Summerdreams 2016
Transcription
Summerdreams 2016
swiss-image.ch/Christof Sonderegger Summerdreams 2016 Einstimmung auf die Sommerferien Getting into the summer holiday mood Ob saftige Alpwiesen mit buntem Blumenmeer, idyllisch gelegene Bergseen oder die faszinierenden Gletscher des Berninamassivs, im sonnen verwöhnten Oberengadin lohnt es sich besonders, den Bergsommer zu entdecken. Das atemberaubende Panorama auf Bergketten und die Seenlandschaft lassen die Herzen höherschlagen und bleiben jedem unvergessen. From the lush alpine meadows shimmering with flowers to the idyllic mountain lakes and the bewitching glaciers of the Bernina massif, the sun-blessed Engadine is a delight to discover in summer. The views of the Alpine peaks all around and of the chain of lakes along the valley floor are unforgettably breathtaking. Gönnen Sie sich dieses Erlebnis und machen Sie das Suvretta House zu Ihrem Feriendomizil. In dieser Broschüre präsentieren wir Ihnen zahlreiche A nregungen, Ideen und Impulse für den unbeschwerten Sommerferiengenuss. Wir freuen uns, Sie schon bald verwöhnen zu dürfen mit Gastfreundschaft, die von Herzen kommt. Treat yourself to the same amazing experience with a stay at Suvretta House, your holiday home from home. In this brochure you will find plenty of ideas and suggestions to put you in the mood for a summer holiday free of care. We look forward to pampering you soon with hospitality that comes from the heart. Herzlichst, Cordially, Esther und Peter Egli, Direktion mit dem Suvretta House Team Esther and Peter Egli, General Managers with the Suvretta House team Ihre Vorteile im Sommer Your summer benefits Wir belohnen Sie für Ihren Aufenthalt und sagen Ihnen auf unsere Weise «Dankeschön» für Ihren Besuch im Suvretta House: – Bei einem Mindestaufenthalt ab 4 Tagen erhalten Sie eine Reduktion von 5 %. – Bei einem Mindestaufenthalt ab 7 Tagen erhalten Sie eine Reduktion von 7 %. –B ei einem Mindestaufenthalt ab 14 Tagen erhalten Sie eine Reduktion von 10 %. As a token of our appreciation for your custom, we are pleased to offer the following discounts: – With a minimum stay of 4 days: 5 % reduction. – With a minimum stay of 7 days: 7 % reduction. – With a minimum stay of 14 days: 10 % reduction. These reductions are granted on our list prices with direct booking; package arrangements are excluded. Please contact the reception desk for details. In the summer, children up to 12 years stay overnight free of charge in an extra bed. Separate children’s room available at a 50 % discount on accommodation and breakfast. Without other agreements we reserve the right to levy a 3-night charge for reservations cancelled later than 14 days prior to the booked arrival date or for early departures. Rates are subject to change. Die Reduktion hat Gültigkeit bei unseren Listen preisen bei Direktbuchungen. Spezialangebote sind davon ausgenommen. Unsere Réception gibt Ihnen gerne weitere Auskünfte. Kinder bis 12 Jahre übernachten im Sommer im Zusatzbett kostenlos. Für ein separates Kinderzimmer gewähren wir einen Rabatt von 50 % auf Zimmer und Frühstück. Ohne anderslautende Vereinbarung behalten wir uns vor, bei Buchungen, die innerhalb von 14 Tagen vor Ankunft annulliert werden sowie bei verfrühter Abreise eine Entschädigung von 3 Übernachtungen in Rechnung zu stellen. Preisänderungen vorbehalten. 5 Veranstaltungskalender Sommer 2016 / Event calendar summer 2016 7. J U LI BIS 7. AUGUST 2016 Bei einer Zimmerbuchung anlässlich des Festival da Jazz St. Moritz 2016 überraschen wir Sie mit einem Jazz-Kit auf Ihrem Zimmer. Bitte geben Sie bei der Buchung das Stichwort «Jazz» an und weisen Sie bei der Anreise ihr Ticket vor. If you book a room on the occasion of the Festival da Jazz St. Moritz 2016, we surprise you with a special jazz kit in your room. Please indicate the keyword “Jazz” with your booking and show your ticket at the check-in. 24.06. – 04.09.Ausstellung «Reise nach Russland» von Rita Orekhova / Exhibition “Journey to Russia” by Rita Orekhova 25.06. – 02.07.16. Opera St. Moritz «Bianca e Fernando» 03.07.11. Engadiner Rad-Marathon / Engadine bike Marathon 06.07. Picknick Cascata da Bernina 07.07. – 07.08. Festival da Jazz St. Moritz 08.07. – 10.07.23. BCCM British Classic Car Meeting 13.07. Picknick Cascata da Bernina 17.07.Barbecue mit Walter Weber's New Orleans Jazz Band 20.07. Picknick Cascata da Bernina 24.07.Barbecue 26.07.Free Open-Air-Concert auf Muottas Muragl 27.07. Picknick Cascata da Bernina 29.07. – 31.07. 