wo8ix“5 gnC5nq5 - Kativik School Board

Transcription

wo8ix“5 gnC5nq5 - Kativik School Board
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
x3ni6 wo8ix[4, vq3hJx6
Arsaniq School, Kangiqsujuaq
École Arsaniq, Kangiqsujuaq
x3ni6 wo8ix[4, vq3hJx6
Arsaniq School, Kangiqsujuaq
École Arsaniq, Kangiqsujuaq
b{?i x3ÇAu xuhi4 WNh5bsJ5ndtcMsJKA5 woñi4
wonEx5yxc5bdpi3ËozJi4. d[xh{[u bf8Ns÷3ty5hb,
xi3ic1qgü5gi4 sç[st5yhb IkxE #!u, x5nb3ty5hb,
kNo7u5 WymJi4 si4Ït5yQx3ghb ckw1qyxExc3i6 W9lA,
kN[7u Ìiy3ic3ty5hb gro7u4 k6vn6N4, bf8NsI3bst5yhb
yeisiC3bi4, s=ldtc3ty5hb wo3dy3ËozJi4 x3Ni9l
s=ldtc3ty5hb. i[x3yx5 vt5btq5 WQx3tymIK5
vJyic5yxymo3d5 W?9odt7mEs5ht4 i[x3yxk5,
iEsQIsZt9l w1qctŒ5g5 xoxQIs7mEMsJ7uJ5 w¬8âk5 ¡
vq3hJx3us5 v?μW4fq8k5 xuh5 WNh5bsJ5ã5 X3âbsymMsJK5,
vg0÷EIsQxc3ht4 won3[u WNh5tk5 kNo7usk9l.
Nf3üb7mEK5 won3ioEpK5 kNo7usl WNhctQMsJZ5tQ5 ¡
d[xh{[u bf8Ns÷3bsJ5
Many interesting projects were organized this year to encourage students to attend school regularly.
Projects included the Christmas Concert, the Space Contact on January 31st, the drum band, speakers
from the community talking about health and safety, the Nunavik Adventure Challenge, Hip Hop,
Cirqiniq, Culture Day and Women’s Day. Our Girls’ Club has evolved into an important part of young
girls’ lives, and a surprise Opera performance was a treat for everyone! Many of the projects were
organized by the NV of Kangiqsujuaq, forging important links between the school and the community.
A heartfelt thank you to our Education Committee and to the community for their collaboration!
Cette année, un bon nombre de projets intéressants ont été
mis sur pied pour encourager les élèves à fréquenter l’école régulièrement. Ces projets comprenaient le Concert de Noël, le Contact
Espace du 31 janvier, l’orchestre de tambours, des conférenciers
provenant de la communauté parlant de la santé et de la sécurité,
le Défi Aventure Nunavik (Nunavik Adventure Challenge), Hip Hop,
Cirqiniq, la Journée de la Culture et la Journée des Femmes. Notre
Club de Filles a évolué et joue maintenant un rôle important dans
la vie des jeunes filles. De plus, un spectacle surprise d’opéra s’est
avéré un régal pour tout le monde! Plusieurs de ces projets ont été
organisés par le VN de Kangiqsujuaq, créant des liens importants
entre l’école et la communauté.
Un grand merci à notre Comité d’éducation et à la communauté
pour leur collaboration!
xi3ic1qgü5gi4 sç[ø5
Space Contact
Contact Espace
90
Christmas Concert
Concert de Noël
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
Sally Nuktie and Daniel Émond coached the
team representing Arsaniq School at the
Nunavik Student Games which took place
in April in Kuujjuaraapik. The team practiced
twice a week. Students and coaches did a
great job!
Sally Nuktie et Daniel Émond ont entraîné
l’équipe représentant l’école Arsaniq aux
Jeux du Nunavik pour Étudiants qui ont
eu lieu en avril à Kuujjuaraapik. L’équipe a
pratiqué deux fois par semaine. Les élèves
et les entraîneurs ont fait du bon travail!
x5nb3†5
Drum Band
Orchestre de tambours
kNo7u Søy si4vspJ6 woñi4 Xy4ƒg5 x5bâ5güAt5nq8i4.
A local police officer discusses bus safety with students.
x3â5 s=ldtzi N9osi3ysg5
Un agent de police local discute de la sécurité dans les autobus
avec les élèves.
Celebrating Women’s Day
On célèbre la Journée des Femmes.
91
x3ni6 wo8ix[4, vq3hJx6
Arsaniq School, Kangiqsujuaq
École Arsaniq, Kangiqsujuaq
ño N3Öl Ìix9 wËl woãpQIsMsJÓ4
x3nis2 wo8ix[s2 woñdtq8k5
kN[7us5 woñ5 W1axctŒ5tlQ5
ƒ0JxÇW7u ÉEost9lA.
W1axEx3gg5ã5 WNhxDybμ5 m3D[5ht4
WQs3nc5bt9lQ5. woñ5 woãpq9l
W5yxg7mEsMsJK5¡
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
x3ni6 wo8ix[4, vq3hJx6
Arsaniq School, Kangiqsujuaq
École Arsaniq, Kangiqsujuaq
xfi WNh5tsymJ5 sWA§y3bsiz
x3ni6u wo8ix[7u WNh5tq5 xu§K5 xfi WNh5tsymo3g5. sWA§y3bsMsJK5
ty7WEst9lA WNh5†5 vt[4 wo8ixioEi3u4 WA0pymi3uk5.
x3ÇAi do8i WNh5tsymJ5 É5gbsMsJK5 ™[ wr9lx2 w3csmIsAtzi4:
ÎM WxoÓ, €My ÷v, x3âg6 ÷v, oy ÷v, μr bIC, x3NsI6 gi6 pu sò5gl
x3ÇAi x?ti WNh5tsymJ5 É5gbsMsJK5 utx3J4 N2Ù¬2
w3csmIsAtzi4:
Wx3 [o2l f9lg6 gi6 N2Ùl9l
x3ÇAi x?t9l do9li4 WNh5tsymJ6 É5gbsMsJK6 wonW b6rxWs2
w3csmIsAtzi4:
pxyv €3z6
Long-serving Staff Receive Service Awards
Arsaniq School is blessed with long-serving personnel. Congratulations to
the following staff members who received KSB Service Awards in December:
Evie Ikidluak Award recipients for 10 years of service:
Roland Beliveau, Alasie Jaaka, Arnaituk Jaaka, Lizzie Q. Jaaka, Maggie Tayara, Arnaujak
Tuniq and Jimmy Uqittuq
Mitiarjuq Nappaluk Award recipients for 20 years of service:
Pierre Philie and Kullutu Tuniq Nappaaluk
Elisapee Tukkiapik Award recipient for 30 years of service:
Jessica Arngak
Le personnel aux longs états de service reçoit
des prix de reconnaissance
L’école Arsaniq bénéficie d’un personnel ayant de longs états de service.
Félicitations aux membres suivants du personnel qui ont reçu un prix de
reconnaissance de la CSK au mois de décembre :
Récipiendaires du prix Evie Ikidluak pour 10 ans de service :
Roland Beliveau, Alasie Jaaka, Arnaituk Jaaka, Lizzie Q. Jaaka, Maggie Tayara,
Arnaujak Tuniq et Jimmy Uqittuq
Récipiendaires du prix Mitiarjuq Nappaluk pour 20 ans de service :
Pierre Philie et Kullutu Tuniq Nappaaluk
Récipiendaire du prix Elisapee Tukkiapik pour 30 ans de service :
Jessica Arngak
92
f9lg6 gi6 N2Ùl yeidtu4 x=Zsusb3u4
É5gbsJ[i6 srsq5 ˆ7my7mb WNhZ3ui4
k3cDy3bshi vt[4 wo8ixioE[7u5. x3ÇAi x?ti
WNh5tsymJ6 woñi4 wvJ3tshi.
Kullutu T. Nappaaluk is shown here with the watch she
received from the Kativik School Board as a retirement gift.
Kullutu worked as a Student Counsellor for 20 years.
On voit ici Kullutu T. Nappaaluk avec la montre qu’elle a
reçue de la Commission scolaire Kativik comme cadeau
de retraite. Kullutu a travaillé pendant 20 ans comme
conseillère d’élèves.
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
i[x3yx5 vt5btq5 W7mEsJi4 WNhxc5bMsJK5
x3ni6 wo8ix[4, vq3hJx6
Arsaniq School, Kangiqsujuaq
École Arsaniq, Kangiqsujuaq
b{?i x3ÇAu i[x3yx5 srsø5 ( - !@ vt5btq5 WQx3tbsMsJK5 vq3hJxu vJyiEIzis4
SIsi+AiC3bsc5bymJ5. vt5b†5 mfiz WNhxc5bMsJK5: wòon3iu4, bfuN3gos3iu4,
wM8ˆ‰8is2 W7mEsQxzi4 si4Ïc5bht4, WNhctŒ5yxEs3nht4, w7ui4-ˆ7mnQs3nht4,
i[x3yx5 x3Na3Xoxizi4 scsyc3ht4, wf9Mt5yZhx3iu9l €z÷8Ngi4 wuxl7ul,
ci7mgc3X5 F €8igc3X5 €8ixysEA8Nizi4 wªh5©ht4 ÑE5y§5, kox3if5 xg3il5bsÖoAt5ã5,
vuxlgw8Nym5ht4 Ìiy3†5 x7ml
vb0Ig5.
vq 3 h J x 3 u s 5 v ? μ W4 f q 5
wvJ3ym5yxt9lQ5, i[x3yx5
vt5btq5 is[D8NyMsJQK5
UNICEF f8i5 Ér5gi4 s[iD3i4
xux9 Sxël Ùn €3zl
i[x3yxi4 si4Ïysctø4
i[x3yx2 x3Na3Xoxizi4
wvJ3tc3ht4 xro3gbs1qgu4,
xμ8b €Ncb3u4.
Amel Boivin and Pasa Arngak
discuss girls’ reproductive health
with the help of volunteer,
Amanda Anahatak.
Amel Boivin et Pasa Arngak
discutent de la santé reproductive
des filles avec l’aide de la
bénévole Amanda Anahatak.
Girls’ Club Addresses Important Issues
This year a Girls’ Club was created for girls ages 9 - 12 to continue
the Brownies tradition which has flourished for the last few years in
Kangiqsujuaq. The Club’s activities included: physical fitness, craft
making, talks on the importance of friendship, team building, raising
self-esteem, girls’ reproductive health, drug and alcohol prevention,
first aid for young babysitters, sexual abuse prevention, gumboots
dancing as well as throat singing.
With the generous support of the CNV of Kangiqsujuaq, the club
has been able to buy UNICEF “Because I am a Girl” t-shirts to be
the Club’s uniform. The purchase of these t-shirts supports UNICEF
initiatives for girls living in parts of the world where education is
not available to them.
This year we had the good fortune to have guest presenters who
volunteered to teach different skills and workshops. Amel Boivin,
Le Club des Filles aborde des questions
importantes
Cette année, un Club de Filles a été créé pour les filles âgées de
9 à 12 ans pour continuer la tradition des Brownies qui a connu
un succès grandissant ces dernières années à Kangiqsujuaq. Les
activités de ce Club comprennent les suivantes : conditionnement
physique, artisananat, discussions sur l’importance de l’amitié,
développement de l’esprit d’équipe, hausse de l’estime de soi,
santé reproductive des filles, prévention de l’abus d’alcool et de
stupéfiants, premiers soins pour les jeunes gardiennes, prévention
de l’abus sexuel, danse en bottes de caoutchouc ainsi que chants
gutturaux.
Grâce au généreux soutien de la CVN de Kangiqsujuaq, le Club a
pu acheter des tee-shirts de l’UNICEF portant l’inscription « Because
I am a Girl » en guise d’uniforme du Club. L’achat de ces tee-shirts
93
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
x3ni6 wo8ix[4, vq3hJx6
Arsaniq School, Kangiqsujuaq
École Arsaniq, Kangiqsujuaq
>i[x3yxAZà8N> MJ3bo8i4 vt5b§5 xgC5nq8i4.
i s [ D t q 5 É r 5 g i 4 s [ i D 3 i 4 UNICEF
f8i5 hNhx3tyAt5nsc5bMzJ5 i[x3yxi4
yM3JxusAct5ti4 wo8ix[c1qgi4.
b{?i x3ÇAu xro3gbs1qgi4 sçpcc5bMsJKA5
woãQx3ggi4 x0pŒ1qgi4 WA8NyIsA8Ngi4
vtmixDyc3tyQx3ggi9l. xux9 Sxël, kNo7u
€8ixys3tgw8N6 Ùn €3zl, ckw1qyx3iu4
xbs5yƒ3typ sçQx3gv5b§AÓ4 vt5btk5
x 0 p Œ 1 q g i 4 c k w1 q y x Ex c3 iË o z J i 4
sçQx3ght4. ™[ μ4 vtmixDyc3ty8iuJ6
vb5IEs3ngi4. woãp §[ Ígw vuxlgw8NymJi4
ÌiyEs3nt5yi3uJ6, ™r5 ƒÖl, vt[4 kNooμ5
v?mzb i3ysi3u4 woãpdtz, i[x3yxi4
woã8iuJ6 d[xh{[u bfuN3gosEs3nt5yi3u4.
N9oQst8Nst9lA, i[x3yx5 Ü4ros3ty8iuJ6
N9oQ?ŒMJi9l x=Mc5bst5ht4. x3ÇA bm8N
™[ μ4 vb0IEs3nt5yJ6 i[x3yxi4.
Evie Mark teaches throat singing to Girls’ Club members.
Evie Mark enseigne le chant guttural aux membres du Club des Filles.
commuity health nurse and Pasa Arngak, Wellness Co-ordinator
are frequent guests to the club sharing information about different
health and wellness issues. Evie Mark gave a workshop on throat
signing. Teacher Sophie Beaudoin taught gumboot dancing, and
Egide Gautier, a KRG Catering instructor, showed the girls how to
make Christmas decorations. For Valentine’s Day, the girls made
cupcakes and cards. We hope to continue this initiative next year
and look forward to welcoming new girls to the Club.
contribue au soutien des intitiatives de l’UNICEF pour les filles
dans des coins du monde où elles n’ont pas accès à l’éducation.
Cette année, nous avons eu la chance de voir des présentateurs
invités se porter bénévoles pour enseigner diverses aptitudes et
tenir des ateliers. Amel Boivin, infirmier en santé communautaire,
et Pasa Arngak, coordonnatrice en bien-être, sont fréquemment
invités au Club pour partager de l’information sur des questions
diverses relatives à la santé et au bien-être. Evie Mark a donné un
atelier sur le chant guttural. L’enseignante Sophie Beaudoin a donné
un cours sur la danse en bottes de caoutchouc, et Egide Gautier,
un instructeur en services de traiteur de l’ARK, a montré aux filles
comment faire des décorations de Noël. Pour la Saint-Valentin, les
filles ont préparé des petits gâteaux et des cartes. Nous espérons
pouvoir poursuivre cette initiative l’année prochaine et accueillir
toujours plus de filles au Club.
xux9 Sxë woãJ6 i[x3yxi4 kbC3u4 ci7mgc3X5 F
€8igc3X5 €8ixysEQs3ni3u4.
Amel Boivin teaches the girls first aid techniques for babies.
Amel Boivin enseigne aux filles certaines techniques de premiers
soins pour les bébés.
94
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
y8gExMs1axn3gcMsÔ6 x3ni3u
Cinderella Opera Troupe
Performs for Arsaniq
x3ni6 wo8ix[4, vq3hJx6
Arsaniq School, Kangiqsujuaq
École Arsaniq, Kangiqsujuaq
x3ni3u wo8ix[7u bf8Ns÷MsJK5 <y8gExMs1axn3gu4< k[7WEst9lA, gÇ8gus5
vNbu bf8Ns÷3ty[zi5 WymJi4 Nf3übK5 bf8Ns÷3bsJ5nos§5 Xstrata Ensemble
Studio School Tour.
si4Ïgx1axA§6 y8gExM bf8Ns÷3bsJ5noxAMsJK6 bfuN3gmEs5ht4, x8kÇ3ym5ht4
s=lu x8kÇEIs§i4. v4v˜k5 xoxQIs7mEMsÔ5, w1qgi4 ˆM5ht4. bf8Ns÷Ex3gymJ5
wMq5 yK9oÙu4 Öà5gi4 bf8Ns÷EsMsJK5, w˜ >ˆMQsMsJK5> Öμ4 w1qgi4.
xoxN3gmEsMsÔ5 ¡
bf8Ns÷‰3mb, bf8Ns÷3b[î5 sd7ulZ5nc3tbsMsJK5 wkw9l Wsygcq8ªozJi4
bf8Ntbs5ht4. kNos2 wkgcz fhZoi6 womns5 xIÛ3g[i6 s5gc5bdp5hil. woãp
v+†N xMf wkw5 x8kÇE?5b[iq8i4 bfIst5yJ[i6, si4vsyc3hil x0pŒ1qgi4 xu3i4
x8kÇoxEIs§i4 hNi9l x©tc3m¯b. ¬vy N2Ùl4 si4Ïgx3g[i6, x0pos3tshi¬3g6 mò5tshil
÷v ÷v si4vsycÜ8Ni3uJ6 mòysts?5g[i3i4 nN3Dts?5g[i3il. sd7ulZ5ncMsJ7uJ5
wyE5yymJu4 wcl2W[i3u4, g4g[i3ul sxD5yIsymJu4 Xi3tbu9l wkw9l †dtzi4.
bf8Ns÷3tyJ[î5 xs9MMsCt4, won3[u4 É5gwMsJ7uJ5 gn3i÷C5ni4 gnst4f5 i0÷tbs?5g5
x0pq8i4, w3òAtQ?o3bt8i4 w¬8âk5 xoxQIsMsÔi4 ¡
fhZoi6 womns5 xIÛ4g6.
