summer - La Thuile

Transcription

summer - La Thuile
summer
come alive
Benvenuto a La Thuile, la tua isola
in montagna. Natura, sport e relax
per rinascere, rigenerarti, ritrovarti.
Scoprire passioni che non immaginavi
di avere. Vivere come hai sempre
sognato.
Welcome to La Thuile, your mountainside haven. Nature, outdoor activities,
or just relaxation, to help you regenerate,
get in touch with yourself, and discover
a new you. Live the dream.
rebirth
Il blu del cielo, le mille sfumature
del bianco. E’ il Ghiacciaio Rutor,
un ambiente stimolante per gli alpinisti
più esperti con le grandi traversate
a Valgrisenche o Planaval, ed uno
straordinario territorio da scoprire per
le famiglie. Dai 2594 metri del Rifugio
Deffeyes partono percorsi per ogni
livello di esperienza. La famosa alta
via naturalistica 2, i laghi Blu, Verde e
Grigio, le tre cascate, le due Vedette
simbolo di La Thuile: fra Francia e
Italia, per toccare il cielo con un dito.
The blue sky sets off myriad shades
of white. This is the Rutor Glacier, a
stimulating environment for experienced
climbers, offering outstanding excursions
to Valgrisenche or Planaval. But also
a great family-holiday location. Trails,
easy and more challenging, start from
the Deffeyes Refuge, at 2,594 metres
(8,510 feet), including part of the Alta Via
Naturalistica 2. Try the Blue, Green and
Gray Lakes, and the Three Waterfalls.
All in the shadow of the Due Vedette of
La Thuile: where Italy and France meet.
blue
trekking
La Thuile è il trekking. Camminare e
scoprire, ammirare la grandiosità degli
scenari del Monte Bianco percorrendo
sentieri segnalati su percorsi adatti
ad ogni esigenza per impegno e durata.
Sentieri ricchi di storia, ricavati da antiche
vie romane fra Francia ed Italia, importanti
vie di comunicazione prima del Traforo
del Monte Bianco. Oppure camminamenti
legati al lavoro dei minatori o anche vie
agli alpeggi degli allevatori. Una magia
fra fitte foreste di conifere, torrenti e
cascate o grandi prati fioriti.
La Thuile is a hiker’s paradise. A voyage of
discovery on two feet, with Mont Blanc as
a backdrop, along well-signposted trails
of various lengths, suited to every level
of ability. Some trails are based on the
roads built by the Romans linking Italy
to France, roads that were in constant
use until the Mont Blanc tunnel was built;
others provided access to the coal and
silver mines; others yet were drovers’ trails.
Dense coniferous forests, torrents, and
waterfalls, to flower-filled pastures.
up
Salire in quota con le seggiovie Bosco
Express e Chalet Express (anche con le
mountain bike), trasportati velocemente
fino a 2400 metri d’altitudine per godere
di una visione privilegiata sulla catena
del Bianco, delle vallate di La Thuile
e della Tarentaise. A partire dal 2013
l’Espace San Bernardo resta aperto anche
in estate.
Funivie Piccolo San Bernardo
La Thuile - Fraz. Entrèves, 149
T +39 0165 884150
[email protected]
www.lathuile.it
As the Bosco Express or Chalet Express
chair-lift sweeps you (there’s plenty room
for your mountain bike too) to 2,400 metres
(8,000 feet), enjoy a privileged view of the
Mont Blanc massif, and down into the
valley of La Thuile and La Tarentaise.
For the first time ever, the Espace
San Bernardo is open during the summer.
Freeride, cross country:
la cultura della Mtb è di casa a La Thuile.
Non sono stati eseguiti scavi o costruite
strutture che andassero contro i principi
di tutela del territorio. Ogni sentiero
è stato realizzato ricercando antichi
camminamenti centenari.
I sentieri sono soggetti a manutenzione
e controllo quotidiano, con percorsi
per ogni specialità e livello di abilità.
mont
mont Ch
Ch
2.92
2.92
Grand
Grand assaly
assaly
3.174
3.174
Col
Col du
du tachuy
tachuy
2.671
2.671
la
La
Bella
Bella
8
La
La
Lac
Lac des
des
seracs
seracs
18
rifugio
rifugio
deffeyes
deffeyes
3
la
la
1.
