SPEARFISHING | PESCA SUBACQUEA | CHASSE SOUS MARINE

Transcription

SPEARFISHING | PESCA SUBACQUEA | CHASSE SOUS MARINE
C A T A L O G U E
2 0 1 3
SPEARFISHING | PESCA SUBACQUEA | CHASSE SOUS MARINE | PESCA SUBMARINA
Cressi is the oldest underwater diving company presently
existing: officially, it dates back to 1946, when brothers Egidio
and Nanni Cressi founded it, but already 7 years before that, in
1939, they had begun small-scale manual production. So, the
history of underwater diving itself is identified with the history
of Cressi and many, many Cressi products have marked the
evolution of this sport over the past sixty years, with a series
of inventions and insights that were then followed by all the
manufacturers.
Egidio and Nanni Cressi, two brothers with a passion for the
sea, founded Cressi in 1946. Their enthusiasm contributed to
the evolution and transformation of the world of diving into
that fantastic sport that we know and practice today.
At first the structure was small and the products were all
but handcrafted, entrusted to the hands and skill of the two
brothers. One after another, all the products that have gone
through constant improvements and evolvements to become
part of modern history were created there. Egidio Cressi
personally tried out and tested all the equipment and he then
made sure that the changes suggested by the “field” tests
were carried out. The sea trials, the value of experience, are
still now unqualified principles of the company, applied to
the simplest piece of equipment as well as the most complex
ones.
Any new product, even though it is now computer designed
and manufactured using machinery of futuristic technology,
must pass the tests of long use in the sea before it receives
the go-ahead for production. This is the philosophy of Antonio
Cressi, who has been part of the company since he was a
boy and who continues the tradition and passion of his father
and uncle. With the same love for each product that is
created and with the same capacity for self-criticism in the
strict tests that he personally carries out in the sea. Today,
Cressi is a company with 16,000 square metres of undercover
space, state-of-the-art moulding machinery and robotised
production systems. It has highly specialised technical
offices, where all the new products are computer designed,
with constant research into new materials and the proverbial
strictness in the extremely severe tests and inspections.
It has branches in America, Spain and France and is
distributed in a hundred or so countries all over the world, but
it is a fully Italian-owned company - the only one of its size, at
the moment. Naturally, this is a typically Cressi tradition.
2
www.cressi.com
C R E S S I
ITALY CRESSI S.P.A.
Via Gelasio Adamoli, 501 - 16165 Genova - Italy
tel +39 010 830 791 - fax +39 010 830 79220
[email protected] www.cressi.com
C O L L E C T I O N
2 0 1 3
GUNS
PAGE 6
REELS
PAGE 18
GUNS ACCESSORIES
PAGE 19
BRAZIL
- KS MATERIAL De Mergulho E Esporte Ltda
Rua Martin Luther King Jr., 180 - Sala 02 - Jd. Gagliardi 09890-60 Sao Bernardo Do Campo Sp
tel +55 10173392 email [email protected]
- NAUTIKA Comercial De Artigos Para Lazer lt.
R. Santana De Ipanema, 190 07220-01 - Cumbica - Guarulhos - SP
FINS
PAGE 24
INSTRUMENTS
PAGE 34
DENMARK Sosport Import Silkeborgvej 232 - 8230 AABYHOJ
tel. 00-45-86155521 - [email protected] / [email protected]
WATCHES
PAGE 36
ESPAÑA Cressi-Sub España S.A. C/Castellassa, 24 Nave 3
08227 Terrassa - Barcelona Poligono Can-Petit - Spain
tel +34 93 784 18 88 fax +34 93 784 11 55 - [email protected]
MASKS
PAGE 38
FRANCE Cressi-Sub France S.A.R.L.
Espace La Gaude - 9565 Route De Saint Laurent 06610 La Gaude
tel +33 0493 290 318 fax +33 0493 082 927 - [email protected]
SNORKELS
PAGE 49
WETSUITS
PAGE 50
GREECE E.Apostolidis Co Sa Pesmazoglou 8 10559 Athens
tel +30 2103411989-990 fax +30 2103242548 - [email protected] www.cressi-sub.gr
ACCESSORIES
PAGE 56
HONG KONG Scuba System International (Hong Kong) Ltd.
Unit 104, 1/F, Premier Centre,20 Cheung Shun Street, Cheung Sha Wan, HK.
Tel (852) 2743 0066 Fax (852) 2573 7999 - email [email protected]
BAGS
PAGE 58
AUSTRALIA Sterling Leisure PTY LTD. 50, millrose drive 6090 Malaga w.a.
tel. 00-61892484644 - [email protected]
AUSTRIA Jens Habenicht Stiftergasse, 5 2332 Hennerdorf Bei Wien Austria
tel +43 2235 82028 fax +43 2335 81928 - [email protected]
GERMANY Peter Gilch - Talstrasse 11 93107 Thalmassing
Tel 09453-9990144/ Cell +49 01712131845 - [email protected]
HUNGARY - CZECH REPUBLIC - SLOVAKIA - ROMANIA Aladics Ferenc és Fehérváry Andrea
tel. (HU): +36 70 7797 853 /// +36 70 273 1516
tel. (SL, CZ): +421 903 732 744
tel. (ROM): +40 723 685 935
[email protected] /// www.cressi.hu
INDONESIA Toko Inti Jalan Petongkangan no. 17 11230 Jakarta-barat
tel. 00-62-216902480 - [email protected]
MALAYSIA Scubatex Resources SDN BHD 9-1 Jalan USJ 1/1B Regalia Business Centre
47500 subang, jaya, selangor - tel. 00-603-80231370 - [email protected]
MAURITIUS Decostop - Grand Baie - Telephone +2302631225
NETHERLANDS Cressi-Sub Divequipment Blauwroodlaan 272 Nl 2718 Sk
Zoetermeer - Netherlands tel +31 79 3615226 fax +31 79 3615227 [email protected]
NEW ZEALAND Sterling Leisure NZ LTD P.O. BOX 834 5032 paraparaumu
tel. 00-64-49050089 [email protected]
PHILIPPINES Asia Divers Padi 5 Star CDC Centre El Galleon Dive Resort
Abimir Place, 1741 Dian St, Palanan Makati City 1235
Phone +63 02-8342974 Fax +63 02-5518063 Mobile +63 09178139941 [email protected]
skype tommy.soderstrom www.asiadivers.com
PORTUGAL Alvaro Almeida & Vila Real. Lda. Rua Do Regadio n. 3 4450-099
Matosinhos, Portugal tel +351 22 9544454 fax +351 22 9559555 [email protected]
SOUTH AFRICA Ajf Agencies P.O. BOX 50891 4062 Musgrave
tel. 00-27-313127564 - [email protected]
SOUTH KOREA Interocean Co.,Ltd.74-25, Namcheondong, Sooyounggu 613-816
Pusancity Korea Sud - +82 51 6225665 +82 51 6251735 - [email protected]
SWEDEN - NORWAY - FINLAND
SCUBA DIVINGAGENT
- Reel Diving Ab Johan Enqvist Stationsvägen 4, 430 63 HINDÅS, SWEDEN
tel 0301-10002 - [email protected] www.reeldiving.se
SWITZERLAND Flagrant Sports Trading Gmbh Industriestrasse 59 Ch-8152 Glattbrugg
Switzerland - tel +41 43 928 33 22 fax +41 43 928 33 21 - [email protected]
THAILAND Planet Scuba & Wild Planet CO.LTD. 666 Sukumvit RD,
Klongtan, Klong Toey 10110 Bangkok
tel. 00-66-27190026 - [email protected]
TURKEY Kisic Balik Malz. ve Ins.San.Tic. LTD. STI. Istoc 2.Ada no.155
Mahmutbey 34219 Istanbul - tel. 00-90-2126591010 - email: [email protected]
U.K. Cressi-Sub Atlas Mill - Atlas Mill Road - Brighouse West Yorkshire Hd6 1es
tel +44 1484 711113 fax +44 1484 711107 - [email protected]
U.S.A. Cressi-Sub U.S.A. Inc Charles St. 1 Westwood NJ 07675 - USA
tel (800) 338 9143/(201) 594 1450 fax (800) 493 2680/(201) 594 1453 - [email protected]
www.cressi.com
3
DEBORAH ANDOLLO
WORLD ABSOLUTE RECORD
- 2001 JUL: -74 M CUERPO LIBRE 8’ ISLA DE LA JUV., CUBA - LAFD
WORLD RECORDS
1992 May: -50 m free diving - Varadero, Cuba - Cmas
1992 Nov: -60 m constant ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas
1993 May: -52 m free diving - Varadero, Cuba - Cmas
1993 Jun: -61 m constant ballast - Cayo Largo, Cuba - Cmas
1994 Feb: -80 m variable ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida
1994 May: -60 m free diving - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida
1995 Nov: -85 m variable ballast - Isla de la Juv., Cuba - Aida
1996 May: -110 m No Limits - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida
1996 Oct: -62 m constant ballast - Sardegna, Italia - Cmas
1997 Jul: -90 m variable ballast - Sardegna, Italia - Aida
1997 Dic: -65 m constant ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas
2000 Jul: -95 m variable ballast - Parghelia, Italia - Aida
2000 Jul: -115 m No Limits - Parghelia, Italia - Cmas
2002 Jul: -100 m free diving - Isola del Giglio, Italia - live on Rai3 Notary
UMBERTO PELLIZZARI
www.umbertopelizzari.com
“There is a limit to everything, except, that is, human beings.
Achieving more and pushing ourselves to new limits
is a fundamental part of human nature.
Freedom - a truly unique aspect of life - cannot be confined.
It holds no barriers to our goals and desires. That’s why I’m a free diver.
But I never forget that although i can beat my rivals, I will never beat the sea.
It’s the sea which lets me win.