Kusugaliniq Ilimasault
demonstrates string games.
Kusugaliniq Ilimasault fait la
démonstration des jeux de ficelles.
La troupe de l’Opéra Cinderella
donne un spectacle pour Arsaniq
Arsaniq School was treated to a special performance of ‘Cinderella’
L’école Arsaniq a eu le privilège d’assister à une représentation
in November, thanks to the Xstrata Ensemble Studio School Tour given spéciale de « Cendrillon » au mois de novembre, grâce à la tournée
by the Canadian Opera Company based in Toronto.
Xstrata Ensemble Studio School Tour organisée par la Canadian
The story of Cinderella was presented as an opera with colourful, Opera Company basée à Toronto.
L’histoire de Cendrillon était présentée sous forme d’un opéra,
modern costumes and props. The children watched intently, impressed
by the range of the singers’ voices. For most of the audience, this was the avec des costumes et des accessoires modernes et colorés. Les
first time they had seen, or rather ”heard” an opera. It was quite a treat! enfants ont regardé le spectacle avec un vif intérêt, tant ils étaient
After the performance, the company was treated to a small reception impressionnés par le registre des voix des chanteurs. Pour la plupart
of snacks and traditional activities. Local elder Kusugaliniq Ilimasault des membres de l’auditoire, c’était la première fois qu’ils voyaient,
taught string games and encouraged everyone to try to make different ou plutôt « entendaient » un opéra. Un vrai cadeau!
designs. Teacher Christina Alaku shared her collection of traditional
Après le spectacle, on donna une modeste réception en l’honneur
Inuit clothing, explaining the different types of skins used and the de la compagnie, avec des collations et des activités traditionnelles.
function of the piece. Lucassie Nappaaluk
Une aînée du village, Kusugaliniq Ilimasault, enseignait
told stories, while photographer and trades jeux de ficelles et encourageait tout le monde à
ditional skills hunter Yaaka Yaaka gave a
créer des motifs différents. L’enseignante Christina
short presentation on traditional hunting
Alaku montra sa collection de vêtements traditionnels
implements and tools. Snacks included
inuits, expliquant les différents types de peaux utilisées
smoked arctic char, caribou creton and
et la fonction de chaque vêtement. Lucassie Nappaaluk
bannock with traditional Inuit tea.
a raconté des histoires, tandis que le photographe et
Before leaving, the performers prechasseur aux aptitudes traditionnelles Yaaka Yaaka fit
sented the school with a set of opera DVDs
une brève présentation sur les outils et accessoires
which have been shared with the FM station v+†N xMf wkw5
de chasse traditionnels. Comme collation, il y avait de
l’omble chevalier fumé, des cretons au caribou et de la
and are played occasionally, reminding us x8kÇE?5b[iq8i4 bfIst5yJ6.
Christina
Alaku
shows
her
collection
of
banique avec le thé traditionnel des Inuits.
of the great day enjoyed by all.
traditional clothing to the performers.
Avant de partir, les acteurs ont offert à l’école un
Christina Alaku montre aux acteurs sa
assortiment de DVDs d’opéras, qui ont été partagés avec
collection de vêtements traditionnels.
le poste FM et sont joués à l’occasion, rappelant cette
belle journée que nous avons tous vécue!
95
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
WQs3[4 wo8ix[4, n9lw5
Pigiurvik School, Salluit
École Pigiurvik, Salluit
WQs3[4 wo8ix[4, n9lw5
Pigiurvik School, Salluit
École Pigiurvik, Salluit
wo8ix†5 wMscbsJ5 kN[7u Wos5pctŒ5gk5
kN[7u Wos5pctŒ8i6, WA5Ishi vt[4 kNooμ5 v?mzk5 mr{[f8kl, xsMbs5hi
‘Endurance Aventure’-f8k5 ckw5ggw8Ni4 Wix3ic3tyi3u4 WNhxDyoμu wo8ixtk5 !!-i5
srso8i5 srsE8ini9l. WQs3ni3u4 WQxDtc3ht4 yMüc5bht4 w9¬l wlxi W1axi3k5
WQs3ni3i4. WNhxDy3u S3gi3XsMsJ6 hvosti3u4 x5pŒ1qgi4 W1axic3hi ß5©tQlA
cI3i6, c3cf5 gܘ3i6, mJC3i6
c3cf9l Wh8i6 sW3¯f5, mrb5ht4
is4f5 bm3u4 ygCstc3tlQ4, xbsy3ul
mrb7uhi ygC3i6, msI‰4ft3ymc5bhtl
srs4f5. hvosti6 WQx1ztbsymJ6
wo8ixti4 kN[7usi4 vœQIc3inst5yQx3ij5 W1axi4f5 hvosti3i4.
W1axi4f5 hvostî5 kN5yxmExl8i
yM3Jxu x©tIs§5, kNgw8Nü5ht4
i3J†5 kNq8i, kN[5tg5¡
Students Participate
in Nunavik Adventure
Challenge
The Nunavik Adventure Challenge, sponsored by the Kativik Regional Government
and the Makivik Corporation, and organized by ‘Endurance Aventure’
consists of an adventure week for students 11 years of age and
older. It begins with a training camp that includes outdoor and
adventure sports training. The week culminates with the Nunavik
Adventure Race which includes different sports such as kayaking,
mountain biking, climbing and trekking in the summer, and skiing,
snowboarding and snowshoeing for the winter events. The race
is specially designed to initiate the young people of Nunavik to
adventure racing. Adventure races always take place in the most
beautiful regions of the world, in the heart of majestic wilderness
areas, just like Nunavik!
96
Des élèves participent au Nunavik
Adventure Challenge
Le raid Nunavik Adventure Challenge, commandité par
l’Administration régionale Kativik et la Société Makivik et organisé par « Endurance Aventure », consiste en une semaine de
défis d’aventure à l’intention d’élèves âgés de 11 ans et plus. La
semaine débute par un camp d’entraînement comportant une
formation de sports d’aventure et de plein air, et se conclut par le
raid Nunavik Adventure, une course combinant plusieurs sports
dont le kayak, le vélo de montagne, l’escalade et la randonnée
durant l’été, ou le ski, la planche à neige et la raquette en hiver.
Ce raid vise particulièrement à initier les jeunes du Nunavik à la
course d’aventure. Les courses d’aventure ont toujours lieu dans
les plus belles régions du monde, dans des aires de nature sauvage
et majestueuse, comme au Nunavik!
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
WQs3[4 wo8ix[4, n9lw5
Pigiurvik School, Salluit
École Pigiurvik, Salluit
97
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
S4ri3nu wo8ix†5 mrb5hi
ygCstQxu4 xoxQIø5
WQs3[4 wo8ix[4, n9lw5
Pigiurvik School, Salluit
École Pigiurvik, Salluit
Primary Students Enjoy Snowboarding
Des écoliers du primaire s’amusent en
planche à neige
98
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
d[xh{[u bf8Ns÷3bsi6
Christmas Concert
WQs3[4 wo8ix[4, n9lw5
Pigiurvik School, Salluit
École Pigiurvik, Salluit
Concert de Noël
wäns2 wo8ixEx1zg5 wo8ixtq5
d[xh{[u bf8Ns÷3bsi3ui
W1axbui4 xoxhxJ5¡
Elaisa’s Kindergarten class has fun
performing in the Christmas Concert!
La classe de maternelle d’Elaisa a pris grand
plaisir à participer au concert de Noël!
Les Grands Ballets Canadiens-f5 W1axg5 Snow White-ax3u4 Ìiy3if5
W1ax†5 Les Grands Ballets Canadiens-f8i5 WymJ5 iEs1qgi4 sÑMsJ5 WQs3[u wo8ixti4
k[WEst9lA s9lwN3u W1axEx3ght4 Snow White-ax3u4 Ìiy3if5. kNo7us5 ò3dIsymMsJ7uJ5
bf8NExdIs5ht4. W1axiz ®NsIc3tbs5hi sIC8ixtk5 Raglan Mines-f8k5, gÇZcMsJ6
wo8ixti4 Ìiy3tsAmt5yQx3j5. wo8ix†5 gn3i÷9MEMsJ5 i5÷Ôq8i4, im3iq8i4 x8kÇq8il¡
Canadian Opera Company Performs ‘Cinderella’
A troupe from the Canadian Opera Company surprised
Pigiurvik students one day in November when they
arrived to put on a performance of ‘Cinderella’. The
community was also invited to watch the show. The
performance, funded by Xstrata Mines, was intended to
get primary students interested in opera. The children
were mesmerized by the music, movement and costumes!
La Canadian Opera Company présente « Cendrillon ».
Une troupe de la Canadian Opera Company a surpris
les élèves de Pigiurvik un beau jour de novembre en
venant donner une représentation de « Cendrillon ». La
communauté fut aussi invitée à y assister. Ce spectacle,
commandité par les Mines Xstrata, visait à éveiller l’intérêt
des écoliers pour l’opéra. Les enfants ont été fascinés par
la musique, les mouvements et les costumes!
99
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
wl3dy3ËozJi4 wo8ixi6
WQs3[4 wo8ix[4, n9lw5
Pigiurvik School, Salluit
École Pigiurvik, Salluit
Learning about Culture
L’apprentissage de la culture
S3giø5 Wzhi4 va[iosQs3ng5
S3giø5 ybmi4 N5y[iosQs3ng5
Grade 3 students prepare a Canada Goose.
Des écoliers de 3e année apprêtent une bernache.
Grade 4 students prepare a seal.
Des écoliers de 4e année apprêtent un phoque.
S3giø5 ybmi4 w9l[Zusai3u4 wo8ixg5
wkgc3j5 ¬vy c??s7j5 wo8ixtbs5ht4
Grade 4 students learn about living in an igloo from
elder Lucassie Qavavauk
L’Aîné Lucassie Qavavauk parle de la vie dans un igloo
à des écoliers de 4e année.
yxys2 wo8ixtq5 cj†8îht4 xoxhxJ5¡
Siasi’s students have fun in the qamutik!
Les élèves de Siasi s’amusent dans le qamutik!
100
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
eg3zø5 wo8ixEx1zgi4 bfix3ymJ5
Parents Visit Kindergarten
WQs3[4 wo8ix[4, n9lw5
Pigiurvik School, Salluit
École Pigiurvik, Salluit
Des parents visitent la maternelle
wo8ix†5 rAbq8NbExu4
xoxQIc7mE5g5
Students Love Picking Blueberries
Les élèves adorent cueillir des bleuets
N9ois2 s9ldtzi ®4rososti6
Valentine’s Day Cake Contest
Concours de gâteau de la Saint-Valentin
wo8ix†5 grÌ3cè1qsmJ5 N9ox ñMc3gns7m¯5 N9ois2 s9ldtzi ®4rosostJi¡
Students have a hard time deciding which cake should win the Valentine’s Day Cake Contest!
Les élèves ont du mal à choisir le gagnant du concours du meilleur gâteau de la Saint-Valentin !
101
wo8ix“5 gnC5nq5
WQs3[4 wo8ix[4, n9lw5
Pigiurvik School, Salluit
École Pigiurvik, Salluit
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
w?4vg5 n9lk5 tr5g5¡
IVAKKAK Comes to Salluit!
IVAKKAK passe par Salluit!
102
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
WQs3[4 wo8ix[4, n9lw5
Pigiurvik School, Salluit
École Pigiurvik, Salluit
n9lw5 ñzi g?3u hvostJ5
Race on Salluit Bay
Course dans la baie de Salluit
wo8ixtoμ5 n9lw5 ñzi g?3u hvostJ5
s9lys5yxDtQ5hA ÉEou¡
The entire student body raced on Salluit Bay to
celebrate a beautiful day in April!
Tous les élèves ont participé à une course dans la baie
de Salluit pour célébrer une belle journée d’avril!
103
wo8ix“5 gnC5nq5
wfy4 wo8ix[4, n9lw5
Ikusik School, Salluit
École Ikusik, Salluit
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
wfy4 wo8ix[4, n9lw5
Ikusik School, Salluit
École Ikusik, Salluit
x3ÇAu WNhx7mE5g5 s9lExoEi3u vt5biz
b=Zi x3ÇA3u s9lExoEi3u vt5b§5 w2WQIclx1axMsJ5 yei3u4.
xgZä8Nc5bMsJJA5 e1atx¬5ti4 LUNT 60 mm-u4 s9lExi4 eu3DAtu4,
cspn3hQ5 x7mlrbsoziq5, mî8iq5, b3nq5, wt3nq5 yeis9l xsmq5b
cC3iq5. wfy7u wo8ixtoμi4 vtyMsJJA5 gryt5hQ5 bf5nsiq8i4 yeis2
®Nzi, ck3l cspn5yxD8Nm¯b. x7ml, vt5b§5 wo8ixt5yicv9˜MsJ7uJ5
kNo7usi4 s8kxf5 x5posEi3u4. wo8ixtbsc5bMsJ5 #) szÌk5 wo8ix†5 wMQIst9lQ5,
ck6 x3ni3i4 x5posE5yxD8Nm¯b wo8ixt5hQ5. Öm, vt5b§5 s[iDcMsJ5 Év9Mo8i4,
Nnc3ht4, v4ftc3ht4 iWtZ3il nNIst5hQ5. cspnD8Ni5ti4 WJ8Nysut5yMsJJA5 ybà5
W?9oxî5 xg3hQ5 sfx: wpgw8NK8k5 bf8NlQ5, e1ayI3lQ5, e1atxl8k5 ci9oQxDto8k5
bf8NlQ5, e1atxlK5 xg3hA.
Busy year for Ulluriat Astronomy Club
The Ulluriat Astronomy Club focused mostly on sun observations
this year. We regularly took out our LUNT 60 mm solar telescope
to observe protuberances, spicules, spots, coronal holes and solar
eruptions. We met with all Ikusik classes to explain what can be seen
on the sun’s surface, and how to conduct a proper observation. In
addition, the Club offered a few courses in night photography to
the community. These courses involved over 30 people, including
students, teaching them to
photograph northern lights.
Finally, the Club had special
T-shirts, toques, crests and
stickers made. We have increased our capacity to make
observations following the
four major steps: with the
naked eye, with binoculars,
with refracting telescopes
and finally, with our telescope.
104
Une année chargée pour le club
d’astronomie Ulluriat
Cette année, le club d’astronomie Ulluriat de Salluit a surtout
connu des projets d’observation du soleil. Nous avons sorti régulièrement notre télescope solaire LUNT 60 mm afin d’observer les
protubérances, les spicules, les taches, les trous coronaux et les
éruptions solaires. Nous avons rencontré toutes les classes de l’école
secondaire Ikusik afin d’expliquer ce que l’on peut voir sur le soleil
et comment y faire une bonne
observation. De plus, le club a
offert à la communauté quelques cours de photographie
nocturne. Ces cours concernaient plus de 30 personnes,
dont des élèves, et leur ont
appris à photographier les
aurores boréales. Finalement,
le club s’est doté de chandails,
de tuques, d’écussons et
d’autocollants. Nous avons
augmenté notre capacité à
faire de l’observation selon
les quatre grandes étapes : à
l’œil nu, avec des jumelles, avec
des lunettes astronomiques et
enfin, avec notre télescope.
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
X5bj5 W1axi3j5 Basketball i5÷Ô3ij9l
WQs3nDtc3i6
wfy4 wo8ix[4, n9lw5
Ikusik School, Salluit
École Ikusik, Salluit
μ5pu ev3Nst9lA WNhxDyoμu, wo8ix†5 wMs[cD8NMsJ5
gzoEo3bzi4 X5bj5 W1axQs3ni3j5 basketball-u4. Övi5ãN6,
i5÷ÔQs3ni3j5 vtmixDyc3tbsc5bMsJ7uJ5 s[4Ü5 w1qtj5
vmQIs5ht4 Ariane Moffat-j5. Ö4fx s[4Ü5 w1qDtosMsJ5
kwtbs˜3tlA cEbsI4f5 yM3Jxj5 Wg5ymst4f5... gnC5ndtq5,
Wyq5 scsy3bq9l WsJ7m‰5¡
Basketball and Music Camp
Camp de basket-ball et de musique
During March break, students had the opportunity to participate
in a 2nd basketball camp. At the same time, a music workshop was
also provided for teenagers under the supervision of singer Ariane
Moffat. These young people produced a song for which the Web
link will be provided shortly…. The message, lyrics and languages
are truly beautiful!
Durant la semaine de relâche, les élèves ont eu l’occasion de
participer à un 2e camp de basket-ball. En même temps, un atelier
de musique a aussi été offert aux adolescents sous la supervision
de la chanteuse Ariane Moffat. Les jeunes ont réalisé une chanson
dont le lien internet vous sera communiqué sous peu... Le message,
les paroles et le langage sont de toute beauté!
105
wo8ix“5 gnC5nq5
wfy4 wo8ix[4, n9lw5
Ikusik School, Salluit
École Ikusik, Salluit
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
wJ3Ng1ax5 â5g5, gzo‰5tg5
xgxá5 bf8NC5ãl DVD-f5
xgx3yi3u4 xoxN3©t5yK5¡
®NsIc3tyiq8k5 <kÌi4 x3dys3î5< wo8ixt5yp
Monique Chrétien xgx3yi3u4 WQx3tyMsJ6 wo8ixt5yº5
S4ri3nu wvJ3tQ5hQ5. xgxZ3ÌMsJ5 ß5©tQlQ5 wJ3Ng1ax5
â5g5, gzo‰5tg5 xgxá5, bf8NC5ãl DVD. wo8ix†5
wo8ixNsŒ3ymo3m5 ÉD8Nyx3g5 xgx3yi3j5 vt5bDtc3ij5
x5pŒ1qgtA9l xgx3yAycD8Nht4, wMQIst9lQ5 iWø5
xgx3yJi4 wvJctŒ5hil xgx3yî5.