1
15
mountain-bike
*
A
PROMISE
*
B
GARIN
*
C
LA JOUX
D
LE VOLPI
E
MURET
*
Whether your preference is free-riding,
gravity, or cross country, mountainbiking
is at home at La Thuile, where all the trails
faithfully follow the line of centuries-old
roads. No excavations, or new-build;
nature is respected here! Well-maintained,
these trails give MTB riders what they
crave, whatever their level of expertise.
In addition to single track trails, with
plenty of drops and other challenges,
offering rocky sections and steep descents
that really test your mettle.
*
F
COMINO
*
H
FREERIDE
*
I
FOYER
J
ARGILLIEN
*
K
* K2
MAISONNETES
PONTEILLES
*
L
LAGHETTO
*
M
ARNOUVAZ
*
O
LA POUSAZ
*
P
LA TOUR
*
R
SORGENTI
*
S
TOURIASSE
*
T
VERNEY
* T2
*
9
* 11
* E1
Pr
P
Plan
Plan
praz
praz
PONT SERRAND
CHAVANNES
PLAN PRAZ
XCO Coppa del mondo
molto facile - very easy
facile - easy
difficile - difficult
molto difficile - very difficult
trasferimento - transfert
cross country
cross country + trekking
Colle
Colle
Belvedere
Belvedere
2.588
2.588
Mont
Mont Valaisan
Valaisan
2.892
2.892
harve
harve
22
22
Lago
Lago
Verney
Verney
2.089
2.089
Colle
Colle P.
P. S.
S.
Bernardo
Bernardo
2.188
2.188
la rosiere
1.850
9D
Laghi
Laghi
tormotta
tormotta
14
9C
aghi
aghi
a
a comba
comba
F
9B
R
I
K2
H
O
F
J
M
K
Chale
Ch
alett Ex
Expr
pres
esss
K
7
leityre
leityre
10B
10
L
ac
ac thuillette
thuillette
Bassa
Bassa
serra
serra
T
Chaz
Chaz Dura
Dura
2.579
2.579
10A
P
Chavannes
Chavannes
Les
les
suches
suches
2.200
2.200
H
T2
9
orgeres
orgeres
T
D
C
12
11
E
a joux
joux
.594
1.594
O
B
S
D
Pont
Pont
Serrand
Serrand
1.602
1.602
F
C
B
romise
Promise
F
E
E1
O
reessss
Exxppr
coo E
Boossc
B
A
T
A
2B
cretaz
cretaz
11
2C
trekking
3
RIFUGIO DEFFEYES
7
THUILLETTES
9B
CHAZ DURA
9C
COL BELVEDERE
9D
MONT VALAISAN
18
BELLECOMBE
Buic
Buic
La Thuile
1.441
1
mtb
Funivie Piccolo San Bernardo
La Thuile - Fraz. Entrèves, 149
T +39 0165 884150
[email protected]
www.lathuile.it
E’ più che bicicletta: è un ritrovo,
dove affrontare i vari percorsi o più
semplicemente dove fare due
chiacchiere di sport e passione.
Musica ed evoluzioni fanno da sfondo a
giornate piene di colore, vitalità e...fun!
Il bike park strizza l’occhio a ogni
livello di capacità con strutture sicure,
progettate e visionate dai maestri.
Dal dual slalom al pump tracks,
ognuno può esprimersi con stile e
tecnica.
Lots more than just riding, this is a place
where bikers congregate, whether to
practise, or just to chat, and exchange
views with like-minded folk.
Music and MTBs in motion provide a
backdrop for days overbrimming with
color, adrenaline, and fun!
The brand-new Bike Park at La Thuile has
been designed by the premier experts in
the field, with safety paramount.
From dual slalom to pump tracks,
everyone can express themselves with style
and technique.
bike park
Colle San Carlo, Piccolo San Bernardo:
grandi pagine sportive del Giro e del
Tour sono state scritte intorno a
La Thuile. Ripercorrerle pedalando su
strade poco trafficate, con pendenze
anche importanti, è un’emozione unica.
Sono tanti gli itinerari possibili nei grandi
passi alpini verso Morgex o La Rosière,
magari scaldandosi la gamba nel circuito
della conca di La Thuile. Per una volta,
senza guardare cardiofrequenzimetri,
medie e cronometri e sentirsi parte di un
grande panorama.
Colle San Carlo, Piccolo San Bernardo:
many major landmarks of the Giro d’Italia
and the Tour de France are located in and
around La Thuile. Riding them yourself,
experiencing the considerable gradients,
is an unparalleled experience. Plenty of
itineraries to choose from on the alpine
mountain passes around Morgex or
La Rosière; warm up to the challenge
by doing the Conca di La Thuile circuit.
