Schwerlaststoßdämpfer Heavy-Duty Shock Absorbers LDS 100

Transcription

Schwerlaststoßdämpfer Heavy-Duty Shock Absorbers LDS 100
Schwerlaststoßdämpfer
Heavy-Duty Shock Absorbers
LDS 100
Weforma Dämpfungstechnik GmbH ▪ Werther Str. 44 ▪ D-52224 Stolberg
Tel.: +49 (0) 2402 / 98920 ▪ Fax: +49 (0) 2402 / 989220
E-Mail: [email protected] ▪ Web: www.weforma.com
Funktionsprinzip · Operating Principle
Stahlkappe
Steel Cap
D
Kolbenstange
Piston rod
Füllventil für Stickstoff
Filling Valve for Nitrogen
Dichtungsaufnahme
Seal Bushing
Funktionsprinzip
Die Baureihe LDS ist mit Hydrauliköl und
Stickstoff gefüllt. Diese Anordnung ermöglicht die
Kolbenrückstellung mit einer geringen Kraft.
Wird die Kolbenstange durch äußere Krafteinwirkung
eingedrückt, verdrängt der Kolben das Hydrauliköl
durch die vorhandenen Drosselbohrungen, die sich
proportional zum gefahrenen Hub verringern.
Als Folge wird die Einfahrgeschwindigkeit zwangsläufig geringer. Zur Kompensation des eintauchenden Kolbenstangenvolumens befindet sich oberhalb
des Hydrauliköls ein Gasspeicher.
Dieser wird während des Eintauchens der
Kolbenstange komprimiert. Gleichzeitig steigt der
Druck. Bei Entlastung wird die Kolbenstange durch
den Speicherdruck zurückgestellt.
Gehäuse ▪ Housing
GB Operating Principle
Kolben ▪ Piston
Druckrohr
Pressure Tube
Drosselbohrungen
Throttle orifices
Öl ▪ Oil
LDS models are filled with hydraulic oil and nitrogen.
This construction allows the reset of the piston with
a low force.
When the piston rod is pushed into the cylinder, the
piston displaces the oil through different sized holes
which are progressively closed off.
As a result the speed of the piston rod proportionally
decreases to the stroke covered. The displaced oil
from the volume of the piston rod is compensated by
an accumulator of nitrogen, which is above the oil.
During the stroke the pressure in the nitrogen is
increased. When the mass is released the piston rod
is returned by the pressure of the nitrogen.
Weforma Dämpfungstechnik GmbH ▪ Werther Str. 44 ▪ D-52224 Stolberg
Tel.: +49 (0) 2402 / 98920 ▪ Fax: +49 (0) 2402 / 989220
E-Mail: [email protected] ▪ Web: www.weforma.com
FH
ø22
40
ø65
47
ø98
ø200
250 197
B
197
Hub • Stroke • Course • Corsa • Carrera
A
250
FV
40
Sensor (Option)
ø200
B
Hub • Stroke • Course • Corsa • Carrera
A
FB
40
Hub • Stroke • Course • Corsa • Carrera
ø27
252
50
25
25
317
D
360
Flansch hinten nur für Stoßdämpfer mit einem Hub bis 300 mm empfohlen! ▪ Rear flange recommended only for shock absorbers up to 300 mm stroke!
Bride arrière conseillée uniquement pour les amortisseurs de 300 mm de course maxi!
Flangia posteriore solo per deceleratori fino a 300 mm di corsa! ▪ ¡Brida trasera recomendada exclusivamente para amortiguadores con carrera de hasta 300 mm!
