frantova jitka
Transcription
frantova jitka
Contents “Our presidency comes at just the right time,” – says Ambassador Milena Vicenová, Czech Permanent Representative to the EU. pages 4 – 7 Editorial Dear Readers, This issue is devoted to the Czech presidency of the European Union. The presidency is always important, but in this case it takes on special importance, since this is the first time the Czech Republic will be filling this role. Moreover, it comes at a time when the EU will most probably be undergoing significant institutional changes. I see our presidency as having three dimensions: organizational, marketing and conceptual. It is an opportunity to show that we are able to manage the very difficult organizational task of leading an organization of 27 countries. The Czech government takes this very seriously, and on 1 January 2009 we will be prepared. The second dimension is the opportunity to promote the Czech Republic, which will find itself at the centre of enormous media attention for six months. The entire republic, all of its regions, will be represented; thus there will be a number of accompanying events taking place outside the capital city of Prague. The third and final dimension is the chance to impart to the Union something of our opinions, our ideas and our concept of Europe’s future. This third dimension is represented in the motto of our presidency: “Europe Without Barriers”. A Europe that is liberal, open, flexible. A Europe that does not impose economic, political or geographic obstacles. A Europe that does not hinder enterprise, trade or the free movement of people and services. A Europe that is globally competitive, that accepts new members and strives to build a political community. I have no illusions, and realize that in terms of importance these three aspects of our presidency will probably come in the order I have listed them. Most of all it will be a hard bureaucratic and organizational task. The rest will consist of promoting the Czech Republic abroad. Ideals will be the smallest part: any country that oversees the EU is glad if it can achieve just one or two practical things during its presidency. What these will be, will be decided on the basis of consultation just prior to the start of our presidency. Even so, this broad definition of priorities under the slogan “Europe Without Barriers” remains a useful exercise. It is not only what can realistically be achieved during six months while searching for consensus among 27 countries. Ideas do have an impact, and we want to have an influence not just on the next six months, but on the future direction of the EU: towards expanding the boundaries of freedom, which is the fundamental European value. Europe as a Task – “We live at a time when Europe has the opportunity, unprecedented in its history, to put itself in order according to the principles of equality and peaceful cooperation.” A selection from speeches by Václav Havel. pages 8 – 11 “Schengen in Bohemia” – Adam Drda on the country’s border from 1948 to its disappearance in 2007 pages 12 – 15 Heading the Class in Transformation – The Bertelsmann Foundation’s evaluation of the Czech Republic in terms of economic transformation pages 16 – 19 Presidents – Czechoslovak and Czech Presidents from the creation of an independent Czechoslovakia in 1918 pages 20 – 21 “We’ll have a hand in whatever happens.” – Marek Danihelka on Czechs working in the “capital of the EU”, Brussels pages 22 – 25 The Passionate Anti-lyricist: Milan Kundera – One of the world’s best known Czech writers, as seen by Karel Hvížďala pages 26 – 29 Twenty-four Islands of Czech Culture – Twenty-four Czech Cultural Centres: representing the Czech Republic in twenty countries on three continents pages 30 – 33 The Top 10 – Ten original Czech products granted European Commission labels pages 34 – 35 “We take our home with us.” – Jiří Voskovec, Jan Tříska, Pavel Landovský, Jitka Frantová – Czech actors in exile pages 36 – 38 The Heart of Europe appears six times a year and presents a picture of life in the Czech Republic. The views expressed in the articles are those of their authors and do not necessarily represent the official positions of the Czech government. Subscription orders should be sent to the editorial office of the magazine. Publisher, in cooperation with the Foreign Ministry of the Czech Republic, Theo Publishing. Editorial office: J. Poppera 18, 530 06 Pardubice, Czech Republic Editor-in-chief: Pavel Šmíd, Art editor: Karel Nedvěd Chairman of the Editorial Board: Zuzana Opletalová, Director of the Press Section of the Czech Ministry of Foreign Affairs and spokesman for the Minister of Foreign Affairs Members of the Editorial Board: Libuše Bautzová, Pavel Fischer, Vladimír Hulec, Robert Janás, Milan Knížák, Martin Krafl, Eva Ocisková, Tomáš Pojar, Jan Šilpoch, Petr Vágner, Petr Volf, Marek Skolil Translation by members of the Department of English and American Studies, Faculty of Arts, Masaryk University, Brno Lithography and print by VČT Sezemice Articles appearing in The Heart of Europe may be reprinted without the permission of the editors or authors providing that the name of the author and source are acknowledged. Those wishing to use illustrations found in the magazine should contact the editorial office or the individual photographers concerned. ISSN 1210–7727 Mirek Topolánek Internet: http://www.theo.cz Publisher’s e-mail:[email protected] Prime Minister of the Czech Republic 3 “Our presidency comes at just the right time,” says Ambassador Milena Vicenová, Czech Permanent Representative to the EU Since January of this year, Milena Vicenová has been the Czech Republic’s representative to the EU. She will have to face one of the most difficult tasks in modern Czech history: to oversee the Czech presidency of the EU Council in 2009. Ambassador Milena Vicenová, originally by profession a veterinarian, has served in a number of difficult posts both in the private and the government sphere, and was Minister of Agriculture in Premier Mirek Topolánek’s first government. Before that she was very successful as director of the pre-acces- 4 sion SAPARD programme for drawing on EU funding, coordinated the preparations of the Ministry of Agriculture prior to joining the EU, was the spokeswoman for the EU Special Committee on Agriculture and served on the Advisory Forum for the European Food Safety Authority. She directed the work of the Prime Minister’s negotiation team for the European structural funds. Milena Vicenová has also been active as a journalist – she was President of the national Club of Agricultural Journalists and Publicists, represented the The flags of the ten new members of the European Union, with the Czech flag in the foreground, before the European Parliament, 3 May 2004 Session of the European Parliament Politics “Europe without Barriers” Motto of the Czech presidency of the European Union in 2009 Czech Republic on the Committee of the International Federation of Agricultural Journalists (IFAJ) and was Editor-in-chief of the professional agricultural journal Náš chov for the publishing house Strategie. Ambassador Vicenová also has experience from a number of foreign study trips and postings. What can we expect from the Czech Republic’s presidency of the EU Council? Above all, the presidency is a major opportunity for the Czech Republic. It’s a chance to show our potential, to make our mark as an important and trustworthy partner on the international scene and demonstrate that since 1989 we’ve travelled the long hard path of political, economic and cultural renewal – something that’s taken a much longer period of time for other countries. For us the presidency will also mean bringing the EU closer to our citizens, since the Czech Republic has never experienced such extensive participation in EU matters. It will be a test by fire for the state bureaucracy and a test of our ability to work intensively with the international com- munity on a day-to-day basis. The institution of the presidency is, among other things, an important instrument for the presentation of national interests. During the first six months of 2009 the Czech Republic will have to prove itself able to run the entire EU Council. How does the presidency actually work? The EU presidency – to be precise, the Presidency of the Council of the European Union – is exercised by individual member states for six-month terms. The Czech Republic will chair all meetings of the EU Council, its preparatory committees and working groups, and negotiate solutions that are beneficial for all of Europe. It will represent the Council during negotiations with other EU institutions and departments, for example the European Commission and the European Parliament, and represent the European Union vis-à-vis international organizations and during discussions with countries that are not EU members. The country entrusted with the presidency is responsible for creating the best possible conditions for the EU Council to be as effective as possible and for coming up with compromise proposals during negotiations so as to reach consensus among the member states. And every country that takes up the presidency is also faced with a major organizational challenge. The Czech Republic will have to be able to coordinate a large number of conferences all over the world as well as the 150 meetings or so that will be held in all the regions of this country. It will be responsible for seeing to it that the participants in the conferences and representatives of the media have the proper conditions for their work. Milena Vicenová with Czech Foreign Minister Karel Schwarzenberg 5 Skateboarders in front of the European Parliament in Brussels Is the Czech Republic really prepared for such a task? Isn’t it a bit early? Our presidency comes at just the right time. Preparations are in full swing – and next year it will be twenty years since the November revolution and we’ll have been EU members for five years. There’re enough qualified Czech diplomats in Brussels, and they have the support not only of VicePremier Alexandr Vondra but also of the Ministry of Foreign Affairs, led by Foreign Minister Karel Schwarzenberg. Originally it was also thought that we would be the last member state of the EU to begin its presidency under the present rules and the first to finish it under new rules, for it was expected that that the Treaty of Lisbon would be 6 approved. However, its rejection by Ireland has meant that we’ll have to take on a great many new responsibilities during our presidency. What does it mean for us when the Lisbon Treaty doesn’t come into effect in conjunction with the Czech presidency, as was originally planned? The influence of the Treaty of Lisbon on the Czech presidency was connected among other things with the creation of two new posts – the President of the European Council and the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. The High Representative was to monitor all activities of the EU that have an external aspect and be responsible for ensuring that it acted in a coordi- nated, unified and firm manner in its relations with non-member states and other international organizations. The President of the European Council was to represent the EU on the international scene, acting as a partner for the world’s leading politicians. These positions certainly won’t come into existence before the Czech Republic takes up its presidency, so the Czech Republic is now preparing to take on the full presidency. This means that we’ll be in charge of all the negotiations and discussions these two individuals would have been responsible for. And what does this mean concretely for the Czech Republic? As a result of the current situation, there’s a whole range of practical tasks And elections to the European Parliament? Czech Ambassador to the EU Milena Vicenová being received by President Václav Klaus the process of enlarging the EU more complicated. Already voices have been raised calling for a halt to further admissions to the EU, the reason given being that the proper institutional changes needed for stabilizing the EU have not been introduced. But the Czech Republic is one of the countries that support further enlargement. During possible discussions on further enlargement, pressure might be exerted for