RECORD
- STATIC FREEDIVE 8’ MARTINICA
- STATIC FREEDIVE WITH OXYGEN 19’56’’ UNIVERSITY OF CHIETI
CONSTANT WEIGHT
1990 -65 m Isola d’Elba
1991 -67 m Isola d’Elba
1992 -70 m Ustica
1995 -72 m Villasimius
1997 -75 m Portovenere
1999 -80 m Portofino
VARIABLE WEIGHT
1991 -95 m Isola d’Elba
1994 -101 m Cala Gonone
1995 -105 m Villasimius
1996 -110 m Villasimius
1997 -115 m Portovenere
2001 -131 m Capri
NO LIMITS ABSOLUTE
VARIABLE WEIGHT
1991 -118 m Isola d’Elba
1993 -123 m Montecristo
1996 -131 m Villasimius
1999 -150 m Portofino
GUILLAUME NERY
- Professionnal free diver
- Producer and director with his society BLUENERY
- CIPA President (Centre International de Plongée en Apnée)
WORLD INDIVIDUAL CHAMPION
2011 CONSTANT WEIGHT -117M KALAMATA/ GREECE
2001 1ST selection in French Team / Vice World Team Champion (Ibiza - Spain)
French record in constant weight -82 m (Nice - France)
2002 1ST world record in constant weight - 87 m (Nice /France) Youngest world recordman in freedive history.
2004 2ND world record in constant weight -96m (La Réunion - France)
2006 3RD world record in constant weight -109 m (Nice – France) Bronze medal in World team Championships
(Hurghada – Egypte)
2008 4TH world record in constant weight -113 m (Nice – France) World team Champion (Sharm El Sheikh – Egypte)
2009 French record in constant weight without fins -75 m (Crête – Grèce)
Bronze medal in World team Championships in constant weight without fins (Long Island – Bahamas)
+ French record - 7 8m
2010 French record in constant weight -115 m (Long Island – Bahamas)
4
Te s t i m o n i a l s
10 TIMES WORLD CHAMPION
195L7
ANI
CATA
195Z9
0-‘6E3
Y
196
RMANN
H
O
R
TE
197U1E
LENT
DE O
’92
-’897
8
9
1
RI
AZZAR
M
CHOQ
200A4
NI
BELL
201IC0
GOSP
www.cressi.com
5
6
Guns
G U N S
C
R
E
S
S
I
C
O
L
L
E
C
T
I
O
N
2
0
1
3
GUNS
G E R O N I M O
E L I T E
M O I CA N O
-
M I M E T I C O
N AVA J O
-
S A E T TA
G
U
-
G E R O N I M O
C O M A N C H E
-
S L
-
S L
-
E L I T E
-
G E R O N I M O
A PAC H E
-
S I O U X
S TA R
N
S
w w w. c re ssi . co m
Guns
7
GERONIMO SPEARGUNS
GERONIMO ELITE MIMETICO
GERONIMO
GERONIMO ELITE
28mm
GERONIMO
28 mm. diameter circular section
with integral shaft guide Glazed black
with laser serigraphy.
Excellent gripping and shape-retaining.
1
2
GERONIMO
ELITE MIMETICO
Elliptical variable section with moulded
integrated shaft guide.
Mimetic colour.
3
4
5
GERONIMO ELITE
Elliptical variable section with moulded
integrated shaft guide.
Glazed black with laser serigraphy.
MUZZLES
8
Guns
1-2
3
4
5
w w w . c r e s s i . c o m
Geronimo ELITE and Geronimo MIMETICO
One or two circular bands muzzles
GERONIMO
Its new design muzzle with pivoting
bow can be set in three modes:
With common bands and circular band
With standard bands
No bow with circular band
GERONIMO ELITE MIMETICO
C
R
E
115 FE 356330
S S
105 FE 356320
95 FE 356310
I
85 FE 356300
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
3
w w w . c r e s s i . c o m
INTERCHANGEABLE
MUZZLE
FZ 355050
FZ 355000
9
GERONIMO ELITE
C
R
E
S S
I
C
O L
L
E
115 FE 356430
95 FE 356410
w w w . c r e s s i . c o m
10 Guns
3
FZ 355000
1
FZ 355050
FRANÇAIS Nouvelle version de l’excellent Geronimo
Pro, réalisée spécialement pour ceux qui préfèrent
une tête conçue pour l’utilisation exclusive des
sandows circulaires. La nouvelle tête, extrêmement
hydrodynamique et compacte, est équipée, d’origine,
d’un seul sandow circulaire qui est fourni avec le fusil.
Cependant, elle est déjà prévue pour le montage éventuel
d’un deuxième sandow. La flèche est maintenue collée au
canon du fusil jusqu’au moment de son décrochage grâce
à un positionnement particulier du fil sur la tête ellemême. Différentes modifications ont été apportées à la
crosse : une amélioration du mécanisme de libération de
la flèche, un renfort de la crosse elle-même, l’insertion
d’un anneau solide pour l’accrochage de la garcette de
la bouée et l’ajout d’une mire de visée en forme de V sur
l’appui sternal de chargement.
0
INTERCHANGEABLE
MUZZLE
ESPAÑOL Nueva versión del excelente Gerónimo Pro
realizada pensando en los pescadores que prefieren
cabezal abierto para el empleo de gomas circulares.
El nuevo cabezal, extremadamente hidrodinámico
y compacto, viene equipado de serie con una goma
circular S45 independiente que se adjunta con el fusil,
pero contempla la posibilidad de montar doble goma. La
varilla queda fijada al cabezal mediante la propia línea
del fusil. La empuñadura presenta varias mejoras: se ha
mejorado el mecanismo de desenganche de la varilla y
protegido el sistema de regulación de la sensibilidad de
giros no deseados; se ha reforzado la parte inferior de la
empuñadora para mejorar la rigidez de la zona de unión
tubo-culata; se ha incorporado un anilla en la culata
apara poder unir al fusil en caso de necesidad al cabo
de la boya o a un carrete independiente. También se ha
mejorado la visibilidad al apuntar mediante un rebaje en
V en el apoyo de carga. Se suministra con carrete e hilo.
2
ENGLISH A new version of the outstanding Geronimo Pro,
created especially for those who prefer nuzzles designed
with use for circular rubbers in mind. The new nuzzle
is extremely hydrodynamic and compact; the standard
model sits a single circular rubber, provided with the gun,
but it is ready for customization with a second one. The
rod adheres to the fuselage until the trigger is released
thanks to the specific course taken by the line over the
head itself. A number of improvements have been added
to the handgrip: the rod’s release mechanics has been
updated, the grip itself strengthened, a solid ring inserted
for the line, and a V-shaped pointing notch added on the
loading sternal support.
O N
85 FE 356400
I
ITALIAN Nuova versione dell’eccellente Geronimo Pro
espressamente realizzata per coloro che preferiscono una
testata progettata per l’impiego esclusivo degli elastici
circolari. La nuova testata, estremamente idrodinamica e
compatta, alloggia di serie un singolo elastico circolare,
con il quale viene fornito il fucile, ma è già predisposta
per l’eventuale montaggio di un secondo elastico. L’asta
viene trattenuta aderente al fusto fino al momento dello
sgancio grazie a un particolare passaggio della sagola
sulla testata stessa. Varie migliorie sono state adottate
all’impugnatura: un aggiornamento alla meccanica di
sgancio dell’asta, un irrobustimento dell’impugnatura
stessa, l’inserimento di un solido anello per il sagolone, la
creazione di una tacca di mira a V sull’appoggio sternale
di caricamento.
C T
105 FE 356420
GERONIMO
C
R
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
3
FISHING REEL
FA 359001
100 FE 350300
90 FE 350200
75 FE 350100
w w w . c r e s s i . c o m
60 FE 350000
11
MOICANO
C
26mm
R
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
95 FE 343095
O N
75 FE 343075
I
85 FE 343085
60 FE 343060
2
0
1
3
ITALIAN
Fusto con guida asta integrato
per una maggiore precisione di tiro.
Mimetismo per i tiri all’agguato.
Testata di minime dimensioni per agevolare la mira.
Montaggio elastici normali e circolare.
Impugnatura anatomica di colore bianco
con mini-calciolo per il caricamento.Ogiva articolata.
ESPAÑOL
Cañón con guía integrada para el arpón,
para una mayor precisión de disparo.
Diseño de camuflaje para acechar a las presas.
Boca muy pequeña para facilitar la puntería.
Soporte para gomas normales y circulares.
Empuñadura anatómica de color blanco con pequeño apoyo de
carga para el pecho. Obús articulado.
FRANÇAIS
Canon avec guide flèche intégré pour un tir plus précis.
Camouflage permettant l’affût.
Tête très petite pour faciliter la visée.
Supports pour sandows de type ordinaire et circulaire.
Crosse anatomique blanche avec petit plastron de chargement.
Obus articulés.
12 Guns
w w w . c r e s s i . c o m
ENGLISH
Barrel with integrated shaft guide for more precise shooting.
Camouflage for stalking. Very small muzzle to facilitate aim.
Regular and circular bands mount.
Anatomical white grip featuring small chest loading pad.
Articulated wishbone.
NAVAJO
A FACILITATED LOADING
The hole where the spear
must be inserted is wider.
C
R
E
S S
THE COMPACT MUZZLE
The rubber pulls the spear
perfectly in line with the centre
of the spear.
I
C
O L
L
E
C T
THE SLIDE-LINE
The slide-line is made
with a round wire so as not to cut the line.
THE BREASTBONE
SUPPORT
It is in soft material
and it is under
the sight line
integrated
with the grip.
I
26mm
O N
2
85 FE 342085
0
75 FE 342075
1
ENGLISH
-Shortened muzzle helps when loading/reloading.
-It allows the use of both types of elastic, normal and rounded.
-An anatomic handle in white with line release
features and mini-butt.
ALFA
THE LEGENDARY CRESSI HANDLE
The angle between barrel
and handle determines the winning
ergonomics of Cressi spearguns.
ESPAÑOL
-Cabezal minimizado para facilitar el disparo.
-Permite el montaje de gomas normales o circulares.
-Empuñadura anatómica de color blanco con apoyo
de carga minimalista.
- Obús articulado.
FRANÇAIS
-Tête de dimension réduite pour faciliter le tir.
-Permet le montage des sandows normaux ou circulaires.
-Crosse anatomique de couleur blanche avec un mini appui pour l’armement.
-Obus articulé.
THE SILK-SCREEN AND LASER LETTERING
The logo on the side of the handle is laser engraved and on the barrel
we removed the sticker to put a more striking silk-screen version
w w w . c r e s s i . c o m
ITALIAN
-Testata di minime dimensioni per agevolare il tiro.
-Consente il montaggio degli elastici normali e del circolare.
-Impugnatura anatomica di colore bianco
con mini-calciolo per il caricamento.
- Ogiva articolata.