øKolben
øPiston
Hub
Stroke
Energie/Hub
Energy/Stroke
mm
mm
Nm
max.Gegenkraft
max. Counterforce
N
max. Winkelabweichung °
max. angular tolerance °
Emergency*
Constant
Load**
Gewicht
Weight
FV / FH
kg
FB
kg
Einbaulage: horizontal
Mounting: horizontal
A
mm
B
mm
D
mm
Einbaulage: vertikal
Mounting: vertical
A
mm
B
mm
D
mm
LDS-100-050
100
50
15500
360000
2,0
2,0
55
90
425
313
363
425
313
363
LDS-100-100
100
100
31000
360000
2,0
1,5
60
95
525
363
413
535
373
423
LDS-100-150
100
150
46500
360000
2,0
1,5
65
100
625
413
463
645
433
483
LDS-100-200
100
200
62000
360000
1,5
1,0
70
105
725
463
513
755
493
543
LDS-100-250
100
250
77500
360000
1,5
0,5
75
110
825
513
563
865
553
603
LDS-100-300
100
300
93000
360000
1,5
0,5
85
120
1000
643
693
1000
643
693
LDS-100-400
100
400
124000
360000
1,5
0,5
95
130
1200
743
793
1200
743
793
LDS-100-500
100
500
155000
360000
1,5
0,5
105
140
1405
848
898
1405
848
898
1028
LDS-100-600
100
600
186000
360000
1,5
0,5
115
150
1605
948
998
1635
978
LDS-100-700
100
700
217000
360000
1,0
0,5
125
160
1805
1048
1098
1845
1088
1138
LDS-100-800
100
800
248000
360000
1,0
0,5
135
170
2015
1153
1203
2065
1203
1253
LDS-100-900
100
900
279000
360000
1,0
0,5
145
180
2215
1253
1303
2285
1323
1373
LDS-100-1000
100
1000
250000
300000
1,0
0,5
155
190
2415
1353
1403
2515
1453
1503
LDS-100-1200
100
1200
212000
212000
1,0
0,5
165
210
2815
1553
1603
2965
1703
1753
*Notfall - Emergency / **Dauerbelastung - Constant load
Einstellung
Die Stoßdämpfer LDS-100 sind festeingestellt.
Der Stoßdämpfer wird nach den technischen Angaben
des Kunden ausgelegt und kann dann nur für diese
Anwendung verwendet werden.
Adjustmend
The shock absorbers LDS-100 are non adjustable.
The shock absorber is calculated according to the
technical designations of the customer and can be
used then only for this application.
Weforma Dämpfungstechnik GmbH ▪ Werther Str. 44 ▪ D-52224 Stolberg
Tel.: +49 (0) 2402 / 98920 ▪ Fax: +49 (0) 2402 / 989220
E-Mail: [email protected] ▪ Web: www.weforma.com
D VORTEILE
GB FEATURES
Einsatzgebiete:
- Hochregallager, Regalbediengeräte,
Krananlagen
Applications:
- Automated warehouses, Stacker cranes,
Cranes
Dämpfungscharakteristik:
- Kundenspezifisch
Deceleration characteristics:
- Customer special
Lange Lebensdauer:
- Kolbenstange gehärtet und hartverchromt
- Dichtungsbuche aus hochfestem Aluminium
- Spezialdichtungen + Öle
Extended Life Cycle:
- Piston rod: hard chrome-plated
- Seal bushing from high strength aluminium
- Special Seals + Oils
Oberflächenschutz:
- Standard:
Gehäuse verzinkt
- Außenbereich:
Gehäuse inkl. Dichtungsbuchse:
lackiert nach DIN ISO 12944-C5L
Kolbenstange: vernickelt (30ym) und
verchromt (20ym)
Coating:
- Standard:
Housing zinc plated
- Outdoor:
Housing and seal bushing painted
conforming to DIN ISO 12944-C5L
Piston rod: nickel (30 µm) and
harchrome (20 µm) plated
Temperaturbereich:
Standard: -20°C -...+80°C
Tieftemperatur: -40°C-...+60°C
Hochtemperatur: 0°C-...+100°C
Temperature:
Standard: -20°C -...+80°C
Low-temperature: -40°C-...+60°C
High-temperature: 0°C-...+100°C
Verpackung:
- Holzkisten; je nach nationalen Vorschriften gem.ISPM 15
Packaging:
- Wooden boxes; depending on national
regulations according to ISPM 15
RoHS-konform:
- Richtlinie 2002/95/EG
RoHS-conform:
- Directive 2002/95/EC
Online-Berechnungsprogramm
Online-Calculation Program
Online CAD-Zeichnungen
Online CAD-drawings
Weforma Dämpfungstechnik GmbH ▪ Werther Str. 44 ▪ D-52224 Stolberg
Tel.: +49 (0) 2402 / 98920 ▪ Fax: +49 (0) 2402 / 989220
E-Mail: [email protected] ▪ Web: www.weforma.com
Anschlagkappe ▪ Stop Cap
D
98
LDS 100
Näherungsschalter ▪ Proximity Switch
Bestell-Nr. / Order no.
