Issue 3 * 2010/2011 VALE DO LOBO Livin g Magazine Issue 3
Transcription
Issue 3 * 2010/2011 VALE DO LOBO Livin g Magazine Issue 3
VALE DO LOBO Living Magazine TimeLESS Imagine a place where everything you have ever wished for becomes a reality each day. Nestled along golden beach, luxury villas and apartments, two exceptional golf courses, numerous bars and restaurants and a friendly community invite you to live some truly exclusive moments. Discover Vale do Lobo Algarve - Life’s treasure we share with you. www.valedolobo.com Tel. +351 289 353 101 E-mail: [email protected] Issue 3 * 2010/2011 Descubra o local onde tudo o que sempre sonhou é a realidade de cada dia. A 2 minutos da praia, apartamentos e moradias de luxo, 2 campos de golfe de excepção, diversos bares e restaurantes e uma activa comunidade convidam-no a viver num ambiente de total exclusividade. Descubra Vale do Lobo Algarve. Um tesouro que queremos partilhar consigo. Issue 3 * 2010/2011 QUINTA DO LAGO Quinta Shopping, loja 33 | +351 289 392 334 [email protected] Welcome to Vale do Lobo Living As much as we know that we only live once, it is often difficult to live every moment to the full and enjoy the many things that we would like to… The gentle winding down at the end of the day, a sunset on the beach or watching the sun rise over the golf course. It is these moments that we know we want to cherish forever. And it is this feeling that joins the countless people who choose to buy a second home here in the resort. “Vale do Lobo is not just a resort, but a place with real heart and soul,” is a comment that is often shared with me. It’s also a feeling I share as I approach ten years of working here in this truly special place, and I hope that as you turn every page you too will feel the magic of the many things we offer here. Year after year we dedicate this magazine to those whose soul is intertwined with Vale do Lobo. Welcome to the family! Welcome to our unique way of living! Por mais que saibamos que se vive uma só vez, dificilmente conseguimos saborear a vida em toda a sua plenitude; essa intensidade que chega com o terminar dos dias, com o pôr-do-sol na praia ou com o amanhececer no campo de golfe. Um dia, porém, percebemos que são precisamente esses momentos que queremos manter para sempre. Este é o sentimento comum a muitos daqueles que um dia escolheram Vale do Lobo para viver ou ter uma segunda casa: “Vale do Lobo sente-se, tem alma, não é somente um resort”, partilham comigo muitas vezes. É um pouco desse sentimento e sensação tão familiar que, no ano em que também eu partilho com este local mágico, 10 anos da minha vida, vos tento transmitir nas histórias de vidas distintas, nos acontecimentos verdadeiramente únicos, nos locais emblemáticos, desvendados nas páginas seguintes. Ano após ano, dedicamos esta revista a todos os que dão a “alma” a Vale do Lobo e aos que ainda estão a tempo de fazer parte desta história. Bem-vindos à família, bem-vindos à Vale do Lobo Living! Alda Filipe Editorial Director vale do lobo vale do lobo LiVing 3 LiVing 3 4 vale do lobo LiVing Corporate 8 14 Channeling the Market Resort updates from the CEO Balancing the Scales Vale do Lobo offers the complete package Real Estate 19 37 42 90 110 114 Delivering the Dream Meet the team who make it happen In all its Glory Inside a beautiful resort villa A Seamless Purchase Buying a home couldn’t be easier Off the Pitch A chat with football manager Louis van Gaal Flying a Friendly Flag Meet some of our residents Team Players The success of the Proprietors’ Club vale do lobo LiVing 5 Vale do Lobo LIVING Editorial Director Alda Filipe [email protected] Editor in Chief/ Editorial Gemma-Louise King Contributing Writers Kathryn Ayres-Rouse, Janice Swiercz Portuguese Copy Eny Conceição, Carla Martins Editorial Assistant Brígida Fernandes Design & Layout João Rodrigues Photography Marcelo Lopes - resident photographer for Vale do Lobo, Stefan von Stengel, Vasco Célio, Virgílio Rodrigues, Melanie Maps, Jorge Gonçalves, Joaquim Ribeiro, Pedro Reis Advertising Vale do Lobo Marketing & Communications Tel: +351 289 353 262 · Fax: +351 289 353 008 E-mail: [email protected] Printing Orgal Impressores Rua do Godim, 272, 4300-236 Porto Print Run 25,000 copies Distributed to Vale do Lobo property owners, guests and visitors, the local business community, newsagents and to an extensive international private client database. Vale do Lobo Living Magazine® Issue 3 - 2010/2011. Price €8,00 ISSN: 1646-9755 Dep. Legal: 274255/08 ERC: 125383 NIPC: 500 697 469 Publisher Vale do Lobo, Resort Turístico de Luxo, S.A. 8135-864 Vale do Lobo, Algarve, Portugal Tel.: +351 289 353 000 • Fax: + 351 289 353 001 E-mail: [email protected] • www.valedolobo.com Vale do Lobo Living is the official annual magazine of Vale do Lobo and is designed and developed by the Vale do Lobo Marketing and Communications Department. Vale do Lobo reserves the right to accept or reject any editorial/advertising matter. Reproduction of any part of this magazine is strictly forbidden without the written permission of Vale do Lobo. COPYRIGHT VALE DO LOBO, RTL, SA 6 vale do lobo LiVing Life 49 54 60 81 87 Life’s a Dream Year-round holidays for all the family Swimming in Gold Unlock the secrets of the sea’s treasure The Perfect Ten Grand Champions celebrates a decade of stars Service with a Smile Greg Rusedski talks sun, life and Tennis Home Comforts Accommodation for every holidaymaker Golf Club 30 68 Golf with a Silver Lining Vale do Lobo’s courses as popular as ever Putting with the Pro Inside the world of Pro Jarmo Sandelin 94 98 102 118 123 A Toast to Life! One couple enjoys the party of a lifetime Sunny Serenade on the Greens The Concert on the Course What a Performance! Vale do Lobo, popular with the stars Holidaying to your Home Discover the Exclusive Vacation Club Secret Moments… Get to know the Algarve’s secret hideaways Wellness 75 107 Breath of Healthy Air Tips for wellbeing from the Wellness Centre A Commitment to Care Round-the-clock health and safety vale do lobo LiVing 7 Channelling the Market Interview with Diogo Gaspar Ferreira Entrevista com Diogo Gaspar Ferreira 8 vale do lobo LiVing 8 vale do lobo LiVing Diogo Gaspar Ferreira has been the Chief Executive Officer of Vale do Lobo Algarve for the past three years and is a member of Portugal’s business and social communities. This challenging role at the helm of the resort is balanced with his presidency of CNIG (Portuguese Golf Industry Association) and an active role in a number of clubs and associations, such as ULI (International Real Estate organization) where he is Member of the European Resort Board. His passion and commitment to Vale do Lobo continues to fuel the various improvements and developments ongoing within the resort and here he gives Living magazine an insight into the resort position as a luxury tourism provider in Europe. How would you say that the Algarve and indeed Portugal as a whole sit in the current world tourism climate and have there been any significant changes so far in comparison with the economic difficulties of 2009? The end of 2008/9 saw a deep change in peoples’ attitudes to spending both in Europe and the USA. What we are witnessing is a change in the levels of investment and personal spending, so whereas people are continuing to play golf, to travel and to buy a second home, this is now much more proportionate with income levels. This situation sees a sharp contrast to the last five years, during which access to credit was far easier, in turn leading to numerous cases of uncontrolled debt. Today, however, we are seeing a much greater balance between consumer income and expenditure in all market areas and particularly visible in the real estate sector. I think this is one of the main changes to come out of the crisis that hit in 2008 and 2009 and it will continue to play a huge role over the coming years. You could say that the market and trend have circled back round to the habits of the 90s - a time when people had no expectations but spent in accordance with their means. I think that Portugal and other European countries, in particular the south of France, Italy and Spain are dealing with this movement in trend and adapting to new market needs. Despite changes in consumer patterns, I am still very optimistic over the future of the Algarve as a whole and of course Vale do Lobo as a consolidated resort that offers an advantage over places such as Dubai where expectation has always been too high and prices continue to grow yet purchases are on hold due to the crisis. You have to be realistic and accommodate to the spending capacity of your clients and I think we are adapting to that. Diogo Gaspar Ferreira é o Presidente do Conselho de Administração de Vale do Lobo, função que desempenha desde há três anos e que conjuga com a presidência do CNIG (Conselho Nacional da Indústria do Golfe) e uma participação activa em diversos clubes e associações, tais como no Urban Land Institute, onde integra o Conselho Europeu de Resorts. A sua paixão e compromisso para com Vale do Lobo continua a reflectir-se nas várias melhorias e desenvolvimentos em curso, partilhando aqui, em entrevista à revista Living, a sua visão sobre o papel do resort, como um dos mais importantes destinos turísticos de luxo na Europa. Como classifica o Algarve e Portugal no panorama turístico internacional e quais são as alterações mais significativas até ao momento, em comparação com as dificuldades económicas de 2009? Os anos de 2008/2009 registaram uma profunda alteração nos hábitos de consumo, tanto na Europa, como nos E.U.A. O que temos vindo a verificar é uma mudança nos níveis de investimento e nos gastos pessoais. Embora as pessoas continuem a jogar golfe, a viajar e a comprar uma segunda residência, estes são agora muito mais proporcionais aos seus rendimentos. Esta situação contrasta com a realidade dos últimos cinco anos, durante os quais o acesso ao crédito era muito facilitado, levando a situações de endividamento. Existe hoje uma consciencialização de que o consumo deve estar mais relacionado com o rendimento do indivíduo e não exclusivamente com o património dos consumidores, especialmente o imobiliário. Considero que esta é, de facto, uma das consequências mais significativas da crise dos anos de 2008 e 2009 e que ainda se fará sentir por mais algum tempo. Poderemos mesmo afirmar que a tendência do mercado replica agora os hábitos dos anos 90 – uma época em que as pessoas gastavam de acordo com suas possibilidades. Portugal, tal como outros países europeus, em particular o sul da França, Itália e Espanha, estão a reagir a essa evolução socio-económica, adaptando-se às novas necessidades do mercado. Apesar desta mudança de hábitos de consumo, continuo extremamente optimista face ao futuro do Algarve e de Vale do Lobo em particular, pois falamos de um destino consolidado em contraste com destinos como o Dubai, onde as expectativas sempre foram muito altas e onde os preços continuam a aumentar, apesar das vendas estarem estagnadas como reflexo da crise. Para superar a inóspita conjectura internacional, há que ser realista e adaptarmo-nos à capacidade vale do lobo vale do lobo LiVing 9 LiVing 9 If you were chatting to potential buyers and they were expressing concerns over financing options and opportunities, what could you tell them about the current lending positions in the banking system in Portugal? Financing in Portugal, as in other European countries, has not been as easy as it used to be and banks have to make sure they can protect their interests of course, but our clients are continuing to secure financing on their properties, and while the process has become more vetted, it is still possible to achieve the investment you are planning for. There are always very mixed reviews in the media, but I can say that banks are still willing to finance acquisition of property, but will always consider not only the value of the property but the income of the acquirer. Here at Vale do Lobo we work with the strongest banks in Portugal, especially Caixa Geral de Depósitos - one of our shareholders and their interest in foreign ownership in the resort continues to be favourable. A wide variety of nationalities and age groups are visiting the resort. How would you say that Vale do Lobo is answering to this diversity of clients? We understand the needs of our clients. We do have a variety of clients with different needs and expectations. It has always been like this and therefore we continue to seek and meet their wishes. Our diversity of bars, restaurants, shops and recreational facilities, in addition to the sporting strengths we offer here ensures we can provide a well rounded selection to meet all age groups and nationalities. We are continuously investing in our facilities and will always endeavour to cater to all our visitors and property owners by listening to them and hopefully providing what they are looking for. How would you say Vale do Lobo differentiates itself as a social community, both for its residents and visitors? I think sometimes people on the outside may have certain perceptions of the resort and often don’t realise the sheer diversity of what we have on offer, nor the outstanding community that forms Vale do Lobo. People are very surprised when they visit and leave with a very different view of the resort. We are much more than just another holiday destination, we offer a lifestyle experience and a place where people of all nationalities and ages live together, many yearround, and we warmly welcome visitors to the community. For me, it is a truly unique environment and a very safe place for all the family. 10 vale do lobo LiVing 10 vale do lobo LiVing financeira dos nossos clientes; creio que o estamos a conseguir. Se potenciais clientes lhe expressassem as suas preocupações sobre opções de financiamento e oportunidades imobiliárias, o que poderia transmitir-lhes sobre o actual sistema de financiamento em Portugal? O financiamento em Portugal, tal como em outros países Europeus, já não é um processo tão simples como anteriormente, pois os bancos precisam certificar-se de que podem proteger os seus interesses. No entanto, os nossos clientes continuam a ter o financiamento das suas propriedades assegurado e apesar do processo ser hoje mais controlado, ainda é possível alcançar o investimento pretendido. Muito embora este tema origine sempre opiniões controversas por parte dos meios de comunicação social, posso garantir que os bancos ainda estão dispostos a financiar a aquisição de propriedades tendo em conta não só o valor da propriedade mas a sua rentabilidade. Vale do Lobo beneficia de um relacionamento privilegiado com os maiores bancos Portugueses, principalmente com a Caixa Geral de Depósitos – um dos accionistas do resort e, cujo interesse na participação estrangeira em Vale do Lobo continua a ser muito favorável. Distintas nacionalidades e grupos etários visitam regularmente o resort. De que forma Vale do Lobo se adapta a esta diversidade de clientes? Temos plena consciência de que precisamos adaptar-nos continuamente às diferentes necessidades e expectativas dos nossos clientes. Sempre foi assim, pelo que a nossa prioridade absoluta continua a ser a sua satisfação. A ampla oferta de bares, restaurantes, lojas, serviços e actividades de lazer existentes no resort, complementada pelas excepcionais condições desportivas, asseguram que existe sempre algo de interesse para todas as idades e nacionalidades. Como diferencia a comunidade de Vale do Lobo para residentes e visitantes? Acredito que, por vezes, a percepção vista do exterior do resort pode ser bastante diferente da realidade, pois desconhecem a multiplicidade de opções e actividades aqui disponíveis, assim como o forte sentido de comunidade que caracteriza Vale do Lobo. Sentimos que muitas são as pessoas que, de alguma forma, ficam surpreendidas quando nos visitam, pois têm uma perspectiva totalmente diferente do resort. Somos muito mais do que um We are much more than just another holiday destination, we offer a lifestyle experience and a place where people of all nationalities and ages live together, many year-round, and we warmly welcome visitors to the community. In a tourism driven region with so many courses to choose from, what heightens the golfing experience for golfers at Vale do Lobo, and how is the resort investing to ensure it continues to answer to their needs? Vale do Lobo is still a unique destination and therefore the type of clients/ visitors and our Property Owners – whom are always our priority - are not so much price oriented. They are instead looking increasingly for exclusivity and so we have decided not to make large price reductions on the courses, unlike many other courses in Portugal and indeed in Europe. We have made some adjustments, admittedly, and offer a number of special golfing packages for those looking to enjoy accommodation also here in the resort, but by keeping prices in line with the services we offer, we can continue to provide the level of facilities that golfers would expect from a luxury resort. Competition is fierce in the Algarve but we have two championship courses that remain as popular as ever and we have always been famous for our golfing community. We have welcomed many new members to the Vale do Lobo Golf Club and hope to see many more in the years to come. We have also offered special incentives and prices to golfers who are guests of our resident golfing community and this has been greatly welcomed. A main concern for potential visitors and residents is the security that can be offered for all the family. How is Vale do Lobo investing in protecting its community? We have consistently invested in maximizing destino de férias, pois oferecemos uma experiência de vida e um lugar único partilhado por uma convidativa comunidade que reúne pessoas de todas as nacionalidades e idades, quer sejam residentes ou visitantes. Para mim, é um ambiente verdadeiramente único e um local totalmente seguro para toda a família. Numa região turística por natureza, com tão ampla variedade de campos, o que distingue a experiência de golfe no resort para os seus jogadores e de que forma consegue assegurar que continua a superar as suas expectativas? Vale do Lobo continua a ser um destino de eleição, pelo que os critérios de selecção para clientes/visitantes e proprietários do resort – que serão sempre a nossa prioridade – não se baseiam apenas nos valores praticados. Os nossos clientes procuram, cada vez mais, exclusividade, pelo que a estratégia da empresa não contemplou uma grande redução vale do lobo vale do lobo LiVing 11 LiVing 11 the use of our security facilities and in training our security patrols in both first aid and emergency response. I think that the fact that we offer 24-hour security vigilance, coupled with patrols throughout the resort, is one of the main reassurances we can offer to couples and families who choose to visit or even reside here. In the adversities of today’s modern world, Vale do Lobo still boasts the safest resort in the Algarve and we are proud of our reputation for protecting our resort’s community. We have established agreements between private hospitals in the Algarve and the Vale do Lobo Medical Centre, meaning we also have that reassurance in the unfortunate event of an emergency. Through our Proprietors’ Club we have been liaising with Property Owners to install and upgrade alarm systems and this has been both widely welcomed and extremely effective. Vale do Lobo has always shown a strong commitment to innovation. Perhaps you could tell us some of the most recent investments and improvements in the resort and how they will benefit the community. We are investing heavily in the reinforcement of the Algarve coastline, working with the Portuguese government and this will, in turn, benefit the resort with a beautiful new beach for our residents and visitors. We also have plans in place to renovate and extend both the Clubhouse, main Resort Reception 12 vale do lobo LiVing 12 vale do lobo LiVing de preços, contrariamente ao que tem vindo a acontecer em muitos outros campos de golfe, não só em Portugal como na Europa. Fizemos alguns ajustes, é certo, como a criação de programas especiais para quem pretende conjugar golfe e alojamento no resort. No entanto, ao manter os preços em conformidade com as condições que dispomos, podemos continuar a assegurar o nível de excelência que o golfista mais exigente espera encontrar num resort de luxo. A concorrência é muito intensa no Algarve, mas temos dois campos de golfe de excepção que permanecem tão populares como sempre, a par com uma singular e dinâmica comunidade de golfe. O Clube de Golfe de Vale do Lobo tem registado uma significativa adesão de novos membros e esperamos receber muitos mais nos próximos anos. Em complemento, também desenvolvemos incentivos e tarifas especiais para jogadores de golfe convidados da nossa comunidade residente, o que tem sido muito bem recebido. A principal preocupação para potenciais visitantes e proprietários são os níveis de segurança para a família. De que forma Vale do Lobo investe na protecção da sua comunidade? Temos investido constantemente na optimização dos meios de segurança e na formação de equipas de patrulhamento do resort, tanto em primeiros socorros como em situações de emergência. Na minha opinião, creio que a combinação de um serviço de vigilância 24 horas e de um patrulhamento permanente a todas as áreas do empreendimento, constitui uma garantia irrefutável dos níveis de segurança que dispomos tanto para casais como para famílias que optam por visitar ou até mesmo residir em Vale do Lobo. Apesar do adverso cenário da nossa sociedade actual, é com grande orgulho que Vale do Lobo continua a beneficiar de uma sólida reputação como um dos resorts mais seguros no Algarve. De igual modo, e para maior tranquilidade da nossa comunidade, foram recentemente estabelecidos acordos entre os hospitais particulares no Algarve e o Centro Médico de Vale do Lobo, salvaguardando assim, eventuais situações de urgência. Por sua vez, e através do Clube de Proprietários, temos reforçado junto dos nossos proprietários a instalação de sistemas de alarme que se têm revelado uma medida preventiva muito eficaz. and the Praça beachside complex. Last year together with Infralobo E.M. we implemented many new road improvements, with the widening of the main access road and resort entrance. Infrastructures were also put in place at Vale de Santo António – our latest new development. Throughout the resort we will continue to invest in services, new facilities and maintain our customer commitment. Despite the current climate, we are seeing new visitors and potential Property Owners and this is looking very positive. All I can add is that I hope that we give every one of our clients a very special experience here at the resort and that it will become a new home away from home - a warm welcome to you all. Vale do Lobo sempre demonstrou um forte compromisso com a inovação. Talvez nos possa revelar alguns dos mais recentes investimentos e melhoramentos no resort e de que forma irão beneficiar a comunidade. Realizámos um significativo investimento na orla costeira do Algarve, em colaboração com o Governo Português, proporcionando uma magnífica praia para residentes e visitantes. De igual modo, os novos planos incluem a renovação e ampliação do Clubhouse e da Recepção de Vale do Lobo, bem como do complexo balnear da Praça. Ao longo do ano passado, conjuntamente com a Infralobo E.M., realizámos diversas intervenções significativas nas redes viárias, incluindo a ampliação das principais estradas de acesso a Vale do Lobo. Além disso, foram igualmente finalizadas as infra-estruturas no Vale de Santo António - o nosso mais recente empreendimento. Um pouco por todo o resort, iremos continuar a investir em serviços e em novas infraestruturas, honrando o compromisso para com os nossos clientes. Não obstante o enquadramento socio-económico actual, temos registado novos visitantes e potenciais proprietários, o que é extremamente positivo. Tudo o que posso acrescentar é que espero que possamos continuar a proporcionar a todos os nossos clientes uma experiência única que queiram preservar, convertendo Vale do Lobo na sua segunda casa. A todos eles dou, desde já, as boas-vindas. vale do lobo vale do lobo LiVing 13 LiVing 13 Balancing the Scales Delve into the ultimate lifestyle experience Descubra uma nova experiência de vida 14 vale do lobo LiVing 14 vale do lobo LiVing For some, Vale do Lobo Algarve provides a helping of relaxation away from the stresses of today, for others, a place to enjoy unrivalled golfing moments, but for many the resort symbolises an exceptional lifestyle experience for the entire family. Nearly 50 years of service and a reputation for excellence continue to make Vale do Lobo the first choice for countless holidaymakers and second home buyers, all year round. Vale do Lobo Algarve has flourished astonishingly since its foundation as the Algarve’s first resort, at a time when the region was predominantly countryside and Faro International Airport had only just been built. Its growth over the years has turned it into a sleek and sophisticated location boasting outstanding family facilities, two 18-hole Championship golf courses, 2kms of golden beach and 1,500 stunning homes. When you combine these with endless sports facilities, a host of restaurants and bars, numerous events, a Wellness Centre and round-the-clock security vigilance and medical facilities, you have a winning formula that has more than proven itself. The resort draws thousands of avid golfers to its Golf Club and courses each year. Golfers who venture onto the Royal Golf Course can expect to be met with rolling fairways set amidst pine trees and beautiful lakes. For many the real challenge lies at the course’s 16th hole, which with its stunning cliff-top carry-over, has become one of the most celebrated golfing images in the world. In sharp contrast, the fairways of the Ocean Golf Course gracefully unfold along the coastline, sloping to the shores of the Atlantic, with the 11th and 14th holes of- Vale do Lobo constitui um refúgio de tranquilidade, longe do pressuroso ritmo de vida actual, um aliciante desafio de golfe para os entusiastas da modalidade, mas também um símbolo de excelência pela experiência de vida que proporciona a toda a família. Com uma história de sucesso, de quase meio século, Vale do Lobo permanece como um destino de eleição para férias ou para segunda residência, durante todo o ano. Vale do Lobo evoluiu exponencialmente desde a sua fundação como primeiro empreendimento turístico do Algarve, numa altura em que a região se resumia à população local e em que o Aeroporto Internacional de Faro era uma novidade. Ao longo dos anos, cresceu e desenvolveu-se, convertendo-se num destino de referência e sofisticação pelas incomparáveis condições e serviços, sublimes campos de golfe, praia de areias douradas e propriedades de sonho. A confluência de tais requisitos com diversas actividades desportivas, uma requintada selecção de restaurantes e bares, eventos de prestígio, um Wellness Centre e um serviço de vigilância com assistência médica permanente, são alguns dos segredos do sucesso. vale do lobo vale do lobo LiVing 15 LiVing 15 fering some of the most spectacular views in the Algarve. Of course it’s not all work and no play and the Vale do Lobo Golf Club hosts numerous events and activities throughout the year making the golfing community at the resort the perfect place to socialise and relax. Sun lovers can soak up the Algarve’s spectacular golden rays on Vale do Lobo’s immaculately kept beach, which flanked by its signature ochre-red cliffs, provides the backdrop for the bustling Praça beachside complex. This is a focal point for the resort’s community, offering diverse restaurants and bars, boutiques and swimming pool complex. You will also find the Kangaroo Club here, with qualified childminders on hand to ensure that children always have supervised fun, allowing adults to enjoy quality holiday time. From water sports to crazy golf and live music to disco dancing, the Praça is a place that more than puts the “L” into lifestyle. Vale do Lobo Shopping at the Parque do Golfe complex is another welcoming space, offering a range of boutiques for those looking for designer golf wear, jewellery, souvenirs and other goodies. Essentials are catered for with Vale do Lobo providing a bank, hire car and newsagent, all accessible via the Internal Circuit Bus - a complimentary service offered to all Vale do Lobo card holders. Resort life at Vale do Lobo means making the most of every moment and pampering remains high on the agenda. The Oriental inspired Wellness Centre offers a sanctuary that leaves clients feeling special and ‘on top for m’ from deep within. recreation for the young at funzone 16 vale do lobo LiVing 16 vale do lobo LiVing peace and tranquility inspire yoga classes by the royal spa O resort recebe milhares de entusiastas de golfe todos os anos. Para quem se aventura no Royal Golf Course, será surpreendido por fairways que se desenvolvem por entre lagos e uma vegetação luxuriante de pinheiros e flores silvestres. De facto, e para muitos jogadores, o principal desafio deste campo reside no exigente Par 3 do buraco 16 sobre a falésia – um dos mais célebres cenários de golfe do mundo. Por sua vez, os fairways do Ocean Golf Course percorrem terrenos suavemente ondulados, que se estendem até ao Atlântico, proporcionando os buracos 11 e 14 algumas das mais emocionantes paisagens do Algarve. Em complemento, o Clube de Golfe de Vale do Lobo organiza diversas competições ao longo de todo o ano, convertendo a comunidade de golfe do resort num ambiente de convívio e descontracção. As mais belas e acolhedoras praias do mundo estão no Algarve, proporcionando a praia de Vale do Lobo, com as suas emblemáticas falésias de cor ocre, um surpreendente cenário ao complexo balnear da Praça. Como um dos mais importantes pontos de encontro do resort, este complexo reúne uma grande diversidade de restaurantes e bares, lojas e piscinas. Um parque infantil – Kangaroo Club – monitorizado por uma equipa qualificada, permite aos pais usufruir de algum tempo livre em total tranquilidade. Desde desportos aquáticos, passando por mini-golfe, música ao vivo e ritmos de dança, a Praça é pura emoção. O Vale do Lobo Shopping, situado no Parque do Golfe, é mais um convidativo local, que integra uma vasta diversidade de lojas de moda, acessórios, vestuário de golfe e joalharia, entre outras. Todas as necessidades essenciais estão igualmente asseguradas vale do lobo vale do lobo LiVing 17 LiVing 17 From health consultations to massages, yoga, specific skin treatments, physiotherapy and spa days, there is something for everyone, through its enviable combination of the fabulous Royal Spa, trendy Fitness Centre, a hair salon and beauty centre. These are all complemented by the resort’s roundthe-clock Medical Centre. If you sign up for a truly cultural experience then you won’t be disappointed - entertainment is largely considered as a highlight of Vale do Lobo’s year-round living. From art exhibitions and classical concerts to ballet, theatrical performances and parties, the resort promotes an enriched and lively social scene. Sports fans won’t be disappointed either, with a line-up designed to exhaust even the fittest. From football and cycling to fitness classes and personal training, Vale do Lobo has continuously increased It all comes down to making the right lifestyle choice, and in doing so, finding the perfect balance of recreation, wellbeing and absolute peace of mind. its facilities, and