planetary gearboxes with ”controlled backlash” riduttori
Transcription
planetary gearboxes with ”controlled backlash” riduttori
deimos: pubblicità e comunicazione riduttori epicicloidali di precisione a ”gioco controllato” planetary gearboxes with ”controlled backlash” COBRA S.r.L. - Via Persicetana, 24/B - 40012 Calderara di Reno (BO) Italy Tel. +39 - 051.72.99.16/29 • Fax +39 - 051.72.91.74 e-mail:[email protected] gioco max: 12’/maximum backlash: 12’ coppia in uscita: da 5 a 220 Nm /output torque: from 5 to 220 Nm rapporti di trasmissione: da 5:1 a 100:1 /gear ratios: from 5:1 to 100:1 velocità ingresso max: 6.000 min.-1 /maximum input speed: 6,000 min. -1 riduttori epicicloidali di precisione a ”gioco controllato” plan etary g earb ox es w ith ”controlled b ack lash ” 1 . Informazioni generali /G en eral in form ation pag. 4 2 . C aratteris tic h e /S pecification s pag. 4 3 . R end imento /P erform an ce pag. 5 4 . C aratteris tic h e mec c anic h e /M ech an ical s pecification s pag. 5 5 . V eloc ità d ’ingres s o /In put s peed pag. 5 6 . F req u enza propria /E ig en freq uen cy pag. 5 7 . G ioc o d i fu nzionamento /O peration al b ack las h pag. 5 8 . R igid ezza tors ionale /T ors ion al s tiffn es s pag. 5 9 . T emperatu ra d ’es erc izio /O peration al tem perature pag. 6 1 0 . A c c oppiamento motore /M otor as s em b ly pag. 6 1 1 . S tru menti d i s elezione /S election in s trum en ts pag. 6 1 2 . C riteri d i s c elta d ei rid u ttori /C riteria for s electin g g earb ox es pag. 8 1 3 . C aric h i rad iali e as s iali /R adial an d ax ial loads pag. 10 1 4 . V erific a d ei c u s c inetti /B earin g s ch eck pag. 11 1 5 . C aratteris tic h e tec nic h e /T ech n ical s pecification s pag. 13 1 6 . L iv elli s onori /S oun d lev els pag. 14 1 7 . L u b rific azione /L ub rication pag. 14 1 8 . M omenti d ’inerzia /M om en ts of in ertia pag. 14 1 9 . E s ec u zione s tand ard /S tan dard v ers ion pag. 15 2 0 . E s ec u zioni s pec iali /S pecial ex ecution s pag. 15 2 1 . C ertific azioni /C ertification s pag. 16 2 2 . S erv izio as s is tenza /T ech n ical s erv ice pag. 16 2 3 . S is temi d i ac c oppiamento motore-rid u ttore /M otor-g earb ox as s em b lin g s y s tem s pag. 17 2 4 . C ome s i ord inano i rid u ttori H P E /H ow pag. 18 2 5 . T ab elle d imens ionali /D im en s ion al tab les pag. 19 2 6 . G u id a al montaggio e alla manu tenzione /A s s em b ly an d m ain ten an ce g uide pag. 20 to order H P E g earb ox es 1. Informazioni generali. 1. General information. I riduttori epicicloidali della serie “HP” trovano il The “HP” planetary gearboxes are best loro migliore utilizzo nelle applicazioni in cui è used in applications requiring precise necessario garantire la precisione del posiziona- positioning and dynamic response. They mento e la dinamica della risposta. Vengono are fitted between the motor (brushless, installati tra il motore (brushless, passo-passo, stepping, D.C. etc.) and the mechanical D.C. etc.) e la meccanica. In molti casi è richiesta parts. In such cases where high level of una grande precisione ed accuratezza di movi- precision and accuracy of movement are mento ma non sempre è possibile misurare e required, which sometimes can not be tenere sotto controllo queste grandezze, per que- measured and controlled, it is necessary sto motivo è necessario utilizzare un riduttore di to use a gearbox of certified quality standard qualitativo certificato con elevate doti di standard, which offers a high level of precisione unite a flessibilità di montaggio ed affi- precision as well as flexible assembly dabilità d’utilizzo. and reliability in use. 2. Caratteristiche. 2. Specifications. I riduttori della gamma HP sono progettati per garanti- The HP range of gearboxes has been designed re un gioco angolare controllato ed un'alta rigidità tor- to guarantee controlled angular backlash and a sionale; inoltre sono espressamente pensati per l'utiliz- high level of torsional stiffness; moreover they zo con servomotori dell'ultima generazione. Qui di have been specifically developed for the latest seguito sono riportate le caratteristiche costruttive dei generation of servomotors. The specifications of singoli componenti. each _ Ingranaggi. Materiale: acciaio da cementazione _ Gears. component Material: are indicated case hardened below. steel 18NiCrMo5 UNI 7846. Qualità dentatura (rettificata): 18NiCrMo5 UNI 7846. Gear quality: DIN 5 DIN 5 (3962-3). Trattamento termico: cementazione, (3962-3) ground tooth. Heat treatment: case tempra e rinvenimento. hardening, quenching and tempering. _ Shafts. _ Alberi. Materiale: per l'albero d’ingresso acciaio da Material: for input shaft steel 39NiCrMo3, UNI 7845; for output shaft bonifica 39NiCrMo3, UNI 7845; per l'albero d’uscita ghisa sferoidale GS600-3 UNI 4544. Trattamenti ter- spheroidal graphite cast iron GS600-3 UNI mici: bonifica per l'acciaio, normalizzazione per la 4544. Heat treatment: input shaft is hardened and tempered, output shaft is normalized. ghisa. _ Casings. Material: spheroidal graphite cast _ Carcasse. Materiale: ghisa sferoidale GS600-3 UNI iron GS600-3 UNI 4544, normalized. 4544 allo stato normalizzato. _ Motor assembly flanges. Material: aluminium _ Flange di attacco motore. Materiale: alluminio P-AISI 1 MgMn - UNI 9006. P-AISI 1 MgMn – UNI 9006. _ Bearings. Output side: angular contact ball _ Cuscinetti. Uscita: cuscinetti a sfere a contatto obliquo, classe di precisione P6. Ingresso: cuscinetto bearings, P6 precision class. Input side: radiale a sfere, classe di precisione P6. radial ball bearing, P6 precision class. _ Paint. Polyurethan bicomponent paint, colour _ Verniciatura. Vernice poliuretanica bicomponente, colore blu RAL 5011. blue RAL 5011. Norme di progettazione. Design standards. Tutti gli ingranaggi sono stati calcolati secondo le All gears are calculated according to ANSI norme ANSI AGMA 2001 B88 e DIN 3990 per una AGMA 2001 B88 and DIN 3990 standards for a vita non inferiore a 20.000 ore, con la definizione working life of not less than 20,000 hours, with dei cicli di carico secondo quanto specificato nella load cycle defined according to the specifica- sezione 11. tions stated in section 11. 