SPEARFISHING | PESCA SUBACQUEA | CHASSE SOUS MARINE
Transcription
SPEARFISHING | PESCA SUBACQUEA | CHASSE SOUS MARINE
C A T A L O G U E 2 0 1 3 SPEARFISHING | PESCA SUBACQUEA | CHASSE SOUS MARINE | PESCA SUBMARINA Cressi is the oldest underwater diving company presently existing: officially, it dates back to 1946, when brothers Egidio and Nanni Cressi founded it, but already 7 years before that, in 1939, they had begun small-scale manual production. So, the history of underwater diving itself is identified with the history of Cressi and many, many Cressi products have marked the evolution of this sport over the past sixty years, with a series of inventions and insights that were then followed by all the manufacturers. Egidio and Nanni Cressi, two brothers with a passion for the sea, founded Cressi in 1946. Their enthusiasm contributed to the evolution and transformation of the world of diving into that fantastic sport that we know and practice today. At first the structure was small and the products were all but handcrafted, entrusted to the hands and skill of the two brothers. One after another, all the products that have gone through constant improvements and evolvements to become part of modern history were created there. Egidio Cressi personally tried out and tested all the equipment and he then made sure that the changes suggested by the “field” tests were carried out. The sea trials, the value of experience, are still now unqualified principles of the company, applied to the simplest piece of equipment as well as the most complex ones. Any new product, even though it is now computer designed and manufactured using machinery of futuristic technology, must pass the tests of long use in the sea before it receives the go-ahead for production. This is the philosophy of Antonio Cressi, who has been part of the company since he was a boy and who continues the tradition and passion of his father and uncle. With the same love for each product that is created and with the same capacity for self-criticism in the strict tests that he personally carries out in the sea. Today, Cressi is a company with 16,000 square metres of undercover space, state-of-the-art moulding machinery and robotised production systems. It has highly specialised technical offices, where all the new products are computer designed, with constant research into new materials and the proverbial strictness in the extremely severe tests and inspections. It has branches in America, Spain and France and is distributed in a hundred or so countries all over the world, but it is a fully Italian-owned company - the only one of its size, at the moment. Naturally, this is a typically Cressi tradition. 2 www.cressi.com C R E S S I ITALY CRESSI S.P.A. Via Gelasio Adamoli, 501 - 16165 Genova - Italy tel +39 010 830 791 - fax +39 010 830 79220 [email protected] www.cressi.com C O L L E C T I O N 2 0 1 3 GUNS PAGE 6 REELS PAGE 18 GUNS ACCESSORIES PAGE 19 BRAZIL - KS MATERIAL De Mergulho E Esporte Ltda Rua Martin Luther King Jr., 180 - Sala 02 - Jd. Gagliardi 09890-60 Sao Bernardo Do Campo Sp tel +55 10173392 email [email protected] - NAUTIKA Comercial De Artigos Para Lazer lt. R. Santana De Ipanema, 190 07220-01 - Cumbica - Guarulhos - SP FINS PAGE 24 INSTRUMENTS PAGE 34 DENMARK Sosport Import Silkeborgvej 232 - 8230 AABYHOJ tel. 00-45-86155521 - [email protected] / [email protected] WATCHES PAGE 36 ESPAÑA Cressi-Sub España S.A. C/Castellassa, 24 Nave 3 08227 Terrassa - Barcelona Poligono Can-Petit - Spain tel +34 93 784 18 88 fax +34 93 784 11 55 - [email protected] MASKS PAGE 38 FRANCE Cressi-Sub France S.A.R.L. Espace La Gaude - 9565 Route De Saint Laurent 06610 La Gaude tel +33 0493 290 318 fax +33 0493 082 927 - [email protected] SNORKELS PAGE 49 WETSUITS PAGE 50 GREECE E.Apostolidis Co Sa Pesmazoglou 8 10559 Athens tel +30 2103411989-990 fax +30 2103242548 - [email protected] www.cressi-sub.gr ACCESSORIES PAGE 56 HONG KONG Scuba System International (Hong Kong) Ltd. Unit 104, 1/F, Premier Centre,20 Cheung Shun Street, Cheung Sha Wan, HK. Tel (852) 2743 0066 Fax (852) 2573 7999 - email [email protected] BAGS PAGE 58 AUSTRALIA Sterling Leisure PTY LTD. 50, millrose drive 6090 Malaga w.a. tel. 00-61892484644 - [email protected] AUSTRIA Jens Habenicht Stiftergasse, 5 2332 Hennerdorf Bei Wien Austria tel +43 2235 82028 fax +43 2335 81928 - [email protected] GERMANY Peter Gilch - Talstrasse 11 93107 Thalmassing Tel 09453-9990144/ Cell +49 01712131845 - [email protected] HUNGARY - CZECH REPUBLIC - SLOVAKIA - ROMANIA Aladics Ferenc és Fehérváry Andrea tel. (HU): +36 70 7797 853 /// +36 70 273 1516 tel. (SL, CZ): +421 903 732 744 tel. (ROM): +40 723 685 935 [email protected] /// www.cressi.hu INDONESIA Toko Inti Jalan Petongkangan no. 17 11230 Jakarta-barat tel. 00-62-216902480 - [email protected] MALAYSIA Scubatex Resources SDN BHD 9-1 Jalan USJ 1/1B Regalia Business Centre 47500 subang, jaya, selangor - tel. 00-603-80231370 - [email protected] MAURITIUS Decostop - Grand Baie - Telephone +2302631225 NETHERLANDS Cressi-Sub Divequipment Blauwroodlaan 272 Nl 2718 Sk Zoetermeer - Netherlands tel +31 79 3615226 fax +31 79 3615227 [email protected] NEW ZEALAND Sterling Leisure NZ LTD P.O. BOX 834 5032 paraparaumu tel. 00-64-49050089 [email protected] PHILIPPINES Asia Divers Padi 5 Star CDC Centre El Galleon Dive Resort Abimir Place, 1741 Dian St, Palanan Makati City 1235 Phone +63 02-8342974 Fax +63 02-5518063 Mobile +63 09178139941 [email protected] skype tommy.soderstrom www.asiadivers.com PORTUGAL Alvaro Almeida & Vila Real. Lda. Rua Do Regadio n. 3 4450-099 Matosinhos, Portugal tel +351 22 9544454 fax +351 22 9559555 [email protected] SOUTH AFRICA Ajf Agencies P.O. BOX 50891 4062 Musgrave tel. 00-27-313127564 - [email protected] SOUTH KOREA Interocean Co.,Ltd.74-25, Namcheondong, Sooyounggu 613-816 Pusancity Korea Sud - +82 51 6225665 +82 51 6251735 - [email protected] SWEDEN - NORWAY - FINLAND SCUBA DIVINGAGENT - Reel Diving Ab Johan Enqvist Stationsvägen 4, 430 63 HINDÅS, SWEDEN tel 0301-10002 - [email protected] www.reeldiving.se SWITZERLAND Flagrant Sports Trading Gmbh Industriestrasse 59 Ch-8152 Glattbrugg Switzerland - tel +41 43 928 33 22 fax +41 43 928 33 21 - [email protected] THAILAND Planet Scuba & Wild Planet CO.LTD. 666 Sukumvit RD, Klongtan, Klong Toey 10110 Bangkok tel. 00-66-27190026 - [email protected] TURKEY Kisic Balik Malz. ve Ins.San.Tic. LTD. STI. Istoc 2.Ada no.155 Mahmutbey 34219 Istanbul - tel. 00-90-2126591010 - email: [email protected] U.K. Cressi-Sub Atlas Mill - Atlas Mill Road - Brighouse West Yorkshire Hd6 1es tel +44 1484 711113 fax +44 1484 711107 - [email protected] U.S.A. Cressi-Sub U.S.A. Inc Charles St. 1 Westwood NJ 07675 - USA tel (800) 338 9143/(201) 594 1450 fax (800) 493 2680/(201) 594 1453 - [email protected] www.cressi.com 3 DEBORAH ANDOLLO WORLD ABSOLUTE RECORD - 2001 JUL: -74 M CUERPO LIBRE 8’ ISLA DE LA JUV., CUBA - LAFD WORLD RECORDS 1992 May: -50 m free diving - Varadero, Cuba - Cmas 1992 Nov: -60 m constant ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas 1993 May: -52 m free diving - Varadero, Cuba - Cmas 1993 Jun: -61 m constant ballast - Cayo Largo, Cuba - Cmas 1994 Feb: -80 m variable ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida 1994 May: -60 m free diving - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida 1995 Nov: -85 m variable ballast - Isla de la Juv., Cuba - Aida 1996 May: -110 m No Limits - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida 1996 Oct: -62 m constant ballast - Sardegna, Italia - Cmas 1997 Jul: -90 m variable ballast - Sardegna, Italia - Aida 1997 Dic: -65 m constant ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas 2000 Jul: -95 m variable ballast - Parghelia, Italia - Aida 2000 Jul: -115 m No Limits - Parghelia, Italia - Cmas 2002 Jul: -100 m free diving - Isola del Giglio, Italia - live on Rai3 Notary UMBERTO PELLIZZARI www.umbertopelizzari.com “There is a limit to everything, except, that is, human beings. Achieving more and pushing ourselves to new limits is a fundamental part of human nature. Freedom - a truly unique aspect of life - cannot be confined. It holds no barriers to our goals and desires. That’s why I’m a free diver. But I never forget that although i can beat my rivals, I will never beat the sea. It’s the sea which lets me win. RECORD - STATIC FREEDIVE 8’ MARTINICA - STATIC FREEDIVE WITH OXYGEN 19’56’’ UNIVERSITY OF CHIETI CONSTANT WEIGHT 1990 -65 m Isola d’Elba 1991 -67 m Isola d’Elba 1992 -70 m Ustica 1995 -72 m Villasimius 1997 -75 m Portovenere 1999 -80 m Portofino VARIABLE WEIGHT 1991 -95 m Isola d’Elba 1994 -101 m Cala Gonone 1995 -105 m Villasimius 1996 -110 m Villasimius 1997 -115 m Portovenere 2001 -131 m Capri NO LIMITS ABSOLUTE VARIABLE WEIGHT 1991 -118 m Isola d’Elba 1993 -123 m Montecristo 1996 -131 m Villasimius 1999 -150 m Portofino GUILLAUME NERY - Professionnal free diver - Producer and director with his society BLUENERY - CIPA President (Centre International de Plongée en Apnée) WORLD INDIVIDUAL CHAMPION 2011 CONSTANT WEIGHT -117M KALAMATA/ GREECE 2001 1ST selection in French Team / Vice World Team Champion (Ibiza - Spain) French record in constant weight -82 m (Nice - France) 2002 1ST world record in constant weight - 87 m (Nice /France) Youngest world recordman in freedive history. 