changes inspired by the rejected Treaty of Lisbon to be made part of European law. Milena Vicenová, taking office as Minister of Agriculture, with Prime Minister Mirek Topolánek, Prague, 5 September 2006 They will be taking place from 4-7 June 2009, during our presidency. During the first half of our presidency the European Parliament will devote intense attention to completing legislative projects that are underway in order to have a “clean slate” by the time of the elections, and also so the Euro-representatives can present what they have achieved in their election campaigns. Roughly from April or May 2009, Euro-representatives will be busy with their campaigns, which means that the Czech presidency will in fact have only three months to be able to pass all the necessary legislative texts. We’ll certainly use the remaining time of our presidency to negotiate a number of other important non-legislative texts. For example, we expect to begin the debate over the future European Union budget after 2013. Mme. Ambassador, we wish you every success in fulfilling your difficult task as well as possible, and hope that the Czech Republic will pass this difficult test with flying colours. Jan Vytopil, Alice Mžyková Permanent Representation of the Czech Republic to the European Union in Brussels Photos: Jan Vytopil, ČTK that we’ll have to see to that would have been taken care of under the terms of the Treaty of Lisbon. For example, once again we’re faced with the commitment to lowering the number of members of the Commission that will take office on 1 November 2009. The number of commissioners is not laid down anywhere. This issue may well appear on the agenda of the March meeting of the European Council, which was originally to have been chaired by the “President”. Our presidency will have to carry out discussions in such a way as to facilitate the establishment of the new Commission. So a stronger presidency is an advantage for us? I wouldn’t say that. The negative result of the Irish referendum makes 7 Europe as a Task We live at a time when Europe has the opportunity, unprecedented in its history, to put itself in order according to the principles of equality and peaceful cooperation. Until now, order in Europe has been based on the dictates of the great and the powerful, to which the smaller and less powerful were forced to submit. Now, for the first time, there opens up the prospect of a Europe ordered in accordance with justice. T oday it seems natural that all those curtains and walls that divided Europe were destined to fall. For the first time in our history there is a real chance for us to bring order to Europe on the basis of the principle of cooperation, the principle of shared values, the principle of mutual respect. The Law of European Time Europe is a space in which many sources, in particular Classical, Jewish and Christian, join together in a remarkable manner in a single historical current. This current, in comparison with many non-European civilizations, has many distinctive features, among which perhaps the most characteristic is that of a new or different concept of time. In the European tradition – first in the form of the history of redemption and later in the form of the idea of progress – time has been above all an occasion for, a call to, move- 8 ment – movement from the old to the new, from the worse to the better. The individual cast into European time is certain that he comes to know the world more deeply and more truly; in the spirit of this knowledge, he feels duty bound to continue bettering it and to spread his knowledge and his prescriptions for a better life. His element is movement, development, progress, change. Quite naturally he views his knowledge as universal, and as he also has a sense of universal responsibility, he feels authorized to spread his ideas and his progress across the planet. It is as though somewhere at the very heart of the European relationship to the world and of European culture there are certain powerful elements favouring expansion. In the depths of the European spirit there is something doubly fateful: on the one hand the fantastic development of a rational understanding accompanied by a deepening of respect for the human being and his rights, and on the other a fundamental expansionism. In the end the typical European feeling of responsibility for the world takes on – rather paradoxically, but in a certain sense quite logically – the form of pride in the possession of the truth, embodied in individuals incapable of developing even the most elementary feeling for the world of others. On the Path of Modern Civilization The whole of Europe is crisscrossed by ancient trails and pilgrims’ ways: they are still discernible in the countryside, quietly crossing the borders of modern states and even slicing through the iron curtains of the recent past, in the process reminding us all of just how unnatural and impermanent these were and are. This holds true not only for the routes of pious pilgrims, but also for those of merchants and warriors. So our ancestors moved across Europe for spiritual and material ends. Even when their journeys were unbelievably long, and they had no knowledge of whether or not they would return, again and again they set out. E urope once set the course for the whole of modern civilization, putting it in motion and exporting it – in the double sense of the word – to the whole Václav Havel at his cottage in Hrádeček, 1976 world. And I put the question whether the new mission of Europe today might no longer be that of imposing everything on the rest of the world, much less that of using force in the process, but rather the opposite – of finding ways of facing up to the ambiguity of some of the civilization processes that are occurring at the present time, of selecting what is good and avoiding the bad and, through a kind of “self-improvement” or search for a new and distinctive responsibility, of serving for the others as a possible example and inspiration. The time when Europe taught and educated the world has come to a def- inite end. And this is doubly true when it comes to the question of forcing its own culture on it as the best and only true culture. I am deeply convinced that the opposite is true – that the time has come when Europe, in the spirit of that humility that she once possessed as part of her spiritual heritage, should begin to re-shape, tame and change herself in a thorough and civilized manner. If this serves as an example to others and has an influence on them, it will be a fine thing. But to calculate in advance that this will happen is not possible. It is simply necessary to begin. 9 Václav Havel on a visit to Easter Island, 1996 Europe as a Cathedral We all know, and can name in our sleep, the basic values that link together so many varied European countries and that form the roots of their present integration. These are democracy, the rule of law, respect for human rights, civil society, the market economy. But why exactly do we and should we believe in these values? Simply From a meeting of seven Presidents in the eastern Bohemian town of Litomyšl, 1994 because we have agreed on them as things that are beneficial to all? I believe that what we are talking about here is and must be something more than a mere contractual arrangement. And that, unfortunately, it is as a mere contractual arrangement that it is increasingly being regarded. Somewhere behind all agreements there must also be what are called a conscience and responsibility. What else are a conscience and responsibility than an individual’s relationship to what extends beyond him, to the endless and the eternal, to the transcendent and to the mystery of the world, to the order of being and to the omniscient? I have the feeling that Europeans are increasingly reluctant to acknowledge this. It is as though they are increasingly inclined to regard it as a question of some kind of private whim or personal hobby that does not belong on the public stage of politics. This embarrassed relationship to the transcendent aspects of one’s own endeavours is very dangerous. It is something like the builders of a Gothic church forgetting that they are building a ca- 10 thedral and starting to think that they are only constructing a building that is supposed to be tall, strong and capable of holding a lot of people. If that was their state of mind, the work they produced would of necessity cease to be a cathedral, and would gradually become – as though in some fairy tale – a mere heap of stones. I believe that Europe does have a mission. In my view, this is to incarnate in its own distinctive form of being the kind of responsibility for the world that alone can save our world. I am not saying that Europe will save the world. I am only saying that it is necessary to begin at home. This does not mean thinking up some kind of new ideology. It only means returning to the authentic meaning and substance of the spiritual richness that Europe has created in the course of her history. Europe, as the historical entity that is so deeply responsible for the glory and shame of today’s planetary civilization, should be the first to bring to today’s world an understanding of how to really confront all the dangers, threats and horrors that are rushing in of post-Communism. In my opinion, what we owe them is reflection on our experience. We still have not been able to express clearly enough what it was that we experienced, what it meant and what kind of general experience for humanity follows from this. Perhaps it is impossible to communicate – I don’t know. But I lean towards the view that we should not give up trying again and again to describe this Václav Havel and his second wife, Dagmar on it. Who else should show how to reverse the ambiguous development of civilization than the society that once gave it birth? What Europe should do is recall the shape that the idea of responsibility for the world originally took in her cultural tradition. For this was not pride in being able to force her faith and her ideas on others, nor a sense of the anthropocentric superiority of man to the order of nature. It was something quite different: the humble path of example. Was Christ’s redemptive sacrifice not in fact an embodiment of the principle that if we wish to change the world we must begin with ourselves? On Unpaid Debts It seems to me that we people from the post-Communist countries, countries that found themselves behind the Iron Curtain, still owe something to the developed Western democracies, which had the fortune not to experience those decades of Communism and which, as a result, know nothing of all the conundrums and mysteries experience, to analyze it and to offer the world – and above all the democratic world – something like our intellectual and spiritual contribution to a better, shared future. In my opinion, we continue to be the West’s debtors, but at the same time the West is also our debtor. I am thinking here of those countries that have experienced many years of continuous democratic development. The West owes us, and through us itself and in fact the whole world, a greater degree of courage. It should not be so afraid of those mysterious post-Communist countries with their weird speeches, with their at times somewhat strange, surprising political cultures and semi-cultures. The West should also rid itself of its fear of post-Communist mystery because historically speaking it is not in fact completely without guilt when it comes to the actual existence of the Communist, and hence post-Communist, world. The division of Europe after the Second World War occurred to a considerable degree with the complicity of the West, and our many decades within the vast Soviet empire were to a certain extent caused by the restraint, the silence, the detachment, the silent agreement of the democratic Western world. Václav Havel Photos: Jan Šilpoch, Tomki Němec, Bohdan Holomíček, editorial archives; painting (including details) by Mikuláš Medek (Table of the Designer of Tower I , 1968, oil, enamel, canvas) published with the kind permission of Eva Kosáková-Medková From speeches delivered by Václav Havel when receiving the Civil Prize (Berlín, 2000), the Prince of Asturias Prize (Spain, 1997) and an honorary doctorate at Trinity College (Dublin, 1996), when speaking at the New Atlantic Initiative congress in Prague in 1996 and when appearing before the French Senate (Paris, 1999), as well as from an interview with the Czech daily Mladá fronta Dnes (2001). 