For once, forget heart-rate monitors,
averages, and stop-watches: just enjoy
being at one with the great outdoors.
wheels
La Thuile: da qui parte ogni anno l’avventura
adventure
Adrenalina? Scegli: torrentismo, Parco
Avventura o arrampicata? La portata
media di 60 metri cubi d’acqua
al secondo della Dora Baltea
in uno scenario splendido è perfetta per
rafting, canoa e hydrospeed.
Adrenaline-fiend? you have the choice:
rafting, adventure park, or climbing.
With 60sm of water/second, the Dora
Baltea rapids offer the perfect environment
for rafting, canoeing, and hydrospeed.
sport
Il mototurismo è benvenuto a La Thuile.
I due colli che confinano la vallata,
Colle San Carlo e Colle del Piccolo
San Bernardo, sono percorsi da itinerari
che sembrano disegnati per il piacere
della guida. Fra i 2000 ed i 2500 metri,
interpretano le antiche strade romane,
come la S.S. 26 per Bourg St. Maurice
che segue la Strada Consolare delle
Gallie che permetteva il collegamento
oltralpe. Strade paesaggisticamente
meravigliose, da guidare senza fretta per
goderne appieno la bellezza.
Motorcyclists are welcome at La Thuile.
Framing the valley, Colle San Carlo
and Colle del Piccolo San Bernard offer
rides that seem purpose-designed for
motorcycling pleasure. At an altitude
of 2,000 to 2,500 metres (6,500-8,000
feet), they follow the line of the ancient
Roman roads. The main road for Bourg
St.-Maurice (SS. 26) traces the Consular
route that linked ancient Rome with Gaul.
Marvels of natural beauty, these roads are
to be taken at a leisurely pace, so you can
savor them to the full.
riding
legend
Storia e leggenda, miti e misteri.
Cos’era il Cromlech celtico, il cerchio di
Annibale? Quale era il significato di
46 pietre su un diametro di 76 metri?
Un calendario Solare o un luogo di
culto? Ma sono molti i resti di epoche
antiche, come la Mansio orientale,
alloggio militare e prima testimonianza
della presenza dei Romani. E poi la casa
ospitaliera creata dal monaco Bernardo
nell’anno Mille, fino alle miniere e poi ai
bunker della Seconda Guerra Mondiale.
Tanta storia, tante storie da scoprire.
History meets legend, myth, and mystery.
What was the celtic cromlech, also known
as Hannibal’s Circle? What are these
46 stones on a 76-metre (250-foot) diameter?
A solar calendar? A place of worship?
There’s lots more ancient remains,
though, such as the mansio orientale,
or military staging-post, early evidence
of the Romans’ presence in these parts;
the hospice established by the monk
Bernard in 1000 AD; the coal and silver
mines; and the bunkers dating from
the WW2 period. Lots of history, lots to
discover.
enjoy
Cosa trasforma il tempo libero in una
vera vacanza? Pineta e Area pic-nic con
percorso ludico, barbecue e tavoli a
disposizione. In centro e priva di barriere
architettoniche, ideale per lasciar giocare
i bambini e vedere da vicino scoiattoli,
caprioli, volpi. C’è altro? Minigolf.
Equitazione. Accademia del Tennis.
Milan Camp. Piscina coperta e palestra.
Piscina scoperta in quota. Parchi giochi
per bambini. Baby Club Bosco incantato:
attività per bambini con personale
qualificato.
Zona Konver con campo polivalente
e palestra di arrampicata al coperto.
Campo sportivo. E’ tutto qui. A La Thuile.
How does leisure-time become a true
vacation? There’s the pine woods,
and the pic-nic area with grills and tables,
as well as the children’s play-area. Centrally
located, and offering easy access to all,
it’s ideal for letting the kids loose to spy
squirrels, mountain goats and foxes. What
else? minigolf, riding, tennis, the AC Milan
Junior Camp, a gym, and high-altitude
outdoor pool. Plus the Bosco Incantato:
a daycamp for the 3-11s. At the Konver
Sports Center, try the indoor climbing wall.
