Schwerlaststoßdämpfer Heavy-Duty Shock Absorbers LDS 100
Transcription
Schwerlaststoßdämpfer Heavy-Duty Shock Absorbers LDS 100
Schwerlaststoßdämpfer Heavy-Duty Shock Absorbers LDS 100 Weforma Dämpfungstechnik GmbH ▪ Werther Str. 44 ▪ D-52224 Stolberg Tel.: +49 (0) 2402 / 98920 ▪ Fax: +49 (0) 2402 / 989220 E-Mail: [email protected] ▪ Web: www.weforma.com Funktionsprinzip · Operating Principle Stahlkappe Steel Cap D Kolbenstange Piston rod Füllventil für Stickstoff Filling Valve for Nitrogen Dichtungsaufnahme Seal Bushing Funktionsprinzip Die Baureihe LDS ist mit Hydrauliköl und Stickstoff gefüllt. Diese Anordnung ermöglicht die Kolbenrückstellung mit einer geringen Kraft. Wird die Kolbenstange durch äußere Krafteinwirkung eingedrückt, verdrängt der Kolben das Hydrauliköl durch die vorhandenen Drosselbohrungen, die sich proportional zum gefahrenen Hub verringern. Als Folge wird die Einfahrgeschwindigkeit zwangsläufig geringer. Zur Kompensation des eintauchenden Kolbenstangenvolumens befindet sich oberhalb des Hydrauliköls ein Gasspeicher. Dieser wird während des Eintauchens der Kolbenstange komprimiert. Gleichzeitig steigt der Druck. Bei Entlastung wird die Kolbenstange durch den Speicherdruck zurückgestellt. Gehäuse ▪ Housing GB Operating Principle Kolben ▪ Piston Druckrohr Pressure Tube Drosselbohrungen Throttle orifices Öl ▪ Oil LDS models are filled with hydraulic oil and nitrogen. This construction allows the reset of the piston with a low force. When the piston rod is pushed into the cylinder, the piston displaces the oil through different sized holes which are progressively closed off. As a result the speed of the piston rod proportionally decreases to the stroke covered. The displaced oil from the volume of the piston rod is compensated by an accumulator of nitrogen, which is above the oil. During the stroke the pressure in the nitrogen is increased. When the mass is released the piston rod is returned by the pressure of the nitrogen. Weforma Dämpfungstechnik GmbH ▪ Werther Str. 44 ▪ D-52224 Stolberg Tel.: +49 (0) 2402 / 98920 ▪ Fax: +49 (0) 2402 / 989220 E-Mail: [email protected] ▪ Web: www.weforma.com FH ø22 40 ø65 47 ø98 ø200 250 197 B 197 Hub • Stroke • Course • Corsa • Carrera A 250 FV 40 Sensor (Option) ø200 B Hub • Stroke • Course • Corsa • Carrera A FB 40 Hub • Stroke • Course • Corsa • Carrera ø27 252 50 25 25 317 D 360 Flansch hinten nur für Stoßdämpfer mit einem Hub bis 300 mm empfohlen! ▪ Rear flange recommended only for shock absorbers up to 300 mm stroke! Bride arrière conseillée uniquement pour les amortisseurs de 300 mm de course maxi! Flangia posteriore solo per deceleratori fino a 300 mm di corsa! ▪ ¡Brida trasera recomendada exclusivamente para amortiguadores con carrera de hasta 300 mm! øKolben øPiston Hub Stroke Energie/Hub Energy/Stroke mm mm Nm max.Gegenkraft max. Counterforce N max. Winkelabweichung ° max. angular tolerance ° Emergency* Constant Load** Gewicht Weight FV / FH kg FB kg Einbaulage: horizontal Mounting: horizontal A mm B mm D mm Einbaulage: vertikal Mounting: vertical A mm B mm D mm LDS-100-050 100 50 15500 360000 2,0 2,0 55 90 425 313 363 425 313 363 LDS-100-100 100 100 31000 360000 2,0 1,5 60 95 525 363 413 535 373 423 LDS-100-150 100 150 46500 360000 2,0 1,5 65 100 625 413 463 645 433 483 LDS-100-200 100 200 62000 360000 1,5 1,0 70 105 725 463 513 755 493 543 LDS-100-250 100 250 77500 360000 1,5 0,5 75 110 825 513 563 865 553 603 LDS-100-300 100 300 93000 360000 1,5 0,5 85 120 1000 643 693 1000 643 693 LDS-100-400 100 400 124000 360000 1,5 0,5 95 130 1200 743 793 1200 743 793 LDS-100-500 100 500 155000 360000 1,5 0,5 105 140 1405 848 898 1405 848 898 1028 LDS-100-600 100 600 186000 360000 1,5 0,5 115 150 1605 948 998 1635 978 LDS-100-700 100 700 217000 360000 1,0 0,5 125 160 1805 1048 1098 1845 1088 1138 LDS-100-800 