6. La Tavolata St. Moritz 30.07. – 13.08. 76. Engadin Festival 30.07. Referat «Gottfried Honegger» 01.08.Schweizer Nationalfeiertag/ Swiss National Day 05.08.Präsentation Parfum «Luce di Segantini» 05.08. – 07.08.21. Sommer Concours Hippique St. Moritz 07.08.Barbecue 10.08. Picknick Cascata da Bernina 14.08.Barbecue mit Walter Weber's New Orleans Jazz Band 16.08. – 17.08. Fliegenfischen / Fly fishing 17.08. Picknick Cascata da Bernina 19.08. – 21.08. 5. Passione Engadina 19.08. – 21.08.20. Celerina New Orleans Jazz Festival 19.08. – 28.08. St. Moritz Art Masters 2016 21.08.Barbecue 24.08. Picknick Cascata da Bernina 25.08. – 28.08.CSI St. Moritz (Internationales Springreitturnier) 25.08. Referat «Alberto Giacometti» 28.08.Barbecue 09.12.2016 – Wintersaison 2016/17 02.04.2017 Hervorgehobene Events organisiert durch das Suvretta House. Highlighted events organised by Suvretta House. Ausflugstipp: «Soglio – das schönste Dorf der Schweiz» Suggested outing: “Soglio – Switzerland's most beautiful village” Versteckt hinter dem Malojapass finden Sie das Bergell, ein vergessener Schatz am Rande der Schweiz. Hoch über dem Tal liegt Soglio, das sonnenreichste Dorf des Bergells. Die Uhrzeiger in Soglio stehen schon länger still. Doch das macht nichts. Die Zeit und das Leben fliessen anders in Soglio. Durch die verwinkelten Gässchen, z wischen engstehenden alten Häusern und Ställen zu wandern, ist eine Reise in die Langsamkeit. Soglio wurde 2015 zu Recht zum «schönsten Dorf der Schweiz» gewählt. Schon Giovanni Segantini schwärmte, Soglio sei «die Schwelle zum Paradies». Hidden behind the Maloja Pass, you will find the Bergell, a forgotten treasure on the outskirts of Switzerland. The Bergell's sunniest village, Soglio, is perched high above the valley. In Soglio, the clock stopped long ago. But that's all right. Time progresses at a different pace in there, and so does life. To wander along narrow alleys between old houses and stables that stand shoulder to shoulder is a voyage to slowness. In 2015, Soglio was voted “Switzerland's most beautiful village” and rightly so. Giovanni Segantini raved about Soglio, calling it the “threshold to paradise”. Entdecken Sie das beschauliche Bergdorf in der Talgemeinde Bergell – unser Concierge berät sie gerne. P.S. Das Bergell wurde 2015 mit dem Wakkerpreis ausgezeichnet. Der Schweizer Heimatschutz würdigt den Erhalt der gebauten Identität und die Förde rung der hochwertigen zeitgenössischen Architektur. Discover the serene mountain hamlet overlooking the Bergell valley – our Concierge will be happy to advise you. PS. The Bergell was awarded the Wakker Prize in 2015. With this prize, the Swiss Heritage Society honours municipalities that preserve their structural identity and promote excellence in contemporary architecture. Suvretta Summer Pleasure – 2 Übernachtungen im Doppel- oder Einzelzimmer inklusive Halbpension – 1 Schlummertrunk in unserer Anton's Bar – 1 Älplerlunch im Bergrestaurant Trutz – Freie Benützung des Suvretta Sports & Pleasure Club (Saunawelten, Fitness, Hallenschwimmbad, Aussenwhirlpool, Tennis und Golf Driving Range) – Freie Benützung aller Bergbahnen und öffentlichen Verkehrsmittel im Oberengadin – Service, Taxen und Mehrwertsteuer – Preis pro Person – 2 nights in a twin-bedded or single room including half-board – 1 nightcap at the Anton’s Bar – 1 alpine-style lunch at our Trutz mountain restaurant – Use of the Suvretta Sports & Pleasure Club facilities (sauna world, fitness, indoor swimming pool, outdoor whirlpool, tennis courts, and golf driving range) – Unlimited use of mountain transportation facilities in the Upper Engadine – Service, taxes, and VAT – Price per person 24. 06. – 27. 07. 2016 / 15. 08. – 04. 09. 