Refugees at school - Polska Akcja Humanitarna
Transcription
Refugees at school - Polska Akcja Humanitarna
10 2009 E n g l i s h E D i t i o n ISSN 1896-3048 Dear Readers, S eptember 1 is coming. That date still reminds some Poles of the German troops invading the Polish territory in 1939. Those events going back 70 years marked the outbreak of World War Two. This year, we will be celebrating a number of anniversaries that are important to Poles. Sixty-five years ago the Warsaw Uprising began on August 1, 1944 and 20 years ago the first democratic elections were held in our country. Today, the children and their parents can peacefully go about preparing their handbooks and copybooks before going to school on September 1. For children of the refugees, school may be a major step towards integration. It is here that they learn the language the quickest, they find out about the Polish culture and, first of all, they interact with their peers. If the school is capable of building upon the valuable input from its foreign pupils, it will be the best lesson in history, knowledge about the world and tolerance for the Polish pupils and a unique personal development and pedagogical experience for teachers. n this issue, we are writing about the ways of taking advantage of such opportunities: how to enrol your child at school and how to get money for the school starter kit. We describe projects that have rendered the Polish school more multi-cultural and we also give a brief overview of the schooling system in Chechnya. Everybody deserves some rest after the classes. Polish cities offer their residents and tourists a lot, very often for little or no money. We will advise you how to make the most of that offer based on the examples of Białystok and Warsaw. Finally, we remember two major events held during the International Refugee Day. The editorial team of REFUGEE.PL is made up of volunteers. We are committed to ensuring that this paper truly is the Refugees’ Newspaper. Therefore, we invite and encourage you, the Readers of REFUGEE.PL, to contribute. We look forward to getting your opinions, feedback and texts. photo: archive FET I [email protected] The editorial team wishes to acknowledge the contribution made by Bogna Różyczka from Polish Humanitarian Organization in preparing this issue. Refugees at school The refugees find their way around the Polish schools with mixed fortunes. Younger children often see their dreams come true – they find friends and toys and learn to write their names. Older ones usually require more attention from teachers and supervisors. How do they manage? Read the stories about two of them. Kajetan Prochyra Umar Around the World in Eighty Days, Anne of Green Gables, The Adventures of Tom Sawyer, says Umar when asked about the Polish obligatory readings. An Angle on Alcibiade! This one is Polish! Umar is starting the lower secondary school a year from now. He should not have any problem doing that: he has mastered the Polish language to perfection and can be a very diligent pupil if he wants to. At school, he is most interested in mathematics but martial arts are his true passion. It suffices to find a sponsor and fight for a place in K1 (elite martial law organisation: a combination of boxing and karate techniques – editor’s note) – Umar is planning his future – Mum would rather see me become a doctor but I cannot sit still in one place, the boy is adamant. In the beginning, Umar went to the third grade class, along with his peers. I could not understand anything. I only completed the first grade in Ingushetia. The war broke out when I was in the second grade. Following the intervention of the manager of the refugee centre, Umar was transferred to the first grade class. It is no good when a pupil sits through the classes without understanding a word, does not go to school afterwards and in the end gets a graduation certificate. Nonetheless, this is a common practice. The school enters the pupil in the grade book and collects the subsidy and if the person in question plays truant, the problem is solved, says Izabela Majewska from PAH’s Centre for Refugees and Repatriates. When Umar joined the new class, he was lucky to come across a class supervisor who was able not only to find common ground with the boy but also to hold oneto-one tutor classes with him. I had not liked school until I came to Poland. In Ingushetia, teachers sometimes beat their charges. In Poland, this seems unlikely. A good teacher must be demanding but also capable of explaining things. He or she cannot just say ‘It is your problem if you do not understand this or that’. Aslan Aslan is 16 and has been living in Poland for five years. Before he arrived from Chechnya, his family was looking for refuge in Azerbaijan and Austria. We were fine in Austria. I went to school with mum and the following day I could come for classes. I found my peers in the class. The school was located in a small town. I was the only Chechen there. Other children were very nice – they wanted to help me and shared school accessories with me. Teachers were friendly and good at explaining things. After six months, we were deported to Poland and found ourselves in Lublin. At school, I had to take an exam first. I did not understand anything. What refugee hardly speaking the language would have been capable of successfully completing such test? I was assigned to the fourth grade together with younger children. They were so little and so cruel at the same time. They told me “You stink”, “Wash yourself ” and I do not stink at all. I wash myself and I take care of my appearance. When I look good, I feel good. Only the nature teacher was friendly. She was the one who cared that I learned something. She explained things to me instead of giving orders like the others. Some teachers seem not to enjoy their work. There are teachers who say: “We have just one refugee here and luckily he is about to graduate” but there are also those who go, after work, to the centre for refugees and teach Polish to the parents of their pupils, says Bogna Różyczka from Polish Humanitarian Organization. The refugee’s situation at school is determined by many factors: the type of the school, size of the city where it is located, the number of foreign children attending it, the headmaster’s attitude, and collaboration with the nearby centre for refugees. Under the “Refugees to school” programme, workshops are organised for teachers on working with multicultural classes. In the course of a two-day session, teachers learn who the refugees are and what their situation is in Poland. The key presentations are about Chechnya. By learning even a small fraction about the culture, history, politics or music from the pupils’ country of origin, teachers gain a considerably better understanding of their charges and their behaviour. There are more applicants than places available, says Bogna Różyczka. However, teachers lack substantive support and handbooks when working with a multicultural class. This should be part of the curriculum of pedagogy university classes rather than a gap to be filled by non-governmental organisations. In September, Aslan is set to start education at the lower secondary school. We have found another school even though the headmistress told us that we would not succeed. The lady at the lower secondary school asked me how old I was. She was very surprised to learn that an almost adult pupil attends a fifth grade class. The lower secondary school will certainly be tougher but I can learn anything if I try hard. The First School Bell in Poland Taking A-levels in Poland? Dorota Głowacka You hesitate whether to send your child to a Polish school? You do not know whether your child will manage? – Remember that command of the Polish language is not a necessary condition for using the education system at any stage of learning. School attendance and interaction with peers is one of the best ways of integration. How to enrol your child at the right school grade? Who to turn to for assistance? How to overcome the language barrier the quickest? Here are a few pieces of advice to parents: what to do and where to go as September 1 is looming. Schooling – Right or Obligation? Each child staying within the Polish territory is entitled to free tuition until he or she turns 181. Consequently, that right is also vested in the children of the aliens, both those who have