11 “Schengen in Bohemia” or The Late Demise of the Iron Curtain At the end of 2007 the Czech border controls disappeared. What does this mean for the “average Czech”? In purely practical terms: if you go by car to, say, Germany, you no longer have to stop at that low square building that looks like a petrol station, dig out your papers and show them to the fellow in the uniform. The Czech Republic has belonged to European Union for four years now, and so even for the past while they didn’t look too much at your papers any more, just asked “Going on vacation?” and waved you through. So without the border check there is less of a holdup, less hassle. of darkness and foreboding. The borders are a symbol of the vast prison that most Czechs grew up in, a symbol of fear and the police state. A wall behind which lies freedom, beyond which one may not pass – a place of dying, half-decayed villages, a “noReconstruction of the capture of CIC agent Eduard Bartuška in barbed-wire fencing on the border with Austria, 18 September 1953; Bartuška spent six years in prison. B ut it’s not quite that simple with the borders – actually it goes a bit “deeper”, shall we say. For people who lived at least some of their adult (or adolescent) lives under Communism, the borders are not just a line between countries, a staking out of territory. The words “border” and “border area” still evoke a sense of adventure, 12 Statistics from the Office for the Documentation and Investigation of the Crimes of Communism show that 318 people died between 1948 and 1989 in attempts to cross the border. man’s land” of high-voltage barbed wire, where people were shot and died. When I say the word “border”, I always think of the border separating us from the West. T here is great interest in the former “iron curtain” on the part of the public. Czech Television recently broadcast a special documentary series on the border, and there are internet pages devoted to the topic as well (www. zeleznaopona.cz, www.lahvista. cz). But it is questionable whether these “Eastern” feelings are understood by people in the former Western Europe, whether they are able to understand that “Schengen” is not just a complicated technical and economic mechanism for making life simpler. It does carry a certain risk, but it also marks the end of a terrible chapter in history. For some people it even provides an effective inoculation against “personal psychological problems” (something I will explain at the end of this text). Miroslav Svatoň, 32 years old, died on the barbed-wire fence, 16 May 1953. Society “The border isn’t some kind of promenade where anybody can just walk around!” Gustáv Husák (1913 – 1991) last Communist President of the Czech and Slovak Socialist Republic A paradise of stool pigeons and the shots fired by Officer Kalivoda the hospital about 10 minutes after having undergone an operation.” I’m reading a police report from 1949. State Security unit Mokřiny was tipped off by a citizen of the village of Nebesa that “a while ago an unfamiliar young man asked for directions and the distance to the state border.” The patrol caught up with him, and Officer Kalivoda began to shoot. The man ran and Kalivoda fired again, after which “he found him lying on the ground on his back, his hands pressed to his stomach, from which the officer concluded that he was wounded... He then saw that his trousers were unfastened and his intestines coming out.” The wounded man was treated and taken to the hospital; from his documents the police learned that his name was Josef Polek, but “despite immediate medical care... he died in olek was a typical victim of the border. He would never have been given permission to leave the country, so he tried it himself in the western border region of Karlovy Vary. And because the borderlands were teeming with informers, it was enough for a “proper citizen” to pick up the telephone and – Josef Polek was shot down like a dog. How many people suffered the same fate? Statistics from the Office for the Documentation and Investigation of the Crimes of Communism state that between 1948 and 1989, 145 people were shot to death trying to flee to Austria or Germany, 96 were killed by electricity, 11 people were confirmed drowned while trying to escape, while another 50 were found by the police in the P Barbed-wire fence on the western boarder of Czechoslovakia (1956); the central wall was charged with 2000-6000 volts, guaranteed to cause death. 13 Tearing down the iron curtain along the Austrian-Czechoslovak border not far from Hatě near Znojmo, December 1989 rivers in the border regions. In addition, 16 persons “committed suicide”. During the period 1948-1989 many more unfortunates were of course arrested than killed. I will probably always remember the story of Otto Neumann, who came from a mixed Czech-German family. They caught him on 30 October 1949 as he was trying to join his sweetheart (herself originally a German-speaking Czechoslovak citizen), who had emigrated from Czechoslovakia. He went the same way as Polek – trying to go over the border near the town of Aš. He was not especially prepared; all he had with him was a map and a pistol he had found in the forest after the war. In Cheb he naively confided to a taxi driver that he was headed “over the hills”. The taxi driver offered to take him to his friend, a border smuggler – and took him straight to the police instead. O tto Neumann later remembered: “They told me to get out of the car. A soldier was standing there with a submachine gun. He led me inside and told me to open up my pack. There he found my maps. He looked at me and suddenly said, ‘Hands up!’ I knew this was trouble. On my left stood another soldier with a machine gun and opposite me a policeman. There was noth- ing I could do. I started to put up my hands, but then I said to myself, it’s now or never. I reached into my pocket for the revolver. The sight caught in my pocket. The policeman jumped on me and knocked me to the ground.” They beat Neumann, and he got nineteen years for treason and attempted murder. He wound up in the uranium mines, and never saw his girlfriend again. 14 Just after the accession of the Czech Republic and eight other European countries to the Schengen zone; cars and pedestrians passing through the crossing at Schmilka-Hřensko on the Czech-German border, 2 January 2008 Kameny – a play directed by the State Security Stories about events on the border are usually verifiable through memoirs and archival documents. For example, there were hundreds of agents who went back and forth across the border. These were often ex-soldiers who had fled Communism and then begun to cooperate with Western intelligence. Sooner or later they ended up in the hands of the Czechoslovak State Security (secret police) and were sent to labour camps, like the writer Ota Ram- bousek or the eastern front veteran Jaroslav Grossmann, both turned in by informers. The State Security also used the border as bait, as in operation Kameny (“Stones”), in which the police created a cynical piece of theatre to catch unfortunates yearning to get out of Czechoslovakia. The supposed smugglers were actually secret police agents. They led Czech Prime Minister Mirek Topolánek and his Polish counterpart Donald Tusk, watched by German Chancellor Angela Merkel, sawing through a barrier at a Czech-Polish border crossing the would-be escapees to a “German patrol”, again played by agents in disguise. They were then debriefed by an “American officer” (another agent) and questioned about their anti-Communist friends, only to be then “kidnapped” again by State Security agents and taken “back” to Czechoslovakia, where they were charged and their friends arrested. Of course the whole charade took place a safe distance inside the border. After 1953 a two-and-a-half metre fence was put up around the border and charged with high voltage, the so-called wall of death. The fence was the idea of Ludvík Hlavačka, a State Security officer. He was reputed to have been a Gestapo confidant. In the 1950s he was an investigator for the State Security in Uherské Hradiště, where he constructed an electric torture device. After studying in the USSR he was made the head of the border guard, and finally Deputy Minister of the Interior. According to historians Hlavačka was one of the people who were directly responsible A special “Schengenbus”, equipped with devices for detecting counterfeit and doctored travel documents, came to Prague on 6 November 2007. something personal. Sometime in 1988 my friend Svatopluk and I thought of a plan to get to the West. I was sixteen, and it was a pretty adolescent idea: Sváťa had a cousin in Austria who regularly travelled to Prague. So he got the idea (the archives show that he was not alone) of hiding in his Audi, in the trunk or behind the back seat. He said no one ever checked his cousin – it was a sure thing. Fortunately his cousin was a sensible person and told Sváťa no way. But the plan impressed me, and remained firmly in my memory – and certainly it contributed to the fact that whenever I crossed the border after for the deadly installations on the border. The border guards Hlavačka commanded, who chased and shot people, were presented by Communist propaganda as heroes, tough men protecting the “people’s democratic” system. When I was six or seven years old I met some border guards at Pioneer camp. They demonstrated the training of a “selfmotivated attack dog” that was able to bring down a “violator”. In the Border Guard Museum there was long a (stuffed) dog named Brek, who had personally assisted in the apprehension of some 50 “violators”, and was accordingly decorated by the state. People succeeded in crossing the border by various means throughout the entire era of Communist rule. In 1951 an engineer hijacked a train to Germany with more than a hundred people on it; thirty-four of them remained in the West. In 1961 a home-adapted truck smashed through the barriers with seven people on board. In 1966 two people galloped away from a police patrol on horseback. During the “nor- malization” era of the 1970s and 1980s people tried to flee by hiding in the trunks of western tourists’ automobiles or, in one case, got away in a small tank pieced together in a barn. One of my friends from France helped get a persecuted Czech musician out – he resembled her French friend, so she got him through on her friend’s French passport. To close this article, allow me to say 1989, I felt a slight tingling and a relieved, almost blessed feeling when we got to the other side. A polite policeman is still a policeman; a formal border check is still a check. Now it’s all gone, and it seems I feel somewhat more normal than I did before. Adam Drda Photos: ČTK, Police Archives, www.vlada.cz Children in Zittau (Germany) celebrating the accession of Poland and the Czech Republic to the Schengen zone 15 Heading the Class in Transformation The Czech Republic ranks number one among 125 countries that are undergoing transformation or have done so in the recent past, according to a recent study by the Bertelsmann Foundation. It compared the development of democracy and the market economy in different countries and came to the conclusion that in the past few years the Czech Republic has pulled ahead of the previous transformation champions, Slovenia and Estonia. Next after this trio came Taiwan, with subsequent rankings going again to Central European countries. The Czech Republic received 9.56 points on a ten-point transformation scale. 