2016 Standard Superior Junior-Suite 935.– CHF Junior-Suite 605.– CHF 28. 07. – 14. 08. 2016 Standard Superior 485.– CHF 605.– CHF 725.– CHF 885.– CHF 1145.– CHF Junior-Suite 735.– CHF 24. 06. – 27. 07. 2016 / 15. 08. – 04. 09. 2016 Economy Standard Superior 585.– CHF Economy Junior-Suite 725.– CHF Standard Superior 485.– CHF Economy 28. 07. – 14. 08. 2016 585.– CHF Economy 11 935.– CHF 735.– CHF 885.– CHF 1145.– CHF Putt & Drive – 2 Übernachtungen im Doppel- oder Einzelzimmer inklusive Halbpension – 2 Green Fees auf dem Samedan bzw. Zuoz Golf Course – Freie Benützung der hoteleigenen Driving Range sowie Pitching und Putting Greens – Freie Benützung des Suvretta Sports & Pleasure Club – Freie Benützung aller Bergbahnen und öffentlichen Verkehrsmittel im Oberengadin – Service, Taxen und Mehrwertsteuer – Preis für ASGI-Mitglieder auf Anfrage – Preis pro Person – 2 nights in a twin-bedded or single room including half-board – 2 green fees on the Samedan or Zuoz golf course – Use of the hotel's own driving range, pitching and putting greens – Use of the Suvretta Sports & Pleasure Club facilities – Unlimited use of mountain transportation facilities in the Upper Engadine – Service, taxes, and VAT – Price for ASGI members on request – Price per person 24.06. – 27.07.2016 / 15.08. – 04.09.2016 Standard Superior swiss-image.ch/Gian Andri Giovanoli Junior-Suite 1040.– CHF Junior-Suite 710.– CHF 28.07. – 14.08.2016 Standard Superior 590.– CHF 710.– CHF 830.– CHF 990.– CHF 1250.– CHF Junior-Suite 840.– CHF 24.06. – 27.07.2016 / 15.08. – 04.09.2016 Economy Standard Superior 690.– CHF Economy Junior-Suite 830.– CHF Standard Superior 590.– CHF Economy 28.07. – 14.08.2016 690.– CHF Economy 13 1040.– CHF 840.– CHF 990.– CHF 1250.– CHF Suvretta ilā Special − 3 Übernachtungen im Doppel- oder Einzelzimmer inklusive Halbpension − 1 ilā Express-Gesichts- oder -Körperbehandlung, 30 Min. − 1 ilā Signature Treatment, 75 Min. − Freie Benützung des Suvretta Sports & Pleasure Club − Freie Benützung aller Bergbahnen und öffentlichen Verkehrsmittel im Oberengadin − Service, Taxen und Mehrwertsteuer − Preis pro Person − 3 nights in a twin-bedded or single room including half-board − 1 ilā Express facial- or body treatment, 30 minutes − 1 ilā Signature treatment, 75 minutes − Use of the Suvretta Sports & Pleasure Club facilities − Unlimited use of mountain transportation facilities in the Upper Engadine − Service, taxes, and VAT − Price per person 24.06. – 27.07.2016 / 15.08. – 04.09.2016 24.06. – 27.07.2016 / 15.08. – 04.09.2016 Economy 1020.– CHF Economy 1020.– CHF Standard 1200.– CHF Standard 1200.– CHF Superior 1380.– CHF Superior 1380.– CHF Junior-Suite 1695.– CHF Junior-Suite 1695.– CHF 28.07. – 14.08.2016 28.07. – 14.08.2016 Economy 1170.– CHF Economy 1170.– CHF Standard 1395.– CHF Standard 1395.– CHF Superior 1620.– CHF Superior 1620.– CHF Junior-Suite 2010.– CHF Junior-Suite 2010.– CHF 15 Grand Hotels & Glacier Express – Je 2 Übernachtungen inklusive Halbpension im Suvretta House und im Grand Hotel Zermatterhof, Zermatt – Fahrt mit dem Glacier Express (1. Klasse) von St. Moritz nach Zermatt oder umgekehrt – Transfers von und zu den Bahnstationen St. Moritz und Zermatt – In beiden Hotels eine Flasche Wein aus der Region zur Begrüssung – Freie Benützung des Suvretta Sports & Pleasure Club – Freie Benützung aller Bergbahnen und öffentlichen Verkehrsmittel im Oberengadin – Service, Taxen und Mehrwertsteuer – Preis pro Person im Doppelzimmer oder in der Junior-Suite Superior 330.– CHF Standard Junior-Suite 410.– CHF Zuschlag Einzelzimmer pro Nacht 510.– CHF 10.– CHF Die Reise kann nach Belieben in Zermatt oder in St. Moritz angetreten werden. – Use of the Suvretta Sports & Pleasure Club facilities – Unlimited use of mountain transportation facilities in the Upper Engadine – Service, taxes, and VAT – Price per person in a twin-bedded room or Junior-Suite 24.06. – 04.09.2016 Superior 1640.– CHF Standard – 2 nights including half-board, at both the Suvretta House and the Grand Hotel Zermatterhof, Zermatt – First-class Glacier Express ticket from St. Moritz to Zermatt or vice versa – Transfer from and to the train stations in St. Moritz and Zermatt – 1 bottle of local wine at both hotels as a welcome present 24.06. – 04.09.2016 Superior Junior-Suite 1970.