been granted the refugee status, tolerated residence permit and those who are still waiting for the decision to be issued by the Office for Foreigners (UDSC) and even reside in Poland illegally. The right to education is vested in the foreigners on the same principles as in the Polish citizens. Under the School Education Act2 (hereinafter the Act), no child can be denied the right to education on the grounds of lack of knowledge of the language or absence of the documented educational background. In the meantime, it is worthwhile to mention that the Act, on the one hand, grants the children the right to free education and, on the other hand, imposes the so-called schooling duty on them. This means that the parents are obliged to send their child to school at the beginning of the school year commencing in the calendar year in which the child turns or has turned 7 (6 – as of September 20113). The schooling duty lasts until the pupil’s graduation from the lower secondary school; however, not longer than until the age of 18 (Article 15 of the Act). The pupil’s parents are responsible for the fulfilment of that duty. In extreme cases, they may even be held liable for failing to comply with the child’s schooling duty before a family court (Article 19 and Article 20 of the Act). When you are a mother or father of a 3- to 6-year-old… …you can send your child to a nursery school, regardless of his or her citizenship and level of command of the Polish language, on the same principles as the Polish nationals4. No payment for the child’s stay at a state nursery school is required unless the fee is paid by the parents of the pupils born in Poland. Under the act amending the School Education Act of March 19, 2009, five-year-olds are entitled to one-year pre-nursery school preparatory classes as of September 2009. From September 1, 2011, one-year pre-nursery school preparatory classes will become compulsory for each five-year-old. When your child is aged 6 to 16… …sign him or her up for the primary or lower secondary school. As already mentioned, there are no special rules of admission of aliens to the state schools. Parents may seek a place for their child in a selected institution in compliance with the school’s regulations applicable to the same extent to the aliens as to the Polish nationals5. Prior to signing up your child, the best idea would be to go to the school in person to learn about the required documents, speak to the teachers and to the headmaster. The main criterion determining the child’s class grading is his or her age. Young aliens may, however, undergo the applicable eligibility procedure if they do not possess the documents certifying completion of a specific grade abroad. The headmaster conducts the eligibility procedure to assess the child’s knowledgeability, emotional development, etc.6 On that basis, the person-specific level of education is selected. Pupils do not necessarily have to be allocated to the classes with their peers. However, it is unacceptable for a child not to be admitted to the school once the eligibility procedure has been completed. The Polish education system foresees that 7-yearolds, on a regular basis, but also 6-year-olds will be able to sign up for primary schools in September 2009. The decision whether or not to send their sixyear-old children to school will be up to the parents. If the child did not previously go to a nursery school, the opinion from a psychological and pedagogical clinic will be additionally required. That change was introduced by the Act amending the School Education Act of March 19, 2009. From September 2012 onwards, the schooling duty will extend to all 6-year-olds7. The primary school counts 6 class grades. Hence, pupils aged around 13 are admitted to the three-year-long lower secondary school. The school year usually begins on September 1 and lasts until the end of June. If, for various reasons, the parents fail to sign up their child before that date, they may also do so during the year under exceptional circumstances. Assistants for alien pupils and leg-up programme8 Under the Act amending the School Education Act of 2009, the Ministry of National Education has proposed solutions facilitating the integration of immigrant children in the school environment. The introduction of so-called teacher’s assistants at schools by 2010 is to fulfil that purpose. The assistant will speak the language of the alien pupils attending the school. On the one hand, he or she will be retained to assist the immigrants’ children in the learning process, including learning of the Polish language while, on the other hand, he or she is meant to provide substantial support to the teachers. Additionally, if the need arises, aliens’ children will have the right to follow a leg-up programme for a period of 12 months covering the subjects taught at school. To date, children of only some categories of aliens (for instance, children of refugees, holders of tolerated residence permits, etc.) were entitled to free tuition at upper secondary school level. The remaining children could only attend, for instance, higher secondary schools subject to payment of a tuition fee. Starting from September 2009, the Ministry of National Education (MEN) introduces revised regulations with regard to exemption from payment of the tuition fee at the upper secondary school level of people other than Polish nationals (amended Article 94 a Clause 1a of the Act). Thus, the circle of graduates of lower secondary schools eligible for further free tuition has been expanded to include all aliens. Of course, this does not release the immigrants’ children from fulfillment of the usual recruitment requirements in force at upper secondary schools applicable to Poles such as, for instance, completion of a specific level of education in their country of origin or taking relevant exams. The education system does not foresee any additional privileges in this case. Free Polish language tuition Education of the aliens’ children with no knowledge of the Polish language would be ineffective in Polish schools in the long run. Fortunately, children learn foreign languages rapidly. Very young aliens, who are subject to the schooling duty, have the right to attend a free Polish language course. These are extra classes that are held in addition to the regular classes. Hence, they do not release the child from the obligation to go to school on the standard basis. The timetable of such classes shall be agreed on by the headmaster in consultation with the commune. The course shall last one year and take at least 2 hours of classes a week (preferably 6 hours). If it transpires after one year that the course was not long enough, it may be extended. Children of the refugees may also take paid Polish language classes outside the school, for instance, in the form of one-to-one tutorials. Assistance in financing such private courses may be sought from the county family assistance centres (powiatowe centrum pomocy rodzinie). The centres are under the obligation to provide allowances, also towards language tuition, within the framework of individual integration programmes. Thus, children are free to learn the Polish language simultaneously both at school and outside it. il. Beata Olszewska 1. Article 70 of the Constitutional Act of the Republic of Poland 2. The Act on School Education System of September 7, 1991 (Dz.U.04.256.2572). Please note: Numerous subsequent amendments to that Act should be considered, especially the last one of 2009 referred to below. 3. The Act of March 19, 2009 amending the Act on School Education System and amending Some Other Acts (Dz.U.09.56.458). 4. Article 14 and Article 14a of the Act on School Education System and Paragraph 2 of the Order of the Minister of National Education of October 4, 2001 concerning admission of persons other than Polish nationals to state nursery schools, schools, teacher training centres and institutions (Dz.U.01.131.1458). 5. Article 94a Clause 1. of the Act on School Education System, Paragraph 2 of the Order of the Minister of National Education of October 4, 2001. 6. Clause 2 and Clause 3 of Paragraph 2 of the Order of the Minister of National Education of October 4, 2001. 7. Amendment of Article 15 of the Act on School Education System introduced pursuant to the Act amending the Act on School Education System of March 19, 2009. 