For shower kits Pour ensemble de douche Para kit de ducha

Transcription

For shower kits Pour ensemble de douche Para kit de ducha
installation instructions
Guide d’installation
Guía de Instalación
For shower kits
Pour ensemble de douche
Para kit de ducha
MODEL • MODÈLE • MODELO
100576 • 101102
4
6
5
7
2
4
3
1
8
1
4
6
5
7
Read all instructions carefully before proceeding.
Lire toutes les instructions attentivement avant de commencer
l’installation.
Leer detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar
la instalación.
IMPORTANT • Record the serial number
IMPORTANT • Noter le numéro de série
IMPORTANTE • Registre el número de serie
Save this guide for future reference.
Conserver pour un usage ultérieur.
Conserve este manual como referencia.
Serial number • Numéro de série • Número de Serie
Guide 10003167 - K3201: 100576,101102
#
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
#
B AS E
W AL L
#8 X 1 1/4" (32MM)
COUNTERSUNK SCREW
W AL L ANC HO R
E
#8 X 1 1/4" (32 MM)
SCREW PAN QUADREX
F
G
H
I
F G
QTY
QTÉ
CANT
B AS E
P A N N E A U MU R A L
B AS E
P AR E D
1 0 0 0 6 8 3 3 -0 0 3
1 0 0 0 6 8 3 4 -0 0 3
1
1
TORNILLO CABEZA AVELLANADA
#8 x 1 1/4" (32 MM)
ANC L AJ E
VIS #8 X 1 1/4" (32 MM)
PAN QUADREX
TORNILLO #8 x 1 1/4" (32 MM)
PAN QUADREX
RECEVEUR DE CACHE-VIS
C A C H E -V I S
D R A IN
DESCRIPTION
I
PART N°
N° DE PIÈCE
N° DE PART E
C H E V I L L E D 'A N C R A G E
SCREW CAP RECEIVER
S C R E W C AP
D R A IN
A L U MI N I U M S I L L
SPLASH GUARD (PVC)
EXPANDABLE MAGNETIC JAMB
W A L L J A MB
D E S C R IP C IÓ N
VIS À TÊTE FRAISÉE
#8 X 1 1/4" (32 MM)
#8 X 1 1/4" (32 MM)
SCREW PAN QUADREX
A
B
C
D
D E S C R IP T IO N
TAPA PARA TORNILLO
C U B R E T O R N IL L O
DE S AG Ü E
D E S C R IP T IO N
D
D E S C R IP C IÓ N
S E U I L D 'A L U M I N I U M
E
BARRE D'ÉGOUTTEMENT (PVC)
Door / Porte / Puerta
MONTANT EXTENSIBLE MAGNÉTIQUE
MO N T A N T MU R A L
VIS #8 X 1 1/4" (32 MM)
PAN QUADREX
TAPPING SCREW
#6-20 X 1/2" (13 MM)
SCREW CAP RECEIVER
DO O R
S C R E W C AP
D I N T E L D E A L U MI N I O
RIEL DE DESAGÜE (PVC)
JAMBA MAGNÉTICA DESPLEGABLE
J A MB A MU R A L
TORNILLO #8 x 1 1/4" (32 MM)
PAN QUADREX
VIS TARAUDEUSE
#6-20 X 1/2" (13 MM)
RECEVEUR DE CACHE-VIS
P OR TE
C A C H E -V I S
TORNILLO AUTOTRABADOR
#6-20 X 1/2" (13 MM)
TAPA PARA TORNILLO
P UE R T A
C U B R E T O R N IL L O
10002843
9
10002876
26
10002824
17
1000288
1 0 0 4 8 0 8 4 -0 0 3
10000040
17
17
1
PART N°
N° DE PIÈCE
N° DE PART E
QTY
QTÉ
CANT
1 0 0 0 0 0 9 8 -0 0 3 -0 1 1
10005779-000-008
10000094-003-001
1 0 0 0 0 0 8 9 -0 0 3 -0 0 1
1
1
1
2
10002824
6
10002851
6
1000288
1 0 0 0 5 4 6 4 -X X X -0 0 3
1 0 0 4 8 0 8 4 -0 0 3
6
1
6
D
D
Guide 10003167 - K3201: 100576,101102
#
1
2
3
4
5
6
7
8
#
B AS E
W AL L
#8 X 1 1/4" (32MM)
COUNTERSUNK SCREW
W AL L ANC HO R
#8 X 1 1/4" (32 MM)
SCREW PAN QUADREX
SCREW CAP RECEIVER
S C R E W C AP
D R A IN
DESCRIPTION
H
D E S C R IP T IO N
D E S C R IP C IÓ N
PART N°
N° DE PIÈCE
N° DE PART E
QTY
QTÉ
CANT
B AS E
P A N N E A U MU R A L
B AS E
P AR E D
1 0 0 0 6 8 3 3 -0 0 3
1 0 0 0 6 8 3 4 -0 0 3
1
1
VIS À TÊTE FRAISÉE
#8 X 1 1/4" (32 MM)
C H E V I L L E D 'A N C R A G E
TORNILLO CABEZA AVELLANADA
#8 x 1 1/4" (32 MM)
ANC L AJ E
VIS #8 X 1 1/4" (32 MM)
PAN QUADREX
RECEVEUR DE CACHE-VIS
C A C H E -V I S
D R A IN
TORNILLO #8 x 1 1/4" (32 MM)
PAN QUADREX
TAPA PARA TORNILLO
C U B R E T O R N IL L O
DE S AG Ü E
D E S C R IP T IO N
D E S C R IP C IÓ N
A
B
C
D
A L U MI N I U M S I L L
SPLASH GUARD (PVC)
EXPANDABLE MAGNETIC JAMB
W A L L J A MB
S E U I L D 'A L U M I N I U M
BARRE D'ÉGOUTTEMENT (PVC)
MONTANT EXTENSIBLE MAGNÉTIQUE
MO N T A N T MU R A L
E
#8 X 1 1/4" (32 MM)
SCREW PAN QUADREX
VIS #8 X 1 1/4" (32 MM)
PAN QUADREX
F
G
H
I
DESCRIPTION
TAPPING SCREW
#6-20 X 1/2" (13 MM)
SCREW CAP RECEIVER
DO O R
S C R E W C AP
D I N T E L D E A L U MI N I O
RIEL DE DESAGÜE (PVC)
JAMBA MAGNÉTICA DESPLEGABLE
J A MB A MU R A L
TORNILLO #8 x 1 1/4" (32 MM)
PAN QUADREX
VIS TARAUDEUSE
#6-20 X 1/2" (13 MM)
RECEVEUR DE CACHE-VIS
P OR TE
C A C H E -V I S
TORNILLO AUTOTRABADOR
#6-20 X 1/2" (13 MM)
TAPA PARA TORNILLO
P UE R T A
C U B R E T O R N IL L O
2
C
B
10002843
9
A
10002876
10002824
26
17
1000288
1 0 0 4 8 0 8 4 -0 0 3
10000040
17
17
1
PART N°
N° DE PIÈCE
N° DE PART E
QTY
QTÉ
CANT
1 0 0 0 0 0 9 8 -0 0 3 -0 1 1
10005779-000-008
10000094-003-001
1 0 0 0 0 0 8 9 -0 0 3 -0 0 1
1
1
1
2
10002824
6
10002851
6
1000288
1 0 0 0 5 4 6 4 -X X X -0 0 3
1 0 0 4 8 0 8 4 -0 0 3
6
1
6
10003167
Please read instructions carefully
before proceeding
Por favor lea cuidadosamente las
instruccionnes antes de proceder
Before starting
Upon reception, check if your shower and shower door are in good
condition and make sure that all parts are included. If you have a
problem, please contact immediately your distributor.