It’s all here, at La Thuile.
beauty
Terme di Pré-Saint-Didier
tel. +39 0165 867272
fax +39 0165 867726
[email protected]
www.termedipre.it
Immergersi nelle Terme di
Pré-Saint-Didier significa rigenerarsi in
luoghi di altri tempi, cullati dalle acque
calde che sgorgano ai piedi del
Monte Bianco. Coccolati dalle dolci
pressioni degli idromassaggi termali,
provare una sensazione di totale
benessere ed armonia di mente e di
corpo. Massaggi, saune, bagni turchi,
percorsi rigeneranti, cromoterapia; tutto
quello che i romani chiamavano Salus
Per Aquam, alle Terme si trasforma in
un’esperienza indimenticabile.
Taking the waters at the Pré-Saint-Didier spa
means stepping back into the past, being
pampered in the warm waters that flow
from the foot of Mont Blanc.
Lulled by the gentle pressure of the
whirlpool, you are made to feel good in
mind and body. Massage, sauna and
Turkish bath, restorative programs,
and chromotherapy. To ensure that, at
Pré-Saint-Didier, what the Romans called
Salus Per Aquam - health through water becomes a once-in-a-lifetime experience.
delights
Un territorio ricco di cultura
eno-gastronomica, con prodotti tipici
e sapori genuini. Raffinati ristoranti
in paese ed in quota oppure menù
tradizionali orgogliosi della propria
semplicità: la scelta è veramente ampia e
pronta a soddisfare ogni palato.
The area of La Thuile boasts a long
tradition of fine food and wine: true-tasting
local products. Enjoy elegant dining either
in town and in the mountain villages, or
opt for traditional menus that make a
feature of simple, good food.
Dal 2009 La Thuile è stata insignita da
Chococlub, Associazione Italiana Amatori
del Cioccolato, del riconoscimento di
merito “Città del Cioccolato”.
Anche nel 2013 tornerà Chocolathuile:
due giorni di scoperta, degustazioni,
cultura, arte e creatività nel mondo del
cioccolato.
Una mostra mercato con prodotti selezionati e artigianali, tutta dedicata al
cioccolato, che ha registrato un’affluenza
di circa 12 mila visitatori.
In 2009, La Thuile was named Città del
Cioccolato, or Chocolate City, by the Chococlub, the Association of Italian Chocolate Lovers. In 2013 become Chocolathuile:
during this two-day event, visitors are
invited to taste and buy a hand-picked
selection of artisanal chocolate-based products, while exploring the culture, art and
creativity of the chocolate universe.
Do come: over 12,000 visitors did last year.
la thuile
Insieme ai centri di La Salle, Morgex,
Pré-Saint-Didier e Courmayeur,
La Thuile appartiene all’antica
Vallis Digna, tratto terminale della
Valle d’Aosta prima dell’ingresso in
territorio francese attraverso il Colle
Piccolo San Bernardo. Un borgo che ha
saputo mantenere una precisa identità
di montagna: accogliente e ancorata alle
proprie tradizioni, sorge a 1450 metri e
grazie alla sua posizione geografica è
una delle stazioni sciistiche più rinomate
dell’arco alpino, con una offerta turistica
completa, 365 giorni all’anno.
Along with La Salle, Morgex,
Pré-Saint-Didier, and Courmayeur,
La Thuile forms part of the ancient
Vallis Digna, the final part of the deep
valley that led to France over the
Colle Piccolo San Bernardo.
Offering a warm welcome while
maintaining its mountain traditions,
the village of La Thuile retains its identity.
Located at 1,450 metres (4,760 feet), and
thanks to its geographic location, La Thuile
offers some of the best ski-ing anywhere in
the Alps, along with an all-round range of
activities, 365 days of the year.
richiedere
cartina a
testolin
Amare la natura vuole dire rispettarla e
tutelarla. La Thuile si sta impegnando a fondo
per l’ecosostenibilità: molte strutture ricettive
e comunali sfruttano
il teleriscaldamento, mentre pannelli solari
contribuiscono alla produzione
di energia per impianti di risalita e piscina in
quota. Uno sforzo comune per un ambiente
che tutti, qui, vogliamo incontaminato.
Loving nature means respecting the
environment and safeguarding it for the future.
La Thuile is working toward eco-sustainability.
Many hotels have been converted to district
heating, while solar panels help provide energy
for the ski-lifts as well as for the high-altitude
swimming pools. Everything conspires to
creating a clean environment.
wild
planibel
HOTEL HHHH
Fraz. entrèves, 156 - 11016 La Thuile (AO)
tel. +39 0165 884541 - fax +39 0165 884535
mail [email protected] - web www.montagnaestate.com
Adiacente agli impianti di risalita, il Planibel dispone di oltre 500
sistemazioni, tra camere e appartamenti. Offre numerosi servizi tra cui
2 piscine, sale congressi, area sportiva e un centro commerciale.