3
60 FE 342060
Guns 13
COMANCHE
C
R
E
S S
I
C
O L
L
E
w w w . c r e s s i . c o m
14 Guns
3
FISHING REEL FA 359001
FRANÇAIS
-Poignée munie de quatre décroche ligne plus précis
et sensibles, dont un à accrochage sous la détente.
-Crosse en caoutchouc synthétique confortable
rubbersoft.
-Culasse hydrodynamique parfaitement en ligne
avec la poignée, pour un pivotement plus efficace
et une plus grande précision de tir.
-Selle coulisseau-canne majorée qui évite
les déplacements de la canne pendant
le pivotement.
-Ogive plus fuselée et essentielle.
-Moulinet caréné à haute capacité (70 m) disponible
séparément.
-Elastiques déplacés vers le bas pour une position
parfaite par rapport aux ogives, et avoir ainsi
un angle de tir parfait.
-Fourni avec élastiques particulièrement réactifs
pour une vitesse et une puissance optimales.
1
60 FE 357000
ESPAÑOL
-Empuñadura con cuatro pinzas sujetahilo,
una de ellas de liberación automática junto
al guardamontes del gatillo.
-Culata confortable y anatómica con recubrimiento
rubbersoft.
-Cabezal hidrodinámico perfectamente alineado
y prácticamente invisible para apuntar
con mayor precisión.
-Carrete carenado con alta capacidad
de hilo (opcional).
-Gomas paralelas a la varilla para un empuje
perfecto sin inercias y mejor visibilidad
de la varilla al apuntar.
-Gomas de látex puro muy elásticas y reactivas.
0
75 FE 357100
2
90 FE 357200
O N
100 FE 357300
I
110 FE 357400
ENGLISH
-The angled hand grip insures precise accuracy
and incorporates four line release features.
-A butt extension allows for fast and easy loading.
-An anatomical muzzle perfectly aligns the shaft
between
-The handgrip and muzzle, insuring exceptional
accuracy.
-The muzzle allows for the addition of a perfectly
aligned second band.
-Extra-reactive bands are used to provide optimum
speed and power.
C T
ITALIAN
-Impugnatura con quattro sganciasagola più precisi
e sensibili, di cui uno ad aggancio sotto al grilletto.
-Calcio in confortevole gomma sintentica rubbersoft.
testata idrodinamica in perfetta linea
con l’impugnatura, per un brandeggio più efficace
e una maggiore precisione di tiro.
-Sella guida-asta maggiorata che evita
gli spostamenti dell’asta nel brandeggio.
-Ogiva più affusolata ed essenziale.
-Mulinello carenato ad alta capienza (70 m)
venduto separatamente.
-Elastici spostati più in basso per essere
in perfetto assetto con le ogive, per avere
una perfetta visuale di tiro.
-Fornito con elastici particolarmente reattivi
per un’ottimale velocità e potenza.
APACHE
C
R
E
S S
I
C
O L
75 FE 341075
L
E
60 FE 341060
C T
45 FE 341045
I
O N
2
0
1
3
SIOUX
60 FE 346000
50 FE 345000
w w w . c r e s s i . c o m
75 FE 347500
Guns 15
SAETTA
C
MUZZLE
R
HANDLE
E
110 FS 389910
with reducer
LINE OF SIGHT
rear sight
and front sight are
intuitively alligned.
70 FR 387000
I
70 FS 387000
with reducer
S S
88 FS 388800
with reducer
C
with reducer
OFFSET BARREL
Sight line near to the spear.
55 FR 385500
SIGHT LINE
40 FR 384000
L
SPEAR
CENTER
LINE
O L
55 FS 385500
E
C T
I
O N
ITALIAN
Fucile disegnato per aggiungere alla potenza
del tiro pneumatico una maggior precisione
e velocità dell’asta.
La testata è quindi disassata e presenta fori
di scarico maggiorati.
Impugnatura angolata morbida di colore bianco
per una facile individuazione del fucile sul fondo.
2
0
1
3
ENGLISH
Designed to maximise the power of the shot,
with high precision and speed.
A new muzzle with holes to aid water drainage.
A new soft, angle handle in white to help locate
the gun on the seafloor.
ESPAÑOL
Fusil diseñado para aunar a la potencia
del tiro neumático una mayor precisión
y velocidad de salida de la varilla.
Cabezal excéntrico respecto al tubo para
una óptima visibilidad al apuntar.
Cabezal con orificios de vaciado
sobredimensionados.
Empuñadura angulada con tacto soft,
en color blanco per una fácil localización
del fusil en el fondo.
SAETTA CAMOU
FRANÇAIS
Fusil étudié pour ajouter à la puissance
du tir pneumatique une majoration
de la précision et de la vitesse de la flèch.
La tête est désormais désaxée et possède
des orifices de décharge plus grands.
La crosse à texture souple est de couleur
blanche pour aider à la localisation
du fusil sur le fond.
110 FS 399910
with reducer
88 FS 398800
with reducer
THE TRIGGER MECHANISM
-50% release effort
+reliability and easiness of maintenance
HIGH WATER SPEED
16 Guns
STABILIZING EFFECT
BETA
THE LEGENDARY CRESSI HANDLE
the angle between barrel
and handle determines the winning
ergonomics of cressi pneumatic guns
w w w . c r e s s i . c o m
THE MUZZLE Power also depends on how fast the gun is able to expel the water from inside.
With the special milling of the nozzle we have improved the speed and the gun’s stability.
SL
C
R
E
S S
I
100 FS 364500 with reducer
70 FS 362500 with reducer
55 FS 361500 with reducer
SL STAR
C O L L E C T I O N
70 FR 377000
40 FR 374000
2 0 1 3
55 FR 375500
w w w . c r e s s i . c o m
Guns 17
REELS
VERTICAL
REEL
C
FA 359002
R
E
S S
I
C
O L
L
-Tough and lightweight,
it is made of an anticorodal
aluminium and finished
in charcoal grey
and laser engraved
-Micro-adjustable metal
multi-disc drag is totally
independent from handle
-Long handle design offers
maximun winding power
-The line holder makes it
tangling-proof
E
C T
I
O N
2
0
1
3
FA 359001
18 Reels
w w w . c r e s s i . c o m
FISHING REEL
GUNS ACCESSORIES
MULTIPRONGS
SPEAR HEADS
390
FA
INO
X
E
M
INI
001
R
NTS
FA
15
O L
NTS
004
C
390
FA
I
OI
3P
008
CH
S S
MA
390
FA
C
OI
3P
X
INO
0
390
L
E
C T
I
NTS
2
OI
4P
011
O N
390
FA
0
1
3
OI
5P
NTS
INO
X
INO
X
014
390
FA
016
w w w . c r e s s i . c o m
O
4P
S
INT
390
FA
19
GUNS ACCESSORIES
PROLONGED
COMPETITION WINGS
C
FA 354520
R
E
S S
I
C
ON
522
ON
524
I
80
Ø1
NYL
354
FA
C T
Ø
160
NYL
354
FA
E
FA 350020
L
COMPETITION
THREAD
O L
JOINTED
WISHBONES
O N
2
0
1
3
MULTIFILAMENTO
40
Ø1
354
FA
525
SHAFT
REFLOATER
FA 390018
FA 354523
3
SPEAR
GUN
OIL
FA 390022
20 Accessories
w w w . c r e s s i . c o m
SHAFT
LOADER
GUNS ACCESSORIES
BANDS
CM
LEN
MM
I
62
68
75
C
19
19
19
19
GH
LEN
90
5
8 - 0
10
95
0
- 11
105
5
1
1
S S
Ø
GHT
55
GUN
E
COD
04
002
4
A
F
5
020
0
4
FA
6
020
0
4
FA
207
0
0
FA 4
E
T CM
R
LAR
C
CU
CIR
G20
D
BAN
O L
L
E
C T
T CM
1
80
TEN
A
DB
G20
CM
GHT
GUN
CM
GHT
LEN
M
16
M
Ø
18.5
19.5
20
19.5
22
19.5
25.5
19.5
27.5
19.5
5
.
29.5
9
1
5
.
19
603
LEN
60
55 75
84
82 90
5
8
100
95
0
- 11
105
115
E
COD
32
000
4
A
F
33
0
0 0
FA 4
4
003
0
4
FA
5
003
0
4
FA
6
003
0
4
FA
037
0
0
FA 4
38
000
FA 4
S
D
TA N
BAN
D
R
A
D
S45
PLU
S
E
COD
21
000
FA 4
22
0
N
0 0
LE
FA 4
23
GUN 5 - 50
0
0 0
4
FA 4
CM
4
HT
002
- 60
G
0
5
4
N
5
LE
FA
5
5
002
M
14
7
0
M
4
Ø
FA
84
026
0
16
0
2
4
17
8
FA
27
90
000
18.5
17
85 - 0
FA 4
28
0
0
1
0
2
0 0
17
95
FA 4
10
1
2
2
17
105
25.5
115
17
5
.