4 3. Rendimento. 3. P erformance. Una progettazione mirata, lavorazioni meccaniche di Targeted precisione ed adeguati trattamenti superficiali, determi- manufacturing nano rendimenti molto elevati nel riduttore, quantifica- treatments design, accurate and lead to mechanical appropriate an surface extremely high bili in un valore non inferiore al 9 5 % per i bistadio e con performance of the gearbox, which can be valori fino al 9 7 % per i monostadio. evaluated not less than 9 5% gearboxes and up to 9 7 % for double-stage for single-stage. 4 . C aratteristiche meccaniche. L a tabella delle caratteristiche tecniche riporta i valori 4 . Mechanical specifications. delle coppie sopportabili dal riduttore a vita infinita, The technical specifications table shows the senza che compaiano fenomeni di usura tali da com- torque values which the gearbox can be subjected promettere il funzionamento e le caratteristiche originali. to for its working life, without causing any L a struttura stessa del riduttore epicicloidale determina wear that might compromise its operation and inoltre una perfetta distribuzione dei carichi consenten- original specifications. The planetary gearbox do di sovraccaricare in modo istantaneo il riduttore, fino structure itself moreover leads to the perfect ad un valore molte volte superiore alla coppia nominale. load distribution allowing the gearbox to be 5. V elocità di ingresso. greater than nominal torque. overloaded instantly, up to a value many times L a scelta progettuale di realizzare riduttori in grado di accettare elevate velocità di ingresso (6 .0 0 0 min- 1 ) 5. Input speed. è stata dettata dalla necessità di contenere le dimensio- The necessity to reduce the dimension of the ni del gruppo motore- riduttore: è quindi possibile gear-motor unit led to design gearboxes suited utilizzare servomotori di dimensioni e pesi contenuti for high input speeds (6 ,0 0 0 min-1 ): this means ed ottenere la coppia necessaria attraverso una riduzio- that small and lightweight servomotors can be used and the torque required can be achieved by ne della velocità . Ovviamente motori più reducing the speed. The fact that smaller motors piccoli richiedono anche azionamenti più piccoli a tutto vantaggio dell’economia require smaller drives is obviously an advantage generale della trasmissione. to the overall economy of transmission. 6 . F requenz a propria. 6 . Eigen frequency. L a frequenza propria risulta estremamente elevata, The eigen frequency is extremely high, thus per cui nel campo di utilizzo sono evitate risonanze e avoiding resonances or vibrations in use and vibrazioni, consentendo così una trasmissione consequently allowing the even transmission of uniforme del moto. motion. 7 . G ioco di funz ionamento. 7 . Operational back lash. ll gioco misurato tra l’albero d’uscita e quello d’ingres- The backlash measured between the output so bloccato è nelle esecuzioni monostadio migliore di shaft and the input shaft, once blocked, is less dodici primi d’arco: per l’esecuzione bistadio il valore than twelve minutes in single-stage versions; in massimo del gioco è di quindici primi d’arco. double-stage versions the maximum backlash value is fifteen minutes. 8 . Rigidez z a torsionale. L a costruzione epicicloidale del riduttore, la perfetta 8 . T orsional stiffness. distribuzione dei carichi ed un’accurata scelta dei mate- The gearbox planetary structure, its perfect riali, consentono valori estremamente bassi dell’isteresi, distribution of loads and accurate selection of accoppiati ad una rigidità torsionale elevata. materials lead to extremely low hysteresis values, combined with high torsional stiffness. 5 I valori relativi ad un esempio (HPE-120 rapporto 5) The values relevant to one model (HPE-120 sono riportati nel diagramma di figura 1; i valori relativi ratio 5) are indicated in the diagram in figure 1. agli altri riduttori sono disponibili presso il nostro U fficio V alues relevant to other gearboxes are available T ecnico. at our Technical Department. fig. /fig. 1 3 2 1 angolo (arcmin) /angle (arcmin) 0 -12 -10 -8 -6 -4 -2 0 2 4 6 8 10 12 -1 -2 -3 -4 -5 -6 coppia (Nm) /torque (Nm) -7 9. Temperatura di esercizio. 9. Operational temperature. I riduttori HPE sono stati progettati per poter funz iona- HPE gearboxes have been designed to operate in re accoppiati a servomotori ch e normalmente raggiun- connection to servomotors that usually reach gono temperature prossime ai 100 ° C . temperatures near to 100 °C . F or applications at Per applicaz ioni a temperature superiori contattate il higher temperatures, contact our Technical-Sales nostro Serviz io T ecnico-C ommerciale Service. 10. Accoppiamento motore. 