recognising that tennis, in particular, occupies a soft spot in the heart of many, it boasts one of the largest tennis academies in Portugal – host to the prestigious annual Grand Champions veterans tournament. The resort has also gained a steady reputation with international football teams who regularly visit for specially prepared training camps. For many, resort life needn’t begin and end with holidays - over 1,500 properties currently nestle harmoniously here and the resort continues as a premier reference for those looking for a second home or yearround residence. From contemporary to the more traditional, there is something to suit every taste, and there is a qualified team of experts on hand to help you decide on and even design your home. Vale do Lobo also prides itself on an attentive after-sales service and excellent property management services provided through its exclusive Proprietors’ Club. It all comes down to making the right lifestyle choice, and in doing so, finding the perfect balance of recreation, well-being and absolute peace of mind. 18 vale do lobo LiVing 18 vale do lobo LiVing com um banco, uma rent-a-car e uma tabacaria, de fácil acesso através do circuito interno de transporte – serviço gratuito para clientes detentores de Resord Card. O conceito de vida no resort abrange uma experiência completa de Vale do Lobo, desfrutando verdadeiros momentos de plenitude, saúde e bem-estar. O Wellness Centre constitui um autêntico templo de tranquilidade. Entre aconselhamento médico, massagens, ioga, tratamentos específicos para a pele, fisioterapia e spa, existe sempre algo para todas as preferências, num ambiente de exclusividade que resulta da combinação do Royal Spa e do Fitness Centre. A cultura e as artes também desempenham uma importante vertente em Vale do Lobo, que ao longo do ano promove diversas iniciativas e eventos, como exposições, concertos, espectáculos de ballet, produções teatrais e festas temáticas, providenciando uma dinâmica componente social. Para os entusiastas do desporto, as opções disponíveis constituem, por si, um aliciante desafio. Quer se trate de futebol, aulas de cycling ou de fitness ou mesmo treino personalizado, todas as condições e serviços de Vale do Lobo são continuamente ajustados em função das necessidades dos seus clientes. O ténis ocupa uma posição privilegiada nesta área, contando com uma das maiores academias de ténis do país, que anualmente recebe o mediático torneio de veteranos Grand Champions. Vale do Lobo beneficia ainda de uma sólida reputação como anfitrião de grandes equipas de futebol que regularmente o elegem para realização de estágios. De facto, a vida no resort nem sempre coincide com o período de férias – cerca de 1.500 propriedades, cuidadosamente dispostas ao longo dos seus dois campos de golfe e da praia de areias douradas, convertem Vale do Lobo num destino de eleição para quem procura uma segunda casa ou residência permanente. De modernos apartamentos a luxuosas moradias tradicionais, existem soluções para todos os gostos, com o apoio de uma equipa de especialistas preparada para acompanhar, aconselhar e até construir uma casa de sonho. Em complemento, Vale do Lobo proporciona um atencioso serviço pós-venda e de gestão de propriedades através do Clube de Proprietários. Tudo se resume à escolha certa de um estilo de vida, encontrando assim o equilíbrio perfeito entre lazer, bem-estar e tranquilidade absoluta. Delivering the Dream The Vale do Lobo Real Estate team A equipa do departamento de imobiliária de Vale do Lobo vale do lobo LiVing 19 Clients who have found a beautiful new property in the resort or perhaps have decided on a plot that will perfectly cushion the home they have always dreamed of, can rest assured that at every stage of their project Vale do Lobo’s Real Estate team will give them the support, advice and care that has become a distinguishing point in the resort. Vale do Lobo’s Real Estate team is headed up by Director, Maurice Elst, who has over 10 years’ experience in negotiating the international real estate market in Portugal. For Maurice this is a role and indeed a resort that is all about people; understanding every client’s individual needs and finding the perfect home and location to create a unique place to enjoy quality moments with friends and family. “Vale do Lobo is such a wonderful, unique resort and I am positive that we will always find something to suit every client, with such a diversity of products and integrated services on offer, plus we are continuously innovating so that we can cater to ever changing tastes and needs. We have a very experienced and client-oriented team and between us speak a number of languages. What makes us stand out against other real estate teams is our commitment to what we do – Vale do Lobo for us is not just a job, but a huge part of our lives - and we draw a great deal of satisfaction from knowing that we are helping people to achieve their dreams.” Born in Holland, Maurice also speaks fluent English, German and has a good knowledge of Portuguese, and as a resident himself he understands better than anybody the unique qualities of the resort’s community and what brought them to the resort. Together with his team this places him in a great position to welcome new Property Owners and help 20 vale do lobo LiVing 20 vale do lobo LiVing Um cliente que tenha descoberto uma nova moradia no resort ou que, eventualmente, tenha seleccionado um lote para a construção da sua casa de sonho, sabe que pode contar, em todas as fases do processo, com o apoio da equipa de especialistas do Departamento de Imobiliária de Vale do Lobo. O aconselhamento e dedicação por parte destes profissionais, é um dos principais elementos diferenciadores do resort. Maurice Elst integrou a equipa, na qualidade de Director de Imobiliária, com uma experiência de mais de 10 anos no mercado imobiliário internacional em Portugal. Para Maurice, tudo se resume às pessoas; perceber as necessidades específicas de cada cliente e encontrar a propriedade e localização perfeitas: “Vale do Lobo é, de facto, um resort fantástico e único. Acredito que teremos sempre algo para todos os gostos ou preferências, dada a ampla diversidade de produtos e serviços integrados de que dispomos. Com uma vasta experiência, orientada em função do cliente, a nossa equipa é fluente em diversos idiomas, o que nos permite prestar um atendimento muito personalizado. O que nos distingue de outras equipas de profissionais desta área é o nosso compromisso com aquilo que fazemos. Vale do Lobo, para nós, não é apenas um trabalho, mas uma grande parte das nossas vidas. Sentimos grande satisfação ao saber que estamos a ajudar as pessoas a realizarem os seus sonhos.” Embora tenha nascido na Holanda, Maurice é também left to right: niek smid, marisa agostinho, michiel kramer, maurice elst, luís revês and dília casimiro them to take the most out of what’s on offer. Fellow Dutchman, Michiel Kramer, echoes these thoughts. “There is a great deal of client interaction – it is very important for all of us here to make our clients feel special and that is what I love the most about this role.” Fluent also in German and English with a good knowledge of Portuguese, Michiel has worked as a sales consultant in the resort for over seven years. “Every moment of course is crucial, as we work towards different requirements. At the end of the day there is nothing more satisfying then handing the keys to a very excited and happy client.” Luís Revês has been a sales consultant for Vale do Lobo for nine years and believes that the broad range of services available is one of the main points in attracting new Property Owners. “We offer so much more than just properties; essentially it is a full package of benefits and assistance year-round, an unbeatable community atmosphere – unique to the Algarve – and a dedicated after-sales service.” Born in Portugal, Luís also speaks fluent English and has a good knowledge of Spanish. fluente em Inglês, Alemão e Português. Juntamente com a sua equipa, Maurice está ainda numa posição privilegiada para acolher os novos proprietários e ajudá-los a tirar o máximo proveito do resort, pois sendo ele próprio residente, compreende bem as qualidades únicas da comunidade de Vale do Lobo. O seu colega e compatriota Michiel Kramer partilha alguns pensamentos: “Existe uma grande interacção com o cliente, é muito importante que este se sinta especial e isso é o que mais me agrada. Na realidade, fiz amizade com muitos clientes.” Fluente em Alemão e Inglês e com bons conhecimentos de Português, Michiel desempenha funções como consultor imobiliário no resort há mais de sete anos. “Cada dia representa um novo desafio e nada é mais gratificante do que entregar as chaves da propriedade a um cliente.” Luís Revês é consultor imobiliário de Vale do Lobo há cerca de nove anos e acredita que o amplo conjunto de serviços disponíveis para proprietários constitui um dos principais atractivos para novos clientes: “Não se trata apenas da venda de propriedades mas, essencialmente, de um conjunto completo vale do lobo vale do lobo LiVing 21 LiVing 21 Dília Casimiro joined the team seven years ago and works as the Real Estate Office Manager, ensuring the team’s projects and schedules are organised and generally keeping clients happy. Born in Portugal but raised and educated in South Africa, Dília speaks Afrikaans, English and Portuguese fluently. “This is a fantastic place to work and we are very fortunate. I think that helps drive us when we are dealing with our clients. I also believe that Vale do Lobo remains so popular because it has such a long history of success and stability – earning client trust is very important and we have a good reputation for that.” Niek Smid is the team’s latest recruit and is responsible for assisting with marketing and sales projects. “For me, I think it is the low density construction, diversity of product types and unrivalled year-round facilities that continue to impress our clients, plus there is a strong sense of community that makes everyone feel at home. I know I speak for all the team when I say that it is a pleasure to work in such a fabulous place and an honour to be part of 22 vale do lobo LiVing de benefícios e assistência durante todo o ano, com um espírito de comunidade único no Algarve e um dedicado serviço pós-venda.” Nascido em Portugal, Luís também é fluente em Inglês e Espanhol. Dília Casimiro integrou a equipa há sete anos e, como Chefe do Departamento de Imobiliária, assegura que todos os projectos da equipa são devidamente organizados, zelando pelos interesses e satisfação dos clientes. Nascida em Portugal, cresceu e estudou na África do Sul, fala fluentemente Afrikaans, Inglês e Português e do que mais gosta é da interacção com os clientes: “O ambiente é muito acolhedor e isso transparece quando comunicamos com os nossos clientes. Na minha opinião, a grande popularidade deve-se à história de sucesso e à estabilidade do resort, pois é fundamental conquistar a confiança de quem nos procura.” Niek Smid, o mais recente membro da equipa, é o novo Assistente do Departamento, prestando apoio aos projectos de Marketing e Vendas. “Para mim, é a baixa densidade de construção, a diversidade da oferta e as actividades ao longo do ano que, juntamente com o sentido de comunidade, continuam a marcar a diferença. Estou certo que falo por toda a equipa, quando digo que é um prazer trabalhar num local fantástico como este e fazer parte da criação de uma experiência única”. Niek é Holandês, fala fluentemente Inglês e também um pouco de Espanhol. Marisa Agostinho, Administrativa do Departamento de Imobiliária, é quem dá as boas-vindas aos clientes e apoia a equipa. Embora tenha nascido em Portugal, Marisa é fluente em Inglês e tem bons conhecimentos de Espanhol. Trabalha no Departamento de Imobiliária há cerca de dois anos, mas há oito em Vale do Lobo. Para Marisa são as actividades ao longo do ano e o serviço de vigilância permanente que distinguem o resort: “Este é um local onde as pessoas se sentem de imediato seguras e em casa.” creating a truly unique second home experience.” Niek is Dutch and speaks fluent English and some Spanish. Marisa Agostinho, receptionist/ Real Estate Assistant, is the first to greet and welcome clients. Providing support to the sales team as well as ensuring that the administration work is constantly kept up to date. Born in Portugal she is also fluent in English with some knowledge of Spanish, and has worked in the Real Estate department for nearly two years and in the resort for eight. For Marisa it is the community, year-round activities and round-the-clock security that distinguish Vale do Lobo from other resorts. “This is a place where people instantly feel safe and at home, and a place where ultimately they know they can live the dream.” Vale do Lobo’s Real Estate team operates a very A equipa de imobiliária de Vale do Lobo presta um serviço único de acompanhamento e aconselhamento, ajudando o cliente a encontrar a casa e localização perfeitas, de acordo com os seus gostos e necessidades. Quer seja a construção de uma casa à medida ou a aquisição de uma já concluída, o cliente é recebido com um sorriso em cada etapa do processo, obtendo uma ajuda preciosa para que consiga, de facto, fazer as melhores escolhas possíveis. “Vale do Lobo for us is not just a job, but a huge part of our lives - and we draw a great deal of satisfaction from knowing that we are helping people to achieve their dreams.” unique service of client commitment and expert advice, providing assistance in a variety of property related subjects and can help you find the right home and location to accommodate your lifestyle and tastes. Whether you choose to build a new property or buy a ready-made home from the excellent portfolio available, you can rest assured that you’ll be met with a smile every step of the way and a genuine interest in helping you to make the right choice. Vale do Lobo Real Estate Offices T. 289 353 101 | E-mail: [email protected] www.valedolobo.com maurice elst, real estate director vale do lobo LiVing 23 Vale do Lobo’s Latest Developments Information and prices valid at publishing date and subject to change without prior notice. Informação e preços válidos à data de publicação e sujeitos a alterações sem aviso prévio. 24 vale do lobo LiVing Oceano Clube A unique beach-front location Uma localização única junto ao mar Some of the last true beachfront land available in Portugal; Oceano Clube directly overlooks the Atlantic waves and is flanked by a stunning nature reserve. With no property being more than a few minutes walk from the beach, this area is primarily allocated to plots for customised villas, where clients can make the house of their dreams indeed a reality. Plot sizes range from 800m2 with a construction area of 225m2, to 4,500m2 with a construction area of 350m2. Plot prices from €1.300.000. Num dos últimos redutos na primeira linha costeira em Portugal, o Oceano Clube proporciona vistas fantásticas para o Atlântico numa zona de rara beleza, junto ao Parque Natural da Ria Formosa. Pela sua exclusividade, esta é uma área preferencialmente dedicada à construção de moradias projectadas de acordo com as especificações de cada proprietário. Os lotes de terreno variam de áreas com 800m2 e área de construção de 225m2 a 4.500m2 com áreas de construção de 350m2. Preços dos lotes a partir de €1.300.000. vale do lobo LiVing 25 26 vale do lobo LiVing Royal Golf Development An exclusive development designed for the discerning client - located along the 12th hole of the stunning Royal Golf Course - with clusters of two- and three-bedroom townhouses (Royal Golf Villas) and two- and three- bedroom apartments (Margarida Apartments). Diverse designs are available, adapted for a wide range of requirements and budgets. Traditional architecture and contemporary lines have been combined, with features such as stone-clad walls and exposed timber ceiling trusses cleverly incorporated with glass, stainless steel and wood panelling. Decked terraces, barbecue areas, overflow plunge pools and/or terrace jacuzzis, multipurpose basements, and parking for cars and golf buggies are other highlights. Perfect for families and golfers alike. Villas range from two bedrooms with pool to three bedrooms with pool, priced from €923.000. Apartments range from two bedrooms with roof Jacuzzi to three bedrooms with swimming pool, priced from €830.000. A hole-in-one for the discerning client A opção perfeita para o cliente mais exigente Um empreendimento exclusivo especialmente desenvolvido para o cliente mais exigente. Está localizado ao longo do fairway do buraco 12 do famoso Royal Golf Course e compreende as moradias geminadas de luxo com dois ou três quartos, Royal Golf Villas, e os Apartamentos Margarida. Numa perfeita combinação entre o design tradicional e os mais modernos e inovadores materiais, as propriedades deste empreendimento contemplam muros revestidos em pedra, acabamentos e decks em madeira e aço inox, jacuzzis nos terraços, pátios cercados, terraços e barbecue, piscinas em espelho e espaçosas áreas e estacionamento para buggies. Este empreendimento é ideal para famílias e golfistas. As moradias com dois e três quartos com piscina, apresentam preços a partir de €923.000. Os apartamentos disponíveis incluem T2 com jacuzzi na cobertura e T3 com piscina, com preços a partir de €830.000. vale do lobo LiVing 27 Vale de Santo António A luxury self-contained community Um empreendimento exclusivo The latest luxury development is a truly unique, entirely enclosed and gated development nestling within the welcoming Vale do Lobo community and protected by security teams, providing a private and safe location for your new home. Vale de Santo António covers an area of 8.5 hectares and can be found in a prime position close to the Vale do Lobo Tennis Academy, just a five minute walk from the stunning Garrão beach. A total of 119 residences are available in this exclusive location, each one adopting a modern-day, Mediterranean themed design. Two bedroom apartments of approx. 100m2, priced from €854.000. Two bedroom townhouses of approx. 120m2, priced from €993.000. Three bedroom townhouses of approx. 150m2, priced from €1.034.000. Four bedroom semi-detached villas of approx. 220m2 priced from €1.900.000. 28 vale do lobo LiVing O mais recente empreendimento exclusivo de Vale do Lobo, com entrada privada, perfeitamente integrado no estilo de vida em comunidade do resort, onde a tranquilidade é assegurada pela equipa de profissionais e vigilância permanente, proporciona o ambiente de total privacidade e segurança ideal para a sua nova casa. Estrategicamente localizado numa área de 8,5 hectares junto à Academia de Ténis de Vale do Lobo, o empreendimento Vale de Santo António está situado a escassos minutos da Praia do Garrão. Com um total de 119 unidades, as propriedades deste empreendimento são caracterizadas pelo moderno design, seguindo um conceito Mediterrânico. Apartamentos T2 de 100m2, com preços desde €854.000; moradias geminadas V2 de 120m2, com preços desde €993.000; moradias geminadas V3 de 150m2, com preços desde €1.034.000; moradias em banda V4 de 220m2, com preços desde €1.900.000. Vale Real The golf course as an inspiration A inspiração do campo de golfe Premium land intertwining with the greens of the beautiful Royal Golf Course, this development will eventually accommodate 283 luxury residences – including custom-built villas, linked villas and apartments. The necessary infrastructures are now complete, with the first detached plots for custom-built villas being released to the market. This exclusive development will also be home to a luxurious five-star hotel. Plot sizes range from 841m2 with a construction area of 314m2, to 1,600m2 with a construction area of 500m2. Plot prices range from €1.150.000. Localizado numa área privilegiada junto do campo de golfe Royal, o projecto imobiliário de Vale Real irá incluir 283 habitações de luxo – incluindo lotes para construção de moradias isoladas, moradias geminadas e apartamentos. A fase de execução das infra-estruturas já está concluída, estando actualmente em comercialização os lotes para construção das primeiras moradias isoladas. Este fantástico empreendimento irá também incluir um hotel de cinco estrelas. Os lotes de terreno variam de áreas com 841m2 e área de construção de 314m2 a 1.600m2 com áreas de construção de 500m2. Preços dos lotes a partir de €1.150.000. vale do lobo LiVing 29 Golf with a Silver Lining Vale do Lobo’s courses as popular as ever Campos de Vale do Lobo reforçam popularidade 30 vale do lobo LiVing Imagine a community built around a golf club where members, residents and visitors receive a warm welcome every time they arrive at the Clubhouse. Where a strong competition schedule entertains throughout the year and two fantastic and challengingly different golf courses are enhanced by 2km of golden beach and 300 days of sun per year… Welcome to the Vale do Lobo Golf Club. The first course, Ocean, was designed in 1968 and at the time was the third golf course to be built in the Algarve, reflecting the work of golf architect Sir Henry Cotton. Later in 1997 the fourth 9 holes were built and the Royal Golf Course was unveiled. In 2008 the two courses were joined as one at the Vale do Lobo Golf Club. Vale do Lobo’s golf members get together daily to play in a social but competitive environment. During the week there are singles stableford and medal competitions running from Monday to Friday, whilst on Saturdays team completions demonstrate the beauty of the social scene of the Golf Club; couples and friends get together to play and usually the game ends with a lunch on the fantastic Spikes terrace – at the Clubhouse – overlooking an art garden and the putting green. Once a month the Club organizes the Sunday Greensomes, once again the Club shows its social strengths, these pairs competitions end with a lunch with all players and a prize giving, as this takes place only once a month it is normally attended by a sig- Imagine uma comunidade criada em redor do clube de golfe onde membros, proprietários e visitantes são recebidos de forma calorosa sempre que ali chegam. Um local cujo calendário de competições proporciona animação e convívio ao longo de todo o ano e onde dois fantásticos campos de golfe são complementados por uma praia de areias douradas e um clima de excepção com mais de 300 dias de sol… Bem-vindo ao Clube de Golfe de Vale do Lobo! O primeiro campo de golfe, Ocean, originalmente desenhado em 1968 foi o terceiro campo a ser inaugurado no Algarve, reflectindo o estilo inconfundível do lendário Arquitecto Sir Henry Cotton. Alguns anos mais tarde, e após a construção de um terceiro percurso, a criação de mais nove buracos em 1997 dá origem, então, a um novo campo: o Royal Golf Course. Em 2008, o Clube de Golfe de Vale do Lobo passa a integrar ambos os campos. Muitos dos membros do Clube de Golfe de Vale do Lobo reúnem-se diariamente para jogar golfe num ambiente de convívio e descontraída competitividade. Semanalmente, de Segunda a Sexta-feira, têm lugar diversas competições individuais stableford e medal, e aos Sábados o torneio por equipas reflecte a forte componente social do Clube; casais e amigos reúnem-se para jogar, culminando, geralmente, com um almoço na esplanada do Spikes, no Clubhouse, com vista para um jardim de esculturas e para o putting green. Uma vez por mês, o Clube organiza uma compe- vale do lobo LiVing 31 And when you think it couldn’t get any better, you tee off on the Ocean Golf Course with its spectacular views of the ocean and gentle slopes down to the beach and nature reserve – now, that’s golfing tranquillity at its finest. nificant number of members and non members are also welcome to join. In fact, non-resident Property Owners and their guests frequently join the Golf Club competitions and enjoy the friendly welcoming environment. In the first week of February each year the Amateur Week takes place – a competition that has been running for the last 17 years where members and visitors join together to play a week of competition. During the third week of May each year, the Golf Club also hosts the Foursomes Week which is a pair’s week. Apart from these two main events, that draw competitors from all over Europe, the Golf Club members participate in the Algarve League where clubs in the Algarve play against each other throughout the year. Meanwhile the Captain’s Day, Club Champion and Boxing Week tournaments are other very welcomed competitions that keep up the social and competitive spirit. And when you think it couldn’t get any better, the royal golf course 32 vale do lobo LiVing tição de pares, o Sunday Greensomes, demonstrando, mais uma vez, uma forte vertente social entre membros, terminando com um animado almoço para os jogadores e cerimónia de entrega de prémios. Como este evento se realiza apenas uma vez por mês, regista, normalmente, uma participação significativa de membros do Clube, sendo outros convidados, igualmente bem-vindos. Um dos mais aguardados eventos anuais de golfe decorre, habitualmente, no início de Fevereiro; o Amateur Week, assinalando já a sua 17ª edição, onde membros e visitantes se juntam numa animada semana de competição. De igual modo, também a terceira semana de Maio reserva um popular e tradicional torneio de pares anual do Clube, o Foursomes Week. Para além destes dois grandes eventos, que atraem participantes de toda a Europa, os membros do Clube também participam no campeonato de clubes do Algarve, com jogos ao longo de todo o ano, entre os clubes da região. Adicionalmente, outras competições como o Captains’ Day, o Club Champion e a Boxing Week, entre outras, são iniciativas muito populares, que fomentam o convívio entre a comunidade. E logo quando poderíamos pensar que melhor era impossível, ao dar a tacada de saída no Ocean Golf Course, com as suas deliciosas vistas mar, que gentilmente desliza até à praia, descobrimos então a verdadeira essência da tranquilidade do golfe! O Royal Golf Course proporciona, ao mais ávido jogador, um permanente desafio em todo o seu percurso, que culmina com o Par 3 do buraco 16. Mesmo para quem tem o privilégio de jogar regularmente neste campo, este é sem dúvida um Golfers can expect spectacular views over the coast from the greens you tee off on the Ocean Golf Course with its spectacular views of the ocean and gentle slopes down to the beach and nature reserve – now, that’s golfing tranquillity at its finest. The Royal Course offers the player a permanent challenge on every hole, culminating with the par 3 16th hole, which even if you have the privilege to play it on a regular basis, is still a stunning hole, for the challenge and view of the Vale do Lobo beach over the legendary 100-metre red cliffs. You don’t have to be a scratch player to appreciate Vale do Lobo’s golfing challenges, however. No matter what your standard, the Royal and Ocean Golf Courses are enjoyed by holiday makers and famous faces throughout the season. After all, there aren’t many places where you could be teeing off behind Hugh Grant, Alan Shearer or Michael Owen and several European Tour players – just some of the stars known to have escaped their day-to-day activities to test their skills on the Vale do Lobo golf courses. Not only that, but you’re also just as likely to see them as well as other friends from all walks of life relaxing and reliving their round at the Clubhouse a place that’s bustling with life and activity, offering a warm embrace to its members and a welcoming smile to new visitors. According to Hernâni Estêvão, Golf Director for Vale do Lobo, it is the sense of community that has shaped the resort’s reputation for golfing excellence, along with the condition of it’s courses. “We listen to our members, we accept their suggestions buraco surpreendente pelo desafio e deslumbrante pela paisagem que oferece sobre as emblemáticas falésias de cor ocre. Todavia, não é preciso ser um excelente jogador para desfrutar dos aliciantes desafios dos campos de golfe de Vale do Lobo. Independentemente do nível do jogador, o Royal e Ocean Golf Courses são muito apreciados por turistas e celebridades. De facto, não são muitos os locais onde os jogadores têm a oportunidade de conviver de perto com Hugh Grant, Alan Shearer e Michael Owen, entre outros famosos e jogadores do European Tour – pois são vários os famosos que aproveitam uma escapadela à sua atribulada agenda diária, para testar as suas habilidades nos campos do resort. A probabilidade de se deparar com ilustres celebridades não se limita aos fairways, sendo igualmente possível encontrá-los com amigos a desfrutar uma refrescante bebida no Clubhouse. Este é um local repleto de vida, constituindo um ponto de encontro para os seus membros e um convidativo ambiente para visitantes. Segundo Hernâni Estêvão, Director de Golfe de Vale do Lobo, foi mesmo o espírito de comunidade que deu origem à reputação do golfe no resort, aliada ao excepcional nível de manutenção dos campos: “Ouvimos os nossos membros, aceitamos as suas sugestões e tentamos implementar novas actividades com a sua colaboração”, explica. “Esse diálogo é fundamental para o sucesso e todos gostamos deste forte relacionamento. Ao proporcionarmos uma ampla diversidade de serviços, progra- vale do lobo LiVing 33 mas de formação e ao investirmos continuamente na manutenção e melhoria dos campos, podemos competir directamente com os mais conceituados campos da Europa.” As aulas de golfe são igualmente muito importantes, pois permitem aperfeiçoar as técnicas e qualidade de jogo. Aulas individuais ou de grupo estão disponíveis para diferentes níveis e para todas as idades, sob a orientação do profissional de golfe residente do resort e onze vezes campeão nacional, António Sobrinho. “Não consigo imaginar um local melhor do que este para treinar, trabalhar e partilhar a minha paixão pela modalidade.” A Junior Academy de Vale do Lobo, é uma excelente forma de incutir nas novas gerações o interesse pela prática do desporto predilecto dos seus pais e avós. Esta é uma oportunidade fantástica para as crianças se integrarem na comunidade e conhecerem novos amigos da sua idade, que aproveitam o período de férias para jogar golfe. Com tantas opções e actividades disponíveis para os golfistas que nos visitam, durante todo o ano, não surpreende que o momento mais difícil seja, mesmo, o da despedida. tuition for all members of the family and we try to implement activities working closely with them,” he explains. “This dialogue is critical for our success and we all enjoy a very strong relationship. By offering a diversity of facilities, excellent teaching programmes and continuously investing in the maintenance and improvement of our two championship courses we are also able to compete in Europe with the best of them.” Teaching too, is high on the agenda, after all, there’s always room to improve your game. Individual and group classes are available to all levels and ages, under the expert guidance of the resort’s golf pro’s including Portugal’s 11-time number one António Sobrinho. “I couldn’t think of a better place to not only train, but to work closely with those who share my passion for the game. Whatever your concerns or aspirations, we can set you on the right path.” The Vale do Lobo Junior Golf Academy, running 12 months a year, is a good way to introduce the younger generation to their parents’ and grandparents’ favourite sport. This is a fantastic way for children to be introduced to the community and make friends of their own age who gather together during the holiday period to play golf and have fun. With so much for golfers to do and see all year round it’s little wonder that the hardest moment is when they leave. 