Antes de comenzar
Cuando haya recibido su pedido, verifique si la cabina de ducha y la
puerta están en buenas condiciones y asegúrese de que todas las
piezas estén incluídas. En caso de presentarse algún problema, por
favor comuníquese con su distribuidor inmediatamente.
Required equipment
• Level
• Pencil
• 3/32”, 1/8” and 1/4” bits
• Flat trowel
• Square
Herramientas necesarias
• Measuring tape
• Electric drill
• Phillips screwdriver
• Scissors or utility knife
• Nivel
• Lápiz
• Brocas de 3/32”, 1/8” y 1/4”
• Truella plana
• Escuadra
WARNING:
All screws must be tightened by hand.
For optimum operation, it is important that the unit be
installed perfectly on a leveled floor.
Handle metal parts with care.
During installation, protect the bottom of the shower cabine
with a piece of cardboard cut out from packing. This will
prevent damaging the finish.
If the Body Jet and/or valving option is selected, consult the
installation guide before starting the installation.
No welds are required for the drain installation.
The base and shower walls must be installed
against finished walls.
• Cinta para medir
• Taladro eléctrico
• Desarmador estrella (Phillips)
• Tijeras o cuchillo pequño
ADVERTENCIA
Todos los tornillos se deben atornillar manualmente.
Para un funcionamiento óptimo, es importante que la
unidad se instale perfectamente nivelada sobre un suelo
perfectamente nivelado.
Manipule las piezas de metal con cuidado.
Para prevenir cualquier daño durante la instalación, proteja
el fondo de la cabina de la ducha con una pieza de cartón de
la caja de embalaje.
Si ya está elegida la opción de Jet de cuerpo y/o la grifería,
consulte la guía de instalación antes de iniciar la instalación.
No se requiere soldadura alguna en la instalación del colector
de desagüe.
La base y los paredes de la ducha deben
instalarse sobre la pared ya acabada.
Installation questions?
For an immediate response, call us toll free
1 877 438-6229
Please do not return this item to the store, but call us!
( Please have the model number available when calling )
¿Tiene usted preguntas ?
Para contestación inmediata, llámenos a la línea directa
1 877 438-6229
¡Favor de no devolver esta pieza al comerciante llámenos antes!
(Sírvase tener en mano el número de modelo al llamarnos)
Lire les instructions attentivement avant
de procéder
Avant de débuter
Lors de la réception, vérifiez si votre douche et votre porte de douche
sont en bonne condition et si toutes les pièces sont incluses. Si un
problème survient, le signaler immédiatement à votre distributeur.
Équipement requis
• Niveau
• Crayon
• Mèches 3/32”, 1/8” et 1/4”
• Truelle plate
• Équerre
• Galon à mesurer
• Perceuse électrique
• Tournevis étoile
• Ciseau ou couteau utilitaire
ATTENTION :
Toutes les vis doivent être serrées à la main.
Pour un fonctionnement optimal, il est important que l’unité
soit installée bien de niveau sur un plancher de niveau.
Manipuler les pièces de métal avec soin.
Pendant l’installation, protégez le fond de la cabine de
douche avec une pièce de carton découpée dans la boîte
d’emballage. Vous éviterez ainsi de l’endommager.
Si l’option Jet de corps et/ou robinetterie est choisie, consulter le
guide d’installation avant de débuter l’installation.
Aucune soudure n’est requise pour l’installation du drain.
La base et les murs de douche doivent être
installés contre les murs finis.
Vous avez des questions?
Pour une réponse immédiate appelez-nous sans frais au
1 877 438-6229
S.V.P. ne pas retourner cet item au magasin, mais appelez-nous!
(Assurez-vous d’avoir en main le numéro de modèle lorsque
vous appelez!)
3
10003167
STEP 1 - SETTING UP THE LOCATION
a) Build alcove walls and make sure that the walls are square and
vertical and that the floor is level. Fig. 1.
b) Open floor to receive drain. Fig. 1.
c) Determine location of faucets. We recommend that shower head be
installed on right hand or left hand wall. Important: Make sure that the
shower accessories do not interfere with position chosen to install
the shower.
d) Make sure plumbing installation is completed before proceeding
further.
ÉTAPE 1 -Préparation de l’emplacement
a) Construisez l’alcôve et assurez-vous que les murs sont d’équerre et
que le plancher est de niveau. Fig. 1.
b) Percez le plancher pour recevoir le drain. Fig. 1.
c) Déterminez l’emplacement de votre robinetterie. Nous recommandons
de fixer le pommeau de douche ou le support à douchette sur le mur de
côté, gauche ou droit. Important: Assurez-vous que les motifs de la
douche n’interfèrent pas avec la position choisie pour l’installation
de la robinetterie.
d) Assurez-vous que l’installation de la plomberie est complétée avant
de passer aux étapes suivantes.
76"
(1930 mm)
Drain
Desagüe
15 1/8"
(384 mm)
ETAPA 1 -Preparacion para la colocacion
a) Erija las paredes de la alcoba y asegúrese que las paredes están en
escuadra y que el suelo está nivelado. Fig. 1.
b) Haga una perforación en el suelo para recibir el desagüe. Fig. 1.
c) Determine la ubicación de los grifos. Recomendamos que los grifos sean
instalados sobre la pared izquierda o derecha. Importante: Cerciórese
de que los accesorios de la ducha no interfieran con la posición que
seleccionó para instalarla.
d) Asegúrese de completar la instalación de la tubería antes de pasar a
las siguientes etapas.