10. Motor assembly. U n sistema di bussole permette l’accoppiamento di A bushes system allows that any motor shaft q ualunq ue albero motore (entro il range previsto) con (within the range provided) is coupled with the l’albero d’ingresso dei riduttori serie HPE. input shaft of HPE gearboxes. Therefore, the L a giunz ione è q uindi sempre con calettatore ad joint has always a friction coupling integrated attrito integrata nel riduttore, rendendo facile e veloce in the gearbox, which allows easy and quick l’accoppiamento, senz a l’obbligo di particolari flange assembly, without special flanges on the motor lato motore (purch è le dimensioni rientrino nel range side (as long as dimensions are within the previsto), o estremità d’albero lavorate con precisione. range provided) or precisely manufactured Essendo inoltre cuscinettato l’albero d’ingresso sul shaft ends. What’s more the input shaft of the lato riduttore, è possibile utiliz z are classi di motori gearbox is provided with bearings, so that inferiori senz a ch e q uesto si rifletta negativamente motors of lower classes can be used without sulla trasmissione. compromising transmission. 11. Strumenti di selezione. 11. Selection instruments. Q uesti riduttori sono normalmente utiliz z ati in applica- These gearboxes are normally used in applications z ioni dove sia le coppie ch e le velocità h anno variaz ioni in which both torques and speed may notably 6 sensibili, pertanto è indispensabile, per una corretta change; it is therefore imperative to know the selezione, la conoscenza dei cicli di lavoro dell’appli- work cycles of the application to choose the cazione. suitable gearbox. C icli di lavoro. U n ciclo di lavoro elementare k (con W ork cycles. A simple work cycle k (with 1 < k< p) è composto da una rampa di accelerazione e 1 < k< p) consists of an acceleration ramp and a da una rampa di decelerazione (fig. 2). deceleration ramp (fig. 2). fig. /fig. 2 coppia in uscita /output torque tempo /time velocità /speed tempo /time Tk1 Tk2 Tk3 Tk4 TS T2B T2not t k1 t k2 t k3 t k4 n k1 n 2m p n1 m coppia massima del k-esimo ciclo /max torque of k-th cycle [Nm] coppia a velocità costante del k-esimo ciclo /torque at constant speed of k-th cycle [Nm] coppia di decelerazione del k-esimo ciclo /deceleration torque of k-th cycle [Nm] coppia nulla del k-esimo ciclo /no torque of k-th cycle [Nm] coppia di arresto /stop torque [Nm] coppia massima di accelerazione in uscita /max output acceleration torque [Nm] coppia massima di arresto d’emergenza in uscita /emergency stop output torque [Nm] tempo di accelerazione del k-esimo ciclo /acceleration time of k-th cycle [s] tempo a velocità costante del k-esimo ciclo /constant speed time of k-th cycle [s] tempo di decelerazione del k-esimo ciclo /deceleration time of k-th cycle [s] tempo di pausa del k-esimo ciclo /pause time of k-th cycle [s] velocità costante del k-esimo ciclo /constant speed of k-th cycle [min-1 ] velocità media in uscita /average output speed [min-1 ] numero di cicli elementari /number of simple load cycles velocità nominale in ingresso /nominal input speed 7 [min-1 ] Quando il valore del rapporto tra il tempo di lavoro e il When the value of the ratio between work time tempo totale (Duty Cy cle) supera il 60% entrano in and total time (Duty Cycle) exceeds 60% the gioco i parametri termici dell’applicazione e quindi il application thermal parameters become critical, riduttore deve essere verificato in termini energetici e so that the gearbox must no longer be checked non più in termini di coppia. in terms of torque but in terms of energy. form. /form. 1 Duty Cycle p 6 t k1 + t k2 + t k3 D.C.= k= 1 p F100 6 t k1 + t k2 + t k3 + t k4 k= 1 12. Criteri di scelta dei riduttori. 12. Criteria for selecting gearboxes. V erifica del Duty Cy cle: Duty Cycle check: se D.C. > 60% passare al dimensionamento in S1. if D.C. > 60% check in S1. se D.C. < 60% passare al dimensionamento in S5. if D.C. < 60% check in S5. Scelta del riduttore in servizio S5. Choice of gearbox in S5 service. Il fattore di servizio deve essere calcolato in presenza T he service factor must be calculated in the di carichi dinamici e deve comunque entrare nel calcolo presence of dynamic loads and must be evaluated della massima coppia di accelerazione. in any case in the calculation of maximum acceleration torque. form. /form. 2 numero di cicli/ora /number of cycles per hour s 3600 [ h ] Z =px p 6 t k1 + t k2 + t k3 + t k4 [s ] k= 1 In base al valore calcolato di Z si entra nella tabella 1 e si According to the calculated Z value, table 1 is ottiene Fs = Fattore di servizio. used to obtain Fs = Service Factor. tab. /table 1 Fs = Fattore di servizio /Service Factor. Z Fs cicli/ora /cycles/h < 1.000 1 1.000 < 2.000 1.2 - 1.5 2.000 < 3.000 1.5 - 2 > 3.000 consultateci /please contact us 8 Affinché il riduttore scelto sia idoneo all’applicazione To make sure that the gearbox chosen is deve essere verificata la massima coppia motore: suitable for the application the maximum input torque must be checked: form. /form. 3 T k1 x F s < T 2 B se non verificato passare ad un riduttore di taglia maggiore. if this is not fulfilled select a larger gearbox. V erifica della massima velocità di ingresso: Maximum input speed check: form. /form. 4 where: form. /form. 5 n k1 < n 1m ax dove: n k1= n k2 = n k3 2 se non verificato passare ad un motore di taglia maggiore if this is not fulfilled select a larger motor and ed una riduzione minore. a lower reduction. V erifica della coppia di arresto: Stop torque check: form. /form. 6 Ts < T2 not se non verificato passare ad un riduttore di taglia if this is not fulfilled select a larger gearbox. maggiore. Passare alla verifica dei cuscinetti. Pass to the bearings check. Scelta del riduttore in servizio S1. Choice of gearbox in S1 service. Calcolo della coppia media di uscita = T2 m Calculation of average output torque = T2 m form. /form. 7 p T2 m = 6 n k1 x t k1 x T 3 k1 + n k2 x t k2 x T 3 k2 + n k3 x t k3 x T 3 k3 k= 1 3 p 6 n k1 x t k1 + n k2 x t k2 + n k3 x t k3 k= 1 Torque check: V erifica della coppia: form. /form. 8 T2 m < T2 N se non verificato passare ad