Comic Strips, Interactive Books and
DVDs Make the Reading Club Fun!
Thanks to funding from ‘New Paths for Education’, teacher
Monique Chrétien set up a reading club in partnership with teachers in the elementary sector. They acquired a bank of books such
as comic strips, interactive books and DVDs. Students are invited
to participate in the reading club after school and take advantage
of the different forms of reading, including auditory and interactive reading.
Le club de lecture plus amusant avec les
bandes dessinées, les livres interactifs
et les DVD!
Grâce au financement par le programme « Nouveaux sentiers
pour l’éducation » l’enseignante Monique Chrétien a mis sur pied
un club de lecture en partenariat avec d’autres enseignants du
secteur primaire. Ils ont pu
se procurer une banque de
livres tels que des bandes
dessinées, des livres interactifs
et des DVD. Les élèves sont
invités à participer au club
de lecture après l’école et
venir profiter des différentes
formes de lecture, notamment
la lecture auditive et la lecture
interactive.
106
Ù9 μ5psl, c9lˆtg5
wo8ixt5yp S4ri3nu,
xgx3y[7u4 €3éymJ6
wh3eN3gi4 w5y?sbc3thA¡
Paul Maggiolo, Primary English
teacher, set up a reading corner
complete with comfy seating!
Paul Maggiolo, enseignant
d’anglais au primaire, a mis sur
pied un coin lecture avec des
sièges tout à fait confortables!
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
yMu W1axDtÌ3cü5
srsaizi4 xoxN3tyK5
wfy4 wo8ix[4, n9lw5
Ikusik School, Salluit
École Ikusik, Salluit
x9M©4 wo8ixt5yº5 xzJ3çq4 yt¿8, DÑ3l
®NsIc3tyt9lQ5 <kÌu4 x3dys3î5< wfy4 WQs3[l
ygCstÌMsJ5, Nt5nIsIi4, x5nlx5nIi4, mrbJk9l
ygCsti4. N9ogw8Nq8i4 ygCstcZlxCu4 wo8ix†5
xoxhx7mE§ao3g5 n9lw5 ç3çlq8i.
New Outdoor
Sports Equipment
Makes Winter Fun
by principals Stéphane and Robert
Thanks to funding from
‘New Paths’, Ikusik and Pigiurvik
Schools acquired toboggans,
magic carpets, sliding inner tubes
and snowboards. Now, no matter
what means they use, our young
people have a great time going
down the great hills of Salluit.
Le nouveau
matériel sportif
de plein air
rend l’hiver plus
agréable
par les directeurs Stéphane
et Robert
Grâce au programme des Nouveaux Sentiers pour l’éducation,
les écoles Ikusik et Pigiurvik ont fait l’acquisition de luges, de tapis
magiques, de tubes de glissade, et de planches à neige. Alors peu
importe le moyen utilisé, nos jeunes ont du plaisir à dévaler les
belles pentes de Salluit.
S3gi3nQx9Mu Collège de
Maisonneuve-u wo8ix†5
ß5gC3bsiq5 bà8k5
WsÔK6
Internship by Collège
de Maisonneuve
Students Mutually
Beneficial
Stage mutuellement
profitable pour les
étudiants du Collège de
Maisonneuve
s9li !!-i IkxEst9lA, wo8ix†5 do5
Collège de Maisonneuve-u5 WymJ5 ß5gC3bsi3j5
wMscbsMsJ5 n9li. wo8ix†5 x5pŒ1qgi4
wo8ixbcMsJ5 ß5©tQlQ5 x9Ma3typsi3u4,
x uh w t A 5 g n s mc t ΠA t o E i 3 u 4 ,
€ 8 i x y s 3 t s i 3 u 4 , b f uN3 g o s 3 t s i 3 u 4
x 9 Ma 3 t y p s i 3 u l , r A t o E p s i 3 u 4 ,
Wsy3§t5yxc1qgil xf8id5ystpsi3u4.
bm8N WNhx3bsJ6 S3gi3nQx9Mu wo8ixbsJi4
trstIsZhx3gi4 wvJ3ymst w2WQIc3hi w7ui5
xKô8ˆD8Nyt5yi6, s4fw¯5yxli, §h5nli,
xq3ymli, w7uieA8Nli wªctŒ8ij9l.
For 11 days in January, 10 students
from Collège de Maisonneuve participated in an internship in Salluit.
The group consisted of students from
various disciplines, i.e. Documentation,
Multimedia Integration, Nursing, Arts and
Letters, Dental Hygiene and Delinquency
Intervention. This project supports the
College’s educational mission which
focuses on extending oneself, openness,
respect, commitment, solidarity and social
contribution.
Pendant 11 jours en janvier, dix étudiants du Collège de Maisonneuve ont
participé à un stage à Salluit. Le groupe était
composé d’étudiants provenant de diverses
disciplines : Documentation, Intégration
multimédia, Soins infirmiers, Arts et lettres,
Hygiène dentaire et Intervention en délinquance. Ce projet était directement en
lien avec la mission éducative du Collège
qui vise le dépassement de soi, l’ouverture,
le respect, l’engagement, la solidarité et la
contribution sociale.
107
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
WNhx3bsJ5
wfy4 wo8ix[4, n9lw5
Ikusik School, Salluit
École Ikusik, Salluit
The Projects
Les projets
rAtoEpsi3u WNhx3bsJ5
rAtoEpsi3u W9lfQxooEpsi3u4 wo8ix†4 S3gio8i4 %-^-i4
wo8ixti4 vtyMsÔ4. wo8ixti4 cspmIsosut5yicMsÔ4 rAt4f5
xsic3iËozJi4 rA†9l ieq5b dW3Eymiq8k5, bf8Nt5hQl
ck6 rAtysÌ5yxExc3m¯b.
Activities in Dental Hygiene
The two students in the Dental Hygiene Technician program met with
students in Grades 5 and 6. They raised students’ awareness of the problems associated with cavities
and gingivitis, and showed the students how to brush their teeth properly.
Activités en Hygiène dentaire
Les deux étudiantes de Techniques d’hygiène dentaire ont rencontré les élèves des classes de 5e
et 6e année pour leur parler d’hygiène dentaire. Elles ont sensibilisé les élèves aux problèmes associés
à la carie et la gingivite et ont fait une activité sur le brossage de dents.
€8ixys3tsi6
€8ixys3tsi3u4 wo8ix†5 n9lw5 €8ix[zi WNhMsJ5. >bÑ3yà8N˜o3gz WJ8Nixlq8i4,
s4fw¯D8Nyx3iq8i4, vg5pctŒ8ic3iq8i4 gryQx3pcctŒD8Niq8il n9li €8ixys3†5>
MJ6 Geneviève Paquet, €8ixys3tsi3j5 WI‰Dy3bsQx[5g6. xi3tE3cè3ymJu4 x8Nt5yZhx3iu4
wo8ixt5yMsJ7uJ5 (CPR) ybmsJ3gi4 wo8ixt5ti4. R!,))).))-i4 ®NsIc3tbsMsJ5
L’Œuvre Léger-f8k5 is[Dt5ni4 wo8ixt5yAti4 xi3tEo3tyZhx3ij5. Ö4fx wk1ax5
wo8ix[7j5 É5©tsMsJ5 xyq8k5 wo8ixt5yAtsc5b˜3ht4.
Nursing
The Nursing students worked at the Salluit Nursing Station. “I will remain forever struck by the
competence, the open-mindedness, the spirit of cooperation and resourcefulness of the nurses working at
the Salluit Nursing Station”, said Geneviève Paquet, a graduating Nursing student. They also provided a
course in cardiopulmonary resuscitation (CPR) to eight of our students. They obtained a $1000 grant
from L’Œuvre Léger to purchase recording resuscitator dolls for practicing CPR methods. These dolls
were given to our school and will be used in other training sessions.
Soins infirmiers
Les étudiantes de Soins infirmiers ont travaillé au poste de soins infirmiers durant leur séjour. « Je
resterai marquée par la compétence, l’ouverture d’esprit, l’esprit de collaboration et la débrouillardise des
infirmiers et infirmières du poste de soins infirmiers à Salluit », a déclaré Geneviève Paquet, étudiante
finissante de soins infirmiers. Elles ont aussi donné un cours de Réanimation cardiorespiratoire (RCR)
à huit de nos élèves. Elles ont d’ailleurs obtenu une subvention de 1 000 $ de L’Oeuvre Léger pour
l’achat de mannequins pour la pratique des méthodes de RCR. Ces mannequins ont été donnés à
l’école secondaire Ikusik et serviront pour d’autres formations.
108
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
A Study of Library Needs
The two Documentation students gathered information at the two community libraries, and hosted
a meeting with some of our teachers to identify the priority needs of the library from the perspective
of providing support for teaching and learning activities. They are drafting a report on the data collected. Of direct benefit to the community: they obtained a $1000 grant from L’Œuvre Léger that will
go towards purchasing age-appropriate furniture (cushions, tables, chairs) for young library users.
Analyse des besoins de la bibliothèque
Les deux étudiantes de Documentation ont recueilli des renseignements dans les deux bibliothèques
de la communauté et animé une réunion avec quelques-uns de nos enseignants pour recenser les
besoins prioritaires de la bibliothèque dans un contexte de soutien aux activités pédagogiques. Elles
préparent un rapport sur les renseignements recueillis. Retombée directe pour la communauté : elles
ont obtenu une bourse de 1 000 $ de l’Œuvre Léger qui permettra d’acquérir du mobilier (coussins,
tables, chaises) adapté et destiné aux jeunes utilisateurs de la bibliothèque.
x5posEi6
bfuN3gos3iu x9MymJoEi3ul wo8ixt
x5posEic3tyMsJ6 s[4vi4. wo8ixti4
b9omi4 WNhctc3hi bf5nst5yic3ij5.
wo8ix†5 x5pox[iq5 W?9oxtbsMzJ5,
x q o Q x 3 b sl t 4 , x ? l Ì 3 t b sl t 4
wo8ix[5ti xr8Nusb5nslt4.
Photography
An Arts and Letters student conducted a
photography project by and for young people.
She worked with five students to develop a photo
exhibition. The photos taken by our students
will be processed, enlarged and framed to adorn
the walls of our school.
Photographie
Une étudiante d’Arts et lettres a mené un
projet de photographie pour et par les jeunes.
Elle a travaillé avec cinq élèves à la préparation
d’une exposition de photos. Les photos prises
par nos étudiantes seront travaillées, agrandies
et encadrées afin de tapisser les murs de l’école
Ikusik.
109
wfy4 wo8ix[4, n9lw5
Ikusik School, Salluit
École Ikusik, Salluit
xgxZcsts2 r1åmQIq8i4 gryn3i6
x9MymJdtoEpsi3u wo8ix†4 gnsmIsQxo8i4 vt3hwMsJÔ4 kNos2 xgxZcstq8i5
m3Îi5, wo8ixt5yº9l wMq8i4 vtm5yMsJ5ht4 gn3thQ5 swmN3iXsQxo8i4 xgxZcs†4
r1åmQIq5b whmQ5hQ5 wo8ixt5yi3j5 wo8ixi3jl wvJ3yAtsD8Ng5. gn3tyAt5nosMsJÔ4
WQx1zstu4 vt3hb[i3uªozJi4. kNo7j5 W?9odtsMzJi4: R!,))).))-i4 ®NsI3ÌtbsMsJÔ4
L’Œuvre Léger-f8i5 is[Dt5ni4 wo8ix†5 xqiq8k5 ˆ7mi3ni4 Gxr†5, ñ5, w5y?sÖ5H
urJaxk5 xgxZ3[ü§k5.
wo8ix“5 gnC5nq5
wfy4 wo8ix[4, n9lw5
Ikusik School, Salluit
École Ikusik, Salluit
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
kNo7üctc8i6 cspIs9ME5tyi3l wkw5 ckw5gü8iMEq8i4
Nf3ümExl5bK5 kx bIC, μr bIC, μr Sg €i xMfl NJ3bsD8NMs3iq8k5 g1zN3iMEq8kl.
bm8N x©tA8NyMs3g6 ®NsIc3tyiq8k5 mr{[f5, wkw5 cz5bÔq5, Collège de Maisonneuve
Foundation, L’Œuvre Léger, Caisse populaire Desjardins of Pointes-aux-Trembles, Fondation Desjardins,
Collège de Maisonneuve Teachers’ Union, Collège de Maisonneuve Co-operative Library-l.
Community Sharing and Discovery Inuit Reality
A heartfelt nakurmik marialuk to
Noah Tayara, Maggie Tayara, Maggie
Pootoo and Annie Alaku for their hospitality and generosity.
This project was made possible
thanks to the financial support of
the Makivik Corporation, Air Inuit,
Collège de Maisonneuve Foundation,
L’Œuvre Léger, Caisse populaire
Desjardins of Pointes-aux-Trembles,
Fondation Desjardins, Collège de
Maisonneuve Teachers’ Union, Collège
de Maisonneuve Co-operative Library.
Partage avec la communauté et découverte de la réalité inuite
Un grand merci - nakurmik marialuk – à Noah Tayara, Maggie Tayara, Maggie Pootoo et Annie
Alaku pour leur hospitalité et leur générosité.
Ce projet a vu le jour grâce à l’appui financier de la Société Makivik, d’Air Inuit, de la Fondation
du Collège de Maisonneuve, de L’Œuvre Léger, de la Caisse populaire Desjardins de Pointe-auxTrembles, de la Fondation Desjardins, du Syndicat des enseignants du Collège de Maisonneuve, et
de la Bibliothèque coopérative du Collège de Maisonneuve.
xuhwtA5 gnsmctŒAtoEi6
xuhwtA5 gnsmctŒAtoEi3u wo8ix†5 cEbsI4f5 Wg5ymst4f5 bfix3[sc5bg5nzi4
kNu4 tAux3tf5 WNhx3g5 μ8Nst9lA. x5posEc5bMsJ5 xgZ5nui4 bm5hjz.
Multimedia
The Multimedia students are currently working on developing a Web page for Landholding.
They took pictures that will be used in this project.
Multimédia
Les étudiants de Multimédia travaillent actuellement à l’élaboration d’une page Web sur la
propriété foncière. Ils ont pris des photos qui serviront au projet.
110
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
wo8ix†5 wly3hyx3ij5 WNhxDtø5 μ5pst9lA
wfy4 wo8ix[4, n9lw5
Ikusik School, Salluit
École Ikusik, Salluit
μ5pu tuj5 WsJi4 ieoEi3u4 WNhxDtsMsJ6 WNhx3ic3ij9l WQxDtu4, wfy7u
wo8ix†5 WNhMsJ5 wuC3Öomi3ËozJi4 wMscbs5htl x©t9lx§a1qgu4 WNhxDyc3ij5
wly3hyx3iËozJi4. xî1axN3tlA, wo8ix†5 wMscbsJ[î5 NMs5ñDtÌMsJ5 ie5y[7u
NMs5ñi5nj5. x7ml etCo‰u m3D[5ht4 hc5ytbsAtcMsJ7uJ5 yMu w9¬l wlxi
wo8ix†5 xsä8Nd9lQ5. WNhxDys2 whxi, wo8ix†5 wo8ixt5yº9l vtMsJ5 NMs5ñi3j5
ñMcstcc5bt9lQ5 wMsJ[î5 wly3hyx3ioEis2 WNhxDyzi.
Students Focus on Health in March
March was Nutrition Month and to mark the occasion, Ikusik students twinned the Drop- thePop activity and took part in a special week focusing on health. During recess, students who had
participated in an activity received a coupon for the Friday afternoon prize draw. In addition, two
afternoons filled with both indoor and outdoor activities were organised to keep students active. At
the end of the week, students and staff got together for the draws involving prizes for participation
in the special week on health.
Les élèves mettent l’accent sur la santé en mars
Le mois de mars était le mois de l’alimentation et pour souligner l’occasion, les élèves de l’école
Ikusik ont jumelé l’activité « Non aux boissons gazeuses » et participé à une semaine spéciale axée sur
la santé.. Pendant chaque récréation, les élèves qui avaient participé à une activité recevaient un coupon donnant droit aux tirages au sort
du vendredi après-midi. De plus, deux
après-midi d’activités à l’intérieur et à
l’extérieur de l’école ont été organisés
pour maintenir les élèves en action.
À la fin de la semaine, les élèves et le
personnel se sont rassemblés pour
les tirages des prix de participation
à cette semaine spéciale sur la santé.
111
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
wfy4 wo8ix[4, n9lw5
Ikusik School, Salluit
École Ikusik, Salluit
wfy7us5 kN[7u wo8ix†5
W1axiq8k5 W1axcbsJ5
sW A § 5 p c K 5 w o 8 i x † 5 sW A h 5 h t 4
wo8ixctui4 wo8ix[7uil r=Zg3tsMsJ5
kN[7u wo8ix†5 W1axiq8i, ÉEost 9l A ƒ 5 J x Ç W7 ü M s J 5 . ñ Mc o s t J i
W5yxi3uk5 wMQxDtQ5hA ñMcstÌMsJ5
W1axyx3iXsi3j5. sWQ7mE3cy, Nf3ühQl
wo8ixt5ypoμ5 w2WAh5toμq9l W1axt5ti4
WNhxctcc5bMsJ5.
Ikusik Participates in Nunavik
Student Games
Congratulations to the young people who were the
proud representatives of their peers and of their school at the Nunavik Student Games, which took
place in Kuujjuaraapik in April. In addition to doing well in the competitions, they won the trophy
for Best Sportsmanship. Congratulations to all, and thank you to all the teachers and attendants who
worked with our team.