34 vale do lobo LiVing vale do lobo LiVing 35 36 vale do lobo LiVing In all its Glory Step inside a spectacular resort property Explorando uma espectacular propriedade no resort vale do lobo LiVing 37 Just when you thought that no property could have it all, Vale do Lobo has yet another surprise in store in the form of a truly stunning villa hidden in a peaceful corner of the resort and boasting the most extraordinary views of the coast. Here we open its doors and take a peep… Developed along an L-shape plot, designed from the offset to embrace the fantastic sea views to the South-West, this is a location that leaves a lasting memory. The approach to the main entrance of the villa is greeted with a zen-like water feature that cascades down a clever light well wall into the basement level below. Visitors would also be forgiven for lingering in awe by the ‘box-like’ glass cages sitting above the entrance door and the ground and first floor bedrooms, projecting over the pool area to create a sensation of being suspended over the water to an awe-inspiring effect. And this is only the beginning… Once inside, the ground floor is open plan for an overall sense of space and curiosity, with all angles thoughtfully distributed to allow its inhabitants to take in the breathtaking sea views and the exterior entertainment areas alongside the swimming pool - another feat in itself. The kitchen, for example, has a brise-soleil court giving the option to have tea or breakfast in complete privacy. Meanwhile eyes are quickly drawn to the bespoke fireplace in the living room with its glass wall framing the sea views and the entire room lovingly welcoming the exterior into the fold. Upstairs the details continue to delight with its access granted via a designer staircase that cleverly doubles up as a light well for the villa. From here, the master bedroom opens the door to an aura of relaxation, boasting its own private terrace with panoramic sea views and an en-suite bathroom that is elegantly designed with a stylish and contemporary flair. Flanked by two bedrooms, that again enjoy fantastic views through a shared terrace. As ever, an adventurous spirit is clearly prevalent with the design of the shower cubicles in each bathroom giving you a chance to enjoy the sea views whilst taking a shower. And if this was not enough already, inhabitants are also met with the opportunity to relax on a fantastic roof terrace and indulge in the hot water tub 38 vale do lobo LiVing Quando poderíamos pensar que nenhuma propriedade poderia ser perfeita, Vale do Lobo volta a surpreender, com uma moradia simplesmente excepcional, estrategicamente desenvolvida numa das mais tranquilas áreas do resort e dotada de uma deslumbrante paisagem sobre a costa. Aqui abrimos as suas portas e descobrimos o que a distingue… Meticulosamente desenvolvida em função do formato do lote (em L), todo o design da casa valoriza ao máximo a paisagem natural, com uma impressionante vista mar. A aproximação à entrada principal é caracterizada pelo minimalista estilo zen, conjugando, astuciosamente, o efeito de uma queda de água para projectar a luz natural até ao nível inferior. Ao entrar na moradia, não ficamos indiferentes às imponentes caixas de vidro sobre a porta de entrada, no chão e nos quartos do primeiro piso, projectadas sobre a área da piscina, criando a ilusão de estar suspenso sobre a água. E isto é apenas o princípio… Uma vez no interior, todo o piso térreo se distribui num plano aberto, proporcionando um amplo espaço multifacetado que apela à curiosidade, com todos os ângulos cuidadosamente distribuídos para permitir aos seus habitantes diferentes perspectivas do mar – mesmo em frente – e sobre as áreas exteriores junto à piscina. A moderna cozinha Luxurious landscaping and a shimmering swimming pool ensure that the transition from inside to the exterior garden and terrace areas is nothing short of a true pleasure. partilha uma versátil bancada com a sala de jantar, que convida a desfrutar de uma refeição ligeira ou mais elaborada, em total privacidade, vislumbrando a beleza natural do exterior. Entretanto, as atenções são direccionadas para uma lareira na sala de estar, embutida numa parede de vidro que emoldura um cenário idílico sobre a costa, projectando harmoniosamente o ambiente exterior para esta divisão. No primeiro andar, cada pormenor marca a diferença, com acesso através de uma escadaria onde o design inteligente lhe confere uma constante luminosidade, extensível a toda a moradia. A partir daqui, o quarto principal surge como um templo de relaxamento, beneficiando de terraço privado com vista panorâmica e de uma elegante casa de banho, vale do lobo boasts stunning homes in truly unique locations vale do lobo LiVing 39 contemporary design at it’s finest and barbeque that stylishly await there. Astonishingly, you feel on top of the world in this beautifully designed space, perfect for rounding off a long day swamped in colour as the sun bids farewell each evening. Space too is a key focal theme that clearly runs throughout the villa, echoed in the basement floor that offers a handy playroom with a bedroom and bathroom. The playroom also lays host to another little gem… a bar area, and not just a place to have a drink, but from here you can wind down and listen to music or watch a movie. A cascading waterfall feature adds a spectacular finishing touch. It is clear that no detail has gone unnoticed with the exterior mirroring the streamlined warmth that the inside so successfully delivers. Luxurious landscaping and a shimmering swimming pool ensure that the transition from inside to the exterior garden and terrace areas is nothing short of a true pleasure. As the tour draws to a close, the conclusion is one of both awe, at the simple yet clever elegance of the design, heightened by a sense of pride that Vale do Lobo has delivered yet another outstanding property within which to enjoy its philosophy of treasuring life. 40 vale do lobo LiVing que conjuga requinte e contemporaneidade. Partilhando o mesmo piso, também o terraço comum aos outros dois quartos proporciona vistas fantásticas para o Atlântico. Nas casas de banho, o predominante espírito de aventura serviu de inspiração ao design das cabines de chuveiro, permitindo apreciar a vista mar enquanto se toma um duche. Como se não bastasse, os moradores têm ainda a oportunidade de poder descontrair no extraordinário terraço, usufruir de momentos de relaxamento na piscina de hidromassagem e de preparar um barbecue para família ou amigos. Este elegante espaço, de facto, transmite-nos a sensação de estar no topo do mundo, sendo o local perfeito para terminar um longo dia, brindando ao sol que, lentamente, se funde com o horizonte. A amplitude de espaço é um denominador comum a toda a moradia, evidente na cave que compreende uma prática sala polivalente, um quarto e uma casa de banho. A sala inclui, ainda, outro ponto de interesse… uma área de bar, que não só proporciona um lugar perfeito para tomar uma bebida, como um ambiente ideal para ouvir música ou assistir a um filme. Uma subtil queda de água confere o toque final. Tudo foi pensado ao pormenor, projectando para a área exterior o mesmo conceito acolhedor que rege todo o interior. Um sublime enquadramento paisagístico e uma resplandecente piscina asseguram a perfeita transição para a zona do jardim e terraços. No final da visita, a conclusão é algo contraditória, pois embora a elegância, simplicidade e design inteligente sejam, claramente, reflexo da dedicação de Vale do Lobo no projecto, esta constitui mais uma propriedade em plena sintonia com a filosofia do resort. Villa Specifications Plot area | Área do lote: 1.332,00m2 Ground floor area | Área do piso térreo: 156,00m2 First floor area | Área do primeiro andar: 93,50m2 Basement area | Área da cave: 95,12m2 Pool area | Área da piscina: 66,13m2 Total construction area | Área de construção total: 249,50m2 Vale do Lobo Real Estate Offices T. 289 353 101 | E-mail: [email protected] www.valedolobo.com vale do lobo LiVing 41 A Seamless Purchase Building at Vale do Lobo couldn’t be simpler Construir em Vale do Lobo não podia ser mais simples 42 vale do lobo LiVing Vale do Lobo has the art of creating truly spectacular homes, the secret to it’s success being experience, innovation and commitment to its clients. Over 1,500 properties in the resort have been transformed into cherished homes with several more under development, and through the sheer diversity of types and locations on offer, Vale do Lobo is able to cater to the ever changing needs of its clients, and more importantly, to create a seamless residential experience. Vale do Lobo tem a arte de criar moradias verdadeiramente excepcionais, sendo o segredo do seu sucesso a experiência, a inovação e o compromisso para com os clientes. Mais de 1.500 propriedades foram já desenvolvidas no resort, com várias outras já projectadas. Na realidade, e através de uma multiplicidade de áreas e de tipologias, Vale do Lobo dispõe de uma singular capacidade de atender às distintas necessidades e requisitos dos seus clientes, proporcionando-lhes uma vivência ímpar no resort. vale do lobo LiVing 43 classical elegance at a vale do lobo home For many, the thought of building a home can be daunting - it is therefore very reassuring to know that building a home at Vale do Lobo could not be easier with perhaps the hardest task of all choosing from the extensive selection of options available to you. Upon enquiring at any of the Real Estate Offices within the resort, one of the resort’s bilingual sales consultants will show the options available to you and arrange for a tour of the plots on offer. Whether you are looking for golf or sea views, or perhaps a central location, there is certain to be something to suit your requirements. Plots within Vale do Lobo have been zoned for individual villas, so your contractual documents will include urbanization and building regulations that will state what you may do in your allocated area. Once you have chosen and agreed on your plot, Vale do Lobo will undertake to submit your architectural plans for approval and can also assist with alterations and extensions to existing properties. The resort’s internal licensing and architectural departments can prepare all the drawings for your dream home, with your input of course, and then submit these in accordance with the local regulations, thus making it a hassle free process for you. The next stage is to sign a promissory contract and typically this will include the specifications of 44 vale do lobo LiVing Por norma, só a ideia de se construir uma casa pode ser algo assustadora, pelo que é reconfortante saber que, em Vale do Lobo, a construção de uma moradia não poderia ser mais simples, sendo a mais complexa tarefa a de selecção entre as várias opções disponíveis. Ao contactar um dos escritórios de vendas do resort, cada cliente será então acompanhado por um dos experientes consultores imobiliários que, numa visita guiada pelas diversas áreas do empreendimento, apresentará as opções imobiliárias existentes. Quaisquer que sejam as suas preferências, vista mar ou golfe, localização central ou mais tranquila, Vale do Lobo dispõe de distintas soluções para todas as necessidades. Os lotes em Vale do Lobo são especialmente indicados para a construção de moradias individuais, pelo que os respectivos documentos contratuais incluem as licenças de urbanização e de construção, especificando o que é possível edificar na zona escolhida. Depois de seleccionar e reservar o lote, o cliente irá, então, juntamente com o consultor imobiliário, definir o design da moradia com um dos arquitectos de Vale do Lobo, que posteriormente submeterá os planos de arquitectura para aprovação, podendo ainda auxiliar com alterações e ampliações de eventuais imóveis existentes. Os Departamentos de Arquitectura e Licencia- (…) the thought of building a home can be daunting, so it is therefore very reassuring to know that building a home at Vale do Lobo could not be easier with perhaps the hardest task of all choosing from the extensive selection of options available… the property, such as the size of the house along with descriptions of living spaces, terraces, car parking, etc. and details of the building prices, including VAT at the national rate. Creating your dream property doesn’t need to be lengthy either and Vale do Lobo uses its best endeavours to complete construction within 12 months after the issue of the building license. Once construction is complete and final payment has been received, a formal acceptance of the property is then scheduled, during which various members of the Vale do Lobo team will welcome you into your new home and the keys are handed over to you. mento irão, então, desenvolver as plantas técnicas da casa do cliente, de acordo com as suas especificações, submetendo-as às entidades locais para obtenção da licença de construção. O próximo passo será a assinatura do contrato de promessa de compra e venda, que contempla as especificações da propriedade tais como a área da casa e descrições dos espaços, terraços e estacionamento, entre outros, bem como detalhes dos preços de construção, incluindo o IVA à taxa em vigor. Construir uma casa de sonho pode ser bastante simples e Vale do Lobo desenvolve todos os esforços para completar a construção até 12 meses após a emissão da licença. Depois de concluída a construção e realizado o pagamento final, terá então lugar a aceitação formal da propriedade, que conta com a recepção pelos vários elementos da equipa de Vale do Lobo na nova casa, para entrega oficial da chave. Vale do Lobo Real Estate Offices T. 289 353 101 | E-mail: [email protected] www.valedolobo.com vale do lobo LiVing 45 What’s included when you build at Vale do Lobo… • • • • • • • • • • • • • • • • • 46 vale do lobo LiVing Electrical and gas projects and certification Sewerage projects and certification Construction License and taxes Thermal insulation projects and certification Habitation License and taxes Telecommunications project and certification Standard “Home Intelligent” system Solar panels Finishes - in accordance with resort standard specifications Exterior BBQ Project management Kitchen appliances - as per resort standard specifications Swimming pool Landscaping Villa design and architecture Specification projects Construction costs O que está incluído quando constrói em Vale do Lobo… • • • • • • • • • • • • • • • • • Certificação eléctrica e projecto de gás Projecto de saneamento básico Licença de construção e impostos Projecto de isolamento térmico Licença de habitabilidade e respectivas taxas Projecto de telecomunicações Sistema “Casa Inteligente” Painéis solares Acabamentos – em conformidade com especificações padrão do resort Barbecue exterior Gestão do projecto Electrodomésticos – em conformidade com especificações padrão do resort Piscina Concepção paisagística Design e arquitectura da moradia Projectos específicos Custos de construção vale do lobo LiVing 47 48 vale do lobo LiVing Life’s a Dream Year round holidays for all the family Férias durante o ano para toda a família vale do lobo LiVing 49 Finding a resort that combines predominant golfing and sporting activities with the additional variety of family recreation and wellness can be quite a task, with many resorts specializing in either one or the other. It is no secret that Vale do Lobo promotes and more importantly achieves a lifestyle experience unlike any other resort of its kind, masterfully bringing together people of all nationalities and ages, to enjoy a host of activities, events and facilities within a safe and friendly environment. From the young to the young at heart, it would be fair to say that no corners have been cut with Vale do Lobo proud of the impeccable reputation it has gained from its commitment to catering to the diverse needs of its clients. Several recreational complexes are located at various points in the resort, including Parque do Golfe and the Praça, both popular with all ages and offering a diverse range of facilities. The Parque do Golfe complex will be your first port of call, hosting the main Resort Reception from where you will check-in and begin your stay. Also located here are the Vale do Lobo Golf Club and its Clubhouse. Retail fans will enjoy the boutiques at Vale do Lobo Shopping whilst those looking for some pampering will no doubt welcome the soothing embrace of the Vale do Lobo Wellness Centre, home to the elegant Royal Spa and the state-of-theart Fitness Centre. For teenagers, a purpose-built games console centre – FunZone – provides plenty of entertainment in a secure environment and cultural lovers may wish to have a browse at the ongoing exhibitions at the Vale do Lobo Art Gallery. A bank, newsagents, car rental and Auditorium – where many of the resort’s concerts are held – complete the fold, making Parque do Golfe a key point for socialising and enjoying quality moments with the family. Vale do Lobo is especially famous for its Praça complex, as a focal meeting point both for residents and visitors not only to the resort, but also to the Algarve. The height of sophistication, here a number 50 vale do lobo LiVing Um dos segredos do sucesso de Vale do Lobo reside no estilo de vida exclusivo que o diferencia dos demais, reunindo uma vasta comunidade de distintas idades e nacionalidades que partilha todas as actividades, eventos e serviços num ambiente de total segurança e tranquilidade. Quaisquer que sejam as idades ou preferências, será justo afirmar que nada é deixado ao acaso, num claro reflexo do compromisso de Vale do Lobo na satisfação dos desejos e expectativas dos seus clientes. Os complexos de lazer estão localizados em vários pontos estratégicos do resort, incluindo o Parque do Golfe e a Praça, ambos populares pela variedade de actividades e opções para todas as idades. Para quem visita o resort, o Parque do Golfe será, certamente, o primeiro ponto de paragem, pois integra a Recepção de Vale do Lobo onde será efectuado o check-in. Por sua vez, também aqui estão localizados o Clube de Golfe de Vale do Lobo e respectivo Clubhouse, que inclui o restaurante Spikes, com serviço de refeições ligeiras e bebidas durante o dia, num ambiente descontraído, convertendo-se num sofisticado espaço de gastronomia gourmet pela noite. Para quem não dispensa as compras, o Vale do Lobo Shopping oferece uma variedade de lojas, enquanto que o requintado Royal Spa ou o moderno Fitness Centre, integrados no Wellness Centre of family leisure facilities provide an unbeatable holiday and lifestyle experience, all flanked by 2kms of impressive golden beach and the signature ochre red cliffs that can be spotted as you fly over the coastline into Faro International Airport. The views from the Rotunda Swimming Pool over the beach and sea are spectacular and parents can lounge here whilst casting a watchful eye over the young ones in the children’s pool. Crazy golf and water sports are just some of the many recreational opportunities on offer for all the family whilst the Kangaroo Club provides a safe place for the children during the day, and in the busier summer months at night, which allows adults also some quality time to relax and enjoy the beach and the many restaurants and bars on offer. At the Praça a large number of the resort’s 15 restaurants and bars are situated around From the young to the young at heart, it would be fair to say that no corners have been cut with Vale do Lobo proud of the impeccable reputation it has gained from its commitment to catering to the diverse needs of its clients. de Vale do Lobo, oferecem a solução perfeita para quem procura usufruir de alguns momentos de relaxamento ou de exercício físico. Para a comunidade juvenil, o espaço de entretenimento FunZone promete muita diversão, com acesso à Internet e jogos variados, enquanto que os apreciadores de arte poderão visitar as exposições patentes na Galeria de Arte. Uma agência bancária, tabacaria, rent-a-car e o Auditorium – onde decorrem grande parte dos concertos de Vale do Lobo – complementam o complexo, convertendo o Parque do Golfe num ponto estratégico, para socializar e desfrutar em família. Vale do Lobo é especialmente conhecido pelo complexo balnear da Praça, que se tornou num importante ponto de encontro do resort e da própria região. Na Praça são inúmeras as actividades para a família, proporcionando umas férias e experiência do singular estilo de vida do resort. Com uma magnífica vista mar, praia de areias douradas e emblemáticas falésias de cor ocre, a Praça proporciona um cenário deslumbrante, evidente para quem chega à região através do Aeroporto Internacional de Faro. De igual modo, também a piscina da Praça beneficia desta localização preferencial, possibilitando aos pais momentos de descontracção e aos mais pequenos diversão na piscina infantil. Mini-golfe e desportos aquáticos são algumas das opções para a família, disponíveis no Kangaroo Club, um lugar seguro e supervisionado para entretenimento das crianças, durante o dia ou mesmo à noite, nos meses mais movimentados do Verão. A Praça é, ainda, o local no qual se concentra a A Sea of Dreams Discover the beauty of Vale do Lobo from the waves The resort has long been a first port of call for private yachts and sailing boats with the Praça beach-side complex beckoning its sea visitors to come ashore and enjoy the tasty morsels, refreshing drinks and entertainment that await there. Whether to stop to recharge the batteries after a hot day onboard or to enjoy a romantic meal on the cliffs by sunset, Vale do Lobo is a true nautical dream. Its prominent location just ten minutes from Vilamoura - where one of the largest marinas in Portugal welcomes new vessels daily - makes it easily accessible for boat owners looking to visit the resort or Property Owners who enjoy nothing more than a spot of sailing along the beautiful Portuguese coastline. Lower your sails and come ashore… vilamoura marina vale do lobo LiVing 51 a pretty courtyard, where live music fills the air in the summer evenings. This is the heart and soul of the resort for many, bustling with life and energy and providing both plenty of fun for families and a beautiful setting by night for couples looking for a romantic setting. Throughout the resort, numerous events, activities and sports take place regularly, with something for everyone, all easily accessible via the Internal Circuit Bus that transports you from one area to another round-the-clock . Holidays should be fun, relaxing, safe and a time to spend quality moments with your loved ones – increasingly difficult with today’s hectic lifestyles – and at Vale do Lobo your enjoyment and wellbeing is of the essence, with the resort committed to making your stay as memorable as possible. Vale do Lobo Holidays T. 289 353 322 | E-mail: [email protected] www.valedolobo.com 52 vale do lobo LiVing grande parte dos 15 restaurantes e bares do empreendimento, distribuídos em redor do pátio central, num ambiente repleto de muita animação e música ao vivo durante a noite. Para muitos dos visitantes e residentes, este é mesmo o coração e a essência do resort, caracterizado pela vida e energia permanentes, proporcionando muita diversão para as famílias e um magnífico cenário de noite para casais que procuram um ambiente romântico. Por todo o resort, os inúmeros eventos, actividades e desportos são uma constante, sempre com algo diferente e aliciante para toda a família, facilmente acessíveis através de um circuito interno de transporte que permite a deslocação de forma tranquila, cómoda e gratuita para todos os hóspedes. As férias devem ser divertidas, relaxantes, seguras e um tempo para passar momentos de qualidade com entes queridos – infelizmente, muitas vezes difícil na vida atribulada nos dias de hoje – mas em Vale do Lobo, o lazer e o bem-estar dos seus clientes são prioridade absoluta, requisitos base para que a estadia se converta numa experiência inesquecível. Quadradinhos Lote 52 | Vale do Lobo | 8135-034 Almancil +351 289 394 699 | [email protected] | www.paixarestaurante.com vale do lobo LiVing 53 Humans know more about the surface of the moon than the bottom of the sea, but in sharp contrast there is no life on the moon yet the sea nurtures a colourful world of its own. The Algarve’s coastline is a particular source of interest due to the richness of its biodiversity. Throw in a myth or two of gold lingering at the bottom and there’s certainly plenty to dive for. Anyone who’s had the fortunate opportunity to dive along the Algarve’s coastline will testify that the bottom of the sea in this region holds the key to an outstanding array of natural treasures of undeniable beauty and high scientific value, all of which have contributed to its recognition in marine research as a region of rich and unique biodiversity. Vale do Lobo plays an important role in the region’s marine life with the stretch of water in front of its beach widely considered as one of the most diverse in the Algarve. Professor Jorge Gonçalves, marine biodiversity specialist at the Algarve University, explains the importance the area plays and the signature composition it boasts. “On the Eastern coast of the Algarve the sea bottom is mainly identified as sand whereas in front of Vale do Lobo we have detected an intriguing and complex formation of rocks, known as Barrocas, and which we like to describe as islands or, in more idyllic terms, an oasis of life.” Whilst this particular stretch of coastline has emerged in recent years as a focal point of research, let us not forget that the waters running parallel to the Algarve have always played an important role in maritime history as a key commercial route and in the age of discoveries. Countless ships have succumbed to the force of the salty waters in this area and many can still be found today, albeit in pieces, 54 vale do lobo LiVing O Homem conhece melhor a superfície lunar do que as profundezas do mar, mas enquanto que não há vida na Lua, o mar fervilha de vida e cor. A costa Algarvia constitui um especial ponto de interesse pela riqueza de biodiversidade marinha que alberga, seja pela beleza natural ou em busca de lendários naufrágios, as razões para mergulhar são inúmeras. Não é só à superfície que o Algarve se destaca pela enorme diversidade de atractivos. Quem já teve essa rara oportunidade de mergulhar ao longo da costa assegura que o fundo do mar Algarvio guarda tesouros naturais de enorme beleza e importante valor científico, complementados pela assinalável riqueza de biodiversidade marinha que alberga. Na realidade, é na área frente a Vale do Lobo que existe uma das zonas mais importantes em termos de biodiversidade da região. O Professor Jorge Gonçalves, especialista em biodiversidade marinha da CCMAR da Universidade do Algarve, explica a importância desta área e quais as características que a diferenciam. “No sotavento Algarvio os fundos marinhos são maioritariamente arenosos, enquanto que em frente a Vale do Lobo, curiosamente, existe um complexo rochoso como plataforma de vida excepcional, denominado Barrocas, que são como ilhas ou oásis de vida.” Muito embora esta área, apenas recentemen- Swimming in Gold A wealth of marine life in the Algarve A abundante vida marinha no Algarve ringneck blenny – Parablennius pilicornis (Cuvier, 1829) vale do lobo LiVing 55 …the bottom of the sea in this region holds the key to an outstanding array of natural treasures of undeniable beauty and high scientific value… but important extracts nonetheless for divers and researchers into the history of marine activity in Portuguese waters. Of course there’s talk of gold and treasure, too, only to be expected from an area notorious as a ship’s graveyard, but there may just be some truth in the myths yet. For example, the Spanish frigate Nuestra Señora de las Mercedes (Our Lady of Mercy) was sunk by the British during the Battle of Cape Santa Maria on 5th October 1804 and was said to be carrying an unimaginable amount of gold coins at the time. It still remains one of history’s mysteries and has been widely tipped to be nestling on the sea bottom not far from Vale do Lobo’s shores. Whilst the gold has yet to be discovered, this area of coastline undeniably hosts an extraordinary diversity of other treasures that have captured the attention of both recreational divers and experts in the field. So much so that in recent years the Algarve University recently launched an in-depth study into mapping out the marine flows and life prevalent in this particular area. The project, known as RENSUB, first brought about the discovery of the precious rock clusters in front of Vale do Lobo, which have now been declared as one of the richest concentration of marine biodiversity in the south of Portugal. “We have been conducting extensive research into this area,” continues Professor Gonçalves. “The depth of this rocky complex ranges between 12 and 18 metres, depending on which formation as there are many in the area and each is quite unique in its shape and composition. The Malhada do Gado is one of the most famous points in this formation, lying te tenha merecido um especial interesse de investigação, é importante realçar que toda a linha de costa Algarvia sempre desempenhou um papel determinante na história da região, pois com uma costa abrigada dos ventos Norte e uma situação geográfica estratégica, sempre esteve no caminho das principais rotas comerciais. E se foram tantos os navios, que paralelos à costa, seguiram o seu caminho, muitos foram aqueles que por guerras, tempestades ou destino acabaram por naufragar, ficando, até hoje, à mercê do mar salgado. Descobrir esses barcos, ainda que em pedaços, é muitas vezes mais do que conhecer a própria história. Na realidade, um dos mais procurados naufrágios nesta zona remota à batalha de 5 de Outubro de 1804, ao largo do Cabo de Santa Maria, e que até hoje permanece por descobrir, a fragata Nuestra Señora de las Mercedes, cujo carregamento de ouro o transformou num mito dos caçadores de tesouros e que poderá repousar tranquilamente ao largo de Vale do Lobo. A localização do ouro permanece um mistério, no entanto toda esta área da costa abriga, inegavelmente, uma extraordinária diversidade de outros tesouros naturais que merecem uma atenção muito especial de mergulhadores e especialistas na matéria. Neste âmbito, o CCMAR da Universidade do Algarve tem vindo a proceder a uma avaliação exaustiva dos fundos marinhos, através do projecto RENSUB, que acabou por revelar esta zona de afloramento rochoso que constitui, de facto, a mais importante concentração em termos de riqueza seabed with multi-coloured sponges, anemones and coralline algae 56 vale do lobo LiVing vale do lobo boasts and enviable location along the algarve’s golden coast between Faro and Albufeira, and is frequently visited by diving clubs in the region. It is also considered worthy of protection by the National Undersea Ecological Reserve, which only heightens its importance.” The RENSUB project’s primary objective is to identify and create an inventory of the principal habitats and species along the central Algarve coast. More specifically it studies the marine communities of algae, plants, fish and macro invertebrates that live in the area between 0 and 30 metres of depth along the coastline. By conducting extensive research, RENSUB can ensure that both the marine area and sustainability of its habitats can be protected and enhanced. With the exception of Vale do Lobo, the bottom of the sea is mainly sand boasting some maerl beds made up of red coloured calcareous algae, which in richer countries is often used in compost and in the pharmaceutical industry. “Up