Aligned List of Descriptors
Transcription
Aligned List of Descriptors
DEVELOPPEMENT ECONOMIQUE ET SOCIAL ECONOMIC AND SOCIAL DEVELOPMENT WIRTSCHAFTLICHE UND SOZIALE ENTWICKLUNG Liste Commune de Descripteurs Aligned List of Descriptors Gemeinsames Schlagwortverzeichnis Bureau International du Travail BIT ILO Comité International pour Ia Documentation des Sciences Soctales CIDSS ICSSD International Labour Office International Committee for Social Sciences Documentation Deutsche Stiftung fur Entwlcklungsländer OSE DSE Deutsche Stiftung für Entwicklungslander Organisation des Nations Unies pour lAlimentation et Agriculture OAA FAD Food and Agriculture Organisation of the United Nations Organisation de Cooperation et de Développement Economiques DCDE OECD Centre dv Ddveloppement Organisation for Economic Co-operation and Development Development Centre EDITION 1969 OItGANISATION tIE 000PtOATION CT DC OECELOPPEMENT ECANOMIOVES ii till I I if OIIOANIDATIOPI FOO ECONOMIC CO-OPERATION AND DEVELOPMENT I TABLE DES MATIERES Pages INTRODUCTION iii STRUCTURE DE LA LISTE xi LISTE COMMUNE DE DESCRIPTEURS 1, TABLE OF CONTENTS Pages INTRODUCTION xxi STRUCTURE OF THE LIST xxiv ALIGNED DESCRIPTOR LIST 1. INHALTS-VERZEICHNIS Seiten EINFUEHRUNG xxxvii AIJFBAU DES VERZEICHNISSES xlv GEMEINSANES SCHLAGWORTITERZEICHNIS 1. iii INTRODUCTION La Liste de Descripteurs que l'on pr4sente id n'est pas le fruit d'une initiative isol4e ; elle eat dite Liste commune en ce sons qutelle correspond aux efforts accomplis depuis plusieurs anndes en documentation par un certain nombre d'organisations qui ont décid, après avoir agi s4parment, Dane un domaine marqué d'ordinaire par une de mottre en commun leur acquis. singulière dispersion des entreprises, la procedure eat assez nouvelle pour qutil vaille la peine d'y insister; aussi marquera-t-on los êtapes decette realisation avant de pr4ciser lee caract4ristiques de la Liste elle-merrie et d'en apprécier l'usage futur. 1.- ORIGINE r DEVELOPPEMENT DU PROJF]. Ltétablissement d'un lexique documentaire international en matière de developpement 4conomique et social a son origine dane une suggestion faite en 196k par le Secretariat des Nations Unies au Centre de Developpement de Devant la production sans cesse accrue de documents au sein des l'O.C.D.E, organisations internationales et la necessite d'ouvrir un accès rapide aux informations ainsi rendues disponiblos, notamment pour satisfaire aux besoins des pays en voie de developpement, la mise en place d'uri réseau documentaire international reposant sur l'utilisation d'un vocabulaire commun apparaissait necessaire. Le Centre do Developpement de 1'O.C.D.E, acceptadtautant plus volontiers de s'en charger qutun tel reseau lui etait . lui-meme indispensable pour le bon fonctionnement du Service 'uestion - Réponse - Développement" qu'il venait d'établir a des fins similaires Des hates de mote furent dress4es, qul aboutirent en 1966 a l'édition dtune premThre 1tListe commune de descripteurs", dont la caractéristique principale était do realiser une sorte de compromis entre plusieurs lexiques et index en ramenant ceux-ci, pour ltesentil de leur contenu, a des éléments simples ou unitermes susceptibles do preter a de multiples combinaisons. Un test do cette premiere liste fut organise, dane le courant do 1967, par le Centre do Développement, grace au concours apporté par 1k organisations internationales ou nationales qui stétaient, des 1965, associ4es a son entreprise et par la Division statistique de l'O.C.D.E., qui mit a sa disposition un ordinateur et fournit l'aide necessaire a l'élaboration dee programmes. Quelque 2.500 documents furent analyses dane los termes do la 'Liste", une grande libert4 étant laiss4e aux analystes, dane los centres divers oti ils opéraient, do composer ces tomes entre eux ou dten utiliser de nouveaux. Une fois les analyses mises en memoire, on put apprécier ha fréquence d'utilisation des descripteurs, la proportion des termes nouveaux a ltégard des anciens, he genre des associations établies entre unitermes pour obtenir des expressions compos4es; pour chaque desripteur utilis4 on dessina le réseau des autres termes figurant dane lee memos analyses, comptabilisant leurs occurrences. Des questions, inspir4es do cellos que recevait le Service tiquestion - R4ponse - Développementtt, furent posées a l'ordinateur et la pertinence des reponses fournies, eu 4gard au nombre des documents enregistres et a la strat4gie do recherche emphoy4e, fut examin4e do près. Los r4sultats obtenus deciderent dtune nouvello mise en chantier de la "Liste commune". iv En effet, si la preuve avalt 4t fournie que 'on pouvait traier des documents de manlère d4centralige en utilisant Un meme lexique, de memes proc4dds d'analyse et des règles communes de c&talogage pour assurer leux' mise en mmoire et leur d4plstage en ordinateur, ii appax'alssait clairement que la constitution du lexique exigealt p1s de rigueur et de précision. A lalsser notamment les ana].ystes composer eux-memes 1urs descripteurs sur la base liste d'uniterines, on bandonnait tout controle du vocabulaireréellement utile au d4plstage, pretant de la sorte a de nombreuses amblgults; on rendait aussi très difficile l'accès des djfférentes mêmoires disposées dans le réseau. de Ltélaboratiorj de la nouvelle Liste commune, entreprise ds la fin 1967 et conduite durant toute l'anne 1953, se fit dans un esprit de très grande confox'mité a ce qui existait ddja dans les organisatlons lnternationales. Il ne s'aglssait plus d'tablir une liste de mots-clés permettant de rendre compte des autres lexiques au niveau d'un dénomlnateu commun arbitrairement d4terminé, mais bien d'associer dans un seul et meme tout les vocabulajres en usage, quitte a voir chacune des organisations responsables procder aux ajustements jugés n4cessaires d'un commun accord. La voie 4talt ainsi traces d'une veritable collaboration internatlonale au plan documentaire. Cells-cl a ete effective durant toute la redaction de cette Lists commune, associant etroitement ].e Bureau International du Travail, dejà avanc4 dans l'automatisation de sa documentation, 1'Organisation des Nations Unies pour ltAlimentatlon et l'Agriculture, qul, depuis 1966, analyse et met en mémoire ses px'opres documents produits, le Comlté International pour la Documentation des Sciences Sociales, dent la "Bibliographie Internatlonale des Sciences Sociales" est assortie d'index detailles depuls 1952, la Fondation Allemande pour les Pays en Vole de Dêveloppement, qul dlabore son propre thesaurus en matière de developpement economique et social, le Centre de D4veloppement de l'O.C.D.E, enfln, qui, après avoir pris l'initiative de r4diger la premiere liste commune, en a dirlg4 le test, interpr4tant aussi ses resultats. Elle aboutit aujourd'hui a cette nouvelle Liste commune de Descripteurs. A la dernière runion du Groupe de travail des Nations Unies pour 1' indexage ParIs, 28-29 novembre 1968), toutes les institutions sp4ciallsées des Nations Unies ont pressees de s'associer a l'effort qu'elle reprdsente, de manlère a en développer le contenu dans le sens de leurs besoins et d'en poursulvre l'4laboratjon dans d'autres langues, telles que le russe et l'espagnol. Pour definlr plus précisément son usage, on soulignera certaines de ses caractéristiques. 2.- CARACTERISTIQ.UES DE LA LISTE COMMUNE. 2.1. Orlgine des descrlpteurs. Compilation decidee d'un commun accord, la Liste commune pulse a plusieurs sources. Ce sent - La "List of Descriptors" du B.I.T., compte tenu des 6 arnendements intervenus successivement depuls son edition en aout 1966 ( dernier amendement en juillet 1968), - La "List of Descriptors" de la F.A.O., en son 4dition de juIn 1967, prêcisée et l4gèrement completee par la traduction française transmise en juillet 1968. - La version du "Thesaurus" e 1a Fondation Allemande pour les Pays en Vole de D&veloppement parue en aout 1968. - Lea index de la "Blbliographle Internationale des Sciences Soclales" V établis par le Comit International pour la Documentation des Sciences Sociales. - La premiere "Liste commune de descripteurs en matière de dve1oppement économique et social", 1abore en 1966 par le Centre de Dve1oppement de 1'O.C.D.E. - Lea "nouveaux descripteurs" suggrs par les analystes et divers correspondants, lors du test effectué en 1967. Les trois premieres sources sont reprsentées dans la Liste commune de mnière exhaustive, mais ii a fallu introduire au niveau de chacune d'elles des modifications dues a la ncessit d'harmoniser l'ensemble et de trancher lea incompatibilit4s lea plus voyantes. avec la quatrieme source, car les vedettesOn a pris quelque liberj matieres dans un index jouent un role asses different de celui qui revient a des descripteurs. Quant a la premiere "Liste commune de descripteurs" en son edition de 1966, elle a fourni relativement peu de termes originaux. La plupart des descripteurs utilisables qu'elle contenait appartenaient en effet déja. aux vocabulaires du B,I,T. , de la F,AOO. ou du C.I.D,S.S. Pour le reste, ii s'agissait surtout d'adjectif 5, que l'on a par principe rejetes ( a l'exception d'un petit nombre retenu par le B.I.T, et la F.A.a.) , ou d'unitermes "action", "structure", eux-memes dourvus d'un réel pouvoir de depistage "comparaison , etc. Cependant, quelques "nouveaux descripteurs" sugg4rés par lea 14 institutions ayant participe au test de cette premiere hate sont venus enrichir ha liste actuehle. La provenance de tous les descripteurs appartenant aux lexiques precisee, chaque de la Fondation ahlemande, de la F.A.O, ou du B.I,T,, a mention étant suivie dams l'ordre, des sigles D.S.E,, F.A.O., I.L.O. Les signalees : ii s'agissait de vocabulaires non autres sources n'ont pas encore utilisés en automatique documentaire et dont ii était possible d'1iminer les elements incompatib].es ou faisant double emploi sans mettre en cause des mémoires dejà coristitudes en machine. 2.2. Traits communs aux descripteurs. Quelle que soit leur provenance, les descripteurs inclus dans la Liste commune presentent certains traits remarquables. Ils consistent dams des mots simples et dans des expressions composees. Lea mots simples possedent une plenitude de sens (meaningrul terms) qui assure leur pouvoir de dépistage; les expressions sont forgees, selon les principes de l'indexation pre-coordonnee, pour atteindre d'emblee a une certaine specificite (dêveloppement communautaire, dêveloppement rural, etc.) ou pour eviter les ambiguités inhérentes a l'usage exciusif d'unitermes. S'agissant de mots composes, c'est toujours l'entree directe des elements dans l'ordre "Nuclear energy" et non "Energy, nuclear". En règle naturel qui a prdvalu generale, les descripteurs sont des substantifs. Toutefois, quelques adjectifs subsistent (rural, local, prive, etc.), repondant aux besoins propres des analystes du B,I.T. et de ha F,A.O., qui rédigent des analyses et ne se bornent pas Suivant la meme régle, c'est he singulier qui a indexer des documents. adoptd centre he pluriel, sous reserve d'une acception diftdrente d'un meme terme a l'un et l'autre nombres. vi Pour faclliter la tche des analystes, des synonymes assez nombreux sont insér4s dane la Liste structure. lie renvoient aux descripteurs approprl4s par le signe = eulvi de ia mention de ces descrlpteurs. Le signe indique l'usage possible d'un descripteur plus spcifique. Enf in, certains descripteurs multivoques sont accompagn4c d'ufle notice d6terminant leur acception documentaire et codifiant leur emploi. Dans Men des cas cependant une telle notice fait défaut; on estimera peut-etre que le descripteur trouve une prcision suffisante dane la traduction qu'il reçoit en deux autres langues. 2.3 Traduction. Lee listes de descripteurs du B.I.T. et de ia F.A.O. ont dites en anglais et/ou en français. Pour satisfaire autant que possible lee utilisateurs de ces diffrentes languec, on a fait un effort particuller pour élaborer une hate trihingue ; ii est nécessaire de remarquer cependant, quten l'tat actuel du ddveioppement de la_Liste commune, lee trois langues ne sont pas tout a fait utlhises sur he meme plan0 Dune part, c'est l'anglais qul commande la partie la plus importante de ha Liete, cehle qui eat dispos4e par champs smantiquee; d'autre part, le français et, a moindre degr, itallemand, son le plus souvent utihis4s comme de simpies langues de traduction. Alors meme que lee descripteurs propres aux diffrentes organisations ont 4t4 traduits (de ltanglals au franais, de l'allemand a i'nglais et au françaie) par ces organisations elles-memes ou sous leur controhe, ha liste qu'iis composent diffère assez sensiblement, du fait meme qutil s'aglt d'une hate traduite, de celle que lton auralt Pu élaborer directement dana la meme langue. On ne s'tonnera donc pas du caractère Un peu secondaire de la histe en français, ni des Insuffisances de ha histe en anglals dane lee parties o cette hate traduit ha hate allemande, ni, inversement, d'un certain "manque d'toffe" de cette liste allemande traduisant l'anglais. Ii s'agit ha d'une situation toute provisoire. Un usage prolong de ha Liste commune en ses trois voles parahlèles permettra peu a peu de palher eec insuffisances, colt par la substitution a des termes ambigus de descripteurs plus aptes a couvrir le domalne désigné, colt surtout par l'introduction en françals et en allemand de synonymes susceptlbles de guider plus surement lee analystes vera he met ou l'expression lee plus utiles. 2.4 Structure de ha Liste. L'une des raicons d'tre de la Liste commune 4tant d'assurer la compatibilité de diffrents lexiques, 11 a fallu procdder a ha rpartitio de l'ensemble des descripteurs par champs sémantiques. Il auralt, bien cur, 4t4 impossible de mettre en 4vidence les lncompatibihlts 4ventuehles cur une hate coinprenant plusleurs mihhlere de termes dans le seuh ordre ahphabtique. La structuration propose n'a rlen de syst4matique, elle ne s'inspire d'aucune idée prconçue et ne repose sur aucune thorle, elle se situe a l'cart de tous lee modles offerts par lee classifications hlrarchiques; elle s'est simplement impos4e peu a peu, horeque l'on a commenc de ranger lea descripteurs par affinités. Ehle a semblé commode pour l'objectif poursuivi, sans pius. On admet bien voloritiers qu'il existe dixautres arrangements possibhes, tout aussi pratiques. L'essentlel 4tait d'en arreter un. Pour y parvenir, on stest hargement servi d'un premier classement deja effectu au B.I.T. et a ha F.A.O. Tres souvent, he sene d'un descripteur utilis par ha F.A.O. eat apparu dane sa rêfdrence a l'un des 100 groupes primaires oti ii avait été rang, et l'on a done tenu he plus grand compte des vii indications ainsi prcisées, On n'a pu toutefois conserver entirement cette premiere structuration d'une part, elle n'tait pas toujours assez pousse; dtautre part, elle n'4tait pas asses extensive, et see cadres Se tronvalent remis en cause du seul fait de l'tendue plus grande d vocabulaire a traiter. Dans le souci de conserver autant que possible la rf4rence aux structures d'origine, on s'est contenté de mentionner, pour chaque descripteur de la F.A.O. et a la suite du sigle de cette organisation, lee chiffres qui renvoient a l'un des groupes primitivement diet1ngus. : Pour réduire la masse des descripteurs a traiter, et all4ger le corps meme du vocabulaire d'un certain nombre de termes assez éloigns de la probl4matique du développement êconomique et social, on avait tout d'abord pens rejeter en annexe toutes les expressions dane lesquelles un terme-cl, comme SOIL cu FOREST, serait entr4 en composition avec d'autres termes. Le terme-cl seul aurait figur4 dans le vocabulaire central, affecté d'un signe montrant qu'il faisait le pont avec tout un lot d'expreseions que lTon pouvait au besoin utiliser pour des analyses plus spcifiques. Il a fallu abandonner cette position des que l'on a entrepris de structurer le vocabulaire. En effet, de nombreusee expressions o figuraient, par exemple, lee mote SOIL ou FOREST etavraient tree utiles des lors qutil s'aglssait de determiner, dane l ensemble du vocabulaire, certains champs s4mantiques; d'autres se rapportaient très directement au développement economique et social, et il aurait fallu en faire le tn; pour ce tn, on ne disposait pas de cnitères sure et, de toute manière, a l'effectuer on nuisai a la clarte de itensemble. Ctest pourquoi ii. fut décidé, apres quelques tatonnements, et quitte a faire un travail mat4niel considerable, de traiter ltensemble du lexique. Celui-ci sordonne actuellement en 10 grands blocs, numrotes de I a x A i'intenleur de chacun de ces blocs, se découpent du-memes un certain nombre de champs semantiques relativement étendus. Chacun de ces champs peut etre identifle par un ou plusieurs descripteurs. Ceux-ci sont de ils ne couvrent pas nêellemeñt le champ, simples "signes de reconnaissance" puisqu'ils liii appartiennent ; ils me s'lmposent pas a lui comme un tense gnenique a des tenses plus specifiques; ils servent seulement a le designer a l'attention des analystes et assurent son insertion dane le bloc en se dieposant lee uns a l'egard des autres dams un ordre strictément alphabétlque. Le plus souvent, ces champs s4mantlques etndus eclatent en unit4s plus resEn tete de leur sequence prend gdndraletreintes, nuinerotees 1, 2, ment place tine unite 0, qui se rapporte plus directement au descnipteur (ou a l'ensemble des descnipteurs) qui permet d'identifier le champ sémantique. Pour plus de commodité, et sans vouloir pour autant leur trouver Un titre, on a regroup4 entre parentheses, en tete des differentes unites restreintes, un certain nombre de descripteurs qui leur appartiennent et qui ont eemblé plus significatif s de leur contenu, : 3, 4 .... Cette manière de structurer le vocabulaire pourra paratre compiquêe ; elle est en realite la plus simple et elle possèd l'avantage de preter toujours a révision, lee unites restneintes pouvant etre deplacees d'un champ a l'autre et pouvant recomposer de nouveaux champs selon l'exigence ou selon la logique d'entreprises docurnentaires plus specialisees. Avant tout, on a voulu eviter la nigidlte des classifications hiêrarchis4es, qui figent le savoir a un moment du temps et n'attrlbuent de sens a leurs termes qu'à l'egard de l'ensemble quelles disposent. On a trouve dans cette structuration l'instrument qui a permis de preclser et de trancher un certain nombre d'incompatibilités entre lee lexielle devrait gulder lee anaques; male elle présente deux autres avantages lystes en leur recherche de descnipteurs pertinents; elle permet aussi, en labsence encore de definitions pour tous lee termes utillses, dtévlter de facheuses ambiguités, presrivant le bon usage de certains descripteurs polysémiques par le fait meme qutelle la situe près de descnipteurs univoques. viii Ii reste qutelle eat imparfaite et pourrait, dana telle ou telle de ses parties, etre davantage poussée. On me saurait de toute manière ltimpo_ ser, la tenant pour un simple instrument du travail d'analyse. 2.5. Domaine couvert. Si l'obJet du lexique est bien le développement économique e social, ii reste que certains aspects de celui-ci euvent a bon droit paraitre mieux couverts que d'autres. Cela tient aux intérets particuliers des organisations qul ont Jusqu'icl particlpé a cette entreprise d'élaboration lexioale ainsi la participation du B.I.T. ou de la F.A,O. a-t-elle permis de mettre en évidence les problèmes du travail comme ceux de l'alimentation ou de l'agriculture. On estimera peut-etre que la problématique du commerce extérieur ou cello du développement industriel aurait mérité plus d'insistance, et que tels descripteurs particulièrement utiles pour la signifier, font id défaut. Ctest un fait qu'il faudra dams l'avenir combler de nombreuses lacunes; pour tant, et pour s'en tenir aux deux exemples mentionnés, on s'est garde d'anticiper par trop sur les travaux conduits au G.A.T.T. ou a l'O.N.U.D.I. l'ifls- 2.6. Presentation de la Liste commune. Afin de rendre le maniement de la Liste aussi aisé que possible, on a dispose celle-ci en cinq volumes. Dams le premier volume figure, a la suite do cette introduction, toute la partie essentielle du lexique, c'est-à-dlre l'ensemble des descriptours (dams los 3 langues, mais avec une entrée seulement en anglais) répartis par champs sémantiques. Le second volume présente des listes annexes, relatives aux descripteurs géographiques et è. l'intitulé, développé et en sigles, dturi certain nombre dtinstitutions, internationales pour la plupart. Enfin, dans lea trois derniers volumes, on a cru utile de fournir en chacune des langues utilisées (anglais, français, allemand) la liste alphabétique des descripteurs, avec permutation des éléments pour tous les descriptours composes. Cette presentation sera, sans doute, particulirement utile awc analystes, du moms dans le temps qutil leur faudra pour assimiler la répartition des descripteurs effectuée dans le v2lume 1. La liste permutée a pu etre réalisée directement sur ordinateur grace a un programme du type KWIC ; elle a toutefois pose quelques problèmes en allemand et conduit a séparer dana cette langue, par un tiret, dtune manière parfois arbitraire, lea éléments composants d'un memo not. 3 - UTILISATION DE LA LISTE COMMUNE 2 DEVELOPPEMENTS POSSIBLESO Telle qu'elle so présente, la Liste commune ne constitue pas un yeritable thesaurus, mais elle eat sensiblement plus qutune simple liste do mots-clés a usage documentaire. On stest retenu de ltorganlser davantage pour deux raisons prmncipales : 11 importait, dans le cadre d'une cooperation internationale effective, de figurer exactement l'état dtavancement des travaux entrepris par chacune des institutions participantes et il était tout aussi nécessaire de ménager l'avenlr, en laissant l'accès do la Liste ouvert a dtautres organmsations susceptibles d'y développer le secteur correspondant a 1eur intérets propres. Déjà le G.A.T.T. pour lea relations économiques internationales, la C.E.M,T. pour féconomie des transports, l'O.N.U.D.I. pour le développement mndustriel, le Département des Sciences sociales de 1'U.N.E.S.C.O. pour le domaine particulier de la sociologie et le C.I.D.S.S. lx pour la science économique, ont manlfesté leur intention d'adhérer a l'entreprise et ont mis a l'étude es vocabulaires spécifiques, dont la compatlbilité 'O.M.S. D'autres organisations comme avec la Liste commune dolt etre assurée, ou itAgence Internatlonale pour 1'Energie Atomique se sont déclarées pretes a determiner, au vu de leurs activités propres, les descrlpteurs lea plus aptes a entrer dans un lexique du développement économique et social, Comment cependant prévoir de tels aecroissements sans mettre en danger l'équllibre de la Llste et sans augmenter son volume de manière telle On sera sans doute mleux place qutelle deviendrait impossible a utiliser pour répondre a la question dans quelques mois, après une utilisation un peu poussée du nouveau lexique, niais d'ores et déja, on peut envisager que le travail permanent a effectuer sur celui-ci prendra deux directions. Dtune part, celle des adjonctions : on introduira, au terme d'une procedure d'admlssion a determiner d'un comun accord, des descripteurs nouveaux, mentionnant les D'autre part, celle des alThgements: l'expéorganisatione qul les utilisent. rience acquise par lee analystes et une exacte appreciation de la fréquence d'utilisation des descripteurs par lee différents centres de documentation appartenant au réseau, permettront dté1imier certains descripteurs et d'en mettre dtautres en reserve. S'll apparait que les descripteurs relatlfs, par exemple, a la nature du seine sont jamal.s utllisés que par lee analystes de la FOA,O,, us pourront etre inscrits sur une liste a part, propre a cette organisation, et rester signalés dane la Llste commune seulement par un terme générique. Ainsi disposeralt-on peu a peu pour certains domaines marginaux, des éléments d'un macro-thesaurus, Ce renforcement et a la fois cette épuration du lexique ne pourront cependant etre acquis sans une experience prolongée. Celle-ci se poursuit depuis deux ou trois ans déjà au B,I.T. et a la F.A,O,; elle va désormals s'élargir aux dimensions d'autres organisations internationales et nationales, toutes solidaires, Puisse leur collaboration, deje. conflrmée par l'élaboratlon de cette Liste commune aboutir maintenant a une effective division du travail dtanalyse documentaire au plan International. Jean ParIs, 6 janvler 1969. VIET Conseiller technique du Centre de Développement de 1'O.C.D.E., Secrétaire général adjoint du C,I.D,S,S., Directeur du Service dtéchange d'informations scientifiques de la Maison des Sciences de ltHomme, xl STRUCTURE DE LA LISTE Pages - I - DOCUMENTATION. RECHERCHE, M1'HODOLOGIE. 1 COLLOQUE 3 DOCUMENTATION DOCUMENTATION. TERMINOLOGIE.) 0. SERVICE D'INPORMATION.) 1. 2. TRAITEMENT DE LtINFORMATION.) 3, ECHANGE D'INFORMATION.) 4, MATERIEL DOCUMENTAIRE.) 3 3 3 4 4 .5 5 5 5 6 6 FORNE DE DOCUMENTS ARTICLE. LIVEE.) 1. PARTIE. SECTION.) 2, 3. GRAPHIQUE. ILLUSTRATION.) 4. COPIE. ORIGINAL. TIRE A PART.) 5. ORDRE DU JOUR. PERIODIQUE. ANNUAIRE.) 6. DICTIONNAIRE. GLOSSAIRE.) 7. BIBLIOGRAPHIE.) 8. INDEX.) 9. RAPPORT.) NOTE POUR CONFERENCE.) 10. MONOGRAPHIE. OEUVRE DE RECHERCHEO THESE.) 11. REPERTOIRE, MANUEL.) 12. BIOGRAPHIE.) 13. DOCUMENT COMMUNICABLE. RESTREINT.) 14. 7 8 8 8 9 10 10 ii 12 12 13 17 RECHERCHE MHYHODOLOGIE. METHODOLOGIE. RECHERCHE. SCIENCE. THEORIE.) 1. 2. LABORATOIRE. INSTITTJT DE RECHERCHE.) 3. RECENSEMENT. RASSEMBLEMENT DES DONNEES. ENQUTE. TEST.) 4. CARTOGRAPHIE. PHOTOGRAPHIE. TOPOGRAPHIE,) SYSTEME DE MESURE. METROLOGIE.) 5. 6. ANALYSE DES DONNEES. TRAITEMENT DES DONNEES. ANALYSE MATHEMATIQUE. ANALYSE STATISTIQUE.) 7, ( PREVISION.) 8. ( DOMAINE DE RECHERCHE.) -II- - CHIMIE. PHYSIQUE. SCIENCES DE LA TERRE, CHIMIE 1. CHIMIE.) 5. ANALYSE CHIMIQUE, PROPRIETE CHIMIQUE.) METAL. MINERALOGIE, NITROGENE. PHOSPHATE,) CHIMIE ORGANIQUE.) TRAITENENT CHIMIQUE.) 2, 3. CLIMATOLOGIE. METEOROLOGIE ASTRONOMIE, CLIMAT. CLIMATOLOGIE.) 1. 2, ZONE CLIMATIQUE.) 3. CONDITIONS ATMOSPHERIQUES. METEOROLOGIE. TEMPS METEOROLOGIQUE.) 4. ( ASTRONOMIE. TEMPS,) 13 14 15 i6 17 18 19 23 - 57 25 25 25 26 27 28 29 29 29 30 31 21 xli Pages ( AGROECOLOGIEO ECOLOGIE ANIMALE. ECOLOGIE ECOLOGIE HUMAINE. PHYTOECOLOGIE.) 32 33 GEOGRAPHIE GEOGRAPHIE.) 0. NORD. OUEST.) 1. CONTINENT. DESERT. MONTAGNE. PLAINE. VALLEE.) 2. EAUX INTERIEURES.) 3. 4. REGION MARITIME.) 5. PAYS. NIVEAU LOCAL. NIVEAU REGIONAL. TERRITOIRE.) GEOLOGIE 33 34 35 36 36 37 ( GEOLOGIE. GEOPHYSIQUE, SEISMOLOGIE.) 38 38 38 38 39 HYDRAULIQUE HYDRAULIQUE.) 0, 1. 2, 3. 4, PUITS,) DRAINAGE. POMPAGE.) IRRIGATION,) BARRAGE. LUTTE ANTI-INONDATION, CONDUITE D'EAU, STOCKAGE D'EAU.) 40 HYDROLOGIE HYDROGRAPHIE. HYDROLOGIE,) 0. 1. MESURE DU DEBIT,) 2. INONDATION. EAU SOUTERRAINE. EAU.) 41 41 RESSOURCE NATURELLE. PERTE 1. ( RESSOIJRCE ECONONIQUE. RESSOURCE NATURELLE. MATIERE PREMIERE.) 2, ( DEGT, PERTE ECONOMIQUE. CATASTROPHE NATURELLE,) 43 OCEANOGRAPHIE 46 PETROLOGIE 47 PHYSIQUE 47 47 47 0, 1. 2, 42 42 44 45 PEYSIQUE.) DIMENSION. SURFACE. VOLUME, POIDS,) ACOUSTIQUE, PHYSIQUE NUCLEAIRE. PROPRIETE ELECTRIQUE, OPTIQUE. RADIOACTIVITE. PROPRIETE THERMIQUE.) SCIENCE DU SOL 0, ( TERRE. TERRAIN. SOL. SCIENCE DU SOL.) 1. ( CLASSIFICATION DES SOLS. CONSERVATION DU SOL. EROSION DU SOL. FERTILITE DU SOL, PEDOGENESE, TEXTURE DU SOL.) 2. ( TYPE DE SOL.) -III- BIOLOGIE. NOURRITURE. PATHOLOGIE 48 50 50 50 52 59 - 87 ANATOMIE, PHYSIOLOGIE ANATOMIE. SYSTEME CARDIO-VASCULAIRE. SYSTEME ENDOCRINIEN. APPAREIL CIRCULATOIRE, APPAREIL LOCOMOTEUR. SYSTEME NERVEUX. PHYSIOLOGIE, APPAREIL RESPIRATOIRE. APPAREIL SENSORIEL. APPAREIL UROGENITAL,) 61 ( BACTERIEO BIOLOGIE, EMBRYOLOGIE, BIOLOGIE. GENETIQUE FECONDITE, FEMELLE. FERTILITE, GENETIQUE. MALE. MICROBIOLOGIE, SEXE.) 62 C Pages ALIMENTATION. NUTRITION ( PHYSIOLOGIE DE LA NUTRITION.) ( CALORIE. DIETETIQ,UE. COMPOSITION ALIMENTAIRE NUTRITION. POLITIQUE NUTRITIONNELLE. PROTEINE. VITAMINE.) ( MALADIE DE LA NUTRITION.) ( CUISINE. ALIMENTATION. PREPARATION DES ALIMENTS. ALIMENTATION COLLECTIVE. REPAS.) ( ECONOMIE ALIMENTAIRE. INDUSTRIE ALIMENTAIRE. PRODUCTION ALIMENTAIRE. TECHNOLOGIE ALIMENTAIRE.) ( CONSOMMATION ALIMENTAIRE. DEMANDE DE PRODUIT ALlMENTAIRE. HABITURE ALIMENTAIRE. EXPLOITATION DES ALIMENTS. EMMAGASINAGE DES ALINENTS. DISPONIBILITES ALIMENTAIRES.) ( ALIMENT D'ORIGINE ANIMALE. PAIN. PRODUIT ALIMENTAIREO ALIMENT VEGETAL.) 67 67 PATHOLOGIE. MEDECINE, SANTE PUBLIQUE ( MALADIE BACTERIENNE. MALADIE EPIDEMIQUE. MALADIE INFECTIEUSE. TUBERCULOSE, MALADIE A VIRUS.) ( INVALIDITE. HANDICAPE.) 3, ( RESISTANCE A LA MALADIE, TRANSMISSION DE LA MALADIE.) MEDICAMENT, PESTICIDE, PHARMACOLOGIE, TOXICOLOGIE) MEDECINE.) SERVICE DE SANTE.) DESINPESTATION. LUTTE ANTI-INCENDIE. HYGIENE. SANTE 7,, PUBLIQUE, CONTROLE SANITAIRE, SERVICE SANITAIRE, 78 EPURATION DE L'EAU. ALIMENTATION ENU) -IV- AGRICULTURE AGRICULTURE o. ( AGROECONOMIE, RECHERCHE AGRICOLE. AGRICULTURE.) 1. ( TERRE AGRICOLE. SUPERFICIE CULTIVEE. VOCATION DES TERRES.) 2, ( STRUCTURE AGRAIRE, REFORME FONCIERE. COLONISATION RURALE, REGIME FONCIER. TERRE DOMANIALE.) 3. ( FERME, GESTION ENTREPRISE AGRICOLE. EXPLOITATION AGRICOLE.) 4, CULTURE. PRATIQUE CULTURALE. GRAINE.) ENGRAIS, FUMIER.) 5, MECANISATION AGRICOLE.) TRAVAIL AGRICOLE. PRODUCTION AGRICOLE.) ANIMAL o. ( ANIMAL, PHYSIOLOGIE ANIMALEO ZOOLOGIE0) ( PARCAGE DtATIENTE. PRODUCTION ANIMALE. PROTECTION DES ANIMAUX. LAITERIE.) ( ZOOTECHNIE. GENETIQUE ANIMALE,) 3,, ( ALIMENTATION ANIMALE. NUTRITION ANIMALE, ALIMENT BETAIL. FOURRAGE.) 4. ( ABRI POUR ANIMAUX. PTURAGE. PATURE, PARC OURS,, ESPECE NATURELLE.) s. ( ABATAGE DES AMIMAUX.) 6, ( PRODUIT D'ORIGINE ANIMALE. PRODUIT ALIMENTAIRE DE PCHE. CUIRS ET PEAUX, PRODUIT LAITIER. LAINE,) 7. ( MALADIE ANIMALE. SANTE ANIMALE, MEDECINE VETERINAIRE.) 8, ( INSECTE PARASITE. ANIMAL NUISIBLE.) 68 70 70 72 76 77 78 80 80 81 82 84 85 89 - 143 91 91 91 92 94 95 99 100 100 101 101 101 103 104 105 106 107 109 111 xiv Pages ANIMAUX 0. 1. 2, 7. ESPECE ANIMALE. TAXONOMIE ANIMALE.) OISEAU. VOLAILLE.) BOVIDE. CHAMEAU. EQUIDE. CHEVRE, BEWAIL. MAMMIFERE, MULET. PORC, MOUTON.) CRUSTACE ET MOLLUSQUE.) POISSON.) INSECTE, ACRIDIEN.) REPTILE.) AMPHIBIE. PROTOZOAIRE.) PRATIQUE DE LA PCHE, PCHE 0. 4, LIEU DE PCHE.1 OPERATION DE PCHE.) ENGIN DE PCHE FILET DE PCHE.) ECONOMIE DES PCHES. AMENAGEMENT DES PCHES.) FORTO SYLVICULTURE. ARBRE 0. FORT. FORESTERIE. SYLVICULTURE.) REGION FORESTIERE. TERRE FORESTIERE,) 1. 2, TYPE FORESTIER. ESPECE D'ARBRE. 3. 't. ( BIOLOGIE DE LA FORT. COMPOSITION DU PETJPLENENT. GENETIQUE DES ARBRES. PHYSIOLOGIE DE L'ARBRE. ANATOMIE DU BOIS,) s, 9, ( PEPINIERE FORESTIERE. PLANTATION EN F0R,AMELIORATION DES ARBRES) DOMMAGE A LA F0RT, MALADIE DES ARBRES,) PROPRIETE FONCIERE.) AMENAGEMENT FORESTIER. PRODUCTION FORESTIERE. UTILISATION DE LA FORT. ECONOMIE PORESTIERE,) ( ABATPAGE DES ARBRES. FORESTAGE. MARQUAGE. SCIAGE.) PLANTE 1. ( PRODUCTION VEGETALE. PLANTAGE,) 2, ( BOTANIQUE. AMELIORATION DES PLANTES. PHYTOGENETIQUE. SOCIOLOGIE VEGETALE, MALADIE DES PLANTES, ESPECE VEGETALE, TAXONONIE DES PLANTES.) CEREALE.) 5, LEGUME FRAIS. FRUIT.) CAOUTCHOUC. TABAC.) - V - INDUSTRIE 111 111 112 112 n4 114 115 116 n6 117 117 117 117 118 119 120 120 120 121 122 123 125 126 127 127 128 136 130 130 134 135 139 140 143 145 - 178 INDUSTRIE DES BOISSONS ( BOISSON ALCOOLISEE, INDUSTRIE DES BOISSONS. BOISSON NON ALC0OLISEE,) 147 INDUSTRIE DES TELECOMMUNICATIONS 148 INDUSTRIE DE LA CONSTRUCTION 149 INDUSTRIE ELECTRIQUE. ELECTRONIQUE ( INDUSTRIE ELECTRIQUE. ELECTRIFICATION. INDUSTRIE ELECTRONIQUE.) 151 ENERGIE. SOURCE D'ENERGIE. INDUSTRIE ENERGETIQUE o. ( SOURCE D'ENERGIE,, INDUSTRIE DES COMBUSTIBLES. PRODUCTION D'ENERGIE. FOURNITURE DENERGIE.) CHARBON.) INDUSTRIE DE L'ENERGIE ELECTRIQUE.) INDUSTRIE DU GAZ.) 152 152 152 153 153 xv Pages ENERGIE. SOURCE D'ENERGIE. INDTJSTRIE ENERGIQJJE (suite) INDUSTRIE PETROLIERE.) ENERGIE ATOMIQUE.) ENERGIE SOLAIRE. ENERGIE DES MAREES. ENERGIE EOLIENNE.) 153 154 154 INGENIERIE. EQUIPEMENT. MACHINE INGENIERIE.) 1. 2. EQUIPEMENT.) MACHINE.) 3. MACHINE-OTJTIL. ENTRETIEN ET REPARATION. OtJTIL.) 4, 154 INDUSTRIE a. ( ECONOMIE INDUSTRIELLE. GESTIONIINDUSTRIELLE. INDUSTRIE. PRODUCTION INDUSTRIELLE.) ( INDUSTRIE CHIMIQUE. INDUSTRIE DU VERRE. INDUSTRIE PHARMACEUTIQUE. MATIERE PLASTIQUE. INDUSTRIE DU CAOtITCHOUC. INDUSTRIE DU TPBAC.) ( PRODUIT INDUSTRIEL.) 159 is4 155 157 157 159 160 161 INDUSTRIE DU CUIR. INDUSTRIE DU TEXTILE ( INDUSTRIE D'HABILLEMENT. INDUSTRIE DE LA FOIJERURE. INDUSTRIE DU CHAPEAU. INDUSTRIE DU CUIR. INDUSTRIE DE LA CHAUSSURE. INDUSTRIE TEXTILE.) 162 i64 INDUSTRIE MECANIQUE 164 a. ( INDUSTRIE MECANIQUE,) 1. ( INDUSTRIE AERONAUTIQUE. INDUSTRIE DES MACHINES- OUTILS. INDUSTRIE DES VEHICULES A MOTEUR. INDUSTRIE DE LA CONS164 TRUCTION DE NAVIRE.) INDUSTRIE DES METAUX 165 INDUSTRIE MINIERE 166 ( MINE. EXPLOITATION MINIERE. MINERAl.) INDUSTRIE DE PATE EU PAPIER 167 INDUSTRIE DES TRANSPORTS 0. ( TRANSPORT.) 1. ( CIRCULATION. TRANSIT. ECONOMIE DES TRANSPORTS.) 2 TRANSPORT DE VOYAGEUR .VOYAGE.) FRT. TRANSPORT DE MARCHANDISES. EMBALLAGE.) 3, 4. INFRASTRUCTURE.) 5. TRANSPORT URBAIN. 6. TRANSPORT AERIEN. ROUTE. TRANSPORT ROUTIER.) 7. ö. CHEMIN DE PER.) TRANSPORT FLUVIAL.) BATEAU. MARINE MARCHANDE. PORT. TRANSPORT MARITIME ) PIPE LINE.) 168 168 168 i69 169 169 170 170 171 171 172 172 174 INDUSTRIE DU BOIS ( INDUSTRIE DES SCIAGES. CONSTRUCTION EN BOIS. PRESERVATION DU BOIS. SECHAGE DU BOIS. DECHET DE BOIS, TRAVAIL DU BOIS,) 174 xvi Pages -VI- TRAVAIL TRAVAIL 1. ( EMPLOI. TRAVAIL. MAIN-D'OEUVRE. CHMAOE.) 2. ( SERVICE D'EMPLOI. CHOIX D'UNE PROFESSION. QUALIFICATION PROFESSIONNELLE. RECRUTEMENT. ORIENTATION PROFESSIONNELLE.) 3. ( DECLASSEMENT, FORMATION DU PERSONNEL. PROMOTION. FORMATION PROFESSIONNELLE,) 4, C EVALUATION D'EMPLOIO PRODUCTIVITE DU TRAVAIL. ADMINISTRATION DU PERSONNEL.) ( ERGONOMIE. TRAVAIL EN GROUPE. SATISFACTION AU TRAVAIL. ETUDE flU TRAVAIL. CONDITIONS DE TRAVAIL.) ( SECURITE DU TRAVAIL.) ( RENVOI. MOBILITE DE LA MAIN_DtOEUVRE. RENOUVELLEMENT DE LA MAIN-D'OEUVRE. CHANGEMENT D'EMPLOI.) ( CONVENTION COLLECTIVE. CONFLIT flU TRAVAIL. RELATION DU TRAVAIL. SYNDICAT.) LOISIR ( VACANCES. LOISIR. SERVICE RECREATIF. INDUSTRIE DES SPECTACLES. SPORT.) PROFESSION 0. PROFESSION.) 1. 4. 5, 6, 11, 12. E!4PLOYE. TRAVAILLEIJR,) PROFESSION ARTISTIQUE.) VOYAGEUR DE COMMERCE.) TRAVAILLEUR DOMESTIQUE. TRAVAILLEUR HOTELIER.) OUVRIER D'ALIMENTATION.) OUVRIER INDUSTRIEL.) PROFESSION MEDICALE. TRAVAILLEUR SOCIAL.) TRAVAILLEUR DE BUREAU.) TRAVAILLEUR AGRICOLE.) HOMME DE SCIENCE.) ENSEIGNANT. JOURNALISTE.) OUVRIER DES TRANSPORTS.) -VII- SCIENCE ECONOMIQUE 179 - 204 181 181 182 i84 186 187 189 189 191 193 194 194 196 196 197 198 198 200 200 201 201 202 203 205 - 241 ECONONIE DE L'ENTREPRISE. PRODUCTION. PRODUCTIVITE ECONOMIE DE L'ENTREPRISE. ENTREPRISE.) 0. CONCENTRATION ECONOMIQUE.) GESTION D'ENTREPRISE. DIRECTION DE L'ENTREPRISE. RECHERCHE OPERATIONNELLE.) PRODUCTION. PRODUCTIVITE. CONTR&E DE Q,UALITE. C RENDEMENT.) ( AUTOMATION. INNOVATION. PROGRES TECHNIQUE,) ( COMPTABILITE. COtT DE PRODUCTION. RENTABILITE.) 207 207 207 COMMERCE 0, ( COMMERCE. COMMERCE DE DETAIL. COMMERCE DE GROS.) 1. ( ENTREPRISE COMMERCIALE. VENTE.) 212 212 212 CONSOMMATION. DEMANDE DR CONSOMMATION 213 COOPERATIVE 214 SYSTEME ECONOMIQUE PROPRIETE. PRIVE. PUBLIC.) 0. CAPITALISME. COLLECTIVISME.) ECONOMIE DR MARCHE, ECONOMIE PLANIFIEE. SECTEUR PERTIAIRE.) 215 215 216 208 209 210 211 216 xvii Pages SCIENCE ECONOMIQUE. CONDITIONS ECONOMIQUES 0. ( ECONOMETRIE. SCIENCE ECONOMIQUE.) 1. ( ANALYSE ECONOMIUE. COMPTABILITE ECONOMIQ,UE NATIONALE. 2. REVENtJ NATIONAL,) ( DEVELOPPEMENT ECONOMIQ.UE. FLUCTUATION ECONOMIQUE. CROISSANCE ECONOMIQUE. SITUATION ECONOMIQUE. STRUCTURE ECONOMIQUE. TENDANCE.) 217 217 218 218 FINANCES. CAPITAL. INVESTISSEMENT FINANCEMENT.) 1. CAPITAL. MARCHE DU TRAVAIL. EPARONE. BOURSE.) 2. INVESTISSEMENT.) 3, 220 220 221 222 ECONOMIE MENAGERE ( BUDGET FAMILIAL. ECONOMIE NENAGERE. MENAGE, LOGENENT.) 223 BTEL. TOURISME 224 REVENU 224 224 225 225 REVENU. REPARTITION DU REVENU.) REVENU AGRICOLE. INTERT. PROFIT. LOYER.) PARTICIPATION AU BENEFICE. SALAIRE.) 0. 1. 2. ECONOMIE INTERNATIONALE 227 COMMERCE INTERNATIONAL 0. ( COMMERCE INTERNATIONAL.) EXPORT. 1. ( BALANCE DES PAIEMENTS BALANCE DU COMMERCE IMPORT.) 2. ( MARCHE INTERNATIONAL.) 3. ( UNION DOUANIERE. TARIF. ACCORD COMMERCIAL.) 228 228 MARCHE. MARKETING CONCURRENCE. MARCHE.) 0. MARKETING.) 1. MARKETING DE PRODUIT AGRICOLE.) 2. 231 231 BANQUE. CREDIT. ASSURANCES DEVISES. INFLATION. MARCHE NONEPAIRE.) 1. BANQUE. ACTIVITE BANCAIRE.) 2. 232 232 234 234 235 CREDIT. PRT.) 3. 4. PRIX ASSURANCES.) ( PHIX. SUBVENTION.) ENTREPRISE PUBLIQUE ( NATIONALISATION. ENTREPRISE PUBLIQUE,) 228 229 230 23]. 232 236 237 FINANCES PUBLIQUES. FISCALITE 1. ( BUDGET, COMPTABILITE PUBLIQUE. FINANCES PUBLIQUES.) 2. ( FISCALITE.) 237 237 238 SECURITE SOCIALE 1. ( SECUHITE SOCIALE. SERVICE SOCIAL. BIEN-'TRE,) 2. ( ALLOCATIONS FAMILIALES. ASSURANCE-MALADIE. ALLOCATION VIEILLESSE. ASSURANCE CH6MAGE.) 239 239 240 xviii Pages 243 - 276 -VIII- CULTURE. SOCIETE ART o. ( 1. C ESTHETIUE. ART.) ARCHITECTURE, LITrERATtJRE. MUSIQUE. PEINTURE.) CRIME. DELINQUANCE CULTURE ( CRIME. DELINQUANCE. PUNITION.) ( CIVILISATION. CULTURE. FOLKLORE.) 245 245 245 246 247 EDUCATION. FORMATION o. ( EDUCATION. PEDAGOGIE. ENSEIGNENENT. FORMATION.) PROGRAMME D'ETUDES. CENTRE DE DEMONSTRATION. ZONE C PILOTE. ECOLE. CENTRE DE FORMATION.PQGRAMME DE FORMATION. UNIVERSITE.) NIVEAU DtEDUCATION. BESOIN D'EDUCATION.) C AUXILIAIRE AUDIO-VtSUEL. ENSEIGNEMENT PROGRAMME. C METHODE PEDAGOGIQUE.) ( EDUCATION DE BASE. ENSEIGNEMENT GENERAL. ENSEIGNEMENT SUPERIEUR, ENSEIGNEMENT PRIMAIRE. ENSEIGNEMENT SECONDAIRE. ENSEIGNEMENT TECHNIQUE.) ( EDUCATION DES ADULTBS. EDUCATION DES ENFANTS. EPUDIANT. STAGIAIRE. DIPLME D'UNIVERSITE.) ( FORMATION AGRICOLE. ETUDES SUPERIEURES. FORMATION DES ENSEIGNANTS.) 248 248 LANGUE. COMMUNICATION DE MASSE. SEMIOLOGIE 255 POPULATION DEMOGRAPHIE. POPULATION.) 0. HOMME. FEMME.) POPULATION INDIGENE.) 258 258 258 259 259 260 260 261 261 GE. GROUPE DGE.) FAMILLE. PARENTE. MARIAGE.) PLANIFICATION FAMILIALE.) MORTALITE.) MIGRATION. IMPLANTATION.) 248 251 251 252 253 254 RACE. GROUPE EPHNIQUE. GROUPE NATIONAL 262 RELIGION. MAGIE. MYTHOLOGIE MYTHOLOGIE. RELIGION.) 0. BOUDDHISME. CATHOLICISME.) EGLISE. OROUPE RELIGIETJX.) COMPORTENENT RELIGIEUX. RITE RELIGIEtJX. CULTE.) CROYANCE RELIGIEUSE. DOCTRINE RELIGIEUSE.) MAGIE. RELIGION PRIMITIVE. SORCELLERIE.) CLERGE.) 266 266 266 267 267 268 269 269 RURAL 270 SOCIETE 0. SOCIOLOGIE.) COMMUNAUTE. SOCIETE.) CLASSE SOCIALE. INSTITUTION SOCIALE. STRATIFICATION SOCIALE. STRUCTURE SOCIALE.) ( INTEGRATION SOCIALE. PARTICIPATION SOCIALE. ROLE SOCIAL.) GROUPE SOCIAL.) RELATION ENTRE GROUPES.) CONTRAINTE SOCIALE.) CHANGEMENT SOCIAL.) URBAIN 271 271 271 272 273 274 274 275 275 276 xix Pages -IX- ADMINISTRATION. POLITIQ.tJE AFNEMENT. AHMEE POLITIQUE GOUVERNEMENTALE. PLANIFICATION 1. ( POLITIQUE GOUVERNEMENTALE. PLANIFICATION NATIONALE. PLANIFICATION REGIONALE.) 2. ( POLITIQUE ECONOMIQUE. POLITIQ,UE SOCIALE.) INTERNATIONAL ( RELATIONS INI'ERNATIONALES) 3O3 279 280 280 280 284 COOPERATION INTERNATIONALE AIDE AU DEVELOPPEMENT. AIDE A L'ETRANGER.) 0. PAYS DEVELOPPE. PAYS EN DEVELOPPEMENT.) 1. PROJET DE DEVELOPPEMENT DEMARRAGE.) 2 3. AIDE ECONOMIQUE. ASSISTANCE TECHNIQUE.) 4. CENTRE DE DEVELOPPEMENT. EXPERT.) 287 285 285 286 286 288 ORGANISATION INTERNATIONALE 289 POLITIQUE INTERNATIONALE AFFAIRES INTERNATIONALES.) 0. STATUT INTERNATIONAL.) 1. 2. DIPLOMATIE. NEUTRALITE.) 3. PAIX. GUERiE.) POLITIQUE SCIENCE POLITIQUE. POLITIQUE.) NATION. CON?4UNAUTE POLITIQUE. ETAT.) IDEOLOGIE POLITIQUE.) GROUPE D'INTERFP. LEADERSHIP POLITIQUE. PARTI POLITIQUE.) PUBLIQUE.) ( ELECTION. COMPORTEMENT POLITIQUE. OPINION ADMINISTRATION PUBLIQUE 10 ( SCIENCE ADMINISTRATIVE. BUREAUCRATIE. ADMINISTRATION 2. 3 4. 5. 7/ -X- 277 - PtJBLIQUE. TECHNOCRATIE.) CONSTITUTION. SYSTEME POLITIQUE.) GOUVERNEMENT.) PARLEMENT.) ADMINISTRATION DE LA JUSTICE.) REGLEMENTATION.) DROIT. LEGISLATION.) ACTION CIVIQUE. FONCTION PtJBLIQUE.) SERVICE PUBLIC.) HISTOIRE 289 289 289 290 291 292 292 292 293 293 294 295 295 296 297 298 298 299 300 703 303 305 - 307 xxi INTRODUCTION The Descriptor List presented herewith is not the result of an isolated initiative; it is called an Aligned List because it embodies the documentation efforts made over several years by a number of organisatiorks which, after acting separately, decided to pool their experience. In a field which is usually marked by a singular dispersion of effort, the procedure is novel enough to be worth stressing; before going on to specify the characteristics of the List itself and its possible future uses, we shall therefore indicate the stages by which this result was achieved. 1 .- ORIGIN AND DEVELOPMENT OF THE PROJECT. The project for an international Lexicon of economic and social development originated in a suggestion made by the Secretariat of the United Nations to the O,E,C.D. Development Centre in 1961t. In face of the steadily increasing production of documents by international organisations, and the need for rapid access to the information thus made available, especially in order to meet the needs of the developing countries, it became clearly necessary to create an international documentation network based on the use of a common vocabulary. The O.E.C.D. Development Centre was all the more willing to take on the job since a network of this kind is essential to the sound operation of the Development Enquiry Service which had been recently set up for similar purposes. Word lists were drawn up which resulted in 1966 in the publication of a draft Aligned Descriptor List, which was a sort of compromise between a number of descriptor lists and indexes prepared by reducing their essential content to simple elements or uniterms which lent themselves to multiple combinations. A test of this draft list was organised in the course of 1967 by international or national the Development Centre, with the support of organisations which had been associated with its work since 1965, and of the O.E,C,D. Statistics Division, which made available a computer and provided the necessary assistance in writing programs. Some 2.500 documents were analysed in various centres, with the individual analysts given considerable latitude to compound the terms found in the List or to invent new ones. When these analyses had been recorded in machine-readible form, it was possible to determine the frequency of use of the terms, the proportion of new terms to old ones,- and the kinds of association made between uniternis to form compound terms. For each descriptor used a network was plotted linking it to other descriptors in the same analysis, and these occurrences were tabulated. Questions similar to those received by the Development Enquiry Service were framed and put to the computer. The pertinence of the answers obtained was closely scrutinised in the light of the number of documents which had been The results obtained were such recorded and the search strategy employed. that it was decided to recommence work on the construction of the Aligned List. It had proved possible to decentralize the processing of the douument by making use of a common lexicon, similar analysis techniques and standardised cataloguing rules. However, it was clear that the construction of the lexicon itself called for greater precision and rigour. In particular, if analysts were permitted to invent their own descriptors on the basis of a list of uniterms, no vocabulary control was possible, and this control was sorely needed if meaningful retrieval were to be performed. The door was left open for a number of ambiguities, and it would have made access very difficult to the various information stores. The preparation of the new Aligned List, started at the end of 1967 and continued throughout 1968, was conducted in a spirit of the greatest conformity with what was already in use in international organisations. The aim was not to establish a list of keywords taking account of other descriptor lists at the level of an arbitrarily chosen common denominator, but rather to combine all the vocabularies in use into a single whole, leaving each responsible organisation to make the adjustments deemed necessary by common agreement. The way was thus opened to genuine international documentary cooperation. Thie co-operation was effective throughout the drafting of this Aligned List closely associating the International Labour Office, already advanced in the automation of its documentation, the Food and Agriculture Organisation of the United Nations which since 1966 has analysed and recorded information on its own documents, the International Committee for Social Sciences Documentation, whose International Bibliography of the Social Sciences has been accompanied, since 1952, by detailed indexes, the German Foundation for the Developing Countries, which prepares its own Thesaurus in the matter of economic and social development, and finally, the O,E,C.D. Development Centre, which, after taking the initiative in drawing up the draft Aligned List, directed the test and interpreted its results, This work has now resulted in this new Aligned Descriptor List. At the latest meeting of the U.N. Inter-Agency Working Party on Indexing (Paris, 28-29 November 1968), it was agreed that all U.N. agencies should be urged to co-operate in this effort with a view to expanding the contents of the Aligned List as appropriate, and to preparing it in other languages, such as Russian and Spanish. In order to define its use more precisely, some of its characteristics will be outlined. 2 .- CHARACTERISTICS OF THE ALIGNED LIST. 2.1. Origin of Descriptors. As a compilation decided upon by common agreement, the Aligned List draws upon a number of sources, as follows. - The I.L.O. List of Descriptors, with six amendments since the August 1966 edition (latest amendment, July 1968). - The F.A.O. List of Descriptors, June 1967 edition, clarified and slightly complemented by the French translation transmitted in July 1968. - The "Theaaurus" of the German Foundation for Developing Countries published in August 1968. - The indexes of the International Bibliography of Social Sciences prepared by the International Committee for Social Sciences Documentation. - The draft Aligned Descriptor List for Economic and Social Development, published in 1966 by the O.E.C.D. Development Centre. - The anew descriptors" suggested by analysts and various correspondents during the 1967 test. The first three sources are exhaustively represented in the Aligned List, but some modifications have been necessary in each of them in order to harmonize the whole and eliminate some of the most obvious incompatibilities. Some liberties have been taken with the fourth source, since subject headings used in an index play quite a different role from that of descriptors. Relatively few original terms were found in the 1966 edition of the draft Aligned Descriptor List. Most of the usable descriptors which it contained came from the I,L.O., F.A.O. or I.C.S.SOD, vocabularies. The rest were mainly adjectives, which have been rejected on principle, (with the exception of a few adopted by I.L.O. or F.A.O.) or uniterms of no real value for retrieval purposes, such as "action", "structure", "comparison", etc. The List has, however, been enriched by some "new descriptors" suggested by the 14 institutions which took part in the test of the draft Aligned List. Each descriptor in use at the German Foundation, the F.A.O. or the I.L.O., has been so indicated, each reference being followed, in order, by the symbols DSE, FAO or ILO. The sources of other descriptors have not been shown; in most cases they were drawn from vocabularies which had not been used in a computer-based system, and from which inconsistent or redundant terms could be eliminated without prejudicing existing information stores. 2.2. Common features of descriptors. Whatever their source, the descriptors included in the Aligned List present certain remarkable features. They consist of single words and compound expressions. The single words are meaningful terms with a retrieval value; the expressions are formed, in accordance with the principles of preco-ordinated principles of indexing, in order to achieve a certain speeific character from the outset (e.g. community development, rural development, etc.) or to avoid the ambiguities inherent in the exclusive use of unitems. In the case of compound terms, entries are and not "energy, always iven in their natural order, e.g. "nuclear As a general rule the descriptors are substantives. Some adjecnuclear tives, however, still subsist (rural, local, private, etc.) to meet the special needs of the I.L.O. and F.A.O. analysts who draft annotations and are not merely indexing documents. Following the same rule the singular has been adopted in preference to the plural, except where the same term has a different meaning in the singular and the plural. To aid the analysts a fairly large number of synonyms ha\e been included in the List. They are referred back to appropriate descriptors by the sign = followed by a reference to those descriptors. The sign = indicates the possible use of a more specific descriptor. Finally, certain descriptors having more than one meaning are accompanied by an appropriate scope note delimiting their use. In many instances, however, a scope note of this kind is lacking; it may be thought that the descriptor is made sufficiently specific by the translation given in the two other languages. xxiv 2.3. Translation, The I.L.0. and F.A.O. lists were established in English, the D.S.E. L1.St in German, while the other lists or vocabularies exist in English and/or French. In order to satisfy so far as possible he users of these different languages, a special effort has been made to'draw up a trilingual list; it must, however, be pointed out that, in the present stage of development of the Aligned List, the three languages are not used entirely in the same way, In the first place, English dominates the major part of the list, which is arranged in semantic fields; secondly, French, and, to a lesser extent, German, are generally used as simple languages of translation, Even where the descriptors proper to the different organisations have been translated (from English , or from German to French or English) by these organisations themselves, or under their control, the list which they constitute differs quite appreciably, by the mere fact of being a translated list, from a list which might have been prepared in the same language, There is therefore nothing surprising about the somewhat subordinate character of the list in French, or the inadequacies of the English list in the parts translated from German, or conversely, a certain lack of substance in the German list translating the English. This is a purely transitional situation. The prolonged use of the Aligned List along its three parallel lines will gradually allow these deficiencies to be made up, either by the replacement of ambiguous terms by more apt descriptors, or above all, by the introduction in French and English of synonyms which form a more reliable guide to lead the analysts towards the most useful word or expression. 2.lL The structure of the List. Since one of the underlying reasons for the Aligned List was to ensure consistency of the different descriptor lists, it was necessary to group all the descriptors into semantic fields. It would obviously have been impossible to bring any inconsistencies to light from a purely alphabetical list of several thousand terms, There is nothing systematic about the proposed structure, which is not based upon any preconceived ideas or theories and differs from all the models offered by hierarchical classifications; it simply emerged gradually, once it was started to arrange the descriptors by affinities. It seemed convenient for the aim in view and nothing more. It is fully recognised that there may be a score of other possible arrangements, all equally practical; the essential thing was to decide on one. For this purpose, large use has been made of a first grouping already elaborated by I.L.0. and F.A.0. Very often the meaning of a descriptor used by the F.A.0. was apparent from its reference to one of the 100 primary groups in which it was arranged and the greatest account has been taken of the indications thus given, It was, however, impossible to retain this first structure in its entirety; in the first place it was not always sufficiently detailed, and secondly it was not extensive enough and its categories proved to be strained, merely by the large number of terms to be accommodated. In order to retain so far as possible references to the original structures, we have confined ourselves to indicating for each F.A.a. descriptor, the reference number of one of the original groups after the initials of that organisation. To reduce the mass of descriptors to be processed and to lighten the body of the vocabulary itself of a certain number of terms somewhat remote from the problems of economic and social development, it was at first contemplated relegating to an annex all expressions in which a keyword, such xxv as SOIL or FOREST , was compounded with other terms. Only the keyword would have been shown in the central vocabulary, with a sign indicating that it formed combinations with a whole batch of expressions which could if necessary be used f or more specific analyses. This idea had to be abandoned as soon as we started structuring the vocabulary. In practice, a number of expressions containing for example, the words SOIL or FOREST proved very valuable as soon as it came to determining certain semantic fields within the vocabulary as a whole; others related very directly to economic and social development and it would have been necessary to sort them out; no safe criteria were available for this sorting out, and in any event it would have impaired the clarity of the whole. It was for this reason that it was decided, after a few trials and at the cost of considerable labour, to process the whole of the lexicon. It is at present arranged in ten major blocks numbered from I to X. Within each of these blocks a certain number of relatively extensive semantic fields have become evident. Each of these fields can be identified by one or more descriptors, These are simple "recognition signals".; they do not really cover the field, since they are members of it; they are not imposed on it, as a generic term is imposed on more specific terms, they merely serve to call it to the attention of the analysts and ensure its inclusion in the block in strictly alphabetical order. In most cases , these extended semantic fields are broken down into more restricted units numbered 1, 2, 3, , etc. The series is generally headed by a unit 0 relating more directly to the descriptor (or group of descriptors) which best identifies the semantic field. For greater convenience, and without necessarily giving them a particular label a certain number of descriptors which belong to these fields and seem significant to their content have been grouped between brackets at the head of the different restricted units, This way of structuring the vocabulary may seem complicated but is really simplicity itself, and has the advantage of always being easy to revise, since the restricted units can be shifted from one field to another, or rearranged in new fields according to the requirements or logic of more Above all, we have sought to avoid the specialised documentary undertakings. inflexibility of hierarchical classifications which freeze knowledge at a given moment of time and give their terms no meaning except in the light of the available whole. In the process of preparing these semantic groupings, it has proved possible to pinpoint and eliminate a certain number of inconsistencies In addition, this grouping has two other between the descriptor lists. advantages : it should guide analysts in the search f or pertinent descriptors; in the absence of scope notes for all terms used, it also makes it possible to avoid troublesome ambiguities, by prescribing the correct usage of certain polysemantic descriptors by the mere fact of situating them in proximity to other non-ambiguous descriptors. Unquestionably this grouping is imperfect; certain of its sectioi could be further developed. In any event, it should be regarded as a simple working instrument, and not as a mandatory structure. 2,5, Field covered. The main subject of the List is certainly economic and social development, but the fact remains that some aspects may rightly be thought to be better covered then others. This flows from the special interests of the organisations which have so far taken part in this exercise; thus, the participation of the I.L.O. and the F,A.O. has brought forth questions of labour, food and agriculture, It may well be thought that questions of external trade xxvi or industrial development deserved greater emphasis and that certain descriptors of special value in these fields are missing here. It is true that there are many gaps to be filled in the future; for the time being, to take merely the two examples referred to above, we have refrained from unduly anticipating the work now being done in G.A.T.T. and U.N.I.D.O. 2.6, Presentation of the Aligned List. For greater ease of handling, the List has been arranged in five volumes. Volume I, following this Introduction, contains all the essential parts of the List, namely all the descriptors (in three languages, but with an entry in English only5 arranged by sematic fields. Volume II contains lists of geographical descriptors and the abbreviated and full names of a certain number of institutions, mostly international, Volumes III, IV and V contain, respectively, the alphabetical list of descriptors in English, French and German with the permutation of each element for all compound descriptors. This presentation will no doubt be particularly valuable to analysjs, at least until they have had time to assimilate the breakdown of descriptors in Volume I. The permuted list was compiled on a computer by a KWIC-type program; it nevertheless raised certain problems in German, where it has been found necessary to separate, sometimes arbitrarily, the component parts of single words by a hyphen, 3.