34"
(864 mm)
16"
(406 mm)
32"
(813 mm)
Fig. 1
STEP 2 - DRAIN ASSEMBLY
Perform the partial assembly of the drain with the shower base (1) (refer to
step 1, ASSEMBLY AND INSTALLATION of the instructions enclosed in the
drain packaging). The final drain assembly must be done during the base
installation at its location (Étape 3).
Drain
Desagüe
ÉTAPE 2 -ASSEMBLAGE DU DRAIN
Base
1
Faites un assemblage partiel du drain avec la base de douche (1) (référence
étape 1, ASSEMBLAGE ET INSTALLATION des instructions jointes dans
l’emballage du drain). L’assemblage final du drain doit être fait lors de
l’installation de la base dans son emplacement (Étape 3).
ETAPA 2 -ENSAMBLAJE DEL DESAGÜE
Monte parcialmente el colector de desagüe con la base de ducha (1)
(refiérase al Paso 1, ENSAMBLADO E INSTALACIÓN de las instrucciones
incluidas en el embalaje del desagüe). El montaje definitivo del colector de
desagüe debe hacerse cuando se instale la base en su sitio (Etapa 3).
Friction ring
Rondelle de friction
Anillo de rozamiento
Locknut
Écrou de blocage
Contratuerca
Fig. 2
4
10003167
STEP 3 - SHOWER BASE INSTALLATION
4
The shower base must be uniformly level and rest on its entire surface.
a) Position shower base in the corner.
b) Make sure shower base is level.
c) With a 1/8” diameter bit, drill 8 holes through the base and walls (Fig. 3). Remove
shower base.
d) With a 1/4” diameter bit, enlarge the holes in the walls. Insert screw anchors (4) into the
holes. Put the shower base back in place.
e) Screw the base to the walls with the countersunk screws #8 x 1 1/4” (3.2 cm) (3).
3
1
ÉTAPE 3 -Installation de la base de douche
La base de douche doit être de niveau et reposer uniformément sur
toute sa surface.
a) Placez la base en position dans le coin.
b) Assurez-vous que la base est de niveau.
c) Avec une mèche d’un diamètre 1/8”, percez 8 trous à travers le rebord de la base et
dans les murs (Fig. 3). Enlevez la base.
d) À l’aide d’une mèche de diamètre 1/4”, agrandissez les trous dans les murs. Insérez les
chevilles (4) dans les trous. Remettez la base en place.
e) Vissez la base aux murs avec les vis à tête fraisée #8 x 1 1/4” (3,2 cm) (3).
ETAPA 3 -Instalacion de la base de la ducha
4
6
La base de la ducha debe quedar plana y uniforme sobre toda superficie.
a) Coloque la base de la ducha en la esquina.
b) Asegúrese de que la base de la ducha esté nivelada.
c) Con una broca de 1/8” de diámetro, haga 8 perforaciones a través de la base y las
paredes. Quite la base de la ducha.
d) Con una broca de 1/4” de diámetro, agrande las perforaciones de las paredes. Inserte los
tornillos clavija (4) en las perforaciones. Vuelva a colocar la base de la ducha en su lugar (Fig.
3.2).
e)Atornille la base a las paredes con los tornillos de cabeza avellanada #8 x 1 1/4”
(3.2 cm) (3).
STEP 4 - SETTING UP THE SHOWER WALLS AND ANCHORS
Note: Make sure the wood reinforcements in the back of the shower wall are in place.
a) Put the shower wall (2) in its final position and draw the contour with a pencil.
b) With a 1/8” diameter bit, drill holes through the shower wall (2) and alcove walls (Fig. 4).
Remove shower wall (2).
c) Draw the outside perimeter of the wall panel (2) with a pencil.
d) With a 1/4” diameter bit, enlarge the holes in the alcove walls. If necessary, insert screw
anchors (4) into the holes.
5
7
Fig. 3
4
2
Wood reinforcement
Renfort de bois
Refuerzo de madera
ÉTAPE 4 -Preparation de l’emplacement du panneau mural
Note: Assurez-vous que les renforts à l’endos du panneau mural sont en position.
a) Placez le mur de douche (2) dans sa position finale et marquez le contour avec un
crayon.
b) Avec une mèche d’un diamètre 1/8”, percez des trous à travers le rebord du mur (2) et
dans les murs de l’alcôve (Fig. 4). Enlevez le mur de douche (2).
c) Marquez le contour du panneau mural (2) avec un crayon.
d) À l’aide d’une mèche de diamètre 1/4”, agrandissez les trous dans les murs de l’alcôve.
Si nécessaire, insérez les chevilles (4) dans les trous.
2
ETAPA 4 -Colocacion de la pared de ducha y de las clavijas
Nota: Asegúrese que los refuerzos al endoso de la pared de ducha están en posición.
a) Coloque la pared de ducha (2) en su posición final y marque el perímetro con un lápiz.
b) Con una broca de un diámetro de 1/8” taladre el borde de la pared (2) y las paredes de
la alcoba (Fig. 4). Quite la pared de la ducha (2).
c) Marque el perímetro del panel mural con un lápiz.
d) Con una broca de un diámetro de 1/4”, agrande los orificios en las paredes de la alcoba.
Cuando sea preciso, inserte clavijas (4) en los orificios.
5
1
Fig. 4
10003167
STEP 5 - CONSTRUCTION GLUE APPLICATION
NOTE: This operation must be completed without delay since glue dries
fast.
a) Apply construction glue on 3 alcove walls, inside the perimeter line drawn
(Step 4c).
b) With a trowel, spread glue evenly on alcove walls.
ÉTAPE 5 -Application de la colle de construction
NOTE : Cette opération doit être complétée rapidement car la colle
sèche très vite.
a) Appliquez la colle de construction sur les 3 murs de l’alcôve, à l’intérieur
de la ligne de contour tracée (Étape 4c).
b) Avec une truelle, étendez la colle de construction de façon uniforme sur
toute la surface des murs.
ETAPA 5 -Aplicacion del pegamento de construccion
NOTA: Dicha operación debe hacerse inmediatamente porque el
pegamento seca muy rápidamente.
a) Aplique el pegamento de construcción sobre las 3 paredes de la alcoba
adentro de la línea trazada anteriormente (Etapa 4c).
b) Por medio de une trulla, esparza el pegamento uniformemente sobre toda
la superficie de las paredes.