27
17
29.5
17
7
1
CM
GHT
w w w . c r e s s i . c o m
S TA
AR
ND
ND
SOR
354
FA
3
17
17
17
0
CM
GHT
45
50
60
70
LEN
GH
LEN
75
90
85 - 0
10
95
0
- 11
105
5
1
1
E
COD
03
001
4
A
F
04
0
0 1
FA 4
5
010
0
4
FA
6
010
0
4
FA
7
010
0
4
FA
2
M
ØM
17
17
GUN
O N
R
I
CI
LA
RCU
S45
D
BAN
Accessories 21
GUNS ACCESSORIES
SHAFTS
C
m
Ø 6.5 m
S S
6.5
6.5
LENG
130
140
150
CODE
004
FA 405
005
FA 405
006
FA 405
007
5
0
4
FA
E
Ø MM
6.5
M
C
ENGHT
GUN L
0
9
85
0
95 - 10
10
105 - 1
115
R
AFT
F I N S H HT CM
160
6.5
I
C
m
Ø 6.5 m
afts,
che sh
I
man
teel Co
inless s
sub sta hed finish.
is
s
re
iinal C
burnis
the orig on-reflecting
n
stics of
y their
racteri
a
b
h
d
c
e
e
h
is
e sam
n-gu
offer th and are di-sti
shafts
r,
These
diamete
m
m
in a 6.5
155
6.5
C T
135
145
6.5
55 - 60
75
85 - 90
0
95 - 10
10
105 - 1
E
6.5
6.5
T CM
LENGH
92
120
CODE
042
FA 405
043
FA 405
044
FA 405
045
FA 405
046
5
0
4
FA
L
Ø MM
6.5
G
O L
ISHED
BURN SHAFT
BLACK
GHT CM
UN LEN
O N
2
155
165
CODE
014
FA 405
015
5
0
4
A
F
016
FA 405
017
FA 405
Ø 6.25
INOX
H
174 P
nge
roof fla
ack-p
a kickb
anks to ow.
ision th
b
c
w
re
e
p
n
g
e
d for th
lps firin
and he hes optimise
treated
tc
is heat nd to hook no
ft
a
h
s
5 mm
shaft a
teel, 6.2 of the actual
edish s
mplate
The Sw
te
e
th
in
housed
6.25
mm
Ø 6 mm m
Ø 6.5 m
SHAFT
T CM
LENGH
92
120
Ø MM
6
6
135
145
6
6
6.5
6.5
ssi-sub
inal Cre
the orig attached.
f
o
s
c
to be
cteristi
e chara or spear head
n
the sam
s offer llow a harpoo
ft
a
h
s
These
ed to a
thread
but are
22 Accessories
hafts,
che s
Coman
Ø MM
6.5
6.5
6.5
6.5
6.5
6.5
145
155
T CM
LENGH
68
80
110
125
135
145
CM
ENGHT
GUN L
0
6
55
75
85 - 90
0
95 - 10
10
105 - 1
55 - 60
75
85 - 90
0
95 - 10
10
105 - 1
CM
ENGHT
GUN L
45
55 - 60
75
85 - 90
0
95 - 10
10
105 - 1
CODE
022
FA 405
023
FA 405
024
FA 405
025
5
0
4
A
F
026
5
0
4
FA
032
FA 405
033
FA 405
034
5
0
4
A
F
035
FA 405
036
FA 405
CODE
051
FA 405
052
5
0
4
A
F
053
FA 405
054
FA 405
055
FA 405
056
5
0
4
FA
w w w . c r e s s i . c o m
6.5
6.5
m
Ø 6.5 m
SHAFT
155
92
120
135
6
6.5
rability
onal du
ing.
excepti
s offer ock and bend
n
io
rs
sh
m ve
d 6.5m ly resistant to
n
a
m
m
h
fts, in 6 . They are hig
ub sha
uction
ressi-s
l constr
ginal C
e
ri
o
te
s
e
l
h
T
cia
the spe
due to
DED
THREA
3
T CM
LENGH
135
145
CM
ENGHT
GUN L
85 - 90
0
95 - 10
10
105 - 1
115
1
Ø MM
6.25
6.25
6.25
INOX
0
FT
H SHA
174 P
TEAM
28 TH SPEARFISHING WORLD CHAMPIONSHIP
THE WINNING TEAM: CRESSI
- VIGO 2012 -
°
2
ANTONIO LINARES
TEAM SPAIN
°
3
DANIEL GOSPIC
°
TEAM CROATIA
°
6
8
SANTI LOPEZ
TEAM
SPAIN
BRUNO DE SILVESTRI
TEAM
ITALY
°
10
JAIME HERAS
TEAM
SPAIN
C re s s i Te a m 2 3
24 Fins
F I N S
C
G A R A
G A R A
R
E
S
S
M O D U L A R
P R O F E S S I O N A L
C
O
C A R B O N
L D
P R O
-
L
L
-
E
C
G A R A
G A R A
3 0 0 0
L D
P R O
S T A R
-
T
I
O
N
2
0
1
2 0 0 0
H F
3
M O D U L A R
-
G A R A
P L U M A
S
R E A C T I O N
I
w w w. c re ssi . co m
F
I
N
S
Fins 25
GARA MODULAR CARBON
SUPERIOR
SUPERIOR
PERFORMANCE
COMFORT
INTERCHANGEABLE
BLADE
SELF
ADJUSTING
BLADE
C
R
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
3
ENGLISH
Directional camouflage carbon blade to
ensure the thrust that only composite
fibers can deliver. For advanced freediving
and spearfishing.
ESPAÑOL
Pala direccional de carbón con diseño
camuflaje, garantiza el impulso que
solo las fibras compuestas pueden
ofrecer. Para apnea avanzada y pesca
submarina.
GARA MODULAR CARBON
FOOT POCKET
38/39
5/6
BH 109938
38/39
5/6
BH 005038
40/41
7/8
BH 109940
40/41
7/8
BH 005040
42/43
8/9
BH 109942
42/43
8/9
BH 005042
44/45 10/11
BH 109944
44/45 10/11
BH 005044
46/47 12/13
BH 109946
46/47 12/13
BH 005046
FRANÇAIS
Voilure avec camouflage directionnel,
avec la poussée que seules les fibres
composites peuvent offrir. Pour la
plongée libre et la chasse sous-marine
avancées.
CAMOU CARBON BLADE
BH 059900
GARA MODULAR CARBON
Taglia
26 Fins
Total Lenght
cm
inch
Blade Lenght
cm
inch
Max Width
cm
inch
Single Fin Weight
gr
lb
38/39 (5/6)
87,00
34,28
78,00
30,73
21,50
8,47
815
1,8
40/41 (7/8)
88,00
34,67
78,00
30,73
21,50
8,47
865
1,91
42/43 (8/9)
90,00
35,46
78,00
30,73
21,50
8,47
915
2,02
44/45 (10/11)
91,50
36,05
78,00
30,73
21,50
8,47
965
2,13
46/47 (12/13)
92,50
36,45
78,00
30,73
21,50
8,47
1060
2,34
w w w . c r e s s i . c o m
ITALIAN
Pala in carbonio mimetico direzionale
per garantire una spinta che solo le fibre
composite riescono a raggiungere.
Per l’apnea e la pesca evolute.
GARA MODULAR
SUPERIOR
SUPERIOR
PERFORMANCE
COMFORT
INTERCHANGEABLE
BLADE
SELF
ADJUSTING
BLADE
C
R
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
3
THERMOPLASTIC
DARK GREEN BLADE
BH 059800
FOOT POCKET
5/6
BH 105038
38/39
5/6
BH 005038
THERMOPLASTIC BLACK BLADE
40/41
7/8
BH 105040
40/41
7/8
BH 005040
42/43
8/9
8/9
BH 005042
BH 105042
42/43
44/45 10/11
BH 105044
44/45 10/11
BH 005044
46/47 12/13
BH 105046
46/47 12/13
BH 005046
ITALIAN
Pinna a pala intercambiabile molto leggera
e reattiva con prestazioni adatte anche agli
apneisti più esigenti. La scarpetta è molto
confortevole e viene stampata in bimateriale,
gomma morbida nella calzata e dura nei
longheroni e nelle zone di trazione. La sua
ampia sezione la rende particolarmente
adatta al piede con calzare.
ENGLISH
An interchangeable blade which is very
lightweight and reactive and also welladapted for the most demanding of
free-diving use. The foot-pocket is very
comfortable and comes in a composite
material : soft rubber around the foot arch,
and a rigid part along the sides and traction
surface. It’s ample fittings easily allows it to
be worn with diving socks.
ESPAÑOL
Aleta con pala intercambiable, muy ligera y
reactiva, con prestaciones adaptadas a los
apneístas más exigentes. El nuevo calzante es
muy confortable y combina dos materiales de
diferentes características, dependiendo de los
requerimientos -comodidad, adaptabilidad o
transmisión de potencia- de cada zona. Sus
volúmenes redimensionados y estudiados talla a
talla, mejoran la mítica comodidad del calzante
Cressi también con escarpines gruesos.
BH 055000
FRANÇAIS
Palme à voilure interchangeable très légère
et réactive. Prestations adaptées aussi aux
apnéistes les plus exigeants. Le chausson
est très confortable. Il est réalisé en deux
matériaux : caoutchouc souple dans la
partie chaussante et dur pour les longerons
et la zone d’appui. Sa grande dimension le
rend particulièrement bien adapté pour
l’utilisation avec des chaussons.
w w w . c r e s s i . c o m
GARA MODULAR
38/39
GARA MODULAR
Size
Total Lenght
cm
inch
Blade Lenght
cm
inch
Max Width
cm
inch
Single Fin Weight
gr
lb
38/39 (5/6)
87,00
34,28
78,00
30,73
21,50
8,47
920
2,03
40/41 (7/8)
88,00
34,67
78,00
30,73
21,50
8,47
970
2,14
42/43 (8/9)
90,00
35,46
78,00
30,73
21,50
8,47
1020
2,25
44/45 (10/11)
91,50
36,05
78,00
30,73
21,50
8,47
1070
2,36
46/47 (12/13)
92,50
36,45
78,00
30,73
21,50
8,47
1165
2,57
Fins 27
GARA PROFESSIONAL LD
SUPERIOR
SUPERIOR
PERFORMANCE
COMFORT
C
R
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
3
7/8
BH 145140
42/43
8/9
BH 145142
44/45 10/11
BH 145144
46/47 12/13
BH 145146
ENGLISH
The blade is made of a special, flexible
polypropylene which creates a smooth,
less-strenuous, and long-lasting stroke,
therefore ideal for covering long distances.
These fins are perfect for everyone and
can also be used when scuba diving. Highperformance from a propulsive standpoint.
ESPAÑOL
La pala se ha confeccionado en un
polipropileno especial compuesto de
elastómero que permite un aleteo más
fluido y suave y que produce menos
cansancio que mejora con el tiempo y
por ello es idónea para recorrer grandes
distancias.
Una aleta perfecta para cualquiera, que se
puede también utilizar estupendamente
con un auto-respirador, sorprendiendo por
su excepcionales dotes de propulsión.
FRANÇAIS
La voilure est réalisée dans un
polypropylène élastomèrisé qui permet un
palmage plus fluide, doux, moins fatigant
et qui peut durer longtemps. Elle est
donc idéale pour parcourir des grandes
distances. C’est une palme parfaite pour
tous, facilement utilisable aussi en plongée
bouteille où elle étonnera par ses qualités
de propulsion exceptionnelles.