N
U max = 10 ... 30V DC
I max = 200mA
Sn = *
PNP
Kurzschlußschutz
short-circuit protection
Verpolschutz
reverse polarity protection
M
BN
BK
BU
L+
A
L-
NO
* magnetfeldabhängig / dependent on a magnetic field
Faltenbalg ▪ Protection Bellow
LDS 100
Hub ▪ Stroke
A
mm
mm
50
487
100
587
150
687
200
787
LDS 100
250
887
300
1112
ØG
125 mm
400
1321
ØF
190 mm
500
1517
600
1717
700
1967
800
2172
900
2372
1000
2527
Weforma Dämpfungstechnik GmbH ▪ Werther Str. 44 ▪ D-52224 Stolberg
Tel.: +49 (0) 2402 / 98920 ▪ Fax: +49 (0) 2402 / 989220
E-Mail: [email protected] ▪ Web: www.weforma.com
F
25
ø E1
66
Rückstellfeder ▪ Return Spring
Metallabstreifer ▪ Metal Wiper
LDS 100
øD
160
(Hub / Stroke: -10 mm)
Sicherungskette ▪ Security Chain
Bei Einsatz von LDS / HLS Dämpfern in einer Montagehöhe ab 2 m empfehlen wir aus Sicherheitsgründen die Verwendung einer Sicherungskette.
For safety reasons we recommend the use of a security chain when the installation height of the LDS / HLS heavy-duty shock absorber is 2 m or above.
Weforma Dämpfungstechnik GmbH ▪ Werther Str. 44 ▪ D-52224 Stolberg
Tel.: +49 (0) 2402 / 98920 ▪ Fax: +49 (0) 2402 / 989220
E-Mail: [email protected] ▪ Web: www.weforma.com
Schwenkbefestigung ▪ Clevis Mounting
Abmessungen ▪ Dimensions
Hub ▪ Stroke
A
F
G
H
J
øK
L
M
P
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
LDS-100-050
50
570
140
65
50
100
50
70
-
-
LDS-100-100
100
672
140
65
50
100
50
70
-
-
LDS-100-150
150
772
140
65
50
100
50
70
-
-
LDS-100-200
200
875
140
65
50
100
50
70
-
-
LDS-100-250
250
976
140
65
50
100
50
70
-
-
LDS-100-300
300
1143
140
65
50
100
50
70
-
-
Weforma Dämpfungstechnik GmbH ▪ Werther Str. 44 ▪ D-52224 Stolberg
Tel.: +49 (0) 2402 / 98920 ▪ Fax: +49 (0) 2402 / 989220
E-Mail: [email protected] ▪ Web: www.weforma.com
D
Bedienungs- und Einbauhinweise LDS
Stoßdämpfer der Baureihen LDS werden einbaufertig geliefert.
Nach Erhalt der Stoßdämpfer sind diese auf Transportschäden
zu überprüfen. Dies gilt insbesondere für Beschädigungen an
der Chromschicht der Kolbenstange.
Vor dem Einsatz muß sichergestellt werden, daß die Artikelnummer in der Auftragsbestätigung und auf dem Lieferschein
mit der des Dämpfers übereinstimmt.
Die Stoßdämpfer dürfen nur gem. den techn. Daten, die der
Auslegung zugrunde liegen, eingesetzt werden.