- USE OF THE ALIGNED LIST AND POSSIBLE DEVELOPMENTS. In its present form, the Aligned List does not constitute a genuine thesaurus, but it is substantially more than a simple list of keywords for documentary use. We have refrained from carrying it an further for two main reasons; it was important, In the context of effective international co-operation to show the exact state of the work undertaken by each of the participating Institutions, and it was Just as important to think of the future, by leaving access to the List open to other organisations who might wish to develop thosesactions appropriate to their special interests, The following have already expressed their intention to co-operat' in the undertaking and have started to study specific vocabularies, designed to be consistent with the Aligned List: G.A.T.T. for international economic relations, E.C.M.T. for transport economics, U.N.I.D.O. for industrial development, the Social Sciences Department of U.N.E.S.C.O. for sociology and I.C.S.S.D. for economics. Other organisations such as W,H.O. and I,A,E,A, have declared their readiness to determine, in the light of their particular activities, the most suitable descriptors for inclusion in a lexicon of economic and social development. How is It possible to envisage such extensions without endangering the balance of the List and without Increasing its volume so as to make it unmanageable We shall no doubt be in a better position to answer this question in a few months, after somewhat fuller use has been made of the new but it can already be foreseen that the permanent work to be done will List, First, additions : new descriptors will be introduced, follow two directions. with an indication of user organisations, according to a procedure to be Second, streamlining the experience acquired worked out by common agreement. by analysts and a study of the frequency of use of descriptors by the different documentation centres belonging to the network will make it possible to eliminate some descriptors and keep others in reserve. If it proves, for example, that descriptors relating to the nature of the soil are never used except by F.A,O. analysts, they could be entered in a separate list, peculiar to that organisation, and be indicated in the Aligned List simply by a generic term. We should thus gradually acquire the elements of a macro-thesaurus for certain marginal fields. This simultaneous strengthening and streamlining of the Aligned List cannot, however, be achieved without considerable experience. This has already been going on for two or three years in the I.L.O. and the F.A.O.; it is now to be extended to other international and national organisations, all acting together. It is our sincere hope that their co-operation, already confirmed by the preparation of this Aligned List may now lead to an effective division of the labour of documentary analysis at international level. Jean Paris, 6th January, 1969. VIET Technical Adviser, O.E.C,D, Development Centre, Deputy Seoretary-General,I .C.S.S.D, Director, Service d'change d'informations scientifiques, Maison des Sciences de ltHomme, Paris. STRUCTURE OF THE LIST Pages -I - DOCUMENTATION. RESEARCH. METHODOLOGY. CONFERENCE DOCUMENTATION 0. DOCUMENTATION. TERMINOLOGY.) 1. INFORMATION SERVICE.) INFORMATION PROCESSING.) 2, 3. INFORMATION EXCHANGE.) 4. DOCUMENTATION MATERIAL.) FORM OF DOCUMENTS ARTICLE. BOOK. 1. 2. PART. SECTION. 3. GRAPH. ILLUSTRATION.) 4, COPY. ORIGINAL. REPRINT.) 5, AGENDA. PERIODIQUE YEARBOOK.) 6. DICTIONARY. GLOSSARY.) 7. BIBLIOGRAPHY.) 8. INDEX.) 9. REPORT.) CONFERENCE PAPERS.) 10. MONOGRAPH. RESEARCH STUDY. THESIS.) 11. DIRECTORY. TEXTBOOK.) 12. BIOGRAPHY.) 13. AVAILABLE DOCUMENT. RESTRICTED.) 14. C - 21 3 3 3 3 4 4 5 5 5 5 6 6 7 8 8 8 8 10 10 11 12 12 13 RESEARCH. METHODOLOGY 13 METHODOLOGY. RESEARCH. SCIENCE. THEORY.) 1. 13 2. LABORATORY. RESEARCH INSTITUTE.) 14 3. CENSUS. DATA COLLECTING. SURVEY. TEST.) 15 4. ( MAPPING. PHOTOGRAPHY. TOPOGRAPHY.) 16 METROLOGY.) 5. ' MEASUREMENT SYSTEM 6. DATA ANALYSIS. DATA PROCESSING. MATHEMATICAL ANALYSIS. 17 STATISTICAL ANALYSIS.) 18 7. ( FORECASTING.) 19 8. ( RESEARCH FIELD.) C -II- CHEMISTRY. PHYSICS. EARTH SCIENCES 23 - CHEMISTRY CHEMISTRY.) 1. CHEMICAL ANALYSIS. CHEMICAL PROPERTY.) 2. 3. METAL. MINERALOGY. NITROGEN. PHOSPHATE.) 4. ORGANIC CHEMISTRY.) CHEMICAL TREATMENT.) 5. 25 25 26 CLIMATOLOGY. METEOROLOGY. ASTRONOMY 1. C CLIMATE. CLIMATOLOGY.) 2, ( CLIMATIC zONE,) 3, ( ATMOSPHERIC CONDITIONS. METEOROLOGY. WEATHER.) 4. ASTRONOMY. TIME.) 29 29 C C AGROECOLOGY. ANIMAL ECOLOGY. HUMAN ECOLOGY. ECOLOGY PLANT ECOLOGY.) C 26 27 28 29 30 31 32 57 xxx Pages 33 33 GEOGRAPHY 0. GEOGRAPHY.) 1. ( NORTH. WEST.) CONTINENT. DESERT. MOUNTAIN. PLAN. VALLEY.) 2. 3. ( INLAND WATER.) 4. ( MARINE AREA.) 5. ( COUNTRY. LOCAL LEVEL. REGIONAL LEVEL. TERRITORY.) C 3 3 C 35 36 36 ( GEOLOGY. GEOPHYSICS. SEISMOLOGY.) 37 HYDRAULICS 0. HYDRAULICS.) WELL.) 1. 2. DRAINAGE. PUMPING.) 3. ( IRRIGATION.) 4. DAM. FLOOD CONTROL. WATER PIPE. WATER STORAGE.) 38 38 38 38 GEOLOGY. 3 40 C HYDROLOGY o. ( HYDROGRAPHY. HYDROLOGY.) 1. ( FLOW MEASUREMENT.) 2. ( FLOOD. GROUNDWATER . WATER.) 41 42 42 NATURAL RESOURCE. LOSS 1. ( ECONOMIC RESOURCE. NATURAL RESOURCE. RAW MATERIAL.) 2. ( DAMAGE. ECONOMIC LOSS. NATURAL DISASTER.) 43 44 45 OCEANOGRAPHY 46 PETROLOGY 47 PHYSICS 47 47 47 o. ( PHYSICS.) 1. ( 2. C DIMENSION. SURFACE. VOLUME. WEIGHT.) ACOUSTICS. ATOMIC PHYSICS. ELECTRICAL PROPERTY. OPTICS. RADIOACTIVITY, THERMAL PROPERTY.) 48 SOIL SCIENCE o. ( EARTH. GROUND. SOIL. SOIL SCIENCE.) 1. ( SOIL CLASSIFICATION. SOIL CONSERVATION. SOIL EROSION. SOIL FERTILITY. SOIL GENESIS. SOIL TEXTURE.) 2. ( SOIL TYPE.) BIOLOGY, FOOD. PATHOLOGY 50 50 50 52 59 - ANATOMY. PHYSIOLOGY ( ANATOMY. CARDIOVASCULAR SYSTEM, HEMIC AND LYMPHATIC SYSTEM. MUSCULAR AND SKELETAL SYSTEM. NERVOUS SYSTEM. PHYSIOLOGY. RESPIRATORY SYSTEM. SENSORY SYSTEM. UROGENITAL SYSTEM.) 61 BIOLOGY. GENETICS. C BACTERIA. BIOLOGY. EMBRYOLOGY. FECUNDITY. FEMALE. FERTILITY. GENETICS. MALE. MICROBIOLOGY. SEX.) 62 FOOD NUTRITION 1. ( NUTRITION.PHYSIOLOGY.) 2. ( CALORIE. DIETETICS. FOOD COMPOSITION. NUTRITION. NUTRITION POLICY. PROTEIN. VITAMIN.) 3. ( MALNUTRITION DISEASE.) COOKING. FEEDING. FOOD PREPARATION. GROUP FEEDING. 4. MEAL.) FOOD ECONOMICS. FOOD INDUSTRY. FOOD PRODUCTION. 5. FOOD TECHNOLOGY.) 6. ( FOOD CONSUMPTION. FOOD DEMAND. FOOD HABIT. FOOD MANAGEMENT. FOOD STORAGE. FOOD SUPPLY.) 7. ANIMAL FOOD. BREAD. FOOD PRODUCT. PLANT FOOD.) C C C 67 67 68 70 70 72 76 77 8' Pages PATHOLOGY. MEDICINE. PUBLIC HEALTH ( BACTERIAL DISEASE. EPIDEMIC DISEASE. INFECTIOUS DISEASE. TUBERCULOSIS. VIRAL DISEASE.) ( DISABILITY. HANDICAPPED.) DISEASE RESISTANCE. DISEASE TRANSMISSION.) DRUG. PESTICIDE. PHARMACOLOGY. TOXICOLOGY.) MEDICINE.) HEALTH SERVICE.) ( DISINFESTATION. FIRE CONTROL. HYGIENE. PUBLIC HEALTH. SANITARY CONTROL. SANITARY SERVICE. WATER PURIFICATION. WATER SUPPLY.) -IV- AGRICULTURE 89 78 78 80 80. 81 82 84 85 - 143 AGRICULTURE 91 o. ( AGRICULTURAL ECONOMICS. AGRICULTURAL RESEARCH. AGRICULTURE.) 91 ( AGRICULTURAL LAND. CULTIVATED AREA. LAND USE.) 91 ( AGRARIAN STRUCTURE. LAND REFORM. LAND SETTLEMENT. LAND TENURE. PUBLIC LAND.) 92 94 ( FARM. FARM MANAGEMENT. FARMING.) 95 ( CROP. CULTIVATION PRACTICE. SEED.) FERTILIZED. MANURE.) 99 C 100 AGRICULTURAL MECHANIZATION.) 100 ( AGRICULTURAL LABOR. AGRICULTURAL PRODUCTION.) C ANIMAL o. ( ANIMAL. ANIMAL PHYSIOLOGY. ZOOLOGY.) ANIMAL HOLDING. ANIMAL PRODUCTION. ANIMAL PROTECTION. DAIRYING.) ( ANIMAL BREEDING. ANIMAL GENETICS.) ANIMAL FEEDING. ANIMAL NUTRITION. FEED. FODDER.) ANIMAL SHELTER. GRAZING. PASTURE. RANGE, WILDLIFE.) SLAUGHTERING.) ANIMAL PRODUCT. EGG. FOOD FISHERY PRODUCT. HIDE AND SKIN. MEAT. MILK PRODUCT. WOOL.) ( ANIMAL DISEASE. ANIMAL HEALTH. VETERINARY MEDICINE.) ( ANIMAL PEST. NOXIOUS ANIMAL.) 101 101 C C C 101 103 104 105 106 C ANIMALS o. ( ( ( ( ( 1 ( ( 111 0. ( FISHING GROUND.) ( FISHING OPERATION.) ( FISHING GEAR. FISHING NET.) ( FISHERY ECONOMICS. FISHERY MANAGEMENT.) FOREST. SILVICULTURE. TREE o. FOREST. FORESTRY. SILVICULTURE.) FOREST AREA. FOREST LAND.) 1. 2, FOREST TYPE.) TREE SPECIES.) ( FOREST BIOLOGY. STAND COMPOSITION. TREE GENETICS. TREE PHYSIOLOGY. WOOD ANATOMY.) ( FOREST NURSERY. FOREST PLANTING. TREE BREEDING.) . 6. FOREST INJURY. TREE DISEASE.) C 109 111 ANIMAL SPECIES. ANIMAL TAXONOMY.) 111 BIRD. POULTRY.) 112 BOVIDAE. CAMEL. EUIUAE. GOAT. LIVESTOCK. MAMMAL. MULE, PIG. SHEEP.) 112 CRUSTACEAN AND MOLLUSK.) 114 FISH.) INSECT. LOCUST.) 115 116 REPTILE.) AMPHIBIAN. PROTOZOA.) ii6 FISHING. FISHERY C 107 ii4 117 117 117 1]. 11 119 120 120 120 C 121 C 122 C 123 125 126 xxxiv Pages COMMERCE o. ( COMMERCE. RETAIL TRADE. WHOLESALE TRADE.) ( COMMERCIAL ENTERPRISE. SALE.) 212 212 212 CONSUMPTION 213 CONSUMER DEMAND COOPERATIVE 214 ECONOMIC SYSTEM o. ( OWNERSHIP. PRIVATE. PUBLIC.) i. ( CAPITALISM. COLLECTIVISM.) ( MARKET ECONOMY. PLANNED ECONOMY. SERVICE INDUSTRY.) 215 215 216 216 ECONOMICS. ECONOMIC CONDITIONS o. ( ECONOMETRICS. ECONOMICS.) ( ECONOMIC ANALYSIS. NATIONAL ECONOMIC ACCOUNTING. NATIONAL INCOME.) ( ECONOMIC DEVELOPMENT. ECONOMIC FLUCTUATION. ECONOMIC GROWTH. ECONOMIC SITUATION. ECONOMIC STRUCTURE. TREND.) 217 FINANCE. CAPITAL. INVESTMENT ( FINANCE.) ( CAPITAL. CAPITAL MARKET. SAVING. STOCK EXCHANGE.) ( INVESTMENT.) 220 220 221 222 HOME ECONOMICS HOUSING.) 223 FAMILY BUDGET. HOME ECONOMICS. HOUSEHOLD. 217 218 218 HOTEL. TOURISM 224 INCOME C 224 224 225 ( 225 0. INCOME. INCOME DISTRIBUTION.) ( FARM INCOME. INTEREST. PROFIT. RENT.) PROFIT SHARING. WAGE.) INTERNATIONAL ECONOMICS 227 INTERNATIONAL TRADE ( TRADE.) 228 228 ( BALANCE OF PAYMENTS. BALANCE OF TRADE. EXPORT. IMPORT.) INTERNATIONAL MARKET.) ( CUSTOMS UNION. TARIFF. TRADE AGREEMENT.) 228 229 230 o. C MARKET o. MARKETING COMPETITION. MARKET.) ( MARKETING.) AGRICULTURAL PRODUCT MARKETING.) ( C 231 231 231 232 MONEY. BANK. CREDIT. INSURANCE ( FOREIGN EXCHANGE. INFLATION. MONEY. MONEY MARKET.) BANK. BANKING.) CREDIT. LOAN.) INSURANCE.) 232 232 PRICE 236 ( PRICE. SUBSIDY.) PUBLIC ENTERPRISE ( NATIONALIZATION. PUBLIC ENTERPRISE.) PUBLIC FINANCE. TAXATION ( BUDGET. PUBLIC ACCOUNTING. PUBLIC FINANCE.) ( TAXATION.) 23 234 235 237 237 237 238 Pages 239 239 SOCIAL SECURITY ( SOCIAL SECURITY. SOCIAL SERVICE. WELFARE.) ( FAMILY ALLOWANCE. HEALTH INSURANCE. OLD AGE BENEFIT. UNEMPLOYMENT INSURANCE.) 2143 SOCIETY -VIII-CULTtJRE 240 ART o. ( 1. C AESTHETICS. ART.) ARCHITECTURE. LITERATURE. MUSIC. PAINTING.) CRIME. DELINQUENCY CULTURE ( CRIME. DELINQUENCY. PUNISHMENT.) ( CIVILIZATION. CULTURE. FOLKLORE.) EU]JCATION. TRAINING 0. 1. 2. 3. 4. 5. 6. EDUCATION. PEDA000ICS, TEACHING. TRAINING.) ( CURRICULUM. DEMONSTRATION CENTER. PILOT AREA. SCHOOL. TRAINING CENTRE. TRAINING PROGRAMME. UNIVERSITY.) ( EDUCATION LEVEL. EDUCATIONAL NEED.) ( AUDIO VISUAL AID. PROGRAMMED INSTRUCTION, TEACHING METHOD.) ( FUNDAMENTAL EDUCATION. GENERAL EDUCATION. HIGHER EDUCATION. PRIMARY EDUCATION. SECONDARY EDUCATION. TECHNICAL EDUCATION.) ( ADULT EDUCATION. CHILD TRAINING. STUDENT. TRAINEE. UNIVERSITY GRADUATE.) AGRICULTURAL TRAINING. FISHERY EDUCATION. FORESTRY EDUCATION. TEACHER TRAINING. VETERINARY EDUCATION.) C - 276 245 245 245 2146 247 248 248 248 251 251 252 253 C 2514 LANGUAGE. MASS COMMUNICATION. SEMIOLOGY 255 POPULATION o. ( DEMOGRAPHY. POPULATION.) ( MAN. WOMAN.) ( INDIGENOUS POPULATION.) ( AGE. AGE GROUP.) ( FAMILY. KINSHIP. MARRIAGE.) s. FAMILY PLANNING.) 6. ( MORTALITY.) 7. ( MIGRATION. SETTLEMENT.) 258 RACE. ETHNIC GROUP. NATIONAL GROUP 262 RELIGION. MAGIC. MYTHOLOGY MYTHOLOGY. RELIGION.) 0. 1. ( BUDDHISM. CATHOLICISM.) 2. CHURCH. RELIGIOUS GROUP.) 3. ( RELIGIOUS BEHAVIOUR. RELIGIOUS RITE, WORSHIP.) 4. ( RELIGIOUS BELIEF. RELIGIOUS DOCTRINE.) s. ( MAGIC. PRIMITIVE RELIGION. WITCHCRAFT.) 6. ( CLERGY.) 266 266 266 267 267 268 269 269 RURAL 270 C C SOCIETY 0. ( SOCIOLOGY.) COMMUNITY. SOCIETY.) C SOCIAL CLASS. SOCIAL INST]TUTION. SOCIAL STRATIFICATION. SOCIAL STRUCTURE.) ( SOCIAL INTEGRATION. SOCIAL PARTICIPATION. SOCIAL ROLE.) ( SOCIAL GROUP.) ( INTERGROUP RELATIONS.) SOCIAL CONTROL.) C ( SOCIAL CHANGE.) ( li. 5. 6. 7. URBAN 28 258 29 259 260 260 261 261 271 271 271 272 273 274 274 275 275 276 xxxvi Pages -IX.- ADMINISTRATION. POLITICS - 303 ARMAMENT. ARMY 279 GOVERNMENT POLICY. PLANNING 1. GOVERNMENT POLICY. NATIONAL PLANNING. REGIONAL PLANNING.) 2. ( ECONOMIC POLICY. SOCIAL POLICY.) 280 INTERNATIONAL 284 C 280 280 ( INTERNATIONAL RELATIONS.) INTERNATIONAL COOPERATION o. ( DEVELOPMENT AID. FOREIGN AID.) DEVELOPED COUNTRY. DEVELOPING COUNTRY.) ( DEVELOPMENT PROJECT. TAKE OFF.) ( ECONOMIC AID. TECHNICAL ASSISTANCE.) 4, ( DEVELOPMENT CENTRE, EXPERT.) 285 285 285 286 286 288 INTERNATIONAL ORGANIZATION 289 INTERNATIONAL POLITICS o. ( INTERNATIONAL AFFAIR.) . ( INTERNATIONAL STATUS.) 2. ' DIPLOMACY. NEUTRALITY.) PEACE. WAR.) 3. 289 289 289 290 291 POLITICS ( POLITICAL SCIENCE. POLITICS.) ( NATION. POLITICAL COMMUNITY. STATE.) ( POLITICAL IDEOLOGY.) ( INTEREST GROUP. POLITICAL LEADERSHIP. POLITICAL PARTY.) ( ELECTION. POLITICAL BEHAVIOUR. PUBLIC OPINION.) 292 292 292 293 293 294 PUBLIC ADMINISTRATION ( ADMINISTRATION SCIENCE. BUREAUCRACY. PUBLIC ADMINISTRATION. TECHNOCRACY.) ( CONSTITUTION. POLITICAL SYSTEM.) ( GOVERNMENT.) PARLIAMENT.) C ( ADMINISTRATION OF JUSTICE.) ( REGULATION.) ( LAW. LEGISLATION.) ( CIVIL ACTION. CIVIL SERVICE.) ( PUBLIC SERVICE.) 295 C ( HISTORY 3fl 295 296 297 28 2.98 299 299 300 303 - 30 EINFUEHRUNG Das bier beschrlebene Schlagwortverzelehnis 1st nicht das Ergebflis elner Einzellnitiative. Es 1st em sogenanntes gemeinsames Verzelchnis, da es die seit emnigen Jahren durchgefuhrten Arbeiten elner Reihe von Organisationen widerspiegelt, die besehiossen haben, die Ergebnisse ihrer Einzelarbeit zu koordinieren,, Auf einem Gebiet, das normalerweise von vielen Arbe1ten, gekennzeichnet ist, ist dieses Verfahren so neu, dass es die Muhe elner na heren Betrachtung lohnt. Daher sollen zuerst die einzelnen Phaen dieses Unterfangens dargelegt werden, bevor das Verzelchnis selbst erlautert und dessen zukunftige Verwenthmg beurteilt wird. 1.- URSPRTJNG UND ENTWICKLUNG DES PROJEKTES. Die Erstellung elnes Internationalen Dokurnentationsthesaurus fr wirtschaftliche und soziale Entwlcklung hat semen Ursprung in einem aus dem Jahre 1964 vom Sekretariat der Vereinten Nationen stammenden Vorsehiag, den dises den Entwlcklungszentrurn der OECD unterbreitete. In Anbetracht des standig wacheenden Dokurnentatlonematerials bei den internationalen Organisationen urd der Notwendigkeit, sich vorhandene Informationen moglichst sehn11 besehaffen zu konnen, vor alien, urn nit den Bedurfnissen der Entwicklurigslander Schrltt zu halten, musste em mnternationales Dokumentationsnetz auf der Basis eines gemeinsamen Vokabulariums aufgebaut werden. Das Entwickiungszentrum der EOCD war urn so bereiter diese Aufgabe zu ubernehmen, als em soiches Netz fur den reibungslasen Ablauf der Arbelt seines fur ahnliche Zwecke gerade gegrundeten 'tFrage-Antwort-Dienstes" unerlasslich war. Es wurden wortlisten auf'gestellt, die 1966 zu einem ersten "Gemein samen Schlagwortverzeichnis" zusammengefasst wurden, dessen Hauptmrkma1 eine Art Kompromiss zwischen mehreren Thesauri war, deren Thhalt hauptsachlich in Form von Einfachbegriff en wiedergegeben wurde, die man in mehrfachen Kombmnationen verwenden konnte. Im Laufe des Jahres 967 wurde dieses erste Verzeichnis von Entwlcklungszentrum mit tinterstutzung von 14 nationalen und mnternationalen Ox'ganisationen getestet, die seit 1965 an der Arbeit Teil Genommen hatten,und von der Abteilung Statistik der OECD, die den Entwicklungszentrum einen Compu1er zur Verfugung steilte und bel der Progranimierung behilflich ware Ungefahr 2.500 Dokuinente wurden mit den Begriff en des Verzeichnisses ausgewertet, wobei den Auswertern in den einzelnen Arbeitszentren die Kombination der Termini und die Benutzung neuer Begriffe weitgehend frelgestelit wurde. Aufgrund der gespeicherten Auswertungen war en moglich, die Haufigkelt der Deskriptoren, den Anteii der neuen Begriffe im Vergleioh zu den vorhandenen sowle die Art der Verbmndungen von Emnfaohbegriffen zu Komposita festzustellen. Fur Jeden verwendeten Deskriptor zeichnete man dan Netz er anderen in den gleichen Auswertungen auf'tauchenden Termini, wobei die Haufigkeit ihres Dem Computer wurden Fragen ahnlich denen Ersoheinens festgehalten wurde, gestelit, die der "Frage-Antwort-Dienst" erhielt, und die Richtigkeit der Antworten wurde in Anbetracht der Anzahl der registrierten Dokumente und der angewandten Suchtechnik eingehend untersucht. Die so erhaltenen Erebnisse fuhrten zu einer neuen Ausarbeitung des "Gemeinsamen Verzeichnisses Wenn dainit bewiesen wurde, dass es mg1ich war, Dokuniente dezentral unter Benutzung elnes einheitlichen Schlagwortverzeichnisses, eines einheitlichen Aunwertungs- und Inxingverfahrens zur Speicherung und Auffindung irs Computer auszuverten, son war doch auch kiar , dass die Erstellung des Thesaurus noch strengere und genaure Richtlinien am blsher befolgen musste. Insbesondere die den Auswerten uberlassne Komblnation von Einfachbgriff en bedeutete, dass man Jegliche Kontrolle uber das fur die Recherche nutzllche Man erhielt Vokabular verlor und daxnit zu zahireichen Doppeldeutigkeiten kam. dedurch nur schwer Zugang zu den verschiedenen Speichern in dem Netz. Die Ausarbeitung eines neuen gemelnsarnen Verzeichnisses, das Ende 1967 begonnen und wahrend des ganzen Jahren 1968 weitergefuhrt wurde, basierte im grossen und ganzen auf den in den einzelnen Organisationen schofl vorhandenen Wortmaterial. Es handelte sich nun nicht mehr darum, em Schiusseiwortverzeichnis aufzustellen, dan einen t5brb1ick uber die anderen Verzeichnisse auf der Ebene eines gemeinsamen, wilikurlich bestimmten Nenners gibt, sondern vielmehr darum, in einem elnzigen Verzeichnis alle benutzen Vocabu1arien unter der Bedingung zu vereinen, dass jede verantwortliche Organsation die gemeinsam besohiossenen Anderungen vornehmen muss. So war der Weg fur eine wirkliche internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Dokumentation vorgezeichnet. Dieser Weg hat siqh whrend der Ausarbeitung des Gemeinsamen Verzeichnisses bewahrt und fuhrte folgende Organmsationen in der Arbeit zusammen: dan Internationale Arbeitsamt, dam schon Fortschritte bei dr Automatisierung selnerDokumentation gemacht hat, die UNO-Organisation fur Landwirtschaft und Ernahrung, die selt 1967 ihre gesamten Dokumente auswertet und speichert, das Internationale Komitee fur Sozia1wissnschaft1iche Dokurnentation (CIDss), dessen "Internationale Bibliographle fur SozialwmssenAchaften" seit 1952 mitVerzeichnissen versehen 1st, die "DeutAche Stiftung fur Entwicklungslandert1, die ihren eigenen Entf,lcklungs].ander-Thesaurus ausgearbeitet hat und schilesslich dan Entwicklungszentrurn der OECD, weiches dan erste gemeinsame Verzeichnis, zu dessen Ausarbeitung es den Anstoss gegeben hatte, testete und die Testergebnlsse auch ausgewerte hat. Dieses erste gemeinsame Verzeichnis ist nun in dan neue Gemeinsaine Schlagwortverzeichnls aufgenommen worden. Anlasslich des letzten Treffens der UN-Arbeits-gruppe fur Stichwortbeschrelbung in Paris am 28 und 29 November 1968 wurden alle in der Arbeitsgruppe vertretenen Fachorganisationen emndringlich urn ihre Mitarbeit gebeten. Gemass den Anforderungen dieser Fachorganisatlonen sollte die Liste welter ausebaut werden. Ausserdem ware ihre Erstellurig in Russisch und Spanlsch wunscheswerit. Zur leichteren Benutzung dieses Verzelchnisses, sollen elnige seiner Merkmale hervorgehoben werden. 2.- MERKMALE DES GEMEINSAMEN VEEZEICHNISSES. 2.1. Ursprung der Deskriptoren, Dan Verzeichnis wurde unter Zuhllfenahme folgender ue11en zusammengestelit - die "List of Descriptors" der ILO unter Bercksichtigung der sechs Aenderungen, die nach dem Erscheinen der Liste 1.m August 1966 vorgenommen wurden ( die letzte Aenderung in Juli 1968). - di "List of Descriptors" der FAO in derAusgabe vom Jurii 1967, die in der franzoslschen Uebersetzung vom Juli 1968 prazisiert und in wenigen Punkten vervollstandigt wurde. - die Ausgabe des Thesaurus im August fur Entwickltmgslander ausgegeben. 1968 von den Deutschen Stiftung - die Indexe der " Internatlon1en Bibllographie fr Sozialwlssenschaftentt des Interriationalen Komitees fur sozialwlssenschaftliche Dokumentation. - das erste "Gemeinsame Schlagwortverzeichnis filr wirtschaftiiche und soziale Entwickiung" im 1966 yam dern Entwicklungszeritrums der OECD ausgegeben. - die neuen Deskriptoren, die von den Auswertern und verschiedenen Korrespondenten aniasslich des 1967 durchgefuhrten Testes vorgeschiagen wurden. Die ersten drei Quelien sind In das gemeinsaine Verzeichnis vailstandig aufgenommen worden, doch mussten bei alien Aenderugen vorgenommen werden, urn eine Harmonisierung zu erreichen und die augenfaliigsten Abwelchungen zu beseitigen. Eel der vierten Queue hat man sich einige Freihelt gelassen, da die Schiagworter in elnem Index eine andere Roile spielen ais Deskrlptoren. Das etste Schiagwortverzelchnls von 1966 hat wenige Originaitermini geliefert. Die am haufigsten verwendeten Deskriptoren kamen schn in den Vokabularien der ILO, der F oder des Internatona1en Komitees fur sozialWISSENSCHAFTLICHE Dokurnentation vor. Bei den ubrigen handeite es sich vorwiegend urn Adjektive, die prinzlplell nicht verwendet wurden (ausser elnigen die selbst wenig eigenen der ILO und der FAO), oder urn Einfachbegriffe Recherchierwert hatten : "action", "structure , "comparaison", UsW. Elnige neue Descriptoren, die von den 14 am Test des ersten Verzeichnisses beteiuigten Institutionen vorgesehiagen wurden, haben dann das augenbiickliche Verzeichnls welter vervollstandlgt. Der Ursprung alier Deskrlptoren, die aus den Wortlisten der Deutsehen Stiftung, der FAQ oder ILO stamnen, wurde einzein vermerkt und jeweils mit den Abkurzungen DSE, FAO und ILO versehen. Die anderen Quellen wurden nicht angefuhrt: es handelte sich hierbei urn Vokabularien, die noah nicht in di eiektronische Datenverarbeitung von Dokumentatlonsstelien eingespeichert waren so dass man unvereinbare oder doppelt vorkommende Begriffe ohne Bedenkeri herausnehmen konnte. 2.2 Geineinsamkeiten der Deskriptoren. Unabhngig von ihrer Herkunft weisen die einzelnen Deskriptoren einige wlchtige gemeinsame Merlonale auf. Hierzu gehrt die Verwendun von Einfachbegriffen und von Komposita. Die Elnfachbegrlffe haben einen bestimmim Begrlffsumfang (meaningful t9rms), die lhren Recherchierwert ausmachen; es werden aber auch eine Reihe von praçoordinierten Deskrlptoren benutzt, urn vn vornherein eine gewisse Spezifizitat zu erreichen (kommunal Entwickiung, iandilche Entwlckiung) oder urn DoppeideutigBei kelten bel der auilnlgen Verwendung von Einfachbegrif I en zu vermeiden. zusmmengesetzten Wortern treten die einzelnen Elemente inner in ibrer "Energy, nuclear". naturlichen Wortfolge auf: "nuclear energy'1 und nlcht Im aligemelnen handelt es sich bel den Deskriptorenum Substantive. Es bieiben jedoch auch weiterhin einige Adjektive bestehen ( landlich, iokal, privat, usw.), da ale den besonderen Anforderunen der Auswerter der ILO und der pAO entsprechen, die die Auswertungen satzmassig abfassen und sich nicht nur auf die Indexlerung der Dokumente besçhranken. Nach der gleichen Regei hat man sich fur den Singular und nicht fur den Plural entachiossen, es sel denn, dass sich die Bedeutung eines Wortes bei der Verwendung des Plurals andert. : .xl Urn die Arbeit der Auswerter zu erlelchtex'n, hat man In das Verzeichnis zahireiche Synonyme aurgenommen. Sle Xerweisen auf die zu benutzenden Deskrlptoen mit dern Zeichen = unter Erwahrung dieser Deskriptoren. Das Zelchen = gibt den moglichen Gebrauch elnes spezifIscheren Deskrlptors an. Elnige mehrdeutige Begriffe wurden mit elner Anmerkung versehn, urn ibre Bedeutung anzugeben und ihren Gebrauch festzuiegen. In vielen Fallen fehit jedoch soich elne Anrnerkung,d man der Nelnung war, dass die Bedeutung eines Deskriptors durch seine Uebersetzung in zwei andere Sprachen hinrelehend festgeiegt 1st. 2.3 Uebersetzung. Die Verzeichnlsse der 110 und der FAD sind In Englisch ersohienen, das Verzeichnis der DSE in Deutsch, die anderen Verzeichnisse oder Vokabularien in Englisch und/oder Franzosisch. Urn den Anforderungen der Benutzer dieser versehiedenen Sprachen gerecht zu werden, hat man sich die Muhe gemacht, em dreisprachiges Verzeichnls zu erstellen. Hierbei 1st zu bemerken, dass beirn augenbllckiichen Arbeitsstand des Gemeinsamen Verzeiohnlsses die drel Sprachen nicht auf der gleichen Ebene verwendet werden, Auf des elnen Seite Englisch, das den wlchtigsten Tell des Verzelchnlsses beherrscht, namlich den, der in semantische Felder eingeteilt 1st; auf des anderen Seite Franzosisch und Deutsch, die belde meist als einfache Uebersetzungssprachen dienen. Wahrend die Deskriptoren, die In den elnzelnen,Organlsationen benutzt werden, von diesen seibst oder unter ihrer Aufsicht ubersetzt worden slnd (aus dem Engiisch Ins Franzosische und Deutsche, aus den Deutschen ins Englisehe und Franzosische), weict das aus diesen Deskriptoren bestehende Verzeichnis - da es sich urn elne uebersetzung handelt - shr stark von dem ab, was man sonpt In derselben Sprache direkt abgefassthatte. Daher soil man sich yeder uber denetwas sekundaren Charakter des franzoslschen Verzeichnisses noch uber die Unzuiangllchkeiten des englischen in den Teilen wundern, we das deutsche Verzelchnls ubersetzt wurde, noch urngekehrt uber elnen gewiseen "stofflichen Mangel' des deutsohen Verzeichnisses, das aus den Englischen ubertragen wurde. Es handelt sich hlerbei urn elm Provlsorlurn. Bei langeremGebrauch des Gemeinsamen Verzeichnisses werden diese Unzulaangilchkeiten allmahlich beseltlgt werden, und zwar entweder durch den Ersatz doppeldeutiger Termlni durch genauere, das Sachgebie besser abdeckende Deskrlptoren oder vor allem durch dIe Elnfubrung franzeslscher oder engiischer Synonyme, dIe die Auswerter sicherer zu dern gesuchten Wort oder Ausdruck hinfuhren. 2.4. Aufbau des Verzelchnisses. Da das Gemelnsame Verzeichnis unter anderem deswegen aufgestellt wurde, urn die verechiedenen Wortlisten zu hax'monlsieren, rnusste man aile Deskriptoren nach semantischen Gesichtspunkten auftellen. Es 1st naturlich urunoglich gewesen, alle Unvereinbarkelten bel elnem Verzeichnls herauszuarbeiten, das allein in seiner aiphabetisehen Reihenfolge mehrere tausend Termini enthalt. Der vorgesehiagene Aufbau 1st nlcht systematisch, folgt kelner festen Idee, baut auf kelner Theorle auf und hat deshalb kein Vorbild in den hlerarchlschen Klassiflkatlonssystemen. Der Aufbau dleses Verzeichnisses hat slch ganz einfach nach und nach herausgebildet, als man mIt er Kiassifizlerung der Deskrlptoren nach Affinitaten begann. Er erschlen fur das angestrebte Ziel ausreIchnd geelgnet, und mehr woilte man nicht. Es gibt sioher noch zehn andere Mogllchkeiten des Aufbaus,dle ebenso zweclmassig gewesen waren, doch was jetzt die Hauptsache, dass man sich auf elne Moglichkelt festlegte, xli Urn das zu erreichen, hat man eine erste Klassifiierung benutzt, die schon in der ILO und in der FAO verwendet wird. Sehr haufig hat man ]ei den Deskriptoren der FAO die dort benutzten Einordnungsgeslchtspunkte beruckschtigt. Man hat Jedoch diese erste Form des Aufbaus nicht vollgbe1behalten konnen. Sie war einerseits nicht ausreichend genug ausgearbeitet, andererseits nioht breit genug angelegt, und ihr Unterbaureiohte fur den nun viel umfangreicheren Wortschatz picht aus. In dem Bernuhen, d2n Bezug auf die Originalstruktur so weit wie moglich zu erhalten, hat man fur jeden Deskriptor der FAO die Verweise auf die Ursprungsgruppe angegeben. Urn die Zahi der Deskriptoren zu reduzieren und das Vokabular von Begriff en zu befreien, die die Probleme der Wirtschafts- und Sozialentwicklung nur sin Rande beruhren, dachte man anfanglich daran, alle die Ausdrucke in einen Anhang zu nehrnen, in denen Schiusseiworter wie SOIL oder FREST in Zusammensetzung mit anderen vorkommen. Das Schiusseiwort selbst ware dann Im Hauptvokabular mit ethem Zeichen verb].ieben, das besagt hatte, dass dises Wort die Verbindung zu ether Reihe von Ausdrucken herstelit, die man fur spezifischere Auswertungen eirisetzen kann. Man musste dieses Projekt fallenlassen, kurz nachdem man mit der Strukturierung des Vokabulars begonnen hatte. Vele Ausdrucke namlich, in deneri zum Beispiel die Worter SOIL oder FOREST voricamen, stellten sich ala sehr nutzlich heraus, sobald es sich darum handelte, fuy das gesamte Vokabu].ar bestimrnte sernantische Folder festzulegen. Andere Ausdrucke bezogen aich ganz uninittelbar auf die Wirtschafts- und Sozialentwlcklung, und man hatte eine Auswahl treff en mussen. Fur dieses Auswahlverfahren besass man jedoch kethe sicheren Kriterien; wenn man trotzdem eine Auswahl versucht hatte, ware es in jedem Fall auf Kosten der Klarheit des Ganzen gegangen. Deshalb entschloss man sich nach elnigem Zogern und se].bst auf die Gefahr einer erheblichen Arbeit hin, des gesamte Vokabular zu bearbeiten. Dieses gliedert slch auenblicklich in 10 grosse von I his X numerierte Blocke. Innerhaib jedes Blockes bildet sich von selbst elne Reihe relativ ausgedehnter semantischer Felder. Jedes dieser Felder kann mit einem oder mebreren Deskriptoren identifiziert werden. Diese sind elnfache "Erkennungazeichen": sie decken das Feld nicht genau ab, da ale ihm selbst angehoren. Sie sind also keine Oberbegriffe, die uber spezifiacheren Begriffen stehen. Diese Erkennungszeichen dienen nur den Auswerten zur Bezeichnung den Feldes und so].].en dieses in den entsprechenden Block einreihen, wobei sie in strikter alphabetischer Reihenfolge geordnet sind. Meist zerfallen die ausgedehnten semantischen Folder in kleinere Einheiten, die mit 1, 2, 3, - numeriert nind. Ihre Folge beginnt meist nit einer Einhelt 0, die sich etwas direkter auf den Deskriptor ( oder auf alle Deskrlptoren) bezieht, mit dessen Hilfe des semantische Fold identifiziert werden kann. Der Emfachheit halber und ohne deswegen unbedingt eine Uberschrift finden zu wollen, hat man jeweits In Klammern an den Anfang der einzelnen kleineren Einhelten elne gewisse Anzahl von Deskriptoren gesetzt, die ihnen angehoren und fur ihren Inhalt von Bedeutung soheinen. Diese Form des Aufbaus meg kompliziert erscheinen, 1st in Wirklichkeit jedoch die einfachste Art und hat du den Vortell, dass immer eine Revision des Vokabulars dadurch moglich ist, dass man die kleineren Einheiten von einem in dan aridere Feld verschiebt und Je nach Bedarf bel speziolleren dokumentarischen Arbeiten neue Felder bilden kann. Man wollte hlermit vor allem die starren hierarchischen Kiassifizierungen vermeiden, die das Wissen ab einem bestimmten Punkt in elne starre Form pressen und den Begriff en nur in ibrer Beziehung zum Ganzen elnen Slnn verleigen. Mit diesem Aufbau hat man dan geeignete Instrument zur Przisierung von Begriff en und Beseitigung einiger Unvereinbarkeiten, die zwischen den erschiedenen Wortlisten bestehen, gefunden. Man erhalt aber damit noch zwei weitere Vortelle; etherselts sol]. dieser Aufbau die Auswertex' bei ihrer Suche nach zweckmssigen Deskriptoren leiten; zum anderen lassen sich mit seiner Hilfe unerwunschte Doppel-deutigkeiten vermeiden,indern der Sthn einlger mehrdeutiger Deskriptoren durch ibre enge Stellung bel eindeutigen Deskriptoren elngegrenzt wird. Dieser Aufbau 1st natirlich noch unvolikommen und knnte in diesem oder jenem Tell des Verzeichnisses starker durch-gearbeitet sein. Man kann ihn jedoch in keinem Fall vorschreiben, da er nur elm Hllfsmlttel fur die Auswertungsarbelt darstel].t. 2 5. Dokurnentatlonsgeblet. Wenn auch das Verzeichnis fir das gesaxnte Geblet der Wirtschaftsund Sozialeritwickiung aufgestellt wurde, so 1st doch zu bemerken, dass einlge Bereiche starker berucksichtigt wurden als andere. Das liegt an den speziellen Interessen der einzelnen Organisationen, die bisher an der Entwicklung des Verzeichnisses mitgearbeitet haben. So kommt es, dass durch die Mitwirkurig derILO oder der FAO die Probleme des Arbeltswesens sowie diejenlgen der Ernahrung und Landwirtschaft besonders elngehend behandelt wurden. Man kann vlelleicht der Meinung sein, dass die Probleme des Aussenhandels oder der industriellen Entwicklung mehr Beachtung verdient batten und einige Deskriptoren au diesen Gebieten fehien. Hieraus folgt, dass man in Zukunft zahl reiche Lucken schilessen muss. Im Augenbllck will man jedoch, urn bei den beiden Beispielen zu bleiben, den Arbeiten des GATT oder der UNIDO nicht alizu sehr vorgreifen, 2.6. Form des Gemeinsamen Verzeichnisses. Urn den Gebrauch des Verzeichnisses so welt wie mglich zu erleichtern, wurde es in funf Bande geteilt. Tm ersten Band folgt nach dieser Einfihrung der Hauptteil des Wortverzeichnlsses, d.h. die gesamten Deskriptoren (in alien drel Sprachen, aber mit einer nur in Englisch abgefassten Einieitung), die In semantische Felder eingeteilt sind. Der zweite Band enthit die Anhnge der geographisohen Deskriptoren und die Namen (in Langform oder Abkurzung) elmer Reihe meist internationaler Institutionen. In den drei ietzten Bnden hielt man es fir zweckmssig, die aiphabetisohe Liste der Deskriptoren in allen drei Arbeitssprachen (Engliseb, Franzosisch, Deutsch), zu bringen sowle di tlmsteilung alier zusammengesetzten Begriffe. Diese Art der Elntellung wird fur die Auswerter zwefellos von grossem Nutzen sein, zurnindest fur die Z4t, die sie zuin Verstandnis der Deskriptorenelnteilung im ersten Band benotigen. Die Liste konnte direkt mit Hilfe eines Programmes Typ KWIC eiriem Computer eingegeben werden. Sie brachte jedoch ethige Probleme in der deutschen Sprache mit sich, da hier die Trennung der Wortbestandteile durch Gedankenstriche manchnial etwas willkurlioh erfolgte. 30- BENtTZUNG DES GEMEINSAMEN VEEZEICHNISSES UND ENTWICKLUNGSMdGLICHKEITEN In seiner jetzigen Form Is das Verzeichnis zwar noch kein richtiger Thesaurus, aber doch schon erheblich mhr ale elne elnfache Schiusseiwortliste. Man ha dieses Verzeichnis aus zwei Grunden nicht welter gegliedert: elnerseits war es wichtig - im Rahrnen der internationalen Zusarnrnenarbeit - den augenbiickllchen Stand eder beteiligten Institutlofl darzustellen; andererseits war es notwendig, die kunftige Ent,icklung mitzuberucksichtigen, Indern rnn weitereri Organisationen, die in0diesem Rahmen geeignet erscheinen, die Moglichkeit zur Mitarbeit off en lasst. So haben ereits das GATT Im ereich der internationaien Beziehungen, die C.E.M.T. fur das Transportwesen, die UNIDO fur di industrielle Entwlcklung, die Abteilung fur Sqzialwissenschaften der UNESCO fur den Sonderbereich Soziologie und das CIDSS fur die Witschafts= wissenschaft den Wunsch geaussert, an der Arbeit itzuwirken; sie pruen augenblicklich bestimmte Wortlisten auf deren zukunftige Kompatibilitat mit dem Gemeinsamen Verzeichnis . ndere Organiationen wie die WHO oder die Internationaie Atomenergie-.Behorde haben sich bereit erkiart, ie Deskriptoren im Hinblick auf lhre spezlfischen Aufgaben zu bestimmen, die fur em Wortverzeichnis im Bereich der wirtschaftlichen und sozialen Entwiokiung am besten geeignet ers cheinen. Wie soil jedoch em derartiger Zuwachs an Wortmateriai xoraus berechnet werden, ohne das Gleichgewicht des Verzeichnlsses zu gefahrden und Diese Fragen werden semen Umfang so auszuweiten, dass es unbrauchbar wird in eiriigen Monaten, nachdem0das Verzeichnis einige Zeit benutzt worden 1st, besser beantwortet werden konnen. Aber man kann jetzt schon sagen, dass die standige Arbeit an diesem Verzeichnis in zwei Richtungen gehen wird. Enrnal wird es sich urn die Hinzufugung von Begriff en handein, d.h. urn das Einfugen neuer Deskriptoren nach einern noch gemeinsam zu bestimmenden Verfahren und unter Erwahrung der Benutserorganisatlon. Zum anderen wird es sich urn das Herausnebmen von Begriff en dort handein, wo man aufgrund der Auswortungserfahrung sowie aufgrund der Benutzungshaufigkeit durch die einzelnen Dokuinentationszentren bestirnrnte Deskriptoren streichen oder zur Nichtbenutzung best bestimmen kann. Soilte es sich zurn Beispiel zeigen, dass sich die auf die Bodenbe schaffenheit beziehenden Deskriptoren von den Auswertern der FAO niemals benutzt werden, konnen sie auf eine fur diese Organisation elgene Liste gesetzt werden und verble11en in dem Gemeinsarnen Vrzeichnis nur mit einem enerischen Begriff. So wurde man nach und mach fur einige Randsachgebiete uber Grundeiemente eines Gi'-Thesaurus verfugen. Diese Vervollstndigung und gleichzeitlge Bereinigung des Verzeichnieces kann jdoch nicht ohne langere Versuche erreicht werden. Die ILO und die FAO beschaftigen sich mit diesen Problemen schon seit zwei Jahren, und auch andere internationale und nationale Organisationen werderi sich von nun ab damit befassen. Mge ihre Zusammenarbeit, die in der Erstellung dieses Gemeinsamen Verseichnisses schon zum Ausdruck gekommen 1st, jetzt zu einer wirkungsvollen Arbeiteteilung der Dokurnentatiorisauswertung auf Internationaler Ebene fuhren. Jean Paris, den 6ten Januar, 1969. IJIET Technischer Berater des Entwickiungszentrums der OECD, Steiivertretender Generalsekretar des CIDSS, Direktor der Abteilung "Wi ssenschaftlicher Infozrnations- austausch", des Hauses fur Volkerkunde, Paris. xlv AUFBAU DES VERZEICHNISSES Selten - I - DOKIJMENTATION. FORSCHUNG, METHODENLEHEE. - KONFERENZ 3 DOKUMENTATION DOKUMENTATION. TERMINOLOGIE.) 0. INFORNATIONSDIENSTE.) INFORMATIONS-VERARBEITUNG.) INFORMATIONS-AUSTAUSCH.) It, UELLEN-MATERIAL.) 3 DOKUMENTEFORMEN ( ARTIKEL. BUCH.) TElL. ABSCHNITP.) DIAGRAM. BILDMATERIAL.) KOPIE. ORIGINAL. SONDERDEUCK.) It, TAGESORDNUNG. PERIODISCH. JAHRBUCH.) WOERTERBUCH. GLOSSAR.) BIBLIOGRAPHIE.) REGISTER.) REPORT.) KONFERENZ-PAPIER.) MONOGRAPHIE. FORSCHUNGS-ARBEIT. THESE,) ADRESSBUCH. LEHRBUCH.) BIOGRAPHIE.) VERFUEGHARES DOKUMENT VERTRAULICH.) 5 5 FORSCHUNG. METHODENLEHRE METHODENLEHRE. FORSCHUNG. WISSENSCHAFT. THEORIEO) LABOR. FORSCHTJNGS-INSTITUT.) ZENSUS. DATEN-SAMNLUNG. UNTERSUCHUNG. TEST.) KARTOGRAPHIE. PHOTOGRAPHIE. TOPOGRAPHIE.) MESS-SYSTEM, MErROLOGIE.) 5, DATEN-ANALYSE. DATEN-VERARBEITUNG. MATHEMATISCHE ANALYSE. STATISTISCHE ANALYSE.) ( VORAUSSCHAU.) ( FORSCHUNGS-.GEBIET,) -II- 1 CHEMIE. PHYSIK. ERDEWISSENSCHAFTEN. CHEMIE CHENIE.) ( CHEMISCHE ANALYSE. CHEMISCHE EIGENSCHAFT.) METALL. MINERALOGIE. STICKSTOFF. PHOSPHAT.) ORGANISCHE CHEMIE.) CHEMISCHE BEHANDLUNG.) KLIMATOLOGIE. MFEOR0LOGIE. ASTRONOMIE. KLIMA. KLIMATOLOGIE.) KLIMA ZONE.) ATMOSPHAERISCHE BEDINGUNGEN. NETEOROLOGIE. It. WETTER.) ( ASTRONOMIE. ZEIT.) AGRO-OEKOLOGIE. TIER-OEKOLOGIE. MENSCHLICHE OEKOLOGIE OEKOLOGIE. PFLANZEN-OEKOLOGIE.) 3 3 4 It 5 5 6 6 7 8 8 8 9 10 10 11 12 12 13 13 13 14 15 16 17 19 - 5-7 25 25 25 26 27 28 29 29 29 30 31 C 32 21 xlvi Seiten GEOGRAPHIE 0. 1. 2. 3. 4. 5. 33 33 33 GE0RAPHIE.) NORDEN. WESTEN.) KONTINENT. WUESTE. GEBIRGE. EBENE. TAL.) BINNEN-GEWAESSER.) MARITIME zONE.) LAND. ORTS-NIVEAU. REGIONALES NIVEAU, GEBir,) GEOLOGIE 36 ( GEOLOGIE. GEOPHYSIK. SEISMOLOGIE.) 37 38 38 38 38 HYDRAULIK 0. 1. 2, 3, 4, HYDRAULIK.) BRUNNEN.) ENTWAESSERUNG. PUMPUNG.) BEWAESSERUNG.) STAU-DAMM. UEBERSCHWENMUNGSSCHTJTZ. WASSER-ROHR. WASSER.-STAU.) 39 40 41 41 42 42 HYDROLOGIE 0. 1. 2. HYDROGRAPHIE. HYDROLOGIE,) TR0M-MASSTAEBE.) UEBERSCHWEMMUNG. GRUND-WASSER, WASSER.) NATUERLICHE HILFSQUELLE. VERLUST ( WIRTSCHAF'PLICHE HILFSQUELLE. NATUERLICHE HILFSQUELLE. ROHSTOFFE.) 2. ( SCHADEN. WIRTSCHAF'PLICHE SCHADEN. NATUR-KATASTROPHE.) 43 MEERESKUNDE 46 PE'PROGRAPHIE 47 PHYSIK 47 i. 0. 1. 2. 44 45 PHYSIK,) 47 DIMENSION. OBERFLAECHE. VOLTJMEN. GEWICHT.) AKUSTIK. NUKLEAR PHYSIK. ELEKTRISCHE EIGENSCHAFT. OPTIK RADIO-AKTIVITAET THERMISCHE EIGENSCHAIiT.) 48 BODEN-KUNDE 50 50 0. ( ERDE. GRUND. BODEN. BODEN-KUNDE.) 1. ( BODEN-KLASSIFIZIERtJNG. BODEN-SCHUNTZ. BODEN-EROSION. BODEN-FRUCHTBARKEIT BODEN-GENESE BODEN-TEXTIJR.) 2. ( BODEN-ART.) BIOLOGIE. LEBENSMITTEL. PATHOLOGIE 50 52 59 - 8 ANATOMIE. PHYSIOLOGIE ( ANATOMIE. CARDIOVASCULARSYSTEM. ENDOKRINES-SYSTEM. BLUT UND LYMPHAKREISLAUF. BEWEGUNGS-APPARAT NERVEN- SYSTEM PHYSIOLOGIE. ATMUNGS-APPARAT, SENSORISCHES SYSTEM. UROGENITALES SYSTEM .) 61 BIOLOGIE. GENETIK ( BAKTERITJM. BIOLOGIE. E?4BRYOLOGIE. FRUCHTBARKEIT. WEIBLICH. GENETIK. MAENNLICH. MIKROBIOLOGIE. GESCHLECHT.) LEBENSMITTEL. ERNAEHRUNG 1. ( ERNAEHRUNGS. PHYSIOLOGIE.) 2, ( KALORIE. DIAETKISCHE LEBENSMITPEL. NAHEUNGSZUSANMENSETZtJNG 3. ERNAEHRUNG EIWEISS. VITANIN.) 67 67 ERNAEHRUNGS-POLITIK, ( MANGEL-KRANKHEIT.) 40 ( KOCHEN, ERNAEHRUNG. ESSENS-ZIJBEREITUNG. GEMEINS- CHAFPS-ESSEN. MAHLZEIT.) 62 68 70 70 xlvii Seiten LEBENSMITTEL. ERNAEHRUNG. 5. 6. 7. ( Fortsetzung) ( ERNAEHRUNGS-WIRTSCHAVr. LEBENSMITTEL-INDUSTRIE. LEBENSMITTEL-ERZEUGUNG. LEEENSMITTEL-TECHNOLOGIE.) ( LEBENSMIPTEL-VERBRAUCH. LEBENSMITTEL-NACHFRAGE. ERNAEHRUNGS-GEWOHNHEIT LEBENSMITTEL-BEIRTSCHAFPUNG. LEBENSMITTEL-LAGERUNG LEBENSF4ITTEL-VORRAT.) ( TIERISCHE LEBENSMITTEL BROT NAHRUNGSERZEUGNIS. PFLANZLICHE LEBENSMITTEL.) 72 76 77 78 PATHOLOGIE. MEDIZIN. GESUNDHEITSWESEN ( BAKTERIOSE EPIDEMISCHE KRANKHEIT INFEKTIOESEKRANKHEIT TUBERKULOSE. VIRUS-KRANKHEIT.) ARBEITS-tJNFAEHIGKEIT. BEHINDERT.) 2. KRANKHEITS-RESISTENZ KRANKHEITS-.UEBEFtTRAGUNG.) 3 ARZNEIMITTEL. SEUCHENBEKARMPFUNGSMITTEL. AEZNEI4. KUNDE. TOXIKOLOGIE.) i. 5. 81 82 84 GESUNDHEITS-DIENST.) ENTSEUCHTJNG BRAND-SCHUTZ. HYGIENE. GESUNDHEITSWESEN. SANITAERE UEBERWACHUNGO GESUNDHEITSDIENST. WASSERREINIGUNG. WASSER-VERSORGUNG.) LANDWIRTSCHAFT. LANDWIRTSCHAFP 0. ( AGRAROEKONOMIE. LANDWIRTSCHA?P UNTERSUCHUNG. LANDWIRTS CRAFT.) 1. 2. C 3. 4. 5 6. 7. ( FARM. LANDWIRTSCHAFTLICHE BBTRIEBSLEITUNG. ACKERBAU.) GETREIDE. BEWIRTSCHAFPUNGSWEISE. SAATGtJT.) DTLJENGEMITTEL. STALL-MIST.) LANDWIRTSCHAPPLICHE MECHANISIERUNG.) LAND-ARBEIT. LANDWIRTSCHAFTLICHE PRODUKTION.) AGRAR-GEBIET ANBATJFLAECHE BODEN-BEwIRTScHAFruNG.) ( AGRAR-STRtIKTUR. LAND-REFORM KOLONISIERUNG, LAND- BESITZ. STAATLICHER LAND-BESITZ.) TIER o. ( TIER. TIER-PHYSIOLOGIE. ZOOLOGIE.) 1. ( TIERHALTTJNG. TIER-PRODUI0N. TIER-SCHIJTZ. MILCHWIRTSCHAFT.) 2. TIER-ZUECETUNG. TIER-GENETIK.) VIEH-FUPrER TIER-ERNAEHRUNG FUTTER FUTTERMITTEL.) 4. TIER-SCHUPPEN. WEIDE. FLAECHE. WILD.) SCHLACHPUNG.) 5. 6. TIERISCHES- PRODTJKT. El. NAHEUNG VON FISCHPRODU1rEN. 8, 80 8o MEDIZIN.) 6. 7, 7. 78 FELLE UND HAEUTE. MOLKEREI-PRODUKT. WOLLE.) ( TIER-KRANKHEIT. TIER-GESUNDHEIT. VETERINAER-MEDIZIN.) ( INSEKTEN-PEST. SCHAEDLICHES TIER.) 85 89 - 143 91 91 91 92 94 95 99 100 100 101 101 101 103 104 105 106 107 109 111 11]. TIERE 0. 1. 2. TIERART. TIER-BEURTEILUNG.) 3. 4. 5. 6. 7. KEUSTEN UND WEICHTIERE.) VOGEL. GEFLUEGEL.) RIND. KANEL. EUIDEN. ZIEGE. VIEH. SAEUGE-TIER. MULl. SCHWEIN. SCHAF.) FISCH.) INSE1cT. HEUSCHRECKE.) REPTIL.) AMPHIBIE. lYE-TIER,) 111 112 112 114 114 115 116 116 Selten FISCHEN. FISCHEREI 117 117 117 0. 1. 2. 3. 4, FISCHGRUND.) FISCH-METHODE.) FISCHZEUG. FISCH-NFPZ.) FISCHEREI-OEKONOMIE. FISCH-MANAGENENT.) 11 11 119 FORST. WALDBAU. BAUM. 0. FORST. FORST-WIRTSCHAFT. WALDBAU.) 1. WALD-FLAECHE. WALD-LAND.) 2, WALD-TYP.) BAUMART.) 3. 4. FORST-BIOLOGIE. BESTAND ZUSAN?4ENSETZUNG. BAUMGENETIK. BAIJM-PHYSI0LOGIE. BAUM-ANATOMIE.) BAUMSCHULE. BAUM-PFLANZING. BAEUME ZIEHEN.) 5. 120 120 120 121 122 123 125 126 127 FORST.SCHADEN. BATJM-ICRANKHEIT.) WALD-BESITZ.) FORST-MANAGEMENT FOEST-PRODUCTION. FORST-NTJTZUNG. FORST-WIRTSCHAFP.) 9. ( BAEtJME FAELLEN. FLOESSEN. BEZEICHNUNG, SAEEN.) 6. 7. 8 12 12 PFLANZE ( PFLANZEN. PRODUKTION. PLANTAGEN-WIRTSCHAFT.) ( BOTANIK. PFLANZEN-ZUECHTUNG. PFLANZEN-GENETIK. PFLANZEN-SOZIOLOGIE.) PFLANZEN-KRANKHEIT.) 3 PFLANZEN-ART. PFLANZEN-TAXONOMIE.) GETREIDE.) FRISCHES GEMtJESE. OBST.) 7, ( KAUTSCHUK. TABAK.) -V- INDUSTRIE 130 130 130 134 135 139 140 143 145 - GETRAENKE-INDUSTRIE ( ALKOHOLISCHES GE'rRAENK. GETRAENKEINDUSTRIE. ALKOHOL FREIES GETRAENK.) 147 FERNMELDE-INDUSTRIE 148 BAU-WIRTSCHAF'P 149 ELEKTRO-INDUSTRIE. ELEKTRONIK ( ELEKTRO-INDUSTRIE. ELE1QTRIFIZIERUNG. ELEKTRONIK-INDUSTRIE.) 151 ENERGIE. ENERGIE-QUELLEN. ENERGIE-INDUSTRIE 0. ( ENERGIE-QUELLEN. BRENNSTOFF-INDUSTRIE. ENERGIEERZEUGUNG. ENERGIE-LIEFERUNG,) KOHLE.) ELEKTROENERGIE-INDUSTRIE.) GAS INDUSTRIE.) PETROLEUM-INDUSTRIE.) ATOM-ENERGIE,,) SONNEN-ENERGIE.) INGENIEUPWESEN ,AUSSTATTUNG-MASC}iINE INGENIETJRWESEN.) AUSSTATTUNG.) MASCHINE.) 4 WERKZHUG-MAS CHINE WARTUNG UND REPARATUR WERKZEUG.) 152 152 152 153 153 153 154 154 154 154 155 157 157 178 Seiten 159 INDUSTRIE 0. ( GEWERELICHE WIRTSCHA?r. INDUSTRIELLE MANAGEMENT. INDUSTRIE. INDUSTRIE-PRODUKTION.) CHEMISCHE IN]DUSTRIE. GLAS-INDUSTRIE. PHARMAZEUTISCHE 1. INDUSTRIE. KUNSTSTOFF GUMMI-INDUSTRIE. TABAK-INDUSTRIE.) 2, ( INDUSTRIE-PRODUKT.) 160 161 I3EKLEIDUNGS-INDUSTRIE. LEDER- UND TEXTIL-.INDUSTRIE C KUERSCHNEREI HUT-INDUSTRIE. LEDER-INDUSTRIE. TEXTILEINDUSTRIE.) 162 159 C ELEKTRO-MASCHINEN-INDUSTRIE 0. ( ELEKTRO-MASCHINEN.-INDUSTRIE.) 1. ( FLUGZEUG-IN]DUSTRIE. WERKZEUG-MASCHINEN-INDUSTRIE. KRAFTFAHRZEUG-INDUSTRIE. SCHIFF-BAU-INDUSTRIE.) 164 164 NETALL-INDUSTRIE 165 BERGBAU-INDUSTRIE (BERGWERK. BERGBAU. 164 166 ERZ.) PAPIER UND ZELLSTOFF-INDUSTRIE 167 TRANSPORT-INDUSTRIE 0. ( TRANSPORT.) 1. ( VERKEHE. TRANSIT-HANDEL. PRANSPORT-WIRTSCHAF'T.) 2, PERSONEN-VERKEHR. REISE.) 3. FRACHT. GUETER-VERKEHR. VERPACKUNG.) 40 INFRA-STRUCTUR.) 168 168 5, STA]Yr-VERXEHR.) 6. LUFr-VERKEHR.) STRASSE. STRASSEN-TRANSPORT,) EISENBAHN.) BINNEN-WASSER-STRASSEN-TRANSPORT.) BOOT. HANDELS-SCHIFFAHRT. HAFEN. SEE-SCHIFFAHRT.) PIPELINE.) 7. 8. 9. 10. 11. i68 169 169 169 170 170 171 171 172 172 174 HOLZ-INDUSTRIE ( SAEGEMUEHLE-INDUSTRIE. HOLZ-BAU. HOLZKONSERVERUNG. HOLZ-LAGERN. ABFALL-HOLZ. HOLZ-VERARBEITUNG.) 179 ARBEIT - 205 181 ARBEIT 1, ( BESCHAEFTUNG. ARBEIT. ARBEITS-KRAEFTE. ARBEITS- 2. ( ARBEITS-VERNITTLUNG. BERUFS-WAHL. BERUFS-QUALIFIKA- 3. C 4. ( 5, ( ERGONOMIE. GRUPPEN-ARBEIT. LOSIGKEIT.) 181 TION. ANWERBUNGSMASSNAHMEN. BERUFS-BERATUNG.) RUECKSTUFUNG. PERSONALAUSBILDUNG. FOERDERUNG. BERUFS- 182 AUSBILr)tJNG.) 184 BERUFSBEWERTUNG. ARBEITS- PRODUKTI VITAET VERWALTUNG.) 6. 7. 8. 174 PERSONAL- ARBEITS-BEFRIEDIGUNG. ARBEITS-STUDIE. ARBEITS-BEDINOUNG,) ( TINFALL-VERHUETUNG.) ( ENTLASSUNG. ARBEITS-MOBILITAET. ERSATZ-KRAFT. BERUFSWECHSEL.) ( TARIF-VEREINBARUNG. ARBEITS-KAMPF. ARBEITS-BEZIEHTJNG. GEWERKSCHAFT.) FREI-ZEIT ( URLAIJB. FREI-ZEIT. ERHOLUNGS-INDUSTRIE. VERGNUEGUNGS-INDUSTRIE. SPORT.) 186 187 189 189 191 193 1 Selten BERUF 0. 194 194 194 196 196 197 ..BERUF.) ARBEiTNEH4ER ARBEITER.) KtJENSTLER]:SCHER BERUF.) GEWERBLICHER ARBEITER.) HAUS-ANGESTELLTER. HOTEL-ANGESTELLTER.) NAHRUNGSMITTEL-ARBEITER.) INDUSTRIE-ARBEITER.) MEDIZINISCHER BERUF SOZIAL-ARBEITER.) EUERO-ANGELSTELLTER.) LAND-ARBEITER.) WISSENSCHAFTLER.) LEHRER.JOURNALIST.) TRANS P0RT,ARBEITER.) -VII- WIRTSCHAF'PS-WISSENSCHAF1' 198 198 aoo 200 201 201 202 203 205 - BETRIEBSWIRTSCHAFT PRODUKTION PRODUKTIVITAEP 0 BETRIEBSWIRTS CRAFT BEPRIEB.) WIRTSCHAFTLICHE, ZUSANM-SCHLTJESSE.) 1. 2 UNTERNEHMENS-FUEHRIJNG UNTERNEHMERTtJM UNTERNEHMENSFORSCHUNG.) ( PRODUKTION. PR0DU1rIVITAET. UALITAEFS-K0NTh0LLE. ERTHAG.) ( AUTOMATION. INNOVATION. TECHNISCHER FORTSCHRITT.) ( RECHNUNGSWESEN. PRODUKTIONS-KOSTEN. RENTABILITAET.) 207 207 207 HANDELSVERKEHR c. ( HANDELSVERIcEHR. EINZEL-HANDEL. GROSS-HANDEL.) HANDELS-TThTERNEHMEN. ABSATZ.) 1. 212 212 212 KONSUM 213 ( VERBRAUCHER-NACHFRAGE 208 209 210 211 GENOSSENSCHAFP 214 WIRTSCHAFP-ORDNUNG 0. EIGENTUM. PRIVAT. OEFFENTLICH.) KAPITALISMUS. KOLLEIQrIVISMUS.) 1. 2 MARKT- WIRTSCHAFI' PLAN-WIRTSCHAFP GEWERBE.) 215 215 216 DIENSTLEISTUNGS- WIRTSCHAFrS-WISSENSCHAFP WIRTSCHAFLICHE BEDINGUNGEN o, ( OEKONOMETRIE, WIRTSCHAFTS-WISSENSCHAFP.) (WFrSCHA?PS-ANALYSE. VOLKSWIRTSCHAFPLICHE GESA?4TRECHNUNG. VOLKS-EINKOMMEN.) WIRTSCHAFTS-ENTWICICLUNG ICONJUNKTUTR. WIRTSCHAFrSWACHSTUM WIRTSCHAFPLAGEO WIRTSCHAFTS-STRUKTUR. TREND.) 216 217 217 218 C FINANZEN. KAPITAL. INVESTITION. FINANZIERUNG.) KAPITAL. KAPITAL-MARK?P. SPARWESEN. BOERSE.) INVESTITION.) 218 220 220 221 222 HAUS-WIRTSCHAFT ( FANILIEN-BUDGET. HAU-WIRTSCHA?r. HAUSHALT. WOHNUNGSWESEN.) 223 HOTEL. TOURISMUS 224 EINKOMMEN o. ( EINKONNEN. EINKOMMENS-VERTEILUNG.) ( LANDWIRTSCH1AFLICHES EINKOMMEN. ZINS. GEWINN. MIETE.) ( GEWINN-BETEILIGUNG. LOHN.) 224 224 225 225 241 ii. Selten INTERNATIONAL OEKONOMIE 227 HANDEL 228 228 228 229 230 HANDEL.) ZAHLIJNGS-BILANZ. HAN]DELS-BILANZ. EXPORT-IMPORT.) INTERNATIONALEN MARKT.) ZOLL-UNION. ZOELLE. HANDELS-VERTHAG.) 0. 1. 2, 3. MARKT 231 231 231 232 MARKETING WE'1'TBEWERB 0 MARRr.) MARKETING.) VERMARKTUNG VON AGRAR-PRODtJKT.) WAEHRUNG. BANK. KREDITE. VERSICHERUNGEN DEVISEN. INFLATION. WAEHRUNG MARKT.) BANK. BANKWESEN.) KREDITE. ANLEIHE., VERSICHERUNGEN.) 232 232 23k 23k 235 PHEIS 236 ( PEElS. SUBVENTION.) STAATLICHES TJNTERNEHMEN UNTERNEHMEN.) ( VERSTAATLICHUNG STAATLICHES 237 237 237 OEFFENTLICHE FINANZEN. BE-STEUERUNG 1. ( BUDGET, OEFFENTLICHE RECHNUNGSFUEHRUNG.) 2. 238 ( BE-STEUERtJNG.) 239 SOZIALE SICHERHEIT 1. ( SOZIALE SICHERHEIT. SOZIAL-LEISTTJNG. SOZIAL-VERSORGUNG.) 2, ( KINDER-GELD. KEANKEN-VERSICHERUNG ALTERS-VERSORGUNG. ARBEITSLOSEN-VERSICHERUNG.) KUNST ( AESTHETIK. KUNST.) 1, ( ARCHITEKTUR. LITERATUR. MUSIK. MALAREI.) VERBRECHEN. KRIMINALITAET BESTRAFUNG.) KULTTJR 240 243 -VIII- KULTUR. GESELLSCHAFP o, 239 ( VERBRECHEN. KRIMINALITAET. ( ZIVILISATION. KULTTJR. FOLKLORE.) ERZIEHUNG. AUSBILDUNG ( LEHR-PLAN. UEBUNGS-ZENTRUM. VERSUCHS-GEBIEP. SCHULE. AUSBILDUNGS-STAETTE. AUSBILDUNGS-PROORA14M UNIVERSITAET.) C BILDUNGS-NIVEAU. BILDUNGS-BEDARF.) AUDIOVISUELLE HILFE. PROGRANMIERTER UNTERRICHT. LEHRNFrHODE.) ( GRUND-AUSBILDUNG. ALLGEMEIN-BILDUNG. HOCHSCHULWESEN. PRIMAER-ERZIEHUNG SEKUNDAEH-ERZIEHUNG TECHNISCHE AUSBILDUNG.) ( ERWACHSENEN-BILDUNG. KINDER-ERZIEHUNG. STUDENT. PRAKTIKANT. GRADUIERPER.) ( LANDWIRTSCHAP'I'LICHE AUSBILDUNG. FACHLICHE HOCHSCHULWESEN. LEHRER-BILDUNG.) - 276 245 245 245 246 247 248 248 251 C SPRACHE. MASSEN-KOMMUNIKATION. SEMIOLOGIE 251 252 253 254 255 111 Seiten 258 258 258 259 259 260 260 261 261 BEVOELKERUNG 0. 1. 2. 3. 4. DE11OGRAPHIE. BEvOEUcEHUNG.) 7. WANDERUNGEN. SESSHAFTMACHUNG.) MANN. FRAU.) URBEWOHNER.) ALTER. ALTERS-GRUPPE.) FAMILIE. VERWAN]YrSCHAFT. EHE.) FAMILIEN-PLANUNG.) STERBLICHKEIT.) 5. 6. RASSE, VOELKER-GRUPPE 262 RELIGION. MAGIE. MYTHOLOGIE 0. MYTHOLOGIE, RELIGION.) 1. BUDDHISNUS. KATHOLIZISMUS.) 266 266 266 267 2. 3. 4. 5. 6. KIRCHE. RELIGIOESE GRUPPE.) RELIGIOESE VERHALTENSWEISE. RELIGIOESER RITUS, GOTTES- 267 268 269 269 VERCHRUNG.) GLAUBE. RELIGIOESE LEHR-NEINUNG.) MAGIE. STANMES-RELIGION. ZAUBEREI.) GEISTLICHER.) LAENDLICH 270 GESELLSCHAVI' 271 271 271 0. 1. 2, 3. 4. 5. 6. 7. C SOZIOLOGIE.) GEMEINDE. GESELLSCHAFT.) SOZIALE KLASSE. SOZIAL-EINRICHTUNG. SOZIALE SCHICHTUNG. SOZIAL-STRtJKTtJR.) SOZIALE INTEGRATION. SOZIALE MITWIRKUNG. SOZIALE ROLLE.) SOZIALE GRUPPE.) 272 273 274 274 275 275 GRUPPEN-BEZIEHTJNG.) SOZIALE KONTROLLE.) SOZIALER WANDEL.) 276 STAEISCH VERWALTUNG POLITIK 277 - RUESTUNG. HEER 279 REGIERUNGS-POLITIK. PLANtING 1. ( REGIERUNGS-POLITIK. NATIONALE PLANUNG. REGIONAL- 280 PLANUNG.) 2. ( WIRTSCHAFTS-POLITIK. SOZIAL POLITIK.) INTERNATIONAL ( INTERNATIONALE BEZIEHUNG) INTERNATIONALE ZUSAMMEN-ARBEIT 0. 1. 2. 3. 4. ENTWICKLUNGS-HILFE. AUSLANDS-HILFE.) ENTWICKELTES LAND. ENTWICKLUNGS-LAND.) ENTWICKLUNGS-PROJEKTE. START.) WIRTSCHAFPS-HILFE. TECHNISCHE HILFE.) ENTWICKLUNGS-INSTITUTION. EXPERTE.) 280 280 284 285 285 285 286 286 288 303 Selten EGIERUNGS-ORGANISATION -X- 289 INTERNATIONALE POLITIK INTERNATIONALE ANGELEGENHEITEN.) 0. INTERNATIONALFF STATUS) DIPLOMATIE. NEUTRALITAIT.) FRIEDEN . KRIEG.) 289 289 289 290 291 POLITIK 1. ( STAATSLEHRE. POLITIK.) 2. ( NATION. POLITISCHE GEMEINDE. RECHTS-STAAT.) 3. C POLITISCHE IDEOLOGIE.) 4. ( INTERESSEN-GRUPPE. POLITISCHE FUEHEUNG. POLITISCHE PARTEI.) 5. ( WAHL. POLITISCHE VERHALTEN. OEFFENTLICHE NEINUNG.) 292 292 292 293 OEFFENTLICHE VERWALTUNG ( VERWALTUNGS-WISSENSCHAFT. BUEROKRATIE. OEFFENTLICHE VERWALTUNG. TECHNOKRATIE.) VERFASSUNG, REGIERUNGS-SYSTEM.) REGIERUNG. il. PARLAMENT.) 5, JUSTIZ-VERWALTUNG.) 6. SATZUNG.) 7. RECHT. GESErZGEBUNG.) ( ZIVIL PROZESS. STAATS-DIENST.) ( OEFFENTLICHE ITERSORGUNG.) 295 GESCHICHTE 293 294 295 296 297 298 298 299 300 303 303 305 - 307 3. .1 .DOCUMENTATION. RESEARCH,METHODOLOGY CONFERENCE CONF ILO Use only in the following manner on the last line of the annotation in connection with every conference paper and conference report, as well as in connection with articles concerning a conference : coNF/ GENEVA : 196l NOV 22 TO 25. The data should always be given in the order indicated. In cases where /BIOGRAPHY/ and (or) /FESTSCHRIFT/ are used in the same annotation, a separate line should be used at the bottom of the annotation for each descriptor, with the /CONF/ descriptor on the very last line, e. g. /CONFERENCE PAPER/ PRESENTED AT A MEETING IN HONOUR OF THE AUTHOR JACK JONES AND COMPRISING A DOCUMENT IN COMMEMORATION OF HIS 50 YEARS OF WORK IN CONNECTION WITH THE /TRADE UNION/ MOVEMENT IN THE /usA/ COVERS. /FESTSCHRI?P/ Jones J, /BI0GRApHy/ Jones J. /CONF/ New york 1968 Jan 1 and 2. CONPERENCE/ COLLOQUE/ KONFERENZ DSE ILO CONGRESS/ CONGRES/ KONGRESS DSE ILO = CONFERENCE MEETING/ REUNION/ TAGUNG DSE SEMINARY/ SEtVIINAIRE/ SEMINAR DSE DOCUMENTATION =0= DOCUMENTATION. TERMINOLOGY.) DOCUMENTATION/ DOCUMENTATION/ DOKUMENTATION DSE FAO 92 ILO LIBRARIANSHIP/ BIBLIOTHECONOMIE/ BIBLIOTHEKSWESEN DSE TERMINOLOGY/ TERNINOLOGIE/ TERMINOLOGIE DSE FAO 91 =1= C INFORMATION SERVICE.) ARCHIVES/ ARCHIVES/ ARCHIVWESEN DSE CLEARING HOUSE/ CENTRE D'ECHANGE DINFORMATIONS/ CLEARING HOUSE DATA ARCHIVES/ ARCHIVES DE DONNEES/ DATENBANK DOCUMENTATION CENTER/ CENTRE DE DOCUMENTATION/ DOKUMENTATIONSSTELLE FAO 92 INFORMATION SERVICE/ SERVICE D' INFORNATION/ INFORMATIONSDIENSTE DSE LIBRARY/ BIBLIOTHEUE/ BIBLIOTHEK DSE ILO =2= INFORMATION PROCESSING.) AUTOMATIC DOCUMENTATION/ DOCUMENTATION AUTOMATIQUE/ ATJTOMATISCHE DOKTJMENTA-TION BIBLIOGRAPHIC QUALIFIEH/ DESCRIPTEUR BIBLIOGRAPHIQUE/ BIBLIOGRAPHISCHER SPE-ZIFICATOR DSE BIBLIOGRAPHIC STANDARD/ NORME BIBLIOGRAPHIQUE/ NORNENWESEN DSE COMPILATION/ COMPILATION/ ZUSANMENSTELLUNG DOCUMENTARY ANALYSIS/ ANALYSE DOCUMENTAIRE/ DOKUMENTEN-ANALYSE F'ILING/ CLASSEMENT/ ARCHIVIERUNG INDEXING/ INDEXATION/ AUSWERTUNG FAO 12 ILO INFORMATION PROCESSING/ TRAITEMENT DE L'INFOBNATION/ INFORMATIONS-VERARBEI -TUNG INFORMATION RETRIEVAL/ DEPISTAGE DE L' INFORMATION/ INFORMATIONSMACHWEIS INFORMATION STORAGE/ MISE EN MEMOIRE DE L'INFOHMATION/ INFORMATIONSSPEICHER RECORDS MAINTENANCE/ ARCHIVAGE/ ARCHIVFUEHRUNG ILO =3 = ( INFORMATION EXCHANGE.) DOCUMENTARY BEHAVIOUR/ CON PORTEMENT DOCUMENTAIRE/ DOKUMENTATIONS -VERHALTEN EXCHANGE OF DOCUMENTS/ ECHANGE DE DOCUMENTS/ DOKUMENTENAUSTAUSCH ILO INFORMATION EXCHANGE/ ECHANGE D'INFORIVIATION/ INFOHMATIONS-AUSTAUSCH INFORMATION NETWORK/ RESEAU D' INFORMATION/ INFORMATIONS-NETZ INFORMATION TRANSFER/ THANSFERT D ' INFORI4ATION/ INFORMAPIONS/UEBERTRAGUNG SELECTIVE DISSEMINATION OF INFORMATION/ DIFFUSION SELECTIVE DE -SELEWPIVE VERARBEITUNG VON INFORMATION 'INFORNATION/ 5. .1. DOCUMENTATION. RESEARCH. METHODOLOGY DOCUMENTATION MATERIAL.) ANALYTICAL SHEET/ FICHE D'ANALYSE/ MELDEBOGEN CARD/ FICHE/ KARTEI-KARTE CARD INDEX FILE/ FICHIER/ KARTEI DOCUMENTATION MATERIAL/ MATERIEL DOCTJ?4ENTAIRE/ QUELLEN-MATERIAL MAGNETIC RECORD/ ENREGISTREMENT MAGNETIQUE/ MAGNETISCHE EINSPEICHERUNG PUNCH CARD/ CARTE PERFOREE/ LOCH-KARTE FORM OF DOCUMENTS =1= ARTICLE. BOOK.) ARTICLE/ ARTICLE/ ARTIKEL FAO 91 BOOK/ LIVHE/ BUCH CIRCULAR/ cIRcuLAIRE/ RUNDSCHREIBEN DSE COLLECTIVE VOLUME/ OUVEAGE COLLECTIF/ SAMMELBAND DSE CORRESPONDENCE/ CORRESPONDANCE/ KORRESPONDENZ OFFICIAL PUBLICATION/ DOCUMENT OFFICIEL/ PNTLICHE PUBLIKATION DSE PAMPHLET/ BROCHURE/ BROSCHUERE POSTER/ AFFICHE/ PLAKAT PROSPECTUS/ PROSPECTUS/ PROSPEKT DSE SCRIPT/ MANUSCRIT/ MANUSKRIPT TRACT/ TRACT/ FLUGBLATT =2 = PART. SECTION.) ANNEX/ ANNEXE/ ANLAGE APPENDIX/ APPENDICE/ ANHANG CHAPTER/ CHAPITRE/ KAPITEL CONCLUSION/ CONCLUSION/ ERGEBNIS FASCICULE/ FASCICULE/ LIEFERUNG FOOTNOTE/ NOTE EN BAS DE PAGE/ FUSSNOTE FOREWORD/ AVANT PROPOS/ VORWORT INTRODUCTION/ INTRODUCTION! EINFUEHRUNG PARAGRAPH: ./ PARAGRAPHE/ PARAGRAPH PART/ PARTIE/ TElL POST FACE/ POST FACE/ NACHWORT PREFACE/ PREFACE/ EINLEITTJNG SECTION/ SECTION! ABSCHNITT TOME! TONE/ TElL EINES WERKES 3 (GRAPH. ILLUSTRATION.) CARICATURE! CARICATURE! KARIKATUR DSE CHART/ CARTE MARINE! SEE-KARTE DRAWING/ DESSIN/ ZEICHNTJNG FILM! FILM! FILM DSE FAQ 12 FILMSTRIP FAQ 12 FILM GRAPH/ GRAPHIQ,UE/ DIAGRAMM FAQ 91 ILLUSTRATION! ILLUSTRATION! BILDMATERIAL MAP/ CARTE GECGRAPHIQJE/ LANDKARTE DSE FAQ 12 ILO MOVIE FAO 12 = FILM PHOTOGRAPH! CLICHE PHOTOGRAPHIQUE/FOTOBELD =4= (COPY. ORIGINAL. REPRINT.) copy! COPIE/ ICOPIE FAC SIMILE! FAQ SIMILE! FAKSIMILE MICROCARD! MICROCARTE/ MIKRO-KARTE MICROFICHE! MICROFICHE! MICROFICHE MICROFILM! MICROFILM! MIKROFILN 7. .1. DOCUMENTATION. RESEARCH. METHODOLOGY ORIGINAL/ OHIGINAL/ ORIGINAL PHOT000PY/ PHOT000PIE/ PHOTOKOPIE PHOTOSTAT/ PHOTOSTAT/ LICHTPAUSE PROOF/ EPREUVE/ PROBEABZUG REPRINT/ TIRE A PART/ SONDERDRUCK DSE FAO 91 TRANSLATION/ TRADUCTION/ UEBERSETZUNG DSE LINGUIST ILO = 5= (AGENDA. PERIODICAL. YEARBOOK.) AGENDA/ ORDRE DU jorm/ TAGESORDNtJNG ILO : Use in connection only with meetings and conferences of the ILO, the subjects of which will be treated automatically in the various documents of the meeting or conference concerned. ALMANAC/ ALMANACH/ ALNANACH ANNUAL REPORT/ RAPPORT ANNUEL / JAHRES-BERICHT Use in connection with reports received each year from the same source ILO in more or less the same form and containing up-to-date information on more or less the same subjects which are catalogued as open entries. Care must be taken to formulate the annotation in such a manner that it covers the (1) /ANNUAL REPORT/ series and not simply the report analysed. Examples /OF THE /NATIONAL /BANK/ OF/ COLOMBIA! - INCLUDES INFORMATION ON ACTIVITIES OF THE BANK AND ON THE /ECON0MY/ AND/ ECONOMIC DEVELOPMENT/ OF THE COUNTRY...; (2) /ANNUAL REPORT/ COMPRISING A /DIRECTORY/ OF/ LINGUIST/S (TRANSlATORS AND INTERPRETERS) IN /SWITZERLAND/ : : CHRONOLOGY/ CHRONOLOGIE/ CHRONOLOGIE ILO DAILY/ QUOTIDIEN/ TAEGLICH DIARY/ JOURNAL PERSONNEL/ TAGEBUCH GAZETTE/ GAZETTE/ AMTSBLATT JOURNAL/ JOUHNAL/ ZEITtJNG NAGAZINE/ MAGAZINE/ MAGAZIN MONTHLY PUBLICATION/ MENSUEL/ MONATLICHE VEROEFFENrLICHUNG PERIODICAL/ PERIODIQUE/ PERIODISCH Q.UARTERLY/ PUBLICATION TRIMESTRIELLE/ VIERTELJAEHRLICH REVIEW/ REVUE/ ZEITSCHRIFT DSE SCIENTIFIC PERIODICAL/ PERIODIQUE SCIENTIFIQUE/ WISSENSCHAFTLICHE ZEITSCHRIFT SERIES/ SERIE/ SERIE WEEKLY/ HEBDOMADAIRE/ WOECHENTLICH YEARBOOK/ ANNUAIRE/ JAHRBUCH DSE FAO 8. =6= (DIcTIoNARy. GLOSSARY.) DEFINITION/ DEFINITION/ DEFINITION ILO DICTIONARY/ DICTIONNAIRE/ WOERTERBUCH DSE FAO 91 ILO : In the case of glossaries of limited coverage, indicate the coverage. Example FRENCH-ENGLISH /DICTIONARY/ OF TERMS USED IN THE /CHEMICAL IND/... ENCYCLOPEDIA/ ENCYCLOPEDIE/ ENZYKLOPAEDIE GLOSSARY/ GLOSSAIRE/ GLOSSAR FAO 92 = DICtONARY/ DICTIONNAIRE/ WOERTERBUCH LEXICON/ LEXIUE/ LEXICON DSE THESAURUS/ THESAURUS/ THESAURUS VOCABULARY/ VOCABULAIRE FAO 91 DICTIONARY/ DICTIONNAIRE = 7= (BIBLIOGRAPHY.) ABSTRACT/ RESUME/ ABSTRACT DSE FAO 91 ILO ANNOTATED BIBLIOGRAPHY/ BIBLIOGRAPHIE ANNOTEE/ KOMNENTIERTE BIBLIOGRAPHIE FAO 91 ILO ANNOTATION/ ANNOTATION/ ANMERKUNG BIBLIOGRAPHY/ BIBLIOGRAPHIE/ BIBLIOGRAPHIE DSE FAO 91 ILO BOOK REVIEW/ COMPTE RENDU D'OUVRAGE/ BUCH-BESPRECHTJNG REVIEW ARTICLE/ ARTICLE DE COMPTE RENDU/ REFERAT ILO SUMMARY/ SOMMAIRE/ ZUSAMMENFASSUNG sYNoPsIs/ SYNOPSE/ SYNOPSE TREND REPORT/ ETAT DES TENDANCES/ TREND-BERICHT = (INDEX.) ALPHABETIC INDEX/ INDEX ALPHABETIQUE/ ALPHABETISCHES REGISTER AUTHOR INDEX/ INDEX DES AUTEURS/ AUTOREN-REGISTER INDEX/ INDEX/ REGISTER 9 .1 DQCUMENTATIQNO RESEARCH. METHODOLOGY GEOGRAPHICAL INDEX/ INDEX GEOGRAPHIQUE/ GEOORAPHISCHES REGISTER SUBJECT INDEX/ INDEX DES NATIERES/ SACH-REGISTER SYSTEMATIC INDEX/ INDEX SYSTEI4ATIQUE/ SYSTEMATISCHES REGISTER TABLE OF CONTENTS/ TABLE DES MATIERES/ INHALTS-VERZEICHNIS =9= REPORT.) CONSULTANT REPORT/ RAPPORT DE CONSULTANT/ GUTACHTEN DSE FAQ 91 COUNTRY REPQRT/ RAPPORT SUB UN PAYS/ LAENDERKUNDE DSE DRAFT/ DOCUMENT PROVISQIRE/ ENTWIJRF FAQ 91 ILO EXPERT HEPORT/ RAPPORT D'EXPERT/ ERFAHRUNGSBERICHT DSE FAO 91 FINAL REPORT/ RAPPORT FINAL/ SCHLUSS-BERICHT INFORMATION DOCUNENT/ DOCUMENT POUR INFORMATIQN/ INFORMATIONS-DOKUMENT FAQ 91 INSTRUCTION SHEET/ FICHE DtINSTRUCTION/ MERKBLATT DSE INTERIM REPORT/ RAPPORT INTERIMAIRE/ ZWISCHEN-BERICHT FAO 91 = PROGRESS REPORT/ RAPPORT PERIODIQUE/ VERLAUFS-BERICHT MAIN DOCUMENT/ DOCUMENT DE BASE/ BASIS-DOKUMENT MEMORANDUM/ MENORANDUM/ MEMORANDUM MISSION REPORT/ RAPPORT DE MISSION/ AUFTRAGS-BERICHT NEWS ITEM/ NOU1TELLE/ NEUIGKEIT FAQ 91 ILO NEWS STORY FAQ 91 = NEWS ITEM PRELIMINARY REPQRT/ RAPPORT PRELIMINAIRE/ VOR.