8. Clause 4a and Clause 4c of Article 94a of the Act on School Education System – added pursuant to the Act amending the Act of March 19, 2009. What experiences do they bring to Poland and what was their education in Chechnya like? Chechen pupils in our classroom Bogna Różyczka N asza-klasa.pl, an on-line portal, profiles of Zarema, Akhmed, Islam and other Chechen refugees who go to Polish schools – over one hundred friends (most of them Poles), photographs and comments: cool picture, my mate’s elegant picture, Hey man, what have you got on your head, take care :-). A series of birthday greetings. It seems that young Chechens are doing exceptionally well in the Polish reality or, at least, some of them. Chechen children have been attending Polish schools, currently over 70 throughout Poland, for a long time. They have come and keep coming to Poland because of war, terror, economic hardship and lack of prospects for the future. Although the war is officially over, the recent assassination of Natalya Estemirova, a human rights activist in Chechnya, suggests that not everything is back to normal in that part of the world. Of course, not only Chechens seek international protection in Poland but they make up the largest group of people applying for the refugee status (over 90%) and they tend to come to Poland in families, frequently accompanied by many children. Hence the idea to hold workshops on Chechnya’s history and culture as well as to arrange a meeting with a Chechen teacher who will talk about the Chechen education system and school practices within the framework of training sessions for the teachers of refugee children organised by the Centre for Refugees and Repatriates of Polish Humanitarian Organization. It is a good idea to learn about the Chechen children’s abilities and habits, as well as their parents’ expectations. There is no division into primary school, lower secondary school and upper secondary school in Chechnya. Pupils tend to go to the same school for a period of 11 years. They may complete their education after 9 years (under the statutory schooling duty), thus acquiring the so-called incomplete secondary school education. At that point, they may further pursue their education at vocational schools. If, however, someone wishes to go to university, they must complete all 11 grades. Final exams are taken after the 9th or 11th grade and it is not until passing the exam that the child obtains the only school certificate. The working language at Chechen schools is Russian. In 1998, attempts were made to commence teaching in the Chechen language but the task proved too challenging at the time. Translation of handbooks and introduction of terminology (technical and scientific terms) in the Chechen language seemed overly complex an operation. Anyway, the second Chechen war broke out soon after and people were not thinking of reforms any longer. Chechen children commence their education at the age of 7. In the first grade, they learn to write in two languages and two alphabets (Chechen language is cur- rently written in a modified version of the Russian Cyrylic alphabet). The other subjects include mathematics, painting/drawing and sports activities. In the fifth grade, biology, geography, history (first that of Russia and, in due course, that of Chechnya and other countries), foreign language (English, in most cases) and music (tuition of Chechen songs and dances as well as playing different instruments) classes are added. Starting from 1998, five graders have also begun to learn the basic facts about Islam (those classes are taught in the Chechen language). Physics, chemistry, biology and computer science (where PCs are available – which is rarely the case in rural schools) are added in the subsequent grades. And so it goes every year from September 1 until the end of May over four semesters, followed by long 3-month summer holidays. In return, only Sundays are free during the school year. During the vacation, one does not have to worry about handbooks for the following year as pupils borrow them from schools. Decisions about the content of handbooks and school curriculum reforms are made in Moscow. Since the outbreak of the war in 1994, the school curriculum has been slightly modified but the Chechens had no major say in the process. Subsequent Chechen leaders showed little interest in the school system. At the time of presidency of Aslan Maschadov, the previously mentioned concept of switching to the Chechen language at schools was advanced. For some time, boys and girls also went to separate classes. Since 2007, as proposed by the current government of Ramzan Kadyrov, school headmasters and rectors of universities are given the discretion to decide whether girls and women must wear scarves and long skirts when on the premises. Except for compulsory wearing of scarves and teaching in a foreign language, theoretically, there are no major differences between the Polish and Chechen schools. It seems that the transfer from one system to another could proceed smoothly (save for the need to learn the Polish language). Both in Chechnya and in Poland – says Malika, a young Chechen teacher – showing up late for classes, making no progress at school, displaying bad manners and playing truant are not welcomed. Apparently, the Chechen school is stricter than Polish when it comes to discipline. Malika also claims that most Chechen parents have grown to appreciate the importance of education. Many Polish teachers would probably have hard time agreeing with that opinion. They sometimes get the impression that Chechen parents are not at all interested in the progress made by their children at school and that they do not care about their education and upbringing. The Chechen parents very seldom become actively involved in the life of Polish schools. The other problems encountered by Polish teachers include skipping classes, failing to comply with the school regulations and lack of motivation to learn. According to Malika, those problems are also present in Chechnya. She estimates that they affect some 20% of pupils and are primarily attributable to breaks in the education process due to war and hostilities. In Poland, those are additionally compounded by stress accompanying migration and overall sense of insecurity and instability felt by people awaiting the decision to award them the refugee status. Malika justifies the parents’ lack of motivation to encourage children to learn by, among other things, that feeling of instability, both institutional arising from dependence on the decision issued by the Office for Foreigners and private associated with lack of security and indecision whether to stay in Poland for longer, go back to Chechnya or attempt migration further to the west. Also, not all twenty-or-so-year-olds (or today’s young parents) were as lucky as Malika (born in 1986). Her village was not destroyed during either of the two wars and the school she attended suspended classes for no more than six months during the second Chechen war. Things were much worse in other regions of Chechnya where many schools were bombarded, fired at or occupied by the Russian troops. Many teachers fled to safer places. Many families lived for a number of years in refugee camps where school classes were held on a very temporary basis. Many children stopped their education for a number of months or years. Even if the nearby schools did function, the children went to classes irregularly being busy taking care of their younger siblings or looking for food or water. Some older boys preferred to engage in fighting instead of attending classes. The parents of younger boys were scared to let them go to school as sometimes the Russian ethnic cleansing operations called zatchystky extended also to the 13-year-olds. In Grozny, more than 60 schools and teaching facilities had operated before 1994 whereas in May 2004 only four of those were left. Schools resumed their activities fairly quickly but in 2001 still 30% of children from Grozny and its surroundings did not go to school. The beginnings were difficult – half-ruined school buildings without heating and running water with foil spread in window frames instead of glass panes. No tables or chairs, teaching aids, handbooks or copybooks. A constant shortage of teachers. Nonetheless, classes were held to the extent possible. School No. 34 in Grozny where Polish Humanitarian