2004 2ND world record in constant weight -96m (La Réunion - France) 2006 3RD world record in constant weight -109 m (Nice – France) Bronze medal in World team Championships (Hurghada – Egypte) 2008 4TH world record in constant weight -113 m (Nice – France) World team Champion (Sharm El Sheikh – Egypte) 2009 French record in constant weight without fins -75 m (Crête – Grèce) Bronze medal in World team Championships in constant weight without fins (Long Island – Bahamas) + French record - 7 8m 2010 French record in constant weight -115 m (Long Island – Bahamas) 4 Te s t i m o n i a l s 10 TIMES WORLD CHAMPION 195L7 ANI CATA 195Z9 0-‘6E3 Y 196 RMANN H O R TE 197U1E LENT DE O ’92 -’897 8 9 1 RI AZZAR M CHOQ 200A4 NI BELL 201IC0 GOSP www.cressi.com 5 6 Guns G U N S C R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 GUNS G E R O N I M O E L I T E M O I CA N O - M I M E T I C O N AVA J O - S A E T TA G U - G E R O N I M O C O M A N C H E - S L - S L - E L I T E - G E R O N I M O A PAC H E - S I O U X S TA R N S w w w. c re ssi . co m Guns 7 GERONIMO SPEARGUNS GERONIMO ELITE MIMETICO GERONIMO GERONIMO ELITE 28mm GERONIMO 28 mm. diameter circular section with integral shaft guide Glazed black with laser serigraphy. Excellent gripping and shape-retaining. 1 2 GERONIMO ELITE MIMETICO Elliptical variable section with moulded integrated shaft guide. Mimetic colour. 3 4 5 GERONIMO ELITE Elliptical variable section with moulded integrated shaft guide. Glazed black with laser serigraphy. MUZZLES 8 Guns 1-2 3 4 5 w w w . c r e s s i . c o m Geronimo ELITE and Geronimo MIMETICO One or two circular bands muzzles GERONIMO Its new design muzzle with pivoting bow can be set in three modes: With common bands and circular band With standard bands No bow with circular band GERONIMO ELITE MIMETICO C R E 115 FE 356330 S S 105 FE 356320 95 FE 356310 I 85 FE 356300 C O L L E C T I O N 2 0 1 3 w w w . c r e s s i . c o m INTERCHANGEABLE MUZZLE FZ 355050 FZ 355000 9 GERONIMO ELITE C R E S S I C O L L E 115 FE 356430 95 FE 356410 w w w . c r e s s i . c o m 10 Guns 3 FZ 355000 1 FZ 355050 FRANÇAIS Nouvelle version de l’excellent Geronimo Pro, réalisée spécialement pour ceux qui préfèrent une tête conçue pour l’utilisation exclusive des sandows circulaires. La nouvelle tête, extrêmement hydrodynamique et compacte, est équipée, d’origine, d’un seul sandow circulaire qui est fourni avec le fusil. Cependant, elle est déjà prévue pour le montage éventuel d’un deuxième sandow. La flèche est maintenue collée au canon du fusil jusqu’au moment de son décrochage grâce à un positionnement particulier du fil sur la tête ellemême. Différentes modifications ont été apportées à la crosse : une amélioration du mécanisme de libération de la flèche, un renfort de la crosse elle-même, l’insertion d’un anneau solide pour l’accrochage de la garcette de la bouée et l’ajout d’une mire de visée en forme de V sur l’appui sternal de chargement. 0 INTERCHANGEABLE MUZZLE ESPAÑOL Nueva versión del excelente Gerónimo Pro realizada pensando en los pescadores que prefieren cabezal abierto para el empleo de gomas circulares. El nuevo cabezal, extremadamente hidrodinámico y compacto, viene equipado de serie con una goma circular S45 independiente que se adjunta con el fusil, pero contempla la posibilidad de montar doble goma. La varilla queda fijada al cabezal mediante la propia línea del fusil. La empuñadura presenta varias mejoras: se ha mejorado el mecanismo de desenganche de la varilla y protegido el sistema de regulación de la sensibilidad de giros no deseados; se ha reforzado la parte inferior de la empuñadora para mejorar la rigidez de la zona de unión tubo-culata; se ha incorporado un anilla en la culata apara poder unir al fusil en caso de necesidad al cabo de la boya o a un carrete independiente. También se ha mejorado la visibilidad al apuntar mediante un rebaje en V en el apoyo de carga. Se suministra con carrete e hilo. 2 ENGLISH A new version of the outstanding Geronimo Pro, created especially for those who prefer nuzzles designed with use for circular rubbers in mind. The new nuzzle is extremely hydrodynamic and compact; the standard model sits a single circular rubber, provided with the gun, but it is ready for customization with a second one. The rod adheres to the fuselage until the trigger is released thanks to the specific course taken by the line over the head itself. A number of improvements have been added to the handgrip: the rod’s release mechanics has been updated, the grip itself strengthened, a solid ring inserted for the line, and a V-shaped pointing notch added on the loading sternal support. O N 85 FE 356400 I ITALIAN Nuova versione dell’eccellente Geronimo Pro espressamente realizzata per coloro che preferiscono una testata progettata per l’impiego esclusivo degli elastici circolari. La nuova testata, estremamente idrodinamica e compatta, alloggia di serie un singolo elastico circolare, con il quale viene fornito il fucile, ma è già predisposta per l’eventuale montaggio di un secondo elastico. L’asta viene trattenuta aderente al fusto fino al momento dello sgancio grazie a un particolare passaggio della sagola sulla testata stessa. Varie migliorie sono state adottate all’impugnatura: un aggiornamento alla meccanica di sgancio dell’asta, un irrobustimento dell’impugnatura stessa, l’inserimento di un solido anello per il sagolone, la creazione di una tacca di mira a V sull’appoggio sternale di caricamento. C T 105 FE 356420 GERONIMO C R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 FISHING REEL FA 359001 100 FE 350300 90 FE 350200 75 FE 350100 w w w . c r e s s i . c o m 60 FE 350000 11 MOICANO C 26mm R E S S I C O L L E C T 95 FE 343095 O N 75 FE 343075 I 85 FE 343085 60 FE 343060 2 0 1 3 ITALIAN Fusto con guida asta integrato per una maggiore precisione di tiro. Mimetismo per i tiri all’agguato. Testata di minime dimensioni per agevolare la mira. Montaggio elastici normali e circolare. Impugnatura anatomica di colore bianco con mini-calciolo per il caricamento.Ogiva articolata. ESPAÑOL Cañón con guía integrada para el arpón, para una mayor precisión de disparo. Diseño de camuflaje para acechar a las presas. Boca muy pequeña para facilitar la puntería. Soporte para gomas normales y circulares. Empuñadura anatómica de color blanco con pequeño apoyo de carga para el pecho. Obús articulado. FRANÇAIS Canon avec guide flèche intégré pour un tir plus précis. Camouflage permettant l’affût. Tête très petite pour faciliter la visée. Supports pour sandows de type ordinaire et circulaire. Crosse anatomique blanche avec petit plastron de chargement. Obus articulés. 