un riduttore di taglia maggiore. if this is not fulfilled select a larger gearbox. V erifica della velocità: velocità media Speed check: average speed p n2 m = 6 n k1 x t k1 + n k2 x t k2 + n k3 x t k3 k= 1 p 6 t k1 + t k2 + t 3 k= 1 9 form. /form. 9 form. /form. 10 n 1m < n 1N with (n1m=i*n2m) if this is not fulfilled select a lower reduction. con (n1 m = i*n2 m) se non verificato passare ad una riduzione minore. form. /form. 11 Calcolo della potenza media: Calculation of average power: P 2 m= T 2 m x n 2 m 9549 V erifica della potenza: valida per una temperatura super- Power check: it is valid for a gearbox surface ficiale del riduttore di 1 0 0 ° C ed una temperatura temperature of 100 °C and an environment amb iente di 2 0 ° C, senza apporti esterni di calore con il temperature of 20 °C, without external heat riduttore montato su una struttura metallica, senza ostru- contribution the gearbox being positioned on a zione della convezione. metal structure, without blocks in convection. form. /form. 12 P2 m < P2 N se non verificato passare ad un riduttore di tag lia mag - if this is not fulfilled select a larger gearbox or g iore o raffreddare. cool. Passare alla verifica dei cuscinetti. Pass to the bearings check. 13. Carichi radiali e assiali. 13. Radial and axial loads. T utte le g randezze di riduttori della g amma H PE sono A ll siz es of H PE gearboxes are provided with eq uipag g iate con cuscinetti a sfere a tenuta stag na sealed ball bearings, dimensionally suited for ch e, g razie ad un dimensionamento adeg uato, high radial and axial loads. consentono l’applicazione di elevati carich i radiali e With regard to radial loads, in the event of the assiali. load F r being applied in the middle, its calculation Per q uanto rig uarda i carich i radiali, q ualora il carico F r value must be less than or eq ual to that indicated sia applicato in mezzeria, il suo valore di calcolo deve in table 2 of technical specifications. risultare inferiore o ug uale a q uello riportato nella F or different points of application, the calculated tab ella 2 delle caratteristich e tecnich e. value of the load F r must be converted in Per punti di applicazione diversi, occorre convertire il proportion to the distance of its point of valore calcolato del carico F r in proporzione alla application. distanza del suo punto di applicazione. A lso axial loads must be compared with A nch e g li eventuali carich i assiali devono essere those indicated in the table 2 of technical confrontati con q uelli riportati nella tab ella 2 delle specifications. caratteristich e tecnich e. T he values indicated in the table guarantee a I valori riportati in tab ella sono tali da g arantire una vita working life of bearings of 10,000 hours at least; dei cuscinetti di almeno 1 0 .0 0 0 ore; in casi particolari for special cases contact our T echnical-S ales contattate il nostro S ervizio T ecnico- Commerciale. D epartment. 10 14. V erifica dei cuscinetti. 14. Bearings check. La v erifica è v alida per i v alori di Fa/Fr<0.2 come in figura It is valid for values of Fa/Fr<0.2 as in figure 3 3 ed è applicabile per la maggior parte delle applicazioni, and can be applied to the most of applications; nei casi particolari contattate il nostro Serv izio T ecnico- for special cases contact our T echnical-Sales C ommerciale. Department. carico radiale medio /average radial load form. /form. 13 p Fr 2 m = 6 n k 1 x t k 1 x F 3 rk 1 + n k 2 x t k 2 x F 3 rk 2 + n k 3 x t k 3 x F 3 rk 3 k= 1 3 p 6 nk 1 x tk 1 + nk 2 x tk 2 + nk 3 x tk 3 k= 1 carico assiale medio /average axial load form. /form. 14 p Fa 2 m = 6 nk 1 x tk 1 x F3 a k 1 + nk 2 x tk 2 x F3 a k 2 + nk 3 x tk 3 x F3 a k 3 k= 1 3 p 6 nk 1 x tk 1 + nk 2 x tk 2 + nk 3 x tk 3 k= 1 Frmax massimo carico radiale in mezzeria /max radial load in the middle of the shaft [N] Famax massimo carico assiale in mezzeria /max axial load in the middle of the shaft [N] Fr2m carico radiale medio /average radial load [N] Fa2m carico assiale medio /average axial load [N] Mmax massimo momento ribaltante all’albero d’uscita /max bending moment at the output shaft [Nm] D costante di calcolo /calculation constant a distanza di applicazione del carico radiale /application point for radial load [mm] r distanza di applicazione del carico assiale /application point for axial load [mm] C costante di calcolo /calculation constant [Nm] Lh durata del cuscinettamento in ore /service life in hours [h] tab. /table 2 H PE 50 H PE 70 H PE 90 H PE 120 Frmax 850 1650 2600 4800 Famax 700 1600 2000 4000 Mmax 20 70 126 334 D 20 28.5 30.6 40.7 C 80 285 340 9 20 11 form. /form. 15 fig. /fig. 3 M = Fa2m x r - Fr2m (a+D) 1000 form. /form. 16 3 C Lh = x M [ ] 16666 n2m Metodo di v erifica. Method of check. V erifica del massimo momento rib altante dell’alb ero di Maximum bending moment of the output shaft uscita: check: form. /form. 17 M < M max se non v erificato p assare ad un riduttore di taglia maggiore. if this is not fulfilled pass to a larger gearbox. V erifica della v ita di serv iz io dei cuscinetti. Bearings working life check. Determinare il v alore di Lh secondo la formula 16. Il v alore di L h così calcolato fornisce un’indicaz ione E stablish the v alue of L h according to the formula 16 . della v ita del cuscinettamento, tale v alore dev e T he L h v alue this way calculated prov ides an indication of the bearings working life and essere v alutato dal p rogettista dell’ap p licaz ione; must be assessed by the designer of the p er p rob lemi p articolari interp ellateci. application; please contact us for particular problems. 