-BERICHT PROGRESS REPORT/ RAPPORT PERIQDIQUE/ VERLAUFS-BERICHT FAQ 91 PROJECT REPORT/ RAPPORT DE PRQJET/ PROJEKT-BERICHT FAQ 91 REPORT/ RAPPORT/ REPORT DSE FAQ 91 TECHNICAL PAPER/ DOCUMENT TECHNIQUE/ TECHNISCHES DOKUMENT FAQ TECHNICAL REPORT/ RAPPORT TECHNIQUE/ TECHNISCHER BERICHT 10, TRAINING CENTER REPORT FAO 91 = PROJECT REPORT + TRAINING WORKING PAPER/ DOCUMENT DE TRAVAIL/ ARBEITS-PAPIER FAO 91 ILO = 10 = CONFERENCE PAPER.) CONFERENCE PAPER/ NOTE POUR CONFERENCE/ KONFERENZ-PAPIER DSE FAO 91 = MEETING PAPER/ NOTE POUR REUNION/ TAGUNGSPAPIER ILO CONFERENCE REPORT/ RAPPORT DE CONFERENCE/ KONFERENZ-BERICHT DSE FAO 91 = MEETING REPORT/ RAPPORT DE REUNION/ TAGTJNGS-BERICHT ILO : Use for documents issued as a result of a conference. It should be noted that some conference papers are often included in conference reports. This can be made clear in the annotation as follows : /CONFERENCE REPORT/ ON A MEETING TO DISCUSS/ ECONOMIC AID/ TO /DEVELOPING COUNTRY/S - INCLUDES PAPERS AND RECORDS OF DISCUSSIONS ON / PEACE CORPS/ VOLUNTEER/S ETC ... /C0NF/... MEETING PAPER/ NOTE POUR REUNION/ TAGUNGS-PAPIER FAO 91 MEETING REPORT/ RAPPORT DE REUNION/ TAGUNGS-BERICHT FAO 91 MINTJTES/ NINUTE/ PROTOKOLL OFFICIAL RECORD/ ACTE OFFICIEL/ OFFIZIELLER BERICHT FAO 91 PROCEEDINGS/ ACTES/ SITZtJNGS-BERICHT = 1]. = (MONOGRAPH. RESEARCH STUDY. THESIS.) COMMENT/ COMMENTAIRE/ ICOMMENTAR Use in connection with legal texts such as laws, constitutions, etc. ILO This descriptor must always be accompanied by the descriptor LEGISLATION or LABOUR LEGISLATION. Example : COMMENT on proposed LEGISLATION concerning DISCOURSE ILO = STATEMENT DISCUSSION/ DISCUSSION/ DISKUSSION DISSERTATION/ DISSERTATION/ DISSERTATION DSE EDITORIAL/ EDITORIAL/ LEIT-ARTIKEL GENERAL STUDY/ ETUDE GENERALE/ GENERAL-STUDIE ILO LECTURE/ CONFERENCE/ VORTRAG DSE FAO 1 ILO = STATEMENT MEMOIR/ MEMOIRE/ DENKSCHRIFT 11. .1, DOCUMENTATION. RESEARCH. METHODOLOGY MONOGRAPH/ MONOGRAPHIE/ MONOGRAPHIE DSE FAO 9]. NOTE/ NOTE/ NOTE RESEARCH STUDY/ OEUVRE DE RECHERCHE/ FORSCHUNGS-ARBEIT DSE SPEECH/ DISCOURS/ REDE ILO = STATEMENT/ DECLARATION/ ERKLAERUNG STATEMENT/ DECLARATION/ ERKLAERUNG FAO 91 Use in connection with the spoken word, in place of all such terms as ILO speech and discours. THSIS/ THESE/ THESE ILO = 12 = DIRECTORY. TEXTBOOK.) ANTHOLOGY/ ANTHOLOGIE/ ANTOLOGIE CATALOGUE/ CATALOGUE/ KATALOG FAO 91 COMPENDIIJM/ PRECIS/ LEIFTADEN DSE DIRECTORY/ REPERTOIRE/ ADRESSBUCH FAO 91 ILO HANDBOOK/ OUVRAGE DE REFERENCE/ HANDBUCH DSE FAO 91 = TE)BOOK ILO = TEXTBOOK MANUAL FAO 91 = TEXTBOOK ILO = TEXTBOOK READINGS/ RECUEIL DE TEXTES/ TEXT-SAMMLUNG SOURCE CATALOGIJE/ CATALOGUE DE SOURCES/ LITERATURANGABE DSE TEXTBOOK/ MANUEL/ LEHRBUCH DSE FAO91 ILO Use in connection with books designed to give instruction in specific subjects and in the use of specific equipment and material. Examples /TEXTBOOK/ ON /VOCATIONAL TRAINING/... /TExTB00K/ ON /AuDIo VISUAL AID/S FOR /INSTRUCTOR/S ... Use in place of such terms as handbook and manual. Use /wonKERs EDUCATION TEACHING AID/ ... if applicable. 12. = 13 = (BIOGRAPHY.) AUTOBIOGRAPHY/ AUTOBIOGRAPHIE/ AUTO-BIOGRAPHIE BIOGRAPHY/ BIOGRAPHIE/ BIOGRAPHIE DSE ILO Use in the following manner on the last line of the annotation GRAPHY/ Churchill W. BlO- CAREER NONOGRAPH/ DESCRIPTION DE CARRIERE/ BERUFSBILD ILO : Use in connection with monographs concerning specific trades, professions, etc., containing descriptions of the trade or profession in question and giving information on training possibilities in connection therewith, examination requirements, etc. CURRICULUM VITAE/ CURRICULUM VITAE/ LEBENSLAUF FESTSCHRI?r/ FESTSCHRIFT/ FESTSCHRIFT DSE ILO : Use on the last line of the annotation in connection with complimentary or memorial publications, usually in the form of a collection of essays, addresses, or biographical, bibliographical, scientific, or other contributions, often embodying the results of research, issued in honour of a person, an institution, or a society, as a rule on the occasion of an anniversary celebration. Example COLLECTION OF ARTICLES IN COMMEMORATION OF THE 50 YEARS OF WORK OF JACK JONES IN CONNECTION WITH THE /TRADE UNION/ MOVEMENT IN THE /USA/ - COVERS /FESTSCHRIFT/ Jones J. : INTERVIEW/ INTERVIEW/ INTERVIEW/ FAO 91 = = (AVAILABLE DOCUMENT. RESTRICTED.) AVAILABLE DOCUNENT/ DOCUMENT COMMUNICABLE/ ITERFUEGBARES DOKUMENT CONFIDENTIAL/ CONFIDENTIEL ILO = RESTRICTED/ RESTREINT RESTRICTED/ RESTHEINT/ VERTHAULICH ILO Use for indicating that the issuing body should be consulted as regards the availability of any document the annotation of which includes this descriptor. 13. .1. DOCUNENTATION0 RESEARCH. METHODOLOGY RESEARCH =1 METHODOLOGY = (METHODOLOGY. RESEARCH. SCIENCE. THEORY.) KNOWLEDGE/ CONNAISSANCE/ KENNTHIS METHODOLOGY/ HETHODOLOGIE/ METHODENLEHRE FAQ ILO = RESEARCH METHOD RESEARCH/ RECHERCHE/ FORSCHtJNG DSE FAO 11 ILO RESEARCH METHQD/ METHODE DE RECHERCHE/ FORSCHUNGS-rIETHODE FAQ 11 ILO RESEARCH PROGRAM/ PROGRAMME DE RECHERCHE/ FORSCHUNGS-PRQGRAM FAQ 11 RESEARCH RESULT! RESULTAT DE LA RECHERCHE/ FQRSCHtJNGS-ERGEBNIS FAQ 11 RESEARCH TREND/ TENDANCE DE RECHERCHE/ FQRSCHUNGS-RICHTUNG SCIENCE/ SCIENCE/ WISSENSCHAFT DSE ILO : Use in connection with the physical sciences. Use ,/SOCIAL SCIENCE/ if applicable. THEQRETIC/ THEORIQUE/ THEQRETISCH ILO THEORETICAL ASPECT/ ASPECT THEORIQUE/ THEORETISCHER ASPEKT FAQ 11 THEORY/ THEORIE/ THEORIE DSE =2= (LABORATORY. RESEARCH INSTITUTE.) LABORATORY/ LABORATOIRE/ LABOR FAQ 11 LABORATORY EQUIPMENT/ EQUIPEMENT DE LABORATOIRE/ LABOR-EINRICHTUNG FAQ 11 RESEARCH INSTITUTE/ INSTITIJT DE RECHERCHE/ FORSCHUNGS-INSTITUT FAQ 11 14 ILO RESEARCH STATION! STATION DE RECHEHCHE/ FORSCHTJNGS-STELLE FAQ 11 RESEARCH VESSEL/ NAVIRE DE RECHEHCHE/ FORSCHUNGS-SCHIFF FAQ 11 69 SOIL LABQRATORY/ LABORATOIRE DES SOLS FAQ 1]. 23 LABORATORY + SOIL / LABORATOIRE + SQL a4. VETERINARY LABORATORY/ LABORATOIRE VErERINAIRE/ VETERINAER MEDIZINISCHES LABOR FAO 11 39 =3= (CENSUS. DATA COLLECTING. SURVEY. TEST.) AERIAL 5URITEY/ RECONNAISSANCE AERIENNE/ LUFTBILDWESEN DSE FAO 12 AIR SURVEY FAO 12 = AERIAL SURVEY CASE sTu]Y/ ETUDE CAS/ FALL-STUDIE DSE ILO : Use in connection with sample cases felling within the scope of a wide problem. Examples : /CASE STUDY/ OF A /UK/ BANK/ING INSTITUTION AS AN EXAMPLE OF THE ROLE OF BANKING IN /INDUSTRIAL DEVELOPMENT/ .,. REPORT ON /FAMILY BUDGET/ING AND THE /STANDARD OF LIVING/ OF /TEACHER/S IN THE /UK/ ILLUSTRATED BY MEANS OF 20 /CASE STUDY/S OF YOUNG TEACHERS WORKING IN DIFFERENT PARTS OF THE COUNTRY CHECK LIST/ LISTE DE CONTRLE/ PRUEF-LISTE FAO 12 CENSUS/ RECENSEMENT/ ZENSUS FAO l4 POPULATION CENSUS ILO AGRICULTURAL CENSUS CLASSIFICATION SYSTEM/ SYSTEME DE CLASSIFICATION/ KLASSIFIKATIONS-SySTEM FAO 11 COMPARATIVE STUDY/ ETUDE COMPARATIVE/ VERGLEICHS-STUDIEN ILO Use only in connection with studies comparing a given situation in several countries. Examples /COMPARATIVE STUDY/ OF /TAXATION/ IN FRANCE AND /GERMANY (FR) ... /COMPARATIVE STUDY/ OF /WAGE/S IN /EC COUNTRY/S COMPARISON/ COMPARAISON/ VERGLEICH DSE DATA COLLECTING/ RASSEMBLEMENT DES DONNEES/ DATEN-SANMLUNG FAO 11 EXPERIMENT/ EXPERIENCE/ VERSUCH FAO 11 FACT FINDING/ ETABLISSEMENT DES FAITS FAO 11 = DATA COLLECTING/ RASSEMBLEMENT DES DONNEES FACT FINDING PROCESS FAO 11 = METHODOLOGY FIELD sTuDy/ ETUDE DATA COLLECTING SUR LE TERRAIN/ FELD-FORSCHUNG DSE ILO : Use in connection with on-the-spot preliminary studies carried out with a view to ascertaining the extent of a problem to be solved. (The mission to Latin American countries undertaken by representatives of several organisations within the UN family to study the Andean Indian problem before the Andean Indian Programme was inaugurated is an example4) FOLLOW UP STUDY/ ETUDE D APPLICATION/ FOLGESTUDIE ILO GROUND sURvEY/ ENQUTE AU SOL/ GRUNDSTUDIE FAO 12 INTEGRATED APPROACH/ APPROCHE INTEGREE/ VOLLSTAENDIGE ANNAEHERUNG FAO 11 15. .1. DOCtJNENTATION. RESEARCH. METHODOLOGY INTERVIEWING/ TECHNIQUES Dt INTERVIEW/ INTERVIEW-TECHNIK DSE FAO 12 LABORATORY TEST/ ESSAI EN LABORATOIRE/ LABOR-VERSUCH FAO 11 OBSERVATION/ OBSERVATION/ BEOBACHTtJNG FAO 12 QUESTIONNAIRE/ QUESTIONNAIRE/ PRAGEBOGEN FAO 12 ILO : Use in connection with research carried out by means of submission of questionnaires for completion by bodies concerned with the subject in question. RECONMENDATION/ RECOMMANDATION/ EMPFEHLUNG FAO 12 SAMPLE/ ECHANTILLON/ PROBE SAMPLING/ ECHANTILLONNAGE/ PROBEENTNAHNE FAO 12 14 SINULATION/ SIMULATION/ SIMULATION ILO : Use in connection, for example, with the creation of models of actual working conditions for research or training purposes. SORTING/ TRIAGE/ AUS-SORTIEREN FAO 70 STANDARDIZATION/ NORMALISATION/ STANDARDISIERUNG FAO 12 SURcTEY/ ENQUETE/ UNTERSUC HUNG ILO SURVEY AREA/ ZONE D'ENQUTE/ IJNTERUSCHUNGS-GEBIET FAO 12 SURVEY PROCEDURE FAO 12 = SURVEYING SURVEYING/ PROCEDURE D' ENQUETE/ VERNESSUNG FAO 12 TAXONONY/ TAXONOMIE/ TAXONOMIE FAO 32 34 = PLANT TPXONOMY/ TAXONOMIE DES PLANTES; ANIMAL TAXONONY/ TAXONOMIE ANIMALE TEST/ TEST/ TEST TESTING/ ESSAI/ TESTEN FAO 11 VALUATION/ EVALUATION/ BEWERTUNG DSE VERIFICATION/ ITERIFICATION/ NACHPRTJEFUNG =4= (MAPPING. PHOTOGRAPHY. TOPOGRAPHY.) AERIAL PHOTO INTERPRETATION FAO 11 = PHOTO INTERPRETATION CADASTRAL SURVEY/ ENQUTE CADASTRALE/ KATASTER-VERMESSUNG FAO 12 55 i6. CHARTING/ CARTOGRAPHIE MARINE/ SEEKARTENATJFNAHME FAQ 12 MAP PREPARATION/ ETABLISSEMENT IDE CARTES FAQ 12 = NAPPING/ CARTOGRAPHIE MAPPING/ CARTOGRAPHIE/ KARTOGRAPHIE DSE FAQ 12 PHOTO INTERPRETATIQN/ INTERPRETATION DE PHOTQGRAPHIE/ BILD-AUSWERTUNG FAQ 11 PHOTOGRAMMETRY/ PHOTOGRANMETRIE/ PHOTOGRPNMETRIE DSE FAO 12 PHOTQGRAPHY/ PHOTCGRAPHIE/ PHOTOGRAPHIE FAO 12 SOIL MAP/ CARTE PEDOLOGIQUE/ BODEN-KARTE FAQ 12 23 SOIL MAPPING FAO 12 23 = SOIL SURVEY + SOIL MAP TOPOGRAPHY/ TOPOGRAPHIE/ TOPOGRAPHIE FAQ 12 = 5= (MEASUREMENT SYSTEM. MErR0LOGY.) ANGLO AMERICAN MEASURE/ MEStJRE ANGLO AMERICAINE/ AMERIKANISCHE MASSEINHEIT FAQ 12 CALIBRATION/ ETALONNAGE/ EICHUNG FAQ 12 ENUMERATION/ ENUMERATION/ AUFZAEHLUNG FAQ 12 GAGING/ JAUGEAGE/ EICHUNG FAQ 12 GRADING/ GRADATION/ GEWIOHTS-EICHUNG GRADUATION/ GRADUATIQN/ GRAD-EINTEILUNG MEASUREMENT FORMULA/ FORMULE IDE CUBAGE/ MESS-FORMEL FAQ 12 11 MEASUREMENT SYSTEM/ SYSTEME DE MESURE/ NESS-SYSTEM FAQ 12 MEASUREMENT TABLE/ TABLE IDE MESURE/ MESS-TABELLE FAQ 12 MEASUREMENT UNIT/ UNITE DE MESURE/ MESS-EINHEIT FAQ 12 = MEASUREMENT SYSTEM/ SYSTEME IDE MESURE/ MESS-SYSTEM MEASURING/ MENSURATION/ VERMESSUNG DSE FAQ 12 MEASURING INSTRtJMENT/ INSTRUMENT DE MESURE/ MESS-INSTRUMENT DSE FAQ 12 17. .1. DOCUMENTATION. RESEARCH. METHODOLOGY MEASURING TECHNIQUES/ TECHNIQUE DE MESTJRE DSE METRIC SYSTEM/ SYSTEME METRIQUE/ METRISCHES SYSTEM FAQ 12 NETROLOGY/ METROLOGIE/ METROLOGIE WEIGHTS AND NEASURES/ POIDS ET MESURES/ MASSE UND GEWICHTE DSE =6= (See also OPERATIONAL RESEARCH under BUSINESS ECQNOMICS,2.) (DATA ANALYSIS. DATA PROCESSING, MATHEMATICAL ANALYSIS. STATISTICAL ANALYSIS.) ANALYSIS/ ANALYSE/ ANALYSE DSE CALCULATIQN/ CALCUL/ BERECHNUNG FAQ 11 = DATA PROCESSING/ TRAITEMENT DES DONNEES/ DATEN-VERARBEITtJNG CONVERSION TABLE/ TABLE DE CONVERSION/ UMRECHNUNGS-TABELLE FAQ 12 CYBERNETIC/ CYBERNETIQUE/ KYBERNETIK ILO Use only when named, in connection with communication and control mechanics and processes. DATA ANALYSIS! ANALYSE DES DONNEES/ DATEN-ANALYSE FAQ 11 DATA INTERPRETATION/ INTERPRETATION DES DONNEES/ DATEN-AUSLEGUNG FAO 11 DATA PROCESSING/ TRAITEMENT DES DONNEES/ DATEN-VERARBEITUNG FAQ 11 DATA RECORDING/ ENREGISTREMENT DES DONNEES/ DATEN- SPEICHERUNG FAQ 12 DIAGRAM/ DIAGRANME/ SCHAUBILD ILO : Use only in connection with the use of diagrams and graphs as a method of research, for informational purposes, etc. ELECTRONIC DATA PROCESSING/ TRAITEMENT ELECTRONIQUE DES DONNEES/ ELEKTRONISCHE-DATEN-VERARBEITUNG ILO EQUATION/ EQUATION/ GLEICHUNG INDC NUMBER/ NOMBRE INDICE/ INDEX-NUMMER FAQ INDICATOM/ INDICATEUR/ SPEZIFIKATOREN DSE INPUT QTJTPUT/ INPUT otrrPuT/ INPUT OUTPUT ILO INPUT OUTPUT ANALYSIS/ ANALYSE INPUT OUTPUT/ INPUT OUTPUT ANALYSE INPUT OUTPUT TABLE/ TABLEAU INPUT OtJTPUT/ INPUT OUTPUT TABELLE LINEAR PROGRAMNING/ PROGRANMATION LINEAIRE/ LINEAR-PROGRANMIERUNG FAO 11 13 LOGIC/ LOGIQUE/ LOGIK DSE i8. MATHEMATICAL ANALYSIS/ ANALYSE MATHEMATIQUE/ MATHEMATIS CHE ANALYSE MATHEMATICS/ MATHEMATIQUE/ MATHEMATIK DSE FAO 14 ILO MODEL/ MODELE/ MODELL DSE FAO 11 PERCENTAGE/ POURCENTAGE/ PROZENTSATZ PROBABILITY/ PROBABILITE/ WAHRSCHEINLICHKEIT QUANTITY/ QUANTITE/ MENGE REFERENCE MAN/ HOMME DE REFERENCE/ GEWAEHRS-MANN FAO 14 REFERENCE WOMAN/ FEMME DE REFERENCE/ GEWAEHRS-FRAU FAO 14 STATISTICAL ANALYSIS/ ANALYSE STATISTIQUE/ STATISTISCHE ANALYSE STATISTICAL METHOD/ ME1'HODE STATISTIQUE/ STATISTISCHE METHODE ILO STATISTICS/ STATISTIQUE/ STATISTIK DSE FAO 14 ILO : Use in connection with documents containing statistical data of importance, and in particular in connection with those documents the bibliographical references of which indicate that statistical data, tables, etc., are contained therein. Use /STATISTICAL METHOD/ ... if applicable. STRUCTURAL MODEL/ MODELE STRUCTUREL/ STRUKTTJRELLES MODELL FAO 11 TABLE/ TBLE/ TABELLEN DSE FAO 12 TIME SERIES/ SERIES TEMPORELLES/ ZEITREIHE =7 = (FORECASTING.) ABUNDANCE FORECASTING/ PREVISION DE L'ABONDANCE/ MENGEN-VORAUSSCHAU FAO 57 ESTIMATE/ / SCHAETZUNG ... = FORECAST/ / VORAUSSCHAU ... ESTIMATING/ ESTIMATION/ SCHAETZEN FAO 11 FORECAST/ PREvISION/ VORAUSSCHAU FAO ILO : See also /PRoJEcrIoN/ and /TREND/, Distinguish between what really is a trend (tendency), such as /TREND/S IN THE /UK/ IN THE USE OF /EDP/ EQUIPMENT/ .., and a forecast (estimate), such as an AUTHOR'S /FORECAST/ THAT THE USE OF /EDP/ EQUIPMENT/ WILL BE EXTENDED TO /DOCUNENTATI0N/ ACTIVITIES BY 1970 ... /PROJECTION/ should be used in connection with statistics only. FORECASTING FAO 51 = FORECAST 19 .1. DOCUMENTATION. RESEARCH. METHODOLOGY PROGNOSIS/ PRCNOSPIC/ PROGNOSE DSE FAO 11 PROJECTION/ PERSPECTIVE/ VORAUSBERECHNUNG ILO : Use in connection with statistics only; otherwise use or /TREND/ , as applicable /FORECAST/ =8= (RESEARCH FIELD.) AGRICULTURAL cEMsus/ RECENSEMENT AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAFTS-ZAEHLUNG FAO 14 AGRICULTURAL RESEARCH/ RECHERCHE AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAFI'LICHE F'ORSCHUNG FAO 11 AGRICULTURAL STATISTICS/ STATISTIQUE AGRICOLE/ AGRAR-STATISTIK FAO 14 BARK MEASUREMENT/ MESURE DE Lt ECORCE/ RINDEN-MES SUNG FAO 04 BARK MENSURATION FAO 04 = BARK MEASUREMENT CROWN MEASUREMENT/ MESTJRE DU HOUPPIER/ SCHEITEL-MESSUNG FAO 04 12 CURRENT MEASUREMENT/ MESURE DU COURANT/ STROEMUNGS-MESSUNG FAO 12 24 DEVELOPMENT PROCESS RESEARCH/ RECHERCHE STIR LE DEVELOPPEMENT/ ENTWICKLUNGS-PROZESS-FORSCHUNG DSE DIET SURVEY FAO 47 = FOOD CONSUMPTION SURVEY DIETARY SURVEY FAO 12 47 = FOOD CONSUMPTION SURVEY ECONOMIC RESEARCH/ RECHERCHE ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTS-FORSCHUNG ILO ECONOMIC SURVEY/ ENQUETE ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTS-AMT ENUMERATION SURVEY FAO 12 = FOREST SURVEYING FARM MANAGEMENT RESEARCH FAO 11 = AGRICULTURAL RESEARCH + FARM FISHERY RESEARCH/ RECHERCHE HALIEUTIQUE/ FISCHEREI-FORSCHUNG FAO 11 FISHERY STATISTICS/ STATISTIQUE DES PECHES/FISCHEREI-STATISTIK FAO 14 FLOW MEASUREMENT/ MESURE DU DEBIT/ LEISTUNGS-MASS FAO 12 24 20 FOOD CONSUMPTION suRvEY/ ENQ,UTE ALIMENTAIRE/ NAHRUNGSVERBRAUCHS-GUTACHTEN FAO 12 47 FOREST INVENTORY/ INVENTAIRE FORESTIER FAO 12 FOREST SURVEYING/ ENQUTE FORESTIERE FOREST MAPPING AND MENSURATION/ CARTOGRAPHIE ET MESURE FORTS/ FORST-KARTOGRA-PHIE FAO 12 FOREST SURVEY FAO 12 = FOREST SURVEYING FOREST SURVEYING/ ENQ.UTE FORESTIERE/ FOEST-VERNESSUNG FAO 12 FORESTRY RESEARCH/ RECHERCHE FORESTIERE/ FORST-FORSCHUNG FAO 11 FORESTRY STATISTICS/ STATISTIQUE FORESTIERE/ FORST-STATISTIK FAO 14 GIRTH/ CIRCONFERENCE D'UN ARBRE/ UNFANG FAO 12 HOME ECONOMICS RESEARCH FAG 11 46 = SOCIAL RESEARCH + HOME ECONOMICS INDUSTRIAL RESEARCH/ RECHERCHE INDUSTRIELLE/ INDUSTRIE-FORSCHUNG ILO Use in connection with research conducted by or in the interests of industry- to discover more efficient methods of production or to develop new and improved products. LOG GRADING/ CLASSEMENT DES GRUMES/ HOLZ-KLASSIFIZIERtJNG FAQ 04 12 LOG MEASUREMENT/ CUBAGE DES GRUMES/ HOLZ-VERNESSUNG FAQ 04 12 NUTRITION RESEARCH/ RECHERCHE NUTRITIONNELLE/ NAHRUNGS-FORSCHtJNG FAQ 11 47 NUTRITION STATISTICS/ STATISTIQUE ALIMENTAIRE/ NAHRUNGS-STATISTIK FAO 14 47 NUTRITIONAL SURVEY/ ENQUTE NUTRITIONNELLE FAO 12 47 =FQOD CONSUMPTION SURVEY/ ENQUTE ALIMENTAIRE POPULATION CENSUS/ RECENSENENT DE POPULATION/ VOLKS-ZAEHLUNG FAQ 14 40 POPULATION ESTIMATE/ ESTIMATION DE LA POPULATION/ BEVOELKERUNGS-SCHAETZUNG FAQ 14 40 POPULATION PROJECTION/ PERSPECTIVE DE POPULATION FAQ 14 40 = POPULATION GROWTH + TREND/ ACCROISSENENT DE POPULATION-I- TENDANCE PREINVESTMENT. SURVEY/ ENQUTE DE PREINVESTISSEtVIENT/ VORFINANZIERUNGS-GUTACHTEN FAQ 12 54 PRODUCTION STATISTICS/ STATISTIQUE DE PRODUCTION/ PRODUXTIONS-STATISTIK FAO 14 57 PUBLIC OPINION POOL/ SONDAGE D'OPINION PUBLIQUE/ MEINUNGS-FOESCRUNG RESEARCH FIELD/ DOMAINE IDE RECHERCHE/ FORSCHUNGS-GEBIET RESOURCES INVENTORY/ INVENTAIRE DES RESSOURCES/ BETRIEBSMITTELBESTAND FAO 12 57 21. .1. DOCUMENTATION. RESEARCH. METHODOLOGY SITE ASSESSMENT/ ESTIMATION DU SITE/ GEBIETS-SCHAETZUNG FAQ 12 SOCIAL RESEARCH/ RECHERCHE SOCIOLOGIQUE/ SOZIAL-FORSCHIJNG FAQ 11 41 ILO SOCIAL sTJRVEY/ ENQUETE SOCIOLOGIQUE/ SOZIAL-GUTACHTEN FAQ 12 41 SOIL CORRELATION/ CORRELATION DES SOLS/ BODEN-KORRELATION FAQ 12 23 SOIL SANPLING/ ECHANTILLONNAGE DE SOL/ BODEN-PROBE FAQ 12 23 SOIL sURvEY/ ENQUETE PEDOLOGIQtJE/ BODEN-BEWERTUNG FAO 12 23 SOIL TESTING/ ESSAI DES SOLS/ BODEN-UNTERSUCHUNG FAQ 11 23 STAND MEASUREMENT/ ESTIMATION DU PEUPLEMENT/ WALDEESTANDSERHEBUNG FAQ 04 12 STEM MEASUREMENT/ CUBAGE DU FIJT/ BAUMSSTAMM-NESSUNG FAQ 12 SUBSURFACE INVESTIGATION/ PROSPECTION SOUTERRAINE/ UNTERGRIJND-UNTERSUCHUNG FAQ 12 TRADE STATISTICS/ STATISTIQUE DU COMMERCE/ HANDELS-STATISTIK FAO 14 56 TREE MEASUREMENT/ CUBAGE DES ARBRES/ BAUN-MESSUNG FAO 04 12 WATER RESOURCES INVENTORY FAQ 12 = RESOURCES INVENTORY WATER WEATHER FORECAST/ PREVISION MEPEOROLOGIQUE/ WETTER-VORHERSAGE FAO 26 25. .11. CHEMISTRY. PHYSICS. EARTH SCIENCES CHEMISTRY =1= ( CHEMISTRY.) CHEMISTRY/ CHIMIE/ CHEMIE DSE FAO 17 CHROMATOGRAPHY/ CHROMATOGRAPHIE/ CHROMATOGRAPHIE FAO 17 FOOD CHEMISTRY/ CHIMIE ALIMENTAIRE/ LEBENSMITI'EL-CHEMIE FAO 17 47 GEOCHEMISTRY/ GE00HIMIE/ GEOCHEMIE DSE PLANT CHEMISTRY/ CHIMIE VEGETALE/ PFLANZEN-CHEMIE FAO 32 SOIL CHEMISTRY/ CHIMIE DU SOL/ BODEN-CHEMIE FAO 17 76 WOOD CHEMISTRY/ CHIMIE lxi BOIS/ HOLZ-CHENIE FAO 17 76 =2= CHEMICAL ANALYSIS. CHEMICAL PROPERTY.) CHEMICAL ANALYSIS/ ANALYSE CHIMIQUE/ CHEMISCHE ANALYSE FAO 17 CHEMICAL ASSAY/ EXAMEN CHIMIQUE/ CHEMISCHER VERSUCH FAO 17 CHEMICAL CONTROL! LUTTE CHIMIQUE/ CHENISCHE KONTROLLE FAO 17 CHEMICAL INFLUENCE/ INFLUENCE CHIMIQUE/ CHEMISCHER.EINFLUSS FAO 17 CHEMICAL PROPERTY/ PROPRIETE CHIMIQUE/ CHEMISCHE EIGENSCHAFT FAO 17 CHEMICALS/ PRODUITS CHIMIQUES/ CHEMIKALIEN DSE ISOTOPE/ ISOTOPE/ ISOTOP FAO 17 TRACE ELEMENT/ OLIGO ELEMENT/ SPtJREN-ELEMENT FAO 17 2. _.z (METALO MINERALOGY 0NITFtOGEN0 PHOSPHATE0) ALUMINIUM/ ALUMINIUM/ ALUMINIUM DSE ANTIMONY/ ANTIMOINE/ ANTIMON DSE ANTIOXIDANT/ ANTIOXYDANT/ ANTI-OXYDANS FAQ 18 ASH/ CENDRE/ ASCHE FAQ 18 BENZOIC ACID/ ACIDE BENZQYQUE FAQ 18 - PRESERITATIVE/ AGENT CQNSERVATEUR CALCIUM/ CALCIUM/ KALZIUM FAQ 18 CHEOMITJN/ CHROIVIE/ CHROM DSE CQBALT/ COBALT/ KOBALT DSE FAQ 18 COPPER/ cunrRE/ KUPPE DSE FAQ 18 FLUORINE/ rLUORINE/ FLUOR FAQ 18 GOLD/ on/ GOLD DSE IODINE/ IODINE/ IOD FAQ 18 IRON/ FER/ FISEN DSE FAQ 18 LEAD/ PLOMB/ BLEI DSE MAGNESIUM/ NAGNESITJM/ MAGNESIUM FAQ i8 ?'IANGANESE/ MANGANESE/ MANGAN DSE FAQ iS METAL/ METAL/ NEPALL MINERAL/ NINERAL/ MINERAL FAQ 18 MINERALOGY/ MINERALQGIE/ NINERALOGIE DSE FAQ iS NICKEL/ NICKEL/ NICKEL DSE NITRATE/ NITRATE/ NITRAT 27. .II,CHEMISTRY. PHYSICSO EARTH SCIENCES NITROGEN/ AZOTE/ STICKSTOFF FAO 18 NONFERROUS METAL/ METAL NON FERREUX/ NICHTEISEN-METALL DSE PHOSPHATE/ PHOSPHATE/ PHOSPHAT FAO 18 PHOSPHORUS/ PHOSPHORE/ PHOSPHOR FAO 18 PLATINUM/ PLATINE/ PLATIN DSE POTASSItJM/ P0TAsSIUM/ KALIIJM FAO 18 SALT/ SEL/ SALZ DSE FAO 18 SILVER/ ARGENT/ SILBER DSE SODA/ SOUDE/ SODA SODIUM/ S0DIUM/ NATRIUM FAO 18 SULPHATE/ SULFATE/ SULFAT SULPHUR/ SOUFRE/ SCHWE?EL FAO 18 SULPHTJRUS ACID/ ACIDE SULFURIQUE FAO 18 72 - PRESERVATIVE/ AGENT CONSERVATEUR TIN/ ETAIN/ zi DSE URANIUM/ URANITJM/ URAN USE ZINC/ ZINC/ zinc DSE FAO 18 ORGANIC CHEMISTRY.) ALBUMIN/ ALBTJMINE/ ALBUMIN FAO 19 ALCOHOL/ ALCOOL/ ALKOHOL FAO 19 ALDEHYDE/ ALDEHYDE/ ALDEHYD FAO 19 AMINO ACID/ ACIDE AMINE/ AMINO-SAEURE FAO 19 ANEURIN/ ANEURINE FAO 19 THIAMINE/ THIAMINE ASCORBIC ACID/ ACIDE ASCOHBIQUE/ ASCORBIN-SAEURE FAO 19 28. CAHBOHYDRATE/ HYDRATE DE CARBONE/ KOHLEHYDRAT FAO 19 CASEIN/ cAsEINE/ KASEIN FAO 19 CELLULOSE/ CELLULOSE/ ZELLULOSE FAO 19 CHOLESTEHOL/ CHOLESTEROL/ CHOLESTERIN FAO 19 FATTY ACID/ ACIDE GRAS/ FTT-SAEURE FAO 19 FOLIC ACID/ ACIDE FOLIQUE/ FOL -.SAEURE FAO 19 LIPID/ LIPIDE FAT/ GRAISSE FAO 19 NIACIN/ NIACINE FAO 19 = NICOTINIC ACID/ ACIDE NICOTINIUE NICOTINIC ACID/ ACIDE NIC0TINIQUE/ NIKOTIN-SAEURE FAO 19 ORGANIC ACID/ ACIDE ORGANIQUE/ ORGANISCHE SAEURE FAO 19 ORGANIC CHEr4ISTRY/ CHIMIE ORGANIQUE/ ORGANISCHE CHEMIE RFPINOL/ RFrINOL/ HARZ-OEL FAO 19 RIBOFLAVIN/ RIBOFLAVINE/ RIBOFLAVIN FAO 19 STARCH/ AMIDON/ STAERKE FAO 19 THIAMINE/ THIAMINE/ THIAMIN FAC 19 5= CHEMICAL TREATMENT.) CHEMICAL TREATMENT/ TRAITENENT CHIMIQUF/ CHEMISCHE BEHANDLUNG FAO 71 CLEANSER/ DFI'ERSIF/ WASCHMITTEL DSE FAO 71 CORROSION/ CORROSION/ KORROSION FAO 60 CORROSION CONTROL/ LUTTE ANTI CORROSION/ KORROSION-KONTROLLE FAO 60 CORROSION PROTECTION FAO 60 = CORROSION CONTROL DESALINATION/ DESSALEMENT/ ENT-SALZUNG FAO 71 EXPLOSION/ EXPLOSION/ EXPLOSION ILO 2 9. .11. CHEMISTRY. PHYSXC, EARTH SCIENCES EXPLOSIVE/ EXPLOSIF/ SPRENGSTOFF DSE FAO 71 CLIMATOLOGY. MFTEOROLOGY. ASTRONOMY (CLIMATE. CLIMATOLOGY.) AGROCLIMATOLOGY/ AGROCLIMATOLOGIE/ AGRO-.KLIMATOLOGIE FAO 01 26 ANIMAL CLIMATOLOGY/ CLIMATOLOGIE ANIMALE FAO 26 4 - BIOCLIMATOLOGY/ BIOCLIMATOLOGIE BIOCLIMATOLOGY/ BIOCLIMATOLOGIE/ BIO-KLIMATOLOGIE FAO 26 i CLIMATE/ CLIMAT/ KLIMA DSE FAO 26 CLIMATIC INFLUENCE/ INFLUENCE CLIMATIQUE/ ELIMA-EINFLUSS FAO 26 CLIMATOLOGY/ CLIMATOLOGIE/ KLIMATOLOGIE DSE FAO 26 FOREST CLIMATOLOGY/ CLIMATOLOGIE FORESTIERE/ FORST-KLIMATOLOGIE FAO 04 26 MICROCLIMATE/ MICROCLIMAT/ MIKRO-KLIMA FAO 26 PLANT CLIMATOLOGY/ CLIMATOLOGIE DES PLANTES FAO 26 2 BIOCLIMATOLOGY/ BIOCLIMATOLOGIE - (CLIMATIC zONE.) ARID ZONE/ zo DSE FAO 26 ARIDE/ TROCKEN-GEBIET CLIMATIC Z0NE/ ZONE CLIMATIQUE/ KLIMA-ZONE FAD 26 COLD TEMPERATE ZONE/ ZONE TEMPEREE FROIDE/ GEMAESSIGTE KALTE ZONE FAO 26 COLD zONE/ ZONE FROIDE/ KALTE ZONE FAO2G COOL ZONE FAO 26 -. COLD ZONE EQ.UATORIAL ZONE/ ZONE EQJJATORIALE/ AEQUATORIAL-ZONE DSE FAD 26 FERTILE ZONE/ ZONE FERTILE/ FRUCHTBARE ZONE FAD 27 30. HIJMID ZONE/ ZONE HUMIDE/ FEUCHTE ZONE FAQ 26 MODERATE ZONE/ ZONE MODEREE FAQ 26 SEMIARID ZONE/ ZONE SEMI ARIDE/ SEMIARIDE ZONE FAQ 26 SUBTROPICAL ZONE/ ZONE SUBTROPICALE/ STJB-TROPEN DSE FAQ 26. TEMPERATE ZONE/ ZONE TEMPEREE/ GEMAESSIGTE ZONE FAO 26 TROPICAL ZONE/ ZONE TROPICALE/ TROPEN DSE FAO 26 VEGETATION ZONE/ ZONE DE VEGETATION/ VEGETATIONS-ZONE FAQ 27 WAEMTEMPERATE ZONE/ ZONE TEMPEREE CHAUDE/ GEMAESSIGTE WARME ZONE FAO 26 =3 = (ATMOSPHERIC CONDITIONS. METEOROLOGY. WEATHER.) AIR TEMPERATURE/ TEMPERATURE DE L'AIR/ LUFP-TEMPERATtJRE FAO26 ARTIFICIAL PRECIPITATIQN/ PRECIPITATION ARTIFICIELLE FAQ 26 = INDUCED PRECIPITATION/ PRECIPITATION PROVOQUEE ARTIFICIAL RAIN/ PLUIE ARTIFICIELLE FAQ 26 = INDUCED PRECIPITATION/ PRECIPITATION PROVOQUEE ATMOSPHERE MEASUREMENT/ AEROLOGIE/ AERONOMIE DSE ATMOSPHERIC CONDITIONS/ CONDITIONS ATMQSPHERIQUES/ ATMQSPHAERISCHE BEDINGUNGEN FAQ 26 ATMOSPHERIC SCIENCE/ SCIENCE ATMQSPHERIQTJE FAQ 26 = METEOROLOGY/ METEOROLOGIE; CLIMATOLOGY/ CLIMATOLOGIE BAROMETRIC PRESSIJRE/ PRESSION BAROMETRIQUE/ LUFTDRUCK FAQ 26 DROUGHT/ SECHERESSE/ TROCKENHEIT FAO 26 EVAPORATION/ EVAPORATION/ VERDAMPFUNG FAO 26 EVAPORATION CONTRQL/ CONTRLE DE L'EVAPORATION/ VERDAMPFUNGS-KQNTROLIE FAQ 26 EVAPOTRANSPIRATION/ EVAPOTRANSPIRATIQN/ EVAPO-TRANSPIRATION FAQ 26 FRQST/ GELEE FAQ 26 = PRECIPITATION/ PRECIPITATION HAIL/ GRLE FAQ 26 = PRECIPITATION/ PRECIPITATION 31. .11. CHEMISTRY. PHYSICS. EARTH SCIENCES INDUCED PRECIPITATION/ PRECIPITATION PROVOQUEE/ KUENSTLICH HERBEIGEFUEHRTER -NIEDERSCHLAG FAO 26 LIGHTNING/ FOUDRE/ BELICHTTJNG FAO 26 METEOROLOGY/ METEOROLOGIE/ METEOROLOGIE DSE FAO 26 PRECIPITATION/ PRECI PITATION/ NIEDERSCHLAG FAO 26 RAIN/ PLUIE FAO 26 = PRECIPITATION/ PRECIPITATION SEASON/ SAISON/ SAISON FAO 26 SNOW/ NEIGE/ SCHNEE FAO 26 SOLAR RADIATION/ RADIATION SOLAIRE/ SONNEN-EINSTRAHLUNG FAO 26 STORM/ TEMPTE/ STURM FAO 26 TSUNANY FAO 26 = STORM WEATHER/ TEMPS MEIEOROLOGIUE/ WETTER FAO 26 WEATHER CONTROL INDUCED PRECIPITATION FAO 26 WEATHER INFLUENCE/ INFLUENCE METEOR0LOGIQUE/ WITTERUNGS-EINFLUSS FAO 26 WIND/ VENT/ WIND FAO 26 =4 = (ASTRONOMY. TIME.) ASTRONOMY/ ASTRONOMIE/ ASTRONOMIE DSE CENTURY/ SIECLE/JAHRHUNDERT DAY/ JOUR/ TAG DURATION/ DUREE/ DAUER ILO LONG TERM/ LONG TERME/ LANG-FRISTIG FAO 12 ILO MEDIUM TERM/ MOYEN TERME/ MITI'EL-FRISTIG FAO 12 MONTH/ NOIS/ MONAT PERIOD/ PERIODE/ PERIODE 32. SHORT TERM/ COURT TERNE/ KURZ-FRISTIG FAO 12 ILO STAGE/ ETAPE/ STUFE TIME/ TEMPS/ ZEIT TIME FACTOR/ FACPEtJR TEMPS/ ZEIT-FAKTOR ILO TIME INDICATION/ INDICATION DE TEMPS/ ZEIT-ANGABE DSE TIMES/ EPOQUE/ EPOCHE WEEK/ SEMAINE/ WOCHE YEAR! ANNEE/ JAHR ECOLOGY AGROECOLOGY. ANIMAL ECOLOGY.HUMAN ECOLOGY. PLANT ECOLOGY.) AGROECOLOGY/ AGROECOLOGIE/ AGRO- OEKOLOGIE FAO 03 31 ALTITUDE DISTRIBUTION/ REPARTITION EN ALTITUDE/ HOEHEN-VERTEILUNG FAO 27 31 ANIMAL ECOLOGY/ ECOLOGIE ANIMALE/ TIER-OEKOLOGIE FAO 31 34 CROP ECOLOGY FAO 03 31 = AGROECOLOGY specific crop DIFFERENTIAL DISTRIBUTION/ DISTRIBUTION DIFFERENTIELLE/ UNTERSCHIEDLICHE VER-TEl LUNG FAO 27 31 DISTRIBUTION LIMIT/ LIMITE DE REPARTITION/ VERBREITTJNGS-GRENZE FAO 27 31 ECOLOGICAL AREA/ REGION ECOLOGIQUE/ OEKOLOGISCHES GEBIET FAO 31 ECOLOGY/ ECOLOGIE/ OEICOLOGIE FAO 31 FOREST ECOLOGY/ ECOLOGIE FORESTIERE/ FORST-OEKOLOGIE FAO 04 31 GEOGRAPHIC DISTRIBUTION/ DISTRIBUTION GEOGRAPHIQUE/ GEOGRAPHISCHE VERTEILUNG FAO 27 31 GRASSLAND ECOLOGY FAO 27 31 = AGROECOLOGY + GRASSLAND HORIZONTAL DISTRIBUTION/ DISTRIBUTION HORIZONTALE FAO 27 31 = GEOGRAPHIC DISTRIBUTION/ DISTRIBUTION GEOGRAPHIQJE HUMAN ECOLOGY/ ECOLOGIE HUMAINE/ MENSCHLICHE OEKOLOGIE PASTURE ECOLOGY FAO 03 31 = AGROECOLOGY PASTURE 37. .11. CHEMISTRY. PHYSICS. EARTH SCIENCES PLANT ECOLOGy/ PIiyToEcoLoGIE/ PFLANZEN-OEKOLOGIE FAO 31 72 PLANT ENVIRONMENT RELATION FAQ 31 32 = PLANT ECOLOGY RANGE ECOLOGY FAQ 02 31 = AGROECOLOGY + RANGE SILVICS FAQ OZI 31 FOREST ECOLOGY VERTICAL DISTRIBUTION/ DISTRIBUTION ITERTICALE FAQ 27 31 =-DIFFERENTIAL DISTRIBIJTION/ DISTRIBUTION DIFFERENTIELLE GEOGRAPHY =0 = (GEOGRAPHY.) ECONOMIC GEOGRAPHY/ GEOGRAPHIE ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTS-GEQGRAPHIE DSE FAQ 27 56 GEQDESY/ GEODESIE/ GEODAESIE DSE GEODYNAIVIICS/ GEODYNAMIQUE/ GEO-DYNAMIIC DSE GEOGRAPHICAL ASPECT/ ASPECT GEOGRAPHIQUE/ GEOGRAPHISCHER ASPEKT FAQ 27 ILO GEQGRAPHY/ GEQGRAPHIE/ GEOGRAPHIE DSE GEONORPHOLOGY/ GEOMORPHOLOGIE/ GEO-MORPHQLOGIE DSE FAO 27 GEOPOLITICS/ GEOPOLITIQUE/ GEO-POLITIK HUMAN GEOGRAPHY/ GEOGRAPHIE HUMAINE/ MENSCHLICHE GEOGRAPHIE PHYSICAL GEQGRAPHY/ GEOGRAPHIE PHYSIQ.UE/ PHYSIKALISCHE GEOGRAPHIE FAO 27 PHYSIOGRAPHY/ PHYSIOGRAPHIE/ PHYS IQGRAPHIE POLITICAL GEOGRAPHY/ GEOGRAPHIE POLITIQTJE/ POLITISCHE GEOGRAPHIF FAQ 93 =1= (NORTH. WEST.) EAST/ EST/ OSTEN FAO27 ILO NORTH/ NORD/ NORDEN FAQ 27 ILO 31t. sOUTH/ suD/ SUEDEN FAQ 27 ILO WEST/ OUEST/ WESTEN DSE FAO 27 ILO =2= CONTINENT. DESERT. MOUNTAIN. PLAIN. VALLEY.) ALTITUDE/ ALTITUDE/ MEERESHOEHE FAQ 27 COAST/ ctTE/ KUESTE COASTAL PLAIN/ PLAINE CTIERE/ KUESTENPLATTE FAQ 27 CONTINENT/ CONTINENT/ KONTINENT FAQ 27 DELTA/ DELTA/ DELTA DESERT/ DESERT/ WUESTE DSE FAQ 27 DUNE/ DUNE/ DUENE FAQ 27 FLOOD PLAIN/ PLAINE D'INONDATION/ UEBERSCHWENMUNGS-LAND FAQ 27 66 HILL AREA/ REGION DE COLLINES/ HUEGEL-GEBIET FAQ 27 INLAND PLAIN/ PLAINE INTERIEURE FAQ 27 = PLAIN/ PLAINE ISLAND/ LE/ INSEL FAO 27 LITTORAL ZONE/ ZONE LITTORALE/ KUETEN-ZONE FAQ 27 LOW LYING AREA/ REGION DE BASSE ALTITUDE/ TIEFLAND FAQ 27 MARSH/ ?4ARECAGE FAQ 27 = swAIvIp/ MARAIS MOQR/ LANDE/ MOOR FAQ 27 MOUNTAIN/ MONTAGNE/ GEBIRGE FAQ 27 MOUNTAIN RANGE/ CHAINE DE MONTAGNES/ GEBIEGS-ZUG FAQ 27 MOUNTAIN REGION/ REGION MQNTAGNEUSE/ GEBIRGS-REGIQN ILO OASIS/ oAsIS/ OASE FAQ 27 5. .11. CHEMISTRY. PHYSICS. EARTH SCIENCES PAMPA/ PANPA/ PAMPA FAO 27 PLAIN/ PLAINE/ EBENE FAO 27 PLATEAU/ PLATEATJ/ PLATEAU FAO 27 POLDER/ POLDER/ PQLDER/ FAO 27 SAND DUNE FAO 27 = DUNE SAVANNA/ SAVANE/ SAVANNE FAQ 27 SHORE/ RIVAGE/ UFER SLOPE AND ASPECT/ PENTE ET EXPOSITION/ NEIGUNG UND LAGE FAQ 27 STEPPE/ STEPPE/ STEPPE FAQ 27 SUBCONTINENT/ SUBCONTINENT/ StJB-KONTINENT FAQ 27 SWAMP/ MARAIS/ SUMPF FAQ 27 TAIGA/ TAIGA/ TAIGA FAQ 27 TUNDRA/ TOUNDRA/ TUNDRA FAQ 27 VALLEY/ VALLEE/ TAL FAO 27 WASTELAND! TERRE EN FRICHE/ QEDLAND FAQ 27 =3= (INLAND WATER) BRACKISH WATER/ EAT SAUMTRE/ BRACK-WAS SEE FAO 28 ESTUARY/ ESTUAIRE/ WATT FAQ 28 FRESHWATER/ EAU DQUCE/ SUESS-WASSER FAQ 28 INLAND WATER/ EAUX INTERIEURES/ BINNEN-GEWAESSER FAO 28 LAGQQN/ LAGUNE/ LAGUNE FAO 28 29 LAKE/ LAC/ SEE FAO 28 RIVER/ RIVIERE/ FLUSS DSE FAO 28 36 UNDERWATER/ FAO 28 29 sous MARIN/ UNTER -WASSER WATER AREA! REGION HYDROLOGIQUE/ WASSER-ZONE FAO 28 WATER COURSE/ COtTRS D'EAU FAO 28 = RIVER/ RIVIERE (MARINE AREA.) COASTAL WATER! EAUX CTIERES! KUESTEN-GEWAESSER FAO 29 DISTANT WATER! HAUTE MER/ HOHES MEER FAO 29 GULF/ GOLFE/ GOLF FAO 29 MARINE AREA! REGION MARITIME! MARITIME ZONE FAO 29 SEA! MER/ MEER FAO 29 =5= (coUNTRY, LOCAL LEVEL, REGIONAL LEVEL. TERRITORY.) ABROAD/ A LtETRANGER/ AUSLAND DSE COUNTRY/ PAYS/ LAND FAO 93 FRONTIER/ FRONTIERE/ GRENZE LOCAL/ LOCAL! LOKAL ILO LOCAL LEVEL! NIVEAU LOCAL/ ORTS-NIVEAU FAO 93 OUTER SPACE! STRATOSPHERE! WELTRAUM DSE ILO OVERSEAS! OUTRE MER/ UEBERSEE DSE OVERSEAS TERRITORY! TERRITOIRE D' OIJTRE MER! UEBERSEE-GEBIET ILO REGIONAL LEVEL! NIVEAU REGIONAL! REGIONALES NIVEAU FAO 93 TERRITORY/ TERRITOIRE/ GEBIET DSE 370 .11. CHEMISTRY. PHYSICS. EARTH SCIENCES GEOLOGY GEOLOGY. GEOPHYSICSO SEISMOLOGY.) CRETACEOUS/ CRETACE/ KREIDIG FAO 21 DEPOSIT SCIENCE/ SCIENCE DES GISEMENTS/ LAGERSTAET1'EN-KUNDE DSE EARTH'S SURFACE FOHM/ FOEME DE LA SURFACE TERRESTRE/ OBERFLAECHENGESTALTUNG DER ERDE DSE GEOLOGIC MAP MAP + GEOLOGY FAO 21 GEOLOGIC TIME/ CHRONOLOGIE GEOLOGIQIJE/ GEOLOGISCHE ZEIT FAO21 GEOLOGY/ GEOLOGIE/ GEOLOGIE DSE FAO21 GEOPHYSICS/ GEOPHYSIQUE/ GEOPHYSIK DSE FAO HYDROGEOLOGY/ HYDROGEOLOGIE/ HYDRO-GEOLOGIE DSE FAO 21 24 LANDSLIDE/ GLISSEMENT DE TERRE/ ERD-RUTSCH FAO21 QUATERNARY/ QXTATERNAIRE/ QUARTAER FAO21 SEDIMENTATION/ SEDIMENTATION/ SEDIMENTATION FAO21 SEISM/ SEISM/ERD-BEBEN DSE FAO 21 SEISMOLOGY/ SISMOLOGIE/ SEISMOLOGIE DSE FAO 21 STRATIGRAPHY/ STRATIGRAPHIE/ STRATIGRAPHIE FAO 21 TERTIARY/ TERTIAIRE/ TERTIAER FAO 21 ITULCANOLOGY/ VULCANOLOGIE/ VULKANOLOGIE DSE 38. HYDRAULICS =0 = (HYDRAULICS) HYDRAULIC S/ HYDRAULIUE/ HYDRAULIK FAO 24 =1 = (WELL.) ARTESIAN WELL/ PUITS ARTESIEN/ ARTESISCRER BRtJNNEN FAQ 66 OBSERVATION WELL/ PUITS D'QBSERVATIQN/ BEOBACHTUNGS-SCHACHT FAQ 66 WELL/ PUIT5/ BRUNNEN FAO 66 WELL FINISHING/ MACONNERIE DE PUITS/ BRUNNEN-BAU FAQ 66 =2= DRAINAGE. PUMPING.) DRAINAGE/ DRAINAGE/ ENTWAESSERUNG DSE FAO 66 DRAINAGE SYSTEM/ SYSTEME DE DRAINAGE/ ENTWAESSERUNGS-SYSTEM FAQ 66 DRAINAGE wopc/ OUVEAGE DE DRAINAGE/ ENTWAESSERUNGS-ARBEITEN FAO 66 DRAINING/ OPERATION DE DRAINAGE/ TROCKENLEGUNG FAQ 66 HILLSIDE DRAINAGE FAQ 55 = TERRACING MOLE DRAIN/ DRAIN TAUPE/ ABZUGS-KANAL FAO 66 67 PIPE DRAIN/ DRAIN TUBULAIRE/ RQEHREN-DRAINAGE FAQ 66 PUMP/ POMPE/ PUMPE FAO 66 PUMPING/ POMPAGE/ PUMPUNG FAO 66 PUMPING PLANT/ STATION DE POMPAGE/ PUMP-STATION FAQ 66 PUMPING STATION FAO 66 = PUMPING PLANT 39. .IL. CHEMISTRY. PHYSICS. EARTH SCIENCES SUBSURFACE DRAINAGE/ DRAINAGE SOUTERRAIN/ UNTERIRDISCHE ENTWAESSERUNG FAO 66 SURFACE DRAINAGE FAO 66 = DRAINAGE. See also SUBSURFACE DRAINAGE =3= ( IRRIGATION.) DITCH/ TRANCHEE/ GRABEN FAQ 66 FLOODING/ SUBMERSION/ UEBERSCHWEMMEN FAQ 66 GRIP/ FOSSE FAQ 66 = OPEN CHANNEL/ FOSSE OUVERTE IRRIGATIQN/ IRRIGATION/ BEWAESSERUNG DSE FAQ 66 ILO IRRIGATION PRACTICE/ METHODE D'IRRIGATION/ BEWAESSERUNGS-METHQDE FAQ 01 66 IRRIGATION SYSTEM/ SSTEME D'IRRIGATION/ BEWAESSERUNGS-SYSTEM FAO 66 LEVEE/ LEVEE DE TERRE/ tJFERDAMM FAO 66 OVERHEAD IRRIGATION/ IRRIGATION SOUS PRESSION/ BEREGNUNG FAQ 66 RECHARGE/ RECHARGE/ AUFFUELLEN FAQ 66 RIVER BASIN DEVELOPMENT/ VALORISATION BASSIN VERSANT/ FLUSSBETT-AUSBAU FAQ 66 SPRINKLER IRRIGATION FAQ 66 = SPRINKLING SPRINKLING/ ASPERSION/ BERIESELUNG FAO 66 SUBSURFACE IRRIGATION/ IRRIGATIQN SQUTERRAINE/ UNTERIRDISCHE BEWAESSERUNG FAQ 66 SURFACE IRRIGATION FAQ 66 = IRRIGATION. See also SUBSURFACE IRRIGATION UNDERGROUND IRRIGATION FAQ 66 = SUBSURFACE IRRIGATION WATERLOGGING/ SATURATION HYDRIQ,UE/ WASSER- SAETTIGUNG FAQ Ql 40. =4 (See also CANAL, CHANNEL under TRANSPORT INDUSTRY 9.) DAM. FLOOD CONTROL. WATER PIPE. WATER STORAGE.) AQUEDUCT/ AQUEDTJC/ AQUAEDUKT FAO 67 ARCH DAM/ BARRAGE VOUTE/ BOGEN-DAMM FAO 67 BUTTRESS DAM/ BARRAGE A CONTREFORTS/ STREBEN-DAMM FAO 67 CANALISATION/ CANALISATION/ KANALISATION DSE COFFERDAM/ BATARDEAU/ FANG-DANM FAO 67 CREST GATE/ VANNE DE COURONNEMENT/ SCHLEUSENTOR FAO 67 DAM/ BARRAGE/ STAU-DAMN DSE FAO 67 DISTRIBUTION CANAL/ CANAL DE DISTRIBUTION/ VERTEILER-KANAL FAO 68 DIVERSION DAM/ BARRAGE DE DERIVATION/ ABLENK-DAMM FAO 67 EARTH DAM/ BARRAGE EN TERRE/ ERD-DAN?4 FAO 67 FLOOD CONTROL/ LUTTE ANTI INONDATION/ UEBERSCHWENMUNGSSCHUTZ FAO 67 FLOOD PREVENTION FAO 67 = FLOOD CONTROL FLUME/ CANAL D'AMENEE/ ZUFUEHRUNGS-KANAL FAO 67 GRAVITY DAM/ BARRAGE POIDS/ HAUPT-DAMM FAO 67 HYDRAULIC GATE/ VANNE HYDRAULIUE/ HYDRAULISCHE SCHLEUSE FAO 67 INTACE STRUCPURE/ OUVRAGE DE PRISE/ WASSER.-ZUPLUSSV0RRICHTTJNG FAO 67 LOCK/ ECLUSE/ STAU-STUFE DSE MASONRY DAM/ BARRAGE EN MAçONNERIE/ GEMAUERTER DAMM FAO 67 OUTFLOW/ DEBIT SORTANT/ WASSER-ABFLUSS FAO 67 OUTLET WORK/ OUVRAGE DE DECHARGE/ ABFLUSS FAO 67 PIPE FAO 67 = WATER PIPE RESERVOIR/ RESERVOIR/ STAU-SEE FAO 67 11. .11. CHEMISTRY. PHYSICS. EARTH SCIENCES RESERVOIR LEAKAGE FAO 67 = WATER LOSS + RESERVOIR RIVER CONTROL/ REGULARISATION DES RIVIERES/ FLUSS-REGULIERUNG DSE FAO 68 RIVER TRAINING FAO 67 = RIVER CONTROL ROCKFILL DAN/ BARRAGE EN ENROCHEMENT/ FELS-DAMM FAO 67 SPILLWAY/ DEVERSOIR/ ABFLUSS-KANAL FAO 67 STORAGE RESERVOIR/ RESERVOIR DE STOCKAGE/ STAtT-BECKEN FAO 67 WATER CONSERVATION/ CONSERVATION DE L'EAU/ WASSER-SCHUTZ DSE FAO 66 WATER DISCHARGE/ DEBIT D'EAU/ WASSER-ABLEITUNG FAO 67 WATER INTAKE/ PRISE D'EAU/ WASSER-ZUFLUSS FAO 36 67 WATER MAIN FAO 67 = WATER PIPE WATER PIPE/ CONDUITE D'EAU/ WASSER-ROHR FAO 67 WATER STORAGE/ STOCKAGE D'EAU/ WASSER-STAU FAO 67 HYDROLOGY = 0= (HYDROGRAPHY HYDROLOGY.) AQUATIC SCIENCE! SCIENCE DES EAUX/ WASSER-WISSENSCHAFP FAO HYDRODYNAMICS/ HYDRODYNAMIQUE/ HYDRO-DYNANIK FAO 15 2 HYDROGRAPHY/ HYDROGRAPHIE/ HYDROGRAPHIE DSE FAO 12 24 HYDROLOGY/ HYDROLOGIE/ HYDROLOGIE DSE FAO 24 42. = 1= (FLOW MEASUREMENT.) FLOWMETER FAO 24 = HYDROLOGIC INSTRUMENT HYDROGRAPH/ HYDROGRAPHE FAQ 12 24 = HYDROLOGIC INSTRUMENT/ INSTRUMENT HYDROLOGIQUE HYDROLOGIC INSTRUIVIENT/ INSTRUMENT HYDROLOGIQ.UE/ HYDROLOGISCHES INSTRUMENT FAQ 12 24 HYDROLOGICAL NETWORK/ RESEAT HYDROLOGIQUE/ WASSER-NETZ FAQ 12 24 WATER METER FAQ 12 24 = HYDROLOGIC INSTRUMENT =2 = (FLOOD. GROUNDWATER. WATER.) CURRENT/ CQURANT/ STROEMUNG FAQ 24 DRAINAGE BASIN/ BASSIN DE DRAINAGE FAQ 24 = WATERSHED/ LIGNE DE PARTAGE DES EATJX DRINKING WATER/ EAU POTABLE/ TRINK-WASSER DSE FLOOD/ INONDATION/ UEBERSCHWENMTJNG FAQ 24 FLOOD FORECASTING/ PREVISION DE CRUE/ FLUT-VQRHERSAGE FAQ 24 FLQW/ DEBIT/ WASSER-FUEHRUNG FAQ 24 GROUNDWATER/ EAT SQUTERRAINE/ GRUND-WASSER DSE FAQ 24 GROUNDWATER BASIN/ BASSIN D'EAU SQUTERRAINE/ GRUND-WASSER-BECKEN FAQ 24 GROUNDWATER MOVEMENT FAQ 24 = HYDRAULICS LENTIC ENVIRONMENT/ MILIEU AQUATIQUE CALNE/ RUHIG-WASSER FAQ 24 LIMNOLOGY/ LIMNOLOGIE/ LIMNOLOGIE FAQ 24 LOTIC ENVIRONNENT/ MILIEU AQ,UATIQUE AGITE/ BEWEGT-WASSER FAQ 24 RIVER BASIN/ BASSIN FLUVIAL/ FLUSS-BECKEN FAQ 24 RUNOFF/ RUISSELLEMENT/ AUSLAUF FAQ 24 RUNOFF FORECASTING/ PREVISION DU RUISSELLENENT/ ATJSLAUF-VQRHERSAGE FAQ 24 .11, CHEMISTRY. PHYSICS, EARTH SCIENCES SEEPAGE/ strrN?rEMENT/ vERsIcKuio FAO 24 SPRING/ SOURCE/ QUELLE FAO 24 STREAMFLOW/ DEBIT D'UN COURS D'EAU/ STROMLAUF FAO 24 SURFACE WATER/ EAU DE SURFACE/ OBERFLAECHEN-WASSER FAO 24 TORRENT/ TOFRENT/ GIESS-BACH FAO 24 UNDERGROUND WATER FAO 24 = GROUNDWATER WATER/ EAU/ WASSER FAO 24 WATER ANALYSIS/ ANALYSE DE L'EAU/ WASSER-ANALYSE FAO 11 24 WATER BALANCE/ BILAN HYDRIQUE/ WASSER-BILANZ FAO 24 WATER FLOW FAO 24 = HYDRAULICS WATER MANAGEMENT/ AMENAGEMENT HYDRAULIQUE/ WASSER-WIRTSCHAFr FAO 24 WATERSHED/ LIGNE DE PARTAGE DES EAUX/ WASSER-SCHEIDE FAO 24 WATERSHED MANAGEMENT/ AMENAGEMENT DU BASSIN VERSANT/ WASSER-SCHEIDEN-FVEHRUNG FAO 13 NATURAL RESOURCE, LOSS =1 = (ECONOMIC RESOURCE. NATURAL RESOURCE. RAW MATERIAL,) ANIMAL RESOURCE/ RESSOURCE ANIMALE/ TIERISCHE HILFSQUELLE FAO 02 ECONOMIC RESOURCE/ RESSOURCE ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFPLICHE HILFSQUELLE FAO 57 ILO EXPLOITABILITY/ EXPLOITABILITE/ AUSBETJTBARKEIT FAO 5]. FISHERY RESOURCE/ RESSOURCE HALIEUTIQUE/ FISCHGRUENDE FAO 57 FOREST RESOURCE/ RESSOURCE FORESTIERE/ WALDREICHTUM FAO 57 GROUNDWATER RESOURCE/ RESSOURCE EN EAU SOtJTERRAINE FAO 24 = GROUNDWATER + WATER RESOURCE/ EAU SOUTERRAINE + RESSOURCE EN EAU 44. LANDSCAPE PROTECTION/ PROTECTION DU PAYSAGE/ LANDSCHAFTS-SCHUTZ DSE MINERAL RESOURCE/ RESSOIJECE MINERALE/ NINERALISCHE HII$SQJELLE NATURAL RESOTJRCE/ RESSOURCE NATURELLE/ NATUERLICHE HILFSQUELLE FAO 57 ILO NATURAL WEALTH/ RICHESSE NATUHELLE/ NATTJR-SCHAETZE NATURE RESERVE/ RESERVE NATTJREILE/ NATUR-SCHtJTZ-GEBIET DSE PLANT RESOURCE/ RESSOURCE VEGETALE/ PFLANZLICHE HILFSQUELLE FAO 03 POWER RESOURCE/ RESSOURCE ENERGH1'IQUE/ ENERGETISCHE HILFSQUELLE RATIONING/ RATIONNEMENT/ RATIONIERUNG DSE FAO 58 RAW MATERIAL/ MATIERE PREMIERE/ ROHSTOFFE DSE FAO 57 ILO RESOURCE ALLOCATION/ ALLOCATION DES RESSOURCES/ MITTEL-EEWIRTSCHAFTUNG RESOURCE AVAILABILITY/ DISPONIBILITE DES RESSOURCES/ MITTEL-WERFtJEGBARKEIT RESOURCE CONSERVATION/ CONSERVATION DES RESSOIJRCES/ ERHALTUNG DEE MITTEL RESOURCE MANAGEMENT/ GESTION DES RESSOURCES/ MITTEL-HANDHABUNG RESOURCE USE/ USAGE DES RESSOURCES/ MITTEL-ANWENDtJI'IG SOIL RESOURCE/ RESSOURCE EN SOL/ BODEN-SCHAETZE DSE FAO 0]. SURFACE WATER RESOURCE/ RESSOURCE EN EAU DE SURFACE FAO 24 = SURFACE WATER + WATER RESOURCE/ EAU DE SURFACE + RESSOURCE EN EAU UNDERGROUND WATER RESOURCE FAO 24 = GROUNDWATER + WATER RESOURCE WATER RESOURCE/ RESSOTJRCE EN EAU/ WASSER-VORRAT FAO 57 WATER RESOURCES DEVELOPMENT/ VALORISATION HYDRAULIQUE/ WASSER-GEWINNtJNG DSE FAO 52 57 WOOD RESOURCE FAO 57 = FOREST RESOURCE .11. CHEMISTRY. PHYSICS. EARTH SCIENCES =2= (DAMAGE. ECONOMIC LOSS. NATURAL DISASTER.) ANNUAL LOSS/ PERTE ANNUELLE/ JAEHRLICHER SOT-lADEN FAO 54 AVERAGE LOSS/ PERTH MOYENNE/ DURCHSCHNITTS-SCHADEN FAO 54 COOKING LOSS FAO 46 = NUTRIENT LOSS + COOKING CROP LOSS FAO 54 = FINANCIAL LOSS + CROP DANAGE/ DEGT/ SCHADEN DSE DEVASTATION/ DEVASTATION/ VERWUESTUNG DIRECT LOSS FAO 54 = ECONOMIC LOSS DISASTER / CATASTROPHE/ KATASTROPHE DSE ECONOMIC LOSS! PERTH ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTLICHER SOHADEN FAO 54 FINANCIAL LOSS/ PERTE FINANCIERE/ FINANZIELLER VERLUST FAO 54 FIRE DAMAGE FAO 54 = .. INJURY + .., FIRE FIRE LOSS FAO 54 = FINANCIAL LOSS + .. FIRE FLOOD DAMAGE FAO 2)4 = WATER DAMAGE + FLOOD HARVESTING LOSS FAO 54 = FINANCIAL LOSS + HARVESTING INDIRECT LOSS FAO 5)4 = ECONOMIC LOSS NATURAL DISASTER/ CATASTROPHE NATURELLE/ NATUR-KATASTROPHE DSE NUTRIENT LOSS/ PERTE DE NUTRIMENTS/ NAHRUNGS-VERLUST FAO 47 SPOILAGE/ DECHET/ AEFALL FAO 58 STORAGE LOSS/ PERTE D'EMMAGASINAGE/ LAGER-VERLUST FAO 58 WATER DAMAGE/ DEGT CAUSE PAR L'EAU/ WASSER-SCHADEN FAO 24 WATER LOSS/ PERTE EN EAU/ WASSER_ITERLUST 146 OCEANOGRAPHY ABYSSAL ZONE/ ZONE ABYSSALE/ TIEFSEEBEREICH FAO 25 BENTHIC ENVIRONMENT/ MILIEU BENTHIQUE/ MEERES-BODENBEREICH FAO 25 BENTHOS/ BENTHOs/ MEERES-BODEN FAO 25 CORAL REEF/ RECIF CORALIEN/ KORALLEN-RIFF FAO 25 OCEAN/ OCEAN/ OZEAN DSE FAO 29 OCEAN BOTTOM/ FOND SODS MARIN/ MEERES-GRUND FAO 25 OCEAN CURRENT/ COURANT MARIN/ NEERES-STROEMUNG FAO 25 OCEAN WATER FAO 25 = SEA WATER OCEANOGRAPHIC VESSEL FAO 25 29 = RESEARCH VESSEL OCEANOGRAPHY/ OCEANOGRAPHIE/ MEERESK(JNDE DSE FAO 29 PELAGIC ZONE/ ZONE PELAGIQUE/ OZEANISCHE ZONE FAO 25 SALINE WATER/ EAU SALINE/ SALZ-WASSER FAO 17 25 SALINITY/ SALINITE/ SALZGEHALT FAO 17 25 SEA WATER/ EAU DE NER/ MEER-WASSER FAO 17 25 TIDE/ MAREE/ GEZEITEN FAO 25 17. .11. CHEMISTRY. PHYSICS, EARTH SCIENCES PETROLOGY CARBONATE ROCK/ ROCHE CARBONATEE/ KALK-FELSEN FAO 22 GRAPHITE! GRAPHITE/ GRAPHIT DSE GYPSUM/ GYPSE/ airs DSE LIME/ CHAUX/ KALK DSE LIMESTONE/ PIERRE CALCAIRE/ KALK-STEIN FAO 22 PETROLOGY/ PETROGRAPHIE/ PETROGRAPHIE DSE FAO 22 PRECIOUS STONES/ PIERRES PRECIEUSES/ EDELSTEINE DSE ROCK/ ROCHE/ FELS FAO 22 SAND/ SABLE! SAND STONE/ pIERRE/ STEIN STONES AND SOILS/ PIERRES ET SOLS/ STEINE UND ERDEN DSE PHYSICS =0= (PHYsIcS.) MECHANICAL PROPERrY/ PRORIETE MECANIQUE/ MECHANISCHE EIGENSCHAFI' FAO 15 PHYSICAL CONTROL/ LDTTE PHYSIQUE/ PHYSIKALISCHE BEHERRSCHTYNG FAO 15 PHYSICAL PROPERTY/ PROPRIETE PHYSIQUE/ PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFT FAO 15 PHYSICS/ PHYSIUE/ PHYSIK DSE =1= (DIMENSION. SURFACE. VOLUME. WEIGHT.) AREA/ REGION/ FLAECHE FAO 15 DENSITY/ DENSITE/ DICHTE FAO 15 DEPTH/ PROFONDEUR/ TIEFE FAO 15 18. DIAMETER/ DIANETRE/ DURCHMESSER FAO 15 DIMENSION/ DIMENSION/ DIMENSION FAO 15 FORM/ FORME/ FORM FAO 15 HEIGHT/ HAUTEUR/ HOEHE FAO 15 INFILTRATION/ INFILTRATION/ INFILTRATION FAO 15 LENGTH/ LONGUEUR/ LAENGE FAO 15 MOISTtJRE/ HtJMIDITE/ FEUCHTIGKEIT FAO 15 MOISTURE CONTENT/ TENEUR EN EAU/ WASSER-GEHALT FAO 15 PERNEABILITY/ PERMEABILITE/ DURCHLAESSIGKEIT FAO 15 SECTIONAL AREA/ SECTION TRANSVERSALE/ QUERSCHNITT FAO 15 SOIL PHYSICS/ PHYSIQUE DU SOL/ BODEN-PHYSIK FAO 15 23 STORAGE CAPACITY/ CAPACITE D'EMMAGASINAGE/ LAGER-KAPAZITAFr FAO 15 SUEFACE/ SURFACE/ OBERFLAECHE FAO 15 THICKNESS/ EPAISSEUH/ DICHTIGKEIT FAO 15 VOLtJME/ VOLUME/ VOLUMEN FAO 15 WEIGHT/ PoIDs/ GEWICHT FAO 15 WEIGHT LOSS/ PERTE DE POIDS/ GEWICHTS-VERLUST FAO 15 =2= (ACOUSTICS. ATOMIC PHYSICS, ELECTRICAL PROPERTY. OPTICS. RADIOACTIVITY. THERMAL (PROPERTY.) ACOUSTICS/ ACOUSTIQUE/ AKUSTIK DSE CALORIFIC VALUE/ VALEUR CALORIFIQUE FAO 16 = THERMAL PROPERTY/ PROPRIFI'E THERMIQUE COLD/ FROID/ KAELTE FAO 16 COLORIMETRY/ COLORIMETRIE/ KOLORIMETRIE FAO 16 COMBUSTION/ COMBUSTION FAO 16 = THERMAL PROPERTY/ PROPRIETE THERMIQUE 490 .11. CHEMISTRY. PHYSICS. EARTH SCIENCES CONDENSING FAO 16 HEAT TREATMENT CONDUCTIVITY FAO 16 = THERMAL PROPERTY ELECTRICAL PROPERTY/ PROPRIETE ELECPRIQUE/ ELEKTRISCHE EIGENSCHAFT FAO 16 64 FIRE/ FEU/ FEUER ILO FIRE DANGER RATING/ ESTIMATION DU DANGER D'INCENDIE/ BRANDGEFAHREN-SCHAETZUNG FAO 16 48 FLAMMABILITY FAO 16 = FIRE DANGER RATING GLACIOLOGY/ GLACIOLOGIE/ GLAZIOLOGIE DSE INSULA TION CAPACITY FAO 16 = THERMAL PROPERTY IONISING RADIATION/ RADIATION IONISANTE/ IONENSTRAHLUNG ILO IRRADIATION/ IRRADIATION/ BESTRAHLUNG FAO 16 72 LIGHT/ LUMIERE/ LICHT FAO 16 MAGNETISM/ MAGNETISME/ MAGNETISMUS DSE NUCLEAR PHYSICS/ piiysiu NUCLEAIRE/ NUKLEARPHYSIK DSE oPTIcs/ OPTIQUE/ OPTIK DSE RADIO TRACER/ RADIO TRACEUR/ RADIOAKTIVER SPURENSUCHER FAO 16 RADIOACTIVE ISOTOPE/ ISOTOPE RADIOACTIF/ RADIOAKTIVE ISOTOP FAO 16 RADIOACTIVITY/ RADIOACTIVITE/ RADIOAKTIVITAET DSE FAO 16 RADIOISOTOPE/ RADIOISOTOPE/ RADIOISOTOP FAO 16 ILO TEMPERATURE/ TEMPERATUBE/ TEMPERATUR FAO 16 ILO THEORY OF HEAT/ THEORIE DE LA CHALEUR/ WAERMELEHRE DSE THERMAL PROPERTY/ PROPRIETE THERMIQUE/ THERMISCHE EIGENSCHAFT FAO 16 50. SOIL SCIENCE =0= (EARTH. GROUND. SOIL. SOIL SCIENCE.) AGROLOGY/ AGROLOGIE FAO 23 = SOIL SCIENCE/ SCIENCE DU SOL EARrH/ TERRE/ ERDE EDAPHOLOGY/ EDAPHOLOGIE FAO 23 = SOIL SCIENCE/ SCIENCE DU SOL GROTJND/ TERRAIN/ GRUND PEDOLOGY/ PEDOLOGIE/ PEDOLOGIE FAO 23 = SOIL SCIENCE/ SCIENCE DU SOL/ BODENKUNDE SOIL/ SOL/ BODEN DSE FAO 23 SOIL SCIENCE/ SCIENCE DU SOL/ BODEN-KUNDE DSE FAO 12 =1= (SOIL CLASSIFICATION. SOIL CONSERVATION. SOIL EROSION. SOIL FERTILITY. SOIL (GENESIS. SOIL TEXTURE.) EROSION/ EROSION/ EROSION DSE SOIL EROSION FAO 23 EROSION CONTROL/ LUTTE ANTI EROSION/ EROSIONS-UEBERWACHUNG FAO 23 SOIL ANALYSIS/ ANALYSE DU SOL/ BODEN-ANALYSE FAO 23 SOIL CLASSIFICATION/ CLASSIFICATION DES SOLS/ BODEN-KLASSIFIZIERTJNG FAO 23 SOIL CONDITION/ ETAT DU SOL/ BODEN-ZUSTAND FAO 23 SOIL CONSERVATION/ CONSERVATION DU SOL/ BODEN-SCHUTZ FAO 23 ILO SOIL CORROSION FAO 23 = SOIL EROSION SOIL DENSITY/ DENSITE DU SOL/ BODEN-DICHTE FAO 23 SOIL DEPLETION FAO 23 = SOIL FERTILITY SOIL EROSION/ EROSION DU SOL/ BODEN-EROSION FAO 23 SOIL EVOLUTION FAO 21 = SOIL GENESIS 51. .11. CHEMISTRY. PHYSICS. EARTH SCIENCES SOIL FAMILY FAO 23 = SOIL CLASSIFICATION SOIL FEETILITY/ FERTILITE DU SOL/ BODEN-FRUCHTBARlIT FAO 23 SOIL FORMATION/ FORMATION DES SOLS FAO 21 = SOIL GENESIS/ GENESE DES SOLS SOIL GENESIS/ PEDOGENESE/ BODEN-GENESE FAO 21 SOIL GROUP/ GROUPE DE SOLS/ BODEN-GRTJPPE FAO 23 SOIL HORIZON/ HORIZON/ BODEN-HORIZONT FAO 23 SOIL IMPROVEMENT/ AMELIORATION DES SOLS/ MELIORATION DSE SOIL MECHANICS/ MECANIQUE DES SOLS/ BODEN-MECHANIK FAO 23 SOIL MINERALOGY FAO 18 23 = MINERALOGY SOIL MOISTURE/ HUMIDITE DU SOL/ BODEN-FEUCHTIGKEIT FAO 23 SOIL MORPHOLOGY/ MORPHOLOGIE DES SOLS/ BODEN-MORPHOLOGIE FAO 23 SOIL ORDER FAO 23 = SOIL CLASSIFICATION SOIL ORIGIN/ ORIGINE DES SOLS FAO 21 = SOIL GENESIS/ GENESE DES SOLS SOIL PROFILE/ PROFIL DU SOL/ BODEN-PROFIL FAO 23 SOIL PROPERrY/ PROPRIETE DES SOLS/ BODEN-EIGENSCHAFT FAO 27 SOIL SCOURING SOIL EROSION FAO 23 SOIL SERIES FAO 23 = SOIL CLASSIFICATION SOIL STERILIZATION/ STERILISATION DU SOL/ BODEN-STERILISIERUNG FAO 01 SOIL STRUCTURE/ STRUCTURE DU SOL/ BODEN-STRtJKTUR DSE SOIL TEMPERATURE/ TEMPERATURE DU S0L/ BODEN-TEMPERATUR FAO 23 SOIL TEXTURE/ TEXTURE DU SOL/ BODEN-TEXTUR FAO 23 SOIL WATER RELATION/ RAPPORT SOL EAU/ BODEN WASSER VERHAELTNIS FAO 23 2 SOIL WEATHERING FAO 23 = SOIL EROSION 52. =2= (SOIL TYPE.) ACID BROWN FOREST SOIL FAQ 23 = BROWN FOREST SOIL ACID SULPHATE SOIL FAQ 23 = CAT CLAY ALKALI SOIL/ SQL ALCALIN/ ALKALI-BODEN FAQ 23 ALLUVIAL SOIL/ SQL ALLUVIAL/ ALLUVIALER BODEN FAQ 23 ANDOSOL/ ANDOSQL/ ANDOSOL FAQ 23 ARENOSOL/ ARENOSOL FAQ 23 = REGOSOL/ REGOSOL ARID RED EARTH DESERT SOIL FAQ 23 BLACK COTTON SOIL FAQ 23 = 'GRUMOSOL BLACK EARTH/ TERRE NOIRE FAO 23 = GRUMOSOL/ GRUMOSOL BLACK TROPICAL SOIL FAO 23 = GRUMOSOL BOG SOIL FAQ 23 = ORGANIC SOIL BRAUNERDE FAQ 23 = BROWN FOREST SOIL BROWN EARPH/ TERRE BRUNE FAQ 23 = BROWN FOREST SOIL/ SOL BRUN FORESTIER BROWN FOREST SOIL/ SOL BRUN FORESTIER/ BRATJNER WALD-BODEN FAQ 23 BROWN PODZOLIC SOIL FAQ 23 = PODZOL BROWN SOIL/ SQL BRUN/ BRAUN-ERDE FAQ 23 BRUNIZEM/ BRUNIZEN/ BRUNIZEM FAQ 23 CALCISOL/ CALCIs0L/ CALCISOL FAQ 23 CAT CLAY/ CAT CLAY/ TON FAQ 23 CHERNOZEM/ TCHERNOZIOM/ TSCHERNQSEM FAQ 23 CHESTNUT SQIL/ SOL CHATAIN/ KASTANIENBEAUN-ERDE FAQ 23 CINNAMONIC SOIL FAQ 23 = REDBROWN MEDITERRANEAN SOIL 53. .11. CHEMISTRY PHYSICS. EARTH SCIENCES COLLTJVIAL SOIL FAO 23 = AlLUVIAL SOIL DARK CLAY SOIL FAO 23 = GRTJMOSOL DEGRADED CHERNOZEM FAO 23 = BRUNIZEM DERNO PODZOLIC SOIL FAQ 23 = GRAY WOODED SOIL DESERT LOAN FAO 23 = DESERT SOIL DESERT RED EARTH FAO 23 = DESERT SOIL DESERT SANDHILL FAO 23 = DESERT SOIL DESERT SOIL/ SOL DESERTIQUE/ WUESTEN-BODEN FAQ 23 ERG/ ERG FAO 23 = DESERT SOIL! SOL DESERTIQUE FEN SOIL FAQ 23 = ORGANIC SOIL FERRAL SOL FAQ 23 = LATOSOL FERRALITIC SOIL FAQ 23 = LATOSOL FERRISOL FAQ 23 = REDDISHBROWN LATERITIC SOIL FERRUGINOUS TROPICAL SOIL FAQ 23 = GROUNDWATERLATERITE FLOODPLAIN SOIL FAO 23 = ALLUVIAL SOIL FOREST SOIL/ SOL FORESTIER/ WALD-BODEN FAO 23 FROZEN SOIL FAQ 23 = PERMAFROST GLEY SOIL/ SOL A GLEY/ GLEY FAQ 23 GRAY BROWN DESERT SOIL FAQ 23 = DESERT SOIL GRAY DESERT SOIL FAQ 23 = DESERT SOIL GRAY PODZOLIC SOIL FAQ 23 = GROUNDWATER LATERITE GRAY WOODED SOIL/ SQL BOISE GRIS/ GRAUER WALD-BODEN FAO 23 GRAYBROWN PQDZOLIC SOIL/ SOL PODZOLIQUE BRUN GRIS/ GRAT.JBRAUNER PODSOL PAO 23 GROUNDWATER LATERITE/ SOL LATERITIQUE A EAU DE FOND/ GRUND-WASSER-LATERIT FAO 23 5.4. GROUNDWATER PODZOL PAO 23 = PODZOL GRUMUSOL/ GRUMUSOL/ GRTJMOSOL FAO 23 HALFBOG SOIL FAO 23 = ORGANIC SOIL HARDPAN DESERT SOIL FAO 23 = DESERT SOIL HUMIC ALLOPHANE SOIL FAO 23 = ANDOSOL HUMIC GLEY SOIL FAO 23 = GLEY SOIL HUMUS/ HUMUS/ HUMUS FAO 23 HUMUS PODZOL FAO 23 = PODZOL HYDROMORPHIC SOIL FAO 23 GLEY SOIL IRON HUMUS PODZOL FAO 23 = PODZOL IRON PODZOL FAO 23 = PODZOL KAPOK/ KAPOK/ KAPOK FAO 23 KRASNOZEM FAO 23 LATOSOL LATERITIC PODZOLIC SOIL FAO 23 = GROUNDWATER LATERITE LATERITIC SOIL FAO 23 = LATOSOL LATOSOL/ LATOSOL/ LATERIT-BODEN FAO 23 LESSIVE SOIL FAO 23 = GRAYBROWN PODZOLIC SOIL LITHOSOL/ LITHOSOL/ STEIN-BODEN FAO 23 LOAM/ LEHM/ LEHM FAO 23 LOW HUMIC GLEY SOIL FAO 23 GLEY SOIL MANGROVE SOIL FAO 23 = CAT CLAY MARSH SOIL FAO 23 = ORGANIC SOIL MICRO PODZOL FAO 23 = PODZOL MOOR SOIL FAO 23 = ORGANIC SOIL 55. .11, CHEMISTRY PHYSICS. EARTH SCIENCES NON CALCIC BROWN SOIL REDBROWN MEDITERRANEAN SOIL FAO 23 ORGANIC SOIL/ so FAO 23 ORGANIQUE/ ORGANISCHER BODEN OXISOL FAO 23 = LATOSOL PARABRAIJNERDE FAO 23 GRAYBROWN PODZOLIC SOIL PARPNOSOIL FAO 23 = ANDOSOL PARARENDZINA PAO 23 = RENDZINA PARENT MATERIAL/ MATERIAU D'ORIGINE/ AUSGANGS-MATERIAL FAO 23 PEAT/ TOURBE/ TORF PAO 23 PEAT SOIL FAO 23 = ORGANIC SOIL PELOSOL FAO 23 = GRUMUSOL PERMAFROST/ PERMAFROST/ PERMAFROST FAO 23 PLANOSOL/ PLANOSOL/ PLANOSOL FAO 23 PODZOL/ PODZOL/ PODSOL FAO 23 PODZOLIZED VELTOZEM FAO 23 = REDYELLOW PODZOLIC SOIL PRAIRIE SOIL/ SOL DE PRAIRIE/ PRAIRIE-BODEN FAO 23 PSEUDOGLEY SOIL FAO 23 = PLANOSOL RED DESERT SOIL DESERT SOIL FAO 23 RED EARTH/ TERRE ROUGE FAO 23 = LATOSOL/ LATEROSOL REDBROWN EARTH FAO 23 = REDBROWN MEDITERRANEAN SOIL REDBROWN MEDITERRANEAN SOIL/ SOL ROUGE BRUN MEDITERRANEEN/ RGI'BRAUNER MITTEL -MEER-BODEN FAO 23 REDDISH BROWN SOIL FAO 23 = BROWN SOIL REDDISH CHESTNUT SOIL FAO 23 = CHESTNUT SOIL REDDISH PRAIRIE SOIL FAO 23 = BRUNIZEM 56. REDDISHEROWN LATERITIC SOIL/ SOL LATERITIQtJE BRUN ROUGE/ ROTBRAtJNER LATERIT FAO 23 REDYELLOW PODZOLIC SOIL/SOL PODZOLIQUE ROUGE JAUNE/ GELBROTER PODSOL FAO 23 REG/ REG FAO 23 = DESERT SOIL/ SQL DESERTIQUE REGOSQL/ REGOSOL/ REGOSOL FAQ 23 REGUR FAO 23 = GRTJMUSOL REND'ZINA/ RENDZINE/ RENDZINA FAO 23 RtJBROZEM/ RUBROZEN/ RUBROZEM FAO 23 SALINE ALKALI SOIL/ SOL SALIN ALCALIN/ ALKALI SAIZ-BODEN FAO 23 SALINE SOIL/ SOL SALIN/ SALZ-BQDEN FAO 23 SANDY SOIL/ SQL SABLEUX/ SAND-BODEN FAQ 23 SEDIMENT/ SEDIMENT/ SEDIMENT FAQ 23 SEMI DESERT SOIL FAQ 23 = SIEROZEM SEMIARID BROWN SOIL FAQ 23 = BROWN SOIL SHALLOW SOIL FAQ 23 LITHOSOL SIEROZEM/ SIERQZEM/ SIEROSEM FAQ 23 SOD PODZOLIC SOIL FAQ 23 = GRAY WOODED SOIL SOIL TYPE/ TYPE DE SOL/ BODEN-ART FAQ 27 SOLOD/ SQLOD/ SOLOD FAQ 23 SOLODIZED SOLOWETZ FAQ 23 = ALKALI SOIL SOLOMRTZ FAQ 23 = ALKALI SOIL SOLONCHAR FAQ 23 = SALINE SOIL STONY SOIL/ SOL PIERREUX FAQ 23 = LITHOSOL/ LITHOSOL SUBARID BROWN SOIL FAO 23 = BROWN SOIL TERRA ROSSA FAQ 23 = REDBROWN MEDITERRANEAN SOIL 57. .11. CHEMISTRY. PHYSICS. EARTH SCIENCES THIOMORPHIC SOIL CAT CLAY FAO 27 TILTH FAO 23 = SOIL + PHYSICAL PROPERTY TIE FAO 23 = GRUMUSOL TUNDRA SOIL/ SOL DE TOUNDRA/ TUNDRE-BODEN FAO 23 VALLEY SOIL/ SOL DE VALLEE FAO 23 = ALLUVIAL SOIL/ SOL ALLUVIAL VERTISOL/ VERTISOL FAO 23 = GRUMUSOL/ GRUMUSOL VOLCANIC SOIL/ SOL VOLCANIUE/ VTJLKAN-BODEN FAO 21 23 Gi. .1110 BIOLOGY. FOOD. PATHOLOGY ANATOMY PHYSIOLOGY ( See also : ANIMAL 0.: ANIMAL PHYSIOLOGY FOOD 1. : NUTRITION PHYSIOLOGY; PLANT 2.: PLANT PHYSIOLOGY; FOREST 1.: TREE PHYSIOLOGY.) ANATOMY CARDIOVASCULAR SYSTEM ENDOCRINE SYSTEM HEMIC AND LYMPHATIC SYSTEM. ( MUSCULAR AND SKELETAL SYSTEM. NERVOUS SYSTEM. PHYSIOLOGY. RESPIRATORY SYSTEM. SENSORY SYSTEM. UROGENITAL SYSTEM.) ABSORPTION/ ABSORPTION/ ABSORPTION FAO 36 ANATO?4Y/ ANATOMIE! ANATOMIE DSE FAO 36 BLOOD GRUP/ GROUPE SANGUIN/ BLUTGRUPPE FAO 36 BODY SIZE/ MASSE CORPORELLE/ KOERPER-GROESSE FAO 36 BODY WEIGHT/ POIDS CORPOREL/ KOERPER-GEWICHT FAO 36 CARDIOVASCULAR SYSTEM/ SYSTEME CARDIOVASCULAIRE/ CARDIOVASCULAR-SYSTEM FAO 36 ENDOCRINE SYSTEM/ SYSTEME ENDOCRINIEN/ ENDOKRINES SYSTEM FAO 36 EXCRETION! EXCRETION/ EXKRETION FAO 36 HAIR/ POIL/ HAAR FAQ 36 HEMIC AND LYMPHATIC SYSTEM/ APPAREIL CIRCULATOIRE/ BLUT UND LYMPHKREISLAUF FAQ 36 HISTOLOGY/ HISTOLOGIE/ HISTOLOGIE FAQ 36 HUMAN PHYSIOLOGY/ PHYSIOLOGIE HUMAINE/ MENSCHLICHE PHYSIOLOGIE FAQ 36 LIFE HISTORY/ CYCLE EVOLUTIF/ LEBENS-ENTWICKLUNG FAQ 36 MATURATION/ MATURATION/ REIFUNG FAQ 36 MATURITY/ MATURITE/ REIFE FAQ 36 MUSCULAR AND SKELETAL SYSTEM/ APPAREIL LOCOMOTEUR/ BEWEGUNGS -APPARAT FAQ 36 NERVOUS SYSTEM/ SYSTEME NERVEUX/ NERVEN-SYSTEM FAQ 36 NEUROLOGY/ NEUROLOGIE/ NETJROLOGIE DSE 62. PHYSIOLOGY/ PHYSIOLOGIE/ PHYSIOLOGIE DSE FAO 36 PLANT PHYSIOLOGY; ANIMAL PHYSIOLOGY ILO PREGNANCY/ GESTATION/ SCHWANGERSCHAI?T FAO 36 RESPIRATORY SYSTEM/ APPAREIL RESPIRATOIRE/ ATNUNGS-APPARAT FAO 36 SENSORY SYSTEM/ APPAREIL SENSORIEL/ SENSORISCHES SYSTEM FAO 36 SEROLOGY/ SEROLOGIE/ SEROLOGIE DSE FAO 36 SEXUAL MATURITY FAO 36 = MATURATION UROGENITAL SYSTEM/ APPAREIL UROGENITAL/ UROGENITALES SYSTEM PAO 36 BIOLOGY, GENETICS See also ANIMAL 2.: ANIMAL BREEDING. ANIMAL GENETICS; ECOLOGY; FISHING FISHERY BIOLOGY.) 4.: BACTERIA. BIOLOGY. EMBRYOLOGY. FECUNDITY. FEMALE. FERTILITY. GENETICS. MALE. MICROBIOLOGY. SEX.) ACCLIMATION FAO 31 = ACCLIMATIZATION ACCLIMATIZATI ON/ ACCLIMATATION/ KLIMA-ANPASSUNG DSE FAO 31 ADAPTABILITY/ ADAPTABILITE/ ANPASSUNGS-FAEHIGKEIT FAO 31 AFLATOXIN/ APLATOXINE/ AFLATOXIN FAO 31 ANABOLISM/ ANABOLISME FAO 31 36 = METABOLISM/ METABOLISME ANTIBODY/ ANTICORPS/ GEGEN-KOERPER FAO 31 BACTERIA/ BACTERIE/ BAETERIUN FAO 31 BACPERIOLOGY/ BACTERIOLOGIE/ BAKTERIOLOGIE DSE FAO 31 BACTERIOPHAGE/ BACTERIOPHAGE/ BAKTERIENFRESSER FAO 31 BEHAVIOUR/ COMPORTENENT/ ITERHALTEN PAO 31 ILO 63. .111. BIOLOGY0 FOOD. PATHOLOGY BIOASSAY/ EXANEN BIOLOGIQUE/ LEBENS-PROBE FAQ 11 31 BIOCHEMISTRY/ BIQcHIMIE/ BIO-CHEMIE FAQ 17 31 BIOGENESIS/ BIOGENESE/ BIQ-GENESE FAQ 31 BIOGENIC CONTROL/ LUTTE BIOGENEPIQJE/ BIOGENFI'ISCHE UEBERWACHUNG FAQ 31 BIOLOGICAL ASSAY/ ESSAI BIOLOGIQUE/ BIOLOGISCHES EXPERIMENT FAQ 31 BIOLOGICAL COLLECTION/ COLLECTION BIOLOGIQUE/ BIOLOGISCHE SAMMLUNG FAQ 31 BIOLOGICAL CONTROL/ LOTTE BIOLOGIQ,UE/ BIOLOGISCHES UEBERWACHUNG FAQ 31 BIOLOGICAL DATA/ DONNEES BIOLOGIQUES/ BIOLOGISCHE TATSACHEN FAQ 31 BIQLOGY/ BIOLOGIE/ BIOLOGIE DSE FAQ 31 ILO BIOLUMINESCENCE/ BIOLUMINESCENCE/ TIERISCHE LICHTAUSSTRAHLUNG FAQ 31 BIOMASS/ BIOMASSE/ ERBMASSE FAQ 31 BIOSYNTHESIS/ BIOSYNTHESE/ BlO-SYNTHESE FAQ 31 BIIC CONTROL/ LUTTE BIGPIQUE/ STEUERUNG VQN LEBENS-VORGAENGEN FAO 31 BREED CHARACTER/ CARACTERE RACIAL/ ZUCHT-MERKMAL FAQ 31 CATABOLISM/ CATABQLISME FAO 31 36 = NEI'ABQLISM/ METABOLISME CHOICE OF SPECIES/ CHOIX DES ESPECES/ ARTEN-WAHL FAQ 31 CHROMOSOME CONSTITU'I'ION/ CONSTITUTION CHRQMQSOMIQJJE/ CHROMOSOMEN-ZUSANMENSETZUNG FAQ 31 CLIMAX/ CLIMAX/ HOEHEPUNIQI' FAQ 71 CONCEPTION RATE FAQ 31 = FECUNDITY CONDITION FACTOR/ FACTEUR DE CONDITION/ KONDITIONS-FAKTOR FAQ 31 CYCLIC ACTIVITY/ ACTIVITE CYCLIQUE/ ZYKLISCHE AETIVITAET FAQ 31 CYPOGENL'TICS/ CYTOGENETIQUE/ ZYTOGENETIK FAO 31 CYTQLOGY/ CYTOLOGIE/ ZYTOLOGIE FAO 31 EMBRYO/ EMBRYON/ rno FAO 31 EMBRYOLOGY/ EMBRYOLOGIE/ E?4BRYOLOGIE FAO 31 ENZYME/ ENZYME/ ENZYM FAO 31 EVOLUTION/ EVOLUTION/ ENTWICKLUNG FAO 31 EXOTIC SPECIES/ ESPECE EXOrIQUE/ EXOTISCHE ART FAQ 31 EXPECTANT MOTHER/ FEMME ENCEINTE/ WERDENDE MUTTER FAO 46 FASTGROWING SPECIES FAO 31 = QUICKGROWING SPECIES FECTJNDITY/ FECONDITE/ FRUCHTBARKEIT FAQ 31 FEMALE/ FENELLE/ WEIBLICH DSE FAQ 31 FERTILITY/ FERTILITE FAQ 31 FERTILIZATION/ FECONDATION/ BEFRUCHTUNG FAO 31 FOOD CHAIN/ CHAINE ALIMENTAIRE/ NAHRUNGSMITTELKETTE FAQ 31 GENE CENTER/ CENTRE GENETIQUE/ GEN-ZENTRUM FAO 31 GENETIC IMPROVEMENT/ AMELIORATION GENETIQtYE/ GENETISCHE VERBESSERUNG FAO 31 GENETIC INHERITANCE/ HEREDITE GENETIQUE/ GENETISCHE ERBLICHKEIT FAO 31 GENETIC STOCK FAO 31 = GERM PLASM GENETIC VARIABILITY/ VARIABILITE GENETIQ,UE/ GENETISCHE VARIABILITAET FAO 31 GENETICS/ GENETIQUE/ GENETIK DSE FAO 31 GERM PLASM/ PLASMA GERMINATIF/ KEIM- PLASMA FAO 31 GERM PLASM CONSERVATION/ CONSERVATION DU GERMO PLASMA/ KEIM-PLASMA-SCHUTZ FAO 31 GROWTH/ CROISSANCE/ WACHSTUM FAO 31 * HORMONE/ HORMONE/ HORMON FAO 31 HUMAN BEHAVIOUE/ COMPORTEMENT HUMAIN/ MENSCHLICHES VERHALTEN HUMAN DEVELOPMENT,.EVELOPPEMENT HUMAIN/ MENSCHLICHE ENTWICKLUNG 65. .III. BIOLOGY. FOOD. PATHOLOGY HUMAN GENETICS/ GENETIQUE HUMAINE/ HUMANGENETIK DSE = GENEPICS/ GENE1'IQuE/ GENETIK HYBRID/ HYBRIDE/ HYBRIDE FAO 31 HYBRIDIZATION/ HYBRIDATION/ HYBRIDISIERUNG FAO 31 Ir4MUNITY/ INNUNITE/ IUNITAEP FAO 31 36 IMMUNOLOGY/ IMMUN0L0GIE/ SEUCHEN-BEKAEMPFUNG DSE INDIGENOUS BREED/ RACE INDIGENE/ HEIMISCHE RASSE FAO 31 INDIGENOUS SPECIES/ ESPECE INDIGENE/ HEIMISCHE ART FAO 31 INFERTILITY FAO 71 = FERTILITY LIFE CYCLE/ CYCLE BIOLOGIQUE/ LEBENS-ZYKLUS FAO 71 MALE/ MALE/ NAENNLICH DSE FAO 31 MASS REARING/ ELEVAGE EN MASSE/ MASSEN-ZUECHTUNG FAO 31 METABOLIC RATE/ TAUX DE METABOLISME/ STOFFWECHSEL-UMSATZ FAO 31 36 METABOLISM / METABOLISME/ STOFFWECHSEL FAO 31 36 METAMORPHOSIS/ METAMORPHOSE/ METM4ORPHOSE FAO 31 MICROBIOLOGY/ MICROBIOLOGIE/ MIKRO-BIOLOGIE FAO 71 NICROORGANISM/ MICROORGANISME/ MIKRO-ORGANISMUS FAO 31 MUTATION/ MUTATION/ MUTATION FAO 31 MYCOTOXIN/ NYCOTOXINE/ MYCOTOXIN FAO 31 NEW SPECIES/ ESPECE NOUVELLE/ NEUE ART FAO 31 NEW VARIETY/ NOUVELLE VARIFrE/ NEUE SORTE FAO 31 NOXIOUS ORGANISM/ ORGANISME NUISIBLE/ SCHAD-ORGANISMUS FAO 31 ORGANIC MATTER/ MATIERE ORGANIQUE/ ORGANISCHE MASSE FAO 31 PARASITE/ PARASITE/ PARASIT FAO 38 66. PURE BREED/ RACE PURE/ REINE-RASSE FAQ 31 QUICKGROWING SPECIES/ ESPECE A CROISSANCE RAPIDE/ SCHNELLWtJECHSIGE ART FAQ 31 REPRODUCTION/ REPRODUCTION/ REPRODUKTION FAQ 31 REPRODUCTIVE PERFORMANCE FAQ 31 = FECUNDITY REPRODUCTIVITY/ REPRODUCTIVITE/ REPRODIJKTIONSFAEHIGKEIT FAQ 31 RICKETTSIA/ RICKETTSIE/ RICKETTSIE FAO 31 SALMONElLA FAQ 7]. 