12 Guns w w w . c r e s s i . c o m ENGLISH Barrel with integrated shaft guide for more precise shooting. Camouflage for stalking. Very small muzzle to facilitate aim. Regular and circular bands mount. Anatomical white grip featuring small chest loading pad. Articulated wishbone. NAVAJO A FACILITATED LOADING The hole where the spear must be inserted is wider. C R E S S THE COMPACT MUZZLE The rubber pulls the spear perfectly in line with the centre of the spear. I C O L L E C T THE SLIDE-LINE The slide-line is made with a round wire so as not to cut the line. THE BREASTBONE SUPPORT It is in soft material and it is under the sight line integrated with the grip. I 26mm O N 2 85 FE 342085 0 75 FE 342075 1 ENGLISH -Shortened muzzle helps when loading/reloading. -It allows the use of both types of elastic, normal and rounded. -An anatomic handle in white with line release features and mini-butt. ALFA THE LEGENDARY CRESSI HANDLE The angle between barrel and handle determines the winning ergonomics of Cressi spearguns. ESPAÑOL -Cabezal minimizado para facilitar el disparo. -Permite el montaje de gomas normales o circulares. -Empuñadura anatómica de color blanco con apoyo de carga minimalista. - Obús articulado. FRANÇAIS -Tête de dimension réduite pour faciliter le tir. -Permet le montage des sandows normaux ou circulaires. -Crosse anatomique de couleur blanche avec un mini appui pour l’armement. -Obus articulé. THE SILK-SCREEN AND LASER LETTERING The logo on the side of the handle is laser engraved and on the barrel we removed the sticker to put a more striking silk-screen version w w w . c r e s s i . c o m ITALIAN -Testata di minime dimensioni per agevolare il tiro. -Consente il montaggio degli elastici normali e del circolare. -Impugnatura anatomica di colore bianco con mini-calciolo per il caricamento. - Ogiva articolata. 3 60 FE 342060 Guns 13 COMANCHE C R E S S I C O L L E w w w . c r e s s i . c o m 14 Guns 3 FISHING REEL FA 359001 FRANÇAIS -Poignée munie de quatre décroche ligne plus précis et sensibles, dont un à accrochage sous la détente. -Crosse en caoutchouc synthétique confortable rubbersoft. -Culasse hydrodynamique parfaitement en ligne avec la poignée, pour un pivotement plus efficace et une plus grande précision de tir. -Selle coulisseau-canne majorée qui évite les déplacements de la canne pendant le pivotement. -Ogive plus fuselée et essentielle. -Moulinet caréné à haute capacité (70 m) disponible séparément. -Elastiques déplacés vers le bas pour une position parfaite par rapport aux ogives, et avoir ainsi un angle de tir parfait. -Fourni avec élastiques particulièrement réactifs pour une vitesse et une puissance optimales. 1 60 FE 357000 ESPAÑOL -Empuñadura con cuatro pinzas sujetahilo, una de ellas de liberación automática junto al guardamontes del gatillo. -Culata confortable y anatómica con recubrimiento rubbersoft. -Cabezal hidrodinámico perfectamente alineado y prácticamente invisible para apuntar con mayor precisión. -Carrete carenado con alta capacidad de hilo (opcional). -Gomas paralelas a la varilla para un empuje perfecto sin inercias y mejor visibilidad de la varilla al apuntar. -Gomas de látex puro muy elásticas y reactivas. 0 75 FE 357100 2 90 FE 357200 O N 100 FE 357300 I 110 FE 357400 ENGLISH -The angled hand grip insures precise accuracy and incorporates four line release features. -A butt extension allows for fast and easy loading. -An anatomical muzzle perfectly aligns the shaft between -The handgrip and muzzle, insuring exceptional accuracy. -The muzzle allows for the addition of a perfectly aligned second band. -Extra-reactive bands are used to provide optimum speed and power. C T ITALIAN -Impugnatura con quattro sganciasagola più precisi e sensibili, di cui uno ad aggancio sotto al grilletto. -Calcio in confortevole gomma sintentica rubbersoft. testata idrodinamica in perfetta linea con l’impugnatura, per un brandeggio più efficace e una maggiore precisione di tiro. -Sella guida-asta maggiorata che evita gli spostamenti dell’asta nel brandeggio. -Ogiva più affusolata ed essenziale. -Mulinello carenato ad alta capienza (70 m) venduto separatamente. -Elastici spostati più in basso per essere in perfetto assetto con le ogive, per avere una perfetta visuale di tiro. -Fornito con elastici particolarmente reattivi per un’ottimale velocità e potenza. APACHE C R E S S I C O L 75 FE 341075 L E 60 FE 341060 C T 45 FE 341045 I O N 2 0 1 3 SIOUX 60 FE 346000 50 FE 345000 w w w . c r e s s i . c o m 75 FE 347500 Guns 15 SAETTA C MUZZLE R HANDLE E 110 FS 389910 with reducer LINE OF SIGHT rear sight and front sight are intuitively alligned. 70 FR 387000 I 70 FS 387000 with reducer S S 88 FS 388800 with reducer C with reducer OFFSET BARREL Sight line near to the spear. 55 FR 385500 SIGHT LINE 40 FR 384000 L SPEAR CENTER LINE O L 55 FS 385500 E C T I O N ITALIAN Fucile disegnato per aggiungere alla potenza del tiro pneumatico una maggior precisione e velocità dell’asta. La testata è quindi disassata e presenta fori di scarico maggiorati. Impugnatura angolata morbida di colore bianco per una facile individuazione del fucile sul fondo. 2 0 1 3 ENGLISH Designed to maximise the power of the shot, with high precision and speed. A new muzzle with holes to aid water drainage. A new soft, angle handle in white to help locate the gun on the seafloor. ESPAÑOL Fusil diseñado para aunar a la potencia del tiro neumático una mayor precisión y velocidad de salida de la varilla. Cabezal excéntrico respecto al tubo para una óptima visibilidad al apuntar. Cabezal con orificios de vaciado sobredimensionados. Empuñadura angulada con tacto soft, en color blanco per una fácil localización del fusil en el fondo. SAETTA CAMOU FRANÇAIS Fusil étudié pour ajouter à la puissance du tir pneumatique une majoration de la précision et de la vitesse de la flèch. La tête est désormais désaxée et possède des orifices de décharge plus grands. La crosse à texture souple est de couleur blanche pour aider à la localisation du fusil sur le fond. 110 FS 399910 with reducer 88 FS 398800 with reducer THE TRIGGER MECHANISM -50% release effort +reliability and easiness of maintenance HIGH WATER SPEED 16 Guns STABILIZING EFFECT BETA THE LEGENDARY CRESSI HANDLE the angle between barrel and handle determines the winning ergonomics of cressi pneumatic guns w w w . c r e s s i . c o m THE MUZZLE Power also depends on how fast the gun is able to expel the water from inside. With the special milling of the nozzle we have improved the speed and the gun’s stability. SL C R E S S I 100 FS 364500 with reducer 70 FS 362500 with reducer 55 FS 361500 with reducer SL STAR C O L L E C T I O N 70 FR 377000 40 FR 374000 2 0 1 3 55 FR 375500 w w w . c r e s s i . c o m Guns 17 REELS VERTICAL REEL C FA 359002 R E S S I C O L L -Tough and lightweight, it is made of an anticorodal aluminium and finished in charcoal grey and laser engraved -Micro-adjustable metal multi-disc drag is totally independent from handle -Long handle design offers maximun winding power -The line holder makes it tangling-proof E C T I O N 2 0 1 3 FA 359001 18 Reels w w w . c r e s s i . c o m FISHING REEL GUNS ACCESSORIES MULTIPRONGS SPEAR HEADS 390 FA INO X E M INI 001 R NTS FA 15 O L NTS 004 C 390 FA I OI 3P 008 CH S S MA 390 FA C OI 3P X INO 0 390 L E C T I NTS 2 OI 4P 011 O N 390 FA 0 1 3 OI 5P NTS INO X INO X 014 390 FA 016 w w w . c r e s s i . c o m O 4P S INT 390 FA 19 GUNS ACCESSORIES PROLONGED COMPETITION WINGS C FA 354520 R E S S I C ON 522 ON 524 I 80 Ø1 NYL 354 FA C T Ø 160 NYL 354 FA E FA 350020 L COMPETITION THREAD O L JOINTED WISHBONES O N 2 0 1 3 MULTIFILAMENTO 40 Ø1 354 FA 525 SHAFT REFLOATER FA 390018 FA 354523 3 SPEAR GUN OIL FA 390022 20 Accessories w w w . c r e s s i . c o m SHAFT LOADER GUNS ACCESSORIES BANDS CM LEN MM I 62 68 75 C 19 19 19 19 GH LEN 90 5 8 - 0 10 95 0 - 11 105 5 1 1 S S Ø GHT 55 GUN E COD 04 002 4 A F 5 020 0 4 FA 6 020 0 4 FA 207 0 0 FA 4 E T CM R LAR C CU CIR G20 D BAN O L L E C T T CM 1 80 TEN A DB G20 CM GHT GUN CM GHT LEN M 16 M Ø 18.5 19.5 20 19.5 22 19.5 25.5 19.5 27.5 19.5 5 . 29.5 9 1 5 . 19 603 LEN 60 55 75 84 82 90 5 8 100 95 0 - 11 105 115 E COD 32 000 4 A F 33 0 0 0 FA 4 4 003 0 4 FA 5 003 0 4 FA 6 003 0 4 FA 037 0 0 FA 4 38 000 FA 4 S D TA N BAN D R A D S45 PLU S E COD 21 000 FA 4 22 0 N 0 0 LE FA 4 23 GUN 5 - 50 0 0 0 4 FA 4 CM 4 HT 002 - 60 G 0 5 4 N 5 LE FA 5 5 002 M 14 7 0 M 4 Ø FA 84 026 0 16 0 2 4 17 8 FA 27 90 000 18.5 17 85 - 0 FA 4 28 0 0 1 0 2 0 0 17 95 FA 4 10 1 2 2 17 105 25.5 115 17 5 . 