12 tab. /table 3 15. Caratteristiche tecniche /technical specifications HPE 50 HPE 70 HPE 90 HPE 120 i T2B T2N T2not n1max n1N P2N Rd K gioco standard backlash Mi1 peso 5 15 6,5 28 6000 4000 2,1 1 97% 12’ 0,063 700 850 0,8 kg 10 12 5,5 28 6000 4000 2,1 1 97% 12’ 0,063 700 850 0,8 kg 25 15 6,5 28 6000 4000 1,8 1 95% 15’ 0,052 700 850 1 kg 50 15 6,5 28 6000 4000 1,8 1 95% 15’ 0,052 700 850 1 kg 100 12 5,5 28 6000 4000 1,2 1 95% 15’ 0,052 700 850 1 kg 5 33 18 75 6000 3000 3,7 2 97% 12’ 0,31 1600 1650 2 kg 10 30 16,5 75 6000 3000 3,6 2 97% 12’ 0,31 1600 1650 2 kg 25 33 18 75 6000 3000 3,1 2 95% 15’ 0,25 1600 1650 2,5 kg 50 33 18 75 6000 3000 3,1 2 95% 15’ 0,25 1600 1650 2,5 kg 100 30 16,5 75 6000 3000 2,8 2 95% 15’ 0,25 1600 1650 2,5 kg 5 82 45 200 6000 3000 7,1 6 97% 12’ 1,72 2000 2600 4,3 kg 10 72 40 200 6000 3000 6,8 6 97% 12’ 1,72 2000 2600 4,3 kg 25 82 45 200 6000 3000 6,8 6 95% 15’ 1,47 2000 2600 5,3 kg 50 82 45 200 6000 3000 6,6 6 95% 15’ 1,47 2000 2600 5,3 kg 100 72 40 200 6000 3000 6,1 6 95% 15’ 1,47 2000 2600 5,3 kg 5 210 120 480 5000 2500 10,8 22 97% 12’ 5,5 4000 4800 9,2 kg 10 180 100 480 5000 2500 10,6 22 97% 12’ 5,5 4000 4800 9,2 kg 25 210 120 480 5000 2500 10,1 22 95% 15’ 4,45 4000 4800 11,4 kg 50 210 120 480 5000 2500 9,7 22 95% 15’ 4,45 4000 4800 11,4 kg 100 180 100 480 5000 2500 9,5 22 95% 15’ 4,45 4000 4800 11,4 kg Famax Frmax weight i Rapporto di trasmissione /Ratio T2B Coppia massima di accelerazione in uscita /Max output acceleration torque [Nm] T2N Coppia nominale di uscita /Nominal output torque [Nm] T2not Coppia massima di arresto d’emergenza in uscita /Emergency stop output torque [Nm] n1max V elocità massima in ingresso /Max input speed [min-1] n1N V elocità nominale in ingresso /Nominal input speed [min-1] P2N Potenza nominale in uscita /Nominal output power [kW] Rd Rigidezza /T orsional stiffness [Nm/arcmin] K Rendimento meccanico /Efficiency Mi1 Momento d’inerzia albero d’ingresso /Input shaft moment of inertia [kg cm2] Frmax Carico massimo radiale sull’albero d’uscita /Max radial load on output shaft [N] Famax Carico massimo assiale sull’albero d’uscita /Max axial load on output shaft [N] 13 16. Livelli sonori. 16. Sound levels. Tabella 4, dove: Table 4, where: LpfA = Livello di pressione sonora [dB(A)] LpfA = Sound pressure level [dB(A)] LwA = Livello di potenza sonora [dB(A)] LwA = Sound level [dB(A)] Secondo norma ISO 3746. Superficie di misurazione: To ISO 3746. Measurement surface: 1 m radius emisfera raggio 1 m. V elocità d’ingresso: 2.000 min-1. hemisphere. Input speed: 2,000 min-1. tab. /table 4 HPE 50 HPE 70 HPE 90 HPE 120 i 5 10 25 50 100 5 10 25 50 100 5 10 25 50 100 5 25 50 100 LpfA 36 40 43 44 43 48 46 46 45 46 54 49 48 48 47 53 54 50 51 48 LwA 44 48 51 52 50 56 54 54 53 54 62 57 56 56 55 61 62 58 59 56 10 17. Lubrificazione. 17. Lubrication. I riduttori sono lubrificati a vita con grasso tipo: The gearboxes are life lubricated with grease type: MOBIL – Mobilith SHC 220. MOBIL Mobilith SHC 220. Si tratta di un grasso a base sintetica di elevate It is a synthetic grease with high level caratteristiche, adatto all’utilizzo in un vasto campo di specifications, suitable for use at a wide range of temperature ed agli impieghi più severi. temperatures and in the most severe conditions. La q uantità di grasso fornita è q uella necessaria alla The amount of grease supplied is sufficient to lubrificazione del riduttore in funzione della sua lubricate the gearbox according to its size, number grandezza, del numero di stadi e del rapporto. of stages and ratio. In normal operational In condizioni normali di funzionamento la temperatura conditions, the gearbox temperature must del riduttore non deve superare i 100 ° C. not exceed 100 ° C. In caso di temperature più alte si prega di contattare In the event of higher temperatures please contact i nostri tecnici di vendita. our sales technicians. 18. Momenti d’inerzia. 18. Moments of inertia. P er calcolare la risposta dinamica dei sistemi nei To calculate the dynamic response of systems q uali sia inserito un riduttore HP E , è necessaria in which a HPE gearbox is fitted, it is necessary la conoscenza di inerzie, rigidezze e smorzamenti di to know inertia, stiffness and damping rates of ciascun componente. each component. Il valore del momento d’inerzia, riferito all’albero di The value of the moment of inertia, referring to ingresso è riportato nella tabella delle caratteristiche the input shaft, is indicated in the technical tecniche. specifications table. 14 19. Esecuzione standard. 19. Standard version. Ogni riduttore della serie HPE si compone di due parti: Each gearbox of the HPE series consists of two _ Corpo riduttore ed albero di uscita parts: _ Flangia di accoppiamento lato motore. _ Gear housing and output shaft Per ognuna di queste parti sono previste delle esecuzioni _ Motor assembly flange. standard. Both parts are available in standard version. 19.1 Esecuzione standard corpo riduttore ed 19.1 Standard version of gear h ousing and output sh aft. albero in uscita. The HPE series is normally supplied in standard L a serie HPE è fornita in versione standard caratteriz- version, whose dimensions are indicated in this zata dalle dimensioni riportate nel presente catalogo. catalogue. Q uesta esecuzione è identificata dalla lettera B segui- L etter B, supplemented with a number to ta da un numero ch e definisce le caratteristich e dell’al- indicate the features of the gearbox output bero in uscita del riduttore: shaft, identifies the standard execution B 1 - esecuzione standard con albero in uscita con according to the following: linguetta. B1 – standard execution with output shaft with key. B 2 - esecuzione standard con albero in uscita liscio. B2 – standard execution with smooth output shaft. 