Speisen und Getränke
Transcription
Speisen und Getränke
Liebe Gäste, herzlich willkommen im Käfer Bistro am Flughafen München. Wir möchten Ihnen gerne ein paar entspannte Momente während Ihrer Reise ermöglichen. Wie in unseren Käfer-Restaurants, dem Party Service oder den Delikatessenläden gelten auch hier unsere Unternehmenswerte. EINZIGARTIG · LIEBEVOLL · HOCHWERTIG · EMOTIONAL · ÜBERRASCHEND Wir hoffen, Ihr Besuch bei uns bleibt Ihnen in positiver Erinnerung – egal, wohin Sie von hier aus verreisen. Sie finden uns übrigens in beiden Terminals des Flughafen München. Im Terminal 1 im Abflugbereich A vor dem Check-In und im Terminal 2 nach dem Check-In auf Ebene 04. Wir freuen uns, bald wieder Ihr Gastgeber sein zu dürfen, Ihr Michael Käfer Dear guests, welcome to the Käfer Bistro at the munich airport. we like to offer you a few relaxed moments during your journey. As in our Käfer restaurants, our company values also apply in our catering service or our delicacy stores. INIMITABLE · AFFECTIONATELY · HIGH QUALITY · EMOTIONAL · ASTONISHING We hope your visit at our restaurant will remain you in positive memory – wherever you’ll travel. By the way, you can find us in both terminals at the munich airport. In terminal 1 at the departure area A, before you check in and in terminal 2, after the check-in level 04. We look forward to be your host again as soon as possible. Yours, Michael Käfer /1 S. Green line Salate & Vorspeisen, brotzeiten Salads, Appetizers & Snacks | Insalate e Antipasti, snack | Salade et des entrées, pain /2 S. Green line Salate & Vorspeisen, brotzeiten Salads, Appetizers & Snacks | Insalate e Antipasti, snack | Salade et des entrées, pain Caesar Salad 14,50 Hähnchenbrust | Romanasalat | Eisbergsalat | Grana Padano Chicken breast | romaine lettuce | iceberg salad | grana padano Petto di pollo | romanella | lattuga | salad | grana padano Poitrine de poulet | romaine salade | salade Verte | fromage Marktfrische bunte Salate dazu... 8,50 Fresh salad with... | Insalata di stagione con... | Salade de saison avec... ... gegrillte Garnelen 16,00 … grilled prawns | … gamberi alla griglia | … crevette grillées ... saftiges Schweinefilet 14,00 ... juicy pork tenderloin | ... filetto di maiale | ... filet de porc Spinatknödel 11,00 Rahmkraut | gehobelter Kren Spinach dumpling | cream cabbage | horseradish Gnocco di spinaci | crema di cavolo | rafano Boulettes d‘épinards | crème de chou | raifort Wir servieren unsere Salatvariationen mit hausgemachtem Balsamico-Cremedressing We serve our salads with homemade Balsamic cream dressing. Vi serviamo le nostre insalate con condimento al balsamico. Nous vous servons notre Salade de varieter. /3 S. Carpaccio CLASSICO 14,00 Rucola | Hartkäse Carpaccio of Bavarian beef | rocket | hard cheese Carpaccio di vitellone bavarese | rucola | Parmigiano Carpaccio de bœuf | roquette | fromage à pâte dure Büffelmozzarella 13,00 Basilikum | Tomate Tomato | buffalo mozzarella | fresh basil Pomodoro | mozzarella di bufala | Basilico Tomate | buffle mozzarella | basilic Lachsbescheidenheit 14,70 Norwegischer Räucherlachs | knuspriges Rösti | Rucola Norwegian smoked salmon | potato cake | rocket Salmone norvegese affumicato | rösti | rucola fresca Norvégien saumon fumé | pommes de terre sautés | accompagné de roquette Unsere Brotspezialitäten werden von Hand und ohne Verwendung künstlicher Zusätze für Sie zubereitet. Our breads are handmade and prepared without the use of artificial additives. /4 S. Regional Line Bayerische Hausmannskost Bavarian plain fare | Specialità bavaresi | Specialite´s bavarois /5 S. Regional Line Bayerische Hausmannskost Bavarian plain fare | Specialità bavaresi | Specialite´s bavarois 6 Stück Nürnberger 13,00 Rostbratwürstl Ismaninger Fasskraut 