summer - La Thuile
Transcription
summer - La Thuile
summer come alive Benvenuto a La Thuile, la tua isola in montagna. Natura, sport e relax per rinascere, rigenerarti, ritrovarti. Scoprire passioni che non immaginavi di avere. Vivere come hai sempre sognato. Welcome to La Thuile, your mountainside haven. Nature, outdoor activities, or just relaxation, to help you regenerate, get in touch with yourself, and discover a new you. Live the dream. rebirth Il blu del cielo, le mille sfumature del bianco. E’ il Ghiacciaio Rutor, un ambiente stimolante per gli alpinisti più esperti con le grandi traversate a Valgrisenche o Planaval, ed uno straordinario territorio da scoprire per le famiglie. Dai 2594 metri del Rifugio Deffeyes partono percorsi per ogni livello di esperienza. La famosa alta via naturalistica 2, i laghi Blu, Verde e Grigio, le tre cascate, le due Vedette simbolo di La Thuile: fra Francia e Italia, per toccare il cielo con un dito. The blue sky sets off myriad shades of white. This is the Rutor Glacier, a stimulating environment for experienced climbers, offering outstanding excursions to Valgrisenche or Planaval. But also a great family-holiday location. Trails, easy and more challenging, start from the Deffeyes Refuge, at 2,594 metres (8,510 feet), including part of the Alta Via Naturalistica 2. Try the Blue, Green and Gray Lakes, and the Three Waterfalls. All in the shadow of the Due Vedette of La Thuile: where Italy and France meet. blue trekking La Thuile è il trekking. Camminare e scoprire, ammirare la grandiosità degli scenari del Monte Bianco percorrendo sentieri segnalati su percorsi adatti ad ogni esigenza per impegno e durata. Sentieri ricchi di storia, ricavati da antiche vie romane fra Francia ed Italia, importanti vie di comunicazione prima del Traforo del Monte Bianco. Oppure camminamenti legati al lavoro dei minatori o anche vie agli alpeggi degli allevatori. Una magia fra fitte foreste di conifere, torrenti e cascate o grandi prati fioriti. La Thuile is a hiker’s paradise. A voyage of discovery on two feet, with Mont Blanc as a backdrop, along well-signposted trails of various lengths, suited to every level of ability. Some trails are based on the roads built by the Romans linking Italy to France, roads that were in constant use until the Mont Blanc tunnel was built; others provided access to the coal and silver mines; others yet were drovers’ trails. Dense coniferous forests, torrents, and waterfalls, to flower-filled pastures. up Salire in quota con le seggiovie Bosco Express e Chalet Express (anche con le mountain bike), trasportati velocemente fino a 2400 metri d’altitudine per godere di una visione privilegiata sulla catena del Bianco, delle vallate di La Thuile e della Tarentaise. A partire dal 2013 l’Espace San Bernardo resta aperto anche in estate. Funivie Piccolo San Bernardo La Thuile - Fraz. Entrèves, 149 T +39 0165 884150 [email protected] www.lathuile.it As the Bosco Express or Chalet Express chair-lift sweeps you (there’s plenty room for your mountain bike too) to 2,400 metres (8,000 feet), enjoy a privileged view of the Mont Blanc massif, and down into the valley of La Thuile and La Tarentaise. For the first time ever, the Espace San Bernardo is open during the summer. Freeride, cross country: la cultura della Mtb è di casa a La Thuile. Non sono stati eseguiti scavi o costruite strutture che andassero contro i principi di tutela del territorio. Ogni sentiero è stato realizzato ricercando antichi camminamenti centenari. I sentieri sono soggetti a manutenzione e controllo quotidiano, con percorsi per ogni specialità e livello di abilità. mont mont Ch Ch 2.92 2.92 Grand Grand assaly assaly 3.174 3.174 Col Col du du tachuy tachuy 2.671 2.671 la La Bella Bella 8 La La Lac Lac des des seracs seracs 18 rifugio rifugio deffeyes deffeyes 3 la la 1. 