until now more than 1.272 species have been e diversidade de espécies marinhas desta zona do Algarve. “Temos desenvolvido uma intensa investigação nesta área em particular” adianta o Prof. Jorge Gonçalves. “A profundidade deste complexo rochoso está compreendida entre os 12 e os 18 metros, variando consoante as formações da zona, pois existem bastantes neste local. A “Malhada do Gado” é outro dos pontos deste complexo e que faz parte da toponímia desta mesma área. Este complexo é verdadeiramente único entre Faro e Albufeira, sendo dos locais mais revisitados pelos clubes de mergulho da região e que pretendemos vir a incluir como parte da Reserva Ecológica Nacional Submarina.” O projecto RENSUB tem como objectivo inventariar e cartografar os principais habitats e espécies da costa central Algarvia. Mais especificamente, estudam-se as comunidades marinhas de macroalgas, plantas, peixes e macroinvertebrados bentónicos, que habitam entre os 0 e 30 metros de profundidade da orla costeira. Deste modo, este projecto vale do lobo LiVing 57 found through our team at the RENSUB Project with 32 of those newly associated to the waters of Portugal”, offers Professor Gonçalves. In fact the Iberian Península is a transition zone of species from the cold waters of the North and the hot waters of the South (Africa) with a Mediterranean influence also and all of these factors are evident in the many tropical and exotic species that are being found.” Recent discoveries for this area of Portugal include two fish – Steven’s Goby and Jeffrey’s Goby (Gobius gasteveni and Buenia jeffreysii), one gastropod mollusk, commonly known as a sea snail (Ocinebrina nicolai) and another beautiful gastropod mollusk, the Fusinus albacarinoides, which is the most recent specie to have been discovered through the project and so far only known in the Algarve Coast. For more information on the Algarve’s sea treasures and fascinating vídeo footage, visit the RENSUB website: www.rensub.com. school of bibs – Trisopterus luscus (Linnaeus, 1758) 58 vale do lobo LiVing contribui para a gestão sustentável do domínio marítimo. À excepção de Vale do Lobo, todo o fundo do mar desta zona é de areia, estando revestido em algumas zonas por Maerl de cor avermelhada e que são algas calcárias que se formam nas zonas de areia com alguma aerodinâmica e que em alguns países mais ricos são mesmo utilizadas como exploração de adubos e na indústria farmacêutica. “Até ao momento, foram identificadas pelo projecto RENSUB cerca de 1.272 espécies no total, sendo 32 delas novas espécies para Portugal”, enfatiza o Prof. Jorge Gonçalves. De facto, a Península Ibérica é uma zona de transição de águas frias do Norte, águas quentes do Sul (África) e também do Mediterrâneo que se reflecte nas muitas espécies tropicais e exóticas que aqui se encontram.” Os novos registos nesta área, para Portugal, consistiram em dois peixes (Gobius gasteveni, Buenia jeffreysii), um gastrópode, vulgarmente conhecido como caracol-do-mar (Ocinebrina nicolai) e uma nova espécie (Fusinus albacarinoides), que constitui a mais recente descoberta do projecto e que até ao momento apenas é conhecida na nossa costa. Para mais informações sobre os tesouros naturais do mar Algarvio e fascinantes vídeos, consulte o site: www.rensub.com. No fundo do mar de Vale do Lobo hydroid – Gymnangium montagui (Billard, 1912) Underneath Vale do Lobo’s waters The Algarve’s coastline is an exciting world waiting to be discovered… Shoreline substrates play home to 444 species distributed into 90 fish and 354 macro invertebrates, making the region a marine biologist’s dream and a real treat for the eyes of divers along the coast. The Ophiura albida Brittle Star, Astropecten aranciacus Sea Star and Sphaerochinus granularis Sea Urchin all perform an important role in the structure of the community as resistant and resilient species that help to control the fauna population. Brown Algae forms gently entangle with the many beautifully coloured Anemones. Other marine treasures include Gastropod Mollusks, Encrusting Sponges, Sea Urchins and the fascinating Epifaunal Sea Cucumbers. Fish that live predominantly in this area include some of immense commercial value, such as the Two Banded Seabream Diplodus vulgaris, Coris julis and small benthic fish, such as the Ringneck Blenny Parablennius pilicornis and the evasive Gobius xanthocephalus. A costa do Algarve é um excitante mundo ainda por descobrir... As biocenoses do substrato arenoso foram caracterizadas por 444 espécies distribuídas por 90 peixes e 354 macroinvertebrados, correspondendo a uma biodiversidade surpreendentemente elevada e a densidades muito apreciáveis, para quem explora a vertente subaquática da região. As espécies de equinodermes, como a Ophiura albida, Astropecten aranciacus e Sphaerochinus granularis desempenham um papel fundamental na estruturação da comunidade, pois são espécies oportunistas, resistentes e com uma voracidade de registo, e servindo de controlo das populações da endofauna. As algas castanhas são espécies estruturantes destas biocenoses que acolhem uma magnífica diversidade de coloridas anémonas. Outros tesouros naturais incluem gastrópodes, esponjas, o ouriço-domar, ofiurideos e os pepinos do mar. Os peixes que predominam nestes fundos são juvenis e adultos de espécies demersais com valor comercial, como a safia Diplodus vulgaris, e outros considerados dependentes de sistemas recifais como o bodião Coris julis, e pelos pequenos peixes bentónicos, os cabozes Parablennius pilicornis e Gobius xanthocephalus. Um fundo do mar precioso aguarda por si! Go diving and find some gold! two-banded seabreams – Diplodus vulgaris (Geoffroy Saint-Hilaire, 1817) vale do lobo LiVing 59 The perfect ten Grand Champions celebrates a decade of stars O Grand Champions celebra uma década de existência 60 vale do lobo LiVing Where winning may not be everything yet it is still worth a shot, Vale do Lobo’s very own Grand Champions Caixa Geral de Depósitos tennis tournament is a magnet for world class players from the senior tour who enjoy its ‘no pressure’ environment but still relish the challenge of the game. A highlight in Portugal’s sporting calendar and a firm favourite with the players, now celebrating its tenth anniversary, this is an event that never fails to bring the best out of the resort’s social scene. Living Magazine looks back at what’s shaped its identity over the years to achieve its success of today. Among players, the Grand Champions Caixa Geral de Depósitos tournament is largely regarded as the most popular location on the ATP Champions Tour. Admittedly this is largely due to the convivial atmosphere that prevails throughout the week of matches but the resort scores highly too for its location in the Algarve’s sunshine and the scope of facilities available for use. Players can choose to relax by the pools or on the beach during their free time, venture onto the golf courses or enjoy a massage at the Royal Spa. For spectators, the tournament represents a golden gateway to see some of the finest players of all time in their splendor and the opportunity to mingle with other tennis fans in a rather refreshing environment of relaxed play with plenty of crowd interaction. It has gained in popularity over the years, attracting visitors of many nationalities, each of whom eagerly wait to see their idols performing to please the crowds. Meanwhile the Players’ Party that rounds off the week is another highlight that never fails to bring a breath of colourful life at the resort and the tented village provides plenty of recreation for all the family. Curiously it is the relaxed atmosphere at this tournament that binds players with their fans and they certainly rise to the challenge by injecting some humour into the game. Perhaps most memorable are the antics of Frenchman Henri Leconte who regularly jokes on the court and he is equally joined by other players keen to entertain. Countless stars have graced the Vale do Lobo Tennis Academy Apesar da vitória não ser o factor mais importante, o torneio de ténis Vale do Lobo Grand Champions Caixa Geral de Depósitos consegue reunir grandes estrelas mundiais da modalidade, num ambiente verdadeiramente único, onde os jogadores têm a oportunidade de partilhar alguns momentos de convívio, sem perder o gosto pelo desafio do jogo. Constituindo um dos pontos altos do calendário desportivo nacional e o favorito entre os jogadores, o evento que este ano comemora o seu décimo aniversário, supera o conceito de um simples torneio de ténis, pois também representa uma importante vertente da vida em Vale do Lobo. A revista Living recorda a história do evento e alguns momentos memoráveis que, ao longo dos anos, converteram o torneio no sucesso actual. Entre os jogadores, o Grand Champions é considerado o mais popular evento do Torneio do Circuito Internacional de Veteranos ATP, não só pelo convidativo ambiente que prevalece durante toda a semana de jogos, como pela localização do resort e excelentes infra-estruturas. Fora da competição, os jogadores podem ser vistos a aproveitar a piscina ou a praia, a aventurar-se nos campos de golfe ou a desfrutar de uma massagem no Royal Spa. Para os espectadores, o torneio representa uma vale do lobo LiVing 61 sofisticated fun at the tented village over the years. Pat Cash, Björn Borg, Goran Ivanisevic, Stefan Edberg, Greg Rusedski, John McEnroe, Jim Courier, Marcelo Rios and Fernando Meligeni: the list is endless and each has danced to the tune of wooing the crowds whilst still succeeding in pulling some rather impressive play out of the bag. “Ten years is a very special time for the Vale do Lobo Tennis Academy and it was hard to imagine that it would become the event it is today all those years ago,” offers Pedro Frazão, Director of the Vale do Lobo Tennis Academy, adding “When I look back on the passion and drive that has fuelled me with this project it seems that the years have flown by. Today, it is not only one of the largest sporting events in Portugal, but one of the most cherished on the tour. We have seen many great legends come to the Grand Champions and are proud that many, such as Jim Courier, Richard Krajicek, Emilio Sanchez and Fernando Meligeni, made their entrance on the Champions Tour here at Vale do Lobo. I certainly hope the next ten years will continue as successful as ever.” Vale do Lobo Grand Champions sets the stage for a performance worthy of a standing ovation and even for those who do not follow tennis it offers an excellent recreational space that its visitors will embrace fondly in their memories forever. 62 vale do lobo LiVing oportunidade para ver de perto alguns dos melhores jogadores de todos os tempos, de conhecer outros fãs da modalidade e partilhar memórias, num ambiente muito acolhedor e descontraído. O evento atrai milhares de visitantes de diversas nacionalidades, que ansiosamente aguardam por assistir a grandes momentos de ténis com os seus ídolos de sempre. Com o final de cada edição, regressa também a tão aguardada festa de encerramento, com a participação dos jogadores, sendo a derradeira celebração de uma semana de ténis repleta de emoções. A zona de expositores do torneio compreende, paralelamente, muita diversão e actividades para todas as idades, não fosse o Grand Champions um evento para toda a família. O ano não seria o mesmo sem o auge de diversão, emoções fortes e desportivismo que o torneio permite, complementado com um toque especial de bom humor. Momentos a recordar são imensos. No entanto, é de realçar a boa disposição em campo do Francês Henri Leconte e de muitos outros jogadores, peritos na animação e interacção com a audiência. Muitas estrelas da modalidade têm passado pela Academia de Ténis de Vale do Lobo ao longo dos anos – Pat Cash, Björn Borg, Goran Ivanisevic, Stefan Edberg, Greg Rusedski, John McEnroe, Jim Courier, Marcelo Rios e Fernando Meligeni… A lista é interminável e cada um deles conseguiu uma prestação ao ritmo dos aplausos e da multidão, enquanto proporcionaram impressionantes jogos e momentos de ténis. “A comemoração de uma década de existência é uma altura muito especial para a Academia de henri leconte and fernando meligeni enjoying the players party For spectators, the tournament represents a golden gateway to see some of the finest players of all time in their splendour… Ténis de Vale do Lobo, pois há dez anos atrás nunca imaginaríamos que o evento se iria tornar no sucesso que é hoje” comenta Pedro Frazão, Presidente da Premier Sports, responsável pela organização do torneio. “Agora, quando olho para trás, sinto claramente que foram os dez anos mais rápidos da minha vida, tal foi a intensidade da paixão que conferi a este projecto. Por aqui não só passaram quase todos os grandes ídolos da modalidade, como conseguimos que alguns fizessem em Vale do Lobo a sua estreia absoluta no Circuito de Veteranos, como Jim Courier, Emílio Sanchez e Fernando Meligeni. Espero que, nos próximos 10 anos, tenhamos ainda mais sucesso do que já tivemos”. O Vale do Lobo Grand Champions promete, uma vez mais, superar todas as expectativas, onde a exclusividade e glamour serão os denominadores comuns. Vale do Lobo Tennis Academy T. 289 353 850 | E-mail: [email protected] www.grandchampions.org vale do lobo LiVing 63 Looking back on ten years of champions… has ro Frazão d e P k n i I th nning erful job ru it d n o w a e don nd Academy a the Tennis l and ry successfu t e v a e b ld shou onmen nnis envir te g n i w o r g o um o tem feit Each era has its champions t and great players and I don’ re pa think it is possible to com or say who is the greatest. campeões e grandes “Cada Era tem os seus é possível jogadores e acho que não lhor deles.” me o er eleg ou s á-lo compar [Björn Borg] In addition to the numerous sports activities and events at the resort, including its famous golf facilities, tennis has clearly played an important role in shaping the history of Vale do Lobo’s sporting success. In response to demand from visitors and residents, 2001 saw the creation of a tennis tournament that more than exceeded expectations and brought some of the greatest players of all time to the resort. Its popularity has continued to grow ever since and it is today a firm favourite in the resort’s event calendar, attracting star players, media and spectators from all over Europe. A par com as inúmeras actividades desportivas disponíveis em Vale do Lobo e tal como o golfe, também o ténis sempre desempenhou um papel determinante na história e evolução do resort. Como reflexo da incontestável importância da modalidade para residentes e visitantes de Vale do Lobo, surge então, em 2001, um grandioso torneio que, reúne as grandes lendas do ténis num singular ambiente de animada competitividade e descontracção. Numa expressão máxima do ténis e com o passar dos anos, o Vale do Lobo Grand Champions é hoje um dos mais marcantes e aguardados torneios do Circuito Mundial de Veteranos. 64 vale do lobo LiVing Frazã e e o Pedro io na Academ ia d o “Creio qu ár in rd ao terá muit tr e ex u q o e h d al idas trab .” n ho dúv is n te té ão o n d e Tén is o mundo sucesso n Bates] [Jeremy 2001 It all begins... Following in the path of the Vale do Lobo Grand Summer Festival and its Summer Party and golf competition, the Vale do Lobo Grand Champions Legends Tennis Gala is born. A week of matches brings tennis legends to the resort, include Björn Borg, Emilio Sanchez, Henri Leconte and Jeremy Bates for a 150,000 dollar prize. Blaster Bates takes everyone by surprise in the outstanding defeat of the greatest tennis idol of all time, Ice-Borg. No âmbito do Vale do Lobo Grand Summer Festival, que integrava a tradicional Festa de Verão e uma competição de golfe, nasce o “Vale do Lobo Grand Champions Legends Tennis Gala”. Ao longo de uma semana de jogos, quatro grandes lendas da modalidade, incluindo o Sueco Björn Borg, o carismático Francês Henri Leconte, o Espanhol Emílio Sanchez e o Britânico Jeremy Bates, disputaram entre si um aliciante prémio monetário de $150.000. “Blaster Bates”, como era conhecido na gíria da modalidade, surpreende tudo e todos ao derrotar “Ice-Borg”, o maior ídolo da história do ténis. nis e great ten m so d e y la Ip e best obo is far th . L o d le a V and Tour events r o i n e S P of AT do Lobo im, Vale e, para m de todos no em b o it u to “Jog uei m hor even ge, o mel s AT P.” é, de lon Veterano e d o it Circu cEnroe] [John M A wonderful place to play tennis. “Um local fantástico para se jogar ténis.” [Jeremy Bates] 2002 An Official ATP Tournament Following the success of the first edition, 2002 sees the Delta ATP Senior Tour become a premier reference on the world tennis circuit, creating a group of eight players for each edition. The final sees John McEnroe beat Andrés Gomez to the title. O prestígio e notoriedade alcançados na estreia, permitiram ao torneio integrar, oficialmente, em 2002, o Delta ATP Senior Tour, convertendo-se numa referência do calendário mundial da modalidade, adoptando um formato que passa a contar com a participação de oito jogadores de renome. Numa contagiante final, John McEnroe supera a prestação do seu adversário Andrés Gomez e conquista o ambicionado título. 2003 Reputation for excellence The growing popularity of the tournament reflects the level of play and the quality of players that annually sign up to participate. McEnroe returns to defend his title but finally surrenders to his German opponent Michael Stich who claims his first title on the ATP Senior Tour. A crescente popularidade do torneio reflecte o nível de jogo e a qualidade dos jogadores que anualmente se juntam ao torneio. McEnroe regressa para defender o título mas perante a exímia prestação do seu adversário na final, acaba por ceder e o Alemão Michael Stich reclama o título da 3ª edição e naquela que foi a sua primeira prova no Circuito de Veteranos ATP. 2004 America vs Europe s My friends said Portugal wa f, a beautiful place to play gol it t but now I can confirm tha s. is also perfect to play tenni m-me que “Os meus am igos dissera rav ilhoso para ma sítio um era al tug Por posso dizer-lhes jogar golfe, mas agora jogar tén is.” a par bém tam que é ] rier Cou [Jim With a new sponsor on board, the tournament is re-named Vale do Lobo Grand Champions Millennium BCP. North-American star Jim Courier beats Dutch player Richard Krajicek in a spectacular tiebreak, winning his first title on the senior tour. Com um novo patrocinador oficial, o torneio adopta a designação Vale do Lobo Grand Champions Millennium BCP. A 4ª edição do torneio é assinalada pela final, entre o Norte-Americano Jim Courier que derrota o Holandês Richard Krajicek, com um tiebreak, conquistando o título na sua estreia no Circuito Mundial de Veteranos, em ténis. vale do lobo LiVing 65 2005 Five editions...Five stars The 5th anniversary saw the return of Jim Courier to defend his title, but in a surprise turn of events, John McEnroe becomes the first person to win at Grand Champions on two occasions in a clash of the greats against Australian Pat Cash. The party that followed went on into the early hours! A 5ª edição do torneio Vale do Lobo Grand Champions Millennium BCP é recebida com especial agrado pelos entusiastas da modalidade, com o regresso do campeão Jim Courier em defesa do título. No entanto, é John McEnroe que se torna no primeiro bicampeão do torneio, ao derrotar, na final, o Australiano Pat Cash. A festa não culminou com o erguer da taça e com os aplausos dos milhares de fãs do ténis, mas prolongou-se durante toda a noite, onde os jogadores cantaram, dançaram, brincaram e conviveram com centenas de convidados. 2006 A double celebration Chilean ace Marcelo Rios beats John McEnroe in the final in his third consecutive win on the Merrill Lynch Tour of Champions. The traditional Sapphire Party closes the Vale do Lobo Grand Champions Millennium BCP in style, with more than 1,500 guests toasting the resort’s 45th anniversary. O Chileno Marcelo Rios venceu o Norte-Americano John McEnroe na final e somou o terceiro triunfo consecutivo no Merrill Lynch Tour of Champions, competição em que se estreou neste ano. Seguindo a tradição, a Festa de Safira de Vale do Lobo encerrou o Vale do Lobo Grand Champions Millennium BCP, com mais de 1.500 convidados a comemorarem o 45º aniversário do resort. It’s not easy. I think I’ve played good tennis and this sa victory tastes better, as it wa es. though fight in the group gam eat. There are great players to def até me saí bem e esta “Não é fácil. Acho que ecial, pois tive de vitória tem um sabor esp pos, com jogadores gru de fase na is ma r luta erior.” que estão a um nível sup [John McEnroe] 66 vale do lobo LiVing d I was fairly calm, concerne e. with winning my servic He served well and only in the second set I broke service. It was fun to play. o, preocupado “Estive francamente calm serv iu bem Ele iço. serv o em gan har seg ui quebrar mas apenas no 2º set con divertido.” o seu serv iço. Foi um jogo [Marcelo Rios] 2007 A new generation Vale do Lobo’s new shareholder Caixa Geral de Depositos becomes the latest sponsor of the Grand Champions tournament. Spanish favourite Sergi Bruguera takes the title after a high powered game against Brazilian star Fernando Meligeni, in less than an hour! Meligeni follows in the footsteps of John McEnroe in an invincible performance. O torneio tem novo patrocinador oficial, a Caixa Geral de Depósitos que, após participação activa como um dos accionistas de Vale do Lobo, se associa a este notável evento. O Espanhol Sergi Bruguera sagra-se campeão na edição de 2007, batendo na final o Brasileiro Fernando Meligeni, em menos de uma hora. Curioso é o facto de Bruguera ter chegado a Vale do Lobo invencível e ter conquistado o título, tal como o fez Marcelo Rios, no ano anterior, depois de vencer o Norte-Americano John McEnroe. 2009 Revivial of the 80s I think I was actually n playing better tennis now the r I have ever had on the regula d circuit due to less pressurise r. tou s atmosphere on the senior melhor agora do “Considero que joguei cuito Mundial, Cir no vez que alguma por ser tratar ssão pre or fruto da men os.” de um torneio de Veteran [Sergi Bruguera] The tour is brilliantly organised and there is a is great social side of the Tenn ed Academy. I really have enjoy ek. we the challenges of this After icons such as Björn Borg, John McEnroe and Guillermo Vilas graced the courts at Vale do Lobo, 2009 sees the famous Swede Stefan Edberg meet Greg Rusedski in a thrilling final. Edberg, the most powerful player in tennis in the 80s against the British star, embarking on his first senior competition. Meanwhile, Fernando Meligeni rises to the top of the South African Airways Ranking. Depois de ícones como Björn Borg, John McEnroe e Guillermo Vilas, a aposta virou-se, em 2009, para a vontade de completar a famosa armada Sueca que se tornou na maior potência do ténis mundial nos anos 80. Greg Rusedski conquista o seu primeiro título do ATP Champions Tour, contra o predilecto Stefan Edberg, enquanto Fernando Meligeni sobe à primeira posição do South African Airways Ranking. Um evento repleto de emoções! 2010 Ten years of success This special edition of the tournament celebrates ten years of welcoming star players to the resort, promising plenty of surprises on this fabulous occasion. Greg Rusedski returns to defend his reigning title at the Vale do Lobo Grand Champions Caixa Geral de Depósitos and to add another notch to his wins from 2009, now mounting to 15 trophys. A edição especial deste ano assinala o 10º aniversário do torneio, prometendo novas emoções e muitas surpresas. Um dos destaques para 2010 é o regresso de Greg Rusedski para tentar defender o título de campeão do Vale do Lobo Grand Champions Caixa Geral de Depósitos, conquistado em 2009, depois de, no circuito principal do ATP World Tour, se ter apoderado de 15 troféus. eio é brilhante e “A organização do torn componente social nte orta imp permite uma tei bastante do Gos is. Tén na Academ ia de ante a semana.” desafio e dos jogos dur [Goran Ivanisevic] 2008 The golden age Marcelo Rios takes the trophy after Goran Ivanisevic pulls out of the gripping final of the eighth edition of Grand Champions, fraught with injury. Marcelo Rios conquista o título de campeão no Vale do Lobo Grand Champions Caixa Geral de Depósitos, depois de ter beneficiado da desistência de Goran Ivanisevic na final da 8ª edição do único torneio português no BlackRock ATP Tour of Champions. I am delighted to have won my first ATP title of the more Champions Tour and even a for winning against Stefan, . red mi ad player who I’ve always de ter gan ho o “Estou muito contente Champions ATP do lo títu meu primeiro frente ao sido ter por is, ma Tour e, ainda sempre adm irei.” Stefan, um jogador que [Greg Rusedski] vale do lobo LiVing 67 Putting with the PRO Meet the Sandelins… Conheça os Sandelins… 68 vale do lobo LiVing Jarmo Sandelin is a Swedish professional golfer with five European Tour titles under his belt and who also played in the 1999 Ryder Cup. He has enjoyed a sponsorship with Vale do Lobo in recent years representing the resort at numerous tournaments. Along with his wife Linda he raises funds for disadvantaged children through his own Charity Foundation. Together they and their three young sons have made the resort a cherished second home and here they tell Living Magazine just what makes it so special to them. Jarmo Our relationship with Vale do Lobo stems from golf, hardly surprising of course for a golfer! I remember that I had just started to play and had seen pictures of the 16th hole of the Royal Golf Course in a magazine somewhere and thought it looked beautiful. But as with everything, you go to work, you lead your lives and never seem to find time to visit everywhere you want. By chance I was in the region in 1998 having just finished 2nd at the Penina Open and I just thought ‘right, now’s the time for us to visit’, which we did and had a wonderful time. After that with work it wasn’t until 2000 that Linda and I came back for the Skins Game, meeting up with Colin Montgomery, Laura Davis and Claudia Schiffer, so it was an eventful visit. It was also pretty decisive and we both knew then that it was the place for us. It was around about this time that I started to build a golfing relationship with Vale do Lobo with the resort offering me a sponsorship that I am still fortunate enough to enjoy today and it was really the beginning of a very special bond between the resort’s management, staff, residents and ourselves. Not just with the golf but as a place that we both regard today as our second home. Linda and I knew that we wanted to spend as much time here as we could and so buying a property was a very realistic option. We looked at several but in the end decided that we really wanted to stamp our own personalities on this new home, especially as we were planning on spending a significant amount of time in the resort. Linda It was Jarmo who first spotted our plot and I recall how excited he was when he told me about it. We were very lucky with the location and at the Jarmo Sandelin é um profissional de golfe Sueco que ostenta um pecúlio de cinco títulos no PGA European Tour e uma participação no Ryder Cup de 1999. Ao longo dos últimos sete anos, sob o patrocínio de Vale do Lobo, Jarmo tem representado o resort em inúmeros torneios internacionais. Em colaboração com a sua mulher, Linda, também angaria fundos para as crianças mais carenciadas, através da sua própria Fundação. Jarmo, Linda e os seus três filhos elegeram o resort como destino para uma segunda residência, revelando à revista Living porque é tão especial para eles. Jarmo Recordo que me tinha apenas iniciado na modalidade e tinha visto fotos do buraco 16 do Royal Golf Course numa revista, que achei verdadeiramente magníficas. Mas tal como sucede com tudo o resto, começamos a trabalhar, a vida passa e nunca arranjamos tempo para visitar todos os lugares que desejamos. Por mero acaso, estava eu na região em 1998, tendo alcançado o segundo lugar no Open da Penina e pensei “bem, agora é a altura ideal para visitarmos o resort”, o que fizemos e tivemos uma experiência fantástica. Depois disso, o trabalho não permitiu que regressássemos até 2000, quando participei no Skins Game, que reuniu grandes celebridades como Colin Montgomery, Laura Davis e a abrilhantar o evento, a modelo Cláudia Schiffer. A visita, aquando deste evento, foi assim determinante, pois soubemos ambos, quase imediatamente, que este era o lugar perfeito para nós. Esta foi também a época em que iniciei uma colaboração especial com Vale do Lobo, através da representação do resort em competições. Nasceu, assim, entre nós e a Administração do resort, os funcionários e residentes uma relação muito especial que perdura, não só pelo golfe, mas pelo lugar que hoje consideramos como nossa segunda casa. A Linda e eu sabíamos que pretendíamos passar aqui o máximo de tempo possível, pelo que a compra de uma propriedade era a melhor opção. Analisámos várias opções, mas por fim decidimos que queríamos uma casa que reflectisse as nossas personalidades, especialmente porque planeávamos passar mesmo muito tempo em Vale do Lobo. vale do lobo LiVing 69 time it was one of the last remaining plots in that area. When I saw it myself I could see exactly why he’d fallen in love with it and the type of property we could build there. We have the most beautiful views across the golf course and out towards the beach and sea and if these weren’t enough we have the diversity of views over the stunning nature reserve. When the sun’s shining and you are on the roof terrace you really wouldn’t want to be anywhere else. Of course we had reservations; this was an entirely new project for us and we weren’t sure about the building process, but we both have very distinct ideas of what we wanted, so with the help of a Swedish architect we were able to put these on paper. After that, Vale do Lobo’s design and construction teams set to work. Initially, we were concerned that wouldn’t have enough input on the final design, but we found everyone involved very willing to give us the home we had imagined and it was a pretty smooth process from start to finish. It was reassuring for us to know that things were in hand whilst we were back in Sweden and that all of the team were always ready to help and keep us informed. Having been through this experience of building a home in a resort, Jarmo and I will both say to you that at Vale do Lobo it couldn’t be easier and the feeling that you get when they hand you the keys is fantastic! Certainly no regrets and now we have a beautiful home that reflects all the things we love and where we know that we can enjoy plenty of family time whenever we are here. Jarmo Nowadays with our three boys having school commitments Linda and I tend to work around these when booking to come over. The flying time is so quick and easy though that it’s never a hassle coming over. We try to spend around 12 weeks here on average per year – a couple of months in the summer, Easter, Christmas time, whenever we can as a family really. The boys all associate Vale do Lobo as their second home – they have grown up with it – which means they are always keen to come out too. Linda All of our boys are golf mad and our eldest, Lukas, who is now 9 is already a 27 handicap, so Jarmo and I will often have a long leisurely lunch at Spikes and we can sit there and relax whilst the boys spend time on the practice green, which is great. They also like going to the mini golf at the Praça so I often find myself down there with them whilst Jarmo is practising his game on the greens. That said, I’ll try to squeeze in a few rounds myself and love the views of the Ocean Golf Course. Actually