GARA PROFESSIONAL LD
Size
28 Fins
Total Lenght
cm
inch
Blade Lenght
cm
inch
Max Width
cm
inch
Single Fin Weight
gr
lb
40/41 (7/8)
87,00
34,28
73,00
28,76
22,00
8,67
890
1,96
42/43 (8/9)
89,00
35,07
75,00
29,55
22,50
8,87
960
2,12
44/45 (10/11)
90,00
35,46
75,00
29,55
23,30
9,18
990
2,18
46/47 (12/13)
91,50
36,05
77,00
30,34
24,20
9,53
1055
2,33
w w w . c r e s s i . c o m
ITALIAN
La pala è realizzata in uno speciale
polipropilene elastomerizzato che consente
una pinneggiata più fluida, morbida, meno
stancante, protraibile nel tempo e quindi
idonea a percorrere grandi distanze. Una
pinna perfetta per chiunque, ottimamente
utilizzabile anche con l’autorespiratore,
dove stupirà per le sue doti propulsive
eccezionali.
40/41
GARA 3000 LD
SUPERIOR
SUPERIOR
PERFORMANCE
COMFORT
C
R
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
3
ENGLISH
The design of the Gara 3000LD is similar to
the Gara 3000, except the blade utilizes a
softer and more flexible material. The Gara
3000LD is designed for longer usage.
ESPAÑOL
Es la aleta que ofrece la más interesante
combinación de impulso, confort y duración
de la gama Cressi. Muy estable, potente
y rápida al mismo tiempo gracias a su
perfil decreciente y con una destacable
versatilidad.
7/8
BH 135140
42/43
8/9
BH 135142
44/45 10/11
BH 135144
46/47 12/13
BH 135146
FRANÇAIS
Caractéristiques identiques à la Gara 3000,
mais avec une voilure en un matériau plus
souple. Elle assure un palmage moins
fatigant et contraignant. Elle est conçue
pour un usage prolongé et une utilisation
en eau froide. Elle garantit un incomparable
rapport efforts/prestations.
GARA 3000 LD
Size
Total Lenght
cm
inch
Blade Lenght
cm
inch
Max Width
cm
inch
Single Fin Weight
gr
w w w . c r e s s i . c o m
ITALIAN
Caratteristiche identiche alla Gara 3000, ma
con pala realizzata in materiali più morbidi,
per una pinneggiata meno stancante e
impegnativa. Concepite per l’impiego
prolungato e per l’utilizzo in acque fredde,
garantiscono un imbattibile rapporto
sforzo/prestazioni.
40/41
lb
40/41 (7/8)
87,00
34,28
69,50
27,38
21,00
8,27
925
2,04
42/43 (8/9)
88,50
34,87
70,50
27,78
21,00
8,27
980
2,16
44/45 (10/11)
90,50
35,66
71,50
28,17
21,50
8,47
1070
2,36
46/47 (12/13)
92,50
36,45
72,50
28,57
22,00
8,67
1165
2,57
Fins 29
GARA 2000 HF
SUPERIOR
SUPERIOR
PERFORMANCE
COMFORT
C
R
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
BH 115042
44/45 10/11
BH 115044
46/47 12/13
BH 115046
FRANÇAIS
La palme des professionnels de l’apnée.
Elle est née de la collaboration avec les
plus grands champions mondiaux et conçue
conformément aux exigences apparues lors
des records et de la compétition.
GARA 2000 HF
Size
30 Fins
Total Lenght
cm
inch
Blade Lenght
cm
inch
Max Width
cm
inch
Single Fin Weight
gr
lb
40/41 (7/8)
84,50
33,29
66,00
26,00
21,50
8,47
790
1,74
42/43 (8/9)
86,00
33,88
66,00
26,00
21,50
8,47
895
1,97
44/45 (10/11)
87,50
34,48
67,50
26,60
22,00
8,67
970
2,14
46/47 (12/13)
89,00
35,07
67,50
26,60
22,30
8,79
1030
2,2
w w w . c r e s s i . c o m
ESPAÑOL
La aleta de los profesionales de la apnea.
Nacida de la colaboración con los más
importantes
campeones
mundiales
siguiendo las exigencias surgidas en
los récords y las competiciones. Son
proverbiales su reactividad, resistencia y
comodidad del calzante.
BH 115040
8/9
3
ENGLISH
The Gara 2000HF is the fin used extensively
by world class free divers diving to record
depths. Gara 2000HF offers a combination
of lightness, thrust, comfort and durability.
The blade is two inches shorter than the
Gara 3000LD, but slightly stiffer. The foot
pocket is made of a soft and comfortable
material insuring hours of use.
7/8
42/43
1
ITALIAN
La pinna dei professionisti dell’apnea. Nata
dalla collaborazione con i più forti campioni
mondiali, è modellata sulle esigenze
emerse durante i record e le competizioni.
40/41
REACTION PRO
SUPERIOR
PERFORMANCE
C
R
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
7/8
BG 195040
42/43
8/9
BG 195042
BG 195044
46/47 12/13
BG 195046
Total Lenght
cm
inch
Blade Lenght
cm
inch
Max Width
cm
inch
Single Fin Weight
gr
lb
36/37 (3/4)
60,00
23,64
47,50
18,72
20,30
8,00
625
1,38
38/39 (5/6)
62,00
24,43
49,50
19,50
21,00
8,27
710
1,57
40/41 (7/8)
64,00
25,22
50,00
19,70
21,50
8,47
765
1,69
42/43 (8/9)
66,50
26,20
52,00
20,49
22,50
8,87
830
1,83
44/45 (10/11)
68,00
26,79
54,50
21,47
23,00
9,06
880
1,94
46/47 (12/13)
70,00
27,58
55,50
21,87
23,70
9,34
935
2,06
w w w . c r e s s i . c o m
FRANÇAIS Reaction Pro est une palme
d’avant garde, dérivée des modèles Cressi
pour l’apnée profonde. Elle introduit dans
le domaine des palmes chaussantes
de longueur classique, l’utilisation de
matériaux plus réactifs. La voiture est en
effet réalisée non pas en technopolymère
mais en polypropylène extrêmement léger
et réactif. Ce matériau est associé à un
confortable thermo caoutchouc, utilisé pour
le chausson, les longerons latéraux et pour
divers inserts. La voilure commence sur la
partie supérieure du chausson, augmentant
la surface utile de 20 % par rapport à une
palme traditionnelle de longueur analogue.
L’excellent chausson très anatomique,
étudié sur ordinateur, garantit une parfaite
transmission de l’effort jambe/palme.
REACTION PRO
Size
3
44/45 10/11
1
ESPAÑOL Una aleta de vanguardia, derivada
de los modelos Cressi más técnicos y que
introduce en el sector de las aletas con
calzante de longitud normal materiales
extraordinariamente reactivos. La pala está
fabricada en un polipropileno de excepcional
ligereza, resistencia y nervio. Este material
se ha combinado con un confortable
termocaucho, utilizado para el calzante,
los nervios y diferentes inserciones. La
pala nace de la parte superior del calzante,
lo que aumenta la superficie útil un 20%
respecto a las aletas tradicionales de la
misma longitud. El calzante especialmente
anatómico, diseñado por ordenador,
garantiza una perfecta transmisión de la
energía pie-calzante-pala.
BG 195038
40/41
0
ENGLISH The advanced manufacturing
designs, processes, and materials used with
the production of the Reaction fin are the
same with the Reaction Pro. The difference
is the Reaction Pro features a full foot
pocket design. Exceptional performance
for the Scuba diver as well as the skin diver
is delivered with this attractive, lightweight
fin.
BG 195036
38/39 5/5.5
2
ITALIAN Una pinna avveniristica, derivata
dai modelli da apnea profonda Cressi, che
introduce anche nel settore delle pinne
a scarpetta chiusa di lunghezza normale
l`impiego di materiali più reattivi. La pala
è infatti realizzata non in copolimero ma
in polipropilene di eccezionale leggerezza
e reattività. Questo materiale è abbinato a
una confortevole termogomma, utilizzata
per la scarpetta, per i longheroni laterali e
per vari inserti. La pala si origina sul lato
superiore della scarpetta, con un aumento
della superficie utile del 20% rispetto a
pinne tradizionali di analoga lunghezza.
L`ottima scarpetta altamente anatomica,
progettata al computer, garantisce una
perfetta trasmissione delle forze gambapinna.
36/37 3,5/4
Fins 31
PRO STAR
C
R
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
37/38
4/5
BG 185037
39/40 5.5/6.5 BG 185039
0
41/42
1
7/8
BG 185041
45/46 10/11
ENGLISH
An excellent fin that has been designed for
free diving and snorkelling and which offers
a kick that is both fluid and powerful. The
blade originates from the upper part of
the foot pocket and offers a 20% increase
in useful surface area compared to a
traditional fin of the same length.
ESPAÑOL
Una óptima aleta diseñada para la apnea o
el snorkeling, con un aleteo fluido y potente
al mismo tiempo. La pala se desarrolla
a partir del dorso del calzante, con una
superficie útil superior al 20% respecto a
una aleta tradicional de longitud parecida.
Ideal como aleta de iniciación a la apnea o
snorkeling avanzado.
FRANÇAIS
C’est une excellente palme conçue pour
l’apnée et le PMT, assurant un palmage
fluide et puissant en même temps. La
voilure se prolonge sur le dessus du
chausson augmentant la surface utile de 20
% par rapport à une palme traditionnelle de
longueur égale.
PRO STAR
Size
32 Fins
Total Lenght
cm
inch
Blade Lenght
cm
inch
Max Width
cm
inch
BG 185045
Single Fin Weight
gr
lb
37/38 (4/5)
60,00
23,64
50,00
19,70
20,00
7,88
575
1,27
39/40 (5,5/6,5)
62,50
24,63
50,50
19,90
20,50
8,08
615
1,36
1/42 (7/8)
64,50
25,41
52,00
20,49
21,00
8,27
645
1,42
43/44 (8,5/9,5)
66,50
26,20
54,50
21,47
21,50
8,47
710
1,57
45/46 (10/11)
68,50
26,99
56,50
22,26
22,00
8,67
790
1,74
w w w . c r e s s i . c o m
ITALIAN
Un’ottima pinna progettata per l’apnea e
lo snorkeling, con una pinneggiata fluida e
potente al tempo stesso.La pala si sviluppa
sul dorso della scarpetta, con una superficie
utile superiore del 20% rispetto a una pinna
tradizionale di pari lunghezza.