6 Nuremberger rostbratwurst | white cabbage 6 Salsicciotti di Norimberga alla griglia | crauti 6 Saucisse de Nuremberg grillée servie | chou croute d‘Ismaning 9 Stück Nürnberger Rostbratwürstl 16,00 Ismaninger Fasskraut 9 Nuremberger rostbratwurst | white cabbage 9 Salsicciotti di Norimberga alla griglia | crauti 9 Saucisse de Nuremberg grillée servie | chou croute d‘Ismaning Wiener Schnitzel vom Kalb 19,50 Kartoffelsalat Breadcrumbed veal cutlet | potato salad Scaloppa di vitello alla Viennese | Insalata di patate Escalope de veau „viennoise“ | salade pommes de terre Beilagenänderung 1,00 Change of supplement | Supplementi modifica Supplément changement /6 S. Regional Line Bayerische Hausmannskost Bavarian plain fare | Specialità bavaresi | Specialite´s bavarois Kalbfleischpflanzerl 12,80 Kartoffelsalat | Pfefferrahmsauce Calf meatball | potato salad | cream pepper sauce Polpettedi carne di vitello | insalata di patate | salsa al pepe Boulettes de veau | salade de pommes de terre | sauce au poivre Omas Kartoffelsuppe 7,20 Räucherlachsstreifen Potato soup | smoked salmon Zuppa di patate | salmone affumicato Soupe de pommes de terre | saumon fumé Beilagenänderung 1,00 Change of supplement | Supplementi modifica Supplément changement 90% unserer Fleischwaren kommen von Lieferanten aus dem Münchner Umland! 90% of our meat products comes from suppliers from the Munich area! /7 S. Gourmet HAUPTGERICHTE Main course | Secondi piatti | Plats principales /8 S. Gourmet HAUPTGERICHTE Main course | Secondi piatti | Plats principales Rumpsteak 21,00 Ofenkartoffel | Sauerrahm | Schnittlauch | Kräuterbutter Rump steak | baked potato | sour cream | chives | herb butter Costata di manzo | Patate al forno | panna acida | cipollina | burro alle erbe Entrecôtes patate douce | crème oigne | beure aux herbes Zarte Filetmedaillons vom Schwein 17,50 Allgäuer Spätzle | Pfefferrahmsauce Medaillon of pork fillet | spaetzle | cream pepper sauce Medaglioni di filetto di maiale | spaetzle | salsa al pepe Médaillons filet mignon | pâtes fraîches | sauce au poivre Spaghetti Garnele 17,80 Rucola | Tomate Spaghetti | prawns | rocket | tomato Spaghetti ai gamberi | rucola | pomodoro Spaghettis | crevette | roquette | tomates Käfer Fernost 16,00 Thai Curry | Maispoulardenbrust | Duftreis Thai curry | corn poulard breast | fragrant rice Curry tailandese | petto die pollo | riso asiatico Curry á la thaïlandaise | filet de poularde | riz asiatique parfumé Beilagenänderung 1,00 Change of supplement | Supplementi modifica Supplément changement /9 S. Sweet Line Süsse Naschereien Sweets | Dolci | Sucres friandises /10 S. Sweet Line Süsse Naschereien Sweets | Dolci | Sucres friandises Apfelstrudel 7,00 Vanillesauce Apple strudel | custard Strudel di mele | crema di vaniglia Strudel | sauce à la vanille Obstsalat | Minze 6,50 Fruit Salad | mint Macedonia | menta Macédoine de fruits | menthe /11 S. Getränke DRINKS | boissons | bevande /12 S. APERITIF & SCHAUMWEIN APERITIF & SPARKLING WINE | APÉRITIFS & MOUSSEUX APERITIVI E SPUMANTI Martini Extra Dry 15,0 % Vol. 5cl 4,20 Campari auf Eis Campari Soda Campari mit frisch gepresstem Orangensaft 25,0 % Vol. 4cl 25,0 % Vol. 4cl 25,0 % Vol. 4cl 4,90 7,50 8,70 0,1l 0,75l 5,60 32,00 Prosecco mit AperoL 0,1l 5,90 with fresh squeezed orange juice | avec jus d´oranges frais pressé con spremuta d´arancie Prosecco dry Prosecco with Aperol | avec Aperol | con Aperol Aperol Spritz 0,2l 7,80 Prosecco | Aperol | Orange Champagner Laurent Perrier 0,1l 10,90 Champagne | verre de champagne | bicchiere di champagne 0,75l 73,00 /13 S. BIER BEER | BIÈRE | BIRRA König Pilsener vom Fass 0,3l 4,00 0,3l 0,5l 4,00 4,90 0,3l 0,5l 4,00 4,90 0,3l 3,90 0,5l 4,90 König Pilsener from the barrel König Pilsener bière à la pression