27 17 29.5 17 7 1 CM GHT w w w . c r e s s i . c o m S TA AR ND ND SOR 354 FA 3 17 17 17 0 CM GHT 45 50 60 70 LEN GH LEN 75 90 85 - 0 10 95 0 - 11 105 5 1 1 E COD 03 001 4 A F 04 0 0 1 FA 4 5 010 0 4 FA 6 010 0 4 FA 7 010 0 4 FA 2 M ØM 17 17 GUN O N R I CI LA RCU S45 D BAN Accessories 21 GUNS ACCESSORIES SHAFTS C m Ø 6.5 m S S 6.5 6.5 LENG 130 140 150 CODE 004 FA 405 005 FA 405 006 FA 405 007 5 0 4 FA E Ø MM 6.5 M C ENGHT GUN L 0 9 85 0 95 - 10 10 105 - 1 115 R AFT F I N S H HT CM 160 6.5 I C m Ø 6.5 m afts, che sh I man teel Co inless s sub sta hed finish. is s re iinal C burnis the orig on-reflecting n stics of y their racteri a b h d c e e h is e sam n-gu offer th and are di-sti shafts r, These diamete m m in a 6.5 155 6.5 C T 135 145 6.5 55 - 60 75 85 - 90 0 95 - 10 10 105 - 1 E 6.5 6.5 T CM LENGH 92 120 CODE 042 FA 405 043 FA 405 044 FA 405 045 FA 405 046 5 0 4 FA L Ø MM 6.5 G O L ISHED BURN SHAFT BLACK GHT CM UN LEN O N 2 155 165 CODE 014 FA 405 015 5 0 4 A F 016 FA 405 017 FA 405 Ø 6.25 INOX H 174 P nge roof fla ack-p a kickb anks to ow. ision th b c w re e p n g e d for th lps firin and he hes optimise treated tc is heat nd to hook no ft a h s 5 mm shaft a teel, 6.2 of the actual edish s mplate The Sw te e th in housed 6.25 mm Ø 6 mm m Ø 6.5 m SHAFT T CM LENGH 92 120 Ø MM 6 6 135 145 6 6 6.5 6.5 ssi-sub inal Cre the orig attached. f o s c to be cteristi e chara or spear head n the sam s offer llow a harpoo ft a h s These ed to a thread but are 22 Accessories hafts, che s Coman Ø MM 6.5 6.5 6.5 6.5 6.5 6.5 145 155 T CM LENGH 68 80 110 125 135 145 CM ENGHT GUN L 0 6 55 75 85 - 90 0 95 - 10 10 105 - 1 55 - 60 75 85 - 90 0 95 - 10 10 105 - 1 CM ENGHT GUN L 45 55 - 60 75 85 - 90 0 95 - 10 10 105 - 1 CODE 022 FA 405 023 FA 405 024 FA 405 025 5 0 4 A F 026 5 0 4 FA 032 FA 405 033 FA 405 034 5 0 4 A F 035 FA 405 036 FA 405 CODE 051 FA 405 052 5 0 4 A F 053 FA 405 054 FA 405 055 FA 405 056 5 0 4 FA w w w . c r e s s i . c o m 6.5 6.5 m Ø 6.5 m SHAFT 155 92 120 135 6 6.5 rability onal du ing. excepti s offer ock and bend n io rs sh m ve d 6.5m ly resistant to n a m m h fts, in 6 . They are hig ub sha uction ressi-s l constr ginal C e ri o te s e l h T cia the spe due to DED THREA 3 T CM LENGH 135 145 CM ENGHT GUN L 85 - 90 0 95 - 10 10 105 - 1 115 1 Ø MM 6.25 6.25 6.25 INOX 0 FT H SHA 174 P TEAM 28 TH SPEARFISHING WORLD CHAMPIONSHIP THE WINNING TEAM: CRESSI - VIGO 2012 - ° 2 ANTONIO LINARES TEAM SPAIN ° 3 DANIEL GOSPIC ° TEAM CROATIA ° 6 8 SANTI LOPEZ TEAM SPAIN BRUNO DE SILVESTRI TEAM ITALY ° 10 JAIME HERAS TEAM SPAIN C re s s i Te a m 2 3 24 Fins F I N S C G A R A G A R A R E S S M O D U L A R P R O F E S S I O N A L C O C A R B O N L D P R O - L L - E C G A R A G A R A 3 0 0 0 L D P R O S T A R - T I O N 2 0 1 2 0 0 0 H F 3 M O D U L A R - G A R A P L U M A S R E A C T I O N I w w w. c re ssi . co m F I N S Fins 25 GARA MODULAR CARBON SUPERIOR SUPERIOR PERFORMANCE COMFORT INTERCHANGEABLE BLADE SELF ADJUSTING BLADE C R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 ENGLISH Directional camouflage carbon blade to ensure the thrust that only composite fibers can deliver. For advanced freediving and spearfishing. ESPAÑOL Pala direccional de carbón con diseño camuflaje, garantiza el impulso que solo las fibras compuestas pueden ofrecer. Para apnea avanzada y pesca submarina. GARA MODULAR CARBON FOOT POCKET 38/39 5/6 BH 109938 38/39 5/6 BH 005038 40/41 7/8 BH 109940 40/41 7/8 BH 005040 42/43 8/9 BH 109942 42/43 8/9 BH 005042 44/45 10/11 BH 109944 44/45 10/11 BH 005044 46/47 12/13 BH 109946 46/47 12/13 BH 005046 FRANÇAIS Voilure avec camouflage directionnel, avec la poussée que seules les fibres composites peuvent offrir. Pour la plongée libre et la chasse sous-marine avancées. CAMOU CARBON BLADE BH 059900 GARA MODULAR CARBON Taglia 26 Fins Total Lenght cm inch Blade Lenght cm inch Max Width cm inch Single Fin Weight gr lb 38/39 (5/6) 87,00 34,28 78,00 30,73 21,50 8,47 815 1,8 40/41 (7/8) 88,00 34,67 78,00 30,73 21,50 8,47 865 1,91 42/43 (8/9) 90,00 35,46 78,00 30,73 21,50 8,47 915 2,02 44/45 (10/11) 91,50 36,05 78,00 30,73 21,50 8,47 965 2,13 46/47 (12/13) 92,50 36,45 78,00 30,73 21,50 8,47 1060 2,34 w w w . c r e s s i . c o m ITALIAN Pala in carbonio mimetico direzionale per garantire una spinta che solo le fibre composite riescono a raggiungere. Per l’apnea e la pesca evolute. GARA MODULAR SUPERIOR SUPERIOR PERFORMANCE COMFORT INTERCHANGEABLE BLADE SELF ADJUSTING BLADE C R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 THERMOPLASTIC DARK GREEN BLADE BH 059800 FOOT POCKET 5/6 BH 105038 38/39 5/6 BH 005038 THERMOPLASTIC BLACK BLADE 40/41 7/8 BH 105040 40/41 7/8 BH 005040 42/43 8/9 8/9 BH 005042 BH 105042 42/43 44/45 10/11 BH 105044 44/45 10/11 BH 005044 46/47 12/13 BH 105046 46/47 12/13 BH 005046 ITALIAN Pinna a pala intercambiabile molto leggera e reattiva con prestazioni adatte anche agli apneisti più esigenti. La scarpetta è molto confortevole e viene stampata in bimateriale, gomma morbida nella calzata e dura nei longheroni e nelle zone di trazione. La sua ampia sezione la rende particolarmente adatta al piede con calzare. ENGLISH An interchangeable blade which is very lightweight and reactive and also welladapted for the most demanding of free-diving use. The foot-pocket is very comfortable and comes in a composite material : soft rubber around the foot arch, and a rigid part along the sides and traction surface. It’s ample fittings easily allows it to be worn with diving socks. ESPAÑOL Aleta con pala intercambiable, muy ligera y reactiva, con prestaciones adaptadas a los apneístas más exigentes. El nuevo calzante es muy confortable y combina dos materiales de diferentes características, dependiendo de los requerimientos -comodidad, adaptabilidad o transmisión de potencia- de cada zona. Sus volúmenes redimensionados y estudiados talla a talla, mejoran la mítica comodidad del calzante Cressi también con escarpines gruesos. BH 055000 FRANÇAIS Palme à voilure interchangeable très légère et réactive. Prestations adaptées aussi aux apnéistes les plus exigeants. Le chausson est très confortable. Il est réalisé en deux matériaux : caoutchouc souple dans la partie chaussante et dur pour les longerons et la zone d’appui. Sa grande dimension le rend particulièrement bien adapté pour l’utilisation avec des chaussons. w w w . c r e s s i . c o m GARA MODULAR 38/39 GARA MODULAR Size Total Lenght cm inch Blade Lenght cm inch Max Width cm inch Single Fin Weight gr lb 38/39 (5/6) 87,00 34,28 78,00 30,73 21,50 8,47 920 2,03 40/41 (7/8) 88,00 34,67 78,00 30,73 21,50 8,47 970 2,14 42/43 (8/9) 90,00 35,46 78,00 30,73 21,50 8,47 1020 2,25 44/45 (10/11) 91,50 36,05 78,00 30,73 21,50 8,47 1070 2,36 46/47 (12/13) 92,50 36,45 78,00 30,73 21,50 8,47 1165 2,57 Fins 27 GARA PROFESSIONAL LD SUPERIOR SUPERIOR PERFORMANCE COMFORT C R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 7/8 BH 145140 42/43 8/9 BH 145142 44/45 10/11 BH 145144 46/47 12/13 BH 145146 ENGLISH The blade is made of a special, flexible polypropylene which creates a smooth, less-strenuous, and long-lasting stroke, therefore ideal for covering long distances. These fins are perfect for everyone and can also be used when scuba diving. Highperformance from a propulsive standpoint. ESPAÑOL La pala se ha confeccionado en un polipropileno especial compuesto de elastómero que permite un aleteo más fluido y suave y que produce menos cansancio que mejora con el tiempo y por ello es idónea para recorrer grandes distancias. Una aleta perfecta para cualquiera, que se puede también utilizar estupendamente con un auto-respirador, sorprendiendo por su excepcionales dotes de propulsión. FRANÇAIS La voilure est réalisée dans un polypropylène élastomèrisé qui permet un palmage plus fluide, doux, moins fatigant et qui peut durer longtemps. Elle est donc idéale pour parcourir des grandes distances. C’est une palme parfaite pour tous, facilement utilisable aussi en plongée bouteille où elle étonnera par ses qualités de propulsion exceptionnelles. GARA PROFESSIONAL LD Size 28 Fins Total Lenght cm inch Blade Lenght cm inch Max Width cm inch Single Fin Weight gr lb 40/41 (7/8) 87,00 34,28 73,00 28,76 22,00 8,67 890 1,96 42/43 (8/9) 89,00 35,07 75,00 29,55 22,50 8,87 960 2,12 44/45 (10/11) 90,00 35,46 75,00 29,55 23,30 9,18 990 2,18 46/47 (12/13) 91,50 36,05 77,00 30,34 24,20 9,53 1055 2,33 w w w . c r e s s i . c o m ITALIAN La pala è realizzata in uno speciale polipropilene elastomerizzato che consente una pinneggiata più fluida, morbida, meno stancante, protraibile nel tempo e quindi idonea a percorrere grandi distanze. Una pinna perfetta per chiunque, ottimamente utilizzabile anche con l’autorespiratore, dove stupirà per le sue doti propulsive eccezionali. 