Folgende Einbaumaßnahmen müssen eingehalten werden:
• Starre und vibrationsfreie Befestigung der Stoßdämpfer
• Rechtwinkligkeit der Aufschlagfläche zur Anschlagkappe
bzw. dem Befestigungsflansch
• Paralleles Auftreffen der Masse zur Dämpfungsrichtung
und im Zentrum der Anschlagkappe/Kolbenstange (siehe
Winkelabweichung in unserem Katalog)
• Befestigungsschrauben dürfen nicht mehr als 2 mm kleiner
sein als die vorgesehenen Befestigungsbohrungen.
• Die Stoßdämpfer dürfen auf keinen Fall direkt oder indirekt
verspannt werden, da dies zum blockieren der Kolbenstange führen kann.
• Die Kolbenstange ist vor Beschädigungen zu schützen
• Ab 800 mm Hub ist der Stoßdämpfer beidseitig mit Fußbefestigung bzw. Flanschen zu montieren
Empfehlung:
Ab 300 mm Hub empfehlen wir die Flanschbefestigung vorne.
Bei der Baureihe LDS empfehlen wir für eine einfache
Wartung, den Dämpfer so zu montieren, dass das Füllventil
senkrecht nach oben zeigt.
Schwerlastdämpfer Ausführung FVFH (2 Flansche) und FB
(Fußbefestigung):
Bei diesen Ausführungen wird der hintere Flansch bzw. die
hintere Fußbefestigung nicht eingeklebt (Stand: 10.06.2009).
Der Dämpfer muss spannungsfrei eingebaut werden. Dies ist
durch eventuelles Verdrehen des hinteren Flansches möglich.
Kontrolle: Der Dämpfer lässt sich nach dem Lösen der Befestigungsschrauben ohne Hilfsmittel entfernen.
Bei Einsatz von LDS Dämpfern in einer Montagehöhe ab 2 m
empfehlen wir aus Sicherheitsgründen die Verwendung einer
Sicherungskette. Der Kunde entscheidet über den Einsatz.
Im Schleichgang (Einfahren des Dämpfers mit max. 0,5 m/s)
dürfen max. 70 % des Hubes eingefahren werden.
Einsatztemperatur (Standard): –20° C bis max. +80° C;
Dauereinsatz (Standard): -10° C bis max.+70° C
Bei Tieftemperaturanwendungen LT und LTT Ausführung
empfehlen wir eine stationäre Montage; bei mobiler Befestigung kann es durch Schwingungsübertragungen zur Leckage
von Dämpfern kommen!
Die Dämpfer dürfen weder geschweißt noch aggressiven
Flüssigkeiten ausgesetzt werden. Wird der Dämpfer lackiert, so
muß die Kolbenstange bzw. der Bereich, wo die Kolbenstange
in das Gehäuse eintaucht lackfrei bleiben.
Können die o.a. Punkte nicht eingehalten werden, so ist vorab
eine schriftliche Freigabe von Weforma Dämpfungstechnik
GmbH einzuholen.
Ausführung Standard: mit Gas Rückstellung
Fährt die Kolbenstange nicht selbständig aus, so kann die
Gasblase über das Druckventil ähnlich wie beim PKW Reifen
gefüllt werden. Fülldruck: 6 bar/85 psi, Medium: Stickstoff,
Druckluft ist möglich.
Das Füllventil für Gas ist mit der Aufschrift „AIR“ gekennzeichnet. Es befindet sich bei der Baureihe LDS in der vorderen
Flanschbefestigung; bei älteren Versionen (bis 2007) im
Gehäuseboden.
Die Füllschraube für Öl befindet sich bei der Baureihe LDS in
der vorderen Flanschbefestigung. Die Füllschraube für Öl darf
kundenseitig ohne Rücksprache mit Weforma nicht geöffnet
werden.
Das Füllventil muss vor dem Nachfüllen senkrecht nach oben
zeigen, da es ansonsten zu einem Ölverlust kommen kann.
Achtung: Der Dämpfer wird mit 6 bar Gasdruck befüllt und
darf nicht kundenseitig geöffnet werden. Verletzungsgefahr!