Organization ran a community centre for children in the summer of 2000 operated for a number of years in rickety facilities, one wing of the building completely demolished. Among today’s twenty-some year olds, there are people who went to school only for a number of years or never. This means a return to illiteracy. Such parents may have hard time understanding the need for educating the children. The Chechen government seems not to acknowledge the lost years and generations. No leg-up programmes are in place at Chechen schools. The parents who have relevant financial means pay private tutors or take evening classes. Some teaching institutions organised extra courses right after the second war. In 2000, psychologists also showed up at schools. Malika maintains that psychology and pedagogics are the most coveted areas of study nowadays. Finally, a few dates to remember. The first Chechen war lasted from 1994 to 1996 whereas the second took place between 1999 and 2002. The current Chechen pupils of Polish primary schools were born either immediately before the second war or right after it. The war may not have affected those children directly but it definitely affected their parents. The present lower secondary school pupils born during the first Chechen war or right after it were 5 to 8 years old towards the end of the second war. Today’s higher secondary school pupils born immediately before the first war were aged 9 to 12 towards the end of the second one. It is worthwhile to keep that in mind whenever Chechen refugees join our class. When writing this article, I have relied on the reports found on the website of the Institute for Democracy in Eastern Europe, www.idee.org, and in the archives of the PAH mission in Chechnya operating between 2000 and 2007. I also wish to acknowledge Malika’s input. photo archive PAH Białystok and Warsaw, two voivodship capitals situated less than 200 km characters. Fairly small Białystok seduces visitors with its calm Both have a lot to offer very We hope that our brief guide will help you discover their appeal. Co Jest Grane Friday cultural news bulletin of BIAŁYSTOK Culture Cinema lovers may take a look at the offer of five Białystok-based cinemas. Helios chain (Galeria Biała, ul. Miłosza 2 and Galeria Alfa, ul. Świętojańska 15) offers promotional cinema tickets at a cost of PLN 13 for films shown until 01:00PM, Monday to Friday. Teatr Dramatyczny im. A. Węgierki (ul. Elektryczna 12) offers the unemployed (registered with the County Job Centre, Powiatowy Urząd Pracy) cinema tickets for PLN 4 for plays shown on the main stage (for details, contact the theatre’s ticket office). Diploma plays by the students of the Theatre Academy (ul. Sienkiewicza 14) can be seen free of charge or at symbolic prices (free admission tickets need to be collected beforehand). In particular, we recommend the plays staged by the famous Teatr Wierszalin based in the nearby Supraśl. The tickets are usually sold at PLN 25 but because of high demand we recommend booking them in advance (for details, visit www.wierszalin.pl). On Sundays, you can see free of charge the permanent exhibitions at the following museums: Ratusz [Town Hall], Muzeum Historyczne [Historic Museum] (ul. Warszawska 37), Muzeum Rzeźby Alfonsa Karnego [Alfons Karny Sculpture Museum] (ul. Świętojańska 17), Muzeum Wojska [Military Museum] (ul. Kilińskiego 7). Białystok-based cultural centres where children and youth may engage in multiple activities in return for a small fee boast an extensive offer. The largest and best equipped is Młodzieżowy Dom Kultury located in ul. Warszawska 79. The full list of cultural centres can be found on www. bialystok.pl in the Kultura tab. With children Parents will find a number of interesting ways of passing time with their children in Białystok. Lovers of green areas and peaceful surroundings will certainly appreciate Białostok’s Planty, a public park featuring flower beds and fountains illuminated with colourful lights during summer nights, and the Branicki Palace. Nearby Zwierzyniec park, located at ul. 11 Listopada, houses Akcent mini-ZOO. Although slightly run down, the place certainly offers a lot of amusement to small children. Admission is free but you need to hurry as the ZOO is scheduled for closure some time later this year. Opposite the entrance to the ZOO, a modern all-year-round skating rink can be found together with the skate rental office. In the green space of Białystok, the youngest ones will also find a number of generally accessible playgrounds. The renowned Białostocki Teatr Lalek welcomes children during the day for puppet shows and offers plays for adults in the evenings. It is also located in the city centre (ul. Kalinowskiego 1). Here, one can hardly miss Kawiarnia Lalek, the café housed in the theatre building, the nicest place in town although not necessarily designed with children in mind. rooms. Free book rental offices are located in each housing estate. To use their services, all you need to do is produce a valid identity document. You can borrow a book and take it home if you are domiciled within the voivodship’s territory. Internet Free Internet is available at Centrum Pomocy Migrantom i Uchodźcom Caritas Archidiecezji Białostockiej [the Centre for Migrants and Refugees of Caritas of the Białystok Archidiocese] at ul. Warszawska 47, on Tuesdays from 01:00PM to 03:00PM. In case of an emergency, you may turn to the Centre for Integration of Refugees of Education and Creativity Foundation (Centrum Integracji Uchodźców Fundacji Edukacji i Twórczości) at ul. Św. Mikołaja 9, Mondays and Wednesdays from 12:00AM till 03:00PM, Tuesdays from 09:00AM till 01:00PM. Wireless Internet hotspots can be found in the city Centre and in numerous public locations (all you need is your hardware). Religion In addition to numerous, as in the whole of Poland, Catholic churches, there are roughly 10 Russian Orthodox churches in the city and adjacent towns and villages. Owing to the Tatars’ presence in the territory of the Podlaskie voivodship, two historic mosques in Kruszyniany and Bohoniki active for over 300 years as well as Muslim cemeteries can be found in the vicinity of Białystok at a distance of approx. 60km. One mosque can be found in the city itself at ulica Hetmańska 63 where the Białystok Islamic Centre (Bałostockie Centrum Islamskie) is also based. More information on Białystok, its sightseeing attractions, cultural events and promotions can be obtained from the Tourist Information Desk at the Main Railway Station (Dworzec PKP) and at ul. Malmeda 6 as well as on Internet websites such as, for instance, www.bialystokonline. pl, www.bstok.pl. Sports Białystok’s best known sports facility is, without doubt, Aeroklub Podlaski (ul. Ciołkowskiego 2/2) where aviation and ballooning lovers fulfil their passions. Also, Białystok has its own football team, Jagiellonia Białystok, whose matches played at the city’s stadium at ul. Świętokrzyska attract fairly large audiences. The city offers other sports lovers tennis courts (among other places, at ul. 11 listopada 28), a skating rink, sport halls and football pitches as well as swimming pools. The city’s largest swimming pool is situated at ul. Włókiennicza 4. The others can be found in various housing estates. For details, visit the city’s official website at www.bialystok. pl in the Sport/Obiekty Sportowe tab. Books and foreign press Publications in foreign languages can be found in foreign language bookshops (e.g. Multi at ul. Św. Rocha 8, Szawal at ul. Boh. Getta 3), and sometimes also in general bookshops. The shops selling secondhand books should also be checked (e.g. Dom Książki at ul. Lipowa 18) as well as numerous libraries located within the city’s boundaries. Foreign language press is on sale, among other places, at Empik press photo Katarzyna Potoniec photo Katarzyna Potoniec Katarzyna Potoniec apart, one of the smallest and the largest one, have completely differing charm while dynamic Warsaw boosts people’s desire to act. often for little or no money. Special sections of local daily newspapers and, for instance, Gazeta Wyborcza are excellent regular extra reads. Natalia KLOREK Some cinemas have prepared a special offer – you can watch interesting films at a low cost. On Mondays, Kino Luna (ul. Marszałkowska 28) and Kino Rejs (ul. Krakowskie Przedmieście 21/23) offer tickets for PLN 5. Also, on Tuesdays you