STEP 6 - Wall Installation
Fig. 5
a) Place the wall panel back in position on the shower base and press firmly
on the wall panel so it adheres to the wall.
b) Screw wall panel with screws #8 x 1 1/4” (32 mm) (5) and screw cap
receiver (6), beginning at the top center of back wall, then at the bottom,
left and right. Make sure exterior edges of wall and shower base are well
adjusted. Fig. 6.
c) Install screw caps (7). Fig. 6.
6
5
7
ÉTAPE 6 -Installation du panneau mural
a) Remettez le panneau mural en position sur la base et appuyez fermement
sur celui-ci afin qu’il adhère au mur.
b) Fixez le panneau mural en position à l’aide des vis #8 x 1 1/4” (32 mm) (5)
et des receveurs de cache-vis (6) en commençant par le centre, en haut
du mur arrière, puis en bas à gauche et à droite, en alignant bien les bords
extérieurs du panneau mural avec la lèvre de fixation de la base. Fig. 6.
c) Installez les cache-vis (7). Fig. 6.
ETAPA 6 -Instalacion de la pared
a) Instale la pared en posición sobre la base y apoya firmemente para que
se adhiera a la pared.
b) Atornillar la pared por medio de tornillos #8 x 1 1/4” (32 mm) (5) y de
tapa para tornillo (6) empezando con el centro en la parte superior de la
pared trasera y luego en la parte izquierda inferior y en la parte derecha
ajustando bien los bordes exteriores de la pared con los del receptor de
ducha. Fig. 6.
c) Instalar los cubretornillos. Fig. 6.
2
1
Fig. 6
6
10003167
STEP 7 - SILL INSTALLATION
Fig. 7
N.B.: Work on a stable and flat surface to prevent warping the aluminum sill (A).
a) Measure the total length of the shower sill (Fig. 1) and cut the aluminum sill (A) to that
length less 1/8” (3 mm).
b) Apply silicone as shown on Fig. 7.1.
c) Position the aluminum sill on the shower door sill, 5/8” (1.6 cm) from the exterior edge
of the shower sill.
d) Maintain the aluminum sill into position with two strips of masking tape.
X" - 1/8"
A
ÉTAPE 7 -Installation du Seuil
X" - 1/8"
N.B.: Travaillez sur une surface stable et plane pour ne pas courber le seuil d’aluminium (A).
a) Mesurez la largeur complète du seuil de la douche (Fig.7 ). Coupez le seuil d’aluminium
(A) à cette dimension moins 1/8” (3 mm).
b) Appliquez de la silicone aux endroits indiqués (Fig. 7.1).
c) Installez le seuil d’aluminium sur le seuil de la douche à 5/8” (1,6 cm) du bord extérieur
du seuil de la douche.
d) Maintenez le seuil en place avec deux bandes de ruban à masquer.
5/8"
(16 mm)
Outside
Extérieur
Exterior
ETAPA 7 -Instalacion del Dintel
PD.: Trabaje sobre una superficie plana y estable para prevenir una deformación del dintel
de aluminio (A).
a) Mida el largo total del dintel de la ducha (Fig. 7) y corte el dintel de aluminio (A) a ese
largo menos 1/8” (3mm).
b) Aplique silicona tal como se muestra en la fig. 7.1.
c) Instale el dintel de aluminio en el dintel de la puerta de la ducha, a 5/8” (1,6 cm) del
borde exterior del dintel de la ducha.
d) Mantenga el dintel de aluminio en su lugar con 2 tiras de cinta para medir.
A
Fig. 7.1
STEP 8 - WALL JAMBS INSTALLATION
a) Place a wall jamb (D) on the aluminum sill (Fig. 8).
b) Using the hole at the bottom of the wall jamb as a guide, mark where to drill the hole.
c) Remove the jamb, and drill the hole with a 1/8” (3 mm) bit. Start drilling slowly to prevent
damage to the surface
d) Put back the jamb into place and fasten it with a #8 x 1 1/4” (3.2 cm) (E) screw.
e) Level the jamb vertically, and mark where to drill the two other holes.
f) Push the jamb aside, drill the holes with a 1/8” (3 mm) bit, put back the jamb into place,
and screw the remaining screws.
Inside
Intérieur
Interior
D
2
ÉTAPE 8 -Installation des montants muraux
a) Placez un montant mural (D) sur le seuil d’aluminium (Fig. 8).
b) En vous guidant sur le trou du bas du montant mural, marquez le trou à percer.
c) Enlevez le montant mural et percez le trou avec une mèche 1/8” (3 mm). Commencez
à percer lentement pour éviter tout dommage.
d) Remettez le montant mural en place et fixez-le avec une vis #8 x 1 1/4” (3,2 cm) (E).
e) Mettez le montant mural de niveau à la verticale et marquez les deux autres trous à percer.
f) Écartez le montant, percez les trous avec une mèche 1/8” (3 mm); remettez le montant
en place puis vissez les deux autres vis.
D
1
A
Fig. 8
ETAPA 8 -Instalacion de las jambas
a) Coloque una jamba (D) sobre el dintel de aluminio (Fig.8).
b) Tomando la perforación de la parte inferior de la jamba como guía, marque donde hará
la perforación.
c) Quite la jamba, y perfore con una broca de 1/8” (3mm). Comience a perforar lentamente
para prevenir cualquier daño.
d) Vuelva a colocar la jamba en su lugar y ajústela con un tornillo #8 x 1 1/4” (3.2cm) (E).
e) Nivele la jamba verticalmente, y señale donde hacer las otras perforaciones.
f) Quite la jamba, haga las perforaciones con una broca de 1/8” (3mm), vuelva a poner la
jamba en su lugar y atornille los tornillos
D
E
A
Fig. 8.1
7
10003167
STEP 9 - WEEP TRACK (PVC) INSTALLATION
a) The opening side of the door must be determined prior to installing the
weep track. Once the opening side is determined, cut the weep track as
shown in Fig. 9.1.
b) Cut the inside corner of the weep track on the pivot side end (45 degrees).
Fig. 9.2.
c) Apply silicone on weep track as shown in Fig. 9.2.
d) Insert weep track (B) at the bottom of the door (H), pushing it against the
inside of the door handle (Fig. 9.1).