3
43/44 8.5/9.5 BG 185043
PLUMA
C
R
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
CA 175037
39/40
5.5/6.5
CA 175039
41/42
7/8
CA 175041
43/44
8.5/9.5
CA 175043
45/46
10/11
CA 175045
3
FRANÇAIS
Une palme optimale pour le PMT et la
natation, dotée de chaussons anatomiques
extraordinairement confortables. La voilure
se prolonge sur le dessus du chausson
comme sur les modèles de pointe de la
gamme Cressi et diminue ainsi la dispersion
de l’effort durant le palmage.
w w w . c r e s s i . c o m
ESPAÑOL
Una óptima aleta para el snorkeling,
dotada de un calzante anatómico
extraordinariamente confortable. La pala
nace del dorso del calzante como en los
modelos más punteros de la gama Cressi,
minimizando la pérdida de energía durante
el aleteo. Sorprende por la velocidad que
proporciona al buceador con un mínimo
nivel de esfuerzo.
CA 175035
4/5
1
ENGLISH
An excellent fin for snorkelling and
swimming, it has an extraordinarily
comfortable anatomical foot pocket. The
blade originates from the upper part of
the foot pocket, like on all the Cressi top of
the range models, thus minimizing power
dispersion during kicking.
2.5/3.5
37/38
0
ITALIAN
Un’ottima pinna per lo snorkeling e il
nuoto, dotata di una scarpetta anatomica
confortevole. La pala si sviluppa sul
dorso della scarpetta come sui modelli di
punta della gamma Cressi, minimizzando
la dispersione delle forze durante la
pinneggiata.
35/36
Fins 33
34 Instruments
EDY II
C
R
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
1
3
ITALIAN
Dotato di allarmi sonori e visivi per ogni
situazione critica - Fornisce i dati di
immersione in curva o fuori curva con
decompressione, sia con aria che con nitrox
- Iindicatori quantità d’azoto assorbita
e livello di tossicità di ossigeno al cns Memoria d’archivio con profili registrati
visibili manualmente o trasferibili su
pc - Retroilluminazione - Cambio unità
di misura per utilizzo in tutti i paesi del
mondo.
ENGLISH
It comes complete with audio and visual
alarms for every critical situation - It provides
no-compression and decompression dive
data with air and with nitrox - Displays for
nitrogen absorption and cns oxygen toxicity
level - Logbook with recorded profiles
visible manually or transferable to pc Backlighting - Change of units of measure
for use all over the world.
ESPAÑOL
Dotado de alarmas sonoras y visuales
para advertir de cualquier incidencia Proporciona datos de inmersiones en
curva o fuera de curva con descompresión,
sean con aire o nitrox - Indicadores de
nitrógeno absorbido y nivel de toxicidad de
oxígeno en el snc - Potente logbook que
incluye también los perfiles de todas las
inmersiones minuto a minuto visibles en
pantalla o transferibles a su pc (opcional) Retroiluminación - Cambio de las unidades
de medida para su uso en todos los países
del mundo.
BLUE STRAP
KZ 764496
w w w . c r e s s i . c o m
EDY II
KS 764400
FRANÇAIS
Alarmes sonores et visuelles pour chaque
type de situation critique - Sonnées de
plongée dans la courbe ou avec paliers,
aussi bien à l’air qu’au nitrox - Indicateur
de quantité d’azote absorbé et de niveau
de toxicité de l’o2 sur le snc - Mise en
mémoire et possibilité d’affichage des
profil manuellement ou par transfert sur
pc - Rétroéclairage - Changement des
unités de mesure pour une utilisation dans
le monde entier.
Instruments 35
MANTA LUX
C R E S S I
C O L L E C T I O N
ITALIAN
Differisce dal Manta
per gli indici con i numeri
luminescenti.
ENGLISH
Differs from the Manta
because of the markers
with luminescent numbers.
CAMOU GREEN
KS 764698
ESPAÑOL
Se diferencia del modelo
Manta en los índices
con números luminiscentes.
2 0 1 3
BLUE
KS 764620
FRANÇAIS
Diffère de la Manta
de par ses marqueurs
avec nombres luminescents.
MANTA
METALLIC STRAP
ITALIAN
Cassa in acciaio inossidabile - Ghiera
contaminuti girevole unidirezionale - Vetro
minerale - Lancette e indici luminescenti.
- Datario e corona a vite con protezioni alle
tre - Fondello extrapiatto - Anse anatomiche
- Cinturino in gomma oversize - Fibbia inox
rinforzata.
36 Watches
ENGLISH
A 10 ATM professional scuba-diving watch
with a quartz mechanism in a stainless
steel casing - One directional rotating dial
- A crystal glass face with fluorescent hour/
minute/second hands - Steel pins to adjust
settings - An extra-large rubber strap with
reinforced stainless steel buckle.
ESPAÑOL
Reloj submarino profesional 10 ATM con
mecanismo de cuarzo - Caja en acero
inoxidable - Bisel cuenta minutos giratorio
unidireccional - Cristal mineral anti
ralladuras - Agujas e índices luminiscentes
- Corona roscada integrada en la caja Perfil extraplano - Asas anatómicas Correa oversize en caucho - Hebilla inox
reforzada
METALLIC STRAP
KS 764751
FRANÇAIS
Montre de plongée professionnelle 10
ATM avec mécanisme à quartz - Boîtier
en acier inoxydable - Couronne des
minutes tournant dans une seule direction
- Verre minéral - Aiguilles et chiffres
luminescents - Calendrier et remontoir
à vis avec protection étanche - Fond
extra plat - Attaches anatomiques Bracelet en caoutchouc bien dimensionné
- Boucle renforcée en inox
w w w . c r e s s i . c o m
BLACK
KS 764700
NINJA
C R E S S I
C O L L E C T I O N
2 0 1 3
NINJA
DB 100001
floating
NINJA FLOATING
DB 100002
ROCKER
w w w . c r e s s i . c o m
ROCKER
DB 100011
Sunglasses 37
38 Masks
M A S K S
C
R
E
S
S
I
C
O
L
L
E
C
T
I
O
N
2
0
1
3
N A N O
E Y E S
B I G
E V O L U T I O N
E Y E S
E V O L U T I O N
O C C H I O
P L U S
O C C H I O
P L U S
&
C O R S I C A
L I N C E
M A T R I X
F O C U S
S U P E R O C C H I O
F 1
B I G
E Y E S
M I N I M A
P E R L A
M A R E A
w w w. c re ssi . co m
M
A
S
K
S
Masks 39
NANO
U.S. PAT
62726
93 B1
100
%
HIGH
TEMPERED
GLASS
QUALITY
SILICONE
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
FLEXIBLE
BUCKLE
ULTRA
LOW
VOLUME
AVAILABLE FEBRUARY 2013
C
R
E
S S
I
C
O L
O N
CAMOU BROWN
I
DS 365098
C T
CAMOU GREEN
E
DS 365050
L
TOTAL BLACK
DS 365097
2
FRANÇAIS
Masque pour la plongée libre et la
chasse sous-marine avancées, il offre
un profil extrêmement hydrodynamique
et une forme compacte qui permet au
plongeur de fendre l’eau et de se déplacer
facilement dans les petits espaces. Son
volume intérieur est minimal, et n’exige
pas d’équilibrage volontaire. Les boucles
pivotantes disposent d’un réglage
micrométrique. Vitres en verre trempé
disposées en oblique. Sangle anatomique.
3
ESPAÑOL
Máscara para apnea avanzada y pesca
submarina, diseñada para obtener una
forma extremadamente hidrodinámica y
compacta que ayuda a los buceadores a
cortar el agua y favorece los movimientos
en pequeños espacios. El volumen interno
es mínimo y no requiere de compensación
intencional. Las hebillas giratorias
presentan
regulación
micrométrica.
Lentes de cristal templado inclinadas.
Correa anatómica.
1
40 Masks
ENGLISH
Mask for advanced freediving and
spearfishing, designed
to offer an
extremely hydrodynamic and compact
shape to help divers cut through the water
and aid movements in small spaces. The
internal volume is minimal and does not
require intentional equalizing.
The swiveling buckles feature micrometric
regulation. Angled tempered glass lenses.
Anatomical strap.
0
ITALIAN
Maschera per l’apnea evoluta progettata
per offrire una sagoma estremamente
idrodinamica e compatta allo scopo di
favorire la penetrazione nell’acqua e i
movimenti nelle cavità mentre si effettua
pesca subacquea. Il volume interno è
minimo e non richiede la compensazione
volontaria. Le fibbie sono basculanti e a
regolazione micrometrica. Lenti in vetro
temperato inclinate. Cinghiolo anatomico.