1 15 mountain-bike * A PROMISE * B GARIN * C LA JOUX D LE VOLPI E MURET * Whether your preference is free-riding, gravity, or cross country, mountainbiking is at home at La Thuile, where all the trails faithfully follow the line of centuries-old roads. No excavations, or new-build; nature is respected here! Well-maintained, these trails give MTB riders what they crave, whatever their level of expertise. In addition to single track trails, with plenty of drops and other challenges, offering rocky sections and steep descents that really test your mettle. * F COMINO * H FREERIDE * I FOYER J ARGILLIEN * K * K2 MAISONNETES PONTEILLES * L LAGHETTO * M ARNOUVAZ * O LA POUSAZ * P LA TOUR * R SORGENTI * S TOURIASSE * T VERNEY * T2 * 9 * 11 * E1 Pr P Plan Plan praz praz PONT SERRAND CHAVANNES PLAN PRAZ XCO Coppa del mondo molto facile - very easy facile - easy difficile - difficult molto difficile - very difficult trasferimento - transfert cross country cross country + trekking Colle Colle Belvedere Belvedere 2.588 2.588 Mont Mont Valaisan Valaisan 2.892 2.892 harve harve 22 22 Lago Lago Verney Verney 2.089 2.089 Colle Colle P. P. S. S. Bernardo Bernardo 2.188 2.188 la rosiere 1.850 9D Laghi Laghi tormotta tormotta 14 9C aghi aghi a a comba comba F 9B R I K2 H O F J M K Chale Ch alett Ex Expr pres esss K 7 leityre leityre 10B 10 L ac ac thuillette thuillette Bassa Bassa serra serra T Chaz Chaz Dura Dura 2.579 2.579 10A P Chavannes Chavannes Les les suches suches 2.200 2.200 H T2 9 orgeres orgeres T D C 12 11 E a joux joux .594 1.594 O B S D Pont Pont Serrand Serrand 1.602 1.602 F C B romise Promise F E E1 O reessss Exxppr coo E Boossc B A T A 2B cretaz cretaz 11 2C trekking 3 RIFUGIO DEFFEYES 7 THUILLETTES 9B CHAZ DURA 9C COL BELVEDERE 9D MONT VALAISAN 18 BELLECOMBE Buic Buic La Thuile 1.441 1 mtb Funivie Piccolo San Bernardo La Thuile - Fraz. Entrèves, 149 T +39 0165 884150 [email protected] www.lathuile.it E’ più che bicicletta: è un ritrovo, dove affrontare i vari percorsi o più semplicemente dove fare due chiacchiere di sport e passione. Musica ed evoluzioni fanno da sfondo a giornate piene di colore, vitalità e...fun! Il bike park strizza l’occhio a ogni livello di capacità con strutture sicure, progettate e visionate dai maestri. Dal dual slalom al pump tracks, ognuno può esprimersi con stile e tecnica. Lots more than just riding, this is a place where bikers congregate, whether to practise, or just to chat, and exchange views with like-minded folk. Music and MTBs in motion provide a backdrop for days overbrimming with color, adrenaline, and fun! The brand-new Bike Park at La Thuile has been designed by the premier experts in the field, with safety paramount. From dual slalom to pump tracks, everyone can express themselves with style and technique. bike park Colle San Carlo, Piccolo San Bernardo: grandi pagine sportive del Giro e del Tour sono state scritte intorno a La Thuile. Ripercorrerle pedalando su strade poco trafficate, con pendenze anche importanti, è un’emozione unica. Sono tanti gli itinerari possibili nei grandi passi alpini verso Morgex o La Rosière, magari scaldandosi la gamba nel circuito della conca di La Thuile. Per una volta, senza guardare cardiofrequenzimetri, medie e cronometri e sentirsi parte di un grande panorama. Colle San Carlo, Piccolo San Bernardo: many major landmarks of the Giro d’Italia and the Tour de France are located in and around La Thuile. Riding them yourself, experiencing the considerable gradients, is an unparalleled experience. Plenty of itineraries to choose from on the alpine mountain passes around Morgex or La Rosière; warm up to the challenge by doing the Conca di La Thuile circuit. For once, forget heart-rate monitors, averages, and stop-watches: just enjoy being at one with the great outdoors. wheels La Thuile: da qui parte ogni anno l’avventura adventure Adrenalina? Scegli: torrentismo, Parco Avventura o arrampicata? La portata media di 60 metri cubi d’acqua al secondo della Dora Baltea in uno scenario splendido è perfetta per rafting, canoa e hydrospeed. Adrenaline-fiend? you have the choice: rafting, adventure