Section to be cut if left opening (pivot on left)
Section à couper si ouverture à gauche
(pivot à gauche)
Sección que cortar de estar la apertura a la izquierda
(pivote a la izquierda)
Section to be cut if right opening
(pivot on right)
Section à couper si ouverture à droite
(pivot à droite)
Sección que cortar de estar
la apuerta a la derecha
(pivote a la derecha)
Fig. 9.1
ÉTAPE 9 -Installation de la Barre d’égoutement (PVC)
a) Le sens de l’ouverture de la porte doit être déterminé avant l’installation de
la barre d’égouttement. Une fois le sens sélectionné, coupez l’excédent
de la barre tel qu’illustré Fig. 9.1.
b) Coupez le coin intérieur de la barre d’égouttement, du côté du pivot. Fig. 9.2.
c) Appliquez de la silicone sur la barre comme illustré à la Fig. 9.2.
d) Insérez la barre d’égouttement (B) dans le bas de la porte (H) et en
l’appuyant à l’intérieur de la poignée (Fig. 9.3).
ETAPA 9 -Instalacion del riel de desagüe (PVC)
B
Fig. 9.2
Silicone
Silicona
45°
Fig. 9.3
a) Es importante determinar el sentido de abertura de la puerta antes de
instalar el riel de desagüe. Después de determinado, cortar el riel de
desagüe como se illustrada en la Fig. 9.1.
b) Cortar a 45° la esquina interior del riel. Fig. 9.2.
c) Aplicar silicona en la ranura del riel tal como enseñado en la figura 9.2.
d) Insertar el riel de desagüe (B) en la parte inferior de la puerta (H) y
apoyarlo en la parte interior del puño (Fig. 9.3).
H
B
Outside
Extérieur
Exterior
Left Side opening shown
Ouverture à gauche illustré
Apertura a la izquierda illustrada
STEP 10 - DOOR INSTALLATION
a) According to the chosen opening side, insert the door (H) into the wall
jamb (D) (Fig. 10.1).
b) Insert the expandable magnetic jamb (C) into the other wall jamb (D) (Fig.
10.2).
c) By sliding the expandable jambs (C) and the door (H), adjust the door so it
closes tightly (there should be no space between the two magnetic strips).
NOTE: make sure the door is centered between the two wall jambs (D).
D
H
ÉTAPE 10 -Installation de la Porte
a) Selon le côté d’ouverture choisi, insérez la porte (H) dans le montant
mural (D) (Fig. 10.1).
b) Insérez le montant extensible magnétique (C) dans l’autre montant mural
(D) (Fig. 10.2).
c) En glissant le montant extensible (C) et la porte (H), réglez le tout de façon
à ce que la porte ferme parfaitement (il ne doit y avoir aucun jour entre les
deux bandes magnétiques).
NOTE: veillez à ce que la porte soit bien centrée entre les montants muraux (D).
Fig. 10.1
ETAPA 10 -Instalacion de la puerta
D
a) Según el lado de abertura escogido, inserte la puerta (H) en la jamba (D)
(Fig.10.1).
b) Inserte la jamba magnética desplegable (C) en la otra jamba (D)
(Fig.10.2).
c) Deslice la jamba magnética desplegable (C) y la puerta (H), para ajustar
la puerta de tal forma que ésta cierre perfectamente (no debe haber
espacio alguno entre las dos bandas magnéticas).
NOTA: Asegúrese de que la puerta esté bien centrada entre las dos jambas (D).
8
C
Fig. 10.2
10003167
STEP 11 - ADJUSTEMENT
a) Once door is well adjusted, fasten door (H) and expandable magnetic
jamb (C) to wall jambs (D) with tapping screws #6-20 x 1/2” (13 mm) (F)
and screw cap receivers (G) with an electric drill (if you do not have a
power screwdriver, drill 3/32” (2 mm) diameter holes and screw manually).
Fig. 11.
b) Insert the screw caps (I) on the screw cap receivers (G).
ÉTAPE 11 -Ajustement
D
a) Une fois la porte bien ajustée, fixez la porte (H) et le montant extensible
magnétique (C) dans les montants muraux (D) en vissant les vis
taraudeuses #6-20 x 1/2” (13 mm) (F) avec les receveurs de cache-vis (G)
à l’aide d’une perceuse électrique (si vous n’avez pas un tel outil, percez
un trou de 3/32” (2 mm) de diamètre et vissez les vis à la main). Fig. 11.
b) Installez les cache-vis (I) sur les receveurs de cache-vis (G).
I
G
F
ETAPA 11 -Ajuste
a) Una vez que la puerta esté en su lugar, ajuste la puerta (H) y la jamba
magnética desplegable (C) a la jamba (D) con los tornillos autotrabadores
#6-20 x 1/2” (13 mm) (F) y las armellas (G) con un taladro eléctrico (Si
no dispone de uno, perfore un orificio de 3/32” (0.24 cm) de diámetro y
atornille manualmente). Fig. 11.
b) instale los cubretornillos (I) sobre las armellas de los cubretornillos (G).
Fig. 11
STEP 12 - SEALING
a) Apply silicone on top (Fig. 12) and at the bottom of the shower wall and
around the outside perimeter of the bottom rail (B) (Fig. 12.1). Do not
apply silicone on the inside of the shower, between the bottom rail
and the shower base, or water will be trapped under the rail.
b) Allow 24 hours for the silicone to set before using the
shower.
Fig. 12
ÉTAPE 12 -Scellement
a) Appliquez un cordon de silicone en haut (Fig. 12) et en bas du panneau
mural. Appliquez de colle du côté extérieur, à chaque extrémité du seuil
(A) et entre le montant mural (D)et le seuil (A). Fig. 12.1. N’appliquez
pas de silicone à l’intérieur de la douche, entre la base et la porte de
douche, cela causerait des fuites.
b) Laissez reposer la SILICONE 24 heures avant d‘utiliser
la douche.
ETAPA 12 -Sellado
a) Aplique silicona en la parte superior (Fig. 12) y en la parte inferior de
la pared y en el contorno exterior de la puerta. Fig. 12.1. No aplique
silicona en el interior de la ducha, entre la base y la puerta de ducha,
puesto que eso provocaría fugas.
b) Deje secar LA SILICONA 24 horas antes de usar la ducha.
Outside
Extérieur
Exterior
Fig. 12.1
9
10003167
Maintenance
Regular disinfection provides an effective defence
against various types of bacteria that can develop
in the deposits building up over time in all bathtubs
and showers. For daily maintenance cleaning,
use a moist cloth and gentle liquid detergent.
Do not use abrasive cleaners, scrapers,
metal brushes, or any items or products that
could scratch or dull the surface.
Limited warranty
Entretien
Une désinfection régulière constitue une
excellente prévention contre les types de
bactéries susceptibles de se développer au fil du
temps dans les baignoires et les douches. Pour
l’entretien journalier, utiliser un chiffon humide et
un détersif liquide doux.
Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs,
grattoirs, brosses métalliques, ni autres
objets ou produits pouvant égratigner ou
ternir les surfaces.