Parcheggio è coperto ma incustodito.
Adjacent to the ski lifts, the Planibel can sleep over 500 in rooms
and apartments. It offers many amenities, including 2 swimming pools,
conference rooms, a sports area and a shopping centre.
Parking is cloudy but unattended.
planibel
ReSIDenCe HHHH
Fraz. entrèves, 156 - 11016 La Thuile (AO)
tel. +39 0165 884541 - fax +39 0165 884535
mail [email protected] - web www.montagnaestate.com
Adiacente agli impianti di risalita, il Planibel dispone di oltre
500 sistemazioni, tra camere e appartamenti. Offre numerosi servizi
tra cui 2 piscine, sale congressi, area sportiva e un centro commerciale.
Il parcheggio è coperto ma incustodito.
Adjacent to the ski lifts, the Planibel can sleep over 500 in rooms
and apartments. It offers many amenities, including 2 swimming pools,
conference rooms, a sports area and a shopping centre.
Parking is cloudy but unattended.
chalet eden
HOTEL HHHH
Fraz. Villaret, 74 - 11016 La Thuile (AO)
tel. +39 0165 885050 - fax +39 0165 885348
mail [email protected] - web www.chaleteden.it
Chalet eden è un raffinato hotel con camere e suites di charme, immerso
nella natura, vicino al centro del paese e agli impianti.
La cucina del ristorante è a base di prodotti biologici e biodinamici.
Selezione di vini pregiati. L’hotel dispone di shop e sala meeting.
Chalet Eden is a stylish hotel with charming rooms and suites, surrounded by
nature, near the town centre and ski lifts. The food in the restaurant is based on
organic and biodynamic products. Selection of fine wines. The hotel has a shop
and meeting room.
le miramonti
WeLLneSS hotel HHHH
Via Piccolo San Bernardo, 3 - 11016 La Thuile (AO)
tel. +39 0165 883084 - fax +39 0165 884692
mail [email protected] - web www.lemiramonti.it
Le Miramonti Wellness Hotel è situato in paese a 400 m dagli impianti di
risalita. Rinascita architettonica dello storico hotel Dora nato nel 1887,
esso dispone di camere e suites finemente arredate, centro benessere con
piccola piscina e sala riunioni. Il ristorante Dora offre un raffinato menu a
base di prodotti del territorio.
Le Miramonti Wellness Hotel is located in the downtown, 400 m from the ski
lifts. It is the architectural renaissance of the historic Hotel Dora built in 1887.
It features elegantly furnished rooms and suites, a wellness center with small
swimming pool and a meeting room. The Dora restaurant offers a sophisticated
menu using local products.
™
maison de neige
HOTEL HHHH
Strada Statale, 26 (Pista n. 7) - 11016 La Thuile (AO)
tel. +39 349 7057807 - +39 392 9325094
mail [email protected] - web www.hotelmaisondeneige.it
Splendida posizione panoramica, disponibilità e qualità. Potrete
soggiornare in camere con vista sulle montagne oppure pranzare e cenare
nella meravigliosa veranda del ristorante. E’ possibile effettuare escursioni
a piedi o in mountain bike . La zona fitness e benessere, con sauna,
idromassaggio interno ed esterno è assolutamente da provare!
A splendid panoramic position, friendly professional service, rooms affording
mountain views, with lunch and dinner available on the magnificent terrace.
With hiking or mountain bike trails aplenty in the vicinity, the Fitness and
Wellness area includes a sauna and an indoor - and outdoor - whirlpool, the
latter a second-to-none experience!
locanda collomb
HOTEL HHHH
Fraz. Bathieu, 51 - 11016 La Thuile (AO)
tel. +39 0165 885119 - fax +39 0165 1853009
mail [email protected] - web www.locandacollomb.it
Primo hotel Letterario in Valle D’Aosta, uno dei pochissimi in Italia e
nel mondo, l’hotel Locanda Collomb, della catena Charme & Relax, offre
ai suoi ospiti una vacanza sensoriale tra arte, sport, profumi, benessere,
eventi culturali ed enogastronomici in un esclusivo e romantico ambiente
di montagna.