that was another selling point for me with our house as we can easily just do 7 or 9 holes and then walk home, which I find very relaxing, and the greens are beautifully 70 vale do lobo LiVing Linda Curiosamente, foi o Jarmo quem primeiro viu o nosso lote e lembro-me do quão entusiasmado estava quando me contou. Ficámos muito felizes com a localização e naquela altura era um dos últimos lotes disponíveis nessa área e quando eu própria vi o terreno percebi de imediato a razão pela qual o havia fascinado e o tipo de propriedade que ali poderíamos construir. A nossa moradia beneficia de uma das mais belas vistas golfe, praia e mar, e como se não bastasse, também de uma magnífica paisagem natural. A verdade é que quando o sol brilha e estamos no terraço, não nos imaginamos noutro lugar. Claro está que tínhamos alguns receios, este era um projecto inteiramente novo para nós e não sabíamos como seria o processo de construção. No entanto, ambos partilhávamos de ideias muito definidas sobre o que pretendíamos, pelo que com a ajuda de um arquitecto Sueco conseguimos transpô-las para o papel. Depois disso, as equipas de design e construção de Vale do Lobo colocaram mãos à obra. Inicialmente, estávamos preocupados que não tivéssemos grande influência no projecto final, mas o envolvimento e dedicação de todos os intervenientes acabou por provar o contrário, sendo a sua prioridade concretizar a casa que idealizáramos, do início ao fim do processo. Era muito reconfortante para nós saber que tudo estava em boas mãos quando estávamos fora, na Suécia, mantendo-nos sempre a par da evolução dos trabalhos. Tendo já a experiência de construção de uma casa em Vale do Lobo, Jarmo e eu podemos assegurar que não poderia ter sido mais simples e que a emoção de receber as chaves da nova propriedade é, simplesmente, fantástica! Desta forma, temos agora uma magnífica casa, que reflecte tudo aquilo que gostamos, para desfrutar em família, sempre que regressamos. Jarmo Actualmente, tanto eu como a Linda gerimos a nossa vida e planeamos as visitas ao resort em função dos compromissos escolares dos nossos três filhos. No entanto, e apesar da viagem de avião ser fácil e muito rápida, nem sempre é tão frequente como gostaríamos. Em média, tentamos passar cerca de 12 semanas por ano no resort, durante os meses de Verão, na Páscoa, na altura do Natal e sempre que possível para toda a família. Os miúdos associam Vale do Lobo a uma segunda casa, pois têm crescido aqui, o que significa que também eles estão sempre ansiosos por voltar! Linda Os nossos filhos são aficcionados do golfe e o mais velho, Lukas, com apenas 9 anos, até já tem 27 de handicap, pelo que, muitas vezes, eu e o Jarmo “Having been through this experience of building a home in a resort, Jarmo and I will both say to you that at Vale do Lobo it couldn’t be easier and the feeling that you get when they hand you the keys is fantastic!” kept so it always looks like you are in a special place. As a family we are all very sporty and tennis is another favourite of ours so the Grand Champions tournament is a firm fixture in our diary and I try to have at least one lesson at the Vale do Lobo Tennis Academy whenever I’m there. Another thing I really enjoy is that we rarely have to hire a car when we come to the resort – we use the Internal Circuit Bus and I find that very useful, especially with the boys. Jarmo and I feel safe enough to let our eldest take the bus on his own when he wants to go to the putting green for some practice and that is very important to us. Jarmo Golf is such a sociable game and I meet many new people all the time and I always sing Vale do Lobo’s praises highly. In fact it was through socialis- acabamos por almoçar tranquilamente no Spikes, onde nos podemos sentar e relaxar, enquanto eles passam o tempo a praticar, o que é excelente. Eles também gostam muito de ir ao mini-golfe na Praça, pelo que normalmente vou com eles enquanto o Jarmo joga golfe. Sempre que possível, também aproveito para jogar golfe, especialmente no Ocean, pois a paisagem é deslumbrante. De facto, essa foi uma das razões determinantes na compra da casa, pois permite-nos jogar 7 ou 9 buracos e depois, facilmente, ao regressar a pé para casa, num percurso muito relaxante e com os greens impecáveis, sentimo-nos sempre num local especial. Somos uma família muito desportiva e o ténis é outra das modalidades que apreciamos particularmente, pelo que nunca perdemos um torneio Grand Champions e tento ter, pelo menos, uma aula na Academia de Ténis sempre vale do lobo LiVing 71 The Stunning views overlooking the golf course 72 vale do lobo LiVing que estamos no resort. Uma das outras vantagens que me agrada especialmente, é o facto de raramente precisarmos de alugar carro quando vimos a Vale do Lobo, pois utilizamos o circuito interno de transporte, o que é muito cómodo, principalmente por causa dos miúdos. Desta forma, estamos perfeitamente à vontade para permitir ao nosso filho mais velho ir sozinho, sempre que lhe apetece, praticar um pouco no putting green, o que é muito tranquilizador para nós. ing that I realised that I could actually use the golf for some good and not just my professional gain. A number of events and an auction by chance, all of which were highly successful, led to me starting up my own Foundation which is aimed at providing support and care to disadvantaged children in Sweden. Linda also works tirelessly to help me with everything and is far more organized than me! She helps with the hospitality and arranging the preand tournaments’ dinners and this is something we both enjoy. Linda Whilst golf is a huge part of our lives, from Jarmo’s career, to my love of the game and our sons’ flourishing interest in following it also, Vale do Lobo to us offers so much more than your average golfing destination and I think it is a fabulous place to bring up our family. Jarmo and I have been to so many different destinations over the years due to tournaments and find that many only maintain them for the busier periods whereas at Vale do Lobo everything is kept pristine all year round and that is another thing that is very appealing to us. Whenever we have visited we have always found it all to be clean, tidy and very welcoming and it’s things like that really make a difference. Jarmo O golfe é um jogo muito social e estou sempre a conhecer muitas pessoas novas a quem dou referências e bastantes elogios de Vale do Lobo. Na verdade, foi precisamente por esta forte componente social que me apercebi que poderia usar o golfe para outros fins, além dos meus interesses profissionais. Uma série de eventos e um leilão de caridade, muito bem sucedidos, levaram-me a criar a minha própria Fundação, cujo objectivo pretende dar apoio e assistência às crianças mais carenciadas na Suécia. A Linda também trabalha, incansavelmente, para me ajudar com tudo e é muito mais organizada do que eu! Ela presta apoio na recepção dos participantes e na organização das refeições dos torneios, pois é algo que ambos gostamos. Linda Apesar do golfe ser uma grande parte das nossas vidas, pela carreira do Jarmo, pela minha paixão pelo jogo ou pelo crescente interesse dos nossos filhos, Vale do Lobo oferece muito mais do que um simples destino de golfe e para mim é mesmo um local fantástico para toda a família. Ao longo das nossas vidas, Jarmo e eu já visitámos inúmeros destinos diferentes, para acompanhar torneios, constatando que, na sua maioria, apenas se preocupam com certas alturas do ano, mais movimentadas, enquanto que em Vale do Lobo tudo é mantido em perfeitas condições, durante todo o ano, que é algo que consideramos muito atractivo no resort. Sempre que regressamos, encontramos tudo cuidado e muito acolhedor; são pormenores como estes que realmente fazem a diferença. vale do lobo LiVing 73 BUYING IN PORTUGAL? Talk to the bank with local knowledge Santander Totta arrange mortgages for individuals purchasing freehold land, buildings, apartments and houses in Portugal. Stage payments will be considered. All loans are dependent on status. For further information on ways to finance your investment in Portugal contact the Mortgage Department. The Mortgage Department, Banco Santander Totta SA, 18 King William Street, London EC4N 7BP t: +44 (0) 20 7621 2660 f: +44 (0) 20 7929 4970 e: [email protected] www.santandertotta.co.uk Your home is at risk if you do not keep up repayments on a mortgage or other loans secured on it. Where a loan is arranged in a foreign currency the Sterling equivalent of your liability under a foreign currency mortgage may be increased by exchange rate movements. Authorised by the Bank of Portugal and regulated by the Financial Services Authority (FSA) for the conduct of UK business. The FSA does not regulate loans secured on overseas properties. 74 vale do lobo LiVing Breath of Healthy Air Rejuvenation from the Vale do Lobo Wellness Centre Rejuvenescimento no Vale do Lobo Wellness Centre vale do lobo LiVing 75 No matter which way of life you have and whatever the pace, opting for a healthy lifestyle will not only ensure you look and feel your best, but also help you to strengthen your natural immunities and fight off illnesses. There is little doubt that the only wealth you truly have is the body you keep. At the Vale do Lobo Wellness Centre restoring balance and promoting good health fits harmoniously with the resort’s unique living experience. Nowadays, and as a result of increasing awareness to the importance of looking after ourselves, there are countless programmes, health supplements, equipment and other gadgets that promise to give you the kind of body you want to have. It is important to remember, however, real wellness is not always guaranteed and it won’t happen overnight by swallowing a few pills, despite the hype surrounding them. It only takes a few simple changes, such as monitoring your diet, setting aside time for relaxation and breathing techniques and of course cutting down on or out cigarettes and alcohol consumption, to put you on a path of renewal and wellbeing, and if you throw in some pampering time at the Royal Spa – opting for one of their luxurious massages, for example – and a regular work-out or class at the Fitness Centre, you will soon see and feel a remarkable difference. The benefits of following a health conscious lifestyle are numerous: • It should help you counter most health problems such as high blood sugar and high blood pressure in six to twelve weeks • Helps eliminate unwanted body fat • Develops a psychological framework that conquers depression • Increases your metabolism so you do not have to limit yourself from eating or starve your 76 vale do lobo LiVing Qualquer que seja o seu estilo de vida ou ritmo diário, ao adoptar uma vida saudável poderemos assegurar, não só uma boa aparência, como uma sensação de bem-estar, ajudando a reforçar o sistema imunitário e a combater determinadas doenças. A maior riqueza que efectivamente temos é o corpo que mantemos. O Vale do Lobo Wellness Centre permite restabelecer o equilíbrio entre corpo e mente e cuidar da saúde, em perfeita sintonia com o estilo de vida do resort. Hoje em dia, o culto do corpo e a preocupação com a saúde e bem-estar são, cada vez mais, uma realidade, existindo inúmeros programas, suplementos de saúde, equipamentos e outros aparelhos que prometem conquistar o tipo de corpo que se pretende. No entanto, é importante lembrar que os resultados reais nem sempre são garantidos e não acontecem com a rapidez e eficácia desejadas. Na realidade, bastam apenas algumas alterações no modo de vida, como uma alimentação cuidada, reservar algum tempo para o relaxamento e técnicas de respiração e abdicar de alguns hábitos menos saudáveis, como o tabaco e o consumo de álcool para encontrar um caminho de renovação e de bem-estar. Em complemento, as experiências do Royal Spa, com luxuriantes massagens, e o revigorante exercício físico no Fitness Centre, permitem atingir resultados verdadeiramente surpreendentes. Os benefícios de um estilo de vida saudável e consciente são inúmeros: • Previne diversos problemas de saúde, tais como elevados níveis de açúcar no sangue e hipertensão, num prazo de seis a doze semanas • Ajuda a eliminar a gordura corporal indesejada • Desenvolve um quadro psicológico favorável, permitindo ultrapassar estados depressivos ou de ansiedade vale do lobo LiVing 77 body just to obtain a healthy lifestyle • Provides your body with more energy, helping you to achieve more • Promotes a younger feeling. When you feel old, this generally means your body is tired or is not in good shape. On the other hand, if you feel younger, you have more energy and your body stays in good shape. Although at first it may seem hard creating a healthy regime to fit your lifestyle it is actually easier than you would think – it just takes some initial thought by pinpointing areas for improvement, how you intend to achieve them, and of course the best time of day to do this. The Fitness Centre at the Vale do Lobo Wellness Centre offers a number of personal training options, where you can discuss your fitness and weight loss goals with a qualified instructor, who will then devise the best regime and monitor you along the way, providing support and encouragement when you need it most. Exercise doesn’t need to be a chore and various fun classes take place daily, giving you a chance to not only get fit, but make new friends. Relaxation too, is important, particularly to counteract the stresses and hectic schedules of modern day living. The Royal Spa offers a number of soothing treatments, designed to transport you to an entire new level of tranquility and to nourishing and nurture your skin, to leave you with a sense of inner and outer calm. 78 vale do lobo LiVing • Aumenta o metabolismo para que não necessite limitar os alimentos que ingere para alcançar um estilo de vida saudável • Revitaliza o corpo, dando-lhe mais energia para desenvolver outras actividades ao longo do dia • Ao contrariar os sinais naturais de envelhecimento do organismo, possibilitará o rejuvenescimento do seu corpo reflectindo-se numa sensação de energia Embora, inicialmente, possa parecer difícil conciliar a adopção de uma dieta que seja benéfica e se adapte ao ritmo diário, a tarefa é bem mais simples do que aparenta – basta dedicar alguns minutos a identificar quais os aspectos a melhorar, como melhorar e qual a altura certa para o fazer. O Fitness Centre no Vale do Lobo Wellness Centre oferece várias opções de treino, permitindo definir os objectivos de perda de peso com um treinador personalizado, que indicará qual o programa mais adequado, acompanhando o cliente ao longo da sua evolução e dando todo o apoio necessário. O exercício físico não necessita ser drástico nem penoso, existindo para o efeito uma ampla diversidade de aulas no Fitness Centre, que também constituem uma excelente forma de conhecer novas pessoas num ambiente de saudável diversão. O relaxamento é extremamente importante para combater o stress e o agitado ritmo de vida actual. O Royal Spa tem ao seu dispor vários trata- The Royal Spa offers a number of soothing treatments, designed to transport you to an entire new level of tranquility and to nourish and nurture your skin, to leave you with a sense of inner and outer calm. The Wellness Centre also works closely with the Vale do Lobo Medical Centre, so that medical conditions can be detected and programmes can be tailored to address health concerns or ailments. Whilst the nail salon, hair studio and Beauty Centre help you look your best for that special occasion. Take the challenge to an entirely new lifestyle and reap the benefits along the way, but don’t do it alone - it is so much easier if you share the hard work with a sympathetic ear and the Vale do Lobo Wellness Centre is more than ready to listen. mentos relaxantes, especialmente desenvolvidos para proporcionar aos seus clientes momentos de absoluta tranquilidade, num cenário perfeito para o despertar do corpo e da mente. O Wellness Centre trabalha em estreita colaboração com o Centro Médico de Vale do Lobo de forma a adaptar todos os programas ao tratamento dos mais diversos problemas de saúde ou doenças específicas. Por sua vez, o Vale do Lobo Beauty Centre, situado junto ao Royal Spa, proporciona um serviço completo de beleza, integrando um centro de estética e um salão de cabeleireiro. Renove-se, adoptando um estilo de vida saudável e descubra as propostas que o Vale do Lobo Wellness Centre desenvolveu especialmente para si. Vale do Lobo Wellness Centre T. 289 353 480 | E-mail: [email protected], [email protected] www.valedolobo.com vale do lobo LiVing 79 Michelin Star Chef Maurice Belhaj and his wife Fátima present two superb dining venues for truly memorable occasions. Exquisite dining, elegant surroundings and unrivalled views of the coast combine for the ultimate gourmet experience at La Place restaurant – located in the Vale do Lobo Praça. Spikes Restaurant - located in the heart of Vale do Lobo – offers a casual eating haven for golfers during the day and by night, a diverse modern menu of delicious European dishes in a comfortable environment. 80 vale do lobo LiVing La Place · 289 353 356 | Spikes · 289 353 406 Greg Rusedski at Grand Champions Greg Rusedski no Grand Champions Service with a smile vale do lobo LiVing 81 Canadian born Greg Rusedski stormed the 2009 Vale do Lobo Grand Champions Caixa Geral de Depósitos tournament in spectacular style, beating Stefan Edberg to the title. The 36-year old, whose British Citizenship led him to play for the UK for the majority of his career, is famous for his serveand-volley style of play and for many years the fasted recorded serve. His good humour made him a popular addition to each tournament and since his retirement in 2007 he has been helping young players to work towards the rankings. Here, he talks tennis and life to Living Magazine. Welcome to Vale do Lobo, Greg. How are you enjoying your time here in the resort? It’s been great, thanks and I’ve completely fallen in love with not just here, but the region also. The weather’s been fabulous, - it seems to be a very friendly place and it’s a very relaxed atmosphere, which you don’t get in a lot of places these days, so yes, very happy to be here. And how about the Grand Champions? You only recently joined the Seniors Tour, how are you finding the experience and is it living up to expectations? Well, when you know you will have a chance to 82 vale do lobo LiVing Greg Rusedski não só fez a sua estreia no torneio de ténis Vale do Lobo Grand Champions Caixa Geral de Depósitos, como arrecadou o título na edição de 2009, vencendo Stefan Edberg. Este tenista esquerdino de 36 anos, cuja cidadania Britânica o levou a jogar pelo Reino Unido durante a maior parte da sua carreira, ficou famoso pelo seu estilo de jogo “serviço e vólei” e por deter, durante muito tempo, o serviço mais rápido do Mundo. O seu bom humor tornou-o muito popular e, desde que se retirou, em 2007, que ajuda jovens jogadores a melhorar a sua classificação nos rankings. Em entrevista à revista Living, o tenista revelou-nos um pouco mais acerca do ténis e da sua vida. Seja bem-vindo a Vale do Lobo, Greg. Como está a ser a sua estadia no resort? Tem sido formidável, obrigado. Para ser sincero, estou perdidamente apaixonado, não só por Vale do Lobo, mas também pela região. O tempo tem estado fabuloso e este parece ser um local com um ambiente muito descontraído e convidativo, característica que não se encontra facilmente hoje em dia, pelo que estou mesmo muito feliz por estar aqui. E quanto ao Grand Champions? Só recentemente integrou o Circuito de Veteranos, como está a ser I think that when you pass 30, it is a bonus to still be playing and that your fans stay with you and still want to see you on the court – that’s very gratifying. play up against some of the greatest players of all time, it’s an opportunity you are not going to pass up! It’s fantastic to be here and to see everyone, many of whom I have admired throughout my own career and Marc Goellner has always been a great friend, so again, brilliant to see him here. I think that when you pass 30, it is a bonus to still be playing and that your fans stay with you and still want to see you on the court – that’s very gratifying. a experiência? Tem correspondido às suas expectativas? Quando se sabe que teremos a possibilidade de jogar contra alguns dos melhores jogadores de sempre, é uma oportunidade que não queremosperder! É fantástico estar aqui com todos estes magníficos jogadores, incluindo alguns que sempre admirei, durante toda a minha carreira. O Marc Goellner sempre foi um grande amigo, pelo que foi óptimo revê-lo aqui. Acredito que quando passamos dos 30, é um bónus ter a possibilidade de continuar a jogar e que os nossos fãs ainda nos queiram ver em campo – é muito gratificante. Desde que se retirou, tem jogado regularmente? Considera mais difícil alcançar agora os seus objectivos? Certamente que não somos tão jovens como costumávamos ser e embora muitas vezes pensemos que estamos mais rápidos do que realmente somos, é tudo uma questão de movimento e de estar no sítio certo, no momento certo. Claro está que não iremos vencer o Nadal ou o Federer, mas diria que ainda estamos entre os 100 melhores. Confesso que estou muito satisfeito com o meu nível de jogo actual. Provavelmente só jogo, em média, quatro a cinco vezes por mês, mas tento estar em forma e devidamente preparado para os torneios, como é o caso do Grand Champions – pois sejamos realistas, nenhum de nós quer perder! Since your retirement, have you been playing much tennis and do you find that it is harder now to reach your goals? Well, we’re certainly not as young as we used to be, and whilst we often think we’re quicker than we really are, it’s basically about movement, you know – being in the right place at the right time. Of course we’re not going to beat Nadal or Federer, but I’d say we’d all make the top 100 mark. I’m pretty pleased with my level of game right now, that said. I probably only play four or five times per month on average, but I put in structured training in the run up to tournaments such as this one at Grand Champions – none of us want to lose, do we? Não há dúvida de que toda a assistência vibrou com a sua impressionante vitória no torneio. Parabéns! Como se sente por ter vencido Stefan Edberg na luta pelo título? Fantástico! E esta é também a minha primeira vitória num Torneio de Veteranos, pelo que estou muito satisfeito por ter integrado o Circuito. O Stefan é um excelente jogador e foi uma grande honra chegar à final com ele. Quando o Tim (Henman) e eu ainda éramos jovens, ele foi uma grande ajuda e nunca conseguirei agradecer-lhe o suficiente, pelo que, jogar contra ele, é de facto, muito especial. Well, you certainly wowed the crowds here in a spectacular victory. Congratulations! How do you feel about beating Stefan Edberg to the title? Fantastic! It truly is, and my first Senior’s victory, too, so very happy that I joined! Stefan is an incredible player and it was an absolute honour to reach the final with him. When Tim (Henman) and I were younger he was a great help to us, which I can’t thank him enough for, so it really is special to play against him. Deteve o recorde do serviço mais rápido da história (240km/h), durante muitos anos, até ser superado por Andy Roddick, mais recentemente. Um feito impressionante - este foi sempre um dos seus objectivos? Não, eu sempre quis ganhar mais títulos, e para mim foi uma grande conquista chegar a número 4 a nível mundial. No entanto, as pessoas recordam sempre o Greg Rusedski pelo seu serviço rápido, portanto acho que não foi mau. Eu não me arrependo de nada na minha carreira e acho que dei o meu vale do lobo LiVing 83 You held the record for the fastest serve in history (149mph) for many years, until Andy Roddick surpassed this, more recently. Quite an impressive feat - was that always one of your goals? No, I always wanted to win more titles, but it was still a great achievement for me to reach World number 4, and people always remember Greg Rusedski for the quick serve, so I guess that’s not a bad thing! I don’t regret anything in my career and I think I gave the best I could, despite a number of injuries. You find it comes to a point where you are fighting your body to keep going, but I enjoyed pretty much all of what I have done and continue to love the sport. What’s in store for the future? Well, winning here at Grand Champions has given me a brilliant boost and I’m really looking forward to the rest of the tour and to coming back here again next year. I have really enjoyed my time here, so will definitely sign up for next year’s Grand Champions. I have also been involved with training young players for the last few years and I want to keep channeling my energy into the promising new players of tomorrow. We have some fantastic young talent shaping up in the UK and it makes you very proud when you watch them. My priority is spending more and more time with my family. I’m in a good place right now. 84 vale do lobo LiVing melhor, apesar de várias lesões. Chega a uma altura em que lutamos contra o nosso corpo para que ele continue, mas eu gostei bastante de tudo o que fiz e, claro, continuo a adorar o ténis. Que planos tem para o futuro? A vitória no Grand Champions deu-me um grande impulso e aguardo ansiosamente pelo resto do tour e pelo meu regresso no próximo ano. Tenho estado envolvido na formação de jovens jogadores, nos últimos anos, pois quero canalizar a minha energia para os promissores jogadores de amanhã. Temos alguns jovens talentos fantásticos no Reino Unido e fico muito orgulhoso ao vê-los jogar. A minha prioridade é passar cada vez mais tempo com a minha família. Neste momento estou no local ideal para o fazer. Exquisit Cantonese, Beijing and Mongolian cuisine by the late Ken Lo - founder on the Memories of China Restaurant and cookery school in London Adjacent to the Vale do Lobo Tennis Academy Tel. 289 353 432 86 vale do lobo LiVing Home Comforts Premier resort accommodation Alojamento de luxo no resort vale do lobo LiVing 87 Holidaymakers know that from the very first moment they arrive at Vale do Lobo they will receive an exceptional level of service and care. A host of outstanding facilities, friendly staff and a broad diversity of recreational options have combined to make it a premier holiday reference for couples and families, but of course a resort can really only tick all the boxes if it ensures the core accommodation is right, and Vale do Lobo does just that. Whatever the requirement and the number of people in your party, Vale do Lobo has an enviable selection of properties throughout the resort, each opening a new world of comfort and relaxation. From smaller apartments with sea views and roof top jacuzzis – perfect for couples – to large detached villas with beautiful gardens and swimming pools that provide a welcoming embrace for families and larger groups. Guests at Vale do Lobo are given full support by the main Resort Reception, operating a 24 hour service and ensuring all your accommodation and holiday needs are taken care of. Welcome baskets, fresh fruit, daily maid service and round-the-clock From smaller apartments with sea views and roof top jacuzzis – perfect for couples – to large detached villas with beautiful gardens and swimming pools that provide a welcoming embrace for families and larger groups. security all form part of a Vale do Lobo accommodation package, together with Resort Cards for each guest, which include a host of attractive discounts and benefits at all the resort’s facilities and services. Also included is complimentary use of the Internal Circuit Bus, an exclusive service to Vale do Lobo card holders. Accommodation at Vale do Lobo is divided into various categories dependent on the size and location of each property. At present there are three distinct accommodation options – Standard, Superior and Deluxe - each providing the utmost comfort and the very latest technological appliances. Standard properties offer comfortable accommodation, with properties being spacious and fully equipped – perfect as a base for your holiday. Superior properties are beautifully designed 88 vale do lobo LiVing Quem visita pela primeira vez Vale do Lobo fica imediatamente com a certeza de uma excepcional atenção ao detalhe e nível de serviço ao cliente. A ampla diversidade de serviços de qualidade, excelentes infra-estruturas, colaboradores especializados e um vasto leque de opções de lazer, convertem o resort num destino de referência para toda a família. Seguindo este princípio, também ao nível do alojamento, a garantia de tranquilidade e comodidade são fundamentais. Vale do Lobo corresponde em pleno a isso e muito mais. A diversidade de alojamento, desde modernos apartamentos a luxuosas moradias com piscina e jardim em localizações privilegiadas e de fácil acesso à praia, permite ir ao encontro das necessidades e exigências dos mais distintos clientes, quer sejam eles casais, famílias numerosas ou até mesmo pequenos grupos. Uma recepção com serviço 24h por dia assegura que todas as necessidades dos clientes são devidamente atendidas. Um cesto de boas-vindas e fruta fresca à chegada, limpeza diária, uma equipa de profissionais de segurança e um regular serviço de transporte interno são apenas algumas das vantagens para os clientes alojados em Vale do Lobo. O alojamento está dividido em várias categorias, dependendo da tipologia e localização de cada propriedade. Actualmente, existem três níveis distintos de alojamento: Standard, Superior e Deluxe. As unidades de categoria “Standard” constituem uma oferta de alojamento mais simples, no entan- and fully equipped with a host of amenities. They are spacious and tastefully decorated, with elegant interiors and often boast private plunge pools or jacuzzis. The properties generally benefit from advantageous locations within the resort, many enjoying beautiful sea views. Deluxe properties are the ultimate in luxurious accommodation: state-of-the-art villas and apartments, equipped with latest technology and facilities. These properties are the accommodation of choice for discerning clients who wish to treat themselves to stylish décor, modern amenities, a private pool and/or jacuzzi. Situated in prime areas of the resort, their architecture - be it classic or contemporary - takes full advantage of their stunning locations to offer magnificent views of the sea or the resort’s golf courses. A diverse selection of specially combined packages, are also available for golfers, tennis fans or spa-goers offering the best accommodation and adding some unbeatable discounts and benefits at the Vale do Lobo Tennis Academy, the Vale do Lobo Golf Club or the beautiful Royal Spa. Make it a holiday that counts and opt for the quality of service and high accommodation that Vale do Lobo pledges to all its guests. to, estão totalmente equipadas e garantem que os padrões de qualidade, espaço e todo o conforto são devidamente assegurados. As opções de alojamento “Superior” apresentam um design atraente e moderno. Totalmente equipadas, são bastante espaçosas e estão decoradas com elegantes interiores, incluindo, na sua maioria, uma piscina privada ou jacuzzi, em localizações privilegiadas. As unidades da categoria “Deluxe”, elegantemente decoradas e equipadas com a mais moderna tecnologia, dispõem de uma área de jardim e piscina ou jacuzzi. As unidades “Deluxe” são a escolha por excelência para os visitantes que procuram um ambiente de férias único, com todo o requinte e sofisticação. Localizadas nas zonas mais nobres do empreendimento, de arquitectura clássica ou contemporânea, estas opções de alojamento encontramse totalmente integradas