L’école Ikusik participe aux jeux du Nunavik
Félicitations aux jeunes qui ont été de fiers représentants de leurs pairs et de l’école aux jeux du
Nunavik qui se sont déroulés à Kuujjuarapik en avril. En plus d’avoir fait bonne fi
figure
gure lors des compétitions, ils ont remporté le trophée du « meilleur esprit sportif ». Félicitations à toutes et à tous et
merci aux enseignants qui ont travaillé avec notre équipe.
112
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
Tactik WNhx3bsJ6
wfy4 wo8ix[4, n9lw5
Ikusik School, Salluit
École Ikusik, Salluit
vmQIs5ht4 wòon3typj5, wfy7u S4ri3nu wo8ixtoμ5 wMscbsMsJ5 Tactik-u WNhx3bsJj5
μ5ps2 WQx1zizi. Tactik wo8ixtk5 wMs[sMsJ6 WNhxDyoμ3u ckw5ggw8Ni4
WNhxDtcc5bht4 gÇZc3t9lQ5 yKoD8Nyx2Xoxi3j5, N7ui6 Nl3dt1qic3ij5,
wvJctŒ8ij5 vg5pctŒ8ij9l. Wsys9lf1qg4f5 hc5ytbsAtcMsJ7uJ5 nNgÔi3u4
xg5yxEx3ij5 b=Zi5ãN6 WNhxDy3u.
Tactik Project
Under the guidance of the physical education teacher, all Ikusik elementary students participated
in the Tactik Project at the beginning of March. Tactik involved students for one week in various
workshops aimed at enhancing the development of leadership, self-esteem, mutual assistance and cooperation. A special activity devoted to stimulating creativity also took place during this special week.
Projet Tactik
Sous l’impulsion de l’enseignante en éducation physique, tous les élèves du primaire de l’école
Ikusik ont participé au projet Tactik, début mars. Le projet consistait à faire participer les jeunes durant
une semaine à une variété d’ateliers d’animation visant à améliorer le développement du leadership,
de l’estime de soi, de l’entraide et de la coopération. Un volet sur la stimulation de la créativité était
aussi prévu durant cette semaine.
113
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
wfy4 wo8ix[4, n9lw5
Ikusik School, Salluit
École Ikusik, Salluit
xmD4f5 m5gpxj5 st3g5 çr3iu ñMcosti3j5
gzoEo3bzi x3ÇAzi, xmD4f5 ñMcostcbsMJ5 Lac St-Louis Regional-us5 kNoq5b
çr3iu ñMcostizi xsMbsJu fÑ7u vg5pctŒ8ij5 wo8ix†5 W1axiq8i (RSEQ)
μ5pst9lA. GkN[7us5 wo8ix“5 wMscbs[c§ao3g5 RSEQ-f8k5 @))(-u srx5nsym7mi5
wMsÔcbsi3uA5 Lac Saint-Louis–us5 kNoq5b wo8ix†5 W1ax†5 vg5pctŒ8izk5H.
xmD4f5 W1axtø5 !%-i4 !@-i5 !^-k5 srso8i4. c9lˆªctcMsJ5, Eñ3 gxË1u4
wo8ixt5ypu4 wo8ix[7ul çr3iu vmps5hi, μ5tsy ÏjC, vmpst9lA, ® tÏœ
WQs3nt5ypz x7ml Ï+© è1vÇ ‘Canadiens’-fk5 çr3ti6 ÉymcbsMsJ6 W1axtk5 s9li
Wzhi ñMcostic3tlQ5.
The Amaruq Return to Montreal for Hockey Championship
For the second consecutive year, the Amaruq competed in the Lac St-Louis Regional Hockey
Championship organized by the Quebec Federation of Student Sports (RSEQ) in March. (Nunavik
schools have been members of RSEQ since the Fall of 2009 through their affliliation with the Regional
Student Sports Association of Lac Saint-Louis.)
The Amaruq are made up of 15 players from 12 to 16 years of age. They arrived in the South under
the supervision of Richard Doyon, teacher and school hockey coach, Matthewsie Cameron, chaperone,
Guy Desgagnés, trainer and Gaston Gingras, former ‘Canadiens’ player who accompanied the team
during the three days of competition.
Les Amaruq reviennent à Montréal pour le championnat
de hockey
Pour la deuxième année consécutive, les Amaruq ont participé au championnat régional de hockey
de Lac St-Louis organisé par le Réseau du sport étudiant du Québec (RSEQ) en mars. (Les écoles du
Nunavik sont membres du RSEQ depuis l’automne 2009 par le biais de leur affiliation à l’Association
régionale du sport étudiant de Lac Saint-Louis.)
Les Amaruq sont composés de 15 joueurs âgés de 12 à 16 ans. Ils sont arrivés dans le Sud sous
la supervision de Richard Doyon, enseignant et
entraîneur de hockey, Matthewsie Cameron, chaperon, Guy Desgagnés, entraîneur et Gaston Gingras,
ancien joueur des ‘Canadiens’ qui a accompagné
l’équipe pendant les trois jours de compétition.
114
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
wo8ix†5 n9lw5 kNo1axzi4 nNJ5
x9M©4 ™[o8, €8b‰l wo8ixt5yº4
wfy4 wo8ix[4, n9lw5
Ikusik School, Salluit
École Ikusik, Salluit
S3giø5 &-u4, vmQIs5ht4 nN5gnstoEi3u wª5JyoEi3ul wo8ixt5ypuk5, yK9ozi4
n9lw5 kNo1axzi4 Wzhwozt9lA x[5gymstzi4.
WNhQx1zyMsJ5 Ì5huz x5pŒ1qg4f5 v5hô5©t5yZhx3ij5
WNhx3bsJu4 ß4©WEst9lA. xbsy3u4 nN5gnstoEi3u4
wo8ixic3iui xbsy3ul wª5JyoEi3u wo8ixic3iui
x[5gymibμ5 WI‰Zhx3[cc5bht4.
yK9ou, x9M[5ni ytJIsi3ni x9Maxc5bhA ß5gCst5nz,
€3eh˜3hA. raizi, kNo7u Whc5bht4 x9MhQ5 w9lw5
c5ysiq5, ckw5©iq5 bs5gq9l. w9laxos3ht4
w9lJx1axi9l wo8ix[7u s9˜D7ub5nè5 Í[iq8k5.
yMt1axos3hAl kNo7u WymJk5 ysC3by5hA sIC3il.
sWQ?K5 Nf3ühQ9l wo8ix†5 WNhx5yxi[iq8k5¡
Students Construct Scale Model of
Salluit
by Eveline and André, teachers
Grade 7 students, under the guidance of their mathematics
and social studies teachers, completed the first part of a model in three sections representing the
village of Salluit.
Students started to worked on this interdisciplinary project in October. They had one math period
and one social studies period per cycle to complete the model.
First, they drew a scale plan on pieces of cardboard, which they subsequently assembled. Later,
they walked through the village streets to record the numbers, types and colours of the houses. They
built the houses and buildings with empty cereal boxes recycled from the school’s breakfast club.
And they used sand and rocks from the village to create the background.
Congratulations and a big thank you to our students for a job well done!
Les élèves construisent une maquette de Salluit à l’échelle
par Éveline et André, enseignants
Les élèves de 7e année de français, sous l’impulsion de leurs enseignants de mathématiques et
d’études sociales, ont réalisé la première partie d’une maquette en trois sections représentant le
village de Salluit.
Les élèves ont commencé à travailler sur ce projet interdisciplinaire en octobre. Ils ont eu une
période de maths et une période d’études sociales par cycle pour réaliser la maquette.
Tout d’abord, ils ont dessiné un plan à l’échelle sur des panneaux en carton qu’ils ont par la suite
assemblés. Plus tard, ils ont sillonné les rues du village pour enregistrer les numéros, les types et les
couleurs des maisons. Ils ont construit les maisons et les bâtiments avec des boîtes de céréales vides
récupérées du Club des petits déjeuners de l’école. Et ils ont utilisé du sable et des roches du village
pour créer l’arrière-plan.
Félicitations et un grand merci à nos élèves pour ce travail bien fait!
115
wo8ix“5 gnC5nq5
k{[t4 wo8ix[4, wKp[4
Nuvviti School, Ivujivik
École Nuvviti, Ivujivik
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
k{[t4 wo8ix[4, wKp[4
Nuvviti School, Ivujivik
École Nuvviti, Ivujivik
x=Mb[iq5 €8 μys2, woãº5 xzJ3çzb
by Anne Mathieu, Principal
par Anne Mathieu, directrice
b{?i x3ÇAu i[x3yx5 vt5btq5 vJyic5yxMsJK5
kIoEQs3ni3u4 xoxQIc7mEMsJK5 hD¥5¡
kIoEQs3ni3j5 vtmixDy6 xuhk5 xoxQI7mEsMsJK6.
xuh7m‰5 s[4Ü5 wMsMsJ7mb xoxQIc3ht9l ¡ bfixC5nsMsJK5
hD¥5 ¡ bm8N i[x3yxk5 ryxi WI5nEIsix3g[ist9lA hNs{?
hD¥5 ÉtC3çMzt9lQ ¡ bZ i[x3yx5 kIoEZ5ã¬c5bMzA8âd5.
bf5nslr§A1qmb s=˜f5 wonEx3ht4 hD¥5 kIi5nstu4
g5yCEx3gg5...es3bbsAm5ht4, bs5gos3bsdp5ht9l kI3ui4
¡ wKp[7u bm8N r1åmQI[i9MEso3g6. i[x3yx5 wMq5
kIoEp1aDm9MEo3g5.
bm8N gi3Dyx9MEsymJ6 i[x3ysk5 woñk5 S3gio8k5 ^u5
S3gi3nu4 %u4 woñk5 i[x3yx5 vt5btq8k5 wMsJ[i3k5
b{?i x3ÇAu. b{?i x3ÇAu k[3nctcc5bi3uJ5 Ùø8u4,
i3ysctc3ht9l μExu4, wòonEs3nht9l, €Kpvustg9l
ÌiyEs3nht4, X5bc5bht9l vbwÔZ6j5 xiA3bZ3jl X5bht4.
w7ui4 nS7uQs3ni3u4 won3bsi3uJ5 kNo7u Søyj5, m‰-Wx3j5.
WNhx3bui4 si4ÏEx3gi3uJ5 €8ixys3†5. i[x3yx5 x3ÇAu b{?i
Girls’ Club has Amazing Year
Hairdressing workshop popular with boys!
The hairdressing workshop was immensely popular. We had
so many young people participating and having fun! And you
should see the boys! This was supposed to be a girls-only project
and who were the first people to show up? The boys! The girls now
have plenty of heads to practice on! It is extraordinary to see the
boys arriving in the morning asking for hair gel...Mohawks, and
they want some colour on top of that! There was definitely a need
for this type of service in Ivujivik. Some young girls are seriously
considering a career in hairdressing.
This project was the final gift for a great group of girls from Grade
6 to Secondary 5 who spent an amazing year at the Girls’ Club.
Throughout the year, they knitted with Pauline, cooked with Maria,
practiced yoga, learned African dancing, and played volleyball and
116
Le Club des filles vit une année
extraordinaire
L’atelier de coiffure populaire auprès des garçons!
L’atelier de coiffure a connu un immense succès et un grand
nombre de jeunes ont participé et passé de bons moments!
Vous auriez dû voir les garçons! Ce projet était censé concerner
uniquement les filles et devinez qui étaient les premiers arrivés?
Les garçons évidemment! Les filles ont beaucoup de têtes à leur
disposition pour s’exercer! C’est extraordinaire de voir arriver les
garçons le matin et demander du gel pour leurs cheveux.... Nous
avons quelques Mohawks. Et ils veulent de la couleur par-dessus le
marché! Il y avait un besoin réel pour ce genre de service à Ivujivik.
Certaines jeunes filles pensent sérieusement à se lancer dans une
carrière en coiffure.
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
basketball. They learned self-defense with the local police officer,
Marie-Pierre. And the dispensary staff came to explain the work
they do. The girls spent a year filled with sweet pleasures thanks
to a great teacher, Maria Beltz, who organized the events. The
following teachers also took part in the various activities: Pauline,
Donna, Julie, Bridget, Greg, Michèle, Louis-Philippe and Philippe.
Thank you to everyone!
Ce projet était le cadeau ultime pour un magnifique groupe
de filles de la 6e année jusqu’au secondaire 5 qui ont passé une
année formidable dans le Club des filles. Tout au long de l’année,
elles ont tricoté avec Pauline, fait la cuisine avec Maria, pratiqué
le yoga, la danse africaine, le volley-ball et le basket-ball. Elles ont
pris des cours d’auto-défense avec la policière du village, MariePierre. Les membres du personnel du dispensaire sont venus
parler du métier qu’ils exercent. Les filles ont
passé une année remplie de douceurs grâce
à une enseignante géniale, Maria Beltz, qui
a organisé les événements. Les enseignants
suivants ont également pris part aux diverses
activités: Pauline, Donna, Julie, Bridget, Greg,
Michèle, Louis-Philippe et Philippe. Un grand
merci à toutes et à tous!
117
k{[t4 wo8ix[4, wKp[4
Nuvviti School, Ivujivik
École Nuvviti, Ivujivik
xoxN3gi4 hZ5nc3tbsc5bg[î5 woãpuk5, μEx
Wx9pj5, xgw8ND3tEc5bMsJ7m5 hNhx3tyAt5nui4.
sfxl woãº5 wvJ3ymc5but9lQ5: Ùø8, ÌN, S0p,
fè4, uyx9, lw-Wø2 x7ml Wø2. Nf3ü4 w¬8Ny ¡
k{[t4 wo8ix[4, wKp[4
Nuvviti School, Ivujivik
École Nuvviti, Ivujivik
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
118
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
k{[t4 wo8ix[4, wKp[4
Nuvviti School, Ivujivik
École Nuvviti, Ivujivik
woñ5 S3giø5 ^u4 wZ˜5nIu4
eg5gu4 x=Max3[c3ht4
bfuN3gosc5bMsJK5
swAwtg5 woñ5 S3giø5 ^u4 WNhx3ymK5
- wKp[7u wªyEIuªozJi4 x=Max3ht4 bfuN3gyxi4 wZ˜5nIu4 eg5gu4 x=Max3[c3ht4. bm8N
®NsIc3tbs5hi <kÌu4 x3dys3ij5 wo8ixi3u5<.
woñ5 Wyt1aMe5ht4 woãpc5yxCu4 xoxQIc3gu4
bfuN3gos3iu4, ˆM5yx§A5hil, bfuN3gos3yts5hil.
Nf3ü4 Ùø8 ¡
Grade 6 Students Create Works of
Art on Glass
The art project undertaken by the Grade 6 French class
– I represent my life in Ivujivik through art – has blossomed
into true works of art painted on plexiglass. The project
was funded by ‘New Paths for Education’. The secret behind the students’ talent is a teacher with a
passion for art, an attentive ear and a touch of originality. Thank you Pauline!
Les élèves de 6e année créent des œuvres d’art sur Plexiglas
Le projet d’art entrepris par la classe de 6e année, français – Je représente ma vie à Ivujivik par le
biais de l’art - a produit de véritables œuvres d’art peintes sur Plexiglas. Ce projet a été financé par
les « Nouveaux sentiers pour l’éducation ». Le secret du talent des élèves, c’est une enseignante
passionnée d’art, une oreille attentive et un brin d’originalité. Merci Pauline!
wo8ixNst9lA xoxN3gi4
hZ5nc3tbsc5bMsJK5
b{?i x3ÇAu k{[tu woñ5 x0pŒ1qgi4 xoxN3gi4
hZ5nc3tbsc5bMsJK5: ckw1qyx3NgoEi3u4 s=lc3tbs5ht4;
x8kÇ3lymic3ht4, d[xh{[u bf8Ns÷3ty5ht4 N9oQsti3ul
s=lc3tbs5ht4 xgw8ND3tbsymJi4 woñ5 vtmpq8k5;
kN[7usk5 Wos0pcbs7uht4; yeisiC3Ö5 bf8Ns÷3bsic3ht4,
eMlZ3i4 vtmstc3ht4; çrEs3ntbs5ht4 Ìi ?¿j9l Ï+©
p8kxj9l; bfuN3gos3iu9l vtmixDyc3tbs5ht4 ÏgE täij5.
School Year Filled
with Fun Activities
There were many varied, fun
activities for Nuvviti students this
year including: Days devoted
to learning about healthy living; a Halloween celebration, a
Christmas show and a Valentine’s
Day celebration organized by our
Student Council; the Nunavik
Challenge; Cirqiniq; a conference on belugas; hockey clinics
with Danny Fafard and Gaston
Gingras; and art workshops with
Kathryn Delaney.
Année scolaire
remplie d’activités
amusantes
Cette année, les élèves de
Nuvviti ont eu de nombreuses
activités amusantes et variées,
notamment: des journées
consacrées à l’apprentissage d’un
mode de vie sain; une célébration
de l’Halloween, un spectacle
de Noël, une célébration de la
Saint-Valentin, le tout organisé
par notre comité d’étudiants; le
Défi du Nunavik; Cirqiniq; une
conférence sur les bélugas; des
cliniques de hockey avec Danny
Fafard et Gaston Gingras; et des
ateliers d’art avec Kathryn Delaney.
119
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
k{[t4 wo8ix[4, wKp[4
Nuvviti School, Ivujivik
École Nuvviti, Ivujivik
x3ni3i4 xoxQIcCu b3Cusi4
xoxctcEx3gymJ6
px9 SÖ, x3ni3i4 xoxQIcCu b3Cusi4 xoxctcEx3gg[i6.
woñ5 bf8Ns÷MsJK5 x0pox[iq8i4 px9 kNo8i xyq8i.