park, or climbing. With 60sm of water/second, the Dora Baltea rapids offer the perfect environment for rafting, canoeing, and hydrospeed. sport Il mototurismo è benvenuto a La Thuile. I due colli che confinano la vallata, Colle San Carlo e Colle del Piccolo San Bernardo, sono percorsi da itinerari che sembrano disegnati per il piacere della guida. Fra i 2000 ed i 2500 metri, interpretano le antiche strade romane, come la S.S. 26 per Bourg St. Maurice che segue la Strada Consolare delle Gallie che permetteva il collegamento oltralpe. Strade paesaggisticamente meravigliose, da guidare senza fretta per goderne appieno la bellezza. Motorcyclists are welcome at La Thuile. Framing the valley, Colle San Carlo and Colle del Piccolo San Bernard offer rides that seem purpose-designed for motorcycling pleasure. At an altitude of 2,000 to 2,500 metres (6,500-8,000 feet), they follow the line of the ancient Roman roads. The main road for Bourg St.-Maurice (SS. 26) traces the Consular route that linked ancient Rome with Gaul. Marvels of natural beauty, these roads are to be taken at a leisurely pace, so you can savor them to the full. riding legend Storia e leggenda, miti e misteri. Cos’era il Cromlech celtico, il cerchio di Annibale? Quale era il significato di 46 pietre su un diametro di 76 metri? Un calendario Solare o un luogo di culto? Ma sono molti i resti di epoche antiche, come la Mansio orientale, alloggio militare e prima testimonianza della presenza dei Romani. E poi la casa ospitaliera creata dal monaco Bernardo nell’anno Mille, fino alle miniere e poi ai bunker della Seconda Guerra Mondiale. Tanta storia, tante storie da scoprire. History meets legend, myth, and mystery. What was the celtic cromlech, also known as Hannibal’s Circle? What are these 46 stones on a 76-metre (250-foot) diameter? A solar calendar? A place of worship? There’s lots more ancient remains, though, such as the mansio orientale, or military staging-post, early evidence of the Romans’ presence in these parts; the hospice established by the monk Bernard in 1000 AD; the coal and silver mines; and the bunkers dating from the WW2 period. Lots of history, lots to discover. enjoy Cosa trasforma il tempo libero in una vera vacanza? Pineta e Area pic-nic con percorso ludico, barbecue e tavoli a disposizione. In centro e priva di barriere architettoniche, ideale per lasciar giocare i bambini e vedere da vicino scoiattoli, caprioli, volpi. C’è altro? Minigolf. Equitazione. Accademia del Tennis. Milan Camp. Piscina coperta e palestra. Piscina scoperta in quota. Parchi giochi per bambini. Baby Club Bosco incantato: attività per bambini con personale qualificato. Zona Konver con campo polivalente e palestra di arrampicata al coperto. Campo sportivo. E’ tutto qui. A La Thuile. How does leisure-time become a true vacation? There’s the pine woods, and the pic-nic area with grills and tables, as well as the children’s play-area. Centrally located, and offering easy access to all, it’s ideal for letting the kids loose to spy squirrels, mountain goats and foxes. What else? minigolf, riding, tennis, the AC Milan Junior Camp, a gym, and high-altitude outdoor pool. Plus the Bosco Incantato: a daycamp for the 3-11s. At the Konver Sports Center, try the indoor climbing wall. It’s all here, at La Thuile. beauty Terme di Pré-Saint-Didier tel. +39 0165 867272 fax +39 0165 867726 [email protected] www.termedipre.it Immergersi nelle Terme di Pré-Saint-Didier significa rigenerarsi in luoghi di altri tempi, cullati dalle acque calde che sgorgano ai piedi del Monte Bianco. Coccolati dalle dolci pressioni degli idromassaggi termali, provare una sensazione di totale benessere ed armonia di mente e di corpo. Massaggi, saune, bagni turchi, percorsi rigeneranti, cromoterapia; tutto quello che i romani chiamavano Salus Per Aquam, alle Terme si trasforma in un’esperienza indimenticabile. Taking the waters at the Pré-Saint-Didier spa means stepping back into the past, being