte aus Gesamtgut (Art. 51 Abs. 1 FamGB), ebenso Surrogate davon. - Persönliches Vermögen jedes Ehegatten ist hingegen das von ihm in die Ehe eingebrachte Vermögen (Art. 51 Abs. 1 FamGB) sowie Geschenke und Erwerb von Todes wegen, ebenso Surrogate und Einkünfte aus persönlichem Vermögen. - Bauen die Ehegatten jedoch aus gemeinschaftlichem Vermögen auf einem im persönlichen Vermögen stehenden Grundstück (oder investieren sie sonst aus Gesamtgut in einen Gegenstand des persönlichen Vermögens, so dass dieser zu einer neuen Sache umgestaltet wird), so wird das bebaute Grundstück gemeinschaftliches Vermögen.47 3.4.3. Amtspflichten des Notars bei der Bestellung von Dienstbarkeiten Der slowenische Notar befasst sich sehr oft mit allen Formen von Dienstbarkeiten. Auf Wunsch der Beteiligten kann ein Vertrag über die Bestellung einer Dienstbarkeit in einer notariellen Urkunde beurkundet werden. Da aber für die Verträge über Dienstbarkeiten keine besondere Form vorgeschrieben ist, verfassen die meisten Beteiligten die Dienstbarkeitsverträge selbst; dann beschränkt sich die Rolle des Notars bei der Unterschriftsbeglaubigung nur auf die Prüfung der Intabulationsklausel gemäß des Grundbuchsgesetzes.40 3.4.4. Reallast Eine Reallast ist das Recht, vom Eigentümer der belasteten Liegenschaft zukünftige Leistungen oder Abgaben verlangen zu können. Die Reallast kann durch Rechtsgeschäft oder aufgrund eines Gesetzes entstehen. Sie kann zugunsten einer bestimmten Person oder zugunsten des Eigentümers einer bestimmten anderen Liegenschaft bestellt werden. Der Eigentümer haftet mit der Liegenschaft für alle Pflichten, die aus der Reallast hervorgehen. Die Entstehung einer Reallast erfordert ein gültiges Rechtsgeschäft über der Begründung des Reallast, die Intabulationsklausel und die Grundbucheintragung.41 Der slowenische Notar befasst sich sehr oft mit der Reallast, da die Ausgedingverträge der solemnen (besonderen) Form einer notariellen Urkunde bedürfen (Art. 567 Obligationengesetzbuch42). 38 39 40 41 42 43 44 45 46 3.4.5. Vorkaufsrecht und Abkaufrecht Das Sachenrechtgesetzbuch sieht ein gesetzliches Vorkaufsrecht der Miteigentümer vor.43 Die Parteien können aber auch ein rechtsgeschäftliches Vorkaufsrecht vereinbaren (Art. 507 Obligationengesetzbuch44). Im 38. Artikel, 5. Absatz, des Sachenrechtsgesetzbuches ist auch das Abkaufrecht (Ankaufsrecht) vorgesehen. Dadurch verpflichtet sich der Eigentümer, der anderen Vertragspartei auf ihren Antrag eine bestimmte Sache 47 Artikel 244 und 245 des Sachenrechtsgesetzbuches (Amtsblatt der Republik Slowenien, Nummer 87/2002). Artikel 247 des Sachenrechtsgesetzbuches (Amtsblatt der Republik Slowenien, Nummer 87/2002). Amtsblatt der Republik Slowenien, Nummer 58/2003. Artikel 249, 250 und 251 des Sachenrechtsgesetzbuches (Amtsblatt der Republik Slowenien, Nummer 87/2002). Amtsblatt der Republik Slowenien, Nummer 83/2001. Siehe Abschnitt 3.3.1. dieses Länderberichtes. Amtsblatt der Republik Slowenien, Nummer 83/2001. Artikel 13 und 6 des Grundbuchsgesetzes (Amtsblatt der Republik Slowenien, Nummer 58/2003). Amtsblatt der sozialistischen Republik Slowenien Nr. 15/76, 1/89, 14/89, Amtsblatt RS 64/2001. Zum slowenischen Eherecht vgl. auch: GEC-KOROSEC/KRALJIC, Vermögensrechtliche Verhältnisse in der Ehe und der nichtehelichen Lebensgemeinschaft nach slowenischem Recht, in: Henrich/Schwab (Hrsg.), Eheliche Gemeinschaft, Partnerschaft und Vermögen im europäischen Vergleich, 1999, S. 259; ZUPANCIC, Slowenien, in: Bergmann/Ferid, Internationales Ehe- und Kindschaftsrecht, Stand: Dezember 2000 (mit deutscher Übersetzung des FamGB); ZUPANCIC/NOVAK/BRANISELJ, Slovénie, in: UINL (Hrsg.), Régimes matrimoniaux, successions et libéralités, S. 2312-2380 (französich, mit deutscher Zusammenfassung); ZUPANCIC/NOVAK, Slovénie – Introduction au droit de la famille, au droit successoral et au droit international slovène, in: Juris Classeur Droit Comparé 2/2002 (janvier 2002). Slowenisches Obergericht, Urteil vom 27.7.1977, zitiert bei ZUPANCIC, Slowenien, in: Bergmann/Ferid, S. 28. 160 E. Braniselj, Länderbericht Slowenien Das gemeinschaftliche Vermögen ist Gesamthandseigentum. Auch in das Grundbuch werden die Ehegatten in Errungenschaftsgemeinschaft eingetragen (Art. 55 FamGB). Über gemeinschaftliches Vermögen können die Ehegatten nur gemeinsam verfügen (Art. 52 Abs. 2 FamGB). Andernfalls ist die Verfügung anfechtbar, sofern nicht der Vertragspartner gutgläubig war.48 Bei der Auseinandersetzung erfolgt grundsätzlich eine hälftige Teilung des Gesamtgutes, sofern ein Ehegatte nicht einen höheren Beitrag zum Vermögenserwerb nachweisen kann; dabei zählt auch Haushaltsführung und Kindererziehung als Beitrag zum Vermögenserwerb (Art. 59 FamGB). Die Ehegatten können das gemeinschaftliche Vermögen auch während der Ehe vertraglich auseinandersetzen (Art. 58 Abs. 2 FamGB). Sie können auch durch Ehevertrag Gegenstände zu persönlichem Vermögen bestimmen. Die Ehegatten können während ihrer Ehezeit untereinander alle Rechtsgeschäfte abschließen, die sie auch mit anderen Personen abschließen könnten und so auch alle Rechte und Pflichten begründen. Sie können daher auch Verträge über die Regelung ihrer Vermögensverhältnisse abschließen; jedoch können sie den gesetzlichen Güterstand nur abändern, soweit das Gesetz dies ausdrücklich zuläßt.49 Vor der Einführung des Notariates in Slowenien war für einen Ehevertrag über die vermögensrechtlichen Verhältnisse der Ehegatten die Form eines besonderen „feierlichen“ Vertrages vor dem Richter erforderlich (Solemnitätsform). Mit der Verabschiedung des Gesetzes über das Notariat ging diese Zuständigkeit auf die Notare über (Art. 47 Abs. 1 Ziffer 1 Notariatsgesetz)50; nunmehr bedarf der Ehevertrag (Vertrag über die Regelung der Vermögensverhältnisse unter den Ehegatten) der notariellen Beurkundung (Notariatsakt). 4.2. Vertretung der Kinder durch ihre Eltern51 Die elterliche Sorge umfasst die Vertretung des Kindes. Soll einem minderjährigen Kind eine Erklärung zugehen oder mitgeteilt werden, so genügt die Mitteilung oder der Zugang an einen Elternteil – bzw. wenn die Eltern getrennt leben, an den Elternteil, bei dem das Kind lebt. Nach Vollendung des 15. Lebensjahres kann ein minderjähriges Kind selbst Rechtsgeschäfte vornehmen, soweit das Gesetz nichts anders vorsieht. Zur Gültigkeit solcher Geschäfte ist jedoch die Zustimmung der Eltern erforderlich, wenn das Rechtsgeschäft von solcher Bedeutung ist, dass es Auswirkungen auf das Leben des Kindes auch nach dessen Volljährigkeit hat. Die Eltern verwalten das Vermögen ihres Kindes bis zu dessen Volljährigkeit zum Nutzen des Kindes. Vermögen des Kindes dürfen die Eltern nur mit Genehmigung des Zentrums für Sozialarbeit veräußern oder belasten und nur zur Versorgung, Erziehung oder Ausbildung des Kindes, oder wenn dies ein anderer Nutzen für das Kind erfordert. Die elterliche Sorge erlischt mit Volljährigkeit des Kindes, d.h. mit Vollendung des 18. Lebensjahres oder wenn das minderjährige Kind eine Ehe schließt. Mit der Ehe- Notarius International 3-4/2004 schließung erlangt das minderjährige Kind die volle Geschäftsfähigkeit. Volle Geschäftsfähigkeit kann ein minderjähriges Kind auch erlangen, wenn es selbst ein Kind bekommt und wichtige Gründe für die Verleihung der Geschäftsfähigkeit bestehen. Darüber entscheidet das Gericht auf Vorschlag des Zentrums für Sozialarbeit. 5. Erbrecht52 5.1. Allgemeines In der Republik Slowenien kennt man keine notarielle Tätigkeit in Nachlassangelegenheiten; diese Zuständigkeit liegt immer noch bei den Bezirksgerichten als Nachlassgerichten. Trotz verschiedener Vorstöße von Seiten der Notarkammer zur Übertragung der Nachlassangelegenheiten auf die Notare erfolgte noch keine Gesetzesänderung. 5.2. Gesetzliche Erbfolge In Slowenien kann kraft Gesetz oder Testament geerbt werden. - Gesetzliche Erben erster Ordnung sind die Abkömmlinge und der Ehegatte des Erblassers, seine Adoptivkinder und deren Abkömmlinge (Art. 11 ff. ErbG).53 - Erben zweiter Ordnung sind die Eltern oder Adoptiveltern des Erblassers, seine Brüder und Schwestern, sowie deren Abkömmlinge (Art. 14 ff. ErbG). - Erben dritter Ordnung sind die Großeltern des Erblassers und deren Abkömmlinge (Art. 18 ff. ErbG). Erben einer näheren Erbordnung schließen Erben fernerer Ordnungen als Erben aus. Der überlebende Ehegatte gehört zu den gesetzlichen Erben, wenn beide längere Zeit in einer Lebensgemeinschaft lebten und eine wirksame Ehe abgeschlossen ha- 48 49 50 51 52 53 Slowenisches Obergericht, Urteile vom 25.2.1993, 22.6.1993 und 8.12.1993, zitiert bei ZUPANCIC, Slowenien, in: Bergmann/Ferid, S. 28. Mehr über die Vermögensverhältnissen siehe GORAZD SIFRER, Vermögensverhältnisse unter den Ehepartnern und „Ehevertrag“, Notariatszeitschrift (= Notarski vestnik) Nr. 3, Jahr 2002, Seite 45 (in slowenischer Sprache). Durch Artikel 129 Notariatsgesetz wurden Art. 58 Abs. 2 und Art. 62 Abs. 2 FamGB aufgehoben. Zum slowenischen Kindschaftsrecht vgl. auch: POLZER-SRIENZ, Das slowenische Kindschaftsrecht, ZfRV (Österreich) 1997, 25-31; ZUPANCIC, Slowenien, in: Bergmann/Ferid, Internationales Ehe- und Kindschaftsrecht, Stand: Dezember 2000 (beide in deutscher Sprache). Zum slowenischen Erbrecht vgl. auch: GEC-KOROSEC/PAINTNER, Slowenien, in: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann, Internationales Erbrecht, Stand: März 1996 (Grundzüge)/Mai 2004 (Texte – mit Übersetzung des Erbgesetzes ins Deutsche); GEC-KOROSEC/KRALJIC, Familienerbrecht und Testierfreiheit im slowenischen Recht, in: Henrich/Schwab (Hrsg.), Familienerbrecht und Testierfreiheit im europäischen Vergleich, 2001, S. 273; ZUPANCIC/NOVAK/BRANISELJ, Slovénie, in: UINL (Hrsg.), Régimes matrimoniaux, successions et libéralités, S. 2312-2380 (mit deutscher Zusammenfassung); ZUPANCIC/NOVAK, Slovénie – Introduction au droit de la famille, au droit successoral et au droit international slovène, in: Juris Classeur Droit Comparé 2/2002 (janvier 2002). Amtsblatt der Sozialistischen Republik Slowenien, Nummer 15/1976 (deutsche Übersetzung vgl. Fn. 52). Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, Länderbericht Slowenien ben, vorausgesetzt es bestehen keine Gründe, aufgrund derer die Ehe zwischen ihnen ungültig wäre. Neben Abkömmlingen erbt der Ehegatte denselben Anteil wie ein Kind (Art. 11 Abs. 2 ErbG), neben Erben der zweiten Ordnung erbt er zu Hälfte (Art. 14 Abs. 2 ErbG), ansonsten ist er Alleinerbe (Art. 17 ErbG). 5.3. Pflichtteil Zum Kreis der Pflichtteilsberechtigten gehören alle Abkömmlinge des jeweiligen Erblassers, seine adoptierten Kinder und deren Abkömmlinge, seine Eltern und sein Ehegatte. Die Pflichtteilsberechtigten haben das Recht auf einen Teil des Erbteils, über den der Erblasser nicht verfügen kann; dieser Teil des Erbteils ist der Pflichtteil (Noterbrecht) (Art. 25 ff. ErbG). Das Noterbrecht muß durch Herabsetzungsklage binnen drei Jahren nach Testamentseröffnung geltend gemacht werden (Art. 40, 41 ErbG). - Der Pflichtteil der Abkömmlinge, Adoptivkinder und deren Abkömmlinge sowie des Ehegatten beträgt die Hälfte ihres gesetzlichen Erbteils, - der Pflichtteil der übrigen Erben (Eltern) beträgt ein Drittel ihres gesetzlichen Erbteils (Art. 26 Abs. 2 ErbG). 161 5.5. Nacherbfolge, Vermächtnis und Auflage 5.5.1. Nacherbfolge Der Testator kann im Testament die Person bestimmen, die erben soll, wenn ein bestimmter Erbe vor dem Erbfall stirbt, auf das Erbe verzichtet oder erbunwürdig wird (Ersatzerbe oder gewöhnliche = vulgare Substitution). Dasselbe gilt für das Vermächtnis. Hingegen kann der Erblasser im Testaments seinem Erben oder dem Vermächtnisnehmer keinen Erben bestimmen (Art. 79 ErbG). Somit sieht das slowenische Recht nur die Bestimmung eines Ersatzerben vor, nicht aber die Nacherbfolge (anders als etwa §§ 2100 ff. des deutschen BGB). 5.5.2. Vermächtnis Was den Inhalt des Vermächtnisses betrifft, kann der Testator im Testament eine oder mehrere bestimmte Sachen oder ein Recht einer bestimmten Person vermachen. Er kann auch dem Erben oder einem Vermächtnisnehmer auferlegen, aus der Erbmasse einer bestimmten Person eine bestimmte Sache auszuhändigen, eine Geldsumme auszuzahlen, Schulden zu erlassen, den Unterhalt einer Person zu tragen oder sonst zu ihren Gunsten etwas zu tun, zu unterlassen oder zu dulden (Art. 85 ErbG). 5.4. Testament und Erbvertrag 5.5.3. Auflage Aufgrund der Einführung des Notariates in Slowenien ist es möglich, ein notarielles Testament zu errichten. Dabei erklärt der Testator mündlich seinen letzten Willen, den der Notar dann in Form eines Notariatsaktes niederzuschreiben hat. Wenn der Testator selbst ein schriftliches Testament mitbringt, kann er dieses dem Notar aushändigen, was im Notariatsakt verzeichnet wird. Beide Testamente genießen die gleiche Rechtswirkung wie ein Gerichtstestament (Art. 46 Notariatsgesetz). Bei der Testamentserrichtung sind zwei Zeugen zuzuziehen. Ein Erbvertrag ist nach Art. 103 ErbG unzulässig. Auch ein gemeinschaftliches Testament mit gegenseitiger Erbeinsetzung ist nach der Literatur unwirksam.54 Das neue Obligationengesetzbuch regelt auch Rechtsgeschäfte mit erbrechtlichen Elementen und bestimmt ausdrücklich, dass diese Geschäfte nur in Form eines Notariatsaktes abgeschlossen werden können. Diese Bestimmungen wurden aus den bisherigen erbrechtlichen Vorschriften übernommen, außer den Regelungen über Schenkungsvertrag und Schenkungsversprechen auf den Todesfall, die bisher nicht geregelt waren. Dabei ist zu betonen, dass die Formpflicht eines Notariatsaktes schon früher nach dem Notariatsgesetz55 galt. Bei diesen Rechtsgeschäften müssen unparteiische Zeugen anwesend sein (Art. 51 Notariatsgesetz). Angestellte des Notars können nicht als Zeugen mitwirken. Nach Art. 137 ErbG kann ein Erbverzicht zwischen Vorfahren und Nachkommen vereinbart werden. Der Verzicht bedarf der Form eines Notariatsaktes, es müssen auch Protokollzeugen anwesend sein. Demjenigen, der etwas vererbt bekommt, kann der Testator auch Auflagen bestimmen (Art. 82 Abs. 1 ErbG). 5.5.4. Testamentsvollstreckung Der Testator kann im Testament einen oder mehrere Testamentsvollstrecker bestimmen. Der Testamentsvollstrecker ist nicht verpflichtet, das Amt zu übernehmen. Er sorgt für die Erbmasse, indem er sie verwaltet, Vermächtnisse erfüllt, Schulden bezahlt sowie sonst den Willen des Testators erfüllt. Der Testamentsvollstrecker muss dem Gericht Rechenschaft über seine Arbeit vorlegen. Er hat einen Anspruch auf Vergütung gegen den Nachlaß. Das Gericht kann den Testamentsvollstrecker auf Antrag oder von Amts wegen aus seinem Amt entlassen (Art. 95, 96, 97 und 98 ErbG). 6. Gesellschaftsrecht56 Auch auf dem Gebiet des Wirtschafts- und Gesellschaftsrechtes spielt der Notar in Slowenien eine besondere Rolle. Denn der Gesetzgeber erachtete statusrechtliche Rechtsgeschäfte von Kapitalgesellschaften für so wichtig, dass er den Notaren die ausschließliche Zuständigkeit zur Beurkundung dieser Rechtsgeschäfte über54 55 56 GEC-KOROSEC/KRALJIC, in: Henrich/Schwab (Fn. 52), S. 273, 289 f.; ZUPANCIC, ZfRV 27 (1986) 18, 29. Art. 47 Abs. 1 Ziffer 4, der nach der Verabschiedung des Obligationengesetzbuches gegenstandlos geworden ist; andere Verträge mit erbrechtlichen Elementen waren in den Erbgesetzen geregelt und wurden vor der Einführung des Notariates vor dem Richter abgeschlossen. ROMANA GAJSEK, Notarbild in Mitteleuropa, Center of Legal Competence, Band 7,Wien – Graz 2003 (in deutscher Sprache). 162 E. Braniselj, Länderbericht Slowenien trug. Ein notarielles Tatsachenprotokoll ist daher teilweise für Gesellschafterversammlungen von Kapitalgesellschaften erforderlich: - So muss bei jeder Generalversammlung der Aktionäre einer Aktiengesellschaft (Hauptversammlung) ein Notar anwesend sein; er hat die Aufgabe eines Aufsichtsorgans und ist verantwortlich für die Richtigkeit des Verlaufes der Versammlung ist. Der Notar muss über den Ablauf der Hauptversammlung ein Protokoll in Form einer Notariatsurkunde errichten, in dem er alle gefaßten Beschlüsse und wichtigen sonstigen Vorkommnisse der Versammlung aufzeichnet.57 - Auch an Gesellschafterversammlungen einer GmbH muss ein Notar mitwirken, wenn Beschlüsse zur Änderung des GmbH-Gesellschaftsvertrages gefaßt werden (Artikel 450 Handelsgesellschaftsgesetz). Das Gesetz über die Handelsgesellschaften (Handelsgesellschaftsgesetz)58 ist das für die Notare wichtigste Gesetz im Bereich des Wirtschaftsrechtes. Denn hier ist bestimmt, welche Rechtsgeschäfte zu ihrer Wirksamkeit der Form eines Notariatsaktes bedürfen und welche Bestandteile die Urkunde enthalten muss (neben der allgemeinen Bestimmung des Art. 43 Notariatsgesetz). Der Form eines Notariatsaktes bedürfen danach: - die Satzung einer Aktiengesellschaft (Art. 184 Handelsgesellschaftsgesetz), - der Gesellschaftsvertrag über die Gründung einer GmbH (Art. 409), ebenso der Rechtsakt über die Gründung einer Einmann-GmbH (Art. 457 Handelsgesellschaftsgesetz), - Vertrag über die Veräußerung eines GmbH-Geschäftsanteils (Art. 416 Abs. 3), - Erklärungen über die Übernahmen von neuen Einlagen bei der Kapitalerhöhung einer GmbH (Art. 453), - der Vertrag über die Gründung einer wirtschaftlichen Interessengemeinschaft oder einer Europäischen Wirtschaftlichen Interessenvereinigung (EWIV) (Art. 501 Handelsgesellschaftsgesetz), - sowie Verträge über Verschmelzung und Spaltung von Kapitalgesellschaften (9. Kapitel des Gesetzes über die Handelsgesellschaften). Bei der Beglaubigung der Unterschriften von Vertretern juristischer Personen ist der Notar verpflichtet, durch Einsichtnahme in das elektronisch geführte Firmenbuch das Bestehen der Vertretungsberechtigung zu überprüfen und in der Urkunde zu vermerken (Art. 65 Notariatsgesetz). Da die Eintragung einer Änderung der Vertretungsbefugnis im Firmenbuch lediglich deklaratorische Wirkung hat, kann der Vertreter seine Vertretungsberechtigung ggf. auch anders nachweisen, wenn das Registergericht die Änderung noch nicht eingetragen hat. Der Notar ist verpflichtet, die Art der Feststellung der Vertretungsberechtigung in der notariellen Beglaubigung anzuführen. Notarius International 3-4/2004 7. Internationales Privatrecht 7.1. Allgemein Auch das Internationale Privatrecht ist internes staatliches Recht. Seine Rechtsnormen besagen, welches materielle Recht (ausländisches oder einheimisches Recht) auf Rechtsverhältnisse mit internationalen Bezügen anzuwenden ist.59 Die erste bedeutende Kodifikation des Internationalen Privatrechts in der Republik Slowenien war das ehemalige jugoslawische Gesetz über das Internationale Privatrecht.60 Obwohl dieses Gesetz zu den IPR-Kodifikationen der sozialistischen Staaten gehörte,61 entstand es doch unter Einbeziehung der reichen theoretischen Erkenntnisse und Lösungen ausländischer IPR-Gesetze und internationaler Verträge.62 Das jugoslawische IPR-Gesetz bildete auch die Grundlage des jetzigen slowenischen Gesetzes über das Internationale Privatrecht und Verfahren.63 Unser System des Internationalen Privatrechts kennt die nachfolgend stichwortartig aufgeführten Rechtsinstitute des allgemeinen Teils: - Quellenhierarchie: Zuoberst völkerrechtlicher Vertrag, multilateraler völkerrechtlicher Vertag, zuletzt die nationale Gesetzgebung. - Anknüpfungsregeln: einseitige, zweiseitige oder Normen, die auf mehrere Rechtssysteme verweisen. Im slowenischen Rechtssystem haben die Anknüpfungsregeln zwingenden Charakter. 57 58 59 60 61 62 63 Artikel 69 des slowenischen Notariatgesetzes im Zusammenhang mit Artikel 292 des Gesetzes über Handelsgesellschaften (sh. nachfolgende Fußnote). Gesetz über Handelsgesellschaften, Amtsblatt der Republik Slowenien 30/93, 29/94, 82/94, 20/98, 84/98, 6/99, 45/01. Deutsche Übersetzung (Stand: 1997) von LUNDER, in: BRUNNER/SCHMID/WESTEN, Wirtschaftsrecht der osteuropäischen Staaten, Slowenien Nr. 2 b) (Nomos Verlagsgesellschaft, Loseblattlieferungen 2002 eingestellt). Dr. MIROSLAVA GEC-KOROSEC, Internationales Privatrecht, Ljubljana 1994, Casopisni zavod uradni List Republike Slovenije, Seite 27. Amtsblatt der Sozialistischen föderativen Republik Jugoslawien, Nummer 43/82. Das jugoslawische IPR-Gesetz gilt in Serbien und Montenegro fort, ebenso in Kroatien (wo lediglich die Begriffe „Jugoslawien“ und „jugoslawisch“ durch „Kroatien“ und „kroatisch“ ersetzt wurden. Dr. MIROSLAVA GEC-KOROSEC, Internationales Privatrecht, Ljubljana 1994, Casopisni zavod uradni List Republike Slovenije, Seite 46 (in slowenischer Sprache). ILESIC/POLAJNAR-PAVCNIK/WEDAM-LUKIC, Kommentar des Internationalen Privatrechts, 1992, Seite 15 (in slowenischer Sprache). Amtsblatt der Republik Slowenien, Nummer 56/1999; deutsche Übersetzung: RabelsZ 66 (2002), S. 748-776, auszugsweise auch bei: GEC-KOROSEC/PAINTNER, Slowenien, in: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann, Internationales Erbrecht, Texte S. 3 ff. Zum jetzigen slowenischen IPR vgl. auch: GEC-KOROSEC, Die Reform des slowenischen Internationalen Privat- und Verfahrensrechts und seine Anpassung an das Recht der Europäischen Union, RabelsZ 66 (2002), 710-747 (mit deutscher Übersetzung des IPR-Gesetzes, S. 748-776); GEC-KOROSEC, Neuordnung des Internationalen Privatrechts in der Republik Slowenien, in: Basedow/Drobnig u.a. (Hrsg.), Aufbruch nach Europa, 75 Jahre Max-Planck-Institut für Internationales Privatrecht, 2001, S. 633-654 (alle auf deutsch); ZUPANCIC/NOVAK, Slovénie – Introduction au droit de la famille, au droit successoral et au droit international slovène, in: Juris Classeur Droit Comparé 2/2002 (janvier 2002) (auf französisch). Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, Länderbericht Slowenien - Persönliche Anknüpfungspunkte (Personalstatut): Staatsbürgerschaft, ordentlicher Wohnsitz, Aufenthaltsort und Sitz der juristischen Person. - Dingliche Anknüpfungspunkte (Realstatut): der Ort der Belegenheit einer Sache, der Ort der Handlung, forum, das Recht der Schiffsflagge. - Andere Anknüpfungspunkte: Parteiautonomie, charakteristische Leistung, engste Verbindung, favor negotii, das günstigere Recht. - Besonderheiten bei der Anknüpfung: Rückverweisung (renvoi), versteckter renvoi. - Statutenwechsel, Unwandelbarkeit eines Statuts, intertemporales Recht. - mehrstufige Qualifikation. - Feststellung des ausländischen Rechts von Amts wegen (iura novit curia), Anwendung des slowenischen Recht, wenn es unmöglich ist, den Inhalt des fremden Rechts zu ermitteln. - Vorfragen sind selbständig anzuknüpfen unter Anwendung des Gesetzes über das Internationale Privatrecht und Verfahren (IPRG), der Prinzipien der Rechtsordnung der Republik Slowenien und der Prinzipien des internationalen Privatrechts. - Anpassung, - ordre public, - Reziprozität, Retorsion.64 Die slowenische Rechtsordnung kennt den renvoi. Art. 6 IPRG65 lautet: Wenn nach diesem Gesetz das Recht eines fremden Staates anzuwenden ist, werden die Vorschriften dieses Staates, die das anzuwendende Recht bestimmen, beachtet. Wenn die Vorschriften des fremden Staates, die das anzuwendende Recht bestimmen, auf das Recht der Republik Slowenien zurückverweisen, wird das Recht der Republik Slowenien angewendet, ohne dass dabei die Vorschriften, die das anzuwendende Recht bestimmen, angewendet werden. Die Bestimmungen des ersten und des zweiten Absatzes sind nicht anzuwenden, wenn die Parteien das anwendbare Recht wählen können. Aus dem Kommentar des Gesetzes über das Internationale Privatrecht und Verfahren ist ersichtlich, dass unser Gesetz eine Rückverweisung annimmt. Bei einer Weiterverweisung müssen auch die Kollisionsregeln des Rechts angewendet werden, auf das weiterverwiesen wird. Diese Kollisionsnormen können eine Rückverweisung anordnen oder erneut weiterverweisen.66 Der letzte Absatz des Art. 6 (früher beinhaltete das Gesetz nur die beiden ersten Absätze) schließt bei Bestehen einer Rechtswahlmöglichkeit den renvoi aus. 7.2. Übersicht über das anwendbare Recht Nach dem slowenischen IPR-Gesetz ist anzuwenden: 1. auf die Rechts- und Geschäftsfähigkeit einer natürlichen Person das Recht des Staates der Staatsbürgerschaft (Artikel 13 des Gesetzes über das Internationale Privatrecht und Verfahren = IPRG); 163 2. auf den Personennamen grundsätzlich das Recht des Staates, dessen Staatsbürger (Staatsangehöriger) der Beteiligte ist (Art. 14 IPRG); 3. auf die Vormundschaft (sowohl auf die Bestellung des Vormunds wie auf die Beendigung der Vormundschaft), sowie auf das Verhältnis zwischen dem Vormund und Mündel das Recht des Staates, dessen Staatsbürger das Mündel ist (Art. 15 IPRG); 4. auf die Todeserklärung einer vermissten Person das Recht des Staates der Staatsbürgerschaft des Vermißten (Art. 16 IPRG); 5. auf die Rechtsverhältnisse einer juristischen Person das Recht des Staates, dem die juristische Person angehört (Art. 17 IPRG); 6. wobei sich die Angehörigkeit einer juristischen Person nach dem Recht des Staates bestimmt, nach dem sie gegründet wurde (Art. 17 Abs. 2 IPRG) (Gründungstheorie). 7. Hat jedoch eine juristische Person ihren tatsächlichen Sitz in einem anderen Staat als dem Gründungsstaat und hat sie nach dem Recht des Sitzstaates auch dessen Angehörigkeit, so gilt als dem Sitzstaat angehörig (Art. 17 Abs. 3 IPRG). 8. Auf Eigentumsverhältnisse und andere dingliche Rechte ist das Recht des Ortes anzuwenden, an dem sich die Sache befindet (lex rei sitae) (Art. 18 IPRG); 9. auf einen Vertrag das seitens der Parteien gewählte Recht (soweit nicht dieses Gesetz oder ein völkerrechtlicher Vertrag etwas anders bestimmt) (Art. 19 IPRG); ansonsten nach dem Grundsatz der engsten Verbindung. Sofern nicht die besonderen Umstände des Falles auf ein anderes Recht hinweisen, besteht die engste Verbindung zu dem Recht des Staates, in dem die Partei, die die für den jeweiligen Vertrag charakteristische Leistung zu erbringen hat, ihren Sitz hat (Art. 20 IPRG), 10. Für den Arbeitsvertrag gilt generell das Recht des Staates in dem der Arbeitnehmer gewöhnlich seine Arbeit verrichtet (Art. 21 IPRG); 11. für den Verbrauchervertrag das Recht des Staates, in dem der Verbraucher seinen ordentlichen Wohnsitz hat (Art. 22 IPRG); 12. für Verträge, die sich auf Liegenschaften beziehen, das Recht des Ortes, wo die Sache liegt (lex rei sitae) (Art. 23 IPRG); 13. für die Abtretung einer Forderung oder die Schuldübernahme das Recht, das auf die Schuld bzw. die Forderung anwendbar ist (Art. 26 IPRG); 14. für ein akzessorisches Rechtsgeschäft das Recht, das für das Hauptgeschäft gilt (Art. 27 IPRG); 64 65 66 Dr. MIROSLAVA GEC-KOROSEC, Internationales Privatrecht, Ljubljana 1994, Casopisni zavod uradni List Republike Slovenije, Gliederung. Amtsblatt der Republik Slowenien, Nummer 56/1999. ILESIC/POLAJNAR-PAVCNIK/WEDAM-LUKIC, Kommentar des Internationalen Privatrechts, 1992, Seiten 29 und 30 (in slowenischer Sprache). 164 E. Braniselj, Länderbericht Slowenien 15. für ein einseitiges Rechtsgeschäft das Recht des ordentlichen (Wohn)sitzes des Schuldners (Art. 28 IPRG). 16.Auf unberechtigten Erwerb (Bereicherungsansprüche) ist das Recht anwendbar, nach dem sich das Grundverhältnis beurteilt (Art. 29 IPRG); 17.auf die Geschäftsführung ohne Auftrag das Recht des Ortes der Verrichtung (Art. 29 IPRG); 18.auf außervertragliche (deliktische) Schadensersatzhaftung das Recht des Ortes, an dem die Tat geschehen ist – oder, falls es für den Geschädigten günstiger ist, auch das Recht des Ortes des Schadenseintritts, sofern der Schadenseintritt für den Schädiger vorhersehbar war (Art. 30 IPRG). 19.Auf die Erbfolge ist das Recht der Staatsangehörigkeit des Erblassers im Zeitpunkt seines Todes anzuwenden (Art. 32 IPRG); 20.auf die Testierfähigkeit das Recht des Staates, dessen Staatsbürger (Staatsangehöriger) der Testator im Zeitpunkt der Testamentserrichtung war (Art. 32 IPRG). 21.Ein Testament ist formgültig (ebenso ein Testamentswiderruf), wenn es entweder der Ortsform am Errichtungsort entspricht oder dem Recht des Staates, dessen Staatsbürger der Testator bei der Testamentserrichtung oder beim Tode war, oder in dem der Testators seinen Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt zur Zeit der Testamentserrichtung oder im Todeszeitpunkt hatte, oder wenn es den slowenischen Testamentsformen entspricht; bei Liegenschaften genügt auch die Einhaltung der Form des Belegenheitsrechtes (Art. 33 IPRG). 22.Auf die Voraussetzungen der Eheschließung (und die Ungültigkeit der Ehe) ist für jeden Ehegatten jeweils das Recht des Staates seiner Staatsbürgerschaft anwendbar (Art. 34 und 36 IPRG); 23.auf die Form der Ehe (und ggf. die Ungültigkeit der Ehe) das Recht des Ortes, wo die Ehe geschlossen wird (Art. 35 und 36 IPRG); 24.auf die Ehescheidung das Recht des Staates, dessen Staatsbürger beide Ehegatten bei Einbringung der Scheidungsklage sind. Sind die Ehegatten Staatsbürger verschiedener Staaten, so ist kumulativ das Recht beider Staaten anzuwenden – bzw., wenn die Ehe danach nicht geschieden werden kann, das Recht der Republik Slowenien, sofern einer der Ehegatten bei der Einbringung der Scheidungsklage slowenischer Staatsbürger oder dort seinen ordentlichen Wohnsitz hat (Art. 37 IPRG). 25.Auf die Vermögensverhältnisse der Ehegatten ist das Recht des Staates der Staatsbürgerschaft beider Ehegatten anzuwenden - oder, wenn die Ehegatten Staatsbürger verschiedener Staaten sind, das Recht des Staates, in dem beide Ehegatten ihren ordentlichen Wohnsitz haben oder in dem beide zuletzt gemeinsam einen Wohnsitz hatten - oder nach dem Grundsatz der engsten Verbindung, wenn weder eine gemeinsame Staatsangehörigkeit besteht noch ein Wohnsitz im selben Staat zu bestimmen ist (Art. 38 IPRG). Notarius International 3-4/2004 26.Dasselbe Recht gilt auch für Vermögensverhältnisse der Ehegatten bei Ungültigkeit oder Auflösung der Ehe (Art. 40 IPRG). 27.Auf die vertraglichen Vermögensverhältnisse der Ehegatten ist das gesetzlich für ihre Vermögensverhältnisse im Zeitpunkt des Vertragschlusses geltende Güterrecht anzuwenden. Sieht das gesetzliche Güterstatut eine Rechtswahl vor, so erkennt das slowenische Recht die Rechtswahl an (Art. 39 IPRG); 28.dasselbe Recht gilt auch für die vertraglichen Vermögensverhältnisse der Ehegatten bei Ungültigkeit oder Auflösung der Ehe (Art. 40 IPRG). 29.Für die Vermögensverhältnisse einer außerehelichen Lebensgemeinschaft gilt das Recht des Staates, dessen Staatsbürger die Partner sind – bzw., wenn sie Staatsbürger verschiedener Staaten sind, das Recht des Staates, in dem die Partner gemeinsam ihren Wohnsitz haben (Art. 41 IPRG); 30.für die vertraglichen Vermögensverhältnisse außerehelicher Partner gilt das Recht, das zum Zeitpunkt der Vertragsschließung gesetzlich auf ihre Vermögensverhältnisse anzuwenden war (Art. 41 Abs. 3 IPRG). 31.Die Rechtsverhältnisse zwischen Eltern und Kindern bestimmen sich nach dem Recht des Staates, dessen Staatsbürger sie sind – bzw. wenn Eltern und Kinder Staatsbürger verschiedener Staaten sind, nach dem Recht des Staates, in dem sie alle ihren Wohnsitz haben, – bzw. wenn auch ihr Wohnsitz in unterschiedlichen Staaten liegt, nach dem Recht des Staates, dessen Staatsbürger das Kind ist (Art. 42 IPRG). 32.Anerkennung, Feststellung oder Anfechtung der Vaterschaft bestimmen sich nach Recht des Staates, dessen Staatsbürger das Kind ist (Art. 43 IPRG); 33.Unterhaltspflichten zwischen den Verwandten (außer zwischen Eltern und Kindern) nach dem Recht des Staates, dessen Staatsbürger der Unterhaltspflichtige ist (Art. 44 IPRG); 34. die Ehelicherklärung (Legitimation) eines Kindes nach der gemeinsamen Staatsangehörigkeit der Eltern – bzw. bei unterschiedlichen Staatsangehörigkeiten nach dem Recht des Heimatstaates eines Elternteiles, nach dem die Ehelicherklärung gültig ist (Art. 45 IPRG); 35.die Einwilligung des Kindes, anderer Person oder staatlicher Behörden in die Legitimation nach dem Recht des Staates, dessen Staatsbürger das Kind ist (Art. 45 IPRG); 36.die Voraussetzungen einer Adoption und der Aufhebung einer Adoption nach dem Recht des Staates, dessen Staatsbürger Annehmender und Anzunehmender sind – bzw., wenn beide Angehörige unterschiedlicher Staaten sind, kumulativ nach beiden Heimatrechten; auch bei der gemeinsamen Adoption durch Ehegatten sind kumulativ die Heimatrechte beider Adoptiveltern anzuwenden (Art. 46 IPRG); 37.die Form der Adoption richtet sich nach dem Recht des Ortes, an dem die Adoption ausgesprochen wird (Art. 46 IPRG); Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, Länderbericht Slowenien 38. die Wirkungen der Adoption richten sich nach dem Recht des Staates, dessen Staatsbürger Annehmende und Anzunehmender sind – bzw. bei unterschiedlicher Staatsangehörigkeit nach dem Recht des Staates, in dem beide ihren Wohnsitz haben – bzw. wenn auch der Wohnsitz in verschiedenen Staaten liegt, nach der Staatsbürgerschaft des Anzunehmenden (Art. 47 IPRG). 7.3. Schuldrecht 7.3.1. Schuldvertragsstatut Seit dem EU-Beitritt Sloweniens gilt im Verhältnis zu den EU-Staaten das EG-Übereinkommen über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anwendbare Recht vom 19.6.1980. Im Verhältnis zu Drittstaaten gelten hingegen weiterhin die dargestellten Anknüpfungen des autonomen slowenischen IPRG. Jedoch ist eine Überarbeitung des slowenischen IPRG zur Anpassung an das Römische Schuldrechtsübereinkommen beabsichtigt; entsprechende Vorschläge gab es bereits vor Erlaß des IPRG auf einer Wissenschaftlichen Konferenz in Maribor (Marburg) im Jahr 1993.67 Bei einem Vergleich der vorgeschlagenen Artikel sehen wir die Kontinuität mit dem alten Gesetz: Nach dem Gesetz über das Internationale Privatrecht und Verfahren ist für die Bestimmung des anzuwendenden Rechts bei Schuldverhältnissen primär die freie Rechtswahl der Parteien entscheidend, sekundär gilt der Grundsatz der engsten Verbindung. Im Grundsatz gilt dasselbe auch jetzt nach Art. 19. bis 31 IPRG (siehe Punkte 9 bis 18 der obigen Übersicht). 7.3.2. Vollmachtsstatut Auf einseitige Rechtsgeschäfte ist das Recht des ordentlichen (Wohn)sitzes des Schuldners anzuwenden (Art. 28 IPRG – siehe auch Punkt 15. der Übersicht). Die Vollmacht ist im Obligationengesetzbuch68 als eine Vertretungsberechtigung definiert, die der Vollmachtgeber dem Bevollmächtigten durch Rechtsgeschäft erteilt. Da die Vollmacht ein einseitiges Rechtsgeschäft ist, kann nur der Vollmachtgeber der Schuldner i.S.d. Art. 18 IPRG sein, zugleich ist er der Geschäftsherr. 7.3.3. Formstatut Soweit das Gesetz nichts anders bestimmt, ist ein Rechtsgeschäft und eine geschäftsähnliche Handlung formwirksam, wenn es entweder nach dem Recht des Ortes, an dem das Rechtsgeschäft abgeschlossen wurde, oder nach dem materiell auf den Inhalt des Rechtsgeschäfts anwendbaren Recht formwirksam ist (Art. 7 IPRG). In Artikel 7 IPRG sind damit die Regeln locus regit formam actus und lex causae verbunden mit dem Prinzip in favorem negotii.69 7.4. Familienrecht 7.4.1. Güterstatut Gemäss des slowenischen Familienrechts70 ist das ganze Vermögen, das mit der gemeinsamen Arbeit in der Zeit der Ehe erworben wird, gemeinsames Vermögen der Ehe- 165 leute. Bei der Teilung dieses Vermögens können die Eheleute auch einen anderen als den gesetzlich vermuteten Anteil von einer Hälfte für jeden bestimmen. Eine breitere Auswahlmöglichkeit der Bestimmung des Güterstatus wird möglicherweise mit dem neuen Familienrecht angeboten. Das slowenische Internationales Privatrecht bietet den Ehegatten keine Möglichkeit der Rechtswahl des Güterstatuts (siehe auch Punkt 25 der Übersicht). 7.4.2. Scheidungsstatut Siehe Punkt 24. der Übersicht. 7.5. Erbrecht 7.5.1. Materielles Erbstatut Siehe auch Punkt 19 der Übersicht. Entscheidend ist die Staatsbürgerschaft (Personalstatut des Erblassers). Eine Rechtswahl ist nach dem slowenischen Recht in allen erbrechtlichen Angelegenheiten ausgeschlossen. 7.5.2. Testamentsform Für die Testierfähigkeit und die Form des Testaments gelten Artikel 32 und 33 IPRG71 (siehe auch Punkt 20 und 21 der Übersicht). Das Haager Testamentsformübereinkommen aus dem Jahre 196172 wurde seitens der Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien 1961 ratifiziert und wird auch in Slowenien angewendet. Auch das Washingtoner Übereinkommen über das einheitliche Gesetz über die Form des internationalen Testaments aus dem Jahre 1973 wurde seitens der Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien 1977 ratifiziert und wird auch in Slowenien angewendet. Für beide Übereinkommen hat die Republik Slowenien 1992 ihre Rechtsnachfolge notifiziert. Nach der Ortsform wirksam errichtete letztwillige Verfügungen, insbesondere auch ausländische notarielle Testamente, werden aber in Slowenien schon aufgrund des Artikels 33 IPRG anerkannt (siehe auch Punkt 21 der Übersicht). 7.6. Gesellschaftsrecht Generell gilt die Gründungstheorie (siehe Punkt 6 der Übersicht), mit der Ausnahme des faktischen Sitzes (Sitztheorie) in einem anderen Staat als dem Gründungsstaat, wenn dies durch das ausländische Recht bestimmt ist (siehe Punkt 7 der Übersicht). 67 68 69 70 71 72 Römische Konvention der Europäischen Union über die Rechtsanwendung bei den Schuldrechtverhältnissen und ihre Bedeutung für Republik Slowenien, Universität Maribor, Juridische Fakultät, 1994. Amtsblatt der Republik Slowenien, Nummer 83/2001. ILESIC/POLAJNAR-PAVCNIK/WEDAM-LUKIC, Kommentar des Internationalen Privatrechts, 1992 Seite 30 (in slowenischer Sprache). Gesetz über die Ehe und Familienverhältnisse, Amtsblatt der sozialistischen Republik Slowenien, Nummer 15/1976 (vgl. Fn. 46). Amtsblatt der Republik Slowenien, Nummer 56/1999. http://hcch.e-vision.nl/index_en.php?act=conventions.text&cid=40. 166 E. Braniselj, Länderbericht Slowenien 7.7. Apostille Slowenien ist Vertragsstaat des Haager Übereinkommens zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Legalisation vom 5.10.1961,73 das schon 1962 seitens der Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien ratifiziert worden war. Slowenien hat 1992 die Rechtsnachfolge für dieses Abkommen notifiziert. Für die Anerkennung notarieller Urkunden aus anderen Vertragsstaaten reicht daher jedenfalls eine Apostille aus. In der Praxis werden aber ausländische Urkunden in Slowenien oft auch ohne Apostille anerkannt (ebenso slowenische Urkunden im Ausland). 8. Steuerrecht 8.1. Grunderwerbsteuer Steuerpflichtige Rechtsvorgänge,74 die an einen Wechsel des Eigentümers (Rechtsträgers) von Grundstücken anknüpfen und andere Steuern, die sich auf den Verkehr von Immobilien beziehen, werden in folgenden Gesetzen geregelt: - Gesetz über den Immobilienverkehr (ZDPN-1),75 - Mehrwertsteuergesetz (ZDDV),76 - Einkommensteuergesetz (ZDoh),77 - Bürgersteuergesetz (ZDO),78 - Gesetz über das Steuerverfahren (ZDavP)79. 8.1.1. Grunderwerbsteuer Das Grunderwerbsteuergesetz (ZDPN-1) erfasst alle Rechtsvorgänge, die einen Verkehr von Immobilien nach sich ziehen. Ein Immobilienverkehr (Grundstücksveräußerung oder Veräußerung von Häusern, Wohnungen, Geschäftsräumen etc.) im Sinne dieses Gesetzes ist: - jedes entgeltliche Rechtsgeschäft, das einen Wechsel des Eigentümers von Immobilien nach sich zieht; - Immobilientausch. Die erste Übertragung des Eigentumsrechtes bei neu bebauten Objekten, für deren Errichtung Mehrwertsteuer anfiel, zählt nicht als Übertragung des Eigentumsrechtes gemäß ZDPN-1. Die Grunderwerbsteuer wird gegen den Steuerschuldner festgesetzt. - Steuerschuldner ist der Veräußerer. - Bei einem Tauschvertrag, der für beide Vertragsteile den Anspruch auf Übereignung eines Grundstücks begründet, unterliegen beide Leistungen der Grunderwerbsteuer. - Auch der Käufer wird steuerpflichtig, wenn er vertraglich die Pflicht zur Zahlung der Grunderwerbsteuer übernimmt. Bemessungsgrundlage für die Grunderwerbsteuer ist der Wert der Gegenleistung, also der im Vertrag festgelegte Kaufpreis. Die Steuer wird nach den Werten im Sinne des § 6 Abs. 2 bemessen, wenn eine Gegenleistung geleistet wird. Als Gegenleistung gelten Geld-, Sach- und Dienstleistungen, Übernahme von Schulden des bisherigen Eigentümers (Verkäufer) usw. Notarius International 3-4/2004 Das Gesetz bestimmt als Steuergrundlage den Verkaufswert der Immobilie, also den vertraglich festgelegten Kaufpreis und nicht etwa den Verkehrs- oder Marktwert der Immobilie. Die Steuer beträgt 2% der Bemessungsgrundlage. Das ist eine der niedrigsten Steuern, die in Slowenien erhoben werden. In der Regel entsteht die Steuer, wenn der Vertrag abgeschlossen ist. Bedarf die Veräußerung des Eigentumsrechtes einer Genehmigung der Staatsbehörde, so entsteht die Steuer, wenn die Genehmigung dem Verpflichteten mitgeteilt wurde bzw. wenn der Bescheid bzw. der Rechtsakt bestandskräftig wird. Für das Verfahren verweist § 10 ZDPN-1 auf das Steuerverfahrensgesetz (Abgabenordnung). 8.1.2. Steuerverfahren beim Immobilienverkehr Das Gesetz über das Steuerverfahren (Abgabenordnung – ZDavP) behandelt die Grunderwerbsteuer im XVII. Kapitel, §§ 193-197. Für die Arbeit der Notare ist insbesondere § 197 wichtig, dessen Absatz 1 bestimmt, dass ohne Nachweis der Zahlung der Umsatzsteuer bzw. der Grunderwerbsteuer keine Unterschriftsbeglaubigung auf dem Vertrag über die Immobilienveräußerung erfolgen darf. Nach § 193 des zitierten Gesetzes ist der Steuerpflichtige verpflichtet, eine Steuererklärung binnen 15 Tagen nach Entstehung der Steuerpflicht einzureichen. Der Steuererklärung müssen Nachweise über das Eigentum an der Immobilie beigelegt werden, d.h. ein aktueller Grundbuchsauszug bzw. bei nicht eingetragenen Immobilien der Veräußerungsvertrag in Urschrift, ein rechtskräftiger Erbbeschluss bzw. eine andere Urkunde, die das Eigentumsrecht des Steuerpflichtigen beweist. Das Steuerorgan (Steuerbehörde) ist verpflichtet, einen Steuerbescheid über die Steuerbemessung binnen 30 Tagen nach Erhalt der Steuererklärung auszufertigen. Als Bescheid zählt auch ein amtlicher Vermerk des Steuerorgans auf der Urkunde selbst. Aus dem Vermerk muss die Steuerbemessung und die Steuertilgung hervorgehen. Eine solche Bemessung ist nur in einfachen Angelegenheiten zulässig, wenn das Steuerorgan die Steuererklärung in vollem Umfang berücksichtigt (§ 17 ZDavP). § 194 Abs. 3 ZDavP bestimmt, dass das Steuerorgan den Verkehrswert der Immobilie feststellen muss, wenn der vereinbarte Verkaufswert nicht dem Preis der Immobilie entspricht, der im freien Verkehr erreichbar wäre. In einem solchen Fall kann das Steuerorgan binnen 30 Tagen eine Grunderwerbssteuer mit einem einstweiligen Bescheid von der erklärten Besteuerungsgrundlage bemessen. 73 74 75 76 77 78 79 http://hcch.e-vision.nl/index_en.php?act=conventions.text&cid=41. Weiterführend siehe JOZE DERNOVSEK, Notarski vestnik (Notariatszeitschrift) Nr. 3, Jahr 2002, Seite 65. Gesetz über den Immobilienverkehr (ZDPN-1), Amtsblatt der RS Nr. 57/99. Mehrwertsteuergesetz (ZDDV), Amtsblatt der RS Nr. 89/98. Einkommensteuergesetz (ZDoh), Amtsblatt der RS Nr. 71/93. Bürgersteuergesetz (ZDO), Amtsblatt der SRS Nr. 36/88. Gesetz über das Steuerverfahren (ZDavP), Amtsblatt der RS Nr.18/96. Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, Länderbericht Slowenien Nach § 196 ZDavP muss der Steuerpflichtige, wenn er die Steuerpflicht nicht rechtzeitig angemeldet hat, aber auch im Fall, dass wegen eines unzutreffenden Verkaufspreises der einstweilige Bescheid durch einen neuen ersetzt wird, sowie im Fall eines neuen Bescheids im wiederaufgenommenen Verfahren Verzugszinsen zahlen. Die Steuerorgane behandeln als Immobilienverkehr auch den „Verkehr“auf Grund von Verträgen über die Anpassung des Grundbuchstandes an die tatsächliche Besitzlage und auf Grund von Verträgen über die Anerkennung von Eigentumsrechten und Eintragungsbewilligungen, wenn aus diesen Urkunden hervorgeht, dass deren Rechtsgrund ein tatsächlich in der Vergangenheit getätigter Verkauf, Schenkung oder eine andersartige Veräußerung war, die dem Steuerorgan bei Entstehung der Steuerpflicht nicht angemeldet wurde. 8.1.3. Mehrwertsteuer (Umsatzsteuer) Das Mehrwertsteuergesetz (ZDDV) bestimmt, dass getätigte Umsätze erbrachter Lieferungen von Gegenständen und erbrachter Dienstleistungen der Mehrwertsteuer unterliegen. Eine Lieferung von Gegenständen liegt vor, wenn eine Eigentumsübertragung der gelieferten Gegenstände erfolgt, soweit das Gesetz nichts anders bestimmt. Als Gegenstände gelten auch unbewegliche Sachen, jedoch regelt das Mehrwertsteuergesetz (ZDDV) im Kapitel IX. Befreiungen von der Mehrwertsteuer und legt in § 27 Ziffer 2 fest, dass der Immobilienverkehr von der Umsatzsteuer ausgenommen ist, ausgenommen die der erste Übertragung des Eigentumsrechtes bzw. des Verfügungsrechtes bei neu erbauten Objekten. - Nach § 4 Abs. 2 Punkt 4 des Mehrwertsteuergesetzes (ZDDV) unterliegen der Steuer die Übergabe der neu erbauten Objekte und die Übertragung der Sachrechte und der Anteile der Immobilie, die dem Inhaber Eigentumsrechte bzw. Verfügungsrechte an der Immobilie oder Teilen der Immobilie geben. - Nach der Ausführungsordnung des Mehrwertsteuergesetzes zählt nicht als erste Übertragung, wenn eine natürliche Person, die nicht mehrwertsteuerpflichtig ist, das neu erbaute Objekt verkauft. Das gilt auch für Ersatzbauten. - Der Mehrwertsteuer unterliegt auch die Anmietung von Geschäftsräumen (unabhängig von der Anmietungsdauer) und die Vermietung von Wohnungen für einen Zeitraum, der kürzer als 60 Tage ist. Mehrwertsteuersatz: - Der Mehrwertsteuersatz beträgt für neugebaute Geschäftsräume 20%. - Der Bau, die Renovierung und die Instandhaltung von Wohnungsräumen und Wohnhäusern unterliegt dem niedrigeren Satz von 8,5%. 8.2. Erbschafts- und Schenkungssteuer Das Gesetz über die Bürgersteuer aus dem Jahr 1988 wurde mit der Einführung des Einkommensteuergesetzes stark gekürzt.80 Dieses Gesetz erörtert im Kapitel über die Erbschafts- und die Schenkungssteuer auch die Steu- 167 erbemessung bei einem Vertrag über Unterhalt auf Lebenszeit (Leibrentenvertrag), Vereinbarungen über die Übergabe und Teilung des Vermögens in vorweggenommener Erbfolge (jetzt Übertragungsvertrag) und bei Verträgen über die Teilung des Miteigentums. Steuerpflichtig für die Erbschafts- und Schenkungssteuer ist nur diejenige natürliche Person, die in der Republik Slowenien erbt oder durch Schenkung ein Vermögen erwirbt, einschließlich auch auf Grund Lebensunterhalt auf Lebenszeit (Belegenheit der erworbenen Gegenstände). Die Schenkung beweglichen Vermögens ist nur steuerpflichtig, wenn der Gesamtwert des geschenkten beweglichen Vermögens, der von einem Schenker innerhalb eines Jahres erhalten wurde, das durchschnittliche JahresNettogehalt des Vorjahres eines unselbständig beschäftigten Arbeitnehmers in Slowenien überschreitet. Dabei werden Haushaltsgegenstände nicht berücksichtigt. 8.2.1. Steuersätze Der Steuersatz hängt vom Verwandtschaftsverhältnis ab: - Von der Erbschafts- und der Schenkungssteuer sind die Erben und Beschenkten der ersten Erbordnung (Abkömmlinge) befreit. - Den Erben der ersten Erbordnung sind die Schwiegersöhne, Schwiegertöchter, Stieftöchter und die Erben gleichgestellt, die mit dem Erblasser längere Zeit in einer Lebensgemeinschaft im Sinne des ZZZDR gelebt hat. - Von der Erbschafts- und der Schenkungssteuer sind auch Erben jeder Erbordnung befreit, die eine Wohnung erben, wenn diese keine andere Wohnung haben und bei Tod des Erblassers mit ihm in einem gemeinsamen Haushalt gelebt haben (§ 6, Abs. 1, Ziffer 2). - Von der Erbschafts- und der Schenkungssteuer ist auch der Erwerb landwirtschaftlicher Nutzflächen befreit, wenn der Erbe bzw. Beschenkte Bauer gemäß der Bestimmungen des Gesetzes über landwirtschaftliche Nutzflächen ist. - Die Erben der zweiten Erbordnung (Eltern, Brüder, Schwestern und deren Abkömmlinge) müssen Erbschafts- bzw. Schenkungssteuer in Höhe von 5% bis 14% des durch Schenkung oder Erbschaft erworbenen Vermögens zu zahlen. - Für die Erben der dritten Erbordnung (Großeltern) beträgt der Steuersatz zwischen 8 bis 17%, für alle anderen von 11% bis 30% des Vermögenswertes der Schenkung oder der Erbschaft. Der Finanzminister veröffentlicht jedes Jahr eine Verordnung über die Valorisation der Beträge, die steuerpflichtig sind.81 Die Verordnung wird gemäß §193.a ZDO bzw. des jetzigen § 32.a des bereinigten Textes des ZDO ausgestellt. 80 81 Der bereinigte Text wurde im Amtsblatt der RS Nr. 8/91 kundgemacht. Für das Jahr 2002 wurde eine Verordnung im Amtsblatt der RS Nr. 106/2001 veröffentlicht. 