Garantie limitée
Mantenimiento
Una desinfección periódica es un buen medio
para evitar los diferentes tipos de bacterias que
pueden aparecer con el tiempo en las bañeras
y duchas. Para el mantenimiento diario, utilice
un trapo húmedo y un detergente líquido suave.
No emplee nunca limpiadores abrasivos,
raspadores, cepillos metálicos ni otros
objetos o productos que pueden rozar o
deslustrar las superficies.
Garantía limitada
MAAX Canada Inc. (hereafter «MAAX») offers
the following express limited warranty on each
of its products. This warranty extends only to the
original owner/end-user for personal household
use. For commercial uses, additional limitations
apply.
MAAX Canada Inc. (ci-après « MAAX «) offre la
garantie limitée expresse suivante sur chacun de
ses produits. Cette garantie s’adresse uniquement
au propriétaire/utilisateur original pour un usage
personnel domestique. Des restrictions additionnelles s’appliquent aux utilisations commerciales.
MAAX Canada Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece
la siguiente garantía limitada expresa para cada
uno de sus productos. Esta garantía va dirigida
únicamente al propietario o al usuario original
para un uso personal doméstico. En caso de uso
comercial, se aplican otras restricciones.
MAAX warrants ABS to be free from defects in
workmanship and materials under normal use
and service for a period of two (2) years from the
initial date of purchase by the owner/end-user,
contractor or builder from an authorized dealer.
MAAX garantit l’ABS contre tout défaut de matériel
ou de fabrication dans des conditions normales
d’utilisation et d’entretien pour une période de deux
(2) ans à compter de la date d’achat originale du
produit par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur
ou le constructeur auprès d’un détaillant autorisé.
Any product reported to the authorized dealer or
to MAAX as being defective within the warranty
period will be repaired or replaced (with a
product of equal value) at the option of MAAX.
This warranty extends to the original owner/
end-user and is not transferable to a subsequent
owner.
Neither the distributor, authorized MAAX dealer
nor or any other person has been authorized to
make any affirmation, representation or warranty
other than those contained in this warranty; any
affirmation, representation or warranty other than
those contained in this warranty shall not be
enforceable against MAAX or any other person.
MAAX reserves the right to modify this warranty
at any time, it being understood that such
modification will not alter the warranty conditions
applicable at the time of the sale of the products
in question.
MAAX procédera à la réparation ou au
remplacement (avec un produit de même valeur),
à sa discrétion, de tout produit dont le défaut sera
rapporté au détaillant autorisé ou à MAAX durant
la période de garantie. Cette garantie s’applique
au propriétaire/utilisateur original et n’est pas
transférable à un propriétaire subséquent.
Ni le distributeur, ni le concessionnaire autorisé
MAAX, ni personne d’autre n’est autorisé à faire
d’affirmations, de représentations ou de garanties
autres que celles stipulées aux présentes ;
les affirmations, représentations et garanties
contrevenant à cette interdiction ne sauraient
s’appliquer à MAAX ni à personne d’autre.
MAAX se réserve le droit de modifier cette
garantie en tout temps ; il est entendu que
de telles modifications ne changeront pas les
conditions de la garantie applicable au moment
de la vente des produits en cause.
MAAX garantiza el ABS contra cualquier defecto de
material o de fabricación en condiciones normales
de utilización y mantenimiento durante un periodo de
dos (2) años a partir de la fecha de compra original
del producto por parte del propietario o usuario, el
contratista o el constructor en un comercio minorista
autorizado.
Limitations
Restrictions
This warranty shall not apply following incorrect
operating procedures, breakage or damages
caused by fault, carelessness, abuse, misuse,
misapplication, improper maintenance, alteration
or modification of the unit, as well as chemical
or natural corrosion, accident, fire, flood, act of
God or any other casualty. This warranty shall
not apply to stain or malfunction caused by
ferrous water, hard water or salty water.
The owner/end-user of the product covered this
warranty is entirely responsible for its proper
installation and electrical wiring. MAAX neither
installs nor supervises the installation, nor hires
a contractor for this purpose, and consequently
cannot be held responsible for any defect,
breakage or damage caused thereby or
resulting thereof, either directly or indirectly.
The owner/end-user must provide access to
the components of the product as described
in the installation guide, so that MAAX can
execute the warranty specified herein. If such
access is not available, all expenses to provide
said access will be the responsibility of the
owner/end-user.
This warranty does not apply to products
or equipment not installed or operated
in accordance with instructions supplied by
MAAX and all applicable rules, regulations and
legislation pertaining to such installations.
MAAX strongly recommends that its productsfor example, but without limitation, shower doors
and other items-be installed by professionals with
experience in bathroom products. Installation of
shower doors by an inexperienced person may
result in glass breakage and, consequently,
cause personal injury or death.
La présente garantie ne s’applique pas dans le
cas d’utilisations ou d’opérations non conformes ou
incorrectes, de bris ou de dommages causés par
la faute, la négligence, l’abus, le mauvais emploi,
le mauvais usage, le mauvais entretien, l’altération
ou la modification du produit, de même que par la
corrosion chimique ou naturelle, le feu, l’inondation,
les catastrophes naturelles ou tout autre cas fortuit.
La présente garantie ne s’applique pas aux taches
et aux dysfonctionnements provoqués par une eau
ferreuse, une eau dure ou une eau salée.
Le propriétaire/utilisateur du produit visé par la
présente garantie est entièrement responsable de
l’installation et du branchement approprié de l’appareil.
MAAX ne procède pas à l’installation, n’engage pas
d’entrepreneur à cet effet, ni ne supervise l’installation
et, conséquemment, ne peut être tenue responsable
de tout défaut, bris ou dommage causé directement
ou indirectement par l’installation du produit ou
résultant de celle-ci. Le propriétaire/utilisateur doit
assurer un accès aux composantes du produit tel que
le décrit le guide d’installation afin que MAAX puisse
exécuter la garantie spécifiée aux présentes. Si un
tel accès n’existe pas, tous les coûts inhérents à son
aménagement seront la responsabilité du propriétaire/
utilisateur.
La présente garantie ne s’applique pas aux
produits qui n’auraient pas été installés ou
utilisés conformément aux instructions fournies
par MAAX ainsi qu’à tout règlement ou loi
applicable à de telles installations.
MAAX recommande fortement que ses produits,
par exemple ses portes de douches, soient
installés par des professionnels spécialisés
en produits de salles de bains. L’installation
d’une porte de douche par une personne
inexpérimentée peut entraîner le bris d’une vitre
10
MAAX reparará o sustituirá (con un producto del
mismo valor), a su entera discreción, cualquier
producto cuyo defecto se notifique al minorista
autorizado o a MAAX durante el periodo de
garantía. Esta garantía se aplica al propietario
o usuario original y no puede transferirse a un
propietario posterior.