pampered in the warm waters that flow from the foot of Mont Blanc. Lulled by the gentle pressure of the whirlpool, you are made to feel good in mind and body. Massage, sauna and Turkish bath, restorative programs, and chromotherapy. To ensure that, at Pré-Saint-Didier, what the Romans called Salus Per Aquam - health through water becomes a once-in-a-lifetime experience. delights Un territorio ricco di cultura eno-gastronomica, con prodotti tipici e sapori genuini. Raffinati ristoranti in paese ed in quota oppure menù tradizionali orgogliosi della propria semplicità: la scelta è veramente ampia e pronta a soddisfare ogni palato. The area of La Thuile boasts a long tradition of fine food and wine: true-tasting local products. Enjoy elegant dining either in town and in the mountain villages, or opt for traditional menus that make a feature of simple, good food. Dal 2009 La Thuile è stata insignita da Chococlub, Associazione Italiana Amatori del Cioccolato, del riconoscimento di merito “Città del Cioccolato”. Anche nel 2013 tornerà Chocolathuile: due giorni di scoperta, degustazioni, cultura, arte e creatività nel mondo del cioccolato. Una mostra mercato con prodotti selezionati e artigianali, tutta dedicata al cioccolato, che ha registrato un’affluenza di circa 12 mila visitatori. In 2009, La Thuile was named Città del Cioccolato, or Chocolate City, by the Chococlub, the Association of Italian Chocolate Lovers. In 2013 become Chocolathuile: during this two-day event, visitors are invited to taste and buy a hand-picked selection of artisanal chocolate-based products, while exploring the culture, art and creativity of the chocolate universe. Do come: over 12,000 visitors did last year. la thuile Insieme ai centri di La Salle, Morgex, Pré-Saint-Didier e Courmayeur, La Thuile appartiene all’antica Vallis Digna, tratto terminale della Valle d’Aosta prima dell’ingresso in territorio francese attraverso il Colle Piccolo San Bernardo. Un borgo che ha saputo mantenere una precisa identità di montagna: accogliente e ancorata alle proprie tradizioni, sorge a 1450 metri e grazie alla sua posizione geografica è una delle stazioni sciistiche più rinomate dell’arco alpino, con una offerta turistica completa, 365 giorni all’anno. Along with La Salle, Morgex, Pré-Saint-Didier, and Courmayeur, La Thuile forms part of the ancient Vallis Digna, the final part of the deep valley that led to France over the Colle Piccolo San Bernardo. Offering a warm welcome while maintaining its mountain traditions, the village of La Thuile retains its identity. Located at 1,450 metres (4,760 feet), and thanks to its geographic location, La Thuile offers some of the best ski-ing anywhere in the Alps, along with an all-round range of activities, 365 days of the year. richiedere cartina a testolin Amare la natura vuole dire rispettarla e tutelarla. La Thuile si sta impegnando a fondo per l’ecosostenibilità: molte strutture ricettive e comunali sfruttano il teleriscaldamento, mentre pannelli solari contribuiscono alla produzione di energia per impianti di risalita e piscina in quota. Uno sforzo comune per un ambiente che tutti, qui, vogliamo incontaminato. Loving nature means respecting the environment and safeguarding it for the future. La Thuile is working toward eco-sustainability. Many hotels have been converted to district heating, while solar panels help provide energy for the ski-lifts as well as for the high-altitude swimming pools. Everything conspires to creating a clean environment. wild planibel HOTEL HHHH Fraz. entrèves, 156 - 11016 La Thuile (AO) tel. +39 0165 884541 - fax +39 0165 884535 mail [email protected] - web www.montagnaestate.com Adiacente agli impianti di risalita, il Planibel dispone di oltre 500 sistemazioni, tra camere e appartamenti. Offre numerosi servizi tra cui 2 piscine, sale congressi, area sportiva e un centro commerciale. Parcheggio è coperto ma incustodito. Adjacent to the ski lifts, the Planibel can sleep over 500 in rooms