Ausführung mit Rückstellfeder
Die Rückstellung der Kolbenstange erfolgt durch die Rückstellfeder.
Nach jedem Notfall muß der Stoßdämpfer auf Funktion und
Leckage überprüft werden. Ansonsten muß diese Prüfung
einmal jährlich erfolgen.
Ausführung: Einfahren der Kolbenstange im Schleichgang;
nach Entlastung muß die Kolbenstange selbständig wieder in
die Ausgangsstellung zurückfahren.
Es gelten nur die jeweils aktuellen Stände unserer Bedienungs- und Einbauhinweise. Diese sind als download unter
www.weforma.com im Menüpunkt Login/Service verfügbar.
Technische Änderungen vorbehalten!
Einsatztemperatur (HT-Ausführung): –5° C bis + 120° C;
Dauereinsatz (HT-Ausführung): -5°C - +110° C
Einsatztemperatur (LT-Ausführung): –32° C bis max. + 50° C;
Dauereinsatz (LT-Ausführung): -32° C bis max.+50° C
Einsatztemperatur (LTT-Ausführung): –50° C bis max. + 50° C;
Dauereinsatz (LTT-Ausführung): –50° C bis max. + 50° C;
Weforma Dämpfungstechnik GmbH ▪ Werther Str. 44 ▪ D-52224 Stolberg
Tel.: +49 (0) 2402 / 98920 ▪ Fax: +49 (0) 2402 / 989220
E-Mail: [email protected] ▪ Web: www.weforma.com
GB
Instructions for use and assembly LDS
LDS series shock absorbers are delivered ready for
installation.
Operating temperature (LT version): -32° C to max. +50° C
Continuous operation (LT version): -32° C to max. +50° C
After receiving the shock absorbers, check for transport damage. This applies particularly for damage to the chrome finish
on the piston rod. Before using, ensure that the part number
in the order confirmation and on the shipping documents coincides with the number on the shock absorber.
Operating temperature (LT version): –50° C bis max. + 50° C;
Continuous operation (LT version): –50° C bis max. + 50° C;
Use the shock absorbers only as specified in the technical
data, based on the design.
Always observe the following installation instructions:
• Ensure that shock absorbers are installed rigidly and
vibration-free.
• Ensure that the stop surfaces are perpendicular to the
stop cap and mounting flange
• Ensure that the mass is applied parallel to the damping
direction and in the center of the stop cap/piston rod (see
angle deviation in our catalog)
• The mounting bolts should not be more than 2 mm
smaller than the intended mounting holes.
• Ensure that the shock absorbers are never subjected to
direct or indirect distortion, because this would prevent
the piston rod from moving.
• Protect the piston rod against damage
• From 800 mm stroke the shock absorber has to be
mounted with foot mounting or with flanges at each side
We recommend to use a front flang mounting from 300 mm
stroke.
For the LDS series is recommended for an easy maintaince to
mount the damper so that the filling valve is at the top.
Heavy duty shock absorbers versions “FVFH” (2 flanges) and
“FB” (foot mounting):
In these versions, the rear flange and the rear foot mounting
are not glued in (status: 10.06.2009).
The shock absorber must be mounted free of tension. This is
possible by twisting the rear flange if necessary.
Control: the shock absorber can be removed without tools
after loosening the fastening screws.
For safety reasons we recommend the use of a security chain
when the installation height of the LDS heavy-duty shock absorber is 2 m or above. The customer decides on the use.
In creep gear (maximum shock absorber compression rate 0.5
m/s) the shock absorber should not be compressed more than
70% of its maximum stroke.
Operating temperature (standard version): -20° C to max.
+80° C;
Continuous operation (standard version): -10° C to max.
+70° C;
Operating temperature (HT version): –5° C bis + 120° C;
Continuous operation (HT version): -5°C - +110° C
When used at low temperatures LT and LTT execution we
recommend stationary installation; mobile mounting can result
in leakage of the shock absorbers due to transfer of vibration!
Do not weld shock absorbers or subject to aggressive liquids.
If shock absorbers are painted, ensure that the piston rod and
the area where the piston rod enters the housing remain paintfree.