168 E. Braniselj, Länderbericht Slowenien Notarius International 3-4/2004 8.2.2. Leibrentenvertrag 9. Einschlägige Gesetze Bei einem Vertrag über Unterhalt auf Lebenszeit (Leibrentenvertrag) entsteht die Steuerpflicht mit dem Tod des Unterhaltsberechtigten. Deshalb vermerkt das Steuerorgan bei Erhalt der Steuererklärung, dass diese angemeldet wurde und das die Steuer nach dem Tod des Unterhaltsberechtigten bemessen wird. In der Praxis der Steuerämter werden bei solchen Verträgen die Verpflichtungen des Unterhaltsverpflichteten als Abschlag vom Wert des Erwerbs berücksichtigt. Auch deshalb sollten im Vertrag die Verpflichtungen möglichst genau beschrieben und möglichst auch bewertet werden. Der Unterhaltsverpflichtete kann auch nach dem Tod des Unterhaltsberechtigten dem Steueramt ein Sachverständigengutachten mit der Bewertung des übernommenen Vermögens und des revalorisierten Wertes der übernommenen Verpflichtungen vorlegen. Als Geschenk steuerpflichtig ist dann der Wertunterschied zwischen dem Erwerb und der übernommenen Verpflichtung. Weil der Vertrag über Unterhalt auf Lebenszeit ein riskantes Rechtsgeschäft ist, bei dem der Gesamtwert der Pflicht von der Lebensdauer des Unterhaltsberechtigten und der Zeit der Vertragserfüllung abhängig ist, scheint mir eine solche Praxis der Steuerorgane problematisch. Im Internet sind die slowenischen Gesetze bisher nur auf Slowenisch auf der Homepage des slowenischen Parlamentes abrufbar: http://www.sigov.si/dz/index_an.html 8.2.3. Teilung zwischen Miteigentümern Auch im Fall, dass einer der Miteigentümer nur Geld ausgezahlt bekommt, ist eine Schätzung der Immobilie nötig, aus der hervorgeht, ob der Miteigentümer eine seinem Mitanteil entsprechende Geldleistung erhalten hat. Den Beteiligten ist zu raten, schon vor Vertragsschluß eine Schätzung in Auftrag zu geben. Bei dem Vertrag über die Aufteilung des Miteigentums gilt es auf § 12 ZDO hinzuweisen, wonach die Erbschaftsund die Schenkungssteuer auch bei der Teilung des Miteigentums anfällt, wenn ein Miteigentümer bei der Teilung mehr als seinen prozentmäßigen Anteil erhält. Deshalb empfiehlt sich, in Verträgen über die Verteilung von Miteigentum eine Bestimmung vorzusehen, wonach ein Miteigentümer, der in Natur weniger erhält als ihm nach seinem Miteigentumsanteil zustehen würde, von dem Miteigentümer, der mehr erhält, die Differenz in Geld ausgezahlt bekommt. Wenn die Differenz im Vertrag nicht bewertet und nicht festgelegt ist, dass diese der Miteigentümer erhält, der in Natur weniger erhält als ihm zusteht, zählt diese als Schenkung, die steuerpflichtig ist (außer in erster Erbordnung). Die Steuerämter verlangen bei Vorlage solcher Verträge in der Regel Schätzungen, auf Grund welcher festgestellt wird, ob eine der Vertragsseiten besteuert werden muss. Deshalb ist es nicht zweckmäßig, wenn in dem Vertrag über die Aufteilung des Miteigentums steht, dass sich die Vertragsparteien das Miteigentum ohne Zuschläge aufteilen. In diesem Fall wird die Aufteilung des Miteigentums als Schenkung besteuert – außer im Fall, dass die Aufteilung in Natur den Immobilienanteilen der Miteigentümer gleichwertig ist. 9.1. Notarrecht - - - Gesetz über das Notariat (Notariatsgesetz), Amtsblatt der Republik Slowenien 13/94, 48/94 – Änderungen 82/94, 41/95 (sowie Entscheidung des Verfassungsgerichtshofes Nr. 83/01: Aufhebung des Art. 8 Ziffer 5 Notariatsgesetz; Obligationengesetzbuch: Aufhebung von Art. 47 Ziffer 5 Notariatsgesetz); Satzung der Notariatskammer Sloweniens, Amtsblatt RS 18-95, UL RS 66/96, 30/2002; Notariatstarif, Amtsblatt RS 28/95, 31/96, 27/2001, 37/2001; Kodex der Notariatsethik, beschlossen durch die Generalversammlung der slowenischen Notarkammer am 15.04.1996; Verordnung über die Zahl und Sitze der Notariatsstellen, Amtsblatt RS 40/94, 8/95, 16/97, 24/98; Ordnung über die Geschäftstätigkeit der Notare, Amtsblatt RS 50/94, 28/95; Ordnung über die Amtsstunden der Notare, Amtsblatt RS 50/94, 28/95; Verordnung über die Mindestversicherungssumme, Amtsblatt RS 80/94; Gesetz über das Streitverfahren, Amtsblatt RS 26/99; Anweisung des Justizministerium über Treuhandgeschäfte vom 25.02.2002; 9.2. Allgemeines Zivilrecht und Immobilienrecht - - - 82 Obligationengesetz, Amtsblatt RS 83/2001, Sachenrechtgesetzbuch, Amtsblatt RS 87/2002; Grundbuchsgesetz, Amtsblatt der Republik Slowenien, Nummer 58/2003; Wohnungsgesetz, Amtsblatt der Republik Slowenien, Nummer 69/1999; Gesetz über die Exekution und Absicherung, Amtsblatt RS 51/9882, 11/99 (sowie Entscheidung des Verfassungsgerichtshofes Nr. 75/2002); Gesetz über die Landflächen, Amtsblatt RS 59/96, 31/98 (sowie Entscheidungen des Verfassungsgerichtshofes Nr. 68/2000; 27/2002; 67/2002); Gesetz über die Bauflächen, Amtsblatt RS 44/97; Verordnung über die Bestimmung der Objekte und Objektesprengel, die für die Verteidigung eine besondere Bedeutung haben, über die Maßnahmen und über den Schutz solcher Objekte, Amtsblatt RS 7/99. deutsche Übersetzung: von PAINTNER, JOR (Jahrbuch für Ostrecht) XLI (2000), 429; vgl. PAINTNER, Das slowenische Gesetz über die Vollstreckung und Sicherung, JOR XLI (2000), 359. Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, National Report Slovenia 9.3. Familien- und Erbrecht - Gesetz über die Ehe und Familienverhältnissen (Familiengesetzbuch)83, Amtsblatt der Sozialistischen Republik Slowenien 15/76, 1/89, 14/89, sowie Amtsblatt der Republik Slowenien 64/2001; Erbgesetz84, Amtsblatt der Sozialistischen Republik Slowenien 15/76, 23/78, Amtsblatt der Republik Slowenien 40/94 (sowie Entscheidungen des Verfassungsgerichtshofes Nr. 117/2000 und 67/2001). - 9.4. Gesellschaftsrecht - Gesetz über die Handelsgesellschaften (Handelsgesellschaftsgesetz)85, Amtsblatt der Republik Slowenien, Nr. 30/93, 29/94, 82/94, 20/98, 32/98, 37/98, 84/98, 6/99, 45/2001, 59/2001; Gesetz über das Firmenbuch, Amtsblatt RS 13/94 Versicherungswesengesetz, Amtsblatt RS 13/2000, 91/2000, 12/2001. - 9.5. IPR - Gesetz über das Internationale Privat- und Verfahrensrecht (IPRG)86, Amtsblatt der Republik Slowenien, Nummer 56/1999; Gesetz über die Beglaubigung von Urkunden für den internationalen Verkehr, Amtsblatt RS 64/2001. - 83 84 85 86 Übersetzungen des Familiengesetzbuches sh. Fn. 46. Übersetzungen des Erbgesetzes sh. Fn. 52. Übersetzungen des Handelsgesellschaftsgesetzes sh. Fn. 58. Übersetzungen des slowenischen IPRG sh. Fn. 60. National Report Slovenia Contents 1. Notarial Law 2. General Civil Law 3. Property Law 4. Family Law 5. Succession Law 6. Corporate Law 7. Private International Law 8. Tax Law 9. Relevant laws page 169 172 172 175 176 177 178 182 184 The legal position is stated as at 1.1.2005. which is now the Republic of Slovenia but was abolished by enactment of the Implementing Statute relating to the Office of Notary passed on 17th November 1944. After abolition of the office of notary the notary's duties were at first taken over by the courts; later some of the notarial duties were also transferred to the people's committees, lawyers and also to local councils. The office is notary is also regulated in Chapter IV Article 137 para. 2 of the Slovenian Constitution. The same article of the Constitution regulates both notaries and lawyers. The office of notary is there defined as a public office which is regulated by the law.3 In terms of the Constitution itself, therefore, the legal profession and the office of notary are two separate professions. The Law relating to the Office of Notary was passed on the basis of the said Art. 137 para. 2 of the Constitution. This law introduced the so-called civil law notary as is also known in most other countries. Slovenia thus followed the traditional form of the office of notary in the Continental European mould. The re-introduction of the office of notary was one of the steps taken to adapt the Slovenian legal system to the legal systems of West European countries with the objective of facilitating free movement of goods and services and convergence with the European Union, which Slovenia joined on 1st May 2004. Introduction of the office of notary brought a new, neutral institution into the Slovenian justice system which deals with areas that in the view of many were inadequately dealt with in the past. For prior to its introduction there was no special institution which dealt impartially with proper conclusion of contracts and which, at the same time, could also create probative documents relating to the legal transactions effected. In exercising his office, the notary is obliged to comply with the law and statute and to ensure legal security, which in the end of the day also reduces the number of disputes.4 With the reintroduction of the office of notary, the state transferred competence for the drawing up of public documents and the handling of various other official acts to notaries. In terms of the Slovenian Notarial Law the office of notary is a public office, the duties and powers relating to which are laid down by the law. The office of notary is practised by notaries as an independent profession. The notary is an authenticating official („person of public trust“); the state has therefore granted the notary competence by statute to be the holder of public powers and the 1 2 1. Notarial Law 1.1. Professional law 1.1.1. General – history1 With effect as of 1st June 1995 the office of notary was reintroduced in the Republic of Slovenia by the „Law relating to the Office of Notary“.2 Before the Second World War the office of notary did exist in the region 169 3 4 ROMANA GAJSEK, The Notary in Central Europe, Center of Legal Competence, Volume 7, Vienna – Graz 2003. The Slovenian Parliament passed the Law on the Office of Notary in 1994 (Official Gazette of the Republic of Slovenia No. 13 of 10th March 1994). There then followed a further two amendments – the Law amending the Law on the Office of Notary (Official Gazette of the Republic of Slovenia No. 48 of 5th August 1994 and No. 82 of 30th December 1994). Constitution of the Republic of Slovenia, Official Gazette of the Republic of Slovenia No 33/91-I, Amendments Official Gazette RS 46/97aund 66/2000. Dr. RIJAVEC VESNA, Status of the Notary in the Slovenian Legal System, Activities and Work (= Podjetje in delo) No. 5/94, part publication in the Notarial Journal (Notarski vestnik) No. 2, June 2001, page 36. 170 E. Braniselj, National Report Slovenia notary is indeed empowered to draw up public documents relating to legal transactions and declarations of intent, and in relation to facts out of which particular rights arise. The law imposes the obligation upon the notary to carry out the duties of his office properly and with due care, in conformity with the applicable regulations. In terms of the Slovenian notarial regulations the notary may exercise his profession throughout the whole area of the country, with the exception of the performance of those matters which he is given by the court. The court can pass over certain matters to the notary who has his place of business in the circuit court district of the directing court.5 In Slovenia there are at present (1.1.2004) 68 notaries (for a population of around 2 million). 1.1.2. Sources of law The most important source of law in respect of the Slovenian office of notary is the Law relating to the Office of Notary (Notarial Law).6 Other important legal sources are: - the Ordinance on the Activities of Notaries,7 - the Table of Notarial Fees,8 - the Ordinance on the Number and Location of Notarial Positions9 - and the Ordinance on the Business Hours of Notaries.10 1.1.3. Entry to the profession A notary is appointed by the Justice Minister to a vacant notarial position. Advertising of a free notarial position is announced by the Justice Ministry in the Official Gazette of the Republic of Slovenia. The Slovenian Chamber of Notaries makes a pre-selection from among the candidates who fulfil the requirements contained in section 8 of the Notarial Law and passes on a recommendation containing three candidates to the Ministry (section 10 Notarial Law). Section 8 of the Slovenian Notarial Law specifies the following requirements for appointment as a notary: - Slovenian nationality; - completion of a law degree in Slovenia as a Bachelor of Laws or validation in Slovenia of a foreign law degree obtained abroad; - successfully completed the second state law examination (after two years of practical training, of which one has to be spent with a court); - a minimum of five years' professional experience, of which at least two must have been spent with a notary and one with a court, lawyer or state defence lawyer; - general legal capacity and sound health; - active mastery of the Slovenian language; - equipment and premises necessary and appropriate for practising the office of notary; - personal aptitude as an authenticating official. Notarius International 3-4/2004 A foreign national who fulfils the other requirements contained in section 8 can also be appointed as a notary on condition of reciprocity in law and in fact. The number of notarial positions is restricted (numerus clausus). Competence for the establishment of new notarial positions lies with the Justice Ministry (section 11 Notarial Law). The Law specifies that there must be at least one notarial position for each district court. In determining the number of notarial positions the Justice Ministry must also take population distribution and prevailing economic strength into consideration. There must be at least one notarial position for 30,000 inhabitants. The Justice Minister has the power to alter the number or location of notarial positions at the request of the Chamber of Notaries by subordinate legislation if he is of the opinion that demographic or economic changes in the areas concerned require this or if there are alterations to travel or communication links. 1.2. The notary's duties In accordance with the Notarial Law notaries, as authenticating officials, draw up public documents relating to legal transactions, declarations of intent or to facts out of which rights arise; they take documents, money and securities for delivery to third parties or to state bodies into safekeeping and on behalf of the court handle matters which can be passed on to them in accordance with the law. Notarial documents are subdivided into: - notarial acts, - notarial recordings - and notarial certifications. Every contract or legal transaction can be concluded in the form of a notarial act. By virtue of the law, however, certain legal transactions require the form of a notarial act in order to be valid, in particular: - contracts relating to the settlement of financial relations between spouses; - contracts relating to the disposal of the assets of persons from whom legal capacity has been removed; - contracts relating to the handing over and allocation of assets inter vivos; - contracts of annuity and agreements relating to advance renunciation of future inheritance; - promises to make gifts and contracts of donation mortis causa, 5 6 7 8 9 10 Section 12 Notarial Law (see footnote 6). Law relating to the Office of Notary, Official Gazette of the Republic of Slovenia 13/94, 48/94 – Amendments 82/94, 41/95. Ordinance on the Activities of Notaries, Official Gazette RS 50/94, 28/95. Table of Notarial Fees, Official Gazette RS 28/95, 31/96, 27/2001, 37/2001. Ordinance on the Number and Location of Notarial Positions, Official Gazette RS 40/94, 8/95, 16/97, 24/98. Ordinance on the Business Hours of Notaries, Official Gazette RS 50/94, 28/95. Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, National Report Slovenia - other legal transactions which the law stipulates must be concluded in the form of a notarial act. The Notarial Law regulates the following notarial attestations of facts: - the notary is authorised to provide certifications to the effect that the copy of a document is in conformity with the original (certification of copy document). - The best known and most widespread notarial attestation is the certification of signature. In this regard the party concerned can either execute his signature or acknowledge it in front of the notary. Likewise a mark can be executed or acknowledged in front of the notary. In relation to certification of signature, the notary is not responsible for the contents of the document. He must only check whether the document conforms to the requirements as to form and other mandatory statutory provisions. Only then can the notary certify the signature. Private documents do not become public documents through the signature being certified by the notary; only the attestation clause itself is a public document.11 - when certifying the signatures of representatives of legal entities the notary is obliged to check the existence of power of representation by examination of the electronic Commercial Register and to note this in the attestation clause (section 65 Notarial Law). As registration of changes of authorised representatives in the Commercial Register only has declaratory effect, the representative can also, if applicable, prove his power of representation in another manner if the court has not yet registered the change.12 The notary is obliged to refer to the method of verification of the power of representation in the notarial attestation. - in terms of section 66 of the Notarial Law the notary is authorised to produce an attestation as to the date on which a document was presented to him for examination or on which he presented a document to a third party. At the request of the party concerned, he is obliged also to establish the identity of the person who presented the document and the person to whom the document was presented. - in terms of section 67 of the Notarial Law the notary can confirm that a certain person is living if he knows him personally or if he has established the person's identity by means of valid personal documentation (in accordance with section 39 of the law). 1.3. Recording procedures In accordance with section 43 of the Notarial Law a notarial act must contain the following essential components: - the notary's full name and business address; - the names of the parties concerned and of other persons called in to the recording, and their dates of birth and addresses; the notary is obliged in this regard to establish the identity of all named persons. 171 - in addition the content of the legal transaction must be clearly obvious from the notarial act and all powers of attorney, declarations and appendices must be appended. - it must further be evident that the notarial act was read over to the parties concerned and that all formalities which, if applicable, replace the reading over (translation by a court interpreter, trusted persons in the case of deaf and dumb parties etc.) were complied with and that all the parties concerned have approved and signed the document. The notary is obliged to advise the parties concerned about the legal consequences of the legal transaction entered into and to satisfy himself that the parties concerned have understood everything. Along with the general provision contained in section 43 of the Notarial Law, in drawing up the content of a notarial act the notary is obliged to take account of the particular provisions of the branch of law concerned which stipulate that conclusion of the legal transaction must be in the form of notarial act and, if applicable, of other particularities as to content. The identity of the parties concerned can either be established on the basis of the notary's personal acquaintance or by means of a valid photograph identity card.13 If a person is deaf or dumb, the notary is obliged to ensure that this party notes the full content of the document, and to take account of all procedural particularities stipulated by law, such as, for example, the calling in of witnesses to the recording or of a trusted person (see section 40 Notarial Law). Likewise there are also particularities if a party does not have good command of the Slovenian language or if the document is drawn up in a foreign language and is to be used abroad (section 13 and section 51 Notarial Law). The Slovenian legislator also took into account that a notarial act drawn up abroad should enjoy the same validity in our country as a notarial act drawn up in Slovenia, on condition of reciprocity.14 Under Slovenian law the notary can also notarially affirm a private document produced by one of the parties. In these cases the notary must check the content of the private document thoroughly and advise the parties comprehensively on the legal consequences. 1.4. Notaries' fees The notarial fee is stipulated in the Table of Notarial Fees which is adopted by the Slovenian Chamber of Notaries with the approval of the Justice Minister (section 107 Notarial Law). The first Table of Notarial Fees was adopted at the meeting of the Slovenian Chamber of Notaries on 13.5.199515 and since then it has been amended several times. Reasons for the changes were the introduc11 12 13 14 15 PODGORSEK BOJAN, „Notarial Documents in Contract Law“, Notarial Journal (Notarski vestnik), June 2002, page 57 (in Slovenian). Ibid. See also the provisions of the Law on the Authentication of Documents in International Trade, Official Gazette RS 64/2001. Section 7 Notarial Law (Official Gazette RS 13/94, 82/94). Promulgated in the Official Gazette RS 28/95 of 26.05.1996. 172 E. Braniselj, National Report Slovenia tion of new areas of competence for notaries (e.g. for agreements relating to the hedging of accounts receivable pursuant to the Law on Forced Sale of Collateral and Collateralisation), but also public pressure, particularly from lawyers, who maintained that the Table of Notarial Fees was too expensive for particular services (particularly for notarial acts). In accordance with the Table of Notarial Fees, the charge, as a rule, is calculated according to the value of the matter. If no such value can be determined, the notary's fee is normally calculated on a time basis (section 10 Table of Notarial Fees).16 For certain notarial activities set fees are charged.17 The notary's fee is not specified in percentage form, but rather there is a points system, so that the total number of points for the individual notarial service is multiplied by the point value, which is designated in Slovenian tolars (SIT) (section 11 Table of Notarial Fees). It is thus converted into tolars. The notary's net fee thus calculated is then subject to the addition of value added tax, which amounts to 20%.18 At present one point amounts to SIT 110.00 (approx. EUR 0.50) excluding value added tax.19 1.5. Professional organisation All notaries appointed in accordance with the Law relating to the Office of Notary are obliged to belong to the Slovenian Chamber of Notaries (section 106 para. 1 Notarial Law). The Slovenian Chamber of Notaries20 is a professional organisation of notaries. Its role is to ensure the reputation, trustworthiness and continuing development of the office of notary, to represent the interests of notaries and notarial candidates and to perform the other duties specified by statute (Article 1 of the Charter of the Slovenian Chamber of Notaries). Compulsory membership is imposed both on notaries and notarial candidates (Art. 2 of the Charter). The meeting of the Chamber of Notaries passes resolutions relating to the Charter and its amendment, the Code of Notarial Ethics, the Chamber's internal rules and, with the assent of the Justice Minister, the Table of Notarial Fees, the financial plan and approving the annual accounts. The meeting elects and appoints the President of the Chamber, the members of the Practice and Supervisory Board and the disciplinary bodies, and performs other functions pursuant to Art. 8 of the Charter. Notaries and notarial candidates are also organised into regional groupings of notaries. Notarial trainees also belong to the regional groupings of notaries. The regional groupings of notaries are formed on the basis of the circuit court units (regional courts) (Ljubljana, Maribor, Celje, Koper, Oberkrain, Pomurje, Nova Gorica and Dolenjska) (Art. 32 of the Charter of the Chamber of Notaries). The real estate mortgage certificate (land charge certificate), which can be assigned and is therefore negotiable, was introduced for the first time by the Property Law Code. Newly introduced also was the heritable building right over another's land (superficies). In both cases notarial recording is stipulated in relation to the creation of the right. Of importance also is the amendment of the Law on the Forced Sale of Collateral (Compulsory Enforcement Law), which strengthens the creditor's position. A notarial act with a clause agreeing to enforceability of the debt (submission to execution) and the agreement of the parties regarding the creation of a mortgage or constitution of a charge over movables, debts, shareholdings or other rights are enforceable without the involvement of the court. The charge comes into existence with the recording of the notarial act. The notary must have the mortgage registered immediately in the Commercial Register; a charge over movables, shareholdings and other rights comes into existence upon signature of the notarial act. The notary is responsible for requesting a note regarding a charge over a shareholding in the Commercial Register or, in the case of the pledging of rights or debts, for notifying third-party debtors. Until the law was amended the involvement of the enforcement court was still necessary in the second phase; this is now no longer required. 3. Property law 3.1. Sale of real property For the acquisition of ownership in immovable property there must be a valid legal transaction (causal acquisition of ownership) out of which the obligation to transfer ownership in the item of immovable property arises, together with fulfilment of other requirements prescribed by law (Article 40 Property Law Code). 16 17 18 19 20 21 22 2. General civil law21 The new Law of Obligations came into force on 1.1.2002.22 Taken together with the Property Law Code23 (in force since 1.1.2003), the most important areas of civil law are finally regulated. Notarius International 3-4/2004 23 Charges Nos. 14 and 15 of the Special Scale, e.g. if the value of the object is not known or cannot be ascertained, if the notarial services are not to be evaluated in accordance with other scale rates, wills and other testamentary dispositions; Charges Nos. 16 and 17 of the Special Scale, e.g. confirmation of the fact that a person is alive, certification of extracts from company and business records, certification of copies of documents, taking documents into safe custody etc. E.g. for a notarial act relating to maintenance until death in relation to property transferred with a value of SIT 8,000,000 (approx. € 34,790) to SIT 10,000,000 (approx. € 43,480), at present a fee of SIT 108,000 (€ 470) is payable. An amendment to the law was promulgated in the Official Gazette RS 2/2002. Internet: http://www.notar-z.si/. Compare also Trstenjak, Civil Law in Slovenia: Development and State of Affairs Today, ZEuP 2000, 77-89 (in German). Code of Obligations, Official Gazette RS 83/2001. Compare RUDOLF, The New Slovenian Code of Obligations, ZfRV (Austria) 2002, 103-113 (in German). Especially on tenancy law see T. Kerestes, Slovenia, working paper for the project on „Tenancy Law and Procedure in the European Union“ by the European Private Law Forum of the European University Institute, Florence (in English) on the Internet under: http://www.iue.it/LAW/ResearchTeaching/EuropeanPrivateLaw/Projects/TenancyLawSlovenia.pdf. Property Law Code, Official Gazette RS 87/2002. Compare V. RIJAVEC, Property Law Reform in Slovenia in: Austrian Chamber of Notaries (Publisher.), Freedom, Security, Law – The Office of Notary and Society – Festschrift Georg Weissmann, Vienna, Manz Verlag 2003, pages 821-839 (in German). Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, National Report Slovenia For legal acquisition of ownership registration in the Land Register is in addition necessary (Article 49 Property Law Code). Entry in the register signifies that an express declaration must have been given by the transferee whose rights are being transferred, altered, encumbered or rescinded that he consents to the entry in the register (Article 23 Property Law Code). In accordance with the Notarial Law, in relation to certification of signature, the notary only has to acquaint himself with the content of the document as far as is necessary in order to fill out sections containing the attestation clause and registration entries. The notary is not responsible for the content of the document and is not obliged to ascertain whether the contracting parties are even allowed to enter into the legal transaction contained in the document. The following additional requirements as regards content must, on the basis of special statutory provisions, be checked by the notary in relation to certification of signature on a private document: - section 197 para. 1 Tax Procedure Law (Tax Code): Without proof that the land transfer tax or the turnover tax was paid, no certification of signature may take place in relation to a contract for the sale of property. - section 20 para. 6 Law on Agricultural Areas: certification of signature on a contract for the sale of agricultural areas, woods or a farm and also on a registered transfer of the ownership right may only take place after issue of an authorisation or certificate by the administrative body of the area in which the areas or the major part of them are situated. - section 87 para. 6 Nature Conservation Law: certification of signature on a contract for the sale of a property within which a nature reserve lies (that was designated by statutory instrument pursuant to section 49 of the Nature Conservation Law by the government or the competent body of the regional or local authority), as well as on a registered transfer of the ownership right is only permissible on the basis of the authorisation or certificate from the administrative body of the area in which the piece of land or the major part of it is situated. - section 89 paras. 1 and 3 Regional Planning Law (ZueP-1): The notary is not allowed to undertake certification of signature of the seller on a purchase agreement if the seller does not produce a declaration in terms of section 88 ZureP-1 (declaration by the local council that it is not asserting a right of pre-emption or is not interested in purchasing the property). In the case of the sale of a piece of land in relation to which there is a right of pre-emption, the notary is not allowed to undertake a certification of signature on a contract which was concluded on more favourable terms for the purchaser than were contained in the offer that the seller made to the local council; likewise certification of signature is not permitted if the document does not contain all provisions of the contract governed by the law of obligations and it therefore cannot be registered in the Land Register. 173 3.2. Building contract Other than the general statutory provisions relating to material defects and defects of title the Code of Obligations24 contains no provisions for the protection of the purchaser under a purchase agreement for a dwelling that has yet to be constructed. The most important provisions which apply are contained in the Housing Law.25 In terms of this statute the builder can already start to sell individual parts of the residential building prior to completion of the building, but not prior to granting of planning permission. If the builder requires or agrees with the purchaser to a deposit of more than 10% of the total purchase price for the dwelling before he has filed the land register application for the registration of a flatted property, he must provide the purchaser with the following guarantees: - either unencumbered (other than by easements) registration of the co-ownership share of the purchaser in the piece of land, and correspondingly of the planned co-ownership share in the common areas, - or a bank guarantee for the repayment of the purchase price if the purchaser cannot be registered as unencumbered owner of the flatted property after completion of the building or if the agreement is annulled because of construction delays by the builder. On a strict grammatical interpretation, however, difficulties could arise when one house comprising only one individual ownership is involved. The Environment Ministry has produced a draft of a consumer protection law regarding the protection of consumers in relation to the purchase of detached family houses or flats. The purpose of this law is above all the protection of purchasers in the case of the possible bankruptcy of the builder (the construction company) or of the seller of the real property. The law therefore provides for the introduction of a notarial account held on trust (notary's escrow account), which would ensure greater security for the purchaser. Greater transparency in relation to the money trail or the purchase price would also be ensured by means of the notary's escrow account. The draft law also includes a provision in terms of which the seller must regulate all relevant matters in General Terms and Conditions of Business which must be prepared in the form of a notarial document.26 3.3. Ownership of flatted property and heritable building right 3.3.1. Ownership of flatted property Apartment ownership (condominium or flatted property ownership) has been newly regulated by the new Property Law Code,27 applicable since 1.1.2003. Apartment ownership is (separate) ownership of the individual 24 25 26 27 Official Gazette of the Republic of Slovenia, Number 83/2001. Section 123 of the Housing Law (Official Gazette of the Republic of Slovenia, Number 69/2003). ALENKA RATNIK, Notarski skrbniški racuni, pravna praksa 38/2003, supplement. Official Gazette of the Republic of Slovenia, Number 87/2002. 174 E. Braniselj, National Report Slovenia part of the building and co-ownership of the common parts of the building which are inseparably connected with ownership of the individual part. Apartment ownership arises on the basis of a legal transaction or of registration in the Land Register. Contractually, apartment ownership can either be based on an agreement on the conversion of co-ownership into apartment ownership (contract of division) or a unilateral legal act.28 The Property Law Code does not provide for any direct powers of the notary in relation to apartment ownership. If the purchase agreement is produced in the form of a notarial document, the notary is obliged to advise the seller if there is a statutory right of pre-emption and explain to him that a contract which has not taken the right of pre-emption into consideration is voidable. Nevertheless in such a case certification of signature cannot be refused if the party concerned persists with the certification.29 The Property Law Code30 provides for a right of preemption in respect of co-ownership in real property and of apartment ownership when there is a minimum of two owners but not more than five flatted units. (For other forms of co-ownership, there is a statutory right of preemption regardless of the number of co-owners.) 3.3.2. Heritable building right The legal institution of the heritable building right was first introduced into Slovenian law by the Property Law Code 2002.31 A heritable building right is the right to be the owner of a building on or under a real property (piece of land) owned by someone else. The coming into existence of the heritable building right requires a valid legal transaction to create the heritable building right, the notice of assent to registration of dealings with title and registration in the Land Register.32 The heritable building right is limited to a maximum duration of 99 years. The heritable building right is assignable. The provisions applicable to the transfer of ownership in real property apply with the necessary changes to the assignment of the heritable building right. Notarius International 3-4/2004 create an easement in their right which is not permitted to encumber the property for longer than their own right lasts. The easement can come into existence on the basis of law, by means of a legal transaction or by order of a civil authority (administrative act).34 Article 226 of the Property Law Code also provides for the case of the false easement, which can also be established for the benefit of a particular person and in relation to the creation and extinguishment of which the provisions relating to personal servitudes apply. 3.4.2. Personal servitudes (Limited) personal servitudes are regulated in Articles 227 to 248 of the Property Law Code.35 A personal servitude is the right to use a thing or a right belonging to another. Its duration is limited to a maximum of the lifetime of the person entitled to the servitude. The duration of a personal servitude created in favour of a legal entity is limited to a maximum of 30 years. The holder of the personal servitude cannot transfer the servitude. He is only permitted to transfer the exercising of the servitude insofar as this is provided for by law.36 3.4.2.1. Usufruct (right of use and enjoyment) The usufruct is a (comprehensive) personal servitude which allows the titleholder to use the thing belonging to another in such a way that the substance of the thing is maintained. The subject matter of a usufruct can only be a thing which is inexhaustible or a right out of which interest payments or other benefits arise. The usufructuary cannot assign his right, but he is allowed to assign the exercising of the right. The usufruct can come into existence on the basis of a legal transaction or by decision of the court.37 In Article 242 of the Property Law Code the false usufruct is provided for, the subject matter of which can also be consumable things or rights from which no interest payments or other benefits arise. 3.4.2.2. Use Use is a personal servitude on the basis of which the holder of the servitude is entitled to use the thing belonging to another in accordance with its economic purpose such a way that the substance of the thing is maintained. 3.4. Limited real interests in land 3.4.1. Easements Easements are regulated in Articles 213 to 226 of the Property Law Code.33 An easement is the right of the owner of real property to exercise certain acts on the servient property to his benefit or to be able to require from the owner of the servient tenement that he refrains from doing certain acts which the owner would otherwise be entitled to undertake. The owner of the servient tenement cannot be obliged to take positive action through an easement. The easement can be created for a limited or an indefinite period of time. Correspondingly, a usufructuary and the holder of a heritable building right can also 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Article 107 of the Property Law Code (Official Gazette of the Republic of Slovenia, Number 87/2002). Dr. MATJAž TRATNIK, The Co-owner's Statutory Right of Pre-emption in Real Property, Pravna praksa, No. 44/2003. Official Gazette of the Republic of Slovenia, Number 87/2002. Ibidem. Articles 256 and 257 of the Property Law Code (Official Gazette of the Republic of Slovenia, Number 87/2002). Official Gazette of the Republic of Slovenia, Number 87/2002. Articles 213 and 214 of the Property Law Code (Official Gazette of the Republic of Slovenia, Number 87/2002). Official Gazette of the Republic of Slovenia, Number 87/2002. Articles 227 and 229 of the Property Law Code (Official Gazette of the Republic of Slovenia, Number 87/2002). Articles 230 and 233 of the Property Law Code (Official Gazette of the Republic of Slovenia, Number 87/2002). Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, National Report Slovenia The holder of the use can only use the thing to the extent resulting from the legal title through which the use is created. The person entitled to the right of use cannot assign the exercising of the right of use.38 3.4.2.3. Right of residence The right of residence is a personal servitude entitling the person entitled to the residence right or their family to use a dwelling or part of a dwelling belonging to another, whereby the substance of the dwelling is not impaired. The right of residence also extends to the use of the common areas of the house. The exercising of the right of residence cannot be assigned.39 3.4.3. Notary's official duties in relation to the creation of servitudes The Slovenian notary frequently deals with all forms of servitudes. At the wish of the parties concerned an agreement regarding the creation of a servitude can be recorded in a notarial document. However, as no special form is prescribed for agreements relating to servitudes, most parties draw up servitude agreements themselves; the role of the notary is then limited to checking the notice of assent to registration of dealings with title pursuant to the Land Register Law in relation to the certification of signatures.40 3.4.4. Charge on land A charge on land is the right to be able to require future services or payments from the owner of the encumbered property. The charge on land can come into existence through a legal transaction or on the basis of statute. It can be created in favour of a particular person or in favour of the owner of another particular property. The owner is liable with the real property for all obligations which arise out of the charge on land. The coming into existence of the charge on land requires a valid legal transaction relating to the establishment of the charge on land, the notice of assent to registration of dealings with title and registration in the Land Register.41 The Slovenian notary frequently deals with the charge on land as agreements relating to provision for retired farmers after the transfer of the farm to descendants require the formal (special) nature of a notarial document (Art. 567 Code of Obligations42). 3.4.5. Right of pre-emption and right to buy The Property Law Code provides a statutory right of pre-emption for co-owners.43 The parties can, however, also agree a contractual right of pre-emption (Art. 507 Code of Obligations44). In Article 38 para. 5 of the Property Law Code provision is also made for the right to buy (purchase right). The owner thereby undertakes to sell a particular thing to the other contracting party at the latter's request on the agreed terms. The right to buy cannot be assigned; it can be for a limited period of time. The right to buy expires with the death of the person entitled to it. The right to buy is effective against third parties when it has been registered in the Land Register. 175 The right of pre-emption and right to buy can be registered in the Land Register when they come into existence on the basis of a legal transaction. Upon registration, the principle that entries in the Land Register should be open to public inspection also applies in respect of the right of pre-emption.45 4. Family law 4.1. Matrimonial law The Law on Marriage and Family Relations (Family Law Code)46 deals in the sixth chapter with financial relations between spouses. The statutory matrimonial property regime in Slovenia is the community of property acquired during marriage (Art. 51 ff. Family Law Code). - Common assets (in the form of jointly held assets) are all assets acquired during the marriage through work together with income from joint marital assets (Art. 51 para. 1 Family Law Code) including substituted assets. - The personal assets of each spouse are, on the other hand, the assets brought into the marriage by the respective spouse (Art. 51 para. 1 Family Law Code) together with gifts and acquisition mortis causa, and likewise substituted assets and income from personal assets. - If, however, the spouses build on a piece of land which is a personal asset using common assets (or if they otherwise invest in an object forming a personal asset so that it is changed into a new thing), the builtupon piece of land becomes a common asset.47 Common assets are jointly held assets. In the Land Register the spouses will also be entered as being under the matrimonial regime of community of property ac- 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 Articles 244 and 245 of the Property Law Code (Official Gazette of the Republic of Slovenia, Number 87/2002). Article 247 of the Property Law Code (Official Gazette of the Republic of Slovenia, Number 87/2002). Official Gazette of the Republic of Slovenia, Number 58/2003. Articles 249, 250 and 251 of the Property Law Code (Official Gazette of the Republic of Slovenia, Number 87/2002). Official Gazette of the Republic of Slovenia, Number 83/2001. See para. 3.3.1. of this National Report. Official Gazette of the Republic of Slovenia, Number 83/2001. Sections 13 and 6 of the Land Register Law (Official Gazette of the Republic of Slovenia, Number 58/2003). Official Gazette of the Socialist Republic of Slovenia No. 15/76, 1/89, 14/89, Official Gazette RS 64/2001. On Slovenian matrimonial law see also: GEC-KOROSEC/KRALJIC, Pecuniary Relations in Marriage and Non-marital Co-habitation under Slovenian Law, in: Henrich/Schwab (Publisher), A European Comparison of Matrimony, Partnership and Property, 1999, page 259; ZUPANCIC, Slovenia in: Bergmann/Ferid, International Matrimonial Law and Parent and Child Law, date: December 2000 (with German translation of the Family Code); ZUPANCIC/NOVAK/BRANISELJ, Slovénie, in: UINL (Publisher), Régimes matrimoniaux, successions et libéralités, page 2312-2380 (French, with German summary); ZUPANCIC/NOVAK, Slovénie – Introduction au droit de la famille, au droit successoral et au droit international slovène, in: Juris Classeur Droit Comparé 2/2002 (janvier 2002). Slovenian Higher Court, judgment of 27.7.1977, quoted by ZUPANCIC, Slovenia in: Bergmann/Ferid, page 28. 176 E. Braniselj, National Report Slovenia quired during marriage (Art. 55 Family Law Code). The spouses can only dispose of common property jointly (Art. 52 para. 2 Family Law Code). Otherwise the disposal is voidable insofar as the contracting party was not in good faith.48 In the case of a settlement in principle there will be a 50-50 division of the joint property unless one spouse can prove a higher contribution to the acquisition of assets; in this regard running the household and raising children also count as a contribution to the acquisition of assets (Art. 59 Family Law Code). The spouses can also divide the common property between them contractually during the marriage (Art. 58 para. 2 Family Law Code). They may also designate personal assets by mutual agreement in a marriage contract. During the marriage the spouses can effect all legal transactions with each other that they could also effect with other persons and so also establish rights and obligations. They can thus also enter into agreements regulating their financial relations; however, they can only vary the statutory matrimonial property regime insofar as this is expressly permitted by statute.49 Prior to the introduction of the office of notary in Slovenia a marriage contract regarding the pecuniary arrangements between the spouses had to be in the form of a special „formal“ contract before a judge (solemn form). With the passing of the law relating to the office of notary this competence passed to notaries (section 47 para. 1 No. 1 Notarial Law);50 now the marriage contract requires notarial recording (notarial act). 4.2. Representation of children by their parents51 Parental care includes representation of the child. If something is to be received by or notified to a minor child, notification to or receipt by one parent is sufficient – or if the parents are living separately, by or to the parent with whom the child lives. After attaining the age of 15 years a minor child can undertake legal transactions itself, insofar as nothing to the contrary is provided by law. For such transactions to be valid it is, however, necessary to have parental consent if the transaction is of such significance that it will also have consequences on the life of the child after the child has attained the age of majority. The parents manage their child's property for the benefit of the child until the child attains majority. Property belonging to the child may only be disposed of or encumbered by the parents with the authorisation of the Social Work Centre and only for the child's maintenance, education or training, or if this is required for another benefit to the child. The parental right expires when the child reaches majority, i.e. upon attainment of the age of 18 years or if the minor child marries. Upon marriage the minor child acquires full legal capacity. A child can also acquire full legal capacity if it has a child itself and good cause exists for the granting of legal capacity. The court decides in this regard on the recommendation of the Social Work Centre. Notarius International 3-4/2004 5. Law of succession52 5.1. General In the Republic of Slovenia no notarial function is recognised in inheritance matters; jurisdiction in this regard still lies with the district courts as probate courts. Despite various attempts on the part of the Chamber of Notaries to have inheritance matters transferred to notaries, as yet there has been no change in the law. 5.2. Statutory inheritance In Slovenia succession can be by virtue of statute or by will. - Statutory heirs of the first class are the lineal descendants and the spouse of the deceased, the deceased's adopted children and their lineal descendants (section 11 ff. Succession Law).53 - Heirs of the second class are the parents or adoptive parents of the deceased, the brothers and sisters of the deceased and their lineal descendants (section 14 ff. Succession Law). - Heirs of the third class are the grandparents of the deceased their lineal descendants (section 18 ff. Succession Law). Heirs of a closer inheritance class exclude heirs of more distant classes as heirs. The surviving spouse is part of the class of statutory heirs if both spouses co-habited for an extended period of time and contracted a marriage, if there are no grounds on account of which the marriage between them was invalid. The spouse inherits the same share as a child along with lineal descendants (section 11 para. 2 Succession Law), along with heirs of the second class the spouse inherits half of the deceased's estate (section 14 para. 2 Succession Law) and otherwise the spouse is the sole heir (section 17 Succession Law). 48 49 50 51 52 53 Slovenian Higher Court, judgments of 25.2.1993, 22.6.1993 and 8.12.1993, quoted by ZUPANCIC, Slovenia in: Bergmann/Ferid, page 28. For more about financial relations see Gorazd Sifrer: Financial relations between marital partners and „Marriage Contract“, Notarial Journal (= Notarski vestnik) No. 3, Year 2002, page 45 (in Slovenian). Art. 58 para. 2 and Art. 62 para. 2 Family Code were repealed by section 129 of the Notarial Law. On Slovenian Parent and Child Law compare also: POLZER-SRIENZ, Slovenian Parent and Child Law, ZfRV (Austria) 1997, 25-31; ZUPANCIC, Slovenia in: Bergmann/Ferid, International Matrimonial Law and Parent and Child Law Date: December 2000 (both in German). On Slovenian succession law compare also: GEC-KOROŠEC/PAINTNER, Slovenia in: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann, International Succession Law, Date: March 1996 (Outlines)/May 2004 (Text – with translation of the Succession Law into German); GEC-KOROŠEC/KRALJIC, Family Succession Law and Testator Freedom under Slovenian Law, in: Henrich/Schwab (Publisher.), S European Comparison of Family Succession Law and Testator Freedom, 2001, page 273; ZUPANCIC/NOVAK/BRANISELJ, Slovénie, in: UINL (Publisher), Régimes matrimoniaux, successions et libéralités, S. 2312-2380 (with German summary); ZUPANCIC/NOVAK, Slovénie – Introduction au droit de la famille, au droit successoral et au droit international slovène, in: Juris Classeur Droit Comparé 2/2002 (janvier 2002). Official Gazette of the Socialist Republic of Slovenia, Number 15/1976 (German translation, see footnote 52). Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, National Report Slovenia 5.3. Compulsory portion All lineal descendants of the deceased, his adopted children, his parents and his spouse belong to the group of those entitled to a compulsory portion. Those entitled to a compulsory portion have the right to a part of the portion of the estate over which the testator has no power of disposal; this part of the portion of the estate is the compulsory portion (compulsory right of inheritance) (section 25 ff. Succession Law). The compulsory right of inheritance must be claimed by petition of reduction within three years of the opening of the will (section 40, 41 Succession Law). - the compulsory portion of the lineal descendants, adopted children and their lineal descendants, together with the spouse is half of their statutory portion, - the compulsory portion of the remaining heirs (parents) amounts to a third of their statutory portion (section 26 para. 2 Succession Law). 