can watch films for PLN 4.99 in Kino Alchemia (ul. Jezuicka 4). Museums and some art galleries can be seen free of charge on once a week (different days for different venues). Exhibitions at Centrum Sztuki Współczesnej (zamek Ujazdowski, ul. Jazdów 2) and Galeria Zachęta (pl. Małachowskiego 3) can be seen free of charge every Thursday. They present the works of contemporary artists from Poland and abroad. Muzeum Powstania Warszawskiego (ul. Grzybowska 79) welcomes visitors free of charge on Sundays. It tells, in no banal terms, the story of the 1944 armed uprising against the German troops occupying Warsaw. We recommend visiting that museum to all those who would appreciate the fact that museums do not have to be boring. Also, no admission is charged on Saturdays at the newly renovated Muzeum Etnograficzne (ul. Kredytowa 1). Almost every district in the capital operates its own cultural centre. Activities for children and adults are held there (such as painting/drawing workshops, theatre groups). Foreigners can also engage in such activities. Taking regular classes usually entails settlement of some kind of fee whose level may vary from one cultural centre to another. Under exceptional circumstances, centres offer exemptions from payment of tuition fees. Such issues should be agreed on individually with the director of the institution. Permanent cultural offers are prepared at Mazowieckie Centrum Kultury i Sztuki (www.mckis.waw.pl). The list of cultural institutions in Warsaw can be found on the website of the Warsaw municipality at www.um.warszawa.pl in the Kultura i Sztuka tab. With children Warsaw has multiple playgrounds and sports grounds. Many of those are located in parks. The best equipped one is in Park Żeromskiego near Plac Wilsona in the Żoliborz district. Nearby you can find a very nice cafe for children by the name of Kofifi as well as Kalimba, a shop selling hand-made toys. The list of playgrounds and tips on how to spend time interestingly with children in Warsaw can be found at www.miastodzieci.pl (use of Wszystko dla dzieci browser is recommended). Warsaw parks also attract adults. In summer, visi- tors strolling along shaded alleys, in the company of peacocks, may listen to Chopin concerts in one of the oldest of Warsaw’s parks, Łazienki Królewskie. The concerts are held every Sunday under the Chopin monument. Those who wish to take a walk among unique plant species are invited to visit the Botanical Gardens of the Warsaw University neighbouring on Łazienki (Al. Ujazdowskie 4) (regular ticket at PLN 5 and special ticket at PLN 2.5). Sports There are the so-called Sports and Recreation Centres in virtually all districts of Warsaw where people can use sports facilities and engage in sports activities. Among other things, you can play table tennis or indoor soccer, swim in the pool, go to the gym or a bowling alley there (e.g. OSiR Praga Południe, ul. Angorska 2). Most activities and attractions are payable, with prices varying from one centre to another. Swimming pools are also located in some sports and recreation centres (OSiR), e.g. Pływalnia Wodnik in the Praga Południe district, OSiR and in the Ochota district. Water installations such as slides are also available in the aqua park at ul. Merliniego 4. Many soccer pitches that can be used free of charge are found in the capital. One of them – featuring also a running tartan – is located in Park Skaryszewski on the borderline between the Saska Kępa and Grochów districts. Press and books Newspapers with special cultural sections can be browsed through free of Warsaw charge in the Empik press room chain. Empik as well as Traffic in ul. Bracka 25 are bookshops where books (also those in foreign languages) are displayed on the shelves and can be viewed on the spot. Those who wish to purchase books are recommended to go to specialist foreign language bookshops in addition to the aforementioned outlets, for instance Rusałka, a small but very-well stocked Russian-language bookshop located in Warsaw’s city centre. There, you can sometimes find fairly inexpensive dictionaries, literature and professional publications. Books in Russian, English and French can also be bought in the Akademia foreign language bookshop chain (e.g. in ul. Kopernika 32). We also recommend using the libraries where both children and youth can borrow books. Each district of Warsaw has at least one of these. To use a reading room, you need only to produce a valid identity document. To be able to take a book home, you must be domiciled in the territory of the voivodship. PCs offering Internet access can also be found in many libraries. photo wikipedia photo wikipedia Culture Internet If you have a PC equipped with a WiFi receiver, you may use the Internet free of charge in virtually all large cafes. Internet cafes can be found in the shopping centres and underground metro stations such as Centrum or Świętokrzyska (approx. PLN 6 per hour). Free Internet is offered, for instance, in the community centre of the Centre for Refugees and Repatriates of Polish Humanitarian Organization (ul Szpitalna 5/18, from 09:15AM to 04:30PM) or in the Internet Café of Fu Shenfu Migrant Centre (Ostrobramska 98, Monday to Friday, from 10:00AM to 07:00PM and on Saturdays from 10:00AM to 01:00PM). Religion In Warsaw, services are held at Catholic churches in foreign languages; for instance, there are English masses on Sundays at 11:30AM at ul. Radna 14 and on Saturdays at 07:00PM in the Blessed Edmund Bojanowski Church (ul. Kokosowa 12). There are also services celebrated in Spanish, French, German, Italian, Lithuanian, Korean and Vietnamese. You will even find some held according to the Armenian order. Moreover, there are six Russian churches, five of them orthodox and one, the oldest one still in operation in Warsaw, Greek-Catholic (ul. Miodowa 16, erected in 1784). A mosque is located at ul. Wiertnicza 103. A synagogue can be found in the same street at no. 113. There are two more in the capital – Małżonków Nożyków Synagogue at ul. Twarda 6 and one at ul. Słomińskiego 19. For details visit the Warsaw Archdiocese website at http://www.archidiecezja. warszawa.pl/ More information on Warsaw, cultural events taking place in the capital as well as maps can be found at Tourist Information Desks (e.g. Main Hall of the Central Railway Station [Dworzec PKP Warszawa Centralna, Hala Główna] or ul. Krakowskie Przedmieście 65), whereas many useful tips about free events in the capital are published at www.warszawagratis.wikidot.com. At school with an assistant Joanna Kramek I n an attempt to support the process of integration of the aliens’ children in Polish schools, the Ministry of National Education has proposed, within the scope of amendment of the School Education System Act, for the schools to employ teachers’ assistants who speak the languages of the immigrant children attending such schools. In the Mazowsze voivodship alone, the amended act will cover 64 schools where the refugees’ children currently pursue their education. The Legal Intervention Association [Stowarzyszenie Interwencji Prawnej or SIP) has developed a pilot programme of a similar nature under the name of Multicultural School. It was implemented with the funding from the Education Department of the capital city of Warsaw at Aleksander Landa Primary School No. 273 in the Bielany district where many children of Chechen refugees go to classes. According to Aleksandra Chrzanowska from Stowarzyszenie Interwencji Prawnej, a Chechen assistant is not a cure for all the problems involved in the integration of the refugees in Polish schools but it significantly contributes towards their mitigation and, more importantly, provides an incentive to the parents impaired by lack of Polish language skills. Under the project, a female assistant acted as an interpreter during meetings with parents and teachers’ councils. She was also responsible for contacts with parents of the immigrant pupils, especially those experiencing learning diffulties. When on duty, the Chechen assistant helped all pupils, both foreigners and Poles seeking information or clarifications on the cultural differences. Polish and Chechen children opened up one to another during weekly meetings of the Caucasus Enthusiasts Club. Should a need arise, an assistant may also take part in the classes, which helps avoid the situation where some pupils follow the curriculum