If it is not possible to maintain the above conditions, obtain
written approval from Weforma Dämpfungstechnik GmbH
before using.
Standard version: with gas return
If the piston rod does not extend by itself, the gas bladder can
be filled through the pressure valve similar to a passenger car
tire. Filling pressure: 6 bars/85 psi, Medium: Nitrogen, compressed air also possible.
The filling valve for gas is labelled “AIR”. In the LDS series in
the front flange mounting; in older versions(up to 2007) it is
situated in the base of the housing.
The filling screw for oil is located in the front flange mounting
in the LDS. The filling screw for oil must not be opened by the
customer without consulting Weforma.
Before refueling the filling valve needs to point vertically
upward, as it can otherwise lead to a loss of oil.
After an accident be sure to check the shock absorber for
proper function and leakage. Otherwise perform this test once
a year.
Design: Compression of piston rod in creep gear; after the
load is relieved the piston rod should return to the original
position.
Caution: The shock absorber is charged with gas at a pressure of 6 bars and should never be opened by customers.
Risk of injury!
Version with return spring
The return of the piston is effected by the return spring.
The current versions of our operating and installation instructions apply. These can be downloaded under www.weforma.
com menu point Login/Service.
We reserve the right to make changes without further
notice!
Weforma Dämpfungstechnik GmbH ▪ Werther Str. 44 ▪ D-52224 Stolberg
Tel.: +49 (0) 2402 / 98920 ▪ Fax: +49 (0) 2402 / 989220
E-Mail: [email protected] ▪ Web: www.weforma.com
Achtung!
Attention
Elektrische Anschlüsse nach der entsprechenden nationalen
Vorschrift.
für Deutschland: VDE-Vorschrift VD E0100
Electric connections according to the suitable national
regulation.
for Germany: VDE regulation VD E0100
Vor allen Instandsetzungs-, und Wartungsarbeiten sind die
Energiezuführungen (Hauptschalter, etc.) abzuschalten! Außerdem sind Maßnahmen erforderlich, um ein unbeabsichtigtes Wiedereinschalten zu verhindern, z.B. am Hauptschalter
ein entsprechendes Warnschild „Wartungsarbeiten“, „Instandsetzungsarbeiten“ etc. anbringen.
Before all repair, and servicing works the energy supplies
(main switch, etc.) are to be switched off! Moreover, measures are necessary, around unintentional Reconnect to
prevent, e.g., in the main switch a suitable warning „servicing
works“, „repair works“ etc. attach.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Designated use
•
•
Vor Installation, Inbetriebnahme, Wartung und Instandsetzung ist das Datenblatt zu beachten. Durchführung der Arbeiten nur durch geschultes, eingewiesenes Fachpersonal.
Überprüfen Sie vor Einbau und Verwendung, ob die Typenbezeichnung auf dem Dämpfer oder auf der Verpackung
mit der entsprechenden Bezeichnung auf dem Lieferschein
übereinstimmt
Industriestoßdämpfer sind wartungsfrei und einbaufertig
•
•
•
•
•
•
•
Bewegte Massen können beim Einbau der Stoßdämpfer durch
unabsichtigtes Anfahren zu Verletzungen und Körperschäden führen.
Bewegte Massen gegen unbeabsichtigtes Verfahren sichern.
Die Dämpfer können für die Anwendung ungeeignet sein und keine
ausreichende Dämpfungswirkung aufweisen. Vor dem Einbau die
entsprechende Eignung der Stoßdämpfer prüfen
Beim Betrieb außerhalb des zulässigen Temperaturbereichs kann
der Dämpfer seine Funktion verlieren. Temperaturbereich unbedingt
einhalten. Stoßdämpfer wegen der Wärmebestrahlung nicht lackieren
Fluide, Gase und Schmutzpartikel in der Umgebung können das
Dichtungssystem des Stoßdämpfers angreifen oder zerstören und
zum Funktionsausfall des Stoßdämpfers führen. Kolbenstange und
Dichtungssystem vor Fremdmitteln in der Umgebung schützen oder
abkapseln.