40/41 GARA 3000 LD SUPERIOR SUPERIOR PERFORMANCE COMFORT C R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 ENGLISH The design of the Gara 3000LD is similar to the Gara 3000, except the blade utilizes a softer and more flexible material. The Gara 3000LD is designed for longer usage. ESPAÑOL Es la aleta que ofrece la más interesante combinación de impulso, confort y duración de la gama Cressi. Muy estable, potente y rápida al mismo tiempo gracias a su perfil decreciente y con una destacable versatilidad. 7/8 BH 135140 42/43 8/9 BH 135142 44/45 10/11 BH 135144 46/47 12/13 BH 135146 FRANÇAIS Caractéristiques identiques à la Gara 3000, mais avec une voilure en un matériau plus souple. Elle assure un palmage moins fatigant et contraignant. Elle est conçue pour un usage prolongé et une utilisation en eau froide. Elle garantit un incomparable rapport efforts/prestations. GARA 3000 LD Size Total Lenght cm inch Blade Lenght cm inch Max Width cm inch Single Fin Weight gr w w w . c r e s s i . c o m ITALIAN Caratteristiche identiche alla Gara 3000, ma con pala realizzata in materiali più morbidi, per una pinneggiata meno stancante e impegnativa. Concepite per l’impiego prolungato e per l’utilizzo in acque fredde, garantiscono un imbattibile rapporto sforzo/prestazioni. 40/41 lb 40/41 (7/8) 87,00 34,28 69,50 27,38 21,00 8,27 925 2,04 42/43 (8/9) 88,50 34,87 70,50 27,78 21,00 8,27 980 2,16 44/45 (10/11) 90,50 35,66 71,50 28,17 21,50 8,47 1070 2,36 46/47 (12/13) 92,50 36,45 72,50 28,57 22,00 8,67 1165 2,57 Fins 29 GARA 2000 HF SUPERIOR SUPERIOR PERFORMANCE COMFORT C R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 BH 115042 44/45 10/11 BH 115044 46/47 12/13 BH 115046 FRANÇAIS La palme des professionnels de l’apnée. Elle est née de la collaboration avec les plus grands champions mondiaux et conçue conformément aux exigences apparues lors des records et de la compétition. GARA 2000 HF Size 30 Fins Total Lenght cm inch Blade Lenght cm inch Max Width cm inch Single Fin Weight gr lb 40/41 (7/8) 84,50 33,29 66,00 26,00 21,50 8,47 790 1,74 42/43 (8/9) 86,00 33,88 66,00 26,00 21,50 8,47 895 1,97 44/45 (10/11) 87,50 34,48 67,50 26,60 22,00 8,67 970 2,14 46/47 (12/13) 89,00 35,07 67,50 26,60 22,30 8,79 1030 2,2 w w w . c r e s s i . c o m ESPAÑOL La aleta de los profesionales de la apnea. Nacida de la colaboración con los más importantes campeones mundiales siguiendo las exigencias surgidas en los récords y las competiciones. Son proverbiales su reactividad, resistencia y comodidad del calzante. BH 115040 8/9 3 ENGLISH The Gara 2000HF is the fin used extensively by world class free divers diving to record depths. Gara 2000HF offers a combination of lightness, thrust, comfort and durability. The blade is two inches shorter than the Gara 3000LD, but slightly stiffer. The foot pocket is made of a soft and comfortable material insuring hours of use. 7/8 42/43 1 ITALIAN La pinna dei professionisti dell’apnea. Nata dalla collaborazione con i più forti campioni mondiali, è modellata sulle esigenze emerse durante i record e le competizioni. 40/41 REACTION PRO SUPERIOR PERFORMANCE C R E S S I C O L L E C T I O N 7/8 BG 195040 42/43 8/9 BG 195042 BG 195044 46/47 12/13 BG 195046 Total Lenght cm inch Blade Lenght cm inch Max Width cm inch Single Fin Weight gr lb 36/37 (3/4) 60,00 23,64 47,50 18,72 20,30 8,00 625 1,38 38/39 (5/6) 62,00 24,43 49,50 19,50 21,00 8,27 710 1,57 40/41 (7/8) 64,00 25,22 50,00 19,70 21,50 8,47 765 1,69 42/43 (8/9) 66,50 26,20 52,00 20,49 22,50 8,87 830 1,83 44/45 (10/11) 68,00 26,79 54,50 21,47 23,00 9,06 880 1,94 46/47 (12/13) 70,00 27,58 55,50 21,87 23,70 9,34 935 2,06 w w w . c r e s s i . c o m FRANÇAIS Reaction Pro est une palme d’avant garde, dérivée des modèles Cressi pour l’apnée profonde. Elle introduit dans le domaine des palmes chaussantes de longueur classique, l’utilisation de matériaux plus réactifs. La voiture est en effet réalisée non pas en technopolymère mais en polypropylène extrêmement léger et réactif. Ce matériau est associé à un confortable thermo caoutchouc, utilisé pour le chausson, les longerons latéraux et pour divers inserts. La voilure commence sur la partie supérieure du chausson, augmentant la surface utile de 20 % par rapport à une palme traditionnelle de longueur analogue. L’excellent chausson très anatomique, étudié sur ordinateur, garantit une parfaite transmission de l’effort jambe/palme. REACTION PRO Size 3 44/45 10/11 1 ESPAÑOL Una aleta de vanguardia, derivada de los modelos Cressi más técnicos y que introduce en el sector de las aletas con calzante de longitud normal materiales extraordinariamente reactivos. La pala está fabricada en un polipropileno de excepcional ligereza, resistencia y nervio. Este material se ha combinado con un confortable termocaucho, utilizado para el calzante, los nervios y diferentes inserciones. La pala nace de la parte superior del calzante, lo que aumenta la superficie útil un 20% respecto a las aletas tradicionales de la misma longitud. El calzante especialmente anatómico, diseñado por ordenador, garantiza una perfecta transmisión de la energía pie-calzante-pala. BG 195038 40/41 0 ENGLISH The advanced manufacturing designs, processes, and materials used with the production of the Reaction fin are the same with the Reaction Pro. The difference is the Reaction Pro features a full foot pocket design. Exceptional performance for the Scuba diver as well as the skin diver is delivered with this attractive, lightweight fin. BG 195036 38/39 5/5.5 2 ITALIAN Una pinna avveniristica, derivata dai modelli da apnea profonda Cressi, che introduce anche nel settore delle pinne a scarpetta chiusa di lunghezza normale l`impiego di materiali più reattivi. La pala è infatti realizzata non in copolimero ma in polipropilene di eccezionale leggerezza e reattività. Questo materiale è abbinato a una confortevole termogomma, utilizzata per la scarpetta, per i longheroni laterali e per vari inserti. La pala si origina sul lato superiore della scarpetta, con un aumento della superficie utile del 20% rispetto a pinne tradizionali di analoga lunghezza. L`ottima scarpetta altamente anatomica, progettata al computer, garantisce una perfetta trasmissione delle forze gambapinna. 36/37 3,5/4 Fins 31 PRO STAR C R E S S I C O L L E C T I O N 2 37/38 4/5 BG 185037 39/40 5.5/6.5 BG 185039 0 41/42 1 7/8 BG 185041 45/46 10/11 ENGLISH An excellent fin that has been designed for free diving and snorkelling and which offers a kick that is both fluid and powerful. The blade originates from the upper part of the foot pocket and offers a 20% increase in useful surface area compared to a traditional fin of the same length. ESPAÑOL Una óptima aleta diseñada para la apnea o el snorkeling, con un aleteo fluido y potente al mismo tiempo. La pala se desarrolla a partir del dorso del calzante, con una superficie útil superior al 20% respecto a una aleta tradicional de longitud parecida. Ideal como aleta de iniciación a la apnea o snorkeling avanzado. FRANÇAIS C’est une excellente palme conçue pour l’apnée et le PMT, assurant un palmage fluide et puissant en même temps. La voilure se prolonge sur le dessus du chausson augmentant la surface utile de 20 % par rapport à une palme traditionnelle de longueur égale. PRO STAR Size 32 Fins Total Lenght cm inch Blade Lenght cm inch Max Width cm inch BG 185045 Single Fin Weight gr lb 37/38 (4/5) 60,00 23,64 50,00 19,70 20,00 7,88 575 1,27 39/40 (5,5/6,5) 62,50 24,63 50,50 19,90 20,50 8,08 615 1,36 1/42 (7/8) 64,50 25,41 52,00 20,49 21,00 8,27 645 1,42 43/44 (8,5/9,5) 66,50 26,20 54,50 21,47 21,50 8,47 710 1,57 45/46 (10/11) 68,50 26,99 56,50 22,26 22,00 8,67 790 1,74 w w w . c r e s s i . c o m ITALIAN Un’ottima pinna progettata per l’apnea e lo snorkeling, con una pinneggiata fluida e potente al tempo stesso.La pala si sviluppa sul dorso della scarpetta, con una superficie utile superiore del 20% rispetto a una pinna tradizionale di pari lunghezza. 