38 Use SAIIIONELLOSIS foz' disease SEX/ sExE/ GESCHLECHT DSE ILO SEX DETERMINATION/ DETERMINATION DtT SEXE/ GESCHLECHTS-EESTINNUNG FAQ 31 34 SEXING FAQ 31 34 = SEX DETERMINATION SEXUAL Q.UESTION/ PROBLEME SEXUEL/ SEXUAL FRAGE DSE SOIL BIOLOGY/ BIOLOGIE DV SOL/ BODEN-BIOLOGIE FAQ 23 31 SOIL MICROBIOLOGY/ MICROBIOLOGIE DV SQL FAQ 23 31 = SOIL BIOLOGY/ BIOLOGIE DV SQL SPECIATION/ SPECIATION/ ARTEN-BILDUNG FAQ 31 SPECIES INTRODUCTION/ INTRODUCTION D'ESPECES/ EINFUEHRUNG DER ARTEN FAQ 31 SPECIES TRIAL/ EXPERIMENTATION D'ESPECES/ ARTEN-VERSUCH FAQ 11 31 STERILITY/ STERILITE FAQ 31 = FERPILITY/ FERTILITE TOLERANCE/ TOLERANCE/ TOLERANZ FAQ 31 VARIETY RESISTANCE/ RESISTANCE VARIETALE/ SORTEN-RESISTENZ FAQ 31 VARIETY TOLERANCE/ TOLERANCE VARIETALE/ SORTEN-TOLERANZ FAQ 31 VIROLOGY/ VIROLOGIE/ 1IROLOGIE DSE FAQ 31 VIRUS/ VIRUS/ VIRUS FAQ 38 67. .111. BIOLOGY. FOOD. PATHOLOGY FOOD. NUTRITION (NuTRITIoN PHYSIOLOGY.) ALIMENTARY ORGAN/ ORGANE DIGESTIF/ VERDAUUNGS-ORGAN FAO 36 ALIMENTATION FAO 47 = HTJIVIAN NUTRITION APPETITE/ APPETIT/ APPETIT FAO 36 BREAST FEEDING FAO 36 = LACTATION DAILY INTAKE/ RATION QUOTIDIENNE/ TAEGLICHE RATION FAO 58 DIGESTIBILITY/ DIGESTIBILITE/ VERDAULICHKEIT FAO 47 DIGESTION/ DIGESTION/ VERDAUtJNG FAO 36 DIGESTIVE SYSTEM/ SYSTEME DIGESTIF/ VERDAUUNGS-APPARAT FAO 36 FEED INTAKE/ RATION ALIMENTAIRE/ NAHRUNGS-AUF'NAHME FAO 36 FEEDING MECHANISM/ MECANISME D 'ALIMENTATION/ FUETTERUNGSMECHANISMUS FAO 36 HUMAN NtJTRITION/ NUTRITION HTJMAINE/ MENSCHLICHE ERNAEHRUNG FAO 36 47 HUNGER/ FAIM/ HUNGER FAO ILO 36 47 LACTATION/ LACTATION/ LAKTATION FAO 36 NUTRITION PHYSIOLOGY/ PHYSIOLOGIE DE LA NUTRITION/ ERNAEHRUNGS-PHYSIOLOGIE FAO 36 STARVATION/ FAMINE/ HUNGER-TOD FAO 36 TASTE/ SAVEUR/ GESCHNACK FAO 36 THIRST/ soIF/ DURST FAO 36 47 WEANING! SEVRAGE/ ENTWOEHNUNG FAO 36 WEANING PRACTICES FAO 36 = WEANING 68. -2= CALORIE. DIETETICS. FOOD COMPOSITION. NUTRITION. NUTRITION POLICY. PROTEIN. VITAMIN.) ANIMAL PROTEIN/ PROTEINE ANIMALE/ TIERISCHES EIWEISS PAO 19 APPLIED NUTRITION! NUTRITION APPLIQUEE/ ANGEWANDTE ERNAEHRUNG FAO 11.7 BALANCED DIET/ DIEPE EUILIBREE/ AUSGEGLICHENE ERNAEHRUNG FAO 11.7 BIOLOGICAL VALUE/ VALEUR BIOLOGIQUE FAO 3], = PROTEIN QUALITY/ QUALITE PR(YPEIQUE CALORIE/ CALORIE/ KALORIE FAO 47 CALORIE REQ,UIREMENT/ BESOINS EN CALORIES/ KALORIEN-BEDARF FAO 47 CODEX ALIMENTARIUS/ CODEX ALIMENTARIUS/ CODEX ALIMENTARIUS FAO 11.3 47 COMMUNITY DIET FAO 46 = SPECIAL DIET + COMMUNITY CONTAMINATED FOOD FAO 11.7 = FOOD CONTAMINATION DIEP/ REGIME ALIMENTAIRE/ DIAET FAO 47 DIETARY PATTERN/ STRUCTURE DE LA DIEPE/ NAHRUNGS-PLAN FAO 47 DIETETICS/ DIETETIQUE/ DIAETEI'ISCHE LEBENSMITTEL FAO 47 ENERGY VALUE/ VALEUR ENERGEPIQUE FAO 16 47 = CALORIE/ CALORIE FOOD ANALYSIS/ ANALYSE DES ALINENTS/ LEBENSMITTEL-ANALYSE FAO 47' FOOD COMPONENT FAO 47 = NUTRIENT FOOD COMPOSITION/ COMPOSITION ALIMENTAIRE/ NAHRUNGSZUSAMMENSFrZUNG FAO 72 FOOD HYGIENE/ HYGIENE ALIMENTAIRE/ ERNAEHRUNGS-HYGIENE FAO 47 FOOD MOISTURE FAO 15 47 = MOISTURE CONTENT HYPERALIMENTATION/ SURALIMENTATION/ UEBER-ERNAEHRUNG FAO 47 INFANT FOOD/ ALIMENT POUR NOURRISSON/ KINDER-ERNAEHRUNG FAO 47 NDP CALORIE PERCENTAGE/ POURCENTAGE DE CALORIES PAN/ PROZENTSATZ DER NETTO -PROTEIN-KALORIEN FAO 47 - 69. .111. BIOLOGY. FOOD. PATHOLOGY NET DIETARY PROTEINCALORIE FAO 47' = NDP CALORIE PERCENTAGE NET PROTEIN UTILIZATION/ UTILISATION PROTEINIQUE NHTTE/ NETTO-PROTEIN-VEHBRAUCH FAO 47 NBTRIENT/ ELEMENT NUTRITIF/ NAEHRSTOFF FAO 31 NtJTRITION/ NUTRITION/ ERNAEHRUNG DSE FAO 47 ILO NUTRITION POL,ICY/ POLITIQtJE NUTRITIONNELLE/ ERNAEHRUNGS -POLITIK FAO 48 NUTRITION SCIENCE/ SCIENCE DE LA NUTRITION/ ERNAEHRUNGS-WISSENSCHAFT DSE NUTRITIVE COMPOSITION FAO 72 = NUTRIENT NUTRITIVE VALUE/ VALEUR NTJTRITIVE/ NAEHR-WERT FAO 47 PROTECTIVE FOOD/ ALIMENT PROTECTEUR/ NAHRUNGS-SCHUTZ FAO 47 PROTEIN/ PROTEINE/ EIWEISS FAO 19 PROTEIN CALORIE/ CALORIE PROTEIQUE/ EIWEISS-KALORIE FAO 147 PROTEIN QUALITY/ QUALITE PROTEIQUE/ EIWEISS-WERTIGKEIT FAO 47 PROTEIN RICH FOOD/ ALIMENT RICHE EN PROTEINES/ EIWEISSREICHES LEBENSMITTEL FAO 72 PROTEIN SCORE FAO 47 = PROTEIN QUALITY RATION PLANNING! PLANIFICATION DE LA RATION/ FUETTERUNGS-PLANUNG FAO 47 SPECIAL DIET/ DIETE SPECIALE/ SPEZIAL DIAET FAO 47 SPECIAL DIET FOOD FAO 72 SPECIAL DIET + PROCESSED FOOD STAPLE DIET/ DIETE DE BASE/ GRUND-DIAET FAO 47 STAPLE FOOD/ ALIMENT DE BASE/ GRUND-NAHRUNG FAO 47 SUPPLEMENTARY FEEDING/ ALIMENTATION SUPPLEMENTAIRE/ ZUSATZ-NAHRUNG FAO 47 UNBALANCED DIET/ DIETE NON EQUILIBREE FAO 47 VITAMIN/ VITANINE/ VITAMIN FAO 47 VITAMIN A FAO 47 = RETINOL 70. VITAMIN El FAQ 47 = THIAMINE VITAMIN C FAQ 47 = ASCORBIC ACID WEANING FOOD FAQ 72 = INFANT FOOD =3= (MALNUTRITION DISEASE.) BERIBERI/ BERIBERI/ BERI REEl FAQ 38 CALORIE DEFICIENCY/ DEFICIENCE CALORIQUE/ KALORIEN-MANGEL FAQ 78 DEFICIENCY DISEASE/ NALADIE DE CARENCE/ UNTER-ERNAEHRUNG KRANKHAFTE FAQ 38 KWASHIORKOH FAQ 38 = PROTEIN CALORIE + MALNUTRITION MALNUTRITION/ NALNUTRITION/ MANGEL-ERNAEHRUNG FAQ 38 MALNUTRITION DISEASE/ MALADIE DE LA NUTRITION/ MANGEL-KRANKHEIT DSE MARASMUS FAQ 38 = PROTEIN CALORIE + MALNUTRITION MINERAL DEFICIENCY/ CARENCE MINERALE/ NINERALSUOFF-MANGEL, FAQ 38 NUTRIENT DEFICIENCY/ CARENCE EN NUTEIMENT/ NAEHRSTOFF-NANGEL FAQ 38 PROTEIN CALORIE DEFICIENCY/ DEFICIENCE CALORICOPROTEIUE/ EIWEISS-F1ANGEL FAQ 38 UNDERFEEDING/ SQUS ALIMENTATIQN/UNTER-ERNAEHRUNG DSE FAQ 47 UNDERNUTRITION/ SOUS NUTRITION FAQ 38 VITAMIN DEFICIENCY/ CARENCE VITAMINIQtJE/ VITAMIN-MANGEL FAQ 38 =4= (COOKING. FEEDING. FOOD PREPARATION. GROUP FEEDING. MEAL.) BREAKFAST FAO 46 = MEAL CANTEEN/ CANPINE/ KANTINE FAQ 46 CANTEEN MEAL FAQ 46 = GROUP FEEDING 71. .111, BIOLOGY. FOOD. PATHOLOGY CATERING/ ALIMENTATION DE GROUPE/ GRUPPEN-ERNAEHRUNG FAO 46 Use in connection with buying, providing or supplying foodstuffs for large households, hotels, restaurants or larger communities. COMMUNAL FEEDING FAO 46 = GROUP FEEDING COMMUNITY FEEDING FAO 46 = GROUP FEEDING COOKERY FAO 46 = COOKING COOKING/ CUISSON/ KOCHEN FAO 46 COOKING WASTE/ DECHET A LA PREPARATION/ KUECHEN-ABFALL FAO 46 DESSERT/ DESSERT/ NACHTISCH FAO 46 FEEDING/ ALIMENTATION/ FAO 46 FISH MEAL/ REPAS FAO 72 .NAEHRUNGS-MITTEL DE POISSON! FISCH_MAHLZEIT FOOD PREPARATION! PREPARATION DES ALIMENPS/ ESSENS-ZTJBEREITUNG FAO 46 FOOD SERVICE MANAGEMENT FAO 46 = GROUP FEEDING GROUP FEEDING! ALIMENTATION COLLECTIVE! GEMEINSCHAFTS-ESSEN FAO 46 Use in connection with preparation and serving of meals for groups (hospitals, factories, canteens, etc.). INDUSTRIAL FEEDING FAO 46 = GROUP FEEDING MASS FEEDING FAO 46 = GROUP FEEDING MEAL/ REPAS/ MAHLZEIT FAO 46 MEAL COMPOSITION! COMPOSITION DU REPAS/ ESSENS-ZUSATV1FIENSTELLUNG FAO 46 MEAL PLANNING! ETABLISSEMENT DU MENU/ ESSENSPLANUNG FAO 46 NURSING! ALLAITEMENT/ STILLEN NURSING MOPHER/ FENT4E ALLAITANTE! STILLENDE MUTTER FAO 46 PROVISION OF MEAL! DISTRIBUTION DE REPAS! LIEFERUNG VON MAHLZEITEN ILO RECIPE/ RECETTE DE CUISINE/ KUECHEN-REZEPT FAO 46 SCHOOL FEEDING/ ALIMENTATION SCOLAIRE/ SCHUL-NAHRUNG FAO 46 SUPPER FAO 46 MEAL 72. =5= FOOD ECONOMICS. FOOD INDUSTRY. FOOD PRODUCTION. FOOD TECHNOLOGY.) ACID CURING FAO 72 = CH1ICAL PRESERVATION AGRI PRODUCT PROCESSING/ TRAITEMENT DE PROD AGRICOLE/ VERARBEITIJNG VON AGRAR- PRODU1EN FAO 70 AIR DRIED FOOD/ ALIMENT SECHE A L' AIR/ LUFTGETROCKNETE LEBENSHITTEL FAO 72 AUTOCLAVING FAO 72 = HEAT EXCHANGING BAKED FOOD/ ALIMENT CUlT AU FOUH/ GEDOERRTE LEBENSHITTEL FAO 72 BP.KING/ CIJISSON AU FOUR/ BACKEN FAO 72 BLANCHING FAO 72 = HEAT EXCHANGING CANNED FOOD/ ALIMENT EN CONSERVE/ KONSERVEN-LEBENSMITTEL FAO 72 CANNED FRUIT/ FRUIT EN CONSERVE/ BUECHSEN-FRUECHTE FAO 72 CANNING/ APPERTISATION/ KONSERVEN-FABRIKATION FAO 72 ILO = FOOD INDUSTRY CANNING AND PRESERVING ILO = FOOD INDUSTRY CHEMICAL PRESERVATION/ CONSERVATION CHIMIQUE/ CHEMISCHE HALTRARNACHUNG FAO 72 CHILLED FOOD/ ALIMENT REFRI GERE/ KUEHLKOST FAO 72 CHILLING FAO 72 = REFRIGERATION CLEANING OF FISH FAO 72 = HANDLING OF FRESH FISH COFFEE ROASTING FACTORY/ TORREFACTION DU CAFE/ KAFFEE-ROESTEREI DSE ILO = FOOD INDUSTRY COMPOUND FOOD/ ALIMENT COMPOSE/ ZUSANMENGESETZTE LEBENSMITPEL FAO 72 CONDENSED FOOD/ ALIMENT CONCENTRE/ KONZENTRIERTE LEBENSMITTEL FAO 72 CONDIMENT FAO 72 = FLAVORING CONFECTIONERY/ CONFISERIE/ KONDITOREI COOKED FOOD/ ALINENT CUISINE/ GEKOCHTE NAHRUNG FAO 72 73. .111. BIOLOGY. FOOD. PATHOLOGY DAIRY PRODUCTS INDUSTRY FOOD INDUSTRY ILO DEHYDRATATION/ DESHYDRATATION/ DEHYDRIERUNG FAO 72 DEHYDRATED FOOD/ ALINENT DESHYDRATE/ DEHYDRATISIERTE LEBENSMITTEL FAQ 72 DRIED FOOD/ ALIMENT SECHE/ GEPROCKNETE LEBENSHITTEL FAQ 72 DRIED FRUIT/ FRUIT SECHE/ TROCKEN-FRUECHTE FAO72 DRYING/ SECHAGE/ TROCKNUNG FAO 72 EVAPORATING FAQ 16 72 HEAT TREATMENT FEED MANUFACTURING FAQ 72 = FEED PRODUCTION FEED PRODUCTION/ PRODUCTION D ALIMENT BE'rAIL/ FUTTERMITTELHERSTELLUNG FAQ 72 FEHNENTATION/ FERMENTATION/ GAERUNG FAO 72 FERMENTED FOOD/ ALIMENT FERNENTE/ FERMENTIERTE LEBENSMITTEL FAQ 72 FISH PRESERVATION/ CONSERVATION DU POISSON/ FISCH-KONSERVIERUNG FAQ 72 FISHERY CONSERVATION/ CONSERVATION DES PCHES/ FISCH-SCHUTZ FAQ 72 FISHERY PRODUCT PROCESSING/ TRAITEMENT DE PROD DE PECHE/ FISCH-VERARBEITUNG FAQ 72 FLAVORING/ AROMATISANT/ GERUCH FAQ 72 FOOD/ NOURRITURE/ LEBENSMITEL DSE FOOD ADDITIVE/ ADDITIF ALIMENTAIRE/ LEBENSMITrEL-ZUSATZ FAQ 72 FOOD ADDITIVE CONTROL FAQ 48 = FOOD ADDITIVE QUALITY CONTROL FOOD ADULTERATION/ FALSIFICATION ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTEL-VERFAELSCHUNG FAQ 48 FOOD COLOR/ COLORANT ALIMENTAIRE/ LEBENSHITTEL-FARBE FAQ 72 FOOD CONTAMINATION/ CONTANINATION DES ALIMENTS/ LEBENSHITTEL-VERUNREINIGUNG FAQ 48 FOOD ECONOMICS/ ECONOMIE ALIMENTAIRE/ ERNAEHRUNGS-WIRTSCHAET DSE FAQ 51 FOOD ENRICHMENT/ ENRICHISSEMENT DES ALIMENTS/ LEBENSHITTEL-ANREICHERUNG FAQ 72 74. .111. BIOLOGY. FOOD. PATHOLOGY FOOD INDUSTRY/ INDUSTRIE ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTEL-INDUSTRIE DSE ILO FOOD INSPECTION/ INSPECTION DES ALIMENTS/ LEBENSMITTEL-KONTROLLE FAO 48 FOOD MANTJFACTURING FAO 72 = FOOD PRODUCTION FOOD PRESERVATION/ CONSERVATION DES ALIMENTS/ LEBENSMITTEL-KONSERVIERUNG DSE FAO 72 FOOD PRESERVE/ CONSERVE ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTEL-KONSERVE FAO 72 FOOD PROCESSING! TRAITEMENT DES ALIMENTS/ LEBENSMITTEL-VERARBEITtJNG FAO 72 FOOD PRODUCTION/ PRODUCTION ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTEL-ERZEtJGtJNG FAO 57 FOOD SPOILAGE/ ALTERATION DES ALIMENTS/ LEBENSMITTEL-VERDERB FAO 47 58 FOOD TECHNOLOGY/ TECHNOLOGIE ALIMENTAIRE/ LEBENSHITTEL-TECHNOLOGIE FAO 72 FORTIFICATION FAO 72 = FOOD ENRICHMENT FREEZE DRIED FOOD/ ALIMENT LYOPHYLISE/ TROCKEN-ICtJEHLKOST FAO 72 FREEZING FAO 72 = REFRIGERATION FRESH FOOD/ ALIMENT FRAIS/ FRISCHE LEBENSMITTEL FAO 72 FROZEN FOOD/ ALIMENT CONGELE/ TIEF-KUEHLKOST FAO 72 GHEE/ GHEE/ BUTTER AUS BUEFFEL-MILCH FAO 72 GRAIN PROCESSING/ TRAITEMENT DES CEREALES/ GETREIDE-VERARBEITUNG DSE HANDLING OF FRESH FISH/ MANIPULATION POISSON FRAIS/ FRISCH-FISCH-BEHANDLUNG FAO 72 HEAT TREATMENT/ TRAITEMENT THERNIQUE/ HITZEBEHANDLUNG FAO 72 ICE CREAM/ CREME GLACEE/ EISKREM FAO 72 IRRADIATED FOOD/ ALIMENT IRRADIE/ LEBENSMITTEL-BESTRAHLUNG FAO 72 LUXURY FOOD/ ALIMENT DE LUXE/ GENUSSMITTEL DSE MEAT INDUSTRY/ INDUSTRIE DE LA VIANDE/ FLEISCH-INDUSTRIE DSE MEAT INSPECTION/ INSPECTION DE LA VIANDE/ FLEISCH-BESCHAU FAO 48 75i. .111. BIOLOGYe FOOD. PATHOLOGY MECHANICAL TREATNENT/ TRAITEMENT MECANIQUE/ MECHANISCHE BEHANDLUNG FAO 70 72 MECHANICALLY PROCESSED FOOD/ ALIMENT TRAITE MECANIQUEMENT/ MECHANISCHE BEAR-BEITETE LEBENSMITTEL FAO 72 MILK ANALYSIS FAO 72 = FOOD ANALYSIS + MILK MILK INDUSTRY/ INDUSTRIE LAITIERE/ MILCHINDUSTRIE ILO = FOOD INDUSTRY/ INDUSTRIE ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTELINDUSTRIE MILK TESTING FAO 72 = FOOD ANALYSIS + MILK MILLING INDUSTRY/ MEUNERIE/ MUEHLENINDUSTRIE DSE MINCING FAO 72 = HANDLING OF FRESH FISH OIL PRESERVING FAO 72 = FISH PRESERVATION, etc. PASTEURIZATION/ PASTEURISATION/ PASTEURISIERUNG FAO 72 PASTEURIZED FOOD/ ALIMENT PASTEURISE/ PASTEURISIERTE LEBENSMITTEL PAO 72 PERISHABLE FOOD/ DENREE PERISSABLE/ ITERDERBLICHE LEBENSMITPEL FAQ 72 POST MORTEM INSPECTION MEAT INSPECTION FAQ 48 PREPARED CONDIMENT/ CONDIMENT PREPARE/ ATJFBEREITEPES GEWUERZ FAQ 72 PRESERVATION METHOD FAQ 72 = FISH PRESERVATION or FOOD PRESERVATION PRESERVATION PRINCIPLE FAQ 72 = PRESERVATION + THEORETICAL PRESERVATI'VE/ AGENT CONSERVATEUR/ KONSERVIERUNGSMITTEL FAQ 72 PRESERVING/ PRESERVATION/ KONSERVIERUNG DSE FAQ 72 FOOD INDUSTRY ILO PROCESSED FOOD/ ALIMENT TRAITE/ LEBENSMITTELBEARBEITUNG FAQ 72 PROCESSING ABOARD/ TRAITEMENT A BORD/ BORDVERARBEITUNG FAO 06 72 REFRIGERATION/ REFRIGERATION/ KUEHLUNG FAQ 72 SALTED FOOD/ ALIMENT SALE/ GESALZENE LEBENSMITTEL FAQ 72 SALTING/ SALAGE/ SALZUNG FAO 72 SEASONING/ CONDIMENT/ WTJERZE FAO 72 76. SMOKING/ FUMAGE/ RAUC HEN FAO 72 STERILIZED FOOD/ ALIMENT STERILIsE/ STERILISIERTE LEBENSMITTEL FAO 72 SUGAR INDUSTRY/ INDUSTRIE DU SUCRE/ ZUCKER-INDUSTRIE VACUUM PRESERVING FAO 72 = DRYING =6= FOOD CONSUMPTION. FOOD DEMAND. FOOD HABIT. FOOD MANAGEMENT. FOOD STORAGE. FOOD SUPPLY.) EATING HABIT/ USAGES ALIMENTAIRE5/ ESSENS-GEWOHNHEIT FAO 47 FOOD AVOIDANCE/ INTERDIT ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTEL-VERBOT FAO 46 FOOD BALANCE SHEET/ BILAN DISPONIBILITES ALIMENTAIRES/ NAEHRSTOFF-BILANZ FAO 47 FOOD COMMODITY/ DENREE ALINENTAIRE/ NAHRUNGSGTJETER FAO 58 FOOD CONSUMPTION/ CONSOMMATION ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTEL-VERBRAUCH FAO 58 FOOD DEMAND/ DEMANDE DE PROD ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTEL-NACHFRAGE FAO 58 FOOD DEMAND PROJECTION FAO 58 = FOOD DEMAND + TREND FOOD HABIT/ HPBITUDE ALIMENTAIRE/ ERNAEHRUNGS-GEWOHNHEIT FAO 47 FOOD MANAGEMENr/ EXPLOITATION DES ALIMENTS/ LEBENSMITTEL-BEWIRTSCHAP'TUMG FAO 146 FOOD PLANNING/ PLANIFICATION ALIMENTAIRE/ NAHRUNGS-PLANTJNG FAO 47 FOOD PREFERENCE/ PREFERENCE ALIMENTAIRE/ NAHEUNGS-VORLIEBE FAO 46 FOOD REQUIREMENT/ BESOINS ALINENTAIRE5/ LEBENSMITTEL-BEDARF FAO 36 47 FOOD RESERVE/ RESERVE ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTEL-RESERVE FAO 58 FOOD SELECTION/ CHOIX DES ALIMENTS/ LEBENSMITTEL-AUSWAHL FAO 46 FOOD SHORTAGE/ PENTJRIE ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTEL-KNAppHEIT FAO 58 FOOD STANDARD/ NORME ALINENTAIRE/ ERNAEHRUNGS-STANDARD FAO 43 FOOD STORAGE/ EMMAGASINAGE DES ALIMENTS/ LEBENSNI1FI'EL-LAGERtJNG FAO 46 FOOD SUPPLY/ DISPONIBILITES ALIMENTAIRES/ LEBENSMITTEL-VORRAT FAO 57 77. .111, BIOLOGY. FOOD, PATHOLOGY FOOD WASTE/ GASPILLAGE DtALIMENTS/ LEBENSMIPI'EL-VERSCHWENDUNG FAO 46 NUTRIENT REQUIREMENT/ BESOINS NUTRITIONNELS/ NAEHRSTOFF-BEDARF FAO 36 REFUSE FAO 46 FOOD WASTE STORED FOOD FAO 58 FOOD STORAGE =7 -(see also ANIMAL PRODUCT under ANIMAL 6; PLANT PRODUCT under PLANT ANIMAL FOOD. BREAD. FOOD PRODUCT. PLANT FOOD. ANIMAL FOOD/ ALIMENT D'ORIGINE ANIMALE/ TIERISCHE LEBENSMITTEL FAO 72 BAKERY PRODUCT/ PRODUIT DE BOULANGERIE/ BACKWAREN DSE FAO 72 BREAD/ PAIN/ BROT FAO 72 CHOCOLATE/ CHOCOLAT/ SCHOKOLADE FAO 72 EDIBLE OIL/ HUILE COMESTIBLE/ SPEISEOEL FAO 74 FOOD PRODUCT/ PRODUIT ALIMENTAIRE/ NAHRUNGSERZEUGNIS FAO 72 FOODSTUFF FOOD PRODUCT PLANT FOOD/ ALIMENT VEGETAL/ PFLANZLICHE LEBENSMITTEL FAO 72 SPICE/ EPICE/ GEWUERZ DSE FAO 72 SWEET AND CANDY/ SUCRERIE ET BONBON/ SUESSWAREN DSE FAO 72 YEAST/ LEVURE/ HEFE DSE 6.) 78. PATHOLOGY MEDICINE .PUBLIC HEALTH =1= See also ANIMAL 7.: ANIMAL DISEASE; FOOD TREE DISEASE; PLANT 3.: PLANT DISEASE.) 3.: MALNUTRITION DISEASE; FOREST 6.: BACTERIAL DISEASE. EPIDEMIC DISEASE. INFECTIOUS DISEASE. TUBERCULOSIS. VIRAL DISEASE.) ABNORMAL/ ANORMAL/ ABNORM FAO 38 ABORTION/ AVORTEMENT/ FEHL-GEBURT FAQ 38 ANAMNESIS/ ANAMNESIE/ ANAMNESE DSE BACTERIAL DISEASE/ MALADIE BACTERIENNE/ BAKTERIOSE FAQ 38 BOTULISM/ BOTULISME/ BOTULISMUS FAQ 38 BRUCELLOSIS/ BRUCELLOSE/ BRUCELLOSE FAQ 38 CANCEROUS DISEASE/ MALADIE CANCEREUSE/ KREBS-KRANKHEIT DSE CANKER/ CHANCRE/ KREBS FAO 38 CHOLERA/ CHOLERA/ CHOLERA COMMUNICABLE DISEASE/ MALADIE CONTAGIEUSE/ MITTEILBARE KRANKHEIT FAQ 38 CONTAGIOUS DISEASE FAQ 38 = COMMUNICABLE DISEASE DIEBACK/ DEPERI SSEMENT/ SCHWINDSUCHT FAQ 38 ENDEMIC DISEASE/ MALADIE ENDIQUE/ ENDEMISCHE KRANKHEIT FAQ 38 EPIDEMIC DISEASE/ MALADIE EPIDETVIIQUE/ EPIDEMISCHE KRANKHEIT FAO 38 EPIDEMICS/ EPIDEMIE/ EPIDENIE DSE FUNGUS DISEASE/ MALADIE CRYPTOGAMIUE/ PILZ-KRANKHEIT FAO 38 HAEMMORRHAGIC SEPTICAEMIA/ SEPTICEMIE HEMORRAGIQ,UE/ BLUTVERGIFTUNG FAQ 38 HELMINTH DISEASE FAQ 38 = HELMINTHIASIS HELIINTHIASIS/ HELMINTHIASE/ HEIIYIINTHIASE FAQ 38 INFECTION/ INFECTION/ ANSTECKtJNG FAQ 38 79. .111. BIOLOGY. FOOD. PATHOLOGY INFECTIOUS ANEMIA/ ANEMIE INFECTIEUSE/ INFEKTIOESE ANAEMIE FAO 38 INFECTIOUS DISEASE/ MALADIE INFECTIEUSE/ INFEKTIOESE-KRANKHEIT DSE FAO 38 INSOLATION/ INSOLATION/ SONNENSTICH FAO 38 JOHNEt S DISEASE/ PARATTJBERCULOSE/ PARATUBERCULOSE FAO 38 LEPROSY/ LEPRE/ LEPRA DSE MALARIA/ MALARIA/ MALARIA OBESITY/ 0BEsITE/ FETTLEIBIGKEIT FAO 38 OCCUPATIONAL DISEASE/ MALADIE PROFESSIONNEILE/ BERUFS-KRANKHEIT ILO Use in connection with the unhealthy result on workers of particular occupational activities and work environments. = /OCCUPATIONAL HEALTH/ OPHTALMIA/ OPHTALI1IE/ AUGENHEILKUNDE DSE PARASITIC DISEASE/ MALADIE PARASITAIRE/ PARASITAERE ERKRANKUNG FAO 38 SCHEDULED DISEASE/ MALADIE A DECLARER/ MELDUNGSPFLICHTIGE KRANKHEIT FAO 38 STILLBIRTH FAO 38 = ABORTION TROPICAL DISEASE/ MALADIE TROPICALE/ TROPEN-KRANKHEIT DSE TROPICAL FITNESS/ FIEVRE TROPICALE/ TROPEN-TAUGLICHKEIT DSE TRYPANOSOMIASIS/ TRYPANOSONIASE/ TRYPANOSOMIASIS FAO 38 TUBERCULOSIS/ TUBERCULOSE/ TUBERKULOSE DSE FAO 38 VASCULAR DISEASE/ MALADIE VASCULAIRE/ GEFAESS-KRANKHEIT FAO 38 VIRAL DISEASE FAO 38 = VIRUS DISEASE VIRUS DISEASE/ MALADIE A VIRUS/ VIRTJS-KRANKHEIT FAO 38 WATERBORNE DISEASE FAO 38 = DISEASE TRANSMISSION + WATER 80. =2= DISABILITY. HANDICAPPED.) BLIND/ AVEUGLE/ BLIND ILO BLINDNESS/ CECITE/ BLINDHEIT FA038 DEAF/ SOURD/ TAUB ILO DISABILITY/ INVALIDITE/ ARBEITS -UNFAEHIGKEIT DISABLED/ INVALIDE/ ARBEITS-UNFAEHIG ILO = HANDICAPPED; HANDICAPPED WORKER DISABLED CARE/ SOIN DES INVALIDES/ INVALIDEN-FUERSORGE DSE HANDICAPPED/ HANDICAPE/ BEHINDERT ILO HANDICAPPED WORKER HANDICAPPED WORKER/ TRAVAILLEUR HANDICAPE/ BEHINDERTER ARBEITER ILO MAIMED/ MUTILE/ VERKRUEPPELT ILO = HANDICAPPED; HANDICAPPED WORKER MUTE/ MUET/ STUNM ILO PARALYSED/ PARALYSE/ GELAEHMT ILO = HANDICAPPED; HANDICAPPED WORKER REHABILITATION/ READAPTATION/ REHABILITIERUNG FAO 45 =3= DISEASE RESISTANCE. DISEASE TRANSMISSION.) DISEASE INCIDENCE/ FREUENCE DE LA MALADIE/ KRANKHEITS-VORKOMMEN FAO 38 DISEASE LOSS FAO 514 = ECONOMIC LOSS + ... DISEASE DISEASE RESISTANCE/ RESISTANCE A LA MALADIE/ KRANKHEITS-RESISTENZ FAO 38 DISEASE SPREAD FAO 38 = DISEASE TRANSMISSION DISEASE TRANSMISSION/ TRANSMISSION DE MALADIE/ KRANKHEITS-UEBERTRAGUNG FAO 38 DISEASE VECTOR/ VECTETJR DE MALADIE/ KRANKHEITS-VERBREITUNG FAO 38 MORBIDITY FAO 38 = DISEASE RESISTANCE VECTOR FAO 38 = DISEASE VECTOR I 8i, .111, BIOLOGY. FOOD. PATHOLOGY =4 = DRUG.PESTICIDE. PHARMACOLOGY. TOXICOLOGY.) ANTIBIOTIC/ ANTIBIOTIQUE/ ANTI-BIOTI1CUM FAG 37 ATTRACTANT/ SUBSTANCE ATTRACTIVE/ WIRKSTOFF FAG 37 BIOLOGICS/ PRODUIT BIOLOGIQJE/ BIOLOGISCHES PRODUKT FAG 37 DRUG/ MEDICAMENT/ ARZNEINITTEL DSE FAG 37 ETIOTROPIC DRUG/ MEDICAMENT FAG 37 rIOTROPIUE/ ETIOTROPISCHE ARZNEIMITTEL FOOD POISONING/ INTOXICATION ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTEL-VERGIFTUNG FAG 37 38 FOOD TOXICANT FAG 37 38 = NOXIOUS SUBSTANCE FUMIGATION/ FUMIGATION/ RAEUCHERUNG FAG 37 FUNGICIDE/ FONGICIDE/ FUNGIZID FAG 37 HERBICIDE/ HERBICIDE/ HERBIZID FAO 37 INSECTICIDE/ INSECTICIDE/ INSEKTIZID FAO 37 INPDXICATION/ INTOXICATION FAO 37 = POISONING/ EMPOISONNEMENT MEDICINAL USE/ USAGE MEDICINAL/ MEDIZINISCHE VERWENDUNG FAG 37 NARCOTICS/ NARCGTIQUE/ RAUSCHGIFT DSE NEMATOCIDE/ NEMATOCIDE/ NEMATOZID FAG 37 NOXIOUS SUBSTANCE/ SUBSTANCE NGCIVE/ SCHAEDLICHE SUBSTANZ FAG 37 38 PESTICIDE/ PESTICIDE/ SEUCHENBEKAEMPFUNGSMITTEL FAG 77 ILO PESTICIDE APPLICATION/ APPLICATION DES PESTICIDES! PESTIZID-ANWENDtJNG FAG 37 PESTICIDE FORNULATION/ PREPARATION PESTICIDE/ PESTIZID-PRAEPARAT FAG 37 PESTICIDE RESIDUE/ RESIDU DE PESTICIDE/ PESTIZID-RUECKSTAND FAG 37 PESTICIDE TOLERANCE/ TOLERANCE AUX PESTICIDES/ PESTIZID-TGLERANZ FAG 37 82. PHARMACOLOGY/ PHARNACOLOGIE/ ARZNEIKUNDE DSE POIsON/ PoIsoN/ GIFT FAO 77 ILO PoIsoE/ VERGIFTUNG POISONING/ FAO 37 REPELLENT/ REPULSIF/ ABSTOSSUNG FAO 37 RODENTICIDE/ RODENTICIDE/ NAGETIER-GIPT FAO 37 SAT ONE TYPE FAO 37 = VACCINE SERUM/ SERUM/ SERUM FAO 37 TOXICITY/ TOXICITE/ GIFTSTOFF FAO 37 TOXICOLOGY/ TOXICOLOGIE/ TOXIKOLOGIE DSE VACCI NATION/ VACCINATION/ IMPFWESEN DSE FAO 37 VACCINE/ VACCIN/ IMPFUNG FAO 37 =5= (See also VFI'ERINARY MEDICINE under ANIMAL ( MEDICINE. 7.) ) ANAESTHESIA/ ANESTHESIE/ ANAESTHESI E DSE BALNEOLOGY/ BALNEOLOGIE/ BAEDER-KUNDE DSE CARE/ SOIN/ BETREtJUNG DSE DENTISTRY/ DENTISTERIE/ ZAHN-MEDIZIN DSE DERMATOLOGY/ DERMATOLOGIE/ DERNATOLOGIE DSE DIAGNOSIS/ DIAGNOSE/ DIAGNOSE DSE FAO 38 DISEASE CONTROL/ LUTTE ANTI MALADIE/ KRANKHEITS-UEBERWACHUNG FAO 38 DISEASE ERADICATION/ ERADICATION DES MALADIES/ KRANKHEITS-AUSROTTUNG FAO 38 DISEASE OUTBREAK/ FOYER DE MALADIE/ KRANKHEITS-AUSBRUCH FAO 38 DISEASE REPORTING/ DECLARATION DE MALADIE/ KRANKHEITS-BERICHT FAO 12 38 83. .111. BIOLOGY. FOOD. PATHOLOGY EPIDEMIOLOGY/ EPIDEMIOLOGIE/ EPIDEMIOLOGIE FAO 38 ETIOLOGY/ ETIOLOGIE/ URSACHEN-FORSCHUNG FAO 38 FOLK MEDICINE/ MEDECINE POPULAIRE/ yOLKS- MEDIZIN GYNAECOLOGY/ GYNECOLOGIE/ GYNAEKOLOGIE DSE HEALTH/ SANTE/ GESUNDHEIP Use in connection with general soundness of body and mind of the mdiILO /000UPATIONAL HEALTH/ vidual. HEIIVIINTHOLOGY/ HEUIINTHOLOGIE/ HEU1INTHOLOGIE FAO 31 HOMOEOPATHY/ HOMEOPATHIE/ NATUR-HEILKUNDE DSE INTERNAL MEDICINE/ MEDECINE INTEFtNE/ INNERE MEDIZIN DSE MEDICAL EXANINATION/ EXAMEN MEDICAL/ NEDIZIN-PRUEFUNG ILO MEDICAL SOCIOLOGY/ SOCIOLOGIE MEDICALE/ MEDIZIN-SOZIOLOGIE DSE MEDICINE/ MEDECINE/ NEDIZIN DSE FAO 38 ILO = Use in connection with the art of healing. Example : /DICTIONARY/ OF /MEDICINE/ MENTAL HEALTH/ SANTE MENTALE/ GEISTIGE GESTJNDHEIT DSE ILO OCCUPATIONAL THERAPY/ THERAPIE PAR LE TRAVAIL/ AMBEITS-THERAPIE ILO Use in connection with the use of forms of work as medical treatment. ORTHOPEDICS/ ORTHOPEDIE/ ORTHOPAEDIE DSE OTORHINOLARINGOLOGY/ OTORHINOLARYNGOLOGIE/ HALS-NASEN-OHEEN-MEDIZIN DSE PARASITOLOGY/ PARASITOLOGIE/ PARASITOLOGIE DSE PATHOLOGY/ PATHOLOGIE/ PATHOLOGIE DSE PEDIATRICS/ PEDIATRIE/ KINDER-HEILKUNDE DSE PEST OUTBREAK/ ATTAUE DE PARASITES/ SEUCHEN-AUSBRUCH FAC 38 PSYCHIATRY/ PSYCHIATRIE/ PSYCHIATRIE DSE ILO MENTAL HEALTH PSYCHOANALYSIS/ PSYCHANALYSE/ PSYCHOANALYSE DSE PSYCHOTHERAPY/ DSE PSYCHOTHERAPIE/ PSYCHO-THERAPIE 81L SURGERY/CHIRTJRGIE/ CHIRURGIE DSE SYNPTOM/ SYMPTOME FAO 38 = ETIOLOGY/ ETIOLOGIE THERAPEIJTICS/ THEHAPEIJI'IQUE/ THERAPEUTIK THERAPY/ THERAPIE/ THERAPIE DSE FAO 37 TROPICAL MEDICINE/ MEDECINE TROPICALE/ TROPEN-NEDIZIN DSE =6= HEALTH SERVICE.) DENTAL TREATMENT tJNIT/ CABINET DENTAIRE/ ZAHNBEHANDLUNGSSTATION DSE DISPENSARY/ DISPENSAIRE/ APOTHEKE DSE FORENSIC MEDICINE/ MEDECINE LEGALE/ GERICHTS-MEDIZIN DSE HEALTH SERVICE/ SERVICE DE SANTE/ GESUNDHEITS-DIENST ILO Use in connection with facilities to ensure protection of the health of individuals and their medical care. These can be the result of government action on a national basis as well as, say, employer action in providing facilities in factories. : HOSPITAL/ HOPITAL/ KRANKEN-HAUS DSE INFIRMARY/ INFIERIE/ KRANKEN-ANSTALTEN DSE MEDICAL CARE/ SOINS MEDICAUX/ GESUNDHEITSFUERSORGE DSE ILO = HEALTH SERVICE MEDICAL INSTALLATION AND EQUIPMENT/ INSTALLATION MEDICALE/ NEDIZINISCHE EIN --RICHTUNG UND AUSSTATUNG DSE MEDICAL PERSONNEL/ PERSONNEL MEDICAL/ MEPIZINISCHES PERSONAL DSE MENTAL HOSPITAL/ HOPITAL PSYCHIATRIUE/ NERVEN-HEILANSTALT MOBILE CLINIC/ CLINIQUE MOBILE/ CLINOMOBIL DSE NURSING STAFF/ PERSONNEL INFIRMIER/ KRANKENPFLEGE-PERSONAL DSE SANATORIUM/ SANATORIUM/ SANATORIUM DSE SANITARY UNIT/ ETABLISSEMENT SANITAIRE/ SANITAETSSTATION DSE X RAY UNIT/ SERVICE DE RADIOLOGIE/ ROENTGEN-STATION DSE I 85 .111. BIOLOGY. FOOD. PATHOLOGY =7= (DIsINIESTATIoN. FIRE CONTROL. HYGIENE. PUBLIC HEALTH. SANITARY CONTROL. SANI(-rARY SERVICE. WATER PURIFICATION. WATER SUPPLY.) AIR POLLUTION/ POLLUTION DE Lt AIR/ LUFT-VERSCHMUTZUNG ILO ARTIFICIAL AERATION/ AERATION ARTIFICIELLE/ KUENSTLICHE BELIEFTUNG FAO 68 CONSUMPTIVE USE OF WATER FAO 68 = WATER REUIRENENT CONTAMINANT/ CONTANINANT/ VERSECJCHUNGSSTOFF FAO 48 DISEASE PREVENTION/ PREVENTION DES MALADIES FAO 47 = PROPHYLAXIS/ PROPHYLAXIE DISINSECTIZATION/ DESINSECTISATION FAO 37 = DISINFESTATION/ DESINFESTATION DISINFESTING/ DESINFECTION/ DES-INFEKTION FAG 68 DIS.INFESTATION/ DESINFESTATION/ ENTSEUCHUNG FAO 48 DUST/ POUSSIERE/ STAUB ILO EXTERNAL QUARANTINE/ QUARANTAINE A L'ENTREE/ EXTERNE Q.UARANTAENE FAO 48 FIRE CAUSE/ CAUSE D'INCENDIE/ BRAND-UBSACHE FAG 48 FIRE CONTROL/ LUTTE ANTI INCENDIES/ BRAND-SCHUTZ FAO 48 FIRE HAZARD/ RISQUE D'INCENDIE/ FEUER-GEFAHR FAO 48 FIRE PREVENTION/ PREVENTION DES INCENDIES/ FEUER-VERHUETtTNG FAQ 48 FIRE SUPPRESSION/ EXTINCTION DES INCENDIES/ FEUER-LOESCHUNG FAO 48 HYGIENE/ HYGIENE/ HYGIENE DSE FAG 47 INFESTATION/ INFESTATION/ VERHEERUNG FAO 38 INTERNAL QUARANTINE/ QUARANTAINE INTERIEURE/ INTERNE QUARANTAENE FAO 48 OCCUPATIONAL HEALTH/ SANTE DANS LE TRAVAIL/ ARBEITS-SCHUTZ ILO Use in connection with facilities provided to ensure the health of workers in a particular environment by limiting health hazards or treating disease brought about by particularities of certain occupation. PEST/ FLEAU/ SCHAEDLING DSE 86. PEST CONTROL/ LUTTE ANTI PASASITES/ SCHAEDLINGS-BEKAENPFIJNG DSE FAO 37 POLLUTION CONTROL/ LUTTE ANTI POLLtJTION/ KANPF GEGEN DIE VERSCHNUTZUNG FAO 68 POST ENTRY QUARANTINE/ QUARANTAINE APSES ENTREE/ QUARANTAENE NACH DEE EINREISE FAO 48 PREVENTIVE MEDI CI NE/ MEDECINE PREVENTIVE FAQ 47 = PROPHYLAXIS/ PROPHYLAXIE PROPHYLAXIS/ PROPHYLAXIE/ PROPHYLAXE FAO 47 PUBLIC HEALTH/ SANTE PUBLIQUE/ GESUNDHEITSWESEN DSE FAO 48 QJJAEANTINE/ QUARANTAINE/ QUARANTAENE FAQ 48 QJ.JARANTINE SERVICE/ SERVICE DE UARANTAINE/ QUARANTAENE-DIENST FAQ 48 RIVER POLLUTION/ POLLUTION DES RIVIERES FAQ 68 = WATER POLLUTION + RIVER/ POLLUTION DE L'EAU + RIVIERE RIVER PURIFICATION/ EPURATION DES RIVIERES FAQ 68 = WATER PURIFICATION + RIVER/ EPURATION DE L'EAU + RIVIERE SANITARY CONTROL/ CONTROLE SANITAISE/ SANITAERE UEBERWACHUNG FAO 48 SANITARY INSPECTION/ INSPECTION SANITAIRE/ SANITAERE KONTROLLE FAO 48 SANITARY INSTALLATION/ INSTALLATION SANITAIRE/ SANITAERE EINRICHTUNG DSE SANITARY SERVICE/ SERVICE SANITAIRE/ MUELL-ABWAESSER-DIENST ILO Use in connection with garbage and sewage disposal, including the operation of drainage systems. SANITATION/ SALUBRITE/ GESUNDHEITS-PFLEGE FAO68 SEPTIC TANK/ FOSSE SEPTIQUE/ ABWASSER-GRABEN FAQ 68 SEWAGE/ EAtJX RESIDUAIRES/ KLOAKEN-WASSER DSE FAO 68 SEWAGE DISPOSAL/ EVACUATION DES EAUX/ AEWASSER-BESEITIGUNG FAQ 68 SEWAGE TREATMENT/ TRAITEMENT DES EAUX USEES/ ABWASSER-BEHANDLUNG FAO 68 SOCIAL HYGIENE/ HYGIENE SOCIALE/ SOZIAL-HYGIENE DSE STAMPING OUT/ ELIMINATION SYSTEMATIQUE/ SYSTEMATISCHE AUSROTTUNG FAQ 48 TICK DIPPING FAQ 37 = DISINFESTATION 87. .111. BIOLOGY. FOOD. PATHOLOGY TICK SPRAYING DISINFESTATION FAO 37 TROPICAL HYGIENE/ HYGIENE TROPICALE/ TROPEN-HYGIENE DSE WASTE DISPOSAL/ ENLEVEMENT DES ORDURES/ MUELL-BESEITIGUNG FAO 68 WATER DISTILLATION FAO 68 = WATER FILTRATION WATER DISTRIBUTION/ DISTRIBUTION DE L'EAU/ WASSER-ITERTEILUNG FAO 68 WATER FILTRATION/ FILTRAGE DE L'EAU/ WASSER-FILTRATION FAO 68 WATER POLLUTION/ POLLUTION DE L'EAU/ WASSER-VERUNREINIGUNG FAC 68 WATER PURIFICATION/ EPURATION DE LtEAU/ WASSER-REINIGUNG FAO 68 WATER QUALITY/ FAO 68 UALITE DE L'EAU/ WASSER-QUALITAET WATER REQUIREMENT/ BESOIN EN EAtJ/ WASSER-BEDARF FAO 31 68 WATER SA?4PLING/ ECHANTILLONNAGE DtEAU/ WASSER-UNTERSUCHUNG FAO 68 WATER SUPPLY/ ALIMENTATION EN EAU/ WASSER-VERSORGUNG DSE FAO 68 ILO Use in connection with the collection, purification and distribution of water to domestic and industrial consumers. WATER TREATMENT/ TRAITEMENT DE L'EAU/ WASSER-AUFEEREITUNG DSE FAO 68 WATER USE/ VOCATION DES EAUX/ WASSER-BENUTZUNG FAO 68 WATER tJTILIZATION/ UTILISATION DE L'EAU/ WASSER-NUTZUNG FAO 68 WATER WASTE/ GASPILLAGE DE LEAU/ WASSER-VERGEUDUNG FAO 68 91. .IV, AGRICULTURE =0= AGRICULTURAL ECONOMICS. AGRICULTURAL RESEARCH. AGRICULTURE.) AGRICULTURAL ECONOMICS/ AGROECONOMIE/ AGRAROEKONOMIE DSE FAO 51 AGRICULTURAL ECONOMY/ ECONOMIE AGRICOLE/ AGRAR-WIRTSCHAFT FAQ 51 AGRICULTURE/ AGRICULTURE/ LANDWIRTSCHAFT DSE FAQ 01 ILO LAND ECONQMICS/ ECONOMIE FONCIERE/ LAND-BEWIRTSCHAFTUNG FAQ 51 =1= AGRICULTURAL LAND. CULTIVATED AREA. LAND USE.) AGRICULTURAL LAND/ TERRE AGRICOLE/ AGRAR-GEBIEr FAQ 01 ARABLE LAND/ TERRE LABOURABLE/ ACKERFAEHIGES LAND FAQ 01 CULTIVATED AREA/ SUPERPICIE CULTIVEE/ ANBAtJFLAECHE FAQ 27 CULTIVATED LAND/ TERRE CULTIVEE/ KULTIVIERTES LAND FAQ 01 IRRIGABLE LAND/ TERRE IRRIGABLE/ BEREGNUNGSFAEHIGES LAND FAQ 01 LAND AREA/ ZONE TERRESTRE/ LAND-GEBIET FAQ 27 LAND CAPABILITY/ POTENTIEL DES TERRES/ LAND-POTENTIAL FAQ 01 LAND CLASSIFICATION/ CLASSIFICATION DES TERRES/ LAND-KLASSIFIZIERUNG FAQ 11 27 LAND CLEARING/ DEFRICHEMENT/ RODUNG FAQ 01 LAND LEVELLING/ NIVELLEMENT/ LAND-NIVELLIERUNG FAQ 01 LAND PREPARATION/ PREPARATION DU SOL/ LAND-BESTELLTJNG FAQ 03 LAND RECLAMATION FAQ 66 = RECLAMATION LAND USE/ VOCATION DES TERRES/POTENTIELLE-BODEN-NUETZUNG FAQ 01 57 LAND UTILIZATION/ UTILISATION DES TERRES/ BODEM-NtJTZUNG FAQ 01 57 MANMADE LAND/ SQL ANTHROPOGENE/ ANTHROPOGENER BODEN FAQ 01 92. MARGINAL LAND/ TERRE NARGINALE/ GRENZ-BODEN FAO 01 NON FOREST LAND FAO 27 = FOREST LAND preceded by NON ORCHARD/ VERGER/ OBST-KULTUR FAO 03 RECLAMATION/ MISE EN VALEUR DES TERRES/ NEULANDGEWINNUNG DSE FAO 66 SOIL CIJLTIVATION/ CULTURE DU SOL FAO 03 LAND PREPARATION/ PREPARATION DIJ SOL SOIL LEACHING FAO 01 SOIL RECLAMATION SOIL MANAGEMENT/ MISE EN 1TALEtJR DU SOL/ BODEN-BEWIRTSCHAFriJNG FAO 01 SOIL POTENTIALITY/ POTENTIEL DtJ SOL FAO 01 = LAND CAPABILITY/ POTENTIEL DES TERRES SOIL PREPARATION FAO 03 =LAND PREPARATION SOIL RECLANATION/ RESTAURATION DU SOL/ BODEN-URBARMACI-IIJNG PAO 01 SOILLESS CULTIVATION/ CULTURE HYDROPONIQUE/ HYDRO-KULTUR FAO 03 SLOPING LAND/ TERRAIN EN PENTE/ UNEBENES LAND FAO 27 =2= AGRARIAN STRUCTURE LAND REFORM LAND SETTLEMENT LAND TENURE AGRARIAN REFORM/ REFORNE AGRAIRE/ AGRAR-REFORM DSE FAO 55 ILO AGRARIAN STRUCTURE/ STRUCTURE AGRAIRE/ AGRAR-STRUKTUR DSE FAO 07 AGRARIAN SYSTEM/ SYSTEME AGRAIRE/ AGRAR-VERFASSUNG DSE COMMUNAL LAND / TERRE COMMUNALE/ GEMEINDE-LAND FAO 55 COMMUNITY GARDEN/ JARDIN COMMUNAUTAIRE/ GEMEINDE-GARTEN FAQ 55 FAMILY GARDEN/ JARDIN FAMILIAL/ FAMILIEN-GARTEN FAO 55 FEDERAL LAND FAO 55 = PUBLIC LAND HOLDINGS CONSOLIDATION/ REMEMBREMENT RURAL/ FLUR-BEREINIGUNG FAQ 55 PUBLIC LAND.) 93. .IV. AGRICULTURE HOLDINGS FRAGMENTATION/ PARCELLEMENT D' EXPLOITATIONS/ BESITZ-ZERSPLITTERUNG FAO 55 HOME GARDEN/ JARDIN DOMESTIUE FAO 55 = FAMILY GARDEN/ JABDIN FAMILIAL LAND CONCENTRATION FAO 55 = HOLDINGS CONSOLIDATION LAND CONSOLIDATION FAO 55 = HOLDINGS CONSOLIDATION LAND OWNERSHIP/ PROPRIEE FONCIERE/ GRUND-BESITZ DSE FAO 55 = LAND TENURE/ REGIME FONCIER LAND REFORM/ REFORME FONCIERE/ LAND-REFORM DSE FAO 55 = AGRARIAN REFORN/ REFORNE AGRAIRE/ AGRARREFORM ILO = AGRARIAN REFORM/ REFORME AGRAIRE/ AGRARREFORM LAND SETTLEMENT/ COLONISATION RURALE/ KOLONISIERUNG FAO 55 ILO Use in connection with the colonization of agricultural workers and their families in virgin or reformed territories with a view to their organising an adequate standard of living for themselves and their families from the land. LAND TENURE/ REGIME FONCIER/ LAND-BESITZ DSE FAO ILO = AGRARIAN REFORM LANDOWNER/ PROPHIETAIRE FONCIER/ GRUND-BESITZER DSE FAO 55 ILO LATIFUNDIA/ LATIFUNDIA/ LATIFUNDIEN DSE PUBLIC DOMAIN PUBLIC LAND FAO 55 PUBLIC LAND/ TERRE DOMANIALE/ STAATLICHER LAND-BESITZ FAO 55 RESETTLEMENT FAO 55 = LAND SETTLEMENT SCHOOL GARDEN/ JARDIN SCOLAIRE/ SCHUL-GARTEN FAO 55 SHARECROPPE/ METAYER/ TEILPAECHTER ILO = TENANT/ FERNIER/ PAECHTER SHARE CROPPING/ MEYrAYAGE/ TEIL-PACHT FAO 01 59 STATE LAND FAO 55 = PUBLIC LAND TENANCY/ LOCATION/ VERPACHTUNG FAO 55 TENANCY AGREEMENT/ CONTRAT DE LOCATION/ PACHT-VERTRAG FAO 55 91. TENANT/ FERMIER/ PAECHTER DSE ILO Use in connection with granting land for cultivation to a person other than the owner in return for a certain consideration (rent), which may be either in cash, kind, or, in some cases, labour. TENANT FARMING/ LOCATION A BAIL/ PACHTWESEN FAO 01 55 = 3 =(See also COLLECTIVE FARMING, COOPERATIVE FARMING under COOPERATIVE.) FARM. FARM MANAGEMENT. FARMING.) COMMERCIAL FABMING/ AGRICULTURE COMMERCIALE/ GEWERBLICHE LAND-WIRTSCHAFT FAO 01 CROP MANAGEMENT FAQ 01 = FARM MANAGEMENT + ... CROP FARM/ FERME/ FARM FAO 55 ILO FARM BUDGETING FAO 01 = FARM MANAGEMENT + BUDGET FARM ENTERPRISE/ ENTREPRISE AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAFTLICHER BEI'RIEB FAO 55 FARM MANAGEMENT/ GESTION ENTREPRISE AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAFTLICHE BETRIEBS -LEITUNG FAO 13 FARM PLANNING FARM MANAGEMENT FAO 13 FARM SIZE/ TAILLE DE L'EXPLOITATION/ BETRIEBSGROESSE FAO 01 55 FARMING/EXPLOITATION AGRICOLE/ ACKERBAU DSE FAO 01 GROUP FARMING/ AGRIEXPLOITATION EN GROUPE/ GRUPPEN-LANDWIRTsCHAFT FAO 01 59 INDUSTRIAL FARMING FAQ 01 = COMMERCIAL FANG LARGE SCALE FARMING/ GRANDE EXPLOITATION AGRICOLE/ GROSS-BEI'RIEB FAQ 01 LEY FARMING/ LEY FARMING/ FELDGRASWIRTSCHAFT FAO 01 MIXED FARMING/ AGRIEXPLOITATION MIXTE/ VIELSEITIGER LANDWIRTSCHAFI' FAO 01 RANCH/ RANCH FAQ 55 = FARM/ FERNE SUBSISTENCE FARMING/ AGRICULTURE DE STJBSISTANCE/ ACKERNAHRUNG FAO 01 - 95. .IV. AGRICULTURE =4= (See also under PLANT PLANT PRODUCTION.) CROP. CULTIVATION PRACTICE. SEED.) AGRONOMIC PRACTICE FAO 01 = CULTIVATION PRACTICE AGRONOMY/ AGRONOMIE/ AGRAR-WISSENSCHAFT DSE FAO 01 AGROSTOLOGY/ AGROSTOLOGIE/ GRAESERKUNDE FAO 03 ARBORICULTURE/ ARBORICULTURE/ BATJM-KULTUREN FAO 03 BUSH CONTROL/ LIJTTE ANTI BROUSSAILLES/ BUSCH-VEBERWACHUNG FAO 03 CASH CROP/ CULTURE DE RAPPORT/ LEICHT VERKAEUFLICHES AGRARPRODTJKT FAO 01 03 CONTOURING/ CULTURE EN COTJRBES DE NIVEAU/ HOEHENLINEN-ANBAIJ FAO 01 COVER CROP/ CULTURE DE COUVERTURE/ DECK-FRUCHT FAO 01 03 CROP DIVERSIFICATION/ DIVERSIFICATION DES CULTURES/ FRUCHTWECHSEL FAO 01 03 CROP GROUP/ GROUPE D'AGRIPRODUITS/ FRUCHT-GRUPPE FAO 56 CROP PROTECTION/ PROTECTION DES CULTURES FAO 01 03 = PLANT PROTECTION/ PROTECTION DES PLANTES CROP ROTATION/ ASSOLENENT/ FRUCHTFOLGE FAO 01 03 CROP VARIETY/ VARIETE CTJLTURALE/ ERNTEERTRAGSSTREUUNG FAO 03 CROP YEAR/ ANNEE AGRICOLE/ ERNTE-JAHR FAO 12 CROPPING SYSTEM FAO 01 = CULTIVATION SYSTEM CULTIVATION PRACTICE/ PRATIQJJE CULTURALE/ BEWIRTSCHAFTUNGSWEISE FAO 03 CULTIVATION SYSTEM/ SYSTEME DE CULTURE/ ANBAU-SYSTEM FAQ 03 CULTIVATION TECHNIQUE AGRICULTURAL MACHINERY ILO DEMONSTRATION FARM/ FERME DE DEMONSTRATION/ MUSTER- HOF FAO 01 44 DRY FARMING/ CULTURE SECHE/ TROCKENWIRTSCHAFT FAQ 01 EARLY BURNING FAQ 04 = FOREST BURNING ENSILAGE/ ENSILAGE/ SILAGE FAO 03 96 EXPERIMENTAL FARM/ FERNE EXPERIMENTALE/ VERSUCHS -BETRIEB FAO 01 11 FALLOW/ JACHERE/ BRACHE FAO 03 FALLOWING/ MISE EN JACHERE/ BRACHEN FAO 07 FARMING PRACTICE FAO 0]. 03 = CULTIVATION PRACTICE FARMING SYSTEM FAO 01 03 = CULTIVATION PRACTICE FARMING TECHNIQUE/ TECHNIQUE AGRICOLE/ LAND-TECHNIK DSE FIBRE cnop/ CULTURE TEXTILE/ FASER-FRUCHT FAO 03 FIELD CROP/ CULTURE EN PLEIN CHAMP/ FELDFRUCHT-ERTRAG FAO 03 FIELD FOOD CROP/ GRANDE CULTURE VIVRIERE/ FELDFUTTER-ERNTE FAO 03 FODDER CROP/ CULTURE FOURRAGERE/ FIJTTERFRUCHT-ERTRAG FAO 03 FOOD CROP/ CULTURE VIVRIERE/ LEBENSNITTEL-ERNTE FAO 03 FORAGE CROP FAO 03 FODDER CROP FOREST BURNING/ BRLAGE FORESTIER/ WALD- ABBRAND FAO 04 FRUIT AND VEGETABLE CROP/ CULTURE DE FRUITS ET LEGUNES/ OBST UND GEMUESE-ANBAU FAO 03 FRUIT CROP/ CULTURE FRUITIERE/ OBST-ERNTE FAO 03 GRAIN STORAGE/ EMMAGASINAGE EN GRAINS/ GHI'REIDE-LAGERUNG FAC 58 GRAZING CROP/ CULTURE DE PTURAGE/ WEIDE-ERTHAG FAO 03 GREENHOUSE/ SERRE/ GEWAECHSHAUS FAO 62 GREENHOUSE CULTURE FAO 07 = CULTIVATION PRACTICE + GREENHOUSE HARVESTING/ RECOLTE/ ERNTE DSE FAO 03 HAYMAKING/ FENAISON/ HEtJ-ERNTE FAO 03 HORTICULTURE/ HORTICULTURE/ GARTENBATJ DSE FAO 03 INDUSTRIAL CROP/ CULTURE INDUSTRIELLE/ GEWERBE- PFLANZENBAU FAO 03 97. .IV. AGRICULTURE INTENSIVE FAHMING/ AGRICULTURE INTENSIVE/ INTENSIV-BEPRIEB FAO 01 INTERCROPPING/ CULTURE INTERCALAIRE/ ZWISCHENFRUCHTBAU FAO 01 INTERPLANTING/ CULTURE INTERMEDIAIRE/ ZWISCHENPFLANZUNG FAO 03 04 IRRIGATION FARMING/ CULTURE IRRIGUEE/ BEREGNUNGSWIRTSCHAFT FAO 01 MIXED CROPPING/ CULTURE MIXTE/ MISCHKULTUREN-ANBAU FAO 01 03 MONOCULTURE/ MONOCULTURE/ MONOKULTUR DSE FAO 01 03 OIL CROP / CULTURE OLEAGINETJSE/ OELFRUCHT-ANBAU FAO 03 PASTURE CROP GRAZING CROP FAO 03 PEST OF PLANT/ ENNEMI DES CULTURES/ PFLANZEN-SCHAEDLING FAO 32 PLOWING/ LPBOURAGE/ PFLUEGEN FAO 03 POST HARVEST/ APRES RECOLTE/ NACH-ERNTE FAO 03 PRESCRIBED BURNING FAO 04 = FOREST BURNING PRUNING/ EMONDAGE/ BAEUME SCHNEIDEN FAO 03 o4 REAPING FAO 03 = HARVESTING RESEEDING/ REENSENENCEMENT/ NACH.-SAAT FAO 03 RUBBER CROP/ CULTURE 'HEVEA/ GUMNIKULTUR FAO 03 SEED/ GRAINE/ SAATGUT DSE FAO 32 SEED CERTIFICATION/ CERTIFICATION DES SEMENCES/ UALITAESBESCHEINIGUNG DES -SAATGUTES FAO 56 SEED COLLECTION/ COLLECTE DE GRAINES/ SAMEN-SANMLUNG FAO 03 SEED DISTRIBUTION/ DISTRIBUTION DE SEMENCES/ SAATAUSBRINGUMG FAO 03 SEED MULTIPLICATION/ MULTIPLICATION DE SEMENCES/ SAATGUTITERMEHRUNG FAO 03 SEED PROCESSING/ PREPARATION DES GRAINES/ SAATGTJT-AUFBEREITUNG FAO 07 98. SEED PRODUCTION/ PRODUCTION DE GRAINESJ SAMEN-PRODUWrION FAO 03 SEED TREATMENT/ TRAITEMENT DES GRAINES/ SAATGUT-BEHANDLUNG FAO 03 SEEDING DATE FAQ 03 = SOWING SEEDING DEPTH FAQ 03 = SOWING SEEDING METHOD FAQ 03 = SOWING SEEDING RATE FAQ 03 = SOWING SHIFI'ING CULTIVATION/ CULTURE ITINERANTE/ WECHSEL-ANBAU FAQ 01 03 SILAGE MAKING FAQ 03 = ENSILAGE SILO/ SILO/ SILO FAO 62 SOWING/ sEMIs/ SAEEN FAQ 03 SUGAR CROP/ CULTURE SUCRIERE/ ZUCKER-ANBAU FAO 03 TERRACE FAO 01 = TERRACING TERRACING/ AMENAGEMENT DE TERRASSES/ TERRASSEN-.KULTUR FAQ 01 TILLAGE/ FAON CULTTJRALE/ BODEN-BEARBEITUNG FAO 03 TRANSPLANTING/ REPIQUAGE/ AUSPFLANZEN FAO 03 O VEGETABLE CROP/ CULTURE POTAGERE/ GEMUESE-ANBAU FAO 03 VITICULTURE/ VITICULTURE/ WEINBAU FAO 03 WEED CONTROL/ LUTTE ANTI MAUVAISES HERBES/ TJNKRAUT-BEKAEMPFUNG FAO 03 WEEDING/ DESHERBAGE/ JAETEN FAQ 03 99. .IV. AGRICULTURE = 5= FERTILIZER. MANURE.) AERIAL FERTILIZING FAO 01 = FERTILIZING + AIRCRAFT ARTIFICIAL FERTILIZER/ ENGRAIS ARTIFICIEL CHEMICAL FERTILIZER/ ENGRAIS CHIMIQUE FAO 01 ARTIFICIAL MANURE FAO 01 = CHEMICAL FERTILIZER CHEMICAL FERTILIZER/ ENGRAIS CHIMIQUE/ CHEMISCHER DUENGER FAO 01 CHEMICAL MANURE FAO 01 = CHEMICAL FERTILIZER COMPOST/ COMPOST/ KOMPOST FAO 0]. FERTILIZER/ ENGRAIS/ DUENGEMITTEL DSE FAO 01 FERTILIZER REQUIHEMENT/ BESOIN EN ENGRAIS/ DUENGE-BEDARF FAO 01 FERTILIZER TRIAL FAO 01 11 = FERTILIZER + TESTING FERTILIZING/ FERTILISATION/ DUENGUNG DSE FAO 01 GREEN MANURE/ ENGRAIS VERT/ GRUEN-DIJENGtJNG FAO 01 LIQUID FERTILIZER/ PURIN/ FLUESSIG-DUENGUNG FAO 01 MANURE/ FUMIER/ STALL-MIST FAO 01 MANURING FAO 01 = FERTILIZING ORGANIC FERTILIZER MANURE FAO 01 ORGANIC MANURE FAG 01 = MANURE SEWAGE PERTILIZER/ ENGRAIS D'EAUX RESIDUAIRES/ DUENGUNG MIT ABWAESSER FAO 01 SYNTHETIC MANURE FAO 01 = CHEMICAL FERTILIZER USE OF FERTILIZER/ UTILISATION D'ENGRAIS FAO 01 = FERTILIZING/ FERTILISATION WATER SOLUBLE FERTILIZER FAO 01 = LIQUID FERTILIZER 100. = 6= See also AGRICULTURAL ENGINEERING, AGRICULTURAL EQUIPMENT, FARM MACHINERY, etc. under ENGINEERING.) AGRICULTURAL MECHANIZATION.) AGRICULTURAL MECHANIZATION/ MECANISATION AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAFPLICHE MECHA-NISIERUNG FAO 63 FARM BUILDING/ BTIMENT DE FERME/ WIRTSCHAFTS-GEBAEUDE FAQ 62 FARM FACILITIES/ INSTALLATIONS DE FERME/ HOF-EINNICHTtJNG FAQ 60 FARM MECHANIZATION FAO 63 = AGRICULTURAL MECHANIZATION + FARM TRACTOR/ TRACTEUR/ TRAKTOR FAQ 69 =7= (See also under PLANT PLANT PRODUCT, PLANT PRODUCTION.) AGRICULTURAL LABOUR. AGRICULTURAL PRODUCTION.) AGRICULTURAL LABOUR/ TRAVAIL AGRICOLE/ LAND-ARBEIT DSE FAO 53 AGRICULTURAL OUTPUT FAO 57 = AGRICULTURAL PRODUCTION AGRICULTURAL PRODUCT/ PRODUIT AGRICOLE/ AGRAR-PRODUKT DSE FAO 03 ILO AGRICULTURAL PRODUCTION/ PRODUCTION AGRICOLE/ LAN]JWIRTSCHAFTLICHE PRODUKTION FAQ 57 CROP YIELD/ RENDEMENT DES CULTURES/ ERNTE-ERPRAG FAO 57 'Oh .IV. AGRICULTURE ANIMAL ANIMAL. ANIMAL PHYSIOLOGY. ZOOLOGY.) ANIMAL/ ANIMAL/ TIER FAO 34 ANIMAL PHYSIOLOGY/ PHYSIOLOGIE ANIMALE/ TIER-PHYSIOLOGIE FAO 34 36 ANIMAL SCIENCE FAO 34 = ZOOLOGY ENTOMOLOGY/ ENTOMOLOGIE/ ENTOMOLOGIE FAO 34 LABORATORY ANIMAL/ ANIMAL DE LABORATOIRE/ VERSUCHS-TIERE IM LABOR FAO 34 LIVE ANIMAL/ ANIMAL VIVANT/ LEBENDES TIER FAO 34 LIVING COLLECTION/ COLLECTION VIVANTE/ LEBEND-SAMNLUNG FAO 34 ZOOLOGY/ ZOOLOGIE/ ZOOLOGIE DSE FAO 34 =1 = ANIMAL HOLDING. ANIMAL PRODUCTION. ANIMAL PROTECTION. DAIRYING.) ANIMAL HOLDING/ PARCAGE D' ATTENTE/ TIERHALTUNG FAO 02 ANIMAL HUSBANDRY/ ELEVAGE D'ANIMAUX/ VIEHWIRTSCHAPT DSE FAO 02 ANIMAL PRODUCTION/ PRODUCTION ANIMALE/ TIERPRODUKTION ANIMAL IDENTIFICATION/ IDENTIFICATION DES ANIMAUX/ TIER-KENNZEICHNUNG FAO 62 ANIMAL PRODUCTION/ PRODUCTION ANIMALE/ TIER-PRODtJII'ION FAO 02 ANIMAL PRGI'ECTION/ PROTECTION DES ANIMAUX/ TIER-SCHliTZ DSE FAO 34 APICULTURE/ APICULTtmE/ INKEREIWESEN DSE FAO 02 BRANDING FAO 02 = ANIMAL IDENTIFICATION CATTLE PRODUCTION/ PRODUCTION DE BETAIL FAO 02 = ANIMAL PRODUCTION + specific name/ PRODUCTION ANIMALE + riom specifique. CATTLE RAISING/ ELEVAGE DU BETAIL/ VIEH-ZUCHT DSE 102. CATTLE TRACK FAO 02 = CATTLE TRAIL CATTLE TRAIL/ PISTE A BETAIL/ TRIEBPFAD FAO 02 DAIRY FAO 02 = DAIRYING DAIRY DEVELOPMENT FAO 52 = AGRICULTURAL DEVELOPMENT + DAIRYING DAIRYING/ LAITERIE/ MILCH-WIRTSCHAFT DSE FAO 02 FISH CULTURE/ PISCICULTURE/ FISCH-ZUCHT FAO 06 FISH TRANSPLANTATION! TRANSPLANTATION DE POISSON/ FISCHEINSETZUNG FAO 06 GAME PROTECTION/ PROTECTION DU GIBIER/ JAGD-SCHUTZ DSE HATCHING/ INCUBATION/ BRIJETEN FAO 02 HERD/ TROUPEAU/ HERDE FAO 34 HUNTING/ CHASSE/ JAGD DSE FAO 02 ILO MILKING/ TRAITE/ MELKEN FAO 02 RAISING FAO 02 34 = REARING REARING/ ELE1TAGE/ ZUECHTEN FAO 02 34 SERICULTTJRE/ SERICULTURE/ SEIDENRAUPEN-ZUCHT FAO 02 SHELLFISH CULTURE/ ELEVAGE CRUSTACE MOLLUSQ.UE/ KRUSTENTIER-ZUCHT FAO 06 STOCK ROUTE FAO 02 = CATTLE TRAIL TRAPPING/ PIEGEAGE/ FALLENSTELLEN FAO 02 103. .IV. AGRICULTURE ANIMAL BREEDING. ANIMAL GENETICS.) ANIMAL BREED/ RACE ANIMALE/ TIER-RASSE FAO 75 ANIMAL BREEDING/ ZOOTECHNIE/ TIER-ZUECHTUNG FAO 02 34 ANIMAL GENEPICS/ GENE'I'IQTJE ANIMALE/ TIER-GENETIK FAO 34 ARTIFICIAL INSEMINATION/ INSEMINATION ARTIFICIELLE/ KUENSTLICHE BESAMUNG FAQ 02 BREED SELECTIQN/ SELECTION ANIMALE/ ZUCHT-WAHL FAO 02 BREEDING/ REPRODUCTION ANIMALE/ ZUECHTUNG ILO BREEDING DISEASE FAO 38 = ANIMAL DISEASE + ANIMAL BREEDING BREEDING METHOD FAO 02 = ANIMAL BREEDING BREEDING RECORD/ REGISTRE DE PRODUCTION/ ZUCHT-REGISTER FAQ 02 12 BREEDING STOCK/ TROUPEAU D'ELEVAGE/ ZUCHT-HERDE FAQ 02 BREEDING SYSTEM/ SYSTENE D'ELEVAGE/ ZUCHT-SYSTEN FAQ 02 CASTRATE/ CHTRON/ KASTRAT FAQ 35 CASTRATION/ CASTRATION/ KASTRATION FAO 02 CROSSBREED/ RACE HYBRIDE/ HYBRID-ZUCHT FAQ 31 CROSSBREEDING/ CROISEMENT/ KREUZUNGS-ZUCHT FAQ 02 PREGNANT ANIMAL/ ANIMAL EN GESTATIQN/ TRAECHTIGES TIER FAO 34 PURE BREEDING/ ELEVAGE DE RACE PURE/ RASSEN-ZUCHT FAQ 02 RANDOM MATING FAQ 02 = UNCONTROLLED BREEDING SELECTIVE BREEDING FAQ 02 = BREED SELECTION SEMEN PRESERVATION/ CONSERVATION DU SPERME/ SPERNA-KONSERVIERUNG FAQ 02 STERILIZATION/ STERILISATION / STERILISIERUNG FAO 39 UNCONTROLLED BREEDING/ REPRODUCTION NON CONTR6LEE/ UNKONTROLLIERTE PAARUNG FAO 02 io4. UNSELECTED STOCK/ ANIMAL NON SELECTIONNE/ GEBRAUCHS-VIEH FAO 02 YOUNG STOCK/ JEUNE ANIMAL/ JUNG-VIEH FAD 02 ANIMAL FEEDING. ANIMAL NUTRITION, FEED. FODDER.) ANIMAL FEEDING/ ALIMENTATION ANIMALE/ VIEH-FtJTTER DSE FAO 02 ANIMAL NUTRITION/ NUTRITION ANIMALE/ TIER-ERNAEHRUNG FAO 02 ARTIFICIAL FEEDING/ ALIMENTATION ARTIFICIELLE/ KUENSTLICHE ERNAEHRUNG FAO 02 06 COMPOUND FEED/ ALIMENT COMPOSE BFPAIL/ FUTTER-KONZENTRAT FAO 02 DRIED FORAGE FAD 02 03 = FODDER FATTENING! ENGRAISSEMENT/ MAST FAO 02 FEED/ ALIMENT BETAIL/ FUTTER FAO 02 FEED ADDITIVE/ ADDITIF ALIMENTAIRE BETAIL/ FtJTTER-ZUSATZ FAO 02 FEED DISTRIBUTION/ DISTRIBUTION ALIMENT BETAIL/ FUTTER-VERTEILUMG FAO 02 FEED FORMULA/ FORMULE ALIMENT BETAIL/ FUTI'ERZUSAMMENSETZUNG FAO 02 FEED MILL/ FABRIQUE ALIMENTS BETAIL/ FUl'rERNITTEL-FABRIK FAO 02 FEED PREPARATION/ PREPARATION ALIMENT BETAIL/ FUPTER-AUFBEREITUNG FAO 02 FEED SUPPLY/ DISPONIB ALIMENT BETAIL/ FTYrTER-VORRAT FAD 02 FEED TYPE/ TYPE DtALIMENT BE'PAIL/ FUTTERART FAO 02 FEEDING CONCENTRATE/ ALIMENT CONCENTRE BETAIL/ FUTPER-KONZENTRAT FAO 02 FEEDING PRACTICE/ METHODE D'ALIMENT BETAIL/ FUTTERUNGSMETHODE FAO 02 FEEDING TECHNIQUES FAO 02 = ANIMAL FEEDING FEEDSTUFF FAO 02 = FEED FODDER/ FOURRAGE/ FUTTERMITTEL DSE FAO 02 03 105. .IV. AGRICULTURE GREEN FORAGE/ FOURRAGE VERT/ GRUEN-FUTTER FAO 03 HAY/ FOIN/ HEU FAQ 03 MEDICATED FEED/ ALINENT MEDICAMENTE BETAIL/ MEDIKAMENTIERTES FUTTERMITTEL FAQ 02 NATURAL FEEDING/ ALIMENTATI0N NATURELLE/ NATUERLICHE FUETTERUNG FAQ 31 SWILL/ EAUX GRASSES/ SCHWEINETRANK FAQ 02 =4= ANIMAL SHELTER. GRAZING. PASTURE. RANGE. WILDLIFE.) ANIMAL SHELTER/ ABEl POUR ANIMAUX/ TIER-SCHIJPPEN FAQ 62 BARN/ ECURIE/ PFERDE-STALL FAQ 62 CULTIVATED PASTURE FAO 03 = PASTURE FOREST GRAZING/ PTURAGE EN FORT/ WALS-WEIDE FAQ 02 GAME RESERVE/ RESERVE DE GIBIER/ WILDBESTAND FAQ 02 GRASSLAND/ HERBAGE/ GRUEN-LAND FAQ 27 GRAZING/ PTUHAGE/ WEIDE FAQ 02 GRAZING AREA FAQ 02 = RANGE GRAZING INJURY FAQ = TREE INJURY + GRAZING GRAZING LAND FAQ 02 = GRASSLAND HABITAT IMPROVEMENT/ AMELIORATION DE L?HABITAT/ STANDORTVERBESSERUNG FAQ o6 IRRIGATED PASTURE/ PATURE IRRIGUEE/ BEREGNtJNGS-WEIDE FAQ 03 NATIVE PASTURE FAQ 03 27 = GRASSLAND NATURAL PASTURE/ PATURE NATURELLE FAQ 03 27 = GRASSLAND/ HERBAGE OVERGRAZING/ SURPTTJRAGE/ TJEBER-FUETTERUNG FAQ 02 PASTORAL LAND/ TERRE PASTORALE/ HIRTEN-LAND FAQ 02 27 PASTURE/ PATURE FAQ 03 106. PASTURE IMPROVEMENT FAO 05 = RANGE IMPROVEMENT + PASTURE PASTURE MANAGEMENT FAQ 03 13 = RANGE MANAGEMENT + PASTURE PRAIRIE/ PRAIRIE/ PRAIRIE FAO 27 RANGE/ PARCOURS/ WEIDFLAECHE FAO 02 27 RANGE IMPROVEMENT/ AMELIORATION DES PARCOURS/ WEIDFLAECHEN-VERBESSERUNG FAO 02 RANGE MANAGEMENT/ AMENAGEMENT DES PARCOURS/ FLAECHEN-BEWIRTSCHAFTUNG FAQ 03 13 RANGELAND/ TERRAIN DE PARCOURS/ GROSSE WEIDE-FLAECHE FAO 02 STABLE/ ETABLE/ VIEH-STALL FAO 62 STALL FAO 62 = STABLE TRANSHUMANCE/ TRANSHUMANCE/ WANDER-TIERHALTUNG FAO 02 WILD GAME RANCHING/ ELEVAGE DE GIBIER/ WILD-ZUCHT FAQ 02 WILDLIFE/ ESPECE FAO 02 03 NATURELLE / WILD WILDLIFE CONSERVATION/ PRESERVATION DE LA NATURE/ ERHALTUNG DER WILDRESERVATE FAQ 58 WILDLIFE CONTROL. / CONTROLE DE LA NATURE/ WILDRESERVAT UEBERWACHUNG FAO 02 03 WILDLIFE MANAGENENT/ AMENAGEMENT DE LA NATURE/ RESERVATS -VERWALTUNG FAO 13 WILDLIFE PROTECTION/ PROTECTION DE LA NATURE/ NATUR-SCHDTZ DSE FAO 02 07 ZOOLOGICAL GARDEN/ JARDIN ZOOLOGIQUE/ ZOOLOGISCHER GARTEN FAO 4 5 SLAUGHTERING.) BUTCHERING/ BOUCHERIE/ NEZGEREI FAQ 02 CARCASS DRESSING/ HABILLAGE DES CARCASSES/ FLEISCHER-KLEIDtJNG FAQ 02 SLAUGHTERHOUSE/ ABATTOIR/ SCHLACHTHAUS FAO 02 SLAUGHTERING/ ABATTAGE DES ANIMAUX/ SCHLACHTUNG FAO 02 SLAUGHTERING TECHNIQUE/ METHODE FAO 02 tABATTAGE D' ANINAUX/ SCHLACHT-TECHNIK 107. .IV. AGRICULTURE =6= ANIMAL PRODUCT. EGG. FOOD FISHERY PRODUCT. HIDE AND SKIN. MILK PRODUCT. WOOL.) ANIMAL FAT/ GRAISSE ANIMALE/ TIER-FETT FAO 74 ANIMAL PRODUCT/ PRODUIT D1ORIGINE ANIMALE/ TIERISCHES-PRODUKT DSE FAO 02 ANIMAL WOOL/ LAINE ANIMALE/ TIER-WOLLE DSE BACON/ BACON/ BACON FAO 72 BEEF/ VIANDE DE BOEUF/ RIND-FLEISCH FAO 72 BONE/ os/ KNOCHEN FAO 36 BUTTER/ BEURRE/ BUTTER FAO 74 CARCASS/ CARCASSE/ RUMPF FAO 02 CHEESE/ FROMAGE/ KAESE FAO 72 CREAM/ CREME/ RAHM FAO 72 DAIRY PRODUCT FAO 72 = MILK PRODUCT EGG/ OEUF/ El FAO 02 34 FEATHER/ PLUME/ FEDER FAO 34 FERMENTED MILK!' LAIT FERMENTE/ FERMENTIERTE MILCH FAO 72 FISH FLOUR FAO 72 = FISH PROTEIN CONCENTRATE FISH OIL! liTTLE DE POISSON/ FISCH-OEL FAO 74 FISH PROTEIN CONCENTRATE/ PARINE DE POISSON/ FISCH-EIWEISSKONZENTRAT FAO 72 FISH UTILIZATION/ UTILISATION DU POISSON/ FISCH-VERWENDUNG FAO 58 FOOD FISHERY PRODUCT! PRODUIT ALIMENTAIHE DE PCHE/ NAHRUNG VON FISCHPRODUKTEN FAO 72 FRESH EGG/ OEUF FRAIS/ FRISCHES El FAQ 02 FRESH FISH/ POISSON FRAIS/ FRISCH-FISCH FAO 06 FRESH MEAT! VIANDE FRACHE/ FRISCH-FLEISCH FAO 02 108. .IV. AGRICULTURE FRESH NILK/ LAIT FRAIS/ TRINK-MILCH FAO 02 FUR/ FOURRTJRE/ PELZWAREN DSE FAQ T8 GUANO/ GUANO/ GUANO HIDE AND SKIN/ CUIRS ET PEAUX/ FELLE UND HAEtJTE DSE FAQ 78 HONEY/ MIEL/ HONIG DSE FAO 02 KID/ CHEVREAU/ ZICKLEIN FAQ 72 LANB/ AGNEAU/ LAMM FAO 72 LAMB'S WOOL/LAINE D'AGNEAU/ SCHAP-WOLLE DSE LEATHER/ CUIR/ LEDER DSE LIVESTOCK PRODUCT FAQ 02 = ANIMAL PRODUCT NEAT/ VIANDE/ FLEISCH DSE FAO 72 MEAT PRODUCT/ PRODUIT CARNE/ FLEISCH-PRQDUKT FAQ 72 MILK/ LAIT/ MILCH DSE FAQ 02 MILK PRODUCT/ PRODUIT LAITIER/ MQLKEREI-PRODUKT DSE FAQ 72 NUTTON/ VIANDE DE MOUTON/ HAMMEL-FLEISCH FAQ 72 OIL AND FAT/ MATIERE GRASSE/ OEL IJND FETT DSE FAQ 74 poRK/ VIANDE DE PORC/ SCHWEINE-FLEISCH FAQ 72 SKIN MILK/ LAIT ECREME/ MAGER-MILCH FAQ 72 VEAL/ VIANDE DE VEAU/ KALB-FLEISCH FAQ 72 WAX/ CIRE/ WACHS FAQ 74 WHOLE MILK/ LAIT ENTIER/ VQLL-MILCH FAO 72 WOOL/ LAINE/ WOLLE FAQ 78 109. IV. AGRICULTURE =7= ANIMAL DISEASE. ANIMAL HEALTH. VETERINARY MEDICINE.) AFRICAN SWINE FEVER/ PESTE PORCINE AFRICAINE/ AFRIKANISCHE SCHWEINE-PEST FAO 38 ANAPLASMOSIS/ ANAPLASMOSE/ ANAPLASMOSE FAQ 38 ANIMAL DISEASE/ MALADIE ANIMALE/ TIER-KRANKHEIT FAO 38 ANIMAL HEALTH/ SANTE ANIMALE/ TIER-GESUNDHEIT FAO 34 ANIMAL INJ1JRY/ DOMMAGE AUX ANIMAUX/ TIER-SCHADEN FAQ 38 ANIMAL PATHOLOGY/ PATHOLOGIE ANIMALE/ TIER-PATHOLOGIE FAO 38 ANTE MORTEM INSPECTION FAQ 39 = VETERINARY INSPECTION ANTHRAX/ CHARBON BACTERIDIEN/ MILZBRAND FAQ 38 AVIAN DIPHTHERIA FAO 78 = FOWL PDX AVIAN LEUCOSIS/ LEUCOSE AVIAIRE/ VOGELLEUKOSE FAQ 38 BABESIOSIS/ BABESIOSE/ BABESIOSE FAQ 38 BILHARZIASIS/ BILHARZIOSE/ BILHARZIOSE FAQ 38 BLACKLEG/ CHARBON SYMPTOMATIQUE/ RAUSCHBRAND FAQ 38 BLUE STAIN/ MALADIE DU BOIS BLEU/ BLAUFAEULE FAO 78 BOVINE PLEUROPNEUMONIA/ PERIPNEiJNONIE BOVINE/ RINDER-LUNGENSEUCHE FAO 38 CADANG CADANG/ CADANG CADANG/ CADANG CADANG FAQ 38 DISTOMATOSIS/ DISTOMATOSE/ LEBEREGEL-KRANKHEIT FAQ 38 ECHIN000000SIS/ ECHINOCOCCOSE/ ECHINOCOCCOSE FAO 38 ECTOPARASITE/ ECTOPARASITE/ EKTO-PARASITEN FAQ ENDOPARASITE/ ENDOPARASITE/ ENDO-PARASITEN FAQ 38 EXQPARASITE/ EXOPARASITE/ EXO-PARASITEN FAQ 34 1.O. .IV. AGRICULTURE FASCIOLIASIS/ FASCIOLOSE/ FASCIOLOSE FAO 38 FISH DISEASE/ MALADIE DES POISSONS/ FISCH-KRANKHEIT FAO 38 FOOT AND MOUTH DISEASE/ FIEVRE API-ITEUSE/ MAUL W1D KLAUENSEUCHE FAO 38 FOWL CHOLERA FAO 38 = PASTEURELLOSIS FOWL pox/ VARIOLE AVIAIRE/ GEFLEUGEL-POCKEN FAO 38 GLANDERS/ MORVE/ PFERDEROTZ FAO 38 HOG CHOLERA/ PESTE PORCINE/ SCHWEINE-CHOLERA FAO 38 KAINCOPE DISEASE/ MALADIE DE KAINCOPE/ KAINCOPE-KRANKHEIT FAO 38 KERATOMALACIA/ KERATOMALACIE/ HORNHAUTERWEI CHUNG FAO 38 LIVESTOCK DISEASE FAO 38 = ANIMAL DISEASE + LIVESTOCK MASTITIS/ MAMMITE CONTAGIEUSE/ MASTITIS FAO 38 NEWCASTLE DISEASE/ MALADIE DE NEWCASTLE/ NEWCASTLE-KRANKHEIT FAO 38 PASTEURELLOSIS/ PASTEURELLOSE/ PASTEURELLOSE FAO 38 PEST OF ANINAL/ PARASITE DES ANIMAUX/ TIER-SCHAEDLING FAO 34 RABIES/ RAGE/ TOILWTJT FAO 38 RINDERPEST/ PESTE BOVINE/ RINDER-PEST FAO 38 SAIZ4ONELLOSIS/ SALNONELLOSE/ SALNONELLEN FAO 38 SWINE FEVER FAO 38 HOG CHOLERA THEILERIOSIS/ THEILERIOSE/ THEILERIOSE FAO 38 TRISTEZA/ BABESIA BIGENINA/ BABESIA BIGEMINA FAO 38 VETERINARY INSPECTION/ INSPECTION VETERINAIRE/ VETERINAER-AUPSICHT FAO 39 48 VETERINARY DSE FAO 39 r4EDICINE/ MEDECINE VETERINAIRE/ VETERINAER-MEDIZIN WARBLE INFESTATION/ HYPODERMOSE BOVINE/ RINDER-HYPODERMOSIS FAO 38 ZOONOSIS/ ZOONOSE/ ZOONOSE FAO 38 111 .IV. AGRICULTURE - 8= ANIMAL PEST. NOXIOUS ANIMAL.) ANIMAL PEST FAO 311 INSECT PEST; NOXIOUS ANIMAL BIRD CONTROL FAO 314 WILDLIFE CONTROL + BIRD DESERT LOCUST CONTROL/ LTJTTE ANTI ACRIDIENNE/ HEUSCHRECKEN-BEKAEMPFUNG FAO 01 FRUIT EATING BIRD/ OISEAU FRUGIVORE/ FRUECHTEFRESSENDER VOGEL FAO 35 GRAIN EATING BIRD/ OISEAU GRANIVORE/ KORNFRESSENDER VOGEL FAO 35 INSECT CONTROL/ LUTTE ANTI INSECTES/ INSEKTEN-BEKAEMPFUNG FAO 01 INSECT ERADICATION/ ERADICATION DtINSECTES/ INSEEN-AUSROTTUNG FAO 37 INSECT PEST/ INSECTE PARASITE/ INSEKTEN-PEST FAO 35 NOXIOUS ANIMAL/ ANIMAL NUISIBLE/ SCHAEDLICHES TIER PAO 34 NOXIOUS BIRD/ OISEAU NUISIBLE/ SCHAEDLICHER VOGEL FAO 35 PREDATORY ANIMAL FAO 34 = NOXIOUS ANIMAL RODENT CONTROL FAO 34 = PEST CONTROL + RODENT ANIMALS = 0'- ANIMAL SPECIES. ANIMAL TAXONOMY.) ANIMAL SPECIES/ ESPECE ANIMALE/ TIER-ART FAO 35 ANIMAL TAXONOMY/ TAXONOMIE ANINALE/ TIER-BEURTEILUNG FAO 35 DOMESTICATED ANIMAL/ ANIMAL DOMESTIUE/ HAUS-TIER DSE FAO 34 FAUNA/ FAUNE/ FAUNA GAME ANIMAL/ GIBIER/ JAGD-WILD FAO 34 KEY FAO 35 = ANIMAL TAXONOMY 112. WORKING ANIMAL/ ANIMAL DE TRAIT/ ARBEITS-TIER FAO 3). =1= ( BIRD. POULTRY.) BIRD/ OISEAtT/ VOGEL FAO 35 DTJCK/ CANARD/ ENTE FAO 35 GAME BIRD/ GIBIER A PLUME/ JAGDBARER VOGEL FAO 35 GOOSE/ OIE/ GANS PAO 35 GUINEA FOWL/ PINTADE/ GUINEA VOGEL FAO 35 POULTRY/ VOLAILLE/ GEFLUEGEL DSE FAO 35 QUELEA QUELEA/ QUELEA QUELEA FAO 35 TURKEY BIRD/ DINDON/ TRUT-HAHN FAO 35 =2= BOVIDAE. CAMEL. EQUIUAE. GOAT. LIVESTOCK. MAMMAL. MULE. PIG. SHEEP.) APE/ SINGE/ AFFE DSE BACTRIAN CAMEL FAO 75 CAMEL BOS INDICUS/ BOS INDICUS/ ZEBTJ FAO 35 BOS TAURUS/ BOS TAURUS/ DOS TAURUS FAO 35 BOVIDAE/ BOVIDE/ RIND DSE FAO 35 BUFFALO/ BUFFLE/ BUEFFEL FAO 35 CAMEL/ CHANEAU/ KAMEL FAO 35 CATTLE FAO 02 = LIVESTOCK COW/ VACHE/ ictmi FAO 35 DOMESTIC LIVESTOCK FAO 02 LIVESTOCK 113. ,IV. AGRICULTURE DONKEY/ ANE/ ESEL FAO 35 DROMEDARY/ DROMADAIRE CAMEL/ CHAMEAU FAO 35 ELEPHANT/ ELEPHANT/ ELEFANT FAO 35 EQUIDAE/ EQUIDE/ EQJJIDEN FAO 35 FIELD RAT/ RAT DES CHAMPS/ FELD-RATTE FAO 35 FUR ANINAL/ ANIMAL A FOURRURE/ PELZ-TIER DSE FAO 34 GOAT/ CHEVRE/ ZIEGE DSE FAO 75 HORSE/ CHEVAL/ PFERD DSE FAO 35 KHAPRA BEETLE/ TR000DERNE/ KHAFRAKAEFER FAO 35 LIVESTOCK/ BETAIL/ VIEH DSE FAO 02 ILO MAMMAL/ MANMIFERE/ SAEUGE-TIER DSE FAO 35 MTJLE/ NULET/ MULl FAO 35 PIG/ PORC/ SCHWEIN DSE FAO 35 REINDEER/ RENNE/ HEN RHINOCEROS BEETLE/ RHINOCEROS DU COCOTIER/ RHINOZEROSKAEFER FAO 35 RODENT/ RONGEUR/ NAGE-TIER FAQ 35 RUMINANT/ RUNINANT/ WIEDERKAEUER FAQ 35 SHEEP/ MOTJTON/ SCHAF DSE FAQ 35 = 3= CRUSTACEAN AND NOLLUSK.) CRUSTACEAN AND NOLLIJSK/ CRUSTACE FAQ 35 ET NOLLUSQ,UE / KRUSTEN UND WEICHTIERE MOLLUSK/ NOLLUSQUE/ WElCH-TIER FAO 35 PLANKTQN/ PLANCTON/ PLANON FAO 33 35 SHELLFISH/ CQQuILLAGE/ SCHALEN-TIER FAO 35 SHRIMP/ CREVRTTE/ KRABBE FAQ 35 ZQQPLANKTON/ ZOQPLANCTON/ ZOO-PLANKTON FAQ 35 =4= FISH.) COD/ MORUE/ KABELIAU FAO 35 FISH/ POISSQN/ FISCH DSE FAQ 35 FISH PQPULATION/ PQPULATION DES PQISSQNS/ FISCHREICHTUN FAQ 06 FISH SPECIES/ ESPECE DE POISSON/ FISCHART FAO 35 FRESHWATER FISH/ PQISSQN D'EAU DQUCE/ SUESSWASSER-FISCH FAQ 35 HERRING/ HARENG/ HERING FAQ 35 LEAN FISH/ PQISSON MAIGRE/ NAGER-FISCH FAQ 35 NACKEREL/ NAQUEREAU/ MAKRELE FAQ 35 POISONOUS FISH FAQ 35 = TOXICITY SAII1ON/ sAuMoN/ LACHS FAO 35 SALT WATER FISH/ POISSON DE NER/ SALZWASSER-FISCH FAO 35 SARDINE/ SARDINE/ SARDINE FAQ 35 SARDINELIKE SPECIES/ ESPECE VOISINE DE LA SARDINE/ SARDINENART FAQ 35 115. .IV. AGRICULTURE TUNA/ THON/ THUNFISCH FAO 35 TUNALIKE SPECIES/ ESPECE VOISINE DU THON/ THUNFISSCHART FAO 35 = 5= INSECT. LOCUST.) APHID/ APHIDIEN/ APHID FAO 35 AUCHENIDAE/ AUCHENIDAE/ AUCHENIDEN FAO 35 BAHKBEETLE FAO 35 = BEETLE BEETLE! SCOLYTE/ KAEFER FAO 35 BENEFICIAL INSECT/ INSECTE tJTILE/ NUETZLICHES INSEKT FAQ 34- CATERPILLAR/ CHENILLE/ RAUPE FAO 35 DESERT LOCUST/ CRIQJUET PELERIN/ WUESTEN-HEUSCHRECKE FAO 35 FRUIT FLY/ NOUCHE A FRUITS/ FRUCET-FUEGE PAO 35 GRASSHOPPER/ SATJTERELLE/ GRASHUEPFER FAQ 35 INSECT/ INSECTE/ INSEET DSE FAO 35 INSECT EGG/ OEUF Dt INSECTE/ INSEETEN-El FAO 34 LARVAE/ LARVE/ LARVE FAQ 4 LEAF HOPPER! JASSIDE/ BLATTHUEFFER FAQ 35 LLAMA FAO 35 = AUCHENIDAE LOCUST/ ACRIDIEN/ HEUSCHRECKE FAQ 35 LOCUST POPULATION/ POPULATION ACRIDIENNE/ HEUSCHRECKENSCHWARM FAO 34 MIGRATORY LOCUST/ CRIQUE'T MIGRATETJR/ WANDER-HEUSCHRECKE AO 35 NITE/ ACARIEN/ MILBE FAO 35 MOTH/ LEPIDOPTERE/ MOTTE FAO 35 116. OLIVE FLY/ NOUCHE DE L'OLIVE/ OLIVEN-FLIEGE FAQ 75 SAWFLY/ TENTHREDE/ SAAT-FLIEGE FAQ 35 SCALE INSECT/ COCHENILLE/ SCHILD-LAUS FAQ 35 SILKWORM/ VER A SOIE/ SEIDEN-RAUPE FAO 35 TERNITE/ TERMITE/ TERMITEN FAO 35 TSETSE FLY/ TSE TSF/ TSETSE-FLIEGE FAQ 35 WEEVIL/ CHARANCON/ RUESSEL-KAEFER FAO 35 WOOD WASP/ GUEPE/ HOLZ-WESPE FAO 35 WORM/ VER/ wui FAQ 35 = 6= REPTILE.) REPTILE/ MEPTILE/ REPTIL DSE = 7= AMPHIBIAN. PROTOZOA.) AMPHIBIAN/ AMPHIBIE/ AMPHIBIE FAQ 35 AQUATIC ANIMAL/ ANIMAL AQUATIQUE/ WASSER-LEBEWESEN FAQ 35 BORING ORGANISM/ ORGANISME FOREUR/ BOHR-WtJRM FAQ 34 MARINE BORER FAQ 35 = WOOD BORER NEMATODE/ NEMATQDE/ NEMATODE FAQ 35 PROTOZOA/ PROTOZOAIRE/ UR-TIER FAQ 35 STEMBORER FAQ 35 = BORING ORGANISM StJNN PEST/ souNE/ SUNNHANF-SCHAEDLING FAQ 35 TERRESTRIAL BORER FAQ 35 = WOOD BORER WOOD BQRER/ TEREBRANT/ HOLZBOHRER FAQ 35 117 .IV. AGRICULTURE FISHING . FISHERY See also FISH under ANIMAL, ANIMALS, FOOD.) =0= FISHERY/ PCHE/ FISCHEREI DSE ILO FISHING/ PRATIQJJE DE LA PCHE/ FISCHEN FAQ 06 =1= FISHING GROUND.) COASTAL FISHING/ PCHE CTIERE/ KUESTEN-FISCHEREI DSE DEEP SEA FISHING/ PCHE EN HAUTE MER/ HOCHSEE-FISCHEREI DSE FISHING GROUND/ LIEU DE PCHE/ FISCHGRUND FAO 06 INLAND FISHING/ PCHE INTERIEURE/ BINNEN-FISCHEREI DSE MARINE FISHERY/ PCHE NARITIME/ SEE-FISCHEREI FAQ 06 =2= FISHING OPERATION.) CATCH/ QUANTITE PCHEE/ FANG DSE FAQ 06 ECHO RANGING FAQ 06 = ECHO SOUNDING ECHO SOUNDING/ REPERAGE PAR SONDEUR A ECHO/ ECHO FAQ 06 FISH ATTRACTION/ ATTRACTION DU POISSON/ FISCHKOEDER FAQ 06 FISH DETECTION FAQ 06 = FISH FINDING FISH FINDING/ REPERAGE DU PQISSON/ FISCHPLATZ FAQ 06 FISH HARVESTING/ RECOLTE DU PQISSQN/ FISCH-FANG FAQ 06 FISH HOLD/ CALE A POISSON FAQ 06 FISH SCOUTING FAQ 06 = FISH FINDING 118. FISH SPOTTING FAO 06 = FISH FINDING FISH STOCKING/ STOCKAGE DU POISSON/ FISCHLAGER FAO 06 FISHING EFFORT/ EFFORT DE PCHE/ FISCH-ERTRAG FAO 57 FISHING METHOD FAO 06 FISHING OPERATION FISHING OPERATION/ OPERATION DE PCHE/ FISCH-METHODE FAO 06 FISHING PERIOD/ PERIODE DE PCHE/ FISCH-SAISON FAO 06 FISHING SEASON/ SAISON DE PCHE FAO 06 = FISHING PERIOD/ PERIODE DE PCHE FISHING TACTICS/ TACTIQUE DE PCHE/ FISCH-TAKTIK FAO 06 FOULING/ SALISSURE/ VERSCHMUTZUNG FAO 06 LANDING/ QUANTITE DEBARQUEE/ ANLANDUNG FAO 06 OVERFISHING/ SUREXPLOITATION DE PCHERIE/ ZUSTARK AUSFISCHEN FAO 57 SCHOOLING BEHAVIOUR/ COMPORTEMENT EN BANCS/ FISCH-VE19HALTEN FAO 06 311. : Use in connection with behaviour of fish schools. STERN TRAWLING/ CHALUTAGE ARRIERE/ HECK.