EYES EVOLUTION
U.S. PAT
62726
93 B1
DOUBLE
INJECTION
TECHNOLOGY
100
%
HIGH
INCLINED
LENSES
TEMPERED
GLASS
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
FLEXIBLE
BUCKLE
QUALITY
SILICONE
C
R
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
2
0
TOTAL BLACK
DS 355050
1
3
w w w . c r e s s i . c o m
CAMOU VERSION
DS 355098
Masks 41
BIG EYES EVOLUTION
U.S. PAT
62726
93 B1
100
%
HIGH
QUALITY
SILICONE
DOUBLE
INJECTION
INCLINED
LENSES
TEMPERED
GLASS
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
FLEXIBLE
BUCKLE
TECHNOLOGY
C R E S S I
C O L L E C T I O N
2 0 1 3
TOTAL BLACK
DS 336550
OPTICAL LENSES
POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES
CORRECTION -1.0 } -6.00
LEFT DI 336110
DI 336160
RIGHT DI 336010
DI 336060
w w w . c r e s s i . c o m
42 Masks
OCCHIO PLUS
U.S. PAT
62726
93 B1
100
%
HIGH
TEMPERED
GLASS
INCLINED
LENSES
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
FLEXIBLE
BUCKLE
QUALITY
SILICONE
C R E S S I
C O L L E C T I O N
2 0 1 3
CAMOU VERSION
DS 295098
TOTAL BLACK
DS 295050
OCCHIO
PLUS
&
CORSICA
mask OCCHIO PLUS
snorkel CORSICA
w w w . c r e s s i . c o m
TOTAL BLACK
DS 302600
Masks 43
LINCE
U.S. PAT
62726
93 B1
100
%
HIGH
TEMPERED
GLASS
INCLINED
LENSES
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
QUALITY
SILICONE
C R E S S I
C O L L E C T I O N
2 0 1 3
TOTAL BLACK
DS 312050
MATRIX
U.S. PAT
62726
93 B1
100
%
HIGH
INCLINED
LENSES
TEMPERED
GLASS
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
QUALITY
SILICONE
w w w . c r e s s i . c o m
TOTAL BLACK
DS 302050
44 Masks
FOCUS
100
%
HIGH
TEMPERED
GLASS
EASY
ADJUSTABLE
BUCKLE
QUALITY
SILICONE
C R E S S I
C O L L E C T I O N
DS 242050
2 0 1 3
TOTAL BLACK
OPTICAL LENSES
POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES
CORRECTION -1.0 } -8.00
SYMMETRICAL LENSES DI 240010
DI 240080
SUPEROCCHIO
100
%
HIGH
QUALITY
SILICONE
TEMPERED
GLASS
EASY
ADJUSTABLE
BUCKLE
CLASSIC
STYLE
w w w . c r e s s i . c o m
TOTAL BLACK
DN 234650
Masks 45
F1
100
%
HIGH
TEMPERED
GLASS
FLEXIBLE
BUCKLE
QUALITY
SILICONE
C R E S S I
C O L L E C T I O N
2 0 1 3
TOTAL BLACK
ZDN 282000
w w w . c r e s s i . c o m
46 Masks
BIG EYES
U.S. PAT
62726
93 B1
100
%
HIGH
INCLINED
LENSES
TEMPERED
GLASS
EASY
ADJUSTABLE
BUCKLE
QUALITY
SILICONE
C R E S S I
C O L L E C T I O N
2 0 1 3
TOTAL BLACK
DS 262050
MINIMA
100
%
HIGH
TEMPERED
GLASS
EASY
ADJUSTABLE
BUCKLE
QUALITY
SILICONE
w w w . c r e s s i . c o m
TOTAL BLACK
DS 292050
Masks 47
PERLA
100
%
HIGH
TEMPERED
GLASS
EASY
ADJUSTABLE
BUCKLE
QUALITY
SILICONE
C R E S S I
C O L L E C T I O N
2 0 1 3
TOTAL BLACK
DN 208150
MAREA
100
%
HIGH
TEMPERED
GLASS
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
FLEXIBLE
BUCKLE
QUALITY
SILICONE
w w w . c r e s s i . c o m
TOTAL BLACK
DN 285050
48 Masks
CORSICA
CALIFORNIA DARK
ULTRA
MATERIAL
SILICONE
MOUTHPIECE
TOTAL BLACK
CAMOU VERSION
EG 268550
EG 268598
100
%
HIGH QUALITY
SILICONE
MOUTHPIECE
TOTAL BLACK
C R E S S I
100
%
HIGH QUALITY
EG 263550
C O L L E C T I O N
2 0 1 3
AMERICA DARK
100
%
HIGH QUALITY
SILICONE
MOUTHPIECE
TOTAL BLACK
EG 267050
GRINGO DARK
100
%
HIGH QUALITY
SILICONE
MOUTHPIECE
ANTI FOG
TOTAL BLACK
EG 266000
w w w . c r e s s i . c o m
DF 200050
Snorkels 49
50 Wetsuits
TECNICA
3,5
mm
5
7
mm
mm
TWO-PIECES
MIMETIC WETSUIT
3.5 mm
II
III
IV
V
VI
LE
LE
LE
LE
LE
461502
461503
461504
461505
461506
5 mm
7 mm
II
III
IV
V
VI
II
III
IV
V
VI
LE
LE
LE
LE
LE
462002
462003
462004
462005
462006
LE
LE
LE
LE
LE
462502
462503
462504
462505
462506
AVAILABLE SEPARATELY
JACKET
ITALIAN
Nuova versione della muta Tecnica,
realizzata con una speciale tecnologia di
stampaggio al computer della colorazione
mimetica, che mantiene elevatissima la
morbidezza del materiale. Zone mimetiche
in nylon in corrispondenza della parte alta
della giacca, del cappuccio e dei polpacci.
Il resto della muta è realizzato in neoprene
Ultraspan. Disponibile nelle versioni da
1.8, 3.5, 5 e 7 mm, sfrutta l’eccezionale
elasticità del neoprene Ultraspan per offrire
il massimo in termini di comfort, libertà di
movimenti e ventilazione. Braccia e gambe
preformate, interno spalmato in blackmetallite. Pantaloni a salopette con rinforzi
nella zona ginocchia-stinchi. Giacca con
cappuccio incorporato, rinforzi ai gomiti e
ampio appoggio sternale per il caricamento
del fucile. Chiusura inguinale con alamari
ad incastro.
ENGLISH
This new version of Technical overalls is
made using special computer printing
technology for mimetic colouring that
maintains a very high degree of softness
in the material. Mimetic zones in nylon
at the upper part of the jacket, hood, and
calves. The rest of the overalls is made of
Ultraspan neoprene. Available in 1,8 mm,
3,5 mm, 5 mm, and 7 mm versions it makes
exceptional use of the elasticity of Ultraspan
neoprene to provide maximum comfort,
freedom of movement, and ventilation.
Arms and legs pre-formed, interior coated
with black-metallite.
Dungarees with
reinforcement in the knee and shin area.
Jacket with built-in hood, reinforced at the
elbows, with extensive back support for
load imposed by the rifle. Interlocking frog
fly closing.
HIGH
WAISTED
PANTS
5 mm
3.5 mm
II
III
IV
V
VI
II
III
IV
V
VI
LE
LE
LE
LE
LE
462102
462103
462104
462105
462106
LE
LE
LE
LE
LE
461702
461703
461704
461705
461706
7 mm
5 mm
II
III
IV
V
VI
II
III
IV
V
VI
LE
LE
LE
LE
LE
462602
462603
462604
462605
462606
ESPAÑOL
Nueva versión del modelo Técnica,
realizada mediante una nueva tecnología
de estampado de coloración mimética
mediante ordenador aplicada sobre forro
Ultraspan súper elástico. Disponible en
versiones de 1´8, 3´5, 5 y 7 mm., aprovecha
la excepcional elasticidad del forro
Ultraspan para ofrecer el grado máximo
de confort, libertad de movimientos y
facilidad de ventilación. Brazos y piernas
preformados. Interior microporoso con
recubrimiento Blacklite que permite
la colocación del traje sin necesidad
de mojarlo. Pantalones con tirantes y
refuerzos antiabrasión Powertex elásticos
en la zona de las rodillas y tibia. Chaqueta
con capucha incorporada, refuerzos en los
codos y apoyo de carga esternal. Cierre
inguinal con corchetes.
LE
LE
LE
LE
LE
462202
462203
462204
462205
462206
FRANÇAIS
Nouvelle version de la combinaison
Tecnica, réalisée grâce à une technique
spéciale d’impression par ordinateur de la
couleur camouflée qui maintient une très
grande souplesse à la matière. Les zones
camouflées en Nylon se situent dans la
partie haute de la veste, sur la cagoule et
sur les mollets. Le reste de la combinaison
est réalisé en néoprène Ultraspan.
Disponible en 3 versions de 1.8, 3.5, 5 et 7
mm, elle profite de l’extraordinaire élasticité
du néoprène Ultraspan pour offrir le
maximum en termes de confort, de liberté
de mouvements et d’aisance respiratoire.
Les bras et les jambes sont préformés, et
revêtus à l’intérieur de black Metallite. Le
pantalon à salopette a des renforts dans la
zone située entre genoux et chevilles. La
veste possède une cagoule attenante, des
inserts aux coudes et un grand renfort sur
le sternum pour l’armement du fusil. La
fermeture par boutons à encastrer se situe
sur l’aine.
Wetsuits 51
TRACINA
5
7
mm
mm
JACKET
C
5 mm
R
465002
465003
465004
465005
465006
S S
LE
LE
LE
LE
LE
E
II
III
IV
V
VI
I
7 mm
L
465202
465203
465204
465205
465206
O L
LE
LE
LE
LE
LE
C
II
III
IV
V
VI
E
5 mm
465102
465103
465104
465105
465106
O N
LE
LE
LE
LE
LE
I
II
III
IV
V
VI
C T
PANTS
2
ESPAÑOL
Traje húmedo con el exclusivo estampado de
camuflaje “Dark Digital Specter Pat” de Cressi,
diseñado por ordenador para dificultar que la
presa forme imágenes sólidas, camuflando
así al buceador con el fondo.
Neopreno ultrablando de células abiertas
de 5 y 7 mm. Corte anatómico preformado.
Chaqueta con refuerzo acolchado en el pecho,
sellado estanco Smoothskin en capucha,
puños y cintura y forro reforzado Powertex
en codos y cintura. Pantalones de cintura alta
con sellado estanco Smoothskin en tobillos y
cintura y refuerzos Powertex en las rodillas.
Color de camuflaje: Dark-Specter.
FRANÇAIS
Combinaison humide créée avec le nouveau
camouflage exclusif Cressi, Dark Digital
Specter Pat, créé par ordinateur pour que
les proies aient encore plus de difficulté à
visualiser une image nette – elles confondront
donc l’utilisateur avec l’arrière-plan.
Néoprène à cellules ouvertes 5 et 7 mm
Supersoft. Coupe anatomique préformée.
Veste avec renfort rembourré au niveau de la
poitrine, joints d’étanchéité Smoothskin au
niveau de la cagoule, des poignets et de la
taille, doublure renforcée Powertex aux coudes
et à la taille. Pantalon à taille haute avec joints
d’étanchéité Smoothskin aux chevilles et à la
taille, renforts Powertex aux genoux. Couleur
de camouflage : Dark-Specter.
w w w . c r e s s i . c o m
52 Wetsuits
ENGLISH
Wetsuit created with the exclusive new
Cressi camouflage Dark Digital Specter Pat,
computer-designed to make it more difficult
for prey to create solid images, thereby
confusing the wearer with the background.
Supersoft 5- and 7-mm open-cell neoprene.
Preformed anatomical cut. Jacket with padded
reinforcement in the chest, Smoothskin
watertight seals on the hood, wrists, and
waist, and reinforced Powertex lining at the
elbows and waist. High-waisted trousers with
watertight Smoothskin seals at the ankles and
waist, and Powertex reinforcements on the
knees. Camouflage color: Dark-Specter.
465302
465303
465304
465305
465306
3
ITALIAN
Muta realizzata con il nuovo ed esclusivo
mimetico Dark Digital Specter Pat Cressi
studiato mediante computer per rendere più
difficoltosa la creazione di immagini solide da
parte delle prede e quindi per confondere nello
sfondo chi lo indossa.