16 Presentation of the Golden Steering Wheel for the Škoda Fabia The Bertelsmann Foundation evaluation reports that the Czech Republic is mainly an economic champion. The report speaks of a functioning and open market economy, macroeconomic stability, rapidly growing exports, a strong inflow of foreign capital, a consolidated banking system, a mild rate of inflation, relatively low unemployment and an appreciating domestic currency. A homogeneous society The Bertelsmann Foundation is a private non-profit organization founded in 1977 by the German me- The five-hundred-thousandth Škoda Fabia leaving the Škoda factory in Kvasiny Škoda Auto also produces cars in a new factory in the Russian city of Kaluga. The Škoda Superb at the auto show in Geneva, 2008 Škoda Auto has opened three special workplaces for the physically handicapped. Economics Toyota Peugeot Citroen Automobile – grand opening of the factory “The Czech transformation in the direction of democracy and a market economy is a success.” Josef Janning the Bertelsmann Foundation in the Czech Republic, they attain much lower levels of education. dia magnate Reinhard Mohn. The goal of the foundation is to support peaceful coexistence and become involved in the areas of international understanding, education, economics, social issues and health. Economy led by auto industry T he Bertelsmann transformation index reflects this goal as well. The paradigm by which it is constructed places strong emphasis on a wellfunctioning social network, the education system and fairness in incomes, which are areas in which, for historical reasons, the Czech Republic maintains a good position. The compilers of the index come mainly from the academic community. The foundation’s report praises the fact that there are no conflicts in the country stemming from disputes between religious denominations. Religious dogma has no influence on Czech politics and law, as Czech society is among the most secularized in Europe. There are strong, independent, investigative media sources in the country. Freedom of speech and the press are guaranteed; people also make widespread use of the internet to gain information. Czech society is very homogeneous ethnically, so there are no ethnic conflicts. Despite the inflow of Ukrainians, Slovaks and Vietnamese, who are seeking economic betterment in the Czech Republic, the largest minority in the Czech lands remains the Roma. According to the foundation report, the Roma “experience economic exclusion” and have difficulty overcoming the cultural and social barriers separating them from the majority society. Compared with the majority population, but also with the offspring of Vietnamese living Training TPCA workers Since the 1990s the Czech Republic has been led economically by a competitive automobile industry. After merging with the German concern Volkswagen, the automobile maker Škoda has enjoyed great success on the world market. Today its models are the Škoda Fabia, Octavia, Roomster and Superb. It is significant that the firm, though owned by foreign capital, has remained a fully-fledged automobile maker, not just an assembler – it develops its own new cars and prototypes, develops and manufactures key components such as engines and transmissions and has its own marketing and economic strategy and its own sales network. Besides Škoda Auto’s three factories in Mladá Boleslav, Kvasiny and Vrchlabí, a completely new auto factory (TPCA) has been built in Kolín in central Bohemia, producing small Toyota, Peugeot and Citroën cars. In the Moravian Silesia Region in the northeastern part of the country, construction is 17 Assistant brewer at Budějovický Budvar testing the quality of the beer Director of the Secretariat of the Czech Automotive Industry Association. The production base of the Czech suppliers’ industry is complete; practically the entire car can be assembled from parts made in the Czech Republic. The Czech Republic is one of Europe’s leading manufacturers of automobile lights, tyres, sparking plugs, brake and injection systems, windscreens and plastic parts. being completed on a new assembly plant for the Korean auto maker Hyundai. According to informed estimates by the Automotive Industry Association, this year’s total of personal and light utility automobiles produced in the Czech Republic may exceed one million. Karosa, the traditional Czech maker of buses, is now owned by the Italian company Iveco. Its plant in Vysoké Mýto has become one of the largest producers of public transport vehicles in Europe. The production of trucks is also undergoing a renaissance, especially with the companies Tatra Kopřivnice and Avia Praha. Widespread economic renaissance Besides automobiles, the workhorse of the Czech economy in the 1990s, other sectors are developing very successfully as well. At first the Czech electronics industry went through a decade of deep crisis, during which the former Eastern markets practically disappeared. The highly qualified Czech labour force has remained, however, and during the last few years the Czech electronics sector has experienced remarkable growth, especially in the areas of electronic parts, mo- T he Czech auto industry produces more than just fully-assembled vehicles. A major role is also played by parts suppliers. “Thanks to cooperation with Škoda Auto, Czech parts suppliers have got to the point where they’re gradually able to form ties with every European automaker,” says Antonín Šípek, 18 Brewing room at Budějovický Budvar On 18 June 2008 the Swiss weekly Sonntag declared Budweiser Budvar Europe’s champion beer. nitors, televisions, computers and security systems. During the last five years the ability of Czech companies to export machines as well as entire investment units has grown considerably. E very region of the country has experienced economic growth, even where the economic transformation to a market economy was the most difficult. The Moravia-Silesia Region was particularly hard hit by the decline of coal mining and the restructuring of heavy industry. “Machine tool production has made a big comeback in the region,” declares the Governor of the MoraviaSilesia Region, Evžen Tošenovský. “Software companies have come here, too, in particular TietoEnator. This has created a great demand for educated people, and will lead to growth in the entire tertiary sphere.” In the Moravia-Silesia Region there has already been a boom in the construction of shopping centres; now loping civil society and an independent judiciary. However, according to the authors of the study, the political culture lags behind. The society is sharply divided between right and left, while the public is severely Country Transformation index Czech Republic Slovenia Estonia Taiwan Hungary Lithuania Slovakia Chile Uruguay South Korea Poland Costa Rica Latvia Croatia Bulgaria Mauritius Romania South Africa Botswana Brazil 9.56 9.49 9.42 9.33 9.18 9.16 9.14 8.99 8.90 8.89 8.76 8.73 8.60 8.57 8.44 8.33 8.31 7.98 7.94 7.90 disillusioned with the behaviour of its politicians. Elections are free and fair, but the animosity of some politicians causes voter fatigue with politics. The electoral system is such that elections can – and did for a time after the last elections – lead to a stalemate. Elections to the Chamber of Deputies in 2006 failed to produce a clear outcome: candidates of the left (Social Democrats and Communists) won a total of 100 seats, while right-wing parties (Civic Democrats, Christian Democrats and the Greens) also won a total of 100 seats. “The Czech transformation towards democracy and a market economy is a success, which gives it first place on the ladder of the Bertelsmann Foundation transformation index,” says the Josef Janning of the foundation. “These good marks, however, should certainly not lead to the mistaken conclusion that there is no need for any more big reforms, especially in the areas of organized crime, the electoral system and environmental pro- Source: Bertelsmann Foundation there is a boom starting in hotel and office construction. Economics before politics The reason for the overall leadership by the Czech Republic has mainly been economic success, along with a well-functioning social system. As for political matters, from this standpoint the report is more critical. The Czech Republic is a democratic state and a country functioning under the rule of law, with all political freedoms, with a pluralistic, transparent and consolidated spectrum of political parties, a deve- tection.” The study calls for changes in the Czech state administration, particularly emphasizing “effectiveness and professionalization”. A ccording to Czech commentators it is fine to be first at something. However, Czechs no longer wish to be compared to the transforming states; they would prefer to see themselves alongside the most advanced countries of Europe. Petr Korbel Editor of the weekly Ekonom Photos: ČTK, archives of Škoda Auto, TPCA, IVECO Czech Republic and Budějovický Budvar IVECO Czech Republic is the largest domestic bus manufacturer. When IVECO Czech Republic was still Karosa Vysoké Mýto, Slovak Bus Transport purchased sixty new Karosa buses, replacing a third of its vehicles. 19 20 Tomáš Garrigue Masaryk Edvard Beneš (7 March 1850 – 14 September 1937) (28 May 1884 – 3 September 1948) Philosopher, sociologist, teacher, politician, statesman. From 1897 professor of philosophy at the Czech university in Prague. Author of many works, among them Russia and Europe, The Czech Question, Humanistic Ideals and The Problem of a Small Nation. From February 1916 Chairman of the Czechoslovak National Council. On 30 May 1918 signed in Pittsburgh an agreement on a joint state of Czechs and Slovaks. In 1918 elected first President of the Czechoslovak Republic; re-elected in 1920, 1927, 1934. In December 1935 stepped down. In 1918 he was not a member of any political party; he maintained his strong influence on public life through his natural moral authority. Profesor of Sociology at the Faculty of Arts of Charles University. Close collaborator with T.G. Masaryk. Present at the birth of the League of Nations and played an important role in its activities. Creator of Czechoslovak foreign policy in the interwar period, during the Second World War and in the period immediately after. Elected President on 14 December 1935, accepted the Munich Agreement under pressure in September 1938, in October 1938 resigned and left for London, where in 1940 he set up a representative body of the country in exile. After the end of the war reconfirmed as President, in 1946 re-elected. In February 1948 gave in to Communist pressure, refused to sign a new Constitution and in June 1948 stepped down. Emil Hácha Klement Gottwald Antonín Zápotocký (17 July 1872 – 1 June 1945) (23 November 1896 – 14 March 1953) (19 December 1884 – 13 November 1957) Lawyer, elected President in 1938, from 1939 State President of the Protectorate of Bohemia and Moravia. Under pressure from Hitler, signed a document in Berlin in March 1939 agreeing to the German occupation of the country. During the subsequent occupation a passive tool of German policy. Arrested in May 1945; died in prison hospital. In May 1921 one of the founders of the Communist Party of Czechoslovakia. Elected President of the Czechoslovak Republic in 1948; served till his death. Supported the Stalinist model of Communist dictatorship and the installation of a totalitarian regime. Bears main responsibility for the state of unlawfulness, arbitrary rule and police and judicial terror at the end of the 1940s and beginning of the 1950s. Worked in the Red Trade Unions and from 1928 a member of the Executive Committee of the Red International of Trade Unions. Imprisoned in a concentration camp during World War II. After the war headed the trade union movement. From 1948-1953 Prime Minister, 1953-1957 President. State of unlawfulness and totalitarian practices continued under his rule. Presidents Antonín Novotný Ludvík Svoboda Gustáv Husák (10 December 1904 – 28 January 1975) (25 November 1895 – 20 September 1979) (10 January 1913 – 18 November 1991) Member of the Communist Party of Czechoslovakia from 1921; imprisoned in a concentration camp during World War II. President from 19571968. Contributed to the state of unlawfulness in the 1950s; in the 1960s obstructed re-examination of show trials and the process of political rehabilitation. Under pressure from the public, resigned from all his positions in 1968. Member of the Czechoslovak legions in Russia during World War I. In 1939 escaped to Poland and then the USSR, where he became commander of Czechoslovak military units in 1942. Minister of National Defence in the post-war period (19451950); in February 1948 supported the Communist coup. Served as President 1968-1975. Slovak politician. After 1945 laid the groundwork in Slovakia for the Communist