Beschädigungen der Kolbenstangenoberfläche können das Dichtungssystem zerstören. Kolbenstange nicht fetten, ölen etc. und vor
Schmutzpartikeln schützen.
die Kolbenstange kann aus dem Dämpfer herausgerissen werden.
Die Kolbenstange nicht auf Zugspannung belasten
Stoßdämpfer kann bei Beaufschlagung abreißen. Die Anschlusskonstruktion immer so auslegen, dass die maximal auftretenden Kräfte
mit ausreichender Sicherheit aufgenommen werden können. Die im
Berechnungsprogramm aufgeführten maximalen Stützkräfte können
von den später tatsächlich auftretenden Stützkräften abweichen, da
diese auf theoretischen Werten basieren.
Eine Einstellung der Stoßdämpfer an die jeweilige Anwendung ist
zwingend erforderlich. Eine falsche Einstellung der Dämpfung führt zu
einer erhöhten Maschinenbelastung und zu einem vorzeitigem Ausfall
des Stoßdämpfers
Before Installation, commissioning, servicing and repair the
date sheet is to be noticed. Realisation of the works only by
trained, introduced specialist staff.
Check before installation and use whether the type name on
the damper or on the packaging with the suitable name on
the delivery note agrees
Industrial shock absorbers are maintenance-free and ready
with installation
•
•
•
•
•
•
•
Moved masses Can start with the installation of the shock absorbers
by unintentional for injuries and body damages lead. Moved masses
against unintentional procedure protect.
The dampers can be inexpedient for the application and show no
sufficient damping effect. Before the installation check the suitable
suitability of the shock absorbers
At the company beyond the allowed temperature area the damper
can lose his function. To temperature area absolutely keep. Shock
absorbers because of the warm radiotherapy do not varnish
Fluide, gases and dirty particle in the surroundings can attack the
poetry system of the shock absorber or destroy and lead to the
functional financial loss of the shock absorber. Piston rod and poetry
system against outside funds in the surroundings protect or isolate.
Damages of the piston rod surface can destroy the Poetry system.
Piston rod are not greasy, oil etc. and before dirty particles protect.
the piston rod can be torn out from the damper. The piston rod do not
load on train tension
Shock absorber can break off in demand. The connection construction always lay out in such a way that the at most appearing forces
with sufficient security can be recorded. The maximum supporting
forces performed in the calculation programme can deviate from the
later really appearing supporting forces, because these are based on
theoretical values.
A setting of the shock absorbers to the respective
application is
necessary compelling. A wrong setting of the damping leads to a
raised machine charge and to an untimely financial loss of the shock
absorber
Weforma Dämpfungstechnik GmbH ▪ Werther Str. 44 ▪ D-52224 Stolberg
Tel.: +49 (0) 2402 / 98920 ▪ Fax: +49 (0) 2402 / 989220
E-Mail: [email protected] ▪ Web: www.weforma.com
Haftung
Liability
Garantieausschluss
Guarantee
Umweltschutz
Environment protection
Bei Schäden, die nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
und aus eigenmächtigen, in dieser Anleitung nicht vorgesehenen Eingriffen entstehen, erlischt jeglicher Gewährleistungs und Haftungsanspruch gegenüber dem Hersteller.
Bei Nichtverwendung der Originalersatzteile erlischt der
Gewährleistungsanspruch!
Beim Austausch von Schadteilen ist auf eine sachgerechte
Entsorgung zu achten.
With damages, the not designated use and from high-handed, in these instructions do not originate to intended interventions, any guarantee and liability claim goes out towards
the manufacturer.
By non-use of the original spare parts the guarantee claim
goes out.
By the exchange from damaged parts is to be respected to a
proper disposal.
Weforma Dämpfungstechnik GmbH ▪ Werther Str. 44 ▪ D-52224 Stolberg
Tel.: +49 (0) 2402 / 98920 ▪ Fax: +49 (0) 2402 / 989220
E-Mail: [email protected] ▪ Web: www.weforma.com