König Pilsener birra alla spina Erdinger WeiSSbier vom Fass Erdinger wheat beer from the barrel Erdinger bière blanche à la pression Erdinger birra tedesca alla spina Radler oder Russn Lager beer or wheat beer mixed with lemonade Normale panaché de bière ou de la bière blanche avec limonade Birra o birra di frumento l limonata Paulaner Helles Alkoholfrei Lager beer non alcoholic | Paulaner sans alcool Paulaner analcolica Erdinger WeiSSbier Alkoholfrei Wheat beer non alcoholic | Erdinger sans alcool Erdinger analcolica /14 S. ALKOHOLFREIE GETRÄNKE SOFT DRINKS | BOISSONS SANS ALCOOL | BEVANDE ANALCOLICHE Apollinaris Selection mit Kohlensäure 0,25l | 0,75l 3,60 | 7,90 0,25l | 0,75l 3,60 | 7,90 0,2l 5,30 0,4l 5,70 0,2l 3,90 0,4l 4,50 0,2l 3,30 Sparkling water | eau gazeuse | Acqua frizzante Apollinaris VIO ohne Kohlensäure Non sparkling water | eau plate | naturale Orangensaft, frisch gepresst Fresh squeezed orange juice | Jus d´orange pressé frais Spremuta d´arancia als Saftschorle mixed with sparkling water | additionné d’eau gazeuse con acqua frizzante Kirsch-, Johannisbeer- oder Rhabarbernektar Cherry, currant or pieplant juice | Jus de cerise ou de cassis Succo di ciliegia o di ribes als Schorle mixed with sparkling water | additionné d’eau gazeuse | con acqua frizzante Wolfra Apfelsaft Apple juice | Jus de pommes | Succo di mela ApfelSaftschorle 0,4l 3,80 Apple juice mixed with sparkling water additionné d’eau gazeuse | con acqua frizzante Fanta, Coca Cola, Sprite, Mezzo Mix, Coca Cola light Glasflasche 0,33l 3,60 Red Bull 0,25l 3,60 Schweppes Tonic Water, 0,2l 3,50 Bitter Lemon /15 S. HEISSE GETRÄNKE HOT BEVERAGES | BOISSONS CHAUDES | BEVAND CALDE Kaffee im „Käfer-Haferl“ 3,90 Coffee | café | caff Milchkaffee im „Käfer-Haferl“ 3,90 White coffee | café au lait | caffelatte Cappuccino 3,90 Latte Macchiato 4,10 Espresso 2,80 Espesso Macchiato 2,90 Doppelter Espresso 4,70 Double Espresso | doppio Espresso HeiSSe Schokolade im „Käfer-Haferl“ 4,10 Hot chocolate | chocolate chaud | cioccolata Offener Tee im Haferl 3,90 (Darjeeling, Earl Grey, Grüner Tee, Pfefferminz, Kamille, Früchte Tee) (Darjeeling, Earl Grey, Green Tea, Mint Tea, Camomile, Fruit Tea) /16 S. LONGDRINKS Red Bull mit Wodka 4cl 9,50 Wodka Lemon 4cl 9,50 Wodka Orange 4cl 9,50 Wodka Cola 4cl 9,50 Jack Daniel’s & Coca Cola 4cl 9,90 HOCHPROZENTIGES SPIRITS | ALCOOLS FORTS | AD ALTA GRADAZIONE Bodensee Obstler 38% Vol. 4cl 5,90 Grappa Bocchino Sigillo Nero 40,0% Vol. 4cl 6,60 Wodka Moskovskaya 4cl 6,60 40,0% Vol. Ramazzotti 30,0% Vol. 4cl 6,60 Underberg 44,0% Vol. 3,40 /17 S. 2cl WHISKEYS Jack Daniel’s Old N° 7 43% Vol. 4cl 7,30 Tennessee Whiskey ZIEGELER EDELBRÄNDE ZIEGELER FRUIT BRANDIES | EAUX DE VIE ZIEGELER | DISTILLATI ZIEGELER Sauerkirschbrand 43% Vol. 4cl 9,70 Williamsbirnenbrand 43% Vol. 4cl 9,70 Gravensteiner Apfelbrand 43% Vol. 4cl 9,70 /18 S. EIN STÜCK KÄFER FÜR ZUHAUSE SOUVENIRS Cappuccinotasse 5,90 Cappuccino cup Kaffeehaferl 3,90 Coffee mug Untertasse 3,90 Saucer Dessertteller 5,50 Dessert plate Weitere Produkte finden SieIn unserer Dekoration und Schauvitrine oder unter www.feinkost-kaefer.de Pleace have a look at our display case or visit our website www.feinkost-kaefer.de /19 S. Alle Preisangaben sind in Euro, inkl. gesetzlicher MwSt. und Bedienungsgeld angegeben. All prices are in euro, include VAT and service charge Tous nos prix s’entendent TVA et service inclus Tutti i prezzi si intendono IVA e servizio inclusi Die von uns angebotenen Speisen und Getränke können kennzeichnungspflichtige Zusatzstoffe nach §9 Zusatzstoff-Zulassungsverordnung sowie Allergene (Art. 44, Anhang II, LMIV) enthalten. Informationen diesbezüglich können sie dem gesonderten Verzeichnis (Ordner) entnehmen. /Ein Angebot des Flughafen München /20 S.