– CHF 2360.– CHF Additional nights per person and night: Standard Superior Junior-Suite 330.– CHF 410.– CHF Surcharge for single room per night 510.– CHF 10.– CHF 1640.– CHF Standard Junior-Suite Zusatznächte pro Person und Nacht: The point of departure can be either St. Moritz or Zermatt. 1970.– CHF 2360.– CHF 16 Schweizer Feiertag / Swiss National Day Ferientage mit kulinarischem Höhepunkt Am Nationalfeiertag der Schweiz lodern an den Hängen des Tals die Höhenfeuer und ringsum zeichnet Funken- und Flammenzauber kunstvolle Bilder in den Nachthimmel. Gönnen Sie sich erholsame Ferientage im Suvretta House zum 1.-August-Spezialtarif. Die Krönung: ein 5-Gang-Galadîner im einzigartigen Ambiente des Grand Restaurant. Holiday breaks with a culinary highlight On Switzerland’s national holiday, the slopes above the valley are ablaze with bonfires and artistic firework displays light up the night skies all around. Treat yourself to a relaxing break at Suvretta House and benefit from our special 1st of August rate. The highlight will be our five-course gala dinner in the unique ambience of the Grand Restaurant. – 3 Übernachtungen im Doppel- oder Einzelzimmer inklusive Halbpension – Reichhaltiges 1.-August-Picknick im Freien – 5-Gang-Galadîner mit Tell’s Dessertbuffet und musikalischer Unterhaltung – Freie Benützung des Suvretta Sports & Pleasure Club – Freie Benützung aller Bergbahnen und öffentlichen Verkehrsmittel im Oberengadin – Service, Taxen und Mehrwertsteuer – Preis pro Person – 3 nights in a twin-bedded or single room including half-board – Hearty outdoor 1st of August Picnic spread – 5-course gala dinner, including Tell's dessert buffet and musical entertainment – Use of the Suvretta Sports & Pleasure Club facilities – Unlimited use of mountain transportation facilities in the Upper Engadine – Service, taxes, and VAT – Price per person 3 Nächte Aufenthalt über den 1. August (Datum frei wählbar) 3-night stay including 1st of August (your choice of exact dates) Superior 1310.– CHF Superior 1700.– CHF Junior-Suite Economy 860.– CHF Economy 860.– CHF Standard 1085.– CHF Standard 1085.– CHF Junior-Suite Zusatznacht Standard Superior Economy Junior-Suite 1310.– CHF 1700.– CHF Additional night 420.– CHF Superior 550.– CHF Junior-Suite 270.– CHF Economy 270.– CHF 345.– CHF Standard 345.– CHF 19 420.– CHF 550.– CHF Fly Fishing Package Unter professioneller Leitung von Daniel Blättler werden Sie in die Geheimnisse des naturbewussten Angelns eingeführt. In der einzigartigen Umgebung des Engadins erlernen und erleben Sie das Fliegen fischen von seiner schönsten Seite. Sowohl Anfänger wie auch Fortgeschrittene kommen auf ihre Kosten. −3 Übernachtungen im Doppel- oder Einzelzimmer inklusive Halbpension −2 Tage Fliegenfischen am Inn betreut durch unseren Profiguide, inkl. Patent, Material und Picknick −Freie Benützung des Suvretta Sports & Pleasure Club −Freie Benützung aller Bergbahnen und öffentlichen Verkehrsmittel im Oberengadin −Service, Taxen und Mehrwertsteuer −Preis pro Person, Mindestalter 14 Jahre 14.–17.08.2016 Standard Superior Junior-Suite 1410.– CHF 1725.– CHF Junior-Suite 1230.– CHF −3 nights' accommodation in a twin-bedded or single room including half-board −2 days fly fishing on the river Inn coached by our professional guide, incl. patent, material and picnic −Use of the Suvretta Sports & Pleasure Club facilities −Unlimited use of mountain transportation facilities in the Upper Engadine −Service, taxes, and VAT −Price per person, minimum age 14 years Standard Superior 1050.– CHF Economy Under the professional guidance of Daniel Blättler you will gain insiders' insights into the secrets of fishing. The fly fishing in the Engadine is superb, with plenty to offer beginners and experienced anglers alike. 14.–17.08.2016 1050.– CHF Economy 21 1230.– CHF 1410.– CHF 1725.