-SCHLEPPNETZ FAO 06 TRAWLING/ CHALUTAGE/MIT-SCHLEPPNETZ FISCHEN WINCHING FAO 06 = HAULING =3= (See also FISHING EQUIPMENT, GEAR EQUIPMENT under ENGINEERING.) FISHING GEAR. FISHING NET.) BAIT/ APPT/ KOEDER FAO 06 DRAGNET/ FILET TRAtNANT FAO 06 ENCIRCLING NET/ FILET TOURNANT/ DREH-METZ FAO 06 FISH POND/ ETANG A POISSON/ FISCH-TEICH FAO 06 FISH puip/ POMPE A POISSON/ FISCE-PUMPE FAO 06 FISH TRAP/ CASIER A POISSON/ FISCH-FALLE FAO 06 FISHING GEAR! ENGIN DE PCHE/ FISCHZEUG FAO 06 119. .IV. AGRICULTURE FISHING NET/ FILET DE PCHE/ FISCH-NETZ FAO 06 FISHING POT FAO 06 = FISH TRAP GEAR DESIGN/ PLAN D'ENGINS DE PCHE/ WERKZEUG-SKIZZE FAO 06 11 GEAR MATERIAL/ MATERIAU POUR ENGIN DE PCHE/ GERAEPE-MATERIAL FAO 78 GEAR PERFORMANCE/ RENDEMENT FAO 06 'ENGINS DE PCHE/ GERAE'TE-AUSFORMUNG GEAR SELECTIVITY! SELECTIVITE DES ENGINS/ GERAET-AUSWAHL FAO 06 GILLNET/ FILET MAILLANT/ KIEMEN-NETZ FAO 06 HOOK AND LINE/ HP1NE9ON Hr LIGNE/ HAKEN UND LEINE FAO 06 LIFTNHT/ CARRELET/ AUFTRIEBS-NETZ FAO 06 LONGLINE FAO 06 = HOOK AND LINE LURE/ LEURRE FAO 06 = BAIT/ APPAT PURSE SEINE! SENNE A POCHE/ SCHLAG-NETZ FAO 06 TANGLENE'r/ RTS FAO 06 TRAWL/ CHALUT/ SCHLEPP-NETZ FAO 06 =4= FISHERY ECONOMICS. FISHERY MANAGEMENT.) COMMERCIAL FISHING/ PCHE COMMERCIALE/ KOMMERZIELLES FISCHEN FAO 06 EXPERIMENTAL FISHING/ PCHE EXPERIMENTALE/ EXPERIMENTELLES FISCHEN FAO 06 EXPLORATORY FISHING/ PCHE D'EXPLORATION/ FISCH-FORSCHUNG FAO 06 FISHERY BIOLOGY/ BIOLOGIE DES PCHES/ FISCH-BIOLOGIE FAO3]. FISHERY ECONOMICS! ECONOMIE DES PCHES/ FISCHEREI-OEKONOMIE FAO 51 FISHERY EXPLOITATION/ EXPLOITATION DES PCHERIES/ FISCH-AUSBEUTE FAO 06 57 FISHERY INDUSTRY! INDUSTRIE DES PCHES/ FISCH-INDUSTRIE DSE FAO 70 120. FISHERY LABOUR/ MAIN DtOEIJVRE DES PCHES/ FISCH-LABOR FAO 53 FISHERY MANAGEMENT/ AMENAGENENT DES PCHES/ FISCH-MANAGEMENT FAO 06 13 FISHERY PRODUCT/ PRODUIT DE LA PCHE/ FISCH-PRODtJKT FAO 70 INDUSTRIAL FISHERY PRODUCT/ PRODUIT INDUSTRIEL DE PCHE/ INDUSTRIELLES FISCH-PRODUKT FAO 70 FOREST SILVICULTURE. TREE =0= FOREST. FORESTRY. SILVICULTURE.) AGRISILVICULTURE/ AGRISYLVICULTURE/ LAND UND FORSTWIRTSCHAFT FAO 01 04 FOREST/ FORT/ FORST FAO 04 FORESTRY/ FORESTERIE/ FORST-WIRTSCHAFT DSE FAO 04 ILO SILVICULTURE/ SYLVICULTURE/ WALDEAU FAO 04 =1= FOREST AREA. FOREST LAND.) DEFORESTED LAND/ TERRE DEBOISEE/ AEGEFORSTETES LAND FAQ 04 FOREST ACCESSIBILITY/ ACCESSIBILITE DES FORTS/ ZUGAENGLICHKEIT DES WALDES FAQ 04 FOREST AREA/ REGION FORESTIERE/ WALD-FLAECHE FAQ 27 FOREST LAND/ TERRE FORESTIERE/ WALD- LAND FAO 27 FOREST RANGE/ PARCOTJRS FORESTIER/ GROSSE WALDFLAECHEN FAO 02 04 FOREST SITE/ STATION FORESTIERE/ WALDLAGE FAO 04 SITE AMELIORATION/ AMELIORATION DU SITE/ FLAECHEN-BODENVERBESSERUNG FAO 04 121. .IV, AGRICULTURE SITE CLASSIFICATION/ CLASSIFICATION DtT SITE/ FLAECHEN-KLASSIFIKATION FAO 11 SITE CLEARING/ DEFRICHEMENT DU SITE/ FLAECHEN-RODUNG FAQ 04 SITE IMPROVEMENT FAO 04 = SITE AMELIORATION SITE PREPARATION/ PREPARATION DU SITE/ FLAECHEN-PRAEPARATION FAQ 04 SITE TYPE/ TYPE DE STATION/ FLAECHEN-TYP FAO 04 2= FOREST TYPE.) AMENITY FOREST FAQ O4 45 = RECREATIONAL FOREST ARTIFICIAL FOREST FAQ Q14 = MANMADE FOREST CONTINUOUS FOREST FAQ 04 = DAUERWALD DAUERWALD/ DAUERWALD/ DAUER-WALD FAQ 04 DRY FOREST/ F0RT SECHE/ TROCKEN-WALD FAQ 04 EXPERIMENTAL FOREST FAO 04 = SAMPLE PLOT FOREST TYPE/ TYPE FORESTIER/ WALD-TYP FAQ 04 FOREST TYPOLOGY FAQ 04 = FOREST TYPE MANMADE FOREST/ FORP ARTIFICIELLE/ GEPFLANZTER WALD FAQ 04 MOIST FOREST/ FORT HUMIDE / FEUCHTER WALD FAQ 04 NATURAL FQREST/ FORT NATURELLE/ UR-WALD FAQ 04 NORMAL FQREST/ FQT NQHNALE/ NOMMAL-WALD FAQ 04 PASTURED FOREST/ FORT PATUREE/ BEWEIDEItER WALD FAQ 03 04 PLANTATION FOREST FAQ 04 = MANMADE FOREST PROTECTION FOREST FAQ 04 = PROTECTIVE FOREST PROTECTIVE FQREST/ FORT DE PROTECTION/ GESCHUETZTER WALD FAQ 04 RAIN FOREST/ FORT OMBROPHILE/ REGEN-WALD FAO 04 122. RECREATIONAL FOREST! FOR'P D'AGREMENT/ ERHOLUNGS-WALD FAO 04 4 SHELTERBELT/ RIDEAU ABRI/ WINDBRUCH FAO Ott VIRGIN FOREST/ FOR'T VIERGE NATURAL FOREST/ FOR FAO 04 NATURELLE WINDBREAK/ COUPE VENT FAO Ott = SHELTERBELT/ RIDEAU ABRI =3= TREE SPECIES.) ARAUCARIA/ ARAUCARIA/ ARADICARIE FAO 33 BEECH/ HTRE/ BUCHE FAO 33 CEDAR/ CEDRE/ ZEDER FAD 33 CHRISTMAS TREE/ ARBRE DE NOL/ TANNEN-BAUM FAO 04 CONIFEROUS SPECIES/ CONIFERE/ KONIFERENARP FAD 33 CYPRESS/ CYPRES/ ZYPRESSE FAD 33 EUCALYPTUS/ EUCALYPTUS/ EUKALYFTUS FAD 33 FIR/ SAPIN/ WEISS-TANNE FAD 33 HEVEA/ HEVEA/ HEVEA FAD 33 MAHOGANY/ ACAJOU/ MAHAGONI FAO 33 OAK/ CHENE/ EICHE FAD 33 OIL PATI4/ PALMIER A HUILE/ OEL-PALME FAO 33 ORNAMENTAL TREE/ ARBRE ORNENENTAL/ ZIER-BAUM FAD 04 PAI11/ PAIZIIER/ PALME DSE PINE/ PIN/ PINIE FAD 33 PINUS RADIATA/ PINUS RADIATA/ PINUS RADIATA FAD 33 POPLAR/ PEUPLIER/ PAPPEL FAD 33 123. IV. AGRICULTURE RUBUS ULRIFOLIUS/ RUBUS ULMIFOLIUS/ RUBUS UI$1IFOLIUS FAO 33 SHADE TREE/ ARBRE D'OMBRAGE/ SCHATTEN-BAUM FAO 33 SHRUB/ AHBUSTE/ STRAUCH FAO 33 TEAK/ TECK/ TEAK FAO 33 TREE SPECIES/ ESPECE D'ABBRE/ BAUNART FAO 33 TROPICAL CONIFER/ CONIFERE TROPICAL/ TROPISCHES NADELHOLZ FAO 33 = FOREST BIOLOGY. STAND COMPOSITION. TREE GENETICS. TREE PHYSIOLOGY. WOOD ANATOMY.) ARBORB7rUM/ ARBORETUM/ ARBOHEI'IJM FAO 32 BARK/ ECORCE/ RINDE FAO 32 CORK/ LIEGE/ KORK DSE FAD 32 EVEN AGED STAND/ PEUPLEMENT EQUIENNE/ GLEICH ALTER BESTAND FAO 04 FOREST BOTANY/ BOTANIQUE FORESTIERE/ FORST-BOTANIK DSE FOREST BIOLOGY/ BIOLOGIE DE LA FORT/ FORST-BIOLDGIE FAD 04 31 FRUIT TREE/ ARBRE FRUITIER/ OBST-BAUM FAD 32 HARD FIBRE/ FIBRE DURE/ HART-FASER FAD 32 76 HARDWDOD/ BOIS DUR/ HART-HOLZ FAD 32 HEARTWOOD/ BOIS DE COEUR/ KERN-HOLZ FAD 32 LATEX/ LATEX/ LATEX FAD 32 MIXED STAND/ PEUPLEMENT r4ELANGE/ MISCH-WALD FAD 04 OLD GROWTH STAND/ VIEUX PEUPLEMENT/ ALTER BESTAND FAO 04 PURE STAND/ PEUPLEMENT PUR/ REINER BESTAND FAO 04 ROUND TIMBER FAD 32 = ROUNDWOOD 12k. ROUNDWOOD/ 301 S ROND/ RUND-HOLZ FAO 32 SAPWOOD/ AUBIER/ SAFT-HOLZ FAO 32 SECOND GROWTH STAND/ PEUPLEMENT SECONDAIRE/ BESTAND ZWEITER GROESSE FAO 04 SOFT FIBRE/ FIBRE SOUPLE/ WEICH-FASER FAO 32 76 SOFTWOOD/ RESINEtJX/ WEICH-HOLZ FAO 32 76 STAND/ PEUPLEMENT/ BAUM-BESTAND DSE FAO 04 STAND COMPOSITION/ COMPOSITION DU PEUPLEMENT/ BESTAND ZUSANMENSETZUNG FAO 04 STAND CONSTITUTION FAO 04 = STAND COMPOSITION STAND DESCRIPTION FAO 04 = STAND COMPOSITION STAND FORMATION/ FORMATION DU PEUPLEMENT/ BESTANDS-FORNATION FAO 04 STAND STRUCTURE/ STRUCTURE DU PEUPLEMENT/ BESTANDS-STRUKTtJR FAO 04 STUMP/ SOUCHE D'ARBRE/ STUMPF FAO 04 TREE GENETICS/ GENETIQUE DES ARBRES/ BAUM-GENETIK FAO 32 TREE PHYSIOLOGY/ PHYSIOLOGIE DE LIARBRE/ BAUM-PHYSIOLOGIE FAO 32 TREE SEED/ SEMENCE D'ARBRE/ BAUM-SANE FAO 32 TREE SEEDLING/ PLANT D'ARBRE/ BAUM-PFLANZUNG FAO 32 UNEVEN AGE STAND/ PEUPLEMENT D 'GES MLES/ UNGLEICH ALTER BESTAND FAO 04 WOOD ANATOMY/ ANATOMIE DU BOIS / BAUM-ANATOMIE FAO 32 WOOD FIBRE/ FIBRE DE BOIS/ HOLZ-FASER FAO 32 77 125 . 0IV. AGRICULTURE = 5= FOREST NURSERY. FOREST PLANTING TREE BREEDING.) ADVANCE PLANTING FAO 04 = TREE PLANTING AFFORESTATION/ BOISEMENT/ AUFFORSTUNG DSE FAO 04 ARTIFICIAL REGENERATION / REGENERATION ARTIFICIELLE/ KUENSTLICHE REGENERATION FAO 04 COPPICE SYSTEM/ TAILLIS/ UNTER-HOLZ TAO 04 DAMPING OFF/ FONTE DES sEMIs/ UMFALL-KRANKHEIT FAO 04 TEMELSCHLAG/ FEMELSCHLAG/ FEMELSCHLAG TAO 04 FOREST FALLOW TAO 04 = SHIFTING CULTIVATION FOREST FRAGMENTATION/ MORCELLEMENT FORESTIER/ FORST-ZERSPLITTERUNG FAO 04 FOREST NURSERY/ PEPINIERE FORESTIERE/ BAUMSCHULE DSE FAO 04 FOREST NURSING/ SOINS FORESTIERS/ FORST-NEIGtJN FAO 04 FOREST PLANTING/ PLANTATION EN FORT/ BAUN-PFLANZUNG FAO 04 FOREST PROTECTION/ PROTECTION DE LA FORT/ FORST-SCHUTZ DSE TAO 04 GROUP SYSTEM FAO 04 = FEMELSCHLAG GROWING STOCK/ MATERIEL SUR PIED/ WACHSENDER BESTAND TAO 04 HIGH FOREST SYSTEM/ REGIME DE LA FUTAIE/ HOCH-.WALD FAO 04 INCREMENT/ ACCROISSEMENT/ ZUWACHS TAO 04 LIMBING TAO 04 = TRIMMING LOPPING/ ELAGAGE/ AUSAESTEN FAO 04 LOPPING SYSTEM TAO 04 = COPPICE SYSTEM NATURAL REGENERATION/ REGENERATION NATURELLE/ NATUERLICHE REGENERATION FAC 04 12 NURSERY STOCK/ MATERIEL DE PEPINIERE/ FUNG-BESTAND FAO 04 126. PLANTING STOCK FAO 03 014 = NURSERY STOCK POLLARDING SYSTEM FAO 04 = COPPICE SYSTEM REFORESTATION/ REBOISEMENT/WIEDER-AUFFORSTUNG FAO 04 SAMPLE PLOP/ PLACE D'ESSAI/ PROBESCHLAG FAO 04 SILVICTJLTURAL CONTROL/ LDTTE SYLVICOLE/ FORST-KONTROLLE FAO 04 SILVICULTURAL SYSTEM/ REGIME SYLVICOLE/ FORST-KULTURPLAN FAQ 04 STAND REGENERATION/ REGENERATION DU PEUPLEMENT/ BESTANDS-REGENERATION FAO 014 STAND TENDING/ ENTRETIEN DES PEUPLEMENTS/ BESTANDSRICHTUNG FAO 04 THINNING/ ECLAIRCISSAGE/ AUSLICHTEN FAO 04 TREE BREEDING/ AMELIORATION DES ARBRES/ BAEUME ZIEHEN FAO 04 TREE PLANTING/ PLANTATION D' ARBRES/ PFLANZEN DER BABUME FAQ 04 TREE TENDING/ SOINS AUX APBRES/ BAtJM-NEIGTJNG FAO 04 TRIMNING/ EBRANCHAGE/ TRINMEN FAO 04 = 6= FOREST INJURY. TREE DISEASE.) BACKFIRING/ CONTREFEU/ NIEDER-BRENNEN FAQ 014 DEFECTIVE STAND FAO 04 = DERELICT STAND DERELICT STAND/ PEUPLENENT DEGRADE/ LUECKIGER BESTAND FAQ 04 FIREBREAK/ PARE FEtJ/ FEUERLOESCHER FAQ 04 FIRE DANGER METER FAQ 04 63 = DETECTION EQUIPMENT FIRE LINE FAO 04 = FIREBREAK FOREST DAMAGE FAO 014 = FOREST INJURY FOREST DESTRUCTION/ DESTRUCTION DE LA FQRT/ FORST-ZERSTOERUNG FAO 04 127. .IV. AGRICULTURE FOREST DISEASE/ MALADIE DE LA FORT FAQ 04 = FOREST INJURY/ DOMMAGE A LA FORT FOREST FIRE/ INCENDIE DE FORr/ WALD-BRAND FAQ 04 FOREST INJURY/ DOMMAGE A LA FORT/ FQRST-SCHADEN FAO 04 LOGGING INJURY FAQ 04 = TREE INJURY + LOGGING LOOKOUT TOWER/ TOUR DE GUET/ BEOBACHTUNGS-TURN FAO 04 RANGER STATION FAQ 04 = LOOKOUT TOWER TREE DISEASE/ MALADIE DES ARBRES/ BATJM-KRANKHEIT FAQ 38 TREE INJURY/ DOMMAGE AUX ARBRES/ BAUM-SCHADEN FAQ 38 TREE WOUND FAQ 38 = TREE INJURY =7= FOREST OWNERSHIP.) CHURCH FOREST/ FQRT DE CLERGE/ KIRCHEN-WALD FAQ 55 COMMUNITY FOREST/ FORT CONMUNAUTAIRE/ GEMEINDE-WALD FAQ 55 FARM FOREST/ FQRET PAYSANNE/ BAUERN-WALD FAQ 55 FOREST QWNERSHIP/ PROPRIETE FORESTIERE/ WALD-BESITZ FAQ 55 STATE FOREST/ FQRT D'ETAT/ STAATS-WALD FAO 55 = 8= FOREST MANAGEMENT. FOREST PRODUCTION. FOREST UTILIZATION. FORESTRY ECONOMICS.) FOREST EXPLOITATION FAD 57 = FOREST UTILIZATION FOREST MANAGEMENT/ ANENAGENENI' FORESTIER/ FQRST-NANAGEMENT FAO 13 FOREST MULTIPLE USE/ USAGE MULTIPLE DE LA FORT/ MEHRZWECK-FORST FAO 04 FOREST PRODUCT! PRODUIT FQRESTIER/ FQRST-PRODUXT DSE FAQ 04 FOREST PRODUCTION! PRODUCTION FQRESTIERE/ FORST-PRQDtJKTIQN FAO 57 128. FOREST REMOVAL/ VIDANGE FORESTIERE/ AB-HOLZEN FAO 57 FOREST RESERVATION/ RESERVE FORESTIERE/ WALD-RESERVAT FAO 58 FOREST RESERVE FAO 58 = FOREST RESERVATION FOREST SERVICE/ SERVICE FORESTIER/ FORST-DIENST FAO O4 FOREST UTILIZATION/ UTILISATION DE LA FORET/ FORST-NTYrZUNG FAO 57 FOREST VALUATION/ ESTIMATION DE LA FORT/ WERT DES WALDES FAO 57 FORESTRY ECONOMICS/ ECONOMIE FORESTIERE/ HOLZ-WIRTSCHAFT DSE FAO 51 FORESTRY INDUSTRY/ INDUSTRIE FORESTIERE/ FORST-INDUSTRIE FAO 70 FORESTRY LABOUR/ MAIN D'OEUVRE FORESTIERE/ WALD-ARBEITSKRAFT FAO 53 FORESTS IN USE/ FORT UTILISEE/ NUTZ-WALD FAO 57 LOGGING LABOUR FAO 53 = FORESTRY LABOUR NONWOOD FOREST PRODUCT/ PRODUIT FORESTIER NON LIGNEUX/ HOLZFREIES FORST-PRODUKT FAO 70 =9= (See also FOREST ENGINEERING. FORESTRY EQUIPMENT under ENGINEERING.) FELLING. LOGGING. MARKING. SAWING.) BARKING/ ECORCAGE/ EINSPITZEN FAO 04 CLEAR FELLING/ COUPE RASE/ KAHLSCHLAG FAO 04 CLEARSTRIP FELLING/ COUPE PAR BANDES FAO 04 FELLING/ ABATTAGE DES ARBRES/ BAEUME FAELLEN FAO 04 FLOATING/ FLOTTAGE/ TREIBEN FAO O4 FOREST DESCRIPTION FAO 12 = FOREST MAPPING AND MENSURATION GIRDLING/ ANNELLATION/ RINGELN FAO 04 HAULING/ CHARRIAGE/ ZIEHEN FAO 04 HEWN TIMBER/ BOIS EQUARRI/ GEFAELLER BAUM FAQ 04 129. .IV. AGRICULTURE LOG/ GRUME/ KLOTZ FAO 04 LOG BRANDS FAO 76 = LOG MARKING LOG CHUTE/ COTJLOIR DE LANçAGE/ GLEITBAHN FUER HOLZ PAO 04 LOG DRIVING FAQ o4 69 = TRANSPORTATION LOG DUMP/ DEPÔT DE GRUMES/ HOLZ-LAGER FAO 04 LOG FLUME FAO 04 = LOG CHUTE LOG MARKING/ MARQrJAGE DES GRUMES/ HQLZ-BEZEICHNUNG FAQ 76 LOG POND io 04 = LOG DUMP LOG SCALING FAO 04 12 = LOG MEASUREMENT LOG SLIDE FAO 04 = LOG CHUTE LOGGING/ FORESTAGE/ FLOESSEN FAQ 04 ILO = FORESTRY LUMBER FAQ 04 = LOG SAWNWOOD LUMBERING FAO 04 = LOGGING MARKING! MARUAGE/ BEZEICHNTJNG FAQ 02 04 NOSING FAQ 04 = SKIDDING PRELOGGING/ PREFORESTAGE/ ZU FLOESSEN VERBINDEN FAQ 04 REGENERATION FELLING/ COUPE DE REGENERATION/ REGENERATIONS-SCHNITT FAO 04 SAWING/ SCIAGE/ SAEGEN FAQ 04 SAWN TIMBER FAQ 76 = SAWNWOOD SAWNWOOD/ BOIS DE SCIAGE/ ANGEPFLANZTER WALD FAQ 76 SELECTION FELLING/ COUPE DE JARDINAGE/ AUSWABL-SCHNITT FAQ 04 SKIDDING/ TRAINAGE/ GLEITEN FAQ 04 SLASH/ DECHE FAO 04 DE COUPE/ HIEB 130. STACKED VOLUME/ VOLUME DU BOIS EMPILE/ AUFGESTAPELTES VOLUMEN FAO 04 12 TAGGING FAO 02 04 MARKING TIMBER CUTTING FAO 04 = LOGGING TREE MAI9KING/ MARQUAGE DES ARBRES/ BATJM-BEZEICHUNG FAO 04 PLANT =1= PLANT PRODUCTION. PLANTING.) PLANT CULTIVATION FAQ 03 = PLANT PRODUCTION; CULTIVATION PRACTICE PLANT CULTURE FAQ 03 = PLANT PRODUCTION; CULTIVATION PRACTICE PLANT INTRODUCTION/ INTRODUCTION DES VEGFPAUX/ EINFUEHRUNG IN DIE PFLANZENKUNDE FAO 03 PLANT NURSERY/ PEPINIERE/ PFLANZEN-ANZUCHT FAQ 03 PLANT PRQDUCT/ PRODUIT VEOETAL/ PFLANZLICHES-PRODUKT DSE FAQ 03 PLANT PRODUCTION/ PRODUCTION VEGE'TALE/ PFLANZEN-PRODUKTIQN PAO 03 57 PLANTATIQN/ PLANTATION/ PFLANZUNG FAO 03 ILO PLANTING/ PLANTAGE/ PLANTAGEN-WIRTSCHAFT DSE FAQ 03 o4 2 = (See also PLANT CHBMISTRY under CHEMISTRY i.) BOTANY. PLANT BREEDING. PLANT GENETICS. PLANT SOCIOLOGY.) BOTANICAL GARDEN/ JARDIN BOTANIQUE/ BOTANISCHER GARTEN FAQ 32 BOTANY/ BOTANIQUE/ BGI'ANIK DSE FAO 32 BRANCH/ BRANCHE/ ZWEIG FAQ 32 BUD/ BOURGEQN/ KNQSPE FAQ 32 BUDDING/ BOURGEQNNEMENT/ KNQSPEN FAQ 32 131. .IV. AGRICULTURE BULB/ BULBE/ ZWIEBEL-KNOLLE FAO 73 CHAFF/ BALLE/ SPREU FAO 32 CHLOROPHYL/ CHLOROPHYLE FAO 19 32 = ?HOTOSYNTHESIS/ PHOTOSYNTHESE CULTIVAR/ CULTIVAR/ CTILTIVAR FAO 32 CULTURAL CONTROL/ LUE CULTURALE/ KULTUR-KONTROLLE FAO 03 CUTTING! B0uTURE/ BESCHNEIDEN FAO 32 DEFOLIATION/ DEFOLIATION/ VERBLUEHEN FAO 38 EARLINESS/ PRECOCITE/ FRUEHZEITIGKEIT FAO 32 FLORA/ FLORE/ FLORA FLOWER/ FLEUR/ BLUETE FAO 32 FLOWER BULB/ OIGNON A FLETJR/ BLUNEN-ZWIEBEL FAO 32 FLOWERING/ FLORAISON/ BLUEHEN FAO 32 FRUIT CULTIVAR CULTIVAR + FRUIT FAO 03 32 FRUIT GROWING/ CROISSANCE DES FRUITS/ OBSTBAIi DSE GENINATION/ GERNINATION/ SAMEN-BILDUNG FAO 32 GRAFTING/ GREFFAGE/ VEREDELN FAO 33 GRAIN/ GRAIN/ KOERNER DSE FAO 32 HERBARIUM/ HERBIER/ HERBARIUM FAO 03 HULL FAO 32 = CHAFF IMPROVED SEED/ SENENCE AMELIOREE/ VERBESSERTES SAATGUT FAO 32 INDICATOR PLANT/ PLANTE INDICATRICE/ ZEIGER-PFLANZE FAO 32 LAYERING! MARCOTTAGE/ AB-SENKEN FAO 32 LEAF/ FEUILLE/ BLATT FAO 72 LEGUME INOCULANT LEGUME INOCULATION FAO 03 132, LEGUME INOCTJLATION/ INOCULATION DE LEGUMINEUSES/ LEGUMINOSEN OKULIEREN FAQ 03 LIGNIN/ LIGNINE/ LIGNIN FAQ 32 MIST PROPAGATION/ MULTIPLICATION EN BROUILLARD/ UNBEKANNTE FORTPFLANZUNG FAQ 03 MUTATION BREEDING FAQ 32 = PLANT BREEDING + MUTATION NATURAL DEFECT/ DEFAUT NATUREL/ NATUERLICHER FEHLER FAQ 32 NATURAL 5UCCESSIQN/ EVOLUTION NATURELLE/ NATUERLICHE NACHFOLGE FAQ 32 NONWOOD FIBRE/ FIBRE NON LIGNEUSE/ HOLZFREIE FA SER FAQ 32 77 NOXIOUS PLANT/ PLANTE NUIS IBLE/ GIFT- PFLANZE FAQ 32 OILSEED/ GRAINE OLEAGINEUSE/ QEL-SAAT FAQ 32 PARASITIC PLANT/ PLANTE PARASITE/ PARASITEN-PFLANZE FAQ 32 PECTIN/ PECTINE/ PEWI'IN FAQ 32 PHQTQPERIODISM/ PHOTOPERIODI SME/ PHQTQ- PERI QDISMUS FAQ 32 PHOTQSYNTHESIS/ PHOTQSYNTHESE/ PHOTO-SYNTHESE FAQ 32 PLANT/ PLANTE/ PFLANZE FAQ 32 PLANT ADAPTATION/ ADAPTATION DES PLANTES/ PFLANZEN-ADAPTATIQN FAQ 32 PLANT ASSIMILATION FAQ 32 = PHOPOSYNTHESIS PLANT ASSOCIATION PLANT SOCIOLOGY FAO 32 PLANT BREEDING/ AMELIORATION DES PLANTES/ PFLANZEN-ZUECHTUNG FAQ 32 PLANT CQLLECTION/ COLLECTE DE PLANTES/ PFLANZEN-SM4NLUNG FAQ 32 PLANT COMMUNITY FAO 32 = PLANT SOCIOLOGY PLANT EVOLUTIQN/ EVOLUTION DES PLANTES/ PFLANZEN-ENTWICKLUNG FAQ 32 PLANT EXPLORATION/ PROSPECTIQN VEGETALE/ PFLANZEN-FORSCHUNG FAQ 32 PLANT GENETICS/ PHYTQGENETIQUE/ PFLANZEN-GENETIK FAO 32 PLANT GEOGRAPHY / GEOGRAPHIE DES PLANTES/ PFLANZEN-GEOGRAPHIE DSE 133. .IV. AGRICULTURE PLANT GEOWTH/ CROISSANCE DES PLANTES/ PFLANZEN-WACHSTUM FAO 32 PLANT HYBRID/ HYBRIDE VEGETAL/ HYBRID-PFLANZE FAO 32 PLANT INDICATOR FAO 32 = INDICATOR PLANT PLANT MErABOLISM/ MBPABOLISP4E VEGETAL/ PFLANZEN-NETABOLISMUS FAO 32 PLANT MORPHOLOGY/ PHYTOMORPHOLOGIE/ PFLANZEN-MORPHOLOGIE FAO 32 PLANT NUTRITION/ NUTRITION DES PLANTES/ PFLANZEN-ERNAEHRUNG DSE FAO 32 PLANT PEST FAO 32 = WEED; PARASITIC PLANT PLANT PHYSIOLOGY/ PHYSIOLOGIE VEGETALE/ PFLANZEN-PHYSIOLOGIE FAO 32 PLANT POLLINATION/ POLLINISATION/ PFLANZEN-BESTAEUBUNG FAO 32 PLANT POPULATION/ POPULATION VEGETALE/ PFLANZEN-POPULATION FAO 32 PLANT PROPAGATION/ MULTIPLICATION DES PLANTES/ PFLANZEN-VERMEHRUNG FAO 32 PLANT PROTECTION/ PROTECTION DES PLANTES/ PFLANZEN-SCHUTZ DSE FAO 32 PLANT Q,UARANTINE/ PHYT FAO QUARANTAINE/ PFLANZEN-QUARANTAENE 32 48 PLANT REQUIREMENT/BESOINS DES PLANTES/ ANZPRUECHE DEE PFLANZE FAO 32 PLANT RESISTANCE/ RESISTANCE DES PLANTES/ WIDERSTANDSKRAFT DEE PFLANZE FAO 32 PLANT RESPONSE/ REACTION DES PLANTES/ PFLANZEN-REAKTION PAO 32 PLANT SITE RELATION/ RAPPORT PLANTE SITE/ PFLANZE FLAECHEN VERHAELTNIS FAO 32 PLANT SOCIOLOGY/ SOCIOLOGIE VEGETALE/ PFLANZEN-SOZIOLOGIE DSE FAO 32 PLANT TRANSPIRATION/ TRANSPIRATION DES PLANTES/ PFLANZEN-ATMUNG FAO 32 PLANT WATER RELATION FAO 32 = WATER REQUIREMENT POLLEN/ POLLEN/ POLLEN FAO 32 RESISTANT VARIETY FAO 32 = PLANT RESISTANCE RESPONSE TO FERTILIZER FAO 32 = PLANT RESPONSE + FEHYILIZER 134. R00T/ RACINE/ WURZEL FAO 32 ROcYI' TOP/ coILEr/ WURZEL-SPITZE FAO 32 ROOTSTOCK/ PORTE GREFFE/ WURZEL-STOCIC FAO 32 SAP/ SEVE/ MARK FAO 32 SEED GERMINATION/ GERMINATION DES GRAINES/ KEIMEN DER SAAT FAO 32 SEEDLING! PLANTULE/ SAME FAQ 32 SHOOT/ POUSSE/ SCHOESSLING FAC 32 SOIL PLANT RELATION/ RAPPORT SOL PLANTE/ BODEN PFLANZE VERHAELTNIS FAQ 23 32 STEM/ TIGE/ AST FAO 32 TIP/ cIME/ SPITZE FAQ 32 TUBER/ TUBERCULE/ KNOLLE FAO 33 VEGETATION/ VEGETATION/ VEGETATION DSE VEGETATIVE PROPAGATION/ MULTIPLICATION VEGETALE/ VEGETATIVE FORPPFLANZUNG FAO 32 VIRUS FREE PLANT/ PLANTE EXEMPTE DE VIRUS/ VIRUSFREIE PFLANZE FAO 32 WILD PLANT/ PLANTE SAUVAGE/ WILD-PFLANZE FAO 32 PLANT DISEASE.) BLIGHT/ FLETRISSURE/ MEHLTAU FAO 38 BUTT ROT/ POURRITURE DE LA SOUCHE/ STENGEL-FAEULE FAO 38 CHLOROSIS/ CHLOHOSE/ CHLOROSE FAO 38 DRY RQT/ POURRITURE SECHE/ TROCKEN-.FAEULE FAO 38 EPIPHYTE/ EPIP}WTE/ EPIPHYI'E FAO 38 HEART ROT/ POURRITURE DU COEUR/ HERZ-FAEULE FAO 38 NON PARASITIC PLANT DISEASE FAO 38 = PLANT DISEASE 135. IV. AGRICULTURE PHYTOPATHOLOGY FAQ 38 = PLANT PATHOLOGY PLANT DISEASE/ MALADIE DES PLANTES/ PFLANZEN-KRANKHEIT DSE FAQ 38 PLANT INJURY/ DOMNAGE AUX PLANTES/ PFLANZEN-SCHADEN FAQ 38 PLANT PATHOLOOY/ PATHOLOGIE vEGEPALE/ PFLANZEN-PATHOLOGIE FAQ 38 POST HARVEST DISEASE FAQ 38 = PLANT DISEASE + POST HARVEST ROOTROT/ POURRITURE DE LA RAC1NE/ WURZEL-FAEULE FAO 38 ROT/ POURRITURE/ FAEULE FAQ 38 RUST/ ROUILLE/ HOST FAQ 38 SPIKE DISEASE/ MALADIE DE LtEPI/ STACHEL-KRANKHEIT FAQ 38 = 4= PLANT SPECIES. PLANT TAXONOMY.) ABACA/ ABACA/ ABACA FAQ 33 ALFALFA/ LUZERNE/ LUZERNE FAO 33 ANNUAL PLANT/ PLANTE ANNUELLE/ EINJAEHRIGE PFLANZE FAQ 33 AQUATIC PLANT/ PLANTE AQUATIQUE/ WASSER-PFLANZE FAQ 33 AQUATIC WEED/ MAUVAISE HERBE AQUATIQUE/ WASSER-KRAUT FAQ 33 ARTICHQKE/ ARTICHAUT/ ARTISCHQCKE FAQ 33 BA?1BQO/ BAT1BQU/ BAMBUS FAQ 33 BEAN/ IARICOT/ BOHNE FAQ 33 BEET/ BETTERAVE/ RUEBE FAO 33 BIENNAL PLANT/ PLANTE BISANNUELLE/ ZWEIJAEHRIGE PFLANZE FAQ 33 BLACK PEPPER/ PQIVRE NQIR/ SCHWARZER PFEFFER FAO 33 BROADLEAVED SPECIES/ ESPECE FEUILLUE/ BREITBLAETTRIGE PFLANZE FAO 33 136. CABBAGE/ CHOU/ KOHL FAO 37 CANE FAO 33 RATTAN CARROT/ CAROTTE/ KAROTTE FAO 33 CASSAVA/ MANIOC/ MANIOK FAO 33 CASUARINA/ CASUARINA/ CASUARINA FAO 33 CEDRELA/ CEDRELA/ CEDRELA FAQ 33 CELERY/ CELERI/ SELLERIE FAQ 33 CINCHONA/ QtTINQuINA/ CINCHONA FAQ 33 CLOVE/ CLOU DE GIROFLE/ GEWUERZ-NELKE FAQ 33 COCOA/ CACAO/ KAKAO DSE FAQ 37 COFFEE/ CAFE/ KAFFEE DSE FAQ 33 COTTQN/COTQN/ BAUNWOLLE DSE FAQ 33 COTTON GROWING ILO = PLANTATION CUCURBIT/ COURGE/ KUERBIS FAO 33 DRUG PLANT/ PLANTE PHARNACEUTIQ.UE/ HEIL-.PFLANZE FAQ 33 EGGPLANT/ AUBERGINE/ AUBERGINE FAQ 33 ESSENTIAL OIL PLANT/ PLANTE A HTJILE ESSENTIELLE/ ESSENTIELLE OELPFLANZE FAO 33 FIBRE PLANT/ PLANTE FIBREUSE/ FASER-PFLANZE DSE FLAX/ LIN/ FLACHS DSE FAO 33 FORAGE PLANT/ PLANTE FQURRAGERE/ FUTTER-PFLANZE FAQ 03 FUNGUS/ FuNaus/ FUNGUS FAQ 33 GRAIN LEGUME/ GRAINES LEGUMINEUSES/ LEGUMINQSEN- SAME FAO 33 137. .1V0 AGRICULTURE GRAFEVINE/ VIGNE/ WEINREBE FAQ 33 GRA$S/ HERBE/ GRAS FAQ 33 HEMP/ CHANVRE/ HANF DSE FAQ 33 JUTE/ JUTE/ JUTE DSE FAQ 33 KENAF/ KENAF/ KENAF FAQ 33 LEAFY ITEGETABLE/ LEGUME A FEUILLES/ BLATTGEMUESE FAQ 33 LEGU1'4E/ LEGUMINEUSE/ LEGTJMINOSE DSE FAQ 33 LETTUCE/ LAITUE/ SALAT FAQ 33 MANIOC FAQ 33 CASSAVA MEDICINAL PLANT/ PLANTE MEDICINALE/ ARZNEI-PFLANZE DSE FAQ 37 T4ELON/ NELQN/ MELONE FAQ 37 MISTLETOE/ GUI/ MISTEL FAQ 37 MUSHROOM/ CHAMPIGNQN/ PILZ DSE FAQ 33 MYCCORRHIZA/ r1ycCoRRHIzE/ MYCCORRHIZA FAQ 33 OIL PLANT/ PLANTE OLEAGINEUSE/ QELPFLANZE DSE QKRA/ QKRA/ QKRA FAQ 33 ONION/ QIGNON/ ZWIEBEL FAQ 33 ORNAMENTAL PLANT/ PLANTE ORNEMENTALE/ ZIER-PFLANZE FAQ 33 QSIER/ OSIER/ KQRB-WEIDE FAQ 33 PEA/ PQIS/ ERBSE FAQ 33 PERENNIAL PLANT/ PLANTE PERENNE/ IMMEEGRUENE PFLANZE FAQ 33 PERFUME PLANT/ PLANTE A PARFUM/ DUFTENDE PFLANZE FAQ 33 138. PHYTOPLANCTON/ PHYTOPLANCTON/ P}PLTO- PLANKTON FAO 33 PLANT SPECIES/ ESPECE VEGETALE/ PFLANZEN-ART FAO 33 PLANT TAXONOMY/ TAXONOMIE DES PLANTES/ PFLANZEN-TAXONOMIE FAO 33 POISONOUS PLANT/ PLANTE VENENEUSE/ GIFTIGE PFLANZE FAO 33 POPPY/ PAVOT/ MOHN DSE POTATO/ POMME DE TERRE/ KAPOFFEL DSE FAO 33 PULSE FAO 33 = LEGUME PYRETHRUM/ PYRETHRE/ PYRKTHRUM FAO 33 QUINOA/ QUINOA/ UINOA FAO 33 RAMIE/ RAMIE/ RAMIE FAO 33 RAPE/ COLZA/ RAPS FAO 33 RATTAN/ RorIN/ SCHILF-PALME FAO 73 RED AND GREEN PEPPER/ POIVRE LONG ET DE CAYENNE/ ROTER UND GRUENER PFEFFER FAO 33 ROOT AND TIJBER/ RACI NE ET TUBERCULE/ WUEZEL UND KNOLLENFRUCHT DSE FAO 33 SEASONING PLANT/ PLANTE CONDIMENTAIRE/ GEWUERZ-PFLANZE FAO 77 SEAWEED/ PLANTE MARINE/ SEE-TANG FAO 33 SISAL/ SISAL/ SISAL DSE FAO 33 SPICE PLANT/ PLANTE A EPICE FAO 33 SPINACH/ EPINARD/ SPINAT FAO 33 SQUASH/ P0TIR0N/ BREI FAO 33 STARCH PLANT/ PLANPE A AMIDON/ STAERKE-PFLANZE DSE STIMULANT PLANT/ PLANTE STIMULANTE/ STIMULIERENDE PFLANZE FAO 33 SUGAR BEKT/ BEPTERAVE SUCRIERE/ ZUCKER-RUEBE FAO 33 179. .IV. AGRICULTURE SUGAR BEET CULTIVATION ILO = PLANTATION SUGAR CANE/ CANNE A SUCRE/ ZUCKER-ROHR FAO 33 SUGAR PLANT/ PLANTE StJCRIERE/ ZUCKER- PFLANZE DSE SWEET POTATO/ PATATE/ BATATE FAO 33 SYSTEMATIC BOTANY PLANT TAXONOMY FAO 33 TANS AND DYES PLANT/ PLANTE TANNO TINCTORIALE/ GERBENDE UND FAERBENDE PFLANZE FAO 33 TEA/ THE/ TEE DSE FAO 37 TEXTILE PLANT/ PLANTE TEXTILE/ TEXTIL-PFLANZE DSE TONATO/ TOMATE/ TOMATE FAO 33 VANILLA/ VANILLE/ VANILLE FAO 33 VEGETABLE/ LEGtJNE/ GEMUESE DSE FAO 33 WATER HYACINTH/ JACINTHE D'EAU/ WASSER-HYACINTHE FAG 73 WATER MELON/ PASTEUE/ WASSER-MELONE FAO 37 WEED/ NAUVAISE HEHBE/ UNKRAUT FAO 32 WILD SPECIES/ ESPECE SAUVAGE/ WILDE ART FAO 33 35 YAM/ IGNAME/ YAM-WURZEL FAO 33 = 5= CEREAL.) BARLEY/ ORGE/ GERSTE DSE FAG 33 BREAD WHEAT/ BLE DE BOULANGERIE/ BROT-WEIZEN FAO 33 BUCKWHEAT/ SARRASIN/ BACK-WEIZEN FAO 33 CEREAL/ CEREALE/ GFI'REIDE DSE FAG 33 1I0. CORN FAQ = MAIZE DURUM WHEAT/ BLE DUFt/ HART-WEISEN FAQ 33 MAIZE/ MATh/ MAIS DSE FAQ 33 MILLET/ MILLET/ HIRSE DSE FAQ 33 OAT/ AVOINE/ HAFER DSE FAQ 33 RICE/ RIZ/ EElS DSE FAO 73 RICE FIELD/ RIZIERE FAO 07 = RICE + CULTIVATED AREA/ RIZ + SUPERFICIE CULTIVEE RYE/ SEIGLE/ ROGGEN DSE FAQ 33 SQRGHTJM/ SQRGHQ/ SORGHUM FAQ 33 SWEET CORN/ MATS SUCRE/ SUESS-KORN FAQ 33 WHEAT/ BLE/ WEIZEN DSE FAO 33 =6= FRESH VEGETABLE. FRUIT.) AIMOND/ AMANDE/ MANDEL FAQ 03 APPLE/ PONME/ APFEL FAQ 03 APRICQT/ ABRICOT/ APRIKOSE FAQ 03 AVQCADQ/ AVQCAT FRUIT/ AVOCADO FAQ Q3 BANANA/ BANANE/ BANANE FAO Q3 BEET SUGAR/ SUCRE DE BErFTERAVE/ RUEBEN-ZUCKER FAQ 72 BERRY/ BAIE/ BEERE FAQ 03 CEREAL GRAIN FAQ 03 = CEREAL .IV. AGRICULTURE CHERRY/ cERIsE/ KIRSCHE FAQ 03 CHESTNUT/ CHATAIGNE/ KASTANIE FAQ 03 CITRUS/ AGRUME/ ZITRUS FAO 37 CITRUS FRUIT/ FRUIT DAGRUME/ ZITRUS-FMUCHT DSE FAQ 07 cocoNu'r/ NOIX DE FAO 03 coco/ KoKos-NUss DATE/ DATTE/ DATTEL FAQ 03 EDIBLE ROOT/ RACINE COMESTIBLE/ ESSBARE WtJRZEL FAQ FLQUR/ FARINE/ MEHL DSE FAQ 72 FRESH FRUIT/ FRUIT FRAIS/ FRISCHE FRUCET FAQ 03 FRESH VEGETABLE/ LEGUME FRAIS/ FRISCHES GEMUESE FAQ 03 FRUIT/ FRUIT/ QBST DSE FAQ 03 GRAPE/ RAISIN/ WEINTRATJBE FAQ 03 GROUNDNUT/ ARACHIDE/ ERD-NUSS FAQ 03 HARD QIL/ HUILE CQNCRETE/ HART-QEL FAQ 74 LEMQN/ CITRON/ ZITRONE FAQ Q3 MANDARIN/ MANDARINE/ MANDARINE FAQ 03 MANGO/ MANGUE/ MANGO FAQ 03 MARGARINE/ MARGARINE/ MARGARINE FAQ 74 NUr/ NOIX ET NOISETTE/ Nuss DSE FAQ 03 QLIVE/ QLIVE/ OLIVE FAQ Q3 QLIVE QIL/ HUILE FAO 74 'QLIVE/ QLIVEN-QEL ORANGE/ ORANGE/ ORANGE FAQ 03 OUT OF SEASON VEGETABLE/ PRIMEUR/ KQNSERVEN-GEMUESSE FAQ 03 12. PAPAYA/ PAPAYE/ PAPAYA FAQ 33 PEACH/ PCHE FRUIT/ PFIRSICH FAO 03 PEAR/ POIRE/ BIRNE FAO 03 PINEAPPLE/ ANANAS/ ANANAS FAO 03 PISTACHIO/ PISTACHE/ PISTAZIE FAQ 03 PLANTAIN FAO 03 = BANANA PLIJM/ PRUNE/ PFLAUME FAO 03 RAISIN/ RAISIN SEC/ ROSINE FAQ 72 RAW SUGAR/ SUCRE BRUT/ ROH-ZUCKER FAQ 72 SAP SUGAR/ SUCRE BE svE/ ROHR-ZUCKER FAQ 72 SOFT FRUIT/ FRUIT CHARNU/ WEICHE FRUCHT FAO 03 SOFT OIL/ HUILE LIQtJIDE/ WEICHES QEL FAQ 71 SOYBEAN/ SOJA/ SOJA FAQ 03 STARCHY ROOT/ RACINE FECULENTE/ STEIFE WTJRZEL FAQ 03 STRAWBERRY/ FRAISE/ ERD-BEERE FAQ 03 SUBTROPICAL FRUIT/ FRUIT SUBTROPICAL/SUBTROPISCHES FRUCHT DSE FAQ 03 SUGAR/ sucRE/ ZUCKER DSE FAQ 03 SUGAR AND SYRUP/ SUCRE ET SIROP/ ZUCKER UND SIRUP DSE FAQ 72 TANGERINE FAQ 03 = MANDARIN TROPICAL FRUIT! FRUIT TRQPICAL/ TRQPISCHE FRUCHT FAQ 03 VEGETABLE FAT/ GRAISSE VEGETALE/ PFLANZEN-FET FAQ 74 VEGETABLE QIL/ HUILE VEGETALE/ PFLANZEN-OEL DSE FAO 74 143. IV. AGRICULTURE WALNUT/ NOIX/ WAL.-NUSS FAQ 03 WHEAT FLOUR/ FARINE DE BLE/ WEIZEN-NEHL FAO 72 =7= RUBBER. TOBACCO.) ASBESTOS/ AMIANTE/ ASBEST DSE ESSENTIAL OIL/ HUILE ESSENTIELLE/ ESSENTIELLES OEL FAO 74 or.m/ GONNE/ GtJNNI DSE FAO 75 GUN ARABIC/ GONNE ARABIQ.UE/ GUNMI ARABICUM DSE opIuM/ opIuN/ OPIU?4 DSE FAQ 33 RESIN/ RESINE/ HARZ FAO 75 RUBBER/ CAOUTCHOUC/ KATJTSCHUK USE FAQ 79 STRAW/ PAILLE/ STROH FAQ 03 TOBACCO! TABAC/ TABAK DSE FAO 33 1.47. .V. INDUSTRY BEVERAGE INDUSTRY ALCOHOLIC BEVERAGE BEVERAGE INDUSTRY NON ALCOHOLIC BEVERAGE.) ALCOHOLIC BEVERAGE/ BOISSON ALCOOLISEE/ ALKOHOLISCHES GETRAENK FAO 73 BEER/ BIERE/ BIER DSE FAO 73 BEVERAGE/ BOISSON/ GErRAENK DSE FAO 73 BEVERAGE INDUSTRY/ INDUSTRIE DES BOISSONS/ GETRAENICE-INDUSTRIE DSE ILO BREWERY/ BRASSERIE/ BRAUEREI DSE FRUIT JUICE/ us DE FRUIT/ FRUCHT-SAFT DSE FAO 72 NON ALCOHOLIC BEVERAGE/ BOISSON NON ALCOOLISEE/ ALKOHOL FREIES GEPRAENK FAO 73 SPIRITS/ SPIRITUEUX/ SPIRITUOSEN DSE sYRUP/ sIRoP/ SIHUP VINICULTURE/ vINIcuLTrmE/ WEIHERSTELLUNG DSE WHISIC?/ WHISKY/ wHIsicy WINE/ vIN/ WEIN DSE FAO 73 148. COMMUNICATION INDUSTRY See also MASS COMMUNICATION under LANGUAGE.) BOOK FOR CHILDREN/ LIVRE POUR ENFANT/ KINDER-BUCH DSE BOOK INDUSTRY/ INDUSTRIE DU LIVRE/ BUCH-INDUSTRIE BOOK OF TRAVELS! LIVEE DE VOYAGES/ REISE-BESCHREIBUNG DSE BOOK TRADE/ COMMERCE DU LIITRE/ BUCH-HANDEL DSE BROADCASTING/ RADIODIFFUSION FAO it = RADIO; FARM BROADCASTING COMMUNICATION INDUSTRY ILO = TELECOMMUNICATIONS INDUSTRY COPYRIGHT/ COPYRIGHT/ COPYRIGHT ILO Use in connection with the exclusive right given by law for a period of years to an author, designer, etc., or to his assignee, to print, publish, or sell, copies of his original work. FILZ4 INDUSTRY/ INDUSTRIE CINEMATOGRAPHIQUE/ FILM-INDUSTRIE DSE ILO JOURNALISN/ JOURNALISME/ JOURNALISMUS NEWSPAPER INDUSTRY/ INDUSTRIE DE LA PRESSE/ ZEITUNGS-INDUSTRIE ILO = PRINTING INDUSTRY/ INDUSTRIE DE L'IMPRIMERIE/ DRUCKEREIWESEN NEWS TECHNIQUE/ TECHNIQUE DE REPOPLTAGE/ NACHRICHTEN-TECHNIK DSE POSTAL SERVICE/ SERVICE POSTAL/ POST-DIENST DSE ILO TELECOMMUNICATIONS INDUSTRY/ INDUSTRIE DES TELECOMMUNICATIONS PRESS/ PRESSE/ PRESSEWESEN DSE PRINTING/ IMPRIMERIE/ BUCHDRUCK FAO 77 = PRINTING INDUSTRY/ INDUSTRIE DE L?IMPRIMERIE/ DRUCKEREIWESEN PRINTING INDUSTRY/ INDUSTRIE DE L'IMPRIMERIE/ DRUCKEREIWESEN ILO PUBLISHING AND ALLIED INDUSTRY/ EDITION/ VERLAGSWESEN DSE ILO = PRINTING INDUSTRY/ INDUSTRIE DE L'IMPRIMERIE/ DRUCKEREIWESEN RADIO/ RADIO/ RUNDFUNK DSE FAO 65 ILO AUDIO VISUAL AID RADIO INDUSTRY/ INDUSTRIE RADIOPHONIQUE/ RADIO-INDUSTRIE ILO = ELECTRONICS INDUSTRY/ INDUSTRIE ELECTRONIQ.UE/ ELEKTRONIK-INDUSTRIE RADIO sr/ APPAREIL RADIOPHONIQUE/ RADIO-APPARAT DSE 149. ,V. INDUSTRY RADIO TRANSMITTER/ EMETTEUR DE RADIO/RUNDFUNK-SENDER DSE SOUND CARRIER/ suppo DSE DE SON/ TONTRAEGEN TELECOMMUNICATION/ TELECONNUNICATION/ FERNMELDE-TECHNIK FAQ 65 TELECOMMUNICATIONS INDUSTRY/ INDUSTRIE DES TELECOr4MUNICATIONS/ FERNr4ELDE-INDUSTRIE ILO TELEVISION/ TELEVISION/ FERNSEHEN DSE FAQ 65 AUDIO VISUAL AID ILO TELEVISION sFr/ APPAREIL DE TELEVISION/ FERNSEH-APPARAT DSE TELEVISION TRANSMITTER/ EMETTEUR DE TELEVISION/ FERNSEH-SENDER DSE CONSTRUCTION INDUSTRY BUILDING INDUSTRY/ INDUSTRIE DU BTIMENT ILO = CONSTRUCTION INDUSTRY/ INDUSTRIE DE LA CONSTRUCTION BUILDING MATERIAL/ MATERIAU DE CONSTRUCTION/ BAU-STOFF DSE FAQ 61 BUILDING MATERIAL PRODUCTION/ PRODUCTION DE MATERIAU DE CONSTRUCTION ILO = CONSTRUCTION INDUSTRY/ INDUSTRIE DE LA CONSTRUCTION CEMENT/ CIMENT/ ZEMENT DSE CEMENT INDUSTRY/ INDUSTRIE DU CIMENT/ ZEMENT-INDUSTRIE ILO = CONSTRUCTION INDUSTRY/ INDUSTRIE DE LA CONSTRUCTION/BA1J/JIRTSCHAFT CONCRTI'E/ BETON/ BETON DSE FAQ 61 CONSTRUCTION/ CONSTRUCTION/ BAU FAQ 62 CONSTRUCTION INDUSTRY/ INDUSTRIE DE LA CONSTRUCTION/ BAU-WIRTSCHAFT DSE ILO CONSTRUCTION TECHNIQUE/ TECHNIQ,UE DE CONSTRUCTION/ BAU-TECHNIK DSE CORE DRILLING/ CAROTTAGE/ TIEF-BOHRUNG FAQ 6i 66 CORING FAQ 61 66 CORE DRILLING DRILLING/ FORAGE/ BOHEEN FAQ 6i 66 150. EARTHMOVING/ TERRASSEI4ENT/ ERD-ARBEITEN ILO ENBRANKMENT/ REMBLAI/ AUFSCHUETTUNG FAO 61 EXCAVATION/ EXCAVATION/ AUSHOEHLUNG FAO 61 FENCING/ CLTURE/ UMZAEUNEN FAO 62 FLOORING/ PLANCHEIAGE/ FUSSEODEN-BELAG FAO 62 FOUNDATION/ FONDATIONS/ FUNDA4ENT FAO 61 GALLERY/ GALERIE/ GALERIE FAO 61 GLASSHOUSE/ MAISON DE VERRE/ GLAS-HAUS FAO 62 GLAZED TILE/ TUlLE VERNISSEE/ KACHEL DSE GROUTING/ JOINTOIEMENT/ TUENCHEN FAO 61 HOT HOtTSE/ SERRE CHAUDE/ TREIB-HAUS FAO 62 INDUSTRIAL CONSTRUCTION/ CONSTRUCTION INDUSTRIELLE / INDUSTRIE-BAU DSE INJECTION/ INJECTI0N/ INJEKTION FAO 61 INSULATION/ ISOLEMENT/ ISOLIERUNG FAO 62 LINING/ REVI'EMENT/ VERKLEI DUNG FAO 6i PAINTING INDUSTRY ILO = CONSTRUCTION INDUSTRY PROTECTIVE STRUCTURE/ OUVRAGE DE PROTECTION/ SCHtJTZ-VORRICHTUNG FAO 62 UARRYING/ EXPLOITATION DE CARRIERES/ STEINERECHEN ILO REINFORCED CONCRETE/ BEON ARNE/ STAHL-BETON FAO 61 REINFORCED CONCRETE CONSTRUCTION/ CONSTRUCTION EN BETON AHME/ STAHL-BETON-BAU DSE RESIDENTIAL CONSTRUCTION/ CONSTRUCTION RESIDENTIELLE/ WOHNUNGS-BAU DSE STEEL CONSTRUCTION/ CONSTRUCTION EN ACIER/ STAHL-BAU DSE STRUCTURAL STABILITY/ STABILITE STRUCTURALE/ STRtJKTURELLE STABILITAET FAO 60 151. .V. INDUSTRY SURFACE AND UNDERGROUND BUILDING/ CONSTRUCTION EN SURFACE ET SOUS-SOL/ HOCH UND TIEF-BAU DSE THATCHING MATERIAL/ CHAUME POUR TOITURE/ STROH-DACH FAD 76 TILE/ TUILE/ DACH-ZIEGEL ELECTRICAL INDUSTRY ELECTRICAL INDUSTRY ELECTRONICS ELECTRIFICATION. ELECTRONICS INDUSTRY.) COLD STORAGE/ STOCKAGE FRIGORIFIQUE/ KUEHL.-HAUS FAQ 58 614 COMPUTER/ 0RDINATEuR/ COMPUTER FAO 65 ILO COOLING AGGREGATE/ BLOC FRIGORIFIQUE/ KUEHLAGGREGAT DSE DEICING/ DEGIVRAGE/ EEISEN FAD 611 ELECTRIC SHOCK/ SECOUSSE ELECTRIQUE/ ELEKTROSCHOCK ILO ELECTRICAL INDUSTRY/ INDUSTRIE ELECTRIQUE/ ELEKTRO-INDUSTRIE DSE ELECTRICAL ?4ACHINERY/ MACHINE ELECTRIQUE/ ELEI1'RISCHE-MASCHINE ILO ELECTRICAL MACHINERY INDUSTRY/ INDUSTRIE DES MACHINES ELECTRIQ,UES/ ELElRO-MASCHINEN-INDUSTRIE ILO ELECTRIFICATION/ ELECTRIFICATION/ ELEWI'RIFIZIERUNG DSE ELECTRONICS/ ELECTRONIQUE/ ELEKTRONIK DSE ELECTRONICS INDUSTRY/ INDUSTRIE ELECTRONIQUE/ ELEKTRONIK-INDUSTRIE ILO ELECTROTECHNICS/ ELECTROTECHNIQUE/ ELEKTROTECHNIK DSE PROPULSION/ PROPULSION/ ANTRIEB FAQ 611 TURBINE/ TIJHBINE/ TURBINE FAQ 611 152. ENERGY ENERGY SOURCE POWER INDUSTRY =0= ENERGY SOURCES. FUEL INDUSTRY. POWER GENERATION. POWER SUPPLY.) ENERGY/ ENERGIE/ ENERGIE ILO Use in connection with the provision of energy by means of fuel, water, etc. ENERGY ECONOMICS/ ECONOMIE ENERGFI'IQUE/ ENERGIE-WIRTSCHAFP DSE ENERGY SOURCE / SOURCE DSE D'ENERGIE/ ENERGIE-QUELLEN FUEL/ COMBUSTIBLE/ FEUERUNG FAO 71 FUEL INDUSTRY/ INDUSTRIE DES COMBUSTIBLES/ BRENNSTOFF-INDUSTRIE COAL MINING; PETROLEUM INDUSTRY ILO FUEL SUPPLY/ DISPONIBILITE EN COMBUSTIBLE/ BRENNSTOFF-VERSORGUNG FAO 64 HEATING PLANT/ USINE THERMIUE/ HEIZ-ANLAGE DSE POWER CONSUMPTION/ CONSOMMATION D'ENERGIE/ ENERGIE-VERBRAUCH POWER GENERATION/ PRODUCTION DTENERGIE/ ENERGIE-ERZEUGUMG FAO 64 POWER INDUSTRY/ INDUSTRIE ENERGErIQUE/ ENERGIE-INDUSTRIE POWER PLANT/ STATION ENERGETIQJE/ KRAFTWERK DSE POWER STATION CONSTRUCTION/ CONSTRUCTION DE STATION ENERGETIQUE/ KRAFTWERK-BAU DSE POWER SUPPLY/ FOURNITURE D tENERGIE/ ENERGIE-LIEFERUNG FAO 64 POWER UNIT/ UNITE MOTRICE/ KRAFT-EINHEIT =1= COAL.) BITUMINOUS COAL/ HOUILLE GRASSE/ STEIN-KOHLE DSE BROWN COAL/ LIGNITE/ BRAUN-ICOHLE DSE CHARCOAL/ CHARBON DE BOIS/ HOLZ-KOHLE DSE FAO 71 COAL/ CHARBON/ KOHLE DSE 153. .V. INDUSTRY COAL INDtJSTRY/ INDUSTRIE CHARBONNIERE/ KOHLE-INDUSTRIE COKE/ COKE/ KOKS = 2= ELECTRIC POWER INDUSTRY.) ELECTRIC POWER INDUSTRY/ INDUSTRIE DE L' ENERGIE ELECTRIQ.UE/ ELEKTROENERGIE-INDUSTRIE ILO ELECTRIC POWER STATION/ CENTRALE ELECTRIQUE/ ELECPRIZITAETSWERK ELECTRICAL ENERGY/ ENERGIE ELECTRIQUE/ ELEKTRO-ENERGIE DSE FAO 64 ELECTRICITY/ ELECTRICITE/ ELEKTRIZITAET DSE FAO i6 64 HYDROELECTRIC POWER/ ENERGIE HYDROELECTRIQUE/ }IYDROELEKTRISCHE ENERGIE FAO 64 WHITE COAL/ HOUILLE BLANCHE/ WAS SER-KRAFT = 3= GAS INDUSTRY0) GAS/ GAZ/ GAS DSE GAS INDUSTRY! INDUSTRIE DU GAZ/ GAS-INDUSTRIE ILO NATURAL GAS/ GAZ NATUREL/ ERD-GAS DSE NATURAL GAS INDUSTRY/ INDUSTRIE DU GAZ NATUREL/ ERD-GAS-.INDUSTRIE ILO = GAS INDUSTRY/ INDUSTRIE DU GAS/ GAS-INDUSTRIE =4= PETROLEUM INDUSTRY.) CRUDE PETROLEUM INDUSTRY/ INDUSTRIE DU PFROLE BRUT PETROLEUM INDUSTRY/ INDUSTRIE PETROLIERE ILO MOTOR FUEL/ CARBURANT/ MOTORHEIZUNG OIL CONCESSION/ CONCESSION pE'TROLIERE/ OEL-KONZESSION OIL INDUSTRY ILO = PETROLEUM INDUSTRY PETROLEUM/ PETROLE/ PETROLEUM DSE PETROLEUM INDUSTRY/ INDUSTRIE PETROLIERE/ PETROLEUM -INDUSTRIE ILO PETROLEUM REFINERY/ RAFFINERIE DE PETROLE ILO = PETROLEUM INDUSTRY/ INDUSTRIE PETROLIERE 154. = 5= ATOMIC ENERGY.) ATOMIC ENERGY/ ENERGIE ATOMIQUE/ ATOM-ENERGIE FAO i6 64 ILO NUCLEAR POWER/ ENERGIE NUCLEAIRE FAO 16 64 ATOMIC ENERGY/ ENERGIE ATONIQUE = 6= SOLAR ENERGY. TIDE ENERGY. WIND POWER.) SOLAR ENERGY/ F2NERGIE SOLAIRE/ SONNEN-ENERGIE DSE FAO 64 SOLAR POWER FAO 64 = SOLAR ENERGY TIDE DRIVEN FACTORY/ USINE MAREMOTRICE/ GEZEITEN-KEAFT-WERK TIDE ENERGY/ ENERGIE DES !VIAREES/ GEZEITEN-ENERGIE WIND POWER/ ENERGIE EOLIENNE/ WIND-KRAFT DSE FAO 6 ENGINEERING . EQUIPMENT . MACHINERY =1= ENGINEERING. AGRICULTURAL ENGINEERING/ GENIE AGRICOLE FAO 60 CIVIL ENGINEERING/ GENIE CIVIL FAO ILO 61 62 CONSTRUCTION INDUSTRY ENGINEERING/ INGENIERIE/ INGENIEURWESEN ILO CIVIL ENGINEERING/ GENIE CIVIL; CONSTRUCTION INDUSTRY/ INDUSTRIE DE LA CONSTRUCTION ENGINEERING ASPECT/ ASPECT TECHNOLOGIQUE/ INGENIEIJR ASPEKT FAO 60 ENGINEERING DESIGN/ DESSEIN TECHNIQUE/ INGENIEUR-SKIZZE FAO ii 60 ENGINEERING OFFICE/ BUREAU D' ETUDE/ INGENIEURBUERO DSE FOOD ENGINEERING! GENIE ALIMENTAIRE/ NAHRUNGS-WIRTSCHAFT FAO 72 FOREST ENGINEERING/ GENIE FORESTIER/ FORST-TECHNIK FAO 011 60 155. .V. INDUSTRY HYDRAULIC ENGINEERING/ TRAVAUX D'HYDRAULIQUE/ HYDRO-TECHNIK FAO 66 67 METALLURGICAL ENGINEERING/ TECHNIQUE METALLURGIQ,UE/ HUETTENWESEN DSE NUCLEAR ENGINEERING/ TECHNIQUE NUCLEAIRE/ KERNTECHNIK DSE PATENT/ BREVET/ PATENT ILO PROCESSING/ TRAITEMENT / AUFBEREITUNG DSE RURAL ENGINEERING/ GENIE RURAL FAO 60 = AGRICULTURAL ENGINEERING/ GENIE AGRICOLE =2= EQUIPMENT.) AGROCULTIJEAL EQUIPMENT/ MATERIEL AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAFTLICHE PRODUKTIONS-MITTEL FAO 63 BARKING EQUIPMENT/ OUTILLAGE D'EC0RAGE/ GERAET ZUM ENTRINDEN FAO 04 CROP PROTECTION EQUIPMENT FAO 63 = FARM EQUIPMENT + CROP PROTECTION CULTIVATING EQUIPMENT FAO 63 = FARM EQUIPMENT + PLANT PRODUCTION CUTTING EQUIPMENT/ EQUIPEMENT DE COUPE/ WERKZEUG ZUM SCHNEIDEN FAO 63 DETECTION EQUIPMENT/ APPAREIL DE'rECTEUR/ AUSRUESTUNG ZUM ENTDECKEN FAO 63 DITCHING EQUIPMENT/ MATERIEL POUR TRANCHEES/ WERKZEUG ZtJM GRABEN FAO 63 DRILLING EQUIPMENT/ MATERIEL DE FORAGE/ BOHR-WERKZEUG FAO 63 ELECTRICAL EQ,UIPMENT/ EQUIPEMENT ELECTRIQUE/ ELEKTRISCHE AUSRUESTtJNG FAO 64 ELECTRONIC EQUIPMENT/ EQ.UIPEMENT ELECTRONIQUE/ ELEPRONISCHE AUSRUESTUNG FAQ 65 EQUIPMENP/ EQUIPENENT/ AUSSTATTUNG ILO EXTRACTION EQUIPMENT/ MATERIEL DE DEBARDAGE/ EXTRAKTIONS-WERKZEUG FAQ 04 63 FACTORY EQUIPMENT/ EQUIPEMENT D'USINE/ FABRIK-EINRICHTUNG FAO 63 FARM EQUIPMENT/ MATERIEL DE FERME/ BETRIEBS-AUSSTATTUNG FAO 63 FIREFIGHTING EQUIPMENP/ MATERIEL ANTI-INCENDIE/ FEUER-SCHUTZ-EINRICHTUNG FAO 48 63 156. FISHING EQUIPNENT/ EQ,UIPEMENT DE PCHE/ FISCHEREI-AUSRUESTUNG USE FAO 06 63 FOREST EQUIPMENT/ EQTJIPE?4ENT FORESTIER o ohi 63 = FORESTRY EQUIPMENT/ MATERIEL DE FORESTERIE FORESTRY EQUIPMENT/ MATERIEL DE FORESTERIE/ WALD-WERKZEUG FAO 04 63 GEAR EQ,UIPMENT/ EQJIPEMENT D 'ENGINS DE PCHE/ GERAETE-AUSSTATTUNG FAO 06 HANDLING EQUIPMENT/ MATERIEL DE MANtJTENTION/ HANDWERKSZEUG FAO 63 HYDRAULIC EQUIPMENT/ EQUIPEMENT HYDRAULIQUE/ HYDRAULISCHE AUSRUESTUNG FAO 66 IRRIGATION EQ,UIPMENT/ MATERIEL D' IRRIGATION/ BEWAESSERUNGS-EINRICHTUNG FAO 66 LOGGING EQUIPMENT/ MATERIEL DE FORESTAGE/ WERKZEUG ZUM BAEUMFAELLEN FAO 04 63 MARKING EQUIPMENT/ OUTILLAGE DE MARQUAGE/ MARKIERUNGS-GERAEI' FAO 63 MILKING EQUIPMENT FAO 63 = FARM EQUIPMENT + MILKING MINING EQUIPMENT/ EQUIPEMENT MINIER/ FOERDER-ANLAGEN USE PLANTING EQUIPMENT FAO 63 = FARM EQUIPMENT + PLANTING PRESERVATION EQUIPMENT/ MATERIEL DE CONSERVATION/ KONSERVIERUNGS-ZUBEHOER FAO 72 PROCESSING DEFECT/ DEFAUT D FAO 70 AU TRAITEMENT/ VEREDLUNGS-DEFEKT PROCESSING EQUIPMENT/ MATERIEL DE TRAITEMENT/ VERARBEITUNGS-GERAE'T FAO 70 SAWING EQUIPMENT/ MATERIEL DE SCIAGE/ SAEGE-AUSRUESTUNG FAO 04 63 SLAUGHTERING EQTJIPMENT/ MATERIEL D ABATTOIR/ ZUBEHOER ZUM SCHLACHTEN FAO 02 63 SOIL PREPARATION EQUIPMENT FAO 63 = FARM EQUIPMENT + LAND SOWING EQUIPNENT/ MATERIEL POUR SEMIS/ SAE-MASCHINE FAQ 63 STORAGE EQUIPMENT FAO 63 HANDLING EQUIPMENT + STORAGE STUMP GRUBBING EQUIPMENT/ MATERIEL DE DESSOUCHAGE/ MASCHINE ZUM AUSHEBEN VON - BAUMSTUEMPFEN FAQ 04 TRANSPORT EQUIPMENT/ MATERIEL DE TRANSPORT/ TRANSPORP-AUSRUESTUNG FAO 69 157. .V. INDUSTRY WELDING EQUIPMENT/ MATERIEL DE SOTJDURE/ SCHWEISS-APPAEATUR DSE WORKSHOP EUIPMENT/ MATERIEL D' ATELIER/ WERKSTATP-AUSRUESTUNG FAO 63 3= MACHINERY.) AGRICULTURAL MACHINERY/ MACHINE AGRICOLE/ LAND-MASCHINE DSE FAO 63 ILO BUILDING MACHINERY/ MATERIEL DE CONSTRUCTION/ BAU-MASCHINE DSE CULTIVATING MACHINERY FAO 63 = FARM MACHINERY + PLANT PRODUCTION DRAINAGE MACHINERY/ MATERIEL DE DRAINAGE/ DRAINAGE-MASCHINE FAO 63 EARTHMOVING MACHINERY/ MATERIEL DE TERRASSEMENT/ ERDBEWEGUNGS-MASCHINE FAQ 63 FARM MACHINERY/ MACHINERIE DE FERME/ FARM-MASCHINE FAO 63 64 HARVESTING MACHINERY FAO 63 = FARM MACHINERY + HARVESTING HYDRAULIC MACHINERY/ MATERIEL HYDRAULIQUE/ HYDRAULISCHE MASCHINE FAO 66 67 MACHINERY/ MACHINE/ MASCHINE MACHINERY HOUSING/ HANGAR A EQUIPEMENT/ HAUSHALTS-MASCHINE FAO 62 MACHINERY POOL/ CENTRALE DE MATERIEL/ MASCHINEN-ZENTRALE FAO 63 PLANTING MACHINERY FARM MACHINERY + PLANTING FAQ 63 SOIL PREPARATION MACHINERY FARM MACHINERY + LAND FAO 63 TRANSPORT MACHINERY/ MACHINE DE TRANSPORP/ TRANSPORP-MASCHINE FAO 69 =4= MACHINE TOOL. MAINTENANCE AND REPAIR. TOOL.) ELECTRICAL SAW/ SCIE ELECTRIQUE/ ELEKTRO-SAEGE FAQ 64 FARM IMPLEMENT/ OUTIL AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAFTLICHES WERKZEUG FAO 63 HAND SAW/ SCIE A MAIN/ HAND-SAEGE FAQ 63 158. HAND TOOL/ OIJTIL A MAIN/ HAND-WERKZEUG FAO 63 INSTRUMENT/ INSTRUMENT/ INSTRUMENT DSE MACHINE TOOL/ MACHINE OUTIL/ WERKZEUG-NASCHINE DSE FAO 63 ILO Use in connection with tools worked by machinery, as compared with tools worked by hand. MAINTENANCE/ ENTRETIEN/ INSTANDHALTUNG ILO : Use in connection with maintenance, repair, etc., of machines and apparatus, and with problems in connection therewith. MAINTENANCE AND REPAIR/ ENTRETIEN FJP REPARATION/ WARTUNG UND REPARATUR FAO 63 MECHANICAL SAW/ SCIE MECANIQUE/ MECHANISCHE SAEGE FAO 63 OFFICE MACHINE/ MACHINE DE BUREAU/ BUERO-MASCHINE DSE PIPE/ TUYAU/ ROEHEE DSE POWER SAW/ SCIE A MOTEUR/ MOTOR-SAEGE FAO POWER TOOL/ OUTIL MECANIQ,UE/ MOTOR-WERKZEUG FAO 63 SPARE PART/ PIECE DE RECHANGE/ ERSATZ TElL FAQ 63 TOOL/ OUTIL/ WERKZEUG DSE WOHKSHOP/ ATELIER/ WERKSTATT FAQ 62 63 WORKSHOP MACHINERY/ OUTILLAGE DtATELIER/ WERKSTATP-MASCHINE FAO 63 159. .V, INDUSTRY INDUSTRY INDUSTRIAL ECONOMICS. INDUSTRIAL MANAGEMENT. INDUSTRY. INDUSTRY OUTPUT.) COTTAGE INDUSTHY/ INDUSTRIE FAMILIALE/ HEIMINDUSTRIE DSE FAO 70 HANDICRAFT/ ARTISANAT/ HANDWERK DSE FAO 46 ILO HANDICRAFT PROMOTION/ DEVELOPPEMENT DE DSE ?ARTISANAT/ HANDWERKS-FOERDERUNG HANDLING/ NANUTENTION/ HAND-ARBEIT FAO 70 INDUSTRIAL CONVERSION/ CONVERSION INDUSTRIELLE/ INDUSTRIELLER STRURTURWANDEL Use in connection with changes in types of industry according to needs ILO - falling off in demand for certain goods, for example, or rise in demand for others. INDUSTRIAL ECONOMICS/ ECONOMIE INDUSTRIELLE/ GEWERBLICHE WIRTSCHAFT DSE INDUSTRIAL ESTATE/ EMPLACEMENT INDUSTRIEL/ INDUSTRIELLER STAND Use in connection with the infrastructure (premises, roads, power, ILO water supply, etc.) provided by public authorities for small-scale industries - this can also include the provision of installations and the supply of raw materials at cost price. Cooperatives are sponsored in this connection. INDUSTRIAL INTEGRATION/ INTEGRATION INDUSTRIELLE/ INDUSTRIELLE INTEGRATION FAO 52 INDUSTRIAL MANAGEMENT/ GESTION INDUSTRIELLE/ INDUSTRIELLES MANAGEMENT INDUSTRIAL PROMOTION/ PROMOTION INDUSTRIELLE/ GEWRBE-F0ERDERUNG DSE INDUSTRIAL PROPERTY/ PROPRIETE INDUSTRIELLE/ INDUSTRIE-BESITZ INDUSTRI AL PSYCHOLOGY/ PSYCHOLOGIE INDUSTRIELLE/ INDUSTRIE- PSYCHOLOGIE Use in connection with the study of the attitude of workers with a ILO view to improving working conditions. INDUSTRIAL SOCIOLOGY/ SOCIOLOGIE INDUSTRIELLE/ INDUSTRIE-SOZIOLOGIE Use in connection with the development and nature of laws of human soILO ciety in so far as the industrial element is concerned. INDUSTRIAL STRUCTURE/ STRUCTURE INDUSTRIELLE/ INDUSTRIE-STRUKTUR ILO INDUSTRY/ INDUSTRIE/ INDUSTRIE DSE FAO 70 ILO INDUSTRY LEVEL/ NIVEAU INDUSTRIEL/ STAND DEE INDUSTRIE Use in connection with the relationship of industry in the national ILO structure to, for example, agriculture or the professions. Example TRAINING AT THE /INDUSTRY LEVEL/ i6o. INDUSTRY OUTPUT/ PRODUCTION INDUSTRIELLE/ INDUSTRIE-PRODUKTION FAO 57 LOCAL INDUSTRY/ INDUSTRIE LOCALE FAO 70 = INDUSTRY + LOCAL LEVEL/ INDUSTRIE + NIVEAU LOCAL LOCATION OF INDUSTRY/ LOCALISATION INDUSTRIELLE/ INDUSTRIELLER-STANDORT Use in connection with the selection and suitability of industrial sites ILO with regard to natural resources, industrial climate, taxes, accessibility, and the labour market. RELOCATION OF INDUSTRY/ RELOCALISATION INDUSTRIELLE/ WIEDERANSIEDLUNG VON -INDUSTRIE ILO SMALL AND MEDIUM INDUSTRY/ PETITE ET MOYENNE INDUSTRIE/ KLEIN UND MITI'ELINDUSTRIE DSE SMALL INDUSTRY/ PETITE INDUSTRIE/ KLEIN-INDUSTRIE DSE FAO 70 ILO SMALL SCALE INDUSTRY FAO 70 = SMALL INDUSTRY ILO = SMALL INDUSTRY VILLAGE HANDICRAFT/ ARTISANAT RURAL/ DORF-HANDWERK DSE =1= CHEMICAL INDUSTRY. GLASS INDUSTRY. PHARMACEUTICAL INDUSTRY. PLASTICS. RUBBER INDUSTRY. TOBACCO INDUSTRY.) CERAMICS INDUSTRY/ INDUSTRIE DR LA CERAMIUE/ KERAMIK-INDUSTRIE DSE CHEMICAL INDUSTRY/ INDUSTRIE CHIMIQUE/ CHEMISCRE INDUSTRIE DSE ILO DRY CLEANING ESTABLISHMENT/ NETI'OYAGE A SEC/ CHEMISCHE REINIGUNGSANSTALT DSE ENANEL/ EMAIL/ EMAIL DSE FERTILIZER INDUSTRY/ INDUSTRIE DES ENGRAIS/ DUENGEMITTEL-INDUSTRIE FAO 71 GLASS INDUSTRY/ INDUSTRIE DU IrERRE/ GLAS-INDUSTRIE DSE ILO INSTRUMENTATION INDUSTRY/ INDUSTRIE DES APPAREILS BE PRECISION/ INSTRUMENTINDUSTRIE Use in connection with the manufacture of measuring , controlling, ILO laboratory and scientific instruments, surgical, medical and dental instruments and supplies. JEWELLERY/ JOAILLERIE/ SCHMUCK-INDUSTRIE DSE MANUFACTURING INDUSTRY/ INDUSTRIE MANTJFACTURIERE/ VERARBEITENDE INDUSTRIE ILO 161. .V. INDUSTRY OPTICAL INDUSTRY/ INDUSTRIE OPTIQUE/ OPTISCHE INDUSTRIE DSE ILO PAINTS AND VARNISHES INDUSTRY/ PEINTURES ET VERNIS/ FARBEN UND LACKE DSE ILO CHEMICAL INDUSTRY PHARNACEtJTICAL INDUSTRY/ INDUSTRIE PHARMACEUTIQUE/ PHAHMAZEUTISCHE INDUSTRIE DSE PHOTOGRAPHIC INDUSTRY/ INDUSTRIE PHOrOGRAPHIQuE/ PHOTO-INDUSTRIE DSE PLASTICS/ MATIERE PLASTIQUE/ KUNSTSTOFF DSE FAO 79 PORCELAIN/ PORCELAINE/ PORZELLAN DSE REFRIGERATION INDUSTRY/ INDUSTRIE DU FROID/ KAELTE-INDUSTRIE ILO RUBBER INDUSTRY/ INDIJSTRIE DU CAOUTCHOUC/ GUMNI-INDUSTRIE DSE ILO SYNTHETIC/ SYNTHETIQUE/ SYNTHETISCHER ST OFF ILO SYNTHETIC SUBSTITUTE/ SUCCEDANE SYNTHETIQUE/ ERSATZSTOFF FAO 70 TIRE INDUSTRY/ INDUSTRIE flU PNEU/ REIFEN-INDUSTRIE DSE TOBACCO INDUSTRY/ INDUSTRIE DtJ TABAC/ TABAK-INDUSTRIE ILO TOYS AND SPORTSGEAR/ JOT.JETS ET ARTICLES DE SPORT! SPIELWAREN DSE FAO 76 WATCH MAKING INDUSTRY/ INDUSTRIE HORLOGERE/ UHREN-INDUSTRIE DSE =2= INDUSTRIAL PRODUCT.) ADHESIVE/ ADHESIF/ ADHAESIV FAO 75 BY PRODUCT/ FAO 57 sous PRODUIT/ NEBEN-PRODDKT CHEMICAL OIL AND FAT/ CORPS GRAS CHIMIQ.UE/ CHEMISCHE OELE UND FETTE DSE COSMETICS/ COSNETIQTJE/ KOSMETIKA DSE FAT/ GRAISSE/ FETT FAO 74 FOUNDRY PRODUCT/ PRODUIT DE FONDERIE/ GIESSEREI-PRODUET DSE 162. GLUE/ COLLE TAO 75 = ADHESIVE/ ADHESIF INDUSTRIAL BY PRODUCT/ SOUS PRODUIT INDUSTRIEL/ INDUSTRIELLES NEBEN-PRODIJKT TAO 57 INDUSTRIAL PRODUCT/ PRODUIT INDUSTRIEL/ INDUSTRIE-PRODUKT ILO MINERAL OIL/ HUILE NINERALE/ NINERAL-OEL FAO 714 NON EDIBLE OIL/ HUILE NON COMESTIBLE/ NICHT GENIESSBARES OEL FAO 7)4 TURPENTINE/ TEREBENTHINE/ TERPENTIN FAO 75 LEATHER AND TEXTILE INDUSTRY FUR INDUSTRY HAT INDUSTRY. CLOTHING INDUSTRY SHOE INDUSTRY TEXTILE INDUSTRY.) LEATHER INDUSTRY CARPET/ TAPIS/ TEPPICH DSE CLOTHING/ HABILLEMENT/ BEKLEIDUNG DSE TAO 146 CLOTHING INDUSTRY/ INDUSTRIE D'HABILLEMENT/ BEKLEIDIJNGS-INDUSTRIE DSE ILO COTTON INDUSTRY/ INDIJSTRIE COTONNIERE/ BAUNWOLL-INDUSTRIE DSE CURING/ CONSERVATION/ BEHANDLUNG TAO 70 78 = To subject to a preservative process. To perfect by chemical change. DRESSMAKING/ COUTURE/ SCHNEIDEREI DYEING/ TEINTURERIE/ FAERBEREI DSE FASHION/ MODE/ NODE FELT/ FEtJTRE/ FILZ FUR INDUSTRY/ INDUSTRIE DE LA FOURRURE/ KUERSCHNEREI DSE ILO = CLOTHING INDUSTRY/ INDUSTRIE D!HABILLEMENT/ BEKLEIDUNGS-INDUSTRIE HAT INDUSTRY/ INDUSTRIE DU CHAPEAU/ HUT-INDUSTRIE KNITTING/ TRICOFAGE/ STRICKEN LEATHER GOODS/ MAROQUINERIE/ LEDERWAREN DSE LEATHER INDUSTRY/ INDUSTRIE DU CUIR/ LEDER-INDUSTRIE DSE ILO CLOTHING INDUSTRY/ INDUSTRIE D'HABILLEMENT/ BEKLEIDUNGS-INDUSTRIE 163. V. INDUSTRY LINEN/ TOILE DE LIN/ LEINEN DSE NATURAL sILK/ SOlE NATURELLE/ NATTJR-SEIDE DSE RAYON/ RAYONNE/ KUNST-SEIDE SHOE/ souLIER/ SCHUHE DSE SHOE INDUSTRY/ INDUSTRIE DE LA CHAUSSUHE ILO = CLOTHING INDUSTRY/ INDUSTRIE D!HABILLEMENT siuc/ soIE/ SEIDE DSE FAO 78 SPINNING/ FILAGE/ SPINNEN SYNTHETIC FIBER/ FIBRE SYNTHETIQ,UE/ CHEMIE-FASER DSE TANNERY/ TANNERIE/ GERBEREI DSE TANNING! TANNAGE/ GERBEN FAD 78 TANSTUFF/ TANNANT/ GEGERBTER STOFF FAD 78 TEXTILE/ TEXTILE/ TEXTILIEN DSE FAD 78 TEXTILE INDUSTRY/ INDUSTRIE TEXTILE/ TEXTIL-INDUSTRIE DSE CLOTHING INDUSTRY/ INDUSTRIE D'HABILLEMENT/ BEKLEIDUNGS-INDUSTRIE ILO WEAVING/ TISSAGE/ WEBEN WOOL INDUSTRY/ INDUSTRIE LAINIERE/ WOLL-INDUSTRIE i6. MACHINERY INDUSTRY =0= MACHINERY INDUSTRY.) MACHINE BUILDING/ CONSTRUCTION MECANIQUE/ MASCHINEN-BAU DSE MACHINERY INDUSTRY/ INDUSTRIE MECANIQIJE ILO ELECTRICAL MACHINERY INDUSTRY/ INDUSTRIE DES MACHINES ELECTRIQIJES MECHANICAL CONTROL/ LUTTE MECANIQUE/ MECHANISCEE KONTROLLE FAO 63 MECHANICAL INDUSTRY = MACHINERY INDUSTRY NECHANICS/ MECANIQIJE/ MECHANIK DSE =1= AIRCRAFT INDUSTRYO MACHINE TOOL INDUSTRY MOTOR VEHICLE INDUSTRY. SHIPBUIL-DING INDUSTRY.) AEROSPACE INDUSTRY/ INDUSTRIE AEROSPATIALE/ RAUM-PAHRT-INDUSTRIE ILO AIRCRAFT INDUSTRY/ INDUSTRIE AERONAUTIQUE/ FLUOZEUG-INDUSTRIE DSE ILO AUTOMOBILE INDUSTRY/ INDUSTRIE AUTOMOBILE/ AUTOMOBIL-INDUSTRIE ILO BOAT BUILDING/ CONSTRUCTION DE BATEAU/ BOOTSBAU FAO 69 = SHIPBUILDING/ CONSTRUCTION DE NAVIRE/ SCHIFF-BAU BOAT CONSTRUCTION FAO 69 = SHIPBUILDING BOAT DESIGN FAO 69 = NAVAL ARCHITECTURE BOAT TESTING FAO 69 = SHIPBUILDING MACHINE TOOL INDUSTRY/ INDUSTRIE DES MACHINES OUTILH/WERKZEUQ-MASCHINEN-INDTJS-THIE MARINE ENGINE/ MOTEUR MARIN/ SCHIFFS-MASCHINE DSE MOTOR/ MOTEUR/ MOTOR DSE MOTOR VEHICLE INDUSTRY/ INDUSTRIE DES VEHICULES A MOTEUR/ KRAPTFAHRZEUG-INDUS-TRIE ILO AUTOMOBILE INDUSTRY/ INDUSTRIE AUTOMOBILE/ AUTOMOBIL INDUSTRIE NAVAL ARCHITECTURE/ ARCHITECTURE NAVALE/ FLYI'TEN-BAU FAO 69 NAVAL ENGINEERING/ CONSTRUCTION NAVALE/ SCHIFFS-INGENIEIJR FA069 165. .V. INDUSTRY PRECISION TOOL INDUSTRY/ INDUSTRIE DES OUTILS DE PRECISION/ FEINMECHANIK DSE SHIPBUILDING/ CONSTRUCTION DE NAVIRE/ SCHIFF-BAU DSE FAO 69 SHIPBUILDING INDUSTRY/ INDUSTRIE DE LA CONSTRUCTION DE NAVIRE/ SCHIFF-BAU-INDUSTRIE ILO STEAM ENGINE/ MACHINE A VAPEUR/ DAMPF-MASCHINE DSE METAL INDUSTRY BASIC METAL INDUSTRY/ INDUSTRIE LOURDE/ SCHWER-INDUSTRIE Use in connection with smelting and refining, rolling drawing, and ILO alloying, and the manufacture of castings, forgings and other basic forms of ferrous and nonferrous metals (includes iron and steel basic industries and nonferrous metal basic industries.) COPPER BASE ALLOY/ ALLIAGE A BASE DE CUIVRE/ KUPFER-LEGIERUNG DSE FOUNDRY/ FONDERIE/ GIESSEREI DSE ILO = BASIC METAL INDUSTRY / INDUSTRIE LOURDE/ SCHWER-INDUSTRIE FURNACE/ HAUT FOtJRNEAU/ SCHMELZOFEN DSE HARDWARE/ PRODUITS METAILIQUES/ METALL-WAREN DSE HARDWARE INDUSTRY/ INDUSTRIE DES PRODUITS METALLIQ.UES/ METALL-WAREN-INDTJSTRIE DSE IRON AND STEEL INDUSTRY/ INDUSTRIE SIDERURGIQtJE/ EISEN- UND STAHL- INDUSTRIE DSE ILO = BASIC METAL INDUSTRY LIGHT METAL INDUSTRY/ INDUSTRIE METALLURGIQUE LEGERE/ LEICHTMETALL-INDUSTRIE DSE METALWORKING INDUSTRY/ INDUSTRIE METALLURGIQUE/ METALL-INDUSTRIE DSE ILO NONFERROUS METAL INDUSTRY/ INDUSTRIE DES METAUX NON FERREUX/ NICHTEISEN-METALL-INDUSTRIE ILO = BASIC METAL INDUSTRY/ INDUSTRIE LOURDE/ SCHWER-INDUSTRIE SHEET/ T&E/ BLECH DSE STEEL/ ACIER/ STAHL DSE STEEL INDUSTRY/ INDUSTRIE DE L'ACIER/ STAHL.