and apartments. It offers many amenities, including 2 swimming pools, conference rooms, a sports area and a shopping centre. Parking is cloudy but unattended. planibel ReSIDenCe HHHH Fraz. entrèves, 156 - 11016 La Thuile (AO) tel. +39 0165 884541 - fax +39 0165 884535 mail [email protected] - web www.montagnaestate.com Adiacente agli impianti di risalita, il Planibel dispone di oltre 500 sistemazioni, tra camere e appartamenti. Offre numerosi servizi tra cui 2 piscine, sale congressi, area sportiva e un centro commerciale. Il parcheggio è coperto ma incustodito. Adjacent to the ski lifts, the Planibel can sleep over 500 in rooms and apartments. It offers many amenities, including 2 swimming pools, conference rooms, a sports area and a shopping centre. Parking is cloudy but unattended. chalet eden HOTEL HHHH Fraz. Villaret, 74 - 11016 La Thuile (AO) tel. +39 0165 885050 - fax +39 0165 885348 mail [email protected] - web www.chaleteden.it Chalet eden è un raffinato hotel con camere e suites di charme, immerso nella natura, vicino al centro del paese e agli impianti. La cucina del ristorante è a base di prodotti biologici e biodinamici. Selezione di vini pregiati. L’hotel dispone di shop e sala meeting. Chalet Eden is a stylish hotel with charming rooms and suites, surrounded by nature, near the town centre and ski lifts. The food in the restaurant is based on organic and biodynamic products. Selection of fine wines. The hotel has a shop and meeting room. le miramonti WeLLneSS hotel HHHH Via Piccolo San Bernardo, 3 - 11016 La Thuile (AO) tel. +39 0165 883084 - fax +39 0165 884692 mail [email protected] - web www.lemiramonti.it Le Miramonti Wellness Hotel è situato in paese a 400 m dagli impianti di risalita. Rinascita architettonica dello storico hotel Dora nato nel 1887, esso dispone di camere e suites finemente arredate, centro benessere con piccola piscina e sala riunioni. Il ristorante Dora offre un raffinato menu a base di prodotti del territorio. Le Miramonti Wellness Hotel is located in the downtown, 400 m from the ski lifts. It is the architectural renaissance of the historic Hotel Dora built in 1887. It features elegantly furnished rooms and suites, a wellness center with small swimming pool and a meeting room. The Dora restaurant offers a sophisticated menu using local products. ™ maison de neige HOTEL HHHH Strada Statale, 26 (Pista n. 7) - 11016 La Thuile (AO) tel. +39 349 7057807 - +39 392 9325094 mail [email protected] - web www.hotelmaisondeneige.it Splendida posizione panoramica, disponibilità e qualità. Potrete soggiornare in camere con vista sulle montagne oppure pranzare e cenare nella meravigliosa veranda del ristorante. E’ possibile effettuare escursioni a piedi o in mountain bike . La zona fitness e benessere, con sauna, idromassaggio interno ed esterno è assolutamente da provare! A splendid panoramic position, friendly professional service, rooms affording mountain views, with lunch and dinner available on the magnificent terrace. With hiking or mountain bike trails aplenty in the vicinity, the Fitness and Wellness area includes a sauna and an indoor - and outdoor - whirlpool, the latter a second-to-none experience! locanda collomb HOTEL HHHH Fraz. Bathieu, 51 - 11016 La Thuile (AO) tel. +39 0165 885119 - fax +39 0165 1853009 mail [email protected] - web www.locandacollomb.it Primo hotel Letterario in Valle D’Aosta, uno dei pochissimi in Italia e nel mondo, l’hotel Locanda Collomb, della catena Charme & Relax, offre ai suoi ospiti una vacanza sensoriale tra arte, sport, profumi, benessere, eventi culturali ed enogastronomici in un esclusivo e romantico ambiente di montagna. The first literary hotel in Aosta Valley, one of the few in Italy and worldwide, the Locanda Collomb hotel, in the Charme & Relax chain, offers its guests a sensorial holiday immersed in art, sports, fragrances, wellbeing, cultural and food and wine events in an exclusive, romantic mountain environment. chalet alpina HOTEL HHH