coup; in February 1948 its main protagonist. Arrested in 1951 and sentenced to life imprisonment. Amnestied in 1960. After the occupation of Czechoslovakia in 1968 the main supporter of the pro-Brezhnev faction in the Communist Party. Served as President 1975-1989. Václav Havel Václav Klaus born 5 October 1936 born 19 June 1941 Politician and playwright. In the 1960s worked for the Theatre on the Balustrade; forced to leave after 1968. Employed subsequently as a worker, at the same time continuing his writing and civic engagement. Co-founder and signatory of Charter 77. Imprisoned several times in the 1970s and 1980s. In November 1989 emerged as leading figure in the opposition. Elected President of the Czech and Slovak Socialist Republic in December 1989; re-elected in July 1990. In February 1993 elected President of the Czech Republic; re-elected for the period 1998-2003. Most important literary works include the plays The Garden Party, The Memorandum, Audience, Unveiling, Largo desolato, Temptation, Redevelopment and Leaving, the essays “Words on Words” and “The Power of the Powerless” and the collections On Human Identity and Letters to Olga (letters addressed to his wife when he was in prison). Economist and politician. Jointly responsible for the model used in the transformation of the Czech economy after 1989; proponent of the transition to a market economy. Researcher at the Institute of Economics of the Czechoslovak Academy of Sciences from 1963-1970; employed at the Prognostic Institute of the same institution 1987-1989. Co-founder and Chairman of the Civic Democratic Party. Czechoslovak Minister of Finance 1989-1992, Prime Minister of the federation 1992, Prime Minister of the Czech Republic 1993-1997. Elected President in 2003; re-elected in 2008. Author of many books, among them The Road to a Market Economy, Economic Theory and Economic Reform, The Face of Tomorrow, Macroeconomic Facts of the Czech Transformation and Blue Planet in Green Shackles. 21 “We’ll have a hand in whatever happens.” Czechs becoming established in the EU capital Fifty years ago, at Expo ’58, the Brussels World’s Fair, the whole world marvelled at the Czechoslovak exposition. Leading figures such as Walt Disney and many others paid glowing tributes to the imaginativeness of Czech artists and architects. Even so, no one could have imagined then that Brussels would one day host the largest group of Czech diplomats, professionals and businessmen abroad. Yet today some one thousand Czechs “stand out” very successfully among the forty thousand bureaucrats and employees of the European Union. 22 Diplomats “In the dim, bygone era of the early 1990s, Czech diplomats had their offices at a chateau near Brussels, in the company of the squirrels that had the run of the park there. They went to town only sporadically, usually for lectures at various research institutes, where they pondered – and are still pondering – the meaning and direction of European integration. Not that there was nothing to do, but what was done did not require a concentrated presence on union ground. The main issues were dealing with anti-dumping disputes, comparing legislative codes and haggling over the political issue of when they would finally accept us as EU mem- A large crowd of locals drawn to a performance by Czech musicians at the opening of the Czech House in Caroly Street in Brussels Representatives of the European Commission, the European Parliament, the Czech state and Czech businessmen at a working breakfast of the Czech Business Representation to the EU, May 2008 bers.” This is how Czech Press Bureau reporter Karel Barták described the beginnings of the new era of Czech diplomacy in Brussels. Since the Czech Republic joined the EU in 2004 the situation has changed dramatically. The number of Czechs in and around EU institutions has grown rapidly in the last two years. At the top of the pyramid are European Commissioner Vladimír Špidla and Ambassador Milena Vicenová, who will lead the Czech Republic’s Permanent Delegation during the Czech presidency of the European Council in 2009. The broad pool of Czechs in Brussels includes directors and leading members of European institutions, officials, translators and interpreters. The Czech Republic has its representatives to the European Parliament, diplomats in the Czech Republic Permanent Delegation and representatives of the regions. “Every country sends its smartest people to Brussels, the aim being to win as great an advantage as possible for their home team in the endless struggle for every minor benefit,” as Lucie Tvarůžková, correspondent for the daily Hospodář- ské noviny, pointed out, commenting on the personnel structure of the European institutions. Partners of EU employees make up a large group of new arrivals; they are are now dealing with the typical difficulties of catching on in Belgium, which still does not allow Czechs to work freely in the country. Architects Architects from the Czech lands have left an indelible mark on Belgium. Every Belgian knows the Stoclet Palace on Tervuren-Laan in Brussels, with its mosaic by Gustav Klimt. The building is the work of the architect Josef Hoffmann, who came from the town of Czechs in Brussels, as seen by the photographer Tomáš Jacko Brtnice near Jihlava in Moravia. Many locals regard the palace as the architectural jewel of the capital city, and last fall the Belgian government applied to have it listed as a UNESCO World Heritage Site. The architect Čestmíra Veselá is the co-architect of the building that currently houses the European Parliament. “This is my contribution to Europe,” says Veselá with a touch of selfirony, pointing to a modern building on the edge of the European Parliament complex. The building’s soaring, slim form, with its polished black stone cladding, is reminiscent of a modern cathedral. The Parliament’s employees flow into the building through high glass front doors. This building was born in the imagination of this Czech woman who has lived in Belgium for twenty years. CERAU, the architectural firm in which she is a partner, is one of three firms designing new buildings for the European Parliament. Veselá took part in designing two sixstorey buildings built in recent years just a few dozen metres from “her” 23 Some of the several thousand fans of Czech culture who crowded Caroly Street for the second Czech street party, featuring a performance by Gipsy CZ. The first Czech Ball in Brussels building. They cost over 300 million euros, and are connected to the original complex from the early 1990s by skywalks. This graduate in architecture from the Czech Technical University is even more proud of two of her other works, the reconstruction of the interiors of the famous Royal Museum of Fine Arts and the Museum of Natural History. Experts Czechs are an important part of the group of experts seconded to Brussels by their national governments – what in European jargon are called SNEs. The head of the Czech scientists is the nanotechnology specialist Rudolf Fryček. They apply their talents in many fields, from taxes, law and international relations to agriculture and food analysis. Some Czech scientists work for the Joint Research Centre, overseen by the European Commission’s General Directorate for Research. Here Jalal Younis takes part in the development of a European system for forecasting and early warning of floods, and his colleague Jan Kropáček models various climate change scenarios. The number of individuals who find work in Brussels after work placements is also growing. Czechs are to be found among the students at the College of Europe, situated in Bruges. “Bohemists” This year marks the tenth anniversary of a “little Slavonic island” at a highly respected local Francophone institution – the Czech studies centre at the Free University of Brussels (ULB). In 1996 then-ambassador to Belgium Jaroslav Šedivý asked the university if it would have anything against having a Czech 24 professor there paid by the Czech government. The place for one Prague teacher developed into a full-blooded field of studies where students may be examined on such things as “the influence of Communist ideology on Czech culture in the 1950s” or write their thesis on Czech Cubism. “Jacques Rupnik and A. J. Liehm came to lecture here, we organized a Czech language summer school and suddenly we got noticThe first Czech Ball in Brussels ed,” says Jan Rubeš, director of Czech Studies at the university. “And we aren’t producing any unemployed graduates. Our graduates can find work as translators in Belgium and a good third of them end up in Prague, where they teach French or work for Francophone companies.” Rubeš’s twenty-two-year-old student Thibault Deleixhe adds, “When you talk about a Pole in Belgium, everybody has a clear idea. But the Czech The first Czech Ball in Brussels mic world, having lived among Iranian and Turkish immigrants and travelled through Asia and the Middle East. She has published two books based on the Muslim environment – The Veil and Jeans and Bars in Paradise. Today she works in the office of European Commissioner Vladimír Špidla. Petr Bližkovský (born 1963), Director of the Secretariat General of the European Council of Ministers, is co-author of a unique book, Europe: An Idea Taking Form. It defines Europe with the help of original citations of European historical figures from the thirteenth century to the establishment of the EU. Eduard Hulicius (born 1980), who otherwise works at the European Parliament, has written brief histories of Belgium and Luxembourg Republic has somehow lacked a clear image. I see it as an opportunity for me to promote Czech culture.” Writers for his Czech compatriots. The life of young people on work placements in Brussels was summed up under the apt title A Confusion of Languages, or A Brussels Travelogue, by translator Veronika Valentová (born 1974). photographs by Jan Saudek in every bookstore with an art section, the glasses that a local businessman commissioned at the Květná glass works for a new brand of beer or the ‘Made in Czechoslovakia’ leather chairs with spruce frame that can be bought for 300 euros in stores on the Grand Sablon square,” says Hospodarské noviny correspondent Lucie Tvarůžková. Various organizations and government agencies do a significant part of their work in Brussels. For example, there is an office of the Czech Academy of Sciences and two offices of CzechInvest. The newly-opened Czech House in Brussels is home for eighteen offices representing Czech regions, firms, agencies and governmental departments. Lobbyists and firms (Czech Rail, Czech Power, etc) also have their representatives to the EU institutions. Brussels is also the headquarters of the largest community of Czech journalists and commentators abroad. “No longer are our diplomats to be found in the chateau with the squirrels on the outskirts of Brussels but instead in a big office building in the European Quarter. It’s not a question of ten of them, as before, but hundreds, when assisting personnel is included. The Czech language echoes down the endless corridors of the European Commission, the European Parliament, the European Council and offices in Brussels and Luxembourg, and no one bats an eyelash. The expanded European Union may not face easy times, but this time we’re a part of it. We’ll have a hand in whatever happens,” concludes the Czech Press Agency reporter Karel Barták. Czech culture, howver, is not totally unknown in Belgium. Among the new Euro-employees are Czechs active in the literary world. Madalena Frouzová (born 1977) is a respected expert on the Isla- “The Czech Republic is quite a good brand. Take for example the books of Prof. Jan Rubeš, head of Slavic Studies at the Free University of Brussels Čestmíra Veselá, who shared in the design of new buildings for the European Parliament and the refurbishing of the interiors of the famed Royal Museum of Fine Arts and Museum of Natural History. Businessmen, lobbyists and others Marek Danihelka with materials supplied by Jan Vytopil Counsellor, Permanent Representation of the Czech Republic to the EU Photos: Tomáš Jacko, Jan Vytopil, Kateřina Šafaříková, archives of Čestmíra Veselá 25 The Passionate Antilyricist: Milan Kundera In Milan Kundera’s Art of the Novel, first published in Paris in 