while others, the refugee students, are bored and lag behind the rest because of the language berrier, for instance. Obviously, one assistant per school can hardly resolve all the problems arising in the institutions where the refugees represent a significant part of the pupil community. In such case, teacher’s assistants would have to work on a permanent basis within each class where the refugees make up one-third ABC of the school starter kit Joanna Kramek T he school starter kit is the first test for the parents before the beginning of the school year. The purchase of school accessories, notebooks, handbooks and a rucksack is an expense of a few hundred Polish zlotys. Before the children start the new school year, it is worthwhile to learn where foreigners may seek assistance and support and what programmes they may use. This will spare them and their children the stress involved in commencing education in a Polish school. School When enrolling your child at a school, it is good idea to ask about the school’s pedagogist and the supervisor of your child’s future class. Those people are authorised to apply for various forms of assistance – free meals for the child, subsidies for handbook purchases or their photocopied versions. If necessary, the school should arrange 2 additional hours of Polish classes for a refugee child. The School Starter Kit government programme targets pupils of grades 1-3 of primary schools and the first grade of lower secondary schools. Under the programme, the parents of such pupils who experience financial hardship or life problems are entitled to subsidies for handbook purchases in the school year 2009/2010. Subsidies are awarded at the request of the pupil’s parents (or his or her legal carers or foster parents), as well as teachers, social workers or other authorised people. The request shall be submitted to the school’s headmaster. Welfare centres Aliens’ children with the refugee status, children who have been granted complementary protection and children holding tolerated residence permits are entitled to all forms of social support offered to children in need, on the same principles as Polish citizens. Requests for subsidies may be submitted with regard to handbook purchases, meals for the child or fees payable, for the nursery school, for instance. Everything depends on the child’s individual needs, age and family situation. The centres also assist in enrolling children at schools and nurseries, translation and, if necessary, provide the necessary information or material assistance. Requests for financial aid should be submitted at welfare centres operating in the applicant’s place of residence. In the case of Warsaw, there are 18 centres scattered across all of the city’s districts. Once the request has been submitted, a welfare employee conducts a background check that enables adjusting the assistance to the actual needs of a given family. At the welfare centre in Bielany, the subsidy for the commencement of the school year 2008/2009 varied between approx. PLN 150.00 and PLN 200.00. or half of the total number of pupils. Sometimes, the teachers think that formation of a separate class for the refugees would solve the problem. Fortunately, the law does not foresee such an option. This would lead to separation of some children from others and prevent any integration, stresses the SIP representative. Meanwhile, the legislator should envisage a possibility for the establishment of a preparatory class where the aliens’ children could take a crash course in the local language and, after a few months or one year depending on their individual needs, would join the grade most appropriate in terms of their age and level of knowledge. Assistants will be recruited primarily from the immigrant community. They must, however, possess enough charisma to become some sort of spokespeople for the refugee pupils while being accepted by the Polish community. Working knowledge of Polish and good interpersonal skills are a must. There are also concerns that the concept of introducing a Chechen assistant may face strong opposition or even hostility from the refugees’ parents who, for various reasons, are not willing to accept a given person as the teacher of their children, as demonstrated in the case of another Article 94 Clause 4. Persons other than Polish nationals subject to the schooling duty or the duty to learn who possess no knowledge of Polish or whose command of Polish is insufficient for them to engage in the learning process are entitled to additional free Polish language classes. The authority operating the school shall arrange additional Polish language classes for such persons. 4a. The persons referred to in Clause 4 shall have the right to assistance provided by a person speaking the language of their country of origin employed in the capacity of a teacher’s assistant by the school’s headmaster. Such assistance shall be provided for a maximum period of 12 months. Please note: The provision of Clause 4 takes effect on January 1, 2010. Polish teaching institution. Let us hope that the assistants who come to schools next year will be welcomed by the children’s parents as partners. The Amendment of the School Education Act is a very useful initiative. As shown by the previous projects, schools are open and ready to welcome the refugees and wish to build, jointly with them, school space where there will be enough room for cultural diversity and various mother tongues. Accepting and respecting all symptoms of an immigrant child’s culture would probably represent the best encouragement for them to take full advantage of their right to receive education in Poland. For whom? For pupils of the first and second grade classes of primary schools, general music schools of the first grade For pupils of the third grade classes of primary schools, general music schools of the first grade For pupils of the first grade classes of lower secondary schools, first grade classes of general music schools of second grade, first grade classes of general schools of fine arts and fourth grade classes of general ballet schools The subsidies obtained need to be accounted for by producing named invoices issued for the purchased handbooks, notebooks, school accessories, etc. The Act on Family Allowances provides for an allowance for the commencement of the school year in the amount of PLN 100.00. To obtain such allowance, a request shall first be submitted for determination of eligibility for the general family allowance as the benefit in question constitutes an addition hereto. Within the boundaries of the city of Warsaw, such requests shall be submitted in accordance with the applicant’s place of residence at the District Office. Centres for refugees Children awaiting the decision to award them international protection in the territory of the Republic of Poland and residing in the centre for refugees may claim assistance from the relevant centres for refugees. The Act obliges the centres for refugees to purchase teaching aids for the children residing therein. Such aids constitute the property of the centre and, hence, must be returned after the end of the school year. Handbooks and notebooks are purchased once a year. If the child has to to change the school during the school year, such change entailing a transfer from the centre, the cost of the purchase of new handbooks shall be covered by the child’s parents. How much? Up to PLN 150 Up to PLN 170 Up to PLN 280 The centre offers one-time financial support in the amount of PLN 50 for the purchase of school accessories and clothing for physical education classes. The aforementioned amount is reimbursed on the basis of the invoice constituting the proof of purchase, following prior submission of the relevant request. A per diem in the amount of PLN 9 is awarded for one school semester on the basis of a certificate of the child’s school attendance. The financial support may be extended for the subsequent school semester. The per diem is allocated primarily towards school lunches. There is also a possibiIity of the child being exempted from school lunch charges with the consent of the school’s headmaster. Admissions to the cinema, theatre or swimming pool must be financed from the pocket money awarded on a monthly basis in the amount of PLN 70. This assistance is not offered to pupils who claim benefits outside the centre. In such