– CHF Gottfried Honegger Package – konkret konstruktive Kunst Gottfried Honegger Package – concrete constructive art Plastiker, Maler und Grafiker von Weltrang: Gottfried Honegger. Seine Eltern lernten sich im Suvretta House kennen. Sein Vater war Bauführer und seine Mutter arbeitete in der Baukantine als das Grand Hotel 1911 bis 1912 erbaut wurde. Erfahren Sie mehr über den international bekannten Künstler beim Referat von Chasper Pult. A world-class sculptor, painter, and graphic designer: Gottfried Honegger. His parents met at Suvretta House. His father was a construction site manager and his mother worked in the site canteen while the grand hotel was being built from 1911 to 1912. Learn more about the internationally acclaimed artist in a lecture delivered by Chasper Pult. – 2 Übernachtungen im Doppel- oder Einzelzimmer inklusive Frühstück – Referat am 30. Juli 2016 von Chasper Pult über Gottfried Honegger und gemeinsames Abendessen inkl. Getränke – Freie Benützung des Suvretta Sports & Pleasure Club – Freie Benützung aller Bergbahnen und öffentlichen Verkehrsmittel im Oberengadin – Service, Taxen und Mehrwertsteuer – Preis pro Person – 2 nights in a twin-bedded or single room including breakfast – Presentation on 30 th July 2016 from Chasper Pult on Gottfried Honegger, followed by hosted dinner including beverages – Use of the Suvretta Sports & Pleasure Club facilities – Unlimited use of mountain transportation facilities in the Upper Engadine – Service, taxes, and VAT – Price per person 29.07. – 31.07.2016 / 30.07. – 01.08.2016 Standard Superior 575.– CHF Economy Junior-Suite 695.– CHF 815.– CHF 1025.– CHF 29.07.–31.07.2016 / 30.07.–01.08.2016 Standard Superior 575.– CHF Economy Junior-Suite 23 695.– CHF 815.– CHF 1025.– CHF Alberto Giacometti Package Anlässlich des 50. Todestages des weltberühmten Künstlers Alberto Giacometti laden wir Sie ein, sich auf die Spuren des Bildhauers und Malers zu begeben. Als besonderes Highlight besichtigen Sie in seiner Heimat Stampa das Museo Ciäsa Granda mit hochkarätigen und zum Teil erstmals öffentlich gezeigten Werken aus Museums- und Privatbesitz. Alberto Giacometti died 50 years ago. To commemorate the occasion, we invite you to retrace the footsteps of the world-famous sculptor and painter. As a special highlight, you will visit the Museo Ciäsa Granda in his native village Stampa. It show cases high-calibre works on loan from museums and private collectors, many on public exhibit for the first time. −3 Übernachtungen im Doppel- oder Einzelzimmer inklusive Frühstück −Fotodokumentation «Alberto Giacometti» zur Begrüssung −Ausflug nach Stampa mit Besuch des Museo Ciäsa Granda und Spaziergang zum Friedhof in Borgo novo, inkl. Verpflegung und Transfer −Referat am 25. August 2016 von Chasper Pult über Alberto Giacometti und gemeinsames Abendessen inkl. Getränke −Individuelle Besichtigung der Galerie Curtins St. Moritz und Chesa Planta, Samedan −Freie Benützung des Suvretta Sports & Pleasure Club −Freie Benützung aller Bergbahnen und öffentlichen Verkehrsmittel im Oberengadin − Service, Taxen und Mehrwertsteuer − Preis pro Person – 3 nights in a twin-bedded or single room including breakfast –Photo documentation “Alberto Giacometti” as a welcome present – E xcursion to Stampa, visit of the Museo Ciäsa Granda and walk to the cemetery in Borgonovo, including lunch and transfer – Presentation on 25th August 2016 from Chasper Pult on Alberto Giacometti, followed by hosted dinner including beverages – Individual visit of Galerie Curtins, St. Moritz and Chesa Planta, Samedan – Use of the Suvretta Sports & Pleasure Club facilities – Unlimited use of mountain transportation facilities in the Upper Engadine – Service, taxes, and VAT – Price per person 25.08. – 28.08.2016 Standard Superior Junior-Suite 1250.– CHF Standard Superior 1565.– CHF Junior-Suite 890.– CHF Economy 1070.– CHF 25.08. – 28.08.2016 890.– CHF Economy 25 1070.– CHF 1250.– CHF 1565.