5.4. Will and contract of inheritance Following the introduction of the office of notary in Slovenia it is now possible to make a notarial will. For this purpose the testator makes an oral declaration of his last will and testament which the notary must then write down in the form of a notarial act. If the testator himself brings along a written will, he can hand this to the notary and it is recorded as a notarial act. Both wills enjoy the same legal effect as a court will (Section 46 Notarial Law). There must be two witnesses to the making of the will. In accordance with section 103 Succession Law a contract of succession is not permitted. A joint will appointing mutual heirs is also invalid, according to legal writers.54 The new Code of Obligations also regulates legal transactions with succession law elements and expressly stipulates that these transactions can only be entered into in the form of a notarial act. These conditions were taken over from the previous provisions relating to succession law, with the exception of the rules relating to contacts of donation and und promises to make gifts mortis causa which up till now were not regulated. In this regard it must be emphasised that the mandatory form requirement stipulating a notarial act did apply earlier in accordance with the Notarial Law.55 In relation to such transactions impartial witnesses must be present (section 51 Notarial Law). Employees of the notary cannot participate as witnesses. In accordance with section 137 Succession Law a renunciation of future inheritance can be agreed between progenitor and issue. The renunciation requires to be in the form of a notarial act and witnesses must also be present. 177 5.5. Substitute succession, testamentary gifts and testamentary burdens 5.5.1. Substitute succession The testator can designate in the will the persons who will inherit if a particular heir dies before succession takes place, renounces his inheritance or becomes unworthy to inherit (substitute heir). The same applies in respect of a testamentary gift. However, the testator can designate his heirs in the will or designate no heirs to a beneficiary (section 79 Succession Law). Accordingly Slovenian law only provides for the designation of a substitute heir, but not for reversionary succession (unlike, for example, sections 2100 ff. of the German Civil Code). 5.5.2. Testamentary gift As regards the content of a testamentary gift, the testator can dispose by will of one or more specific objects or of a right to a particular person. He can also impose the condition upon the heir or a beneficiary that the heir or beneficiary must, in relation to a particular person and out of the estate, hand over a specific thing, pay a sum of money, waive a debt or be responsible for a person's upkeep, or in some other way do something, refrain from doing something or tolerate something in their favour (section 85 Succession Law). 5.5.3. Testamentary burden The testator can also specify burdens applicable upon a person who inherits something (section 82 para. 1 Succession Law). 5.5.4. Execution of a will In his will a testator can designate one or more executors. The executor is not obliged to assume office. He attends to the estate, meaning that he administers it, satisfies legacies, pays debts and otherwise carries out the testator's wishes. The executor must submit an account of his activities to the court. He has a claim for remuneration against the deceased's estate. The court can remove the executor from office on request or ex proprio motu (sections 95, 96, 97 and 98 Succession Law). 6. Corporate law56 The notary in Slovenia also has a particular role in the area of commercial and company law. The legislator considered legal transactions affecting the legal status of incorporated companies to be so important that it transferred exclusive competence for the recording of these legal transactions to notaries. A notarial record of facts is therefore sometimes required for shareholders' meetings of incorporated companies: 54 55 56 GEC-KOROŠEC/KRALJIC in: Henrich/Schwab (Footnote 52), page 273, 289 f.; ZUPANCIC, ZfRV 27 (1986) 18, 29. Art. 47 para. 1 No. 4, which became obsolete after the passing of the Code of Obligations; other contracts with succession law elements were regulated in the succession laws and prior to the introduction of the notarial Law were concluded before a judge. ROMANA GAJSEK, The Notary in Central Europe, Center of Legal Competence, Volume 7, Vienna – Graz 2003 (in German). 178 E. Braniselj, National Report Slovenia - thus at each general meeting of shareholders of a public limited company a notary must be present; he has the function of a supervisory body and is responsible for the proper running of the meeting. The notary must draw up minutes of the proceedings of the general meeting in the form of a notarial document, in which he records all resolutions passed and other important events of the meeting.57 - a notary must also participate in shareholders' meetings of private limited companies if resolutions on amendment of the private limited company's articles of association are being passed (section 450 Companies Law). The Law relating to Companies (Companies Law)58 is the most important law for the notary in the area of commercial law. This is because it is in here that it is specified which legal transactions require to be in the form of a notarial act in order to be valid and what components the document must contain (alongside the general provision contained in section 43 Notarial Law). The form of a notarial act is required in relation to: - the articles of association of a public limited company (section 184 Companies Law), - the shareholders' agreement for the formation of a private limited company (section 409) and likewise the legal act for the formation of a sole trader private limited company (section 457 Companies Law), - contract for the disposal of a shareholding in a private limited company (section 416 para. 3), - declarations regarding the taking up of new capital contributions in relation to an increase in the capital of a private limited company (section 453), - the contract for the formation of a European Economic Interest Grouping (EEIG) (section 501 Companies Law), - and contracts relating to the merger and break up of incorporated companies (Chapter 9 of the Law relating to Companies). The notary is obliged in relation to the certification of the signatures of the representatives of legal entities to check the existence of power of representation by examination of the electronic Commercial Register and to note this in the document (section 65 Notarial Law). As registration of changes of power of representation in the Commercial Register merely has declaratory effect, the representative can also, if applicable, prove his power of representation in another manner if the registry court has not yet registered the change. The notary is obliged to refer to the method of verification of the power of representation in the notarial certification. 7. Private international law 7.1. General Private international law is also internal national law. Its legal norms state which substantive law (foreign or domestic law) is applicable to legal relationships with international references.59 Notarius International 3-4/2004 The first important codification of private international law in the Republic of Slovenia was the former Yugoslavian Private International Law statute.60 Although this law was part of the Private International Law codification of the social states,61 it was drafted with the inclusion of substantial theoretical perceptions and solutions of foreign PIL statutes and international contracts.62 The Yugoslavian PIL statute also formed the basis for the present Slovenian statute on Private International Law and Procedure.63 Our system of private international law recognises the following abbreviated list of legal institutions in the general part: - hierarchy of sources: at the top public international law treaties, then multilateral public international law treaties, and finally national legislation. - connecting factor rules: unilateral, bilateral or norms which refer to several legal systems. In the Slovenian legal system the connecting factor rules have a mandatory nature. - personal connecting points (personal status): ordinary domicile, place of residence and seat of a legal entity. - connecting points in rem (status in rem): the place where a thing is located, the law of the place where the agreement is made, forum, the law of the ship's flag. 57 58 59 60 61 62 63 Section 69 of the Slovenian Notarial Law in conjunction with section 292 of the Law relating to Companies (see following footnote). Law relating to Companies, Official Gazette of the Republic of Slovenia 30/93, 29/94, 82/94, 20/98, 84/98, 6/99, 45/01. German translation (date: 1997) by LUNDER in: Brunner/Schmid/Westen, Commercial Law of the East European Countries, Slovenia No. 2 b) (Nomos Verlagsgesellschaft, appeared in 2002 in loose-leaf instalments). Dr. MIROSLAVA GEC-KOROŠEC, Private International Law, Ljubljana 1994, Casopisni zavod uradni List Republike Slovenije, page 27. Official Gazette of the Socialist Federal Republic of Slovenia, Number 43/82. The Yugoslavian private international law statute continues to apply in Serbia and Montenegro, and likewise in Croatia (where the terms „Yugoslavia“ and „Yugoslavian“ were merely replaced by „Croatia“ and „Croatian“. Dr. MIROSLAVA GEC-KOROŠEC, Private International Law, Ljubljana 1994, Casopisni zavod uradni List Republike Slovenije, page 46 (in Slovenian). ILEŠIC/POLAJNAR-PAVCNIK/WEDAM-LUKIC, Commentary on Private International Law, 1992, page 15 (in Slovenian). Official Gazette of the Republic of Slovenia, Number 56/1999; German translation: RabelsZ 66 (2002), page 748-776, in extract form also by: GEC-KOROŠEC/PAINTNER, Slovenia in: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann, International Matrimonial Law, Text page 3 ff.. On current Slovenian PIL compare also: GEC-KOROŠEC, The Reform of Slovenian Private International Law and Procedure and its Adaptation to the Law of the European Union, RabelsZ 66 (2002), 710-747 (with German translation of the PIL statute, pages 748-776); GEC-KOROŠEC, The New Order of Private International Law in the Republic of Slovenia, in: Basedow/Drobnig et al. (Publisher), Departure towards Europe, 75 Years of the Max Planck Institute for International Private Law, 2001, pages 633-654 (all in German); ZUPANCIC/NOVAK, Slovénie – Introduction au droit de la famille, au droit successoral et au droit international slovène, in: Juris Classeur Droit Comparé 2/2002 (janvier 2002) (in French). Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, National Report Slovenia - other connecting points: party autonomy, characteristic performance, closest connection, the presumed interest of the parties to apply the law both as to form and to substance that validates the contract [„favor negotii“], the most advantageous law. - particularities in relation to connection: renvoi by way of remission, hidden renvoi. - change of governing law, immutability of the governing law, intertemporal law. - multilevel categorisation. - establishment of the foreign law ex officio (iura novit curia), application of Slovenian law when it is not possible to ascertain the content of the foreign law. - preliminary questions must be independently established under application of the statute on Private International Law and Procedure (PIL), the principles of the legal system of the Republic of Slovenia and the principles of private international law. - adaptation, - public policy (ordre public), - reciprocity, retorsion.64 The Slovenian legal system recognises renvoi. Section 6 PIL65 states: When the law of a foreign country is applicable in accordance with this statute, the provisions of this country determining the law to be applied shall be observed. When the provisions of the foreign country which determine the law to be applied stipulate remission to the law of the Republic of Slovenia, the law of the Republic of Slovenia shall apply without the provisions determining the applicable law being applied in this regard. The terms of the first and second paragraphs shall not be applied if the parties are able to choose the applicable law. From the commentary of the statute on Private International Law and Procedure it is evident that our law accepts the doctrine of renvoi by way of remission back to Slovenian law. In the case of transmission to the law of a third country, the conflict of laws rules of the law to which the matter is being transmitted must also be applied. These conflict of laws norms may direct renvoi by way of remission to Slovenian law or retransmission to the law of a third country.66 The last paragraph of Art. 6 (the statute previously only contained the first two paragraphs) excludes renvoi where a choice of law exists. 7.2. Overview of the applicable law Under the Slovenian PIL statute the law to be applied: 1. in relation to the legal and contractual capacity of a natural person, is the law of the country of nationality (section 13 of the statute on Private International Law and Procedure = PIL); 2. in relation to personal names is in principle the law of the country of which the party concerned is a citizen (national) (section 14 PIL); 179 3. in relation to guardianship (both in relation to the appointment of the guardian and to the termination of guardianship) and also in relation to the relationship between the guardian and the ward is the law of the country of which the ward is a national (section 15 PIL); 4. in relation to declaration of death in respect of a missing person, is the law of the country of which the missing person was a national (section 16 PIL); 5. in relation to the legal relations of a legal entity, is the law of the country to which the legal entity belongs (section 17 PIL); 6. in this regard, which country a legal entity belongs to is determined in accordance with the law of the country where the legal entity was formed (section 17 para. 2 PIL) (incorporation theory). 7. If, however, a legal entity has its actual domicile in a different country to that in which it was incorporated and in accordance with the law of the country where it has its domicile it also belongs there, it is deemed to belong to the country where it is domiciled (section 17 para. 3 PIL). 8. In relation to the status of ownership and other real rights, the applicable law is the law of the place in which the immovable property is situated (lex rei sitae) (section 18 PIL); 9. in relation to a contract, the applicable law is the law chosen by the parties (insofar as this statute or an international agreement does not stipulate anything to the contrary) (section 19 PIL); otherwise the applicable law is determined in accordance with the principle of closest connection. If the particular circumstances of the case do not indicate the application of another law, the closest connection is to the law of the country in which the party who must provide characteristic performance in respect of the contract in question has its domicile (section 20 PIL), 10. In respect of contracts of employment, in general the law of the country in which the employee normally performs his work is applicable (section 21 PIL); 11. in respect of consumer contracts, the law of the country in which the consumer has his habitual residence applies (section 22 PIL); 12. in respect of contracts relating to real property, the law of the country in which the immovable object is situated applies (lex rei sitae) (section 23 PIL); 13. in respect of the assignment of a claim or assumption of a debt, the law which is applicable in respect of the debt or the claim applies (section 26 PIL); 64 65 66 Dr. MIROSLAVA GEC-KOROŠEC, Private International Law, Ljubljana 1994, Casopisni zavod uradni List Republike Slovenije, classification. Official Gazette of the Republic of Slovenia, Number 56/1999. ILEŠIC/POLAJNAR-PAVCNIK/WEDAM-LUKIC, Commentary on Private International Law, 1992, pages 29 and 30 (in Slovenian). 180 E. Braniselj, National Report Slovenia 14.in respect of an accessory legal transaction, the law applicable in respect of the main transaction applies (section 27 PIL); 15.in respect of a unilateral legal transaction, the law of the debtor's habitual residence applies (section 28 PIL). 16.In relation to unjustified acquisition (unjust enrichment claims), the law applicable is that in accordance with which the fundamental relationship is appraised (section 29 PIL); 17.in relation to conduct of another's affairs without authority to do so, the law of the place of performance is applicable (section 29 PIL); 18.in relation to extra-contractual (tortious) liability for damages, the law of the place in which the act occurred applies; or, if it is more favourable for the injured party, also the law of the place where the damage occurred, provided the occurrence of damage was foreseeable to the party responsible for the harm (section 30 PIL). 19. In relation to succession, the law of the country of the deceased's nationality at the time of his death is applicable (section 32 PIL); 20. in relation to testamentary capacity, the law applicable is the law of the country of which the testator was a citizen (national) at the time the will was drawn up (section 32 PIL). 21.A will is valid as regards requirements as to form (as likewise a revocation of a will) if it conforms either to the local form at the place where it is drawn up or the law of the country of which the testator was a national when the will was drawn up or when he died, or the law of the place of domicile of the testator or of his habitual residence (in each case either at the time the will was drawn up or at the time of death), or if it conforms to Slovenian testamentary form; in relation to real property it is also sufficient to observe the form laid down by the law of the country where the property is situated (section 33 PIL). 22.In relation to the requirements for marriage (and invalidity of marriage), the law applicable for each spouse is the law of the country of their nationality section 34 and 36 PIL); 23.in relation to the form of the marriage (and if applicable the invalidity of marriage) the law of the country of the place where the marriage takes place is applicable (sections 35 and 36 PIL); 24. in relation to divorce, the law of the country of which both spouses are nationals at the time the application for divorce is brought applies. If the spouses are nationals of different countries, the law of both countries must be applied cumulatively, or if the marriage cannot be dissolved in accordance therewith, the law of the Republic of Slovenia, provided that one of the spouses is a Slovenian national or has his or her habitual residence in Slovenia at the time the application for divorce is brought (section 37 PIL). Notarius International 3-4/2004 25.In relation to the financial relations of the spouses the law of the country of which both spouses are nationals is applicable - or if the spouses are nationals of different countries, the law of the country in which both spouses have their habitual residence or where they both last had a residence in common. - or in accordance with the principle of the closest connection, if there is neither common nationality nor a residence in the same country to have a determining influence (section 38 PIL). 26.The same law is valid also in respect of the financial relations of the spouses in the event of invalidity or dissolution of the marriage (section 40 PIL). 27.In relation to the contractual financial relations of the spouses, the statutory matrimonial property regime valid in respect of their financial relations at the time of conclusion of contract is applicable. If the statutory matrimonial property regime provides for a choice of applicable law, Slovenian law recognises the choice of law (section 39 PIL); 28.the same law is valid in respect of the financial relations of the spouses in the event of invalidity or dissolution of the marriage (section 40 PIL). 29. In respect of the financial relations of the partners in the case of extra-marital co-habitation, the law applicable is that of the country of which the partners are nationals, or if the partners are nationals of different countries, the law of the country in which the partners have their common residence (section 41 PIL); 30.in relation to the contractual financial relations of cohabiting partners the law applicable is that which applied in relation to their financial relations at the time of conclusion of contract (section 41 para. 3 PIL). 31.Legal relations between parents and children are determined in accordance with the law of the country of whom they are nationals or, if the parents and children are nationals of different countries, in accordance with the law of the country in which they all have their domicile or, if they also have their domicile in different countries, in accordance with the law of the country of which the child is a national (section 42 PIL). 32.Recognition, determination or disputing of paternity is governed by the law of the country of which the child is a national (section 43 PIL); 33.Maintenance obligations between relatives (other than between parents and children) are determined in accordance with the law of the country of which the person liable to provide support is a national (section 44 PIL); 34.legitimation of a child is governed by the common nationality of the parents or, if they have different nationalities, in accordance with the law of the home country of one of the parents, according to whom the declaration of legitimacy is valid (section 45 PIL); Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, National Report Slovenia 35. the consent of a child, other persons or official authorities in the legitimation process is governed in accordance with the law of the country of which the child is a national (section 45 PIL); 36. the requirements for adoption and the setting aside of an adoption are governed in accordance with the law of the country of which the adopting parties and the adoptee are nationals or, if they are nationals of different countries, in accordance cumulatively with the lex patriae; in the case of joint adoption by spouses the lex patriae of both parents is also applicable cumulatively (section 46 PIL); 37. the form of the adoption is governed in accordance with the law of the place in which the adoption is granted (section 46 PIL); 38. the consequences of the adoption are governed in accordance with the law of the country of which the adopting parties and the adoptee are nationals or, if they are nationals of different countries, in accordance with the law of the country in which they both have their domicile or, if they also have their domicile in different countries, in accordance with the law of the country of which the adoptee is a national (section 47 PIL). 7.3. Law of obligations 7.3.1. Governing law rules applicable in relation to debt contracts Since the accession of Slovenia to the European Union, the EU convention on the law applicable to contractual obligations of 19.6.1980 is applicable in relation to the EU countries. In relation to non-EU countries, on the other hand, the points of contact contained in the autonomous Slovenian PIL laid out above continue to apply. However, it is intended to carry out a revision of the Slovenian PIL to adjust it to the Rome convention; relevant proposals were already put forward prior to the enactment of the PIL at an Economics Conference in Maribor (Marburg) in 1993.67 If we carry out a simple comparison of the proposed clauses we can see the continuity from the old law: in terms of the statute on Private International Law and Procedure the free choice of law of the parties is primarily decisive for determination of the applicable law in relation to debt obligations, with the principle of the closest connection applying on a secondary basis. In principle the same now also applies in terms of sections 19 to 31 PIL (see items 9 to 18 in the above Overview). 7.3.2. Governing law rules applicable in relation to powers of attorney In relation to unilateral legal transactions the law of the place of habitual residence/domicile of the debtor is applicable (section 28 PIL – see also item 15 of the Overview). The power of attorney is defined in the Code of Obligations68 as an authorisation for representation which the mandator grants to the agent by a legal transaction. As the power of attorney is a unilateral legal transaction, the mandator can only be the debtor within the meaning of section 18 PIL, if he is at the same time the principal. 181 7.3.3. Governing law rules applicable in relation to form Insofar as the law does not stipulate anything to the contrary, legal transactions and business-type actions are valid as regards form if they are valid as regards form either in accordance with the law of the place in which the legal transaction was concluded, or in accordance with the substantive law applicable to the content of the legal transaction (section 7 PIL). In section 7 PIL the rules of locus regit formam actus and lex causae are accordingly linked with the principle of in favorem negotii.69 7.4. Family law 7.4.1. Governing law rules applicable in relation to the matrimonial property regime Pursuant to Slovenian family law70 all property acquired through joint work during the period of the marriage is the joint property of the spouses. In the case of the division of this property the spouses can also decide upon a different division to the statutorily assumed share of one half for each. A broader choice of matrimonial property regime will probably be offered under the new family law. Slovenian private international law offers the spouses no possibility of choice of law applicable to the matrimonial property regime (see also item 25 of the Overview). 7.4.2. Governing law rules applicable in relation to divorce See item 24 of the Overview. 7.5. Law of succession 7.5.1. Substantive governing law rules applicable in relation to succession See also item 19 of the Overview. Of decisive importance is nationality (governing law applicable to the testator). A choice of law is excluded under Slovenian law for all matters relating to succession. 7.5.2. Requirements as regards form in relation to wills In respect of testamentary capacity and the form of the will, sections 32 and 33 PIL71 are applicable (see also items 20 and 21 of the Overview). The Hague Convention on the Conflict of Laws relating to the Form of Testamentary Dispositions of 196172 was ratified by the Socialist Federal Republic of Yugoslavia in 1961 and is also applicable in Slovenia. 67 68 69 70 71 72 Rome Convention of the European Union on the Law Applicable to Contractual Obligations and its significance for the Republic of Slovenia, University of Maribor, Law Faculty, 1994. Official Gazette of the Republic of Slovenia, Number 83/2001. ILEŠIV/POLAJNAR-PAVVNIK/WEDAM-LUKIV, Commentary on Private International, 1992 page 30 (in Slovenian). Law relating to Marriage and Family Relations, Official Gazette of the Socialist Republic of Slovenia n, Number 15/1976 (compare footnote 46). Official Gazette of the Republic of Slovenia, Number 56/1999. http://hcch.e-vision.nl/index_en.php?act=conventions.text&cid=40. 182 E. Braniselj, National Report Slovenia Also the Washington Convention providing a Uniform Law on the form of an International Will from the year 1973 was ratified by the Socialist Federal Republic of Yugoslavia in 1977 and is also applicable in Slovenia. The Republic of Slovenia notified its successors in law of both conventions in 1992. In accordance with the doctrine of legal form at the place where the will is made, validly drawn up testamentary dispositions, in particular also foreign notarial wills, are, however, already recognised in Slovenia on the basis of section 33 PIL (see also item 21 of the Overview). 7.6. Company law The incorporation theory applies in general (see item 6 of the Overview), with the exception of de facto domicile (real seat theory) in a country other than the country of incorporation, if this is established by the foreign law (see item 7 of the Overview). 7.7. Official authentication [Apostille] Slovenia is a signatory to the Hague Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public documents of 5.10.196173, which was ratified by the Socialist Federal Republic of Yugoslavia in 1962. In 1992 Slovenia notified its successors in law in respect of this Convention. In respect of the recognition of notarial documents from other signatory countries, an official authentication („Apostille“) is accordingly sufficient in every case. In practice, however, foreign documents are often also recognised without official authentication (and likewise Slovenian documents abroad). 8. Tax law 8.1. Land transfer tax events74 Taxable legal that are linked to a change in the owner of (holder of a right in) pieces of land and other taxes relating to dealings in immovable property are regulated in the following statutes: - Property Transfer Law (ZDPN-1),75 - Value Added Tax Law (ZDDV),76 - Income Tax Law (ZDoh),77 - Municipal Tax Law (ZDO),78 - Law relating to Tax Procedure (ZDavP).79 8.1.1. Land transfer tax The Land Transfer Tax Law (ZDPN-1) covers all legal events which involve dealings in real property. A transfer of property (disposal of land) within the meaning of this law is: - any legal transaction for valuable consideration that involves a change of owner of immovable property; - exchange of property. The first conveyance of the right of ownership in the case of newly built properties, in respect of the erection of which value added tax accrued, does not count as a conveyance of the right of ownership in terms of ZDPN-1. Notarius International 3-4/2004 Land transfer tax is assessed on the person liable to pay the tax. - The person liable to pay the tax is the seller. - In the case of a contract of exchange which establishes a claim to transfer of title to a piece of land for both contracting parties, both obligations to be performed are subject to land transfer tax. - The purchaser is also liable to tax if he assumes the obligation to pay the land transfer tax by contract. The basis of assessment of the land transfer tax is the value of the consideration, meaning the purchase price set out in the contract. The tax is assessed in accordance with the values within the terms of section 6 para. 2 when consideration is paid. Money, payments in kind and services, assumption of debts of the previous owner (seller) etc. are deemed to be consideration. The law stipulates the sale value of the property as the taxation basis, meaning the contractually fixed purchase price and not, for instance, the current or market value of the property. The tax amounts to 2% of the basis of assessment. This is one of the lowest taxes levied in Slovenia. The tax arises as a rule when the contract is concluded. If the disposal of the right of ownership requires the approval of a government authority, the tax arises when the approval was notified to the person liable for the tax or when the decision or the legal act becomes final and absolute. In respect of procedure section 10 ZDPN-1 makes reference to the Tax Procedure Law (Tax Code). 8.1.2. Tax procedure in the case of dealings in property The Law relating to Tax Procedure (Tax Code – ZDavP) deals with land transfer tax in Chapter XVII, sections 193-197. For the work of the notary section 197 is particularly important: paragraph 1 stipulates that without proof of payment of turnover tax or land transfer tax no certification of signature may be carried out in relation to the contract relating to the sale of the property. In accordance with section 193 of the said law the person liable for the tax is obliged to submit a tax declaration within 15 days of the tax obligation arising. Proof regarding ownership of the property must be attached to the tax declaration, i.e. an up-to-date extract from the Land Register or in the case of an unregistered property, 73 74 75 76 77 78 79 http://hcch.e-vision.nl/index_en.php?act=conventions.text&cid=41. See further JOZE DERNOVSEK, Notarski vestnik (Notarial Journal) No. 3, Year 2002, page 65. Property Transfer Law (ZDPN-1), Official Gazette of the RS No. 57/99. Value Added Tax Law (ZDDV), Official Gazette of the RS No. 89/98). Income Tax Law (ZDoh), Official Gazette of the RS No. 71/93). Municipal Tax Law (ZDO), Official Gazette of the SRS No. 36/88). Law relating to Tax Procedure (ZDavP), Official Gazette of the RS No.18/96). Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, National Report Slovenia the contract of sale in the original, a non-appealable ruling on inheritance or another document proving the right of ownership of the person liable for the tax. The taxation body (tax authority) is obliged to issue a notice of assessment regarding assessment of tax within 30 days of receipt of the tax declaration. An official note from the taxation body on the document itself also counts as official notification. The assessment of tax and the tax amortisation must be apparent from the note. Such an assessment is only permitted in simple matters, when the taxation body takes the tax declaration into consideration to the full extent (section 17 ZDavP). Section 194 para. 3 ZDavP stipulates that the taxation body must ascertain the current value of the property if the agreed sale price does not correspond to the price of the property which would be achievable on the open market. In such a case the taxation body can assess the land transfer tax within 30 days with a preliminary ruling on the declared basis of taxation. In accordance with section 196 ZdavP, if the person liable for the tax does not make a declaration within the specified time, but also in the case where, on account of the incorrect sale price, the preliminary ruling is superseded by another ruling, and also in the case of a new ruling in the reopened case, he must pay default interest. The taxation bodies also treat as dealings in property, „dealings“ on the basis of agreements relating to the adjustment of the status of the land register to the current ownership position and on the basis of agreements relating to recognition of rights of ownership and consents to the making of entries in the land register when it arises from these documents that their cause in law was an actual sale, gift or other type of disposal transacted in the past, which was not notified to the taxation body at the time the tax obligation arose. 8.1.3. Value added tax (turnover tax) The Value Added Tax Law (ZDDV) stipulates that business transacted from rendering deliveries of objects and rendering performance of services is subject to value added tax. There is a delivery of objects when a transfer of ownership of the delivered object takes place, insofar as nothing to the contrary is stipulated by the law. Immovable things are also considered to be objects, but Chapter IX of the Value Added Tax Law (ZDDV) provides exemption from value added tax and in section 27 No. 2 specifies that property transfer is exempt from turnover tax, except for the first conveyance of the right of ownership or of the right of disposal in the case of newly built properties. - In accordance with section 4 para. 2 item 4 of the Value Added Tax Law (ZDDV) delivery of possession of newly built properties and the transfer of the rights in rem and of interests in the building which give the proprietor rights of ownership or of disposal in the building or parts of the building are subject to the tax. - - - 183 In accordance with the implementing statute of the Value Added Tax Law it does not count as a first conveyance when a natural person who is not liable for value added tax sells the newly built property. This applies also in respect of replacement buildings. Also subject to value added tax are the leasing of business premises (irrespective of the duration of the lease) and the letting of dwellings for a period shorter than 60 days. Value added tax: the rate of value added tax amounts to 20% for newly built business premises. the building, renovation and maintenance of apartment premises and dwelling houses is subject to the lower rate of 8.5%. 8.2. Inheritance tax and gift tax The scope of the Municipal Tax Law from the year 1988 was severely reduced with the introduction of the Income Tax Law. 80 In the chapter on inheritance tax and gift tax this law also expounded upon the assessment of tax in the case of a contract regarding maintenance during life (contract of annuity), agreements regarding the handing over and division of assets by way of anticipated succession (now deed of transfer) and in the case of agreements regarding the division of co-ownership. Only a natural person who inherits or acquires an asset by way of gift in the Republic of Slovenia, including also on the basis of maintenance during life (location (situs) of the acquired objects) is liable for inheritance and gift tax. The gift of movable property is only liable to tax when the total value of the movable property gifted, which was received from one donor within one year, exceeds the average net annual salary in the preceding year of a non-self employed employee in Slovenia. In this regard household items are not taken into account. 8.2.1. Tax rates The tax rates depend on relationship: - heirs and donees of the first class (lineal descendants) are exempt from inheritance and gift tax. - sons-in-law, daughters-in-law, stepdaughters and heirs with whom the deceased lived for a long period of time in a co-habiting relationship within the meaning of the ZZZDR are treated as equivalent to heirs of the first class. - heirs of every class of inheritance are also exempt from inheritance and gift tax if they inherit a dwelling, if they have no other dwelling and at the time of the deceased's death they lived with him in a joint household (section 6, para. 1, No. 2). 80 The revised text was published in the Official Gazette of the RS No. 8/91. 184 E. Braniselj, National Report Slovenia - acquisition of agricultural areas is also exempt from inheritance and gift tax if the heir or the donee is a farmer within the terms of the Law on Agricultural Areas. - heirs of the second class (parents, brothers, sisters and their lineal descendants) have to pay inheritance or gift tax of between 5% and 14% of the value of the property acquired through gift or inheritance. - in respect of the heirs of the third class (grandparents) the tax rate amounts to between 8 and 17% and for all others from 11% to 30% of the asset value of the gift or inheritance. Each year the Finance Minister publishes an ordinance on the valorisation of amounts that are liable to tax.81 The ordinance is issued pursuant to section193.a ZDO or the present section 32.a of the revised text of the ZDO. 8.2.2. Contract of annuity In relation to a contract regarding maintenance during lifetime (contract of annuity), liability to tax arises upon the death of the person entitled to be maintained. Therefore, upon receipt of the tax declaration, the taxation body notes that it was filed and that the tax is to be assessed after the death of the person entitled to be maintained. In practice, in relation to such contracts, tax offices take account of the obligations of the person liable for maintenance as a deduction from the value of the acquisition. Therefore in such contracts the obligations should be specified as precisely as possible and also evaluated as far as possible. After the death of the person entitled to maintenance the person liable for maintenance can also submit an expert opinion to the tax office with the valuation of the property acquired and the revalorised value of the obligations assumed. The difference in value between the acquisition and the obligation assumed is then liable to tax as a gift. Because a contract regarding maintenance during lifetime is a risky legal transaction in relation to which the total value of the obligation is dependent upon the length of life of the person entitled to maintenance and the time of performance of the contract, it appears to me that such practice by the taxation bodies is problematic. 8.2.3. Division between co-owners In the case where one of the co-owners only receives money, it is necessary to obtain a valuation of the property to establish whether the co-owner has received a payment corresponding to his share. The party concerned must be advised prior to conclusion of contract to instruct a valuation. In relation to a contract for the division of jointly held property it is necessary to make reference to section 12 ZDO, in terms of which inheritance and gift tax is also due in the case of division of jointly held property when a co-owner receives more than his percentage share upon division. Notarius International 3-4/2004 In contracts for the division of jointly held property it is recommended, therefore, to include a provision stipulating that a co-owner who receives less than he would be entitled to in accordance with his co-ownership share is paid the difference in money by the co-owner who receives more. If the difference is not evaluated in the contract and it is not stipulated that the co-owner who receives less in actual fact than he is entitled to receives the difference, this counts as a gift which is liable to tax (other than in the first class of succession). When such contracts are submitted, tax offices as a rule require valuations on the basis of which it is established whether one of the contracting parties must be taxed. It is not, therefore, appropriate for a contract for division of jointly held property to state that the contracting parties are dividing the jointly held property without additional payments. In this case the division of the jointly held property is taxed as a gift, except in the case where the division in actual fact is of equal value to the co-owner's property share. 9. Relevant laws The Slovenian laws on the internet are so far only available in Slovenian on the homepage of the Slovenian parliament: http://www.sigov.si/dz/index_an.html 9.1. Notarial law - - - - 81 Law relating to the Office of Notary (Notarial Law), Official Gazette of the Republic of Slovenia (RS) 13/94, 48/94 – Amendments 82/94, 41/95 (as well as Judgment of the Constitutional Court No. 83/01: repeal of Section 8 No. 5 Notarial Law; Code of Obligations: repeal of Section 47 No. 5 Notarial Law); Charter of the Slovenian Chamber of Notaries, Official Gazette RS 18-95, UL RS 66/96, 30/2002; Table of Notarial Fees, Official Gazette RS 28/95, 31/96, 27/2001, 37/2001; Code of Notarial Ethics, passed by the general meeting of the Slovenian Chamber of Notaries on 15.04.1996; Ordinance on the Number and Location of Notarial Positions, Official Gazette RS 40/94, 8/95, 16/97, 24/98; Ordinance on the Activities of Notaries, Official Gazette RS 50/94, 28/95; Ordinance on the Business Hours of Notaries, Official Gazette RS 50/94, 28/95; Ordinance on the Minimum Amount of Insurance, Official Gazette RS 80/94; Law on Dispute Procedure, Official Gazette RS 26/99; Direction by the Justice Ministry on fiduciary operations of 25.02.2002. For the year 2002 an ordinance was published in the Official Gazette of the RS No. 106/2001. Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, Rapport National Slovénie 185 9.2. General Civil Law and Property Law - - - Code of Obligations, Official Gazette RS 83/2001; Property Law Code, Official Gazette RS 87/2002; Land Register Law, Official Gazette of the Republic of Slovenia, Number 58/2003; Housing Law, Official Gazette of the Republic of Slovenia, Number 69/1999; Law on Forced Sale of Collateral and Collateralisation, Official Gazette RS 51/9882, 11/99 (as well as Judgment of the Constitutional Court No. 75/2002); Land Law, Official Gazette RS 59/96, 31/98 (as well as Judgment of the Constitutional Court No. 68/2000; 27/2002; 67/2002); Law on Building Areas, Official Gazette RS 44/97; Ordinance on the Designation of Properties and Districts which are of Particular Importance for Defence Purposes, the Measures relating to and the Protection of such Properties, Official Gazette RS 7/99. 9.3. Family and Succession Law - - Law on Marriage and Family Relations (Family Law Code)83, Official Gazette of the Socialist Republic of Slovenia 15/76, 1/89, 14/89, together with Official Gazette of the Republic of Slovenia 64/2001; Succession Law84, Official Gazette of the Socialist Republic of Slovenia 15/76, 23/78, Official Gazette of the Republic of Slovenia 40/94 (as well as Judgment of the Constitutional Court No. 117/2000 and 67/2001). 9.4. Corporate Law - - Law relating to Companies (Companies Law),85 Official Gazette of the Republic of Slovenia, Nos. 30/93, 29/94, 82/94, 20/98, 32/98, 37/98, 84/98, 6/99, 45/2001, 59/2001; Law relating to the Commercial Register, Official Gazette RS 13/94; Insurance Law, Official Gazette RS 13/2000, 91/2000, 12/2001. 9.5. Private International Law - - 82 83 84 85 86 Statute relating to Private International Law (PIL),86 Official Gazette of the Republic of Slovenia, Number 56/1999; Law on the Authentication of Documents for International Trade, Official Gazette RS 64/2001. German translation: by PAINTNER, JOR (Yearbook for East European Law) XLI (2000), 429; compare PAINTNER, The Slovenian on Forced Sale of Collateral and Collateralisation, JOR XLI (2000), 359. Translations of the Family Code see footnote 46. Translations of the Succession Law see footnote 52. Translations of the Companies Law see footnote 58. Translations of the Slovenian PIL see footnote 60. Rapport National Slovénie* Table des matières 1. Droit notarial 2. Droit Civil général 3. Droit immobilier 4. Droit de la famille 5. Droit des successions 6. Droit des sociétés 7. Droit international privé 8. Droit fiscal 9. Lois importantes page 185 188 189 191 192 193 194 197 200 Etat d'actualité: 1er janvier 2005. 1. Droit notarial 1.1. Droit professionnel 1.1.1. Généralités - Histoire1 La loi sur le notariat,2 approuvée le 1er juin 1995, a introduit de nouveau la fonction notariale en Slovénie. Le notariat avait déjà existé sur le territoire de la présente République slovène avant la deuxième guerre mondiale. Cependant, il fut abrogé par un décret de l'AVNOJ (Conseil Anti-Fasciste de la libération nationale de la Yougoslavie) le 17 novembre 1944. Suite à l'abrogation du notariat, les fonctions attribuées aux notaires furent d'abord transférées aux tribunaux. Plus tard, on a chargé les avocats, les comités populaires et les communes d'une partie de ces fonctions. La Constitution slovène contient, dans le chapitre consacré à l'organisation de l'Etat, également des dispositions sur le statut du notariat (article 137 alinéa 2). L'article en question règle les attributions des notaires ainsi que celles des avocats. Conformément à cet article, le notaire exerce une fonction publique réglée par la loi.3 Aux termes de la Constitution même, il s'agit donc de deux fonctions différentes. Cet article de la Constitution était donc la base de la loi sur le notariat. La loi a choisi la forme du notariat latin, forme qui règne dans la plupart des pays du monde. Le droit professionnel slovène suit donc la tradition latine. La réintroduction du notariat en Slovénie s'inscrit dans le cadre de l'adaptation de l'ordre juridique slovène aux systèmes juridiques des pays de l'Europe de l'Ouest et dans la logique de la libre circulation des marchandises et des services et du rapprochement à l'Union Européenne à laquelle la Slovénie a adhéré le 1er mai 2004. * 1 2 3 par notaire E. Braniselj, président du Conseil du Notariat slovène. ROMANA GAJSEK, Notarbild in Mitteleuropa, Center of Legal Competence, Volume 7, Vienne – Graz 2003. Le Parlement slovène a approuvé la loi sur le notariat en 1994 (JO de la République Slovène no 13 du 10 mars 1994). Par la suite, elle a été modifiée par la loi sur les modifications de la loi sur le notariat, (JO de la République slovène, no 48 du 5 août 1994 et no 82 du 30 décembre 1994). Constitution de la République Slovène, JO de la République Sovène no 33/91-I, Modifications JO RS 46/97 et 66/2000. 186 E. Braniselj, Rapport National Slovénie Le notariat constitue une nouvelle institution neutre au sein du système juridique, responsable de domaines considérés déficitaires dans le passé. Car on avait toujours négligé le besoin d'une institution spéciale impartiale qui assure le bon déroulement de la rédaction d'actes juridiques et qui fournisse en même temps des preuves fiables d'actes juridiques déjà accomplis. Dans l'exercice de sa fonction, le notaire doit garantir le respect de l'ordre juridique, la protection et la sécurité juridique dans le commerce juridique. Par conséquent, il contribue à réduire le nombre de litiges.4 Par la réintroduction du notariat, l'Etat a transféré aux notaires la compétence pour la rédaction d'actes publiques et pour d'autres fonctions publiques. La loi sur le notariat slovène dispose donc que la fonction notariale est une fonction publique. Elle régit les attributions et les droits des notaires. Les notaires exercent une profession juridique libérale. Comme ils sont des personnes de confiance, l'Etat leur a attribué par la loi des fonctions publiques qui consistent à rédiger des actes publiques sur des actes juridiques, sur des déclarations de volonté ou sur des faits qui font naître certains droits. La loi oblige donc le notaire d'exercer ses fonctions en bon père de famille et dans le respect de la loi. Conformément aux dispositions de la loi notariale, le notaire a le droit d'exercer ses fonctions sur l'ensemble du territoire slovène à l'exception des fonctions que lui attribue le tribunal. Le tribunal peut déléguer des fonctions à un notaire dont l'étude se trouve dans le ressort de ce tribunal.5 Actuellement, la Slovénie compte 68 notaires (la population de Slovénie s'élève à 2 millions de personnes). 