19.2 Esecuzione standard flangia di accop- 19.2 Standard version of motor assembly flange. piamento lato motore. The HPE series is normally supplied in standard L a serie HPE è fornita in versione standard con una version with motor assembly flange with hollow flangia di accoppiamento lato motore dotata di albero input shaft and coupling. in ingresso cavo con calettatore. It is possible to couple this execution with Per questa esecuzione è possibile l’accoppiamento every motor whose flange and shaft dimen- con qualsiasi motore le cui dimensioni della flangia sions are within the range indicated in this e dell’albero rientrino nei limiti riportati a catalogo. catalogue. 20. Esecuzioni speciali. 20. Special executions. A rich iesta (con sovrapprezzo) possono essere fornite le O n request (with overprices) the following seguenti esecuzioni speciali: special executions can be supplied: _ flangia motore speciale (dimensioni diverse da quelle _ special motor flange (with different dimensions from those stated in this catalogue); riportate a catalogo); _ special input shaft (with different dimensions _ albero ingresso speciale (dimensioni diverse da quelle from those stated in this catalogue); riportate a catalogo); _ special transmission ratios (different from _ rapporti di trasmissione speciali (diversi da quelli ripor- those stated in this catalogue); tati a catalogo); _ verniciatura speciale; _ special painting; _ esecuzione con albero in ingresso pieno; _ execution with full input shaft; _ montaggio motore. _ motor assembly. Per tutte queste esecuzioni è necessario interpellare For each of these special executions customers il nostro Servizio T ecnico- Commerciale fornendo tutti are required to contact our Technical-Sales i dati necessari per verificare la fattibilità . Department providing all the necessary data to Per alcune di esse la possibilità di fornitura è subordi- check technical feasibility. nata ai quantitativi. For some of these specialities supply can depend on quantity. 15 21. Certificazioni. 21. Certifications. A richiesta è possibile certificare alcune caratteristi- On request, some constructional specifications che costruttiv e dei riduttori (p.es. g ioco di funz iona- of the gearboxes can be certified (i.e. operatio- mento, v alori della rig idità torsionale, prov a a carico nal backlash, torsional stiffness values, con- costante): interpellate il nostro Serv iz io T ecnico- stant load test): please contact our T echnical- Commerciale. Sales Department. 22. Servizio assistenza. 22. T echnical serv ice. ll nostro Serv iz io T ecnico-Commerciale è a disposiz ione Our T echnical-Sales Department is at disposal to del Cliente per coadiuv arlo nella scelta del riduttore. assist customers in their choice of the gearbox. T utti i riduttori sono prov v isti di targ hetta di identifica- A ll of our gearboxes are provided w ith identification z ione: in caso di problemi si preg a di indicare i dati in plates: in the event of problems customers are essa riportati. required to quote the data show ed on this plate. Ad og ni riduttore v iene alleg ato un manuale di uso E ach gearbox is supplied w ith a manual for e manutenz ione ed istruz ioni di montag g io motore. use and maintenance and motor assembly instructions. 16 23. S istemi di accoppiamento motore-riduttore. 23. Motor-gearbox assembling systems. Nello schema 1 è riportato l’esempio di accoppiamento tra Drawing 1 shows an example of motor flange flangia motore dai fori passanti e flangia del riduttore con fori with through holes coupling with gearbox flange ciechi filettati. with threaded holes. Nello schema 2 è riportato l’esempio di accoppiamento tra Drawing 2 shows an example of motor flange flangia motore dai fori ciechi filettati e flangia del riduttore with threaded holes coupling with gearbox flange con fori passanti. with through holes. schema /drawing 1 schema /drawing 2 L’esecuzione standard delle nostre flange segue lo The standard version of HPE flanges, with schema 1, q uindi con fori ciechi filettati, essendo q ue- threaded holes, conforms to drawing 1, this sto il sistema generalmente più usato. Q uanto rappre- being the standard system. Drawing 2 represents sentato nello schema 2 è una specialità non sempre a speciality not always possible to manufacture. realizzabile. Nel fornirci i dati relativ i alla flangia moto- When providing us with the motor flange data, re, con riferimento alla figura 4 , si dov rà indicare: according to figure 4, customers are required to _ nel caso di un motore che segue lo schema 1 si indicate the following: dov rà indicare come q uota V la dimensione in mm _ with motor conforming to drawing 1 customers corrispondente al diametro dei fori passanti relativ i are required to indicate as V the dimension in alla flangia motore; mm corresponding to the diameter of the through _ nel caso di un motore che segue lo schema 2 si dov rà indicare come q uota V il tipo di filettatura corrispondente ai fori ciechi relativ i alla flangia motore. In q uesto modo sarà univ ocamente determinata la L T X V _ with motor conforming to drawing 2 customers are required to indicate as V the type of holes thread on the motor flange. tipologia dello schema di montaggio utilizzato. It will be this way unmistakably defined to which Nella sigla del riduttore saranno poi riportate le q uote drawing the assembling system conforms. della flangia del riduttore, sarà q uindi nostra cura The gearbox flange dimensions being included comunicare la sigla commerciale del prodotto dopo la in the gearbox identification code, we shall v erifica di fattibilità. confirm the product commercial code after Per maggiore chiarezza riportiamo