– CHF Suvretta Art Week – seeing beyond the usual − 7 Übernachtungen im Doppel- oder Einzelzimmer inklusive Halbpension − 5 Tage Zeichenunterricht unter freiem Himmel mit Nicki Heenan (internationale Künstlerin und Kunstlehrerin, www.nickiheenan.com) und Ausstellung am 6. Tag. Dieser Kurs eignet sich sowohl für Amateure wie auch erfahrene Maler. − Sämtliches benötigtes Material inklusive eines Bilderrahmens, Acryl- und Wasserfarbe − Freie Benützung des Suvretta Sports & Pleasure Club (Saunawelten, Fitness, Hallenschwimmbad, Aussenwhirlpool, Tennis und Golf Driving Range) − Freie Benützung aller Bergbahnen und öffentlichen Verkehrsmittel im Oberengadin − Service, Taxen und Mehrwertsteuer – Preis pro Person − 7 nights in a twin-bedded or single room including half-board − 5 days outdoor tuition with Nicki Heenan (international artist and art educator in residence, www.nickiheenan.com) and exhibition on the sixth day. This course is ideal for amateur and experienced painters. − A ll material required for paintings including 1 picture frame, acrylics and watercolour − Use of the Suvretta Sports & Pleasure Club facilities − Unlimited use of mountain transportation facilities in the Upper Engadine − Service, taxes and VAT – Price per person 28.08. – 04.09.2016 Standard Superior Junior-Suite 3160.– CHF Standard Superior 3900.– CHF Junior-Suite 2420.– CHF Economy 2600.– CHF 28.08. – 04.09.2016 2420.– CHF Economy 27 2600.– CHF 3160.– CHF 3900.– CHF TESLA Driving Experience Golden September Days − 1 Übernachtung im Doppel- oder Einzelzimmer inklusive Frühstück − 4 Stunden TESLA Model S zur freien Verfügung (nach einer kurzen Einführung durch einen Mitarbeitenden von TESLA) − Freie Benützung des Suvretta Sports & Pleasure Club − Service, Taxen und Mehrwertsteuer − Preis pro Person – 3 Übernachtungen im Doppel- oder Einzelzimmer inklusive Halbpension – Freie Benützung des Suvretta Sports & Pleasure Club – Freie Benützung aller Bergbahnen und öffentlichen Verkehrsmittel im Oberengadin – Service, Taxen und Mehrwertsteuer – Preis pro Person 15.07. – 18.07. 2016 / 26.08. – 29.08.2016 Standard Superior Junior-Suite 395.– CHF 509.– CHF Junior-Suite 310.– CHF Standard Superior 260.– CHF Economy – 3 nights in a twin-bedded or single room including half-board – Use of the Suvretta Sports & Pleasure Club facilities – Unlimited use of mountain transportation facilities in the Upper Engadine – Service, taxes, and VAT – Price per person 28.08. – 04.09.2016 680.– CHF Economy 860.– CHF 1040.– CHF 1360.– CHF swiss-image.ch/Daniel Martinek − 1 night accommodation in a twin-bedded or single room including breakfast − 4 hours TESLA driving experience at your disposal (after a short introduction through a TESLA employee) − Use of the Suvretta Sports & Pleasure Club facilities − Service, taxes, and VAT − Price per person Mountain Bike Paradise Mit 400 km Mountainbike-Routen ist das Engadin eine DER Mountainbike-Destinationen der Alpen und bietet mit seiner unvergleichlichen Landschaft pure Inspiration für aktive Erlebnisse. Die sagenhaft flowigen Singletrails und markierten Routen führen kreuz und quer durch die Traumkulisse der Bergwelt bis weit hinauf in spektakuläre Höhen. swiss-image.ch/MArkus Greber Sattelfeste Gäste im Suvretta House profitieren von einer Auswahl an hochwertigen Bikes, die kostenlos zur Entdeckung der schönsten Aufstiege, attraktivsten Trails und spektakulärsten Panoramen zur Verfügung stehen. Vom voll gefederten M ountainbike über das robuste Downhillbike, dem mit überbreiten Reifen ausgestatteten Fatbike bis hin zum komfortablen E-Bike – reinstem Fahrvergnügen für alle Bedürfnisse steht nichts mehr im Wege. Auch Biken will gelernt sein. Gerne organisieren wir für Sie einen professionellen Bike Guide der Suvretta Sports School. (www.suvretta-sports.ch) 30 With 400 km of bike trails, the Engadine is THE mountain bike destination in the Alps. With incomparable landscapes, it offers pure inspiration for active experience seekers. Offering fabulous flows, single trails and signposted routes meander across the breathtaking mountain backdrop and coax you up to spectacular high-elevation vantage points. Saddle habitués among our Suvretta House guests can benefit from a selection of high-end bikes that are available free of charge for discovering the most appealing ascents, the most attractive trails, and the most