Öm woñ5 x0paxos3ixo3mb x3ni1axi4 bf8Nht4
x0poxEIsymJi4.
px9 SÖ, x3ni3i4
x0pos§6
Gilles Boutin, Northern
Lights hunter
Gilles Boutin, chasseur
d’aurores boréales
120
Sharing a Passion
for Northern
Lights
Gilles Boutin, a Northern
Lights hunter, came to share his
passion for the beauties of the
North. The students watched a
presentation of beautiful photos
that Gilles had taken in other
communities. Students then
painted images of the Northern
Lights from the many photos
provided.
Partager la passion
des aurores
boréales
Gilles Boutin, un chasseur
d’aurores boréales est venu
nous faire partager sa passion
des beautés du Grand Nord.
Les élèves ont regardé une
présentation des superbes
photos que Gilles avait prises
dans d’autres communautés.
Les élèves ont ensuite peint
des images d’aurores boréales
à partir des nombreuses photos
à leur disposition.
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
k{[t4 wo8ix[4, wKp[4
Nuvviti School, Ivujivik
École Nuvviti, Ivujivik
121
wo8ix“5 gnC5nq5
wÏ3[4 wo8ix[4, S[3ig6
Ikaarvik School, Puvirnituq
École Ikaarvik, Puvirnituq
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
wÏ3[4 wo8ix[4, S[3ig6
Ikaarvik School, Puvirnituq
École Ikaarvik, Puvirnituq
!&^ wo8ix†5 xr8Nusbos3g5 x©t9lx§a1qgk5
Wix3ik5
176 Students Create Banner for Special Events
176 élèves créent une bannière pour les événements spéciaux
!&^-oμ5 wo8ix†5 wÏ3[u xr8NusboscbsMJ5
bs5gc5yxgu4 kwbc5bMzJu4 x©t9lx§a1qgi4
wo8ix[7u Wix3ico3Xb eg3zo8k5 bfIsc5bg5nt9lA.
All 176 Ikaarvik students participated in creating this colourful
banner that will be displayed during special school events for
parents to see.
Tous les 176 élèves
d’Ikaarvik ont
participé à la création
de cette bannière aux
couleurs vives qui
sera exhibée lors des
événements spéciaux
de l’école à l’intention
des parents.
122
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
wÏ3[4 wo8ix[4, S[3ig6
Ikaarvik School, Puvirnituq
École Ikaarvik, Puvirnituq
w3yN3gax5 wÏ3[4 wo8ix[7Ëg5
Monsters Invade Ikaarvik School
Des monstres envahissent l’école Ikaarvik
123
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
ß7mt1ax5 xuh5 kwbJ5
wÏ3[4 wo8ix[4, S[3ig6
Ikaarvik School, Puvirnituq
École Ikaarvik, Puvirnituq
Hearts Abound
Des cœurs en abondance
wo8ix†5 sWAh5ht4
N9oAh8Ns2 s9lzi
bfuN3gox[i3ui4
kwbt5yJ5
Students proudly display
their Valentine’s artwork
Des élèves exhibent
fièrement leurs œuvres
d’art de la Saint-Valentin
wo8ixt5yº5 N9oAh8Ns2 s9lzi
ß7mt1axos3g5
Teachers create a Valentine’s heart.
Des enseignants créent un cœur de la
Saint-Valentin.
124
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
wuC3Öoosti6 wly3hyx3Ngu4 d{?Ex3tyymJ6
Drop-the-Pop Challenge Promotes Healthy Eating
‘Drop-the-Pop’, a diabetes-prevention campaign promoted by the Nunavik Regional Board of
Health and Social Services, has brought attention to the fact that pop is an unhealthy choice, and offers
healthy alternatives. Students who took the challenge to stay off pop for one
week were eligible to participate in a draw. Lucky students won an all-weather
scooter and helmet. Prizes and t-shirts were generously donated by NRBHSS.
wÏ3[4 wo8ix[4, S[3ig6
Ikaarvik School, Puvirnituq
École Ikaarvik, Puvirnituq
>wuC3Öomi6> xs4f5 Wb5nElx3Öomi3j5 d{?Ex3tyymst xsMbs5hi kN[7u kNooμ5
wlyoEpq5b wkoEpq5bl vtmpq8k5, w2WQIst5yc5bMs3g6 wuC6 tuj5 Ws1q©Qxz,
mipymic3hil xyq8i4 tuj5 Wsi3ni4. wo8ix†5 wuC3ÖomcbsJ5 WNhxDyoμ3u
wMscbsD8NMs3g5 NMs5ñi3j5. gh8Ng7mE4 wo8ixt ñMcMsJ6 wq3CstxD3u4 Nn5bzi9l.
ñMcs†5 Év9Mø9l É5©tsMsJ7uJ5 wlyoEp4fk5.
gh8Ng7mE4 ñMo[i6
A lucky prize-winner
L’heureux gagnant d’un prix
Le défi « Non aux boissons gazeuses » fait la
promotion d’une alimentation saine
‘Non aux boissons gazeuses’, une campagne de prévention du diabète dont
la Régie régionale de la santé et des services sociaux du Nunavik assure la
promotion, a attiré l’attention sur le fait que les boissons gazeuses constituent
un mauvais choix, et offre des solutions de rechange saines. Les élèves qui ont
relevé le défi de s’abstenir de boissons gazeuses pendant une semaine ont pu participer à un tirage
au sort. Des élèves chanceux ont gagné un scooter tous temps ainsi qu’un casque. Des prix et des
t-shirts ont été généreusement offerts par la RRSSSN.
wo8ix†5 WNh5†l, Év9Mo7ui4 xg3ht4, kwbt5yJ5 wuC3Öoi3ËozJi4.
Students and staff, wearing their special t-shirts, show Drop-the-Pop solidarity.
Des élèves et des membres du personnel portant des t-shirts spéciaux, affichent leur
solidarité pour la campagne « Non aux boissons gazeuses ».
125
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
wÏ3[4 wo8ix[4, S[3ig6
Ikaarvik School, Puvirnituq
École Ikaarvik, Puvirnituq
W5yxg7mE4 wo5yIsJ[i3i4 eu3DQx3ymi3u
W5yxg7mEsMsJ5 eg3zø5 eg3zub wo5yI[iq8i4 eu3DQx3gymiq5 μ5ps2 etzi.
(*¶-q5 eg3zø5 eg3zub wo8ixt5ypq8i4 vtyQx3gMsJ5. wo8ixt5yº5 Wzh5
yK9oÙE5hA wo8ixtoμ3ub xzJ3çfq8k5 sX5bsMsJ5¡
Great Turnout for
Report Card Night
There was a great turnout of parents on Report
Card Night held in mid-March. 98% of the parents
met with their children’s teachers. Three teachers
had an unprecedented 100% turnout!
Grande participation pour la
soirée des bulletins scolaires
Un grand nombre de parents ont participé à
la soirée des bulletins scolaires à la mi-mars. 98%
des parents ont rencontré les enseignants de leurs
enfants. Trois enseignants ont eu une participation
record de 100%!
S3gio8i4 #-u wo8ixt5yp
pxyv x+ä1 xˆNQIsJu4
vtm5yJ6.
Grade 3 English teacher Jessica
Asselin meets with one of the moms.
L’enseignant d’anglais de 3e année
Jessica Asselin rencontre l’une des
mamans.
S3gio8i4 !-u wo8ixt5yp oy
glZ6 xÌbQIsJu4 vtm5yJ6.
Grade 1 teacher Lisi Tulugak meets
with one of the dads.
L’enseignante de 1ère année Lisi
Tulugak rencontre l’un des papas.
126
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
Nk7j5 iEs8Nq5gj5 S˜Ex3bsJ5
wÏ3[4 wo8ix[4, S[3ig6
Ikaarvik School, Puvirnituq
École Ikaarvik, Puvirnituq
wÏ3[u wo8ix†5 S˜Ex3bsMsJ5 vt[4 kNooμ5 Søyq5b Nlâ4fbzk5 Nk7j5. Nk4
wvJ3ymIsdp§6 Søy4fi4 wly3hyx3Ngu9l wªyc3iu4 S˜Exc5bhi wo8ix[8k5, W1axi4f5
ñMcostJk5 xyq8kl Wix3ik5. sç‰gxCu, Nk4 hwy5Ìt5yMsJ6 xyq8il mm3gi4¡
Surprise Visit from Nanook
Ikaarvik students were treated to a visit by beloved Kativik Regional Police Force mascot Nanook.
Nanook encourages support for the police and healthy living by regular appearances at schools, sports
tournaments and other events. After the talk, Nanook gave everybody candy and other goodies!
Une visite surprise de Nanook
Les élèves d’Ikaarvik ont été agréablement surpris de recevoir la visite de la mascotte bien-aimée
Nanook du Corps de police régional Kativik. Nanook encourage le soutien à la police et un mode de
vie sain en faisant des apparitions régulières dans les écoles, lors des tournois sportifs et d’autres
événements. Après la discussion, Nanook a donné à tout le monde des bonbons et autres délices!
127
wo8ix“5 gnC5nq5
wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6
Iguarsivik School, Puvirnituq
École Iguarsivik, Puvirnituq
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6
Iguarsivik School, Puvirnituq
École Iguarsivik, Puvirnituq
woñ5 w8ixv5bstJ[î5
ø[us9l-S[3igus9l
x=Mb[iq5 woãp4ƒ4 S3gio8i4 ^u WxEx5 Öl m‰-Jã gDtx9l
x0pos3g[i6: m‰-Jã gDtx9
wM8ˆ‰2XoxyMsJK5 S3giø5 ^u4 woñdtK5 S3gi3ãl !
woñ5 ®ß7-f5§u won3[u fÑ4 ytu Gø[uH wonyQx3vust9lQ5,
woñdtK5 xs9Mt5y[cMs3ymt9lQ5 ø[usi4 >cEn1axui4>
bM“n4f5 bf8NC5nox[i3ui4 kNoui4 w7ui9l.
ø[us5 woñ5 S[3igj5 trMsJK5 μ5ys2 etzi WNhxDyoμu
trym5ht4, vmQIs5yxht9l g1zh5tbs5yxht9l wk8k5 wMŒk5.
s=lu yK9oÙu iE7μtb[î5, W1axtbs5ht9l, w1qax3ht9l.
w8ixym5ht4, ø[us5 wo5y?9oxnstQMsJK5 wkw5 wldyzi4, scsyzi9l
Wsygcq8il, NfEMsJIK5 μb SgA9l, woãº5 xzJ3Ïzb gzoz, ©my e8kxJx3l
hD¥5 wo3dy3u4 woãpz, i[x3yxl wo3dy3u4 woãpz, μb w3d6 x7ml ©I sw5bz4,
wk4tg5 woãp.
ø[us5 woñ5 ßâ5gxl7usAQxu4 wonMsJK5 ej5ycbs5ht4, w=lüc5bht4,
yr©c5bht9l cjtüc5bht9l, yfu9l dxnc5bht4, vo5bsc5bht9l yr©3gj5 h9los2
º8 t“b, ø[us6 woñ6, rNs7m¯3u
scs†J6 cEn1axub, àN w5gv9Ms2
xˆNzi4.
Jeanne DiVita, a student from Lévis,
introduces herself to the mother of her
twin Maina Ittukalak.
Jeanne DiVita, une élève de Lévis, se
présente à la mère de sa jumelle Maina
Ittukalak.
Student Exchange Lévis-Puvirnituq
Échange étudiant Lévis-Puvirnituq
by Grade 6 teachers Pierrette Day and Marie-Josée Trudel
Photos : Marie-Josée Trudel
par les enseignantes de 6e année Pierrette Day et Marie-Josée Trudel
Photos : Marie-Josée Trudel
The friendship between our Grade 6 students and the Secondary
1 students of Guillaume-Couture School from Quebec City (Lévis)
started at the beginning of the school year, when our students
sent their Lévis “twins” a video which they made about the village
and themselves.
The Lévis students arrived in Puvirnituq in mid-March for a
one-week visit, and they were quickly charmed by the generosity,
kindness and welcome of the Inuit families. The first day included
a huge meal, games and songs.
In the subsequent days, the Lévisiens quickly learned
about Inuit culture, language and traditions, thanks to Maata
Nos élèves de 6e année et les élèves de Secondaire 1 de l’école
Guillaume-Couture de Québec (Lévis) se sont liés d’amitié en début
d’année scolaire, lorsque nos élèves ont envoyé à leurs « jumeaux »
de Lévis une vidéo de leur village et d’eux-mêmes qu’ils ont réalisée.
Les élèves de Lévis sont arrivés à Puvirnituq à la mi-mars pour
une visite d’une semaine. Ils sont très vite tombés sous le charme
de la générosité, de la gentillesse et de l’accueil des familles inuites.
Le premier jour, un grand repas les attendait, ainsi que des jeux
et des chants.
Les jours suivants, les Lévisiens se sont rapidement initiés à la
culture, à la langue et aux traditions du peuple inuit, grâce à Maata
Putugu, directrice adjointe, Tumasi Kenuajuak, enseignant de culture
128
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
Nf3üSA5 w¬8âi4 wi9MtEcbsMsJJi4 x©tAmymI5ti4
x©tA8NytbsMsJZ5b: f¬ Ôo, woãº5 xzJ3çz; μb
SgA6, woãº5 xzJ3çzb gzoz; wAx3y[s2 WNh5tq5
won3ioEpq9l; yKi5nc5yxi3jl WNh5bsJi4; SEVEC
Gwo8ixi3ªozJi4 w8ixv5bsti3j5 vg0pctŒ8i4 vNbul
kNctŒ1qg5 w8ixv5bstizH; vNbu WsygcoE[4; woãº9l
xsM5ypq9l ®ß7-ƒ5§ won3[u fÑ4 ytü5gu.
s8kysEx1zg5.
The group celebrates on the first night
Le groupe fait la fête lors de la première nuit.
Putugu, vice-principal, Tumasi Kenuajuak, boys’ Culture teacher,
Maata Irqu, girls’ Culture teacher and Dora Uitangak, Inuktitut teacher.
The students from Lévis learned to live under extreme temperatures when they went dogsledding, experienced being inside an
igloo, rode snowmobiles and qamutiks, skated on the ice, rode a
rubber tube pulled by a snowmobile and spent a day ice fishing.
They were also lucky to attend the official opening ceremony of
the magnificent Puvirnituq Snow Festival, and to take part in the
different Festival activities. On their last night, Mother Nature
presented the Quebec City students with the ultimate gift – an
astounding Northern Lights show!
pour les garçons, Maata Irqu, enseignante de culture pour les filles
et Dora Uitangak, enseignante d’inuktitut.
Les élèves de Lévis ont appris à vivre sous des températures
extrêmes lorsqu’ils ont fait une randonnée en traîneau à chiens,
visité l’intérieur d’un igloo, fait des balades en motoneige et en
qamutik, patiné sur la glace, fait de la trippe derrière la motoneige,
et participé à une journée de pêche sur la glace. Ils ont également
eu la chance d’être présents à l’ouverture officielle du grandiose
Festival des neiges de Puvirnituq, et de participer à différentes activités du festival. Pendant leur dernière nuit, Dame Nature a offert
aux élèves de Québec le cadeau ultime – un fabuleux spectacle
d’aurores boréales!
129
wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6
Iguarsivik School, Puvirnituq
École Iguarsivik, Puvirnituq
çzî5ht4 s=loμ3l wc¬I3ht4. S[3igu srsu W1axi3Jx6
s4fwbsic3tlA bf8ND8NyMsJ7uJ5, W1axi3Jxgi W1axgk5
wMsA8Ny5ht4. xcAo3ht4, fÑ4 ytus2 woñ5 x4nixW8i4
bf8Ns÷D8NyMsJ7uJ5 ¡
wAx3y[7u woñ5 w8ix˜o3uJ5 wM8ˆÌ3vu7ui4
fÑ4 v?mc3[zi4 WNhxDy3gEx3glt4 Ôiu. bZbZsizio, woñdtK5 yei5tiusi4 cEn1axui4
gnsmZhxq8Nc5bMzK5. cspmI3̉5yxMsÔ5 x3ÇAil xuhi4
cspmstdN˜3ht4 ¡
wo8ix“5 gnC5nq5
wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6
Iguarsivik School, Puvirnituq
École Iguarsivik, Puvirnituq
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
©I sw5bz6 yËu4
ÙlosEs3nt5yJ6.
Dora helps Simone to
sew mittens.
Dora aide Simone à
coudre des mitaines.
hD¥5 w=loQs3ntbsMzJ5 ©my e8kxJxj5, hD¥5
wo3dy3u4 woãpzk5.
The boys will learn to make an inukshuk with the help of
Tumasi Kenuajuak, boys’ Culture teacher.
Les garçons apprendront à fabriquer un inukshuk avec
l’aide de Tumasi Kenuajuak, l’enseignant de culture pour
les garçons.
Iguarsivik students will visit their new friends in the provincial
capital for one week in June. In the meantime, our group will continue to keep in contact with their southern twins. A very special
link was formed which we hope will last for many years to come!
A heartfelt thank you to all the people and organizations who
helped us make our dream into a reality, and a success: Claude Joly,
principal; Maata Putugu, vice-principal; the staff and Education
Committee of Iguarsivik School; Brighter Futures; SEVEC (Society
for educational visits and exchanges in Canada); Heritage Canada;
and the teachers and administration of Guillaume-Couture School
in Quebec City.