-INDUSTRIE ILO = BASIC METAL INDUSTRY/ INDUSTRIE LOURDE/ SCHWER-INDUSTRIE WIRE PRODUCTION/ PRODUCTION DE FIL/ DRAHT-PRODUIQI'ION ILO = METALWORKING INDUSTRY/ INDUSTRIE METALLURGIQ.UE/ METALL-INDUSTRIE 166. MINING INDUSTRY MINING ORE .) MINE BAUXITE/ BAUXITE/ BAUXIT DSE BITUMINOUS COAL MINING/ EXTRACTION DE HOUILLE GRASSE/ STEIN-KOHLEN-BERGBAU DSE BROWN COAL MINING/ MINE DE LIGNITE/ BRAUN-KOHLEN-BERGBAU DSE COAL MINTNG/ HOUILLERE/ KOHLEN-BERGBAU DSE ILO GOLD MINING! MINE D'OR/ GOLD-BERGBAU IRON ORE/ MINERAl DE FER/ EISEN-ERZ DSE MINE/ MINE/ BEROWERK MINE WORKING TECHNIQUE/ TECHNIQUE MINIERE/ BBAU-TECHNIK DSE MINING/ EXPLOITATION MINIERE/ BERGBAU DSE MINING INDUSTRY/ INDUSTRIE MINIERE/ BERGBAU-INDUSTRIE ILO ORE/ MINERAI/ ERZ DSE ORE DEPOSIT/ GISEMENT/ ERZ-LAGER ORE MINING/ EXTRACTION DE MINERAI/ ERZ-BERGBAU DSE PHOSPHATE MINING/ MINE DE PHOSPHATE/ PHOSPHAT-BERGBAU DSE PIT/ PUITS DE MINE/ ERZ-GRUBE SALT EXTRACTION/ EXTRACTION DU SEL/ SALZ-GEWINNUNG DSE SALT MINING/ MINE DE SEL/ SALZ-BERGBAU DSE 167. .V. INDUSTRY PULP AND PAPER INDUSTRY CARDBOARD/ CARTONNETTE/ PAPPE FAO 77 CELLULOSE AND PAPER INDUSTRY ILO = PAPER INDUSTRY CELLULOSE INDUSTRY/ INDUSTRIE DE LA CELLULOSE/ ZELLSTOFF-INDUSTRIE DSE CHEMICAL PULP/ PATE CHIMIQUE/ CHEMISCHE PULPE FAO 77 DISSOLVING PULP/ PETE A DISSOUDRE/ LOESLICHE PULPE FAO 77 HYDROLYSIS FAO 17 77 = WOOD SACCHARIFICATION MECHANICAL PULP/ PPE MECANIQUE/ MECHANISCHE PULPE FAO 77 NONWOOD PULP/ PATE NON LIGNEUSE/ HOLZFREIE PULPE FAO 77 PAPER/ PAPIER/ PAPIER FAO 77 PAPER INDUSTRY/ INDUSTRIE DU PAPIER/ PAPIER-INDUSTRIE DSE ILO PAPERBOARD/ CARTON/ PAPP-KARTON FAO 77 PRINTING PAPER/ PAPIER D'IMPRESSION/ DRUCK-PAPIER FAO 77 PULP/ PATE/ EINGESTAMPFTES PAPIER FAO 77 PULP AND PAPER INDUSTRY/ INDUSTRIE DE PTE ET PAPIER/ PAPIER TJND ZELLSTOFF-INDUSTRIE FAO 77 ILO = PAPER INDUSTRY/ INDUSTRIE DU PAPIER/ PAPIER-INDUSTRIE PULPING/ FABRICATION DE PATE DE BOIS/ PAPIER EINSTAMPFEN FAO 77 PULPMILL/ FABRIQUE DE PATE DE BOIS/ PAPIER-MUEHLE FAO 77 SEMICHEMICAL PTJLP/ PATE SEMI CHIMIQUE/ HALBCHEMISCHE PULPE FAO 77 WASTE PAPER/ VIEUX PAPIER/ ABFALL-PAPIER FAO 77 WOOD DISTILLATION/ DISTILLATION DU BOIS/ HOLZ-ITERKOHLTJNG FAO 77 WOOD SACCHARIFICATION/ SACCHARIFICATION DU BOIS/ HOLZ-SACCHARIFIKATION FAO 17 77 WRITING PAPER/ PAPIER A ECRIRE/ SCHREIB-PAPIER FAO 77 168, TRANSPORT INDUSTRY =O TRANSPORTATION.) TRANSPORT ILO AIR TRANSPORT, INLAND WATER TRANSPORT, RAILWAY TRANSPORT, ROAD TRANSPORT, SEA TRANSPORT, URBAN TRANSPORT. TRANS PORTATION/ TRANS PORT/ TRANSPORT FAO 56 69 TRAFFIC. TRANSIT. TRANSPORT ECONOMICS.) MANUAL TRANSPORT/ TRANSPORT MANUEL/ MANUELLER TRANSPORT ILO Use in connection with the transportation of loads by hand, without the use of mechanical appliances, TRAFFIC/ CIRCULATION/ VERKEHR DSE TRANSIT/ TRANSIT/ TRANSIT-HANDEL DSE FAO 56 TRANSPORT BY ELEPHANT/ TRANSPORT PAR ELEPHANT FAO 69 = ELEPHANT + LAND TRANSPORT/ ELEPHANT+ TRANSPORT TERRESTRE TRANSPORT BY HORSE/ TRANSPORT A CHEVAL FAO 69 = HORSE + LAND TRANSPORT/ CHEVAL + TRANSPORT TERRESTRE TRANSPORT ECONOMICS/ ECONOMIE DES TRANSPORTS/ TRANSPORT-WIRTSCHAF'I' TRANSPORT FACILITY FAO 69 = TRANSPORTATION or specific transport TRANSPORT METHOD TRANSPORTATION or specific transport FAO 69 TRANSPORT ON SNOW/ TRANSPORT SUR NEIGE/ TRANSPORT IM SCHNEE FAO 69 TRANSPORT TARIFF/ TARIF DE TRANSPORT/ TRANSPORT-TARIF TRANSPORT WAY/ VOlE DE TRANSPORT/ TRANSPORT-WEG DSE VEHICLE/ VEHICULE/ KRAFT-FAHRZEUG DSE FAO 69 169. .V. INDUSTRY =2= PASSENGER TRANSPORT. TRAVEL.) PASSENGER/ VOYAGEUR/ PASSAGIER PASSENGER TRANSPORT/ TRANSPORT DE VOYAGEURS/ PERSONEN-VERKEHR DSE TRAVEL/ VOYAGE/ ISE TRAVEL FORMALITY/ FORMALITE DE VOYAGE/ REISEFORNALITAET DSE =3= FREIGHT. GOODS TRANSPORT. PACKAGING.) CONTAINER/ CONTAINER/ CONTAINER FAO 70 FREIGHT/ FRr/ FRACHT DSE GOODS TRANS PORn DSE TRANSPORT DE MARCHANDISES/ GUETER-VERKEHR LOADING/ CHARGEMENT/ LADUNG FAO 69 LUGGAGE/ BAGAGE/ GEPAECK PACKAGING! EMBALLAGE/ VERPACICUNG FAO 70 PACKAGING INDUSTRY/ INDUSTRIE DE LEMBALLAGE/ VERPACKUNGS-INDUSTRIE DSE ILO : Use in connection with commercial bodies providing various types of packaging for manufactured products, etc. PACKING FAQ 70 = PACKAGING UNLOADING FAO 69 = LOADING = 4= INFRASTRUCTURE.) BRIDGE! PONT/ BRUECKE DSE FAO 62 INFRASTRUCTURE/ INFRASTRUCTURE/ INFRA-STRUKTTJR DSE FAQ 61 ILO : Use in connection with the construction or roads, railways, means of communication, etc., as a basis for further development. STATION! GARE/ BAHNHOF TUNNEL/ TUNNEL/ TUNNEL FAQ 61 170, TUNNELLING/ PERCEMENT DE TUNNEL/ TUNNEL-BAU ILO = 5= URBAN TRANSPORT.) BUS/ ATJTOBUS/ AUTOBUS DSE METROPOLITAN TRANS PORT/ TRANSPOET MBrROPOLITAIN ILO = URBAN TRANSPORT/ TRANSPORT URBAIN TRAMWAY/ TRM1WAY/ STRASSENBAHN DSE URBAN TRANSPORT/ TRANSPORT UF?BAIN/ STAUP-VERKEHE DSE ILO = Use in connection particularly with passenger transport in cities, towns and other built-up areas, such as buses, trains, waterbuses, taxis, underground rai1wys and trolleybuses. =6= AIR TRANSPORT.) AIR FORCE/ FORCE AERIENNE/ LUFT-WAFFE DSE ILO = MILITARY AIR TRANSPORT/ TRANSPORT AERIEN/ LTJFT-VERKEHR DSE FAO 69 ILO Use in connection with the transport by air of passengers and freight, whether by regular services or by private charter, and the operation of airports, flying fields and air navigational facilities, such as radio beacons, flying control centres and radar stations. AIRCRAFT/ AVION/ FLUGZEUG DSE FAO 69 AIRLINE/ LIGNE AERIENNE/ LUFT-WERKEHRS-LINIE AIRPLANE = AIRCRAFT AIRPORT/ AEROPORT/ FLUG-HAFEN DSE BALLOON/ BALLON/ BALLON FAO 69 FLIGHT/ VOL AERIEN/ FLUG HELICOPTER/ HELICOPTERE/ HUBSCHRAUBER DSE MISSILE/ MISSILE! FLUG-KOERPEN 171. .V, INDUSTRY =7= ROAD. ROAD TRANSPORT.) AUTOMOBILE/ AUTOMOBILE/ AUTOMOBIL AUTOMOBILE SERVICE/ SERVICE AUTOMOBILE/ AUTOSERVICE ILO BICYCLE/ BICYCLETTE/ FAHRRAD DSE COACH/ AUTOCAR/ OMNIBUS GARAGE/ GARAGE/ GARAGE ILO = AUTOMOBILE SERVICE/ SERVICE AtJTOMOBILE/ AUTOSERVICE HIGHWAY/ GRAND ROUTE/ LAND-STRASSE LAND TRANSPORT/ TRANSPORT TERRESTRE/ LAND-VERKEHE DSE FAO 69 MOTORWAY/ AUTOROUTE/ AUTOBAHN ROAD/ ROUTE/ STRASSE DSE FAO 61 ROAD CONSTRUCTION/ CONSTRUCTION DE ROUTE/ STRASSEN-BAU DSE FAO 61 ILO ROAD NETWORK/ RESEAU ROUTIER/ STRASSEN-NETZ FAO 61 ROAD TRANSPORT/ TRANSPORT ROUTIER/ STRASSEN-TRANSPORT FAO 69 Use in connection with the transportation of goods and people by vehiILO 1es using roads, as opposed to water, rail and air vehicles. = /URBAN TRANSPORT/ TRUCK/ cANI0N/ LAST-WAGEN DSE FAO 69 =8= RAIL TRANSPORT. RAILWAY.) RAILWAY/ CHEMIN DE FER/ EISENBAHN DSE FAO 69 RAILWAY CONSTRUCTION/ CONSTRUCTION DE CHEMINS DE FER/ EISENBAHN-BAU DSE RAILWAY MANAGEMENT/ ADMINISTRATION DES CHEMINS DE FER/ EISENBAHN-VERWALTUNG DSE RAILWAY OPERATION/ENTREPRISE DE CHEMINS DE FER/ EISENBAHN-BPRIEB DSE 172. RAILWAY TRANSPORT/ TRANSPORT FERROVIAIRE/ EISENBAHN-TRANSPORT FAO 69 ILO ROLLING STOCK/ MATERIEL ROULANT/ ROLLOUT =9= INLAND WATER TRANSPORT.) BARGE/ CHALAND/ LAST-KAHN FAO 69 CANAL/ CANAL/ KANAL DSE FAO 66 CANAL LINING/ REVTEMENT DE CANAL/ KANAL-AUSKLEIDUNG FAO 66 CANAL SEEPAGE/ SUINTEMENT DES CANAUX/ SICKERSTELLE IN KANAL FAO 66 CHANNEL/ FOSSE/ GARBEN FAO 66 FERRY/ BAC/ FAEHRE INLAND NAVIGATION/ NAVIGATION FLUVIALE/ BINNEN-SCHIFFAHRT DSE INLAND WATER TRANSPORT/ TRANSPORT FLUVIAL/ BINNEN-WASSER-STRASSEN-THANSPORT FAO 69 ILO INLAND WATERWAY/ VOlE NAVIGABLE/ BINNEN-WASSER-WEG FAO 66 OPEN CHANNEL/ FOSSE OUVEHTE/ OFFENER KANAL FAO 66 WATERWAY/ EMISSAIRE AMENAGE/ WASSER-STRASSE DSE FAO 66 Always refers to man-made way or channel. = 10 = BOAT. MERCHANT MARINE. PORT. SEA TRANSPORT.) BEHAVIOR AT SEA/ CONPORTEMENT EN MER/ VERHALTEN ATJF SEE FAO 69 BOAT/ BATEAU/ BOOT BtTOY/ BOTJEE/ BOJE FAO 67 CARGO/ CARGO/ FRACHT -SCHIFF COMBINATION BOAT/ BATEAU POLYVALENT/ MEHRZWECK-BOOT FAQ 69 DIKE/ DIGUE/ DEICH FAO 67 DREDGING/ DRAGAGE/ SCHLEPP-NETZ FAO 67 173 .V. INDUSTRY FACTORY SHIP/ NAVIRE TJsINE/ SCHIFFS-HANDELSNIEDERLASSUNG FAO 69 FISHING BOAT/ BATEAU DE PECHE/ FISCHER-BOOT FA069 FISHING CRA?I'/ BARQUE DE PCHE/ KLEIN FISCHER-BOOT FAO 69 FISHING HARBOR/ PORT DE PCHE/ FISCHEREI-HAFEN FAO 67 FREE PORT/ PORT FRANC/ FREI-HAFEN DSE MARITIME QUESTION/ PROBLEME MARITIME/ SEE-FRAGEN ILO MERCHANT MARINE/ MARINE MARCHANDE/ HANDELS-SCHIFFPBRT DSE NAVIGATION/ NAVIGATION/ NAVIGATION FAO 69 NAVIGATION AID/ AIDE A LA NAVIGATION/ NAVIGATIONS-HILFE FAO 69 NAW/ MARINE DE GUERRE/ KRIEGSMARINE DSE ILO = MILITARY NON POWERED FISHING CRAFIV BATEAU DE -BOOT FAO 69 ECHE NON MOTORISE/ MOTORLOSES FISCHER- PORT/ PORT/ HAFEN DSE FAQ 67 POWERED FISHING CRAFT/ BATEAU DE FCHE MOTORISE/ MOTORGETRIEBENES FISCHER-BOOT FAQ 69 SEA TRANSPORT/ TRANSPORT ?4ARITIME/ SEE-SCHIFFAHRT DSE FAQ 69 ILO SEINER/ SENNEUR/ SCHLAG-NETZ FISCHER-BOOT FAO 69 SHIPPING/ EMBARQUEMENT/ SCHIFFAHET DSE SHIPS AT SEA/ NAVIRES EN MER/ SCHIFF AIJF FAHET ILO SHORE FACILITY/ SERVICE A TERRE/ KUESTEN-ANLAGEN FAO 67 TONNAGE/ TONNAGE/ TONNAGE TRAWLER/ CHALUTIER/ SCHLEPP-NETZ FISCHER-BOOT FAQ 69 WHARF/ QUAI/ KAI 17k. -11 = PIPELINE.) CABLEWAY/ CABLE AERIEN/ KABELSTRECKE FAO 69 PIPELINE/ PIPE LINE/ PIPELINE DSE FAO 69 WOOD INDUSTRY WOOD PRESERVATION TIMBER CONSTRUCTION SAWMILLING INDUSTRY WOOD SEASONING . WOODWASTE. WOODWORKING.) AIR SEASONING/ SECHAGE A L'AIR LIBRE/ IN DEE LUFT ABLAGER FAO 76 ASSEMBLING/ GROUPAGE/ AUFSTAPELN FAO 76 BALSA/ BALSA/ BALSA BENDING FAO 76 = WOODWORKING BLOCKBOARD/ PANNEAU LATTE/ HOLZ-RAND FAO 76 CHARCOAL KILN FAO 76 = KILN COMPREG/ BOIS COMPREG/ KTJNSTHARZ-PRESS-HOLZ FAO 76 CORK PROCESSING/ TRAITEMENT DU LIEGE/ KORKEN-VERARBEITUNG DSE CUT WOOD/ BOIS COUPE/ SCHMITT-HOLZ DSE EDGINGS FAO 76 = WOODWASTE FENCE POST FAO 76 = POST FIBREBOARD/ PANNEAU DE FIBRE/ FASER-HOLZ FAO 76 FINISHING FAO 76 = WOODWORKING FIREPROOFING/ IGNIFUGATION/ FEUER-SCHUTZ FAO 76 FIREWOOD FAO 76 = FUELWOOD FLAME PROOFING = FIREPROOFING FAO 175. V. INDUSTRY FOREST PRODUCT PROCESSING/ TRAITEMENT DE PRODUIT FORESTIER/FORST-PRODUKT-VYRAR- FABEUNG FUEL WOOD/ BOIS DE CHAUFFAGE/ FETJER-HOLZ FAQ 76 FURNITURE/ ANEUBLEMENT/ NOEBEL DSE FAO 76 FURNITURE INDUSTRY/ INDUSTRIE DU MEUBLE/ MOEBEL-INDUSTRIE ILO GLUING FAQ 76 = WOODWORKING IMPREG/ BOIS IMPREG/ IMPRAEGNIERTES HOLZ FAQ 76 INDUSTRIAL WOOD/ BOIS INDUSTRIEL/ INDUSTRIE-HQLZ FAQ 76 JOINTING FAO 76 = WOODWORKING IcILN/ FOUR/ DARR-OFEN FAQ 76 KILN SEASONING/ SECHAGE AU FOUR/ BRENN-SAISON FAQ 76 LUMBER DRYING FAQ 76 = WOOD SEASONING LUMBER KILN FAQ 76 = KILN LUMBER PRESERVATION WOOD PRESERVATION FAQ 76 LUMBER SEASONING FAQ 76 = WOOD SEASQNING MATCH/ ALLUMH1'TE/ ZUEND-HOLZ DSE FAO 76 MILL RESIDUE FAO 76 = WOODWASTE MINE TIMBEB/ BOIS DE MINE/ GRUEBEN-HOLZ FAO 76 PARI'ICLE BQARD/ PANNEAU DE PARTICULES/ PFAHLTEIL FAO 76 PEELING/ DERQULAGE/ SCHALE FAO 76 PILE TIMBERS FAO 76 = PILING PILING/ PILOTIS/ VERPFAEHLEN FAQ 76 PITPRQPS FAQ 76 = MINE TIMBER PLANING FAQ 76 = WOODWORKING 176. PLYWOOD! COIcTREPLAQUE/ SPERRHOLZ DSE FAO 76 POLE/ POTEAU/ PFOSTEN FAO 76 POST/ PIQUET/ PFAHL FAO 76 PRIMARY WOOD CONVERSION/ PREMIER FACONNAGE DU BOIS/ ERSTE HOLZVEREDLUNG FAO O PULVERIZED WOOD FAO 76 = WOOD FLOUR RAILROAD TIES FAO 76 = SLEEPER SAWDUST FAO 76 = WOODWASTE SAWMILL/ SCIERIE/ SAEGEMUEHLE DSE FAO 76 SAWMILL RESIDUE FAO 76 = WOODWASTE SAWNILLING INDUSTRY/ INDUSTRIE DES SCIAGES/ SAEGEMUEHLEINDUSTRIE FAO 76 SEASONING DEFECT/ DEFAUT DU AU SECHAGE/ LAGERUNGS-.FEHLER FAO 76 SHAVINGS FAO 76 = WOODWASTE SLABS FAO 76 WOODWASTE SLEEPER/ TRAVERSE/ QUERBALKEN FAO 76 SLICING/ TRANCHAGE/ SCHNEIDEN FAO 76 STACKING/ EMPILAGE/ STAPELN FAO 76 STRUCTURAL BEAM/ POUTRE DE CONSTRUCTION/ TRAGBALKEN FAO 76 TIMBER/ BOIS DE CONSTRUCTION/ BAUHOLZ DSE TIMBER CONSTRUCTION/ CONSTRUCTION EN BOIS/ HOLZBAU DSE FAO 62 TIMBER DESIGN/ PLAN DE CONSTRUCTION EN BOIS/ HOLZKONSTRIJKTION FAO 62 TIMBER STORAGE/ STOCKAGE DU BOIS/ HOLZSTOSS FAO 76 TIMBERYARD/ CHANTIER A BOIS/ HOLZPLATZ FAO 76 VENEER/ PLACAGE/ FURNIERHOLZ FAO 76 177. .V. INDUSTRY WASTEWOOD FAO 76 = WOODWASTE WOOD/ nois/ HOLZ DSE FAO 76 WOOD BASED FAO 76 PANEL INDUSTRY/ INDUSTRIE PANNEAUX LIGNETJX/ HOLZ-FtJELLUNGS-INDUSTRIE WOOD DECAY/ POURRITURE DU BOIS/ VERFAULEN DES HOLZES FAO 76 WOOD DECAY CONTROL FAO 76 = WOOD PRESERVATION WOOD DEFECT/ DEFAUT flU BOIS/ FEHLER IM HOLZ FAO 76 WOOD DENSITY/ DENSITE flU BOIS/ HOLZ-DICHTE FAO 15 76 WOOD DURABILITY/ DURABILITE DU BOIS/ DAUERHAFTIGKEIT VON HOLZ FAQ 15 76 WOOD FIGURE WOOD TEXTURE FAO 76 WOOD FLOUR/ FARINE DE BOIS/ SAEGE-MEHL FAO 76 WOOD FUEL FAO 76 = FUELWOOD WOOD GRADING/ CLASSENENT flU FAO 76 BOIS/ KLASSIFIZIERUNG VON HOLZ WOOD GRAIN FAO 76 = WOOD TEXTURE WOOD INDUSTRY/ INDUSTRIE DU BOIS/ HOLZ-INDUSTRIE DSE ILO FURNITURE INDUSTRY WOOD MEAL FAO 76 = WOOD FLOUR WOOD PANEL/ PANNEAU DE BOIS/ HOLZ_1IULLUNG FAO 76 WOOD PERNEABILITY/ PERNEABILITE DU BOIS/ PERMEABILITAET VON HOLZ FAO 15 76 WOOD PRESERVATION/ PRESERVATION DU BOIS/ HOLZ-KONSERVIERUNG FAO 76 WOOD PROCESSING/ USINAGE DU FAO 76 BOI5/ HOLZ-VEREDLUNG WOOD PRODUCT/ ARTICLE EN BOIS/ H0LZ-PRODUIQr FAQ 76 77 WOOD PROPERTY/PROPRIETE DU BOIS/ HOLZ-BESITZ FAO 76 WOOD PROTECTION/ PROTECTION DU BOIS FAO 76 = WOOD PRESERVATION/ PRESERVATION flU BOIS WOOD RESIDUE FAQ 76 = WOODWASTE 178. WOOD SEASONING/ SECHAGE DU BOIS/ HOLZ LAGERN FAO 76 WOOD SHRINKAGE/ REI'RAIT DU BOIS/ HOLZ-SCHWtJND FAO 15 76 WOOD STAIN/ TACHE DU BOIS/ HOLZ-BEIZE FAO 76 WOOD STRENGTH/ SOLIDITE DU BOIS/ HOLZ-FESTIGKEIT FAO 15 76 WOOD STRUCTURE/ STRUCTURE DU BOIS/ HOLZ-STRUKTUR FAO 15 76 WOOD SU?PLY/ PROVISION DE BOIS/ HOLZ-ANGEBOT FAO 76 WOOD TECHNOLOGY/ TECHNOLOGIE DU BOIS/ HOLZ-TECHNIK FAO 76 WOOD TEXTI/ TEXTURE DU BOIS/ HOLZ-GEFUEGE FAO 76 WOOD USING INDUSTRY/ INDUSPRIE TJTILISANT LE BOIS/ HOLZVERARBEITENDE INDUSTRIE FAO 76 77 WOODEN BEAM STRUCTURAL BEAM FAO 76 WOODEN PILES FAO 76 = PILING WOODWASTE/ DECHET DE BOIS/ ABFALL-HOLZ FAO 76 WOODWOOL/ LAINE DE BOIS/ HOLZ-WOLLE FAQ 76 WOODWORKING/ TRAVAIL DU BOIS/ HOLZ-VERARBEITUNG DSE FAO 76 181. .VI. LABOUR LABOUR =1= EMPLOYMENT. LABOUR. MANPOWER. UNEMPLOYMENT.) CYCLICAL EMPLOYMENT/ EMPLOI CYCLIUE/ SAISON-ARBEIT Use in connection both with periodical employment which occurs in reILO gular phases, such as, for example, fruit picking; and with regular employment variations in the business cycle. DISGUISED UNEMPLOYMENT/ CHOMAGE DEGUISE/ VERSTECIQPE ARBEITS-LOSIGKEIT ILO : Use in connection with that part of the labour force not reported as unemployed because it is not actively seeking work for one reason or another. EMPLOYMENT/ EMPLOI/ BESCHAEFTUNG FAO 3 EMPLOYMENT OPPORTUNITY, MANPOWER PLANNING, EMPLOYMENT POLICY, EMPLOYMENT ILO SECURITY, EMPLOYMENT SERVICE, WORKING CONDITION, CYCLICAL EMPLOYMENT, FULL EMPLOYMENT, or other more explicit descriptors, if applicable. EMPLOYMENT OPPORTUNITY/ OCCASION D'ENPLOI/ GELEGENSHEITS-ARBEIT ILO EMPLOYMENT SECURITY/ SECURITE D'EMPLOI/ ARBEITS-GARANTIE ILO FULL EMPLOYMENT/ PLEIN EMPLOI/ VOLL-BESCHAEFTIGUNG DSE ILO : Use in connection with the situation in a given area where all persons seeking employment have been provided with paid positions. HUMAN RESOURCE/ RESSOURCES HUMAINES/ ARBEITS-KRAE11RESERVEN FAO 53 Use in connection with all sections of a community which form the work ILO orce or can be considered as a potential part of the work force. = /MANPOWER/ . Distinguish between /MANPOWER/ (the actual work force) and /HUMAN RESOURCE/S (the work force plus potential additions to the work force, such as trainees). LABOUR/ TRAVAIL/ ARBEIT DSE FAO 53 Use only in connection with documents of a general nature, such as ILO textbooks, Ministry of Labour gazettes, etc. Example : /TEXTBOOK/ ON /LABOUR/ QUESTIONS LABOUR INTENSIVE/ TRAVAIL A BASE DE MAIN D'OEUVRE / ARBEITS-INTENSIV Use in connection with undertakings of which outlay in manpower is ILO greater than that in equipment and machinery. Agriculture, for example, is g'enerally considered to be labour intensive, while an automated accounting system would be "capital intensive". LABOUR MARKE'I'/ MARCHE DU TRAVAIL/ ARBEITS-MARWI' DSE ILO LABOUR REQUIREMENT ILO = MANPOWER NEED LABOUR SHORTAGE/ PENURIE DE MAIN D 'OEUVRE/ ARBEITS-KRAEFrE-MANZEL ILO 182. MANPOWER/ MAIN D'OEUVRE/ ARBEITS-KRAEFTE DSE FAO 53 ILO : Use in connection with that portion of human resources which forms the work force. See also /HUNAN RESOURCES/. MANPOWER NEED/ BESOIN DE MAIN FAO 53 ILO 'OEUVRE/ ARBEITS-KRAEtEE-BEDARF OCCUPATIONAL STRUCTURE/ STRUCTURE DE LtEMPLOI/ BESCHAEFTIGUNGS-STRUKTUR ILO OVEREMPLOYNENT/ SUREMPLOI/ UEBER-BESCHAEFTI GUNG ILO SEASONAL EMPLOYMENT/ EMPLOI SAISONNIER/ SAl SONALE BESCHAEFTIGUNG ILO = CYCLICAL EMPLOYMENT/ EMPLOI CYCLIQUE/ SAISON-ARBEIT SEASONAL UNEMPLOYMENT/ Cth4AGE SAISONN:EER/ SAISONALE ARBEITS-LOSIGKEIT ILO Use in connection with seasonal fluctuations in the demand f or labour due to seasonality in the demand in many industries for their products or in the raw materials which they use. STRUCTURAL UNEMPLOYMENT/ CHOMAGE STRUCTUREL/ STRUKTURELLE ARBEITS -LOSIGKEIT ILO : Use in connection with unemployment caused by changes in the structure of the economy resulting from such factors as technological change or relocation of industry, or by changes in the composition of the labour force. This is sometimes referred to as hard-core unemployment. UNDEREMPLOYMENT/ SOUS EMPLOI/ UNTER-BESCHAEFTIGUNG ILO : Use in connection both (i) with the reduction of working hours of all workers in an establishment of which the output has had to be reduced temporarily, with a view to avoiding the necessity of laying off some workers, who, if full working periods were maintained, would be inactive and (2) the economic situation of a country which is not sufficiently developed to permit full employment of available manpower. UNEMPLOYMENT/ CHOAGE/ ARBEITS -LOS IGKEIT DSE FAO 53 ILO =2 PIVIPLOYMENT SERVICE. OCCUPATIONAL CHOICE. OCCUPATIONAL QUALIFICATION. RECRUITEMENT. VOCATIONAL GUIDANCE.) APTITUDE/ APTITUDE/ EIGNIJNG DSE APTITUDE TEST/ TEST DAPTITUDE/ EIGNUNG-TEST ILO CONTRACT LABOUR/ TRAVAIL SUR CONTRAT/ KONTRAKT-ARBEIT ILO CRAFTSMANSHIP/ DEXTERITE/ FACHTUECHTIGKEIT CREATIVE THINKING/ PENSEE CREATRICE/ SCHOEPFERISCHER DENKPROZESS ILO Use in connection with the process of mental examination of all aspects of a problem with a view to its solution. DISCRIMINATION/ DISCRZMINATION/ DISKRIMINIERUNG 183. VI. LABOUR EMPLOYMENT SERVICE/ SERVICE D'EMPLOI/ ARBEITS-VERMITTLUNG DSE Use in connection with services provided officially by governments as ILO well as those run on a private fee payl,ng basis, with a view to finding suitable work positions for unemployed persons. ENROLMENT/ EMBAUCHE/ ANSTELLUNG EQUALITY OF OPPORTUNITY/ EGALITE DE CHANCES ILO = DISCRIMINATION! DISCRIMINATION INTELLIGENCE QUOTIENT/ QUOTIENT D'INTELLIGENCE/ INTELLIGENZ-QUOTIENT ILO JOB PLACEMENT SERVICE ILO = EMPLOYMENT SERVICE JOB REQUIREMENT/ QUALIFICATION REQUISE/ ARBEITS -ANFORDERUNG Use in connection with aptitudes, knowledge and/or skills required ILO to perform duties attached to a particular work position. : LABOUR CONTRACT/ CONTRAT DE TRAVAIL/ AHBEITS-VERTRAG ILO : Use in connection with work contracts between employers and individual employees. MANPOWER SERVICE/ SERVICE DE MAIN DtOEUVRE ILO = EMPLOYMENT SERVICE/ SERVICE D'ENPLOI MENTAL STRESS/ TENSION MENTALE/ GEISTIGE ANSPANNTJNG ILO MINIMUM AGE/ ILO GE MINIMUM/ NINDEST-ALTER OCCUPATIONAL CHOICE/ CHOIX D'UNE PROFESSION/ BERUFS-WAHL ILO : Use in connection with the action of choosing an occupation. OCCUPATIONAL QUALIFICATION/ QUALIFICATION PROFESSIONNELLE/ BERUFS-QUALIFIKATION Use in connection with the duties attached to a particular Job and the ILO special knowledge and skills which are required of the employee to carry them out. PHYSICAL CAPACITY/ CAPACITE PHYSIQIJE/ PHYSISCHE KAPAZITA1' ILO POLYVALENCE/ POLYVALENCE/ VIEL SEITIG ILO : Use in connection with the ability to carry out a variety of tasks in a related field. PROBATION/ PERIODE D'ESSAI/ PROBEZEIT Use in connection with periods of training or of work in employment, ILO intended for testing the validity of occupational choice or the aptitude for the Job. PSYCHOLOGICAL ASPECT! ASPECT PSYCHOLOGIQUE/ PSYCHOLOGISCHER ASPEIT ILO RECRUITMENT/ RECRUTEMENT/ ANWERBIJNGSMASSNAHMEN Use in connection with policies and procedures followed by management ILO in seeking qualified employees. SKILL/ QUALIFICATION! GESCHICKLICHKEIT OCCUPATIONAL QUALIFICATION ILO VOCATIONAL CHOICE ILO = OCCUPATIONAL CHOICE VOCATIONAL GUIDANCE! ORIENTATION PROFESSIONNELLE/ BERUPS-BERATUNG DSE Use in connection with help given to school leavers and others in chooILO sing a career or occupation. l8!. VOCATIONAL INFORMATION ILO = VOCATIONAL GUIDANCE VOCATIONAL ORIENTATION ILO = VOCATIONAL GUIDANCE = 3= DEMOTION. PERSONNEL TRAINING. PROMOTION. VOCATIONAL TRAINING.) ADMISSION REQVIREMENT/ CONDITIONS D'ADMISSION/ ZULASSUNGS-BESTIMMUNG ILO : Use in connection with conditions (examination certificates, proof of skills, etc.) of entrance to courses of study, further study, training, etc. Example /MASTERCRAFrSMAN/ COURSE /AnMIssION REQUIREMENT/S FOR /PLUNBER/S : ADVANCEMENT/ AVANCEMENT ILO = PROMOTION/ PROMOTION APPRENTICESHIp/ APPRENTISSAGE/ LEHEE ILO DEMOTION/ DECLASSEMENT/ RUECKSTUFtJNG ILO : Use in connection with the shifting of employees downward to positions which require a less degree of experience and skill and are likely to command a lower wage or salary. DOWNGRADING ILO = DEMOTION EVENING cLASs/ COURS DU SOIR/ ABEND-KURS ILO FURTHER TRAINING/ COURS DE PERFECTION]EMENT/ FORTEILDUNG DSE ILO Use in connection with specialised training, training for upgrading and promotion, refresher training and training to bring workers up to date in matters of technique. Example /FURTHER TRAINING/ OF /BANK/ /EMPLOYEE/S FOR /MANAGER/IAL POSITIONS IN PLANT TRAINING/ FORMATION SUR PLACE/ BETRIEBLICHE FORTBILDUNG ILO Use in connection with training given during active paid work periods. : INTERPLANT TRAINING/ FORMATION INTER - FIRNES/ UEBERBETRIEBLICHE FORTBILDUNG ILO : Use in connection with schemes organised by several undertakings for the purpose of carrying out jointly certain training functions, e.g. providing related Instruction, ensuring the full training of apprentices through a system of rotation among the firms, employing a full time instructor or training officer for the planning, organisation and control of training. Example: /INTERPLANT TRAINING/ IN THE /TELECOMMUNICATIONS IND/... MANAGEMENT DEVELOPMENT/ FORMATION A LA GESTION/ BHrRIEBSFUEHRUNGS-FORTBILDUNG ILO : Use in respect of training and retraining management in the light of developments to carry out the multiple tasks of running an enterprise. ON THE TRAINING ILO = IN PLANT TRAINING PERSONNEL TRAINING/ FORMATION DU PERSONNEL/ PERSONALAUSBILDUNG DSE 185. .1/I. LABOUR PREVOCATIONAL TRAINING/ INITIATION A LA PROFESSION/ BERUFS-EINFUEHRUNG ILO : Use in connection with the first introduction to work of a vocational character intended to acquaint young boys and girls with different materials, the use of simple tools and the standards expected in occupational work, and to prepare them for the choice of a trade or occupation. This is usually given during the last year of basic school or at the beginning of the vocational school period. It differs from other forms of manual training given in schools (e.g. industrial arts, etc.), which aim to providing manual dexterity without giving any theoretical instruction or setting any vocational standards. PROMOTI ON/ PROMOTION/ FOERDERUNG DSE ILO RECYCLAGE /uIscHuLuNG RETRAINING / ILO : Use in connection with government, enterprise or trade union programmes designed to provide workers who are displaced by automation or technological improvements with new skills for Which there is a demand In the labour market. UPGRADING ILO = PROMOTION VOCATIONAL REHABILITATION/ READAPTATION PROFESSIONNELLE/ BERUFLICHE REHABILI-TIERUNG Use In connection with the adjustment to different duties of a worker ILO who for reasons of Impairment to health can no longer perform the job for which he was previously employed. VOCATIONAL TRAINING/ FORMATION PROFESSIONNELLE/ BEHUFS-AUSBILDUNG DSE ILO : Use in connection with industrial training programmes designed to provide the employee with general or special skills and practical on the job instruction. These programmes may be prepared and conducted by undertakings, by educational institutions, or by both in co operation. VOCATIONAL TRAINING BY STAGES/ FORMATION PROFESSIONNELJ.E PAR ETAPES/ STUDFEN-AUSBILDUNG Use in connection with the grouping of apprentices of related trades ILO for vocational training in several consecutive stages, entry into the second and later stages or which Is subject to the attainment of a certain standard at the previous stage. Attainment of the required standard at each stage is usually checked by means of examination. WORKERS ADAPTATION/ ADAPI'ATION DES TRAVAILLEURS/ ARBEITS-ANPASSUNG ILO WORKERS EDUCATION/ EDUCATION OUvHIERE/ ARBEITER-FORTBILDUNG Use in connection with the education of worker members of trade unions ILO in matters which will aid them to maintain fair bargaining relationships with employers. Do not confuse with /ADULT EDUCATION! . In the case of actual textbooks produced, for example, by trade union organisatlons for workerst education purposes, use /WORKERS EDUCATION TEACHING AID/. : WORKERS EDUCATION TEACHING AID/ MOYENS D'EDUCATION OUVRIERE/ MATERIAL ZUR - ARBEITSFORTBILDUNG Use in connection with material intended f or, or which might be suitaILO ble for, use as a textbook for workers' education purposes. It should not normally be necessary to use /TEXTBOOK/ in the same annotation. Do not use for materials dealing with the use of teaching aids in workerst education activities - in this case, both ,/WORKERS EDTJCATION/ and /TEACHING AID/ should be employed. Example :/WORKERS EDUCATION TEACHING AID/ ON /ADMINISTRATIVE ASPECT/S OF /TRADE UNION/S - COVERS IN PARTICULAR AtMINISTRAT.IVE METHODS CURRENT IN THE /UK/, /FRANCE/ AND THE /USA/ WORKERS INDUCTION/ INTRODUCTION AU TRAVAIL/ ARBEITS-EINFUEHRUNG Use In connection with the reception of workers at their new place ILO of employment and with their introduction to their duties. i86. = JOB EVALUATION. LABOUR PRODUCTIVITY. PERSONNEL MANAGEMENT.) COMMUNICATION IN INDUSTRY/ COMMUNICATION DAMS L'INDUSTRIE/ INDUSTRIELLER - INFORNATIONSFLUSS ILO Use in connection with the passing of information between management and employees, within administrative and supervisory levels, and within the employee group (i.e. upward, downward and lateral communications). COMMUNICATION IN OFFICE/ COMMUNICATION AU BUREAU ILO = COMMUNICATION IN INDUSTRY/ CO'1MUNICATION DANS L'INDUSTRIE INSPECTION/ INSPECTION/ AUFSICHT ILO LABOUR INS PECTION/ INSPECTION DU TRAVAIL/ GEWERKEAUFSICHT JOB CLASSIFICATION/ CLASSIFICATION DES EMPLOIS/ BERUFS-KLASSIFIZIERUNG ILO Use in connection with lists of Jobs such the tllnternational Standard Classification of Occupations". See also /JOB EVALUATION/ : JOB DESCRIPTION/ DESCRIPTION D'EMPLOI/ BERUFS-BESCHREIBUNG ILO Use in connection with recognised lists of functions and tasks included in a particular occupation. : JOB DISLOCATION/ SUPPRESSION D'EMPLOI/ AUSSTERBENDER BERUF ILO Use in connection with the disappearance of particular types of work as a result of there being no further need of the activity in question. Example /J0B DISLOCATION/ IN THE /TELECOMMUNICATIONS IND/ AS A RESULT OF THE INTRODUCTION OF /AUTOMATION/ : JOB EVALUATION/ EVALUATION D'EMPLOI/ BERUFS-BEWERTUNG ILO : Use in connection with the determination by logical procedures of the relative value of individual jobs in an organisation for such purposes as wage determination and promotion. The procedures used vary and include such methods as ranking, classification and point rating. See also /JOB CLASSIFICATION/ LABOUR DISCIPLINE/ DISCIPLINE DU TRAVAIL ILO = STAFF REGTJLATION/ REGLEMENT DU PERSONNEL LABOUR INSPECTION/ INSPECTION DU TRAVAIL/ GEWERKEAUFSICHT ILO : Use in connection with the supervision of conditions of work to ensure that they comply with official requirements. LABOUR PRODUCTIVITY/ PRODUCTIVITE DU TRAVAIL/ AHBEITS-PRODUKPIVITAET FAO 53 Use in connection with the efficiency of production in industry at the ILO Labour level of the individual, the enterprise or the specific industry. productivity is usually measured in terms of output per worker or per man hour worked. LABOUR STANDARD/ NORMES DE TRAVAIL/ ARBEITS-STANDARD ILO Use in connection with the development, establishment and interpretation of standards of acceptable employment conditions by labour and management through collective bargaining, and by the legislator and administrator through labour laws and regulations. This would include standards concerning hours of work, wage rates and safe and healthy working conditions. LEADERSHIP/ LEADERSHIP/ FUEHRUNG ILO MANAGEMENT ATTITUDE/ ATTITUDE DE LA DIRECTION/ UNTERNEHMER-STANDPUNKT Use in connection with the relations from the management side between ILO employers and employees in respect of human aspects of the work in question. 187. .111. LABOUR MIDDLE MANAGEMENT/ CADRES MOYENS/ MITTEL-MANAGEMENT ILO Use in connection with the wide range of technical and supervisory staff between the first-level supervision and top management. PERFORMANCE/ PERFORMANCE/ LEISTUNG DSE PERFORMANCE RECORD/ REGISTRE DE PERFORNANCES/ LEISTUNGS-BERICH'r ILO PER1'ORMANCE TESTING! ESSAI DE PERFORMANCE/ LEISTtJNGS-TEST FAO 11 PERSONNEL ADMINISTRATION ILO = PERSONNEL MANAGEMENT PERSONNEL MANAGEMENT/ A]JMINISTRATION DU PERSONNEL/ PERSONAL-VERWALTUNG ILO STAFF/ PERSONNEL/ STAB FAO 53 STAFF REGTJLATION/ REGLEMENT DU PERSONNEL/ DIENST-VORSCHRIP'T ILO TOP MANAGEMENT/ DIRECTION GENERALE/ FUEHRUNGS- SPITZE ILO Use in connection with management responsible for the overall running of an organisation. = 5= ERGONOMICS, GROUP WORK. JOB SATISFACTION. WORK STUDY. WORKING CONDITIONS.) ABSENTEISM/ ABSENTEISME/ ABWESENHEIT ILO ATTRITION/ USURE DES EFFECTIFS/ ABNIJTZUNG ILO : Use in connection with reduction of the work force through retirement, advance notice, etc. BOREDOM/ ENNUI/ LANGEWEILE ILO Use in connection with uninteresting or tedious work. Example EFFECT OF /BOREDOM/ RESULTING FROM THE INTRODUCTION OF /AUTOMATION/ COMPLAINT ILO = GRIEVANCE CONDITIONS OF EMPLOYMENT/ CONDITIONS D' EMPLOI ILO = WORKING CONDITIONS/ CONDITIONS DE TRAVAIL DUAL JOBHOLDING/ DOUBLE OCCUPATION/ DOPPEL-BESCHAEFTIGTJNG ILO : Use in connection with the holding of two different or similar jobs by one person in different organisations. For example, a secondary school teacher working during the day may also occupy a post as adult education teacher in an evening institute. EMULATION/ EMULATION/ WETT-EIFER ERGONOMICS/ ERGONOMIE/ ERGONOMIE ILO Use in connection with the molding of the working environment to the workerst needs. FATIGUE/ FATIGUE/ ERMUEDUNG ILO Use in connection with weariness caused by the physical or mental exertion and strain of work. FORCED LABOIJR/ TRAVAIL FORCE/ ZWANGS-ARBEIT ILO 188. FULL TIME/ PLEIN TEMPS/ GANZTAGS-BESCHAEFTIGUNG ILO GRIEVANCE/ GHIEF/ BESCHWERDE ILO GROUP WORK/ TRAVAIL EN GROUPE/ GRUPPEN-ARBEIT ILO : Use in connection with work undertaken in groups but which does not necessarily involve the dependence of one worker's duties on completion of the duties of another member of th group. Use also in connection with groups of on the Job trainees. = /TEAM WORK/ HARDSHIP/ DIFFICULTE/ NOTLAGE ILO HOURS OF womc/ HEURES DE TRAVAIL/ ARBEITS-STUNDE ILO JOB SATISFACTION/ SATISFACTION AU TRAVAIL/ ARBEITS-BEFRIEDIGUNG ILO LONELINESS/ SOLITUDE/ EINSAMKEIT Use particularly in connection with leisure time of workers and the ILO condition of pensioners. MOTIVATION/ MOTIVATION/ MOTIVATION ILO NIGHT woRK/ TRAVAIL DE NtJIT/ NACHT-ARBEIT ILO NOISE/ BRUIT/ LAERM Use in connection with the physiological and psychological effects of ILO environment noise on the worker. This includes studies of maximum decibel safety ranges and material dealing with methods of minimising the intensity and harmful effects of noise in the work area. OCCUPATIONAL SATISFACTION! SATISFACTION PROFESSIONNELLE ILO JOB SATISFACTION/ SATISFACTION AU TRAVAIL OVERTIME/ HEURES SUPPLEMENTAIRES/ UEBER-STtJNDE ILO PART TIME/ TEMPS PARTIEL/ TEIL-ZEIT ILO PHYSICAL woRK/ TRAVAIL PHYSIQUE/ KOERPERLICHE ARBEIT ILO SELF STUDY/ ETUDE PAR SES PROPRES MOYENS/ SELBST-STUDIUM ILO SHIFT wonxc/ TRAVAIL PAR ROULEMENT ILO TEAM WORK/ TRAVAIL D 'EQ,UIPE/ TEAM WORK Use in connection with work undertaken in groups which involves the ILO dependence of one worker's duties on completion of the duties of another member of the group. Do not confuse with /GROUP W0RK/, where such dependence is not involved. TIME STUDY/ ETUDE DES TEMPS/ ZEIT-STUDIE WORK AT HOME/ TRAVAIL A DOMICILE/ HEIM-ARBEIT Use in connection with work performed at home by external collaboraILO tors. For example, clothing factories sometimes arrange for sewing-machine work to be done by married women workers in their own homes, and similarly, work is often distributed by factories to disabled persons to do in their own homes. 189. .VI. LABOUR WORK ORGANISATION/ ORGANISATION DU TRAVAIL/ ARBEITS-ORGANISATION DSE WORK STUDY/ ETUDE DU TRAVAIL/ ARBEITS-STUDIE Use in connection with the detailed examination of the manner in which ILO a particular job is performed with a view to rationalising the performance and thereby increasing productivity. WORKING CONDITIONS/ CONDITIONS DE TRAVAIL/ ARBEITS-BEDINGUNG DSE FAO 53 ILO : Use in connection with the physical, social and managerial factors affecting a workerts job environment. WORKWEEK/ SEMAINE DE TRAVAIL/ ARBEITS-WOCHE = 6= OCCUPATIONAL SAFETY.) ACCIDENT PREVENTION/ PREVENTION DES ACCIDENTS ILO = OCCUPATIONAL SAFETY/ SECURITE DU TRAVAIL OCCUPATIONAL ACCIDENT/ ACCIDENT DU TRAVAIL OCCUPATIONAL SAFETY/ SECURITE DU TRAVAIL ILO OCCUPATIONAL HYGIENE/ HYGIENE PROFESSIONNELLE/ BERUFS-HYGIENE ILO OCCUPATIONAL SAFETY/ SECURITE DU TRAVAIL/ UNFALL-VERHUETUNG DSE FAO 18 53 Use in connection with policies and practices intended to prevent and ILO reduce industrial accidents and diseases by means of training, regulations and devices to reduce hazards. Includes safety appliances, safety clothing and safety standards. RADIATION PROTECTION/ PROTECTION DES RADIATIONS/ STRAHLUNGS -SCHUTZ ILO SAFETY/ SECURITE/ SICHERHEIT OCCUPATIONAL SAFETY/ SECURITE DU TRAVAIL/ UNFALL-VERHUETUNG ILO SAFETY EDUCATION/ ENSEIGNEMENT DES MESURES DE SECURITE/ SICHERHEITS-ERZIEHUNG ILO WORK HYGIENE/ HYGIENE DU TRAVAIL ILO = OCCUPATIONAL HYGIENE/ HYGIENE PROFESSIONNELLE =7= DISMISSAL. LABOUR MOBILITY. LABOUR TURNOVER. OCCUPATIONAL CHANGE.) ADVANCE NOTICE/ PREAVIS/ LANUFRISTIGE KUENDIGIJNG Use in connection with long term notice of cessation of employment given ILO to groups of employees as a result of discontinuation of a particular activity of an enterprise. CERTIFICATE/ CERTIFICAT DE TRAVAIL/ ZEUGNIS ILO DISCHARGE ILO = DISMISSAL 190. DISMISSAL/ RENV0I/ ENTLASSUNG Use in connection with the termination of employment when it is initiaILO ted by the employer and when it prejudices the employee because of some fault on his part. DISPLACEMENT ILO = LABOUR MOBILITY JOB ROTATION/ ROTATION D'EMPLOI ILO = REASSIGNMENT/ REAFFECTATION LABOUR MOBILITY/ MOBILITE DE LA MAIN DtOEUVRE/ ARBEITS-MOBILITAET Use in connection with the ability of individual workers to move in ILO and among labour markets. This may be movement in and out of the labour force, in and out of employment, from one business to another of same kind, from one industry to another, or from one geographic location to another. LABOUR TURNOVER/ RENOUVELLEMENT DE LA MAIN DrOEUVRE/ ERSATZ-KRAFT Use in connection with the number of replacements to the total size ILO of the work force in one firm. LAYOFF/ REDUCTION D'EFFECTIFS/ ENTLASSUNG AUS ARBEITSMANGEL Use in connection with the temporary or permanent removal of an employee ILO from the payroll without prejudice to the worker - this is usually caused by lack of sufficient work. Do not confuse with /DI5MISSAL/. LEAVE OF ABSENCE/ AUTORISATION DtABSENCE/ BE-URLAUBUNG ILO : Use in connection with the policies of an employing undertaking and union contract clauses providing for absence from work for specified reasons for specified periods of time, with or without pay. Do not confuse with /EDUCATIONAL LEAVE/. /HOLIDAY/. OCCUPATIONAL CHANGE/ CHANGENENT DEMPLOI/ BERUFS-lCHSEL Use in connection with changes from one kind of work to another. ILO REASSIGNMENT/ REAFFECTATION/ ARBEITS- PLATZAENDERUNG ILO : Use in connection with change of job within the same firm. RNPLOYNENT/ REEMPLOI REASSIGNMENT/ REAFFECTATION ILO REFERENCE/ REFERENCE/ REFERENZ ILO RETIREMENT/ RETRAITE/ PENSIONIERUNG ILO VESTING PROVISION/ PROVISION POUR DROITS ACQUIS/ BETRIEBLICHE VERSORGUNGS-RECHTE Use in connection with the guarantee that when an employee loses his ILO job he does not lose the accumulated benefit rights (e.g. pension and vacation rights) which he has acquired as a result of his employment in the plant or undertaking which he is leaving. : 191. .VI. LABOUR = 8= COLLECTIVE AGREEMENT. LABOUR DISPUTE. LABOUR MANAGEMENT RELATION. TRADE UNION.) ARBITRATION ILO = DISPUTE SETTLEMENT COLLECTIVE AGREEMENT/ CONVENTION COLLECTIVE/ TARIF-VEREINBARUNG ILO : Use in connection with agreements concerning the working conditions, etc., of a particular group of workers between the workers' representatives (trade unions,etc.) and the employers. COLLECTIVE BARGAINING/ NEGOCIATION COILECTIVE/ TARIF-VERHANDLUNG Use in connection with the process by which representatives of employers ILO and those of the employees discuss and negotiate the various phases of their relationship with a view to arriving at a mutually acceptable labour agreement. : COMPANY UNION/ SYNDICAT D' ENTREPRISE/ BHPRIEBS-GEWERKSCHAFT Use in connection with labour unions the membership of which is confiILO ned to the employees of one plant or the plants of one company or undertaking. The term should also be used in connection with company or undertakthg dominations of unions as well as with historical oompany unions. Do not confuse with /EMPLOYEE ASSOCIATION/ CONCILIATION/ CONCILIATION ILO = DISPUTE SETTLEMENT/ REGLEMENT DE CONFLIT DISPUTE SETTLEMENT/ REGLEMENT DE CONFLIT / SCHLICHTUNG ILO EMPLOYEE ASSOCIATION/ ASSOCIATION D 'EMPLOYES/ ARBEITNEHMERS-VEREINIGUNG Use in connection with organisations, other than those set up for colILO lective bargaining or joint consultation purposes, whose membership consists of employees of a single company. Such associations are frequently organised for social, recreational or professional purposes. They may be organised independently of management. Do not confuse with /COMPANY UNION/. EMPLOYEES ATTITUDE/ ATTITUDE DES EMPLOYES/ ARBEITNEHMER-STANDPUNKT ILO EMPLOYER/ EMPLOYEUR/ ARBEITGEBER DSE EMPLOYERS ORGANISATION/ ORGANISATION PATRONALE ILO EMPLOYERS ASSOCIATION/ ASSOCIATION PATRONALE/ ARBEITGEBER-VEHBAND DSE EMPLOYERS ATTITUDE/ ATTITUDE PATRONALE ILO = MANAGEMENT ATTITUDE/ ATTITUDE DE LA DIRECTION EMPLOYERS ORGANISATION/ ORGANISATION PATRONALE/ ARBEITGEBER-ORGANISATION I LO FREEDOM OF ASSOCIATION/ LIBERTE SYNDICALE/ VEREINIGUNGS-FREIHEIT Use in connection with the liberty of workers to form groups (trade ILO unions) with a view to protecting their common interests resulting from their employment. HUMAN RELATION/ RELATION HUMAINE/ HUMAN RELATION Use in connection with the relationship of individuals closely tied ILO in their work, e.g. the manner in which instructions are given and received, etc. INDUSTRIAL RELATION/ RELATION INDUSTRIELLE ILO = LABOUR MANAGEMENT RELATION/ RELATION DU TRAVAIL JOINT CONSULTATION/ CONSULTATION MIXTE/ GEMEINSAME BERATUNG ILO 192. LABOUR ARBITRATION/ ARBITRAGE ILO = DISPUTE SETTELENENT/ REGLEMENT DE CONFLIT LABOUR DISPUTE/ CONFLIT DU TRAVAIL/ ARBEITS-KAMPF DSE ILO Use in connection with controversy between management and workers which is sufficiently serious to threaten to cause work stoppage of which necessitates referral to an arbitrator or government agency for settlement. This heading should be used in cases where the dispute has not reached the seriousness of a strike or lockout. : LABOUR MANAGEMENT RELATION/ RELATION DU TRAVAIL/ ARBEITS-BEZIEHUNG ILO = Use in connection with (1) broad general relations between employers and employees; (2) broad relations between management and organised labour or organised groups of employees (synonymous with labour relations); and (3) broad relations between labour, management and the government (covered more specifically under public labour policy). Excluded in this connection would be specific relationships between an employer and individual employees (personnel administration), and subjects covered by more specific headings, such as collective bargaining and workers' participation. LABOUR MOVEMENT/ MOUVEMENT DE TRAVAILLEURS/ ARBEITER-BEWEGUNG ILO Use in connection only withunorganised labour movements. In the case of organised labour movements, /TRADE UNION/ LABOUR RELATION ILO = LABOUR MANAGEMENT RELATION LABOUR UNION/ UNION DE TRAVAILLEURS ILO = TRADE UNION/ SYNDICAT LOCKOUT/ FERNETURE DES ATELIERS/ AUSSPERRUNG DSE ILO Use in connection with the closing of a plant by an employer to compel workers to agree to the conditions of work he prescribes. Lockouts are sometimes used as retaliatory measures against striking workers. PLANT SHUTDOWN/ FERMETURE D 'USINE/ BHURIEBS-STOERUNG ILO Use in connection with permanent or temporary shutdown. PROFESSIONAL ORGANISATION/ ORGANISATION DE LA PROFESSION/ BERUPS-ORGANISATION ILO : Use in connection with organised societies of professional workers which are not considered to be trade unions. RESTRICTIVE PRACTICE/ PRATIQUE RESTRICTIVE/ RESTRflCTIONS-MASSNAHME ILO Use in connection with practices by trade unions, etc., involving the limitation of union membership and the number of apprentices, etc., opposition to the introduction of machinery and to time and motion studies in factories,etc. Includes work rules and "feather bedding". SHOP STEWARD/ DELEGUE DU PERSONNEL/ BETRIEBS-SPRECHER ILO : Use in connection with workers who are elected by trade union members to make direct contacts with management regarding labour problems at the plant or unit level. SLOWDOWN/ RALENTISSEMENT/ DROSSEL-STREIK ILO Use in connection with the willful reduction of the rate of work by a group of employees for the purpose of restricting the output of the employer. A form of strike or protest against certain conditions or grievances. STRIKE/ GREVE/ STREIK DSE ILO : Use in connection with a concerted and temporary cesation of work by workers who have grievances to settle, standards to be defended, or goals to be attained. SYNDICALIST/ SYNDICALISTE ILO TRADE uNI0N/ SYNDICAT 193. .VI. LABOUR TRADE UNION/ SYNDICAT/ GEWEHKSCHAFT DSE Use in connection with continuing organisations of employees, usually ILO associated beyond the confines of one enterprise, established for the purpose o f protecting or improving, through collective action, the economic and social status of its members. The term is a broad one to cover all types of union - craft, industrial, and unions of professional people as well as unskilled, semi skilled and skilled workers. : WORKERS APTITUDE/ ATTITUDE DES OUVRIERS ILO = EMPLOYEES ATTITUDE/ ATTITUDE DES EMPLOYES WORKERS ILO bly the PARTICIPATION/ COGESTION/ MITBESTIMMUNG Use in connection with consultation by management of workers - possithrough representatives of trade unions - in matters connected with activities of the enterprise. LEISURE HOLIDAY RECREATION SERVICE LEISURE SPORT. SHOW INDUSTRY ENTERTAINMENT/ DIVERTISSEMENT/ UNTERHALTUNG DSE FESTIVAL/ FETE/ FEIER DSE FREE TIME/ TEMPS LIBRE = LEISURE/ LOISIR GAME/ JEU/ SPIEL DSE HOLIDAY/ VACANCES/ URLAUB Use in connection with legal entitlement to annual leave for recreaILO tional purposes with pay. Do not confuse with /LEAVE OF ABSENCE/ LEISURE/ LOISIR/ FREI-ZEIT DSE ILO RECREATION/ RECREATION/ ERHOLUNG DSE ILO = LEISURE RECREATION SERVICE/ SERVICE RECREATIF/ ERHOLUNGS-INDUSTRIE ILO REST/ REPOS/ RUHE REST PERIOD/ PERIODE DE REPOS/ RUHE-PAUSE ILO SHOW INDUSTRY/ INDUSTRIE DES SPECTACLES/ ITERGNUEGUNGS-INDUSTRIE SPORT/ SP0RT/ SPORT DSE i94. OCCUPATI ON =0= 0CCUPATION) LIBERAL OCCUPATION/ PROFESSION LIBERALE/ FREIER BERUF DSE OCCUPATION/ PRQFEssION/ BERUF DSE SOCIAL OCCUPATION/ PROFESSION SOCIALE/ SOZIAL-BERUF DSE =1= EMPLOYEE. WORKER.) ADMINISTRATOR/ AEMINISTRATEtJR/ VERWALTER FAO 53 ILO APPRENTICE/ APPRENTI/ LEHRLING DSE ILO ASSISTANT PERSONNEL/ PERSONNEL ATJXILIAIRE/ HILFS-PERSONAL FAQ 53 AUXILIARY WORKER/ TRAVAILLEUR AUXILIAIRE/ HILFS- ARBEITER ILO CHILD LABOUR! TRAVAIL DES ENFANTS/ KINDER-ARBEIT ILO CRAFTSMAN/ ARTISAN/ HANDWERKER DSE EMPLOYEE/ EMPLOYE/ ARBEITNEHMER DSE ILO : Use in connection with all persons employed for wages. ENGINEER/ INGENIEUR/ INGENIEUR DSE ILO FIRE FIGHTER/ POMPIER/ FEUERWEHRMANN ILO FOREMAN ILO = SUPERVISOR INDEPENDENT WORKER ILO = SELF EMPLOYED INSPECTOR/ INSPECTEUR/ INSPEKTOR ILO INSTRUCTOR/INSTRUCTEUR/ UNTERWEISER ILO MANAGEMENT CONSULTANT/ CONSEILLER DE GESTION/ MANAGEMENT -BERATER ILO 195. .VI. LABOUR MANAGER/ MANAGER/ FUEHRUNGSKRAFT DSE ILO MANUAL WORKER/ TRAVAILLEUR MANUEL/ HAND-ARBEITER FAO 53 ILO NASTERCRAFPMAN/ MA'TRE ARTISAN/ HANDWERKS-MEISTER Use in connection with skilled workers who have gone beyond the ordiILO nary level of skills and knowledge and have become highly qualified workers (but not technicians). In some countries, such as Germany, they are required to pass a higher level examination. In the Anglo-Saxon countries, this is not necessarily the case and the mastercraftsman have acquired recognition as such following a number of years of varied experience on the job, after having reached journeyman status. They may or may not have taken examinations. NONMANUAL WORKER/ TRAVAILLEUR NON MANUEL/ NICHTHAND-ARBEITER ILO OLDER WORKER/ TRAVAILLEUR ILO GE/ AELTERER ARBEITER PROFESSIONAL WORKER/ TRAVAILLEUR PROFESSIONNEL / GELERNTER ARBEITER ILO SCIENTIFIC PERSONNEL/ PERSONNEL SCIENTIFIQUE/ WISSENSCHAFTLICHES PERSONAL FAO 53 SEASONAL WORKER/ TRAVAILLEUR SAISONNIER/ SAISON-ARBEITER DSE ILO = MIGRANT WORXER/ TRAVAILLEUR MIGRANT SELF EMPLOYED/ TRAVAILLEUR INDEPENDANT/ SELBSTAENDIGER ILO SEMISKILLED WORKER/ OUVRIER SPECIALISE/ ANGELERNTER ARBEITER Use in connection with workers who have undergone a period of training ILO which is shorter than a full apprenticeship for a trade (or a full trade training in school) or who have learned only a limited part of a trade. SKILLED WORKER/ OUVRIER QUALIFIE/ FACH-ARBEITER DSE ILO SPECIALIST/ SPECIALISTE/ FACHKRAFT DSE SUPERVISOR/ CONTRE MATRE/ AUFSEHER ILO TECHNICIAN/ TECHNICIEN/ TECHNIKER DSE Use in connection with persons carrying out work requiring a level of ILO technological knowledge and draughtsmanship beyond the level required by a skilled worker but below that of a graduate engineer. Training for technician comprises at least two years of full time study (or a correspondingly longer period of part time study) at secondary level. In addition, several years of industrial practice are usually required before a techniciants certificate is granted. : UNSKILLED WORXER/ OUVRIER NON QUALIFIE/ UNGELERNTER ARBEITER ILO WHITE COLLAR WORKER/ TRAVAILLEUR EN COL BLANC/ ANGESTELLTER DSE ILO = NONMANUAL WORKER/ TRAVAILLEUR NON MANUEL/ NICHT HAND-ARBEITER 196 WOMAN WORKER/ TRAVAILLEUR FEMININ/ FRAUEN-ARBEIT ILO Use in connection with the status of women in the labour force, their aptitudes, bargaining position, legal protection, and equality of opportunity and compensation Use also in connection with the personnel aspects of the employment of women. WORKER/ TRAVAILLEUR/ ARBEITER DSE ILO YOUNG WORKER/ JEUNE TRAVAILLEUR/ JUNG-ARBEITER ILO =2= ARTISTIC OCCUPATION.) ACTOR ILO = PERFORMEF ARCHITECT/ ARCHITECTE/ ARCHITEKT ILO ARTIST/ ARTISTE/ KUENSTLER DSE ILO : Use in connection with artistic painting, sculpture,etc. ARTISTIC OCCUPATION/ PROFESSION ARTISTIQTJE/ KUENSTLERISCHER BERUF BOO1cBINDER/ RELIEUR/ BUCHBINDER ILO DRAUGHTSMAN/ DESSINATEUR/ ZEICHNER ILO JEWELLER/ JOAILLIER/ JUWELIER ILO MUSICIAN/ MUSICIEN ILO = PERFORMER PERFORMER/ ACTEUR j VORTRAGSKUENSTLER ILO Use in connection with actors, ballet dancers, musicians, etc. POTTER/ POTIER/ TOEPFER ILO =3= COMMERCIAL WORKER.) COMMERCIAL SUPPLIEH/ FOUHNISSEUR COMNERCIAL/ LIEFERANT FAO 56 COMMERCIAL TRAVELLER/ VOYAGEUR DE COMIVIERCE/ HANDELS-REISENDER ILO COMMERCIAL WORKER/ TRAVAILLEUR COMMERCIAL/ GEWERELICHER ARBEITER DEALER/ NEGOCIANT/ HAENDLER DSE MERCHANT/ MARCHAND/ KAUFMANN REUAIL CLERK ILO = SALESMAN 197. .VI. LABOUR SALES WORKER ILO = SALESMAN SALESMAN/ VENDEUR/ VERKAEUFER ILO =1L= DOMESTIC WORKER. HOTEL WORKER.) BARBER ILO = HAIRDRESSER BARTENDER ILO = HOTEL WORKER BEAUTICIAN/ ESTHETI CIEN ILO CLEANER ILO = DOMESTIC WORKER DRY CLEANER ILO = LAUNDERER DOMESTIC WORKER/ TRAVAILLEUR DOMESTIQUE/ HAUS-ANGESTELLTER ILO HAIRDRESSER/ COIFFEUR/ FRISEUR ILO HPEL WORKER/ TRAVAILLEUR HTELIER/ HOTEL-.ANGESTELLTER Use also in connection with workers in restaurants, bars, cafes, at ILO camping places, etc. HOUSEKEEPER ILO = DOMESTIC WORKER LAUNDERER/ BLANCHISSETJR/ WAESCHER ILO MAID ILO = DOMESTIC WORKER; HOTEL WORKER MANICURIST/ MANUCURE/ MANIKUERE ILO PRESSER ILO = LAUNDERER RESTAURANT WORKER ILO = HOTEL WORKER 198. 5= FOOD WORKER.) BAKER/ EOULANGER/ BAECKER ILO FOOD WOHKER/ OUVRIER D'ALIMENTATION/ NAHRtJNGSMITPEL-ARBEITER ILO MILLER/ MEUNIER/ MUELLER ILO NUTRITION WORKER FAO 53 = NUTRITIONIST NUTRIONIST/ NUTRITIONNISTE/ ARBEITER IN DER ERNAEHRUNGS-INDUSTRIE FAO 53 =6= INDUSTRIAL WORKER.) BLACKSMITH/ FORGERON/ SCHMIED ILO Do not confuse with IRON WORKER BRICKLAYER/ MAcON/ MAURER ILO CHEMICAL WORKER/ OUVRIER CHIMISTE/ CHBI1IE-ARBEITER ILO CLOTHING WORKER/ OUVRIER DU VETEMENT/ BEKLEIDUNGSBRANCHEN-ARBEITER ILO : Use also in connection with footwear workers. COAL MINER/ MINEUR DE HOUILLE/ KOEHLEN-BERGARBEITER ILO CONSTRUCTION WORKER/ OUVRIER DU B.TIMENT/ BAU-AHBEITER ILO CUTTER/ COUPEUR ILO = CLOTHING WORKER/ OUVRIER flU VTEMENT DYER ILO = TEXTILE WORKER ELECTRICIAN/ ELECTRICIEN/ ELEKTRIKER ILO FlUTER ASSEMBLER/ AJUSTEUR/ MONTEUR ILO FURNACF1AN/ CONDUCTEUR DE FOUR/ HOCHOFEN- ARBEITER ILO : Use in connection with furnace workers in large factories, etc. not confuse with /FIREMAN/. FURRIER/ FOURREUR ILO = CLOTHING WORKER/ OUVRIER DU VETEMENT INDUSTRIAL WORKER/ OUVRIER INDUSTRIEL/ INDUSTRIE-ARBEITER ILO IRON ORE MINER/ MINEUR DE FER/ ERZ-BERGARBEITER ILO IRON WORKER/ OUVRIER DU FER/ EISEN-ARBEITER ILO Do 199. .VI. LABOUR KNITTER/ TRICOTEUR ILO = TEXTILE WORKER/ OUVRIER DtT TEXTILE LEATHER WOKER/ OtWRIER DU cuin/ LEDER-ARBEITER ILO MACHINE OPERATOR/ MACHINISTE/ MASCHINIST ILO METALWORXER/ OUVRIER METALLURGISTE/ METALL-ARBEITER ILO MINER/ MINEUR/ BERGARBEITER ILO PAINTER/ PEINTRE/ ANSTREICHER Use in connection with house painting, etc. Do not use in the case ILO of portrait and landscape painting, etc., in which connection the descriptor /ARTIST/ should be used. PETROLEUM WORKER/ OUVRIER DU PETROLE/ ERDOEL-ARBEITER lID PLATER/ PLAQUEUR/ PLATTIERER ILO PLUMBER/ PLOMBIER/ KLEMPNER ILO PRINTING WORKER/ OUVRIER D'IMPRIMERIE/ DRUCKEREI-ARBEITER ILO QUARRYMAN/ CARRIER/ STEINBRECHER ILO SMELTER/ F0NDEuR/ SCHMELZER ILO SPINNER/ FILEUR ILO = TEXTILE WORKER/ OUVRIER DU TEXTILE STEEL WORKER/ OUVRIER DE LTACIER/ STAHL-ARBEITER ILO TAILOR/ TAILLEUR ILO = CLOTHING WORKER/ OtJVRIER DU VETEMENT TEXTILE WORKER/ OUVRIER DU TEXTILE/ TEXTIL-ARBEITER ILO TOBACCO WORKE/ OUVRIER DU TABAC/ TABAK-ARBEITER ILO TOOIJYIAKER/ OUTILLEUR/WERK-ZEUGMACHER ILO TYPOGRAPHER/ TYPOGRA PHE ILO = PRINTING WORKER/ OUVRIER D'IMPRIMERIE WATCHMAKER/ HORLOGER/ UHRMACHER ILO WEAVER/ TISSERAND ILO = TEXTILE WORKER/ OUVRIER DU TEXTILE WELDER/ SOUDEUR/ SCHWEISSER ILO 200. =7= MEDICAL OCCUPATION. SOCIAL WORKER.) DENTIST/ DENTISTE/ ZAHN-ARZT DSE ILO DIETICIAN/ DIETErICIEN/ DIAET-ARZT FAO 53 MEDICAL DOCTOR ILO = PHYSICIAN MEDICAL OCCUPATION/ PROFESSION NEDICALE/ MEDIZINISCHER BERT.TF MEDICAL WORKER/ TRAVAILLEUR MEDICAL/ MEDIZINISCHES HILFSPERSONAL MIDWIFE/ SAGE FEMNE/ HEBAMME ILO NURSE/ INFIRMIERE/ KRANKENSCHWESTER DSE ILO PHARNACIST/ PHARMACIEN/ APOTHEKER PHYSICIAN/ MEDECIN/ ARZT DSE I LO SANITARY ENGINEER/ INGENIEUR SANITAIRE/ SANITABI'ER ILO SOCIAL WORKER/ TRAVAILLEUR SOCIAL/ SOZIAL-ARBEITER ILO SURGEON! CHIRURGIEN/ CHIRUEG ILO VETERINARIAN/ VETERINAIRE/ TIER-ARZT DSE FAO 53 ILO =8= OFFICE WORKER.) ACCOUNTANT/ COMPTABLE/ RECHNUNGSFUEHRER ILO BOOKEEPER ILO = ACCOUNTANT CASHIER/ CAISSIER/ KASSIERER ILO OFFICE WORKER/ TRAVAILLEUR DE BUREAU/ BUERO-ANGESTELLTER ILO 201. VI. LABOUR TYPIST/ DACTYLOGRAPHE/ STENOTYPIST ILO Use in connection with clerical and secretarial work requiring a considerable amount of typewriting. Include tape typewriter operators. In the case of teletypewriter operators, etc., use /TELECOMMUNICATION OPERATOR/ if more applicable. = 9= RURAL WORKER.) AGRICULTURAL LABOURER ILO = RURAL WORKER AGRICULTURAL PRODUCER/ PRODUCTEUR AGRICOLE FAQ 53 = FARNER/ CULTIVATEUR AGRONOMIST/ AGRONOME/ DIPLOM-LANDWIRT FAQ 53 ILO FAHNER/ CULTIVATEUR/ LANDWIRT DSE FAQ 53 ILO = RURAL WORKER FISHERNAN/ PCHEUR/ FISCHER FAQ 53 ILO FORESTER/ FORESTIER/ FOERSTER FAQ 53 HUNTER/ CHASSEUR/ JAEGER ILO LOGGER/ BUCHERON/ HOLZFAELLER ILO LUNBERNAN FAQ 53 = FORESTRY LABOUR PLANT BREEDER/ PH'iTOGENETICIEN/ PFLANZEN-ZUECHTER FAQ 53 PLANTATION WORKER/ OUVRIER DE PLANTATION/ PLANTAGEN-ARBEITER ILO RURAL WOHKER/ TRAVAILLEUR AGRICOLE/ LAND-ARBEITER ILO WELLDRILLER/ PUISATIER/ BRUNNENBAUER ILO = 10 = C SCIENTIST.) ANTHROPOLOGIST/ ANTHROPOLOGUE/ ANTHROPOLOGE BIOLOGIST/ BIOLOGISTE/ BIOLOGE DSE ILO BOTANIST/ BOTANISTE/ BOTANIKER 202. CHEMIST/ cHINIsTE/ CHEMIKER DENOGRAPHER/ DENOGRAPHE/ DEMOGF{APH ECONOMIST/ ECONONISTE/ VOLKSWIRT ILO GEOGRAPHER/ GEOGRAPHE/ GEOGRAPH GEOLOGIST/ GEOLOOUE/ GEOLOGE ILO JURIST/ JuRIsTE/ JURIST ILO LINGUIST/ LINGUISTE/ LINGUIST ILO = Use in connection with both interpreting and translating. MATHEMATICIAN/ MATHENATICIEN/ NATHEMATIKER OCEANOGRAPHER/ OCEANOGRAPHE/ OZEAMOGRAPH PHYSICIST/ PHYsI0IEN/ PHYSIKER ILO POLITICAL SCIENTIST/ POLITISTE/ POLITOLOGE PSYCHOLOGIST/ PSYCHOLOGUE/ PSYCHOLOGE ILO SCIENTIST/ HOMNE DE SCIENCE/ WISSENSCHAFTLER DSE ILO SOCIAL PSYCHOLOGIST/ PSYCHOSOCIOLOGUE/ SOZIALPSYCHOLOGE SOCIOLOGIST/ SOCIOLOGUE/ SOZIOLOGE ILO STATISTICIAN/ STATISTICIEN/ STATISTIKER ILO SURVEYOR/ METREUR/ FELDMESSER ILO IJRBANIST/ URBANISTE/ STAEDI'EPLANER ZOOLOGIST/ ZOOLOGISTE/ ZOOLOGE = 1]. - TEACHER. JOURNALIST) ACADEMIC/ UNI1TERSITAIRE/ AKADEMIKER DSE JOURNALIST/ JOURNALISTE/ JOURNALIST DSE ILO JUDGE/ NAGISTRAT/ RICHTER DSE LAWYER/ HOMME DE LOI/ RECHTS-ANWALT DSE 203, .VI. LABOUR LIBRARIAN/ BIBLIGrHECAIRE/ BIBLIOTHEKAR ILO PROFESSOR/ PROFESSEUR/ HOCHSCHUL-LEHRER DSE ILO = TEACHER/ ENSEIGNANT/ LEHRER SHARP/ EXPERT JURIDIQUE/ GUTACHTER DSE TEACHER/ ENSEIGNANT/ LEHRER DSE TEACHER TRAINING ILO WRITER ILO JOURNALIST = 12 = TRANSPORT WORKER.) AIRCHAFI' PILOT/ PILOTE D'AVION/ PILOT ILO BOATMAN/ BATELIER/ SCHIFFER Use in connection with inland water transport only. ILO CAHRIER/ TRANSPORTEUR/ FUHRMANN FAO 69 DECK OFFICER/ OFFICIER DE PONT ILO = SEAFARER/ MARIN DOCKER," DOCKER/ HAFEN-ARBEITER ILO DRIVER/ CONDUCTEUR/ FAHRER ILO FIREMAN/ CHAUFFEUR/ HEIZER Use in connection with workers concerned with the supply of fuel ILO (coal, steam, etc.) to locomotive engines, etc. Do not confuse with / FIRE FIGHTER/. FLIGHT ENGINEER/ INGENIEUR D'AERONAUTIQ.UE/ FLUG-INGENIEUR ILO LABELLER ILO = PACKER LONGSHOREMAN ILO = DOCKER MESSENGER/ MESSAGER/ BOTE ILO NAVIGATOR/ NAVIGATEUR/ NAVIGATOR ILO PACKER/ EMBALLEUR/ PACKER ILO 204. POSTAL WORKER/ EMPLOYE DES POSTES/ POST-ARBEITER ILO POSTMAN/ POSTIER ILO = POSTAL WORKER/ EMPLOYE DES POSTES RAILWAY WORXER/ CHEMINr/ BAHN-ARBEITER ILO SEAFARER,' MARIN/ SEE.-FAHRER ILO TELECOMMUNICATION OPERATOR/ OPERATEUR DE TELECOMMUNICATION/ FEENMELDE-TECHNIKER ILO TRANSPORT WORKER/ OUVRIER DES TRANSPORTS/ TRANSPORT-ARBEITER Use RAILWAY WORKER, DRIVER, BOATMAN, NAVIGATOR, etc. ILO 207. .VII. ECONOMICS BUSINESS ECONOMICS PRODUCTION PRODUCTIVITY =0= BUSINESS ECONOMICS. ENTERPRISE. BUSINESS/ AFFAIRES/ GEWERBE DSE BUSINESS ECONOMICS/ ECONOMIE DE L'ENTREPRISE/ BETRIEBSWIRTSCHAFI' DSE ENTERPRISE/ ENTREPRISE/ BETRIEB DSE ILO FACTORY/ USINE/ FABRIK DSE FAO 70 FORM OF ENTERPRISE/ FORNE DE L'ENTREPRISE/ BEI'RIEBSFORM DSE MODEL ENTERPRISE/ ENTREPRISE MODELE/ MUSTER-BETRIEB DSE PARTNERSHIP ENTERPRISE/ SOCIETE COMNERCIALE/ PARTNERSCHAFTS-UNTERNEHMEN DSE PLANT FAQ 70 = FACTORY PRIVATE ENTERPRISE/ ENTREPRISE PRIVEE/ PRIVAT-BEPRIEB FAQ 55 ILO SIZE OF ENTERPRISE/ DIMENSION DE L'ENTREPRISE/ BETRIEBS-GROESSE DSE =1= ECONOMIC CONCENTRATION.) CARTEL/ CARTEL/ KARTEL ILO ECONOMIC ASSOCIATION/ ASSOCIATION ECONOMIQTJE/ WIRTSCHAFI'S-VERBAND DSE ECONOMIC CONCENTRATION/ CONCENTRATION ECONOMIQUE/ WIRTSCHA?TLICHE ZUSAMN-SCHLUESSE DSE HORIZONTAL INTEGRATION/ INTEGRATION HORIZONTALE/ HORIZONTALE INTEGRATION FAQ 52 MERGER/ FUSION DIENTREPRISES/ FUSION MONOPOLY/ MONOPOLE/ MONOPOL FAO 57 ILO OLIGOPOLY/ OLIGQPOLE/ OLIGOPOL 208. TRUST/ TRUST/ TRUST FAO 57 ILO VERTICAL INTEGRATION/ INTEGRATION VERrICALE/ VERTIKALE INTEGRATION FAO 52 =2= BUSINESS MANAGEMENT. ENTREPRENEURSHIP. OPERATIONS RESEARCHO) BUSINESS MANAGEMENT/ GESTION D'ENTREPRISE/ UNTERNEHNENS-FUEHRUNG DSE FAO 13 BUSINESS ORGANISATION/ ORGANISATION DE L'ENTREPRISE/ BEPRIEBS-ORGANISATION Use in connection with the complete structure of a business enterprise ILO and its detailed composition. DECISION MAKING/ PRISE DE DECISION/ ENTSCHEIDUNGSFINDUNG ILO ENTREPRENEUR/ ENTREPRENEUR/ UNTERNEHMER DSE ILO ENTREPRENEURSHIP/ DIRECTION DE L'ENTREPRISE/ UNTERNEHMERTUM DSE FACTORY ORGANISATION/ ORGANISATION DE L'USINE/ FABRIK-ORGANISATION Use in connection with the management or work within a production plant. ILO NANAGEMENT/ GESTION/ MANAGEMENT FAO 13 Use in connection with the three main tasks of management ILO (1) supervision of and responsibility for increasing the performance of others; allocating labour material and capital to produce a high return; and decision mmaking. Specify If applicable. MANAGEMENT TECHNI1JE/ TECHNIQUE DE GESTION/ BETRIEBSFUEHRUNGS-VERFAHREN FAO 13 OPERATIONAL CONDITION/ CONDITION OPERATIONNELLE/ BEI'RIEBS-VERHAELTNIS FAO 13 OPERATIONAL MANAGEMENT/ CONDUITE DES OPERATIONS/ BETRIEBS-LEITUNG FAO 13 OPERATIONAL RESEARCH FAO 13 OPERATIONS RESEARCH/ RECHERCHE OPERATIONNELLE/ UNTERNEHMENS-FORSCHUNG ILO Use in connection with the application of scientific methods, techniques and tools to problems Involving the operation of a system so as to provide those in control of the system with optimum solutions to the problem on the basis of which decisions may be taken. (See also /DECISION MAKING/ ). RATIONALIZATI ON/ RATIONALISATION/ RATIONALISIERUNG DSE SCTENTIFIC MANAGEMENT/ GESTION SCIENTIFIQUE/ WISSENSCHAFTLICHE BEI'RIEBSFUEHRUNG Use in connetion with management based on data provided through operaILO tions research. 209. .VII. ECONOMICS SYSTEMS DEVICE/ ELEMENT DE SYSTEME/ SYSTEM-ENTWURF Use in connection with the drawing up of methods of using machinery ILO to produce required articles or to perform desired operations. WORKING CIRCLE/ UNITE DE GESTION/ ARBEITS-RHYTHMUS FAO 13 WORKING PLAN/ PLAN DR TRAVAIL/ AHBEITS-PLP.N FAO 13 =3= PRODUCTION. PRODUCTIVITY. QUALITY CONTROL. YIELD.) EFFICIENCY/ EFFICACITE/ LEISTUNGSFAEHIGKEIT PRODUCTIVITY ILO OUTPUT = PRODUCTION OVERPRODUCTION/ SURPRODUCTION/ UEBER- PRODUION PRODUCT CHARACTERISTICS/ CARACTERISTIQUE DE PRODUIT/ PRODUKTIONS-MERKMAL FAO 57 PRODUCT DEVELOPMENT/ MISE AU POINT DE PRODUIT/ PRODUKTIONS-ENTWICKLUNG FAO 70 PRODUCT GRADING/ CLASSEMENT DES PRODUITS/ PRODUKTIONS-GRAD FAO 56 PRODUCTION/ PRODUCTION/ PRODUKTION DSE FAO 57 ILO PRODUCTION CONTROL/ CONTRLE DE PRODUCTION/ PRODUKTIONS-KONTROLLE PRODUCTION CYCLE/ CYCLE DE PRODUCTION/ PRODUKTIONS-ZYKLUS FAO 01 03 PRODUCTION FLUCTUATION/ FLUCTUATION DE LA PRODUCTION/ PRODUKTIONS-SCHWANKUNG FAO 57 PRODUCTION FUNCTION/ FONCTION DE PRODTJCTION/ PRODUKTIONS-FUNIQPION PRODUCTION PER HEAD/ PRODUCTION PAR HABITANT/ PRO KOPF PRODUKTION FAO 57 PRODUCTION POTENTIAL/ POTENTIEL DE PRODUCTION/ PRODUKTIONS-UMFANG FAO 57 PRODUCTION RECORD/ REGISTRE DE PRODUCTION/ PRODUKTIONS-NACHWEIS FAO 12 57 PRODUCTION SPECIALIZATION/ SPECIALISATION DE LA PRODUCTION/ PRODUKTIONS -SPEZIALISIERUNG PRODUCTION STANDARD/ NORME DE PRODIJCTION/ PRODUKI'IONS-NORM Use in connection with the rate of output which the worker is expected ILO to maintain in order to receive a specified wage rate. Production standards are usually determined as a result of time and motion study and are most commonly used in connection with wage incentive plans. Production standards may also include other factors in addition to rate of output, such as quality or economy. PRODUCTION TARGET/ OBJECTIF DE PRODUCTION/ PRODtJKTIONS-ZIEL FAO 57 210. PRODUCTIVITY/ PR0DucTIvITE/ PRODUKTIVITAET FAO 57 ILO : Use in connection with the efficiency,,of production of goods and material by natural process or manufacture, = /LPBOUR PRODUCTIVITY/ PRODUCTIVITY INCREASE/ ACCROISSEMENT DE LA PRODTJCTIVITE/ PRODUKTIVITAETS -STEIGERUNG DSE QUALITY CONTROL/ CONTRtLE DE Q.UALITE/ QUALITAETS-KONTROLLE FAO 56 ILO : Use in connection with the process of checking products at various stages to ensure that they respond to set standards. QUALITY STANDARD/ NORME DE QUALITE/ QUALITAETS-STANDARD FAO 56 YIELD/ RENDEMENT/ ERTRAG FAO 57 YIELD FORECASTING/ PREVISION DE RENDEMENT/ ERTRAG-VORUASSCHAETZUNG FAO 51 57 =4= AUTOMATION. INNOVATION. TECHNICAL PROGRESS,) APPLICATION OF INVENTION ILO = INNOVATION AUTOMATIC CONTROL/ CONTRÔLE AUTOMATIQUE/ AUTOMATISCHE KONTROLLE ILO Use in connection with production in which all controls are automatically carried through by machinery. AUTOMATION/ DSE ILO Use duction control : AUTOMATION/ AUTOMATION In connection with the use of automatic devices which perform proand assembly operations and which provide built in inspection and features. INNOVATION/ INNOVATION/ INNOVATION ILO MECHANIZATION/ MECANISATION/ MECHANISIERUNG FAO 13 63 MODERNIZATION/ MODERNISATION/ MODERNI SIERUNG DSE NUMERICAL CONTROL DEVICE/ APPAREIL DE CONTRLE NUMERIQ.UE/ NUMERISCHE KONTROLL-VORRI CHTUNG ILO Use in connection with automation, In adjusting the machine to varied demand. TECHNICAL ASPECT/ ASPECT TECHNIQ.UE/ TECHNISCHER ASPEKT ILO TECHNICAL PROGRESS/ PROGRES TECHNIQUE/ TECHNISCHER FORTSCHRITT TECHNIQUE/ TECHNIQUE/ TECHNIK DSE TECHNOLOGICAL CHANGE/ CHANGEMENT TECHNOLOGIQTJE ILO = AUTOMATION/ AUTOMATION TECHNOLOGICAL IIESEARCH/ RECHERCHE TECHNOLOGIQUE ILO : INDUSTRIAL RESEARCH/ RECHERCHE INDUSTRIELLE TECHNOLOGY/ TECHNOLOGIE/ TECHNOLOGIE DSE 211. VII. ECONOMICS = 5= ACCOUNTING. PRODUCTION COST. PROFITABILITY.) ACCOUNTING/ COMPTABILITE! RECHNUNGSWESEN DSE FAO 54 ILO AUDITING/ VERIFICATION COMPTABLE/ RECHNUNGS-PRUEFUNG BANKRUPTCY/FAILLITE/ KONKURS DSE BOOK VALUE/ VALEUR COMPTABLE/ BUCHWERT BOOKEEPING = ACCOUNTING COST/ COUT/ KOSTEN DSE FAO 4 ILO = SOCIAL COST; LABOUR COST COST ACCOUNTING/ COMPTABILITE DES COUTS/ KOSTEN-RECHNUNG COST ANALYSIS/ ANALYSE DES COTS/ KOSTEN-ANALYSE FAO 51 COST AND RETURN/ COOT ET BENEFICE/ AUPWAND ERTEAG RELATION FAO 54 COST OF CAPITAL = CAPITAL COST EQUIPMENT COST/ COOT DE LtEQ,UIPEMENT/ EINRICHTUNGS-KOSTEN FAO 54 LABOUR COST/ COUT DE LA MAIN D'OEUVRE/ LOHN-KOSTEN FAO 53 54 ILO = Use in connection with all costs involved in providing labour - i.e. wages, allowances, social services , etc. MACHINERY COST FAQ 54 = EQUIPMENT COST + MACHINERY OPERATIONAL COST/ COUT OPERATIONMEL/ BETRIEBS-KOSTEN FAQ 54 OVERHEAD COST/ FRAIS GENERAUX/ ALLEMEINE UNKOSTEN FAO 54 PRODUCTION COST/ COT DE PRODUCTION/ PRODUKTIONS-KOSTEN FAO 54 57 PROFITABILITY/ RENTABILITE/ RENTABILITAET DSE FAQ 51 SOCIAL COST/ COST SOCIAL/ SOZIAL-KOSTEN Use in connection with costs which are not attribuable to industrial ILO bodies but which result from industrial activities and become a charge to society. Such are anti air and anti river pollution costs, and costs arising from the destruction of land through mining activities. 