spectacular panoramic views. From full-suspension mountain bikes to robust downhill bikes or fatbikes with extra-wide tires to comfortable e-bikes … with this choice, nothing stands in the way of pure cycling joy for riders of any skill level. Biking is a learnable sport. We would be delighted to team you up with a professional Bike Guide from the Suvretta Sports School. (www.suvretta-sports.ch) 31 Bridge «Fit & Fun»-Programm Auch in diesem Jahr sorgt unser sympathischer Bridge Host Roland Wilhelmy-Berg von Mitte Juli bis Ende August für spannende Partien im privaten Rahmen. «Fit and Fun with Suvretta House» ist unser spezielles sommerliches Event-Programm, bei dem Sport und Plausch gleichermassen zum Zug kommen. Nehmen Sie die Leitern und Tritte auf dem Klettersteig unter die Füsse, Spannung ist Ihnen garantiert bei den Single Trails auf der Mountainbike-Tour, bestaunen Sie die Gletscher hautnah oder erleben Sie die Kräfte der Natur beim Segelflug. Gäste des Suvretta House sind kostenlos bei all diesen vielfältigen Events dabei. This year, our sympathetic bridge host Roland Wilhelmy-Berg will once again be arranging exciting games in an exclusive atmosphere from mid-July to the end of August. Offer for beginners and advanced players: CHF 300.– for five 60-minute lessons “Fit and Fun with Suvretta House” is a special summer event programme that mixes sport and enjoyment in equal parts. Climb the mountains on a fixed rope route, experience an adrenalin rush on the downhill bike trails, discover the secrets of the Morteratsch Glacier or experience the strength of nature on a glider flight. As a Suvretta House guest, you can participate free of charge. swiss-image.ch/Andrea Badrutt Angebot für Anfänger/innen und Fortgeschrittene: CHF 300.– für 5 Lektionen à 60 Minuten Tennis at Suvretta Picknick an der Cascata da Bernina / Picnic at the Cascata da Bernina Spiel, Satz und Sieg: auf unseren drei Tennisplätzen mit der wohl herrlichsten Aussicht im Engadin kommen Newcomer und Profis voll auf ihre Kosten. Unsere Tennislehrerin hilft Ihnen die ersten Schritte zu tun oder Ihren Stil zu perfektionieren. Eine kurze Fahrt, ein kurzer Fussmarsch, es folgt ein grandioser Ausblick auf die Engadiner Gletscherwelt, rauschendes Wasser und der köstliche Geruch von Grilladen: Willkommen zum allwöchentlichen Suvretta-Picknick. Jeden Mittwoch sind unsere Gäste eingeladen, diesem heiteren Anlass beizuwohnen, selbst verständlich kostenlos. 55 Min. Einzellektion (1 Person) 30 Min. Einzellektion (1 Person) Tenniskurs (5 Privatlektionen zu 55 Min.) 110.– CHF 59.– CHF 495.– CHF Programmänderung vorbehalten. Game, set, and match: newcomers and pros alike love playing on our three tennis courts with probably the finest panoramic views in the Engadine. Our tennis instructor will get you started or help to perfect your technique. 55 min. single lesson (1 person) 30 min. single lesson (1 person) Tennis course (5 private lessons at 55 min.) A short ride and a short walk will treat you to magnificent views of the Engadine’s glaciers, the sound of rushing water, and delightful aromas from the grill: welcome to the weekly Suvretta picnic. Every Wednesday, our guests are invited to this pleasantly casual event free of charge. 110.– CHF 59.– CHF 495.– CHF Subject to change. Suvretta-«Spa & Beauty» News Tagen und Feiern / Conferences and Celebrations Sind Sie schon in den Genuss der luxuriösen «beyond organic»-Hautpflege- und Spa-Marke ila� gekommen? Sie nutzt nur die reinsten Inhaltsstoffe der Erde und verwandelt diese in «high performance»-Körperpflegeprodukte. Neu im Angebot ist das Gold Cellular Age-Restore Facial. Diese fortschrittliche Anti-Aging-Behandlung wirkt feuchtigkeitsspendend und reparierend. Planen Sie eine Hochzeitsfeier, eine Veranstaltung oder einen Kongress? Das Suvretta-Festsaal- Ensemble bietet den perfekten Rahmen, um Anlässe privater und geschäftlicher Natur zu unvergesslichen Erlebnissen zu machen. D ie Säle und Salons können beliebig mit Konferenz-, Bankett- oder Theaterbestuhlung ausgestattet werden und sind mit moderner Konferenz- und Präsentationstechnik ausgerüstet. 