Ni el distribuidor, ni el concesionario autorizado de
MAAX, ni ninguna otra persona están autorizados
a efectuar afirmaciones o declaraciones ni a dar
garantías distintas a las que se estipulan en este
documento; de hacerse estas afirmaciones o
declaraciones o de darse tales garantías, no se
aplicarían ni a MAAX ni a ninguna otra persona.
MAAX se reserva el derecho de modificar esta
garantía en cualquier momento; se sobreentiende
que dichas modificaciones no cambiarán las
condiciones de la garantía que se aplique en el
momento de la venta de los productos en cuestión.
Restricciones
Esta garantía no se aplica en caso de
utilización o de funcionamiento no conformes
o incorrectos, de rotura o de daños causados
por error, descuido, abuso, mala utilización,
mala aplicación, mantenimiento inadecuado,
alteración o modificación del producto, así como
en caso de corrosión química o natural, fuego,
inundación, catástrofe natural o cualquier otro
caso fortuito. Esta garantía no se aplica a las
manchas causadas por el agua ferruginosa o
por el agua dura.
El propietario o usuario del producto cubierto por
esta garantía se hace totalmente responsable de la
correcta instalación y conexión eléctrica del aparato.
MAAX no efectúa la instalación, ni contrata a nadie
para ello, ni la supervisa y, consecuentemente, no se
le podrá considerar responsable de ningún defecto,
rotura o daño causado directa o indirectamente por
la instalación del producto o derivado de ella. El
propietario o usuario debe garantizar el acceso a
los componentes del producto, como se describe
en el manual de instalación, con el fin de que MAAX
pueda cumplir con la garantía que se indica en este
documento. Si no se facilitase dicho acceso, todos
los gastos para acondicionar un acceso correrán por
cuenta del propietario o usuario.
Esta garantía no se aplica a los productos que
no se hayan instalado o utilizado con arreglo a
las instrucciones dadas por MAAX y a cualquier
reglamento o ley aplicable en tales instalaciones.
MAAX aconseja encarecidamente que sus
productos -por ejemplo, sus puertas de duchasean instalados por profesionales especializados
en productos para cuartos de baño. Si una persona
sin experiencia instalara una puerta de ducha,
podría romperse un cristal y causar heridas o la
muerte.
10003167
MAAX is not liable for any costs, damages or
claims resulting from the purchase of products
that do not fit through openings or existing
structures. MAAX is not liable for any costs,
damages or claims resulting from defects that
could have been discovered, repaired or avoided
by inspection and testing prior to installation.
et, par conséquent, des blessures ou la mort.
MAAX n’est pas responsable des coûts, dommages
ou réclamations résultant de l’achat de produits
qui ne conviendraient pas aux ouvertures ou aux
structures existantes. MAAX n’est pas responsable
des coûts, dommages ou réclamations résultant
de vices qui auraient pu être découverts, réparés
ou évités dans le cadre d’une inspection ou d’une
vérification antérieure à l’installation.
MAAX n’est aucunement responsable des
blessures corporelles, du décès d’une personne,
des dommages directs, particuliers, accessoires
ou indirects, de la perte de temps ou de profit, des
inconvénients, des frais accessoires, des coûts
de main d’oeuvre ou de matériel ou de tout autre
coût résultant de l’utilisation du produit ou de
l’équipement ou relatif à l’application de la présente
garantie ou résultant du retrait ou du remplacement
de tout produit, élément ou pièce faisant l’objet de
la présente garantie.
À MOINS D’INDICATION CONTRAIRE AUX
PRÉSENTES, MAAX N’OFFRE AUCUNE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, NI
AUCUNE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’ADAPTABILITÉ À UN USAGE PARTICULIER
OU DE CONFORMITÉ À UN CODE.
Dans tous les cas, MAAX ne peut être tenue
responsable de tout montant excédant le prix d’achat
du produit déboursé par le propriétaire/utilisateur,
l’entrepreneur ou le constructeur.
MAAX no se hace responsable de las heridas
corporales, del fallecimiento de una persona, de
los daños directos, cuantificables, accesorios o
consecuentes, de las pérdidas de tiempo, de las
pérdidas de beneficios, de los perjuicios secundarios,
de los gastos accesorios, de los costos de mano de
obra o de material ni de otros costos generados por
la utilización del producto o del equipo o relacionados
con la aplicación de esta garantía o derivados de la
retirada o sustitución de cualquier producto, elemento
o pieza que estén cubiertos por esta garantía.
A menos que en este documento se
indique lo contrario, MAAX no ofrece
ninguna garantía expresa o implícita, ni
ninguna garantía de comerciabilidad o
de adaptabilidad para un uso concreto
ni para conformidad con un código.
En ningún caso se considerará responsable a
MAAX por ninguna cantidad que supere el precio
de compra del producto que hubiese abonado el
propietario o usuario, el contratista o el constructor.
Commercial Limitations
Restrictions commerciales
Restricciones comerciales
Warranty service
Garantie de service
Garantía de servicio
MAAX’s warranty obligation shall be discharged
upon tender of replacement or repair. The
purchaser refusal to accept the tender terminates
MAAX’s warranty obligation.
L’obligation de MAAX en vertu de la garantie
cesse au moment où MAAX fournit le
remplacement ou la réparation. Le refus du
client d’accepter cette mesure met un terme à
l’obligation de MAAX en vertu de la garantie.
Les produits MAAX sont certifiés par un ou plusieurs
des organismes de certification suivants : CSA,
UL, IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK
HERSEY, US TESTING, NAHB
Certains modèles sont en attente de certification.
MAAX ou un organisme de certification peut
annuler une certification sans préavis.
La obligación de MAAX respecto a la garantía
termina en el momento en el que sustituye
o repara el producto. La negativa del cliente
a aceptar esta medida pondrá término a la
obligación de MAAX respecto a la garantía.
Los productos de MAAX están certificados por
uno o más de los organismos de certificación
siguientes: CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK
(ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING,
NAHB.
Algunos modelos están en espera de certificación.
MAAX o un organismo de certificación puede anular
una certificación sin previo aviso.
MAAX is not liable for personal injuries or
death to any person or for any direct, special,
incidental or consequential damage, loss of
time, loss of profits, inconvenience, incidental
expenses, labour or material charges, or any
other costs resulting from the use of the product
or equipment or pertaining to the application
of the present warranty, or resulting from the
removal or replacement of any product or
element or part covered by this warranty.