130
Les élèves d’Iguarsivik visiteront leurs nouveaux amis dans la
capitale provinciale pendant une semaine, en juin. En attendant,
notre groupe gardera le contact avec ses jumeaux du sud. Un lien
très spécial s’est tissé et nous espérons qu’il durera de nombreuses
années!
Un grand merci à toutes les personnes et à toutes les organisations qui nous ont aidés à réaliser avec succès notre rêve : Claude
Joly, directeur, Maata Putugu, directrice adjointe; le personnel
et le comité d’éducation de l’école Iguarsivik; Brighter Futures;
SEVEC (Société éducative de visites et d’échanges au Canada);
Héritage Canada; ainsi que les enseignants et la direction de l’école
Guillaume-Couture à Québec.
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
lw-[gE wk4hoxui4 sWAh5gmE4¡
Louis-Frédérick est très fier de l’inukshuk qu’il a réalisé!
©my e8kxJxj5
w=loA0IsMsJKA5.
Tumasi Kenuajuak
built us an igloo.
Tumasi Kenuajuak
nous a construit un
igloo.
woñ5 wk4t©3ht4 x, X, b,
Ï3g5 won3bsht4 ©Ij5 μbj9l.
The students recite the alphabet
in Inuktitut, with instruction from
Dora and Maata.
Les élèves récitent l’alphabet en
inuktitut, avec des instructions
de Dora et Maata.
131
wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6
Iguarsivik School, Puvirnituq
École Iguarsivik, Puvirnituq
Louis-Frédérick is quite proud of the inukshuk he created!
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6
Iguarsivik School, Puvirnituq
École Iguarsivik, Puvirnituq
iƒ jxEl μfp [osl w9lüQxu4
xox3©4¡
Nicole Morin and Marguerite Fillion are very
happy to experience being inside an igloo!
Nicole Morin et Marguerite Fillion sont très
heureuses de vivre l’expérience d’être dans
un igloo!
lxp€8 vo5bsyJ6 h9los2 çzî9li¡
Laurianne about to go on a rubber tube
ride!
Laurianne sur le point d’aller faire de la
trippe derrière une motoneige!
spr wcl5g6¡
Quite a catch for Ricky!
ñjwo ekwñ3hi wc¬I3g6¡
Samuel is waiting patiently for the fish to rise to the bait!
Samuel attend patiemment que le poisson morde à sa ligne!
132
Une belle prise pour Ricky!
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
The students did not want to
miss this show - a sky filled
with stars and Northern Lights!
Les élèves ne voulaient
pas rater ce spectacle – un
ciel étoilé rempli d’aurores
boréales!
ÏSEx pxy ø[us6 gnst4ƒDtcMsÔ6
S[3ig3üi3ui4.
Gabrielle Jess from Lévis speaks about her
experience in Puvirnituq live on the local
FM.
Gabrielle Jess de Lévis parle de son
expérience à Puvirnituq en direct sur la
radio FM locale.
woñ5 xox5gm‰5
S[3igu srsu
W1axi3Jx2
s4fwbsizî5ht4¡
The students were
delighted to attend
the opening of the
Puvirnituq Snow
Festival!
Les élèves étaient
ravis de participer
à l’ouverture du
Festival des neiges de
Puvirnituq!
133
wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6
Iguarsivik School, Puvirnituq
École Iguarsivik, Puvirnituq
woñ5 x8âAmMsJ1qg5 bf8Ns÷3gi4 s=lExi9l
x4ni3il¡
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6
Iguarsivik School, Puvirnituq
École Iguarsivik, Puvirnituq
wl[3[u dwo3bN3gcMsJK6
S3gi3nu4 woñ5 wMc3ht4 bfuN3gos3iu4 woãpu4, uxMi
m4ifu4 - dwo3bN3gi6 x3dysMsJK5 €y?˜2 s9lox[i1axzi4
i[1zsò5ht4 wl[3[u dwo3bñDtos3ht4 v4v˜i4
x8kÇ3lym8Nst9lA.
Zombies lurk in cemetery
Spooky path created by Secondary students and Art teacher, Mélanie
McNicoll - a spider web hanging over a cemetery hides zombies who
surprise the costumed children on HALLOWEEN.
Les zombies se cachent au cimetière
Un passage lugubre créé par des élèves du Secondaire et par l’enseignante
d’art, Mélanie McNicoll – une toile d’araignée au-dessus du cimetière
cache des zombies qui prennent plaisir à surprendre les enfants déguisés à
l’HALLOWEEN.
Gx0pos3g[i6: €ä f¬5ãH
(Photo : Alain Cloutier)
S3gi3nu4 woñ5 wMsJ[î5 <yM3Jxusoμu vt3hwi3j5 Wsygc[i3i4 x0pdti4<
Wos0pi3j5
S3gi3nu4 $-% c9lˆtg5 woñ5 wvJ3bsht4 bfuN3gos3iu4 woãpj5, uxMi m4ifj5,
x0posEc5bMsJK5 Wos0pcbs5ht4 ®NsItA5 wvJ3ymt9lQ5 fÑ7u w3csm5yA†5
NJ3bsc5bymJw9l WNh5bsiq8i4 μ5yst9lA. xuhi4 x0pox[i3ui4 kNoui srsu9l
W1axi3Jxu gipMsJK5.
Secondary Students Participate in ‘International Heritage Photo Experience’ Contest
Secondary 4-5 English students with the help of Art teacher, Mélanie McNicoll, took part in a
photo competition sponsored by the ‘Conseil des monuments et sites du Québec’ (Monuments
and Sites of Quebec) in March. They submitted several photos that they took in the village and
during the Snow Festival.
Les élèves du Secondaire participent au concours « L’expérience photographique
internationale du patrimoine »
Les élèves de Secondaire 4-5 anglais de l’école
Iguarsivik, avec l’aide de leur enseignante d’art
Mélanie McNicoll, ont participé à un concours de
photo organisé par le Conseil des monuments et sites
du Québec en mars. Ils ont présenté plusieurs photos
qu’ils ont prises dans le village et pendant le Festival
des neiges.
Gx5posEJ6: WEx8bH
(Photo : Brenda)
134
Gx5posEJ6: wøNH
(Photo : Elana)
Gx5posEJ6: [9H
(Photo : Phil)
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6
Iguarsivik School, Puvirnituq
École Iguarsivik, Puvirnituq
woñ5 Wix3icDtc3id5 x.n.W.c3iu4
wf9Mt5yZhxi3u4
woñ5 xr8NusbosMsJK5
srs5nu vtmixDyc3ht4
wf9Mt5yZhxDt5nªozJi4 x.n.W.c3iu4.
Students Take Action against AIDS
Students created art posters during a Fall
workshop to spread the message about the
prevention of AIDS.
Les élèves agissent contre le sida
Les élèves ont créé des affiches artistiques lors
d’un atelier d’automne pour diffuser le message
concernant la prévention du sida.
135
wo8ix“5 gnC5nq5
wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6
Iguarsivik School, Puvirnituq
École Iguarsivik, Puvirnituq
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
srsu W1axi3Jxc3tlA bf8Ns÷3tyMsJK5 yeisiC3Ö5
S3gi3ã5 woñ5 s[Z3gwl woñA1qg5 bf8Ns÷3tyMsJK5 yeisiC3Ö5 ®NsItA5
wvJ3yIsym5ht4 vt[4 kNooμi v?mzk5. S[3igu srsu W1axi3Jxc3tlA
bf8Ns÷3ty5yxMsJK5.
Nf3üSA5 ur èfnu4 wvJ3ymMsJ7m5 v˜yus5 Ìiy3tq8i4 ®ˆ3ym5ht4
bf8Ns÷3bst9lQ5.
Cirqiniq Circus Performs at Snow Festival
Secondary students and young people not attending school participated in the Cirqiniq
Circus Program sponsored by the KRG. The group gave a great performance during the
Puvirnituq Snow Festival.
Many thanks to Miki Jacobsen who helped stage the Greenlandic Mask Dance.
Le cirque de Cirqiniq se produit au Festival des neiges
Des élèves du Secondaire et des jeunes qui ne fréquentent pas l’école ont participé au
programme du cirque de Cirqiniq organisé par l’ARK. Le groupe a donné un spectacle
impressionnant lors du Festival des neiges de Puvirnituq.
Gx5posEJ6: ê5h Ö[5H
(Photo : Rachel David)
Tous nos remerciements à Miki Jacobsen qui a aidé à mettre en scène la danse du masque du Groenland.
Gx5posEJ6: ê5h Ö[5H
(Photo : Rachel David)
Gx5posEJ6: ê5h Ö[5H
(Photo : Rachel David)
Gx5posEJ6: bî “xiH
(Denis Venne)
136
Gx5posEJ6: ê5h Ö[5H
(Photo : Rachel David)
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6
Iguarsivik School, Puvirnituq
École Iguarsivik, Puvirnituq
wo5yA8NbuA5 woñ5 ƒ0JxÇW7u cIos3icMsJK5
wo5yA8NbuA5 woñ5 cIox[i3ui4
bfIst5yQx3gMsJK5 woãQx3ght9l cI3gDy3u4
[SxEst9lA ƒ0JxÇW7u.
bf8NC5nox[i3u4 bfQxD8Ngt5 sÓN YouTube :
http://www.youtube.com/user/qajaqpuv?feature=mhum
IPL Students Give Kayaking Clinic in Kuujjuaraapik
IPL students were invited to show their kayaks and to teach
kayaking skills in Kuujjuaraapik in February.
You can see a video of the clinic on YouTube at :
http://www.youtube.com/user/qajaqpuv?feature=mhum
Les élèves du CP organisent une clinique de kayak à
Kuujjuaraapik
Les élèves du CP ont été invités à montrer leurs kayaks
et à enseigner les techniques pour faire du kayak, à
Kuujjuaraapik en février.
Vous pouvez voir une vidéo de la
Clinique sur YouTube à l’adresse :
http://www.youtube.com/user/qajaqpuv?feature=mhum
Gx0pd†5: xä f¬5ãH
(Photos : Alain Cloutier)
woñ5 Wos0pcbsMsJQK5 xr8Nusb5nu4 kN[4u WNhxDyc3tbst9lA
wªctŒ5yxD8Ni3ËozJu4.
S3gi3nu4 woñ5 Wos0pcbsMsJQK5 xr8Nusb5nu4 [SxEst9lA kN[4u WNhxDyc3tbst9lA
wªctŒ5yxD8Ni3ËozJu4. bfuN3gosD8Ni3u4 woãpu4 uxMi m4ifu4 grjx6typc3ht4, gW5nIu4
uax3hA x=Max3[c3ht4 xqio7u4 % wbá5 Y !) wbá5.
Students Create Mural for Nunavik
Healthy Relationships Week Banner
Contest
Secondary students participated in the
banner contest for Healthy Relationships
Week held in Nunavik in February. Under
the guidance of Art teacher Mélanie
McNicoll, they created a mural on canvas
measuring 5 feet by 10 feet.
Les élèves créent une murale à l’occasion
du concours des bannières pour la
semaine des relations saines au Nunavik
Les élèves de Secondaire ont participé
au concours de bannières pour la
semaine des relations saines organisée
au Nunavik en février. Sous l’impulsion
de l’enseignante d’art Mélanie McNicoll,
les élèves ont créé une murale sur toile
mesurant 5 pieds sur 10 pieds.
137
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6
Iguarsivik School, Puvirnituq
École Iguarsivik, Puvirnituq
woñk5 xr8Nusbox[i6
t7uÔ3ix[7u g1zh5tyAt5n6
trs3cgi4 W1axi3Jxox3gi4
S3gi3nu4 woñ5 $-% swAwtg5
m3Îi4 nNm5yxg7mE8i4
xr8Nusbos3g[î5 S[3igu
srsu W1axi3Jxu i[zJ5ni4.
i[1zbsJ[î5 t7uÔ3ix[7u
g1zh5tyAbs5ht4 trs3cgi4
W1axi3Jxox3gi4.
Students’ Snow Festival Murals Greet
Visitors at Airport
Secondary 4-5 French students
completed two beautiful murals for the
Puvirnituq Snow Festival. They were put
on display at the airport to welcome
visitors arriving for the special event.
Les visiteurs arrivant à l’aéroport sont
accueillis par des murales du Festival
des neiges
Les élèves de Secondaire 4-5 ont
réalisé deux splendides murales pour
le festival des neiges de Puvirnituq.
Elles sont exhibées à l’aéroport afin
d’accueillir les visiteurs arrivant pour
cet événement spécial.
WNh5†5 bf8Ns÷3tyJ5 woñi4
μ5yu k3czÜ8Ni3j5 N9osi3ysht4,
WNh5†5 bf8Ns÷3bsicMsJK5 woñq8k5
wAx3y[s2 wç3[sl won3[s2. v4v˜9l
woãº9l xoxh5gmEsMsJK5 ¡
s?i kwbJ5: woãº5 xzJ3çz f¬ Ôo,
Wox €o4ñ8b, wsoxN Ëvk, Ìk y©o1l
€8gEx €o4ñ8bl.
Staff Performs for Students
To celebrate March Break, the staff put on
a fine show for the students of
Iguarsivik and Ikaarvik Schools.
Kids and teachers had a great time!
Shown here: Principal Claude Joly,
Blair Alexander, Iuliana Mocanu,
Donald Stirling and Andrea
Alexander.
Le personnel donne un spectacle
pour les élèves
Pour célébrer la semaine de relâche
en mars, le personnel a organisé un
beau spectacle pour les élèves des
écoles d’Iguarsivik et d’Ikaarvik. Les
enfants et les enseignants ont eu
beaucoup de plaisir ensemble!
Sur la photo : Le directeur
Claude Joly, Blair Alexander,
Iuliana Mocanu, Donald Stirling
et Andrea Alexander.
Gx5posEJ6: m‰-Jã gDtx9H
(Photo : Marie-Josée Trudel)
138
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6
Iguarsivik School, Puvirnituq
École Iguarsivik, Puvirnituq
sXlJw5©i3j5 É5gbsJ5
ie5yExbμ5, Övi WNhxDy3u sXlJw5g[ioμ5 woñ5 ®NsIi4 É5gbs§5. S3gi3nu4 woñ5 R@)ÌMu4
É5gbs§5, S4ri3nu9l woñ5 É5gbs§5 R!)ÌMu4.
Punctuality Rewarded
Each Friday, drawings for cash prizes are held for students who arrived at school on time that week. Secondary
students win $20, and primary students win $10.
La ponctualité récompensée
Chaque vendredi, des récompenses en argent sont tirées au sort pour les élèves qui sont arrivés à l’heure
pendant la semaine. Les élèves du Secondaire gagnent 20 $, et ceux du primaire 10 $.
woãº5 xzJ3çz f¬ Ôo R@)ÌMu4 sWAh5hi É5gwJ6
swAwtg5 woñu4 S3gio7u4 !u4 o8y-€8 sò5gu4
sXlJw5©c5bi3m5.
Principal Claude Joly is proud to give $20 to Secondary 1 French
student Lyndsay-Ann Uqaituk for her punctuality.
Le directeur Claude Joly est fier de remettre 20 $ à une élève du
Secondaire 1 de français, Lyndsay-Ann Uqaituk pour sa ponctualité.
Gx5posEJ6: μb SgA6H
(Photo : Maata Putugu)
swAwtg5 woñ6 S3gio7u4 $u yxI w5gv9M4, kwbcto4 woãº5
xzJ3çzb gzozi4 μb SgA3u4, R!)ÌMi4 ñM8îAtÌ3g[i6 ¡
x3ÇÅ2 whoizi, woñ5 xtui4 tAIspxø5 NMs5ñico3X5
ñM8îAtÌD8N˜3g5 ipod u9l gܘDtu9l.
Grade 4 French student Sarah Ittukallak, shown here with vice-principal
Maata Pututu, wins $10!
At the end of the year, students whose names are in the draw will have a
chance to win an ipod and a bicycle.
L’élève de 4e année de français Sarah Ittukallak, que l’on voit ici avec la
directrice adjointe Maata Pututu, gagne 10 $!
À la fin de l’année, les élèves dont les noms ont été tirés au sort auront la chance de gagner un iPod et un vélo.
Gx5posEJ6: f¬ ÔoH
(Photo : Claude Joly)
139
wo8ix“5 gnC5nq5
w8No4 wo8ix[4, wk5Jx6
Innalik School, Inukjuak
École Innalik, Inukjuak
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
w8No4 wo8ix[4, wk5Jx6
Innalik School, Inukjuak
École Innalik, Inukjuak
m8ƒoxusi4 wo8ixti4
wl3dy3ËozJk5
bs3yctc8i6
srsu w4®N3gmEst9lA, S3gi3nu $-%-u
wo8ix†5 wl3dy3ËozJi4 x5pax3ui4
x ? l Ì 3 t y M s J 5 w l3 d y 3Ë o z J i 4
bs3yctc3iuk5. x5posEc5bi4f5 WNhx3buA5,
wo8ix†5 cspmI5nst5yMsJ5 xuxpvus5
wo8ix[zk5 Ulaanbaatar-j5 m8ƒoxu hj5
kN[4 W7mEs7m¯5. m8ƒoxus5 wo8ix†5
c k w o Me A t q 5 W s Ô M s J 5 . w8 N o 7 u
m8ƒoxu9l wo8ix†5 cspMsJ5 wl3dy3uA5
x 5 p ΠA t c Z M8 i ui 4 . x 5 p o s Ec5 b i 4 f 5
x?los3hQl wl3dy3uªozJ5 bfI5nst9lQ5
wo8ixtk5 yM3Jxu szy5gusk5, w8No4
w o 8 i x [ 7 u w o 8 i x † 5 w l3 d y 3 ui 4 x5pax5 wMz m8ƒoxj5 xs9MtbsymJ6 – ytx?i cn9lx6, yÖy jÎl
§aÔq8Nt5yK5 ßà8Nt5hAl.
vb5I©4 bysI3Jx2 yˆi
One of the photos sent to Mongolia - Stephanie Kasudluak and Stacey Moreau
throat singing on the Hudson Bay Coast
L’une des photos envoyées en Mongolie - Stéphanie Kasudluak et Stacey Moreau
en train d’effectuer un chant de gorge sur la côte de la Baie d’Hudson
Cultural Exchange with Students in
Mongolia
Échanges culturels avec des étudiants
en Mongolie
In the bitter cold of winter, the Secondary 4 and 5 students
framed cherished aspects of their culture in a cultural exchange
project. Through this photography project, the students set out
to show the American School of Ulaanbaatar in Mongolia why
Nunavik matters. The response from the students in Mongolia
was incredible. Innalik and the Mongolian students discovered
that they shared commonalities between the two rich cultures. By
snapping their cameras and freeze framing part of their heritage
for students half way around the world to see, Innalik students are
keeping their culture alive and strong.