3 43/44 8.5/9.5 BG 185043 PLUMA C R E S S I C O L L E C T I O N 2 CA 175037 39/40 5.5/6.5 CA 175039 41/42 7/8 CA 175041 43/44 8.5/9.5 CA 175043 45/46 10/11 CA 175045 3 FRANÇAIS Une palme optimale pour le PMT et la natation, dotée de chaussons anatomiques extraordinairement confortables. La voilure se prolonge sur le dessus du chausson comme sur les modèles de pointe de la gamme Cressi et diminue ainsi la dispersion de l’effort durant le palmage. w w w . c r e s s i . c o m ESPAÑOL Una óptima aleta para el snorkeling, dotada de un calzante anatómico extraordinariamente confortable. La pala nace del dorso del calzante como en los modelos más punteros de la gama Cressi, minimizando la pérdida de energía durante el aleteo. Sorprende por la velocidad que proporciona al buceador con un mínimo nivel de esfuerzo. CA 175035 4/5 1 ENGLISH An excellent fin for snorkelling and swimming, it has an extraordinarily comfortable anatomical foot pocket. The blade originates from the upper part of the foot pocket, like on all the Cressi top of the range models, thus minimizing power dispersion during kicking. 2.5/3.5 37/38 0 ITALIAN Un’ottima pinna per lo snorkeling e il nuoto, dotata di una scarpetta anatomica confortevole. La pala si sviluppa sul dorso della scarpetta come sui modelli di punta della gamma Cressi, minimizzando la dispersione delle forze durante la pinneggiata. 35/36 Fins 33 34 Instruments EDY II C R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 ITALIAN Dotato di allarmi sonori e visivi per ogni situazione critica - Fornisce i dati di immersione in curva o fuori curva con decompressione, sia con aria che con nitrox - Iindicatori quantità d’azoto assorbita e livello di tossicità di ossigeno al cns Memoria d’archivio con profili registrati visibili manualmente o trasferibili su pc - Retroilluminazione - Cambio unità di misura per utilizzo in tutti i paesi del mondo. ENGLISH It comes complete with audio and visual alarms for every critical situation - It provides no-compression and decompression dive data with air and with nitrox - Displays for nitrogen absorption and cns oxygen toxicity level - Logbook with recorded profiles visible manually or transferable to pc Backlighting - Change of units of measure for use all over the world. ESPAÑOL Dotado de alarmas sonoras y visuales para advertir de cualquier incidencia Proporciona datos de inmersiones en curva o fuera de curva con descompresión, sean con aire o nitrox - Indicadores de nitrógeno absorbido y nivel de toxicidad de oxígeno en el snc - Potente logbook que incluye también los perfiles de todas las inmersiones minuto a minuto visibles en pantalla o transferibles a su pc (opcional) Retroiluminación - Cambio de las unidades de medida para su uso en todos los países del mundo. BLUE STRAP KZ 764496 w w w . c r e s s i . c o m EDY II KS 764400 FRANÇAIS Alarmes sonores et visuelles pour chaque type de situation critique - Sonnées de plongée dans la courbe ou avec paliers, aussi bien à l’air qu’au nitrox - Indicateur de quantité d’azote absorbé et de niveau de toxicité de l’o2 sur le snc - Mise en mémoire et possibilité d’affichage des profil manuellement ou par transfert sur pc - Rétroéclairage - Changement des unités de mesure pour une utilisation dans le monde entier. Instruments 35 MANTA LUX C R E S S I C O L L E C T I O N ITALIAN Differisce dal Manta per gli indici con i numeri luminescenti. ENGLISH Differs from the Manta because of the markers with luminescent numbers. CAMOU GREEN KS 764698 ESPAÑOL Se diferencia del modelo Manta en los índices con números luminiscentes. 2 0 1 3 BLUE KS 764620 FRANÇAIS Diffère de la Manta de par ses marqueurs avec nombres luminescents. MANTA METALLIC STRAP ITALIAN Cassa in acciaio inossidabile - Ghiera contaminuti girevole unidirezionale - Vetro minerale - Lancette e indici luminescenti. - Datario e corona a vite con protezioni alle tre - Fondello extrapiatto - Anse anatomiche - Cinturino in gomma oversize - Fibbia inox rinforzata. 36 Watches ENGLISH A 10 ATM professional scuba-diving watch with a quartz mechanism in a stainless steel casing - One directional rotating dial - A crystal glass face with fluorescent hour/ minute/second hands - Steel pins to adjust settings - An extra-large rubber strap with reinforced stainless steel buckle. ESPAÑOL Reloj submarino profesional 10 ATM con mecanismo de cuarzo - Caja en acero inoxidable - Bisel cuenta minutos giratorio unidireccional - Cristal mineral anti ralladuras - Agujas e índices luminiscentes - Corona roscada integrada en la caja Perfil extraplano - Asas anatómicas Correa oversize en caucho - Hebilla inox reforzada METALLIC STRAP KS 764751 FRANÇAIS Montre de plongée professionnelle 10 ATM avec mécanisme à quartz - Boîtier en acier inoxydable - Couronne des minutes tournant dans une seule direction - Verre minéral - Aiguilles et chiffres luminescents - Calendrier et remontoir à vis avec protection étanche - Fond extra plat - Attaches anatomiques Bracelet en caoutchouc bien dimensionné - Boucle renforcée en inox w w w . c r e s s i . c o m BLACK KS 764700 NINJA C R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 NINJA DB 100001 floating NINJA FLOATING DB 100002 ROCKER w w w . c r e s s i . c o m ROCKER DB 100011 Sunglasses 37 38 Masks M A S K S C R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 N A N O E Y E S B I G E V O L U T I O N E Y E S E V O L U T I O N O C C H I O P L U S O C C H I O P L U S & C O R S I C A L I N C E M A T R I X F O C U S S U P E R O C C H I O F 1 B I G E Y E S M I N I M A P E R L A M A R E A w w w. c re ssi . co m M A S K S Masks 39 NANO U.S. PAT 62726 93 B1 100 % HIGH TEMPERED GLASS QUALITY SILICONE MICROMETRIC ADJUSTABLE BUCKLE FLEXIBLE BUCKLE ULTRA LOW VOLUME AVAILABLE FEBRUARY 2013 C R E S S I C O L O N CAMOU BROWN I DS 365098 C T CAMOU GREEN E DS 365050 L TOTAL BLACK DS 365097 2 FRANÇAIS Masque pour la plongée libre et la chasse sous-marine avancées, il offre un profil extrêmement hydrodynamique et une forme compacte qui permet au plongeur de fendre l’eau et de se déplacer facilement dans les petits espaces. Son volume intérieur est minimal, et n’exige pas d’équilibrage volontaire. Les boucles pivotantes disposent d’un réglage micrométrique. Vitres en verre trempé disposées en oblique. Sangle anatomique. 3 ESPAÑOL Máscara para apnea avanzada y pesca submarina, diseñada para obtener una forma extremadamente hidrodinámica y compacta que ayuda a los buceadores a cortar el agua y favorece los movimientos en pequeños espacios. El volumen interno es mínimo y no requiere de compensación intencional. Las hebillas giratorias presentan regulación micrométrica. Lentes de cristal templado inclinadas. Correa anatómica. 1 40 Masks ENGLISH Mask for advanced freediving and spearfishing, designed to offer an extremely hydrodynamic and compact shape to help divers cut through the water and aid movements in small spaces. The internal volume is minimal and does not require intentional equalizing. The swiveling buckles feature micrometric regulation. Angled tempered glass lenses. Anatomical strap. 