nel seguito due esem- technical feasibility check. pi di corretta compilazione delle richieste di fattibilità. For clearness, two examples here below show the correct way to submit feasibility requests. esempio /example 1-2 D holes on the motor flange; es. /ex. 1 es. /ex. 2 diametro albero motore /motor shaft diameter 19 mm 19 mm lunghezza albero motore /motor shaft length 3 0 mm 3 0 mm diametro di centraggio /centering diameter 80 mm 80 mm diametro di foratura flangia /distance between holes 95 mm 95 mm diametro fori passanti /through holes diameter 9 mm (oppure /or) (oppure /or) filettatura dei fori ciechi /holes thread M8 17 24. Come si ordinano i riduttori HPE. 24. H ow to order H P E gearbox es. L ’individuazione del modello di riduttore richiesto avviene attraverso la seguente sigla: The model of gearbox req uested is identified by the following code: H P E - 50 - 5 - B 1 / D - L - T - V - X flangia Dimensions of motor flange (fig. 4); Identificativo del riduttore e dell’albero in uscita: B= Standard; C,D,E, ...= Speciale; 1= Albero in uscita con chiavetta; 2= Albero in uscita liscio; Gearbox and output side identification: B= Standard; C,D,E, ...= Special; 1= O utput shaft with key; 2= Smooth output shaft; Rapporti di trasmissione: 5 - 10: monostadio; 25 - 50 - 100: bistadio; Gear ratio: 5 - 10: single stage; 25 - 50 - 100: doublestage; Grandezza: 50; 70; 90; 120; Size: 50; 70; 90; 120; Riduttore serie “E”. Series “E” Gearbox. D imensioni della motore (fig. 4); fig. /fig. 4 Esempio /Example HPE - 90 - 5 - B1 / 9-21-55-M5-70 (*) In caso di esecuzioni speciali contattare il nostro Servizio T ecnico-Commerciale. Significa: Means: Riduttore serie “E”; Series “E” Gearbox; Grandezza: 90; Size: 90; Rapporto: 5; Ratio: 5; Riduttore standard con albero in uscita con chiavetta; Standard gearbox with output shaft with key; Quote flangia: D = 9 mm; L = 21 mm; T = 55 mm; V = M 5; X = 115 mm. Flange dimensions: D = 9 mm; L = 21 mm; T = 55 mm; V = M5; X = 115 mm. (*) In the event of special versions please contact our Technical-Sales Department. 18 4x90° 4x90° 25. T abe lle dime nsionali /dim ensional tables monostadio /single-stage A HPE 50 Bk 6 95,5 12 C D 53 8-11 G 6 tab. /table 5 E F G H I L m ax M N O P Q R 18 50 18 6,5 10 23,5 70 44 M4 17 4 35 h6 Sh 9 T U V W X 4 52-60 3 M5 M4 65-87 13,5 18 24,5 Y h9 HPE 70 127 16 69 11-14 28 70 22 8 12 32 80 62 M5 25 5 52 5 52-60 4 M5 M5 65-95 HPE 90 156 22 80 14-19 36 90 30 10 15 41 100 80 M6 40 5 68 6 70-80 4 M6 M8 90-120 106 19-24 58 120 33 12 20 51 120 108 M8 50 6 90 10 100-110 5 M8 M12 120-150 35 HPE 120 209 32 bistadio /double-stage A Bk 6 C tab. /table 6 D G 6 E F G H I L m ax M N O P Q R h6 Sh 9 T U V W X Y h9 HPE 50 117 12 74,5 8-11 18 50 18 6,5 10 23,5 70 44 M4 17 4 35 4 52-60 3 M5 M4 65-87 13,5 HPE 70 149,5 16 91,5 11-14 28 70 22 8 12 32 80 62 M5 25 5 52 5 52-60 4 M5 M5 65-95 18 HPE 90 185 22 109 14-19 36 90 30 10 15 41 100 80 M6 40 5 68 6 70-80 4 M6 M8 90-120 24,5 HPE 120 245 32 142 19-24 58 120 33 12 20 51 120 108 M8 50 6 90 10 100-110 5 M8 M12 120-150 35 19 26. G uida al montag g io e alla manutenz ione / assembly and maintenance guide 26.1. Introduzione. 26.1. Introduction. Il prodotto acquistato è assolutamente affidabile e T he purchased product is totally reliable and costruito con la massima cura. manufactured with the greatest care. È necessario seg uire scrupolosamente le istruz ioni di In order to obtain full satisfaction from the high montag g io e le seg uenti indicaz ioni per trarre la mas- technical performance of our products the sima soddisfaz ione dall’alto rendimento tecnico dei assembly instructions and indications below nostri prodotti. must be followed exactly. È necessario pertanto leg g ere queste istruz ioni prima T herefore, these instructions must be read befo- di montare i prodotti. re assembling the product. 26.2. Istruzioni per la sicurezza. 26.2. Safety instructions. _ Q ualsiasi interv ento v a effettuato sug li ing ranag g i _ A ll operations must be performed with the gears at a standstill. fermi. _ Il corretto funz ionamento dei riduttori v iene g arantito _ C orrect operation of gearboxes is guaranteed solo se si osserv ano le seg uenti istruz ioni di only prov iding that the following instructions for montag g io e manutenz ione. assembly and maintenance are complied with. _ T he manufacturer of machines or appliances _ Il costruttore di macch ine o apparecch iature sulle dev e on which these gearboxes are fitted must assicurarsi ch e in caso di g uasto, causato o meno mak e sure that in the ev ent of a fault, dai riduttori o da altri componenti della macch ina whether or not caused by the gearboxes or quali v eng ano montati questi riduttori o apparecch iatura, queste ultime v eng ano arrestate other in modo appliance, these must be shut down to da ev itare un danno totale o parz iale components of the machine or alle persone ch e sostano nelle v icinanz e della prev ent injury of any nature to persons in macch ina stessa. the v icinity of the machine. se sui riduttori _ P roduct warranty becomes v oid if adjustments v eng ono effettuate modifich e di qualsiasi natura of any type are performed on gearboxes _ L a g aranz ia sul prodotto decade without prior written authorisation. senz a prev entiv a autoriz z az ione scritta. _ I riduttori sono stati costruiti secondo le più recenti _ G earboxes hav e been produced according to tecnich e di fabbricaz ione e sono in perfetto ordine the most recent manufacturing techniq ues meccanico pertanto v anno usati correttamente e and are in perfect mechanical condition; non dev ono essere impieg ati in usi div ersi da quelli therefore, they must be used correctly and intesi dal costruttore. must nev er be utilised for purposes other than those intended by the manufacturer. In caso di mancato rispetto di queste indicaz ioni da parte dell’utente, questi soltanto, e in nessun caso il In the ev ent of failure to comply with these costruttore, dov rà assumersi la completa responsabi- instructions, the user shall tak e full responsibility lità in caso di risch io. in the ev ent of danger, and under no circumstances shall the manufacturer be held responsible. 