Dans le froid glacial de l’hiver, les élèves de Secondaire 4 et 5 ont
réuni des aspects de leur culture qui leur sont chers dans un projet
d’échange culturel. Par le biais de ce projet de photographie, les
élèves ont entrepris de montrer à l’école américaine d’Ulaanbaatar en Mongolie pourquoi le Nunavik est important pour eux. La
réaction des élèves mongols a été incroyable. Innalik et les élèves
mongols ont découvert qu’il existait des points communs entre
les deux riches cultures. En actionnant leurs appareils photo et en
effectuant des arrêts sur image sur certains aspects de leur héritage afin de les montrer à des élèves à l’autre bout du monde, les
élèves Innalik permettent à leur culture de rester vivante et forte.
140
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
μ5pst9lA w7uix3Öomi3j5 WNhx3bsJ6
Anti-Suicide March
w8No4 wo8ix[4, wk5Jx6
Innalik School, Inukjuak
École Innalik, Inukjuak
Marche pour la prévention du suicide
141
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
€z÷8Ng3gÖomis2
WNhxDyz
w8No4 wo8ix[4, wk5Jx6
Innalik School, Inukjuak
École Innalik, Inukjuak
Anti-Drug Week
Semaine contre la
drogue
hfwèi3u
wo8ix†5
Science Class
Classe de sciences
èuy Ï7SÙ5+ wfxMu4
x7mlrbsozt5yJ6
S3gi3nu %-u
hfwèi3u4 wo8ixhi
Jamesie Cumberbatch
makes a fireball in
Secondary 5 Science
class.
Jamesie Cumberbatch
réalise une boule de
feu lors d’un cours de
science de Secondaire 5.
Gx5posEJ6: €8gi
px3ÌkH
(Photo : Anthony
Giordano)
142
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
wo8ix†5 kNo7ui x3XqostJ5
w8No4 wo8ix[4, wk5Jx6
Innalik School, Inukjuak
École Innalik, Inukjuak
wo8ix†5 wo8ixt5yº9l kNo7ui x3XqosticMsJ5. S4ri3nus5
s9Mht4 Wh5ht¬8î5 @-rMübi4 x7mlrbsozJu4 kNo7u. S3gi3nu wo8ix†5
wo8ixt5yº9l %-rMübi4 t9lQ5. S3gi3Ùu4 ñMø5 Wzh5 w7uÅ3tgi xgi5
ñMcstÌMsJ5 Év9Mo8i4 xyoμq9l wMsJ[î5 c3ÚI3Ìt9lQ5 wuC5nIi9l
WI‰gxCu4.
Students Compete in Local Tundra Trot
Students and teachers participated in a local Tundra Trot race. The Primary group ran
or walked a 2-km loop around town. The Secondary students and teachers took part in
a 5-km loop. The top three winners in each category won a t-shirt, and everyone who
participated received cookies and juice at the finish line.
Les élèves en compétition dans la course locale
Toundra au trot
Les élèves et les enseignants ont participé à une course locale Toundra au trot. Le
groupe du Primaire a effectué une boucle de 2 km en marchant ou en courant autour de
la ville. Les élèves et les enseignants du Secondaire ont effectué une boucle de 5 km. Les
trois premiers dans chaque
catégorie ont gagné des teeshirts, et tous les participants
ont reçu des biscuits et du jus
de fruits à la ligne d’arrivée.
Gx5posEJ6: Kenneth
Hughes IIIH
(Photo : Kenneth Hughes III)
143
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
w8No4 wo8ix[4, wk5Jx6
Innalik School, Inukjuak
École Innalik, Inukjuak
S3gi3nu !-u wo8ix†5 s8kcD8N[Ì3g5 „5ng3iu4
S3gi3nu !-u c9lˆtg5 wo8ix†5 vt8icAmicMsJ5 „5ngctŒ8ij5 wo8ix[7u, ryxi
is[Dt5ncMsJ1qg5 „5ni4 wuC5nIi¬8î5. b3Co÷3tyAmyMsJ5. cspmIstZhxc5bhA, €3eh3hA
WNhxDtQ5hA¬MsJ5 s8kg4f5. R@.))-Ç3tlA wtDtz WI‰bxCu4 R!@).))-osD8NyMsJ5¡
s9lw5 xu§1qg5 xiA3tlQ5, wo8ix[7u vtoMsJ5 „5nosy5ht4 iEctŒAt5nui4,
xyq8il iEMsJ7uht4. iEŒgxCu4 Ü?9MAyoμ3u W1axD8N[cMsJ7uJ5 wòon3[u
x9M[s9l nixi W1axD8N[c3ht4. w¬8Noμt4 xoxhxctŒMsJ5¡
Secondary 1 Class Finds a Way to Have Pizza Night
The Secondary 1 English class wanted to get together for a pizza night at school, but there was
no money to buy pizza or drinks. They decided to have a movie night. They did the advertising, the
set-up and worked diligently throughout the night. They charged $2.00 at the door and by the end of
the night, they had raised $120.00! A few days later, they met at school and made pizzas for supper,
and enjoyed other refreshments as well. After the meal they had an hour to play sports in the gym
or games in the lobby. A great time was had by all!
La classe de Secondaire 1 trouve le moyen d’organiser une
soirée pizza
La classe de Secondaire 1, anglais, voulait se réunir pour une soirée pizza à l’école, mais il n’y avait
pas d’argent pour acheter de la pizza ou des boissons. Ils ont alors décidé d’organiser une soirée de
cinéma. Ils en ont fait la publicité, organisé le décor et travaillé d’arrache-pied tout au long de la nuit.
Ils ont fixé le prix d’entrée à 2 $ et à la fin de la soirée, ils avaient récolté 120 $! Quelques jours plus
tard, ils se sont retrouvés à l’école et ont
préparé de la pizza pour le souper, et
bu également des rafraîchissements.
Après le repas, ils ont eu une heure pour
pratiquer des sports dans la salle de
gym ou des jeux dans le couloir. Tout
le monde s’est vraiment bien amusé!
s?i kwbJ5 €8t mk4, Sg dμl4,
yÌ8o àN €Nˆ4, Ô cn9lx6, tjt
NÙ3gl „5ng3ht4
Shown here are Andy Mannuk, Putu
Qumaluk, Stanly Maina Annanack,
Joe Kasudluak and Timothy Napartuk
enjoying pizza night.
On voit ici Andy Mannuk, Putu Qumaluk,
Stanly Maina Annanack, Joe Kasudluak et
Timothy Napartuk en train de passer du
bon temps lors de la soirée pizza.
144
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
S3gi3nu wo8ix†5 c8lˆtg5
dwo3bhx1ax[os3g5
w8No4 wo8ix[4, wk5Jx6
Innalik School, Inukjuak
École Innalik, Inukjuak
b=Zi x3ÇAu S3gi3nu wo8ix†5 c9lˆtg5 @.!-u wo8ix[7u
dwo3bhx1ax[osMsJ5 x8kÇ3lym1axNst9lA. xfi
xgw8ND3tDtQMsJIK5, xoxNoMsJ6 dwo3bhxt5yc5bhi
wo8ix[7ügi4 bfixogx3mb dwo3bhx1ax[7u4 Ì3©t9lA.
Secondary English Class Creates
Haunted House
This year the Secondary 2.1 English class created the school’s
Haunted House for Halloween. We spent a great deal of time on
decorations, and then enjoyed the day scaring the rest of the school
as they came through our House of Darkness.
La classe de secondaire, anglais, crée une maison hantée
Cette année, la classe de Secondaire 2.1, anglais, a créé la maison hantée de l’école pour l’Halloween. Nous avons passé beaucoup de temps à faire les décorations, et nous avons ensuite eu du
plaisir à effrayer le reste de l’école à mesure que les élèves entraient dans notre Maison des ténèbres.
nicst5nIi4 xuhxl8i4
xgExcMsJJA5 xgxZcstu4
Ì3yt5yyxDm5hb
dwo3bNhx5yxN3©d5hA¡
It took a lot of garbage bags to
turn the library into something
dark and scary!
Il aura fallu un grand nombre
de sacs à ordures pour rendre la
maison sombre et effrayante!
pxiK àN gdzJ[i1axa5hi grjx5typsMsJ6
Jennifer Mina was our dead pirate guide.
Jennifer Mina était notre guide pirate morte.
145
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
w8No4 wo8ix[4, wk5Jx6
Innalik School, Inukjuak
École Innalik, Inukjuak
S3gio8i %-u c9lˆtg5
hc5yt5yA†5
Activities with Grade 5 English
Des activités avec la classe de
5e année, anglais
xriy cn9lx6, yxI
N3Ö, x7ml nμ8b mr7m4
ytWEst9lA etCo‰u
ki?5g5
Akinisie Kasudluak, Sarah
Naqtai and Samantha
Makimmak enjoy an afternoon
of berry picking in September.
Akinisie Kasudluak, Sarah
Naqtai et Samantha Makimmak
passent agréablement l’aprèsmidi à cueillir des baies en
septembre.
÷i wäIyxW4, c5ñÏ6
xsXl5b6, €8gÎ wcl4, è4
cn9lx6, x7ml àN àN gÜ
GszÌiH nN7moEi3ËozJi4
WNhx3g5
Johnny Elijassiapik, Kutchaka
Aupaluktak, Andrew Iqaluk, Jake
Kasudluak and Mina Maina Tukai
(in back) work on geometry
activities.
Johnny Elijassiapik, Kutchaka
Aupaluktak, Andrew Iqaluk,
Jake Kasudluak et Mina Maina
Tukai (à l’arrière) travaillent à des
activités de géométrie.
146
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
w8No4 wo8ix[4, wk5Jx6
Innalik School, Inukjuak
École Innalik, Inukjuak
kwbJ5 d[xh{[ËozÔ2 bfuN3gox[izb ñzi, wo8ixctŒ5 ñMcMsJ5 wo8ix[s2
bfuN3gosostt5yizi¡
GszÌî5g5H Ëhy ñuñ4, ÷hx wk2X4, øs àN, Én cn9lx6, àI ¬xX Gwo8ixt5ypzH, μb NsI, Wxr
[Ô, c5ñÏ6 xsXl5b6, Ö[t Ns4vDx6, x7ml €8gÎ wcl4 GyKÇî5g5H pxI N3Ö, wonW ˆM5©I6,
nμ8b mr7m4, x7ml àN àN gÜ
Shown in front of their Christmas art work, the class won a prize in the school’s door decorating contest!
(Back row) Moses Samisack, Joshua Inukpuk, Leo Mina, Isa Kasudluak, Maija Luopa (teacher), Martha Nowra,
Becky Viejou, Kutchaka Aupaluktak, Davidee Nowkawalk and Andrew Iqaluk (Front row) Sarah Naqtai, Elizabeth
Nalukturuk, Samantha Makimma and Mina Maina Tukai
Posant ici devant leur œuvre artistique de Noël, la classe a gagné un prix lors du concours de décoration de
porte organisé par l’école!
(Rangée du fond) Moses Samisack, Joshua Inukpuk, Leo Mina, Isa Kasudluak, Maija Luopa (enseignante), Martha
Nowra, Becky Viejou, Kutchaka Aupaluktak, Davidee Nowkawalk et Andrew Iqaluk (Rangée avant) Sarah Naqtai,
Elizabeth Nalukturuk, Samantha Makimma, et Mina Maina Tukai
147
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
r¬b6 won3[4, susI6
Kiluutaq School, Umiujaq
École Kiluutaq, Umiujaq
r¬b6 won3[4, susI6
Kiluutaq School, Umiujaq
École Kiluutaq, Umiujaq
kNu x8NsmQs3ni6 wonC5n6
xoxQI7mEs?5g6 woñk5
kNu x8NsmQs3ni3u4 won3bso3ht4 x3ÇÅ8i m3ÎQxyÔ8i S3gi3nu4
woñ5 xoxQIc7mEc5bd5. xs9MygxCu4 x8kÇ3ym5yxExc3iu4
wonc5bht4, N9oxi4 eJ5bExu4 wfxM5yAt5nu4 wonc5bht4,
gryQs3nht9l yfu Nqx3Ng4ƒÖoQxc3iu4 bm4fizoμ5 W7mEsJi4
woymQxc3mb woñdtK5. xzJ3çuk5 sWQIsc5bMsJ7uJ5 xe=Qb[i3ui4
s=lAuÌ5ni4 trs0pgx3mb¡
Land Survival Course Popular with Students
Our second year of Land Survival courses for Secondary students is very popular. Learning to dress
properly when going out on the land, using the right kind of wood to build a fire, and understanding
ice safety are all important skills that our students acquire. Shooting ptarmigan and bringing fresh
meat home for lunch made parents happy as well!
Cours de survie sur le
terrain prisé par les
élèves
Notre deuxième année de cours
de survie sur le terrain pour les élèves
du secondaire jouit d’une grande
popularité. Apprendre à se vêtir convenablement lorsqu’on s’en va sur les
terres, utiliser la bonne sorte de bois
pour construire un feu et comprendre
les principes de sécurité sur la glace, ce
sont là des compétences importantes
que nos élèves sont en train d’acquérir.
Les parents se sont également réjouis
des lagopèdes tués par leurs jeunes et
de la viande fraîche qu’ils ont rapportée
à la maison pour le dîner!
148
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
gWxl7us5 bf8Ns÷3tyQx3gMsJK5
kNo7usi4¡
r¬b6 won3[4, susI6
Kiluutaq School, Umiujaq
École Kiluutaq, Umiujaq
ê5nl pi“l woãMsJK5 S4ri3nu4 woñi4 S3gi3nu9l woñ5 wMq8i4
gWxl7us5 bf8Ns÷3bsAtQ§q8i4. â5©Zlx3tlA, ®N4f5 Wsn3bsym5ht4,
kNo7usk5 bf8Ns÷3bsMsJK5 W1ax[5Ìc7ut8i.
The Circus Comes to Town!
Rachael and Genevieve taught circus skills to many Primary students and
a few Secondary students. A short performance, complete with make-up,
was held for the community in our new gymnasium.
Le Cirque est ici!
Rachael et Geneviève ont enseigné des techniques du cirque à un bon
nombre d’élèves du primaire et quelques élèves du secondaire. Ceci a donné
lieu à un court spectacle pour la communauté, incluant maquillage, dans
notre nouveau gymnase.
149
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
r¬b6 won3[4, susI6
Kiluutaq School, Umiujaq
École Kiluutaq, Umiujaq
wMŒk5 W?9odt5yxAMsJK6 d[xh{[u iei4
É5gg3bsi6
b{?i x3ÇAu x©tMs3ym1qb5ti4 s5gCMsJKA5 d[xh{[st9lA. woñ5 wo8ixt5y[u8i
xgi ®NsIi4 vt3hwMsJK5 Öm vtt5hQ5 iei4 is[DtQixoCuq5 wMŒk5 É5©t5nui4.
®NsIi4 vt3hwc5bMsJK5 wZI[i3ui4 is3Dtcc5bht4, !¢i4 vt3hwc5bht4, wuCcst[i3i4
st3tyQx3gc5bht4, wkw9l x8kÇox[iq8i4 is3Dt5nos3ht4, wkw9l nN1axymIq8i4
xyq8il. x?ti4 w3y[8i4 wMλ3gni4 iecsti4 vt3hwMsJK5 ie5nI3bo8i4,
S0Jnstbo8i4, m8ibo8i4, iei9l, WD3g[i3il ¥3NglÏi9l.
Families Benefit from Christmas Charity Drive
We tried something new for Christmas activities this year. Each class found a way to raise money
which was then pooled for the purchase of family food boxes. Some of the fundraising activities
included bake sales, penny drives, pop-can recycling,
and a very popular silent auction of donated homemade
Inuit clothing, Inuit art and other miscellaneous items.
Twenty family food boxes included a variety of items
such as flour, baking powder, eggs, meat, vegetables
and a few sweet treats.
Des familles bénéficient d’une
campagne de bienfaisance de
Noël
Nous avons tenté quelque chose de nouveau pour
Noël cette année. Chaque classe a trouvé un moyen
de lever des fonds qui ont ensuite été mis en commun
pour l’achat de boîtes de nourriture pour les familles.
Parmi les activités-bénéfices, on a pu voir des ventes
de pâtisseries, des collectes de sous, du recyclage de
cannettes ainsi qu’une vente aux enchères silencieuse
très réussie de vêtements inuits faits à la main, d’art
inuit et d’autres items divers donnés pour la cause.
Vingt boîtes familiales de nourriture comprenaient
une variété de denrées telles que de la farine, de la
poudre à pâte, des œufs, de la viande, des légumes
et quelques gâteries sucrées.