na paisagem, tirando o maior proveito da beleza natural envolvente, muitas com vista mar e golfe. Estão ainda disponíveis pacotes de férias que conjugam golfe, ténis ou Spa com alojamento, combinando ainda muitas outras vantagens e descontos. Vale do Lobo Resort Reception T. 289 353 322 | E-mail: [email protected] | www.valedolobo.com vale do lobo LiVing 89 Louis van Gaal enjoys Vale do Lobo Louis van Gaal desfruta de Vale do Lobo Off the Pitch 90 vale do lobo LiVing Louis van Gaal is a highly successful Dutch football manager currently in charge of the German club Bayern Munich and a popular figure in Vale do Lobo’s residential community. His career to date spans the football world full circle, from midfielder for Royal Antwerp and a number of other Eredivisie Clubs, to coach at AZ Alkmaar and Ajax, followed then by spells as coach of Barcelona and the Dutch national team. With seven league titles, three cups in three different countries, the UEFA Cup, the Champions League Cup and the World Cup all under his belt, Louis is clearly a man with a passion for his job, although he confesses to having a soft spot for relaxation at Vale do Lobo, too. Here, he chats to Living, offering an insight into his life with his wife Truus away from the cameras. Louis van Gaal é um famoso treinador Holandês e uma presença assídua em Vale do Lobo, onde tem uma casa. A carreira do actual treinador do clube Alemão Bayern de Munique iniciou-se em clubes como o Royal Antwerp e o Eredivise. Os grandes momentos ao longo da sua carreira de sucesso incluem a liderança do FC Barcelona e da Selecção Holandesa, tendo também sido treinador do Ajax e do AZ Alkmaar, clubes com os quais já tinha trabalhado anteriormente. O sucesso de sete campeonatos nacionais, três taças em três países diferentes, a Taça UEFA, Taça dos Campeões Europeus e a Taça do Mundo, demonstram bem a paixão que Louis van Gaal tem pelo trabalho. Confessa, contudo, ter em Vale do Lobo o seu refúgio de eleição, longe das câmaras, e onde partilha momentos felizes com a sua mulher Truus. Louis, you are quite a familiar face at Vale do Lobo and have been coming to the resort for years. Tell us what first brought you here. Como figura habitual em Vale do Lobo desde há anos, diga-nos o que o trouxe ao resort pela primeira vez? Well, let’s see. I had been in Portugal on a business trip when I was working as an analyst for a Dutch broadcasting company many years ago and remember really taking to the people, the climate and the cuisine back then, but it wasn’t until 2003 that I actually visited Vale do Lobo. I was Technical Director of Ajax and we were here on a training trip. One night we went to Monty’s for some dinner and all had a go at the karaoke. I still smile when I look back at that! So, that was when I really first got to see the resort and I just thought “wow!” and knew that if I ever had the chance to live in the sunshine this would be the place. You have since bought a property at the resort. Are you managing to spend much time in your new home and what makes it so special? I actually bought the plot in around 2005 having been blown away by the views of the coast. With work commitments though it is not so easy to spend as much time as you’d like on building the house, especially when you are squeezing everything in to short visits, but in the same token there was no real hurry, and it was in fact our Algarve wedding in 2008 that gave Truus and myself the push we needed to making the final decisions on finishings and décor, etc. We wanted it to look its best to show to all our friends and family and we were so proud when it was finished. You mentioned you got married over here. That must surely have made Vale do Lobo even more special for you both. We couldn’t think of a better place to bring all Estive em Portugal há muitos anos atrás, numa viagem de negócios, quando trabalhava como consultor para uma empresa de audiovisuais. Recordo-me, principalmente, das pessoas, do clima e da gastronomia, mas foi só em 2003, durante uma época de estágio com o Ajax, clube do qual era, então, Director Técnico, que fiquei a conhecer Vale do Lobo. Uma noite fomos jantar ao Monty’s e não resistimos a uma sessão de karaoke. Recordo-me sempre desse momento com um sorriso. Essa foi a primeira oportunidade que tive para ver o resort, e tive a certeza de que, se algum dia viesse a ter a possibilidade de viver num “lugar ao sol”, o eleito seria Vale do Lobo. Desde então, adquiriu uma propriedade no resort; tem conseguido aproveitar a sua nova casa? O que a torna tão especial? Na realidade, adquiri o lote em 2005, tendo ficado fascinado com a localização e vista privilegiada sobre o mar. Devido aos inúmeros compromissos, a nível profissional, não consegui dedicar o tempo que gostaria na construção da casa. Acaba por ser complicado ter que resolver diversos assuntos em visitas de curta duração, mas também não tinha muita pressa. A decisão de casar no Algarve, em 2008, e o desejo de partilhar a casa com os nossos amigos, levou-me a mim e à Truus a tomar as últimas decisões em relação à decoração e acabamentos da moradia. Mencionou que se casou em Vale do Lobo. Isso deve ter tornado o resort ainda mais especial para ambos? vale do lobo LiVing 91 Não conseguimos imaginar um local mais aprazível para receber os nossos convidados. Vale do Lobo traz-nos à memória momentos especiais. Sentimo-nos muito bem no resort, onde podemos descansar sem a pressão do trabalho. Organizámos o jantar do nosso casamento no Restaurante La Place, na Praça e não poderia ter corrido melhor, foi simplesmente inesquecível. Vale do Lobo é uma segunda casa para nós. O clima ameno e o ambiente foram decisivos para celebrar aqui o nosso casamento. louis van gaal and his wife truus at their resort home Vale do Lobo holds many special memories for us both and we always feel our best here, very relaxed and without the pressure of work. our guests. Vale do Lobo holds many special memories for us both and we always feel our best here, very relaxed and without the pressure of work. We held the wedding reception dinner at La Place at the Praça and the entire evening was absolutely amazing. We couldn’t have asked for more. The resort is our second home and with the weather and setting being so fantastic we would have been foolish not to celebrate it here. With so much on with Bayern Munich’s training and games, work commitments must mean that you only get to enjoy some relaxation here for brief spells. Can you see this changing in the future? I think so far we have had six to eight weeks here this year and we try to pull every opportunity we 92 vale do lobo LiVing Os seus compromissos profissionais, no Bayern de Munique, fazem com que disponha de pouco tempo para desfrutar de Vale do Lobo. Acredita que esta situação pode, eventualmente, mudar no futuro? Este ano, já cá estivemos entre seis a oito semanas e tentamos voltar sempre que podemos, seja com amigos, família ou a dois. Sem dúvida que gostaríamos de passar mais tempo em Vale do Lobo, sobretudo, porque quando regressamos sentimonos sempre rejuvenescidos. Se tudo correr como previsto, logo que consiga atingir os meus objectivos profissionais, tencionamos passar oito meses por ano em Vale do Lobo. Para além de descansar, como usufrui do seu tempo quando está no resort? Eu gosto de golfe, mas sinceramente acho que é o golfe que não gosta de mim! Na realidade, só jogo em Vale do Lobo, o que significa um total de dez voltas de golfe por ano. O meu handicap é ainda bastante alto, mas tento melhorar sempre que posso. Gosto especialmente do Ocean Golf Course, considero que é o campo onde jogo melhor. Para além de uma paisagem espectacular, consegue sentir-se a brisa do mar. A minha mulher está também a aprender a jogar golfe na Alemanha e espero que ela possa jogar comigo. Confesso que somos ambos fãs de comida picante, pelo que o Teahouse Oriental, na Praça, é o nosso restaurante favorito. A comida é sempre muito boa e os empregados muito simpáticos. Temos conhecido alguns residentes, na sua maioria Holandeses e Ingleses, com os quais socializamos e desfrutamos das inúmeras actividades que o resort nos oferece. Com o Bayern de Munique a vencer a Liga Alemã pelo 22º ano e na mesma temporada a conquistar a Taça da Alemanha, a equipa prepara-se agora para a Liga dos Campeões. Quais são os seus maiores desafios no futuro próximo? can to come over with friends, family or just the two of us. Of course it’s hard and we would love to spend more time here, especially as we always go back feeling so refreshed, but we are hoping in the future once I have fulfilled all my professional goals that we will spend eight months a year if all goes to plan. Relaxation aside, how do you tend to spend your time where you’re in the resort? I like the golf, but I’m not sure if it likes me too much! To be honest, the only time I get to play is when I’m in Vale do Lobo, so that usually means around ten games a year. My handicap is still really low, but I am trying to improve it all the time and love playing the Ocean Golf Course as I always seem to play better on there! The views are also outstanding and you can feel the sea air wafting around you as you take in the scenery and enjoy the greens. My wife has been learning too in Germany and hopefully she will get to play here with me. We’re both self confessed spicy food fans so Teahouse Oriental is a favourite of ours at the Praça. The food’s always good and the people are so friendly. We have also got to know many other residents, mainly Dutch and English, and that keeps us busy too with the socialising and just taking in the many facilities on offer. With Bayern Munich having won the German Bundesliga for a record 22 times and securing the double by winning the German Cup in the same season, followed by the wave of success the team is riding in the Champions League, what’s next in store for you as coach of the team, and in the future? Things are great at Bayern Munich and I’m very proud to be associated with the team. The players have all worked extremely hard and shown great resilience. I signed a two-year contract with the Club and am still in the first year so there is plenty more work to be done. For the future, I don’t know. It’s hard to tell, but football is my passion and there are still many things I want to do. I suppose if truth be told I would love to win a European or World Championship with a national team some day. Name me a manager who wouldn’t! I have always had wanted to be a national coach for Spain or Argentina. I speak Spanish so that has always been an ambition. I do know that there will come a time when I will be ready to take off the boots and then Truus and I will have chance to do all the travelling we have planned to do and of course spend as much time at Vale do Lobo as we can. For now though, it’s work and plenty of it! As coisas correm bem no Bayern de Munique e eu estou muito orgulhoso de estar com esta equipa. Os jogadores têm trabalhado bastante e mostram ter uma excelente resistência e aptidão físicas. Assinei um contrato de dois anos com o clube e ainda estou no primeiro ano, pelo que tenho ainda muito trabalho pela frente. Neste momento, o futuro é difícil de prever, apesar do futebol ser a minha paixão, há ainda muitas coisas que quero fazer. De facto, eu gostaria de ganhar um Campeonato Europeu ou um Mundial, com uma selecção nacional. Uma vez que falo Castelhano, sempre quis ser seleccionador da Espanha ou da Argentina. Certamente chegará a altura em que me irei retirar. Nesse momento, terei a oportunidade de viajar e, claro, passar o máximo de tempo possível em Vale do Lobo. Por agora tenho apenas uma certeza: ainda tenho muito trabalho pela frente! vale do lobo LiVing 93 A Toast to Life! Vale do Lobo excels at special occasions Vale do Lobo destaca-se em ocasiões especiais The big ‘O’, whether it is 30, 40, 50, 60 or more, is always a time for celebration and in most partners’ cases a time of total terror! What to do, where to take them, and of course, not to disappoint! When Michael Meredith’s 60th birthday loomed it was his new fiancée who had the challenge to make this birthday an extra special one. With Michael having been widowed a few years earlier, Louise’s challenge was all the more focused, and on the recommendation of a friend she turned to Vale do Lobo to help transform every detail into reality. Vale do Lobo obliged, and with the provision of luxury accommodation for the week put in place, it was hard to tell who was more excited at staying at the same villa that Hugh Grant had enjoyed during his visit last summer. Louise we suspect, but Michael was equally as thrilled. Private, yet central, this beautiful villa was to play host to one of the first of many surprises throughout the week: a private chef and butler from Fine Dining in Style, the renowned private catering company that ensures all its chefs have Michelin star training. With a six-course meal prepared and served in the villa and the birthday couple taking the advice of Vale do Lobo to ‘dress for the occasion’ Michael and Louise enjoyed a truly romantic and exceptionally special night, ‘a deux’. Next was a thrilling journey to the Alvor Aerodrome. Collected by private limo from VIP Chauf- 94 vale do lobo LiVing Fazer 30, 40, 50, 60 anos ou mais, é sempre uma ocasião especial e, na maior parte dos casos, uma preocupação para o parceiro – o que fazer, onde ir e, claro, como surpreender e não decepcionar. Quando se aproximou o 60º aniversário de Michael Meredith, foi a sua noiva que enfrentou o desafio de o tornar no mais especial de sempre. Depois de Michael ter ficado viúvo alguns anos antes, a tarefa de Louise era ainda mais importante. Por recomendação de uma amiga, decidiu, então, pedir a Vale do Lobo ajuda na concretização das suas ideias, para proporcionar a Michael a melhor festa de sempre. Vale do Lobo aceitou o desafio, providenciando uma luxuosa moradia para a estadia. Foi difícil perceber qual dos dois estava mais entusiasmado com a ideia de ficar alojado na mesma casa onde Hugh Grant estivera no Verão anterior. Louise estava extasiada e Michael igualmente maravilhado. Exclusiva, porém central, esta moradia foi apenas a primeira de muitas agradáveis surpresas ao longo de toda a semana. O chef da “Fine Dining in Style”, preparou uma requintada refeição para o casal que foi servida no alojamento. Para Michael e Louise a experiência converteu-se numa noite romântica, verdadeiramente excepcional. O dia seguinte reservou, para ambos, uma emocionante viagem até ao Aeródromo de Alvor. Uma luxuosa limusina da “VIP Chauffeurs” levou feurs, the birthday couple drove into the tiny aerodrome in Alvor for a fabulous aerial journey along the coast with Algarve Helicopters. With Michael firmly installed as co-pilot the helicopter gave literally a bird’s eye view of the coast. Moving on from the aerodrome they continued to head west towards the new F1 approved racetrack that has not only hosted many international events since it opened in November 2008 but is a popular choice with Vale do Lobo’s visitors and residents who wish to take advantage of the exceptional special conditions that the resort has in place for them. Waiting for Michael and Louise with champagne and a private hospitality box were Algarve Racing, suppliers of the only private rental boxes at the track. With the circuit’s racing school on hand and ex F3 driver Darren Malkin primed to give everyone an extremely swift tour of the track, at speeds upwards of 170 miles per hour, this toys-for-the-boys treat was equally as popular with Louise, who declared ‘more more’ after her two-lap trip. Next in store was a spot of golf, and where better to improve the game, than back at the resort’s very own Golf Club. As a self-confessed bad golfer, a lesson with a professional is always a good starting point especially if you think that one day your retirement (as Michael hopes) will lead to more time on the fairways. An hour with Vale do Lobo golf pro António Sobrinho, 11-time number one in Portugal, certainly proved a hit, in that after an hour Michael was at least able to hit the ball, not necessarily in a straight line, but definitely a huge improvement from the rather strange positions he started in when first arriving at the practice area with António. Declaring that it was the best golf moment of his previously chequered past, Michael was overwhelmed with the straightforwardness and likeability of António and admitted afterwards to slight apprehension that he would be booted off the lesson after 10 mins! o casal num emocionante passeio, mas sem nunca revelar qual o destino final. Ao aproximar-se do Aeródromo, Michael achou que o próximo passo seria pára-quedismo. No entanto, o que o esperava era algo um pouco diferente: uma fabulosa viagem aérea de helicóptero ao longo da costa do Algarve. A próxima paragem do dia foi um pouco mais para Oeste, no Autódromo Internacional do Algarve, que desde a sua inauguração, em Novembro de 2008, já acolheu diversos eventos internacionais de renome, sendo uma proposta muito popular para os amantes de velocidade. Michael e Louise foram recebidos com champanhe numa área privada da “Algarve Racing”, especialmente preparada para o efeito. Com o circuito de corridas à disposição e com o ex-piloto de F3, Darren Malkin, preparado para proporcionar uma alucinante viagem a mais de 250km/h, esta experiência, normalmente muito apreciada pelo sexo masculino, fez sucesso com a Louise, para quem as duas voltas à pista ainda despoletaram mais interesse. Para descontrair um pouco das emoções fortes, nada melhor do que alguns momentos de golfe para aperfeiçoar o nível de jogo, regressando ao Clube de Golfe de Vale do Lobo. Michael considera-se um mau jogador, pelo que uma aula de golfe com um profissional constitui um excelente ponto de partida para quem espera, um dia, poder vir a dedicar vale do lobo LiVing 95 As Michael attempted the impossible, Louise took sanctuary at the Royal Spa. Excessively pampered with a host of treatments from the extensive selection on offer and the tranquillity of the surroundings, the birthday treat was clearly paying off for the both of them. And it was with a heavy heart that they were persuaded to leave behind their afternoon in time for their deliciously prepared dinner at the resort. So with half the week gone and still more surprises, it was the time to speed into the Algarve countryside and beyond. Within an hour they arrived at an estate in the neighbouring Alentejo region called Herdade dos Grous which makes its own award-winning wine and has a restaurant specialising in serving delicious organic and home-grown food. A wine tour, tasting and leisurely stroll then led to an enjoyable tasting menu of the chef’s specialities. Fuelled with tasty morsels and the finest estate reserves, a very sleepy couple arrived back at Vale do Lobo at nightfall! With the week drawing to a close, and following plenty of relaxation at Vale do Lobo, it was time to enjoy Michael’s actual 60th birthday lunch at Vila Joya, the 96 vale do lobo LiVing muito mais tempo à modalidade. Uma hora com António Sobrinho, profissional de golfe residente de Vale do Lobo e 11 vezes campeão nacional, provou ser um sucesso, pois terminado esse tempo, Michael já conseguia, ao menos, bater na bola. Muito embora a bola não fosse necessariamente a direito, este foi, sem dúvida, um grande progresso, principalmente se compararmos com as estranhas posições em que se colocava quando iniciou a aula com António. Michael não hesitou em eleger este como o melhor momento de golfe da sua vida, enaltecendo a frontalidade e simpatia de António Sobrinho, confessando, mais tarde, que sentira uma ligeira apreensão inicial, tendo chegado a pensar que seria expulso logo após os primeiros 10 minutos. Enquanto Michael tentava o impossível, Louise rendeu-se às relaxantes propostas do Royal Spa, usufruindo de vários tratamentos. Este aniversário estava, realmente, a superar todas as expectativas de ambos. Com metade da semana já passada e ainda mais surpresas reservadas, foi então a vez de, pelo interior do Algarve, seguir em direcção ao Alentejo. Em pouco menos de uma hora chegaram ao seu destino, a Herdade dos Grous, conhecida pela produção de vinhos premiados e pelo restaurante especializado em gastronomia regional, que utiliza os seus próprios produtos biológicos. Um agradável passeio pela herdade antecedeu um requintado menu de degustação. Ao anoitecer, o casal, meio adormecido pela ampla variedade de deliciosas iguarias e vinhos das melhores reservas da herdade, regressa então a Vale do Lobo. Quase a chegar ao final de uma semana repleta de emoções e após todos os bons momentos em Vale … Louise’s challenge was all the more focused, and on the recommendation of a friend she turned to Vale do Lobo to help transform every detail into reality. do Lobo, eis que chega, por fim, a altura de Michael festejar verdadeiramente o seu 60º aniversário, com um almoço no restaurante - duas estrelas Michelin - Vila Joya. Com vistas sublimes, bom vinho e um menu verdadeiramente excepcional, Louise e Michael celebram assim, em grande estilo, este dia tão especial, antes de regressarem à sua moradia para um último adeus. Com uma larga experiência na organização de eventos especiais, tanto no resort como nas imediações, Vale do Lobo pode de facto tornar uma ocasião, verdadeiramente inesquecível. only 2* Michelin restaurant in Portugal and carefully chosen for the occasion. With spectacular views and more than enough food, wine and ideas to satisfy the most avid gourmand, Louise and Michael set about expanding Michael’s girth in true birthday style, before returning to their villa for a final goodbye. The team at Vale do Lobo is highly experienced in organizing the celebration of special occasions both at the resort and nearby, guaranteeing fond memories for many years to follow. Vale do Lobo Resort Reception T. 289 353 322 | E-mail: [email protected] | www.valedolobo.com vale do lobo LiVing 97 A Sunny Serenade on the Greens The Concert on the Course O Concerto no Campo de Golfe 98 vale do lobo LiVing Vale do Lobo Algarve boasts a long history of creating and showcasing seamless performances all year round and as such has gained a solid reputation for its cultural calendar. One particular favourite that has become over the years a tradition at the resort is the spectacular Concert on the Course – an enchanting event that celebrates the beauty of life. Vale do Lobo desde há muito que se converteu numa referência como anfitrião de importantes eventos desportivos, culturais e de lazer durante todo o ano. Do diversificado programa cultural do resort destaca-se o tradicional Concerto no Campo de Golfe, numa perfeita conjugação da beleza da música clássica com o esplendor da natureza. vale do lobo LiVing 99 Classical sounds fill the air, a warm summer breeze gently flutters and a golden shadow is cast over the golf course as the sun sets for the day. This is the setting for the beautiful Concert on the Course classical concert, which takes place annually on the greens by the Vale do Lobo Golf Club, and brings a host of international performers to the resort. The prestigious Algarve Orchestra and its many talented musicians returns each year to take to the specially erected outdoor stage, accompanied by a guest conductor and often with the addition of a soloist musician or singer, to bring a diverse repertoire of some of the greatest classical pieces of all times to the audience – from romantic serenades to lively summer sonnets. For true music lovers this is Melodias clássicas propagam-se no ar, uma suave brisa quente de Verão e uma tonalidade dourada é lançada sobre o campo de golfe, enquanto, no horizonte, o sol se recolhe lentamente sobre o mar. Este é o cenário do emblemático concerto de música clássica no campo de golfe que decorre, todos os anos, nos greens do Ocean Golf Course, reunindo músicos internacionais no resort. Com o início do Verão, a conceituada Orquestra do Algarve e os seus talentosos músicos regressam ao palco do resort, especialmente desenvolvido para o efeito, num inesquecível final de tarde de contrastantes, mas melodiosos acordes musicais. Por norma, este evento conta com a participação de alguns convidados especiais; um maestro de reno- For true music lovers this is a dream come true – a journey into the heart and soul of musical genius – whilst it still appeals to a broad audience looking for that extra special something for an evening out... a dream come true – a journey into the heart and soul of musical genius – whilst it still appeals to a broad audience looking for that extra special something for an evening out, perhaps for the magic of its setting or as an opportunity to mingle and meet new people over a cocktail or two under the clear Algarve skies. The concert also sets the stage for the other coming highlights throughout the summer season, including the resort’s spectacular International Summer Party – one of the most awaited events in the Algarve’s social calendar – and the veterans’ tennis tournament at the Vale do Lobo Tennis Academy, the fabulous Grand Champions. Vale do Lobo carefully hand picks a selection of events to appeal to all visitors and Property Owners and full details of these are printed in the resort’s Event Calendar, available throughout the resort and from the main Resort Reception. 100 vale do lobo LiVing me, um solista célebre, um tenor ou uma soprano, na interpretação de um vasto repertório de sublimes partituras clássicas. Para os entusiastas da música erudita, este concerto representa uma viagem à verdadeira essência da genialidade musical, conquistando, paralelamente, uma vasta audiência que procura um memorável início de noite, quer seja pela magia do ambiente, pelo convívio ou mesmo pela oportunidade de conhecer novas pessoas. A realização deste concerto prenuncia também outros destaques ao longo da temporada de Verão, incluindo a Festa de Verão do resort – um dos mais aclamados e exclusivos eventos sociais da região – e o mediático torneio de ténis, Vale do Lobo Grand Champions Caixa Geral de Depósitos. Durante todo o ano, e especialmente a pensar nos seus visitantes e residentes, Vale do Lobo promove uma diversificada selecção de eventos para toda a família, com todas as informações detalhadas no programa de eventos, disponível nos diversos pontos do resort e na Recepção de Vale do Lobo. Classical sounds surrounded by the beauty of the sunset vale do lobo LiVing 101 What a Performance! Vale do Lobo creates a centre stage for the stars Vale do Lobo cria um palco para as estrelas Vale do Lobo may well be a firm favourite with families as a premier holiday destination but it also scores highly on the list of stars hoping to close the doors on the flash of the cameras for a brief spell. Since its foundation, it has seen familiar faces from film through to the sporting world, and has earned a reputation as a safe and reliable place for them to enjoy quality moments with their families and friends without the interruption of the media. In recent years, some of the most famous football clubs from Europe have chosen to bring their teams to Vale do Lobo for training purposes, with the resort highly regarded for the success of these visits and the full scope of the facilities and specially tailored packages it offers each of them. Particularly memorable are the visits of Real Madrid, the England team and Manchester United, who along with their families brought not only sporting accolade to the resort but plenty of glamour at the same time. Holidaymakers at the Praça would be forgiven for taking a second glance with the likes of Steven Gerrard and Peter Crouch having a good old sing song at Monty’s. “I think it was such a hit with the team because we were all made to feel so welcome during the trip,” offers Michael Owen, who has since returned for rehabilitation training. “I always enjoy my time here, the weather, the people – it’s all good. Having the beach, too, gives me the chance to add variety to my routine and build on core strength whilst the facilities at the Fitness Centre are first class”. He is joined by David James, England’s goalkeeper in these thoughts. The player has been to the resort on a number of occasions, and more recently the visit was instrumental in his rehabilitation ahead of the 2010 World Cup. “The pitch 102 vale do lobo LiVing Vale do Lobo é um destino de eleição para férias em família, mas também um verdadeiro refúgio para muitas celebridades, que procuram alguns momentos de privacidade. Desde a sua fundação, que o resort tem recebido muitas estrelas, do cinema ao mundo desportivo, reconhecido como um local tranquilo e seguro, onde é possível desfrutar momentos de qualidade com a família e amigos. Nos últimos anos, alguns dos maiores clubes de futebol da Europa escolheram Vale do Lobo para a realização de diversos estágios desportivos, reflexo das excelentes condições e infra-estruturas, aliados à qualidade do alojamento e serviços do resort. Algumas das ocasiões mais memoráveis incluíram as visitas do Real Madrid, da Selecção Inglesa e do Manchester United, que juntamente com as suas famílias converteram Vale do Lobo num sinónimo de glamour e elegância. A experiência de Steven Gerrard e Peter Crouch, pela Selecção Inglesa, foi deveras emocionante para ambos, marcando presença na Praça, com uma animada sessão de karaoke no Monty’s. “Foi um sucesso. Fomos muito bem acolhidos durante a nossa estadia e aproveitámos cada momento,” comenta Michael Owen, que já regressou ao resort para um programa de reabilitação. “Sempre gostei de Vale do Lobo, adoro o clima e as pessoas. A combinação da praia com as excelentes infra-estruturas do Fitness Centre, permite-me desenvolver uma rotina diária muito variada com distintos exercícios físicos”. Para o guarda-redes da Selecção Inglesa, David James, o sentimento é recíproco. O jogador já esteve em Vale do Lobo por várias vezes, tendo a sua última visita sido fundamental na reabilitação para o Campeonato do Mundo 2010. “O campo de futebol cristiano ronaldo is a confirmed fan of the resort is great, and anything I need is close at hand. There’s plenty to do and I feel I can relax within myself here, and by doing that, I give myself a chance to focus on improving my fitness and performance.” Cristiano Ronaldo, too, is a self confessed fan of Vale do Lobo. The 2008 World Footballer of the Year has been escaping to the protective arms of the resort for years, declaring it as the only place he can truly relax with all his family. “For me it is important to know that our privacy will be respected, that I can take some time off the field and spend this with my family in peace,” smiles the star. A popular face in the resort and Portugal’s proudest export, Ronaldo is yet another sportsman who concedes that there really is only one place to combine quality training with exceptional holiday moments. The Vale do Lobo Summer Party also draws great attention from both the media and a host of celebrities. The event is one of the most glamorous of its kind in the Algarve and sits high on the invitational wish list. Such is its fame that it even drew Notting Hill to its carpet. Yes, no other than acting royalty Hugh Grant was a surprise guest at last year’s Summer Party, bringing with him a flock of media and dazzling all those there with his beam- é óptimo, e aqui tenho tudo o que necessito. Existem sempre muitas actividades disponíveis e sinto que posso relaxar e encontrar o equilíbrio interior, e assim melhorar a minha condição física e desempenho”. De igual modo, também Cristiano Ronaldo é fã incondicional de Vale do Lobo. Para o Melhor Jogador do Mundo de 2008, Vale do Lobo é o seu “refúgio