1.1.2. Sources juridiques La source juridique la plus importante du notariat slovène est la loi sur le notariat.6 D'autres sources juridiques importantes sont: - le règlement sur la fonction du notaire,7 - la loi sur les tarifs, 8 - le règlement sur le nombre et les résidences des notaires,9 - le règlement sur les heures de travail des notaires.10 1.1.3. Accès à la fonction Le Ministre de la Justice nomme le notaire pour une étude vacante. Les études vacantes sont publiées par le Ministère de la Justice dans le Journal Officiel de la République Slovène. La Chambre notariale de la Slovénie choisit trois candidats parmi ceux qui remplissent les conditions de l'art. 8 de la loi sur le notariat. Elle communique son choix au Ministre de la Justice (article 10 de la loi sur le notariat). Les conditions de la nomination des notaires sont réglées dans l'art. 8 de la loi slovène sur le notariat: - Le notaire doit être ressortissant de la Slovénie, - il doit avoir fait ses études de droit auprès d'une université en Slovénie ou bien faire reconnaître son diplôme universitaire acquis à l'étranger, Notarius International 3-4/2004 - il doit passer un examen juridique de l'Etat, passé après avoir travaillé pendant deux ans comme juriste, dont une année comme juge non titularisé en formation auprès d'un tribunal - après avoir obtenu son diplôme universitaire en droit, il doit avoir acquis des expériences professionnelles pendant au moins cinq ans dont 2 ans dans l'étude d'un notaire et un an auprès d'un tribunal, dans une étude d'avocat ou chez un spécialiste de droit public, - il doit avoir la capacité de contracter et sa santé physique doit lui permettre d'exercer sa fonction, - il doit maîtriser activement la langue slovène, - il doit disposer de locaux appropriés pour l'exercice de sa fonction, - il va de soi qu'il doit être également une personne de confiance. Même si le notaire doit être ressortissant de la Slovénie comme nous venons de dire cidessus, il est également possible qu'un étranger soit nommé notaire en Slovénie s'il remplit toutes les autres conditions de l'art. 8, sous la condition de la réciprocité juridique et réelle. Le nombre des études notariales est limité. Conformément à l'art. 11 de la loi sur le notariat, il est déterminé par le Ministère de la Justice. La loi dispose qu'il doit y au moins avoir un notariat dans le ressort d'un tribunal. Pour fixer le nombre d'études notariales, le Ministère de la Justice doit respecter la densité de la population et l'activité économique de la région. Cependant, la loi prévoit un minimum: Il doit y avoir au moins une étude notariale pour une population de 30.000 personnes. Sur demande de la Chambre notariale, le Ministère de la Justice peut réduire ou augmenter le nombre d'études notariales s'il le juge nécessaire pour tenir compte de la situation démographique ou économique dans certaines régions ou si les circonstances de circulation et de communication le demandent. 1.2. Attributions des notaires Conformément à la loi notariale, les notaires, en tant qu'officiers publics, authentifient des actes portant sur des actes juridiques, sur des déclarations de volonté ou sur des faits qui font naître des droits; en outre, ils reçoivent des actes pour les déposer, des valeurs mobilières et des titres pour les transmettre à des tiers ou bien à des organes publics, et ils exercent les fonctions que les tribunaux leur attribuent aux termes de la loi. 4 5 6 7 8 9 10 Dr. RIJAVEC VESNA, Status des Notars im slowenischen Rechtssystem, Unternehmen und Arbeit (= Podjetje in delo) no 5/94, publication de parties du texte dans la revue notariale (Notarski vestnik) no 2, juin 2001, page 36. Article 12 de la loi sur le notariat, (JO RS 13/94, 82/94). Journal Officiel de la République slovène 13/94, 48/94 – Modifications 82/94, 41/95. Journal Officiel RS 50/94, 28/95. Journal Officiel RS 28/95, 31/96, 27/2001, 37/2001. Journal Officiel RS 40/94, 8/95, 16/97, 24/98. Journal Officiel RS 50/94, 28/95. Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, Rapport National Slovénie Il existe trois formes de documents notariaux: - les actes notariés, - les protocoles notariés et - les actes dont la signature est légalisée par le notaire. Tout contrat et tout acte juridique peut faire l'objet d'une authentification notariale. La loi dispose que quelquesuns des actes juridiques ne sont valables que s'ils font l'objet d'un acte notarié. Les actes juridiques suivants doivent être authentifiés par le notaire pour être valables: - Les contrats de mariage, - les contrats portant sur le patrimoine de personnes n'ayant pas la capacité de contracter; - les donations et la distribution de patrimoine entre vifs, - les rentes viagères et les conventions de renonciation à une succession au préalable, - les promesses de donations et les donations pour cause de mort - d'autres actes juridiques que la loi soumet à la forme obligatoire de l'acte notarié. La loi notariale règle les certifications de faits suivants: - Le notaire est autorisé à certifier la conformité de la copie de l'acte avec la minute (copie certifiée de l'acte), - Le certificat le plus connu et le plus répandu est la légalisation de la signature des parties (soit les parties signent par-devant le notaire ou le notaire reconnaît la signature comme celle des parties, soit les parties apposent leur paraphe ou le notaire reconnaît celleci). Dans ces cas, le notaire ne répond pas du contenu de l'acte. Cependant, il est obligé de vérifier la conformité de l'acte aux formalités et autres conditions requises par la loi. Il ne peut légaliser la signature qu'après cette vérification. Les actes sous seing privé ne deviennent pas des actes authentiques lorsque le notaire légalise les signatures. Seul l'annotation sur l'acte privé qui fait preuve de la légalisation de la signature apposée sur l'acte représente un acte authentique.11 - Avant la légalisation de la signature de représentants de personnes morales (Art. 65 loi sur le notariat), le notaire est tenu de vérifier l'existence du pouvoir de représentation en consultant le registre du commerce et des sociétés électronique et d'en porter mention sur l'acte. Etant donné que l'inscription du changement du représentant dans le registre n'a qu'un effet déclaratoire, le représentant peut aussi autrement faire preuve de son pouvoir de représentation si le tribunal n'a pas encore inscrit le changement.12 Le notaire doit nommer la nature de la constatation du pouvoir de représentation dans le certificat notarié. - Aux termes de l'art. 66 de la loi sur le notariat, le notaire est autorisé à certifier la date de la présentation de l'acte par-devant lui ou par-devant une tierce personne. Sur demande de la partie intéressée, il est obligé de constater l'identité de la personne qui produit l'acte et de la personne à laquelle l'acte est présenté. - 187 Conformément à l'art. 67 de la loi sur le notariat, le notaire a le droit de confirmer qu'une personne est vivante s'il la connaît personnellement ou si elle lui montre une carte d'identité valable (art. 39 de la loi). 1.3. La procédure de l'authentification Les bases de l'acte notarié sont réglées par l'art. 43 de la loi sur le notariat. Celuici dispose que l'acte notarié doit contenir les détails suivants: - le nom complet et la résidence du notaire, - les noms des parties et d'autres intéressés à l'acte, leurs dates de naissance et les adresses de leurs résidences. Le notaire est obligé de constater l'identité de toutes les personnes qui interviennent à l'acte. - Par ailleurs, l'acte notarié doit mentionner tous les détails de l'acte juridique, en ce compris les éventuels pouvoirs, les certificats et les annexes. - Le notaire doit mentionner d'avoir lu le texte de l'acte aux intéressés et d'avoir respecté toute formalité requise tenant lieu de la lecture (traduction par un interprète juré ou un interprète en langue des signes ou une personne de confiance des souds-muets etc.). Enfin, il doit constater que les parties ont consenti et signé l'acte. Le notaire est tenu d'informer les parties sur les effets de leur acte juridique et s'assurer que les parties ont tout compris. Outre les dispositions de l'art. 43 de la loi notariale, le notaire est obligé de tenir compte des dispositions spéciales du domaine juridique qui régissent l'authentification de l'acte en question ainsi que d'autres particularités concernant le fond de l'acte. L'identité des personnes est constatée par le notaire s'il connaît les personnes personnellement ou qu'il se fait produire leurs cartes d'identité avec photographie.13 Si la partie est sourde ou muette, le notaire est tenu de veiller à ce que le contenu de l'acte soit porté à la connaissance de la partie concernée. De plus, il doit respecter toutes les particularités prévues par la loi, comme p.e. l'intervention de témoins ou de personnes de leur confiance (voir art. 40 de la loi). De même, il existe certaines particularités lorsque les parties ne maîtrisent pas la langue slovène ou que l'acte est rédigé dans une langue étrangère pour être utilisé à l'étranger (art. 13 et art. 51 de la loi). La loi dispose également qu'un acte notarié rédigé ou délivré à l'étranger est valable sur le territoire slovène, comme l'est un acte rédigé en Slovénie, sous la condition de la réciprocité.14 La loi slovène permet également au notaire de confirmer un acte sous seing privé. Dans ces cas, il doit vérifier avec soin le contenu de l'acte et informer les parties sur tous les détails des effets. 11 12 13 14 PODGORSEK BOJAN, Actes notariés en droit des contrats économiques, revue notariale (Notarski vestnik), juin 2002, p. 57 (en langue slovène). ibidem. voir également les dispositions de la loi sur les authentifications d'actes internationaux; Journal Officiel RS 64/2001). Art. 7 de la loi sur le notariat (Journal Officiel RS 13/94, 82/94). 188 E. Braniselj, Rapport National Slovénie Notarius International 3-4/2004 1.4. Les honoraires des notaires 2. Droit Civil général21 Les honoraires des notaires ont été fixés par la Chambre Notariale de Slovénie et approuvés par le Ministère de la Justice (Art. 107 loi notariale). Le premier tarif fut fixé par l'Assemblée de la Chambre Notariale de Slovénie le 13 mai 1995. Dès lors, il a été modifié à plusieurs reprises.15 Ces modifications sont dues à l'introduction de nouvelles attributions des notaires (conventions sur la garantie de créances conformément à la loi sur l'exécution et la garantie) et à la pression publique de la part des avocats qui retenaient que les honoraires des notaires étaient parfois exagérés (notamment ceux de l'acte notarié). Conformément au tarif notarial, les honoraires sont fixés d'après la valeur de l'acte. Si l'acte n'a pas de valeur, il faut les fixer en tenant compte du temps écoulé (Art. 10 de la loi sur le tarif).16 Certains services notariaux connaissent des tarifs constants.17 Les honoraires n'obéissent pas à la logique d'un taux de pourcentage, mais il existe un système de points. La somme des points d'un service notarial est multipliée par la valeur du point déterminé en Tolar (art. 11 de la loi sur les tarifs). La valeur est donc indiquée en Tolars slovènes. Ensuite il faut y ajouter la TVA qui s'élève à 20 % en Slovénie.18 Actuellement, un point s'élève à 110,00 SIT (environ 0,50 EUR) sans TVA.19 Le nouveau Code des obligations est entré en vigueur le 1er janvier 2002.22 Ce Code ainsi que le Code des biens (entré en vigueur le 1 er mars 2003)23 règlent les domaines les plus importants du droit civil. Le Code des biens a complètement révisé le titre endossable constatant une dette foncière. Il est cessible dès sa délivrance. En plus, le législateur a introduit le droit de superficie (le droit de construire sur le fond d'autrui). Dans les deux cas cités, l'intervention du notaire est indispensable pour la rédaction de l'acte en question. Revêt également une importance particulière la modification de la loi de l'exécution (loi sur l'exécution forcée et la garantie) qui renforce la position du créancier. L'acte notarial qui contient une clause d'exécution de la créance et la convention des parties de constituer une hypothèque ou un droit de gage sur des meubles, des créances, des parts sociales et sur d'autres droits sont exécutoire sans l'intervention d'un tribunal. Le droit de gage naît au moment de la rédaction de l'acte. Le notaire est tenu de faire inscrire l'hypothèque dans le livre foncier; le droit de gage sur des meubles, des parts sociales et d'autres droits naît au moment de la signature de l'acte. Le notaire est compétent pour demander l'inscription du droit de gage grevant sur la part sociale dans les livres de la société ou d'informer les tiers débiteurs dans le cas de droits ou créances donnés en gage. Avant la modification de la loi, l'intervention du tribunal d'exécution était requise pour la deuxième phase des étapes susmentionnées. Maintenant, le tribunal n'intervient plus. 1.5. L'organisation professionnelle Tout notaire nommé conformément à la loi sur le notariat est tenu de se faire inscrire comme membre de la Chambre Notariale en Slovénie20 (Article 106, al. 1 de la loi). La Chambre Notariale de Slovénie est l'organisation professionnelle des notaires qui veille à la reconnaissance, à la crédibilité et au développement du notariat. Elle représente les intérêts des notaires et des candidats pour la fonction de notaire et exerce d'autres fonctions déterminées par la loi (Article 1 des statuts de la Chambre Notariale de Slovénie). Les candidats sont membres obligatoires de la Chambre comme les notaires (Art. 2 des statuts). Les attributions de l'Assemblée de la Chambre Notariale sont les suivantes: la rédaction des statuts et leurs modifications, la rédaction ou modification du codex de l'éthique notariale et du règlement intérieur, la fixation des tarifs (qui doivent être approuvés par le Ministère de la Justice), l'établissement du plan financier et la constatation du bilan annuel. En plus, elle élit et révoque le président de la Chambre, les membres du conseil de surveillance, du conseil d'exercice et des organes disciplinaires et exerce d'autres fonctions déterminées par l'art. 8 des statuts. Il existe également des organisations au niveau régional. Les notaires ainsi que les candidats font partie de ces organisations. Les territoires en question correspondent aux circonscriptions judiciaires (Ljubljana, Maribor, Celje, Koper, Oberkrain, Pomurje, Nova Gorica et Dolenjska) (art. 32 des statuts de la Chambre notariale). 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Le tarif est publié dans le Journal Officiel RS 28/95 du 26 mai 1996; (numéros tariffaires 14 et 15 de la partie tariffaire) par exemple: Si la valeur de l'acte n'est pas connue ou ne peut pas être déterminée, si les services notariaux ne sont pas valorisés sur la base d'autres dispositions tariffaires – pour les testaments et d'autres dispositions pour cause de mort. (numéros tariffaires 16 et 17 de la partie tariffaire) par exemple: Confirmation du fait qu'une personne est vivante; légalisation d'extraits des livres de la société et des livres de commerce, légalisation de copies d'actes, acceptation d'actes pour le dépôt etc. P.e.: Actuellement, il faut payer 108.000,00 sit (environ 470,00 EUR) pour un acte notarial portant sur l'entretien d'une personne jusqu'à son décès, si la valeur du patrimoine transféré se situe entre 8.000.000,00 sit (environ 34.790,00 EUR) et 10.000.000,00 sit (environ 43.480,00 EUR). Les modifications sont publiées dans e JO RS 2/2002; Internet: http://www.notarz.si/. voir également TRSTENJAK, Zivilrecht in Slowenien: Entwicklung und Stand der Dinge heute, ZEuP 2000, 77-89 (en allemand). Code des obligations, JO RS 83/2001. voir RUDOLF, Das neue slowenische Schuldgesetzbuch, ZfRV (Österreich) 2002, 103-113 (en langue allemande). Pour le droit du bail voir: T. KERESTES, Slovenia, working paper for the project on „Tenancy Law and Procedure in the European Union“ of the European Private Law Forum of the European University Institute, Florence (rapport national sur le projet „droit du bail et procédure dans l'UE“ du Forum du droit privé européen de l'Institut Universitaire Européen à Florence (en anglais) – sur Internet: http://www.iue.it/LAW/ResearchTeaching/ EuropeanPrivateLaw/Projects/TenancyLawSlovenia.pdf. Code des biens, JO RS 87/2002. voir V. RIJAVEC, Sachenrechtsreform in Slowenien, in: Österreichische Notariatskammer (éditeur) Freiheit, Sicherheit, Recht – Notariat und Gesellschaft – Festschrift Georg Weissmann, Wien, Mainz Verlag 2003, p. 821-839 (en allemand). Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, Rapport National Slovénie figurant dans l'offre soumise par le vendeur à la commune ou si l'acte ne contient pas tous les détails obligatoires d'un contrat et ne peut donc pas être inscrit au livre foncier. 3. Droit immobilier 3.1. Vente d'immeubles L'acquisition de la propriété de biens immeubles ne s'effectue que sur la base d'un acte juridique valable (acquisition de propriété sur la base d'une cause). L'acte juridique témoigne de l'obligation de vendre la propriété de l'immeuble ainsi que le fait que les conditions requises par la loi soient toutes remplies (art. 40 Code des biens). L'acquisition d'un immeuble sur la base d'un acte juridique doit être inscrite au livre foncier (art. 49 Code des biens). Au moment de l'inscription, le cédant, dont la propriété est transférée, modifiée ou grevée, doit déclarer expressément de consentir à l'inscription (art. 23 Code des biens). En vertu de la loi notariale, le notaire doit, au moment de la légalisation de la signature, s'informer sur le contenu de l'acte pour pouvoir remplir les rubriques du livre foncier réservées à l'inscription de la légalisation ainsi que les différents certificats qui en font preuve. Le notaire ne répond pas du contenu de l'acte et il n'est pas tenu de vérifier si les parties ont le droit de conclure l'acte juridique en question. Le notaire doit tenir compte d'autres dispositions concernant le contenu de l'acte sous seing privé: Telles que: - Art 197 al. 1 Loi sur la procédure de l'imposition: La légalisation de signature d'un acte établissant le transfert d'immeubles ne peut pas avoir lieu sans que l'acquittement de la TVA soit prouvé; - Art. 20 al. 6 Loi sur les terrains agricoles: La légalisation de la signature de contrats de vente de terrains agricoles, de forêts ou de fermes ainsi que le transfert de propriété soumis à l'inscription dans le livre foncier ne peut s'effectuer que sur la base d'une autorisation ou d'un certificat de l'autorité administrative compétente au lieu de situation du terrain ou de la plus grande partie de ce dernier; - Art. 87 al. 6 Loi sur la protection de la nature: La légalisation de signature du contrat sur la vente d'un immeuble situé dans un parc national (protégé par le gouvernement ou une autorité compétente conformément à l'art. 49 de la loi sur la protection de la nature) ainsi que du contrat de transfert de propriété soumis à l'inscription au livre foncier ne peut s'effectuer que sur la base d'une autorisation ou d'un certificat de l'autorité administrative compétente au lieu de situation du terrain ou de la plus grande partie de ce dernier; - Art. 89 al. 1 et 3, Loi sur l'aménagement du territoire (ZueP-1): Le notaire ne peut pas légaliser la signature du vendeur sur le contrat de vente si ce dernier ne lui présente pas de confirmation conformément à l'art. 88 de la Loi sur l'aménagement du territoire (la déclaration de la commune de ne pas se prévaloir d'un droit de préemption et de ne pas vouloir acheter l'immeuble). Dans le cas d'une vente d'immeuble grevé d'un droit de préemption, le notaire n'a pas le droit de légaliser la signature, si le contrat a été conclu sous des conditions plus favorables pour l'acheteur que celles 189 3.2. Contrat de construction Outre les dispositions générales sur les vices de droit et les vices de la chose, le Code des Obligations24 ne contient pas de dispositions protectrices de l'acquéreur d'un immeuble à usage d'habitation qui doit encore être construit. Les dispositions les plus importantes se trouvent dans la Loi sur les logements.25 Ainsi, le constructeur-promoteur peut vendre certaines parties de l'immeuble à usage d'habitation déjà avant que la construction soit achevée. Cependant, il ne peut pas les vendre avant avoir reçu la permission de construire. Si, avant de demander l'inscription de la propriété de logements dans le livre foncier, le constructuer-promoteur demande à l'acheteur de verser des acomptes à concurrence de 10 % du prix de vente total de la partie de l'immeuble en question il doit garantir à l'acheteur: - Que le droit de copropriété du terrain soumis à l'inscription, à l'instar des locaux communs de l'immeuble, soit dépourvu de charges (sauf les servitudes); - Ou bien constituer une garantie bancaire pour la restitution du prix de vente dans le cas où les parties privatives de l'acheteur de l'immeuble construit sont grevées ou bien dans le cas où le contrat est résolu en raison d'un retard de construction causé par le promoteur-constructeur. Cependant une interprétation grammaticale stricte pourrait engendrer des difficultés s'il ne s'agissait que d'un immeuble composé d'une seule partie privative. Le Ministère de l'environnement a rédigé le projet de loi sur la protection du consommateur qui veut acheter une maison indivicuelle ou un logement dans un immeuble à usage d'habitation. Cette loi a pour objectif de protéger l'acheteur dans le cas où le constructeur-promoteur de l'immeuble, le vendeur ou l'entreprise de construction est insolvable. Pour cette raison, la loi prévoit l'introduction d'un compte notarial fiduciaire pour garantir à l'acheteur une plus grande sécurité. Le compte notarial garantit également une plus grande transparence des opérations financières. Le projet de loi dispose également que le vendeur doit régler toutes les questions importantes, en déterminant des conditions générales d'achat et de vente sous forme d'un acte notarié.26 24 25 26 Journal Officiel de la République Slovène, no 83/2001. Article 123 de la Loi sur les logements (Journal Officiel de la République Slovène, no 69/2003) ALENKA RATNIK, Notarski skrbniški racuni, pravna praksa 38/2003, annexe. 190 E. Braniselj, Rapport National Slovénie 3.3. Logements sous le régime de la copropriété; droit de superficie 3.3.1. Logements soumis au régime de la copropriété La propriété d'étages a été réglée dans le nouveau Code des biens,27 en vigueur depuis le 1er janvier 2003. La propriété d'étages consiste dans les parties privatives, voire la propriété d'une partie de l'immeuble, et les parties communes qui sont indissociablement liées à la partie privative. La propriété d'étages repose sur un acte juridique ou une décision judiciaire inscrits dans le livre foncier. L'acte juridique de l'acquisition de la propriété d'étages peut être soit une convention modifiant la copropriété, voire une convention de partage, soit un acte juridique unilatéral.28 Le Code des biens ne contient pas de dispositions réglant une compétence directe du notaire en matière de propriété d'étages. Lorsque le contrat de vente est conclu sous forme d'un acte notarié, le notaire est tenu, dans le cas d'un droit de préemption légal, d'en informer le vendeur et de lui expliquer qu'un tel contrat est annulable, s'il ne tient pas compte du droit de préemption. Dans ce cas, la légalisation de signature ne peut pas être refusée, si le client y persiste.29 Le Code des biens30 prévoit un droit de préemption pour les immeubles et la propriété d'étages, lorsqu'il existe au moins deux propriétaires et pas plus de 5 parties privatives. Autrement, est applicable en général le droit de préemption légal dans le cas des logements sous le régime de la copropriété. 3.3.2. Droit de superficie En Slovénie, le droit de superficie fut introduit pour la première fois dans le Code des biens de 2002.31 Le droit de superficie est le droit d'être propriétaire d'un immeuble sur ou sous le terrain d'autrui. La naissance du droit de superficie requiert un acte juridique valable avec clause d'inscription et inscription dans le livre foncier.32 Il ne peut pas durer plus de 99 ans. Le droit de superficie est cessible. La cession est réalisée conformément aux dispositions réglant le transfert de la propriété d'immeubles. 3.4. Les démembrements 3.4.1. Servitudes Les servitudes sont réglées dans les articles 213-226 du Code des biens.33 La servitude est le droit du propriétaire de l'immeuble d'exercer certains droits sur le terrain d'autrui ou bien le droit de demander au propriétaire du fonds servant de ne pas faire certaines choses qu'il aurait le droit de faire. Le propriétaire du fonds servant ne peut pas être contraint d'accomplir un acte. La servitude peut être constituée pour une durée déterminée ou indéterminée. Les dispositions sur la servitude s'appliquent par analogie également à l'usufruitier et au titulaire du droit de superficie qui n'ont pas le droit de grever l'immeuble pour une période qui excède celle pour laquelle Notarius International 3-4/2004 leur droit a été constitué. La servitude est constituée sur la base de la loi, d'un acte juridique ou sur la décision d'un organe administratif compétent de l'Etat.34 L'article 226 Code des biens prévoit la servitude de fait qui peut également être constituée en faveur d'une certaine personne. La constitution et l'extinction de la servitude de fait sont réglées par les dispositions relatives à la servitude personnelle. 3.4.2. Servitudes personnelles Les servitudes personnelles sont réglées dans les articles 227-248 du Code des biens.35 Le titulaire de la servitude personnelle a le droit d'utiliser la chose d'autrui ou de profiter du droit d'autrui. La servitude personnelle cesse au moment du décès du titulaire de ce droit. Lorsque la servitude personnelle est constituée en faveur d'une personne morale, elle ne peut pas durer plus de trente ans. Le titulaire de la servitude personnelle n'a pas le droit de céder la servitude. Il ne peut céder la servitude que si la loi le prévoit expressément.36 3.4.2.1. L'usufruit L'usufruit est une servitude personnelle globale qui permet au titulaire de ce droit d'utiliser la chose d'autrui sans que la substance de celleci subisse une perte. L'usufruit ne peut avoir pour objet qu'une chose inconsomptible ou bien un droit dont découlent des intérêts ou d'autres avantages. L'usufruitier ne peut pas céder son droit, mais il peut céder l'exercice de ce droit. L'usufruit est constitué sur la base d'un acte juridique ou d'une décision judiciaire.37 L'article 242 Code des biens prévoit l'usufruit de fait, dont l'objet peuvent également être des biens périssables ou des droits qui n'engendrent pas d'intérêts ou d'autres avantages. 3.4.2.2. Droit d'utilisation Le droit d'utilisation est la servitude personnelle qui permet au titulaire du droit d'utiliser la chose conformément à son utilité économique de manière à ce que la substance de la chose ne subisse pas de perte. Le titulaire de ce droit ne peut utiliser la chose que conformément aux dispositions du titre en question constituant la base du droit d'utilisation. Le titulaire du droit d'utilisation n'a pas le droit de céder son droit d'utilisation.38 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Journal Officiel de la République Slovène, no 87/2002. Article 107 Code des biens (Journal Officiel de la République Slovène, no 87/2002). Dr. MATJAž TRATNIK, Das legale Vorkaufsrecht des Miteigentümers der Liegenschaft, Pravna praksa, no 44/2003. Journal Officiel de la République Slovène, no 87/2002. Journal Officiel de la République Slovène, no 87/2002. Art. 256 et 257 du Code des biens (JO de la République de Slovénie) Journal Officiel de la République Slovène, no 87/2002. Articles 213 et 214 Code des biens (Journal Officiel des la République Slovène, no 87/2002). Journal Officiel de la République Slovène, no 87/2002. Articles 227 et 229 Code des biens (Journal Officiel de la République Slovène, no 87/2002). Articles 230 et 233 Code des biens (Journal Officiel de la République Slovène, no 87/2002). Articles 244 et 245 Code des sociétés (Journal Officiel de la République Slovène, no 87/2002). Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, Rapport National Slovénie 3.4.2.3. Droit d'habitation 4. Droit de la famille Le droit d'habitation est la servitude personnelle qui permet au titulaire de ce droit d'utiliser le logement d'autrui ou une partie de celuici pour ses propres besoins ou pour les besoins de sa famille tout en veillant à ce que la substance du logement ne subisse pas de perte. Le droit s'étend également aux parties communes de l'immeuble. Le droit d'habitation n'est pas cessible.39 4.1. Régime matrimonial 3.4.3. Obligations du notaire concernant les servitudes Le notaire slovène intervient souvent en matière de servitude sous toutes ses formes. Le notaire peut authentifier la constitution d'une servitude sur demande des parties. Cependant, vu que la loi ne prévoit pas de forme solennelle pour les contrats relatifs aux servitudes, un simple contrat est suffisant. La plupart des clients rédigent euxmêmes le contrat relatif à la servitude de sorte que le rôle du notaire saisi de la légalisation de signature se limite à la vérification de la clause d'inscription aux termes de la loi relative au livre foncier.40 3.4.4. La charge réelle (prestation foncière) La charge réelle est le droit sur la base duquel le propriétaire de l'immeuble grevé est obligé de fournir une prestation future ou de payer des redevances. La charge réelle est constituée par un acte juridique valable ou naît en vertu de la loi. Elle peut être constituée en faveur de tout intéressé ou propriétaire d'un autre immeuble déterminé. Le propriétaire répond de toutes les obligations de la charge réelle à concurrence de la valeur de l'immeuble. Le contrat relatif à la charge réelle est basée sur un acte juridique valable. Il contient une clause d'inscription et est inscrit au livre foncier.41 Le notaire slovène intervient souvent en matière de charge réelle, étant donné que les contrats de bail à nourriture requièrent la forme solennelle de l'acte notarié (Art. 567 Code des obligations).42 3.4.5. Droit de préemption et option d'achat Le Code des biens prévoit un droit de préemption légal en faveur des copropriétaires.43 Cependant, les parties ont également le droit de stipuler un droit de préemption (Article 507 Code des obligations).44 L'art. 38 al. 5 du Code des biens prévoit également une option d'achat. Le propriétaire s'oblige dans le contrat, sur demande de la partie contractante, de lui vendre une certaine chose sous les conditions stipulées. L'option d'achat n'est pas cessible et peut être limitée dans le temps. Elle s'éteint au moment du décès de l'autre partie contractante. L'option d'achat est opposable aux tiers si elle est inscrite au livre foncier. Le droit de préemption et l'option d'achat sont des droits qui peuvent être inscrits au livre foncier lorsqu'ils ont été constitués par un acte juridique. Le principe de la publicité s'applique également au droit de préemption si ce droit a fait l'objet d'une inscription.45 191 La loi sur le mariage et les rapports familiaux (Code de la famille)46 règle la situation patrimoniale entre les époux dans son chapitre 6. Le régime matrimonial légal en Slovénie est la communauté de biens réduite aux acquêts (Art. 51 ss. Code de la famille). - Le patrimoine commun (sous forme d'une propriété de main commune) etout le patrimoine acquis durant le mariage par le travail ainsi que le produit et les objets de remplacement de la propriété commune (Art. 51 al. 1 Code de la famille). - Le patrimoine personnel des époux est le patrimoine dont chacun des époux est propriétaire avant le mariage (Art. 51 al. 1 Code de la famille) ainsi que les donations et l'acquisition de patrimoine pour cause de mort, les objets de remplacement et le produit du patrimoine personnel. - Si les époux se servent du patrimoine commun pour construire un immeuble sur le terrain de l'un des époux (ou s'ils font des investissements à l'aide du patrimoine commun dans un bien du patrimoine privé de l'un des époux de sorte que ce bien est converti en une nouvelle chose), le terrain et l'immeuble font partie de la propriété commune.47 La propriété commune existe sous forme d'une propriété de main commune. La communauté de biens réduite aux acquêts est inscrite également dans le livre foncier (Art. 55 Code de la famille). Les époux ne peuvent disposer de leur patrimoine commun qu'en commun (Art. 52 al. 2 Code de la famille). A défaut d'un accord commun, la disposition est annulable si le cocontractant ne se prévaut pas de sa bonne foi.48 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 Article 247 Code des biens (Journal Officiel de la République Slovène, no 87/2002). Journal Officiel de la République Slovène, no 58/2003. Articles 249, 250 et 251 Code des biens (Journal Officiel de la République Slovène, no 87/2002). Journal Officiel de la République Slovène, no 83/2001. voir point 3.3.1.2 de ce rapport. Journal Officiel de la République Slovène, no 83/2001. Articles 13 et 6 de la Lois sur le Livre foncier (journal Officiel de la République Slovène, no 58/2003). Journal Officiel de la République socialiste de Slovénie no 15/76, 1/89, 14/89, Journal Officiel RS 64/2001. pour le droit successoral voir également: GEC-KOROŠEC/KRALJIC, Vermögensrechtliche Verhältnisse in der Ehe und der nichtehelichen Lebensgemeinschaft nach slowenischem Recht, in: Henrich/Schwab (éd.), Eheliche Gemeinschaft, Partnerschaft und Vermögen im europäischen Vergleich, 1999, p. 259; ZUPANCIC, Slowenien, in: Bergmann/Ferid, Internationales Ehe- und Kindschaftsrecht, actualité: Décembre 2000 (avec une traduction allemande du Code de la famille); ZUPANCIC/NOVAK/BRANISELJ, Slovénie, in: UINL (éd.), Régimes matrimoniaux, successions et libéralités, p. 2312-2380 (français, avec un résumé en allemand); ZUPANCIC/NOVAK, Slovénie – Introduction au droit de la famille, au droit successoral et au droit international slovène, in: Juris Classeur Droit Comparé 2/2002 (janvier 2002). Cour Suprême de Slovénie, jugement du 27 juillet 1977, cité chez: ZUPANCIC, Slowenien, in: Bergmann/Ferid, p. 28. Cour Suprême de Slovénie, jugement du 25 février 1993, 22 juin 1993 et 8 décembre 1993, cité chez: ZUPANCIC, Slowenien, in: Bergmann/Ferid, p. 28. 192 E. Braniselj, Rapport National Slovénie Lors de la liquidation, le patrimoine commun est partagé à parts égales à moins que l'un des époux ne prouve pas que ses acquêts sont plus importants que ceux de l'autre époux. Le ménage et l'éducation des enfants représentent également une contribution aux acquêts (Art. 59 Code de la famille). Durant le mariage, les conjoints ont la possibilité de conclure les mêmes actes juridiques et de faire naître les mêmes droits et obligations que les particuliers. Cela signifie qu'ils ont également la possibilité de stipuler la situation patrimoniale. Cependant, il existent certaines limites étant donné que la loi prévoit certains régimes matrimoniaux.49 Ils peuvent également stipuler dans le contrat de mariage que certains biens font partie du patrimoine privé. Avant l'introduction du notariat en Slovénie, les époux ont conclu un contrat solennel devant le juge pour régler leur situation patrimoniale. Depuis la promulgation de la loi sur le notariat, cette attribution relève de la compétence des notaires (Art. 47, al. 1, point 1 de la loi). Le contrat de mariage doit faire l'objet d'une authentification notariale.50 4.2. Représentation des enfants par leurs parents51 Le père ou la mère qui ont l'autorité parentale peuvent également représenter l'enfant. S'il faut notifier ou communiquer une déclaration ou information à l'enfant, il est possible de la notifier ou communiquer à l'un des parents; si les époux sont séparés, la notification ou la communication doit être faite au parent chez lequel l'enfant vit. Le mineur qui a atteint l'âge de 15 ans révolus peut conclure des actes juridiques, sauf disposition contraire de la loi. Il faut le consentement des parents lorsque l'acte juridique est d'une telle importance qu'il influence la vie de l'enfant même après que celuici aura atteint l'âge de la majorité (18 ans). Les parents administrent le patrimoine de l'enfant en sa faveur jusqu'à ce que ce dernier ait atteint l'âge de la majorité. Les parents ont le droit de vendre ou de grever le patrimoine de leur enfant, lorsque cela se révèle nécessaire pour l'entretien, l'éducation ou la formation de l'enfant ou tout simplement pour son bien. Cependant, il faut demander l'autorisation du centre social au préalable. L'autorité parentale cesse au moment où l'enfant atteint l'âge de la majorité, voire l'âge de 18 ans révolus ou bien lorsque l'enfant conclut un mariage. L'enfant est pleinement capable de contracter s'il conclut un mariage. En plus, l'enfant peut être capable de contracter pour des raisons importantes s'il donne vie à un enfant. Le tribunal en décide sur proposition du centre social. quise par la Chambre notariale ainsi que de la part des notaires. Toujours estil que les changements proposés n'ont pas encore été mis en œuvre. 5.2. Dévolution successorale légale En Slovénie, il est possible d'entrer dans la succession d'un défunt par voie de testament ou en vertu de la loi. Aux termes de la loi, les héritiers du premier ordre appelés à la succession du défunt sont ses descendants, ses enfants adoptifs et leurs descendants (Art. 11 ss. loi sur les successions).53 Les héritiers du deuxième ordre sont le conjoint survivant, ses parents, ses parents adoptifs et leurs parentèle, ses frères et sœurs et les descendants de ces derniers (Art. 14 ss. loi successorale). Enfin, les héritiers du troisième ordre sont les grandsparents et leurs descendants (Art. 18 ss. loi successorale). Les héritiers d'un ordre plus proche excluent les héritiers d'un ordre plus éloigné. Le conjoint survivant fait partie des héritiers légaux si le couple a partagé une communauté de vie pendant une période assez longue et conclu mariage, sauf s'il existe des raisons pour lesquelles un éventuel mariage entre les conjoints serait nul. Si le conjoint survivant vient en concurrence avec des descendants, il obtient la même part qu'un enfant (Art. 11 al. 2 loi successorale), s'il vient en concurrence avec des héritiers du deuxième ordre, il obtient la moitié (art. 14 al. 2 loi successorale). Autrement, il est héritier unique (art. 17 loi successorale). 5.3. La réserve héréditaire Les héritiers forcés sont: Tous les descendants du défunt, ses enfants adoptifs et leurs descendants, ses parents et son conjoint. Les héritiers réservataires ont droit à une partie de la succession dont le testateur ne peut pas disposer. Cette partie est appelé part réservataire (Art. 25 ss. loi successorale). Il faut faire valoir ce droit par une action en réduction dans un délai de trois ans après ouverture de la succession. 49 50 51 52 5. Droit des successions52 5.1. Généralités Dans la République Slovène, le notaire n'intervient pas en matière successorale. Ce sont toujours les tribunaux successoraux qui s'occupent des dévolutions successorales dans la circonscription compétente. Le transfert aux notaires de la compétence en matière successorale est re- Notarius International 3-4/2004 53 pour plus d'informations sur la situation patrimoniale voir: GORAZD SIFRER, Rapports patrimoniaux entre conjoints et contra de mariage, revue notariale (=Notarski vestnik) no 3, an 2002, p. 45 (en langue slovène). Article 129 de la Loi sur le Notariat a remplacé l'art. 58 al. 2 et l'art. 62 al. 2 dela loi sur le mariage et la situation familiale. Pour le droit des enfants en Slovénie voir également: POLZER-SRIENZ, Das slowenische Kindschaftsrecht, ZfRV (Autriche) 1997, 25-31; ZUPANCIC, Slowenien, in: Bergmann/Ferid, Internationales Ehe- und Kindschaftsrecht, actualité: décembre 2000 (les deux en langue allemande). Pour le droit des successions slovène voir également: GECKOROŠEC/PAINTNER, Slowenien, in: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann, Internationales Erbrecht, actualité: mars 1996 (bases)/mai 2004 (Textes – avec une traduction allemande de la loi successorale); GEC-KOROŠEC/KRALJIC, Familienerbrecht und Testierfreiheit im slowenischen Recht, in: Henrich/Schwab (éd.), Familienerbrecht und Testierfreiheit im europäischen Vergleich, 2001, p. 273; ZUPANCIC/NOVAK/BRANISELJ, Slovénie, in: UINL (éd.), Régimes matrimoniaux, successions et libéralités, p. 2312-2380 (avec un résumé en allemand); ZUPANCIC/NOVAK, Slovénie – Introduction au droit de la famille, au droit successoral et au droit international slovène, in: Juris Classeur Droit Comparé 2/2002 (janvier 2002). JO de la République Socialiste de Slovénie, no 15/1976 (traduction allemande, voir note 52). Notarius International 3-4/2004 - - E. Braniselj, Rapport National Slovénie La part réservataire des descendants, des enfants adoptifs et de leurs descendants ainsi que du conjoint survivant s'élève à la moitié de la part légale, La part réservataire des autres héritiers réservataires (parents) s'élève à un tiers de leur part légale. 5.4. Testament et pacte successoral Depuis l'introduction du notariat en Slovénie, il est possible de rédiger un testament par-devant le notaire. Le testateur expose oralement ses dernières volontés que le notaire établit sous forme d'un acte notarié. Le testateur peut également présenter au notaire un acte sous seing privé ce qui sera mentionné dans l'acte notarié. Les deux formes de testaments produisent les mêmes effets qu'un testament rédigé par devant le tribunal (Art. 46 loi sur le notariat). Il faut toujours solliciter la présence de témoins. Conformément à l'art. 103 loi successorale, le pacte successoral est illicite. Le testament conjoint n'est pas valable non plus aux termes de la doctrine.54 Le nouveau Code des obligations a de nouveau réglé les actes juridiques contenant des éléments successoraux. Il dispose expressément que de tels actes juridiques ne peuvent être conclus que sous forme d'un acte juridique. Les anciennes dispositions en matière successorale ont été reprieses dans le Code des obligations à l'exception des règles sur le contrat de donation et la promesse de donation en cas de décés qui n'existaient pas auparavant. Il faut souligner que la loi sur le notariat55 prévoyait déjà auparavant la forme notarié. L'art. 51 de la loi sur le notariat dispose que de tels actes juridiques requièrent la présence de témoins impartiaux. Les employés dans l'étude notariale ne peuvent pas être témoins. L'art. 137 de la loi successorale dispose que le testateur et les héritiers peuvent stipuler, de leur vivant, la renonciation à la succession qui n'est pas encore ouverte. Cette stipulation doit faire l'objet d'un acte notarié qui est rédigé en présence de témoins. 5.5. Substitution fidéicommissionnaire, legs et charges 5.5.1. La substitution fidéicommissionnaire Dans son testament, le testateur peut déterminer la personne qui hérite à la place d'une autre personne si celleci meurt avant le testateur, renonce à la succession ou devient indigne d'hériter (héritier substitué). Il en va de même pour le legs. Le testateur ne peut pourtant pas déterminer l'héritier de son héritier ou de son légataire. Il s'ensuit que le droit slovène ne prévoit que l'institution d'un héritier substitué, mais pas la substitution fidéicommissionnaire au sens des dispositions de l'art 2100 BGB (Code Civil allemand). Il peut également disposer que l'héritier ou le légataire doit délivrer à une personne déterminée une certaine chose qu'il prélève de la masse des biens successoraux, payer une certaine somme d'argent de l'actif de la succession, dispenser une certaine personne de ses dettes, faire quelque chose en sa faveur ou tolérer une certaine chose (art. 85 loi successorale). 5.5.3. Charges Le testateur a le droit de charger celui qui profite de la succession (art. 82 al. 1 loi successorale). 5.5.4. Exécution testamentaire Le testateur peut déterminer un ou plusieurs exécuteurs testamentaires dans son testament. L'exécuteur testamentaire peut refuser d'agir. Il administre la masse successorale, paie les legs et les dettes et exécute la volonté du testateur. L'exécuteur testamentaire doit rendre compte de son administration au tribunal. Il a un droit à une rémunération à charge de la masse successorale. Le tribunal a le droit de révoquer l'exécuteur testamentaire sur demande ou d'office (art. 95, 96, 97 et 98 loi successorale). 6. Droit des sociétés56 Le notaire a également un rôle important en matière de droit économique et de droit des sociétés. L'Etat a accordé une importance particulière aux actes juridiques concernant le statut de sociétés de capitaux de sorte qu'il a transféré la compétence exclusive en la matière aux notaires qui sont maintenant seuls responsables de l'authentification de ces actes. Parfois, le notaire doit rédiger un protocôle sur les faits dans le cadre des réunions des assemblées générales des sociétés de capitaux. - Le notaire doit donc être présent aux assemblées générales des actionnaires d'une société anonyme. Il lui incombe alors le rôle d'un organe de surveillance et il est responsable du bon déroulement de l'assemblée. Il est obligé de rédiger un protocôle sous forme notarié dans lequel il doit constater toutes les décisions importantes et tous les évènements qui se sont avérés au cours de l'assemblée.57 - De même, il est obligé d'intervenir aux assemblées des associés de sociétés à responsabilité limitée lorsque les décisions prises concernent la modification des statuts de la société (Art. 450 Code du Commerce). En matière de droit économique et financier, les dispositions les plus importantes pour les notaires sont contenues dans la loi sur les sociétés commerciales58 qui dé- 54 55 5.5.2. Legs Quant au fonds du legs, le testateur peut léguer, par voie de testament, une ou plusieurs choses ou un droit à une personne déterminée. 193 56 57 GEC-KOROŠEC/KRALJIC, in: Henrich/Schwab (numéro 52), p. 273, 289 s.; ZUPANCIc, ZfRV 27 (1986) 18, 29. Art. 47, al. 1 chiffre 4, ne revêt plus aucune importance depuis la promulgation du Code des obligations. D'autres contrats contenant des éléments successoraux étaient réglés dans la loi successorale. Avant l'introduction du notariat, ils étaient conclus par-devant le juge. ROMANA GAJSEK, Notarbild in Mitteleuropa, Center of Legal Competence, Volume 7,Vienne – Graz 2003 (en langue allemande); Article 69 de la loi notariale slovène et article 292 de la loi sur les sociétés commerciales (voir note cidessous). 194 E. Braniselj, Rapport National Slovénie termine les actes juridiques qui doivent obligatoirement faire l'objet d'un acte notarié ainsi que les détails essentiels qui doivent être respectés outre les dispositions générales de l'art. 43 de la loi sur le notariat. Doivent faire l'objet d'un acte notarié: - les statuts d'une société anonyme (Art. 184 de la loi sur les sociétés commerciales), - les contrats de constitution d'une SARL (Art. 409 de la loi), de même la constitution d'une société à responsabilité limitée unipersonnelle (Art. 457), - le contrat sur la vente d'une part sociale d'une SARL (Art. 416, al. 3), - les déclarations de vouloir assumer de nouveaux apports en cas de l'augmentation du capital de la SARL (Article 453), - le contrat sur la constitution d'un groupement d'intérêt économique (Art. 501 de la loi) - et les contrats sur la fusion ou la scission de sociétés de capitaux (chapitre neuf de la loi sur les sociétés commerciales). Au moment de la légalisation de la signature des représentants de personnes morales (Art. 65 de la loi sur le notariat), le notaire est obligé, après consultation du livre social électronique, de vérifier le pouvoir de représentation et d'en prendre acte. Etant donné que la nature de l'inscription d'un changement du pouvoir de représentation dans le livre social est de nature déclaratoire, le représentant peut également autrement faire preuve de son pouvoir de représentation, si le tribunal n'a pas encore inscrit ce changement. Le notaire est obligé de nommer dans l'acte la manière dont la vérification du pouvoir de représentation a eu lieu. - Les critères de rattachement personnels (statut personnel): la nationalité, le domicile ordinaire, la résidence habituelle, et le siège de la personne morale - Les critères de rattachement réels (statut réel): le lieu de la situation de la chose, le lieu de l'acte, le forum, la loi du pavillon - D'autres critères de rattachement: autonomie des parties, prestation caractéristique, le lien le plus étroit, favor negotii, le droit plus favorable - Particularités du rattachement: Renvoi au premier degré, renvoi caché, - Changement de la loi applicable, caractère immuable de la loi applicable, le droit intertemporel - Qualification à plusieurs échelons - Détermination d'office de la loi étrangère (iura novit curia), application de la loi slovène, lorsqu'il n'est pas possible de trouver le fond de la loi étrangère - Les questions préalables sont rattachées indépendamment en appliquant la loi sur le droit international privé et de la procédure, les principes de l'ordre juridique slovène et les principes du droit international privé. - Adaptation - ordre public - réciprocité, rétorsion64 L'ordre juridique slovène connaît le renvoi. L'art. 6 de la loi sur le droit international privé et la procédure65 dispose: 58 7. Droit international privé 7.1. Généralités Le droit international privé est un droit national interne. Les règles du droit international privé déterminent la loi matérielle applicable (la loi nationale o la loi étrangère) dans le cas de conflits de lois.59 La première codification du droit international privé dans la République Slovène est la loi de la Jugoslavie sur le droit international privé.60 Quoique cette loi fasse partie des lois des Etats socialistes,61 il s'est formé sur la base des connaissances théoriques et des solutions des législations étrangères et des conventions internationales.62 Cette loi représente également la base de la nouvelle loi sur le droit international privé et de la procédure.63 Notre système de règles de conflits de lois connaît les principes suivants qui seront brièvement résumés: - La hiérarchie des sources: en premier lieu les traités internationaux, les traités internationaux multilatéraux, en dernier lieu la législation nationale - Les règles de rattachement: unilatérales, bilatérales, des normes qui font des renvois en faveur de plusieurs systèmes juridiques. En droit slovène, les règles de rattachement ont un caractère obligatoire. Notarius International 3-4/2004 59 60 61 62 63 64 65 loi sur les sociétés commerciales, JO de la République de Slovénie 30/93, 29/94, 82/94, 20/98, 84/98, 6/99, 45/01. Traduction allemande (actualité: 1997) par LUNDER, in: Brunner/ Schmid/Westen, Wirtschaftsrecht der osteuropäischen Staaten, Slowenien no 2b) (Nomos Verlagsgesellschaft, livraisons de feuilles mobiles, dernière livraison: 2002). Dr. MIROSLAVA GEC-KOROŠEC, droit international privé, Ljubljana 1994, Casopisni zavod uradni List Republike Slovenije, page 27. Jurnal Officiel de la République socialiste fédérative de la Jugoslavie, no 43/82. Les règles de conflits de loi de la Jugoslavie sont toujours valables en Serbie et Montenegro et en Croatie (ou les notions „Jugoslavie“ et „jugoslave“ ont été remplacées par „Croatie“ et „croate“). Dr. MIROSLAVA GEC-KOROŠEC, droit international privé, Ljubljana 1994, Casopisni zavod uradni List Republike Slovenije, page 46. ILEŠIC/POLAJNAR-PAVCNIK/WEDAM-LUKIC, Commentaire sur le droit interntional privé, 1992, page 15 (en langue slovène). Journal Officiel de la République Slovène, no 56/1999. traduction allemande: RabelsZ 66 (2002), p. 748-776, extraits chez: GEC-KOROŠEC/PAINTNER, Slowenien, in: Ferid/Firsching/Dörner/ Hausmann, Internationales Erbrecht, Texte p. 3 ss. Pour le DIP slovène actuel cf. également: GEC-KOROŠEC, Die Reform des slowenischen Internationalen Privat- und Verfahrensrechts und seine Anpassung an das Recht der Europäischen Union, RabelsZ 66 (2002), 710-747 (avec une traduction allemande de la loi sur le DIP, p. 748-776); GEC-KOROŠEC, Neuordnung des Internationalen Privatrechts in der Republik Slowenien, in: Basedow/Drobnig et. al. (éd.), Aufbruch nach Europa, 75 Jahre Max-Planck-Institut für Internationales Privatrecht, 2001, p. 633-654 (tout en allemand); ZUPANCIC/NOVAK, Slovénie – Introduction au droit de la famille, au droit successoral et au droit international slovène, in: Juris Classeur Droit Comparé 2/2002 (janvier 2002) (en français). Dr. MIROSLAVA GEC-KOROŠEC, droit international privé, Ljubljana 1994, Casopisni zavod uradni List Republike Slovenije. Journal Officiel de la République Slovène, no 56/1999. Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, Rapport National Slovénie Lorsque cette loi fait un renvoi à la loi d'un Etat étranger, il faut tenir compte des dispositions de la loi de cet Etat qui déterminent la loi applicable. Lorsque les règles de conflits de loi de l'Etat étranger opèrent un renvoi au premier degré, voire à la loi slovène, il faut appliquer la loi slovène sans tenir compte des règles de conflits de loi slovènes. Les dispositions du premier et du second alinéa ne s'appliquent pas lorsque les parties ont le droit de déterminer la loi applicable. Aux termes du commentaire sur le droit international privé et de la procédure, notre loi accepte pleinement le renvoi au premier degré. Quant au renvoi au second degré, il faut appliquer les règles de conflits de loi de la loi désignée. Ces règles de conflits de loi peuvent opérer un renvoi soit au premier degré soit au second degré.66 Le dernier alinéa de l'art. 6 – l'ancienne loi ne connaissait les dispositions que des deux premiers alinéas – exclut le revoi dans le cas où les parties ont la possibilité de choisir la loi applicable. 7.2. Aperçu sur la loi applicable Conformément à la loi slovène, il faut appliquer à: 1. à la capacité juridique et à la capacité de contracter de la personne physique la loi nationale (article 13 de la loi sur le droit international privé); 2. au nom de la personne en général la loi nationale (Art. 14 loi sur le droit international privé); 3. à la curatelle (nomination du curateur, fin de la curatelle), ainsi qu'aux rapports entre le curateur et la personne sous curatelle la loi de la nationalité de cette dernière (Art. 15 de la loi sur le droit international privé); 4. à la déclaration de décès d'une personne disparue le droit de l'Etat de la nationalité (Art. 16 de la loi sur le DIP); 5. la situation juridique d'une personne morale le droit de l'Etat auquel appartient la personne morale (Art. 17 loi sur le DIP); 6. la nationalité de la personne juridique est régie par le droit de l'Etat aux termes duquel la personne morale a été constituée (théorie de la constitution, Art. 17 loi sur le DIP); 7. si le siège de fait d'une personne morale ne correspond pas au lieu de constitution et que, conformément à la loi du siège, elle a également la nationalité de cet Etat, il faut partir de cette nationalité (Art. 17 loi sur le DIP); 8. à la situation juridique de la propriété et à d'autres droits réels le droit du lieu de la situation des biens (lex rei sitae) (Art. 18 loi sur le DIP); 9. au contrat la loi choisie par les parties (cette loi et les traités internationaux peuvent disposer autrement) (Art. 19 loi sur le DIP); sinon est applicable le principe du lien le plus étroit. A défaut de circonstances particulières, le lien le plus étroit est celui avec le droit de l'Etat où la partie qui doit fournir la prestation caractéristique du contrat est domiciliée (Art. 20 loi sur le DIP); 195 10. au contrat de louage de services en général la loi de l'Etat où le service est rendu (Art. 21 loi sur le DIP); 11. au contrat de consommation le droit de l'Etat où le consommateur a son domicile ordinaire (Art. 22 loi sur le DIP); 12. aux contrats immobiliers la loi du lieu où le bien est situé (lex rei sitae) (Art. 23 loi sur le DIP); 13. à la cession d'une créance ou d'une dette la loi qui régit la créance ou la dette (Art. 26 loi sur le DIP); 14. à l'acte juridique accessoire la loi qui régit l'acte juridique principal (Art. 27 loi sur le DIP); 15. à l'acte juridique unilatéral la loi du domicile (siège) ordinaire du débiteur (Art. 28 loi sur le DIP); 16. à l'acquisition illégitime (enrichissement sans cause) la loi qui régit le rapport principal (Art. 29 loi sur le DIP); 17. à la gestion d'affaires le droit du lieu de l'exécution (Art. 29 loi sur le DIP); 18. à la responsabilité civile noncontractuelle la loi du lieu où l'acte s'est produit; ou bien la loi du lieu où le dommage s'et produit si ce dernier était prévisible pour l'auteur du dommage (Art. 30 loi sur le DIP); 19. à la dévolution successorale la loi nationale du défunt au moment de son décès (Art. 32 loi sur le DIP); 20. à la capacité de tester la loi nationale du testateur au moment de la rédaction du testament (Art. 32 loi sur le DIP); 21. au testament – quant à la forme (ou à la révocation du testament): la loi du lieu de la rédaction ou la loi du pays dont le testateur était ressortissant au moment de la rédaction du testament ou du décès, la loi du domicile du testateur ou de sa résidence habituelle (au moment de la rédaction du testament ou du décès) – le testament est également valable lorsqu'il est conforme aux formes de testaments slovènes ; en ce qui concerne les immeubles, la forme du lieu de la situation est suffisante (Art. 33 loi sur le DIP); 22. aux conditions de la conclusion du mariage (et la nullité du mariage) pour les deux époux la loi de l'Etat de la nationalité de chacun (Art. 34 et 36 loi sur le DIP); 23. à la forme du mariage ou à la nullité du mariage la loi du lieu où le mariage a été conclu (art. 35 et 36 loi sur le DIP); 24. au divorce la loi de l'Etat national des deux époux au moment de l'introduction de la demande en divorce ; application cumulative de la loi des deux Etats lorsque les époux sont ressortissants de différents Etats ; la loi de la République Slovène lorsque le divorce ne peut pas avoir lieu aux termes des lois nationales différentes et que l'un des époux était ressortissant slovène ou y avait son domicile ordinaire au moment de l'introduction de la demande (Art. 37 loi sur le DIP); 66 ILEŠIC/POLAJNAR -PAVCNIK/WEDAM-LUKIC, Commentaire du droit international privé, 1992, pages 29 et 30 (en langue slovène). 196 E. Braniselj, Rapport National Slovénie 25. aux rapports patrimoniaux des époux la loi de l'Etat national des deux époux, - ou, lorsque les époux sont ressortissants de différents pays, la loi de l'Etat où les époux ont ou avaient leur domicile ordinaire ; - subsidiairement, il faut appliquer le principe du lien le plus étroit (C'estàdire à défaut de nationalité ou de dommicile communs) (Art. 38 loi sur le DIP); 26. les mêmes régles s'appliquent aux rapports patrimoniaux des époux si le mariage est nul ou dissout (Art. 40 loi sur le DIP); 27. aux contrats de mariage la loi applicable aux rapports patrimoniaux légaux des époux au moment de la conclusion du contrat ou la loi choisie par les époux pourvu que la loi permette un tel choix (Art. 38 loi sur le DIP); 28.la même loi s'applique à la nullité ou à la fin du mariage (Art. 40 loi sur le DIP); 29.aux rapports patrimoniaux d'une union libre la loi de l'Etat dont les partenaires sont ressortissants; si les partenaires sont ressortissants de différents pays la loi de l'Etat du domicile des partenaires (Art. 41 loi sur le DIP); 30. aux rapports patrimoniaux contractuels la loi applicable aux rapports patrimoniaux légaux des partenaires d'une union libre (Art. 41 loi sur le DIP); 31.aux rapports entre parents et enfants la loi de l'Etat national; lorsque parents et enfants ont des nationalités différentes, la loi de l'Etat où ils ont tous leur domicile ordinaire ou bien la loi de l'Etat national de l'enfant lorsque les parents et l'enfant n'ont pas leur domicile dans le même Etat (Art. 42 loi sur le DIP); 32. à la reconnaissance, la constatation ou la contestation de la paternité la loi nationale de l'enfant (Art. 43 loi sur le DIP); 33. à l'entretien entre parents (sauf entre père et mère et enfants) la loi de l'Etat dont est ressortissant celui qui doit payer l'entretien à ses parents (Art. 44 loi sur le DIP); 34. à la légitimation de l'enfant la loi de l'Etat dont les parents sont ressortissants ou bien la loi de l'Etat national de l'un des époux si la légitimation est valable aux termes de cette loi (Art. 45 loi sur le DIP); 35. au consentement de l'enfant, de l'autre personne ou de l'organe de l'Etat à la légitimation de l'enfant la loi de l'Etat dont l'enfant est ressortissant (Art. 45 loi sur le DIP); 36.aux conditions de l'adoption et à la résiliation du contrat d'adoption la loi de l'Etat dont le père ou la mère adoptifs et l'adopté sont ressortissants; application cumulative dans le cas de différentes nationalités de l'enfant et des parents adoptifs et dans le cas de différentes nationalités des parents adoptifs (Art. 46 loi sur le DIP); 37. à la forme de l'adoption la loi du lieu où l'adoption a été prononcée (Art. 46 loi sur le DIP); Notarius International 3-4/2004 38. aux effets de l'adoption la loi de l'Etat dont le père ou la mère adoptifs et l'adopté sont ressortissants au moment de l'adoption, ou, dans le cas de nationalités différentes, la loi du lieu du domicile, et, à défaut de domicile ordinaire commun, la loi nationale de l'adopté (Art. 47 loi sur le DIP). 7.3. Droit des obligations 7.3.1. Loi applicable au contrat générateur d'obligations Contrairement au droit autrichien, il faut toujours appliquer les dispositions de la loi sur le droit international privé et de la procédure pour déterminer le rattachement du contrat obligatoire étant donné que la Slovénie n'est pas encore membre de l'Union Européenne et n'a pas encore ratifié la Convention de Rome. Lors de la conférence scientifique à Maribor (1993), les scientifiques slovènes et internationaux ont fait comprendre qu'il faut bien tenir compte de la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles s'il s'agit de renouveler la loi sur le droit international privé.67 Cependant, si on compare les articles proposés, on voit bien qu'ils ne s'éloignent pas trop de l'ancienne loi: Conformément à la loi sur le droit international privé et de la procédure, il faut au premier lieu tenir compte du choix des parties de la loi applicable. En second lieu, il faut appliquer le principe du lien le plus étroit. En principe, ces règles sont déjà valables aujourd'hui conformément aux articles 19-31 de la loi relative au droit international (voir l'aperçu cidessus points 9-18). 7.3.2. Loi applicable à la procuration Les actes juridiques unilatéraux sont rattachés au domicile ordinaire du débiteur (voir également point 15 de l'aperçu; article 28 de la loi sur le droit international privé et de la procédure). Conformément au Code des obligations,68 la procuration est l'autorisation de représentation que le mandant confère au mandataire par acte juridique. Etant donné que la procuration est un acte juridique unilatéral, seul le mandant peut être le débiteur au sens de l'art. 18 loi sur le droit international privé et de la procédure. Il est en même temps le maître de l'affaire. 7.3.3. Loi applicable à la forme A défaut de disposition contraire de la loi, l'acte juridique et l'acte comparable à l'acte juridique sont formellement valables s'ils sont effectués dans le respect des dispositions légales du lieu où l'acte a été conclu ou bien de celles applicables au fonds de l'acte. Cet article retient les principes locus regit formam actus et lex causae ainsi que le principe in favorem negotii.69 67 68 69 Convention de Rome de l'Union Européenne sur sur la loi applicable aux obligations contractuelles et son importance. pour la République slovène, Université Maribor, Faculté juridique, 1994. Journal Officiel de la République Slovène, no 83/2001. ILEŠIC/POLAJNAR-PAVCNIK/WEDAM-LUKIC, Commentaire du droit international privé, 1992 p. 30 (en langue slovène). Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, Rapport National Slovénie 7.4. Droit de la famille 7.4.1. Loi applicable au régime matrimonial légal Conformément aux dispositions du droit de la famille slovène,70 l'ensemble du patrimoine gagné par les deux époux en commun durant le mariage devient patrimoine commun. Au moment de la répartition du patrimoine, les époux peuvent également convenir un partage différent de celui prévu par la loi (la moitié pour chacun des époux). Le nouveau droit de la famille va probablement permettre un choix plus large de la loi applicable au régime matrimonial. Les règles de conflits de loi slovènes ne permettent pas époux de choisir la loi applicable au régime matrimonial (voir également point 25 de l'aperçu). 7.4.2. Loi applicable au divorce Voir point 24 de l'aperçu. 7.5. Droit des successions 7.5.1. Loi matérielle applicable Voir également point 19 de l'aperçu. La nationalité est le critère principal (loi nationale du défunt). La loi slovène exclut la possibilité de choisir la loi applicable en matière successorale. 7.5.2. Loi applicable à la forme du testament La capacité de tester et la forme des testaments sont régies par les articles 32 et 33 de la loi sur le droit international privé et de la procédure71 (voir également les points 20 et 21 de l'aperçu). La Jougoslavie avait ratifié la Convention de la Haye du 5 octobre 196172 sur les conflits de lois en matière de forme des dispositions testamentaires. Cette Convention s'applique également en Slovénie. En 1977, la Jougoslavie avait également ratifié la Convention de Washington de 1973 uniforme sur la forme d'un testament international qui s'applique en Slovénie maintenant. En 1992, la République de Slovénie a annoncé vouloir succéder à ces deux Conventions. Cependant, les dispositions de dernières volontés valables selon la loi du lieu de la rédaction, parmi eux également les testaments notariés étrangers, sont déjà valables sur la base de l'art. 33 (voir également point 21 de l'aperçu). 7.6. Droit des sociétés S'applique en principe la théorie de la constitution (voir point 6 de l'aperçu), sauf si le siège de fait (théorie du siège) est situé dans un autre Etat que celui de la constitution et que la loi étrangère retient la loi du siège. (voir point 7 de l'aperçu). 7.7. Apostille La Slovénie a adhéré à la Convention de la Haye du 5 octobre 196173 supprimant l'exigence de la légalisation des actes publics étrangers. Déjà la République sociale fédérative de Jugoslavie avait ratifié cette convention. 197 En 1992, la Slovénie a annoncé vouloir succéder à la Convention. Il suffit une apostille pour faire reconnaître un acte notarié d'un autre Etat contractant en Slovénie. Dans la pratique, les actes notariés étrangers sont souvent reconnus en Slovénie sans apostille. De même pour les actes slovènes à l'étranger. 8. Droit fiscal 8.1. Impôt sur les mutations foncières Les actes juridiques imposables,74 notamment les transactions immobilières qui ont pour conséquence le changement du propriétaire (ayantdroit), ainsi que les autres impôts liés aux transactions immobilières sont régis par les dispositions suivantes: - Loi sur les transactions immobilières,75 - Loi relative à la taxe sur la valeur ajoutée,76 - Loi relative à l'impôt sur le revenu,77 - Loi relative à l'impôt civique,78 - Loi sur la procédure fiscale.79 8.1.1. Impôt sur les mutations foncières La loi relative à l'impôt sur les mutations foncières dispose que sont imposables les actes juridiques concernant une transaction immobilière. Est réputé être une transaction immobilière (vente d'un immeuble) aux termes de cette loi: - Tout acte juridique onéreux qui provoque le changement du propriétaire d'un immeuble. - L'échange d'immeubles Le premier transfert du droit de la propriété d'immeubles récemment bâtis dont la construction était imposable à la TVA n'est pas considéré comme transfert du droit de propriété (ZDPN-1). L'impôt sur le mutations foncières est fixé à charge du débiteur de l'impôt. - Le débiteur de l'impôt sur les mutations foncières est le vendeur. - Quant à l'échange, vu que les cocontractants peuvent tous les deux demander le transfert de l'immeuble, le transfert des immeubles de chacun des cocontractants est soumis à l'impôt sur les mutations foncières. - L'acheteur devient contribuable s'il assume l'obligation de payer l'impôt dans le contrat. 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 la loi sur le mariage et les rapports familiaux, journal Officiel de la Républiqe de Slovénie, no 15/1976. Journal Officiel de la République Slovène, no 56/1999. http://hcch.e-vision.nl/index_en.php?act=conventions.text&cid=40. http://hcch.ev-ision.nl/index_en.php?act=conventions.text&cid=41. pour plus de détails voir JOZE DERNOVSEK, Notariatszeitschrift (=Notarski vestnik) no 3, an 2002, page 65. Loi sur les transactions immobilières, ZDPN-1 – JO de la RS no 57/99 Loi relative à la taxe sur la valeur ajoutée, ZDDV – JO de la RS no 89/98. Loi relative à l'impôt sur le revenu, ZDoh.– JO de la RS no 71/93. Loi relative à l'impôt civique, ZDO – JO de la RS no 36/88. Loi sur la procédure fiscale, ZDavP – JO de la RS no 18/96. 198 E. Braniselj, Rapport National Slovénie L'assiette d'imposition est déterminée sur la base de la valeur de la contreprestation, voire le prix de vente fixé dans le contrat. Dans le cas d'une contreprestation, l'impôt est calculé dans le respect des valeurs aux termes de l'art. 6 al. 2. Sont considérées comme contreprestations les prestations en argent ou en nature, les prestations de services, la prise en charge de dettes de l'ancien propriétaire (vendeur) etc. Aux termes de la loi, l'assiette de l'impôt est la valeur à la vente de l'immeuble, c'estàdire le prix de vente fixé dans le contrat, et non pas la valeur commerciale ou la valeur sur le marché. L'impôt s'élève à 2% de l'assiette d'imposition. Il s'agit de l'un des impôts les moins élevés en Slovénie. En règle générale, l'obligation de payer l'impôt naît au moment de la conclusion du contrat. Lorsque le transfert du droit de propriété requiert l'autorisation d'une autorité de l'Etat, l'impôt est payable au moment où l'autorisation est notifié au contribuable ou lorsque l'avis d'imposition ou l'acte juridique est entré en force de chose jugée. La procédure d'imposition est régie par la loi sur la procédure d'imposition (art. 10 ZDpn-1). 8.1.2. Procédure fiscale dans les transactions immobilières La loi sur la procédure d'imposition (ZdavP) traite l'impôt sur les mutations foncières dans son chapitre XVII, art. 193-197. L'art. 197 est particulièrement important pour les notaires. Il dispose dans son premier alinéa que le notaire ne peut pas légaliser les signatures sur les actes relatifs aux ventes d'immeubles, s'il ne dispose pas d'une preuve du fait que l'impôt sur les mutations foncières a été acquitté. Conformément à l'art. 193 de la loi susmentionnée, le contribuable est tenu de présenter au notaire la feuille d'impôt dans un délai de 15 jours à partir du moment où son obligation de payer l'impôt est née. Il faut annexer à la feuille d'impôt une preuve constatant la propriété de l'immeuble, voire un extrait valable du livre foncier ou bien le contrat de vente en minute dans le cas où l'immeuble n'est pas inscrit, une décision relative à une succession ayant force de chose jugée ou un autre acte qui fait preuve du droit de propriété du contribuable. L'autorité fiscale doit délivrer un avis d'imposition dans un délai de 30 jours après réception de la feuille de l'impôt. Peut servir d'avis également une mention officielle de l'autorité compétente sur l'acte luimême. La mention doit porter sur le calcul de l'impôt et sur l'amortissement. Un tel calcul n'est admissible que dans des cas simples, lorsque l'autorité fiscale tient compte de toutes les indications dans la feuille de l'impôt (art. 17 ZdavP). L'art. 194 al. 3 ZdavP dispose que l'autorité fiscale doit déterminer la valeur commerciale de l'immeuble, lorsque le prix de vente fixé ne correspond pas au prix qui pourrait être réalisé sur le marché. Dans un tel cas, l'autorité fiscale peut, dans un délai de 30 jours, déterminer l'impôt sur la base de l'assiette de l'impôt déclarée dans un avis provisoire. Notarius International 3-4/2004 Conformément à l'art. 196 ZdavP, le contribuable doit payer des intérêts moratoires lorsqu'il n'a pas déclaré à temps son obligation fiscale. Cela vaut également dans le cas où l'avis provisoire est remplacé par un nouveau avis si le prix de vente n'est pas équitable ou dans le cas d'un nouveau avis dans une procédure de nouveau introduite. Les autorités fiscales considèrent comme transactions immobilières également les "transactions" sur la base de contrats modifiant une inscription dans le livre foncier et sur la base de contrats sur la reconnaissance de droits de propriété et l'autorisation d'inscriptions, s'il ressort de ces actes que leur raison juridique est une vente, une donation ou un autre acte d'aliénation effectuée dans le passé sans que l'autorité fiscale ait pu constater l'obligation fiscale. 8.1.3. Taxe sur la valeur ajoutée La loi relative à la taxe sur la valeur ajoutée (ZDDV) dispose que les chiffres d'affaires dégagées de fournitures de biens ou de services sont soumis à la taxe sur la valeur ajoutée. Il s'agit d'une fourniture de biens lorsque la propriété des biens est transmise, à défaut de disposition contraire de la loi. Sont considérés comme biens également les immeubles. Cependant, la loi relative à la taxe sur la valeur ajoutée (ZDDV) prévoit des exonérations de la TVA dans son chapitre IX. Dans l'art. 27 point 2, elle dispose que les transactions immobilières sont exempts d'impôts, sauf le premier transfert du droit de propriété ou du droit de disposer d'immeubles récemment bâtis. - Conformément à l'art. 4 al. 2 point 4 de la loi relative à la loi sur la valeur ajoutée, sont soumis à la TVA le transfert de nouveaux immeubles, la cession des droits réels y relatifs et des parties de l'immeuble auxquelles le détenteur à un droit de propriété et de disposition. - Conformément à l'ordonnance d'exécution de la loi relative à la valeur ajoutée, n'est pas considéré comme premier transfert le transfert de la propriété d'une nouvelle construction par une personne physique qui n'est pas contribuable à la TVA. Cela vaut également pour les constructions en remplacement. - Sont également soumises à la TAV la prise en location de locaux (indépendamment de la durée du loyer) et la location d'appartements dont la durée est inférieure à 60 jours. Le taux de la TVA: - s'élève à 20% pour des locaux commerciaux récemment bâtis - et à 8,5% pour la construction, la rénovation et le maintien de logements et de maisons. 8.2. Impôt sur les successions et impôt sur les donations La loi relative à l'impôt sur le revenu a largement remplacé la loi sur l'impôt civique de 1988.80 Cette loi, dans son chapitre sur l'impôt sur les successions et l'impôt sur 80 Le nouveau libellé a été publié dans le Journal Officiel de la RS no 8/91. Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, Rapport National Slovénie les donations, détermine également le calcul de l'impôt pour le contrat relative à la rente viagère, le contrat relative au transfert et à la répartition du patrimoine avant l'ouverture de la succession (dorénavant: contrat de transfert) et le contrat relative à division de la copropriété. Sont contribuables de l'impôt sur les successions et de l'impôt sur les donations uniquement les personnes physiques qui sont héritiers ou qui reçoivent un patrimoine par donation ou sous forme d'une rente viagère en Slovénie (situation des biens acquis). La donation de biens meubles n'est assujettie à l'impôt que lorsque la valeur des biens reçus par le même donataire au cours d'un an excède la valeur du revenu annuel net de l'année précédente des employés en Slovénie. Les meubles meublants ne sont pas respectés ici. 8.2.1. Les taux d'imposition Le taux d'imposition dépend du degré de paternité. - Les héritiers et les donataires du premier ordre successoral (les descendants) ne sont pas contribuables. - Sont assimilés aux héritiers du premier ordre les beaux-fils, les bellesfilles et les héritiers qui vivaient, au sens des dispositions de la ZZZDR, pendant quelque temps avec l'héritier en union libre. - De même, ne sont pas contribuables à l'impôt sur les donations et à l'impôt sur les successions les héritiers des autres ordres qui héritent d'un logement s'ils n'ont pas de logement euxmêmes et qu'ils vivaient avec le défunt dans le même ménage au moment de son décès. (art. 6, al. 1, point 2). - Par ailleurs, ne doit pas payer de TVA le donataire qui est considéré comme fermier conformément aux dispositions de la loi sur les terrains agricoles et qui hérite ou se voit donner un terrain agricole. - Les héritiers du deuxième ordre (parents, frères, sœurs et leurs descendants) sont contribuables à l'impôt sur les successions et à l'impôt sur les donations jusqu'à concurrence de 5% à 14% du patrimoine acquis par donation ou par voie successorale. - Pour les héritiers du troisième ordre (les grandsparents) l'impôt s'élève de 8% à 17% de la valeur de la donation ou de l'héritage ; pour tous les autres héritiers de 11% à 30 %. Chaque année, le ministre des finances publie une ordonnance sur la valorisation des sommes imposables.81 L'ordonnance est publié conformément à l'art. 193a ZDO ou bien conformément à l'art. 32.a de la version modifiée de la ZDO. 8.2.2. Contrat relative à la rente viagère Dans le cas du contrat relative à la rente viagère, l'obligation fiscale naît au moment du décès de la personne qui reçoit la rente. Pour cette raison, l'autorité fiscale annote sur la feuille d'impôt que l'impôt a été déclaré et qu'il est dû après le décès de la personne ayant droit à la rente. 199 Dans la pratique de l'autorité fiscale, les obligations que le débiteur de la rente assume dans de tels contrats sont considérés comme acomptes de la valeur de l'acquisition. Il faut alors décrire et évaluer ces obligations contractuelles le plus exactement possible. Après le décès de l'ayantdroit, le débiteur de la rente a également la possibilité de présenter à l'autorité fiscale compétente une expertise qui fait preuve de la valeur du patrimoine et des obligations assumées. Est imposable la différence de la valeur de l'acqusition et de l'obligation assumée. Elle est imposée comme une donation. A mon avis, une telle pratique de l'autorité fiscale me semble problématique étant donné que le contrat relative à la rente viagère est un acte juridique qui représente quelques risques. Car la valeur globale de l'obligation dépend de la durée de vie de l'ayantdroit et de la durée de l'exécution du contrat. 8.2.3. Partage entre copropriétaires Il faut également évaluer la valeur de l'immeuble lorsqu'un seul des copropriétaires reçoit de l'argent pour constater que le copropriétaire a reçu une somme d'argent correspondant à sa part de copropriété. Il est recommandable de conseiller aux clients de faire évaluer l'immeuble qui sera répartie déjà avant la conclusion du contrat et de respecter les valeurs dans le contrat. Quant au contrat relatif au partage de la copropriété, il faut respecter l'art. 12 ZDO qui dispose que l'impôt sur les donations et l'impôt sur les successions sont également perçus, lorsque le copropriétaire, au moment du partage, obtient plus que la partie qui lui est due. Pour cette raison, il est raisonnable de prévoir une disposition dans les contrats sur le partage de la propriété par laquelle le copropriétaire qui a moins en nature de ce qui lui est dû sur la base de son droit de copropriété obtient la différence en argent du copropriétaire dont la partie est plus grande. Lorsque la différence n'est pas déterminée dans le contrat et que le contrat ne prévoit pas que le copropriétaire qui reçoit moins en nature de ce qui lui est dû a droit à cette différence, celleci est considérée comme donation. Elle est alors imposable (sauf dans le premier ordre d'héritiers). Lorsque les parties présentent aux autorités fiscales de tels contrats, ces dernières demandent souvent une évaluation qui sert de base à la constatation de l'obligation fiscale de l'une des cocontractants. Pour cette raison, le contrat sur le partage de la copropriété ne devrait pas contenir de clause qui prévoit que les parties répartissent entre eux la copropriété sans respecter d'éventuels suppléments. Dans ce cas, la copropriété répartie est considérée comme donation et imposable – sauf dans le cas où le partage en nature correspond à la valeur des parties privatives des copropriétaires. 81 Pour l'année 2002, l'ordonnance a été publiée dans le Journal Officiel de la RS no 106/2001. 200 E. Braniselj, Rapporto Nazionale Slovenia 9. Lois en la matière 9.4. Droit des sociétés Sur internet, les lois slovènes ne sont publiées qu'en slovène (voir la page d'accueil du parlement slovène: http://www.sigov.si/dz/index_an.html - 9.1. Droit notarial - - - Loi sur le notariat, JO de la République Slovène 13/94, 48/94 – modifications 82/94, 41/95 (ainsi que la décision de la Cour constitutionnelle no 83/01: art. 8 chiffre 5 del aloi notariale supprimé; Code des obligations: Art. 47 chiffre 5 loi notariale supprimé); Statuts de la Chambre Notariale Slovène, JO RS 1895, UL RS 66/96, 30/2002; Honoraires des notaires, JO RS 28/95, 31/96, 27/2001, 37/2001; Code de l'éthique notariale, promulgué par l'assemblée générale de la Chambre Notariale Slovène le 15 avril 1996; Règlement sur le nombre et les implantations des notaires, JO RS 40/94, 8/95, 16/97, 24/98; Règlement sur la fonction notariale, JO RS 50/94, 28/95; Règlement sur les heures de travail des notaires, JO RS 50/94, 28/95; Règlement sur la somme minimale assurée, JO RS 80/94; Loi sur la procédure contentieuse, JO RS 26/99; Ordonnance du Ministère de la Justice sur les actes fiduciaires du 25 février 2002; - Loi sur les sociétés commerciales, JO RS, no 30/93, 29/94, 82/94, 20/98, 32/98, 37/98, 84/98, 6/99, 45/2001, 59/2001; Loi sur les livres sociaux, JO RS 13/94 Loi sur les assurances, JO RS 13/2000, 91/2000, 12/2001. 9.5. Droit International privé - Loi sur le droit international privé et de la procédure (loi sur le DIP), JO RS, no 56/1999; Loi sur l'authentification d'actes pour le commerce juridique international, JO RS 64/2001. Rapporto Nazionale Slovenia* Indice 1. Diritto notarile 2. Diritto Civile generale 3. Diritto immobiliare 4. Diritto della famiglia 5. Diritto delle successioni 6. Diritto delle società 7. Diritto internazionale privato 8. Diritto fiscale 9. Leggi 1. Diritto notarile - 1.1. Diritto professionale - - pagina 200 203 204 206 207 208 209 212 215 Attualità: 1 gennaio 2005. 9.2. Droit Civil général et droit immobilier Loi sur les obligations, JO RS 83/2001, Code des biens, JO RS 87/2002; Loi sur le livre foncier, JO RS, no 58/2003; Loi sur les habitations, JO RS, no 69/1999; Loi sur l'exécution et la garantie, JO RS 51/98, 11/99 (ainsi que la décision de la Cour Constitutionnelle no 75/2002); Loi sur les terrains agricoles, JO RS 59/96, 31/98 (ainsi que les décisions de la Cour Constitutionnelle no 68/2000; 27/2002; 67/2002); Loi sur les terrains de construction, JO RS 44/97; Règlement sur la détermination des objets et des catégories d'objets qui revêtent une importance particulière pour la défence, sur les mesures et sur la protection de tels objets, JO RS 7/99. Notarius International 3-4/2004 1.1.1. Generalità – Storia1 La legge,2 emanata il 1° giugno 1995, ha ripristinato la funzione notarile in Slovenia. Il notariato era già esistito sul territorio della Repubblica slovena prima della seconda guerra mondiale. Ciononostante, era stato abrogato col decreto dell'AVNOJ (Consiglio Antifascista per la liberazione nazionale della Jugoslavia) il 17 novembre 1944. Con l'abrogazione del notariato, le funzioni attribuitegli furono dapprima trasferite ai tribunali. Più tardi, parte di queste funzioni sono state attribuite agli avvocati, i comitati popolari e le comuni. La Costituzione slovena contiene, nel capitolo destinato all'organizzazione dello Stato, anche diverse disposizioni sullo statuto del notariato (articolo 137 comma 2). L'articolo in questione regola le attribuzioni dei notai 9.3. Droit de la famille et droit successoral - - Loi sur le mariage et les rapports familiaux (Code de la famille), JO RS 15/76, 1/89, 14/89, ainsi que JO RS 64/2001; Loi successorale, JO RS 15/76, 23/78,JO RS 40/94 (ainsi que les décisions de la Cour Constitutionnelle no 117/2000 et 67/2001). * 1 2 di ERIKA BRANSISELJ, Notaio, Presidente del Consiglio dei notai sloveni. ROMANA GAJSEK, Notarbild in Mitteleuropa, Center of Legal Competence, Volume 7, Vienna – Graz 2003. Il parlamento sloveno ha emanato la legge sul notariato nel 1994 (Gazzetta Ufficiale della Repubblica Slovena n. 13 del 10 marzo 1994). Di seguito, è stata modificata dalla legge sulle modifiche della legge sul notariato (Gazzetta Ufficiale della Repubblica slovena, n. 48 del 5 agosto 1994 e n. 82 del 30 dicembre 1994). Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, Rapporto Nazionale Slovenia nonché quelle degli avvocati. A norma di quest'articolo, il notaio esercita una funzione pubblica regolata dalla legge.3 Ai sensi della Costituzione stessa, si tratta dunque di due funzioni diverse. Questo articolo della Costituzione era dunque alla base della legge sul notariato. La legge ha scelto la forma del notariato latino, forma che predomina nella maggior parte dei paesi del mondo. Il diritto notarile sloveno segue dunque la tradizione latina. La reintroduzione del notariato in Slovenia si realizzava nel quadro dell'adattamento dell'ordine giuridico sloveno ai sistemi giuridici dei paesi dell'Europa Occidentale e rispettava la logica della libera circolazione delle merci e dei servizi nonché la volontà di avvicinarsi all'Unione Europea alla quale la Slovenia ha aderito il 1° maggio 2004. Il notariato costituisce una nuova istituzione neutra nel sistema giuridico sloveno, preposto a settori in passato trascurati. Si era sempre trascurato il bisogno di un'istituzione specifica ed imparziale che assicurasse la stesura regolare di atti giuridici e che fornisse al contempo prove affidabili di atti giuridici già compiuti. Nell'esercizio della funzione, il notaio deve garantire il rispetto dell'ordine giuridico, la protezione e la sicurezza giuridica delle transazioni. Di conseguenza, il notariato reca un contributo alla riduzione del numero di contenziosi.4 Con il ripristino del notariato, lo Stato ha trasferito ai notai la competenza per la stesura di atti pubblici e per altre funzioni pubbliche. La legge sul notariato sloveno stabilisce dunque che la funzione notarile è una funzione pubblica. Questa legge disciplina le attribuzioni ed i diritti dei notai. I notai esercitano una libera professione giuridica. In quanto soggetti in cui la fiducia è riposta, il legislatore ha attribuito loro pubbliche funzioni che consistono nel rogito di atti pubblici su atti giuridici, dichiarazioni di volontà o fatti che fanno nascere certi diritti. La legge obbliga il notaio ad esercitare le sue funzioni diligentemente e nel rispetto della legge. A norma delle disposizioni della legge notarile, il notaio ha il diritto di esercitare le sue funzioni sul territorio sloveno ad eccezione di quelle che gli sono attribuite dal tribunale. Il tribunale può delegare alcune funzioni al notaio il cui studio è situato nella circoscrizione del tribunale.5 Attualmente in Slovenia vi sono 68 notai (la popolazione della Slovenia ammonta a 2 milioni di persone). 201 1.1.3. Accesso alla funzione Il Ministero della Giustizia nomina i notai ai posti vacanti. I posti vacanti sono pubblicati dal Ministero della Giustizia nella Gazzetta Ufficiale della repubblica Slovena. Il Consiglio notarile della Slovenia sceglie tre candidati tra quelli che riempiono le condizioni dell'art. 8 della legge sul notariato. Comunica la sua scelta al Ministero della Giustizia (articolo 10 della legge sul notariato). Le condizioni della nomina dei notai sono disciplinate dall'art. 8 della legge slovena sul notariato: - Il notaio deve essere cittadino sloveno, - deve aver studiato diritto in un'università slovena oppure deve far riconoscere il suo diploma universitario straniero, - deve aver superato un esame giuridico di Stato, superato dopo aver lavorato come giurista per una durata du due anni, du cui un anno come giudice aspirante al tribunale. - dopo aver ottenuto il diploma universitario in discipline giuridiche, deve acquisire esperienze professionali durante almeno cinque anni, due dei quali in uno studio notarile e un anno in tribunale, in uno studio d'avvocato o presso uno specialista di diritto pubblico, - deve aver la capacità di agire e la sua salute fisica deve permettergli di esercitare la funzione, - deve conoscere a fondo la lingua slovena, - eve disporre di locali adatti all'esercizio della funzione, - naturalmente deve anche essere una persona di fiducia. Anche se il notaio deve essere cittadino sloveno, come sopra detto, è anche possibile che uno straniero sia nominato notaio in Slovenia se adempie a tutte le altre condizioni dell'art. 8 e sotto la condizione della reciprocità giuridica e reale. Il numero di posti notarili è limitato. Ai sensi dell'art. 11 della legge sul notariato, è fissato dal Ministero della Giustizia. La legge stabilisce che vi debba essere almeno un notaio nella circoscrizione di un tribunale. Per fissare il numero di posti notarili, il Ministero della Giustizia deve rispettare la densità della popolazione e l'attività economica della regione. Tuttavia, la legge prevede un minimo: vi deve essere almeno un posto notarile per una popolazione di 30.000 persone. Su richiesta del Consiglio 1.1.2. Fonti giuridiche La fonte giuridica più importante del notariato sloveno è la legge sul notariato.6 Altri fonti giuridici importanti sono: - il regolamento sulla funzione del notaio,7 - la legge sulla tariffa,8 - il regolamento sul numero e sulle sedi dei notai,9 - il regolamento sull'orario di lavoro.10 3 4 5 6 7 8 9 10 Costituzione della Repubblica Slovena, Gazzetta Ufficiale della Repubblica Slovena n. 33/91-I, Modifiche Gazzetta Ufficiale RS 46/97 e 66/2000. Dr. RIJAVEC VESNA, stato del notaio nel sistema giuridico sloveno, enti e lavoro (= Podjetje in delo) n. 5/94, pubblicazione di parti del testo nella rivista notarile (Notarski vestnik) n. 2, giugno 2001, pagina 36. Articolo 12 della legge sul notariato (JO RS 13/94, 82/94). Gazzetta Ufficiale della Repubblica slovena 13/94, 48/94 – Modifiche 82/94, 41/95. Gazzetta Ufficiale RS 50/94, 28/95. Gazzetta Ufficiale RS 28/95, 31/96, 27/2001, 37/2001. Gazzetta Ufficiale RS 40/94, 8/95, 16/97, 24/98. Gazzetta Ufficiale RS 50/94, 28/95. 202 E. Braniselj, Rapporto Nazionale Slovenia Notarile, il ministero della Giustizia può ridurre o aumentare il numero di posti notarili se lo considera necessario per tener conto della situazione demografica o economica di certe regioni o se le circostanze afferenti alla circolazione e alle comunicazioni lo richiedono. - 1.2. Attribuzioni dei notai A norma della legge notarile, i notai, nella loro qualità di pubblici ufficiali, rogano atti riguardanti atti giuridici, dichiarazioni di volontà o fatti che fanno nascere determinati diritti; inoltre, ricevono atti in deposito, valori mobiliari e titoli da trasmettere a terzi oppure ad organi pubblici, ed esercitano funzioni che i tribunali conferiscono loro a norma della legge. Vi sono tre forme di documenti notarili: - gli atti notarili, - i protocolli notarili e - gli atti la cui firma è autenticata dal notaio. Ogni contratto ed ogni atto giuridico può essere rogato dal notaio. La legge prevede che taluni atti giuridici non siano validi se non sono rogati dal notaio. Gli atti giuridici seguenti devono essere rogati dal notaio per essere validi: - I contratti matrimoniali, - i contratti concernenti il patrimonio di persone che non sono capaci di contrattare; - le donazioni e la distribuzione di patrimonio tra vivi, - la rendita vitalizia e le convenzioni di rinuncia all'eredità prima dell'apertura della successione, - le promesse di donazione a causa di morte - altri atti giuridici che devono essere rogati dal notaio a norma di legge. La legge notarile regola le seguenti certificazioni di fatti: - Il notaio è autorizzato a certificare la conformità della copia con l'originale (copia certificata dell'atto), - Il certificato più conosciuto e più diffuso è l'autentica di firme delle parti (o le parti firmano alla presenza del notaio o il notaio riconosce le firme come quelle delle parti o le parti siglano l'atto alla presenza del notaio o il notaio riconosce le sigle). In questi casi, il notaio non risponde del contenuto dell'atto. Tuttavia, ha l'obbligo di verificare la conformità dell'atto con le formalità ed altri requisiti della legge. Non può autenticare firme se non dopo la verifica. Gli atti privati non diventano atti autentici perché il notaio autentica le firme. Solo con l'annotazione sull'atto privato che fa prova dell'autentica della firma conferisce autenticità all'atto.11 - Prima dell'autentica di firme di rappresentanti di persone giuridiche (art. 65 legge sul notariato), il notaio è tenuto a verificare l'esistenza del potere di rappresentanza consultando il registro elettronico del commercio e delle società, e facendone menzione in atto. Visto che l'iscrizione del cambiamento del rappresentante nel registro ha solo un effetto dichiarativo, il rappresentante può anche dimostrare altrimenti - Notarius International 3-4/2004 i suoi poteri di rappresentanza, qualora il tribunale non avesse ancora iscritto il cambiamento.12 Il notaio deve indicare la natura dell'atto che conferisce il potere di rappresentanza nel certificato notarile. Ai sensi dell'art. 66 della legge sul notariato, il notaio può certificare la data della presentazione dell'atto davanti a lui o ad una terza persona. Su richiesta della parte interessata, ha l'obbligo di constatare l'identità della persona che presenta l'atto nonché della persona alla quale l'atto è presentato. A norma dell'art. 67 della legge sul notariato, il notaio ha il diritto di confermare che una persona è viva se la conosce personalmente o se questa persona gli mostra una carta d'identità valida (art. 39 della legge). 1.3. La procedura del rogito Le basi dell'atto notarile sono regolate nell'art. 43 della legge sul notariato. Questo articolo stabilisce che l'atto notarile deve contenere i dettagli seguenti: - il nome completo e la sede del notaio, - i nomi delle parti e di altri interessati all'atto, le loro date di nascita e le loro residenze. Il notaio ha l'obbligo di constatare l'identità di tutte le persone che partecipano all'atto. - Inoltre, l'atto notarile deve indicare tutti i dettagli dell'atto giuridico inclusi gli eventuali poteri di rappresentanza, i certificati e gli annessi. - Il notaio deve menzionare che ha letto il testo dell'atto agli interessati e di aver rispettato tutte le formalità richieste al luogo della lettura (per esempio l'intervento di un interprete giurato o di un interprete di gesti o di una persona di fiducia per i sordi-muti ecc.). Finalmente, deve constatare che le parti hanno consentito e firmato l'atto. Il notaio deve informare le parti sugli effetti del loro atto giuridico e assicurasi che le parti hanno tutto capito. Oltre le disposizioni dell'art. 43 della legge notarile, il notaio è tenuto a tener conto delle disposizioni speciali dell'ambito giuridico che disciplinano il rogito dell'atto in questione nonché altre particolarità concernenti il fondo dell'atto. L'identità delle persone è constatata dal notaio se conosce le persone personalmente o se si produce la loro carte d'identità munita di foto.13 Se la parte fosse sorda o muta, il notaio è tenuto a far sì che l'atto sia portato a conoscenza della parte in questione. Inoltre, deve rispettare tutte le particolarità previste dalla legge, come p.e. l'intervento di testimoni o di persone di fiducia (vedi art. 40 della legge). Esistono anche certe particolarità se le parti non conoscono a fondo la lingua slovena o se l'atto è redatto in una lingua straniera per essere utilizzato all'este- 11 12 13 PODGORSEK BOJAN, atti notarili nel diritto dei contratti economici, rivista notarile (Notarski vestnik), giugno 2002, p. 57 (in lingua slovena). ibidem. vedi anche le disposizioni della legge sui rogiti di atti internazionali, Gazzetta Ufficiale, RS 64/2001. Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, Rapporto Nazionale Slovenia ro (art. 13 e art. 51 della legge). La legge dispone anche che l'atto rogato o rilasciato all'estero è valido sul territorio sloveno come l'atto rogato in Slovenia, sotto la condizione di reciprocità.14 La legge slovena permette anche al notaio di confermare un atto privato. In questo caso, deve verificare con diligenza il contenuto dell'atto e informare le parti su tutti i dettagli degli effetti. 1.4. Le tariffe Le tariffe dei notai sono fissate dal Consiglio Notarile della Slovenia e approvate dal Ministero della Giustizia (Art. 107 legge notarile). La prima tariffa è stata fissata dall'Assemblea del Consiglio Notarile di Slovenia il 13 maggio 1995. Da allora, è stata modificata più volte.15 Queste modifiche sono dovute all'introduzione di nuove attribuzioni dei notai (convenzioni sulla garanzia di crediti ai sensi della legge sull'esecuzione e la garanzia) e alla pressione pubblica da parte degli avvocati che consideravano che la tariffa fosse talvolta esagerata (in particolare la tariffa dell'atto notarile). A norma della tariffa notarile gli onorari sono fissati secondo il valore dell'atto. Se l'atto non ha un valore determinabile, occorre tener conto del tempo impiegato per la sua redazione (Art. 10 della legge sulla tariffa).16 Certi servizi notarili conoscono tariffe costanti.17 Gli onorari non si orientano ad una percentuale, ma esiste un sistema di punti. La somma dei punti di un servizio notarile è moltiplicata con il valore di punti in Tolar (art. 11 della legge sulla tariffa). Il valore è dunque indicato in Tolars sloveni. Di seguito, occorre aggiungere l'imposta sul valore aggiunto che ammonta al 20 % in Slovenia.18 Attualmente, un punto ammonta a 110,00 SIT (circa 0,50 EUR) senza IVA.19 Esistono anche organizzazioni sul livello regionale. I notai nonché i candidati alla funzione notarile sono membri di queste organizzazioni. I territori in questione corrispondono alle circoscrizioni giudiziarie (Ljubljana, Maribor, Celje, Koper, Oberkrain, Pomurje, Nova Gorica e Dolenjska) (art. 32 degli statuti del Consiglio notarile). 2. Diritto Civile generale21 Il nuovo Codice delle obbligazioni è entrato in vigore il 1o gennaio 2002.22 Questo Codice nonché il Codice dei beni (entrato in vigore il 1o marzo 2003)23 regolano gli ambiti più importanti del diritto civile. E' stato di nuovo introdotto nel Codice dei beni, il titolo di credito ipotecario che è trasmissibile dal momento della rimessa. Inoltre, il legislatore ha introdotto il diritto di superficie (il diritto di costruire sul terreno di un terzo). Nei due casi citati, l'intervento del notaio è indispensabile per la redazione dell'atto in questione. Riveste anche un'importanza particolare la modifica della legge dell'esecuzione (legge sull'esecuzione forzata e la garanzia) che rinforza la posizione del creditore. L'atto notarile che contiene una clausola d'esecuzione del credito e la convenzione delle parti di costituire un'ipoteca o un diritto fondiario su immobili, parti sociali ed altri diritti, è esecutorio senza l'intervento di un tribunale. Il diritto di pegno nasce al momento della redazione dell'atto. Il notaio è tenuto a fare iscrivere l'ipoteca nel libro fondiario; il diritto di pegno su mobili, parti sociali ed al- 14 15 16 1.5. L'organizzazione della professione Ogni notaio nominato a norma della legge sul notariato è tenuto all'iscrizione come membro del Consiglio notarile in Slovenia (Articolo 106, comma 1 della legge). Il Consiglio Notarile20 di Slovenia è l'organizzazione professionale dei notai che promuove il riconoscimento, l'affidabilità e lo sviluppo del notariato. Rappresenta gli interessi dei notai e dei candidati per la funzione notarile ed esercita altre funzioni determinate dalla legge (Articolo 1 degli Statuti del Consiglio Notarile di Slovenia). I candidati sono membri obbligatori del Consiglio come i notai (Art. 2 degli statuti). Le attribuzioni dell'Assemblea del Consiglio Notarile sono le seguenti: la redazione degli statuti e la loro modifica, la redazione o la modifica del Codice dell'etica notarile e del regolamento interno, la predisposizione della tariffa (che deve essere approvata dal Ministero della Giustizia), la formazione del bilancio e l'approvazione del bilancio annuale. Inoltre, nomina e revoca il presidente del Consiglio, i membri del Consiglio di sorveglianza, del Consiglio di esercizio e dell'organo disciplinare ed esercita altre funzioni determinate dall'art. 8 degli statuti. 