212, COMMERCE =0= COMMERCE. RETAIL TRADE. WHOLESALE TRADE.) ARTISAN TRADE ILO = HANDICRAFT CHAMBER OF COMMERCE/ CHAMBRE DE COMNERCE/ HANDELSKANMER DSE COMNERCE/ COMMERCE/ HANDELSVERKEHR DISTRIBUTION/ DISTRIBIJTION/ FAO 56 rii DISTRIBUTION COST/ COT DE LA DISTRIBUTION/ VERTRIEBS-KOSTEN DOMESTIC COMMERCE/ COMMERCE INTERIEUR/ BINNEN-HANDEL DSE MERCHANDISING/ NE000E = COMMERCE RETAIL TRADE/ COMMERCE DE DETAIL/ EINZEL-HANDEL DSE ILO WHOLESALE TRADE/ COMMERCE DE GROS/ GROSS-HANDEL DSE ILO Use in connection with the re-sale (sale without transformation) of goods to business units and to institutions and governments. = 1 = ( See also MARKETING under MARKET.) COMMERCIAL ENTERPRISE. SALE.) ADVERTISING/ RECLAME ILO = PUBLICITY/ PUBLICITE ASSORTMENT VOLTJME/ VOLUME PAR CATEGORIE/ LAGER-VOLUMEN FAO 56 BUFFER STOCK/ STOCK REGULATEUR/ PUFFER-VORRAT FAG 58 COMMERCIAL ENTERPRISE/ ENTREPRISE COMMERCIALE/ HANDELS-tJNTERNEHMEN DSE COMMERCIALIZATION/ COMMERCIALISATION/ KOMMERZIALISIERUNG DEAL/ TRACTATION/ ABSCHLUSS DEPARTMENT STORE/ GRAND MAGASIN/ WARENHAUS DESTINATION/ DESTINATION/ BESTIMNUNGS -ORT FAO 56 DISPLAY/ ETALAGE/ AUSLAGE EXHIBITION/ EXPOSITION/ AUSSTELLUNG INVENTORY/ INVENTAIRE/ INVENTAR MERCHANTABLE VOLUME/ VOLUME MARCHAND/ LIEFERBARES VOLUMEN FAO 56 217. .VII. ECONOMICS ORIGIN/ ORIGINE/ HERKUNFI' FAO 56 PUBLIC ITY/ PUBLIC ITE/ WERBUNG DSE ILO PURCHASE/ ACHAT/ KAUF FAO 56 SALE/ VENTE/ ABSATZ DSE FAO 56 SALESMANSHIP/ ART DE ITENDRE/ VERKAUPSKUNST SHOP/ BOUTIQUE/ GESCHAEPT STOCK/STOCK/ VORRAT DSE FAO 58 STORAGE/ EMMAGASINAGE/ LAGERUNG FAO 58 ILO STORAGE FACILITY FAO 58 = STORAGE; STORAGE STRUCTURE STORAGE STRUCTURE/ LOCAL DE STOCKAGE/ LAGER-STRUKUUR FAO 62 STOREHOUSE/ MAGASIN/ LAGER SUPERMARKET/ SUPERNARCHE/ SUPERMARKT TRADE FAIR/ FOIRE COMMERCIALE/ MESSE DSE TURNOVER/ CHIFFRE DtAFFAIRES/ UMSATZ WAREHOUSING ILO = STORAGE CONSUMPTION CONSUMER DEMAND CONSUMER/ CONSOMMATEUR/ VERBRAUCHER FAO ILO = CONSUMERS COOPERATIVE CONSUMER BEHAVIOUR/ COMPORTEMENT DU CONS OMMATEUR/ VEEBRAUCHER-VERHALTEN CONSUMER DEMAND/ DEMANDE DE CONSOMMATI ON/ VERBRAUCHER-NACHFRAGE CONSUMER EXPENDITURE/ DEPENSE DE CONSOMNATION/ VERBEAUCHER-AUSGABE CONSUMPTION/ CONSOMMATION/ KONSUM DSE FAO 58 ILO : Use in connection with consumer goods - amount used in relation to the amount produced. CONSUMPTION FUNCTION/ FONCTION DE CONSOMMATION/ VERBRAUSCHS-FUNKUION CONSUMPTION PER HEAD/ CONSOMMATION PAR TTE/ PRO KOPF VEHBRAUCH FAO 58 214. DEMAND/ DEMANDE/ NACHFRAGE ILO Use In the sense of supply and demand, DEMAND AND SUP PLY/ DEMANDE EP OFFRE/ NACHFRAGE UND ANGEBOT FAO 58 SUPPLY AND DEMAND/ OFFEE ET DEMANDE/ ANGEBOT UND NACHFRAGE DOMESTIC FAQ 58 CONSUNPTION/ CONSOMMATION DOMESTIQUE/ INLANDS-VEEBRAUCH ELASTICITY/ ELASTICITE/ ELASTIZITAET REQUIREMENT PER HEAD/ BESOINS PAR HABITANT/ PRO KOPF BEDARF FAQ 58 SUBSTITUTION/ suBsTITUTI0N/ SUBSTITUTION SUPPLY/ OFFRE/ ANGEBOT ILO Use In the sense of supply and demand. SUPPLY AND DEMAND/ OFFRE ET DEMANDE/ ANGEBOT UND NACHFRAGE FAQ 58 WASTE/ GASPILLAGE/ VERSCHWENDUNG COOPERATIVE AGRICULTURAL COOPERATIVE - COOPERATIVE FARMING COlLECTIVE FARMING/ AGRI EXPLOITATION COLLECTIVE/ LAENDLICHE ZUSAMMENSCHLUE5SE FAQ 01 59 CONSUMERS 000PERATIVE/ COOPERATIVE DE CONSOMMATION/ KONSUM-GENOSSENSCHAFT DSE ILO COOPERATION/ COOPERATIQN/ KOOPERATION DSE 000PERATIVE/ COOPERATIVE/ GENOSSENSCHAFT DSE FAO 59 ILO COOPERATIVE DEVELOPMENT FAQ 59 = COOPERATIVE COOPERATIVE EDUCATION FAQ 44 = GENERAL EDUCATION + COOPERATIVE ILO COOPERATIVE FARNING/ AGRI EXPLOITATION 000PERATIVE/ GENOSSENSCHAFTLICHE LAND-WIRTSCHAFT FAQ 01 59 COOPERATIVE MARKETING/ MARKETING COOPERATIF/ GENOSSENSCHAFTLICHE ABSATZWESEN FAQ 56 59 COOPERATIVE MO1rETVIENT/ MOUVEMENT COOPERATIF/ GENOSSENSCHAFTS BEWEGUNG CREDIT COOPERATIVE/ COOPERATIVE DE CREDIT/ KREDIT-GENOSSENSCHAFP ILO 215. .VII, ECONOMICS HOUSING COOPERATIVE/ COOPERATIVE DE LOGEMENT/ WOHNUNGSBAtJ-GENOSSENSCHAFP ILO INDUSTRIAL COOPERATIVE/ COOPERATIVE INDUSTRIELLE/ GEWERBLICHE-GENOSSEMSCHAFP DSE ILO KIBBUZIM/ KIBBOtJTZ/ KIBBUZIM DSE MARKETING COOPERATIVE/ COOPERATIVE DE MARCHE/ MARKT-GENOSSENSCHAFT ILO PRODUCTION COOPERATIVE/ COOPERATIVE DE PRODUCTION/ PRODUKTIONS-GENOSSENSCHAFI' DSE RURAL COOPERATIVE/ COOPERATIVE RURALE/ LAENDLICHE GENOSSENSCHAFT DSE ILO WORKERS COOPERATIVE ILO = INDUSTRIAL COOPERATIVE ECONOMIC SYSTEM =0 = OWNERSHIP. PRIVATE. PUBLIC.) ECONOMIC SYSTEM/ SYSTEME ECONOMIQtJE/ WIRTSCHAPTS-ORDNUNG DSE NATIONAL ECONOMY/ ECONOMIE NATIONALE/ VOLKS-WIRTSCHAFT DSE OWNERSHIP/ PR0PRm'TE/ EIGENTUM ILO PRIVATE/ PRIVE/ PRIVAT DSE ILO PRIVATE OWNERSHIP/ PROPRIETE PRIVEE/PRIVAT-EIGENTUN DSE FAO 55 PUBLIC/ PUBLIC/ OEFFENTLICH ILO 216. =1= CAPITALISM. COLLECTIVISM.) ANTICOLONIALISN/ ANTICOLONIALISME/ ANTI -KOLONIALISNUS DSE CAPITALISM/ CAPITALISNE/ KAPITALISMUS DSE CAPITALIST/ CAPITALISTE/ KAPITALIST ILO COLLECTIVSM/ COLLECTIVISME/ KOLLEKTIVISNUS DSE COLONIALISN/ COLONIALISNE/ KOLONIALISMUS DSE DECOLONIZATION/ DECOLONISATION/ DE-KOLONISATION ILO PEUDALISM/ FEODALISME/ FEtJDALIStvIUS DSE INSTITUTIONALISM/ INSTITUTIONALISME/ INSTITUTIONALISMUS LIBERALISM/ LIBERALISME / LIBEFLALISMUS MERCANTILISM/ MERCANTILISME/ MERKANTILISMUS NEOCAPITALISM/ NEOCAPITALISME/ NEO-KAPITALISMUS NEOCOLONIALIS?F ,/ NEOCOLONIALISM E/WEO-KOLONIALISMUS DSE NEOLIBERALISM/ NEOLIBERALISME/ NEO-LIBERALISMUS =2= MARKET ECONOMY. PLANNED ECONOMY. SERVICE INDUSTRY.) AUTARCHY/ AIJTARCIE/ AUTARKIE CAPITALIST SYSTEM/ SYSTEME CAPITALISTE/ KAPITALISTISOHES SYSTEM COLLECTIVE ECONOMY/ ECONOMIE COLLECTIVE/ KOLLEKTIV-WIPSCHAPT ILO Use in connection with economic management of a community on the basis of production, etc., by all for the benefit of all. COLONIAL ECONOMY/ ECONOMIE COLONIALE/ KOLONIAL-WIRTSCHAFT DSE MARKET ECONOMY/ ECONOMIE DE MARCHE/ NARKT-WIRTSCHAFT DSE MIXED ECONOMY/ ECONOMIE MIXTE/ MISCH.-WIRTSCHAFT PLANNED ECONOMY/ ECONOMIE PLANIFIEE/ PLAN-WIRTSCHAFT DSE PRIMARY SECTOR/ SECTEUR PRIMAIRE/ PRIMAERER SEKTOR FAO 52 PRIVATE ECONOMY/ ECONOMIE PRIVEE/ PRIVAT-WIRPSCHAFT DSE 217. .VII. ECONOMICS PRIVATE SECTOR/ SECTEUR PRIVE/ PRIVAT-SEKTOR PUBLIC SECTOR/ SECTEUR PUBLIC/ OEFFENTLICHER SEKTOR SECONDARY SECTOR/ SECTEUR SECONDAIRE/ SEKtJNDAERER SEKTOR FAO 52 SERVICE INDUSTRY/ SECTEUR TERTIAIRE/ DIENSTLEISTUNGS-GEWERBE DSE ILO : Use in connection with organisatlons providing services of one kind or another, such as, for example, automobile services, building maintenance services, laundry and cleaning services, legal services, personal services, repair services and delivery services. ECONOMICS. ECONOMIC CONDITIONS ECONOMETRICS. ECONOMICS.) ECONOMETRICS/ ECONOMETRIE/ OEKONOMBTRIE application of mathematics to economic ILO : Use in connection with th analysis. ECONOMIC AND SOCIAL SCIENCE/ SCIENCE ECONOMIQUE ET SOCIALE/ WIRTSCHAFT- UND - SOZIAL-WISSENSCHAFI' DSE ECONOMIC ASPECT/ ASPECT ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTLICHER ASPE1QP FAO 51 ECONOMIC DOCTRINE/ DOCTRINE ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTS-DOICTRIN ECONOMIC THEORY/ THEORIE ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTS-THEORIE ILO ECONOMICS/ SCIENCE ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFI'S-WISSENSCHAFT FAO 51 ILO ECONOMY/ ECONOMIE/ WIRTSCHAPT DSE Specify if applicable ILO SOCIOECONOMICS/ SOCIO ECONOMIE/ SOZIO-OEKONOMIE DSE 218. = 1= ECONOMIC ANALYSIS. NATIONAL ECONOMIC ACCOUNTING. NATIONAL INCOME.) ACCOUNTING PLAN/ PLAN COMPPABLE/ RECHNUNGS-PLAN ACTIVITY ANALYSIS/ ANALYSE D'ACTIVITE/ TAETIGKEITS-ANALYSE AGGREGATE/ AGREGAT/ GESANT-LEI STUNG ECONOMIC ANALYSIS/ ANALYSE ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTS-ANALYSE FAO 51 ECONOMIC APPRAISAL/ EVALUATION ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFrS-SCHAETZUNG FAO 51 GROSS NATIONAL PRODUCT/ PRODUIT NATIONAL BRUT/ BRUTTO-SOZIAL-PRODUKT ILO : Use in connection with all output of goods and services of a country. GROWTH MODEL/ MODELE DE CROISSANCE/ WACHSTUMS-MODELL MACROECONOMICS/ MACROECONOMIE/ MAKRO-OEKONOMIE MICROECONOMICS/ MI CROECONOMIE/ MIKRO-OEKONOMIE NATIONAL ACCOUNTING/ COMPTABILITE NATIONALE/ VOLKSWIRTSCHAFTLICHE GESANTRECH-NtTNG DSE NATIONAL ECONOMIC BUDGET! BUDGET ECONOMIQUE NATIONAL/ STAATLICHER WIRTSCHAFTS-ETAT NATIONAL ECONOMIC DATA/ DONNEES ECONOMIQUES NATIONALES/ VOLKSWIRTSCHAFTLICHE WIRTSCHAFTS-DATEN DSE NATIONAL EXPENDITURE/ DEPENSE NATIONALE/ STAATS-AUSGABEN NATIONAL INCOME/ REVENU NATIONAL/ VOLKS-EINKOMNEN DSE FAQ 58 Use in connection with total net earnings ascribable to the various ILO factors employed in the production of goods and services by a nation during a particular period. : SOCIAL PRODUCT! PRODUIT NATIONAL! SOZIAL-PRODUKT DSE =2= ECONOMIC DEVELOPMENT. ECONOMIC FLUCTUATION. ECONOMIC GROWTH. ECONOMIC SITUATION. ECONOMIC STRUCTURE. TREND.) ABUNDANCE/ ABONDANCE! WOHLSTAND FAO 57 AFFLUENT SOCIETY/ SOCIETE D?ABONDANCE/ WOHLSTANDS-GESELLSCHAFT BUSINESS CYCLE! CYCLE ECONOMIUE = ECONOMIC FLUCTUATION/ FLUCTUATION ECONOMIQUE COST OF LIVING! COOT DE LA VIE/ LEBENSHALTUNGS-KOSTEN DSE FAG 57 Use in connection with the actual cost of goods and services accepted ILO as necessary to life in general. Not confuse with /STANDARD OF LIVING/. 219 .VIi. ECONOMICS DEARTH/ DISETTE/ TEUERUNG DECREASE/ DECROISSANCE/ VERMINDERUNG ILO ECONOMIC ACTIVITY/ ACTIVITE ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTLICHE TAETIGKEIT FAO 51 ECONOMIC DEPRESSION/ DEPRESSION ECONOMIQUE/ DEPRESSION ILO ECONOMIC DEVELOPMENT/ DEVELOPPEMENT ECONOMItIE/ WIRTSCHAFTS-ENTWICKLUNG FAO 52 ILO Use in connection with steps to improve the condition of a region, country, etc., as to material prosperity. ECONOMIC DISEQUILIBRIUM/ DESEQJILIBRE ECONOMIQtJE/ WIRTSCHAFTLICHES UNGLEICH- GEWICHT ECONOMIC EQUILIBRIUM/ EQUILIBRE ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFI'LICHES GLEICHGEWICFIT ECONOMIC FLUCTTJATION/ FLUCTUATION ECONOMIQUE/ KONJ1JNKTTJR DSE FAO 51 ECONOMIC GROWTH/ CROISSANCE ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTS-WACHSTUM DSE FAO 52 ILO Use in connection with the increase of material prosperity of a particular country or area. ECONOMIC IMPLICATION/ IMPLICATION ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTLICHE FOLGERUNG ILO ECONOMIC RECESSION = ECONOMIC DEPRESSION ECONOMIC RECOVERY/ REPRISE ECONOMIQ.UE/ WIMTSCHAFTS-BELEBUNG ECONOMIC SITUATION/ SITUATION ECONOMIQUE/ WIRTSCHAF1'SLAGE DSE ECONOMIC STRUCTURE/ STRUCTURE ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTS-STRTJKTUR DSE FAO 52 ILO LIVING CONDITIONS/ CONDITIONS DE VIE/ LEBENSBEDINGUNG FAO 41 ILO POVERTY/ PAUVRETE/ AMMUT FAO 58 ILO PROSPERITY/ PROSPERITE/ PROSPERITAET PURCHASING POWER/ POUVOIR D'ACHAT/ KAUFKRAFI' DSE REDUNDANCY/ SURABONDANCE/ UEBER-FLUSS ILO SCARCITY/ PENURIE/ KNAPPHEIT STABILIZATION/ STABILISATION/ STABILISIERIJNG FAO 51 STAGNATION/ STAGNATION/ STAGNATION 220. STANDARD OF LIVING/ NIVEAU DE VIE/ LEBENS-STANDARD DSE FAO 53 Use in connection with the level of goods and services obtainable as a ILO whole as a result of a given income. Do not confuse with :/COST OF LIVING/, TREND/ TENDANCE/ TREND FAO 51 ILO : See also /FORECAsT/. Distinguish between what really is a forecast (estimate), such as an AUTHORS /FORECAST/ THAT THE USE OF /EDP/ EQUIPMENT! WILL BE EXTENDED TO /D0cuNENTATI0N/ ACTIVITIES BY 1970... and a trend (tendency), such as /TREND/S IN THE /tJK/ IN THE USE OF /EDP/ EQ,UIPMENT/ UNDERDEITELOPMENT/ SOUS-DEVELOPPEMENT/ UNTER-ENTWICKLUNG WAGES AND PRICES/ SALAIRES ET PRIX ILO = COST OF LIVING/ COTJT DE LA VIE FINANCE CAPITAL INVESTMENT = 1= FINANCING.) DEFICIT/ DEFICIT/ DEFIZIT DSE DEFICIT FINANCING/ FINANCEMENT DtT DEFICIT/ DEFIZIT FINANZIERUNG FINANCE/ FINANCES/ FINANZEN DSE FINANCIAL/ ASPECT FINANCIER! FINANZIELL ILO FINANCIAL ECONOMICS! ECONOMIE FINANCIERE/ FINANZ-WIRTSCHAPT DSE FINANCING! FINANCEMENT/ FINANZIERUNG DSE FAO 54 ILO GRANP/ DON/ SCHENKLUNG FAO 5L 221. .VII. ECONOMICS = 2= CAPITAL. CAPITAL MARKET. SAVING. STOCK EXCHANGE.) ACCUMULATION OF CAPITAL/ ACCUMULATION DE CAPITAL = CAPITAL FORMATION/ FORMATION DE CAPITAL AMORTIZATION/ AMORTISSEMENT/ AMORTISATION DSE CAPITAL/ CAPITAL/ KAPITAL DSE FAO 54 ILO CAPITAL AMORTIZATION/ AMORTISSEMENT DU CAPITAL AMORTIZATION/ ANORTISSEMENT CAPITAL COST/ COT DU CAPITAL/ KAPITAL-KOSTEN CAPITAL DEPRECIATION/ DEPRECIATION DU CAPITAL/ ABWERTUNG CAPITAL FORMATION/ FORMATION DE CAPITAL/ KAPITAL-BILDUNG DSE ILO CAPITAL GOODS/ BIENS DE CAPITAL/ INVESTITIONSGUETER DSE CAPITAL INTENSIVE/ CHARGE EN CAPITAL/ KAPITAL-INTENSIV Use in connection with undertakings in which the outlay in equipment ILO For example, an automated and machinery is greater than that in manpower. accounting system would be considered as capital intensive; agriculture, on the other hand, is generally considered to be "labour intensive". CAPITAL NARKET/ MARCHE DU CAPITAL/ KAPITAL-MARET DSE CAPITAL RESOURCE/ RESSOURCE EN CAPITAL/ KAPITAL-Q.UELLE CAPITAL ILO and per : WORKER RATIO/ CAPITAL PAR TRAVAILLEUR/ ARBEITS-PLATZ-KOSTEN Use in connection with the amount invested by management in machinery capital goods, and in particular with statistics on capital investment worker. CONTRIBUTION OF CAPITAL/ APPORT DE CAPITAUX/ KAPITAL-BEITRAG DEBENTURE/ OBLIGATION/ OBLIGATION DRAWING RIGHT/ DROIT DE TIRAGE/ ZIEHUNGS-RECHT DSE FINANCIAL MARKET/ MARCHE FINANCIER = CAPITAL MARKET/ MARCHE DU CAPITAL HOARDING/ THESAURISATION/ HORTEN SAVING/ EPARGNE/ SPARWESEN DSE FAO 54 ILO SECURITY/ VALEUR MOBILIERE/ WERTPAPIER DSE SHARE/ ACTION/ PX'PIE DSE STOCK EXCHANGE/ BOURSE/ BOERSE DSE 222. WORKING CAPITAL/ FONDS DE ROULEMENT/ BETRIEBS-KAPITAL FAQ 54 =3= INVESTMENT.) ACCELERATOR/ ACCELERATEUR/ AKZELERATQR ASSETS REVALUATIQN/ REEVALUATION DES ACTIFS/ VERMOEGENS-NEU-BEWERTUNG CAPITAL INVESTMENT/ INVESTISSEMENT EN CAPITAL/ KAPITAL-INVESTITION FAQ 54 FISHERY FINANCING/ FINANCEMENT DES PCHES/ FISCHEREI-FINANZIERtJNG FAQ 54 FORESTRY FINANCING/ FINANCEMENT FORESTIER/ FORSTWIRTSCHAFTS-FINANZIERUNG FAQ 511 INVESTMENT/ INVESTISSEMENT/ INVESTITIQN DSE FAQ 4 ILO INVESTMENT MULTIPLIER/ MULTIPLICATEIJR -KATOR 'INVESTISSEMENT/ INVESTITIQNS-MULTIPLI- INVESTMENT OPENING/ PQSSIBILITE D'INVESTISSEMENT/ INVESTITIONS-BEGINN FAQ 54 INVESTMENT PROMOTION/ PRQMOTIQN DES INVESTISSENENTS/ INVESTITIQNS-FQERDERUNG DSE INVESTMENT TRUST/ SOCIETE D INVESTISSENENT/ INVESTMENT-TRUST PRIVATE INVESTMENT/ INVESTISSENENTS PRIVES/ PRIVATE INVESTITION DSE PUBLIC INVESTMENT/ INVESTISSEMENTS PUBLICS/ STAATLICHE INVESTITION DSE SELF FINANCING/ AUTOFINANCENENT/ EIGENFINANZIERUNG 223. .VII. ECONOMICS HOME ECONOMICS HOME ECONOMICS FAMILY BUDGET HOUSEHOLD . HOtJSING') DOMESTIC SCIENCE FAO 46 = HOME ECONOMICS ILO = HOME ECONOMICS FAMILY BUDGET/ BUDGET FAMILIAL/ FANILIEN-BUDGET FAO 46 ILO FANILY ECONOMICS/ ECONOMIE FANILIALE/ FANILIEN-WIRTSCHAFT FAO 46 FAMILY RESOURCE/ EESSOUPtCES FAMILIALES FAO 46 = ECONOMIC RESOURCE + FAr4ILY/ RESSOURCES ECONOMIQUES + FAF4ILLE HOME ECONOMICS/ ECONOMIE MENAGERE/ HAUS-WIRTSCHAFP DSE FAO 46 ILO HOME IMPROVEMENT/ AMELIORATION DU HOME/ HAUSHALTS-FORTSCHRITT FAO 46 HONE MANAGEMENT/ GESTION DU FOYER/ HAUSHALTS-FUEHRUNG FAO 46 HOUSEHOLD/ MENAGE/ HAUSHALT FAO 46 HOUSEHOLD GOODS/ BIENS MENAGERS/ HAUSHALTS-WAREN DSE HOUSEHOLD HYGIENE/ HYGIENE MENAGERE FAO 46 = HYGIENE/ HYGIENE HOUSEHOLD PRESERVATION/ CONSERVE MENAGERE/ HAUSHALTS-KONSERVE FAO 46 HOUSING/ LOGEMENT/ WOHNUNGSWESEN DSE FAO 46 ILO HOUSING NEED/ BESOIN DE LOGEMENT/ WOHNUNGS-BEDARF KITCHEN/CUTSINE/ KUECHE FAO 46 LAUNDRY/ BLANCHISSERIE/ WAESCHEREI DSE FAO 46 LETTING OF HOUSES ILO = REAL ESTATE BUSINESS PLATE WASTE/ DECHEI' DTASSIETTE/ NAEHRUNGS-RESTE FAQ 146 22l-. REAL ESTATE BUSINESS/ AFFAISES IMMOBILIERES/ IMMOBILIENGESCHAEFT ILO : Use in connection with all types of dealing in real estate, involving operators, developers and agents - including land and estate companies and other similar organisations deriving their income from owning and letting houses, flats, lock-up garages and similar properties - as well as house and estate agents and rent collecting agents. RENTING ILO = REAL ESTATE BUSINESS - HOTEL TOURISM HOTEL/ HOTEL! HOTEL ILO HOTEL INDUSTRY/ INDUSTF(IE DSE HOTELIERE/ HOTEL-GEWERBE LODGING AND CAMPING ILO = HOTEL RESTAURANT/ RESTAURANT ILO = HOTEL/ HOTEL TAVERN ILO = HOTEL TOURISM/ TOURISME/ TOURISMUS DSE INCOME See also NATIONAL INCOME under ECONOMICS 1.) INCOME. INCOME DISTRIBUTION.) DISTRIBUTION OF WEALTH/ REPARTITION DES RICHESSES/ WOHLSTANDS-VERTEILUNG INCOME/ REVEN1J/ EINKOMMEN DSE ILO : Use in connection with income other than that received from an amployer for work performed ( /WAGE/ ). For example, investment income, professional fees, etc. Use /INCOME DISTRIBUTION/ ..., if applicable, In connection with national income, use /GRoss NATIONAL PRODUCT/ ... if applicable. INCOME DISTRIBUTION/ REPARTITION DU REVENU/ EINKOMNENS-VERTEILUNG ILO INCOME REDISTRIBUTION/ REDISTRIBUTION DU REVENtJ/ EINKOMMENS-NEU-VERTEILUNG 225. VII. ECONOMICS =1= FARM INCOME. INTEREST. PROFIT. RENT.) AGRICULTURAL INCOME = FARM INCOME CAPITAL INCOME/ REVENU DU CAPITAL/ KAPITAL-EINKOMMEN CASH INCOME/ RECETTE EN ESPECES/ BAR-EINNAHME FAQ 54 DIVIDEND/ DIVIDENDE/ DIVIDENDE FARM INCOME/ REVENU AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAF1'LICHES EINKOMMEN FAO 58 INTEREST/ INTERET/ ZINS DSE FAQ 54 INTEREST RATE/ TAUX D'INTERET/ ZINS-SATZ INVESTMENT RETURN/ INTERET dtINVESTISSEMENT/ RE_IN1TESTITION FAO 54 LAND RENT/ RENTE FONCIERE/ PACHT PROFIT/ PROFIT/ GEWINN DSE FAO 54 ILO RENT/ LOYER/ MIETE RETURN/ GAIN/ RENDITE ROYALTIES/ REDEVANCES/ TANTIEME =2= PROFIT SHARING. WAGE.) AUTOMATION FUND/ FONDS DE COMPENSATION POUR AUTOMATION/ AUTOMATIONS-FUNDS ILO : Use in connection with funds which are established by management and labour, to which money is contributed because of changes in equipment, methods or plants which result in greater output per manhour, and from which money is disbursed for the purpose of sharing the gains of such changes with the retained employees and/or providing for the equities and needs of displaced employees and/or for studying the best means of accomplishing these purposes. BENEFIT PLAN/ SYSTEME DE PREVOYANCE/ BF'RIEBLICHER SOZIALLEISTUNGSPLAN ILO : Use in connection with the various types of plan established by employers which provide some degree of financial protection for employees against the hazards of aCcident., illness, old age and death. Specific materials on group insurance and pensions should be entered under those headings. BONUS = WAGE INCENTIVE FARNINGS ILO = WAGE EMPLOYMENT INJURIES BENEFIT/ INDEMNITE POUR ACCIDENTS DU TRAVAIL/ BERUFS-UNFALL-ENTSCHAEDIGUNG ILO 226. EQUAL PAY/ REMUNERATION EGALE/ LOHNGLEICHHEIT ILO FRINGE BENEFIT/ AVANTAGES ACCESSOIRES/ ZUSAETZLICHE SOZIAL-AUFWENDUNG ILO : Use in connection with forms of individual compensation not paid di= rectly as wages or salaries for time worked but counted as part of the total compensation to each employee. Cost figures usually include types of pension, benefit, and insurance plans, cost of vacation, holidays, and other paid time off, non production bonuses, guaranteed wage plans, dismissal compensation, and employerst provisions for tuition aid, moving expenses, job retraining programmes and various personnel services. GUARANTEED WAGE/ SALAIRE GARANTI ILO = MINIMUM WAGE/ SALAIRE MINIMUM INCENTIVE/ STIMULANT/ ANREIZ FAO 57 MINIMUM WAGE/ SALAIRE MINIMUM/ MINDEST-LOHN ILO MOVING EXPENSE/ INDEMNITE DE CHANGEMENT DE RESIDENCE/ TJMZUGS-KOSTEN ILO Use in connection with plans designed to aid the employee financially when the employing body transfers him from one geographical location to another. Includes payment of transporting personal belongings and aid in selling or renting the employees former home, as well as aid in buying or renting new living quarters. PAYMENT/ PAIEMENT ILO = WAGE/ SALAIRE PAYMENT BY RESULT/ PAIEMENT A LA PIECE/ STUECK-LOHN ILO Use in connection with work for which payment is made according to the quantity of goods produced (piece work). PIECE WoRK/ TRAVAIL AUX PIECES ILO = PAYMENT BY RESULT/ PAIEMENT A LA PIECE PROFIT SHARING/ PARTICIPATION AU BENEFICE/ GEWINN-BETEILIGUNG ILO Use in connection with sharing of excess of returns over outlay among the workers of a particular undertaking, as an additional form of compensation for their work SALARY/ TRAITEMENT/ GEHALT ILO = WAGE SENIORITY BENEFIT/ PRIME D 'ANCIENNETE/ TREUE-PRAEMIE ILO : Use in connection with preferences granted employees on the basis of their relative length of service with the company or with a unit of the company. SEVERANCE PAY/ INDEMNITE DE LICENCIEMENT/ ARFINDUNG ILO SLIDING SCALE/ ECHELLE MOBILE/ GLEITENDE SKALA WAGE/ SALAIRE/ LOHN FAO 53 ILO : Use in connection with payment made for work performed. Specify if applicable. (See also /INCOME/ .) WAGE AREA/ ZONE DE SALAIRE/ LOHN-ZONE WAGE CONTROL/ CONTROLE DES SALAIRES/ LOHN-KONTROLLE FAO 53 227. .VII. ECONOMICS WAGE DETERMINATION/ DETERMINATION DU SALAIRE/ LOHN-FESTSEPZUNG WAGE DIFFERENTIAL/ EVENTAIL DE SALAIRES/ LOHN-GEFAELLE WAGE INCENTIVE/ PRIME/ LOHN-ANKREIZ Use in connection with forms of additional wage payment to stimulate ILO production. : WAGE PAYMENT SYSTEM/ SYSTEME DE REMUNERAPION/ LOHN-ZAHLUNGS-SYSTEM Use in connection with the various methods of calculating the amount ILO of remuneration due to an employee for work performed during a specified period of time. Such a system is usually based on straight time, volume of output, or some combination of these two. This heading may also be used with reference to the frequency of wage payments - e. g. weekly, fortnightly, or monthly. : WAGE RATE/ TAUX DE SALAIRE/ LOHN-SATZ WAGE STRUCTURE/ STRUCTURE DU SALAIRE/ LOHN-STRUKTtJR ILO WORKERS STOCK OWNERSHIP/ ACTIONNARIAT OUVRIER/ ARBEITER-MITBETEILIGUNG ILO INTERNATIONAL ECONOMICS CAPITAL PROTECTIVE AGREEMENT/ ACCORD PROTEGEANT LES CAPITAUX/ KAPITAL-SCHUTZ-ABKONNEN DSE ECONOMIC AGREEMENT/ ACCORD ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTS-ABKOMMEN Use in connection with treaties signed in particular by two or more ILO governments, involving the supply and/or exchange or goods/materials and possibly services, with a view to aiding the material prosperity of one or more of the signatory countries. ECONOMIC INTEGRATION/ INTEGRATION ECONOMIQUE/ WIRTSHAFPS-INTEGRATION FAQ 52 Use in connection with the international concept of economic integraILO tion - e.g. E.E.C., COMECON,etc. ECONOMIC RELATION/ RELATION ECONOMIUE/ WIRTSCHAF'PS-BEZIEHtING Use in connection with maintenance in particular of' relationship between 11.0 countries, from the standpoint of economic aid or exchanges with a view to improving the material prosperity of the parties involved, Use /INTERNATIONAL COOPERATION/ ..., if applicable. FOREIGN ECONOMY/ ECONOMIE ETRANGERE/ AUSSEN-WIRTSCHAFT DSE FOREIGN INVESTMENT/ INVESTISSEMENT ETRANGER/ AUSLANDS-INVESTITION ILO = Use in connection with the investment of foreign capital in business projects in a particular country independent of the country from which the capital emanates. FOREIGN OWNED/ A CAPITAL ETRANGER/ BETRIEBLICHER AUSLANDSBESITZ Use in connection with an enterprise the owners of which are foreign ILO to the country in which the enterprise is situated. 228. INTERNATIONAL CAPITAL MOVVTEN11S/ MOUVEMENTS INTERNATIONATJX DE CAPITAUX/ - INTERNATIONALE KAPITAL-BEWEGUNG INTERNATIONAL DIVISION OF LABOUR/ DIVISION INTERNATIONALE DU TRAVAIL/ - INTERNATIONALE ARBEITSTEILUNG REGIONAL INTEGRATION/ INTEGRATION REGIONALE/ REGIONALE INTEGRATION WORLD ECONOMY/ ECONOMIE NONDIALE/ WELT-WIRTSCHA?I' DSE INTERNATIONAL TRADE =0= TRADE.) ANNUAL TRADE/ COMMERCE ANNIJEL/ JAHRES-HANDEL FAO 56 FOREIGN TRADE/ COMMERCE EXTERIEUR/ AUSSEN-HANDEL DSE FAO 56 = TRADE/ COMMERCE INTERNATIONAL/ HANDEL FOREIGN TRADE INFORMATION/ INFORMATION SUR LE COMMERCE EXTERIEUR/ AUSSEN-HANDELS-INFORNATION DSE INTERNATIONAL TRADE FAQ 56 = TRADE TRADE/ COMMERCE INTERNATIONAL/ HANDEL DSE FAO 56 ILO : Use in connection with international trade only. In connection with the internal trade of a country the descriptors /RB1'AIL TRADE/ and/or /WHOLESALE TRADE/ should be used. WORLD TRADE FAQ 56 = TRADE =1= BALANCE OF PAYMENTS. BALANCE OF TRADE. EXPORT. IMPORT.) BALANCE OF PAYMENTS/ BALANCE DES PAIEMENTS/ ZAHLUNGS-BILANZ DSE ILO BALANCE OF TRADE/ BALANCE DU COMMERCE/ HANDELS-BILANZ DSE COMPARATIVE ADVANTAGE/ AVANTAGE COMPARE/ KOMPARATIVER VORTEIL COMPARATIVE COST/ COOT COMPARE/ KOMPARATIVE KOSTEN EXPORT/ EXPORTATION/ EXPORT DSE FAO 56 ILO 229. .VII. ECONOMICS EXPORT VALUE/ VALEUR A L'EXPORTATION/ EXPORT-WERT FAQ 56 EXPORT VOLTJME/ VOLUME DES EXPORTATIONS/ EXPORT-VOLtJMEN FAQ 56 IMPORT/ IMPORTATION/ IMPORT DSE FAO 56 ILO IMPORT VALUE/ VALEUR A L'IMPORTATION/ IMPORT-WERT FAQ 56 IMPORT VOLIJNE/ VOLUME DES IMPORTATIONS/ INPORT-VOLUMEN FAQ 56 PAYMENT TRANSACTIONS/ SYSTEME DES PAIEMENTS/ ZAHLUNGS-VERKEHR DSE TERMS OF TRADE/ TERMES DE L'ECHANGE/ HANDELS-BEDINGUNG TRADE VALUE/ VALEUR MARCHANDE/ HANDELS-WERT FAO 56 TRADE VOLURE/ VOLUME DU COMMERCE/ HANDELS-VOLUMEN FAQ 56 (INTERNATIONAL MARKET.) EXPORT PROMOTION/ PROMOTION DES EXPORTATIONS/ EXPORT-FOERDERUNG DSE EXPORT SUBSIDY/ SUBVENTION A L'EXPORTATION/ EXPORT-SUBVENTION IMPORT PROMOTION/ PROMOTION DES IMPORTATIONS/ IMPORT-FOERDERUNG DSE IMPORT RESTRICTION/ RESTRICTION A LtIMPORTATION/ IMPQRT-RESTRIKTIQN DSE INTERNATIONAL COMPETITION/ CONCURRENCE IITERNATIONALE/ INTERNATIONALER WEPT-BEWERB INTERNATIONAL MARKET/ MARCHE INTERNATIONAL/ INTERNATIONALER MARKT FAO56 - INTERNATIONAL MONOPOLY/ MONOPOLE INTERNATIONAL/ INTERNATIONALES MONOPOL REEXPORT/ REEXPORTATION/ RE-EXPORT FAQ 56 RETAINED IMPORT/ IMPORTATION DEFINITIVE/ IMPOETRUECKLAGE FAQ 56 230. =3= CUSTOMS UNION. TARIFF. TRADE AGREEMENT.) AGRICULTURAL TARIFF/ TARIF AGRICOLE/ AGRAR-ZOLL DSE BoyCorT/ BOYCGI'TAGE/ BOYKOTT DSE COMMON MARKET/ MARCHE COMMUN/ GEMEINSAMER MAHX!I' Use in its general meaning. CUSTOMS UNION/ UNION DOUANIERE/ ZOLL-UNION DUMPING/ DUMPING/ DUMPING DSE EMBARGO/ EMBARGO/ EMBARGO FREE TRADE AREA/ ZONE DE LIBRE ECHANGE/ FREI-HANDELS-ZONE DSE Use in its general meaning. LIBERALISATION/ LIBERALISATION/ LIBERALISIERUNG PROTECTI ONISM/ PROTECTIONNI SME/ PROTEKTI ONI SMUS SANCTION/ SANCTION/ SANKTION DSE ILO SMUGGLING! CONTREBANDE/ SCUMUGGEL TARIFF/ TARIF/ ZOELLE USE FAO ILO = TRADE AGREEMENT/ ACCORD COMMERCIAL TARIFF AGREEMENT/ ACCORD TARIFAIRE ILO = TRADE AGREEMENT/ ACCORD COMMERCIAL TRADE AGREEMENT/ ACCORD COMMERCIAL/ HANDELS-VERTHAG DSE FAO 56 231. .VII. ECONOMICS MARKET = 0 = (See also MARKETING SUPPLY AND DEMAND under CONSUMPTION.) COMPETITION. MARKET.) COMPETITION/ CONCURRENCE/ WETBEWERB DSE COMPETITIVE PRODUCT/ PRODUIT COMPETITIF/ KONKURRENZ-PRODUl FAO 51 CONSUMER 000D/ BIEN DE CONSOIVIMATION/ KONSUMGUT DSE ILO EXCHANGE/ ECHANGE/ AUSTATJSCH MARKET/ MARCHE/ MARKT DSE VALUE/ VALETJR/ WERT =1= MARKETING.) BLACK MAHKET/ NARCHE NOIR/ SCHWARZ-MARKE' COUNTRY MARKET DOMESTIC MARKET FAO 56 DOMESTIC MARKET/ MARCHE INTERIEUR/ INLANDS-MARKT FAC 56 MARKET RESEARCH/ RECHERCHE DE MARCHE/ MAHKT-FORSCHUNG DSE MARKETING/ MARKETING/ MARKETING FAO 56 ILO MARKETING BOARD/ OFFICE DE COMMERCIALISATION/ ABSATZ-AUSSCHUSS FAO 56 MARKETING FACILITY/ NOYEN DE COMMERCIALISATION/ VERTRIEBS-EINRICHTUNG FAO 56 RETAIL MARKETING! MARKETING AU DETAIL/ EINZEL-HANDELS--ABSATZ FAO 56 SURPLUS/ SURPLUS/ UEBERSCHUSS DSE SURPLUS UTILIZATION/ UTILISATION DES EXCEDENTS/ UEBERSCHUSS.-VERWERTUNG FAO 58 WHOLESALE MARKETING/ MARKETING EN GROS/ GROSS-HANDELS-ABSATZ FAQ 56 232. =2= AGRICULTURAL PRODUCT MARKETING.) AGRICULTURAL COMRODITY/ DENREE AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAFTLICHES ERZEUGNIS FAO 56 AGRICULTURAL NARKET/ MARCHE AGRICOLE/ AGRAR-MARKT DSE AGRICULTURAL PRODUCT MARKE'rING/ MARKETING DE PRODUIT AGRICOLE/ VERNARKTUNG - VON AGRAR-PRODUKT FAO 56 AGRICULTURAL SURPLUS/ EXCEDENT AGRICOLE/ AGRAR-UEBERSCHUSS DSE FAO 58 AGRICULTURAL TRADE/ COMMERCE AGRICOLE FAO 56 = TRADE AGRICULTURAL PRODUCT/ COMMERCE + PRODUIT AGRICOLE DURABLE GOOD/ BIEN DURABLE/ DAUER-WARE FISHERY PRODUCT MARKETING/ MARKETING DE PRODUIT DE PECHE/EISCH-HANDEL DSE FAO 56 FOOD LABELLING/ ETIQIJETAGE DES ALIMENTS/ LEBENSMITTEL-KENNZEICHNUNG FAO 56 FOREST PRODUCT MARKETING/ MARKETING DE PRODUIT FORESTIER/ VEHMARKTtJNG VON FORST- PRODUKT FAO 56 MONEY BANK CREDIT INSURANCE =1= FOREIGN EXCHANGE. INFLATION. MONEY. MONEY MARKET.) BANK RATE/ TAUX DE BANUE = DISCOUNT RATE/ TAUX D'ESCOMPTE CAPITAL EXPORT/ EXPORTATION DE CAPITAL/ KAPITAL-EXPORT CONVERTIBILITY/ CONVERTIBILITE/ KONVERTIERBARKEIT DSE CURRENCY/ MONNAIE/ WAEHRUNG DSE FAO 514 DEFLATION/ DEFLATION/ DEFLATION DSE FAG 5 DISCOUNT/ ESCOMPTE/ DISKONT DISCOUNT RATE/ TAUX D'ESCOMPrE/ DISKONTS-ATZ DSE 233. .VII. ECONOMICS EXCHANGE RATE/ TAUX DR CHANGE/ WECHSEL-KURS FINANCIAL RESERVE/ RESERVE FINANCIERE/ FINANZ-RESERVE FAO 51! FOREIGN CURRENCY EARNING FAO 5)4 = FOREIGN EXCHANGE FOREIGN EXCHANGE/ DEVISES/ DEVISEN DSE FAO 5)4 ILO : Use in connection with currency negotiations. FOREIGN EXCHANGE RESERVE/ RESERVE DE CHANGE FAQ 51! = FINANCIAL RESERVE/ RESERVE FINANCIERE FOREIGN EXCHANGE STARTING CREDIT/ CREDIT DE DEMARRAGE EN DEVISES/ DEVISEN-ANLAUF-KREDIT DSE GOLD STANDARD/ ETALON OR/ GOLD-STANDARD INFLATION/ INFLATI0N/ INFLATION DSE FAQ 51! ILO INTERNATIONAL LIUIDITY/ LIQJIDITE INTERNATIONALE/ INTERNATIONALE LIQUIDITAET LIUIDITY/ LIQUIDITE/ LIQUIDITAET DSE LOCAL CURRENCY/ MONNAIE LOCALE/ LOKAL-WAEHRUNG MONETARY AGREEMENT/ ACCORD NONETAIRE/ MUENZ-ABKOMMEN MONETARY AREA/ ZONE MONETAIRE/ WAEHRUNGS-GEBIET MONETARY CIRCULATION/ CIRCULATION MONETAIRE/ GELD-UMLAUF MONETARY MARKET/ MARCHE ?4ONTTAIRE/ GELD-MARET MONETARY RESERVE/ RESERVES MONRTAIRES/ WAEHRt3NGS-RESERVEN DSE MONETARY SYSTEM/ SYSTEME MONETAIRE/ WAEHRUNGS-SYSTEM MONETARY TRANSFER/ TRANSFERT MONEI'AIRE/ GELD-TRANSFER RESERVE/ RESERVE FAQ 54 = FINANCIAL RESERVE/ RESERVE FINANCIERE 234. =2= BANK. BANKING.) AGRICULTURAL BANK/ BANQUE AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAPTS-BANK FAQ 54 BANK/ BANQUE/ BANK FAO 54 ILO BANK OF ISSUE/ BANQ.UE D'EMISSION/ NOTEN-BANK DSE BANKING/ ACTIVITE BANCAIRE/ BANKWESEN DSE CHEQUE/ CHEUE/ SCHECK DEVELOPMENT BANK/ BANQUE DE DEVELOPPEMENT/ ENTWICKLUNGS-BANK DSE FINANCIAL INSTITUTION/ INSTITUTION DE CREDIT/ KREDITINSTITUT BANK ILO LAND BANK FAQ 54 = AGRICULTURAL BANK =3= CREDIT. LOAN.) AGRICULTURAL CREDIT/ CREDIT AGRICOLE/ AGRAR-KEEDIT DSE FAO 54 BUILDING CREDIT/ CREDIT A LA CONSTRUCTION/ BAU-KREDIT COMMERCIAL CREDIT/ CREDIT COMr4ERCIAL/ HANDELS-KREDIT CONSUMER CREDIT/ CREDIT A LA CONSOMMATION/ VERBRAUCHER-KREDIT CREDIT/ CREDIT/ KEEDITE DSE FAQ 4 ILO = BANK CREDIT CONTROL/ CONTRÔLE DU CREDIT/ KREDIT-KONTROLLE CREDIT CREATING/ OUVER1'TJRE DE CREDIT/ GELD-SCHOEPFUNG CREDIT EVOLUTION/ EVOLUTION DU CREDIT/ KREDIT-ENTWICKLUNG CREDIT LETTER/ LETTEE DE CREDIT/ KREDIT-BRIEF CREDIT NEGOTIATING/ NEGOCIATION DE CREDIT/ KREDIT.-VERHANDLUNG CREDIT SYSTEM/ SYSTEME DE CREDIT/ KREDITWESEN DSE EXPORT CREDIT/ CREDIT A L'EXPORTATION/ EXPORT-KREDIT FISHERY CREDIT/ CREDIT AUX PC}JES/ FISCHEREI-KREDIT FAQ 54 FORESTRY CREDIT/ CREDIT FORESTIER/ FORST-KREDIT FAQ 54 235. .VII. ECONOMICS INDEBPEDNESS/ ENDETTEMENT/ VERSC}1ULDUNG FAQ 54 INDUSTRIAL CREDIT/ CREDIT INDUST19IEL/ INDUSTRIE-KREDIT INSTAUNT CREDIT/ CREDIT A TEMPERAMENT/ TEILZAHLUNGS-KREDIT LOAN/ PRT/ ANLEIHE DSE FAO MONEY LENDING ILO = BANK MORTGAGE/ HYPOTHEQUE/ HYPOTHEK FAO 54 RURAL CREDIT/ CREDIT RURAL AGRICULTURAL CREDIT/ CREDIT AGRICOLE FAO 54 SUPERVISED CREDIT/ CREDIT CONTRLE/ KREDIT-UEBERWACHUNG FAQ 54 USURY/ USURE/ WUCHER =4= ( INSURANCE) ACCIDENT INSURANCE/ ASSURANCE ACCIDENT/ UNFALL-VERSICHERUNG USE AGRICULTURAL INSURANCE/ ASSURANCE AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAPrLICHE VERSICHERUNG FAQ 54 CROP INSURANCE/ ASSURANCE RECOLTE FAQ 54 = AGRICULTURAL INSURANCE CROP/ ASSURANCE AGRICOLE + RECOLTE DROUGHT INSURANCE! ASSURANCE SECHERESSE FAO 54 = AGRICULTURAL INSURANCE + DROUGHT/ ASSURANCE AGRICOLE + SECHERESSE FIRE INSURANCE/ ASSURANCE INCENDIE FAQ 54 = INSURANCE + FIRE/ ASSURANCES + FEU FISHERY INSURANCE/ ASSURANCE PCHE/ FISCHEREI-VERSICHERUNG FAO 54 FLOOD INSURANCE/ ASSURANCE INONDATION FAQ 54 = AGRICULTURAL INSURANCE + FLOOD/ ASSURANCE AGRICOLE + INONDATION FOREST INSURANCE/ ASSURANCE FORESTIERE/ FORST-VERSICHERUNG FAQ 54 FROST INSURANCE/ ASSURANCE GEL FAO 54 = AGRICULTURAL INSURANCE + PRECIPITATION/ ASSURANCE AGRICOLE + PRECI PITATI ON GROUP INSURANCE/ ASSURANCE DE GROUPE/ GRUPPEN-VERSICHERUNG ILO Use in connection with insurance sold by insurance companies to employers to cover individual risks of groups of employees. Under contributory plans, the employer pays the entire cost. INSURANCE/ ASSURANCES/ VERSICHERUNGEN USE ILO INSURANCE BUSINESS/ AFFAIRES DTASSURANCE/ VERSICHERUNGS-GESCHAEFT ILO 236. LIFE INSURANCE/ ASSURANCE VIE/ LEBENS-VERSICHERUNG STRIKE INSURANCE/ ASSURANCE GREVE/ STREIK-VERSICHERUNG ILO : Use in connection with insurance purchased by employers to cover income lost because of strikes. May also be used to include pacts among employers to handle the business of an undertaking affected by strikes and to provide that undertaking with a share of the resulting income. PRICE PRICE . SUBSIDY.) ADMINISTERED PRICE/ PRIX IMPOSE/ FEST-PREIS AGRICULTURAL PRICES/ PRIX AGRICOLES/ AGRAR-PREIS DSE AVERAGE PRICE/ PRIX NOYEN/ DURCHSCHNITTS-PREIS FAO 56 CONSUMER PRICE/ PRIX A LA CONSOMMATION/ VERBEAUCHER-PREIS FAO 56 FAHNGATE PRICE/ PRIX A LA PRODUCTION/ PREIS AD HOF FAO 56 FISHERY STJBSIDY/ SUBVENTION AUX PCHES/ FISCHEREI-SUBVENTION FAO 54 FORESTRY SUBSIDY/ SUBVENTION FORESTIERE/ FORST-SUBVENTION FAO 54 PRICE/ PRIX/ PREIS DSE FAO 56 ILO PRICE CONTROL/ CONTR&E DES PRIX/ PREIS-KONTROLLE FAO 56 PRICE FORNATION/ FOBMATION DU PRix/ PREIS-BILDUNG PRICE INCENTIVE PRICE + INCENTIVE FAO 56 PRICE STABILIZATION/ STABILISATION DES PRIX FAO 56 = PRICE + STABILIZATION/ PRIX + STABILISATION PRICE supPonT/ SOUTIEN DES PRIX/ PREIS-STUETZUNG FAC 56 PRICING/ FIXATION DU PRIX/ PREIS-FESTSETZUNG PRODUCER PRICE FAO 56 = FAHMGATE PRICE RETAIL PRICE/ PRIX DE DETAIL/ EINZEL-HANDELS-PREIS FAO 56 237. .VII. ECONOMICS SUBSIDY/ suBvENTIQN/ SUBVENTION DSE FAQ 54 WHOLESALE PRICE/ PRIX DE GROS/ GROSS-HANDELS-PREIS FAQ 56 PUBLIC ENTERPRISE NATIONALIZATION PUBLIC ENTERPRISE,) DENATIONALIZATION/ DENATIONALISATION/ REPRIVATISIEPWNG EXPROPRIATION/ EXPEOPRIATION/ ENTEIGNUNG DSE NATIONALIZATI ON/ NATIONALISATION/ VERSTAATLICHUNG FAQ 43 ILO PUBLIC ENTERPRISE/ ENTREPRISE PUBLIUE/ STAATLICHES UNTERNEHMEN DSE FAQ 55 ILO PUBLIC OWNERSHIP/ PROPRIETE PUBLIQUE/ STAATS-EIGENTUM FAQ 55 STATE PARTICIPATION/ PARTICIPATION DE L'ETAT/ STAATS-BETEILIGUNG USE PUBLIC FINANCE. TAXATION =1= BUDGET PUBLIC ACCOUNTING. PUBLIC FINANCE.) BUDGET/ BUDGET/ BUDGET DSE FAQ 524 ILO BUDGET ADNINISTRATION/ ADMINISTRATION BUDGETAIRE/ BUDGET-VERWALTUNG BUDGET CONTROL/ CONTRLE BUDGETAIRE/ BUDGET-KONTROLLE BUDGETING/ ETABLISSEMENT DU BUDGET/ AtJFSTELLUNG DES BUDGETS FINANCIAL ADMINISTRATION/ ADMINISTRATION FINANCIERE/ FINANZ-VERWALTUNG DSE LOCAL FINANCE/ FINANCES LOCALES/ LOKALE FINANZEN 238. PUBLIC ACCOUNTING/ COMPTABILITE PUBLIUE / OEFFENTLICHE RECHNUNGSFUEHRUNG PUBLIC CREDIT/ CREDIT PUBLIC/ OEFFENTLICHE KREDIT PUBLIC DEBT/ DETTE PUBLIQUE/ OEFFENTLICHE VERSCHULDUNG PUBLIC EXPENDITURE/ DEPENSE PtJBLIQUE/ OEFFENTLICHE AUSGABEN PUBLIC FINANCE/ FINANCES PUBLIQUES/ OEFFENTLICHE FINANZEN PUBLIC LOAN/ EMPRUNT PUBLIC/ OEFFENTLICHE ANLEIHE TREASURY/ TRESOR PUBLIC/ STAATSKASSE =2= TAXATION,) CAPITAL GAINS TAX/ TAXE SUR LES REVENUS DU CAPITAL/ KAPITAL-ERTRAG-STEUER CESS FAO 54 = TAXATION CONSUMPTION TPX/ IMPT SUE LA CONSONNATION/ VERBRAUCH-STEUER CORPORATION TAX/ IMPT SUE LES SOCIETES/ KOERPERSCHAFT-STEUER DOUBLE TAXATION/ DOUBLE IMPOSITION/ DOPPEL BE-STEUERUNG EMPLOYMENT TAX/ IMPT SUE LES SALAIRES/ BESCHAEFTIGUNGS-STEUER FOREST TAXATION FPLO 54 = TAXATION + FOREST PRODUCTION INCOME TAX/ IMPT SUE LE REVENU/ EINKOMMEN-STEUER FAO 54 LAND TAX/ IMPT FONCIER/ GRUND-STEUER FAO 54 LEVY FAO 54 = TAXATION NATIONAL LOTTERY/ LOTERIE NATIONALE/ STAATS-LOTTERIE PROPERTY TAX/ SALES TAX/ IMPT SUE LA PROPRIETE/ VERMOEGEN-STEUER IMPT SUE LES TRANSACTIONS/ VERKAUF- STEUER STUMPAGE FAO 5)4 = TAXATION + FOREST PRODUCTION TAX/ IMPT/ STEUER DSE ILO TAX BURDEN/ PRESSION FISCALE/ STEUER-LAST TAX COLLECTION/ COLLECTE DES IMPTS/ STEUER-EINTREIBUNG TAX DEDUCTION/ DEDUCTION FISCALE/ STEUER-ABZUG TAX EVASION/ FRAUDE FISCALE/ STEUER-UMGEHUNG TAX EXENPTION/ EXONERATION FISCALE/ STEUER-BEFREIUNG TAX INCIDNCE/ INCIDENCE DE L'IMPT/ STEUEE-FALL 239. .VII. ECONOMICS TAX ON VALUE ADDED/ TAXE A LA VALEUR AJOUTEE/ MEHR-WERT-STEUER TAX PROGRESSIVITY/ PROGRESSIVITE DE L'INPOT/ STEIJER-PROGRESSIVITAET TAX REFORM/ REFORNE FISCALE/ STEUER-REFORM TAX SYSTEM/ SYSTEME FISCAL/ STEUER-SYSTEM TAXATION/ FISCALITE/ BE-STEtJERtJNG FAO 54 TURNOVER TAX/ IMPÔT SUR LE CHIFFRE D'AFFAIRES/ UMSATZ-STEUER SOCIAL SECURITY =1 = SOCIAL SECURITY. SOCIAL SERVICES WELFARE.) ECONOMIC SURETY AND GUARANTEE/ SECURITE ET GARANTIE ECONCMIIJE/ WIRTSCHAFT-LICHE BUERGSCHAFTEN UND GARANTIEN DSE ORPHANAGE/ ORPHELINAT/ WAISEN-HAUS DSE SOCIAL ASSISTANCE/ ASSISTANCE SOCIALE/ SOZIAL-HILFE DSE SOCIAL CARE/ PREVOYANCE SOCIALE/ SOZIAL-FUERSORGE DSE SOCIAL INSURANCE/ ASSURANCES SOCIALES/ SOZIAL-VERSICHERUNG DSE SOCIAL PROTECTION/ PROTECTION SOCIALE/ SOZIAL-SCI-ITJTZ Use in connection with protection given under schemes designed to ILO lighten the financial burden on workers in times of individual stress, such as, for example, unemployment insurance, health insurance, etc. See also /s0CIAL PLANNING/. SOCIAL SECURITY/ SECURITE SOCIALE/ SOZIALE SICHERHEIT FAO 45 48 SOCIAL SERVICE/ SERVICE SOCIAL/ SOZIAL-LEISTUNG FAO 45 ILO : Use in connection with official administration of social aspects of community life in which the population participates, to protect itself in times of individual social stress', such as, for example, organisation of pension schemes, schemes for the care of the elderly. 240. SOCIAL SERVICE OF ENTERPRISE/ SERVICE SOCIAL D'ENTREPRISE/ BETRIEBLICHE SOZIAL-LEISTUNG DSE SOCIAL WELFARE/ BIEN-'rRE SOCIAL/ SOZIALWESEN DSE FAO 45 SOCIAL WORK/ TRAVAIL SOCIAL/ SOZIAL-ARBEIT DSE ILO VOLUNTARY SERVICE/ SERVICE VOLONTAIRE/ FREIWILLIGE HILFSDIENST DSE WELFARE! BIEN-ETRE/ SOZIAL-VERSORGTJNG FAO 4S RURAL WELFARE SOCIAL WELFARE ILO : Use in connection with governmental, employer, trade union, etc., efforts in providing facilities to improve the general state of health, prosperity and wellbeing of society. WELFARE INSTITUTION ILO = SOCIAL SERVICE =2= FAMILY ALLOWANCE. HEALTH INSURANCE, OLD AGE BENEFIT. UNEMPLOYMENT INSURANCE.) CONTINGENCY FUND/ FONDS DE SECOURS/ SONDER-FONDS DISABILITY BENEFIT/ ALLOCATION D'INVALIDITE/ INVALIDEN-UNTERSTUETZUNG ILO Use in connection with plans under which funds are accumulated by a company or a trade union to replace income lost by employees or members as a result of illness or disablement. DISASTER AID/ AIDE AUX SINISTRES/ KATASTROPHEN-HILFE DSE DROUGHT RELIEF FAO 45 = ECONOMIC RELIEF + DROUGHT ECONOMIC RELIEF/ SECOURS ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTS-FUERSORGE FAQ 45 FAMILY ALLOWANCE/ ALLOCATIONS FAMILIALES/ KINDER-GELD ILO HEALTH INSURANCE/ ASSURANCE MALADIE/ KEANKEN-VERSICHERUNG DSE ILO MATERNITY BENEFIT/ ALLOCATION DE NATERNITE/ MUTTERSCHAFTS-BEIHILFE ILO OLD AGE BENEFIT/ ALLOCATION VIEILLESSE/ ALTERS-VERSORGUNG ILO Use in connection with monetary benefits (including pensions), medical treatment, burial expenses, etc. OLD AGE RELIEF/ SECOURS AUX PERSONNES DSE PENSION FTJND/ GEES/ ALTERS-FUERSORGE FONDS DE RETRAITE/ PENSIONS-FONDS PENSION PLAN/ PLAN DE PENSION/ PENSIONS-PLAN ILO PENSION SCHEME/ SYSTEME DE RETRAITE/ RENTEN-VERSICHERUNG DSE 241. .VII .ECONOMICS POOR RELIEF/ SECOURS AUX INDIGENTS! ARMEN-FUERSORGE DSE SICKNESS BENEFIT ILO = HEALTH INSURANCE SURVIVORS BENEFIT/ PRESTATION AU SURVIVANT/ HINTERBLIEBENEN-UNTERSTUETZUNG ILO UNEMPLOYMENT COMPENSATION ILO = UNEMPLOYMENT INSURANCE UNEMPLOYMENT INSURANCE/ ASSURANCE CHMAGE/ ARBEITSLOSEN-VERSICHERUNG ILO VHI'ERANS BENEFIT/ PENSION ILO 'ANCIEN COMBATTANT/ VETERANEN-UNTERSTUETZUNG YOUTH CARE/ ASSISTANCE A LA JEUNESSE/ JTJGEND-FUERSORGE DSE 245, .VIII. CULTURE. SOCIETY ART = 0= AESTHEPICS. ART.) AESTHETICS/ ESTHE'rIUE/ AESTHEPIK DSE ARCHAEOLOGY/ ARCHEOLOGIE/ ARCHAEOLOGIE DSE ART/ ART/ KUNST DSE FOLK Awr/ ART POPULAIRE/ VOLIcS- KUNST MUSEUM/ MUSEE/ MUSEUM DSE PRIMITIVE ART/ ART PRIMITIF/ PRIMITIVE KUNST =1= ARCHITECTURE. LITERATURE. MUSIC. PAINTING.) ARCHITECTURE/ ARCHITECTURE/ ARCHITEKTUR DSE ILO DANCE/ DANSE/ TANZ DSE EPIC POETRY/ POESIE EPIQUE/ EPOS DSE FINE ARTS/ BEAUX ARTS/ BILDENDE KUNSP DSE FOLK SONG/ CHANT POPULAIRE/ yOLKS-LIED FOLK TALE/ CONTE POPULAIRE/ VOLKS-MAERCHEN GRAPHIC INDUSTRY/ INDUSTRIE GRAPHIUE/ GRAPHISCHES GEWERBE DSE ILO LACQUER/ LAQUE/ LACK-ARBEIT LITERATURE/ LITTERATURE/ LITERATUE DSE MUSIC/ MUSIQ,UE/ MUSIK DSE MUSICAL INSTRUMENT/ INSTRUMENT DE MUSIQUE/ MUSIK-INSTRUNENP DSE MUSICOLOGY/ MUSICOLOGIE/ MUSIK-WISSENSCHAFT DSE ORNAMENT ARTS/ ARTS DECORATIFS/ KIJNST-GEWERBE PAINTING/ PEINTURE/ MALEREI DSE PICTURE/ TABLEAU/ BILD 246. PLASTIC ART/ ART PLASTIQUE/ PLASTISCHE KUNST poFrRy/ PoEsIE/ DICHTUNG DSE PROSA/ PROS E/ PROSE DSE SCULPTURE/ scuLpPURE/ SKULPTUR SONG/ CHANT/ LIED THEATRE/ THEITRE/ THEATER DSE CRIME . DELINQUENCY CRIME . DELINQUENCY . PUNISHMENT.) ALCOHOLISM/ ALCOOLISME/ ALKOHOLISMUS DSE CAPITAL PUNISHNENT/ PEINE DE MORT/ TODES-STRAFE CRIME/ CRIME/ VERBRECHEN CRIMINOLOGY/ CRIMINOLOGIE/ STRAFRECHTS -LEHRE DELINQtJENCY/ DELINQUANCE/ KRIMINALITAET JUVENILE DELINQUENCY/ DELINQ.UANCE JUVENILE/ JUGEND-KRIMINALITAET DEVIANT BEHAVIOUR/ COMPORTEMENT DEVIANT/ GESETSWIDRIGES -VERHALTEN DRUG ADDITION/ USAGE DE STUPEFIANTS/ DROGEN-SUCHT JUVENILE DELINQUENCY/ DELINQ,UANCE JTJVENILE/ JUGEND-KRIMINALITAET ILO MURDEH/ MEURTRE/ MORD NARCOTIC ADDICTION = DRUG ADDICTION OFFENDER/ DELINQUANT/ MISSTAE1'ER ILO JUVENILE DELINQUENCY/ DELINQUANCE JUVENILE/ JUGEND-KRIMINALITAET PRISON/ PRIs0N/ GEFAENGNIS ILO PROSTITUTION/ PROSTITUTION/ PROSTITUTION PUNISHMENT/ PuNITI0N/ BESTRAFUNG SUICIDE/ SUICIDE/ SELBST-MORD THEB'T/ VOL/ DIEBSTAHL 247. .VIII. CULTURE. SOCIETY CULTURE CIVILIZATION CULTURE . FOLKLORE.) ACCULTURATION/ ACCULTURATION/ AKKULTURATION DSE CIVILIZATION/ CIVILISATION/ ZIVILISATION DSE CROSSCULTURAL ANALYSIS/ ANALYSE TRANSCULTURELLE/ KULTURELLE VERGLEICHSANALYSE Use in connection with research carried out to establish cultural ILO differences and similarities of two or more communities. : CULTURAL ANTHROPOLOGY/ ANTHROPOLOGIE CULTURELLE/ KULTUR-ANTHROPOLOGIE DSE CULTURAL CHANGE/ CHANGEMENT CULTUREL/ KULTUR-WANDEL DSE ILO CULTURAL CONTACT/ CONTACT ENTRE CULTURES/ KULTUR-KONTAKT DSE CULTURAL FACTOR/ FACTEUR CULTUREL/ KULTUR-FAKTOR ILO CULTURAL SOCIOLOGY/ SOCIOLOGIE CULTURELLE/ KULTtJR-SOZIOLOGIE DSE CULTURE/ CULTURE/ KULTUR DSE FOLKLORE/ FOLKLORE/ FOLKLORE DSE MODERN CULTURE/ CULTURE MODERNE/ MODERNE KULTUR DSE TRADITION/ TRADITION/ TRADITION DSE ILO TRADITIONAL CULTURE/ CULTURE TRADITIONNELLE/ TRADITIONELLE KULTUR DSE 21t8. EDUCATION TRAINING =0= (EDUCATION. PEDAGOGICS. TEACHING. TRAINING.) COMPARATIVE EDUCATION/ EDUCATION COMPAREE/ VERGLEICHENDE ERZIEHUNGS-WISSENS-CHAF1' DSE ECONOMICS OF EDUCATION/ ECONOMIE DE L'EDUCATION/ BILDUNGS-OEKONO?41E DSE EDUCATION/ EDUCATION/ ERZIEHUNG DSE FAO U4 ADULT EDUCATION; COMMERCIAL EDUCATION; COMPULSORY EDUCATION; ILO COOPERATIVE EDUCATION; GENERAL EDUCATION; HIGHER EDUCATION; PRIMARY EDUCATION; SECONDARY EDUCATION; TECHNICAL EDUCATION; WORKERS EDUCATION.. EDUCATIONAL ASPECT/ ASPECT EDUCATIF/ ERZIEHUNGS-ASPEKT FAO 4 EXTENSION/ VULGARISATION/ ERWEITERUNG FAO k INITIATION/ INITIATION/ INITIATION DSE LEARNING / ACQUISITION IDE CONNAISSANCE/ BILDUNG ILO : Use in connection with the process of acquiring knowledge by study. PEDAGOGICS/ PEDA000IE/ PAEDAGOGIK DSE TEACHING/ ENSEIGNEMENT/ UNTERRICHT DSE 1L0 TRAINING/ FORMATION/ AUSBILDUNG DSE FAO 4 =1= CURRICULUM. DEMONSTRATION CENTER. PILOT AREA. SCHOOL. TRAINING CENTRE. TRAINING PROGRANME. UNIVERSITY.) ACADEMY/ ACADEMIE/ AKADEMIE DSE AGRICULTURAL INSTITUTE/ INSTITUT AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAFTLICHES INSTITUT FAO 1t4 BUSINESS SCHOOL/ ECOLE D'ADMINISTRATION DES AFFAIRES/ GEWERBE-SCHULE DSE COMMERCIAL SCHOOL/ ECOLE COMMERCIALE/ HANDELS-SCHULE DSE 249. ,VIII. CULTURE. SOCIETY CURRICULUM/ PROGRAMME 'E'l'UDES/ LEHR-PLAN FAO 44 Use in connection with regular courses of study and 4raining at a ILO school or training centre - the subjects taught and the allocation of time to each. Example: /CuRRICULIJM/ OF THE FIRST YEAR OF /SECONDARY EDUCATION!.. DEMONSTRATION CENTER/ CENTRE DE DEMONSTRATION/ UEBUNGS-ZENTRUM FAO 44 DEMONSTRATION COURSE/ COURS DE DEMONSTRATION/ UEBUNGS-KtJRS FAO ELEMENTARY SCHOOL/ ECOLE ELEMENTAIRE ILO = PRIMARY EDUCATION! ENSEIGNEMENT PRIMAIRE EXAMINATION/ EXAMEN/ PRUEFUNG DSE ILO EXTENSION SERVICE! SERVICE DE VTJLGARISATION/ FORTBILDUNGS-EINRICHTIJNG FAO 44 FELLOWSHIP/ BOURSE D 'FrUDE/ STIPENDITJN DSE FAO 44 ILO FISHERY INSTITUTION! INSTITUTION HALIEIJTIQUE/ FISCHEREI-INSTITUTION FAO 44 FORESTRY INSTITUTION/ INSTITUTION FORESTIERE/ FORST-INSTITUTION FAO 44 INSTITUTE! INSTITUT/ INSTITUT DSE LANGUAGE LABORATORY/ LABORATOIRE DE LANGUE / SPRACH-LPBOR DSE MOBILE SCHOOL! ECOLE MOBILE/ NOMADEN-SCHULE DSE NURSERY SCHOOL/ ECOLE MATERNELLE/ KINDERGARTEN DSE PILOT AREA! ZONE PILGI'E/ VERSUCHS-GEBIET FAO 11 44 PILOT PROJECT/ PROJET PILOTE/ VERSUCHS-PROJEKT FAO 11 44 Use in connection with experimental projects carried out with a view ILO to ascertaining if such project might be applicable in similar circumstances in other areas. SCHOLARSHIP ILO = FElLOWSHIP SCHOOL! ECOLE! SCHULE FAO 4)4 Use only in cases where the descriptor /EDTJCATION/' ILO concerning a type of education cannot be used. SCHOOL ABROAD! ECOLE A L'ETRANGER/ AUSLANDS-SCHULE DSE or a descriptor 250. SCHQØL AFFAIRS/ QUESTION SCOLAIRE/ SCHUL-WESEN DSE SCHOOL BUILDING/ BATIMENT D'ECOLE/ SCHUL-BAU DSE SCHOOL FARM/ FERME ECOLE/ LAND-S CHULE FAO 44 SPECIALIZED SCHOOL/ ECOLE SPECIALISEE/ FACH-SCHULE DSE STUDY/ ETUDES/ STUDItJM DSE STUDY ABROAD/ EFUDES A LtPRANGER/ AUSLANDS-STUDIUM DSE SYLLABUS ILO = CURRICULUM TECHNICAL COLLEGE/ COLLEGE TECHNIQ,UE/ TECHNISCHE HOCHSCHULE DSE TECHNICAL SCHOOL/ ECOLE TECHNIQUE/ TECHNISCHE SCHULE DSE TECHNOLOGICAL INSTITUTE/ INSTITUT DE TECHNOLOGIE/ TECHNOLOGISCHE LEHRANSTALT ILO : Use in connection with establishments giving high-level instruction in the industrial arts. TRAINING ABROAD/ FORMATION A L 'ETRANGER/ AUSLAND-AUSBILThJNG DSE TRAINING BAY ILO = TRAINING CENTRE TRAINING CENTRE/ CENTRE DE FORMATION/ AUSBILDUNSSTAETTE DSE FAO 44 ILO Use in connection with special centres established to give instruction in particular spheres. : TRAINING COURSE/ COURS DE FORNATION/ AUSBILDUNGS-KURS FAO 44 TRAINING PROGRAMME/ PROGRAMME DE FORMATION/ AUSBILDUNGS-PROGRAMM DSE FAO 44 ILO Use in connection with the composition of a training course, which can be divided, for example, into periods of practical work, periods of theoretical work, periods of related instruction,etc. TRAINING WORKSHOP/ ATELIER DE FORMATION/ LEHR-WERKSTAETTE DSE ILO = TRAINING CENTRE UNIVERSITY/ UNIVERSITE/ UNIVERSITAET DSE FAO 44 ILO UNIVERSITY TWINNING/ JUNELAGE D 'TJNIVERSITES/ UNIVERSITAETS-RARTNERSCHAFT DSE 251. .11111. CULTURE. SOCIPY =2= EDUCATION LEVEL. EDUCATIONAL NEED.) EDUCATION LEVEL/ NIVEAU D'EDUCATION/ BILDUNGS-NIVEAU Use in connection with individuals or groups of people but not in ILO connection with education at the national level. : EDUCATIONAL NEED/ BESOIN D'EDUCATION/ BILDTJNGS-BEDARF Use in connection with overall national educational requirements. ILO IGNORANCE/ IGNORANCE/ UNWISSENHEIT FAO 44 I LLITERACY/ ANALPHABETI SME/ AN- ALPHABET ISNUS DSE FAO 44 ILO LITERACY/ DEGRE D'INSTRUCTION/ AUSBILDUNGS-GRAD RETARDATION/ RETARD/ RUECKSTAENDIGKEIT Use in connection with training and useful employment of mentally reILO tardd persons. WRITING/ ECRITURE/ SCHRIFI' DSE ILO =3 = AUDIO VISUAL AID. PROGRAMMED INSTRUCTION. TEACHING MEPHOD.) AGRICULTURAL BROADCASTING FAO 44 = FARM BRAODCASTING AUDIO VISUAL AID/ AtJXILIAIRE AUDIOVISUEL/ AUDIOVISUELLE HILFE FAO 44 Use in connection with material such as films, filmstrips, tape reILO cordings, posters, charts and flannel boards utilised for industrial training and research purposes. COMPULSORY EDUCATION/ ENSEIGNEMENT OBLIGATOIRE/ SCHULZ-WANG ILO CONFERENCE METHOD ILO = TRAINING METHOD CORRESPONDENCE COURSE/ COURS PAR CORRESPONDANCE/ FERN-KTJRS ILO DIDACTICS/ MEPHODE DIDACTIQUE/ DIDAKTIK DSE FAO 44 = TEACHING METHOD/ METHODE PEDAGOGIQUE ILO = TEACHING METHOD/ NETHODE PEDAGOGIQUE EDUCATIONAL NATERIAL/ MATERIEL EDUCATIF/ LEHR UND LERNNITTEL DSE FARM BROADCASTING/ RADIODIFFUSION RURALE/ LAND-FUNK FAO44 GROUP PEDAGOGICS/ PEDAGOGIE DE GROUPE/ GRUPPEN-PAEDAGOGIK DSE PRACTICAL STUDIES/ TRAVAUX PRATIQUES / PRAKTIKUM DSE 252. PROGRM1MED INSTRUCTION/ ENS EIGNEMENT PROGRAMME/PROGRANMIEETER UNTERRI CHT ILO Use in connection with instruction in which use is made of programmed texts, either in book or teaching-machine form. PROGRAMMED LEARNING ILO = PROGRAMMED INSTRUCTION PUPIL EXCHANGE/ ECHANGE D'ELEVES/ SCHUELER-AUSTAUSCH DSE STUDENT EXCHANGE/ ECHANGE DSE 'ErUDIANTS/ STUDENTEN-AUSTAUSCH STUDY TOUR/ VOYAGE D 'ETUDE/ STUDIEN-REISE FAO 44 TEACHING AID/ AUXILIAIRE PEDAGOGIQUE/ LEHR-HILFE FAO 44 ILO AUDIO VISUAL AID TEACHING METHOD/ NETHODE PEDAGOGIQUE/ LEHRMETHODE DSE FAO 144 ILO TRAINING ALLOWANCE/ ALLOCATION DtETUDES/ AUSBILDtJNGS-BEIHILFE ILO Use in connection with compensation allotted by employers to employees picked to undergo special training for periods, usually outside of their normal place of work. Use also in connectidn with compensation given to prospective employees undergoing a trial period of training. TRAINING METHOD/ NETHODE DE FORMATION/ AUSBILDUNGS-METHODE FAO 44 ILO = 14 = (See also PERSONNEL TRAINING,VOCATIONAL TRAINING under LABOUR.) (FUNDANENTAL EDUCATION. GENERAL EDUCATION. HIGHER EDUCATION. PRIMARY EDUCATION. SECONDARY EDUCATION. TECHNICAL EDUCATION.) ALPHABETISATION/ ALPHABETISATION/ ALPHABETISIERUNG DSE BASIC EDUCATION FAO 44 = FUNDAMENTAL EDUCATION BASIC TRAINING/ FORMATION DE BASE/ GRUND-AUSBILDUNG ILO : Use in connection with specially organised training, given outside of production activities of an undertaking, and aimed at imparting the basic knowledge and skill required for a given group of occupations. Such knowledge and skill may be obtained in vocational schools, training centres or special training workshops and training bays in undertakings. Example /CTJRRICULUM/ OF /BASIC TRAINING/ IN THE /ADU0M0BILE IND/ CONTINUING EDUCATION/ EDUCATION PERNANENTE/ STAENDIGE-AUSBILDUNG DSE EDUCATIONAL LEAVE/ CONGE EDUCATIF/ BILDUNGS-URLAUB ILO : Use in connection with paid or unpaid leave granted to employees for educational purposes. Example INTRODUCTION OF /EDUCATIONAL LEAVE/ FACILITIES FOR /PUBLIC SERVANT/S FUNDAMENTAL EDUCATION/ EDUCATION DE BASE/ GRUND-SCHTJLE FAO 44 253. .VTII. CULTURE. SOCIETY GENERAL EDUCATION/ ENSEIGNEMENT GENERAL/ ALLGEMEIN-BILDUNG FAO 44 ILO : Use in connection with education which, in its choice of subjectmatter, does not envisage any kind of specialisation with a view to preparing students for work in a particular sector of economic activity. HIGHER EDUCATION/ ENSEIGNEMENT SUPERIEUR/ HOCHSCHTJLWESEN DSE FAO 44 ILO : Use in connection with education at the university or a similar leval. /HIGHER EDUCATION/ REQUIREMENTS OF PROSPECTIVE /MANAGER/S IN Example THE /CHEMICAL IND/ ... See also /UNIVERSITY/. : INTERMEDIATE EDUCATION FAO 44 = SECONDARY EDUCATION MASS TRAINING FAO 44 = TRAINING; or more specific descriptor PRIMARY EDUCATION/ ENSEIGNEMENT PRIMAIRE/ PRIMAER-ERZIEHUNG DSE FAO 44 110 : Use in connection with elementary education given to children from the time they first attend school until they leave school to work, unless they have in the meantime passed to secondary type education by means of examination. (Compare with /SECONDARY EDUCATION/ .) RELATED INSTRUCTION/ INSTRUCTION COMPLEMENTAIRE/ GEZIELTE AUSBILDUNG Use in connection with the teaching of science, technology, mathematics ILO and other subjects with a view to accelerating the assimilation of vocatioINTRODUCTION OF nal skill and as an aid to understanding. Example /RELATED INSTRUCTION/ IN /VOCATIONAL TRAINING/ SCHOOLS SABBATICAL YEAR/ ANNEE SABBATIQUE ILO = EDUCATIONAL LEAVE/ CONGE EDUCATIF SECONDARY EDUCATION/ ENSEIGNEMENT SECONDAIRE/ SEKUNDAER-ERZIEHUNG DSE FAO 44 Use in connection with the stage of education which usually commences ILO by passing an examination taken during the elementary stage of education (compare with /PRIMARY EDUCATION/) and continues until such examinations as the Abitur (Germany) and the Baccalaur4at (France), the passing of which would enable the student to enter higher (university-type) education. TECHNICAL EDUCATION/ ENSEIGNEMENT TECHNIQUE/ TECHNISCHE AUSBILDUNG Use in connection with special detailed high level instruction in a ILO particular art, science or handicraft. : =5= ADULT EDUCATION. CHILD TRAINING. STUDENT. TRAINEE. UNIVERSITY GRADUATE.) ADULT EDUCATION/ EDUCATION DES ADULTES/ ERWACHSENEN-BILDUNG DSE 110 CHILD TRAINING/ EDUCATION DES ENFANPS/ KINDER-ERZIEHUNG FAO 44 DROPOUT/ ABANDON D'ETUDES/ ABBRUCH Use in connection with students and trainees who, for reasons of inapILO ot complete an organised period of titude, financial reasons, etc., d training so as to qualify to enter univeTsity, for example, or to be able to take up employment in a particular technical field. 254. SCHOOL CHILD/ ECOLIER/ SCHtIELER DSE FAO 36 4)4 = CHILD SCHOOL LEAVER/ ECOLIER LIBERE DES EIUDES/ SCHULABGAENGER ILO : Use in connection with any person who leaves school at the regular end of a training period. If the period is not specified, it is understood to mean a young person who has completed the period of compulsory education. Do not confuse with /DROPOUT/. STUDENT/ETUDIANT/ STUDENT DSE ILO TRAINEE/ STAGIAIRE/ PRAKTIKANT DSE FAO 44 ILO UNIVERSITY GRADUATE/ DIPLÔME D'UNIVERSITE/ GRADUIERTER ILO YOUTH UP-BRINGING/ FORMATION DE LA JEUNESSE/ JUGEND-BILDUNG DSE 6= (See also WORKERS EDUCATION under LABOUR.) AGRICULTURAL TRAINING FISHERY EDUCATION. FORESTRY EDUCATION. TEACHER TRAINING. VETERINARY EDUCATION.) AGRICULTURAL EDUCATION FAO 44 = HIGHER EDUCATION + AGRONOMY AGRICULTURAL EXTENSI ON FAO 144 = EXTENSION + AGRICULTURE AGRICULTURAL TRAINING/ FORMATION AGRICOLE/ LANDWIRTSCHA?LICHE AUSBILDUNG FAO 44 COMMERCIAL EDUCATION/ ENSEIGNENENT COMMERCIAL/ KAUFMAENNISCHE AUSBILDUNG ILO Use in connection with the study of commercial subjects. This often takes place as part of secondary type education. It can, however, be an entirely separate form of education, and be full or part time. CONSUMER EDUCATION FAO 144 = GENERAL EDUCATION + CONSUMER COOPERATIVE EDUCATION/ ENSEIGNEMENT COOPERATIF/ KOOPERATIITE AUSBILDUNG ILO DAIRY EDUCATION FAO 144 = AGRICULTURAL EDUCATION + DAIRYING FARMER TRAINING FAO 44 = AGRICULTURAL TRAINING + FARMER FISHERY EDUCATION FAO 44 = HIGHER EDUCATION + specific fishery FISHERY TRAINING/ FORMATION HALIEUTIQJE/ FISCHEREI-AUSBILDUNG FAO 144 FORESTRY EDUCATION FAO 44 = HIGHER EDUCATION + FORESTRY FORESTRY TRAINING/ FORMATION FORESTIERE/ PORST-AUSBILDUNG FAO 44 255. .VIIT. CULTURE. SOCIETY LANGU'AGE TEACHING/ ENSEIGNEMENT DES LANGUES/ SPRACH-LEHRE DSE LANGUAGE TRAINING/ FORMATION LINGUISTIUE/ SPRACH-AUSBILDtJNG DSE LOCAL EXTENSION FAO 44 = RURAL EXTENSION + LOCAL LEVEL NUTRITION EDUCATION FAO 44 = GENERAL EDUCATION + NUTRITION NUTRITION TRAINING/ FORMATION NUTRITIONNELLE/ ERNAEHRUNGS-LEHRE FAO 44 POLITICAL EDUCATION/ EDUCATION POLITIUE/ POLITISCHE ERZIEHUNG USE RURAL EDUCATION/ EDUCATION RURALE ILO = RURAL DEVELOPMENT/ DEVELOPPEMENT RURAL RURAL EXTENSION/ VtJLGARISATION RURALE/ LAENDLICHE FOETBILDUNG FAO 44 TEACHER TRAINING/ FORMATION DES ENSEIGNANTS/ LEHRER-BILDUNG DSE Use in connection with the training of teachers to impart instruction ILO to students. VEPERINARY EDUCATI ON FAO 44 = HIGHER EDUCATION + VETERINARY VETERINARY TRAINING FAO 44 = AGRICULTURAL TRAINING LANGUAGE MASS COMMUNICATION SEMIOLOGY. See also COMMUNICATION INDUSTRY, and LANGUAGE TRAINING under EDUCATION AFRICAN LANGUAGES/ LANGUES AFRICAINES/ AFRIKANISCHE SPRACHEN DSE AMERICAN INDIAN LANGUAGES/ LANGUES DES INDIENS AMERICAINS/ INDIANERSPRACHEN DSE AMERICAN LANGUAGES/ LANGUES AMERICAINES/ AMERIKANISCHE SPRACHEN DSE ARABIC/ LANGUE ARABE/ ARABISCH DSE ASIATIC LANGUAGES/ LANGUES ASIATIQJJES/ ASIATISCHE SPRACHEN DSE BANTU LANGUAGES/ LANGUES BANTOUES/ BANTU-SPRACHEN DSE BENGALI/ BENGALI/ BENGALI DSE BILINGUALISM/ BILINGUISME/ ZWEISPRACHIGKEIT 6.) 