1986, there are seven chapters – as with most of his other books. Chapter 6 came about like this: “I was reworking a translation of some novel of mine and spending whole weeks on the second floor of the Gallimard publishing house with my proofreader. At the end of the day, exhausted, I would stop in one floor below to visit my friend Pierre Nora, the Editor-in-Chief of the journal Le débat. He teased me on account of my Sisyphean labours in forever correcting translations and he said to me, If all you’re thinking of now are words, French, Czech, then write a dictionary of your words for me.” O ne of the sixty-three words that originally appeared in Le débat and made it into the English translation of The Art of the Novel is “Interview”: “(1) The interviewer asks you questions of interest to him, of no interest to you; (2) of your responses, he uses only those that suit him; (3) he translates them into his own voca- 26 bulary, his own manner of thought. In imitation of American journalism, he will not even deign to get your The novels of Milan Kundera “The only thing I care about of what I ever wrote, the only thing I’ll allow to be re-published, are my novels.” Like composers of music, Kundera sometimes gives his works an opus number. Opus one: The Joke, finished in 1965 and first published in Prague in 1967; later, in 1968, in France, with an introduction by Louis Aragon, in which he takes Communism to task after the invasion of Czechoslovakia. The introduction includes Aragon’s oft-quoted remark: “I refuse to believe that Czechoslovakia will become a spiritual Biafra. However, I see no light at the end of this path of violence.” The Joke was filmed by Jaromil Jireš. Opus two: Laughable Loves, in fact a collection of short stories written during the years from 1958 to 1968, first published in three parts, then as a single volume, in Prague, and in definitive form also in Paris (1970). Opus three: Life is Elsewhere, completed in 1969 and first published in Paris in 1973. Opus four: The Farewell Waltz, finished in 1971 and first published in Paris in 1976. Opus five: The Book of Laughter and Forgetting, written after his exile in 1975 and first published in French in Paris, 1979. Opus six: The Unbearable Lightness of Being, completed 1982, published in French in 1984; a book that the French queued up for, something the country had not experienced for years. Opus seven: Immortality, completed in 1983, first published in 1988. Opus eight: Slowness, published in Paris in 1995. Opus nine: Identity, published in Paris in 2000. Opus ten: Ignorance, published in Paris, 2003. approval for what he has you say. The interview appears. You console yourself: people will quickly forget it! Not at all: people will quote it! Even the most scrupulous academics no longer distinguish between the words a writer has written and signed, and his remarks as reported … In July 1985, I made a firm decision: no more interviews. Except for dialogue co-edited by me, accompanied by my copyright, all my reported remarks since then are to be considered forgeries.” I mention at length Kundera’s attitude towards interviews for two reasons: First, so it will be clear to readers that I did not speak with Milan Kundera before writing this article (in 1979, when I asked him for an interview for Czech Conversations in the World, he promised that he would give an interview only if he got the Nobel Prize; as one of the most often-translated writers in the world he has been nominated for years). And secondly so it is clear what a deep and committed feeling Milan Kundera has for words. In 1979, together with his friend the From The Joke (directed by Jaromil Jireš, 1968), probably the most successful film adaptation of a literary work by Kundera Literature “I want to be annulled as a person and leave behind only my novels.” Milan Kundera (born 1929) writer writer Claude Courtot, he spent every day for three whole months working through the translation of his novel The Joke. This is another reason why he is so exceptional in the Czech tradition as a writer of novels. Most of the prose written in Czech has a narrative, storytelling character, as with Jaroslav Hašek or Bohumil Hrabal, based on a beer- hall torrent of words, while Milan Kundera walks in the footsteps of the French Cartesian novel à la thèse, which is conceived and constructed like a Gothic cathedral, full of high vaults of precisely cut stone, of carefully fitted words and ideas. Milan Kundera was born on 1 April 1929 (“I came into the world on April Fool’s Day, which has its metaphy- Covers of books by Milan Kundera, represented in the Czech Republic by Atlantis publishers 27 sical significance.”) in Brno, into the family of a music scholar and subsequent Rector of the Janáček Academy of the Performing Arts (19481961), and music was long the most important thing in life for him. He finished secondary school in Brno in 1948. After spending a few semesters at Charles University’s Faculty of Arts, where he studied the theory of literature and esthetics as well as musical composition, he left the university. Why he ended his studies I never learned, but one thing is sure: in 1952 he graduated from the Faculty of Film at the Academy of Performing Arts in Prague. There he worked until 1970, first as a lecturer and from 1964 as Associate Professor. H e began to publish at the age of sixteen in the magazines Gong (translations of Mayakovsky) and Mladé archy. His main body of work consists of novels. Besides novels, he lists among his works the plays Jacques and his Master: A Homage to Diderot, which is a free variation loosely based on Diderot’s novel Jacques the Fatalist, and his alreadymentioned volume of essays called The Art of the Novel. In 1993 he added another volume of essays, published in the original as Les Testaments trahis (Testaments Betrayed), and in 2005 a third book of essays Le rideau (The Curtain). For his books he has received fifteen major international literary awards. From his body of work Kundera rejects his first work, Man: A Wide Garden, where we find verses celebrating Communist “comrades”, his 28 book of poetry The Last May, honouring the Communist myth surrounding Julius Fučík (a journalist executed by the Nazis) and analytical verses published in the collection Monologues. He regards two of his theatre pieces, The Owner of the Keys (premiered at the Czech National Theatre) and The Blunder, both written in the 1960s, in the same light (though he has allowed the latter to be re-premiered at the Činoherní Theatre in Prague). He also excludes from his collected works some incidental texts, including his legendary speech at the 4th Congress of the Union of Czechoslovak Writers in 1967. This occasion touched off the subsequent social changes in Czechoslovakia known today as the Prague Spring. In his speech Milan Kundera emphasized the precariousness of the existence of Czechoslovakia in the European context as well as tolerance towards plurality of opinion as the basic ethical principle of modern culture. The message of that text is still a timely one for Czechs even today. Kundera became politically active at the age of eighteen, when he joined the Communist Party. He was soon expelled (1950) along with another future writer, Jan Trefulka. He wrote about the experience in his first novel, The Joke. His party membership was restored in 1956, but in 1970, after the occupation of Czechoslovakia by the “friendly” armies of the Warsaw Pact, he was again expelled and fired from his job. He made a living by, among other things, writing horoscopes – under a pseudonym of course – for the magazine Mladý svět. In 1973 he was awarded the Prix Medici for his book Life is Elsewhere. Two years later he was invited to France at the behest of François Mitterand; there he became a Visiting Professor at the University of Rennes and, in 1978, at the École des Hautes Études en Sciences Sociales. All his books have been published in France, and to this day he still. To this day he still lives mostly in Paris. His Czechoslovak citizenship was revoked in 1979 after the publication of The Book of Laughter and Forgetting. Two years later he became a French citizen. Since the mid-1980s he has done more and more of his writing in French. The central theme of his novel Immortality, which is sometimes considered a synthesis of his novelistic and essay work, is a picture of man in the technologically developed world at the end of the twentieth century as a being manipulated by illusory images created and disseminated by journalism and advertising. In Kundera’s eyes, people are inundated by a tidal wave of information but are forgetting their own identity and the value of basic interpersonal relationships. If we return in conclusion to The Art of the Novel, we find there in his From the film The Unbearable Lightness of Being (directed by Philip Kaufman, USA, 1988), based on the novel of the same name by Milan Kundera Europe”, and points to its singularity, uniqueness, multi-layeredness and colourfulness. His message was immediately understood by elites in Hungary and Poland, and he was soon seconded by György Konrád and Czeslaw Milosz. According to Milan Kundera, Central Europe, that is the “abducted West”, took part in all of the important cultural trends of the West until 1945. After the Second World War it was fenced off with barbed wire and mine fields with automatic machine guns, and became a prisoner of the East. It was abducted from the West by Russian peasants from the steppes, plundered and made into a Gulag. With this essay Kundera tries to characterize our spiritual convertibility to the West. In this lies his legacy for us and future generations. If we fail to fulfil it, we will remain, as he has said, “a beautiful garden lying outside of history”. But then again, maybe that’s not such a bad prospect. Acceptance of Kundera’s work in his native country is not – unlike in the rest of the world – entirely po- dictionary the word “Czechoslovakia”. In 1985 Milan Kundera wrote the following: “I never use the word [Czechoslovakia] in my novels, even though the action is generally set there. This composite word is too young (born in 1918), with no roots in time, no beauty, and it exposes the very nature of the thing if names: composite and too young (untested by time). It may be possible in a pinch to found a state on so frail a word, but not a novel.” The word “Czechia”, so widespread today, is even younger. Since Kunde- ra’s serious approach to language led him to prophesy a bad end to Czechoslovakia, we can interpret Kundera’s work as a warning about the danger posed to us by our own lack of seriousness towards language. K undera also wrote an essay entitled “The Tragedy of Central Europe” (The New York Review of Books, 1984), in which he argues for the term “Central Europe” as a political and intellectual alternative to the grey, Soviet and moribund “Eastern sitive. Kundera is resigned to this. In his essay “The Unpopular Son of the Family” he chalks this up to the precarious existence of small countries, whose artists, if they pose dangerous questions, are damned as traitors. This doesn’t happen in big countries; otherwise, says Kundera, the Germans would have had to abandon Nietzsche, and the French would have banished Stendhal. Karel Hvížďala Photos: Kirké Agency, Atlantis, HOST magazine archives Thanks to an innocent joke about the regime, written on a postcard send to a fellow student, the protagonist of The Joke is drafted to a part of the Czech military where alleged subversives form work brigades. 