203 17 18 19 20 21 22 23 Art. 7 della legge sul notariato (Gazzetta Ufficiale RS 13/94, 82/94); La tariffa è pubblicata nella Gazzetta Ufficiale RS 28/95 del 26 maggio 1996. (numeri tariffari 14 e 15 della parte tariffaria speciale) per esempio: Se il valore dell'atto non è conosciuto o non può essere determinato, se i servizi notarili non possono essere valutati sulla base di altre disposizioni tariffarie, attraverso i testamenti ed altre disposizioni a causa di morte. (numeri tariffari 16 e 17 della partriffaria) per esempio: Conferma del fatto che una persona è viva; autentica di estratti di libri della società e di libri di commercio, autentica di copie di atti, accettazione di atti per depositarli ecc. P.e.: Attualmente, bisogna pagare 108.000.– sit (circa 470.– EUR) per un atto notarile che verte sul mantenimento di una persona fino al suo decesso se il valore del patrimonio trasferito ammonta a almeno 8.000.000.– sit (circa 34.790.– EUR) e al massimo a 10.000.000.– sit (circa 43.480.– EUR). Le modifiche sono pubblicate nella Gazzetta Ufficiale RS 2/2002. Internet: http://www.notar-z.si/. vedi anche TRSTENJAK, Zivilrecht in Slowenien: Entwicklung und Stand der Dinge heute, ZEuP 2000, 77-89 (in tedesco). Codice delle Obbligazioni, Gazzetta Ufficiale RS 83/2001. vedi RUDOLF, Das neue slowenische Schuldgesetzbuch, ZfRV (Österreich) 2002, 103-113 (in tedesco). Per il diritto di locazione vedi: T. KERESTES, Slovenia, working paper for the project on „Tenancy Law and Procedure in the European Union“ of the European Private Law Forum of the European University Institute, Florence (rapporto nazionale sul progetto “diritto di locazione e procedure nell'UE“ del Forum del diritto privato europeo dell'Istituto Universitario Europeo a Firenze (in inglese) – su Internet: http://www.iue.it/LAW/Research Teaching/EuropeanPrivateLaw/Projects/TenancyLawSlovenia.pdf. Codice dei beni, Gazzetta Ufficiale RS 87/2002. vedi V. RIJAVEC, Sachenrechtsreform in Slowenien, in: Österreichische Notariatskammer (editore) Freiheit, Sicherheit, Recht – Notariat und Gesellschaft – Festschrift Georg Weissmann, Wien, Mainz Verlag 2003, p. 821-839 (in tedesco). 204 E. Braniselj, Rapporto Nazionale Slovenia tri diritti nasce al momento della firma dell'atto. Il notaio è competente di domandare l'annotazione del diritto di pegno gravante sulla parte sociale nei libri della società o di informare i terzi debitori nel caso di diritti o crediti dati in pegno. Prima della modifica della legge, l'intervento del tribunale d'esecuzione era richiesto per la seconda fase delle tappe sopramenzionate. Adesso, il tribunale non interviene più. - 3. Diritto immobiliare 3.1. Vendita d'immobili L'acquisizione della proprietà di beni immobili richiede un atto giuridico valido (acquisizione della proprietà sulla base di una causa). L'atto giuridico prova l'obbligo di vendere la proprietà dell'immobile nonché il fatto che le condizioni richieste dalla legge siano tutte adempite (art. 40 Codice dei beni). L'acquisizione di un immobile in conformità ad un atto giuridico deve essere iscritta nel libro fondiario (art. 49 Codice dei beni). Al momento dell'iscrizione, il dante causa, la cui proprietà è trasferita, modificata o gravata, deve dichiarare espressamente di consentire all'iscrizione (art. 23 Codice dei beni). In virtù della legge notarile, il notaio deve, al momento dell'autentica della firma, informarsi sul contenuto dell'atto per poter compilare le rubriche del libro fondiario riservate all'iscrizione dell'autentica nonché i diversi certificati che ne fanno prova. Il notaio non risponde del contenuto dell'atto e non è tenuto a verificare se le parti hanno il diritto di concludere l'atto giuridico in questione. Il notaio deve tener conto di altre disposizioni concernente il contenuto dell'atto privato. Quali: - Art 197 comma 1 Legge sulla procedura dell'imposta: L'autentica di firme di un atto di trasferimento d'immobili potrà aver luogo solo in seguito al pagamento provato dell'IVA; - Art. 20 comma 6 Legge sui terreni agricoli: L'autentica di firme di contratti di vendita di terreni agricoli, di boschi o di fattorie nonché il trasferimento di proprietà assoggettata ad iscrizione nel libro fondiario non può effettuarsi che sulla base di un'autorizzazione o di un certificato dell'autorità amministrativa competente al luogo della situazione del terreno o della maggior parte di quest'ultimo; - Art. 87 comma 6 Legge sulla protezione della natura: L'autentica di firme del contratto sulla vendita di un immobile situato in un parco nazionale (e protetto dal governo o da un'autorità competente in virtù dell'art. 49 della legge sulla protezione della natura) nonché del contratto di trasferimento di proprietà assoggettata ad iscrizione nel libro fondiario non può effettuarsi che sulla base di un'autorizzazione o di un certificato dell'autorità amministrativa competente in base al luogo di situazione del terreno o della maggior parte di quest'ultimo; Notarius International 3-4/2004 Art. 89 comma 1 e 3, Legge sulla pianificazione del territorio (ZueP-1): Il notaio non può autenticare la firma del venditore sul contratto di vendita se quest'ultimo non gli esibisce una certificazione ai sensi dell'art. 88 della legge sulla pianificazione del territorio (la dichiarazione della comune di non far valere un diritto di prelazione e di non voler comprare l'immobile). Nel caso di una vendita di un immobile gravato di un diritto di prelazione, il notaio non può autenticare la firma, se il contratto è stato concluso sotto condizioni che sono più favorevoli per il compratore di quelle nell'offerta proposta al comune, oppure se l'atto non contiene tutti gli elementi obbligatori di un contratto e non può essere iscritto nel libro fondiario. 3.2. Contratto di costruzione Oltre le disposizioni generali sul vizio giuridico e sul vizio della cosa, il Codice delle Obbligazioni24 non contiene disposizioni per proteggere l'acquirente di un edificio a scopo residenziale che deve ancore essere costruito. Le disposizioni più importanti si trovano nella legge sulle abitazioni.25 Il costruttore può dunque vendere determinate parti dell'edificio a scopo residenziale già prima della costruzione. Ciononostante, non può venderli prima di aver ricevuto il permesso di costruzione. Se, prima di domandare l'iscrizione della proprietà dell'abitazione nel libro fondiario, il costruttore domanda al compratore di versare un acconto del 10 % del prezzo di vendita totale dell'immobile in questione, deve garantire al compratore: - Che il diritto di comproprietà del terreno assoggettato ad iscrizione, come i locali comuni dell'immobile, sia libero da oneri e pesi (all'eccezione delle servitù); - Oppure costituire una garanzia bancaria per la restituzione del prezzo di vendita nel caso in cui le parti di proprietà del compratore dell'edificio costruito siano gravate oppure nel caso in cui il contratto è annullato di seguito al ritardo della costruzione dovuto al costruttore. Tuttavia, un'interpretazione grammaticale severa potrebbe causare difficoltà se si tratta di un'immobile che comprende una sola parte di proprietà del compratore. Il Ministero dell'ambiente ha redatto un progetto di legge sulla protezione del consumatore che vuole comprare una casa indipendente o un appartamento in un edificio a scopo residenziale. Questa legge ha lo scopo di proteggere il compratore nel caso in cui il costruttore dell'immobile, il venditore o l'ente di costruzione sia insolvibile. Per questa ragione, la legge prevede l'introduzione di un conto fiduciario notarile per garantire all'avente causa una maggior trasparenza e sicurezza. Il conto notarile garantisce anche una maggior trasparenza delle operazioni finanziarie. Il progetto di legge stabilisce 24 25 Gazetta Ufficiale della Repubblica Slovena, no 83/2001. Article 123 della legge sulle abitazioni (Gazetta Ufficiale della Repubblica Slovena, no 69/2003). Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, Rapporto Nazionale Slovenia anche che il venditore deve stabilire tutte le questioni fondamentali fissando le condizioni generali dell'acquisto e della vendita in un atto notarile.26 3.3. Condominio; diritto di superficie 3.3.1. Condominio Il condominio è regolato dal nuovo Codice dei beni,27 in vigore dal 1o gennaio 2003. Il condominio consiste nelle parti private, vale a dire la proprietà di una parte dell'immobile, e nelle parti comuni la cui proprietà è inseparabilmente legata a quella delle parti private. Il condominio si basa su un atto giuridico o una decisione giudiziaria iscritta nel libro fondiario. L'atto giuridico d''acquisizione della proprietà di una parte privata può essere o una convenzione che modifica la comproprietà, in altre parole una convenzione di divisione, o un atto giuridico unilaterale.28 Il Codice dei beni non contiene disposizioni che regolano una competenza diretta del notaio in materia di condominio. Se il contratto di vendita è concluso sotto forma di un atto notarile, il notaio è tenuto, nel caso di un diritto di prelazione legale, ad informarne il venditore che tale contratto è annullabile se non tiene conto del diritto di prelazione. In questo caso, l'autentica della firma non può essere rifiutata se il cliente insiste a volerla.29 Il Codice dei beni30 prevede un diritto di prelazione per gli immobili e il condominio se ci sono almeno due proprietari e non più di 5 parti private. Altrimenti, è applicabile in genere il diritto di prelazione legale nel caso del condominio. 3.3.2. Diritto di superficie In Slovenia, il diritto di superficie è stato introdotto per la prima volta nel Codice dei beni di 2002.31 Si tratta del diritto di essere proprietario di un immobile sopra o sotto il terreno di una terza persona. La nascita del diritto di superficie avviene mediante un atto giuridico valido munito di una clausola d'iscrizione e con l'iscrizione nel libro fondiario.32 Non può durare più di 99 anni. Il diritto di superficie è cedibile. La cessione si realizza a norma delle disposizioni che regolano il trasferimento della proprietà d'immobili. 205 ritto di gravare l'immobile per un periodo che eccede quello per il quale il loro diritto è stato costituito. La servitù è costituita sulla base della legge, di un atto giuridico o di una decisione di un organo amministrativo competente dello Stato.34 L'articolo 226 Codice dei beni35 prevede la servitù di fatto che può anche essere costituita a favore di una certa persona. La costituzione e l'estinzione della servitù di fatto sono regolate dalle disposizioni sulla servitù personale. 3.4.2. Servitù personali Le servitù personali sono regolate negli articoli 227248 del Codice dei beni. Il titolare della servitù personale ha il diritto di utilizzare la cosa di un'altra persona o di profittare del diritto di un'altra persona. La servitù personale cessa al momento del decesso del titolare. Se la servitù personale è costituita a favore di una persona giuridica, non può durare più di 30 anni. Il titolare della servitù personale non ha il diritto di cederla. Può cedere la servitù nei casi espressamente previsti dalla legge.36 3.4.2.1. L'usufrutto L'usufrutto è una servitù personale complessiva che permette al titolare di tale diritto di utilizzare la cosa di un'altra persona senza che questa subisca una perdita. L'usufrutto può costituirsi unicamente su una cosa inconsumabile oppure su un diritto che produce interessi o altri vantaggi. L'usufruttuario non può cedere il suo diritto, ma può cedere l'esercizio del diritto. L'usufrutto è costituito sulla base di un atto giuridico o di una decisione giudiziaria.37 L'articolo 242 Codice dei beni prevede l'usufrutto di fatto che può anche aver ad oggetto beni consumabili o diritti che non producono interessi o altri vantaggi. 3.4.2.2. Diritto d'utilizzo Il diritto d'utilizzo è una servitù personale che permette al titolare del diritto di utilizzare la cosa secondo la sua utilità economica senza che la cosa subisca una perdita. Il titolare di questo diritto può utilizzare la cosa solamente 26 3.4. Diritti reali limitati su immobili 27 28 3.4.1. Servitù 29 La servitù è regolata negli articoli 213-226 del Codice dei beni.33 La servitù è il diritto del proprietario dell'immobile di esercitare determinati diritti sul terreno altrui oppure il diritto di domandare al proprietario del fondo servente di non fare certe cose che potrebbe fare. Il proprietario del fondo servente non può essere costretto di compiere un atto. La servitù può essere costituita per una durata determinata o indeterminata. Le disposizioni sulla servitù si applicano per analogia anche all'usufruttuario e al titolare di un diritto di superficie che non hanno il di- 30 31 32 33 34 35 36 37 ALENKA RATNIK, Notarski skrbniški racuni, pravna praksa 38/2003, annesso. Gazzetta Ufficiale della Repubblica Slovena, n. 87/2002. Articolo 107 Codice dei beni (Gazzetta Ufficiale della Repubblica Slovena, n. 87/2002). Dr. MATJAž TRATNIK, il diritto legale di prelazione del coproprietario dell’immobile, Pravna praksa, n. 44/2003. Gazzetta Ufficiale della Repubblica slovena, n. 87/2002. Gazzetta Ufficiale della Repubblica slovena, n. 87/2002. Art. 256 e 257 Codice dei beni (Gazzetta Ufficiale della Repubblica slovena). Gazzetta Ufficiale della Repubblica slovena, n. 87/2002. Articoli 213 e 214 Codice dei beni (Gazzetta Ufficiale della Repubblica slovena, n. 87/2002). Gazzetta Ufficiale della Repubblica slovena, n. 87/2002. Articoli 227 e 229 Codice dei beni (Gazzetta Ufficiale della Repubblica slovena, n. 87/2002). Articoli 230 e 233 Codice dei beni (Gazzetta Ufficiale della Repubblica slovena, n. 87/2002). 206 E. Braniselj, Rapporto Nazionale Slovenia tenendo conto delle disposizioni del titolo che costituisce la base del diritto d'utilizzo. Il titolare del diritto d'utilizzo non ha il diritto di cederlo.38 3.4.2.3. Diritto d'abitazione Il diritto d'abitazione è la servitù personale che permette al titolare di questo diritto di utilizzare l'abitazione di un'altra persona o una parte di quest'ultima per i propri bisogni o per i bisogni della sua famiglia senza che l'abitazione subisca una perdita. Il diritto si estende anche alle parti comuni dell'immobile. Il diritto d'abitazione non è cedibile.39 3.4.3. Obblighi del notaio concernente le servitù Il notaio sloveno interviene spesso in materia di servitù in tutte le sue forme. Il notaio può autenticare la costituzione di una servitù su richiesta delle parti. Tuttavia, visto che la legge non prevede una forma solenne per i contratti sulle servitù, un semplice contratto è sufficiente. La maggior parte dei clienti concludono loro stessi il contratto sulla servitù. Il ruolo del notaio che autentica la firma si limita dunque alla verifica della clausola d'iscrizione ai sensi della legge sul libro fondiario.40 3.4.4. Onere reale L'onere reale è il diritto sulla base del quale il proprietario di un immobile gravato ha l'obbligo di fornire una prestazione futura o di pagare tributi. L'onere reale è costituito con un atto giuridico valido o nasce in virtù della legge. Può essere costituito a favore d'ogni interessato o proprietario di un altro immobile determinato. Il proprietario risponde di tutte le obbligazioni dell'onere reale fino a concorrenza del valore dell'immobile. Il contratto sull'onere reale basa su un atto giuridico valido. Contiene una clausola d'iscrizione ed è iscritto nel libro fondiario.41 Il notaio sloveno interviene spesso in materia di onere reale, visto che i contratti di vitalizio richiedono la forma solenne dell'atto notarile (Art. 567 Codice delle obbligazioni).42 3.4.5. Diritto di prelazione e opzione di acquisto Il Codice dei beni prevede un diritto di prelazione legale a favore dei comproprietari.43 Tuttavia, le parti convenzionalmente possono prevedere un diritto di prelazione (Articolo 507 Codice delle obbligazioni).44 L'art. 38 comma 5 del Codice dei beni prevede anche un'opzione d'acquisto. Il proprietario si obbliga nel contratto, su richiesta della parte contraente, di vendergli una cosa determinata alle condizioni stipulate. L'opzione d'acquisto non è cedibile e può essere limitata nel tempo. Si estingue al momento del decesso dell'altra parte contraente. L'opzione d'acquisto è opponibile ai terzi qualora sia iscritta nel libro fondiario.45 Il diritto di prelazione e l'opzione d'acquisto sono diritti che possono essere iscritti nel libro fondiario se sono costituiti tramite un atto giuridico. Il principio della pubblicità si applica anche al diritto di prelazione se questo diritto è iscritto nel libro fondiario. Notarius International 3-4/2004 4. Diritto della famiglia 4.1. Regime patrimoniale La legge sul matrimonio ed i rapporti familiari (Codice della famiglia)46 regola la situazione patrimoniale tra gli sposi nel capitolo 6. Il regime matrimoniale legale in Slovenia è la comunione degli acquisti (Art. 51 ss. Codice della famiglia). - Il patrimonio comune (sotto forma di una comunione a mani riunite) e tutto il patrimonio acquistato durante il matrimonio tramite il lavoro nonché il prodotto e gli oggetti di sostituzione della proprietà comune (Art. 51 comma 1 Codice della famiglia). - Il patrimonio personale degli sposi è il patrimonio di cui ciascuno degli sposi era proprietario prima del matrimonio (Art. 51 comma 1 Codice della famiglia) nonché le donazioni e il patrimonio acquistato per successione, gli oggetti di sostituzione e il prodotto del patrimonio personale. Possono anche stipulare nel contratto matrimoniale che certi beni fanno parte della proprietà personale. - Se gli sposi utilizzano le risorse del patrimonio comune per costruire un immobile sul terreno di un coniuge (o se investono il patrimonio comune in un bene del patrimonio privato di uno degli sposi, cosicché questo bene diventa un'altra cosa), il terreno e l'immobile faranno parte della proprietà comune.47 La proprietà comune esiste in forma di una comunione a mani riunite. La comunione degli acquisti è anche iscritta nel libro fondiario (Art. 55 Codice della famiglia). Gli sposi non possono disporre del loro patrimonio che di comune accordo (Art. 52 comma 2 Codice della famiglia). In difetto di un accordo comune, la disposizione è annullabile se i contraenti non fanno valere la buona fede.48 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 Articoli 244 e 245 Codice delle società (Gazzetta Ufficiale della Repubblica slovena, n. 87/2002). Articolo 247 Codice dei beni (Gazzetta Ufficiale della Repubblica slovena, n. 87/2002). Gazzetta Ufficiale della Repubblica slovena, n. 58/2003. Articoli 249, 250 e 251 Codice dei beni (Gazzetta Ufficiale della Repubblica slovena, n. 87/2002). Gazzetta Ufficiale della Repubblica slovena, n. 83/2001 vedi punto3.3.1.2 di questo rapporto. Gazzetta Ufficiale della Repubblica slovena, n. 83/2001. Articoli 13 e 6 della legge sul libro fondiario (Gazzetta Ufficiale della Repubblica slovena, n. 58/2003). Gazzetta Ufficiale della Repubblica slovena, n. 15/76, 1/89, 14/89, Gazzetta Ufficiale RS 64/2001. per il diritto successorio vedi anche: GEC-KOROŠEC/KRALJIC, Vermögensrechtliche Verhältnisse in der Ehe und der nichtehelichen Lebensgemeinschaft nach slowenischem Recht, in: Henrich/Schwab (ed.), Eheliche Gemeinschaft, Partnerschaft und Vermögen im europäischen Vergleich, 1999, p. 259; ZUPANCIC, Slowenien, in: Bergmann/Ferid, Internationales Ehe- und Kindschaftsrecht, actualité: Décembre 2000 (con una traduzione tedesca del Codice della famiglia); ZUPANCIC/NOVAK/BRANISELJ, Slovénie, in: UINL (ed.), Régimes matrimoniaux, successions et libéralités, p. 2312-2380 (francese con un riassunto in tedesco); ZUPANCIC/NOVAK, Slovénie – Introduction au droit de la famille, au droit successoral et au droit international slovène, in: Juris Classeur Droit Comparé 2/2002 (gennaio 2002). Corte Suprema di Slovenia, decisione del 27 luglio1977, citato da: ZUPANCIC, Slowenien, in: Bergmann/Ferid, p. 28. vedi pagina 207. Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, Rapporto Nazionale Slovenia Al momento della liquidazione, il patrimonio comune è diviso in parti uguali a meno che l'uno degli sposi non provi che i suoi acquisti sono più importanti rispetto a quelli effettuati dall'altro coniuge. Il governo della casa e l'educazione dei bambini rappresentano anche una contribuzione importante agli acquisti (Art. 59 Codice della famiglia). Durante il matrimonio, i coniugi hanno la possibilità di concludere gli stessi atti e di far nascere gli stessi diritti ed obblighi così come previsto in genere per i privati. Questo significa che hanno anche la possibilità di modificare convenzionalmente il regime patrimoniale. Ciononostante, esistono anche limiti legali alla scelta del regime patrimoniale della famiglia.49 Prima dell'introduzione del notariato in Slovenia, gli sposi dovevano stipulare un contratto in forma solenne davanti al giudice per regolare il regime patrimoniale. Dalla promulgazione della legge sul notariato, quest'attribuzione è stata trasferita ai notai (Art. 47, comma 1, punto 1 della legge). Il contratto matrimoniale deve essere rogato dal notaio.50 4.2. Rappresentanza dei bambini dai loro genitori51 Il padre e la madre che hanno la potestà genitoriale possono, congiuntamente o disgiuntamente, rappresentare il figlio. Se bisogna notificare o comunicare un'informazione al bambino, è possibile notificarla o comunicarla a uno dei genitori; se gli sposi sono separati, la notificazione o la comunicazione deve essere fatta al genitore con cui il bambino vive. Il minore di 15 anni almeno può concludere atti giuridici, salvo disposizione contraria della legge. E' necessario il consenso dei genitori per quegli atti che hanno un'importanza tale da influenzare la vita del bambino dopo il raggiungimento della maggiore età (18 anni). I genitori amministrano il patrimonio del bambino in suo vantaggio fino al raggiungimento della maggiore età. I genitori hanno il diritto di vendere o di gravare il patrimonio del loro bambino, se questo è necessario per il mantenimento, l'educazione o la formazione del bambino o semplicemente per il suo bene. Tuttavia, bisogna dapprima domandare l'autorizzazione del centro sociale. La potestà genitoriale cessa nel momento in cui il figlio raggiunge la maggiore età (18 anni) o conclude matrimonio. Il figlio che ha contratto matrimonio prima della maggiore età acquista la piena capacità di agire. Inoltre, può acquisire la capacità di agire per ragioni importanti se da vita ad un bambino. Il tribunale ne decide su proposta del centro sociale. 5.2. Successione legittima In Slovenia è possibile risuccedere ad un defunto in virtù di un testamento o in virtù della legge. Ai sensi della legge, gli eredi del primo ordine sono i discendenti, i loro figli, i figli adottivi ed i loro discendenti (Art. 11 ss. legge sulle successioni).53 Gli eredi del secondo ordine sono il coniuge superstite, i suoi genitori, i suoi genitori adottivi, i suoi fratelli e sorelle ed i discendenti di questi ultimi (Art. 14 ss. legge sulle successioni). Infine, gli eredi del terzo ordine sono i nonni ed i loro discendenti (Art. 18 ss. legge sulle successioni). Gli eredi più prossimi nell'ordine di successione escludono gli eredi più lontani. Il coniuge superstite è un erede legittimo se la coppia viveva insieme per un periodo abbastanza lungo e ha concluso matrimonio, a meno che esistano ragioni d'invalidità del matrimonio. Se il coniuge superstite concorre con i discendenti, gli spetta la medesima parte che spetterebbe ad un figlio (Art. 11 comma 2 legge sulle successioni), se, invece, concorre con gli eredi del secondo ordine, ottiene la metà di quanto spetterebbe ad un figlio (art. 14 comma 2 legge sulla successionesuccessioni). In assenza di altri eredi, è erede unico (art. 17 legge sulle successioni). 5.3. La successione necessaria I legittimari sono: Tutti i discendenti del defunto, i suoi figli adottivi ed i loro discendenti, i suoi genitori e il suo coniuge superstite. I legittimari hanno il diritto alla parte dell'eredità di cui il testatore non può disporre. Si tratta della legittima (Art. 25 ss. legge sulla successione). Il termine per l'azione di riduzione della quota di legittima è di tre anni dall'apertura della successione - La legittima dei discendenti, dei bambini adottivi e dei loro discendenti nonché del coniuge superstite ammonta alla metà della parte legale. - La legittima degli altri legittimari (genitori) ammonta a un terzo della parte legale. 48 49 50 51 52 5. Diritto delle successioni52 5.1. Generalità Nella Repubblica Slovena, il notaio non interviene in materia di successioni. Sono invece i tribunali che si occupano delle successioni aperte nella loro circoscrizione giudiziaria. Il Consiglio notarile nonché i notai hanno richiesto che passino a loro le competenze in materia di successioni. Ciò nondimeno, le modifiche proposte non sono ancora state realizzate. 207 53 Corte Suprema di Slovenia, decisione del 25 febbraio 1993, 22 giugno 1993 e 8 dicembre 1993, citato da: ZUPANCIC, Slowenien, in: Bergmann/Ferid, p. 28. Per ulteriori informazioni sulla situazione patrimoniale vedi: GORAZD SIFRER: Rapporti patrimoniali tra coniugi e contratto di matrimonio, revista notarile (=Notarski vestnik) n. 3, anno 2002, p. 45 (il sloveno). L' Articolo 129 della Legge sul notariato ha sostituito l'Art. 58 comma 2 e l'art. 62 comma 2 della legge sul matrimonio e la situazione famigliare. Per il diritto dei bambini in Slovenia vedi anche: POLZER-SRIENZ, Das slowenische Kindschaftsrecht, ZfRV (Austria) 1997, 25-31; ZUPANCIC, Slowenien, in: Bergmann/Ferid, Internationales Ehe- und Kindschaftsrecht, attualità: dicembre 2000 (tutt'e due in lingua tedesca). Per il diritto sloveno delle successioni vedi anche: GEC-KOROŠEC/PAINTNER, Slowenien, in: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann, Internationales Erbrecht, attualità: marzo 1996 (basi)/maggio 2004 (Testi – con una traduzione tedesca della legge sulle successioni); GEC-KOROŠEC/KRALJIC, Familienerbrecht und Testierfreiheit im slowenischen Recht, in: Henrich/Schwab (ed.), Familienerbrecht und Testierfreiheit im europäischen Vergleich, 2001, p. 273; ZUPANCIC/NOVAK/BRANISELJ, Slovénie, in: UINL (ed.), Régimes matrimoniaux, successions et libéralités, p. 2312-2380 (con un riassunto in tedesco); ZUPANCIC/NOVAK, Slovénie – Introduction au droit de la famille, au droit successoral et au droit international slovène, in: Juris Classeur Droit Comparé 2/2002 (gennaio 2002). Gazzetta Ufficiale della Repubblica slovena, n. 15/1976 (traduzione tedesca, vedi nota 52). 208 E. Braniselj, Rapporto Nazionale Slovenia Notarius International 3-4/2004 5.4. Testamento e patto successorio 5.5.3. Oneri Dopo l'introduzione del notariato in Slovenia è possibile fare un testamento davanti al notaio. Il testatore espone oralmente le sue ultime volontà al notaio che provvederà a trasfonderle in un atto. Il testatore può anche presentare al notaio un atto privato ed il notaio provvederà a darne menzione nell'atto notarile. Le due forme di testamenti producono gli stessi effetti di un testamento fatto davanti al tribunale (Art. 46 legge sul notariato). In tutti i casi è necessario l'intervento di almeno due testimoni. A norma dell'art. 103 legge sulle successioni successioni, il patto successorio è vietato. Secondo la dottrina, il testamento congiunto è valido (?).54 Il nuovo Codice delle obbligazioni ha novellato gli atti giuridici contenenti elementi successori. Stabilisce espressamente che tali atti non possono essere conclusi se non in forma di un atto giuridico. Le vecchie disposizioni in materia di successioni sono state riprese nel Codice delle Obbligazioni all'eccezione delle regole sul contratto di donazione e la promessa di donazione nel caso di decesso che non esistevano prima. Bisogna sottolineare che la legge sul notariato55 prevedeva già la forma dell'atto notarile. L'art. 51 della legge sul notariato dispone che tali atti giuridici richiedono la presenza di testimoni imparziali. Gli impiegati nello studio notarile non possono essere testimoni. L'art. 137 della legge sulle successioni dispone che il testatore e gli eredi possono stipulare, in vita, la rinuncia all'eredità. Questa convenzione deve essere rogata dal notaio alla presenza di testimoni. Il testatore ha il diritto di imporre un obbligo a colui che si avvantaggia dall'eredità (art. 82 comma 1 legge sulle successioni). 5.5. Successione del chiamato sostituito, legato e oneri 5.5.1. Successione del chiamato sostituito Nel suo testamento, il testatore può determinare il soggetto che subentra nell'eredità in luogo di un altro se quest'ultimo muore prima del testatore, rinuncia all'eredità o diventa indegno a succedere (chiamato sostituito). Questo vale anche per il legato. Il testatore non può invece determinare l'erede del suo erede o del suo legatario. Ne risulta che il diritto sloveno prevede solo l'istituzione di un chiamato sostituito, ma non la sostituzione fedecommissaria così come prevista dalla legge tedesca (2100 Codice Civile tedesco). 5.5.4. Esecuzione testamentaria Il testatore può nominare uno o più esecutori testamentari nel suo testamento. L'esecutore testamentario può rifiutare tale ufficio. L'esecutore, amministra la massa successoria, paga i legati ed i debiti e esegue la volontà del testatore. L'esecutore testamentario deve rendere conto della sua amministrazione al tribunale. Ha un diritto ad una remunerazione a carico della massa successoria. Il tribunale può revocare l'esecutore testamentario su richiesta o d'ufficio (art. 95, 96, 97 e 98 legge sulle successioni). 6. Diritto delle società56 Il notaio ha anche un ruolo importante in materia di diritto economico e di diritto delle società. Lo Stato ha attribuito un'importanza particolare agli atti giuridici concernenti lo statuto di società di capitali cosicché ha trasferito la competenza esclusiva nella materia ai notai che sono adesso i soli responsabili per rogare tali atti. Alcune volte, il notaio deve stendere un verbale sui fatti che accadono durante le assemblee generali delle società di capitali. - Il notaio deve dunque essere presente alle assemblee generali degli azionisti di una società di capitali. Egli agisce in qualità di organo di controllo ed è responsabile del buon corso della riunione dell'assemblea. Ha l'obbligo di stendere un verbale in forma pubblica nel quale deve constatare tutte le deliberazioni importanti e tutti gli eventi accaduti durante la riunione.57 - Ha anche l'obbligo di intervenire nelle assemblee dei soci di società a responsabilità limitata qualora le decisioni prese concernano la modifica degli statuti della società (Art. 450 Codice di Commercio). In materia di diritto economico e finanziario, le disposizioni più importanti per i notai sono contenute nella legge sulle società commerciali58 che nomina gli atti che devono obbligatoriamente essere rogati dal notaio non- 54 55 5.5.2. Legato Per quanto riguarda il legato, il testatore può legare, tramite il suo testamento, una o più cose o un diritto ad una persona determinata. Può anche disporre che l'erede o il legatario debba consegnare ad una persona determinata una certa cosa della massa successoria, pagare una certa somma di denaro dell'attivo dell'eredità, rimettere un debito, fare qualcosa a suo favore o tollerare una cosa (art. 85 legge sulle successioni). 56 57 58 GEC-KOROŠEC/KRALJIC, in: Henrich/Schwab (numero 52), p. 273, 289 s.; ZUPANCIC, ZfRV 27 (1986) 18, 29. L'Art. 47, comma 1 cifra 4, non riveste più nessun'importanza dopo l'emanazione del Codice delle Obbligazioni. Altri contratti contenenti istituti successori erano regolati nella legge sulle successioni. Prima dell'introduzione del notariato, tali contratti sono stati conclusi davanti al giudice. ROMANA GAJSEK, Notarbild in Mitteleuropa, Center of Legal Competence, Volume 7,Vienne – Graz 2003 (in lingua tedesca). Articolo 69 della legge notarile slovena e l'art. 292 della legge sulle società commerciali (vedi nota qui sotto). legge sulle società commerciali, Gazzetta Ufficiale della Repubblica di Slovenia 30/93, 29/94, 82/94, 20/98, 84/98, 6/99, 45/01. Traduzione tedesca (attualità: 1997) da LUNDER, in: Brunner/ Schmid/Westen, Wirtschaftsrecht der osteuropäischen Staaten, Slowenien no 2b) (Nomos Verlagsgesellschaft, foglie mobili, ultima fornitura: 2002). Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, Rapporto Nazionale Slovenia ché i requisiti essenziali che devono essere rispettati oltre a quelli previsti nelle disposizioni generali dell'art. 43 della legge sul notariato. Devono essere rogati: - gli statuti di una società di capitali (Art. 184 della legge sulle società commerciali), - i contratti di costituzione di una SARL (Art. 409 della legge), così come la costituzione di una società a responsabilità limitata unipersonale (Art. 457), - il contratto sulla vendita di una parte sociale di una SARL (Art. 416, comma 3), - le dichiarazioni di nuovi conferimenti nel caso di un aumento del capitale della SARL (Articolo 453), - Il contratto sulla costituzione di un gruppo d'interesse economico (Art. 501 della legge). - ed i contratti sulla fusione o la scissione di società di capitali (capitolo nove della legge sulle società commerciali). Al momento dell'autentica della firma dei rappresentanti delle persone giuridiche (Art. 65 della legge sul notariato), il notaio ha l'obbligo, dopo consultazione del libro sociale elettronico, di verificare il potere di rappresentanza e di prenderne nota nell'atto. Posto che l'iscrizione di una modifica del potere di rappresentanza nel libro sociale è di natura dichiarativa, il rappresentante può provare con altri mezzi i suoi poteri di rappresentanza se il tribunale non ha ancora iscritto questa modifica. Il notaio ha l'obbligo di menzionare nell'atto le modalità secondo cui ha verificato il potere di rappresentanza dei rappresentanti. 7. Diritto internazionale privato 7.1. Generalità Il diritto internazionale privato è un diritto nazionale interno. Le regole del diritto internazionale privato determinano la legge materiale applicabile (o la legge nazionale o la legge straniera) nel caso di conflitti di legge.59 La prima codificazione del diritto internazionale privato nella Repubblica slovena è la legge della Jugoslavia sul diritto internazionale privato.60 Benché questa legge faccia parte delle leggi degli Stati socialisti,61 si è formato sulla base delle conoscenze teoriche e delle soluzioni delle legislazioni straniere e delle convenzioni internazionali.62 Questa legge rappresenta la base della nuova legge sul diritto internazionale privato e della procedura.63 Il nostro sistema delle regole di conflitti di legge conosce i principi seguenti che saranno brevemente riassunti: - La gerarchia dei fonti: in primo luogo i trattati internazionali, poi i trattati internazionali multilaterali e infine la legislazione nazionale; - Le regole di collegamento: unilaterali, bilaterali, norme che operano un rinvio a favore di più sistemi giuridici. In Slovenia, le regole di collegamento hanno un carattere obbligatorio; 209 - I criteri di collegamento personale (statuto personale): nazionalità, domicilio ordinario, residenza abituale, sede della persona giuridica; - I criteri di collegamento reale (statuto reale): luogo della situazione della cosa, luogo dell'atto, il foro, la legge della bandiera; - Altri criteri di collegamento: autonomia delle parti, prestazione caratteristica, il legame più stretto, favor negotii, il diritto più favorevole; - Particolarità del collegamento: Rinvio indietro, rinvio nascosto; - Cambiamento della legge applicabile; carattere immutabile della legge applicabile, il diritto intertemporale; - Qualificazione a più gradi - Determinazione d'ufficio della legge straniera (iura novit curia), applicazione della legge slovena se non è possibile trovare i fondamenti della legge straniera; - Le questioni preliminari sono collegate indipendentemente dalla applicazione della legge di diritto internazionale privato della procedura, dai principi dell'ordinamento giuridico sloveno ed dai principi del diritto internazionale privato. - Adattamento - Ordine pubblico - reciprocità, ritorsione64 L'ordininamento giuridico sloveno conosce il rinvio. L'art. 6 della legge sul diritto internazionale privato e processuale65 dispone: Se questa legge opera un rinvio alla legge di uno Stato straniero, occorre rispettare le disposizioni della legge di questo Stato che determinano la legge applicabile. 59 60 61 62 63 64 65 Dr. MIROSLAVA GEC-KOROŠEC, diritto internazionale privato, Ljubljana 1994, casopisni zavod uradni List Republike Slovenije, pagina 27. Gazzetta Ufficiale della Repubblica Socialista federativa della Jugoslavia n. 43/82. Le regole di DIP della Jugoslavia sono sempre valide in Serbia, nel Montenegro e nella Croatia (dove le nozioni „Jugolsavia“ e „jugoslavo“ sono state sostituite da „Croatia“e „croato“). Dr. MIROSLAVA GEC-KOROŠEC, diritto internazionale privato, Ljubljana 1994, casopisni zavod uradni List Republike Slovenije, pagina 46. ILEŠIC/POLAJNAR-PAVCNIK/WEDAM-LUKIC, Commentario al diritto internazionale privato, 1992, pagina 15 (in lingua slovena). Gazzetta Ufficiale della Repubblica Slovena, n. 56/1999. traduzione tedesca: RabelsZ 66 (2002), p. 748-776, estratti da: GECKOROŠEC/PAINTNER , Slowenien, in: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann, Internationales Erbrecht, Texte p. 3 ss. Per il DIP sloveno attuale cf. anche: GEC-KOROŠEC, Die Reform des slowenischen Internationalen Privat- und Verfahrensrechts und seine Anpassung an das Recht der Europäischen Union, RabelsZ 66 (2002), 710-747 (con una traduzione tedesca della legge sul DIP, p. 748-776); GEC-KOROŠEC, Neuordnung des Internationalen Privatrechts in der Republik Slowenien, in: Basedow/Drobnig et al. (ed.), Aufbruch nach Europa, 75 Jahre Max-Planck-Institut für Internationales Privatrecht, 2001, p. 633-654 (tutto in tedesco); ZUPANCIC/NOVAK, Slovénie – Introduction au droit de la famille, au droit successoral et au droit international slovène, in: Juris Classeur Droit Comparé 2/2002 (gennaio 2002) (in francese). Dr. MIROSLAVA GEC-KOROŠEC, diritto internazionale privato, Ljubljana 1994, casopisni zavod uradni List Republike Slovenije. Gazzetta Ufficiale della Repubblica Slovena, n. 56/1999. 210 E. Braniselj, Rapporto Nazionale Slovenia Se le regole di conflitto della legge dello Stato straniero operano un rinvio al primo ordinamento, cioè un rinvio alla legge slovena, bisogna applicare la legge slovena senza tener conto delle regole slovene di di diritto internazionale privato e processuale. Le disposizioni del primo e del secondo comma non si applicano se le parti hanno il diritto di scegliere la legge applicabile. Ai sensi dell'accennata norma di diritto internazionale privato e processuale, la nostra legge accetta pienamente il rinvio indietro. Per quanto riguarda il rinvio altrove, bisogna applicare le regole di conflitto della legge straniera richiamata dal secondo ordinamento. Queste regole, a loro volta, operano o un rinvio indietro o un rinvio altrove.66 Il primo comma dell'art. 6 – la vecchia legge non conosceva che le regole dei due primi commi – esclude il rinvio nel caso in cui le parti hanno la possibilità di scegliere la legge applicabile. 7.2. Vista generale sulla legge applicabile Ai sensi della legge slovena, si applica: 1. alla capacità giuridica e alla capacità di agire della persona fisica la legge nazionale (articolo 13 della legge sul diritto internazionale privato); 2. al nome della persona in generale la legge nazionale (Art. 14 legge sul diritto internazionale privato); 3. alla curatela (nomina del curatore, fine della curatela), nonché ai rapporti tra il curatore e la persona sotto curatela la legge della nazionalità di quest'ultima (Art. 15 della legge sul diritto internazionale privato); 4. alla dichiarazione di morte di una persona scomparsa la legge nazionale (Art. 16 della legge sul DIP); 5. alla situazione di una persona giuridica la legge dello Stato a cui appartiene la persona giuridica (Art. 17 legge sul DIP); 6. la nazionalità della persona giuridica è disciplinata dalla legge dello Stato nel quale la persona giuridica è stata costituita (teoria della costituzione, Art. 17 legge sul diritto internazionale privato); 7. se la sede di fatto di una persona giuridica non corrisponde più al luogo della costituzione e che, ai sensi della legge della sede, ha anche la nazionalità di questo Stato, bisogna ritenere questa come legge nazionale (art. 17 legge sul diritto internazionale privato); 8. alla situazione giuridica della proprietà e ad altri diritti reali bisogna applicare la legge del luogo della situazione dei beni (lex rei sitae)... (Art. 18 legge sul DIP); 9. al contratto la legge scelta dalle parti (questa legge ed i trattati internazionali prevedono eventualmente altre disposizioni) (Art. 19 legge sul DIP); altrimenti, vale il principio del legame più stretto. In mancanza di circostanze particolari, il legame più stretto è quello con la legge dello Stato dove è domiciliata la parte che fornisce la prestazione caratteristica del contratto (Art. 20 legge sul DIP); Notarius International 3-4/2004 10. al contratto di servizi in genere la legge dello Stato in cui il servizio è stato prestato (Art. 21 legge sul DIP); 11. al contratto stipulato con i consumatori la legge dello Stato in cui il consumatore è domiciliato (Art. 22 legge sul DIP); 12. ai contratti immobiliari la legge del luogo dove il bene è situato (lex rei sitae) (Art. 23 legge sul DIP); 13. alla cessione di un credito o di un debito la legge che disciplina il credito o il debito (Art. 26 legge sul DIP); 14. all'atto giuridico accessorio la legge che disciplina l'atto giuridico principale (Art. 27 legge sul DIP); 15. all'atto giuridico unilaterale la legge del domicilio (sede) ordinario del debitore (Art. 28 legge sul DIP); 16. all'acquisizione illegittima (arricchimento senza causa) la legge che disciplina il rapporto principale (Art. 29 legge sul DIP); 17. alla gestione d'affari la legge del luogo dell'esecuzione (Art. 29 legge sul DIP); 18.alla responsabilità civile non-contrattuale la legge del luogo dove il fatto ha avuto luogo; oppure la legge del luogo dove il danno si è prodotto se l'autore del danno poteva prevederlo (Art. 30 legge sul DIP); 19. alle successioni la legge nazionale del defunto al momento del suo decesso (Art. 32 legge sul DIP); 20.alla capacità di testare la legge nazionale del testatore al momento della redazione del testamento (Art. 32 legge sul DIP); 21.al testamento – per quanto riguarda la forma (o alla revoca del testamento): la legge del luogo della redazione o la legge dello Stato di cittadinanza del testatore al momento della redazione del testamento o del decesso, la legge del domicilio del testatore o della sua residenza abituale (al momento della redazione del testamento o del decesso) o la legge slovena; per quanto riguarda gli immobili, le forme previste dalla lex rei sitae (Art. 33 legge sul DIP); 22. alle condizioni per contrarre il matrimonio (o per la nullità del matrimonio) per i due sposi la legge dello Stato della nazionalità di ciascuno (Art. 34 e 36 legge sul DIP); 23.alla forma del matrimonio o alla nullità del matrimonio la legge del luogo dove il matrimonio è stato concluso (art. 35 e 36 legge sul DIP); 24. al divorzio la legge dello Stato nazionale degli sposi al momento della domanda di divorzio; applicazione cumulativa delle leggi dei due Stati se gli sposi sono cittadini di diversi Stati; la legge della Repubblica Slovena se il divorzio non può aver luogo ai sensi delle diverse leggi nazionali e se l'uno degli sposi era cittadino sloveno o aveva il suo domicilio ordinario in Slovenia al momento della domanda (Art. 37 legge sul DIP); 66 ILEŠIC/POLAJNAR-PAVCNIK/WEDAM-LUKIC, Commentario al diritto internazionale privato, 1992, pagine 29 e 30 (in lingua slovena). Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, Rapporto Nazionale Slovenia 25. ai rapporti patrimoniali tra i coniugi la legge dello Stato nazionale degli sposi, - o, se gli sposi sono cittadini di stati diversi, la legge dello Stato dove hanno o avevano l'ultimo domicilio ordinario; - in via subordinata, bisogna applicare il principio del legame più stretto (vale a dire nel caso in cui gli sposi non sono cittadini dello stesso Stato e non hanno un domicilio comune) (Art. 38 legge sul DIP); 26. le stesse regole si applicano ai rapporti patrimoniali degli sposi se il matrimonio è nullo o dissolto (Art. 40 legge sul DIP); 27. ai contratti matrimoniali la legge applicabile ai rapporti patrimoniali dei coniugi al momento della conclusione del contratto o la legge scelta dagli sposi ammesso che la legge permetta una tale scelta (Art. 38 legge sul DIP); 28. la stessa legge si applica alla nullità o alla cessazione del matrimonio (Art. 40 legge sul DIP); 29. alla convivenza more uxorio la legge dello Stato di cui i conviventi sono cittadini; se i conviventi sono cittadini di diversi Stati, la legge dello Stato del domicilio dei conviventi (Art. 41 legge sul DIP); 30. ai rapporti patrimoniali contrattuali dei conviventi la legge applicabile ai rapporti patrimoniali legali (Art. 41 legge sul DIP); 31. ai rapporti tra genitori e bambini la legge dello Stato nazionale; se genitori e bambini hanno cittadinanze diverse, la legge dello Stato del loro domicilio ordinario oppure la legge nazionale del bambino, se i genitori e il bambino non hanno un domicilio comune (Art. 42 legge sul DIP); 32. al riconoscimento, la constatazione o la contestazione della paternità la legge nazionale del bimbo (Art. 43 legge sul DIP); 33. al mantenimento tra parenti (salvo tra padre, madre e figli) la legge dello Stato di colui che deve mantenere il parente (Art. 44 legge sul DIP); 34. alla legittimazione del bambino la legge dello Stato di cui i genitori sono cittadini oppure la legge dello Stato nazionale di uno dei genitori se la legittimazione è valida ai sensi di questa legge (Art. 45 legge sul DIP); 35. al consenso del bambino, dell'altra persona o dell'organo dello Stato alla legittimazione del bambino, la legge dello Stato di cui il bambino è cittadino (Art. 45 legge sul DIP); 36. alle condizioni dell'adozione e alla risoluzione del contratto di adozione la legge dello Stato di cui il padre o la madre adottivi e il figlio adottato sono cittadini; applicazione cumulativa nel caso di diverse nazionalità dei genitori e del bambino adottato e nel caso di diverse nazionalità dei genitori adottivi (Art. 46 loi sul DIP); 37. alla forma dell'adozione la legge del luogo dove l'adozione à stata pronunciata (Art. 46 legge sul DIP); 211 38. agli effetti dell'adozione la legge dello Stato di cui il padre e la madre sono cittadini al momento dell'adozione, o, nel caso di nazionalità diverse, la legge del luogo del domicilio e, in subordine, la legge nazionale dell'adottato (Art. 47 legge sul DIP). 7.3. Diritto delle obbligazioni 7.3.1. Legge applicabile al contratto obbligatorio Contrariamente al diritto austriaco, bisogna sempre applicare le disposizioni della legge sul diritto internazionale privato e processuale per determinare il collegamento del contratto obbligatorio visto che la Slovenia non fa ancora parte dell'Unione Europea e non ha ancora ratificato la Convenzione di Roma. In occasione della conferenza scientifica a Maribor (1993), gli studiosi sloveni ed internazionali hanno ritenuto che bisogna tener conto della Convenzione sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattuali nel caso in cui si trattasse di modificare la legge sul diritto internazionale privato.67 Ciononostante, se si confrontano gli articoli proposti con le disposizioni della vecchia legge, si può notare che non ci sono grandi differenze. Ai sensi della legge sul diritto internazionale privato e processuale, bisogna dapprima tener conto della scelta delle parti della legge applicabile. In secondo luogo, occorre applicare il principio del legame più stretto. In punto di principio queste regole sono ancora valide oggi in virtù degli articoli 19-31 della legge relativa al diritto internazionale privato (vedi i punti sopramenzionati 9-18). 7.3.2. La legge applicabile alla procura Gli atti giuridici unilaterali sono collegati al domicilio ordinario del debitore (vedi anche il punto 15 qui sopra; art. 28 della legge sul diritto internazionale privato e processuale). Ai sensi del Codice delle obbligazioni,68 la procura è l'autorizzazione alla rappresentazione che il rappresentato conferisce al rappresentante tramite un atto giuridico. Visto che la procura è un atto giuridico unilaterale, solo il rappresentato può essere debitore ai sensi dell'art. 18 della legge sul diritto internazionale privato e processuale. Il rappresentato è al contempo il titolare principale del rapporto giuridico. 7.3.3. Legge applicabile alla forma In mancanza di disposizione contraria, l'atto giuridico e l'atto comparabile all'atto giuridico sono formalmente validi se sono effettuati nel rispetto delle disposizioni legali del luogo dove l'atto è stato concluso oppure di quelle applicabili ai fondamenti dell'atto. Questo articolo fa propri i principi locus regit formam actus e lex causae nonché il principio in favorem negotii.69 67 68 69 La Convenzione di Roma dell’Unione Europea sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattuali e la sua importanza per la Repubblica slovena, Università Maribor, Facoltà giuridica, 1994 (in lingua slovena). Gazzetta Ufficiale della Repubblica Slovena, n.o 83/2001. ILEŠIC/POLAJNAR-PAVCNIK/WEDAM-LUKIc, Commentario del diritto internazionale privato, 1992 p. 30 (in lingua slovena). 212 E. Braniselj, Rapporto Nazionale Slovenia 7.4. Diritto della famiglia 7.4.1. Legge applicabile al regime patrimoniale legale Ai sensi delle disposizioni del diritto della famiglia slovena,70 l'insieme del patrimonio ottenuto dai coniugi in comune durante il matrimonio diventa proprietà comune. Al momento della ripartizione del patrimonio, gli sposi possono anche convenire di una divisione diversa di quella prevista dalla legge (la metà per ognuno dei coniugi). Il nuovo diritto della famiglia permetterà probabilmente una scelta più estesa della legge applicabile al regime patrimoniale. Le regole di conflitto slovene non permettono agli sposi di scegliere la legge applicabile al regime patrimoniale (vedi anche il punto 25 qui sopra). 7.4.2. Legge applicabile al divorzio Vedi punto 24 qui sopra (vista generale). 7.5. Diritto delle successioni 7.5.1. Legge materiale applicabile Vedi anche il punto 19. La nazionalità è il criterio principale (la legge nazionale del defunto). La legge slovena esclude la possibilità di scegliere la legge applicabile in materia successoria. 