256. CHINESE LANGUAGE/ LANGUE CHINOISE/ CHINESISCH DSE DIALECT/ DIALECTE/ DIALEKT DSE DUTCH LANGUAGE/ LANGUE HOLLANDAISE! NIEDEHLAENDISCH DSE ENGLISH LANGUAGE/ LANGUE ANGLAISE/ ENGLISCH DSE ETYMOLOGY/ ETYMOLOGIE/ E'TYMOLOGIE DSE FRENCH LANGUAGE/ LANGUE FRANçAISE/ FEANZOESISCH DSE GERMAN LANGUAGE/ LANGUE ALLEMANDE/ DEUTSCH DSE GREEK LANGUAGE/ LANGUE GRECQUE/ GRIECHISCH DSE HAUSA LANGUAGE/ LANGUE HAOUSSA/ HAUSSASPRACHEN DSE HEBREW/ HEBREU/ HEBRAEISCH DSE HINDI/ HINDI/ HINDI DSE INDO-EUROPEAN LANGUAGES/ LANGUES INDO-EUROPEENNES/ INDOEUROPAEISCHE SPRACHEN USE INDONESIAN LANGUAGE/ LANGUE INDONESIENNE/ INDONESISCH DSE INFORMATION TECHNIQUE/ TECHNIQUE DIINFORMATION/ INFORMATIONSWESEN DSE ILO = MASS CONNUNICATION/ COMMUNICATION DE MASSE IRANIAN LANGUAGES/ LANGUES IRANIENNES/ IRANISCHE SPRACHEN DSE ITALIAN LANGUAGE/ LANGUE ITALIENNE/ ITALIENISCH DSE JAPANESE LANGUAGE/ LANGUE JAPONAISE/ JAPANISCH DSE LANGUAGE/ LANGUE/ SPRACHE DSE ILO LANGUAGES OF INDIA/ LANGUES DE LtINDE/ INDISCHE SPRACHEN DSE LATIN LANGUAGE/ LANGUE LATINE/ LATEINISCHE DSE LINGUISTIC QUESTION/ PROBLEME LINGUISTIQUE/ SPRACH-PROBLEM LINGUISTICS/ LINGUI STIQUE/ S PRACH-WISSENSCHAFT DSE MALAYAN LANGUAGE/ LANGUE MALAISE/ MALAIISCH DSE 257. .VIII. CULTURE. SOCIETY MASS COMNtJNICATION/ COMMUNICATION DE MASSE/ MASSEN-KOMMUNIKATION ILO Use in connection with communication by such means as newspapers, radio, television, advertising, etc., to keep the public informed of events such as, for example, the causes of a strike, the launching of particular products on the market, the programmes of political parties, etc. MASS MEDIA/ MOYENS DE COMMUNICATION DE MASSE/ MASSEN-MEDIUM DSE NATIVE LANGUAGE/ LANGIJE INDIGENE/ EINGEBORENEN-SPRACHE DSE PHILOLOGY/ PHILOLOGIE/ PHILOLOGIE PHONOLOGY/ PHONOLOGIE/ LAUT-LEHEE PIDGIN-ENGLISH/ PIDGIN-ENGLISH/ PI]JGIN-ENGLISCH DSE PORTUGUESE LANGUAGE/ LANGUE PORTUGAISE/ PORTUGIESISCH DSE PSYCHOLINGUISTICS/ PSYCHOLINGUISTItJE/ PSYCHO-LINGUISTIK RUSSIAN LANGUAGE/ LANGUE RUSSE/ RUSSISCH DSE SEMANTICS/ SEMANTIQUE/ SEMANTIK SE?4IOLOGY/ SEMIOLOGIW SEMIOLOGIE SEMIOTICS/ SEMIOTIQJE/ SEMIOTIK SEMITEHAMITE LANGUAGES/ LANGUES CHAMITO SEMITIUES/ SEMITISCH-HAMITISCHE -SPRACHEN DSE SIGN/ sIGNE/ ZEICHEN SOCIOLINGUISTICS/ SOCIOLINGUI STIUE/ SOZIO-LINGtTISTIK SPANISH LANGUAGE/ LANGUE ESPAGNOLE/ SPANISCH DSE SWAHILI LANGUAGE/ LANGUE SWAHILI/ KISUAHELI DSE SYNEOL/ SYMBOLE/ SYMBOL DSE TAMIL LANGUAGE/ LANGUE TANIL/ TANIL DSE TELUGtJ/ TELOUGOU/ TELUGU ]JSE THAI LANGUAGES/ LANGUES THAI/ THAI-SPRACHEN DSE URDU/ OURDOU/ URDU DSE VERBAL BEHAVTOUR/ COMPORTEMENT VERBAL/ VERBAL-VERHALTEN VERBAL COMMUNIOATION/ COMMUNICATION VERBALE/ VERBAL-KONMUNIKATION WESTERN LANGUAGES/ LANGUES OCCIDENTALES/ ABENDLAENDISCHE SPRACHEN DSE WORD/ MOT/ wor 258. POPULA2ION =0= DEMOGRAPHY. POPULATION.) DEMOGRAPHY/ DEMOGRAPHIE/ DEMOGRAPHIE DSE FAO 14 40 ILO DEMOSCOPY/ DEMOSCOPIE/ DENOSKOPIE DSE OVERPOPTJLATION/ SURPEUPLEMENT/ tJEBER-BEVOELKERUNG POPtJLATION/ POPULATION/ BEVOELKERUNG DSE FAO 40 ILO POPULATION DYNAMICS/ DYNANIQtJE DE LA POPULATION/ BEVOELKERUNGS-ENTWICKLUNG FAO 40 POPULATION FLUCTUATION FAO 40 = POPULATION DYNANICS POPULATION GROUP/ GROUPE DE POPULATION/ BEVOELKERUNGS-GRUPPE FAO 40 POPULATION GROWTH/ ACCROISSEMENT DE DSE FAO 40 POPULATION/ BEVOELKERUNGS-MACHSTUN =1= MAN. WOMAN.) INDIVIDUAL/ INDIVIDU/ INDIVIDUUM MAN/ HOMNE/ MANN FAO 36 PEOPLE/ PEUPLE/ LEUTE PERSON/ PER50NNE/ PERSON DSE WOMAN/ FEMME/ FRAU FAO 6 ILO = WOMAN WORKER/ TRAVAILLEUR FENININ/ FRAUEN-ARBEIT 259. .VIII. CULTURE. SOCIETY =2= INDIGENOUS POPULATION.) INDIGENOUS POPULATION/ POPULATION INDIGENE/ URBEWOHNER TRIBAL POPULATION/ POPULATION TRIBALE/ STAMM-BEWOHNER ILO NATIVE/ INDIGENE/ EINGEBORENER DSE PRIMITIVE PEOPLE/ PEUPLE PRIMITIF/ NATUR-VOLK DSE TRIBAL POPULATION/ POPULATION TRIBALE/ STAMM-BEWOHNER NOMAD ILO =3= AGE. AGE GROUP.) ADOLESCENT/ ADOLESCENT/ JUGENDLICHER FAO 36 ADULT/ ADULTE/ ERWACHSENER DSE FAO 36 ILO AGE/ AGE/ ALTER FAO 36 AGE DETERMINATION/ DETERMINATION DE LtGE/ ALTERS-BESTIMMtJNG FAO 36 AGE GROUP/ GROUPE D'GE/ ALTERS-GRUPPE DSE FAO 36 ILO : In using this descriptor, the age should be indicated by means of non list descriptors wherever possible. AGING/ VIEILLISSENENT/ ALTERN FAO 36 CHILD/ ENFANT/ KIND DSE FAO ILO = CHILD LABOUR CHILD CARE/ PUERICULTURE/ KINDER-FIJERSORGE DSE FAO '6 CHILD DEVELOPMENT/ DEVELOPPEMENT DE Lt ENFANT/ KINDER-ENICKLTJNG FAO 36 INFANT/ NOURRISSON/ SAETJGLING DSE FAO 36 INITIATION RITE/ RITE D'INITIATION/ INITIATION-FEIER DSE OLD AGE/ VIEILLESSE/ GREISEN-ALTER FAO 36 OLD PEOPLE/ GENS DSE ILO GES/ ALTE MENSCHEN OLDER WORKER/ TRAVAILLEUR GE/ AELTERER ARBEITER 260. PRESCHOOL CHILD CHILD FAO 36 44 YOUTH/ JEUNESSE/ JUGEND DSE FAO 40 YOUNG WORKER/ JEUNE TRAVAILLEUR/ JUNG-ARBEITER ILO YOUTH QUESTIONS/ PROBLEMES DE LA JEUNESSE/ JUGEND-FRAGEN DSE YOUTH UNREST/ MALAISE DE LA JEUNESSE ILO =4= FAMILY. KINSHIP. MARRIAGE.) EXTENDED FAMILY/ FAMILLE ELARGIE FAO 46 = HOUSEHOLD/ MENAGE FAMILY/ FAMILLE/ FAMILIE FAO 46 ILO FAMILY RELATIONSHIP/ RAPPORTS FAMILIAUX/ FAMILIE UND ITERWANDTSCHAFT DSE FAO 41 GENEALOGY/ GENEALOGIE/ GENEALOGIE DSE KINSHIP/ PARENPE/ VERWANDTSCHAFT MARITAL STATUS/ SITUATION DE FAMILLE/ FANILIEN-STAND ILO MARRIAGE / NARIAGE/ EHE DSE NUPTIALITY/ NUPTIALITE/ HEIRATS-ZIFFER POLYGAMY/ POLYGAMIE/ POLYGAMIE DSE 5= FAMILY PLANNING.) BIRTH CONTROL/ CONTR&E DES NAISSANCES FAO 46 = FAMILY PLANNING/ PLANIFICATION FANILIALE ILO = FAMILY PLANNING/ PLANIFICATION FAMILIALE BIRTH RATE/ TAUX DE NATALITE/ GEBURTEN-RATE ILO FAMILY PLANNING/ PLANIFICATION FANILIALE/ FAMILIEN- PLANUNG DSE FAO 46 ILO 261. .11111. CULTURE. SOCIETY = 6= MORTALITY.) DEATH RATE/ TATJX DE NORTALITE/ STERBLICHKEITS-ZIFFER DSE ILO MORTALITY/ MORTALITE/ STERBLICHKEIT FAO 11 36 =7= C MIGRATION. SETTLEMENT.) BRAIN DRAIN/ EMIGRATION DE SAVANTS/ GELEHRTEN-ABWANDERUNG Use in connection with the loss suffered, for example, by certain ILO European countries as a result of migration of undesirable numbers of highly qualified scientific and other personnel to the USA because of more satisfactory conditions of work in the latter country. EMIGRATION/ EMIGRATION/ AUS-WANDERUNG DSE FOREIGNER/ ETRANGER/ AUSLAENDER DSE FORM OF SETTLEMENT/ TYPE D' IMPLANTATION/ SIEDLUNGS-WESEN DSE INMIGRANT/ IMMIGRANT/ EIN-WANDERER REFUGEE ILO IMNIGRATION/ IMrvIIGRATI0N/ EIN-WANDERUNG DSE MIGRANT/ MIGRANT/ AUS-WANDERER MIGRANT WORKER/ TRAVAILLEUR MIGRANT/ WANDER-ARBEITER ILO : Use in connection both with movement for work purposes between the country of origin and another country, and with such movement between one place within a specific country and another place within that country. In the former case, an appropriate nationality descriptor should, if possible, be used as a complement. MIGRATION/ MIGRATION/ WANDERUNGEN DSE FAO 4 ILO = MIGRANT WORKER; RURAL EXODUS/ TRAVAILLEUR MIGRANT; EXODE RURAL/ WANDERARBEITER; LANDFLUCHT NOMAD/ NONADE/ NOMADE DSE FAO O ILO REFUGEE/ REFUGIE/ FLUECHTLING DSE Use in connection with population fleeing the normal area of habitation ILO for political or other reasons. Do not confuse with /MIGRANT WORKER/, etc. RURAL EXODUS/ EXODE RURAL/ LAND-FLUCHT DSE FAO 07 40 ILO 262. SEMI NOMAD/ SEMI NOMADE/ HALB-MOMADE FAO O SETTLEMENT/IMpLANTATI0N/SESSHA?rMACHUNG DSE RACE ETHNIC GROUP .NATIONAL GROUP AFRIC/ AFRICAIN/ AFRIKANER ILO AFRICAN RACES/ RACES AFRICAINES/ AFRIKANISCHE STAEMME DSE AMERICAN/ AMERICAIN/ AMERIKANER ILO AMERICAN INDIAN/ INDIEN AMERICAIN/ INDIANER ILO = ANDEAN INDIAN/ INDIEN DES ANDES/ANDEN-INDIANER ANDEAN INDIAN/ INDIEN DES ANDES/ANDEN-,INDIANER ILO ANTISEMITISM/ ANTISEMITISME/ ANTI-SENITISMUS APARTHEID/ APARTHEID/ APARTHEID DSE ILO : Use in connection with official policies and tendencies of separation of activities of white and coloured people as practiced, for example, in South Africa (R) and which involve an inferior position of one or more groups to that of (an)other group(s). ARAB/ ARABE/ ARABER DSE ILO ARGENTINIAN/ ARGENTIN/ ARGENTINER ILO ARIAN/ ARYEN/ ARIER DSE ASIAN/ ASIATE/ ASIATE DSE ILO BANTU/ BANTOU/ BANTU DSE BEDUIN/ BEDOUIN/ BEDUINE DSE BELGIAN/ BELGE/ BELGIER ILO BERBER/ BERBERE/ BERBER DSE BRITISH/ BRITANNIQUE/ BRITE ILO CANADIAN/ CANADIEN/ KANADIER ILO 263 * .VIII. CULTURE. SOCIETY CHILEAN/ CHILIEN/ CHILENE ILO CHINESE/ CHINOIS/CHINESE DSE ILO COLOUR PREJUDICE = RACIAL PREJUDICE CREOLE/ CREOLE/ KREOLEN DSE CUBAN/ cUBAIN/ KTJBANER ILO DANISH/ DANOIS/ DAENE ILO DESEGREGATION/ DESEGREGATION/ AUFHEBUNG DER RASSEN-THENNUNG DRAVIDIAN/ DRAVIDIEN/ DRAWIDE DSE DRUSE/ DRUSE/ DRUSEN DSE DUTCH/ NEERLANDAIS/ HOLLAENDER ILO ESKIMO/ ESQTJIMAU/ ESKIMO ILO ETHNIC CLASSIFICATION/ CLASSIFICATION ETHNIQUE/ E'THNISCHE SCHICHTUNG DSE ETHNIC FACTOR/ FACTEUR ETHNIQUE/ ETHNISCHER FAKTOR ETHNIC GROUP/ GROUPE ETHNIQTJE/ VOELKER-GRUPPE DSE ETHNOCENTRISM/ ETHNOCENTRISME/ ETHNOZENTRISMiJS EUROPEAN/ EUROPEEN/ EUROPAEER DSE ILO FRENCH/ FRAN9AIS/ FRANZOSE, ILO GERMAN/ ALLEMAND/ DEUTSCHER DSE ILO GIPSY/ TZIGANE/ ZIGEUNER DSE GREEK/ GREC/ GRIECHE ILO HAMITE/ CHAMITE/ HAMITCH DSE HUNGARIAN/ HONGROIS/ IJNGAR ILO INDIAN/ INDIEN/ INDER DSE ILO Use only in connection with the population of India. In other cases use ANDEAN INDIAN, AMERICAN INDIAN, etc. 264. INDIO/ INDIO/ INDIO DSE INDONESIAN/ nW0NEsIE.N/ INDONESIER ILO IRANIAN/ IRANIEN/ IRANER DSE ITALIAN/ ITALIEN/ ITALIENER ILO JAPANESE/ JAPONAIS/ JAPANER DSE ILO JEW/ JUIF/ JUDE DSE ILO Use in connection with Jewish communities throughout the world and particularly in connection with the Jewish religion. In the case of Israel, use such terms as THE POPULATION OF /ISRAEL/ ... and /IsRAEL/I LAW KOREAN/ COREEN/ KOREANER DSE KIJRD/ KURDE/ KtJRDEN DSE LEBANESE/ LIBANAIS/ LIBANER ILO MALAYAN/ MALAIS/ MALAYE DSE MESTIZO/ NETIS/ MISCHLINGE DSE MEXICAN/ MEXICAIN/ MEXIKANER DSE ILO MONGOL/ MONGOL/ MONGOL DSE NATIONAL GROUP/ GROUPE NATIONAL NATIONAL STEREOTYPE/ STEREOTYPE NATIONAL NEGRO/ NOIR/ NEGER DSE AFRICAN ILO : NIGERIAN/ NIGERIEN/ NIGERIANER ILO OVERSEAS CHINESE/ CHINOIS Dt ODTREMER/ UEBERSEECHINESEN DSE OVERSEAS INDIAN/ INDIEN D'OtJTRENER/ UEBERSEEINDER DSE PAKISTANI/ PAKISTANAIS/ PAKISTANER ILO POLISH/ P0LONAIs/ POLE ILO PORTUGUESE/ PORTuGAIs/ PORTUGIESE ILO 265. .VIII. CULTURE. SOCIETY PUERTO RICAN,' PORTORICAIN/ PORTORICANER ILO PYGMY/ PYGNEE/ PYGMAEE DSE RACE/ RACE HUMAINE/ MASSE DSE RACE RELATION/ RELATION RACIALE/ RASSEN-BEZIEHUNG RACIAL ATTITUDE/ ATTITUDE RACIALE/ RASSEN-STANDPUNKT RACIAL CONFLICT/ CONFLIT RACIAL/ RASSEN-KONFLIKT DSE RACIAL DISCRIMINATION/ DISCRIMINATION RACIALE/ RASSEN-DISKRIMINIERtJNG RACIAL POLICY/ POLITIQtTE RACIALE/ RASSEN-POLITflC DSE RACIAL PREJUDICE/ PREJUGE RACIAL/ RASSEN-VORURTEIL RACIAL SEGREGATION/ SEGREGATION RACIALE/ RASSEN-TRENNUNG RACIST4/ RACISME/ RASSISMUS RUSSIAN/ RUSSE/ RUSSE ILO SCANDINAVIAN/ SCANDINAVE/ SKANDINAVIER ILO SEMITE/ SEMITE/ SEMITEN DSE SENEGALESE/ SENEGALAIS/ SENEGALER ILO SLAV/ SLAVE/ SLAWE DSE SOMALI/ SOMALIEN/ SOMALIER ILO SPANISH/ ESPAGNOL/ SPANIER ILO SWISS/ sUIssE/ SCHWEIZER ILO THAI/ THAI/ THAIVOELKER DSE THAILANDISH/ THAILANDAIS/ THAILANDER DSE TUNISIAN/ TUNISIEN/ TUNISIER DSE TURKISH/ TURC/ TUERKE DSE ILO WEST INDIAN/ INDIEN DE L'OUEST/ WEST INDIANER ILO 266. WHITE AFRICAN/ AFRICAIN BLANC/ WEISSER AFRIKANER Use In connection with white people living in Africa who are nationals ILO of African state. YUGOSLAV/ YOUGOSLAVE/ JUGOSLAWIER ILO RELIGION MAGIC MYTHOLOGY =0= MYTHOLOGY. RELIGION.) MYTHOLOGY/ MYTHOLOGIE/ MYTHOLOGIE DSE RELIGION/ RELIGION/ RELIGION DSE FAO 1U ILO CHURCH RELIGIOUS SCIENCES/ SCIENCES RELIGIEUSES/ RELIGIONS-WISSENSCHAFTEN DSE THEOLOGY/ THEOLOGIE/ THEOLOGIE DSE =1= ( EUDDHISM. CATHOLICISM.) BUDDHISM/ EOUDDHISME/ BUDDHISMUS DSE CATHOLICISM/ CATHOLICISME/ KATHOLIZISMUS CHRISTIANITY/ CHRISTIANISNE/ CHRISTENTUM DSE CONFUCIANISM/ CONFUCIANISME/ KONFUZIANISMUS DSE HINDUISM/ HINDOUIsr4E/ HINDUISMUS DSE ISLAM/ ISLAM/ ISLAM DSE JAINISM/ JAfNISME/ JAINISMUS DSE JUDAISM/ JUDASME/ JUEDISCHE RELIGION DSE PROTESTANTISM/ PROTESTANTISME/ PROTESTANTISMUS SHINTO/ SHINTOISME/ SCHINTOISMUS DSE 267. .VIII. CULTURE. SOCIETY SIKHISM/ sIKHISME/ SIKHISMUS DSE TAOISM/ TAOISME/ TAOISMUS DSE ZOROASTRIANISM/ ZOROASTRISME/ PARSISMUS DSE =2 CHURCH. RELIGIOUS GROUP.) CATHOLIC CHURCH/ EGLISE CATHOLIQ.UE/ KATHOLISCHE KIRCHE DSE CHURCH/ EGLISE/ KIRCHE DSE ILO Use in connection only with the Christian Church. See also CONGREGATION/ CONGREGATION/ KIRCHEN-GENEINDE DSE ECCLESIASTICAL LAW/ DROIT ECCLESIASTIQUE/ KIRCHEN-RECHT DSE EVANGELICAL CHURCH/ EGLISE EVANGELIQUE/ EVANGELISCHE KIRCHE DSE MONASTERY/ MONASTERE/ KLOSTER DSE ORTHODOX CHURCH/ EGLISE ORTHODOXE/ ORTHODOXE KIRCHE DSE RELIGIOUS GROUP/ GROUPE HELIGIEUX/ RELIGIOESE GRUPPE DSE RELIGIOUS MISSION/ MISSION RELIGIEUSE/ MISSION DSE RELIGIOUS ORDER/ ORDRE RELIGIEUX/ RELIGIOESER-ORDEN DSE SECT/ SECTE/ SEKTE DSE =3= RELIGIOUS BEHAVIOUR. RELIGIOUS RITE. WORSHIP.) ASCETISM/ ASCETISME/ ASKESE DSE ECSTASY/ EXTASE/ EKSTASE DSE GOD'S KINGDOM/ ROYAUME DE DIEU/ GOTIKOENIGTUM DSE GODS/ DIETJX/ GOETTER DSE HOLY ANIMAL/ ANIMAL SACRE/ HEILIGES TIER DSE HOLY OBJECT/ OBJET SACRE/ HEILIGES OBJEKT DSE /RELIGION/. 268. HOLY POWER/ DSE ouvoi sAcRE/ HEILIGE MAECHTE HOLY WRITINGS/ ECRITURE SAINTE/ HEILIGE SCHRIFTEN DSE RELIGIOUS BEHAVIOUR/ COMPORTEMENT RELIGIEUX/ RELIGIOESE VEHHALTENSWEISE DSE RELIGIOUS PRACTICE/ PRATIQUE RELIGIEUSE/ RELIGIOESE HANDLUNG RELIGIOUS RITE/ RITE RELIGIEUX/ RELIGIOESER RITUS DSE RELIGIOUS SYIVIBOL/ SYMBOLE RELIGIEUX/ RELIGIOESES - SYMBOL DSE SACRIFICE/ SACRIFICE/ OFFER DSE WORSHIP/ CULTE/ GOTTES-VEREHRUNG =4= RELIGIOUS BELIEF. RELIGIOUS DOCTRINE.) ATHEISM/ ATHEISME/ ATHEISMUS DSE FAITH/ FOI = RELIGIOUS BELIEF/ CROYANCE RELIGIEUSE MYSTICISM/ MYSTICIsNE/ MYSTIK DSE OATH/ SERNENT/ EID DSE RELIGIOUS BELIEF/ CROYANCE RELIGIEUSE/ GLAUBE RELIGIOUS CONCEPTION/ REPRESENTATION RELIGIEUSE/ GLAUSEN-VORSTELLUNG DSE RELIGIOUS DOCTRINE/ DOCTRINE RELIGIEUSE/ RELIGIOESE LEHR-MEINIJNG RELIGIOUS LIBERTY/ LIBERTE RELIGIEUSE/ GLAUBENS-FREIHEIT DSE SECULARISATION/ SECULARI SATION/ SAEKTJLARISIERUNG DSE SUPERSTITION/ SUPERSTITION/ ABER-GLAUBEN DSE 269. .VIII. CULTURE. SOCIETY = 5= MAGIC. PRIMITIVE RELIGION. WITCHCRAFT.) ANINISN/ ANIMISME/ ANIMISNUS DSE ASTROLOGY/ ASTROLOGIE/ ASTROLOGIE ]JSE FETISHISM/ FETICHISME/ FETISCHISMUS DSE MAGIC/ r4AGIE/ MAGIE DSE PRIMITIVE RELIGION/ RELIGION PRIMITIVE/ STAMNES-RELIGION DSE TAEOO/ TABOU/ TABU DSE TOTETISM/ TOTE1ISME/ TOTEMISMUS DSE WITCHCRAFT/ SORCELLERIE/ ZAUBEREI =6= ( CLERGY.) CLERGY/ CLERGE/ GEISTLICHER DSE ILO MESSIA/ MESSIE/ MESSIAS DSE MINISTER OF RELIGION/ MINISTRE DU CULTE/ KULT-TRAEGER DSE NISSIONARY/ NISSIONNAIRE/ MISSIONAR DSE PRIEST/ PRTRE/ PHIESTER DSE PROPHET/ PROPHETE/ PROPHET DSE SAINT/ SAINT/ HEILIGER DSE 270. RURAL See also COTTAGE INDUSTRY, VILLAGE HANDICRAFT under INDUSTRY 0; RURAL WORKER under OCCUPATION 9.) RURAL/ RURAL/ LAENDLICH FAO 07 ILO RURAL AREA/ ZONE RURALE/ LAENDLICHES GEBIET FAO 07 RURAL ASSOCIATION/ ASSOCIATION RURALE/ LAENDLICHE VEREINIGTJNG FAO 49 RURAL CENTRE ILO = RURAL DEVELOPMENT RURAL COMMUNITY/ COMMUNAUTE RURALE/ LAND-GEMEINDE FAQ 07 4o RURAL CONDITION/ CONDITION RURALE/ BAUERN-5TAND FAO 41 RURAL COOPERATION/ COOPERATION RURALE/ LAENDLICHER ZUSAMMENSCHLU5S FAQ 59 RURAL DWELLINGS/ HABITAT RURAL / LAENDLICHE5 WOHNWESEN RURAL INDUSTRIALI5ATION/ INDUSTRIALISATION RURALE/ LAENDLICHE INDUSTRIALISIE-RUNG RURAL INSTITUTION/ INSTITUTION RURALE/ LANDWIRTSCHAFTLICHE INSTITUTION FAQ 07 44 RURAL LEADER/ ANIMATEUR RURAL/ BAUERN-FUEHRER FAO 49 RURAL LIVING/ VIE RURALE/ LAND-LEBEN RURAL POPULATION/ POPULATION RURALE/ LAND-BEVOELKERTJNG DSE FAO 07 40 RURAL SOCIOLOGY/ SOCIOLOGIE RURALE/ AGRAR-SOZIOLOGIE DSE FAO 41 RURAL URBAN CONTINUUN/ CONTINUUM RURAL URBAIN/ STADI' LAND KONTINUUM RURAL WELFARE/ BIEN-TRE RURAL/ LAENDLICHES WOHLHAFTWESEN FAQ 45 RURAL YOUTH/ JEUNESSE RURALE/ LAND-JUGEND DSE FAQ 07 40 VILLAGE/ VILLAGE/ DORF DSE VILLAGE LEVEL FAQ 93 = LOCAL LEVEL 271. .VTII. CULTURE. SOCIETY SOCIETY socIoLoGy.) ANTHROPOLOGY/ ANTHROPOLOGIE/ ANTHROPOLOGI E DSE ETHNOGRAPHY/ ETHNOGRAPHIE/ ETHNOGRAPHIE DSE ILO ETHNOLOGY/ ETHNOLOGIE/ ETHNOLOGIE DSE ETHNOPSYCHOLOGY/ ETHNOPSYCHOLOGIE/ ETHNO-PSYCHOLOGIE DSE SOCIAL ANTHROPOLOGY/ ANTHROPOLOGIE SOCIALE/ SOZIAL-ANTHROPOLOGIE SOCIAL PSYCHOLOGY/ PSYCHOLOGIE SOCIALE/ SOZIAL-PSYCHOLOGIE DSE INDUSTRIAL PSYCHOLOGY ILO SOCIAL SCIENCE/ SCIENCE SOCIALE/ SOZIAL-WISSENSCHAFT ILO SOCIOLOGICAL ASPECT/ ASPECT SOCIOLOGIQUE/ SOZIOLOGISCHER ASPEICT FAO 41 ILO SOCIOLOGY/ SOCIOLOGIE/ SOZIOLOGIE DSE FAO 41 ILO =1= COMMUNITY. SOCIETY.) COMMUNITY/ COMMUNAUTE/ GEMEINDE FAO 40 COMMUNITY DEVELOPMENT/ DEVELOPPEMENT COMMUNAUTAIRE/ KOMUNAL ENTWICKLUNG DSE PAO 4i TJse in connection with the organisation of all aspects of community ILO living, in particular in respect of new settlement projects and the irnprovement of existing facilities in a community. COMMUNITY RELATION/ RELATION COMMUNATJTAIRE/ KOMMUNAL-BEZIEHUNG Use In connection with enterprise participation in community service ILO programmes, encouragement of community Improvements and of individual participation in community activities. PUBLIC RELATION/ RELATION PUBLIQUE/ PUBLIC RELATION DSE SOCIAL/ SOCIAL/ SOZIAL DSE FAO 41 SOCIETY/ SOCIETE/ GESELLSCHAFT DSE 272. =2= SOCIAL CLASS. SOCIAL INSTITUTION. SOCIAL STRATIFICATION. SOCIAL STRUCTURE.) BOURGEOISIE/ BOURGE0IsIE/ BUERGERTUN DSE CASTE/ CASTE/ SOZIALE KASTE DSE CHIEFTAINSHIP/ CHEFFERIE/ STAMMESFUEHRERSCHAFT CLAN/ CLAN/ KLAN DESCENT/ FILIATION/ ABSTAMMUNG ELITE/ ELITE/ ELITE DSE INTELLECTUAL/ INTELLECTUEL / INTELLECTUELLER ILO INTELLIGENTSIA/ INTELLIGENTSIA/ SPITZEN-INTELLIGENZ LINEAGE/ LIGNAGE/ FAr4ILIEN-HERKUNFT MIDDLE CLASS/ CLASSE NOYENNE/ NITTELSTAND DSE PROLETARIAT/ PROLETARIAT/ PROLETARIAT DSE RULING CLASS/ CLASSE DIRIGEANTE/ HERRSCHENDE KLASSE SLAVERY/ ESCLAVAGE/ SLAVEREI DSE SOCIAL AUTHORITY/ AUTORITE SOCIALE/ SOZIALE AUTORITAET DSE SOCIAL CLASS/ CLASSE SOCIALE/ SOZIALE KLASSE DSE SOCIAL INSTIPTJTION/ INSTITUTION SOCIALE/ SOZIAL-EINRICHTUNG FAO 4i 4 SOCIAL MOBILITY/ MOBILITE SOCIALE/ SOZIALE MOBILITAET DSE SOCIAL ORGANIZATION/ ORGANISATION SOCIALE/ SOZIALE ORGANISATION SOCIAL STATIJS/ STATUT SOCIAL/ SOZIALER STATUS ILO : Use in connection with the relative position in a community of the various members of the community. SOCIAL STRATIFICATION/ STRATIFICATION SOCIALE/ SOZIALE SCHICHTUNG DSE SOCIAL STRUCTURE/ STRUCTURE SOCIALE/ SOZIAL-STRUKTTJR DSE ILO 273. .11111. CULTURE. SOCIETY TRIBE/ TRIBU/ STAMM DSE WORKING CLASS/ CLASSE OUVRIERE/ ARBEITER-KLASSE =3 = SOCIAL INTEGRATION. SOCIAL PARTICIPATION. SOCIAL ROLE.) ALIENATION/ ALIENATION/ ENTFREMDUNG ASSIMILATION/ ASSIMILATION/ ASSIMILATION DSE CONFORMITY/ CONFORMITE/ KONFOBNITAET EMANCIPATION/ EMANCIPATION/ EMANZIPATION DSE ENVIRONMENT/ MILIEU/ MILIEU ILO HUMAN ACTION/ ACTION DE L'HOMME/ MENSCHLICHE AKTION FAO 1U MARGINALITY/ MARGINALITE/ GRENZBEZIRK MENBERSHIP/ APPARTENANCE/ MITGLIEDSCHAFT ILO SOCIAL ADJUSTMENT/ ADAPTATION SOCIALE/ SOZIALE ANPASSUNG DSE SOCIAL BEHAVIOUR/ COMPORTEMENT SOCIAL/ SOZIALE VERHALTENSWEISE DSE SOCIAL EVASION/ EVASION SOCIALE/ SOZIALE MEIDTJNG DSE SOCIAL IMPLICATION/ IMPLICATION SOCIALE/ SOZIALE FOLGEN ILO Use in connection with the effects on social life as a whole of events and in particular those of a detrimental nature. Example /SOCIAL IMPLICATION/S OF THE CLOSURE OF UNPROFITABLE UNITS IN THE /COAL MINING/ INDUSTRY SOCIAL INTEGRATION/ INTEGRATION SOCIALE/ SOZIALE INTEGRATION ILO Use in connection with the bringing into the social sphere of a community elements which did not previously form part of the community. Example : /sOCIAL INTEGRATION/ OF /MIGRANT WORKER/S SOCIAL PARTICIPATION/ PARTICIPATION SOCIALE/ SOZIALE NITWIRKUNG ILO Use in connection with participation of the active population in the development of a nation in all its aspects and at all levels, including community development and some forms of rural development. SOCIAL ROLE/ RLE SOCIAL/ SOZIALE ROLLE SOCIALIZATION/ SOCIALISATION/ SOZIALISIERUNG DSE 274. =4= SOCIAL onoup.) ASSOCIATION/ ASSOCIATION/ VEREINIGTJNG CLUB/ CLUB/ KLUB FARMERS ASSOCIATION/ ASSOCIATION PAYSANNE/ BAEURLICHE GENOSSENSCHAFT FAO 49 FEMININE ORGANIZATION/ ORGANISATION FEMININE/ FRAUEN-ORGANISATION DSE GANG/ BANDE/ BANDE GROUP ACTION/ ACTION DE GROUPE/ GRUPPEN-AETION FAO 1n. GROUP DISCUSSION/ DISCUSSION DE GROUPE/ GRUPPEN-DISKUSSION ILO GROUP DYNAMICS/ DYNAMIQUE DE GROUPE/ GRUPPEN-DYNAMIK Use in connection with the study of group behaviour applicable to the ILO industrial situation. This may have reference to communication in industry, to supervision, and to training. MINORITY GROUP/ GROTJPE NINORITAIRE/ MINDERHEIT DSE ILO SOCIAL GROUP/ GROUPE SOCIAL/ SOZIALE GRUPPE DSE VOLUNTARY ORGANIZATION/ ORGANISATION VOLONPAIRE/ FREIWILLIGE ORGANISATION YOUTH ORGANIZATION/ ORGANISATION DE JEUNESSE/ JUGEND-ORGANISATION DSE = 5= INTERGROUP RELATION .\ CLASS STRUGGLE / LUTTE DE CLASSE/ KLASSEN-KAMPF DSE CONFLICT/ CONFLIT/ KONFLIKT DSE CONFLICT RESOLUTION/ RESOLUTION DE CONFLIT/ KONFLIKT-LOESUNG INTERGROUP COOPERATION/ COOPERATION ENTRE GROUPES/ GRUPPEN-ZUSAMNEN-ARBEIT INTERGROUP RELATION/ RELATION ENTRE GROUPES/ GRUPPEN-BEZIEHUNG ILO Use in connection with the relationship of one population group and another, such as, for example, Negro workers, White workers, Chinese traders, etc. SOCIAL CONFLICT/ CONFLIT SOCIAL/ SOZIALER-KONFLIKT DSE 275. .1/111. CULTURE. SOCIETY =6= SOCIAL CONTROL.) CUSTOMARY LAW/ DROIT COUTTJMIER/ GEWOHNHEITS-RECHT USE CUSTOMS/ couTuMEs/ GEBRAEUCHE USE ETHICS/ ETHIQUE/ ETHIK DSE MORALS/ MORALE/ SITTEN DSE SOCIAL CONTROL/ CONTRAINTE SOCIALE/ SOZIALE KONTROLLE SOCIAL NORM/ NORME SOCIALE/ SOZIALE NORMEN DSE = Use only together with SOZIALE WERTE SOCIAL RESPONSIBILITY/ RESPONSABILITE SOCIALE/ SOZIALE VERANTWORLICHKEIT SOCIAL VALUE/ VALEUR SOCIALE/ SOZIALE WERTE DSE = Use only together with SOZIALE NORMEN SOCIOLOGY OF LAW/ SOCIOLOGIE DU DROIT/ RECHTS-SOZIOLOGIE DSE =7= SOCIAL CHANGE.) SOCIAL CHANGE/ CHANGEMENT SOCIAL/ SOZIALER WANDEL ILO SOCIAL DYNAMICS/ DYNAMIQUE SOCIALE/ SOZIALE DYNAMIK SOCIAL MODERNIZATION/ MODERNISATION SOCIALE/ SOZIALE MODERNISIERUNG SOCIAL MOVEMENT/ MOUVEMENT SOCIAL/ SOZIAL-BEWEGUNG ILO Use in connection with collective efforts to transform some given area of established social relations. These include such movements as anti slavery movements and religious movements. In the case of labour movements, use /LABOtJR MOITEMENT/ ..., or /TRADE UNION/ ... if applicable. SOCIAL PHOBLEM/ PROBLEME SOCIAL/ SOZIAL-PROBLRM SOCIAL REFORM/ REFORME SOCIALE/ SOZIAL-REFORM DSE ILO Use in connection with overall changed social policy to benefit a wider public. : SOCIAL REVOLUTION/ REVOLUTION SOCIALE/ SOZI AL-REVOLUTION SOCIAL THEORY/ THEORIE SOCIALE/ SOZIAL-THEORIE ILO : Use in connection with the theory of political and other bodies in social matters which those bodies use as a basis for formulating their social policy. 276. URBAN CITY ILO = URBAN NFrROPOLIS/ VILLE CAPITALE/ HAUPT-STADT DSE NEIGHBOURHOOD/ voIsINAoE/ NACHBARSCHAFT ILO NEW TOWN/ VILLE NOUVELLE/ NEUE STAPT sTJBuBBs/ FAUBOURG/ VOR-STAIYI' TOWN/ VILLE/ STA] DSE TOWN PARTNERSHIP/ JTJMELAGE DE VILLES/ STAEDTE-PARTNERSCHAFP DSE TJRBAN/ IJRBAIN/ STAEDTISCH FAO 27 ILO URBAN AREA/ ZONE TJRBAINE/ STADT-GEBIET URBP1' LIVING/ vm URBAINE/ STADT-LEBEN URBAN POPULATION/ POPULATION URBAINE/ STADT-BEVOELKERUNG URBAN RENEWAL/ RENOVATION URBAINE/ STADT-ERNEUERUNG URBAN SOCIETY/ SOCIETE URBAINE/ STAEDTISCHE GESELLSCHAFT URBAN SOCIOLOGY/ SOCIOLOGIE URBAINE/ URBANE SOZIOLOGIE URBANISPI/ URBANISME/ URBANISMUS URBANIZATION/ URBANISATION/ URBANISATION DSE PAO 52 ILO 279. .IX. ADMINISTRATION. POLITICS ARMAMENT ARMY ARNANENT/ ARMEMENT/ RUESTUNG USE ARMANENT EXPENDITURE/ DEFENSES U 'ARNEMENT/ RtJESTUNGS-AUSGABEN ARMAMENT INDUSTRY/ INDUSTRIE D'ARMEMENT/ RUESTUNGS-INDUSTRIE DSE ARMS RACE/ COURSE AUX ARMEMENTS/ WETTRUESTEN AMMY/ ARMEE/ HEER USE ILO = MILITARY ART OF WAR/ ART DE LA GUERRE/ KRIEGS-KUNST DSE ATOMIC WEAPON/ ARNE ATOMIQUE/ ATOM-WAFFE DSE DEFENCE/ DEFENSE/ VERTEIDIGUNG USE ILO DISARMAMENT/ DESARMEMENT/ AB-RUESTUNG DSE Use in connection with the economic and social consequences of disarILO mament, as well as reconversion, wage differentials, etc. FIGHTING FORCES/ FORCES COMBATTANTES/ WAFFENGATTUNG DSE GENERAL STAFF/ ETAT MAJOR GENERAL/ GENERALSTAB DSE MILITARY/ NILITAIRE/ MILITAER DSE ILO MILITARY BASE/ BASE MILITAIRE/ MILITAERISCHER STUETZPUNKT DSE MILITARY EQUIPMENT/ EQUIPEMENT MILITAIRE/ AUSRUESTt3NG DSE MILITARY HOSPITAL/ HPITAL MILITAIRE/ LAZARETT DSE MILITARY SERVICE/ SERVICE MILITAIRE/ MILITAER-DIENST ILO MILITARY STRATEGY/ STRATEGIE MILITAIRE/ MILITAER-STRATEGIE MILITIA/ MILICE/ MILIZ DSE NUCLEAR WEAPON/ ARNE NUCLEAIRE ATOMIC WEAPON/ ARNE ATOMIQUE SOLDIER/ SOLDAT/ SOLDAT DSE WEAPON/ ARME/ WAFFE DSE 280. GOVERNMENT POLICY PLANNING =1= GOVERNMENT POLICY. NATIONAL PLANNING. REGIONAL PLANNING,) GOVERNMENT ACTION/ ACTION GOUVERNEMENTALE/ REGIERUNGS-TAETIGKEIT FAO 13 GOVERNMENT POLICY/ POLITIUE GOUVERNEMENTALE/ REGIERUNGS-POLITIK ILO INTEGRATED POLICY FAO 52 = INTEGRATED APPROACH ... POLICY NATIONAL PLAN/ PLAN NATIONAL/ NATIONAL- PLAN FAO 52 ILO Use in general only when the document concerned is the national plan itself. In the case of documents commenting on a national plan or on progress in national planning use /EVALUATION/ OF /NATIONAL PLANNING/. NATIONAL PLANNING/ PLANIFICATION NATIONALE/ NATIONALE PLANUNG ILO : Use in connection with governmental study of the various aspects of a country with a view to formulating overall policy for a specific period aimed at improvement in the economic and social conditions of the country. NATIONAL POLICY/ POLITIQUE NATIONALE/ NATIONALE POLITIK FAO 52 PLANNING/ PLANIFICATION/ PLANUNG DSE ECONOMIC PLANNING. EDUCATIONAL PLANNING. MANPOWER PLANNING. ILO NATIONAL PLANNING. REGIONAL PLANNING. SOCIAL PLANNING. TOWN PLANNING. PUBLIC INTEREST/ INTEREP PUBLIC/ OEFFENTLICHE INTERESSE ILO REGIONAL PLANNING/ PLANIFICATION REGIONALE/ REGIONAL-PLANUNG DSE Use in connection with planning in respect of a region within a parILO ticular country. STATE INTERVENTION FAO 3 GOVERNMENT ACTION =2= ECONOMIC POLICY. SOCIAL POLICY.) AGRICULTURAL DEVELOPNENT/ DEVELOPPEMENT AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAFTLICHE ENT-WIC-KLUNG FAO 52 AGRICULTURAL PLANNING/ PLANIFICATION AGRICOLE FAO 52 / LANDWIRTSCHAFTLICHE PLANUNG AGRICULTURAL POLICY! POLITIQUE AGRICOLE/ AGRAR-POLITIK DSE FAO ILO = AGRARIAN REFORM 281. AGRICULTURAL SECTOR/ SECTEUR AGRI COLE/ LANDWIRTSCHAFTS-BEREICH FAQ 52 COLONIAL POLICY/ POLITIQUE COLONIALE/ KOLONIAL-POLITIK DSE COMMERCIAL POLICY/ POLITIQUE DU COMMERCE INTERIEUR/ BINNEN-POLITIK DSE COMMERCIAL SECTOR/ SECTEUR COMMERCIAL! HANDELS-BEREICH FAQ 52 CREDIT POLICY/ POLITIQUE DU CREDIT/ KREDIT-POLITIK CULTURAL POLICY/ POLITIQUE CULTURELLE/ KULTUR-POLITIK DSE CUSTOMS POLICY/ POLITIQtJE DOUANIERE/ ZOLL-POLITIK DSE DEFENCE POLICY/ POLITIQUE DE DEFENSE/ VERTEIDIGUNGS-POLITIK DEVELOPMENT PLAN/ PLAN DE DEVELOPPEMENT/ ENTWICKLUNGS-PLAN DSE FAO 52 NATIONAL PLAN + ... DEVELOPMENT DEVELOPMENT PLANNING/ PLANIFI CATION DU DEVELOPPEMENT/ ENTWICKLUNGS- PLANTiNG DSE DEVELOPMENT POLICY/ POLITIQUE DE DEVELOPPEMENT/ ENTWICKLtINGS-POLITIK DSE ECONOMIC PLANNING/ PLANIFICATION ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTS-PLANUNG DSE FAQ 52 ILO ECONOMIC POLICY/ POLITIQUE ECONOMIQ.UE/ WIRTSCHAFTS-POLITIK DSE FAO 52 ILO ECONOMIC PROMOTION/ PROMOTION ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFPS-FOERDERUNG DSE ECONOMIC RECONSTRUCTION/ RECONSTRUCTION ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFI'LICHER WIEDER-AUFBAU FAQ 52 ECONOMIC REQUIREMENTS/ BESOINS ECONOMIQUES/ WIRTSCHAFTLICHE BEDUERFNISSE DSE EDUCATIONAL PLANNING/ PLANIFICATION DE L'EDUCATION/ BILDUNGS-PLANUNG DSE ILO Use in connection with government policy on educational matters. EDUCATIONAL POLICY/ POLITIQUE DE LEDUCATION/ BILDtJNGS-POLITIK DSE EMPLOYMENT PLANNING ILO = MANPOWER PLANNING EMPLOYMENT POLl cy/ POLITIQUE DSE ILO 'EMPLOI/ BESCHAEFTIGUNGS-POLITIK EXPORT PLANNING/ PLANIFICATION DES EXPORTATIONS/ EXPORT-PLANTiNG DSE 282. FANILY POLICY/ P0LITIUE FAMILIALE/ FAMILIEN-POLITIK DSE FARM POLICY FAO 01 = AGRICULTURAL POLICY + FARM FINANCIAL CONTROL/ CONTRLE FINANCIER = FINANCIAL POLICY/ POLITIQUE FINANCIERE FINANCIAL POLICY/ POLITIQUE FINANCIERE/ FINANZ-POLITIK DSE FISCAL POLICY/ POLITIQ,UE FISCALE/ STEUER-POLITIK DSE FAO 52 54 ILO FISHERY DEVELOPMENT/ DEVELOPPEMENT DES PCHES/ FISCHEREI-ENTWICKLUNG FAO 52 FISHERY POLICY/ POLITIQUE DES PCHES/ FISCHEREI-POLITIK FAO 52 FISHERY SECTOR/ SECTEUR DES PCHES/ FISCHEREI-BEREICH FAO 52 FOOD POLICY/ POLITIQUE ALINENTAIRE/ LEBENSMITTEL-POLITIK FAO 52 FOREIGN CULTURAL POLICY/ POLITIQIJE CULTURELLE ETRANGERE/ AUSSEN-KULTIJE-POLITIK DSE FOREIGN POLICY/ POLITIQtJE ETRANGERE/ AUSSEN-POLITIK DSE ILO FOREIGN TRADE POLICY/ POLITIQUE flU COMMERCE EXTERIEUR/ AUSSEN-HANDELS-POLITIIC DSE FOREST POLICY/ POLITIQtJE FORESTIERE/ FORST-POLITIK DSE FAO 52 FORESTRY DEVELOPMENT/ VALORISATION FORESTIERE/ FORSTWIRTSCHAFTS-ENTWICKLUNG FAO 52 FORESTRY SECTOR/ SECTEUR FORESTIER/ FORST-BEREICH FAO 52 HORTICULTURAL POLICY FAO 03 52 = AGRICULTURAL POLICY + HORTICULTURE INCOMES POLICY/ POLITIQUE DES REVENUS/ EINKONNENS-POLITIK DSE INDICATIVE WORLD PLAN/ PLAN INDICATIF MONDIAL/ INDIKATIVER WELTPLAN FAO 52 INDUSTRIAL DEVELOPMENT/ DEVELOPPENENT INDUSTRIEL/ INDUSTRIELLE ENTWICKLUNG FAO 52 ILO INDUSTRIAL ORGANISATION ILO = INDUSTRIAL POLICY INDUSTRIAL PLANNING/ PLANIFICATION INDUSTRIELLE/ INDUSTRIE-PLANUNG DSE ILO = INDUSTRIALISATION 283. ,IX. ADMINISTRATION. POLITICS INDUSTRIAL POLICY/ POLITIQ,UE INDTJSTRIELLE/ INDUSTRIE-POLITIK ILO : Use in connection with government planning for iridustrialisation. INDUSTRIAL SECTOR/ SECTEUR INDUSTRIEL/ INDUSTRIE-BEREICH FAO 52 INDUSTRIALIZATION/ INDUSTRIALISATION/ INDUSTRIALISI ERUNG DSE FAO 52 INVESTMENT POLICY/ POLITIQUE D'INVESTISSEMENT/ INVESTITIONS-POLITIK LABOUR POLICY/ POLITIQUE DiJ TRAVAIL/ ARBEITS-POLITIK DSE LAND POLICY FAO 52 = AGRICULTURAL POLICY + LAND SETTLEMENT MANPOWER PLANNING/ PLANIFICATION DE LA MAIN D'OEUVRE/ ARBEITS-KEAFrE-PLANUNG ILO MANPOWER POLICY ILO = EMPLOYMENT POLICY MARKETING POLICY FAO 56 = AGRICULTURAL POLICY + MARKETING MINORITY POLICY/ POLITIQUE DES NINORITES/ MINDERHEITEN-POLITIK DSE MONETARY POLICY/ POLITIQUE MONETAIRE/ WAEHRUNGS-POLITIK DSE FAO 52 54 ILO Use in connection with any purposeful action to influence the relation= ship between goods and money in an economy. Mohetary policy is usually handled by the central bank of a country with government agreement. PEACE POLICY/ POLITIQUE DE PAIX/ FRIEDENS-POLITIK DSE POPULATION POLICY/ POLITIQUE DEMOGRAPHIQUE/ BEVOELKERUNGS-POLITIK DSE PRICE POLICY/ POLITIQUE DES PRIX/ PREIS-POLITIK DSE FAO 52 56 PRODUCTIVITY POLICY! POLITIQUE DE PRODUCTIVITE/ PRODUKTIVITAE'TS-POLITIK PROPERTY POLICY/ POLITIQUE DE LA PROPRIETE/ EIGENTUMS-POLITIK DSE RURAL DEVELOPMENT/ DEVELOPPEMENT rnmAL/ LAENDLICHE ENTWICKLUNG FAO 52 ILO RURAL PLANNING/ PLANIFICATION RURALE/ LAENDLICHE PLANUNG SOCIAL PLANNING/ PLANIFICATION SOCIALE/ SOZIAL-PLANUNG ILO Use in connection with government programmes to improve or create social facilities, such as health services, pension schemes, etc $OCIAL POLICY/ POLITIQ.UE SOCIALE/ SOZIAL-POLITIK DSE ILO Use in connection with overall government plans in the social field. SPACE USE AND LAND PLANNING/ ANENAGEMENT DU TERRITOIRE/ RAUMORDNTJNG UND LAND-PLANUNG DSE 28k. STRUCTURAL POLICY/ POLITIUE STRUCTURELLE/ STRtJKTUR-POLITIK DSE TARIFF POLICY/ POLITIQUE TARIFAIRE/ TARIF-POLITIK TOWN PLANNING/ PLANIFICATION URBAINE/ STAEDTE-BAU DSE ILO TRADE POLICY/ POLITIQUE COMNERCIALE/ HANDELS-POLITIK FAO 52 56 TRANSPORT POLICY/ POLITIQUE DES TRANSPORTS/ TRANSPORT-POLITIK URBAN DEVELOPMENT/ DEVELOPPEMENT URBAIN/ STAEDTISCHE ENTWICKLUNG WAGE POLICY/ POLIPIQ,tTE DES SALAIRES/ LOHN-POLITIK DSE ILO WATER RESOURCES PLANNING/ PLANIFICATION HYDRAULIQUE/ WASSERSCHUTZ-PLAN FAO 52 57 YOUTH POLICY/ POLITIQtJE DE LA JEUNESSE/ JUGEND-POLITIK DSE INTERNATIONAL INTERNATIONAL RELATIONS.) BILATERAL/ BILATERAL/ BILATERAL DSE FAO 93 BILATERAL RELATION/ RELATION BILATERALE/ BILATERALE BEZIEHIJNG DSE INTERNATIONAL/ INTERNATIONAL/ INTERNATIONAL DSE FAO 93 Use ILO in connection with relationship between countries. Avoid using the covers the world. descriptor to indicate that, for example, a study of a particular subject INTERNATIONAL LEVEL/ NIVEAU INTERNATIONAL/ INTERNATIONALER STAND FAO 93 INTERNATIONAL RELATION/ RELATION INTERNATIONALE/ INTERNATIONALE BEZIEHUNG DSE MULTILATERAL/ MULTILATERAL/ MULTILATERAL DSE FAO 93 MULTILATERAL RELATION/ RELATION NULTILATERALE/ NULTILATERALE DSE EZIEHUNG 285. .IX. ADMINISTRATION. POLITICS INTERNATIONAL COOPERATION =0= DEVELOPMENT AID. FOREIGN AID.) DEVELOPMENT AID/ AIDE AU DEVELOPPEMENT/ ENTWICKLUNGS-HILFE DSE EVALUATION/ APPRECIATION/ BEURTEILTJNG ILO FOREIGN AID/ AIDE A L'ETRANGER/ AUSLANDS-HILFE FAO 52 INTERNATIONAL COOPERATION/ COOPERATION INTERNATIONALE/ INTERNATIONALE ZUSAMMEN-ARBEIT Use in connection with all form s of technical aid on an international ILO basis. Specify if possible - e.g. unilateral, provided by intergovernmental organisations, etc. DEVELOPED COUNTRY. DEVELOPING COUNTRY.) DEVELOPED COUNTRY/ PAYS DEVELOPPE/ ENTWICKELTES LAND FAO 93 ILO DEVELOPING AREA/ REGION EN DEVELOPPEMENT/ ENTWICKLUNGS-GEBIET DSE FAO 52 Use in connection with the development of an area within a particular ILO country. DEVELOPING COUNTRY/ PAYS EN DEITELOPPEMENT/ ENTWICKLtJNGS-LAND DSE FAO 93 ILO DONOR COTJNTRY/ PAYS DONATEUR/ GEBER-LAND DSE FAO 93 INDUSTRIALIZED COUNTRY/ PAYS INDUSTRIALISE/ INDUSTRIE-LAND DSE LIMIT ACCEPTANCE/ AIDE PLAFONNEE/ RAHMENZUSAGE Use in connection with upper limit of financial aid requested from deDSE veloping country and accepted by donor country. RECIPIENT COUNTRY/ PAYS BENEFICIAIRE/ EMPFAENGER-LAND FAO 93 UNDERDEVELOPED COUNTRY/ PAYS SOUS-DEVELOPPE FAQ 93 = DEVELOPING COUNTRY/ PAYS EN DEVELOPPEMENT ILO = DEVELOPING COUNTRY/ PAYS EN DEVELOPPEMENT 286. =2= DEVELOPMENT PROJECT. TAKE OFF.) CHOICE OF PHOJECT/ CHOIX DE PHOJET/ PROJEKT-AUSWAHL DSE COUNTERPART FTJNDS/ FONDS DE CONTREPARTIE/ GEGENWERTMITTEL COUNTERPARP/ CONTREPARTIE/ COUNTERPART DSE DEVELOPMENT POTENTIAL/ POTENTIEL DE DEVELOPPEMENT/ ENTWICKLUNGS-POTENTIAL FAO 52 DEVELOPMENT PROJECT/ PROJET DE DEVELOPPEMENT/ ENTWICKLUNGS-PROJEKTE DSE EMERGENCY RELIEF/ SECOURS D'URGENCE/ SOFORT-HILFE DSE FAO 15 LEAD TIME/ DELAI DE DEMARRAGE/ ANLAUFS-ZEIT MULTIPURPOSE PROJECT/ PROJET A FINS MULTIPLES/ VERBUND-PROJEKT DSE FAO 52 PROJECT AUTHORIZATION PROCEDURE/ PROCEDURE D'APPROBATION DE PROJE'r/ PROJEKT-. -BEWILLIGUNGS-VERFAHREN DSE SELF HELP/ EFFORT PROPRE/ SELEST-HILFE DSE TAKE OFF/ DEMARRAGE/ START =3 = ECONOMIC AID. TECHNICAL ASSISTANCE.) ADMINISTRATIVE ASSISTANCE/ ASSISTANCE ADMINISTRATIVE/ VERWALTUNGS-HILFE DSE AGRICULTURAL ASSISTANCE/ ASSISTANCE AGRICOLE/ AGRAR-HILFE DSE AID ADVICE/ CONSEIL EN MATIERE D'AIDE/ ENTWICKLUNGS-HILFE BERATUNG DSE AID BY RELIGIOUS BODIES/ AIDE CONFESSIONNELLE/ KIRCHLICHE ENTWICKLUNGS-HILFE DSE AID CONCENTRATION/ CONCENTRATION DE L'AIDE/ ENTWICKLUNGS-HILFE SCHWERPUNKT-BILDUNG DSE AID DOCUMENTATION/ DOCUMENTATION SUE L' AIDE/ ENTWICKLUNGS-HILFE DOKUMENTATION DSE AID EVALUATION/ EVALUATION DE LtAIDE/ ENTWICKLUNGS-HILFE ERFOLGSKONTROLLE DSE AID FINANCING/ FINANCEMENT DE L'AIDE/ ENTWICKLUNGS-HILFE FINANZIERUNG DSE 287. .IX. ADMINISTRATION. POLITICS AID MOTIVE/ MOTIF D'AIDE/ ENTWICKLUNGS-HILFE MOTIVE DSE AID ORGANIZATION/ ORGANISATION DE LAIDE/ ENTWICKLUNGS-HILFE QRGANISATION DSE AID PROJECT/ PROJET D'AIDE/ ENTWICICLUNGS-HILFE PROJEKT DSE AID PROMOTION MEANS/ MOYENS DE PROMOUVOIR LtAIDE/ ENTWICKLUTTGS-HILFE FOERDER-UNG-ARTEN Use in connection with different ways of promoting development by DSE special types of aid. BILATERAL AID/AIDE BILATERALE/ BILATERALE ENTWICKLUNGS-HILFE DSE BUDGET ASSISTANCE/ ASSISTANCE BUDGETAIRE/ BUDGET-HILFE DSE CAPITAL AID/ AIDE FINANCIERE/ KAPITAL-HILFE DSE DELIVERY IN KIND/ AIDE EN NATIJHE/ SACH-LIEFERUNG DSE ECONOMIC AID/ AIDE ECONONIQUE/ WIRTSCHAFTS-HILFE DSE ILO = Use in connection only with aid to developing countries. ECONOMIC ASSISTANCE/ ASSISTANCE ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTS-UNTERSTUETZUNG FAO 52 EDUCATIONAL ASSISTANCE/ ASSISTANCE EN MATIERE D'EDUCATION/ BILDUNGS-HILFE DSE FOOD AID! AIDE ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTEL-HILFE FAO 45 HEALTH AID! AIDE MEDICALE/ GEStJNDHEITS-HILFE DSE MILITARY AID! AIDE MILITAIRE/ MILITAER-HILFE DSE MULTILATERAL AID / AIDE MtJLTILATERALE/ MULTILATERALE ENTWICKLUNGS-HILFE DSE MUNICIPAL AID! AIDE MUNICIPALE/ KOMMUNALE ENTWICKLUNGS-HILFE DSE PRIVATE AID! AIDE PRIVEE/ PRIVATE ENTWICKLUNGS-HILFE DSE STATE AID/ AIDE DE LtETAT/ STAATLICHE ENTWICKLUNGS-HILFE DSE TECHNICAL ASSISTANCE! ASSISTANCE TECHNIQUE! TECHNISCHE HILFE DSE FAO 52 ILO TRADE AID/ AIDE COMMERCIALE/ HANDELS-HILFE DSE TRAINING ASSISTANCE/ ASSISTANCE EN MATIERE DE FORMATION/ AUSBILDUNGS-HILFE DSE WORLD FOOD PROGRAMME/ PROGRANME ALINENTAIRE MONDIAL/ WELT-ERNAEHRUNGS-PROGRAMM ILO 288. DEVELOPMENT CENTRE. EXPERT.) AID INSTITUTION/ ORGANISME D'AIDE/ ENTWICKLUNGS-HILFE INSTITIJTIONEN DSE AID PERSONNEL/ PERSONNEL DE LIAIDE/ ENTWICKLUNGS-HILFE PERSONALEINSATZ DSE AID PRACTICAL TRAINING/ FORMATION PRATIUE A L'AIDE/ ENTWICKLUNGS-HILFE PRAK-TIKANTEN-AUSBILDUNG DSE DEVELOPMENT CENTRE/ CRMTRE DE DEVELOPPEMENT/ ENTWICKLUNGS-INSTITUTION DSE ILO : Use in connection with central bodies set up by governments, international organisation, etc., to control and co-ordinate all aspects of the development of a particular area. DEVELOPMENT EXPERT/ EXPERT EN DEVELOPPEMENT/ ENTWICKLUNGS-EXPERTE DSE DEVELOPMENT PERSONNEL/ PERSONNEL ATTACHE AU DEVELOPPEMENT/ ENTWICKLUNGS-HELFER DSE EXPERT/ EXPERT/ EXPERTE DSE FAO 53 ILO Use only in connection with technical assistance experts. EXPERT PLACEMENT/ PLACEMENT DES EXPERTS/ EXPERTEN-VEHMITTLUNG DSE PEACE CORPS/ VOLONTAIRES DE LA PAIX/ PEACE CORPS ILO Use in connection with operations of the Peace Corps of the USA and of similar organizations elsewhere, specifying as necessary. PROJECT LEADER- DIRECTEUR DE PROJET/ PROJEKT-LEITER DSE VOLUNTEER/ VOLONTAIRE/ FREIWILLIGER ILO 289. .IX. ADMINISTRATION. POLITICS INTERNATIONAL ORGANIZATION INTERGOVERNMENTAL ORGANIZATION/ ORGANISATION INTERGOUVERNEMENTALE/ REGIERtINGS-ORGANISATION FAO 96 INTERNATIONAL INTEGRATION/ INTEGRATION INTERNATIONALE/ INTERNATIONALE INTE-GRATION INTERNATIONAL LAW/ DROIT INTERNATIONAL/ VOELICER-RECHT DSE ILO INTERNATIONAL ORGANISATION/ ORGANISATION INTERNATIONALE/ INTERNATIONALE -ORGANISATION DSE ILO - INTERNATIONAL SQCIETY/ SOCIETE INTERNATIONALE/ INTERNATIONALE GESELLSCHA?I' MEMBER COUNTRIES/ PAYS MEMBRES/ MITGLIEDS-STAAT NONGOVERNMENTAL ORGANIZATION/ ORGANISATION NON GOUVERNEMENTALE/ NICHTSTAATLICME -ORGANISATION FAO 96 PRIVATE INTERNATIONAL LAW/ DROIT INTERNATIONAL PRIvE/ INTERNATIONALES PRIITAT-HECHT DSE INTERNATIONAL POLITICS =0= INTERNATIONAL AFFAIR.) INTERNATIONAL AFFAIR/ AFFAIRES INTERNATIONALES/ INTERNATIONALE ANGELEGENHEITEN ILO =1= INTERNATIONAL STATUS .) AUTONOMY/ AUTONOMIE/ AUTONOMIE DSE COLONIZATION/ COLONISATION/ KOLONISATION DSE COLONY/ COLONIE/ KOLONIE DSE DOMINION/ DOMINION/ DOMINION DSE 290. INDEPENDENCE/ INDEPENDANCE/ UNABHAENGIGKEIT DSE INTERDEPENDENCE/ INTERDEPENDANCE/ INTERDEPENDENZ INTERNATIONAL STATUS/ STATTJT INTERNATIONAL/ INTERNATIONALER STATUS NEW STATE/ NOTJVEL ETAT/ NEUER STAAT NON SELF GOVERNING TERRITORY ILO = NSGT NSGT ILO = Use only when mentioned in documents issued by international governmental organizations. OCCUPIED TERRITORY/ TERRITOIRE OCCUPE/ BESETZTES GEBIET SELF GOVERNNENT/ AUTOGESTION/ SELBST-VERWALTUNG DSE TRUST TERRITORY/ TERRITOIRE SOUS TUTELLE/ TREUHAND-GEBIET =2= DIPLOMACY. NEUTRALITY.) ALLIANCE/ ALLIANCE/ BUENDNISS DSE DIPLOMACY/ DIPLOMATIE/ DIPLOMATIE DSE ILO ESCALATION/ ESCALADE/ ESKALATION ESPIONAGE/ ESPIONNAGE/ SPIONAGE DSE FOREIGN REPRESENTATION/ REPRESENTATION A Lt E'rRANGER/ AUSLANDS-VEETRETUNG DSE INTERNATIONAL PROPAGANDA/ PROPAGANDE INTERNATIONALE/ INTERNATIONALE PROPAGANDA NEUTRALISM/ NEUTRALISME/ NEUTRALISMtJS DSE NEUTRALITY/ NEUTRALITE/ NEUTRALITAET DSE NONALIGNED COUNTRY/ PAYS NON ALIGNE/ BLOCKFREIE STAAT DSE NUCLEAR STRATEGY/ STRATEGIE NUCLEAIRE/ NUKLEARE STRATEGIE PACIFISM/ PACIFISME/ PAZIFISMUS STATE VISIT/ VISITE D'ETAT/ STAATS-BESUCH DSE 291. .IX. ADMINISTRATION. POLITICS PEACE. WAR.) AGGRESSION/ AGRESSION/ AGGRESSION DSE BALANCE OF POWER/ EQtJILIBRE DE PCUVOIR/GLEICHGEWICHT DER KRAEFTE BOUNDARY QUESTIONS/ PROBLEMES FRONTALIERS/ GRENZFRAGE DSE COEXISTENCE/ COEXISTENCE/ KOEXISTENZ DSE COLLECTIVE SECURITY/ SECURITE COLLECTIVE/ KOLLEKTIVE SICHERHEIT GUERILLA/ GUERILLA/ GUERILLA DSE INTERNATIONAL CONFERENCE/ CONFERENCE INTERNATIONALE/ INTERNATIONALE KONFERENZ INTERNATIONAL CONFLICT/ CONFLIT INTERNATIONAL/ INTERNATIONALER KONFLIKT DSE ILO INTERNATIONAL NEGOCIATION/ NE000IATION INTERNATIONALE/ INTERNATIONALE VERHANDLUNG INTERNATIONAL TREATY/ TRAITE INTERNATIONAL/ INTERNATIONALER ITERTHAG DSE MILITARY CONFLICT/ CONFLIT MILITAIRE/ MILITAERI5CHER KONFLIKT DSE NON MILITARY INTERVENTION/ INTERVENTION NON MILITAIRE/ NICHTMILITAERISCHER -EINSATZ DSE PEACE/ PAIx/ FRIEDEN ILO REVOLUTIONARY WAR/ GUERRE REVOLUTIONNAIRE/ REVOLUTIONABRER KRIEG TREATY/ TRAITE/ VERTRAG DSE ILO WAR/ GUERRE/ KRIEG ILO WORLD ORDER/ ORDEE INTERNATIONAL/ WELT-ORDNUNG 292. POLITICS =1= POLITICAL SCIENCE. POLITICS.) POLITICAL ASPECT/ ASPECT POLITIUE/ POLITISCHER ASPEKT FAO 53 ILO POLITICAL SCIENCE/ SCIENCE POLITIQUE/ STAATSLEHRE DSE POLITICAL THEORY/ THEORIE POLITIQ.UE/ POLITISCHE THEORIE ILO POLITICS/ POLITIQ,UE/ POLITIK DSE ILO =2= NATION. POLITICAL COMMUNITY. STATE.) CITIZENSHIP/ CITOYENNETE/ STAATS-ANGEHOERIGKEIT FEDERAL STATE/ ETAT FEDERAL/ BUNDES-STAAT DSE MULTINATIONAL STATE/ ETAT MULTINATIONAL/ VIELVOELLKER-STAAT NATION/ NATION/ NATION DSE NATION BUILDING/ CONSTRUCTION NATIONALE/ STAATEN-BILDUNG NATION STATE/ ETAT NATION/ NATIONAL-STAAT DSE NATIONAL/ NATIONAL/ NATIONAL DSE ILO NATIONAL LEVEL/ NIVEAU NATIONAL/ NATIONALES NIVEAU FAO 93 NATIONALITY/ NATIONALITE/ NATIONALITAET DSE POLITICAL COMMUNITY/ COMNUNATJTE POLITIQUE/ POLITISCHE GEMEINDE DSE PROVINCE/ PROVINCE/ PROVINZ DSE STATE/ ETAT/ RECHTS-STAAT DSE STATE SOVEREIGNTY/ SOUVERAINE'TE DE L'ETAT/ STAATLICHE SOUITERAENITAET 293. .IX, ADMINISTRATION. POLITICS = 3= POLITICAL IDEOLOGY.) COMMUNISM/ CONMUNISNE/ KOMMUNISNUS DSE COMMUNIST/ COMMUNISTE/ KOMNUNIST Use only in the theoretical connection; otherwise use ILO /SOCIALIST/ CONSERVATISM/ CONSERVATISME/ KONSERVATISMUS FASCISM/ FASCISME/ FASCHISMUS DSE FREEDON/ LIBERTE/ FREIHEIT DSE IMPERIALISM/ IMPERIALISME/ IMPERIALISMUS DSE INDIVIDUALISM/ INDIVIDUALISME/ INDIVIDUALISMUS DSE ILO MARXISN/ MARXISME/ MAHXISMUS DSE NATIONALISM/ NATIONALISME/ NATIONALISMtJS NATIONALIST/ NATI ONALISTE/ NATIONALIST Use in connection with the policy of national independence. ILO : POLITICAL IDEOLOGY/ IDEOLOGIE POLITIQUE/ POLITISCHE IDEOLOGIE DSE RADICALISN/ RADICALISME/ RADIKALISMUS DSE RIGHT WHING/ RADICALISME DE DROITE/ RECHTSRADIKALISMUS DSE SOCIALISM/ SOCIALISNE/ SOZIALISMUS DSE SOCIALIST/ SOCIALISTE/ SOZIALIST ILO ZIONISM/ SIONISME/ ZIONISNUS DSE INTEREST GROUP,, POLITICAL LEADERSHIP, POLITICAL PARTY,,) INTEREST GROUP/ GROUPE D'INTER'T/ INTERESSEN-GRUPPE DSE Use in connection with bodies capable of exercising pressure to affect ILO decision making. Use /TRADE UNION/ ,,.., /EMPLOYERS ORGANISATION/ ,.., etc.., if more suitable. : LEAGUE/ LIGIJE/ LIGA LIBERATION FRONT/ FRONT DE LIBERATION/ BEFREIUNGS-FRONT DSE 29)4. NATIONAL MINORITY/ MINORITE NATIONALE/ NATIONALE MINORITAET PARTY CONVENTION/ CONVENTION DE PARTI/ PARTEI-TAG DSE POLITICAL AUTHORITY/ AUTORITE POLITIQUE/ BEHOERDE DSE POLITICAL ELITE/ ELITE POLITIQUE/ POLITISCHE ELITE POLITICAL LEADERSHIP/ LEADERSHIP POLITIQUE/ POLITISCEE FUEHRUNG ILO POLITICAL OPPOSITION! OPPOSITION POLITIQUE/ POLITISCHE OPPOSITION DSE POLITICAL PARTY/ PARTI POLITIQUE/ POLITISCHE PARTEI DSE ILO POLITICIAN/ POLITICIEN/ POLITIKER DSE ILO PRESSURE GROUP / GROUPE DE PRESSION ILO = INTEREST GROUP/ GROUPE D'INTERET PURGES/ PURGES/ SAEUBERUNGEN DSE SEPARATIST MOVEMENT/ MOUVEMENT SEPARATISTE/ SEPARATISNUS DSE UNITY NOVEMENT/ MOUVEMENT POUR L'UNITE/ EINIGUNGS-BEWEGUNG DSE = 5= ELECTION. POLITICAL BEHAVIOUR. PUBLIC OPINION.) CIVIL WAR/ GUERRE CIVILE/ BUERGER-KRIEGG DSE COUP D'ETAT" / COUP D'ETAT/ STAATSSTREICH DSE ELECTION/ ELECTION/ WAHL DSE EMERGENCY STATE/ ETAT D'URGENCE/ NOTSTAND DSE INTERNAL POLITICAL CONFLICT/ CONFLIT POLITIUE INTERNE/ INNEN-POLITI5CHER KONFLIKT DSE INTERNAL POLITICS/ POLITIQUE INTERIEURE/ INNEN-POLITIK DSE PLEBISCITE/ PLEBISCITE/ VOLKS-ABSTIMMtJNG POLITICAL BEHAVIOUR/ COMPORTEMENI POLITIQUE/ POLITISCHE VERHALTEN POLITICAL CHANGE/ CHANGEMENT POLITIQUE/ POLITISCHEH WECHSEL ILO 295. .IX. ADMINISTRATION. POLITICS POLITICAL DEMONSTRATION/ MANIFESTATION POLITIQUE/ DEMONSTRATION DSE POLITICAL PARTICIPATION/ PARTICIPATION POLITIQUE/ POLITISCHE BETEILIGUNG POLITICAL PERSECUTION/ PERSECUTION POLITIQUE/ POLITISCRE VERFOLGUNG DSE POLITICAL PROBLEM/ PROBLET1E POLITIQUE/ POLITISCHES PROBLEM I LO PUBLIC OPINION/ OPINION PUBLIUE/ OEFFENTLICHE MEINTJNG DSE ILO REFERENDIJM/ REFERENDUM/ REFERENDUM REVOLUTION/ REVOLUTION/ REVOLUTION DSE ILO = POLITICAL PROBLEM VOTING BEHAVIOUR/ COMPORTEMENT ELECTORAL/ WAHL-ITERHALTEN PUBLIC ADMI NI STRATION =1= ADMINISTRATIVE SCIENCE, BUREAUCRACY. PUBLIC ADMINISTRATION. TECHNOCRACY.) ADMINISTRATIVE ASPECT/ ASPECT ADMINISTRATIF/ VERWALTUNG DSE Use as far as possible in connection with administration only, and disILO tinguish from managerial aspects, which are covered by the descriptors /NANAGEMENT/, /MIDDLE MANAGEMENT/, /T0P MANAGEMENT/, /PERSONNEL MANAGEMENT/ etc. ADMINISTRATIVE DECISION/ DECISION ADNINISTRATIVE/ ITERWALTUNGS-ENTSCHEIDUNG ADMINISTRATIVE SCIENCE/ SCIENCE ADMINISTHATIVE/ VERWALTUNGS-WISSENSCHAFT DSE BUREAUCRACY/ BUREAUCRATIE/ BUEROKRATIE DSE BUREAUCRATIC ORGANIZATION/ ORGANISATION BUREAUCRATIQTJE/ BUEROKRATISCHE - ORGANISATION CENTRALIZATION/ CENTRALISATION/ ZENTRALISATION DSE FAO 13 51 ILO DECENTRALIZATION/ DECENTRALISATION/ DEZENTRALISATION DSE FAO 13 51 ILO ECONOMIC ADMINISTRATION/ ADMINISTRATION ECONOMIQTJE/ WIRTSCHAFTS- VERWALTUNG ILO 296. INSTITUTIONAL FRAMEWORK/ CADRE INSTITUTIONNEL/ INSTITUTIONELLER RAHNENPLAN FAQ 44 OFFICE/ BUREAU/ BUERO ILO PUBLIC ADMINISTRATION/ ADMINISTRATION PUBLIQJE/ OEFFENTLICHE VERWALTUNG DSE FAQ 43 ILO SOCIAL ADMINISTRATION/ ADMINISTRATION SOCIALE/ SOZIAL-VERWALTUNG ILO TECHNOCRACY/ TECHNOCRATIE/ TECHNOKRATIE =2= CONSTITUTION. POLITICAL SYSTEMO) ADMINISTRATIVE REFORN/ REFORNE ADMINISTRATIVE/ VERWALTUNGS -REFORM ANARCHY/ ANARCHIE/ ANARCHIE AUTHORITARIAN RULE/ GOUVERNEMENT AUTORITAIRE/ AUTORITAERE HERRSCHAFT DSE CIVIL RIGHTS/ DROITS CIVIQUES/ GRUNDRECHTE DSE CONFEDERATION OF STATES/ CONFEDERATION D'ETATS/ CONFEDERATION OF STATES DSE CONSTITUTION/ CONSTITUTION/ VERFASSUNG DSE ILO Use /ILO CONSTITUTION/ .. if applicable. Use in connection with the actual text of a constitution. In the case o f comments on, for example, a draft constitution of which the text is not given, use the combination of descriptors /CONMENT/ ON THE /DRAFT/ /CONSTITUTION/ CONSTITUTIONAL REFORN/ REFORME CONSTITUTI ONNELLE/ ITERFASSUNGS -REFORM DEMOCRACY/ DEMOCRATIE/ DEMOKRATIE DSE DICTATORSHIP/ DICTATURE/ DIKTATUR ]DSE DIVISION OF POWERS/ SEPARATION DES POUVOIRS/ GEWALTENTEILUNG DSE ELECTORAL SYSTEN/ SYSTEME ELECTORAL/ WAHLVERFAHREN DSE FEDERALISM/ FEDERALISME/ FOEDERALISMUS DSE HUMAN RIGHTS/ DROITS DE L'HOMNE/ MENSCHEN-RECHTE DSE ILO LEGITIMACY/ LEGITIMITE/ LEGITIMITAET 297. .IX ADMINISTRATION. POLITICS MONARCHY/ MONARCHIE/ NONARCHIE DSE PARLIAMENTARY SYSTEN/ REGIME PARLEMENTAIRE/ PARLAMENTARISCHES SYSTEM PEOPLES DEMOCRACY/ DEMOCRATIE POPULAIRE/ VOLKS-DEMOKRATIE DSE POLITICAL FREEDOM/ LIBERTE POLITIQUE/ POLITISCHE FREIHEIT POLITICAL MODERNIZATION/ MODERNISATION POLITIQUE/ POLITISCHE NEtJERUNG POLITICAL POWER/ POUVOIR POLITIQUE/ POLITISCHE MACHT POLITICAL SYSTEM/ REGIME POLITIQUE/ REGIERIJNGS-SYSTEM DSE PRESIDENTIAL SYSTEM/ REGIME PRESIDENTIEL/ PRAESIDIAL-SYSTEN DSE REPUBLIC/ REPUBLIQUE/ REPUBLIK DSE = 3= GOVERNMENT.) ADMINISTRATIVE REGION/ REGION ADMINISTRATIVE/ VERWALTUNGS-GEBIE'I' CENTRAL GOVERNMENT/ GOUVERNEMENT CENTRAL/ ZENTRAL-REGIERUNG COMNUNE/ COMMUNE/ GEMEINDE DISTRICT/ DISTRICT/ BEZIRK ECONOMIC REGION/ REGION ECONOMIUE/ WIRTSCHAFTS-REGION FAQ 51 EXECUTIVE POWER/ POUVOIR EXECUTIF/ EXEKUTIVE FOREIGN SERVICE/ AFFAIRES ETRANGERES/ AUSWAERTIGER DIENST ILO : Use in connection only with foreign service on behalf of a government, i.e. that which is the responsibility of the Foreign Ministry or simlar government department. GOVERNMENT/ GOTJVERNEMENT/ REGIERUNG DSE FAQ = GOVERNMENT ACTION ILO = GOVERNMENT POLICY HEAD OF STATE/ CHEF D'ETAT/ STAATS-OBERHAUPT DSE LABOUR AEMINISTRATION/ ADMINISTRATION DU TRAVAIL/ ARBEITS-VERWALTUNG DSE Use in connection with the organisation and functioning of a co-ordinated network of institutions and administrative structures with a view to ensuring that national economic development is accompanied by an improvement in social conditions. National co-ordination in this respect is usually the responsibility of the equivalent of th e Ministry of Labour. ILO LOCAL GOVERNMENT/ GOUVERNEMENT LOCAL/ GEMEINDE-VERWALTUNG DSE 298. MINISTRY/ MINISTERE/ MINISTERIUP4 DSE MUNICIPAL/ MUNICIPAL/ GEMEINDE-BEHOERDE FAO 47 PEOPLES CONMUNE/ COMMUNE POPULAIRE/ VOLKS-KOMMUNE DSE POLICE/ POLICE/ POLIZEI DSE I LO POLICEMAN/ POLICIER/ POLIZIST ILO PRESIDENCY/ PRESIDENCE/ PRAESIDENTSCHAFT PRIME MINISTER/ PREMIER MINISTRE/ PREMIER-MINISTER REGIONAL GOVERNMENT/ GOUVERNEMENT REGIONAL/ REGIONAL-REGIERUNG STATE GOVERNMENT/ GOUVERNEMENT DtUN ETAT/ LANDES-REGIERUNG Use in connection with federal states. =4 = PARLIAMENT.) LEGISLATIVE ACT/ ACTE LEGISLATIF/ LEGISLATIVER AKT FAQ 43 LEGISLATIVE POWER/ POUVOIR LEGISLATIF/ LEGISLATIVE LEGISLATURE/ LEGISLATURE! GESETZGEBENDE KOERPERSCHAFT PARLIAMENT/ PARLEMENT/ PARLAMENT DSE PARLIAMENTARIAN/ PARLEMENTAIRE/ PARLANENTARIER DSE PARLIAMENTARY COMMITTEE/ COMMISSION PARLEMENTAIRE/ PARLAMENTS-AUSSCHtJSS PARLIAMENT PRACTI CE/ PRATIQUE PARLEMENTAIRE/ PARLAMENTS -VERFAHREN ILO PARLIAMENTARY PRIVILEGE/ PRIVILEGE PARLEMENTAIRE/ PARLANENTS - PRIVILEG POLITICAL REPRESENTATION/ REPRESENTATION POLITIQUE/ POLITISCHE VERTRETUNG = 5= ADiMINTSTRATION OF JUSTICE.) ADMINISTRATION OF JUSTICE/ ADMINISTRATION DE LA JUSTICE/ JUSTIZ-VERWALTUNG DSE ILO Use in connection with the application of le,islation by the courts, etc. Do not confuse with /JURISPRUDENCE/. Use /LABOUR COURT/ .. if applicable. : ADMINISTRATIVE COURT/ TRIBUNAL ADMINISTRATIF/ VERWALTUNGS-GERICHT DSE 299. .IX. ADMINISTRATION. POLITICS AUDIT OFFICE/ COUR DES COMPTES/ RECHN(JNGS-AMT CIVIL COURT/ TRIBUNAL CIVIL/ ZIVIL-GERICHTSBARKEIT DSE CONSTITUTIONAL cou/ COUR CONSTITUTIONNELLE/ VERFASSUNGS-GERICHT DSE COUNCIL OF STATE/ CONSEIL DtETAT/ STAATS-RAT DSE CRIMINAL COURT/ cairn DTASSISES/ STRAF-GERICHTSBARKEIT DSE JUDICIAL DECISION-MAKING! PRISE DE DECISION JUDICIAIRE/ GERICHTS-ENTSCHEID JUDICIAL SYSTEM/ SYSTEME JUDICIAIRE/ GERICHTSWESEN JUDICIARY POWER/ POUVOIR JUDICIAIRE/ JUSTIZ-GEWALT LABOUR COURT/ TRIBUNAL DU TRAVAIL/ ARBEITS-GERICHTSBARKEIT DSE ILO LEGAL PROCESS/ PROCEDURE JURIDIQUE/ PROZESS-RECHT DSE LEGAL PROSECUTION/ POURSUITE JUDICIAIRE/ STAATS-ANWALTSCHAFT DSE PENAL EXECUTION/ SANCTION PENALE/ STRAF-VOLLZUG DSE SUPREME COURT/ COUR SUPREME/ OBERSTER GERICHTSHOF =6= REGULATION.) AGRICULTURAL ADMINISTRATION/ ADMINISTRATION AGRICOLE / LANDWIRTSCHAFTS-VERWALTUNG FAO 43 AGRICULTURAL REGULATION/ REGLEMENTATION AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAFTLICHESRECRT FAD 43 ECONOMIC REGULATION/ REGLEMENTATION ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTS-RECHT FAQ 43 FISHERY ADMINISTRATION/ ADMINISTRATION DES PCHES/ FISCHEREI-ITERWALTUNG FAQ 43 FISHERY REGULATION/ REGLEMENTATION DES PCHES/ FISCHEREI-RECHT FAQ 43 FOOD REGULATION/ REGLEMENTATION ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTEL-RECHT FAQ 43 FORESTRY ADMINISTRATION/ ADMINISTRATION FORESTIERE/ FORST-VERWALTUNG FAQ 43 FORESTRY REGULATION/ REGLEMENTATION FORESTIERE/ FORST-RECHT FAQ 43 GENERAL REGULATION/ REGLEMENTATION GENERALE/ ALLGEMEINES RECHT FAQ 43 300. HUNTING RIGHT! DROIT DE CHASSE/ JAGD-RECHT DSE REGULATION/ REGLEMENPATION/ SATZUNG FAQ 43 REGULATION ENFORCEMENT/ APPLICATION DES REGLEMENTS/ RECHTSDURCHSETZUNG FAO 43 RESOLUTION/ RESOLUTION/ RESOLUTION FAQ 43 RULE FAQ 43 = REGULATION RURAL REGULATION/ REGLEMENTATION RURALE/ LAENDLICHES RECHT FAQ )43 SANITARY REGULATION/ REGLEMENTATION SANITAIRE/ GESUNDHEITS-RECHT FAQ 43 4 TRADE REGULATION/ REGLEMENTATION COMMERCIALE/ HANDELS-RECHT FAQ 43 56 WATER REGULATION/ REGLEMENTATION DES EAUX/ WASSER-RECHT FAQ 43 =7 = LAW. LEGISLATION.) ADMINISTRATIVE LAW/ DROIT ADMINISTRATIF/ ITERWALTUNGS-RECHT DSE AGRICULTURAL LEGISLATION/ LEGISLATION AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAFTS-GESETZGEBUNG FAQ 42 BANKING LEGISLATION/ LEGISLATION BANCAIRE/ BANK-GESZGEBUNG DSE BUDGET LAW/ DROIT BUDGETAIRE/ HAUSHALTS-RECHT BUILDING LAW/ DROIT DE,IA CONSTRUCTION/ BAU-RECHT DSE BUSINESS LAW/ DROIT DES AFFAIRES/ GESCHAEFTS-RECHT CIVIL LAW/ DROIT CIVIL/ ZIVIL-RECHT DSE COMMERCIAL LAW/ DROIT COMMERCIAL/ HANDELS-RECHT DSE COMPANY LAW/ DROIT DES SOCIETES/ GESELLSCHAFTS-RECHT DSE CONSTITUTIONAL LAW/ DROIT CONSTITUTIONNEL/ VERFASSUNGS-RECHT CRIMINAL LAW DROIT PENAL/ STRAF-RECHT DSE DECREE/ DECRET FAQ 42 = LEGISLATION/ LEGISLATION ECONOMIC LEGISLATION! LEGISLATION ECONOMIQUE/ WIRTSCHAPTS-RECHT DSE FAQ 42 301. .IX. ADMINISTRATION. POLITICS ELECTORAL LAW/ DROIT ELECTORAL/ WAHL-RECHT FAMILY LAW/ DROIT DE LA FAMILLE/ EHE UND FAMILIEN-RECHT DSE FISCAL LAW/ DROIT FISCAL/ STEUER-RECHT DSE FISHERY LEGISLATION/ LEGISLATION DES PECHES/ FISCHEREI-GESETZGEBUNG FAQ 42 FOOD LEGISLATION/ LEGISLATION ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTEL-GESETZGEBUNG FAO 42 FOREIGN LAW RECEPTION/ ADOPTION DU DROIT ETRANGER/ RECHTS-REZEPTION DSE FORESTRY LEGISLATION/ LEGISLATION FORESTIERE/ FORST-GESETZGEBTJNG FAQ 42 FRAUDULENT PRACTICE/ FRAUDE/ EmtrG FAO 42 GENERAL LEGISLATION/ LEGISLATION GENERALE/ ALIflEMEINE GESETZGEBUNG FAQ 42 GRAZING RIGHT/ DROIT DE PTURAGE/ WEIDE-RECHT FAQ 42 HEALTH LAW/ DROIT MEDICAL/ GESUNDHEITS-RECHT DSE ILLEGAL/ ILLEGAL/ GESE'I'ZWIDRIG FAO 42 ILLEGAL FELLING FAQ 04 42 = ILLEGAL + FELLING ILLEGAL REMOVAL FAO 04 42 = ILLEGAL + FOREST REMOVAL INDUSTRIAL LAW/ DROIT INDUSTRIEL/ GEWERBE-RECHT DSE INTERNATIONAL LEGISLATION/ LEGISLATION INTERNATIONALE/ INTERNATIONALE GESEPZ-GEBUNG FAO 42 INVESTMENT LAW/ DROIT DES INVESTISSEMENTS/ INVESTITIONS-RECHT DSE IRRIGATION LAW FAQ 42 = WATER LEGISLATION JURIDICAL ASPECT ILO = LEGAL ASPECT JUEISPRUDENCE/ JURISPRUDENCE/ RECHTS-WISSENSCHAFT DSE ILO Use in connection with the manner in which law is applied in administering Justice, as well as in connection with the study of human law as a science. LABOUR CODE/ CODE DU TRAVAIL/ ARBEITS-GESETZBUCH ILO Use in connection with complete textual collections of laws of a courtry dealing with labour matters. In the case of comments on the labour code, use the combination of descriptors /cCMMENT/ on the /LABOUR CODE/. 302. LABOUR LEGISLATION/ LEGISLATION flU TRAVAIL/ ARBEITS-RECHT DSE Use in connection with the actual texts of laws, orders, regulations, ILO decrees, etc., concerning labour matters, specifying and mentioning date of enactment, if applicable. In connection with documents which do not contain the actual texts of such laws but which comprise comments thereon, use the combination of descriptors /COMMENT/ on /LABOUR LEGISLATION/ Use /LABOUR CODE/ ... if applicable. : LAW/ DROIT/ RECHT USE LAW ENFORCEMENT/ APPLICATION DE LA LOI/ GESETZESANWENDUNG FAO 42 LEGAL ASPECT/ ASPECT JURIDIUE/ JURISTISCHER ASPERT ILO LEGAL FORM/ FORME LEGALE/ RECHTSFORN DSE LEGAL PROCEDURE/ PROCEDURE LEGALE/ GERICHTS-VERFAHREN LEGAL SERVICE/ SERVICE JURIDIQTJE/ RECHTS-HILFE Use in connection with the offices of barristers, advocates and solliILO citors furnishing services to individuals or organisations. : LEGAL STATUS/ STATUT LEGAL/ RECHTS-STELLUNG ILO : Use in connection with the position in law particularly of groups of THE /LEGAL STATUS/ OF /IMNIGRANTS/S people. Example LEGISLATION/ LEGISLATION/ GESETZGEBUNG USE FAO 112 Use in connection with the actual texts of decrees, etc., specifying and mentioning date of In connection with documents commenting on laws, of descriptors /COMNENT/ ON /LEGISLATION/ ... if applicable. ILO laws, orders, regulations, enactment, if applicable. etc., use the combination Use /LABOUR LEGISLATION/ MINING LAW/ DROIT NINIER/ BERG-RECHT DSE PATENT LAW/ DROIT DES BREVETS/ PATENT-RECHT DSE PROCEDURE/ PROCEDURE/ VERFAHREN DSE PROPERTY RIGHT/ DROIT DE PROPRIETE/ EIGENTUMS-VERHAELTNISSE USE PUBLIC LAW/ DROIT PUBLIC! STAATS-RECHT USE REAL ESTATE LAW/ DROIT INMOBILIER/ GUETER-RECRT DSE RURAL LEGISLATION/ LEGISLATION RURALE/ LAENDLICHE GESE'TZGEBUNG FAO 42 SOCIAL LEGISLATION/ LEGISLATION SOCIALE/ SOZIAL-RECHT DSE SUCCESSION LAW/ DROIT DE SUCCESSION! ERB-RECHT DSE USAGE RIGHT! DROIT D'USAGE/ NUTZUNGS-RECHT FAO 42 303. .IX. ADMINISTRATION. POLITICS WATER LEGISLATION/ LEGISLATION DES EATJX/ WASSER-GESETZGEBUNG FAO 12 WATER RIGHT/ DROIT DES EAUX/ WASSER-RECHT FAO 2 WELFARE LEGISLATION/ LEGISLATION DE BIEN-TRE/ ZIVILRECHTLICHES FUERSORGE-RECHT DSE = 8= CIVIC ACTION. CIVIL SERVICE.) CIVIC ACTION/ ACTION cIVIQUE/ ZIVIL-PROZESS CIVIC SERVICE/ CHANTIERS NATIONAUX/ ZIVIL-DIENST ILO : Use in connection with the participation of unemployed workers, volunteer workers, etc. in public work and public service.. CIVIL SERVANT ILO = PUBLIC SERVANT CIVIL SERVICE/ FONCTION PUBLIQUE/ STAATS-DIENST PUBLIC SERVANT/ FONCTIONNAIRE/ BEANTER DSE ILO =9 = PUBLIC SERVICE.) PUBLIC SERVICE/ SERVICE PUBLIC/ OEFFENTLICHE VERSORGUNG ILO Use in connection with service, supplied to the population as a whole and controlled by the national or local government, such as water, gas, electricity, etc. See also /PUBLIC WORK/. PUBLIC UTILITIES = PUBLIC SERVICE PUBLIC WORKS/ TRAVAUX PUBLICS/ OEFFENTLICHE ARBEIT FAO Gi ILO : Use in connection with the construction of public utilities as distinct from the provision of service (see /PUBLIC SERVICE/). For example, road building (see also /ROAD CONSTRUCTION/. ). 307. .X, HISTORY AGRARIAN HISTORY/ HISTOIRE AGRAIRE/ AGRAR-GESCHICHTE DSE ANCIENT HISTORY/ HISTOIRE ANCIENNE/ ALTE GESCHICHTE DSE CONSTITUTIONAL HISTORY/ HISTOIRE CONSTITUTIONNELLE/ VERFASSUNGS-GESCHICHTE DSE CULTURAL HISTORY/ BISTOIRE DES CIVILISATIONS/ KULTUR-GESCHICHTE DSE ECONOMIC AND SOCIAL HISTORY/ HISTOIRE ECONOMIQUE HI' SOCIALE/ WIRTSCHAFTSUND SOZIAL.-GESCHICHTE DSE HISTORICAL/ HISTORIQUE/ HISTORISCH DSE ILO HISTORICAL SCIENCE/ SCIENCE HISTORIQUE/ GESCHICHTS-WISSENSCHA?I' DSE HISTORY/ HISTOIRE/ GESCHICHTE DSE HISTORY BEFORE DSE 1914/ HISTOIRE AVANT 1914/ GESCHICHTE BIS 1914 HISTORY FROM DSE 1914/ HISTOIRE DEPUIS GESCHICHTE AR 1914 HISTORY FROM DSE 1945/ HISTOIRE DEPUIS 1945/ GESCHICHTE AR 1945 1914/ HISTORY OF ART/ HISTOIRE DE L'ART/ KUNST-GESCHICHTE DSE HISTORY OF DISCOVERY/ HISTOIRE DES DECOUVERTES/ ENTDECKUNGS-GESCHICHTE DSE HISTORY OF IDEAS/ HISTOIRE DES IDEES/ IDEEN-GESCHICHTE DSE LEGAL HISTORY/ HISTOIRE JURIDIQUE/ RECHTS-GESCHICHTE DSE MODERN HISTORY/ HISTOIRE MODERNE/ NEU-ZEIT USE OECD SALES AGENTS D}POSITMRES DES PUBLICATIONS DE L'OCDE ARGENTINE - ARGENTINE Editorial Sudamericana S.A., Humberto 10 545 BUENOS AIRES AUSTRALIA - AUSTRALIE B.C.N. Agencies Pty, Ltd., 178 Collins Street, MELBOURNE, 3000. AUSTRIA - AUTRICHE Gerold & Co., Graben 31, WIEN I Sub-Agent : GRAZ Buchhandlung Jos. A. Kienreich, Sackstrasse 6. BELGIUM - BELGIQUE Stsndaard Wetensehappelijke Uitgeverij Belgielei 147, ANVERS. Librairie des Sciences 76-78, Coudenberg, BRUXELLES 1. CANADA Queen's Printer - L'imprimeur do Ia Rein. OTTAWA. DENMARK - DANEMARK Munksgaard Boghandel, Ltd., Norregade KOBENHAVN K. FINLAND - ISINLANDE Akateeminen Kirjakauppa, Keskuskatu 2, HELSINKI. FORMOSA - FORMOSE Books and Scientific Supplies Services, Ltd. P.O.B. 83, TAIPEI. TAIWAN. 6 KENYA New Era Associates Ghale House, Government Road, P.B. 6854. NAIROBI. LEBANON - LIBAN Redico Immeuble Edison, Rue Bliss, B.P. 5641 BEYROUTH. LUXEMBOURG Librairie Paul Bruck, 22, Grand'Rue, LUXEMBOURG. MALTA - MALTE Labour Book Shop, Workers' Memorial Building. Old Bakery Street, VALLETTA. THE NETHERLANDS - PAYS-BAS W.P. Van Stockum & Zoon, Buitenhof 36, DEN HAAG. Sub-Agents AMSTERDAM C Scheltema & Ilolkema, N.y., Rokin 74-76. ROTTERDAM: Dc Wester Boekhandel, Nieuwe Binnenweg 331. NEW ZEALAND - NOUVELLE-ZELANDE Government Printing Office, Muigrave Street (Private Bag), WELLINGTON FRANCE Bureau des Publications de I'OCDE 2, rue André-Pascal, 75 PARIS-16° Principaux sous-ddpositaires PARIS Presses Universitaires de France, 49, bd Saint-Michel, 50 Sciences Politiques (Lib.), 30, rue Saint-Guillaume,7 13 AIX-EN-PROVENCE Librairie do I'Université. 38 GRENOBLE : Arthaud 67 STRASBOURG Berger-Levrault. GERMANY - ALLEMAGNE Deutscher Bundes-Verlag G.smb.H. Postfach 9380, 53 BONN. Sub-Agents BERLIN 62 : Elwert & Meurer. MUNCHEN : Hueber, HAMBURG ReuterKldckner und in den massgebenden Buchhandlungen Deutschlands. JAPAN - JAPON Maruzen Company Ltd., 6 Tori-Nichome Nihonbashi, TOKYO 103. P.O.B. 5050, Tokyo International 100-31. and Government Bookshops at AUCKLAND (P.O.B. 5344) CHRISTCHURCH (P.O.B. 1721) HAMILTON (P.O.B. 857) DUNEDIN (P.O.B. 1104). NORWAY - NORVEGE AIS BokhjOrnet, Akersgt. 41, OSLO 1. PAKISTAN Mirza Book Agency, 65, Shahrah Quaid-E-Azam, LAHORE 3. PORTUGAL Livraria Portugal, Rua do Carmo 70, LISBOA. SPAIN - ESPAGNE Mundi Prensa, Castellô 37, MADRID 1. Libreria Bastinos de José Bosch, Pelayo 52, BARCELONA 1. SWEDEN - SUEDE - GREECE - GRECE Librairie Kauffmann, 28, rue do Stade, ATHNES-132. Librairie Internationale Jean Mihalopoulos 33, rue Salute-Sophie, TIJESSALONIKI ICELAND - ISLANDE Sntebjorn Jônsson & Co., h.f., HafIsarstrteti 9, P.O. Box 1131, REYKJAVIK. INDIA - INDE International Book House Ltd., 9 Ash Lane, Mahatma Gandhi Road, BOMBAY I Oxford Book and Stationery Co. NEW DELHI Scitidia House. CALCUTTA, 17 Park Strest. IRELAND - IRLANDE Eason & Son, 40-41 Lower O'Connell Street, DUBLIN ISRAEL Emanuel Brown, Fritzes, Kungi. Hovbokhandol, Fredsgatan 2, STOCKHOLM 16. SWITZERLAND - SUISSE Librairie Payot, 6, rue Grenus, 1211 GENVE, 11 LAUSANNE, NEUCHATEL, VEVEY, is MONTREUX, BERNE, BALE, ZURICH. et TURKEY - TURQUIE Librairie Hachette, 469 Istiklal Caddesi, Beyoglu, ISTANBUL et 12 Ziya GbkaIp Caddesi, ANKARA. UNITED KINGDOM - ROYAUME-UNI H.M. Stationery Office, P.O. Box 569, LONDON, S,E.1. Branches at : EDINBURGH, BIRMINGHAM, BRISTOL, MANCHESTER, CARDIFF, BELFAST. 35 Allenby Road, and 48 Nahlath Benjamin St., TEL-AVIV. ITALY - JTALIE Libreria Commissionaria Sansoni Via Lamarmora 45, 50 121 FIRENZE. Via P. Mercuri 19/B, 00 193 ROMA. UNITED STATES 01? AMERICA OECD Publications Center, Suite 1305, 1750 Pennsylvania Aye, N. W. WASHINGTON, D.C. 20006. Tel : (2021 298-8755. VENEZUELA Sous-dépostlaires Libreria Hoepli, Via Hoepli 5, 20 121 MILANO. Libreria Lattes, Via Garibaldi 3, 10 122 TORINO. La diffusione drib edizioni OCDE é maitre assicurafa dalle migliori bibrerie nelle dud pid importanti. Libreria del Este, Avda. F. Miranda, 52, Edificio Galipan, CARACAS. YUGOSLAVIA - YOUGOSLAVIE Jugoslovenska Knjiga, Terazije 27, P.O.B. 36, BEO GRAD. Los commandos provenant de pays ofl I'OCDE n's pas encore désigné de dépositaire peuvent Itre adressées is: OCDE, Bureau des Publications, 2, Rue André-Pascal, 75 Paris (16°). Orders and inquiries from countries where sales agents have not yet been appointed may be sent to OECD, Publications Office, 2, rue André-Pascal. 75 Paris (16°) N° 25.048 - 1969