Algarvio”, onde consegue, verdadeiramente, descansar com toda a sua família. “Para mim é muito importante saber que a nossa privacidade será respeitada e que poderei desfrutar, tranquilamente, de umas férias em família”, comenta a estrela de futebol. Presença assídua no resort e um dos maiores embaixadores de Portugal, a nível mundial, Ronaldo é mais um desportista para quem Vale do Lobo é o único local onde, realmente, consegue combinar treino de qualidade com excepcionais momentos de férias. A Festa de Verão de Vale do Lobo atrai muitas atenções, tanto por parte dos meios de comunicação social como de celebridades. Este é um evento onde a sofisticação e o requinte imperam, sendo um dos mais aguardados acontecimentos sociais do Verão Algarvio. Como convidado especial, Hugh Grant vale do lobo LiVing 103 hugh grant partying at the summer party 104 vale do lobo LiVing Holidaymakers at the Praça would be forgiven for taking a second glance with the likes of Steven Gerrard and Peter Crouch having a good old sing song at Monty’s. ing smile and habitual good humour. “This is my first visit to the Algarve and I am very happy to have been invited here,” declared the star of Hollywood blockbusters such as Notting Hill, Love Actually and Bridget Jones, who combined the event with a spot of golf with Diogo Gaspar Ferreira, Vale do Lobo’s CEO, whom he had met at Jarmo Sandelin’s Charity Golf Tournament in Sweden. Hugh John Grant is not only a British actor but also a renowned film producer. During his career, Hugh has received several prizes, namely a Golden Globe Award, a BAFTA (British Academy of Film and Television Arts) and an Honorary César. Surprisingly and up to now, his movies have earned more than $2.4 billion from 25 theatrical releases worldwide. “The people are so friendly, the weather is marvellous and I really am happy to be here. As a keen golfer, too, it’s meant I have had a chance to play some fantastic golf here and never knew that Vale do Lobo’s courses were so fine.” When asked if he would return, Hugh shot a twinkling look with his eyes, leaving everyone with the feeling that he may just do so when the opportunity arises. It would perhaps be a fair observation that Vale do Lobo’s very own red carpet can float with the best. Former President of the Czech Republic Václav Havel, Claudia Schiffer, Sir Alex Ferguson, David Beckham, José Mourinho, Björn Borg, John McEnroe, George Benson, Cliff Richard, Ronan Keating, the list of famous faces, dignitaries and World leaders who have chosen to visit is endless. More importantly, each has come away with a feeling that they were welcomed like family. For the resort’s residents and visitors, Vale do Lobo’s pledge is to make life truly special all year round, and high profile visits are met with a feeling of pride and delight. One thing is for certain, with or without a celebrity presence, Vale do Lobo guarantees your time in the resort will leave you no less than star struck. marcou presença na festa do ano passado. Claro está, que a presença de tal celebridade não poderia passar despercebida, merecendo uma calorosa recepção por parte dos media e grande entusiasmo de todos os presentes. “É a minha primeira visita ao Algarve e estou muito feliz por estar aqui”, declarou a estrela de sucessos de bilheteira como “Notting Hill”, “O Amor Acontece” e “O Diário de Bridget Jones” que, aproveitou o convite para a festa para também desfrutar dos campos de golfe do resort, na companhia de Diogo Gaspar Ferreira, Presidente do Conselho de Administração de Vale do Lobo, que conhecera durante o Torneio de Golfe de Beneficência de Jarmo Sandelin na Suécia. Hugh John Grant é um famoso actor Inglês, mas também um conceituado produtor cinematográfico. Ao longo da sua carreira, o artista recebeu vários prémios, nomeadamente um Globo de Ouro, um BAFTA (British Academy of Film and Television Arts) e um César Honorário. Até ao momento, os seus filmes geraram mais de 2,4 mil milhões de euros, em lucros de bilheteira a nível mundial. “As pessoas são muito amistosas e o clima é maravilhoso. Estou realmente muito feliz por estar aqui. Como entusiasta jogador de golfe, tive a oportunidade de jogar e estou muito bem impressionado com os campos de Vale do Lobo”. Quando questionado se regressará, Hugh sorriu e piscou o olho, deixando todos com a sensação que voltará, certamente, assim que surgir uma nova oportunidade. Altos dignitários, líderes mundiais e muitos outros famosos visitaram Vale do Lobo: o primeiro Presidente da República Checa Václav Havel, Claudia Schiffer, Sir Alex Ferguson, David Beckham, José Mourinho, Björn Borg, John McEnroe, George Benson, Cliff Richard e Ronan Keating, são apenas alguns dos nomes que constam na interminável lista de estrelas que por aqui passaram. Mas o mais importante, é que todos eles sentiram que foram recebidos como sendo parte da família. Para residentes e visitantes, Vale do Lobo é promessa de momentos verdadeiramente especiais, durante todo o ano, sendo as visitas de celebridades recebidas com muito orgulho e admiração. Uma coisa é certa, com ou sem a presença de celebridades, Vale do Lobo garante que o seu tempo no resort irá transformá-lo numa estrela. vale do lobo LiVing 105 Welcome to our recovery room Bem-vindo à sua sala de recuperação Enjoy the Algarve warm weather and our idyllic environment and let us take care of you in HPP Saúde Hospitals. Aprecie as paisagens e o clima agradável do Algarve e deixe-nos tratar de Si nos Hospitais da HPP Saúde. www.algarvemedicaltourism.com medical assistance network rede de assistência médica Hospital S.Gonçalo de Lagos Hospital Sta. Maria de Faro Ambulance / Ambulância Defibrillator / Desfibrilhador GP’s / Médico HPP Lagos Hotel / Hotel HPP Faro 106 vale do lobo LiVing A Commitment to Care Round-the-clock security and medical care Segurança e cuidados médicos permanentes If you are considering purchasing a home in a resort more likely than not one of your primary concerns will be the security levels and health facilities available to your family. Vale do Lobo excels in providing a welcoming and safe community for its Property Owners, permanent residents and the countless visitors that come to the resort for their holidays Whilst every endeavour is taken to maintain the resort’s facilities as safe as possible, Vale do Lobo has created a highly efficient network of first-aid proficient security patrols that cover the many areas of the resort round-the-clock. Their primary job is to provide protection and vigilance, which is certainly reassuring for families. The provision of state-of-the art security and safety equipment has also been a top priority for Vale do Lobo and this is reflected more than ever in A decisão de adquirir uma casa no resort é um passo muito importante, e existem diversos factores a ter em consideração, principalmente os níveis de segurança e os serviços de saúde disponíveis para toda a família. Vale do Lobo destaca-se na área da segurança com um serviço dedicado, direccionado não só para residentes, como para os inúmeros visitantes em férias no resort. Muito embora Vale do Lobo seja considerado um dos mais seguros resorts de Portugal, para tranquilidade dos visitantes, a equipa de segurança presta um serviço de vigilância e patrulha permanentes a todas as áreas do empreendimento, sendo também proficiente na área dos primeiros socorros. Manter um ambiente seguro e tranquilo é uma prioridade absoluta para Vale do Lobo, que eleva constantemente os seus níveis de segurança, inves- vale do lobo LiVing 107 the vast investments made each year in securing the resort in every possible way. Near to the Royal Golf Course 18th hole, a Resort Control Centre is manned 24 hours, operating the main control of the numerous CCTV cameras strategically placed throughout the resort. Patrol staff covering the resort also report here, to ensure that incidents are dealt with rapidly and to be in direct communication with all the necessary parties. It is this direct response that reassures the resort’s community, according to Paulo Martins, Security Manager. “We are continuously investing in training for our patrol staff so that they are as committed and proactive as ever to dealing effectively with any situations that may occur,” adding “what distinguishes us from other resorts is that we have a proven track record and a reputation for putting the health and safety of our clients as our top priority.” Another interesting point that keeps Vale do Lobo at the head of its game is that it operates a direct link to the local emergency services, Many clients looking to purchase homes abroad place health as their primary concern, but Vale do Lobo Property Owners can rest assured that we are equipped to deal with every eventuality so again, response time is kept to a minimum. The resort was also the first in Portugal to pioneer defibrillators – life saving equipment for the re-starting of a heart in the event of a heart attack – and this is just another sample of Vale do Lobo’s commitment to caring for its community. Another significant health and safety investment is the Vale do Lobo Medical Centre, located at the entrance of the resort, and the first port of call for resort residents and visitors who are feeling unwell or require medication or advice during their time here. A team of highly qualified GPs and specialists led by Dr. Thomas Kaiser deals with a diversity of medical situations, operating also an emergency call-out service, therefore providing yet another reassurance for your family’s wellbeing. The specialists cover a diversity of medical fields, ranging from cardiology, paediatrics and dentistry to dermatology, ophtalmology and maternity care, amongst others. “One of the main attractions to Vale do Lobo is its suitability for families, largely due to the exten- 108 vale do lobo LiVing tindo em novos equipamentos, reforçando as suas equipas e promovendo contínuas acções de formação. Localizada junto ao buraco 18 do Royal Golf Course, a Central de Segurança possui um sistema de vigilância CCTV que providencia um serviço 24 horas por dia. Com um eficaz método de patrulhamento, a equipa de profissionais do resort conta com a colaboração da Central, para actuar em quaisquer ocorrências e assegurar o menor tempo possível de resposta em situações de emergência. De igual modo, também os proprietários são pró-activos em matéria de segurança, reportando qualquer situação anómala, reafirmando assim o forte sentido de comunidade que caracteriza Vale do Lobo. “Investimos constantemente na formação dos colaboradores, para que sejam cada vez mais eficientes, de forma a lidar eficazmente com todas as situações que possam ocorrer”, comenta Paulo Martins, Chefe do Departamento de Segurança. “O que nos diferencia de outros resorts é a nossa inigualável reputação ao nível da segurança e bem-estar, colocando sempre os nossos clientes no topo das prioridades”, acrescenta. Outro aspecto que destaca Vale do Lobo é a estreita colaboração com as autoridades locais, partilhando e trocando toda a informação relevante numa base diária. O resort foi ainda sive medical care we offer and of course unrivalled security levels”, explains Dr. Kaiser. “For example, we offer a special house call service, particularly appealing for families that travel with an elderly relative. We are just a telephone call away and can send a doctor or nurse to a property within aproximatelly five minutes. Many clients looking to purchase homes abroad place health as their primary concern, but Vale do Lobo Property Owners can rest assured that we are equipped to deal with every eventuality - in the event of an emergency you just have to dial the emergency line and we will not only call the ambulance for you, but resort security will direct the ambulance to your property – priceless when time is of the essence.” The Medical Centre also enjoys a special agreement with the newly built Hospital Particular do Algarve in Faro. It is this agreement that has proven a huge bonus for residents and often visitors too, ensuring they receive the best possible care and a very speedy response. Vale do Lobo Algarve pledges a caring, welcoming and safe environment for its diverse community and this is not taken lightly, with every effort made to keep the resort calm, healthy and incident free all year-round. Just another example of the resort’s philosophy of treasuring life. pioneiro na disponibilização de desfibrilhadores, equipamento que permite restabelecer o batimento do coração na eventualidade de um ataque cardíaco, sendo apenas mais um exemplo do compromisso de Vale do Lobo para com a sua comunidade. Outro investimento significativo é o Centro Médico de Vale do Lobo, localizado na entrada do resort e que desempenha um papel fundamental na área de saúde e cuidados médicos essenciais. Uma equipa de médicos e profissionais de saúde, liderada pelo Dr. Thomas Kaiser, presta cuidados nas mais diversas situações, tendo ainda um serviço de emergência 24 horas por dia. De entre as especialidades disponíveis, destaca-se a cardiologia, pediatria, medicina dentária, dermatologia e oftalmologia, entre muitas outras. “Um dos principais atractivos de Vale do Lobo é o facto de este ser um destino de eleição para toda a família, pelos amplos cuidados de saúde disponíveis e pelos excepcionais níveis de segurança”, explica Dr. Kaiser. “Disponibilizamos, por exemplo, um serviço ao domicílio, especialmente dedicado às famílias que viajam com uma pessoa idosa. Basta um simples telefonema para que, em apenas cinco minutos, um médico ou enfermeira possam chegar à propriedade. Muitos clientes que procuram adquirir uma segunda casa têm como principal preocupação os serviços médicos disponíveis perto da localização escolhida. No entanto, os proprietários de Vale do Lobo podem confirmar que estamos equipados para lidar com qualquer eventualidade. Em caso de urgência basta ligar o número de emergência e não só é solicitada uma ambulância, como também a equipa de segurança fará o acompanhamento até à propriedade em questão – o que é de extrema importância quando se corre contra o tempo.” O Centro Médico dispõe ainda de um acordo especial com o novo Hospital Particular do Algarve, que assim garante a residentes e visitantes o melhor atendimento possível no menor tempo. Vale do Lobo comprova, uma vez mais, que proporciona um estilo de vida verdadeiramente exclusivo, onde toda a comunidade pode desfrutar de momentos de pura descontracção, num ambiente tranquilo e seguro durante todo o ano. Vale do Lobo Emergency line (24 hours) T. 289 354 444 (internally 4444) Vale do Lobo Medical Centre T. 289 353 433 | www.valedolobo.com vale do lobo LiVing 109 Flying a Friendly Flag Vale do Lobo – a home for all nationalities Where there’s a resort there are properties and where there are properties there are residents, but it is actually surprisingly hard to then draw from that a community bursting with life and friendly faces. Vale do Lobo is unique, being home to many different nationalities of all ages and providing them with the infrastructures and facilities to enjoy not just the resort but to socialise all year round. Here, Living Magazine chats to some of its residents and discovers why Vale do Lobo holds such a special place in their hearts. Nathalie Heidegger, Germany For Nathalie Heidegger the assurance of yearround property care was high up on the checklist when considering a second home. Along with her husband and three children, it was around 2002 when she first paid Vale do Lobo a visit and as a family they discovered that the resort ticked all the right boxes for a second home. “We had been coming to Portugal for years and having spent some time at the resort by chance we soon realised that its facilities and infrastructures would suit us perfectly as a base for a holiday home,” explains Nathalie. “It’s within easy flying distance from Germany and the weather’s much nicer, so those were huge swaying factors, but what we liked the most was the safe and secure environment it offered. We were concerned about the responsibilities of maintaining a property that’s not being used all year round, especially with a large investment, but the services provided through the Proprietors’ Club gave us the reassurance to go ahead and buy our home.” Tennis is a favourite pastime of the Heideggers with the entire family playing regularly, so their location in the heart of the Vale do Ténis is a dream come true. “The children love taking lessons at the Tennis Academy and we all like to play as much as 110 vale do lobo LiVing Vale do Lobo – um refúgio para todas as nações Onde há um resort existem propriedades e onde existem propriedades há residentes, mas é surpreendentemente difícil encontrar uma comunidade com vida própria e um ambiente verdadeiramente convidativo. Vale do Lobo, por sua vez, conjuga na perfeição todos estes elementos, acolhendo diferentes nacionalidades, de todas as idades e proporcionando-lhes todas as infra-estruturas e serviços para desfrutar o resort e socializar durante todo o ano. Nesta edição, a revista Living conversou com alguns dos seus proprietários e descobriu a razão pela qual, Vale do Lobo é tão especial para eles. Nathalie Heidegger, Alemanha Para Nathalie Heidegger, a garantia da gestão da sua propriedade durante todo o ano, foi um dos mais importantes factores na sua decisão de aquisição de uma casa em Vale do Lobo. Na realidade, foi na companhia do marido e dos seus três filhos que, em 2002, visitou o resort pela primeira vez, descobrindo de imediato que este era o local perfeito para uma segunda residência. “Já há vários anos que vínhamos a Portugal e após termos passado, por mero acaso, algum tempo no resort, rapidamente nos apercebemos que as suas condições eram perfeitas para uma casa de férias,” explica Nathalie. “A curta distância e voos regulares da Alemanha, aliados a um clima muito melhor do que o nosso, foram determinantes na nossa decisão. Mas o que mais nos atraiu foi mesmo o ambiente seguro. Estávamos ainda preocupados com as ricardo and laura scimeca with their two children we can when we are here. We enjoyed the Grand Champions also and are planning to come along to the next tournament.” She adds smilingly, “Ken Lo’s Memories of China restaurant is also perfect for us as it is within walking distance and the food is delicious. The beach and the golf courses also keep us busy as a family, so we are very pleased with our choice and just hope we can spend more time in the resort than the average eight weeks we manage now.” RicCardo & Laura Scimeca, United Kingdom Retired footballer Riccardo and his wife Laura first discovered Vale do Lobo on the recommendations of a friend around eight years ago and it was love at first sight for the couple. “We had always travelled to different places for our holidays,” recalls Laura. “Vale do Lobo was actually the first place that we ever returned to and we soon realised that it was going to play an important role in our lives.” For Riccardo it appealed as a place where he could relax from the pressures of a hectic schedule in professional football and enjoy quality time responsabilidades da manutenção de uma propriedade que não é usada durante todo o ano, principalmente pelo grande investimento em questão. Todavia, os serviços disponibilizados pelo Clube de Proprietários deram-nos a confiança que precisávamos para avançarmos com a compra.” O ténis é o desporto predilecto dos Heideggers, pois toda a família joga regularmente, pelo que a localização da sua propriedade no coração do Vale do Ténis é um sonho tornado realidade. “As crianças adoram ter aulas na Academia e todos gostamos de jogar, o mais possível, quando cá estamos. Gostámos muito do torneio Grand Champions e já estamos a planear voltar na próxima edição.” Com um sorriso, acrescenta “O restaurante Ken Lo’s Memories of China é perfeito para nós, pois além de podermos ir a pé, a comida é deliciosa. A praia e os campos de golfe mantêm-nos sempre ocupados como família, pelo que estamos muito satisfeitos com a nossa escolha e só esperamos poder passar mais tempo no resort do que as habituais oito semanas por ano. Riccardo & Laura Scimeca, Reino Unido O ex-futebolista Riccardo e a sua esposa Laura descobriram Vale do Lobo através de um amigo, há cerca de oito anos atrás e foi amor à primeira vista para ambos. “Sempre viajáramos para destinos diferentes durante as nossas férias”, recorda Laura. “Vale do Lobo foi, de facto, o primeiro lugar ao qual regressámos e em breve nos apercebemos que iria mudar as nossas vidas”. Para Riccardo, o que mais o atraiu foi o facto do resort ser um lugar onde podia relaxar das pressões da sua agitada vida profissional, como futebolista, e desfrutar de bons momentos com Laura e os seus dois filhos, Luca e Emília. “Sentimo-nos muito bem aqui e estamos ansiosos por poder usufruir juntos de todos os serviços e do bom tempo”, explica. “Tivemos a sorte de encontrar uma propriedade que se adequa a todas as nossas necessidades e que funciona como uma óptima base para as nossas férias. Ficámos muito bem impressionados com todo o processo de compra e com o potencial da propriedade, tanto que, desde então, já adquirimos uma segunda casa no resort.” vale do lobo LiVing 111 “We can go for a round of golf, meet up with other residents, or go along to one of the events. It really doesn’t matter, whenever we are here we know we will have something to do and plenty to enjoy.” with Laura and their two young children, Luca and Emilia. “We all feel very comfortable here and look forward to the chance to enjoy the facilities and the brilliant weather together,” he explains. “We were fortunate to find a property that suited all our requirements and works as such a great base for our holidays. We’ve been very impressed with the whole sales process and how to get the most from a property here, and have since purchased a second property in the resort.” With Riccardo newly retired from full-time football the Scimecas are looking forward to spending considerably longer periods at the resort. “We are always excited about the prospect of coming over,” adds Laura fondly. “The children have grown up visiting here and it is a huge part of their lives also. As a family we can enjoy the beach and the sunshine together and there are plenty of activities to keep them entertained and happy. We have found that we can really relax, which can be hard in many places, and Riccardo and I feel very comfortable in the safety levels it offers us, especially with the children still being very young.” “I’m a keen golfer, too,” adds Riccardo. “Both the courses are excellently maintained and a joy to play on. I’ve had many a good moment and there is a very welcoming golfing community here, which again is another thing to look forward to when we come over. I suppose if you are looking for somewhere that will give all of you something to do, whatever the time of the year, then you really won’t find anywhere better than Vale do Lobo. We’re certainly making the most of every moment!” Rob and Coby Westerhoff, Holland Amongst the many nationalities residing at Vale do Lobo is a strong Dutch community and Rob Westerhoff and his wife Coby have been enjoying 112 vale do lobo LiVing Com o final da carreira futebolística de Riccardo, os Scimecas planeiam, agora, passar longas temporadas no resort. “Ficamos sempre muito animados com a perspectiva de regressar,” acrescenta Laura, carinhosamente. “As crianças cresceram a visitar o resort, que representa grande parte das suas vidas. Como família, temos a possibilidade de aproveitar o sol e a praia juntos, e também há muitas actividades para os manter animados e felizes. Descobrimos que podemos mesmo descontrair, o que por vezes é difícil noutros locais, e tanto o Riccardo como eu sentimo-nos muito tranquilos com os níveis de segurança do resort, especialmente com crianças tão pequenas.” “Eu também sou um grande apreciador de golfe”, acrescenta Riccardo. “Ambos os campos têm excelentes condições; é um prazer jogá-los. Tenho partilhado bons momentos e a comunidade de golfe do resort é muito acolhedora, sendo uma outra razão para regressar regularmente. Suponho que se estamos à procura de um local que tenha sempre algo de interesse, durante todo o ano, então, Vale do Lobo é sem dúvida a melhor opção. E nós estamos a aproveitar ao máximo cada momento!” Rob e Coby Westerhoff, Holanda Entre as muitas nacionalidades de residentes em Vale do Lobo, existe uma grande comunidade Holandesa, e o empresário Rob Westerhoff e a sua mulher Coby, há já vários anos, que têm partilhado o singular ambiente de convívio com os seus compatriotas no resort. “Vale do Lobo é um lugar fantástico para socializar”, afirma Rob. “Temos feito muitos amigos aqui com pessoas de diferentes nacionalidades, dentro e fora dos campos de golfe e, de facto, o ser um local tão acolhedor foi um dos principais motivos pelos quais decidimos comprar uma casa aqui.” the camaraderie of their fellow countrymen at the resort for several years. “Vale do Lobo is an excellent place for socialising,” affirms Rob. “We have made so many friends here with people of all different nationalities both on and off the golf courses and the fact that it is such a welcoming place is one of the main reasons we decided to buy a home here.” Having visited regularly, the couple set their sights on living a second life out in the sun and eventually bought their own dream property at the resort. Location and facilities all played a major role in the decision, but convenience also figured as a necessity, and with an increasing number of flight times and resort staff on hand to make sure the property is kept safe and secure, Vale do Lobo scored highly on this. “We know we can come here, relax, wander down to the Praça for a bite to eat or entertain our friends and family at the house, all the time feeling safe and like we are part of a family,” adds Rob. “Vale do Lobo staff always greet us with a smile and that’s very nice. We can go for a round of golf, meet up with other residents, or go along to one of the events. It really doesn’t matter, whenever we are here we know we will have something to do and plenty to enjoy. I think that today it is rare to find a place that offers such a diversity of facilities, such beautiful courses and a great beach, plus it is always friendly.” For the Westerhoffs, perhaps the hardest thing is to balance work and leisure, particularly with Rob’s hectic schedule as the CEO of Medavinci, so that they can spend as much time at the resort as possible. “We are working on this,” continues Rob with a beaming smile. rob and coby westerhoff Ao serem visitantes frequentes, o casal optou por ter uma nova vida que lhes permitisse usufruir do bom tempo e do sol, acabando por comprar uma propriedade de sonho. A localização e as excepcionais condições do resort desempenharam um papel muito importante na sua decisão, tal como a comodidade, o número de voos regulares existentes, a dedicação dos colaboradores do resort pelos cuidados e segurança que conferem à sua propriedade. Para eles, Vale do Lobo é deveras excepcional. “Sabemos que podemos vir para cá, descontrair, passear até à Praça para petiscar alguma coisa ou divertir-nos com os nossos familiares e amigos em casa, sentindo-nos sempre em total segurança e como parte de uma grande família,” justifica Rob. “Os colaboradores de Vale do Lobo saúdam-nos sempre com um agradável sorriso. Podemos ir jogar golfe, conviver com outros residentes ou participar num dos eventos do resort. Realmente não importa, quando estamos aqui sabemos que há sempre algo para fazer e muito para aproveitar. Acredito que hoje em dia é raro encontrar um local como este, que reúna tanta diversidade de serviços, com tão sublimes campos de golfe e com uma bela praia, além de ser, sempre, muito convidativo.” vale do lobo LiVing 113 Team Players New Property Owners at the resort will usually pose the question of how to get the most from their new home and this is an area of expertise where Vale do Lobo excels. The complexities of home ownership, particularly in the case where a property is utilised only part of the year, means that an on-site team to oversee the day to day running of the property is a major advantage. For Property Owners who only have the opportunity to use their property at certain times of the year, the knowledge that Vale do Lobo can provide this service is a reassurance, that has earned the resort a solid reputation for caring for its Property Owners and their homes. “Here in Vale do Lobo, we offer a number of integrated management services that have been designed to alleviate the stress of owning a property abroad”, explains Artur Santos, the head of the Proprietors’ Club. “Proprietors’ Club Members know that they can come to the Club and we will help them deal with any number of issues relating to their property, whether this be a quotation for an alarm installation, security assessment, or just to arrange payment of bills. The Club team are available Monday to Friday 09:00h – 18:00h and have an exclusive Reception area located within the Club of Clubs, where all members are extended a warm welcome. Mónica Guerreiro, who works closely with the resort’s property owners, adds “Perhaps one of the most important factors for our owners is efficiency and ease – the Proprietors’ Club 114 vale do lobo LiVing Os novos proprietários no resort colocam, geralmente, a questão de como obter o máximo partido da sua nova casa, mas esta é uma área em que Vale do Lobo se destaca. Uma equipa de profissionais qualificados poderá assegurar todos os aspectos e cuidados inerentes à propriedade, especialmente nos casos em que esta não é utilizada como residência permanente. Vale do Lobo conta com uma vasta experiência e uma sólida reputação no que diz respeito a um serviço personalizado de administração de propriedades. Assim, e para os proprietários que apenas utilizam a sua casa em certas épocas do ano, Vale do Lobo tem à disposição um serviço completo de total confiança e altamente flexível. “Oferecemos uma diversidade de serviços de gestão integrada, que foram concebidos para assegurar a máxima tranquilidade dos nossos clientes, libertando-os de todas e quaisquer preocupações inerentes à aquisição e manutenção de uma segunda casa no estrangeiro”, explica Artur Santos, Chefe do Departamento do Clube de Proprietários. “Os membros do Clube sabem que podem contar com o nosso apoio incondicional, sempre que necessitarem, pois geri- property owners enjoying one of the many events of the resort carries out the necessary property management tasks, to ensure that upon arrival owners can sit back, relax and enjoy their time here, which when you think about it, is the reason they purchased a home here in the first place; to enjoy quality time in the sun with their families and friends.” The “Home First” property management programme was introduced especially to cater to the diversity of property related needs that owners require to be taken care of, essentially offering a range of services exclusively and at special rates. Through this programme, Property Owners can opt to sign up for services such as; account management, housekeeping, garden and pool or jacuzzi maintenance. That’s not to mention security, home refurbishment, and insurance services. “One service that has proven particularly popular and extremely effective is our special alarm system installation and monitoring facility”, comments Ossamah Solayman. “Whilst we are one of the safest resorts in the Algarve, it is of course important to be security conscious and we have had many complements on our security services; alarm systems and monitoring service. Many Property Owners have particularly praised response times from our inhouse