60 Min. 230.– CHF 90 Min. 320.– CHF Have you ever experienced the British «beyond organic» luxury skincare and spa brand ila� ? ila� is a brand that is high performance, high tech with a holistic approach that leads to exceptional results. Discover the new Gold Cellular Age-Restore Facial. This advanced anti-aging treatment has hydrating and repairing effects. 60 min. 230.– CHF 90 min. 320.– CHF This year's Suvretta House New Year's Eve Party Theme is going to be CASINO ROYALE Saturday, 31st December 2016 Are you planning a wedding party, an event or a congress? The Suvretta banqueting ensemble provides the perfect environment for unforgettable private or business events. The banqueting halls and salons can be set up with conference, banquet or theatre seating as required and are equipped with state-of-the-art conference and presentation technology. Hochzeitspauschale / Wedding package Tagungspauschale / Daily Delegate Rate ab / from CHF 298.– / Person ab / from CHF 170.– / Person t Don' ! it miss Tarife Sommer 2016 / Rates Summer 2016 Suvretta-Suite Deluxe Junior-Suite Deluxe Junior-Suite Double Room Grand Deluxe Double Room Best Superior Lake Double Room Superior Mountain Double Room Standard Mountain Single Room Deluxe Lake Single Room Superior Mountain Single Room Standard Mountain Richtpreise / price indication CHF 2370.– 1530.– 1310.– 1010.– 810.– 750.– 640.– 490.– 450.– 390.– Richtpreise / price indication CHF 2190.– 1280.– 1100.– 840.– 690.– 630.– 540.– 410.– 370.– 320.– Sommer / Summer 2016 Hochsaison / High Season 28. 07. 2016 –14. 08. 2016 Ausser Saison / Low Season 24. 06. 2016–27. 07. 2016, 15. 08. 2016– 04. 09. 2016 Diese Richtpreise verstehen sich pro Zimmer und Tag / Halbpension. Die Preise beinhalten: – Übernachtung inkl. Halbpension, Service, Taxen, Mehrwertsteuer. Für nicht eingenommene M ahlzeiten können keine Abzüge gewährt werden. – Digitaler TV-Genuss und grosse Auswahl an mehrsprachigen Kinofilmen – Internetbenützung/WIFI – Benützung des Suvretta Sports & Pleasure Club – Benützung der hauseigenen Tennisplätze – Suvretta-Busdienst zum Dorfzentrum Suvretta-Tradition: Am Abend im «Grand Restaurant»: Anzug und Krawatte; in der Anton's Bar, der Hotelhalle und im Suvretta-Club: casual Bergsommer pur: Bei einem Aufenthalt ab zwei Nächten sind die Fahrten mit allen Oberengadiner Bergbahnen sowie den öffentlichen Verkehrsmitteln im Zimmerpreis inclusive inbegriffen. Suvretta House Gästezimmer: 181 Gästezimmer, Junior-Suiten und Suiten Junior-Suitegrosszügiges Zimmer in Südlage mit Blick auf die Engadiner Seen Superiorgrosses Zimmer in Südlage mit Blick auf die Engadiner Seen Standardmittelgrosses Zimmer mit Aussicht auf die Engadiner Bergwelt Economykleinere Zimmer mit Aussicht auf die Engadiner Bergwelt 38 The price indications are per room per day / half-board. These rates cover: – Accommodation including half-board, service, taxes and VAT. No refunds will be granted for meals not taken. – Use of the Suvretta Sports & Pleasure Club – Access to digital TV and a selection of cinema films in a number of languages – Internet access /WIFI – Use of the on-site clay tennis courts – Suvretta shuttle bus service to St. Moritz Suvretta traditions: In the “Grand Restaurant”, gentlemen are requested to wear suit and tie in the evening. Anton's Bar, Hotel Lobby and Suvretta-Club: casual Mountain railways included: For stays of two nights or more, our room rates include the free use of mountain transportation facilities (aerial cableways, chair lifts, as well as inclusive public transport) in the Upper Engadine. Suvretta House guest rooms 181 guest rooms, junior suites and suites Junior-Suite spacious, south-facing room, with view of the Engadine lakes Superior large, south-facing room, with view of the Engadine lakes Standard medium-sized room, with view of the Engadine mountains Economysmall room, with view of the Engadine mountains 39 Member of C H - 7 5 0 0 S T. M O R I T Z T E L E F O N + 4 1 (0)81 836 36 36 T E L E F A X + 4 1 (0)81 836 37 37 w w w . s u v r e t t a h o u s e . c h i n f o @ s u v r e t t a h o u s e . c h