case, assistance may be sought from non-governmental organisations. (Contact details of some organisations are provided on page 7). FORM AND AMOUNT OF BENEFITS DESCRIBED HEREIN MAY VARY DEPENDING ON RESOLUTIONS AND DECISIONS ADOPTED LOCALLY BY THE COMPETENT AUTHORITIES. Michał Gąsior Y ou Chechen girl!, a fourth grade Polish pupil heard from her peer. Barbara Tłoczek, a Polish language teacher, found the tearful girl a moment later in the locker room. That was how it started, recalls Ms. Tłoczek who decided to put an end to intolerance at her school. Children of Chechen refugees had been attending Primary School No. 225 in ul. Brożka in Warsaw for a number of years. They had often stayed there just for a while as Poland was not the final destination for many aliens forced to flee their homelands. It happened that a child attended the school for a month or two and disappears without a trace. Its family probably continued the journey further to the west. No one had previously noticed that the presence of Chechens at school posed a problem. When it transpired, however, that the pupil’s ethnicity might be perceived negatively and his or her nationality became an insult in the mouth of another child, the decision was made to counteract ignorance and intolerance. I am learning you as a person / I am learning you slowly / And my heart rejoices and aches / In that difficult process, those words from a poem by Jerzy Liebert inspired Barbara Tłoczek to develop a project designed to “promote openness to racial, ethnic and religious differences and to counteract intolerance and discrimination”. By no means is this the end of the mission to promote tolerance at Primary School No. 225. A multitude of other programmes have been prepared concurrently to that project which, according to Ms. Tłoczek, aim to be the source of intercultural education. Conflicts arose among the peers out of stereotypical perception of the refugees as somewhat inferior individuals, says Ms. Tłoczek. One of the key tasks tackled by the teachers from Primary School No. 225 in Warsaw was the introduction of compulsory personal development classes on discrimination. Children were eager to engage in those activities. During lessons in Polish, as an alternative to the obligatory curriculum, Barbara Tłoczek discussed selected fairy tales of the refugees’ nations with her pupils. At the same time, she made attempts at making the Chechens more familiar with the Polish culture and customs. Competitions were held for a poster about intolerance (as many as sixty works were submitted) and for a multimedia presentation on the culture of Chechnya. In May, the school was visited by Mamed Khalidov, a Chechen MMA (Mixed Martial Arts) fighter. The visit by a hero and renowned sportsman from Caucasus was especially memorable for the children of Chechen refugees. Here comes their countryman who has made it, who has achieved huge success continues to strongly believe that the abroad. project has its purpose. A musical was also created. Children The school has already submitted from the third grade class performed a request for a subsidy to Warsaw EduThe Little Blue Dog, a play written by Jan cational Initiatives (Warszawskie Inicand Alina de Witt. They attended theatre jatywy Edukacyjne or WIE) for a project workshops at ZWPEK (Zespół Wolskich which, if everything goes as planned, Placówek Edukacji Kulturalnej), an orwill be launched as early as this Septemganisation of the Wola district’s cultural ber. Salam marszaal means hello! will be education institutions. The libretto tells a follow-up of the I am learning you as the story of a dog who was born blue, a person initiative. The plans for the upwhich caused the animal a lot of trouble coming school year (2009/2010) include a in the animal kingdom. The play was training course for teachers on the methgreatly appreciated ods of working with not only by the general Jerzy Libert Chechen pupils and public but also by the I am learning you as a person the refugees in genprofessionals. It was eral, meeting with the awarded the 2nd prize I am learning you as a person parents of pupils from at XV Mazowiecki I am learning you slowly the classes attended by Przegląd Dziecięcych i And my heart rejoices and aches Chechen children on Młodzieżowych Grup In that difficult process Chechnya’s culture, Teatralnych Miniclasses on Chechnya’s maks [Minimaks chil- It blossoms with hope at dusk history and culture, dren and youth thea- It believes nothing in the evening, supplying the school’s tre groups’ review]. Whether it doubts or trusts – alike – library with the readThe artists received a It belongs to you as a person. ings necessary for the statue of the SILVER project’s implementaMINIMAKS, while I am learning you on and on tion, preparation of Jan Kossakowski im- And I still do not know you – a special edition of personating the Black But I understand your morning joy, the school paper tiCat took the best actor Your evening concern tled Salam marszaal prize. means hello, extendOnly two Chechen girls are currently ing invitations to visit the school to variattending Primary School No. 225 (at the ous guests such as Polish Humanitarian start of the project, i.e. six month earlier, Organization, painting/drawing compethere were eight Chechen pupils). Nonetitions relating to the refugees and, last theless, the project’s implementation but not least, evaluation of the extent to continues taking into account the mere which the pupils’ attitude to discriminafact that pupils interact with Chechens tion has evolved – in other words, whethand Ingushetians on a daily basis within er the project fulfils its purpose. their housing estates as a sizeable group One would have to wait until the fiof refugees lives in Wola. Before making nal results of the evaluation before replytheir independent decisions, children ing whether the problem of intolerance tend to imitate indiscriminately the beamong the pupils has been mitigated haviour of their parents. Unfortunately, and the level of their knowledge about copying the attitudes observed at home the refugees and discrimination has infrequently is the source of discriminacreased. Many pupils have acquired some tion among the young. knowledge about the country of their Although the school has not received classmates, they are aware of the difficult any subsidies and the resources for all condition of the refugees and traumatic initiatives related to the programme experiences related to their flight from come from the school’s own funds and their homeland, says Barbara Tłoczek, Ms. Tłoczek’s private money, the proHow will they behave in a group includgramme’s initiator, supported by Elżbieta ing children from Chechnya? Will there be Krużyńska, the school’s headmistress, conflicts? I do not know. I hope not. Are you being discriminated against? Have you come across a dishonest employer? Has a public official been unkind to you? Write to us! We will not solve all your problems but we will certainly try to help you or at least warn the others. Has anyone been particularly helpful to you? Have they behaved honorably? Do you wish to thank them? Write to us! We want to promote good practices! REFUGEE.pl Gazeta Uchodźców ul. Szpitalna 5/18, 00-031 Warszawa E-mail: [email protected] Phone +48 (22) 828 88 82, Facsimile +48 (22) 831 99 38 The Office of the UN High Commissioner for Refugees (UNHCR) Al. Szucha 13/15 lok. 17 00-580 Warszawa tel. (022) 628 69 30 www.unhcr-rrbp.org/poland International Organisation for Migration (IOM) ul. Mariensztat 8 00-302 Warszawa tel. (022) 538 91 03 e-mail: [email protected] www.iom.pl 2. Social assistance, guidance, information Polish Humanitarian Organisation (PAH) Centre for Refugees ul. Szpitalna 5/18 00-031 Warszawa tel. (022) 828 88 82 e-mail: [email protected] www.pah.org.pl Polish Migration Forum www.forummigracyjne.org “Ocalenie” Foundation ul. Ordynacka 9/21 00-364 Warszawa tel. (022) 828 50 54 e-mail: [email protected] www.ocalenie.org.pl Fu Shenfu Migrant Centre ul. Ostrobramska 98 04-118 Warszawa tel. (022) 610 02 52 e-mail: [email protected] Education and Artistic Work Foundation ul. Św. Mikołaja 9 15-419 Białystok tel. (085) 742 40 90 Caritas Poland – Centres of Support for Migrants and Refugees www.migranci.caritas.pl Lublin Diocese Caritas ul. Prymasa Stefana Wyszyńskiego 2 20-950 Lublin; tel./fax (081) 743 71 86 (tel. wew. 310) e-mail: [email