Neoprene spaccato supersoft da 5 e 7 mm.
Taglio anatomico preformato. Giacca con
rinforzo sternale imbottito, guarnizioni stagne
in Smoothskin su cappuccio, polsi e vita e
fodera rinforzata Powertex su gomiti e vita.
Pantalone a vita alta con guarnizioni stagne
in Smoothskin su caviglie e girovita, rinforzi
in Powertex su ginocchia. Colore mimetico:
Dark-Specter.
LE
LE
LE
LE
LE
1
II
III
IV
V
VI
0
7 mm
CAMALEONTE
5
mm
C
JACKET
S S
464302
464303
464304
464305
464306
E
LE
LE
LE
LE
LE
R
5 mm
II
III
IV
V
VI
7
mm
I
7 mm
L
464502
464503
464504
464505
464506
O L
LE
LE
LE
LE
LE
C
II
III
IV
V
VI
E
C T
PANTS
5 mm
464402
464403
464404
464405
464406
O N
LE
LE
LE
LE
LE
I
II
III
IV
V
VI
2
464602
464603
464604
464605
464606
3
LE
LE
LE
LE
LE
1
II
III
IV
V
VI
0
7 mm
w w w . c r e s s i . c o m
Wetsuits 53
APNEA
3,5
mm
459902
459903
459904
459905
459906
O N
460052
460053
460054
460055
460056
I
LE
LE
LE
LE
LE
C T
II
III
IV
V
VI
E
7 mm
L
460002
460003
460004
460005
460006
O L
LE
LE
LE
LE
LE
C
5 mm
II
III
IV
V
VI
I
LE
LE
LE
LE
LE
S S
FRANÇAIS
Combinaison à la coupe spécifiquement
étudiée pour la rendre particulièrement
confortable sur les points critiques
subissant le plus de friction sur la peau.
L’intérieur est recouvert de black metallite.
Épaisseur 5 mm et 7 mm. Un nouveau et
large appui sternal facilite l’armement du
fusil. Genouillères de protection spéciales.
3.5 mm
II
III
IV
V
VI
E
ESPAÑOL
Traje
con
patronaje
especialmente
diseñado para optimizar la comodidad y la
adaptación del traje. Interior Blacklite que
facilita la colocación. Espesor en 5 mm
y 7 mm. Nuevo y amplio apoyo de carga.
Nuevas rodilleras de protección.
TWO-PIECES
WETSUIT
R
ENGLISH
A well-cut suit with particular attention to
comfort around the areas where the body
suffers most friction. Internal layer in
metallic black and a thickness of 5 mm and
7 mm. New design of the loading/reloading
chestplate and special kneepads for extra
protection.
7
mm
C
ITALIAN
Muta dal taglio appositamente studiato
per rendere particolarmente confortevoli
i punti critici di maggior frizione con la
pelle. Interno spalmato in black-metallite e
spessore di 5 mm e 7 mm. Nuovo ed ampio
appoggio sternale per il caricamento del
fucile. Speciali ginocchiere di protezione.
5
mm
2
0
1
3
54 Wetsuits
FISTERRA
8
mm
PLUSH
INSIDE
C
TWO-PIECES
WETSUIT
R
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
8 mm
489502
489503
489504
489505
489506
O N
LK
LK
LK
LK
LK
I
II
III
IV
V
VI
2
0
1
3
ENGLISH Wetsuit for cold water. Double-lined, with nylon outside and Plush High Stretch
inside. Made with double-thick neoprene to protect against the cold while simultaneously
allowing for good freedom of movement (8 mm for the chest, abdomen, and back, and 7
mm for the limbs and head). Watertight edges and Powertex reinforcement on the knees.
Farmer John trousers.
w w w . c r e s s i . c o m
ITALIAN
Muta per acque fredde. Bifoderata, con nylon esterno e Plush Hight Stretch interno.
Realizzata con neoprene a doppio spessore per proteggere dal freddo e allo stesso tempo
consentire un’agevole mobilità del corpo (8 mm per torace,addome e schiena e 7 mm per
arti e capo). Bordi stagni e rinforzo in Powertex su ginocchia. Pantaloni a Salopette.
ESPAÑOL Traje húmedo para aguas frías. Forro doble, exterior de nailon e interior
Plush High Stretch. Fabricado con neopreno de doble grosor para proteger contra el frío
permitiendo a la vez una buena libertad de movimiento (8 mm para el pecho, abdomen y
espalda y 7 mm para las extremidades y la cabeza). Bordes estancos y refuerzo Powertex en
las rodillas. Mono sin mangas.
FRANÇAIS Combinaison humide pour l’eau froide. Doublée de « Plush High Stretch » à
l’intérieur et recouverte de nylon à l’extérieur. Fabriquée en néoprène double épaisseur pour
protéger du froid tout en laissant une bonne liberté de mouvement (8 mm pour la poitrine,
l’abdomen et le dos, et 7 mm pour les membres et la tête). Bords étanches et renforts
Powertex aux genoux. Pantalon salopette.
Wetsuits 55
ACCESSORIES
ULTRASPAN
HIGH STRETCH
CAMOU VERSION 2.5 mm
TOTAL BLACK 5 mm
LX 476301
M
LX 477002
M
LX 476302
L
LX 477003
L
LX 476303
XL
LX 477004
S
LX 475801
S
LX 475901
M
LX 475702
M
LX 475802
M
LX 475902
L
LX 475703
L
LX 475803
L
LX 475903
XL
LX 475704
E
S
5 mm
LX 475701
R
LX 477001
3.5 mm
S
C
S
2.5 mm
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
TROPICAL
2 mm
S
LX 476201
S
LX 475301
M
LX 476202
M
LX 475302
L
LX 476203
L
LX 475303
XL
LX 475304
2
6 mm
O N
SVALBARD
0
1
3
CAMOU VERSION
ULTRA STRETCH BOOTS
TOTAL BLACK
S
LX 433101
S
LX 433001
M
LX 433102
M
LX 433002
L
LX 433103
L
LX 433003
56 Accessories
w w w . c r e s s i . c o m
NON SLIP BOOTS
S
DF 200030
M
DF 200031
L
DF 200032
ACCESSORIES
VIGO
RC 555000
LIMA
RC 558000
C
R
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
KILLER
- cm 17,8
- cm 22
2
LAMA
0
KIT LAMA ARA
RZ 550010
LUCCIOLA
w w w . c r e s s i . c o m
LAMA ARA
RC 552000
3
KIT LAMA APNEA
RZ 550011
RC 554000
1
LAMA APNEA
RC 552010
SJ 520000
57
BAGS
420
DENIER
mm 900x420x290
GARA FINS
YKK ZIP
GARA FINS
YKK ZIP
YKK
APNEA TEAM
NYLON
C
UA 924300
R
E
S S
I
C
O L
C T
UA 925700
DRY
FREQUENCY
WELDING
E
mm 850x350x450
HIGH
YKK
L
GORILLA
I
O N
2
0
1
3
mm 800x350x220
UA 925600
58 Bags
w w w . c r e s s i . c o m
JUNGLE
BAGS
GUN BAG
YKK
YKK ZIP
mm 1850x180x180
C
UA 926100
R
E
S S
I
C
GARA FINS
UB 931080
O L
FINS GARA BAG
L
E
C T
I
O N
2
LARGE NET BAG
1
UB 934500
0
MALIBÙ
3
TA 616000
w w w . c r e s s i . c o m
NET BAG
TA 615000
Bags 59
ACCESSORIES
MINI TORPEDO FLOAT
TORPEDO FLOAT
TA 611601
TA 611600
C
R
E
S S
I
C
O L
L
E
C T
I
O N
TA 611700
“MARSEILLAS”
ELASTIC BELT
0
TA 611500
INFLATABLE BUOY
2
COMPETITION FLOAT
TA 625055
1
3
TA 625000
QUICK-RELEASE
ELASTIC BELT
TA 625050
DVD STEFANO BELLANI
CRESSI presenta un film prodotto
da Aquamovie Ferioli & Bellani
VZ 000001
Lingua: Italiano
Subtiles:
- English
- Espanol
- Francaise
- Italiano
Durata 72 min.
Formato
4:3 pal stereo
foto di:
Valerio Taiocchi
Leonardo Olmi
60 Accessories
w w w . c r e s s i . c o m
WEIGHT BELT
C R O AT
IA
GOSPIC
011
PION 2
CHAM
WORLD
PIRAS
DE SIL
VESTR
I
NI
BELLA
DELLA
IURINC
IC
SPORA
MI
GIROLA
S
CORRIA
I T A LY
004
PION 2
CHAM
WORLD
S PA I N
AN
DE JULI
HERAS
FERNAND
EZ
LOPEZ
PITA
BENITE
Z
O
BLANC
EZ
GONZAL
RIVAS
JUANI
ES
LINAR
012
PION 2
HAM
VICE C
C re s s i Te a m 6 1
USA
L
BRISTO
O
SALAD
DEAN
GUINO
VART
PERHI
RIN
MELQU
IOND
A
BAVIER
FRAN
CABRE
RA
GIORD
ANA
R
CARRIE
O
RIZOTT
CE
E
DAM
L
A
M
CE
N
A
FR NEA
AP AM
TE
MOD
OLO
Y
NÉR
6 2 C re s s i Te a m
ASS
O
AL
D
LAR
E
AITR
M
E
L
ET
L
PAU
DEV
ANL
AY
’HIS
RC
BOU
LAU
NAY
DIN
R
GIRA
SA
SES
JAC
QUI
N
U
REA
R
U
TO
w w w . c r e s s i . c o m
PHOTO BY
Alberto Balbi
© Cressi Sub S.p.A. All rights reserved. Reproduction, scanning, transmittal or
storage, by any means, of the images in tihis catalog, whole or in part,
is prohibited without the prior written permission of Cressi Sub S.p.a
SPONSOR
Gli atleti del team Cressi
usano gommoni BWA
Ideazione e realizzazione Publilink ADV - Genova
Art Direction Camilla Pescetto
www.cressi.com 63
w w w . c r e s s i . c o m
GUILLAUME NERY
Free Dive World Champion
CRESSI S.P.A.
Via Gelasio Adamoli, 501 16165 Genova - Italy
tel +39 010 830 791fax +39 010 830 79 220
[email protected]
VPCATAPE