Fraz. Arly, 42 - 11016 La Thuile (AO) tel. +39 0165 884187 mail [email protected] - web www.chaletalpina.com Accogliente hotel in stile “Chalet di montagna” è situato nel paese di La Thuile in una posizione tranquilla a soli 300 m dagli impianti di risalita. Lo Chalet Alpina rappresenta la scelta ideale per tutti gli amanti della montagna. WiFi e internet point gratuito. Excellent value hotel in La Thuile, ideally situated in the village in a tranquil position only 300 m from the ski lifts. It is the ideal choice for skiers as the owners help organise every detail of your holiday. Free WIFI and internet point. chateau blanc hOTeL HHH Fraz. entrèves, 39 - 11016 La Thuile (AO) tel. +39 0165 885341-42 - fax +39 0165 885343 mail [email protected] - web www.hotel-chateau-blanc.com Circondato dal maestoso scenario delle alpi, situato nel cuore di La Thuile, sorge lo Chateau Blanc. Raffinato e accogliente hotel di montagna dove potrete respirare un’aria famigliare e autentica. Surrounded by the majestic scenery of the Alps, in the heart of La Thuile, stands the Chateau Blanc. Refined and cozy mountain hotel where you can breathe a familiar and authentic. du glacier HOTEL HHH Fraz. Petite Golette, 14 - 11016 La Thuile (AO) tel. +39 0165 884137 - fax +39 0165 883821 mail [email protected] - web www.hotelduglacier.it L’Hotel du Glacier è la base di partenza ideale per gli amanti del trekking e della mountain bike e comoda sosta per i “motard”. Ambiente familiare e 19 stanze accoglienti assicurano momenti di vero relax. Dispone di area verde, Wi-Fi gratuito in tutte le camere, parcheggio privato e garage. E’ convenzionato con vari ristoranti in paese. Prima colazione continentale a buffet. L’Hotel du Glacier provides an excellent start point for hikers and mountain-bikers, as well as a convenient staging-post for motorcyclists. Friendly, home-from-home atmosphere, 19 cosy rooms; gardens, free wi fi, private outdoor and covered parking. Continental buffet breakfast, with special deals with local restaurants available for lunch and dinner. les granges HOTEL HHH Les Granges - 11016 La Thuile (AO) tel. +39 0165 883048 - +39 0165 884885 mail [email protected] - web www.lesgranges.it Immerso nei colori e nei profumi della natura si trova l’Hotel Les Granges, posizione incantevole nel più completo relax, lungo la strada del Colle S. Carlo, a 5 min. dal paese e punto di partenza per escursioni. Cucina tipica a km.0, contrassegnato Saveurs du Val d’Aoste, dalla Route des vins e riconosciuto con la forchetta d’oro. Cucina anche per celiaci. Located five minutes from the center of La Thuile, and set amidst country colors, the Hotel Les Granges offers a perfect place to unwind, On the road to the Colle San Carlo, the hotel provides an ideal start-point for hikers. The cuisine features locally-sourced produce, and recognition from Saveurs du Val d’Aoste, Route des vins, and Forchetta d’oro; gluten-free menus. entreves HOTEL HH Fraz. entrèves, 48 - 11016 La Thuile (AO) tel. +39 0165 884134 - fax +39 0165 884134 mail [email protected] - web www.hotelentreves.it L’Hotel Entrèves è a gestione familiare ed è situato nei pressi del centro paese. Con i suoi 18 posti letto è la meta ideale per trascorrere una piacevole vacanza all’insegna del divertimento. The family-run Hotel Entrèves is located close to the heart of La Thuile. Sleeping 18, this is the ideal choice for a relaxing, and fun, vacation. martinet hOTeL MeUBLé HH Fraz. Petite Golette, 159 - 11016 La Thuile (AO) tel. +39 0165 884656 - fax +39 0165 884656 - cell +39 338 6732540 mail [email protected] - web www.hotelmartinet.com Situato in un’ottima posizione e dotato di una vista suggestiva, il meublè Martinet si distingue per la cordiale ospitalità e accoglienza. Tali caratteristiche permettono alle sue 10 camere di fare cornice a una vacanza informale, da vivere “a misura d’uomo” , all’insegna dello sport, della natura e del relax. Terzo letto gratis per ragazzi in camera con i