protected] Zielona Góra and Gorzów Diocese Caritas ul. Wojska Polskiego 140 69-100 Słubice tel. (095) 737 40 06 fax (095) 737 40 07 Legnica Diocese Caritas ul. Domańskiego 12 59-900 Zgorzelec tel./fax (075) 77 16 561 Białystok Diocese Caritas ul. Warszawska 32 15-077 Białystok tel./fax (085) 732 55 53 Caritas Centre of Support for Migrants and Refugees ul. Warszawska 15 21-500 Biała Podlaska tel./faks (083) 342 07 96 Organisations P ro v i d i n g a i d to re f u g ees I am learning you as a person 1. International Organisations 3. Legal aid The Halina Nieć Legal Aid Centre ul. Krowoderska 11/7 31-141 Kraków tel. (012) 633 72 23 e-mail: [email protected] www.pomocprawna.org Jagiellonian University Human Rights Centre Al. Zygmunta Krasińskiego 18 30-101 Kraków tel. (012) 427 24 80 www.opc.uj.edu.pl The Rule of Law Foundation ul. Chopina 14/84 20-023 Lublin tel./fax (081) 743 68 05 tel./fax (081) 532 40 69 Legal Intervention Association (SIP) ul. Al. 3-go Maja 12 lok. 510 00-391 Warszawa tel. (022) 621 51 65 www.interwencjaprawna.pl Helsinki Foundation for Human Rights ul. Zgoda 11 00-018 Warszawa tel. (022) 828 10 08 www.hfhrpol.waw.pl Law and Administration Faculty of Warsaw University Law Advice Centre (Law Clinic) ul. Krakowskie Przedmieście 26/28 00-325 Warszawa tel./fax (022) 552 43 18 tel. (022) 552 08 11 e-mail: [email protected] www.klinika.wpia.uw.edu.pl 2 0 0 9 I n t e r n at i o n a l R e f u g e e Day Joanna Sawicka T he fourth edition of the Refugee Film Review was inaugurated in Warsaw, this time in the Kinoteka cinema. This year, the programme of the Review was significantly expanded and the event was held in Warsaw, Krakow, Poznan, Lublin and Torun. The celebration of the Refugee Day started on June 20 with an official show of Once You’re Born You Can No Longer Hide by Marco Tullio Giordana, an Italian film director. It’s a moving story of a boy from a rich Italian family who accidentally finds himself on a boat smuggling refugees to Italy. This experience affects the main character’s perception of his homeland. After the show, the viewers went on enjoying the prevailing multicultural atmosphere by exchanging impressions and views, glass of wine in hand. Catering assured by Ganesh, an Indian restaurant, was a nice addition to this entertaining evening. During the review, fiction and documentary films were shown presenting the reasons for which people around the world leave their homelands. Some of the most important films shown during the review included: Home Is Where You Find It directed by Christopher Zalla, Brick Lane by Sarah Gavron, Sleepwalking Land by Teresa Prata and the vintage Welcome to Sarajevo by Michael Winterbottom, not shown for a number of years. The Ethiopian Teza directed by Haile Gerim aroused a lively interest. Mr. Gerim is one of the few film makers from Africa who have gained international recognition. The film screened during the review received, among other prizes, the best scenario award at the International Film Festival in Venice in 2008. It provides a shocking insight into the most recent history of Ethiopia, from the collapse of Haile Selassie’s empire, through Communist terror, to the African-style capitalist rule. The event was accompanied by a photo exhibition titled A Stop-over or the Final Destination? referring to the slogan of the awareness building campaign dedicated that year to the celebration of the Refugee Day. Is the symbolic railway station in Poland another stop or the final destination on the refugees’ road? The exhibition featured, in very simplified terms, the road taken by the refugees from the moment they lost everything until their arrival in Poland, the country that offered them a refuge. The review ended on July 12 in Torun. The organisers hope that the event will become a permanent element of celebrating the International Refugee Day in Poland and will not only expand its programme but also increase the number of cities in which the films could be shown within the scope of its subsequent editions. photo archive Vivarto photo Karolina Sucharska Address of the editorial office: ul. Szpitalna 5/3, 00-031 Warszawa www.refugee.pl [email protected] Publisher: Polish Humanitarian Organisation (PAH) photo archive FET A stop-over or the final destination? A review of films on refugees Polish and Chechen meetings in Białystok Katarzyna Potoniec B iałystok has traditionally been a multicultural area. After all, it is a borderland where the influences of various nations and religions intermingle. In the recent years, owing to the presence of Chechen refugees, the city’s cultural mosaic is even more varied. Many Białystok residents are not aware, however, that they have such neighbours, few know anything about the culture of the forced migrants or reasons for which they come to live in Poland. There are still too few initiatives that would contribute to mutual understanding. Those very reflections were the inspiration for organising a few days’ cultural event called Polish and Chechen Meetings held between June 18–21, 2009 under the auspices of the governor of the Podlaskie voivodeship. The undertaking was organised by Fundacja Edukacji i Twórczości [Education and Creativity Foundation], in cooperation with Białostocki Ośrodek Kultury [Białystok Community Centre], Wojewódzki Ośrodek Animacji Kultury [Voivodeship Community Centre], Centrum Pomocy Migrantom i Uchodźcom Caritas Archidiecezji Białostockiej [Centre for Migrants and Refugees of Caritas of the Białystok Archdiocese], the Office for Foreigners and the Youth in Action Programme. The whole event could not have taken place if it had not been for the financial support of the President of the City of Białystok and the organisational support of the volunteers, both from Poland and other European countries. Head of the editorial office: Kajetan Prochyra Editorial team: Dorota Głowacka, Natalia Klorek, Joanna Kramek, Joanna Pietruszka, Katarzyna Potoniec, Bogna Różyczka, Karolina Sucharska, Joanna Sawicka, Michał Gąsior Proofreading: Olga Almert-Piotrowska Illustrations: Beata Olszewska Photographs: Katarzyna Potoniec, Karolina Sucharska, archives of Fundacja Edukacji i Twórczości, Polskia Akcja Humanitarna i Vivarto Graphic design: Teresa Oleszczuk Translation: Milena Hernik, Viachaslau Zdanevich, Biuro tłumaczeń Kontekst A lot happened over the period of four days. The event’s agenda was prepared in such a manner that everybody, regardless of their age and interests, was able to find something for themselves. The first day was devoted to films. Dear Muslim was shown and a meeting with Satcita Chumaidova, who played the main character, was held. Attractions prepared for the following day were meant mainly for children. Chechen poetry was read aloud in the original version on day three. An exhibition titled Chechen works... was also organised as well as a meeting with its author, Zbigniew Bury. Specialities of the Chechen cuisine (very popular with the guests) were tasted on each day and Lowzar and Nohczo Dancing Groups presented their shows All those events were accompanied by an information exhibition on Chechnya. The cycle of events ended with a show delivered by Lowzar Children Dancing Group in the Town Square during Saint John’s Fair. The initiative was hugely successful. The turnout was high and people watched in awe, took pictures and kept asking where the excellent dancers had come from... Those four days marked a true cometogether party for Poles and Chechens. They met at a table laid heavily with traditional Chechen dishes and during the spontaneous performance of lezginka when Chechens were joined by Poles seduced by the music and the excellent dancers. We grew convinced that such initiatives made sense every day while watching smiles on children’s faces , Białystok residents helping themselves to Chechen food specialities and their disappointment that none could be bought in their city or when listening to the opinions expressed by people visiting the information exhibition. The project is co-financed from the European Refugee Fund and the state budget. The exclusive responsibility for all paragraphs or publications published in the paper rests with their authors. The European Commission shall not be responsible for the method in which the information made available is used. You are also invited to visit our portal devoted to refugees and migrants – www.refugee.pl