The first literary hotel in Aosta Valley, one of the few in Italy and worldwide,
the Locanda Collomb hotel, in the Charme & Relax chain, offers its guests a
sensorial holiday immersed in art, sports, fragrances, wellbeing, cultural and
food and wine events in an exclusive, romantic mountain environment.
chalet alpina
HOTEL HHH
Fraz. Arly, 42 - 11016 La Thuile (AO)
tel. +39 0165 884187
mail [email protected] - web www.chaletalpina.com
Accogliente hotel in stile “Chalet di montagna” è situato nel paese di
La Thuile in una posizione tranquilla a soli 300 m dagli impianti di risalita.
Lo Chalet Alpina rappresenta la scelta ideale per tutti gli amanti
della montagna. WiFi e internet point gratuito.
Excellent value hotel in La Thuile, ideally situated in the village in a tranquil
position only 300 m from the ski lifts. It is the ideal choice for skiers as
the owners help organise every detail of your holiday. Free WIFI and internet
point.
chateau blanc
hOTeL HHH
Fraz. entrèves, 39 - 11016 La Thuile (AO)
tel. +39 0165 885341-42 - fax +39 0165 885343
mail [email protected] - web www.hotel-chateau-blanc.com
Circondato dal maestoso scenario delle alpi, situato nel cuore di La Thuile,
sorge lo Chateau Blanc. Raffinato e accogliente hotel di montagna dove
potrete respirare un’aria famigliare e autentica.
Surrounded by the majestic scenery of the Alps, in the heart of La Thuile,
stands the Chateau Blanc. Refined and cozy mountain hotel where you can
breathe a familiar and authentic.
du glacier
HOTEL HHH
Fraz. Petite Golette, 14 - 11016 La Thuile (AO)
tel. +39 0165 884137 - fax +39 0165 883821
mail [email protected] - web www.hotelduglacier.it
L’Hotel du Glacier è la base di partenza ideale per gli amanti del trekking
e della mountain bike e comoda sosta per i “motard”. Ambiente familiare
e 19 stanze accoglienti assicurano momenti di vero relax. Dispone di area
verde, Wi-Fi gratuito in tutte le camere, parcheggio privato e garage.
E’ convenzionato con vari ristoranti in paese. Prima colazione continentale a
buffet.
L’Hotel du Glacier provides an excellent start point for hikers and mountain-bikers,
as well as a convenient staging-post for motorcyclists. Friendly, home-from-home
atmosphere, 19 cosy rooms; gardens, free wi fi, private outdoor and covered
parking. Continental buffet breakfast, with special deals with local restaurants
available for lunch and dinner.
les granges
HOTEL HHH
Les Granges - 11016 La Thuile (AO)
tel. +39 0165 883048 - +39 0165 884885
mail [email protected] - web www.lesgranges.it
Immerso nei colori e nei profumi della natura si trova l’Hotel Les Granges,
posizione incantevole nel più completo relax, lungo la strada del Colle
S. Carlo, a 5 min. dal paese e punto di partenza per escursioni. Cucina tipica
a km.0, contrassegnato Saveurs du Val d’Aoste, dalla Route des vins
e riconosciuto con la forchetta d’oro. Cucina anche per celiaci.
Located five minutes from the center of La Thuile, and set amidst country colors,
the Hotel Les Granges offers a perfect place to unwind, On the road to the
Colle San Carlo, the hotel provides an ideal start-point for hikers. The cuisine
features locally-sourced produce, and recognition from Saveurs du Val d’Aoste,
Route des vins, and Forchetta d’oro; gluten-free menus.
entreves
HOTEL HH
Fraz. entrèves, 48 - 11016 La Thuile (AO)
tel. +39 0165 884134 - fax +39 0165 884134
mail [email protected] - web www.hotelentreves.it
L’Hotel Entrèves è a gestione familiare ed è situato nei pressi del centro
paese. Con i suoi 18 posti letto è la meta ideale per trascorrere una
piacevole vacanza all’insegna del divertimento.
The family-run Hotel Entrèves is located close to the heart of La Thuile.
Sleeping 18, this is the ideal choice for a relaxing, and fun, vacation.
martinet
hOTeL MeUBLé HH
Fraz. Petite Golette, 159 - 11016 La Thuile (AO)
tel. +39 0165 884656 - fax +39 0165 884656 - cell +39 338 6732540
mail [email protected] - web www.hotelmartinet.com
Situato in un’ottima posizione e dotato di una vista suggestiva, il meublè
Martinet si distingue per la cordiale ospitalità e accoglienza.