security team. The Proprietors’ Club in conjunction with the Tourism Rental Department also has many years of mos qualquer questão relativa à sua propriedade, quer se trate de uma cotação para instalação de sistemas de alarme ou apenas a coordenação do pagamento das suas contas.” A recepção do Clube de Proprietários funciona de Segunda a Sexta-feira das 09:00h às 18:00h numa área reservada no Club of Clubs, onde todos os membros são sempre bem-vindos.” Mónica Guerreiro, que trabalha directamente com os proprietários do resort acrescenta “Talvez um dos aspectos mais importantes para os nossos proprietários seja a eficiência e o conforto. O Clube realiza as tarefas de gestão da propriedade, necessárias para assegurar que, quando os proprietários chegam, possam sentar-se, relaxar e desfrutar em pleno do seu tempo no resort sem qualquer preocupação. Aliás, se pensarmos bem, foi exactamente essa a razão pela qual adquiriram uma casa aqui, para aproveitar tempo de qualidade ao sol com a sua família e amigos.” O programa de gestão de propriedades “Home First” foi criado para assegurar a manutenção, melhoramentos e segurança das propriedades, disponibilizando um vasto leque de serviços, a preços muito especiais. Através deste programa, os proprietários podem optar por uma diversidade de serviços, tais como limpeza e serviços domésticos, manutenção de jardins, piscinas ou jacuzzi, reno- vale do lobo LiVing 115 experience in dealing effectively with the rental of properties. Owners who are only able to visit their property once or twice a year maybe interested in placing their property on the Vale do Lobo rental portfolio. Various options are available to suit individual owners’ requirements, from exclusivity packages to an on-request basis. The Proprietors’ Club can provide Property Owners with further information on this subject. Vale do Lobo has a strong residential community which is unique, in the sense that whilst many Property Owners are only in residence at certain times, there is a strong sense of camaraderie and networking, with many organizing their trips to coincide with those of other owners. The Proprietors’ Club also provides a superb platform for this social element, offering its members their own recreational lounge, offering an exclusive area to relax, perhaps to read a newspaper, watch the TV or use the internet on offer, as well as being the location where a number of activities and events regularly take place, adds Vanessa Rodrigues “The Club team are all very proud to work here and enjoy getting to know the Property Owners. Which is most likely why our services are so successful – our owners know they can trust us and that they can call in, 116 vale do lobo LiVing vação e decoração da propriedade e sistemas de alarme. “Um serviço que se tem revelado particularmente popular e extremamente eficaz é o nosso serviço de vigilância permanente, bem como a instalação e monitorização de sistemas de alarme”, comenta Ossamah Solayman. “Embora sejamos um dos resorts mais seguros do Algarve, é importante estarmos sempre atentos e conscientes para as questões de segurança. Os nossos proprietários elogiam particularmente o tempo de resposta da nossa equipa de segurança”. Vale do Lobo tem um forte espírito de comunidade, caracterizado pelos fortes laços de amizade e convívio entre proprietários, que chegam a organizar as suas viagens entre si, para coincidirem nas mesmas datas. O Clube de Proprietários é uma excelente plataforma de socialização, oferecendo uma área reservada – Club of Clubs – onde podem relaxar, ler, ver televisão ou utilizar a Internet, sendo ainda o local onde decorrem regularmente várias actividades e eventos. “A equipa do Clube sente orgulho em trabalhar aqui e aprecia o contacto constante com os proprietários. Os nossos serviços são um sucesso, porque os nossos proprietários sabem que podem confiar em nós, e que se podem dirigir a nós para uma conversa ou apenas para dizer olá. Tem tudo a ver com a nossa relação com cada um deles”, diz Vanessa Rodrigues. O Club of Clubs é também o local de encontro para os cocktails mensais organizados pela Associação de Proprietários, na primeira Sexta-feira de cada mês. As datas são anunciadas no Vale do Lobo Notícias e no quadro da Associação (junto à entrada do Club of Clubs). Estes cocktails são uma excelen- Vale do Lobo’s residential community is unique in the sense that whilst many Property Owners are only in residence at certain times, there is a strong sense of camaraderie and networking, with many organizing their trips to coincide with those of other Property Owners. even if only to say hello. It’s all about our relationship with each and every one.” The Club of Clubs is also the location of the Property Owners Association monthly cocktail parties, held on the first Friday of every month. The dates are announced in the Vale do Lobo News and on the Association’s notice board (outside the Club of Clubs). The cocktail parties offer the opportunity to socialise and meet other Property Owners and to meet the committee members and raise any points of interest. Membership to the Property Owners Association is open to anyone who has purchased a property in the resort and is paying the Resort Service Charge - an annual fee for the provision and maintenance of necessary amenities. Presided over by elected Property Owners and working closely with the resort’s management, the key to the success of the Association lies in its open dialogue, which sees it provide a regular source of information for everyone – a fact which is particularly appealing to Property Owners whom are not residents, ensuring this way that they are kept updated with the latest developments and other important information. It represents owners’ concerns, suggestions and plays a key role in cementing the community. For those considering purchasing a second home at Vale do Lobo the services of the Proprietors’ Club and the opportunity to join the Property Owners Association are highly recommended, it is encouraging to know that home ownership abroad really doesn’t have to be difficult. It’s all about enjoying quality moments which is what the resort is all about. the proprietors’ club team, from left to right: mónica guerreiro, carla palma, ossamah solayman, vanessa rodrigues and artur santos te forma de convívio ou mesmo de integração na comunidade do resort. A Associação de Proprietários é uma organização eleita pelos membros do Clube de Proprietários, cuja subscrição está disponível para todos aqueles que compram casa em Vale do Lobo, mediante o pagamento da Tarifa de Serviços do Resort, uma taxa anual para o fornecimento e manutenção de infra-estruturas. A chave para o sucesso da Associação reside no facto de permitir um diálogo aberto, sendo uma fonte de informação preciosa para todos, particularmente apreciada por proprietários não residentes, garantindo desta forma que têm conhecimento dos novos projectos e outras informações relevantes. Em complemento, colabora com a Administração de Vale do Lobo em prol da melhoria contínua da qualidade dos serviços. Para aqueles que estão a considerar comprar uma casa em Vale do Lobo, é vivamente recomendado que subscrevam os serviços do Clube, e que se juntem à Associação de Proprietários, sendo a solução ideal para quem não quer ter preocupações com a administração do seu imóvel. vale do lobo LiVing 117 Holidaying to your Home Often holidaymakers who have set their hearts on buying a home abroad, even when it is in a place they escape to at every possible opportunity, are still unsure when it comes to taking that final leap. The prospect of home ownership abroad can sometimes seem all too daunting, which is why Vale do Lobo has created a special incentive to allow you to take that first step onto the property ladder, allowing you to enjoy the benefits of the resort without the ties of a property, yet still enjoying endless holidays at the resort for a five-year period. Welcome to the world of the Exclusive Vacation Club. Essentially the Exclusive Vacation Club was designed to be a flexible and cost-effective way to experience the resort and to introduce its members to the many properties and facilities available all year round. Perhaps the key attraction for many is just how simple it is. Operating on a basic points system, it is easy to control when and how its members use their time at the resort. By acquiring a set number of points from either the Standard or Premium Package, members of the Exclusive Vacation Club can use these to select accommodation from the unrivalled range of resort options available, and not only can these be used at any time of the year, 118 vale do lobo LiVing Discover the Exclusive Vacation Club Descubra o Exclusive Vacation Club Muitos dos clientes que regressam regularmente ao resort, consideram a possibilidade de adquirir uma casa de férias, questionando-se sobre qual a altura certa para tomar essa importante decisão. Por essa razão, Vale do Lobo desenvolveu um incentivo muito especial, que permite a esses clientes usufruir de um vasto conjunto de condições preferenciais, muito atractivas, que representam o primeiro passo na compra de uma propriedade – o Exclusive Vacation Club. O Exclusive Vacation Club foi desenvolvido para permitir aos clientes de Vale do Lobo acesso à ampla diversidade de serviços e opções imobiliárias disponíveis, através de um programa de férias para membros, com grande flexibilidade na reserva, a um valor muito atractivo. Provavelmente, uma das razões do sucesso deste programa reside na sua extrema simplicidade, pois ao utilizar um sistema de pontos facilita a gestão por parte dos membros na marcação das suas férias, consoante a duração pretendida. Em complemento, ao adquirir um determinado número de pontos, os membros do Exclusive Vacation Club beneficiam de um desconto imediato de 25% sobre as tarifas de balcão. Os pontos que detêm, podem ser utiliza- but they have the added value of an exclusive 25% discount off public rates. Therefore you can stay in any villa or apartment of your choice, subject to its availability, at much reduced prices. This is especially popular with clients who bring their families to the resort several times per year, or golfers who are able to make frequent visits to play a few rounds. Membership of the Exclusive Vacation Club is valid for five years. Each Exclusive Vacation Club point is worth one euro and points are valid for the duration of the membership. Unused points can be transferred to a new title. Each member of the Exclusive Vacation Club is given a table of accommodation rates in points at the time of signing up so that they can see how much each property type costs in points per day, thus giving an indication of how many points they will use from their membership allowance during each visit. The Standard Package, perfect for couples, golfers or families offers 15,000 points, whereas the Premium Package gives the member 100,000 points, often more popular with larger groups/families or for corporate incentives. The most significant benefit of the Exclusive Vacation Club is that it works perfectly as a stepping stone between the worlds of holidaymaker and Property Owner, in the sense that its members can use the total sum invested in their title towards the cost of a new build of their own, and this can repre- dos para reservas de alojamento para férias, sujeitas a disponibilidade, com total flexibilidade de datas, duração e tipo de alojamento. Na realidade, este programa constitui a solução, mais que perfeita, para quem visita frequentemente Vale do Lobo como destino de golfe ou para férias em família. A subscrição do Exclusive Vacation Club é válida por um período de cinco anos, com a possibilidade de transferir os pontos não utilizados para um novo título. Ao aderir ao programa, cada membro recebe uma tabela detalhada, com todos os valores em pontos para reservas de acomodação, para que possam analisar a quanto corresponde cada tipo de alojamento, por dia, e qual o total de pontos que irão utilizar durante cada estadia. Ao adquirir o Título Standard, ideal para casais, golfistas ou famílias, o membro recebe 15.000 pontos e com o Título Premium 100.000 pontos, sendo esta a escolha mais indicada para grupos de amigos, famílias ou empresas. Uma das grandes vantagens do Exclusive Vacation Club é permitir aos membros tornarem-se proprietários em Vale do Lobo, podendo, a qualquer momento, dar esse importante passo, utilizando os pontos adquiridos como redução até 15% na aquisição de uma nova propriedade. Na realidade, esta é uma solução excepcional para os clientes do programa, que têm a oportunidade de usufruir do Perhaps the key attraction for many is just how simple it is, and by operating on a basic points system, it is easy to control when and how its members use their time at the resort. sent up to 15% of the purchase price of their chosen property. For many, the thought that the initial investment in the title can then be redeemed against a property is of great interest, particularly then as looking back at the cost of holidays enjoyed at the resort during the five-year period clients find they have actually enjoyed their accommodation and other benefits for free! Members of the Exclusive Vacation Club not only enjoy reduced accommodation prices and the ownership advantages, they are also eligible to use the resort’s facilities, such as enjoying discounts on Golf and at the Wellness Centre, not to mention the complimentary use of the resort’s internal circuit bus, meaning there is no need for a hire care. Also included is free use of the resort’s swimming pools and tennis courts, perfect for family recreation. Significant savings at the bars, restaurants and shops are guaranteed too, so for an all round saving and unbeatable holiday experience the Exclusive Vacation Club wins every time. alojamento e de todos os outros benefícios durante cinco anos, sem qualquer custo, pois o investimento inicial na subscrição do Título é, depois, recuperado na compra de uma propriedade. Os membros do Exclusive Vacation Club têm assim o privilégio de poder usufruir de uma ampla diversidade de condições especiais de alojamento, mas também de inúmeras vantagens, incluindo descontos nos green fees dos campos de golfe, no Wellness Centre, restaurantes, bares e lojas do resort, com utilização gratuita das piscinas, campos de ténis e circuito interno de transporte. O Exclusive Vacation Club proporciona uma experiência de férias completa para toda a família. vale do lobo LiVing 119 What you can expect from the Exclusive Vacation Club Privilégios especiais do Exclusive Vacation Club • Seasonal flexibility, so you get to choose when and for how long you wish to stay • 25% discount off Vale do Lobo’s accommodation rates, representing outstanding value for money • Fixed accommodation rates for the five-year duration of the EVC Title, so there’s no need to pay more when you can pay less • A price reduction of up to 15% on any future resort Real Estate purchases • Option to purchase an exclusive EVC Golf Package, offering 50% discount on both the Royal and Ocean Golf Course green fees • 10% discount at the beautiful Royal Spa • Complimentary use of the courts, pool and gym at the Vale do Lobo Tennis Academy • Complimentary use of the Rotunda swimming pool complex at the beachside Praça • Complimentary use of Fun Zone - a recreational centre for teenagers with the latest gaming consoles • Complimentary use of the Internal Circuit Bus for resort transportation • Attractive discounts at all of Vale do Lobo’s restaurants, bars and shops, with additional savings on golf equipment • Flexibilidade de datas, para que possa escolher a altura e duração da estadia • 25% de desconto sobre as tarifas de alojamento • Preços não inflacionáveis, a partir do momento de aquisição do Título EVC e válidos por um período de cinco anos • Desconto até 15% na aquisição de uma propriedade em Vale do Lobo • Opção de compra do Package de Golfe EVC usufruindo de um desconto de 50% nos green fees dos campos de golfe Royal e Ocean • 10% de desconto no Royal Spa • Utilização gratuita dos campos de ténis, piscina e ginásio da Academia de Ténis de Vale do Lobo • Utilização gratuita da piscina Rotunda localizada no complexo balnear da Praça • Utilização gratuita do FunZone – espaço de entretenimento juvenil • Utilização gratuita do Circuito Interno de Transporte • Descontos nos restaurantes, bares e lojas de Vale do Lobo, bem como em equipamento de golfe Take the first step to becoming a Vale do Lobo Property Owner and enjoy a host of holidays in the process! 120 vale do lobo LiVing Dê o primeiro passo para se tornar proprietário em Vale do Lobo – adira à experiência em família do Exclusive Vacation Club! Exclusive Vacation Club T. + 351 289 353 305 | E-mail: [email protected] | www.valedolobo.com Specialities Charcoal Grilled Meals António tá certo praia do garrão – Vale do Lobo – tel. 289 396 456 – Mob. 918 725 983 vale do lobo LiVing 121 122 vale do lobo LiVing Secret Moments… …Stay Forever The Algarve Tourism Board has just unveiled its latest publicity campaign – “Algarve. Europe’s most famous secret!” in a bid to reinforce the region’s national and international status, recognizing too that nobody can resist the mystery of a secret. Thus, the Algarve is shown to tourists through the eyes of the Algarvean people as they reveal the best beaches, landscapes, delicacies and secret hideaways, making it an enticing opportunity to discover the region. Here, the President of the Algarve Tourism Board, Nuno Aires, accepts the challenge posed by Living Magazine to reveal a few of his regional favourites... Starting with the discovery of the interior. Here, it is easy to get lost in the long sloping paths of the Monchique Valley, breathing in the scent of the Eucalyptus trees as I take in the spectacular colours and hills of the landscape, or opt to relax at one of the natural thermal spas famous in the área. And because the Algarve is perhaps most famous for its gastronomy, I would follow this up with a mouth watering seafood cataplana or freshly caught grilled fish, accompanied by a well rounded rose wine from the region at one of the many fabulous beach restaurants we enjoy here. Barefooted, with my toes almost dipped in the sea, watching the sunset as a yacht graces by on the distant horizon. As night falls, glamour takes its hold at one of the Algarve’s countless street courtyards and gardens to embrace a ballet or jazz performance. Later in another cultural heartbeat, I’ll wander down to one of the most fashionable discos where I’ll hope to see one of the many national or international jet set that regularly light up the dancefloors here. the famous natural thermal spa at monchique valley. O Turismo do Algarve acaba de apresentar a próxima campanha promocional do destino. “Algarve. O segredo mais famoso da Europa” (Algarve. Europe’s most famous secret) é o novo posicionamento nacional e internacional da região e introduz um elemento que reforça a sua capacidade magnética, porque ninguém resiste a um segredo. É o Algarve mostrado aos turistas pelos Algarvios, que revelam as suas praias de eleição, as paisagens, os petiscos e os seus espaços predilectos, tornando esta experiência de turismo mais profunda e real para os visitantes. O Presidente do Turismo do Algarve, Nuno Aires, respondeu ao desafio da Living para revelar alguns dos seus segredos: Iniciaria com a descoberta de um Algarve interior. Perder-me-ia em longas caminhadas na Serra de Monchique, sentindo o cheiro dos eucaliptos e das giestas, enquanto o bem-estar me invadiria e me faria desejar uma longa e relaxante sessão de spa nas únicas termas da região. E porque o Algarve também é gastronomia, de seguida, saborearia uma cataplana de marisco ou um bom peixe grelhado, acompanhado de um vinho rosé Algarvio servido bem fresco, num dos muitos restaurantes de praia. Descalço, com os pés quase a tocar o mar, a avistar na linha do horizonte uma escuna que passa… Ao cair da noite, aplicaria a palavra glamour num dos muitos anfiteatros Algarvios, onde assistiria a um espectáculo de bailado ou de jazz. Depois da palpitação da cultura, acabaria a animação numa discoteca da moda na qual me cruzaria com rostos conhecidos do jet set nacional e internacional. vale do lobo LiVing 123 STYLE NEVER GOES OUT OF FASHION When you are far away from home, it is important to find yourself a place where you are treated kindly and feel at home. A place were fine Italian tailors like Kiton, Brioni, Attolini and Corneliani are just a few of the preferred brands. Oger is the most exclusive store for distinguished ladies and gents wear in The Netherlands, but also renowned throughout the world for its stylish reputation. Featured in many international magazines, like Robb Report, underlines that high profile status. When you are looking for a store where style and grooming are essential and top-notch service is only natural, there is no better address than Oger. ATTOLINI · BORRELLI · BRAX · BRIONI · BRUNELLO CUCINELLI · CANTARELLI · CARUSO CORNELIANI · ETRO · FRAY · ISAIA · JACOB COHEN · MAFFEIS · MONCLER · SANTONI · WOOLRICH P.C. Hooftstraat 75-81 Amsterdam · Kruiskade 63-65 Rotterdam · Noordeinde 6 Den Haag H.J. van Heekplein 11 Enschede · Lange Gasthuisstraat 7 Antwerpen www.oger.eu vale do lobo LiVing 124 Vale do Lobo at a Glance Make the most of your stay and don’t miss a thing It’s a simple life Retail and recreational facilities Beauty Centre Parque do Golfe | Tel: 289 353 434 The Beauty Centre joins the fashionable Capelli by Vitor Picardo hair salon and a nail studio together at Parque do Golfe, catering to all your pampering needs. Budget - Car Rental Parque do Golfe | Tel: 289 353 401 A host of car rental services can be reserved directly through Budget or when making your accommodation reservation through the main Resort Reception. Caixa Geral de Depósitos Parque do Golfe | Tel: 289 397 385 An advisory branch from one of Portugal’s leading banks, offering expert guidance and useful information on its exceptional “Living in Portugal” mortgaging solutions and other financing opportunities. Exclusive Vacation Club Parque do Golfe | Tel: 289 353 310 Experience the resort’s luxury lifestyle through this unique “value for money” points system. A range of accommodation options; excellent price reductions on golf and special incentives on future real estate purchases are just some of the benefits of membership. Finibanco Parque do Golfe | Tel: 289 352 600 All your essential banking services along with currency exchange, transfers and an ATM are available at this Vale do Lobo branch. FunZone Parque do Golfe | Tel: 289 353 322 A purpose built recreational area with internet access and gaming consoles, designed for the resort’s teenage community. Galeria de Arte Vale do Lobo Parque do Golfe | Tel: 289 353 327 A light and modern gallery that frequently hosts a diverse line-up of art exhibitions, including sculptures and paintings by renowned national and international artists. vale do lobo LiVing 125 Vale do Lobo at a Glance Gant & Henry Cotton’s Parque do Golfe | Tel: 289 353 442 The latest collections from both of these distinctive sportswear brands are available at the Vale do Lobo store. Interior Design by Alquatro & Maria Raposo Parque do Golfe | Tel: 289 353 407 A colourful showroom by renowned interior design companies; Alquatro and Maria Raposo, offering tailored interior design and decoration services - the perfect complement to the resort’s turn-key villa service. Nevada Bob’s Golf Parque do Golfe | Tel: 289 353 411 An established and popular brand name with a 30-year trading history, Nevada Bob’s Golf brings top golf equipment and clothing to the resort. Newsagent (Parque do Golfe & Praça) and Post Office (Parque do Golfe) Tel: 289 353 408 General newsagents carrying a wide selection of international newspapers and magazines, greeting cards and a range of confectionary and ice creams. A daily post office service also operates there, ideal for keeping in touch with back home. Resort Reception Parque do Golfe | Tel: 289 353 322 Select Designs Parque do Golfe | Tel: 289 353 410 An elegant boutique boasting an extensive selection of jewellery and gifts. Popular designer brands on offer include; Otazu, Dyberg Kern and Chopard. Soares Wine & Gourmet Parque do Golfe | Tel: 289 353 428 Round-the-clock assistance will ensure every moment of your stay runs smoothly. From airport transfers and security to babysitting and dinner reservations, bilingual staff will help you enjoy your time in the resort. 126 vale do lobo LiVing One of the most successful wine and spirits chains in Portugal, offering an extensive selection of wines, champagnes, spirits and gourmet nibbles with wines available for tasting. Caring for your wellbeing Extensive health and fitness for all the family Vale do Lobo Medical Centre Resort Entrance | Tel: 289 353 433 The Vale do Lobo Medical Centre provides a 24-hour medical service and a wide range of specialist doctors are available to deal with every eventuality. It also operates an emergency callout service and has special agreements with local private hospitals for patient peace of mind. The Praça This bustling beachside complex lies at the heart of the resort’s community life and in addition to its many vibrant bars and restaurants, is home to the Rotunda Swimming Pool complex with its stunning view of the ocean, Kangaroo Children’s Club and mini-golf, and a number of water sports at the beach. Vale do Lobo Tennis Academy Vale do Ténis | Tel: 289 353 431 Vale do Lobo Golf Club Parque do Golfe | Tel: 289 353 464 The Vale do Lobo Golf Club organizes diverse tournaments and competitions on a regular basis, providing a busy social calendar for both members and visitors. The clubhouse is fully equipped, offering a range of services, including putting green and driving range, and a welcoming place for the golfing community to relax. Vale do Lobo boasts two challenging and beautiful golf courses – the Royal and the Ocean – which have previously hosted the European PGA Tour event and the Portuguese Open. One of the largest tennis facilities in Portugal, the Vale do Lobo Tennis Academy attracts national and international tennis fixtures. Facilities include 14 courts, of which ten are all-weather and four synthetic, as well as a mini-tennis and paddle tennis court. Lessons and activities run daily. The Wellness Centre Parque do Golfe | Tel: 289 353 480 The Vale do Lobo Wellness Centre combines the modern equipment of the Fitness Centre with the tranquility of the Royal Spa, offering extensive health and pampering facilities to deal with every aspect of wellbeing - from the treatment of diverse skin conditions and muscular skeletal problems to achieving fitness and stress management. A diverse range of group classes and personal training sessions are also available daily. vale do lobo LiVing 127 Fish & Seafood Restaurant Fish & Seafood Restaurant An open air restaurant with spectacular views of the ocean. International cuisine specialising in seafood & fresh fish. Open daily for Lunch (April - October) Open nightly for Dinner (May - September) Reservations recommended. Tel: 289398429 E-mail: [email protected] www.sandbanks-algarve.com - Join us: facebook.com/montysvdl All located on the Praça Vale do Lobo International Restaurant & Bar offering stylish food & drink in an informal atmosphere. Montys Restaurant & Bar is the perfect place for you to dine, drink & dance til late.. Located at the Praça Vale do Lobo. Reservations recommended. Open daily from 18.30 - late Tel: 289356079 E-mail: [email protected] www.montys-algarve.com Enjoy authentic italian food in our cosy restaurant or al fresco on our beautiful terrace - perfect for families on warm summer evenings. Located at the Praça Vale do Lobo. Reservations recommended. Open daily from 18.30 - 11.00 (March - November) Tel: 289356019 E-mail: [email protected] www.laterrazza-algarve.com vale do lobo LiVing 128 Resort Directory Alphabetical Directory of Services and Amenities at Vale do Lobo International direct dial Vale do Lobo Emergency line (medical emergency, fire, or robbery) Resort Reception/ Switchboard Amore Pizza Pasta Restaurant | praça 289 353 426 Art Gallery | parque do golfe 289 353 327 Babysitting Service | resort reception 289 353 322 Bank (Caixa Geral de Depósitos) | parque do golfe 289 397 385 Bank (Finibanco) | parque do golfe 289 352 600 Beauty Centre - Hairdresser | parque do golfe 289 353 439 Beauty Centre - Nail Studio| parque do golfe 289 353 434 Budget Rent a Car | parque do golfe 289 353 401 Bugatti Coffee Bar | praça 289 353 426 Café Royal | vale real (royal golf course 9 hole) 963 653 139 Circuit Bus | resort reception 289 353 322 Dona Filipa Hotel | praça 289 357 200 Elliott Co-ownership | resort entrance 289 353 414 Exclusive Vacation Club | parque do golfe 289 353 305 FunZone | parque do golfe 289 353 322 Gant & Henry Cotton’s | parque do golfe 289 353 442 Gecko Night Club | praça 289 353 419 Housekeeping | resort reception 289 353 314/5/6 Interior Design Showroom | parque do golfe 289 353 407 Kangaroo Club | praça 289 353 423 Ken Lo’s Memories of China Restaurant | vale do ténis 289 353 432 La Crêperie | praça 289 353 429 La Place Restaurant | praça 289 353 356 La Terrazza Restaurant | praça 289 353 435 Laundry | adj. administration 289 353 348 Maintenance | resort reception 289 353 322 Marketing & Events | administration 289 353 262 th 00351 289 354 444 289 353 000 Monty’s Steak House and Bar | praça 289 353 436 Nevada Bob’s (Golf shop) | parque do golfe 289 353 411 Newsagent | parque do golfe 289 353 408 Newsagent | praça 289 353 427 Papagaio Beach Restaurant | praça 289 353 357 Platinum Auto Valet | vale do lobo security 969 277 601 Post Office | parque do golfe 289 353 408 Property Owners Association (POA) 289 396 292 Proprietors’ Club | parque do golfe 289 353 314/5/6 Real Estate Sales Office | praça 289 353 101 Real Estate Sales Office | parque do golfe 289 353 121 Reservations (villas/ apartments) | resort reception 289 353 333 Rotunda Swimming Pool | praça 289 353 422 Sandbanks Beach Bar | praça 289 353 424 Sandbank’s Fish & Seafood Restaurant | praça 289 353 424 Select Designs (jewellery & gift shop) | parque do golfe 289 353 410 Soares Wine & Gourmet | parque do golfe 289 353 428 Spikes Restaurant | parque do golfe 289 353 406 TeaHouse Oriental Restaurant | praça 289 353 438 Tennis Academy | vale do ténis 289 353 431 Tennis Café | vale do ténis 289 357 853 Vale do Lobo Auditorium | parque do golfe 289 353 333 Vale do Lobo Golf Club | parque do golfe 289 353 465 Vale do Lobo Medical Centre | resort entrance 289 353 433 Wellness Centre Royal Spa | parque do golfe 289 353 480 Wellness Centre Fitness Centre | parque do golfe 289 353 468 Wolf Valley Charity Fund 289 394 655 vale do lobo LiVing 129 130 vale do lobo LiVing vale do lobo LiVing 131 VALE DO LOBO Living Magazine TimeLESS Imagine a place where everything you have ever wished for becomes a reality each day. Nestled along golden beach, luxury villas and apartments, two exceptional golf courses, numerous bars and restaurants and a friendly community invite you to live some truly exclusive moments. Discover Vale do Lobo Algarve - Life’s treasure we share with you. www.valedolobo.com Tel. +351 289 353 101 E-mail: [email protected] Issue 3 * 2010/2011 Descubra o local onde tudo o que sempre sonhou é a realidade de cada dia. A 2 minutos da praia, apartamentos e moradias de luxo, 2 campos de golfe de excepção, diversos bares e restaurantes e uma activa comunidade convidam-no a viver num ambiente de total exclusividade. Descubra Vale do Lobo Algarve. Um tesouro que queremos partilhar consigo. Issue 3 * 2010/2011