29 Twenty-four Islands of Czech Culture Czech Centres can be found in twenty countries on three continents. Sponsored by the Czech Ministry of Foreign Affairs, they provide contact points abroad for Czech culture, business and tourism. The mission of linking the fields of culture, education, business and tourism while representing the Czech Republic abroad is unique among Czech institutions, and places the Czech Centres in an exceptional position. This network of “Czech islands” allows Czech culture and enterprise to promote themselves independently all over the world. ing the tradition of the Czechoslovak Cultural and Information Centres located since 1949 in a number of foreign countries. In many places these centres grew beyond their primary function of giving information and became the source of broader discovery and education. As Michael Wellner-Pospíšil, current director of the Czech Centre in Bulgaria, explains: “The Czech Centre in Sofia is the oldest (and one of the largest) in the whole network. For a whole generation of Bulgarians, T he Czech Centres are not a new institution. They took on their current form shortly after the creation of the Czech Republic (1993), continu- 30 the former Czechoslovak Cultural and Information Centre was an oasis of relative freedom. The regime in our country was always a bit more open than in Stalinism-bound Bulgaria, and to this day people tell me how they bought phonograph records with ‘revolutionary’ jazz and other ‘bearers of freedom’ at the Cultural Centre.” T he structure of the individual Czech Centres is not identical. They differ in number of employees and the space they have at their disposal. Sometimes the centre is part of an embassy, in other places it is limited to a single office. Some branches have their own exhibition spaces, library and café. Larger capacity is undoubted- Opening of an exhibition of designs by Eva Eisler in the Czech Centre in Bratislava; the designer with Czech Ambassador to Slovakia Vladimír Galuška The most recent exhibition in the Czech Centre in Tokyo, “Michal Žabka‘s World of Animation” “Design Match” at the Czech Centre in Bratislava Opening of an exhibition of photos taken by Jan Šibík in Africa at the Czech Centre in Sofia; the photojournalist (left) with Director of the Czech Centre Michael Wellner-Pospíšil Gathering of Directors of Czech Centres in Prague, 2007 Representation The mission of linking the fields of culture, education, business and tourism while representing the Czech Republic abroad is unique among Czech institutions, and places the Czech Centres in an exceptional position. ly an advantage, but on the other hand where you don’t have your own turf, contact with the local cultural scene tends to be that much more intensive. B esides Europe, there are also Czech Centres in the USA and Japan. On 26 March of this year the first branch in Latin America was officially opened. The Czech Centre in Buenos Aires opened with a review of contemporary Czech cinematography, attended by the Argentine Minister of Culture. At present a new branch office is preparing to open in Tel Aviv. Another part of the network is the Czech House in Moscow, which plays an exceptional role in the area of support for Czech enterprises on the Russian market. The most prominent place in the entire network is held by the Czech Centre in Prague. It is the link between the Czech Republic and its foreign branches. The Centre’s premises are used by foreign partners and cultural institutions; many of the events here are repeated later at other branches. For example, during the cycle of regular meetings given the tongue-in-cheek title “I’m the Lion of the Salon” the general public was able to meet with leading personalities from the cultural scene. This year the centre, in the context of regular talks on architecture, will welcome the prominent Japanese professor of architecture Terunoba Fujimori. The project “Women in Diplomacy” recently presented exotic cultural milieus through the eyes of Czech officials, women serving in foreign countries. T he political and administrative headquarters of the Czech Centres is in Prague. The office that oversees the centres abroad is located on Wenceslas Square and is headed by General Manager Jaroslav Kantůrek. The individual centres are led by directors whose mission is simple: on the basis of experience and contacts they are to organize programmes attractive to the local public and media. “The most important things usually go on outside business hours and the workplace. The ideal director of a Czech Centre should be well acquainted with the realities of both his own country and the host country, should be not just an official but partly even an artist, be able to conduct business meetings and have the quick reactions of a producer.” Thus Michael Wellner-Pospíšil describes the experience he acquired in his previous post as head of the Czech Centre in Paris. President Václav Klaus autographing his book Blue Planet in Green Shackles at the Czech Centre in Berlín From an event forming part of the Music Marathon, organized by the Czech Centre in Paris 31 The Czech Centres are funded by the Czech Ministry of Foreign Affairs. But in addition to the “normal” budget, the director must be skilled in making use of various forms of sponsorship as well as resources from state and public funds. With these he or she can obtain sufficient material backing for his ideas and projects. E ach year the Czech Centres hold a bidding competition for the support of Czech cultural projects, which are then promoted abroad through the network. In this way they help many Czech artists to break through on the local scene and make contact with their colleagues abroad. Winning projects are diverse. One group of successful candidates last year presented the Czech electronic music scene in Germany and France, another performed contemporary Czech dance in France and arranged an exchange of dancers between the two countries. The third winning project was a multimedia presenta- 32 tion, Living Score, linking classical art to new technologies. “We appeared twice in Romania at the invitation of the Czech Centre in Bucharest. During a concert on the terrace of a major hotel in the centre of the city we were enthusiastically applauded by 600 excited teenagers,” relates Miroslav Papež, frontman for the group Moimir Papalescu & The Nihilists. “The organization of our Romanian mini-tour by the Czech Centre Celebration of the Czech national day, organized every year by the Czech Centre in New York was perfect – accommodation, interviews, meetings with reporters and MTV, effective publicity, the programme finetuned down to the second...” And the Czech Centres in the field of business cooperation? Last year’s presentation in Japan of Czech Airlines and the Czech Republic’s biggest airport at Ruzyně was an important marketing event. At present preparations are being made for the project Czech Stars, planned for the period when the Czech Republic will be chairing the EU. Attention is focused on the most prominent Czech firms and traditional brand names, which will be given room for their presentation through the network of centres, as part of the promotion of the country’s cultural heritage. A central theme last year was Czech architecture and design. An exhibition is currently underway at the Czech Centre in New York entitled “CI.CZ”, a presentation of company culture in the Czech Republic. The new director of the Czech Centre in Berlin, Martin Krafl, describes the current situation Literary evening with the poets Petr Král, Prokop Voskovec and Stanislav Dvorský at the Czech Centre in Brussels Inside the Czech Centre in Prague Moravian Easter customs being explained at the Czech Centre in Berlin Outdoor fashion show at the Czech Centre in Košice Concert by Moimir Papalescu & The Nihilists, organized by the Czech Centre in Bucharest in Germany: “To present Czech culture and the Czech Republic in all its breadth is a joy. The most popular events are exhibitions of photography and architecture at the CzechPoint gallery, readings by Czech authors from their new books, courses in the Czech language certified by Charles University, film presentations and jazz concerts.” T he Czech Centres made a major contribution to promotion abroad of the world-class theatre design exhibition Prague Quadriennale 07, and have continued their successful cooperation with Czech theatres. Leading Czech theatre and puppet ensembles have been able to travel abroad with the help of the centres. In 2008 the Czech Centres network will feature an exhibition of photographs by Viktor Kronbauer, capturing the best contemporary stagings in Czech theatres. As for activities in the field of the fine arts, the Czech Centre in Dresden hosted the first comprehensive exhibition of all fifteen winners of the Jindřich Chalupecký Prize for young Czech artists. In Italy the Czech Centre in Rome was involved in the 52nd annual International Art Bienniale. The world premiere of Jan Švankmajer’s illustrations for Alice in Wonderland was held at the Czech Centre in Tokyo. The travelling exhibition “Czech and Slovak Glasswork in Exile” maps the product of Czech and Slovak fine glass makers living abroad. One of the most difficult areas of Czech culture to promote is literature. However, the Czech Centres have found ways of introducing Czech literature to the foreign public. An exhibition of Alois Nebel’s literary comics project has met with enormous interest. Another exhibition documenting the life and work of Petr Ginz, a talented young boy who perished at Auschwitz, was presented in Munich. During the “Literature Night” orga- nized by the Czech Centre in Prague thousands of viewers enjoyed a close encounter with foreign literature, set against the backdrop of unusual Prague localities. In return, contemporary Czech writers presented their work to the Spanish public at the Czech Centre in Madrid. The Czech Centres are active in the area of education and science as well. They encourage students to study in the Czech Republic, provide assistance to students of Czech Studies and maintain libraries of Czech literature. They organize their own Czech language courses, with more than a thousand students taking part in 2007. The centres in Moscow and London provide students with the opportunity to take a certification test in Czech. More information about the Czech Centres is available at www.czechcentres.cz and the web site of the quarterly CzEcho. “In all of the twenty-three foreign offices and the one in the Czech Republic, 2,491 events were organized last year, attended by some 1.2 million people. We managed it all with a minimal budget and minimal staff,” adds Jitka Stavinohová, responsible for programmes at the Czech Centres. the editors/Hana Matochová Photos: Archives of Czech Centres, Nicole Zahour, Lucie Fialová, Tomáš Jacko, Martin Babic Orange Thursday in the Violet Salon, a regular (and regularly sold out) event at the Czech Centre in Sofia 33 The Top 10 10 Czech Products Granted European Commission Labels was left of the Tartar camp were some bags – full of ears cut from Christian heads. In memory of those evil times they bake a delicacy in Štramberk known as Štramberk Ears – a sort of pastry cone seasoned with honey and spices (cinnamon, anise, cloves and star anise). Ten Czech food products can now boast the EU’s Protected Designation of Origin (PDO) or Protected Geographical Indication (PGI) labels. Třeboň Carp Štramberk Ears The appellation Třeboň Carp – in German “Wittingauer Karpfen” – has been in use for over a hundred years. The label was given its first international protection in November 1967 under the Lisbon Agreement. In Czechoslovakia the designation was registered back in March 1939. This traditional product of southern Bohemia has been raised for centuries using the same technological methods in the unspoiled environment of the Třeboň Basin. The fishponds are fed by the Golden Canal, a masterpiece of technology dating from the Renaissance, from the waters of the Lužnice River. This is the secret behind the fish’s characteristic taste and is a guarantee of quality for consumers of the Třeboň Carp. The Třeboň Carp is noted for its highquality meat and minimal fat content. České Budějovice Beer The quality and fame of beer from the town of České Budějovice, with a history dating back to the thirteenth century, were the reasons why the original recipe and name 34 Pohořelice Carp were often copied or imitated. The long-running court battle over the brand names Budweiser and Budvar is a case in point. The rights to use the geographical brand names referring to the town of České Budějovice were decided in 2004. It was the first and only geographical brand name secured by the Czech Republic as part of the entry agreement with the European Union. Štramberk Ears Legends about the origin of the treat called Štramberk Ears go back to the Secret Chronicle of the Mongols, written thirteen years after the death of the founder of the unified Mongol state, Genghis