Tali caratteristiche permettono alle sue 10 camere di fare cornice a una
vacanza informale, da vivere “a misura d’uomo” , all’insegna dello sport, della
natura e del relax. Terzo letto gratis per ragazzi in camera con i genitori.
Providing breath-taking views from its prominent mountain-side location,
Meublé Martinet is also well-renowned for its warm and welcoming atmosphere.
With just ten rooms, this hotel offers the opportunity for a vacation “at your own
pace”, with plenty of active sports or, if you prefer it, just peace and quiet.
Third bed free for children in the room with parents.
piccolo san bernardo
HOTEL HH
Via M. Collomb, 18 - 11016 La Thuile (AO)
tel. +39 0165 884539 - fax +39 0165 883900
mail [email protected] - web www.hotelpiccolosanbernardo.it
Hotel ristorante a gestione familiare, situato nel centro del paese.
Dispone di 10 camere curate nei particolari. Servizio bar con ampio dehors
estivo. Bed & Breakfast, con prima colazione a buffet. Il ristorante annesso
all’albergo propone specialità valdostane tradizionali.
Family-run hotel and restaurant, located in the town centre. It has 10 rooms
where great attention is paid to detail. Bar service with a large summer terrace.
Bed & Breakfast, with breakfast buffet. The restaurant adjoining the hotel offers
traditional specialities from the Aosta Valley region.
rolland
HOTEL HH
Fraz. Grande Golette, 183-184 - 11016 La Thuile (AO)
tel. +39 0165 884565 - cell +39 320 5634464
mail [email protected] - web www.hotelrolland.it
Piccolo e accogliente Hotel, situato in posizione panoramica con grande
prato adiacente. Tutte le camere dispongono di connessione Wi-Fi gratuita,
di TV, di balcone e bagno privato. Al piano inferiore troverete un salotto
con TV e una piccola biblioteca. La prima colazione è a buffet con specialità
regionali. Il Rolland è convenzionato con diversi ristoranti della località.
Small and cosy hotel in quiet and panoramic location with a wide meadow.
All rooms come with free Wi-Fi, a TV and private bathroom. Downstairs, you
will find a cosy lounge with a TV and a small library.
A buffet breakfast with sweet and savoury regional specialities is served daily.
Guests have discounts at several restaurants.
la genzianella
hOTeL H
Località Colle San Carlo - 11017 Morgex (AO)
tel. +39 0165 841689 - fax +39 0165 841689
mail [email protected] - web www.hotelgenzianella.net
Il Bed & Breakfast La Genzianella, situato al Colle San Carlo, è sinonimo
di relax. Aperto tutto l’anno, è dotato di giardino con solarium.
La cucina propone un’ampia offerta di piatti tradizionali. Organizza
passeggiate con il gatto delle nevi alla Testa d’Arpy, con vista panoramica
sul Monte Bianco.
Bed & Breakfast La Genzianella, located on the Colle San Carlo, is synonymous
with relaxation. Open all year round, it has its own garden with a sun-terrace.
The kitchen offers a wide range of traditional dishes. It organises snowmobile
trips to Testa d’Arpy, with panoramic views of Mont Blanc.
le thovex
ChAMBReS D’hôTeS - B&B
Fraz. Thovex, 188
tel. +39 0165 884806 - fax +39 0165 884806
mail [email protected] - web www.lethovex.it
Accoglienza familiare per questo suggestivo Bed & Breakfast, dotato
di confortevoli camere indipendenti con servizi privati e TV. Colazione
continentale a buffet. Possibilità di cenare nell’annesso ristorante.
Posizione panoramica e soleggiata. Di fronte si trova la fermata della
navetta per le piste.
Family hospitality for this charming Bed & Breakfast, with comfortable
independent rooms with private bathroom and TV. Continental breakfast
buffet. Possibility of dining in the adjacent restaurant. Panoramic, sunny
position. Opposite is the bus stop for the shuttle service to the slopes.
lilla
chambres d’hotes
Frazione Grande Golette - 11016 La Thuile (AO)
tel: +39 333 6932615 - +39 0165 884929
mail [email protected] - web www.rifugiolilla.com
Rustico ristrutturato risalente alla fine del XVIII secolo, dalla struttura
confortevole e accogliente con il suo inconfondibile colore lilla. Collocato
nei pressi della strada del piccolo San Bernardo, al Rifugio è possibile
trovare il perfetto compromesso tra la vicinanza al centro del paese e i
sentieri percorribili a piedi e in mountain bike.