genitori. Providing breath-taking views from its prominent mountain-side location, Meublé Martinet is also well-renowned for its warm and welcoming atmosphere. With just ten rooms, this hotel offers the opportunity for a vacation “at your own pace”, with plenty of active sports or, if you prefer it, just peace and quiet. Third bed free for children in the room with parents. piccolo san bernardo HOTEL HH Via M. Collomb, 18 - 11016 La Thuile (AO) tel. +39 0165 884539 - fax +39 0165 883900 mail [email protected] - web www.hotelpiccolosanbernardo.it Hotel ristorante a gestione familiare, situato nel centro del paese. Dispone di 10 camere curate nei particolari. Servizio bar con ampio dehors estivo. Bed & Breakfast, con prima colazione a buffet. Il ristorante annesso all’albergo propone specialità valdostane tradizionali. Family-run hotel and restaurant, located in the town centre. It has 10 rooms where great attention is paid to detail. Bar service with a large summer terrace. Bed & Breakfast, with breakfast buffet. The restaurant adjoining the hotel offers traditional specialities from the Aosta Valley region. rolland HOTEL HH Fraz. Grande Golette, 183-184 - 11016 La Thuile (AO) tel. +39 0165 884565 - cell +39 320 5634464 mail [email protected] - web www.hotelrolland.it Piccolo e accogliente Hotel, situato in posizione panoramica con grande prato adiacente. Tutte le camere dispongono di connessione Wi-Fi gratuita, di TV, di balcone e bagno privato. Al piano inferiore troverete un salotto con TV e una piccola biblioteca. La prima colazione è a buffet con specialità regionali. Il Rolland è convenzionato con diversi ristoranti della località. Small and cosy hotel in quiet and panoramic location with a wide meadow. All rooms come with free Wi-Fi, a TV and private bathroom. Downstairs, you will find a cosy lounge with a TV and a small library. A buffet breakfast with sweet and savoury regional specialities is served daily. Guests have discounts at several restaurants. la genzianella hOTeL H Località Colle San Carlo - 11017 Morgex (AO) tel. +39 0165 841689 - fax +39 0165 841689 mail [email protected] - web www.hotelgenzianella.net Il Bed & Breakfast La Genzianella, situato al Colle San Carlo, è sinonimo di relax. Aperto tutto l’anno, è dotato di giardino con solarium. La cucina propone un’ampia offerta di piatti tradizionali. Organizza passeggiate con il gatto delle nevi alla Testa d’Arpy, con vista panoramica sul Monte Bianco. Bed & Breakfast La Genzianella, located on the Colle San Carlo, is synonymous with relaxation. Open all year round, it has its own garden with a sun-terrace. The kitchen offers a wide range of traditional dishes. It organises snowmobile trips to Testa d’Arpy, with panoramic views of Mont Blanc. le thovex ChAMBReS D’hôTeS - B&B Fraz. Thovex, 188 tel. +39 0165 884806 - fax +39 0165 884806 mail [email protected] - web www.lethovex.it Accoglienza familiare per questo suggestivo Bed & Breakfast, dotato di confortevoli camere indipendenti con servizi privati e TV. Colazione continentale a buffet. Possibilità di cenare nell’annesso ristorante. Posizione panoramica e soleggiata. Di fronte si trova la fermata della navetta per le piste. Family hospitality for this charming Bed & Breakfast, with comfortable independent rooms with private bathroom and TV. Continental breakfast buffet. Possibility of dining in the adjacent restaurant. Panoramic, sunny position. Opposite is the bus stop for the shuttle service to the slopes. lilla chambres d’hotes Frazione Grande Golette - 11016 La Thuile (AO) tel: +39 333 6932615 - +39 0165 884929 mail [email protected] - web www.rifugiolilla.com Rustico ristrutturato risalente alla fine del XVIII secolo, dalla struttura confortevole e accogliente con il suo inconfondibile colore lilla. Collocato nei pressi della strada del piccolo San Bernardo, al Rifugio è possibile trovare il perfetto compromesso tra la vicinanza al centro del paese e i sentieri percorribili a piedi e in mountain