0 ITALIAN Maschera per l’apnea evoluta progettata per offrire una sagoma estremamente idrodinamica e compatta allo scopo di favorire la penetrazione nell’acqua e i movimenti nelle cavità mentre si effettua pesca subacquea. Il volume interno è minimo e non richiede la compensazione volontaria. Le fibbie sono basculanti e a regolazione micrometrica. Lenti in vetro temperato inclinate. Cinghiolo anatomico. EYES EVOLUTION U.S. PAT 62726 93 B1 DOUBLE INJECTION TECHNOLOGY 100 % HIGH INCLINED LENSES TEMPERED GLASS MICROMETRIC ADJUSTABLE BUCKLE FLEXIBLE BUCKLE QUALITY SILICONE C R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 TOTAL BLACK DS 355050 1 3 w w w . c r e s s i . c o m CAMOU VERSION DS 355098 Masks 41 BIG EYES EVOLUTION U.S. PAT 62726 93 B1 100 % HIGH QUALITY SILICONE DOUBLE INJECTION INCLINED LENSES TEMPERED GLASS MICROMETRIC ADJUSTABLE BUCKLE FLEXIBLE BUCKLE TECHNOLOGY C R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 TOTAL BLACK DS 336550 OPTICAL LENSES POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES CORRECTION -1.0 } -6.00 LEFT DI 336110 DI 336160 RIGHT DI 336010 DI 336060 w w w . c r e s s i . c o m 42 Masks OCCHIO PLUS U.S. PAT 62726 93 B1 100 % HIGH TEMPERED GLASS INCLINED LENSES MICROMETRIC ADJUSTABLE BUCKLE FLEXIBLE BUCKLE QUALITY SILICONE C R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 CAMOU VERSION DS 295098 TOTAL BLACK DS 295050 OCCHIO PLUS & CORSICA mask OCCHIO PLUS snorkel CORSICA w w w . c r e s s i . c o m TOTAL BLACK DS 302600 Masks 43 LINCE U.S. PAT 62726 93 B1 100 % HIGH TEMPERED GLASS INCLINED LENSES MICROMETRIC ADJUSTABLE BUCKLE QUALITY SILICONE C R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 TOTAL BLACK DS 312050 MATRIX U.S. PAT 62726 93 B1 100 % HIGH INCLINED LENSES TEMPERED GLASS MICROMETRIC ADJUSTABLE BUCKLE QUALITY SILICONE w w w . c r e s s i . c o m TOTAL BLACK DS 302050 44 Masks FOCUS 100 % HIGH TEMPERED GLASS EASY ADJUSTABLE BUCKLE QUALITY SILICONE C R E S S I C O L L E C T I O N DS 242050 2 0 1 3 TOTAL BLACK OPTICAL LENSES POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES CORRECTION -1.0 } -8.00 SYMMETRICAL LENSES DI 240010 DI 240080 SUPEROCCHIO 100 % HIGH QUALITY SILICONE TEMPERED GLASS EASY ADJUSTABLE BUCKLE CLASSIC STYLE w w w . c r e s s i . c o m TOTAL BLACK DN 234650 Masks 45 F1 100 % HIGH TEMPERED GLASS FLEXIBLE BUCKLE QUALITY SILICONE C R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 TOTAL BLACK ZDN 282000 w w w . c r e s s i . c o m 46 Masks BIG EYES U.S. PAT 62726 93 B1 100 % HIGH INCLINED LENSES TEMPERED GLASS EASY ADJUSTABLE BUCKLE QUALITY SILICONE C R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 TOTAL BLACK DS 262050 MINIMA 100 % HIGH TEMPERED GLASS EASY ADJUSTABLE BUCKLE QUALITY SILICONE w w w . c r e s s i . c o m TOTAL BLACK DS 292050 Masks 47 PERLA 100 % HIGH TEMPERED GLASS EASY ADJUSTABLE BUCKLE QUALITY SILICONE C R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3 TOTAL BLACK DN 208150 MAREA 100 % HIGH TEMPERED GLASS MICROMETRIC ADJUSTABLE BUCKLE FLEXIBLE BUCKLE QUALITY SILICONE w w w . c r e s s i . c o m TOTAL BLACK DN 285050 48 Masks CORSICA CALIFORNIA DARK ULTRA MATERIAL SILICONE MOUTHPIECE TOTAL BLACK CAMOU VERSION EG 268550 EG 268598 100 % HIGH QUALITY SILICONE MOUTHPIECE TOTAL BLACK C R E S S I 100 % HIGH QUALITY EG 263550 C O L L E C T I O N 2 0 1 3 AMERICA DARK 100 % HIGH QUALITY SILICONE MOUTHPIECE TOTAL BLACK EG 267050 GRINGO DARK 100 % HIGH QUALITY SILICONE MOUTHPIECE ANTI FOG TOTAL BLACK EG 266000 w w w . c r e s s i . c o m DF 200050 Snorkels 49 50 Wetsuits TECNICA 3,5 mm 5 7 mm mm TWO-PIECES MIMETIC WETSUIT 3.5 mm II III IV V VI LE LE LE LE LE 461502 461503 461504 461505 461506 5 mm 7 mm II III IV V VI II III IV V VI LE LE LE LE LE 462002 462003 462004 462005 462006 LE LE LE LE LE 462502 462503 462504 462505 462506 AVAILABLE SEPARATELY JACKET ITALIAN Nuova versione della muta Tecnica, realizzata con una speciale tecnologia di stampaggio al computer della colorazione mimetica, che mantiene elevatissima la morbidezza del materiale. Zone mimetiche in nylon in corrispondenza della parte alta della giacca, del cappuccio e dei polpacci. Il resto della muta è realizzato in neoprene Ultraspan. Disponibile nelle versioni da 1.8, 3.5, 5 e 7 mm, sfrutta l’eccezionale elasticità del neoprene Ultraspan per offrire il massimo in termini di comfort, libertà di movimenti e ventilazione. Braccia e gambe preformate, interno spalmato in blackmetallite. Pantaloni a salopette con rinforzi nella zona ginocchia-stinchi. Giacca con cappuccio incorporato, rinforzi ai gomiti e ampio appoggio sternale per il caricamento del fucile. Chiusura inguinale con alamari ad incastro. ENGLISH This new version of Technical overalls is made using special computer printing technology for mimetic colouring that maintains a very high degree of softness in the material. Mimetic zones in nylon at the upper part of the jacket, hood, and calves. The rest of the overalls is made of Ultraspan neoprene. Available in 1,8 mm, 3,5 mm, 5 mm, and 7 mm versions it makes exceptional use of the elasticity of Ultraspan neoprene to provide maximum comfort, freedom of movement, and ventilation. Arms and legs pre-formed, interior coated with black-metallite. Dungarees with reinforcement in the knee and shin area. Jacket with built-in hood, reinforced at the elbows, with extensive back support for load imposed by the rifle. Interlocking frog fly closing. HIGH WAISTED PANTS 5 mm 3.5 mm II III IV V VI II III IV V VI LE LE LE LE LE 462102 462103 462104 462105 462106 LE LE LE LE LE 461702 461703 461704 461705 461706 7 mm 5 mm II III IV V VI II III IV V VI LE LE LE LE LE 462602 462603 462604 462605 462606 ESPAÑOL Nueva versión del modelo Técnica, realizada mediante una nueva tecnología de estampado de coloración mimética mediante ordenador aplicada sobre forro Ultraspan súper elástico. Disponible en versiones de 1´8, 3´5, 5 y 7 mm., aprovecha la excepcional elasticidad del forro Ultraspan para ofrecer el grado máximo de confort, libertad de movimientos y facilidad de ventilación. Brazos y piernas preformados. Interior microporoso con recubrimiento Blacklite que permite la colocación del traje sin necesidad de mojarlo. Pantalones con tirantes y refuerzos antiabrasión Powertex elásticos en la zona de las rodillas y tibia. Chaqueta con capucha incorporada, refuerzos en los codos y apoyo de carga esternal. Cierre inguinal con corchetes. LE LE LE LE LE 462202 462203 462204 462205 462206 FRANÇAIS Nouvelle version de la combinaison Tecnica, réalisée grâce à une technique spéciale d’impression par ordinateur de la couleur camouflée qui maintient une très grande souplesse à la matière. Les zones camouflées en Nylon se situent dans la partie haute de la veste, sur la cagoule et sur les mollets. Le reste de la combinaison est réalisé en néoprène Ultraspan. Disponible en 3 versions de 1.8, 3.5, 5 et 7 mm, elle profite de l’extraordinaire élasticité du néoprène Ultraspan pour offrir le maximum en termes de confort, de liberté de mouvements et d’aisance respiratoire. Les bras et les jambes sont préformés, et revêtus à l’intérieur de black Metallite. Le pantalon à salopette a des renforts dans la zone située entre genoux et chevilles. La veste possède une cagoule attenante, des inserts aux coudes et un grand renfort sur le sternum pour l’armement du fusil. La fermeture par boutons à encastrer se situe sur l’aine. Wetsuits 51 TRACINA 5 7 mm mm JACKET C 5 mm R 465002 465003 465004 465005 465006 S S LE LE LE LE LE E II III IV V VI I 7 mm L 465202 465203 465204 465205 465206 O L LE LE LE LE LE C II III IV V VI E 5 mm 465102 465103 465104 465105 465106 O N LE LE LE LE LE I II III IV V VI C T PANTS 2 ESPAÑOL Traje húmedo con el exclusivo estampado de camuflaje “Dark Digital Specter Pat” de Cressi, diseñado por ordenador para dificultar que la presa forme imágenes sólidas, camuflando así al buceador con el fondo. Neopreno ultrablando de células abiertas de 5 y 7 mm. Corte anatómico preformado. Chaqueta con refuerzo acolchado en el pecho, sellado estanco Smoothskin en capucha, puños y cintura y forro reforzado Powertex en codos y cintura. Pantalones de cintura alta con sellado estanco Smoothskin en tobillos y cintura y refuerzos Powertex en las rodillas. Color de camuflaje: Dark-Specter. FRANÇAIS Combinaison humide créée avec le nouveau camouflage exclusif Cressi, Dark Digital Specter Pat, créé par ordinateur pour que les proies aient encore plus de difficulté à visualiser une image nette – elles confondront donc l’utilisateur avec l’arrière-plan. Néoprène à cellules ouvertes 5 et 7 mm Supersoft. Coupe anatomique préformée. Veste avec renfort rembourré au niveau de la poitrine, joints d’étanchéité Smoothskin au niveau de la cagoule, des poignets et de la taille, doublure renforcée Powertex aux coudes et à la taille. Pantalon à taille haute avec joints d’étanchéité Smoothskin aux chevilles et à la taille, renforts Powertex aux genoux. Couleur de camouflage : Dark-Specter. w w w . c r e s s i . c o m 52 Wetsuits ENGLISH Wetsuit created with the exclusive new Cressi camouflage Dark Digital Specter Pat, computer-designed to make it more difficult for prey to create solid images, thereby confusing the wearer with the background. Supersoft 5- and 7-mm open-cell neoprene. Preformed anatomical cut. Jacket with padded reinforcement in the chest, Smoothskin watertight seals on the hood, wrists, and waist, and reinforced Powertex lining at the elbows and waist. High-waisted trousers with watertight Smoothskin seals at the ankles and waist, and Powertex reinforcements on the knees. Camouflage color: Dark-Specter. 