7.5.2. Legge applicabile alla forma del testamento La capacità di testare e la forma dei testamenti sono disciplinate dagli articoli 32 e 33 della legge sul diritto internazionale privato e processuale71 (vedi anche i punti 20 e 21). La Jugoslavia aveva ratificato la Convenzione dell'Aja del 5 ottobre 196172 sui conflitti di leggi in materia di forma delle disposizioni testamentarie. Questa Convenzione si applica anche in Slovenia. Nel 1977, la Jugoslavia aveva anche ratificato la Convenzione di Washington di 1973 uniforma sulla forma di un testamento internazionale che si applica adesso anche in Slovenia. Nel 1992, la Repubblica di Slovenia ha annunciato di voler subentrare in queste due Convenzioni. Le disposizioni testamentarie valide ai sensi della legge del luogo della redazione, tra loro anche i testamenti rogati da un notaio straniero, sono già valide sulla base dell'art. 33 (vedi anche il punto 21). 7.6. Diritto delle società Si applica in linea di principio la teoria della costituzione (vedi punto 6), salvo il caso in cui la sede di fatto (teoria della sede) è situata in un altro Stato rispetto a quello ove si è concluso il procedimento di costituzione ed il caso in cui la legge straniera ritiene applicabile la legge della sede (vedi punto 7). Notarius International 3-4/2004 Nel 1992, la Slovenia ha annunciato di voler subentrare alla Convenzione. Basta un'apostille per far riconoscere un atto notarile di un altro Stato contraente in Slovenia. Nella prassi, gli atti notarili stranieri sono spesso riconosciuti senza apostille. Lo stesso vale per gli atti sloveni all'estero. 8. Diritto fiscale 8.1. Imposta sull'acquisto di terreni Gli atti giuridici imponibili74, in particolare le transazioni immobiliari che hanno per conseguenza il cambiamento del proprietario (avente-diritto), nonché le altre imposte legate alla transazione immobiliari sono disciplinati dalle disposizioni seguenti: - La legge sulle transazioni immobiliari,75 - La legge sull'imposta sull'IVA,76 - La legge sull'imposta sul reddito,77 - La legge sull'imposta comunale 78 - La legge sulla procedura fiscale.79 8.1.1. Imposta sull'acquisto di terreni La legge sull'imposta sull'acquisto di terreni dispone che sono imponibili gli atti concernenti una transazione immobiliare. Ai sensi della legge sono considerate transazioni immobiliari (vendite di immobili): - Ogni atto giuridico oneroso di trasferimento della proprietà immobiliare - La permuta di immobili. Il primo trasferimento del diritto della proprietà di immobili recentemente costruiti, la costruzione dei quali era assoggettata all'IVA, non è considerato come trasferimento del diritto della proprietà (ZDPN-1). L'imposta sull'acquisto di terreni è fissata a carico del debitore dell'imposta. - Il debitore dell'imposta sull'acquisto di terreni è il venditore. - Per quanto riguarda la permuta, visto che i contraenti possono entrambi domandare il trasferimento dell'immobile, il trasferimento degli immobili di ognuno dei contraenti è assoggettata all'imposta sull'acquisto di terreni. 70 71 72 73 74 7.7. Apostilla 75 La Slovenia ha aderito alla Convenzione dell'Aja del 5 ottobre 196173 sul reciproco riconoscimento delle rispettive certificazioni. Già la Repubblica Sociale federale della Jugoslavia aveva ratificato questa convenzione. 76 77 78 79 la legge sul matrimonio ed i rapporti familiari, Gazzetta Ufficiale della Repubblica Slovena, n. 15/1976. Gazzetta Ufficiale della Repubblica Slovena, n. 56/1999. http://hcch.e-vision.nl/index_en.phpcact=conventions.text&cid=40. http://hcch.e-vision.nl/index_en.phpcact=conventions.text&cid=41. per più dettagli vedi JOZE DERNOVSEK, revista notarile (=Notarski vestnik) n. 3, anno 2002, pagina 65. Legge sulle trasazioni immobiliari, ZDPN-1 – Gazetta Ufficiale della RS 57/99, n. Legge sull'IVA, ZDDV – Gazzetta Ufficiale della RS n. 89/98. Legge sull'imposta sul reddito, ZDoh.– Gazzetta Ufficiale della Repubblica Slovena, n. 71/93. Legge sull'imposta comunale, ZDO – Gazzetta Ufficiale della RS, n. 36/88. Legge sulla procedura fiscale, ZDavP – Gazzetta Ufficiale della RS, n. 18/96. Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, Rapporto Nazionale Slovenia - Il compratore diventa contribuente se assume l'obbligo di pagare l'imposta sulla base del contratto. La base imponibile è determinata sulla base del valore della controprestazione, cioè il prezzo di vendita fissato nel contratto. Nel caso di una controprestazione, l'imposta è calcolata nel rispetto dei valori ai sensi dell'art. 6 comma 2. Sono considerate come controprestazioni le prestazioni in denaro o in natura, la prestazione di servizi, l'accollo di debito del ex-proprietario (venditore) etc. A norma della legge, la base imponibile è il valore realizzabile, cioè il prezzo di vendita fissato nel contratto, e non il valore commerciale o il valore di mercato. L'imposta ammonta al 2% della base imponibile. Si tratta di una delle imposte meno elevate in Slovenia. In genere, l'obbligo di pagare l'imposta nasce al momento della conclusione del contratto. Se il trasferimento della proprietà richiede l'autorizzazione di un'autorità statale, l'imposta è pagabile al momento in cui l'autorizzazione è notificata al contribuente o se l'avviso d'imposizione o l'atto giuridico è passato in giudicato. La procedura d'imposizione è disciplinata dalla legge sulla procedura d'imposizione (art. 10 ZDpn-1). 8.1.2. Procedura fiscale nelle transazioni immobiliari La legge sulla procedura dell'imposizione (ZdavP) disciplina l'imposta sull'acquisto di terreni nel capitolo XVII, art. 193-197. L'art. 197 è particolarmente importante per i notai. Dispone nel suo primo comma che il notaio non può autenticare firme sugli atti relativi alle vendite di immobili, se non dispone di una prova del fatto che l'imposta sull'acquisto dei terreni è stato pagato. Ai sensi dell'art. 193 della legge sopramenzionata, il contribuente è tenuto di presentare al notaio una dichiarazione d'imposta nel termine di 15 giorni a partir del momento in cui è sorto l'obbligo di pagare l'imposta. Bisogna allegare alla dichiarazione d'imposta una prova che costata la proprietà dell'immobile, cioè un estratto valido del libro fondiario oppure l'originale del contratto di vendita nel caso in cui l'immobile non è iscritto, una decisione relativa ad una successione passata in giudicato o un altro atto che fa prova del diritto di proprietà del contribuente. L'autorità fiscale deve rilasciare un avviso d'imposizione in un termine di 30 giorni a partir del ricevimento della dichiarazione d'imposta. Può costituire avviso anche una menzione ufficiale dell'autorità competente sull'atto stesso. La menzione deve portare sul calcolo dell'imposta e sull'ammortamento. Un tale calcolo non è ammissibile che nei casi semplici, se l'autorità fiscale tiene conto di tutte le indicazioni nella dichiarazione d'imposta (art. 17 ZdavP). L'art. 194 comma 3 ZdavP dispone che l'autorità fiscale deve determinare il valore commerciale dell'immobile se il prezzo di vendita fissato non corrisponde al prezzo che potrebbe essere realizzato sul mercato. In un tale caso, l'autorità fiscale può, in un termine di 30 giorni, determinare l'imposta sulla base imponibile dichiarata in un avviso provvisorio. 213 Ai sensi dell'art. 196 ZdavP, il contribuente deve pagare interessi di mora se non ha presentato a tempo la dichiarazione d'imposta. Questo vale anche nel caso in cui l'avviso provvisorio è sostituito da un nuovo avviso se il prezzo di vendita non è adeguato o nel caso di un nuovo avviso in un procedimento di nuovo istruito. Le autorità fiscali considerano come transazioni immobiliari anche le "transazioni" sulla base di contratti che modificano un'iscrizione nel libro fondiario e sulla base di contratti sul riconoscimento di diritti di proprietà e l'autorizzazione di iscrizioni, se ne risulta che la ragione giuridica è una vendita, una donazione, o un altro atto di alienazione effettuato nel passato senza che l'autorità fiscale abbia potuto constatare l'obbligazione fiscale. 8.1.3. L'IVA La legge sull'IVA (ZDDV) dispone che la cifra d'affari che risulta di forniture di beni o di servizi è assoggetta all'IVA. Si tratta di una fornitura di beni quando la proprietà dei beni è trasmessa, in mancanza di disposizione contraria della legge. Sono considerati come beni anche gli immobili. Ciononostante, la legge sull'IVA (ZDDV) prevede agevolazioni fiscali nel Suo capitolo IX. Nell'art. 27 punto 2, dispone che le transazioni immobiliari sono esenti dalle imposte, salvo il primo trasferimento del diritto di proprietà o del diritto di disporre di immobili recentemente costruiti. - Ai sensi dell'art. 4 comma 2 punto 4 della legge sull'IVA, sono assoggettati all'IVA il trasferimento di nuovi immobili, la cessione di diritti reali su questi immobili e delle parti dell'immobile alle quali il soggetto ha un diritto di proprietà e di disposizione. - Ai sensi del decreto sull'esecuzione della legge sull'IVA, non è considerato come primo trasferimento il trasferimento della proprietà di una nuova costruzione da una persona fisica che non è assoggettata all'IVA. Questo vale anche per le costruzioni di sostituzione. - Sono anche assoggettate all'IVA l'affitto di locali (indipendentemente della durato del contratto) e l'affitto di appartamenti la cui durata è inferiore a 60 giorni. Il tasso dell'IVA: - ammonta al 20% per i locali commerciali recentemente costruiti - e al 8,5% per la costruzione, la rinnovazione e il mantenimento di appartamenti e di case. 8.2. Imposta sulle successioni e imposta sulle donazioni La legge sull'imposta sul reddito ha largamente sostituito la legge sull'imposta comunale del 1988.80 Questa legge, nel suo capitolo sull'imposta sulle successioni e l'imposta sulle donazioni, determina anche il calcolo dell'imposta per il contratto sul vitalizio, il contratto sul 80 Il nuovo testo è stato pubblicato nella Gazzetta Ufficiale della RS n. 8/91. 214 E. Braniselj, Rapporto Nazionale Slovenia trasferimento e la ripartizione del patrimonio prima dell'apertura dell'eredità (adesso: contratto di trasferimento) e il contratto sulla divisione della comproprietà. Sono contribuenti dell'imposta sulle successioni e dell'imposta sulle donazioni solamente le persone fisiche che sono eredi o che ricevono un patrimonio per via di donazione o sotto forma di vitalizio in Slovenia (situazione dei beni acquistati). La donazione di beni mobili non è assoggettata all'imposta qualora il valore dei beni ricevuti dallo stesso donatario nel corso di un anno non ecceda il valore del reddito annuale netto dell'anno precedente degli impiegati in Slovenia. Le suppellettili domestiche non rientrano in tale disposizione. 8.2.1. Il tasso d'imposizione Il tasso di imposta dipende dal grado di parentela. - Gli eredi e i donatari del primo ordine successorio (i discendenti) non sono contribuenti. - Sono equiparati agli eredi del primo ordine i generi, le nuore e gli eredi che, a norma delle disposizioni della ZZZDR, convivevano già da tempo con l'erede (convivenza more uxorio). - Non sono neanche contribuenti all'imposta sulle donazioni e l'imposta sulle successioni gli eredi degli altri ordini coloro che ereditano un appartamento se non ne hanno già uno proprio e se convivevano con il defunto al momento del suo decesso (art. 6, comma 1, punto 2). - Inoltre, non è assoggettato all'IVA il donatario che è considerato come agricoltore ai sensi delle disposizioni della legge sui terreni agricoli e che eredita o si vede donare un terreno agricolo. - Gli eredi del secondo ordine (genitori, fratelli e sorelle ed i loro discendenti) sono contribuenti all'imposta sulle successioni e all'imposta sulle donazioni fino a concorrenza del 5% al 14 % del patrimonio acquistato per via di donazione o di successione. - Per gli eredi del terzo ordine (i nonni) l'imposta ammonta dal 8% al 17 % del valore della donazione o della successione; per tutti gli altri eredi dal 11% al 30 %. Ogni anno, il ministro delle finanze pubblica un decreto sulla valorizzazione delle somme imponibili.81 Il decreto è pubblicato a norma dell'art. 193° ZDO oppure a norma dell'art. 32 a della versione modificata della ZDO. 8.2.2. Contratto sul vitalizio Nel caso di un contratto sul vitalizio, l'obbligo fiscale nasce al momento del decesso della persona che riceve l'assegno vitalizio. Per questa ragione, l'autorità fiscale annota sulla dichiarazione d'imposta che l'imposta è stata dichiarata e che è dovuta dopo il decesso della persona avente diritto all'assegno vitalizio. Notarius International 3-4/2004 Nella prassi dell'autorità fiscale, gli obblighi contrattuali del debitore del vitalizio sono considerati come acconti del valore dell'acquisizione. Bisogna dunque descrivere e valutare il più esattamente possibile gli obblighi contrattuali. Dopo il decesso dell'avente-diritto, il debitore del vitalizio ha anche la possibilità di presentare all'autorità fiscale competente una perizia che fa prova del valore del patrimonio e degli obblighi assunti. E' assoggettata all'imposta sulle donazioni la differenza tra il valore dell'acquisizione e l'obbligazione assunta. Questa subisce la medesima imposta della donazione. Secondo me, una tale pratica dell'autorità fiscale è problematica visto che il contratto sul vitalizio è un atto giuridico che presenta alcuni rischi. Il valore globale dell'obbligo dipende della durata di vita dell'avente-diritto e della durata dell'esecuzione del contratto. 8.2.3. Ripartizione tra comproprietari Bisogna anche valutare il valore dell'immobile se uno solo dei comproprietari riceve soldi per constatare che il comproprietario ha ricevuto una somma di denaro corrispondente alla sua parte di comproprietà. E' raccomandabile consigliare ai clienti di far valutare l'immobile che sarà ripartito già prima della conclusione del contratto e di rispettare i valori nel contratto. Per quanto riguarda il contratto sulla ripartizione della comproprietà, bisogna rispettare l'art. 12 ZDO che dispone che l'imposta sulle donazioni e l'imposta sulle successioni sono anche dovute se il comproprietario, al momento della ripartizione, riceve più della sua parte. Per questa ragione, è ragionevole prevedere una disposizione nei contratti sulla ripartizione della comproprietà che stabilisce che il comproprietario che riceve meno in natura di quello che gli è dovuto sulla base del suo diritto di comproprietà ottiene la differenza in denaro dal comproprietario la cui parte è più grande. Se la differenza non è determinata nel contratto e se il contratto non prevede che il comproprietario che riceve meno in natura rispetto a quello che gli è dovuto ha un diritto alla differenza, questa differenza è considerata come donazione. E' allora assoggettata all'imposta (salvo che nel primo ordine di eredi). Se le parti presentano alle autorità fiscali tali contratti, queste ultime domandano spesso una valutazione che serve di base alla constatazione dell'obbligo fiscale dell'uno dei contraenti. Per questa ragione, il contratto sulla ripartizione della comproprietà non dovrebbe contenere una clausola che prevede che le parti ripartiscono tra loro la comproprietà senza rispettare eventuali supplementi. In questo caso, la comproprietà ripartita è considerata come donazione e imponibile – salvo nel caso in cui la ripartizione in natura corrisponde al valore delle parti private dei comproprietari. 81 Per l'anno 2002, il decreto è stato pubblicato nella Gazzetta Ufficiale della RS n. 106/2001. Notarius International 3-4/2004 E. Braniselj, Rapporto Nazionale Slovenia 9. Leggi in materia Su Internet, le leggi sono soltanto pubblicate in sloveno (vedi il sito del parlamento sloveno: http://www.sigov.si/dz/index_an.html). 9.1. Diritto notarile - - - Legge sul notariato (legge notarile), GU RS 13/94, 48/94 – modifiche 82/94, 41/95 (nonché le decisioni della Corte Costituzionale n. 83/01: Art. 8 cifra 5 della legge notarile abrogato; Codice delle Obbligazioni: Art. 47 cifra 5 legge notarile abrogato); Statuti del Consiglio nazionale del notariato sloveno, GU RS 18-95, UL RS 66/96, 30/2002; Tariffa notarile, GU RS 28/95, 31/96, 27/2001, 37/2001; Codice sull'etica notarile, promulgato dall'assemblea generale del Consiglio nazionale del notariato sloveno il 15 aprile 1996; Regolamento sul numero e sui sedi dei notai, GU RS 40/94, 8/95, 16/97, 24/98; Regolamento sulla funzione notarile, GU RS 50/94, 28/95; Regolamento sull'orario di lavoro dei notai, GU RS 50/94, 28/95; Regolamento sulla somma minimale assicurata, GU RS 80/94; Legge sulla procedura contenziosa, GU RS 26/99; Decreto del Ministero della Giustizia sugli atti fiduciari del 25 febbraio 2002; 9.2. Diritto Civile Generale e Diritto Immobiliare - Legge sulle obbligazioni, GU RS 83/2001, Codice dei beni, GU RS 87/2002; Legge sul libro fondiario, GU RS, no 58/2003; - - - 215 Legge sulle abitazioni, GU RS, no 69/1999; Legge sull'esecuzione e sulle garanzie, GU RS 51/98, 11/99 (nonché le decisioni della Corte Costituzionale n. 75/2002); Legge sui terreni agricoli, GU RS 59/96, 31/98 (nonché le decisioni della Corte Costituzionale n. 68/2000; 27/2002; 67/2002); Legge sui terreni edificabili, GU RS 44/97; Regolamento sulla determinazione degli oggetti e delle categorie di oggetti che hanno un'importanza particolare per la difesa, sulle misure e la protezione di tali oggetti, GU RS 7/99. 9.3. Diritto della famiglia e diritto delle successioni - - Lege sul matrimonio e i rapporti familiari (codice della famiglia), GU RS 15/76, 1/89, 14/89, nonché GU RS 64/2001; Legge sulle successioni, GU RS 15/76, 23/78, GU RS 40/94 (nonché le decisioni della Corte Costituzionale n. 117/2000 e 67/2001). 9.4. Diritto delle società - - Legge sulle società commerciali, GU RS, n. 30/93, 29/94, 82/94, 20/98, 32/98, 37/98, 84/98, 6/99, 45/2001, 59/2001; Legge sui libri sociali, GU RS 13/94 Legge sulle assicurazioni, GU RS 13/2000, 91/2000, 12/2001. 9.5. Diritto Internazionale privato - Legge sul diritto internazionale privato e della procedura (legge sul DIP), GU RS, n. 56/1999; Legge sulla legalizzazione di atti per il commercio giuridico internazionale, GU RS 64/2001. 216 J. A. Márquez González, Valor Probatorio de las Actas Notariales Notarius International 3-4/2004 COMPARATIVE LAW Valor Probatorio de las Actas Notariales en México Probative Value of Notarial Acts in Mexico Force probatoire des actes notariaux au Mexique Beweiskraft notarieller Urkunden in Mexiko Forza probatoria degli atti notarili in Messico JOSÉ ANTONIO MÁRQUEZ GONZÁLEZ, notario en Orizaba, México Contenido English summary Sommaire en français Deutsche Zusammenfassung Sommario en italiano Sumario en Español 1. Principios generales 2. Aspectos procesales 3. Dieciséis problemas prácticos página 216 216 217 217 218 219 219 221 Summary Mexican law defines the concept of an authentic act and its probative value in much the same way as most other legal systems with a Latin notarial system. Art. 129, 1. Code of Civil Procedure,* Mexico defines: „Authentic acts are those which a public official invested with the powers to give public faith has drawn up within the bounds of his authority and those which are drawn up by officials in the course of their duties.“ To illustrate the probative value one can refer to Art. 156 of the Notarial law for the federal district of Mexico City which says: „As long as a court of law has not deemed it to be incorrect or invalid, a notarial instrument, register, testimony or certification is full evidence that the parties have declared their will to conclude the transaction as it is authenticated in the document concerned and that the facts evidenced by the notary are true and correct as submitted and that due heed has been paid to the correct forms. In his article, the Mexican notary MÁRQUEZ GONZÁLEZ first describes the general principles of notarial authentication in Mexican law (1) and goes on to examine the probative value in recent decisions of the Mexican Federal Supreme Court (2), as well as in sixteen typical questions arising from notarial practice (3). The court decisions which he discusses show that the notarial certification of facts only has full probative value when the party concerned had the opportunity to object at the time when the documen was written down (because, for example, he himself lodged the application for the authentic act); otherwise the notary has to give evidence as a witness in the court proceedings (2.1). At the same time it is always possible to produce evidence that a notarial document is invalid or incorrect (2.2). Only the original of a notarial act is enforceable, further official copies are only enforceable after a court of law has made a decision to this effect (2.3). When there is a discrepancy between a number which is given in figures as well as in words, in the case of any doubt in the interpretation generally the words have precedence. This is not the case when it is clear that the parties to the contract agree that they intended something different from what they said (falsa demonstratio, 2.4). Some of the examples from notarial practice: Should the legal transaction prove to be null and void (for example in a living will, from the point of view of Mexican law), the notary is not allowed to authenticate it (3.1). In addition, the notary can authenticate signatures in documents in a foreign language, as well as blank documents (3.8). If the notarial document contains signatures and a seal, the probative value is not affected even if it does not contain the full name of the notary (3.15). A notarial act must state how many pages the document contains; if the number of pages is not given or if pages are missing, it has no probative value (3.16). Sommaire Le droit mexicain définit la notion de l'acte public et de sa force probante comme la plupart des ordres juridiques dont le notariat est d'origine latine. L'art. 129 al. 1 du Code mexicain de la procédure civile* dispose: „Les actes publics sont les actes dont la rédaction incombe, aux termes de la loi, aux officiers publics dans les limites légales de leur compétence et qui ont été rédigés par des officiers publics dans l'exercice de leurs attributions.“ Quant à la force probante, l'auteur cite l'art. 156 de la loi notariale à titre d'exemple pour le district fédéral de la ville de Mexique: „A défaut de preuve judiciaire de l'inexactitude ou de la nullité, l'acte, le protocole, l'attestation ou le certificat notarial fait preuve du fait que les parties veulent accomplir l'acte juridique mentionné dans l'acte, qu'ils ont * Leyes federales Mexicanos en internet: http://www.cddhcu.gob.mx/ leyinfo/. Leyes de los estados Mexicanos: http://www.cddhcu.gob.mx/leyinfo/ gobiernos.htm. Código Civil Federal: http://www.cddhcu.gob.mx/leyinfo/pdf/2.pdf. Código de Comercio Federal: http://www.cddhcu.gob.mx/leyinfo/ pdf/3.pdf. Código Federal de Procedimientos Civiles: http://www.diputados. gob.mx/leyinfo/pdf/6.pdf. Ley del Notariado para el Distrito Federal: http://www.df.gob.mx/ leyes/normatividad.html?materia=1&apartado=1&disp=284. Ley del Notariado del Estado de Veracruz: http://www.legisver.gob. mx/Wleyes_alfabetico.php?letra=n. Notarius International 3-4/2004 J. A. Márquez González, Valor Probatorio de las Actas Notariales 217 déclaré leur volonté telle quelle, que les faits constatés par le notaire sont correctes et correspondent à la volonté des parties et que les formalités ont été respectées.“ Dans son article, le notaire mexicain MÁRQUEZ GONZÁLEZ décrit d'abord les principes généraux de l'authentification conformément à la loi mexicaine (1.), pour ensuite examiner la force probante sur la base de décisions récentes de la jurisprudence de la Cour de Justice mexicaine (2.) ainsi que sur la base de seize questions provenant de la pratique notariale (3.). Les décisions judiciaires citées à titre d'exemple montrent que les constats authentiques des faits ne font preuve que si l'intéressé avait l'occasion de poser des questions déjà au moment de la rédaction du document (p.e. parce qu'il avait demandé le document); autrement, il faut interroger le notaire en tant que témoin. (2.1.). La preuve du contraire, voire du fait que l'acte est faux ou nul, est toujours possible (2.2.). En général, seul la première expédition de l'acte est exécutoire, les autres expéditions ne sont exécutoires que suite à une décision judiciaire (2.3.). En cas de doutes, lorsque le chiffre en toutes lettres ne correspond pas au chiffre arabe, il faut toujours retenir le chiffre en toutes lettres. Cependant, cette règle ne s'applique pas lorsque les parties au contrat voulaient, d'un commun accord, stipuler autre chose (falsa demonstratio, 2.4.). Il faut notamment mentionner quelques exemples de la pratique: Si l'acte juridique est nul (par exemple une disposition du patient, living will, du point de vue du droit mexicain), le notaire n'a pas le droit de l'authentifier (3.1.). Même dans le cas d'actes étrangers, le notaire a le droit de légaliser les signatures ; cela s’applique également pour les actes en blanc (3.8.). Si l'acte est signé est scellé, il fait preuve même à défaut du nom complet du notaire (3.15). Dans le cas d'un constat authentique de faits, il faut toujours indiquer le nombre de pages. S'il manque une page ou l'indication du nombre de pages, l'acte ne jouit pas de la force probante. In seinem Artikel beschreibt der mexikanische Notar MÁRQUEZ GONZÁLEZ zunächst allgemeine Prinzipien der Beurkundung im mexikanischen Recht (1.), um dann die Beweiswirkung an verschiedenen Beispielen der neueren Rechtsprechung des mexikanischen Bundesgerichtshofes (2.) sowie an sechzehn typischen Fragen aus der notariellen Praxis (3.) zu untersuchen. Die besprochenen Gerichtsentscheidungen zeigen etwa, dass einer notariellen Tatsachenfeststellung nur dann volle Beweiskraft zukommt, wenn der Betroffene Gelegenheit hatte, bereits bei Errichtung der Niederschrift nachzufragen (etwa weil er die Niederschrift beantragt hatte); andernfalls ist der Notar als Zeuge zu vernehmen (2.1). Stets möglich ist der Gegenbeweis, dass eine notarielle Urkunde unwirksam oder unrichtig ist (2.2). Vollstreckbar ist grundsätzlich nur die erste Ausfertigung notarieller Niederschriften, weitere Ausfertigungen sind nur auf entsprechenden gerichtlichen Beschluß hin vollstreckbar (2.3). Bei einem Widerspruch zwischen einer sowohl in Ziffern wie in Worten angegebenen Zahl hat bei der Auslegung im Zweifel die Wortangabe Vorrang. Dies gilt aber nicht, wenn feststeht, dass die Vertragsparteien übereinstimmend etwas anderes gewollt haben (falsa demonstratio, 2.4). Einige der Praxisbeispiele seien herausgegriffen: Ist das Rechtsgeschäft unwirksam (so etwa eine Patientenverfügung, living will, aus Sicht des mexikanischen Rechts), so darf es der Notar nicht beurkunden (3.1). Auch bei fremdsprachigen Urkunden darf der Notar Unterschriftsbeglaubigungen vornehmen, wohl auch bei Blankourkunden (3.8.). Enthält die Urkunde Unterschriften und Siegel, so schadet für die Beweiskraft nicht, wenn der vollständige Name des Notars fehlt (3.15). Bei einer bezeugenden Urkunde muss angegeben sein, aus wieviel Seiten die Urkunde besteht; fehlt die Seitenangabe oder fehlen Seiten, so fehlt auch die Beweiskraft (3.16). Zusammenfassung Sommario Das mexikanische Recht definiert den Begriff der öffentlichen Urkunde und deren Beweiskraft ähnlich wie wohl die meisten Rechtsordnungen mit lateinischem Notariat. Art. 129 S. 1. ZPO Mexiko* definiert: „Öffentliche Urkunden sind die, deren Errichtung durch das Gesetz einem Urkundsbeamten innerhalb der Grenzen seiner Zuständigkeit zugewiesen ist, und die von Amtsträgern in Ausübung ihrer Aufgaben errichtet wurden.“ Zur Beweiskraft sei beispielhaft Art. 156 des Notariatsgesetzes für den Bundesbezirk Mexiko Stadt zitiert: „Solange nicht gerichtlich deren Unrichtigkeit oder Unwirksamkeit festgestellt ist, erbringt eine Urkunde, Protokoll, Zeugnis oder Bescheinigung eines Notars vollen Beweis, dass die Beteiligten ihren Willen zum Abschluß des in der betroffenen Urkunde beurkundeten Rechtsgeschäftes erklärt haben und dass sie die wiedergegebenen Erklärungen so abgegeben haben, ebenso dass die vom Notar bezeugten Tatsachen wahr und richtig sind, so wie sie wiedergegeben sind, und dass die entsprechenden Formen beachtet wurden“. Il diritto messicano definisce la nozione di atto pubblico e di forza probatoria come la maggior parte dei sistemi giuridici il cui notariato è d’origine latina. L’art. 129 comma 1 del Codice messicano di procedura civile* dispone: „Gli atti pubblici sono atti la cui redazione spetta, ai sensi della legge, ai pubblici ufficiali nei limiti legali della loro competenza e che sono stati redatti da pubblici ufficiali nell’esercizio delle loro funzioni.“ * Leyes federales Mexicanos en internet: http://www.cddhcu.gob.mx/ leyinfo/. Leyes de los estados Mexicanos: http://www.cddhcu.gob.mx/leyinfo/ gobiernos.htm. Código Civil Federal: http://www.cddhcu.gob.mx/leyinfo/pdf/2.pdf. Código de Comercio Federal: http://www.cddhcu.gob.mx/leyinfo/ pdf/3.pdf. Código Federal de Procedimientos Civiles: http://www.diputados. gob.mx/leyinfo/pdf/6.pdf. Ley del Notariado para el Distrito Federal: http://www.df.gob.mx/ leyes/normatividad.html?materia=1&apartado=1&disp=284. Ley del Notariado del Estado de Veracruz: http://www.legisver.gob. mx/Wleyes_alfabetico.php?letra=n. 218 J. A. Márquez González, Valor Probatorio de las Actas Notariales Per quanto riguarda la forza probatoria, l’art. 156 della legge notarile è citato come esempio per il distretto federale della città di Mexico: „In mancanza di prova giudiziaria dell’inesattezza e della nullità, l’atto, il protocollo, l’attestazione o il certificato fa prova del fatto che le parti volevano compiere l’atto giuridico menzionato nell’atto, che hanno dichiarato la loro reale volontà e che le formalità sono state rispettate.“ Nel suo articolo, il notaio messicano MARQUÉZ GONZÁLEZ descrive anzitutto i principi generali del rogito a norma della legge messicana (1.), indi, esamina la forza probatoria sulla base di decisioni recenti della giurisprudenza della Corte di Giustizia messicana (2.) nonché sulla base di sedici domande tipiche proveniente dalla pratica notarile (3.). Le decisioni giudiziarie citate a titolo d’esempio mostrano che le certificazioni di fatti hanno forza probatoria soltanto se l’interessato aveva l’occasione di porre domande già al momento della redazione del documento (p.es. perché aveva chiesto il rilascio di tale documento); altrimenti bisognerà interrogare il notaio come testimone (2.1.). La prova del contrario, cioè del fatto che l’atto è falso o nullo, è sempre ammissibile (2.2.). In genere, solo l’originale dell’atto è esecutivo, mentre le altre copie sono esecutive solo a seguito di un provvedimento del giudice (2.3.). Nel caso di dubbi, se l’importo in cifre non corrispondesse a quello in lettere, prevarrà sempre la cifra in lettere. Tuttavia, questa regola non si applica se le parti contraenti volevano, di comune accordo, disporre altrimenti (falsa demonstratio, 2.4.). Occorre sottolineare qualche esempio tratto dalla pratica: Se l’atto giuridico è nullo (per esempio un testamento biologico, living will, dal punto di vista mexicano), il notaio non ha diritto di rogare l’atto (3.1.). Il notaio ha il potere di autenticare la firma anche nel caso di atti stranieri, il che vale anche per gli atti in bianco (3.8.). Se l’atto è firmato e sigillato fa anche prova nel caso in cui manchi il nome completo del notaio (3.15). Nel caso di certificazioni di fatti, bisogna sempre indicare il numero esatto di pagine. Se manca una pagina o se manca l’indicazione esatta del numero di pagine, l’atto non gode di forza probatoria. Resumen El derecho mexicano define el concepto de documento público y su valor probatorio de forma similar a la mayoría de los ordenamientos jurídicos con notariado latino. El art. 129 del Código Federal de Procedimientos Civiles* dice lo siguiente: „Son documentos públicos aquellos cuya formación está encomendada por la ley, dentro de los límites de su competencia, a un funcionario revestido de fe pública y los expedidos por funcionarios públicos en el ejercicio de sus funciones.“ Con respecto al valor probatorio podemos citar como ejemplo el art. 156 de la Ley del notariado del Distrito Federal de Ciudad de México: „En tanto no se declare judicialmente la falsedad o nulidad de un instrumento, registro, testimonio o certificación notariales, estos serán prueba plena de que los otorgantes manifestaron su vo- Notarius International 3-4/2004 luntad de celebrar el acto consignado en el instrumento de que se trate, que hicieron las declaraciones que se narran como suyas, así como de la verdad y realidad de los hechos de los que el Notario dio fe tal como los refirió y de que observó las formalidades correspondientes.“ En su artículo el notario mexicano MÁRQUEZ GONZÁLEZ describe en primer lugar los principios generales de la autenticación en el derecho mexicano (1º), para a continuación examinar el efecto probatorio en diferentes ejemplos de la jurisprudencia reciente de la Suprema Corte de Justicia de la Nación mexicana (2º) y en dieciséis cuestiones típicas extraídas de la práctica notarial (3º). Las sentencias judiciales comentadas muestran por ejemplo que a una constatación de hechos por parte de un notario sólo se le atribuye valor probatorio pleno si durante la redacción del acta el interesado ha tenido ya la oportunidad de informarse (por ejemplo, porque había solicitado ya el acta); de no ser así se deberá tomar declaración al notario como testigo (2.1). Siempre es posible la prueba, en sentido contrario, de que un documento notarial es ineficaz o inexacto (2.2). Básicamente tiene carácter ejecutivo sólo la primera copia de las actas notariales, las demás copias sólo tendrán carácter ejecutivo si existe la correspondiente resolución judicial en este sentido (2.3). Si existe contradicción entre un número indicado tanto en cifras como en letra, la indicación en letra prevalecerá para la interpretación en caso de duda. Sin embargo, esto no procederá si consta que las partes contractuales han pretendido otra cosa de común acuerdo (falsa demostratio, 2.4). Podemos seleccionar algunos de los ejemplos tomados de la práctica: Si el acto jurídico no tiene validez (como por ejemplo una disposición de un paciente, testamento vital, desde el punto de vista del derecho mexicano), el notario no está autorizado a dar fe de éste (3.1). El notario tampoco está autorizado para efectuar autenticaciones de firmas en documentos en lengua extranjera, pero sí en documentos impresos en blanco (3.8). Si el documento presenta firmas y sellos la ausencia del nombre completo del notario no afectará a su valor probatorio (3.15). En un documento testimonial deberá indicarse el número de páginas de que consta el documento; si no se indica el número de páginas o si faltan páginas éste perderá también su valor probatorio (3.16). * Leyes federales Mexicanos en internet: http://www.cddhcu.gob.mx/ leyinfo/. Leyes de los estados Mexicanos: http://www.cddhcu.gob.mx/leyinfo/ gobiernos.htm. Código Civil Federal: http://www.cddhcu.gob.mx/leyinfo/pdf/2.pdf. Código de Comercio Federal: http://www.cddhcu.gob.mx/leyinfo/ pdf/3.pdf. Código Federal de Procedimientos Civiles: http://www.diputados. gob.mx/leyinfo/pdf/6.pdf. Ley del Notariado para el Distrito Federal: http://www.df.gob.mx/ leyes/normatividad.html?materia=1&apartado=1&disp=284. Ley del Notariado del Estado de Veracruz: http://www.legisver.gob. mx/Wleyes_alfabetico.php?letra=n. Notarius International 3-4/2004 J. A. Márquez González, Valor Probatorio de las Actas Notariales 219 - Valor Probatorio de las Actas Notariales en México* 1. Principios generales Las actas notariales en México se refieren a notificaciones, interpelaciones, requerimientos, protestos, protocolizaciones, certificación de documentos, cotejo con originales y otras diligencias en general. Los principios generales que rigen su confección pueden esquematizarse como sigue: - En la Ley del Notariado para el Distrito Federal** se autoriza en el art. 128 fr. VII el levantamiento de actas que se refieran a „toda clase de hechos positivos o negativos, estados y situaciones, sean lícitos o no, que guarden las personas y cosas que puedan ser apreciados objetivamente y relacionados por el notario“. - El notario debe siempre intervenir a petición de parte con interés legítimo; - Los testigos solamente serán necesarios en los casos expresamente previstos; - Las certificaciones de capacidad de los otorgantes son menos estrictas que en el caso de escrituras y, con frecuencia, innecesarias; - El notario tiene obligación de dar a conocer, sin lugar a dudas, su carácter de fedatario y en caso necesario exhibir su credencial de identificación e incluso su tarjeta de visita con su nombre completo, dirección y teléfonos de la oficina; - En el caso de interpelaciones, debe hacer saber al notificado o interpelado el motivo expreso de la visita; - El fedatario debe cerciorarse de que el domicilio corresponde al solicitado; en caso contrario puede abstenerse de practicar la diligencia. La Ley del Notariado del Distrito Federal permite al fedatario efectuar incluso la notificación en el domicilio señalado, a pesar de noticia en contrario (art. 132); - Debe elaborar un instructivo con una relación sucinta del objeto de la diligencia; - Desde el punto de vista estrictamente legal, debe abstenerse de intervenir cuando la certificación de tales hechos corresponda exclusivamente a otro funcionario; - La actuación del fedatario está enmarcada además por la necesidad de que se encuentre ajustada en todo momento a las leyes de orden público y a las buenas costumbres; - Eventualmente está facultado para dejar aviso o citatorio. Si la persona no responde al aviso o citatorio (normalmente para el día siguiente para una cierta hora), la diligencia puede entonces practicarse con la persona que se encuentre presente; Debe asimismo advertir a la persona interesada de los siguientes derechos: - Que tiene derecho a permanecer callada, a consultar a un abogado o a manifestar, en todo caso, lo que a su derecho convenga; Que tiene derecho a firmar de „recibido“ la copia del aviso o instructivo notarial que marca la ley, o de rehusarse a hacerlo, si así lo cree conveniente; - Que tiene derecho a disponer de un segundo testimonio del documento que al efecto se levante; - El notario debe manifestar expresamente su condición imparcial para generar en el interesado la confianza y la tranquilidad de su intervención. Las actas no exigen más la unidad de acto ni de contexto. En cuanto al primer punto, en la Ley del Notariado se permite el levantamiento del acta al retornar el fedatario a su oficina y aun en las cuarenta y ocho horas siguientes -excepto que la dilación arroje perjuicios o en caso de infracción legal (art. 128 fr. VII)-. En cuanto al segundo, si se trata de varios hechos relacionados entre sí, pero en distintos sitios o en distintas horas, el notario puede asentar todos los hechos en un solo documento, o bien dejar constancia de su existencia en varias actas, si bien correlacionadas entre sí (art. 127). 2. Aspectos procesales Trataré de referir ahora algunas líneas generales sobre la actitud asumida por los tribunales. Me ocuparé especialmente de algunas de las sentencias más importantes dictadas por la Suprema Corte de Justicia en México en fecha más o menos reciente. 2.1. Derecho a repreguntar En general, la mayor parte de las sentencias se refieren especialmente a la fuerza probatoria de las actas notariales, ya estableciendo su valor como „simple testimonio“ (sobre todo si resulta uniforme y hubo oportunidad de repreguntar)1, o como „prueba testimonial“ (exigiendo en este caso la declaración del notario y concediendo a los interesados el derecho a repreguntar): „Actas de inspectores del trabajo o notarios, valor probatorio de las. Si bien es cierto que las actuaciones practicadas fuera de juicio por los inspectores del trabajo o por los notarios públicos no pueden tener el mismo valor jurídico que las pruebas aportadas ante * ** 1 par JOSÉ ANTONIO MÁRQUEZ GONZÁLEZ, notario en Orizaba, México. Leyes federales Mexicanos en internet: http://www.cddhcu.gob.mx/ leyinfo/. Leyes de los estados Mexicanos: http://www.cddhcu.gob.mx/leyinfo/ gobiernos.htm. Código Civil Federal: http://www.cddhcu.gob.mx/leyinfo/pdf/2.pdf. Código de Comercio Federal: http://www.cddhcu.gob.mx/leyinfo/ pdf/3.pdf. Código Federal de Procedimientos Civiles: http://www.diputados. gob.mx/leyinfo/pdf/6.pdf. Ley del Notariado para el Distrito Federal: http://www.df.gob.mx/ leyes/normatividad.html?materia=1&apartado=1&disp=284. Ley del Notariado del Estado de Veracruz: http://www.legisver.gob. mx/Wleyes_alfabetico.php?letra=n. „Actas notariales, fuerza probatoria de las. Un acta notarial, con la que se pretenda probar un hecho que no sea de aquellos de los que conforme a las leyes puede dar fe el notario, tiene el valor de un simple testimonio, máxime, si a dicho funcionario no le constaron los hechos sobre los que certificó, sino que simplemente se concretó en sus funciones de notario público a asentar en el acta lo que le manifestaron otras personas.“ Benjamín Becerra Velásquez [1964], Semanario Judicial de la Federación (SJF), 5ª Parte LXXXI (IUS 2003, 6ª Ép., 4ª S., no. reg. 273908, p. 10). 220 J. A. Márquez González, Valor Probatorio de las Actas Notariales las Juntas que conocen del conflicto, también lo es que si en el juicio se ofrecen como testigos a quienes declararon en las actas notariales o en las levantadas por los inspectores del trabajo, si su testimonio resulta uniforme y de acuerdo con lo aceptado en las mismas y si, además, la parte contraria tuvo oportunidad de formular repreguntas durante el desarrollo de la diligencia respectiva, debe estimarse que la prueba documental queda perfeccionada y surte efectos probatorios plenos.“2 „Actas notariales que sólo tienen el valor de una prueba testimonial. El acta notarial en que sólo se consignan conversaciones presenciales por el notario, aunque en su forma sea un instrumento público, en su contenido es una prueba testimonial, y por lo mismo, para que tenga eficacia es necesario que se reciba de acuerdo con la ley la declaración del notario, concediendo a los interesados el derecho de repreguntarlo.“3 Una vieja sentencia de 1941 dice que lo manifestado en un acta notarial no puede tener el alcance de una confesión y que, por tanto, su valor procesal es libre.4 Sin embargo, en otros casos estas mismas declaraciones de testigos contenidas en actas notariales tienen un valor presuncional „[...] aun cuando no sean ratificadas ante la autoridad por los testigos que declararon ante el notario [...]“5 y entonces se exige su adminiculación con otras pruebas en el proceso. En sentido directamente contrario, sin embargo, otras sentencias establecen radicalmente la ineficacia de las actas notariales y su „carencia de todo valor probatorio“ cuando se trata de acreditar la posesión material del inmueble, ya que -se afirma- los testimonios no han sido rendidos ante autoridad judicial ni conforme a las reglas procesales.6 Lo mismo ocurre cuando se trata de un acta en donde se hagan constar los deterioros materiales de una finca. „Notarios, actas de los (deterioro de fincas). [...] la parte demandada no tiene oportunidad de objetar la descripción de los daños, como la hubiese tenido en una diligencia de inspección judicial con asistencia del juzgado, y tampoco puede el perito de su parte ni el tercero nombrado por el Juez, examinar tales deterioros y opinar sobre el importe de su reparación, si cuando se puso el proceso en marcha, los daños los había ya reparado la parte actora, razón por la cual tal acta resulta ineficaz.“7 También carece de valor probatorio -contrariamente a lo aseverado antes- el acta notarial que sólo contiene declaraciones de testigos, precisamente porque no hubo oportunidad de repreguntar. No se dice siquiera que tenga valor de presunción.8 Código Civil. El art. 83 de la Ley del Notariado es categórico y concluyente al respecto y el Código Civil es inaplicable, lo mismo que el Código de Procedimientos Civiles.“9 Otras sentencias de la Corte se refieren a situaciones más específicas. Es el caso de una decisión de 1991 que califica el levantamiento de un acta notarial precisamente como una prueba idónea para demostrar la existencia de una calle, todo lo cual – afirma la sentencia – se resume en una cuestión de hecho y no de derecho, y por tanto sólo es demostrable en una forma material, a través de una inspección ocular y no a través de documentos (como podrían ser planos donde pudiera advertirse, en teoría, el trazo de una calle).10 Una decisión más reciente alega que la certificación notarial sobre imposición de firmas no puede desvirtuar el sentido de dictámenes periciales grafoscópicos, ya que estos últimos se encuentran apoyados en conocimientos técnicos y científicos: „Firmas. Valor probatorio de dictámenes periciales y certificaciones notariales para resolver sobre la falsedad de. [...] Por tanto, lo adecuado es otorgar mayor valor probatorio a la prueba pericial para establecer que la firma cuestionada es apócrifa y no a la certificación notarial para sostener lo contrario.“11 Como dato curioso es importante consignar aquí que dicha sentencia invoca la posibilidad de que el contrato en cuestión ya hubiese sido firmado antes de ser presentado al notario para su ratificación. Bien pudo haber sucedido -dice la Corte- que el notario se haya concretado, por mero formulismo, a asentar que el acto fue firmado en su presencia, cuando tal cosa ya no respondía a la verdad de los hechos. 2.3. Ejecución En otro orden de cosas, los documentos privados ratificados ante el notario no pueden traer aparejada ejecución. La Corte invoca varias razones para ello: „Documentos privados ratificados ante notario. No traen aparejada ejecución. [...] Por una parte, no es instrumento público, porque la sola ratificación ante notario, no convierte al documento privado en público, ya que sólo constituye un elemento para robustecer su autenticidad y darle mayor valor probatorio. Por otro lado, la fr. VII del invocado numeral sólo se refiere a los contratos que sean reco2 2.2. Nulidad o falsedad de actas notariales 3 Desde el punto de vista doctrinal es mucho más interesante mencionar otra sentencia que se refiere a la nulidad de las actas notariales en los términos siguientes: 4 „Notarios. Actas de protocolización. Inaplicabilidad de las disposiciones contenidas en la legislación civil. Los arts. 1, 6, 8 y 10 del Código Civil, no pueden fundar la nulidad de un acta notarial de protocolización porque sólo procede su anulación en los casos del art. 86 de la Ley del Notariado, pues no existen en materia de actas notariales de protocolización actos o hechos jurídicos viciados de inexistencia o nulidad absoluta o relativa; las actas notariales no son inexistentes, nulas de pleno derecho o anulables, sino simplemente nulas cuando ello lo determina el art. 86 de la Ley del Notariado, pero no por disposiciones del Notarius International 3-4/2004 5 6 7 8 9 10 11 Sindicato de Trabajadores Mecánicos, Carroceros, Automotrices y Similares del Valle del Yaqui, C.T.M. [1969], SJF, VIII, Sexta Parte (IUS 2003, 7ª Ép., TCC, no. reg. 257279, p. 15). Raúl Haneine Cárdenas [1951], SJF, CVII (IUS 2003, 5ª Ép., 3ª S., no. reg. 342990, p. 333). Ernesto Malvido Becker y coag. [1941], SJF, LXXIV (IUS 2003, 5ª Ép., 4ª S., no. reg. 376026, p. 2940). Víctor N. Agather [1960], SJF, 5ª Parte XL (IUS 2003, 6ª Ép., 4ª S., no. reg. 275288, p. 9). Delfino G. Guzmán [1925], SJF, XVII (IUS 2003, 5ª Ép., Pleno, no. reg. 283530, p. 32). Candelaria Villanueva de Luna [1955], SJF, CXXIII (IUS 2003, 5ª Ép., 3ª S., no. reg. 340294, p. 1099). Paz Cortina Solórzano [1955], SJF, CXXIII (IUS 2003, 5ª Ép., 3ª S., no. reg. 340302, p. 1159). Leandro Cisneros Talavera [1958], SJF, 5ª Parte VII (IUS 2003, 6ª Ép., 4ª S., no. reg. 277639, p. 10). Manuel Vértiz Campero [1967], SJF, 4ª Parte CXXI (IUS 2003, 6ª Ép., 3ª S., no. reg. 269590, p. 61). „Baco“, S. A. [1991], SJF, VIII (IUS 2003, 8ª Ép., TCC, no. reg. 221310, p. 167). Amelia Luisa Martínez Guerrero [1993], SJF, XII, (IUS 2003, 8ª Ép., TCC, no. reg. 215932, p. 217). Notarius International 3-4/2004 J. A. Márquez González, Valor Probatorio de las Actas Notariales nocidos judicialmente por el deudor, pero no a los que se reconozcan ante notario y el mismo Código de Comercio en su art. 1167, establece el procedimiento mediante el cual deben reconocerse o darse por reconocidos los documentos mercantiles. Por último, no es supletoriamente aplicable el Código de Procedimientos Civiles, porque el Código de Comercio al señalar cuáles son los documentos que traen aparejada ejecución, contienen una reglamentación cerrada que no admite supletoriedad.“12 Es frecuente encontrar, en diverso tema, opiniones reiteradas de la Corte en el sentido de que un acta notarial no es la prueba adecuada para demostrar que ciertos vehículos efectivamente se encuentran prestando el servicio público de autotransporte, ya que aunque logre demostrarse tal cosa en sede notarial, ello no significa que se disponga de la necesaria autorización o permiso de ruta.13 Otras decisiones -reiteradas- de la Corte se refiere al valor ejecutivo de segundos o ulteriores testimonios. „Escrituras públicas, copias de las. [...] Un documento de esta naturaleza, no es bastante para fundar una acción ejecutiva, pues para este efecto, la ley requiere que se presente el primer testimonio de las escrituras públicas, o las copias ulteriores, dadas por mandato judicial, con citación de la persona a quien interesa su expedición; pero esto no quiere decir que estas mismas copias no pueden usarse en la vía ordinaria y que, en esa vía, tengan el carácter de documentos fehacientes.“14 „Títulos ejecutivos, requisitos para que segundas copias de escrituras públicas lo constituyan. [...] ello no implica que lleve aparejada ejecución una segunda copia, pues aunque la fr. III del art. 443 establece que llevan aparejada ejecución todos los demás instrumentos públicos que conforme el art. 333 citado hacen pruebas plenas, tiene que considerarse que tal disposición se refiere a los demás instrumentos no comprendidos en las dos fracciones anteriores, que se refieren expresa y limitativamente a la primera copia certificada de una escritura pública y a las ulteriores copias dadas por mandato judicial y con citación de la persona interesada, tiene que concluirse en relación a los testimonios de las escrituras públicas, sólo a las que reúnen estos requisitos (ser primer testimonio para la parte contratante, o siendo ulterior haberse expedido por mandato judicial y con citación de persona interesada) concede la ley el carácter de documentos con ejecutoriedad, pues aceptar el principio general para todos los testimonios nos llevaría a dejar sin contenido los dos casos especiales que establece el propio precepto [...]