bike. Country house dating the end of 18th century recently restored in its original lilla .Located near the road of the Piccolo San Bernardo pass, the Rifugio you can find the perfect compromise between proximity to the town center and walking trails and mountain biking. san bernardo ChAMBReS D’hôTeS Colle del Piccolo San Bernardo tel. +39 0165 841444 - fax +39 0165 841444 mail [email protected] L’Albergo Rifugio “Ristorante S. Bernardo” si trova al Passo del Piccolo S. Bernardo a 2200mt. Dotato di 6 camere con vista sul M. Bianco. Ideale per gite in montagna, per visitare il giardino botanico “Chanousia” e pescare nel lago Verney. The Albergo Rifugio ”Ristorante San Bernardo” is located at 2,200mt. (7,218 feet) on the Piccolo San Bernardo Pass. Six rooms with views on Mont Blanc: perfect for a mountain holiday, for visiting the “Chanousia” botanic gardens, or for fishing in Lake Verney. valdigne mont-blanc OSTeLLO Località Arpy - 11017 Morgex (AO) tel. +39 0165 841684 - fax +39 0165 841079 mail [email protected] - web www.ostellodiarpy.it A 1700mt. in una fantastica vallata, tra boschi di larici e abeti, L’Ostello di Arpy offre una sistemazione ideale per chi vuole trascorrere una vacanza a stretto contatto con la natura. Tutte le camere hanno il bagno. La cucina è semplice e genuina. At 1,700mt. (5,577 feet) in an enchanting valley, amidst dense woodlands of larch and fir, the Youth Hostel at Arpy is the ideal choice for nature-lovers. All rooms have private bathrooms, while the cuisine reflects local traditions. (242 bytes) la thuile ostello Via P. debernard, 2 - 11016 La Thuile (ao) tel. +39 0165 884380 mail [email protected] - web www.ostellolathuile.it L’Ostello è situato nel centro del paese, vicino alla Chiesa ed è stato completamente ristrutturato nel giugno 2011. Offre una sistemazione confortevole e economica. Può ospitare fino a 45 persone. Dispone di camere con bagno privato. Assicura ai suoi ospiti una cucina semplice e genuina oppure solo B&B. Completely refurbished in June 2011, the La Thuile Hostel is located in the town center, the landmark being the church. Comfortable and affordable, the hostel sleeps 45; some rooms have private bath. Choose between B&B or take your meals in, enjoying local dishes done the old-fashioned way. rutor camPing Fraz. Villaret, 75 - 11016 La Thuile (ao) tel. +39 0165 884165 - fax +39 0165 885870 - cell +39 333 1372961 mail [email protected] - web www.campingrutor.altervista.org Immerso nella pineta, a 1000 m dal centro del paese, il camping rutor offre una gamma di servizi completa, che soddisfa al meglio le esigenze di ogni tipologia di campeggiatori e camperisti: piazzole con impianti luce, gas e presa TV, parco giochi per bambini, camper service e bar. Nestled in the pine forest, 1000 m from the town centre, the Rutor campsite offers a full range of services that best meet the needs of every type of camper and campervan owner: pitches with electricity, gas and electric socket for television, children’s playground, camper service and bar. azzurra area attrezzata - camPer Fraz. Villaret - 11016 La Thuile (ao) tel. +39 340 3288018 - skype azzurra.camper mail [email protected] - web www.azzurracamper.com Immersa nella natura, a 500 mt. dal centro del paese e a due passi dai sentieri di Mtb e trekking, l’Area Attrezzata Azzurra è aperta tutto l’anno. Offre 80 piazzole pavimentate, illuminate , dotate di elettricità e video sorvegliate. Area coperta da segnale wi fi. Surrounded by nature, 500 m from the centre of the town and very close to MTB and trekking trails. The area “attrezzata azzurra” is open all year long. It offers 80 paved, lighten, video-surveilled parks, each of which has electric connection. The area is covered by wi-fi signal. winter waiting for you Consorzio Operatori Turistici la Thuile Via Marcello Collomb, 36 11016 La Thuile (AO) Valle d’Aosta - Italy T +39 0165 883049 F +39 0165 885196 [email protected] www.lathuile.it La Thuile Valle d’Aosta -Italy-