150
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
won3[4 wMIsQx3ymo3g6 kÌu9l wòon3[co3hi
r¬b6 won3[4, susI6
Kiluutaq School, Umiujaq
École Kiluutaq, Umiujaq
x3ÇÅ8i m3Îi nNIsJ[i3i4 kÌi4 dos1qZ3gi4 wo8ixt5y5Ìymo3dA5 xqJu9l
wòon3[Ì3ym5hb ¡ s4fwbsicMsÔ6 kNo7usl X5bic3ht4 kÌu4 wòon3[Ì3ymi3ui4
sWA§tc3ht4. IkxEso3m5 ryxi WI‰3bsMsJ7m5 wòon3[n6, d[xh{[u yMu kN4ƒÔi4
mostt5y¯MsJKA5 bf8Ns÷3ty¯Cb d[xh{[ysDtQ§5ti4.
School Expansion and New Gymnasium
After two years of construction we now have nine new classrooms and a
full-size gymnasium! An official opening and community volleyball tournament
were held to celebrate the new gym. Because our gym was not completed
until January, we organized a Christmas Parade instead of a Christmas Concert.
Expansion de l’école et nouveau gymnase
Au bout de deux ans de construction, nous avons maintenant neuf nouvelles salles de classe et un
gymnase de pleine dimension! On a organisé une inauguration officielle ainsi qu’un tournoi de volleyball pour célébrer le nouveau gymnase. Étant donné que notre gymnase n’était pas terminé avant
le mois de janvier, nous avons organisé une parade de Noël au lieu du concert traditionnel de Noël.
kNo7us5 X5bg5 vÖÔZ3j5
Community Volleyball
Tournament
Tournoi communautaire de
volley-ball
d[xh{[u yMu kN4ƒÔ5
mostJ5
Christmas Parade
Parade de Noël
151
wo8ix“5 gnC5nq5
r¬b6 won3[4, susI6
Kiluutaq School, Umiujaq
École Kiluutaq, Umiujaq
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
wo5yA8NbuA5 woñ5
is[Chx1axÜ5ht4 vt3hwJ[î5
s=˜Dub3tyAt5nui4
w o 5 y A 8 N b u A 5 w o ñ d t K 5 y 5 t 7W E s t 9l A
xgw8ND3tEMsJK5 is[Chx1axt5yAt5nui4. x3ÇA
is[Chx1axt5yi3uht4 b{?i x3ÇAu WQxo3eg[î5, x3ÇAbμ3l
Öàc5b˜dN3ht4. ®NsIi4 vt3hbui4 s=˜Dub3tyAt5n̘3g5
woñoμi4 WNh5ti9l Nlâ3bsAtÌ3Nst9lA.
Proceeds from
IPL’s Community
Yard Sale Used for
Special Breakfast
Our IPL class organized
another super yard sale in
September. This was the second
year for this popular activity,
and hopefully it will become
an annual event. Funds raised
are used for an Attestation Day
Special Hot Breakfast for all
students and staff.
wo5yA8NbuA5 woñ5 kÌi4
wonC5nco3iuJ5
Le produit de la
vente de garage
communautaire
pour les CP utilisé
pour un déjeuner
spécial
Notre classe de CP a organisé
encore une fois une super vente
de garage au mois de septembre.
C’était la deuxième année pour
cette activité populaire, et on
peut espérer qu’elle deviendra
un événement annuel. Les fonds
recueillis sont utilisés pour un
Déjeuner chaud spécial du Jour
de l’Attestation, servi à tous les
élèves et membres du personnel.
wo5yA8NbuA5 woñdtK5 b{?i x3ÇAu sX¬mJ7mEsMsJK5 ¡
wonc5bht4 x0posD8Ni3ul cEbsIoEA8Ni3ul x0pŒ1qgi4
WA8NyMsJK5, woñ9l >won3[u x0posEp5ÌEIs1axÜ8Nht4>.
woñ5 wMq5 wonDmMsÔ5 ß7mÌ3gc3X5 xi3ñt5yQs3ni3u4 x7ml
ci7mgc3X F €8igc3X5 €8ixysEA8Nyi3u4. <susI3uibu4
sIC3u4 bfuNDt5nos3ht4< ®NsIos3iuJ5 wZymJi9l
is3Dtcc5bht4 is[Dt5nÌD8Ny5ht4 nNZ5nQx9Mui4.
>won3[u
x0pos3tÌ3cu6>
The new “school
photographer”
Le nouveau
« photographe
scolaire »
New Courses for IPL Students
Our IPL class was very busy this year! Photography and computer classes taught many new skills, and students became the
“unofficial school photographers”. Some of the students elected to
take a CPR and First Aid course. ‘Umiujaq Stone Jewelry’ and bake
sales generated enough money to continue restocking supplies.
Nouveaux cours pour les élèves de CP
Notre classe de CP a été très occupée cette année! Bien des
nouvelles compétences ont été enseignées dans le cadre de cours
de photographie et d’informatique, et les élèves sont devenus les
« photographes scolaires non officiels ». Certains élèves ont choisi
de prendre un cours de RCR et de Premiers soins. Les « bijoux de
pierre d’Umiujaq » et les ventes de pâtisseries ont généré assez
d’argent pour continuer de commander des fournitures..
woñ5 ß7mÌ3gc3X5 xi3ñt5yQs3ni3u4 won3g5.
Students learn CPR.
Les élèves apprennent la RCR.
152
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
Ö5hmiÖ9l s=luiÖ9l
x=Max3b[iz uxp Éb xkÛ2, S3gi3nu4 %u4 woñ2
r¬b6 won3[4, susI6
Kiluutaq School, Umiujaq
École Kiluutaq, Umiujaq
v7Xi4fl, won3[l, fxX4fl g4yx[9l kÌ5. xyq5 w=lJx5 eJgc[i3i5
nNIsymJ5 s{?¬8î5 kNos2 nixî5gi5 NÙ3gi5 eJ5ÌEIsJ[i3i5. v?mgc4fl
fÑ4fl v?mz xy0pgwJ5 kNoxD3u4. kNo7us5 wMq5 gW3usAw8ˆg5
w=lusAw8ˆht9l.
Traditional Meets Modern
Artwork by Mary Ida Anowak, Secondary 5
The HBC, the school, the Co-op and the church are new. The other buildings are made
of scrap wood or wood from trees near the village. The federal and provincial governments are changing the little village. Some of the villagers still live in tents and igloos.
Rencontre entre le traditionnel et le moderne
Illustrations de Mary Ida Anowak, Secondaire 5
La HBC, l’école, la Co-op et l’église sont neufs. Les autres bâtiments sont
faits de bois recyclé ou de bois provenant des arbres proches du village.
Les gouvernements fédéral et provincial sont en train de changer ce petit
village. Certains des habitants vivent encore dans des tentes ou des iglous.
Our Seasons
By Alice Anowak
When the winter sets the cold loving
air refreshes your lungs
When it rains the air fills with moist and
the most wonderous scents
The sky darkens when dinner is ready
The trees sing in a windy day
The animals walk with confidence
and pride
The geese fly north to south to escape
the hot and cold of our seasons
153
wo8ix“5 gnC5nq5
School 140
xyms5b6 won3[4, ƒ0JxÇW4
Asimauttaq School, Kuujjuaraapik
École Asimauttaq, Kuujjuaraapik
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
xyms5b6 won3[4, ƒ0JxÇW4
Asimauttaq School, Kuujjuaraapik
École Asimauttaq, Kuujjuaraapik
vtmixD¥5 v4v˜i4 x=Max3tyi3j5
kNub bfuN3©izi4
μ5yst9lA WNhxDyoμu vtmixDycMsJK6 v4v˜5
kNub bfuN3izi4 x=Max3tbsc5bt9lQ5. vmpc3ht4
bfuN3gos3iu4 woãpu4, tî ousu4, ¿Wx Ôoxu9l, woãpu4
WymJu4 vNbu WD3¥ioEi3ul kNs9l bfuN3©izi4
WNh{[sJu5 €1f, KÇ8yü5gu5, S3giø5 #u4, $u4, %u4 ^u9l
WQs3ncbsMsJK5 m3D[5ht4: kNQIC bfuN3g6 kNQAm5hAl
x7ml kN bfuN3g6 kN[4ühi evEx3g[QAmZI3bC
WNhxDys9¬î5 k1axi É[QAmZI3bC. woñ5 yf1qht4
whm5nys3çc5bg[î5 xoxQi3Ùui4 kNu4 bfuN3iXsANsJEIui4
b4f8NAx3ht4 Öm x=MaxyQx3ixoCu4. kNub bfuN3izi4
woñ5 x=Maxc5bMsJK5: wc¬I3gaxi4, ygC3gaxi4, yMu
iEctŒ5gxai4 gܘDt4ƒg1axi9l.
Workshops on Children’s Landscape
Drawings
Ateliers de dessins d’enfants sur le
thème des paysages
A workshop on children’s landscape drawings was given for a
week in March. Supervised by Art teacher, Denise Lemieux and by
Fabienne Joliet, Associate Professor from the National Institute of
Horticulture and Landscape in Angers, France, the Grade 3, 4, 5,
and 6 classes took part in two
sessions: The landscape where I live
and that I prefer and The landscape
where I like to go in Nunavik during
holidays or weekends. Students
began each session by closing
their eyes to mentally visualize
their favorite landscape, and
then they would draw it. All the
landscapes drawn by the students
are an expression of their favourite
activities: fishing, sliding, having
picnics and cycling.
Un atelier de dessins d’enfants sur le thème des paysages a eu
lieu pendant une semaine, en mars. Encadrées par leur enseignante
d’art Denise Lemieux et par Fabienne Joliet, Professeure agrégée
de l’Institut national d’horticulture et du paysage d’Angers, France,
les classes de 3e et 4e année et
de 5e et 6e année ont participé à
deux séances: « le paysage où je vis
que je préfère » et « le paysage où
j’aime aller au Nunavik durant les
vacances ou les fins de semaine ».
Pour commencer la séance, les
élèves fermaient les yeux afin de
visualiser mentalement leur paysage préféré, et dessiner celui-ci
ensuite. Tous les paysages dessinés
par les élèves sont l’expression des
activités qu’ils aiment pratiquer : la
pêche, la glissade, le pique-nique
et la bicyclette.
154
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
Wos5pAti4 x0pox[i3ui4 ƒ0JxÇW7us5 kNzb
xoxN3©izi4 É5gwA8Ng5 ¿Wx Ôoxu4. Wos0pi6
W0 J t c3 t l A k N u b x o x N3 © i z i 4 x 0 p d t i 4
vt3hwi3u4 kNo7usªozJ5nu4 woãAt5nsli s{?¬8î5
vœh5tyQxDt5nsli. Wzh5 N9oÏ3tk5 N9oç3bsJ5
ñM8î˜3g5 GR%)), R$)) x7ml R#))H xbsy3l N9oÏ3bsli
NsoμªozJ6 GR%))H. N9oÏ3tQIs˜3g5 wkw5 x0posEº5
Ù2 uxhl ƒ0Jxus6, ÷v ÷vl vq3hJx3us6, x?b4f5, kN[7u
u3awyioEi6, fÑ4fl g6vb3[z x?toEi3j5 x7ml ¿Wx
Ôox. kNo7us5 N9oÏ3gnos˜3g5 Nsoμk5 Wos0pAbsJu4.
xs=Ay !&, @)!!u É5gg3bs˜3g5.
s=lAub3tyis?5gtA5 woñ5
x?t9l b=om9lw5 s=lbμ5
s=lAub3tbsc5bi6f5
ie5yxi4 s=lAub5nosc5bMsJK5 wo5yA8Nb3uA5 woñ5
wvJ3tc3ht4 xro3gbs1qgi4 kNo7usi4 s=lbμ5 iE4Üc5bht4
x?t9l b=om9li4 woñi4, s=li b9omi WNhxDybμ5.
Landscape Photo
Contest Open to
the Community
The community is invited to
submit photos of Kuujjuaraapik
landscapes in a contest organized
by Fabienne Joliet as well. The
purpose of the contest is to
make a Landscape album for the
community which can be used
for educational or awarenessraising purposes. There will be
three Jury Prizes ($500, $400 and
$300) and one Public Prize ($500).
The jury members include Inuit
photographers Bob Mesher from
Kuujjuaq and Yaaka Jaaka from
Kangiqsujuaq, Avataq , Nunavik
Parks, the Quebec Ministry of the
Environment and Fabienne Joliet.
The people in the community
will form the jury for the Public
Prize. The prize ceremony will
take place on August 17, 2011.
Concours de
photos de
paysages ouvert à
la communauté
La communauté est invitée à
soumettre des photos des paysages de Kuujjuaraapik dans le
cadre d’un concours également
organisé par Fabienne Joliet.
L’objectif du concours est de
réaliser un Album de paysages
pour la communauté, qui pourra
servir à des fins pédagogiques
ou de sensibilisation. Il y aura
trois Prix du Jury (500 $, 400 $ et
300 $) et un Prix du Public (500
$). Parmi les membres du jury
figurent les photographes inuits
Bob Mesher de Kuujjuaq et Yaaka
Jaaka de Kangiqsujuaq, Avataq,
Parcs du Nunavik, le Ministère de
l’Environnement du Québec et
Fabienne Joliet. Les membres
de la communauté formeront
le jury pour le Prix du Public. La
cérémonie de remise des Prix
aura lieu le 17 août 2011.
Lunch Program Provides
Meals for 25 Students
Daily
Nutritious lunches are prepared by the
IPL students and volunteers from the community for an average of 25 students per day,
five days a week.
Le programme de dîner
fournit tous les jours des
repas pour 25 élèves
Des élèves de CP ainsi que des bénévoles de la communauté préparent des repas
nourrissants pour une moyenne de 25 élèves
par jour, cinq jours par semaine.
155
xyms5b6 won3[4, ƒ0JxÇW4
Asimauttaq School, Kuujjuaraapik
École Asimauttaq, Kuujjuaraapik
kNub xoxN3©izi4 x0pox[i3i4
Wos0pAtc˜3g5 kNo7usoμ5
wo8ix“5 gnC5nq5
xyms5b6 won3[4, ƒ0JxÇW4
Asimauttaq School, Kuujjuaraapik
École Asimauttaq, Kuujjuaraapik
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
won‰gx3mb hc5ytbsc5bMsJK5
xoxN3gaxi4
woñ5 won‰gxCu4 N9oÏ3[nc5yxc5bht4 hc5ystQAmIui4. W1axi3i4,
Ìiy3iu4 grc5gu4 k6vn3N6, WdyEi3u4, W1axDti4 w3y[7ügi4,
bfuN3gos3iu4 wZi3ul.
After-school Program Offers Fun Activities
Students have a choice of many interesting activities to take part in after
school. These include sports, Hip Hop, making bead jewellery, board games,
crafts and baking.
Le programme de garde parascolaire offre des
activités divertissantes
Les élèves ont le choix entre plusieurs activités intéressantes après l’école,
notamment, les sports, le Hip-Hop, le perlage, les jeux de société, l’artisanat et
la cuisson de pains ou de gâteaux au four.
156
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
gn3i÷3tbsMsJK5 woñ5 gn3i÷3typk5 Tricot Machine
xyms5b6 won3[4, ƒ0JxÇW4
Asimauttaq School, Kuujjuaraapik
École Asimauttaq, Kuujjuaraapik
IkxEst9lA The Tricot Machine gn3i÷3tyº5 Trois-Rivières u5 WymJ5 gn3i÷3tyMsJK5
xyms5bu woñi4. woñ5 xox5gmEsMsJK5 x5nb3ht4 gn3i÷3tycbsMsJZu4 ¡
Students treated to Tricot
Machine Concert
The Tricot Machine, a band from Trois-Rivières, performed for Asimauttaq students in January. Students
were thrilled to accompany the band on drums!
Les élèves se voient offrir un
concert de Tricot Machine
Le Tricot Machine, un groupe de Trois-Rivières,
a donné un spectacle aux élèves d’Asimauttaq en
janvier. Les élèves étaient ravis d’accompagner le
groupe aux tambours!
woñ9l WNh5†l xoxQIcMsJK5 vuxlgw8Nym5ht4
Ìiy3typk5 vtmixDyc3tbs5ht4
vuxlgw8Nym5ht4 Ìiy3†5 m8gpxus5 vtmixDyc3tyQx3gMsJK5 ÌiyEs3nt5yht4
x5nbEs3nt5yht9l, woñoμk5 WNh5toμk9l wMs[sA8Nt9lA, WNhxD¥8i m3Îi
ty7WEs2 WQx3izi. woñ5 vuxlgw8Nym5ht9l Ìiy3†5 bf8Ns÷3bsMsJK5 woñ5
d[xh{[u bf8Ns÷3bsic3tlQ5 ¡
Students and Staff Enjoy Gumboots Workshops
Gumboots dancers from Montreal returned to give dancing and drumming workshops, open to
all students and staff, for two weeks at the beginning of December. The students and the Gumboots
troupe gave an amazing performance during the students’ Christmas show!
Les élèves et le personnel sont ravis de participer à des
ateliers Gumboots
Les danseurs Gumboots de Montréal sont retournés organiser des ateliers de danse et de tambour,
ouverts à tous les élèves et au personnel, pendant deux semaines, au début de décembre. Les élèves
et la troupe Gumboots ont réalisé un numéro fabuleux pendant le spectacle de Noël des élèves!
157
xyms5b6 won3[4, ƒ0JxÇW4
Asimauttaq School, Kuujjuaraapik
École Asimauttaq, Kuujjuaraapik
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
158
wo8ix“5 gnC5nq5
SCHOOL NEWS | NOUVELLES DES ÉCOLES
xyms5b6 won3[4, ƒ0JxÇW4
Asimauttaq School, Kuujjuaraapik
École Asimauttaq, Kuujjuaraapik
159