EXCEPT AS OTHERWISE PROVIDED ABOVE,
MAAX MAKES NO WARRANTIES, EXPRESS
OR IMPLIED, INCLUDING WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE OR COMPLIANCE
WITH ANY CODE.
In any case, MAAX cannot be liable for any
amount over and above the purchase price
paid for the product by the owner/end-user,
contractor or builder.
In addition to the above conditions and
limitations, the warranty period for products
installed for commercial applications or used in
commercial ventures is of one (1) year from the
initial date of purchase by the owner/end-user,
contractor or builder from an authorized dealer.
MAAX is not responsible for loss of use or profit
under any circumstances. If the product is used
as a display, the warranty period begins when
the product is placed on display.
This warranty gives the owner/end-user specific
legal rights. The owner/end-user may also have
other rights which vary from one state and/or
province to another.
In order to obtain service provided under
this warranty during regular business hours,
contact the dealer or distributor who sold the
unit, or MAAX directly. MAAX will provide
the warranty service described above when
the following conditions have been met: (1)
the failure is of the nature or type covered by
the warranty; (2) the user has informed an
authorized MAAX Agent or Warranty Service
Department representative of the nature of
the problem during the warranty period; (3)
conclusive evidence (e.g., proof of purchase
or installation) is provided to the foregoing by
the user proving that the failure occurred or
was discovered within the warranty period;
and (4) an authorized independent service
person or company representative has been
permitted to inspect the product during regular
business hours within a reasonable time after
the problem was reported by the user.
MAAX products are certified by one or more of
the following certification agencies: CSA, UL,
IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK
HERSEY, US TESTING, NAHB
Certain models are pending approval.
Certification may be ended by MAAX or
certification agencies without notice.
MAAX is a registered trademark of MAAX Canada Inc.
En plus des conditions et restrictions mentionnées
ci-dessus, la période de garantie relative à tout produit
installé dans le cadre d’une application commerciale
ou utilisé dans le cadre d’une entreprise commerciale
est de un (1) an à compter de la date d’achat
originale par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur
ou le constructeur auprès d’un détaillant autorisé.
MAAX n’est pas responsable de la perte d’usage
ou de profit dans aucune circonstance. Si le produit
est utilisé dans le cadre d’un étalage, la période
de garantie commence au moment où le produit
est mis en montre. La présente garantie accorde
des droits spécifiques au propriétaire/utilisateur, et
le propriétaire/utilisateur peut jouir d’autres droits
pouvant varier d’un État ou d’une province à l’autre.
Pour se prévaloir du service offert en vertu de la
présente garantie pendant les heures normales
d’ouverture, communiquer avec le détaillant ou
le distributeur qui a vendu le produit, ou encore
avec MAAX directement. MAAX honorera la
garantie de service décrite ci-dessus aux conditions
suivantes : (1) la défaillance est d’une nature ou
d’un type couvert par la garantie ; (2) l’utilisateur
a informé un agent autorisé de MAAX ou un
représentant du service de la garantie de la nature
du problème durant la période de la garantie ; (3)
une preuve concluante (p. ex., une preuve d’achat
ou d’installation) de ce qui précède est fournie
par l’utilisateur, démontrant que la défaillance est
survenue ou a été découverte pendant la période
de garantie ; et (4) une personne autorisée d’un
service indépendant ou un représentant de la
compagnie a eu la permission d’inspecter le produit
pendant les heures normales d’ouverture, dans un
délai raisonnable après le signalement du problème
par l’utilisateur.
MAAX est une marque de commerce déposée de MAAX
Canada Inc.
11
MAAX no se hace responsable de los costos, daños
o reclamaciones debidos a la compra de productos
que no convengan a las aberturas o a las estructuras
existentes. MAAX tampoco se hace responsable
de los costos, daños o reclamaciones debidos a
defectos que se podían haber descubierto, reparado
o evitado con una inspección o verificación anterior
a la instalación.
Además de las condiciones y restricciones
mencionadas anteriormente, el período de garantía
de cualquier producto instalado con motivo de una
aplicación comercial o utilizado en una empresa
comercial será de un (1) año a partir de la fecha de
compra original por parte del propietario o usuario,
del contratista o del constructor en un comercio
minorista autorizado. MAAX no se hace responsable
de la pérdida de uso o de beneficios bajo ninguna
circunstancia. En caso de que el producto se exponga,
el período cubierto por la garantía comienza en el
momento en el que el producto empiece a exponerse.
Esta garantía da derechos específicos al propietario
o usuario, el cual podrá tener otros derechos que
pueden variar de un estado o provincia a otra.
Para lograr el servicio que se ofrece con arreglo a
esta garantía durante el horario comercial normal,
comunique con el concesionario o el distribuidor
que haya vendido el producto, o directamente con
MAAX. MAAX ofrecerá el servicio de la garantía
que se describió anteriormente cuando se cumplan
las condiciones siguientes: (1) la falla es de una
naturaleza o de un tipo cubierto por la garantía;
(2) el usuario ha informado a un agente autorizado
de MAAX o a un representante del servicio de
garantía de la naturaleza del problema durante
el periodo de garantía; (3) el usuario facilita una
prueba concluyente (por ejemplo, el comprobante de
compra o de instalación) de lo anterior, de manera
que demuestre que el fallo se produjo o se descubrió
durante el periodo de garantía y (4) una persona
autorizada de un servicio independiente o un
representante de la compañía ha sido autorizado a
inspeccionar el producto durante el horario comercial
normal, en un plazo razonable una vez que el
usuario haya notificado el problema.
MAAX está una marca registrada de MAAX Canada Inc.
10003167
www.maax.com
Technical Services / Service technique / Servicio técnico
T. 1 888 304-4388
F. 1 877 636-6250
© 2008 MAAX Bath Inc
PRINTED IN CANADA / IMPRIMÉ AU CANADA / IMPRESO EN CANada
2012-08-02
10003167

Similar documents

installatiOn instruCtiOns guide d`installatiOn guía para

installatiOn instruCtiOns guide d`installatiOn guía para Unir le drain connecteur (32) et le trop-plein (20) au raccord en « T » (26). Utiliser les écrous de serrage et les anneaux de caoutchouc pour finaliser l’assemblage du trop-plein et du connecteur....

More information

For shower door Pour porte de douche Para puerta de

For shower door Pour porte de douche Para puerta de Read all instructions carefully before proceeding. Lire toutes les instructions attentivement avant de commencer l’installation. Leer detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar la inst...

More information