“15 2.4. Discrepancia entre Falsa demonstratio letras y números – Paso ahora a otro punto importante. Como ya se sabe, en caso de discrepancia entre letras y guarismos, es principio general de derecho notarial que debe prevalecer lo escrito en letras. Así lo consigna, en efecto, la Ley del Notariado del Distrito Federal (arts. 101 y 161). Sin embargo, una sentencia reciente de la Suprema Corte examinó el caso de un contrato de mutuo con interés y garantía hipotecaria donde aparecía con número la suma „280'000,000.00“. Con letra figuraba la leyenda „veintiocho millones de pesos“, lo cual marcaba una grave discrepancia. Con arreglo al principio establecido, parecía claro que debería prevalecer la cantidad escrita en letras. La Corte resolvió, a pesar de ello, que debía estarse a lo dispuesto en la cantidad con números: „Contratos, interpretación de los, a fin de conocer la verdadera intención de las partes. 221 [...] la discrepancia aludida se desvanece mediante el análisis de las pruebas aportadas por las partes, pues mediante su enlace forman convicción de que la verdadera intención de éstas fue contratar por doscientos ochenta millones de pesos. [...] se desprende sin lugar a equivocaciones, que el actor prestó a los demandados doscientos ochenta millones de pesos, habida cuenta que, aparte de que el notario dio aviso al registrador inmediatamente que se dio cuenta del error (o sea, antes inclusive de que se inscribiera el contrato de mutuo), los impuestos que este causó se pagaron sobre la base de doscientos ochenta millones de pesos y no de veintiocho.“16 La decisión no fue uniforme. Se pronunció en este caso un voto disidente en el sentido de que, en efecto, debía atenderse a la cantidad dispuesta en letras. Se invocaron los siguientes argumentos: - Que en el mismo documento se asienta que antes de firmarse fue leído su contenido a los contratantes y nada dijeron sobre el particular. - Que la confesión obedece a actos unilaterales que realizó el notario público con motivo del pago de los impuestos que deben cubrirse para la inscripción del documento fundatorio en las oficinas respectivas. Además, el aviso que dicha persona envió al director del Registro Público de la Propiedad era igualmente inadecuado en razón de que tal fedatario por sí mismo hizo las aclaraciones que en ese documento se contienen, sin darles intervención a los interesados. - Que era cierto que existía un certificado de libertad de gravámenes que incluso mostraba la cantidad disputada, pero la disidente alegó que tal documento sólo evidenciaba las cargas que soportaba el inmueble y no el monto del contrato principal, amén de que era el resultado de un aviso unilateral producido por el fedatario y dirigido exclusivamente a la oficina respectiva. 3. Dieciséis problemas prácticos Después de relacionar temáticamente algunas de las sentencias más importantes que ha dictado la Corte por cuanto hace al valor probatorio de las actas notariales, paso ahora a estudiar algunas situaciones dudosas que se han presentado en la práctica notarial mexicana. Elaboré un total de dieciséis cuestiones específicas. Procuré que las respuestas fuesen breves y precisas hasta donde pudiera permitirlo el sentido de la cuestión. 3.1. ¿Puede el notario protocolizar un living will otorgado en los Estados Unidos? Los documentos procedentes del extranjero deben protocolizarse, legalizarse y en su caso traducirse „para que surtan sus efectos“, excepto si se encuentran apostillados o 12 13 14 15 16 „General Automotriz de San Luis“, S. A. de C. V. [1989], SJF, IV (IUS 2003, 8ª Ép., TCC, no. reg. 226945, p. 228). „Autobuses Centrales de México Flecha Amarilla“, S. A. de C. V. [1975], SJF, LXXIV, 6ª Parte (IUS 2003, 7ª Ép., TCC, no. reg. 254835, p. 65). „Autotransportes Primero de Mayo“, S. A. de C. V. [1994], SJF, XIV (IUS 2003, 8ª Ép., TCC, no. reg. 210936, p. 674). Paz Alcántara de Rojas [1969], SJF, X, 4ª Parte (IUS 2003, 7ª Ép., 3ª S., no. reg. 242392, p. 73). Jacobo Pérez Barroso [1960], SJF, XXXII, 4ª Parte (IUS 2003, 6ª Ép., 3ª S., no. reg. 271599 p. 262). Luis Antonio Iñiguez Flores y Lilia María Martínez de Iñiguez [1993], SJF, XI (IUS 2003, 8ª Ép., TCC, no. reg. 216168, p. 245). 222 J. A. Márquez González, Valor Probatorio de las Actas Notariales han sido expedidos por el cónsul respectivo (art. 127 de la nueva Ley del Notariado de Veracruz). En el caso del denominado living will, el fedatario puede protocolizar el documento, pero el mismo no podrá tener efecto alguno, por lo menos en México. El living will es „un documento escrito que describe el tipo de tratamiento de soporte de vida, en caso de que más tarde [se] esté incapacitado para decirle a su doctor qué clase de tratamiento desea recibir“. Las mismas consideraciones son aplicables a los llamados „poderes notariales duraderos para cuidado médico“, que asimismo han comenzado a popularizarse en los Estados Unidos. En este caso se trata de „un documento que permite al ?poderdante' nombrar a otra persona (el ?apoderado') para tomar ciertas decisiones médicas, si no puede hacerlo por sí mismo“. 3.2. ¿Puede haber gestión oficiosa en las protocolizaciones? Sí, porque no hay ley que lo prohíba. Según lo dispuesto en el art. 1896 del Código Civil Federal, una persona puede encargarse de los asuntos de otro „sin mandato y sin estar obligado a ello“, entendiéndose que „debe obrar conforme a los intereses del dueño del negocio“. La Ley del Notariado del Distrito Federal (arts. 128, fr. V; 136-137) parece detener mayormente su atención en el aspecto objetivo de la protocolización, es decir, en las características del documento y en la necesidad de que su contenido no sea contrario a las leyes o a la moral. No hace referencia alguna al carácter de la persona que solicita la protocolización. 3.3. ¿Pueden modificarse declaraciones ministeriales ante notario? No, por no constituir éste el medio idóneo. La modificación, aclaración o ampliación de la declaración debe, en su caso, producirse ante la propia autoridad ministerial. ¿Qué hacer si el compareciente insiste en producir el documento en sede notarial? El notario, desde luego, debe advertir al solicitante las circunstancias legales de su petición, pero a mi juicio puede levantarse el acto con las modificaciones que pretenda el interesado. 3.4. ¿Hasta donde llega la responsabilidad del notario en protocolizaciones? Como ya se dijo, el art. 128 de la Ley del Notariado del Distrito Federal en su fr. V, prescribe que el documento protocolizado „no sea contrario a las leyes o a la moral“. Una tesis muy reciente de la Suprema Corte admite que para protocolizar un acta de asamblea el notario público no requiere acreditar quiénes integraron el quórum o si tenían la calidad de socios.17 3.5. ¿Cuál es el carácter de la intervención del notario en los procedimientos de jurisdicción voluntaria? Como se sabe, la intervención del notario en estos casos es concurrente. Actualmente, la tendencia a generar mayor intervención del notario en este tipo de actos suscita novedosas cuestiones. Por ejemplo, una tesis muy recien- Notarius International 3-4/2004 te de la Corte señala que los notarios mantienen el carácter de autoridad para efectos del amparo en el caso de juicios sucesorios. La Corte fundamenta así el argumento: „[Los notarios están] supliendo la actividad del Juez, supuestos en que sus actos deben considerarse como autoridad, toda vez que en realidad, con ese actuar, llevan a cabo actividades originalmente encomendadas a la autoridad jurisdiccional, unilaterales e imperativas, las cuales pueden afectar la esfera jurídica de los gobernados. Y si bien el notario público no puede, directamente, constreñir o forzar al gobernado para hacer respetar su fallo, sin embargo, el cumplimiento de su decisión queda a cargo de la autoridad jurisdiccional a quien inicialmente le haya correspondido el conocimiento del juicio, y ésta puede hacer uso de la fuerza pública, inclusive, para hacer cumplir lo resuelto en el juicio, incluyendo los trámites realizados por el notario público.“18 3.6. ¿Puede el notario certificar hechos si le informan, por ejemplo, que se van a causar daños intencionales a un inmueble ajeno? Veamos un caso concreto. Supongamos que quien solicita los servicios es el sujeto activo del hecho a perpetrarse, es decir, el presunto delincuente. Si esto es así, parece claro que el notario debe abstenerse de ejercitar sus funciones, porque el propio compareciente ya le está advirtiendo de que los hechos que va a realizar pueden ser contrarios a la ley. Sin embargo ¿qué sucede si la comparecencia del notario es exigida por la presunta víctima, ya prevenida? En este caso no parece aplicarse la misma razón, puesto que lo que el solicitante desea es que el notario haga constar las circunstancias en que el supuesto daño tendrá lugar. No obstante, la conclusión vuelve a ser la misma: el notario debe abstenerse porque es obligatoria la intervención de las autoridades competentes, ahora con fundamento en lo dispuesto en el Código Federal de Procedimientos Penales. Conviene advertir aquí que la Ley del Notariado para el Distrito Federal dice en su art. 128 fr. VII que la intervención del notario procede no solamente en hechos negativos, sino incluso en actos que eventualmente pueden guardar el carácter de ilícitos, lo cual conforma un avance notable en relación con la ley anterior. 3.7. ¿Puede un notario certificar hechos negativos? En términos generales sí, pero debe examinarse el caso concreto. Un caso muy frecuente que se presenta en la práctica es la solicitación del notario para certificar, por ejemplo, ciertos hechos como la ausencia física de un expediente, de la firma o del sello en actuaciones judiciales. De todas formas debe recordarse aquí que el notario hace constar hechos que son susceptibles de ser apreciados por sus sentidos -aun los negativos. 3.8. ¿Se pueden certificar documentos en idioma extranjero? La mayoría de las leyes notariales no contiene disposiciones al respecto. Marginalmente, casi todas previenen que no se puede protocolizar el documento cuyo contenido sea contrario a las leyes o a la moral (lo cual puede aplicarse al caso mutatis mutandi). 17 18 Raúl Molina Torres [2004], SJF, XIX, tesis XV, 3º Ep., p. 1567. Raúl Murillo Delgado [2002], SJF, XV, tesis XI, 9º Ep., p. 878. Notarius International 3-4/2004 J. A. Márquez González, Valor Probatorio de las Actas Notariales En la Ley del Notariado para el Distrito Federal, el art. 135 se refiere al levantamiento de actas respecto al reconocimiento o puesta de firmas en documentos en otros idiomas. Dice que este tipo de actos, „[...] podrán ser a propósito de cualquier documento redactado en idioma distinto al español, sin necesidad de traducción y sin responsabilidad para el Notario. En el acta respectiva se incluirá la declaración del interesado de que conoce en todos sus términos el contenido del documento y en lo que éste consiste.“ ¿Pueden, por otra parte, certificarse documentos en blanco? Probablemente quepa aquí un argumento por mayoría de razón, pues si el fedatario se encuentra expresamente autorizado a la certificación de documentos en otro idioma „sin necesidad de traducción“ y sin que asuma responsabilidad, con mayor razón el notario puede recoger la declaración del interesado de que se hace sabedor de que el documento se encuentra en blanco y de los riesgos que ello conlleva. Sirve de apoyo el argumento de que el derecho protege así la intención socioeconómica de los contratantes sea ésta cual fuere siempre que, naturalmente, consista en un fin lícito. En todo caso debe aclararse aquí que en este tipo de „documentos“, en puridad no hay tal, sino un papel simple o una especie de formato (de hecho, la raíz etimológica de la palabra documento proviene del vocablo documentum, que literalmente significa „enseñar“ o „mostrar“). 3.9. En el caso de cotejos ¿qué debe entenderse por originales? La lógica nos indica que debe existir un solo original, en „soporte papel“ -como se dice ahora-. La Real Academia de la Lengua Española dice que original es „lo perteneciente o relativo al origen [...] Escrito que sirve de modelo para sacar de él una copia“. ¿Qué sucede, sin embargo, en el caso de duplicados al carbón, o con sellos originales o con firmas autógrafas, o cuyas copias -a su vez- han sido certificadas? En todos estos casos el notario podría en efecto verificar el cotejo, pero es importante que lo haga aclarando las circunstancias en que dicho acto tiene lugar, de manera que no dé motivo a interpretaciones equívocas. Por tanto, es preferible que el notario levante un acta con las formalidades de rigor y no un simple cotejo fuera de protocolo. Una vieja sentencia (1944) trató especialmente el caso de un acta notarial cuyo primer testimonio no expresaba literalmente la leyenda „sacada de su matriz que original obra en el protocolo respectivo“. El documento en cuestión fue impugnado precisamente por esta omisión. Sin embargo, la Corte alegó que no se trataba de una escritura, la cual sí debe observar necesariamente la característica de ser registrada bajo un cierto número. En cambio, decía, un acta notarial extraprotocolaria no debe enumerarse ni tiene matriz y, por tanto, no tiene por qué ostentar dicha leyenda.19 223 3.10. ¿Se pueden certificar documentos que no sean originales? Sí, siempre y cuando se identifique sin lugar a dudas la naturaleza de los documentos que se ofrezcan y se levante entonces acta circunstanciada aclarando esta cualidad. La nueva ley notarial de Veracruz de 2004 exige aclarar „si son originales, copias certificadas o copias simples“ (art. 132). Desde luego, el cotejo sólo puede arrojar dos resultados: la concuerda absoluta entre ambos documentos o las diferencias que eventualmente se encuentren (en cuyo caso el notario está obligado a detallarlas). 3.11. ¿Se deben cotejar fotocopias de facturas de vehículos? Parece que no hay impedimento alguno para hacerlo. Es desde luego frecuente el caso de la persona que se presenta en nuestras oficinas y solicita el cotejo de este tipo de documentos. Al respecto pueden presentarse varias opciones: - Que se pida el cotejo de una copia simple con su original con firmas autógrafas, papel membretado, número consecutivo de folio, sello de la empresa expedidora y demás requisitos fiscales. En este caso no se presenta problema alguno. - Que se pida el cotejo de la copia simple con su reproducción al carbón, pero con firmas autógrafas -o medias firmas o rúbricas- e impresa en el duplicado membretado de la propia compañía. En este último caso el notario debe exigir la presentación del libro consecutivo de facturas o apersonarse en las oficinas de la compañía automotriz para pedir que se le ponga a la vista el libro. Una vez verificada la procedencia del documento, el notario debe levantar acta notarial especificando las circunstancias en que tuvo lugar el cotejo y, especialmente, las características del duplicado de donde se obtuvo. Subsiste, desde luego, el problema de la sucesión de endosos que obren en el original. La ausencia de un registro público de este tipo de actos en México agrava el problema. 3.12. ¿Puede el notario certificar documentos que generen ejecución? En la Ley del Notariado del Distrito Federal no se consigna ninguna disposición expresa al respecto. En términos de lo dispuesto en el art. 407 del Código Federal de Procedimientos Civiles, documentos ejecutivos son los siguientes: „Art. 407. Motivan ejecución: I. Las sentencias ejecutoriadas; II. Los documentos públicos que, conforme a este Código hacen prueba plena; III. Los documentos privados reconocidos ante notario o ante la autoridad judicial, y 19 Celia Perales de Palacios y coag. [1944], SJF, LXXXII (IUS 2003, 5ª Ép., 3ª S., no. reg. 349771, p. 2122). 224 J. A. Márquez González, Valor Probatorio de las Actas Notariales IV. Los demás documentos que, conforme a la ley, traigan aparejada ejecución.“ A su vez, el Código de Comercio dice: „Art. 1391. [...] Traen aparejada ejecución: I. La sentencia ejecutoriada o pasada en autoridad de cosa juzgada y la arbitral que sea inapelable, conforme al art. 1346, observándose lo dispuesto en el 1348; II. Los instrumentos públicos; III. La confesión judicial del deudor, según el art. 1288; IV. Las letras de cambio, libranzas, vales, pagarés y demás efectos de comercio en los términos que disponen los art. relativos de este código, observándose lo que ordena el art. 534 respecto a la firma del aceptante; V. Las pólizas de seguros, conforme al art. 441; VI. La decisión de los peritos designados en los seguros para fijar el importe del siniestro, observándose lo prescrito en el art. 420, y VII. Las facturas, cuentas corrientes y cualesquiera otros contratos de comercio firmados y reconocidos judicialmente por el deudor.“ Ahora bien, la Ley del Notariado para el Distrito Federal dice en su art. 97 fr. I que „el notario hará el cotejo de la copia escrita, fotográfica, fotostática o de cualquier clase, teniendo a la vista el documento original o su copia certificada“. Por su parte, en la fr. IV de este mismo artículo se dice que „el notario certificará con su sello y firma la o las copias cotejadas, haciendo constar en ellas que son fiel reproducción de su original o copia certificada que tuvo a la vista“. Pues bien, una parte de la doctrina opina que el notario no puede expedir cotejos de ningún tipo de documentos que generen acción ejecutiva. Pero esto equivaldría a admitir que no pudieran cotejarse ningún tipo de instrumentos públicos, lo cual es inadmisible. 3.13. ¿Pueden los notarios certificar constancias judiciales? No pueden. Se han producido sentencias recientes de la Corte que dicen que tales copias las debe de expedir y autorizar el secretario de acuerdos respectivo según decreto judicial20 y que el fedatario debe rehusar el ejercicio de sus funciones cuando el acto corresponde exclusivamente, como en este caso, a otro servidor público.21 Desde luego, ello no impide que el notario sí pueda certificar, en cambio, constancias de esta naturaleza por concuerda, es decir, teniendo a la vista las copias certificadas expedidas en debida forma por el secretario respectivo. Este es en efecto el caso del cliente que acude a la oficina solicitando la certificación de copias simples desprendidas de aquellas. 3.14. ¿De qué manera hace prueba un acta notarial? De acuerdo con la legislación mexicana son documentos públicos aquellos cuya formación está encomendada por la ley, dentro de los límites de su competencia, a un funcionario revestido de fe pública y los expedidos por funcionarios públicos en el ejercicio de sus funciones. La Notarius International 3-4/2004 calidad de „público“ se demuestra por la existencia regular, sobre los documentos, de los sellos, firmas u otros signos exteriores que, en su caso, prevengan las leyes (art. 129 del Código Federal de Procedimientos Civiles). Según el art. 130, estos documentos públicos harán fe en juicio sin necesidad de legalización. El art. 156 de la Ley del Notariado para el Distrito Federal dice lo siguiente: „Art. 156. En tanto no se declare judicialmente la falsedad o nulidad de un instrumento, registro, testimonio o certificación notariales, estos serán prueba plena de que los otorgantes manifestaron su voluntad de celebrar el acto consignado en el instrumento de que se trate, que hicieron las declaraciones que se narran como suyas, así como de la verdad y realidad de los hechos de los que el Notario dio fe tal como los refirió y de que observó las formalidades correspondientes.“ Así las cosas, creo que en este caso concreto deben distinguirse dos hipótesis: - Un acta notarial es prueba plena de lo que el notario puede apreciar por directa percepción de sus sentidos, esto es, lo que él puede ver, oler, gustar, tocar y oír. - Un acta notarial es solamente prueba indiciaria o presuntiva de lo que las partes declaran al notario, de manera que éste sólo reproduce en su documento lo que ellas afirman haber presenciado. Según ESCRICHE,22 debe entenderse en el primer caso que el acta notarial es „de prueba probada“; en el segundo caso, que se trata de un documento „de prueba articulada“. 3.15. ¿Qué pasa si el notario no escribe su nombre completo al autorizar el documento? Una sentencia de 1993 de Tribunal Colegiado estableció que no es un requisito esencial que se escriba el nombre completo del notario autorizante, alegando que esa formalidad no se encuentra prevista en la ley del notariado y que, por tanto, basta la existencia visible de sellos, firmas u otros signos exteriores, según prescribe el art. 129 in fine del Código Federal de Procedimientos Civiles ya citado. 3.16. ¿Qué sucede si al testimonio le faltan hojas? La Corte ha dicho que en este caso el testimonio carece de eficacia probatoria: „Personalidad. Resulta improcedente su acreditación mediante testimonio notarial en el que se omite exhibir la totalidad de fojas que lo constituyen. [...] El legislador ha estructurado y sistematizado de una manera muy especial diversos requisitos que deben constituir a los testimonios, en aras de preservar tanto la integridad de la transcripción de los documentos cuyo contenido refleja, como su propia estructura unitaria, completa e inescindible; requisitos que llevados al campo de la valoración de un testimonio notarial, permiten concluir que el hecho de que le falten dos fojas, como en la especie, resulta de gran trascendencia, pues contraviene la razón de ser de las formalidades que para tal efecto exige la Ley del Notariado para el Distrito Federal y lo previsto en el art. 692, fr. II, de la Ley Federal del Trabajo, y bajo esa tesitura, resulta inapto para acreditar la personalidad de quien se ostenta como apoderado de una de las partes en un juicio laboral.“23 20 21 22 23 Andrés Rosales Jaquez [1999], SJF, IX, tesis VIII, 9a Ep., p. 1425. Luisa García Romero [2003], SJF, XIV, tesis VI, No. 103 C. JOAQUÍN ESCRICHE, Diccionario Razonado de Legislación y Jurisprudencia, tomo III, Temis, Bogotá, 1987, p. 109. Luis Lozada Ponce [2000], SJF y su Gaceta, XIII (IUS 2003, 9ª Ép., TCC, no. reg. 190120, p. 1792). Notarius International 3-4/2004 W. Riering, Notarhandbücher zum Internationalen Privatrecht 225 BOOK REVIEW Notarhandbücher zum Internationalen Privatrecht Notarial Manuals on private international law Manuels notariaux sur le droit international privée Manuali notarili in materia di diritto internazionale privato Manuales notariales sobre el Derecho Internacional Privado DR. WOLFGANG RIERING LL.M. (Montréal), Deutsches Notarinstitut, Würzburg REVILLARD, Droit international privé et pratique notariale, 5. édition 2002, Defrénois, 647 pages, 64,03 € ISBN 2-85623-037-7 N. READY, Brooke's Notary, 12th edition 2002, Sweet & Maxwell, London, 2002, 670 pages, £ 209.-, ISBN 0421672803 SCHOTTEN, Das Internationale Privatrecht in der notariellen Praxis, C.H. Beck Verlag, München, 1995, 422 Seiten, 44.- €, ISBN 3-406-38525-7 Notarhandbücher zum Internationalen Privatrecht Die drei vorgenannten Bücher haben gemein, dass sie sich vor allem mit dem internationalen Rechtsverkehr des Notars und insbesondere auch mit dem Internationalen Privatrecht beschäftigen. SCHOTTEN aus der Sicht des deutschen Notars, REVILLARD aus Sicht des französischen Anwenders und READY schließlich aus der Sicht des englischen Notary Public. SCHOTTEN, REVILLARD und READY haben sich nicht nur durch unzählige Veröffentlichungen einen Namen gemacht, sie sind insbesondere auch als Notar in Köln, Juristin beim CRIDON Lyon und Scrivener Notary in London praktisch tätig. 1. SCHOTTEN beschreibt die Aufgaben und Quellen sowie die Funktionsweise und die allgemeinen Grundbegriffe des Internationalen Privatrechts, bevor er die einzelnen notarrelevanten Themenbereiche des Internationalen Privatrechts abdeckt. Neben Fragen der Rechtsund Geschäftsfähigkeit und der Stellvertretung nehmen die Probleme des internationalen Familienrechts und des internationalen Erbrechts den größten Raum ein. Das internationale Schuldvertragsrecht und das internationale Sachenrecht runden das Werk ab. Das Buch wendet sich vor allem an Notare und zeichnet sich insoweit durch die Praxisnähe und vor allem auch durch unzählige Formulierungsvorschläge aus. Auch für den ausländischen Rechtsanwender dürfte es von unschätzbarem Wert sein, da es auf einfache und verständliche Weise die Denkstrukturen des deutschen Juristen im Bereich des Internationalen Privatrechts zu vermitteln vermag. Besondere Erwähnung verdienen schließlich die Anhänge und die Länderübersichten im Werk von SCHOTTEN. So findet sich eine Übersicht über das Volljährigkeitsalter und im Anhang II eine Länderübersicht von na- hezu 30 Ländern, die Fragen des Güterrechtsstatuts und des ehelichen Güterrechts abhandelt. Wir freuen uns schon heute über die Neuauflage dieses Werkes. 2. Das Werk von REVILLARD ist nunmehr schon in 5. Auflage erschienen. Anders als in dem Buch von SCHOTTEN werden bei REVILLARD die allgemeinen Lehren des Internationalen Privatrechts nicht grundsätzlich abgehandelt, sondern als bekannt vorausgesetzt. Vielmehr ist es insbesondere dem internationalen Familienrecht gewidmet. Im Bereich des internationalen Familienrechts nimmt das internationale Ehegüterrecht den größten Raum ein und insoweit insbesondere aufgrund der Geltung des Haager Ehegüterstandsabkommens von 1978, welches in Frankreich am 1. September 1992 in Kraft getreten ist. Es werden aber auch Fragen der Eheschließung, der registrierten Partnerschaft, Abstammungsfragen und Fragen des Minderjährigenrechts abgehandelt. Den zweiten großen Bereich dieses Standardwerkes nimmt das internationale Erbrecht in Anspruch. Abgerundet wird das Werk mit Kapiteln über Verträge, den Status von Ausländern und den Personenstand im internationalen Recht. Im Werk von REVILLARD finden sich ebenfalls Übersichten über das Volljährigkeitsalter und den Güterstand in zahllosen Ländern. Es sticht durch seine Praxisnähe und hierbei vor allem durch die zahlreichen Beispielsfälle hervor, anhand derer fast immer auch eine Lösung des eigenen Falls gesucht werden kann. 3. READY geht in seinem Werk Brooke's Notary einen anderen Weg. Es stellt den Ursprung und die Entwicklung des notary public dar, seine Funktion, Aufgaben und Pflichten sowie die erforderliche Qualifikation. Hervorzuheben sind die Darstellungen über die Formalitäten notarieller Urkunden im angloamerikanischen Rechtskreis, die Beweiswirkungen von Notariatsurkunden sowie das Wechsel- und Scheckrecht und das Schuldversprechen. Darüber hinaus werden Vollmachtsurkunden, affidavits und Seeproteste sowie die Vollstreckung und der Beweis von Urkunden außerhalb des Vereinigten Königreiches behandelt. Brooke's Notary ist damit ein unerlässliches Hilfsmittel für Notare im angelsächsischen Rechtskreis, aber auch für Rechtsanwender außerhalb des angelsächsischen Rechtskreises, die mit dem Rechtsverkehr mit angelsächsischen Ländern befasst sind, um den Anforderungen in den jeweiligen Ländern zu genügen. Von besonderer Bedeutung ist dabei auch die Darstellung und Wiedergabe häufig verwendeter notarieller Urkunden in mehreren Sprachen. 226 W. Riering, Notarial Manuals on private international law 4. Alle drei vorgenannten Bände dürfen in keiner Bibliothek eines Rechtsanwenders fehlen, der sich mit Fragen des internationalen Rechts und insbesondere des Internationalen Privatrechts befasst. Notarial Manuals on private international law The three above books have one thing in common: they all concern themselves with the international legal work of notaries and in particular with Private International Law. SCHOTTEN looks at this field from the point of view of the German notary, REVILLARD from the French point of view and READY from the point of view of the English Notary Public. SCHOTTEN, REVILLARD and READY have not only already made names for themselves with countless publications but are practising lawyers, working as a notary in Cologne, a lawyer with CRIDON and a notary with Lyon and Scrivener in London respectively. 1. SCHOTTEN describes the tasks and the sources, the workings and the general basic terms of International law before going into more detail on the individual fields of Private International Law as they affect the notary. As well as questions of the capacity to acquire and hold rights and duties, the legal capacity to contract and the right to act as an agent, it is the problems involved in international Family Law and international Succession Law which are given most space. International Law of Obligations and international Property Law round off this work. The book is particularly directed at notaries and is especially useful because of its practical relevance and above all with its innumerable suggestions for formulations. It also likely to be of immense value to the foreigner who wishes to apply the law, as it explains the lines of thought of German lawyers in the field of Public International Law plainly and clearly. The appendices and the surveys of individual countries in SCHOTTEN's work are also worthy of particular mention. For example, there is an overview of the age of majority in the various countries, in Appendix II there is a survey of almost thirty countries dealing with questions of matrimonial property rights and the statutes on these property rights. We are already looking forward to the next edition of this work. 2. REVILLARD's work is now in its 5th edition. Unlike SCHOTTEN's book, REVILLARD's book does not deal with the basics of Private International Law but presumes that the reader is already familiar with them. Instead, this book devotes itself in particular to international Family Law. In the field of international Family Law, matrimonial property rights take up most space and in particular as a result of the scope of The Hague Convention on the Law Applicable to Matrimonial Property Regimes of 1978 which came into force in France on 1st September 1992. It also deals with questions of marriage, registered partnerships, questions of descent and questions of the rights of minors. The second area covered by this stand- Notarius International 3-4/2004 ard work is international Law of Succession. The work is rounded off with chapters on contracts, the status of aliens and personal status in international law. In REVILLARD's work there are also overviews of the age maturity and matrimonial property in numerous countries. It stands out because of its practical relevance and above all because with the help of the numerous examples it is possible to seek solutions to one's own cases. 3. In his work Brooke's Notary, READY takes a different approach. He presents the origin and the development of the notary public, his function, tasks and duties as well as the qualifications required. Of particular interest are the descriptions of the formalities involved in notarised documents in Anglo-American law, their significance as evidence. He also covers bill of exchange and cheque law and the acknowledgement of debt. In addition, the book looks into power of attorney, affidavits and captain's protests as well as the enforcement of documents and the use of documents as evidence outside the United Kingdom. This makes Brooke's Notary an indispensable aid for notaries in Anglo-Saxon countries but also for lawyers outside the Anglo-Saxon legal system whose work involves the law in Anglo-Saxon countries, to equip them to meet the requirements of the country concerned. The presentation and reproduction of the most common notarial documents in several languages is particularly useful. All three of the volumes described above should have their place on the library shelves of any lawyer involved with international law, particularly Private International Law. Manuels notariaux sur le droit international privée Les trois manuels susmentionnés ont en commun qu'ils traitent avant tout du commerce juridique international en matière notariale et notamment du droit international privé. SCHOTTEN expose les questions sous l’optique du notaire allemand, REVILLARD sous l’optique du juriste de la pratique française et READY du point de vue du Notary Public anglais. SCHOTTEN, REVILLARD et READY se sont fait un nom par un grand nombre de publications. En plus, ils sont tous les trois des juristes de la pratique: SCHOTTEN est notaire à Cologne, REVILLARD est juriste auprès du CRIDON Lyon et READY est Scrivener Notary à Londres. 1. SCHOTTEN décrit les missions, les sources ainsi que les caractéristiques et les notions générales du droit international privé, avant d'exposer les différents domaines du droit international privé en détail. Outre les questions concernant la capacité juridique, la capacité de contracter et la représentation, il présente de manière détaillée les problèmes liés au droit international de la famille et au droit international des successions. Le droit international des obligations et le droit international des biens complètent l'œuvre. Le manuel s'adresse avant tout aux notaires. Il se distingue par ses détails pratiques et Notarius International 3-4/2004 W. Riering, Manuali notarili in materia di diritto internazionale privato par son grand nombre de propositions de formulations. Nous estimons que cette œuvre est également intéressante pour les juristes étrangers parce qu'il transmet de manière claire et compréhensible les structures de la pensée des juristes allemands en matière de droit international privé. Enfin, il faut mentionner les annexes et les tableaux sur les pays dans l'œuvre de SCHOTTEN. Par exemple, on y trouve un tableau sur l'âge de la majorité et en annexe II un aperçu qui traite les questions de la loi applicable au régime matrimonial et un autre aperçu sur le droit matériel du mariage dans à peu près 30 pays. Déjà maintenant, nous attendons la nouvelle édition de cette œuvre avec impatience. 2. L'œuvre de REVILLARD a déjà été rééditée pour la cinquième fois. Contrairement à l'œuvre de SCHOTTEN, l'œuvre de REVILLARD ne traite pas des bases du droit international privé. Celles-ci sont présumées être connues. L'œuvre est plutôt consacrée au droit international de la famille. En matière de droit international de la famille, le droit international du régime matrimonial occupe une place importante, notamment en raison de la Convention de la Haye sur la loi applicable aux régimes matrimoniaux qui est entrée en vigueur en France le 1er septembre 1992. Néanmoins, l'œuvre traite aussi des questions liées à la conclusion du mariage, aux partenariat enregistré, à la filiation et au droit des mineurs. Outre le droit de la famille, l'ouvre expose de manière détaillée les problèmes liés au droit international des successions. Il est complété par des chapitres sur les contrats, le statut d'étrangers et le statut personnel en droit international privé. En plus, vous trouvez des aperçus sur l'âge de la majorité et le régime matrimonial légal dans différents pays. L'œuvre se fait notamment remarquer par son grand nombre d'exemples qui permettent à l'utilisateur de trouver plus facilement une réponse aux cas auxquels il est confronté dans la pratique. 3. READY suit un autre chemin dans son œuvre Brooke's Notary. Il expose les débuts et l'évolution du notary public, sa fonction, ses attributions et obligations ainsi que sa qualification requise. Il faut notamment souligner que l'oeuvre présente les formalités des actes notariés en droit anglo-américain, la force probante des actes notariés ainsi que le droit de la lettre de change et du chèque et la reconnaissance de dette. En plus, il traite de la procuration, des affidavits et des protêts maritimes ainsi que de l'exécution et de la preuve d'actes en dehors du Royaume Uni. Ainsi, Brooke's Notary est une aide indispensable pour les notaires de la Common Law en Grande Bretagne, mais également pour les juristes de la pratique en dehors de la Grande Bretagne qui sont confrontés au commerce juridique avec des pays anglo-saxons. En effet, cet œuvre leur permet de répondre aux exigences du droit de ces pays. Revêt une importance particulière la présentation d'actes notariés utilisés très souvent dans la pratique. Ces actes sont également traduits dans plusieurs langues. 227 4. Les trois manuels susmentionnés ne doivent pas manquer dans la bibliothèque du juriste de la pratique qui est confronté à des questions de droit international et notamment de droit international privé. Manuali notarili in materia di diritto internazionale privato I tre manuali sopramenzionati trattano tutti i tre dei rapporti giuridici internazionali dei notai e in particolare del diritto internazionale privato. SCHOTTEN espone i problemi legati al DIP dal punto di vista del giurista tedesco, REVILLARD dal punto di vista del giurista (e della prassi) francese e READY dal punto di vista del Notary Public inglese. SCHOTTEN, REVILLARD e READY sono conosciuti per aver publicato un gran numero di manuali. Inoltre, sono tutti i tre giuristi, per così dire, della prassi: Schotten è notaio a Cologna, Revillard è giurista del CRIDON Lyon e Ready è Scrivener Notary a Londra. 1. SCHOTTEN descrive gli ambiti, le fonti nonché le caratteristiche e le nozioni generali del diritto internazionale privato prima di sviluppare in modo dettagliato i diversi ambiti del diritto internazionale privato. Oltre le domande concernenti la capacità giuridica, la capacità d’agire e la rappresentanza, espone in modo dettagliato i problemi legati al diritto internazionale della famiglia e del diritto delle successioni. Il diritto internazionale delle obbligazioni e il diritto internazionale dei beni mobili ed immobili completano l’opera. Il manuale si rivolge in particolare ai notai. Si distingue per i dettagli pratici e per il gran numero di proposte di formulazioni. Pensiamo che quest’opera sia anche interessante per i giuristi stranieri perché trasmette in modo chiaro e comprensibile la struttura dei pensieri dei giuristi tedeschi in materia di diritto internazionale privato. Infine, bisogna menzionare gli allegati e le tabelle sui paesi nell’opera di SCHOTTEN. Per esempio, vi si trova una tabella con la maggiore età, un prospetto generale sulla legge applicabile al regime matrimoniale e un altro prospetto generale sul diritto „materiale“ (interno) del matrimonio in circa 30 paesi. Già adesso, aspettiamo la nuova edizione di quest’opera con impazienza. 2. L’opera di REVILLARD è stata ristampata già per la quinta volta. Contrariamente all’opera di SCHOTTEN, l’opera di REVILLARD non tratta delle basi del diritto internazionale privato, le quali si presumono conosciute. L’opera tratta in primo luogo del diritto internazionale della famiglia. Nell’ambito del diritto internazionale della famiglia, un gran numero di pagine è destinato al diritto internazionale del regime matrimoniale, in particolare perché la Convenzione dell’Aja del 14 marzo 1978 è entrata in vigore in Francia il 1o settembre 1992. Tuttavia, l’opera tratta anche delle domande legate alla conclusione del matrimonio, del partenariato registrato, della filiazione e del diritto dei minori. 228 W. Riering, Manuales notariales sobre el Derecho Internacional Privado Oltre il diritto di famiglia, Revillard espone in modo dettagliato i problemi legati al diritto internazionale delle successioni. Il tutto completato con capitoli sui contratti, sullo status degli stranieri, e lo status personale nel diritto internazionale privato. Inoltre, vi si trovano prospetti generali sulla maggiore età e il regime patrimoniale legale della famiglia in diversi paesi. L’opera riveste un’importanza particolare perché cita un gran numero di esempi che permettono all’utente di trovare più facilmente una risposta ai casi ai quali è confrontata la prassi. 3. READY ha scelto un’altra strada nel suo libro Brooke’s Notary. Espone gli inizi e l’evoluzione del notary public, la sua funzione, le attribuzioni e i suoi doveri nonché la qualifica richiesta. Occorre innanzitutto sottolineare che il libro presenta le formalità degli atti notarili nel diritto anglo-americano, la forza probatoria degli atti notarili nonché il diritto della cambiale e dell’assegno e del riconoscimento del debito. Inoltre, tratta della procura, degli affidavits e degli protesti marittimi nonché dell’esecuzione e della prova di atti al di fuori del territorio della Grande Bretagna. Il manuale Brooke’s Notary è dunque un’aiuto indispensabile per i notai di common law in Gran Bretagna, ma anche per i giuristi pratici al di fuori della Gran Bretagna che hanno a che fare col commercio giuridico con i paesi anglosassoni. Quest’opera permette effettivamente di rispondere alle esigenze del diritto di questi paesi. Riveste un’importanza particolare la presentazione di atti notarili utilizzati molto spesso nella prassi. Questi atti sono anche tradotti in altre lingue. 4. I tre manuali sopramenzionati non devono mancare nella biblioteca dell’operatore del diritto che si confronta sovente con domande in materia di diritto internazionale e in particolare di diritto internazionale privato. Manuales notariales sobre el Derecho Internacional Privado Los tres libros abordan el derecho internacional privado desde la perspectiva de la práctica notarial – SCHOTTEN desde el punto de vista de un notario alemán, REVILLARD desde el punto de vista de un notario francés y READY desde el punto de vista de un notary public inglés. SCHOTTEN, REVILLARD y READY no sólo habían escrito varias publicaciones sobre el derecho internacional privado, sino que también tienen experiencia práctica, SCHOTTEN como notario en Colonia, REVILLARD como jurista con el CRIDON Lyon y READY como scrivener notary en Londres. 1. SCHOTTEN describe en la primera parte de su libro las nociones fundamentales del derecho internacional privado, sus fuentes y características. Las partes siguientes están dedicadas a los temas notariales del derecho notarial privado, como a la capacidad jurídica y negocial, a la representación, al derecho de familia y al derecho he- Notarius International 3-4/2004 reditario – dos partes muy extensas y particularmente elaboradas. El derecho de contrato obligacional internacional y el derecho de cosas internacional completan esta obra. El libro se dirige particularmente a los notarios. Se caracteriza por sus detalles prácticos y sobre todo por varios formularios para actas notariales. El jurista extranjero también podría sacar provecho de este libro, porque expone el sistema del derecho internacional privado alemán de un modo simple. Los apéndices del libro contienen resúmenes sobre el régimen matrimonial y el derecho sucesorio de casi 30 países, así como un resumen sobre la mayoría de edad en los diferentes países. Esperamos con impaciencia la reimpresión actualizada de este libro. 2. La obra de REVILLARD ya está en su quinta edición. A diferencia del libro de SCHOTTEN, no incluye exposiciones de la doctrina general del derecho internacional privado, pues supone que ésta ya es conocida. La mayor parte está dedicada al derecho de familia, en particular al régimen matrimonial, como por ejemplo a la Convención de la Haya de 1978, que entró en vigor en Francia el 1 de septiembre de 1992. Además aborda el derecho internacional sobre el matrimonio, de parejas estables así como de ascendientes y de menores. El segundo sector extenso está dedicado al derecho hereditario internacional. Estas dos partes grandes están completadas con otros capítulos sobre contratos, el estatuto de extranjeros y el estado civil en el derecho internacional. El libro de REVILLARD también incluye resúmenes sobre la mayoría de edad y el derecho patrimonial en varios países. Lo se significa, por sus detalles prácticos y sobre todo por los varios ejemplos, que el usuario casi siempre pueda encontrar una solución para su propio caso. 3. READY, en su libro Brooke's Notary, sigue un camino diferente. Describe la procedencia y el desarrollo del oficio de notary public, sus funciones, tareas y obligaciones así como la calificación imprescindible. En particular vale mencionar las exposiciones sobre las formalidades de documentos notariales en el marco jurídico angloamericano, sus efectos probatorios así como el derecho del cheque y letra y la promesa de deuda. Además trata de documentos de poder, affidavits y protestas de mar así como la ejecución y el efecto probatorio de documentos fuera del Reino Unido. Por eso el Brooke's Notary es un medio auxiliar indispensable no sólo para el notary public en el marco jurídico anglosajón, sino también para otros juristas que se dedican al comercio jurídico con los países anglosajones, para que sepan como cumplir las exigencias del derecho anglosajon. La presentación y la reproducción de documentos notariales frecuentemente usados en varios idiomas merecen especial importancia. 4. Estos tres libros no deberían faltar en la biblioteca de un jurista que se dedique al derecho internacional privado. Statutory Sources for Notaries in Internet Denmark Europe Statutes (Government; Danish language) www.retsinfo.dk/danlov/danlov.htm EU directives and regulations www.europa.eu.int/eur-lex/index.html Statutes (University Kopenhagen; English) www.jur.ku.dk/english/libraries/danret.htm IRENE (important developments in the EU legislation for notaries) www.irene-eu.org England (United Kingdom) LexInfoSys: Law Reform in Transition States (Caucasus, Central Asia, Moldvia and Mongolia) (University Bremen; statutes in Russian and English) www.cis-legal-reform.org Armenia Legislation (UK, Scotland, Nother Ireland, Wales) (Government) www.hmso.gov.uk Guernsey Statutes (Law Officers of the Crown) www.gov.gg/law Isle of Man – Statutes (government) www.gov.im/infocentre Civil Code (University Bremen; German translation) www.cis-legal-reform.org/civil-code/index.html#civil-code-armenia Jersey – Statutes (Jersey Legal Information Board) www.jerseylegalinfo.je Austria Estonia Legislation (Juridical Information Systems of the Federal Chancellery) www.ris.bka.gv.at Legislation (Estonian/English; official translation by the Estonian Legal Translation Centre) www.legaltext.ee/en/andmebaas/ava.asp?m=022 Azerbaijan Finland Civil Code (University Bremen; Russian translation) www.cis-legal-reform.org/civil-code/index.html#civil-code-azerbaijan Legislation (Ministry of Justice; partially in English) www.finlex.fi/english/index.html France Belarus Legislation (English - private collection) www.belarus.net/softinfo/lowcatal.htm Legislation "Legifrance" (official) www.legifrance.org Georgia Belgium Legislation/databank for jurispudence (French/Dutch) www.droitbelge.be Civil Code (German) (LexInfoSys) www.cis-legal-reform.org/civil-code/index.html#civil-code-georgia Germany Databank Belgian Private International Law (Prof. Erauw/Rommelare, University of Gent) www.ipr.be Legislation (Government) http://bundesrecht.juris.de/bundesrecht/GESAMT_index.html Bosnia and Herzegovina Greece Legislation (English) (Office of the High Representative, Legal Department) www.ohr.int/ohr-dept/legal Legislation (Greek) (inofficial) www.lawnet.gr Bulgaria Official Journal (Ministry of Justice; Hungarian only) www.im.hu Legislation (English) (Bulgarian Institute for Legal Development) www.bild.net/legislation Croatia Official Journal (Croatian only) www.nn.hr Czech Republic Collection of Acts (Parliament; English titles, Czech text) www.sbirka.cz/homepage.htm Hungary Ireland Legislation (Government, Office of the Attorney General) www.irishstatutebook.ie Iceland Legislation (Ministry of Justice, English translations) http://eng.domsmalaraduneyti.is/laws-and-regulations/ Italy Statutes for the notarial practice (Consiglio Nazionale del Notariato; in Italian) www.notarlex.it Statutory Database ("Normeinrete", government; in Italian) www.normeinrete.it Codice civile (in Italian - last update in 2000) www.jus.unitn.it/cardozo/Obiter_Dictum/codciv/codciv.htm Law on International Private Law of 31st May 1995 (Italian) www.altalex.com/index.php?idstr=12&idnot=1178 Kosovo (Serbia and Montenegro) Legislation (English) (UN Interim Administration Mission in Kosovo) www.unmikonline.org/regulations/index.htm Liechtenstein Laws of Liechtenstein (German; unofficial collection) www.recht.li Lithuania Legislation (Ministry of Justice) www.litlex.lt/Litlex/Eng/Frames/Laws/Fr_laws.htm Luxembourg Legislation (Government) www.legilux.public.lu Macedonia Legislation (English; Macedonian Legal Resource Center, Uni Skopje) www.mlrc.org.mk Legislation (English translation; University of Oslo) www.ub.uio.no/ujur/ulov Russia Civil Code (Russian) (LexInfoSys) www.cis-legal-reform.org/civil-code/russia/gkrf-1-rus.htm Legislation (Collection Firma Kodeks) (Russian, partially in English) www2.kodeks.net/eng San Marino Legislation San Marino (Ministry of Interior) www.consigliograndeegenerale.sm Sweden Legislation (Riksdag = parliament; in Swedish) www.notisum.se Switzerland Legislation (official systematic Collection) www.admin.ch/ch/d/sr/sr.html Legislation (official Collection) www.admin.ch/ch/d/as Legislation www.gesetze.ch Serbia and Montenegro (former Jugoslavia) Legislation (Serbian) (unofficial) www.propisi.com/english Slovakia Legislation (Official Journal) (Slovakian) www.zbierka.sk/akt-znenia.asp Malta Laws of Malta (Ministry of Justice; English) www2.justice.gov.mt/lom/home.asp Moldava Code Civil de la Republique de Moldova (French) www.cis-legal-reform.org/civil-code/moldova/civ-mol-1-fra.htm Civil Code (German translation) www.cis-legal-reform.org/civil-code/moldova/civil-code-buch1_ger.htm Monaco Official Journal (government) www.monaco.gouv.mc/dataweb/Jourmon.nsf Netherlands Legislation (Ministry of Justice) www.overheid.nl/op/index.html Norway Slovenia Parliament (introduction in English; databank with legislation only in Slovenian) www.sigov.si/dz/index_an.html Spain Legislation (Government) (Spanish) www.igsap.map.es/cia/dispo/lbe.htm Turkey New Civil Code (only in Turkish) www.tuerkei-recht.de/ZGB%20tuerk%20Alp.pdf Ukraine Civil Code (English - version of 1st January 2004, Commercial Law Center, Deloitte Touche) www.commerciallaw.com.ua/eng/legislative/codeCiv/ Legislation (Ukrainian) www.rada.gov.ua/laws Legislation (Norwegian) www.lovdata.no/all/index-syste.html Statutory sources in internet for Africa, America and Asia/Australia have been published in Notarius International 3-4/2003, last pages.