465302 465303 465304 465305 465306 3 ITALIAN Muta realizzata con il nuovo ed esclusivo mimetico Dark Digital Specter Pat Cressi studiato mediante computer per rendere più difficoltosa la creazione di immagini solide da parte delle prede e quindi per confondere nello sfondo chi lo indossa. Neoprene spaccato supersoft da 5 e 7 mm. Taglio anatomico preformato. Giacca con rinforzo sternale imbottito, guarnizioni stagne in Smoothskin su cappuccio, polsi e vita e fodera rinforzata Powertex su gomiti e vita. Pantalone a vita alta con guarnizioni stagne in Smoothskin su caviglie e girovita, rinforzi in Powertex su ginocchia. Colore mimetico: Dark-Specter. LE LE LE LE LE 1 II III IV V VI 0 7 mm CAMALEONTE 5 mm C JACKET S S 464302 464303 464304 464305 464306 E LE LE LE LE LE R 5 mm II III IV V VI 7 mm I 7 mm L 464502 464503 464504 464505 464506 O L LE LE LE LE LE C II III IV V VI E C T PANTS 5 mm 464402 464403 464404 464405 464406 O N LE LE LE LE LE I II III IV V VI 2 464602 464603 464604 464605 464606 3 LE LE LE LE LE 1 II III IV V VI 0 7 mm w w w . c r e s s i . c o m Wetsuits 53 APNEA 3,5 mm 459902 459903 459904 459905 459906 O N 460052 460053 460054 460055 460056 I LE LE LE LE LE C T II III IV V VI E 7 mm L 460002 460003 460004 460005 460006 O L LE LE LE LE LE C 5 mm II III IV V VI I LE LE LE LE LE S S FRANÇAIS Combinaison à la coupe spécifiquement étudiée pour la rendre particulièrement confortable sur les points critiques subissant le plus de friction sur la peau. L’intérieur est recouvert de black metallite. Épaisseur 5 mm et 7 mm. Un nouveau et large appui sternal facilite l’armement du fusil. Genouillères de protection spéciales. 3.5 mm II III IV V VI E ESPAÑOL Traje con patronaje especialmente diseñado para optimizar la comodidad y la adaptación del traje. Interior Blacklite que facilita la colocación. Espesor en 5 mm y 7 mm. Nuevo y amplio apoyo de carga. Nuevas rodilleras de protección. TWO-PIECES WETSUIT R ENGLISH A well-cut suit with particular attention to comfort around the areas where the body suffers most friction. Internal layer in metallic black and a thickness of 5 mm and 7 mm. New design of the loading/reloading chestplate and special kneepads for extra protection. 7 mm C ITALIAN Muta dal taglio appositamente studiato per rendere particolarmente confortevoli i punti critici di maggior frizione con la pelle. Interno spalmato in black-metallite e spessore di 5 mm e 7 mm. Nuovo ed ampio appoggio sternale per il caricamento del fucile. Speciali ginocchiere di protezione. 5 mm 2 0 1 3 54 Wetsuits FISTERRA 8 mm PLUSH INSIDE C TWO-PIECES WETSUIT R E S S I C O L L E C T 8 mm 489502 489503 489504 489505 489506 O N LK LK LK LK LK I II III IV V VI 2 0 1 3 ENGLISH Wetsuit for cold water. Double-lined, with nylon outside and Plush High Stretch inside. Made with double-thick neoprene to protect against the cold while simultaneously allowing for good freedom of movement (8 mm for the chest, abdomen, and back, and 7 mm for the limbs and head). Watertight edges and Powertex reinforcement on the knees. Farmer John trousers. w w w . c r e s s i . c o m ITALIAN Muta per acque fredde. Bifoderata, con nylon esterno e Plush Hight Stretch interno. Realizzata con neoprene a doppio spessore per proteggere dal freddo e allo stesso tempo consentire un’agevole mobilità del corpo (8 mm per torace,addome e schiena e 7 mm per arti e capo). Bordi stagni e rinforzo in Powertex su ginocchia. Pantaloni a Salopette. ESPAÑOL Traje húmedo para aguas frías. Forro doble, exterior de nailon e interior Plush High Stretch. Fabricado con neopreno de doble grosor para proteger contra el frío permitiendo a la vez una buena libertad de movimiento (8 mm para el pecho, abdomen y espalda y 7 mm para las extremidades y la cabeza). Bordes estancos y refuerzo Powertex en las rodillas. Mono sin mangas. FRANÇAIS Combinaison humide pour l’eau froide. Doublée de « Plush High Stretch » à l’intérieur et recouverte de nylon à l’extérieur. Fabriquée en néoprène double épaisseur pour protéger du froid tout en laissant une bonne liberté de mouvement (8 mm pour la poitrine, l’abdomen et le dos, et 7 mm pour les membres et la tête). Bords étanches et renforts Powertex aux genoux. Pantalon salopette. Wetsuits 55 ACCESSORIES ULTRASPAN HIGH STRETCH CAMOU VERSION 2.5 mm TOTAL BLACK 5 mm LX 476301 M LX 477002 M LX 476302 L LX 477003 L LX 476303 XL LX 477004 S LX 475801 S LX 475901 M LX 475702 M LX 475802 M LX 475902 L LX 475703 L LX 475803 L LX 475903 XL LX 475704 E S 5 mm LX 475701 R LX 477001 3.5 mm S C S 2.5 mm S S I C O L L E C T I TROPICAL 2 mm S LX 476201 S LX 475301 M LX 476202 M LX 475302 L LX 476203 L LX 475303 XL LX 475304 2 6 mm O N SVALBARD 0 1 3 CAMOU VERSION ULTRA STRETCH BOOTS TOTAL BLACK S LX 433101 S LX 433001 M LX 433102 M LX 433002 L LX 433103 L LX 433003 56 Accessories w w w . c r e s s i . c o m NON SLIP BOOTS S DF 200030 M DF 200031 L DF 200032 ACCESSORIES VIGO RC 555000 LIMA RC 558000 C R E S S I C O L L E C T I O N KILLER - cm 17,8 - cm 22 2 LAMA 0 KIT LAMA ARA RZ 550010 LUCCIOLA w w w . c r e s s i . c o m LAMA ARA RC 552000 3 KIT LAMA APNEA RZ 550011 RC 554000 1 LAMA APNEA RC 552010 SJ 520000 57 BAGS 420 DENIER mm 900x420x290 GARA FINS YKK ZIP GARA FINS YKK ZIP YKK APNEA TEAM NYLON C UA 924300 R E S S I C O L C T UA 925700 DRY FREQUENCY WELDING E mm 850x350x450 HIGH YKK L GORILLA I O N 2 0 1 3 mm 800x350x220 UA 925600 58 Bags w w w . c r e s s i . c o m JUNGLE BAGS GUN BAG YKK YKK ZIP mm 1850x180x180 C UA 926100 R E S S I C GARA FINS UB 931080 O L FINS GARA BAG L E C T I O N 2 LARGE NET BAG 1 UB 934500 0 MALIBÙ 3 TA 616000 w w w . c r e s s i . c o m NET BAG TA 615000 Bags 59 ACCESSORIES MINI TORPEDO FLOAT TORPEDO FLOAT TA 611601 TA 611600 C R E S S I C O L L E C T I O N TA 611700 “MARSEILLAS” ELASTIC BELT 0 TA 611500 INFLATABLE BUOY 2 COMPETITION FLOAT TA 625055 1 3 TA 625000 QUICK-RELEASE ELASTIC BELT TA 625050 DVD STEFANO BELLANI CRESSI presenta un film prodotto da Aquamovie Ferioli & Bellani VZ 000001 Lingua: Italiano Subtiles: - English - Espanol - Francaise - Italiano Durata 72 min. Formato 4:3 pal stereo foto di: Valerio Taiocchi Leonardo Olmi 60 Accessories w w w . c r e s s i . c o m WEIGHT BELT C R O AT IA GOSPIC 011 PION 2 CHAM WORLD PIRAS DE SIL VESTR I NI BELLA DELLA IURINC IC SPORA MI GIROLA S CORRIA I T A LY 004 PION 2 CHAM WORLD S PA I N AN DE JULI HERAS FERNAND EZ LOPEZ PITA BENITE Z O BLANC EZ GONZAL RIVAS JUANI ES LINAR 012 PION 2 HAM VICE C C re s s i Te a m 6 1 USA L BRISTO O SALAD DEAN GUINO VART PERHI RIN MELQU IOND A BAVIER FRAN CABRE RA GIORD ANA R CARRIE O RIZOTT CE E DAM L A M CE N A FR NEA AP AM TE MOD OLO Y NÉR 6 2 C re s s i Te a m ASS O AL D LAR E AITR M E L ET L PAU DEV ANL AY ’HIS RC BOU LAU NAY DIN R GIRA SA SES JAC QUI N U REA R U TO w w w . c r e s s i . c o m PHOTO BY Alberto Balbi © Cressi Sub S.p.A. All rights reserved. Reproduction, scanning, transmittal or storage, by any means, of the images in tihis catalog, whole or in part, is prohibited without the prior written permission of Cressi Sub S.p.a SPONSOR Gli atleti del team Cressi usano gommoni BWA Ideazione e realizzazione Publilink ADV - Genova Art Direction Camilla Pescetto www.cressi.com 63 w w w . c r e s s i . c o m GUILLAUME NERY Free Dive World Champion CRESSI S.P.A. Via Gelasio Adamoli, 501 16165 Genova - Italy tel +39 010 830 791fax +39 010 830 79 220 [email protected] VPCATAPE