Country house dating the end of 18th century recently restored in its original
lilla .Located near the road of the Piccolo San Bernardo pass, the Rifugio you
can find the perfect compromise between proximity to the town center and
walking trails and mountain biking.
san bernardo
ChAMBReS D’hôTeS
Colle del Piccolo San Bernardo
tel. +39 0165 841444 - fax +39 0165 841444
mail [email protected]
L’Albergo Rifugio “Ristorante S. Bernardo” si trova al Passo del
Piccolo S. Bernardo a 2200mt. Dotato di 6 camere con vista sul M. Bianco.
Ideale per gite in montagna, per visitare il giardino botanico “Chanousia”
e pescare nel lago Verney.
The Albergo Rifugio ”Ristorante San Bernardo” is located at 2,200mt.
(7,218 feet) on the Piccolo San Bernardo Pass. Six rooms with views on
Mont Blanc: perfect for a mountain holiday, for visiting the “Chanousia”
botanic gardens, or for fishing in Lake Verney.
valdigne mont-blanc
OSTeLLO
Località Arpy - 11017 Morgex (AO)
tel. +39 0165 841684 - fax +39 0165 841079
mail [email protected] - web www.ostellodiarpy.it
A 1700mt. in una fantastica vallata, tra boschi di larici e abeti, L’Ostello
di Arpy offre una sistemazione ideale per chi vuole trascorrere una vacanza
a stretto contatto con la natura. Tutte le camere hanno il bagno.
La cucina è semplice e genuina.
At 1,700mt. (5,577 feet) in an enchanting valley, amidst dense woodlands of
larch and fir, the Youth Hostel at Arpy is the ideal choice for nature-lovers.
All rooms have private bathrooms, while the cuisine reflects local traditions.
(242 bytes)
la thuile
ostello
Via P. debernard, 2 - 11016 La Thuile (ao)
tel. +39 0165 884380
mail [email protected] - web www.ostellolathuile.it
L’Ostello è situato nel centro del paese, vicino alla Chiesa ed è stato
completamente ristrutturato nel giugno 2011. Offre una sistemazione
confortevole e economica. Può ospitare fino a 45 persone.
Dispone di camere con bagno privato. Assicura ai suoi ospiti una cucina
semplice e genuina oppure solo B&B.
Completely refurbished in June 2011, the La Thuile Hostel is located in the town
center, the landmark being the church. Comfortable and affordable, the hostel
sleeps 45; some rooms have private bath. Choose between B&B or take your
meals in, enjoying local dishes done the old-fashioned way.
rutor
camPing
Fraz. Villaret, 75 - 11016 La Thuile (ao)
tel. +39 0165 884165 - fax +39 0165 885870 - cell +39 333 1372961
mail [email protected] - web www.campingrutor.altervista.org
Immerso nella pineta, a 1000 m dal centro del paese, il camping rutor offre
una gamma di servizi completa, che soddisfa al meglio le esigenze di ogni
tipologia di campeggiatori e camperisti: piazzole con impianti luce, gas e
presa TV, parco giochi per bambini, camper service e bar.
Nestled in the pine forest, 1000 m from the town centre, the Rutor campsite
offers a full range of services that best meet the needs of every type of camper
and campervan owner: pitches with electricity, gas and electric socket for
television, children’s playground, camper service and bar.
azzurra
area attrezzata - camPer
Fraz. Villaret - 11016 La Thuile (ao)
tel. +39 340 3288018 - skype azzurra.camper
mail [email protected] - web www.azzurracamper.com
Immersa nella natura, a 500 mt. dal centro del paese e a due passi dai
sentieri di Mtb e trekking, l’Area Attrezzata Azzurra è aperta tutto l’anno.
Offre 80 piazzole pavimentate, illuminate , dotate di elettricità e video
sorvegliate. Area coperta da segnale wi fi.
Surrounded by nature, 500 m from the centre of the town and very close to MTB
and trekking trails. The area “attrezzata azzurra” is open all year long. It offers
80 paved, lighten, video-surveilled parks, each of which has electric connection.
The area is covered by wi-fi signal.
winter
waiting for you
Consorzio
Operatori
Turistici
la Thuile
Via Marcello Collomb, 36
11016 La Thuile (AO)
Valle d’Aosta - Italy
T +39 0165 883049
F +39 0165 885196
[email protected]
www.lathuile.it
La Thuile Valle d’Aosta -Italy-