Khan. In 1241 the village of Štramberk in northeastern Moravia was pillaged by the Mongol Tartars. When the local people hiding on Kotouč, a nearby mountain, were just about to run out of supplies and out of strength, the clouds gathered and released a terrific downpour. The enemy camp was washed away by the flood. All that The origins of fish farming in the area of Pohořelice and the Lednice-Valtice complex in southern Moravia reach back to the twelfth-thirteenth centuries. The major date in modern history was 1 April 1994, when the former State Fisheries Pohořelice became the private company Pohořelice Fisheries. Pohořelice carp are known for their vitality, hardiness and excellent health. The Pohořelice carp is a purely biological product, as its production is based on the use of the natural products of the fishpond combined with feed of whole grain meal. One of the parent breeds, the Pohořelice scaleless carp, is grown by no other fishery outside the geographical area. Lomnice Rusks According to tradition, Antonín Kynčl, “the baker in house no. 6”, began to bake these pastry products in the town of Lomnice nad Popelkou in northern Bohemia After baking the gingerbread is decorated with coloured sugar frosting or chocolate. back before 1800. Today Lomnice rusks are still made according to the original recipe and in the traditional manner, which involves work by hand. Their quality and distinctiveness are also ensured by careful selection of ingredients. Nošovice Sauerkraut Nošovice sauerkraut is made of raw cabbage treated to a process of lactic fermentation. It is produced in the villages of Nošovice and Nižní Lhota in the Moravia-Silesia Region. The Nošovice agricultural cooperative grows cabbage on 40 hectares (approximately 100 acres) in the village of Pazderná in the Beskyd Mountains of northeastern Moravia. Around thirty people are employed at the concern. The sauerkraut has always been made according to the original recipe. And it is still tramped down by Nošovice women in giant barrels, as of old. Hořice Rolls According to legend a Mrs. Líčková was given the recipe for Hořice Rolls in 1812 by a general and cook in Napoleon’s army as a reward for the care she gave them after the retreat from Russia. The existence of this delicacy in France is documented in an illustration from 1630. The recipe was handed down within the family until the confectioner Karel Kofránek married into the family, after which they were successfully marketed as Kofránek’s Rolls. They soon became a widely-known product. After 1949 all bakeries in Czechoslovakia were nationalized, and production was gradually moved away from Hořice, although residents of this small town in northeastern Bohemia continued to make them for themselves. The firm Pravé hořicské trubičky (Genuine Hořice Rolls) was founded in 1999, when it bought a share in the existing traditional producer of Hořice Rolls. The new owner immediately began a sweeping transformation process, and within a year became one of the most important producers of this famous favourite. Nošovice sauerkraut Žatec Hops The labelling of hops according to quality and place of origin dates back to the sixteenth century. The first government legislation in this area goes back to 1769 when, in order to prevent false attribution, Empress Marie Theresa issued a patent on the official certification of hops and a document attesting to its origin. The cultivation of hops has a thousandyear-old tradition in Žatec. They are smooth, somewhat early-ripening, aromatic hops, which thanks to their excellent properties are used by breweries the world over. Most of the hops grown here are shipped to Japan. Pardubice gingerbread Carlsbad Rusks Pardubice Gingerbread The history of gingerbread-making in the eastern Bohemian city of Pardubice dates back to the sixteenth century; in 1759 gingerbread makers were given certain privileges by Empress Marie Theresa. Pardubice gingerbread is sweet and dark brown in colour. Its original ingredients were honey, flour and pepper. Pardubice gingerbread is the most widely known type of gingerbread in the Pohořelice carp Hořice Rolls Czech Republic. Because it was transported for long distances, it was made to withstand the journey without losing its quality. It owes its long freshness to a healthy dose of spices, hardness and dryness. The gingerbread dough is often cut into various shapes: round, or in the shape of a heart, for example. Carlsbad Rusks have been made for decades in the same manner in and around the famous spa town of Karlovy Vary. Along with the famous sweet round wafers, they are among the most famous local products. A traditional bakery product, often included in special diets, Carlsbad Rusks have a distinctive taste, as they are made using Karlovy Vary mineral spring waters and mineral salt. Žatec hops 35 “We take our home with us.” “They say we’ve lost our home, our native country. But we found the world. And anyway: home isn’t necessarily a place. Home is also an idea. A feeling. And a memory... Everything that is in you. Home is more what is inside us than where we are. This can be taken with you, and no one can take it away.” Thus exiled Czech actor Jiří Voskovec described his fate. First he and his colleagues from the Liberated Theatre barely escaped from the Nazis in 1939. When he returned to Czechoslovakia after the war, Communism was just around the corner. He was welcomed by Karel Teige, the guru of pre-war leftwing culture, with amazement: “What do you think you’re doing coming here?” The poet František Halas warned him outright: “They’ll come after you. They’re already after me. This isn’t socialism, it’s treason.” Voskovec later left for Paris legally, as a publicist and organizer in the service of UNESCO. From there he moved on to New York as an exile. 36 Voskovec was one of those fortunate ones who, after a forced departure from their native land, succeeded in catching on relatively well abroad. He reaped praise on Broadway and won awards for his theatre and television performances. Czech viewers saw him in Sidney Lumet’s famous film Twelve Angry Men. The gasp of recognition by audiences in nationalized cinemas back home reflected audience sympathy for the actor, overshadowing the film as a whole and the performance of Henry Fonda in the main role. In exile Voskovec maintained a rich correspondence with the dramatist Josef Topol (“So far a friend of mine has read your play, an excellent young actor named Robert Redford... He really loved it.”), and also helped out younger exiled actors like Jan Tříska. T říska was the Czech acting idol of the 1960s. After exile he got his first role in New York, in The Master and Margarita. Voskovec helped him prepare for the role. “With loving patience he went through my entire role, line by line, and corrected my pronunciation. Whenever I study a Jiří Voskovec: informal, theatre and studio portraits Theatre Jan Tříska in Shakespeare’s Tempest “We alone decide how far our boundaries extend.” Jitka Frantová actress new role, I cant’ help but think of him,” recalls Tříska. The role of Woland was a success for Tříska and opened the door to other work, not only in the theatre but in film. After the fall of totalitarianism he returned home and began to appear again in Czech films. He returned to the Czech theatre after 27 years when he got the offer to play King Lear for the 2002 Shakespeare Summer Festival. With his sterling performance Tříska fully rehabilitated himself on the domestic scene. His latest film work has been Jan Švankmajer’s philosophical horror film Lunacy. He continues to work in the USA as well, however. In June 2006 he appeared at the Kirk Douglas Theater in Los Angeles in the premiere of Pyrenees, by the Scottish author David Greig. After thirty years abroad Tříska’s home remains Los Angeles. The reasons why so many Czech actors and filmmakers inevitably ended up in exile were summed up in Private Rebellion by one of the most original Czech actors, Pavel Landovský. “You can stuff you writing away in the bottom drawer, but acting? You can’t stuff your acting into a drawer.” Landovský left for exile in Austria in the 1970s, when the Communist regime was introducing “normalization” in the wake of the international armies. Landovský caught on abroad as well, at Vienna’s Burgtheater. Among the others to feel the consequences of the invasion of the “friendly armies” in August 1968 was one of the protagonists of the Prague Spring, the politician, publicist and director of Czech Television Jiří Pelikán, who was accompanied by his wife, the actress Jitka Frantová. Both were forced to leave Czechoslovakia under dramatic circumstances in 1969. They found a new home in Rome. T he life of Jitka Frantová demonstrates very well that Czech artists are not lost in the big world. After leaving Prague she found herself without a stage, without a language and with no way to realize herself. “I couldn’t live without the smell of the greasepaint. I was so unhappy, I almost became ill.” She didn’t know Italian, and no one knew her. She began from the absolute beginning. In 1972 an order came from Czechoslovakia prohibiting Czech artists from working with Frantová outside the country as well. That same year she was sentenced in absentia to three years in prison (only after the fall of the regime in 1989 was she fully rehabilitated). “I found out for myself that it’s one thing to perform somewhere as a guest Tříska scored a major triumph with his Lear in a production of Shakespeare’s great tragedy directed by Martin Huba for the Summer Shakespeare Festival in 2002. Informal photograph of seventy-one-year-old Jan Tříska 37 Jitka Frantová in her “one woman show” Primavera di Praga, a major hit with Italian audiences actress, and another as a foreigner who has to fit in as a full member of the company. They didn’t give me anything for free.” Thanks to her determination she succeeded, as she also succeeded in “smuggling” onto the stage her beloved Czech drama – Ludvik Aškenazy’s Tonka Šibenice as well as Karel Čapek’s The Makropulos Affair. After she learned Italian she started appearing at the Teatro di Roma. “The director Gabriel Lavia gave me the role of Charlotta in Chekhov’s Cherry Orchard. He told me: You’re the only one who can play this role – she doesn’t know where she came from, how old she is, who she is and she can have any kind of accent. Rehearsals were terribly difficult; once I was so exhausted that I broke down in tears and he told me, what are you crying on me for, I’m making yours the leading role.” A nother key moment was her meeting with the Italian director and actor Giorgio Albertazzi, who directed the film The Angels of Power, based on Pavel Kohout’s play Maria Battles the Angels. She played a role inspired 38 by the life of the Czech actress Vlasta Chramostová, who was banned for years from performing publicly. Today she is the only Czech actress who can act in three languages – Czech, German and Italian. She speaks of her own life in the staging of Primavera di Praga (Prague Spring), which was presented under the auspices of the Italian President, Giorgio Napolitano. As the sole author and performer in this monodrama, presented in late February by the Teatro India in Rome, she received ovations from Italian audiences and critics. The piece was devoted to the events forty years ago that drove tens of thousands of talented Czechoslovaks into exile – the hope of the Prague Spring, which ended under the tracks of the tanks sent by Moscow to suppress a nonexistent “counterrevolution”. In the drama Frantová vividly evokes the years of the “building of socialism” and politically-motivated executions, of enthusiasm both genuine and fanatic, of the erection and subsequent demolition of monstrous monuments, of tanks in the streets of Prague; of helplessness, desperation and humiliation. One Italian reviewer praised Primavera di Praga for its “telling and passionate narrative, which says more to us about the events in Prague than all the films and documentaries,” but even more for the performance of the actress, who was able to transform her own story into a parable of the times. the editors/Radmila Hrdinová Photos: archives of Radmila Hrdinová, Adriena Borovičková, editorial archives, the Summer Shakespeare Festival (www.shakespeare.cz)