20 26.3. Garanzia. 26.3. W arranty. Le responsabilità derivate dalle seguenti azioni non ver- Responsibility deriving from the following ranno coperte dalla garanzia fornita dal costruttore: actions is not covered by the manufacturer’s _ applicazione impropria di riduttori; warranty: _ montaggio sbagliato da parte dell’acquirente o di terzi; _ improper use of the gearboxes; _ manutenzione errata o impropria da parte dell’acqui- _ incorrect assembly by the purchaser or third parties; rente o di terzi; _ incorrect or improper maintenance by the _ utilizzo di lubrificanti diversi da quelli consigliati dal purchaser or third parties; costruttore; _ the use of lubricants other than those _ normale usura; recommended by the manufacturer; _ funzionamento protratto anche in caso di comparsa di _ normal wear; difetti; _ prolonged use even in the event of faults _ modifiche di qualsiasi natura eseguite senza espressa occurring; autorizzazione scritta del costruttore. _ adjustment of any nature performed without the È inoltre consigliabile controllare il contenuto delle nostre explicit written consent of the manufacturer. consegne e le condizioni di pagamento. The content of our deliveries and the conditions 26.4. Scelta del motore. of payment must also be examined. I riduttori sono stati progettati tenendo presente la facilità 26.4. Choice of the motor. di montaggio con qualsiasi tipo di motore convenzionale. Le tolleranze dell’albero motore e della flangia devono Gearboxes have been designed to be easily conformarsi alla norma DIN 42955 R. assembled with any type of conventional motor. 26.5. Lubrificazione e manutenzione. must comply with DIN 42955 R standards. The tolerances of the motor shaft and flange Il prodotto viene consegnato pronto per essere montato, 26.5. Lubrication and maintenance. completo di grasso a base sintetica per lubrificazione a The product is supplied ready for assembly, vita tipo: complete with synthetic grease for life lubrication, MOBIL – Mobilith SHC 220. type: La quantità di grasso fornita è quella necessaria alla MOBIL Mobilith SHC 220. lubrificazione del riduttore in funzione della sua grandezza, del numero di stadi e del rapporto. The amount of grease supplied is sufficient to In condizioni normali di funzionamento la temperatura lubricate the gearbox according to its size, del riduttore non deve superare i 100 ° C. number In caso di temperature più alte si prega di contattare i operational conditions, the temperature of the nostri tecnici di vendita. gearbox must not exceed 100 °C. In the event of stages and ratio. In normal of higher temperatures please contact our sales technicians. 21 26.6. Specifiche di montaggio del motore. 26.6. Motor assembly specifications. Fasi di assemblaggio (fig. 5): Assembly phases (fig. 5): tab. /table 7 fig. /fig. 5 grandez z a /size 50 70 90 120 v ite /screw UNI5931 M5 M6 M8 M10 coppia /torque 10N m 17N m 4 2N m 83N m _ L ’albero- motore (4 ), le ev entu ali bu ssole (3 ), il calet- _ The motor shaft (4 ), any bushes (3), the tatore (5) e le facce della flangia (2 ) dev ono esse- coupling (5) and the faces of the flange (2) must be degreased. re sgrassati. _ In the event of motor shaft with key seat, _ N el caso di albero motore con sede di ch iav etta, replace this with the half-key. sostitu ire q u esta con la mez z a ch iav etta. _ Assembly of any reduction bushes. _ Montaggio delle ev entu ali bu ssole di ridu z ione. L e bu ssole si impiegano q u alora il diametro dell’al- The bushes are used if the diameter of the bero motore non coincida con q u ello del calettatore; motor shaft does not coincide with the montare la bu ssola di spessore adegu ato su ll’albero diameter of the coupling; fit the appropriate motore. thickness of bush to the motor shaft. _ Infilare con cu ra l’estremità d’albero nel calettatore _ Carefully slide the end of the shaft into the controllando ch e il motore si appoggi senz a forz are coupling, checking that the motor sits on the su lla flangia del ridu ttore; ch iu dere alternativ amente gearbox flange without forcing it; alternately le du e v iti (8 ) del calettatore secondo la coppia indi- clamp the two screws (8) of the coupling to the torque indicated in table 7. cata nella tabella 7 . _ L e v iti d’attacco (7 ) della carcassa motore alla _ The screws (7) to attach the motor casing to carcassa ridu ttore dev ono essere serrate secondo the gearbox casing must be tightened according gli standard correnti. to the current standards. 22 gioco max: 12’/maximum backlash: 12’ coppia in uscita: da 5 a 220 Nm /output torque: from 5 to 220 Nm rapporti di trasmissione: da 5:1 a 100:1 /gear ratios: from 5:1 to 100:1 velocità ingresso max: 6.000 min.-1 /maximum input speed: 6,000 min. -1 deimos: pubblicità e comunicazione riduttori epicicloidali di precisione a ”gioco controllato” planetary gearboxes with ”controlled backlash” COBRA S.r.L. - Via Persicetana, 24/B - 40012 Calderara di Reno (BO) Italy Tel. +39 - 051.72.99.16/29 • Fax +39 - 051.72.91.74 e-mail:[email protected]
Similar documents
riduttori epicicloidali di precisione a ”gioco controllato”
vi a tutti i riduttori sono riportati nella tabella 3 delle carat-
More information