100 800 248000 360000 1,0 0,5 135 170 2015 1153 1203 2065 1203 1253 LDS-100-900 100 900 279000 360000 1,0 0,5 145 180 2215 1253 1303 2285 1323 1373 LDS-100-1000 100 1000 250000 300000 1,0 0,5 155 190 2415 1353 1403 2515 1453 1503 LDS-100-1200 100 1200 212000 212000 1,0 0,5 165 210 2815 1553 1603 2965 1703 1753 *Notfall - Emergency / **Dauerbelastung - Constant load Einstellung Die Stoßdämpfer LDS-100 sind festeingestellt. Der Stoßdämpfer wird nach den technischen Angaben des Kunden ausgelegt und kann dann nur für diese Anwendung verwendet werden. Adjustmend The shock absorbers LDS-100 are non adjustable. The shock absorber is calculated according to the technical designations of the customer and can be used then only for this application. Weforma Dämpfungstechnik GmbH ▪ Werther Str. 44 ▪ D-52224 Stolberg Tel.: +49 (0) 2402 / 98920 ▪ Fax: +49 (0) 2402 / 989220 E-Mail: [email protected] ▪ Web: www.weforma.com D VORTEILE GB FEATURES Einsatzgebiete: - Hochregallager, Regalbediengeräte, Krananlagen Applications: - Automated warehouses, Stacker cranes, Cranes Dämpfungscharakteristik: - Kundenspezifisch Deceleration characteristics: - Customer special Lange Lebensdauer: - Kolbenstange gehärtet und hartverchromt - Dichtungsbuche aus hochfestem Aluminium - Spezialdichtungen + Öle Extended Life Cycle: - Piston rod: hard chrome-plated - Seal bushing from high strength aluminium - Special Seals + Oils Oberflächenschutz: - Standard: Gehäuse verzinkt - Außenbereich: Gehäuse inkl. Dichtungsbuchse: lackiert nach DIN ISO 12944-C5L Kolbenstange: vernickelt (30ym) und verchromt (20ym) Coating: - Standard: Housing zinc plated - Outdoor: Housing and seal bushing painted conforming to DIN ISO 12944-C5L Piston rod: nickel (30 µm) and harchrome (20 µm) plated Temperaturbereich: Standard: -20°C -...+80°C Tieftemperatur: -40°C-...+60°C Hochtemperatur: 0°C-...+100°C Temperature: Standard: -20°C -...+80°C Low-temperature: -40°C-...+60°C High-temperature: 0°C-...+100°C Verpackung: - Holzkisten; je nach nationalen Vorschriften gem.ISPM 15 Packaging: - Wooden boxes; depending on national regulations according to ISPM 15 RoHS-konform: - Richtlinie 2002/95/EG RoHS-conform: - Directive 2002/95/EC Online-Berechnungsprogramm Online-Calculation Program Online CAD-Zeichnungen Online CAD-drawings Weforma Dämpfungstechnik GmbH ▪ Werther Str. 44 ▪ D-52224 Stolberg Tel.: +49 (0) 2402 / 98920 ▪ Fax: +49 (0) 2402 / 989220 E-Mail: [email protected] ▪ Web: www.weforma.com Anschlagkappe ▪ Stop Cap D 98 LDS 100 Näherungsschalter ▪ Proximity Switch Bestell-Nr. / Order no. N U max = 10 ... 30V DC I max = 200mA Sn = * PNP Kurzschlußschutz short-circuit protection Verpolschutz reverse polarity protection M BN BK BU L+ A L- NO * magnetfeldabhängig / dependent on a magnetic field Faltenbalg ▪ Protection Bellow LDS 100 Hub ▪ Stroke A mm mm 50 487 100 587 150 687 200 787 LDS 100 250 887 300 1112 ØG 125 mm 400 1321 ØF 190 mm 500 1517 600 1717 700 1967 800 2172 900 2372 1000 2527 Weforma Dämpfungstechnik GmbH ▪ Werther Str. 44 ▪ D-52224 Stolberg Tel.: +49 (0) 2402 / 98920 ▪ Fax: +49 (0) 2402 / 989220 E-Mail: [email protected] ▪ Web: www.weforma.com F 25 ø E1 66 Rückstellfeder ▪ Return Spring Metallabstreifer ▪ Metal Wiper LDS 100 øD 160 (Hub / Stroke: -10 mm) Sicherungskette ▪ Security Chain Bei Einsatz von LDS / HLS Dämpfern in einer Montagehöhe ab 2 m empfehlen wir aus Sicherheitsgründen die Verwendung einer Sicherungskette. For safety reasons we recommend the use of a security chain when the installation height of the LDS / HLS heavy-duty shock absorber is 2 m or above. Weforma Dämpfungstechnik GmbH ▪ Werther Str. 44 ▪ D-52224 Stolberg Tel.: +49 (0) 2402 / 98920 ▪ Fax: +49 (0) 2402 / 989220 E-Mail: [email protected] ▪ Web: www.weforma.com Schwenkbefestigung ▪ Clevis Mounting Abmessungen ▪ Dimensions Hub ▪ Stroke A F G H J øK L M P mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm LDS-100-050 50 570 140 65 50 100 50 70 - - LDS-100-100 100 672 140 65 50 100 50 70 - - LDS-100-150 150 772 140 65 50 100 50 70 - - LDS-100-200 200 875 140 65 50 100 50 70 - - LDS-100-250 250 976 140 65 50 100 50 70 - - LDS-100-300 300 1143 140 65 50 100 50 70 - - Weforma Dämpfungstechnik GmbH ▪ Werther Str. 44 ▪ D-52224 Stolberg Tel.: +49 (0) 2402 / 98920 ▪ Fax: +49 (0) 2402 / 989220 E-Mail: [email protected] ▪ Web: www.weforma.com D Bedienungs- und Einbauhinweise LDS Stoßdämpfer der Baureihen LDS werden einbaufertig geliefert. Nach Erhalt der Stoßdämpfer sind diese auf Transportschäden zu überprüfen. Dies gilt insbesondere für Beschädigungen an der Chromschicht der Kolbenstange. Vor dem Einsatz muß sichergestellt werden, daß die Artikelnummer in der Auftragsbestätigung und auf dem Lieferschein mit der des Dämpfers übereinstimmt. Die Stoßdämpfer dürfen nur gem. den techn. Daten, die der Auslegung zugrunde liegen, eingesetzt werden. Folgende Einbaumaßnahmen müssen eingehalten werden: • Starre und vibrationsfreie Befestigung der Stoßdämpfer • Rechtwinkligkeit der Aufschlagfläche zur Anschlagkappe bzw. dem Befestigungsflansch • Paralleles Auftreffen der Masse zur Dämpfungsrichtung und im Zentrum der Anschlagkappe/Kolbenstange (siehe Winkelabweichung in unserem Katalog) • Befestigungsschrauben dürfen nicht mehr als 2 mm kleiner sein als die vorgesehenen Befestigungsbohrungen. • Die Stoßdämpfer dürfen auf keinen Fall direkt oder indirekt verspannt werden, da dies zum blockieren der Kolbenstange führen kann. • Die Kolbenstange ist vor Beschädigungen zu schützen • Ab 800 mm Hub ist der Stoßdämpfer beidseitig mit Fußbefestigung bzw. Flanschen zu montieren Empfehlung: Ab 300 mm Hub empfehlen wir die Flanschbefestigung vorne. Bei der Baureihe LDS empfehlen wir für eine einfache Wartung, den Dämpfer so zu montieren, dass das Füllventil senkrecht nach oben zeigt. Schwerlastdämpfer Ausführung FVFH (2 Flansche) und FB (Fußbefestigung): Bei diesen Ausführungen wird der hintere Flansch bzw. die hintere Fußbefestigung nicht eingeklebt (Stand: 10.06.2009). Der Dämpfer muss spannungsfrei eingebaut werden. Dies ist durch eventuelles Verdrehen des hinteren Flansches möglich. Kontrolle: Der Dämpfer lässt sich nach dem Lösen der Befestigungsschrauben ohne Hilfsmittel entfernen. Bei Einsatz von LDS Dämpfern in einer Montagehöhe ab 2 m empfehlen wir aus Sicherheitsgründen die Verwendung einer Sicherungskette. Der Kunde entscheidet über den Einsatz. Im Schleichgang (Einfahren des Dämpfers mit max. 0,5 m/s) dürfen max. 70 % des Hubes eingefahren werden. Einsatztemperatur (Standard): –20° C bis max. +80° C; Dauereinsatz (Standard): -10° C bis max.+70° C Bei Tieftemperaturanwendungen LT und LTT Ausführung empfehlen wir eine stationäre Montage; bei mobiler Befestigung kann es durch Schwingungsübertragungen zur Leckage von Dämpfern kommen! Die Dämpfer dürfen weder geschweißt noch aggressiven Flüssigkeiten ausgesetzt werden. Wird der Dämpfer lackiert, so muß die Kolbenstange bzw. der Bereich, wo die Kolbenstange in das Gehäuse eintaucht lackfrei bleiben. Können die o.a. Punkte nicht eingehalten werden, so ist vorab eine schriftliche Freigabe von Weforma Dämpfungstechnik GmbH einzuholen. Ausführung Standard: mit Gas Rückstellung Fährt die Kolbenstange nicht selbständig aus, so kann die Gasblase über das Druckventil ähnlich wie beim PKW Reifen gefüllt werden. Fülldruck: 6 bar/85 psi, Medium: Stickstoff, Druckluft ist möglich. Das Füllventil für Gas ist mit der Aufschrift „AIR“ gekennzeichnet. Es befindet sich bei der Baureihe LDS in der vorderen Flanschbefestigung; bei älteren Versionen (bis 2007) im Gehäuseboden. Die Füllschraube für Öl befindet sich bei der Baureihe LDS in der vorderen Flanschbefestigung. Die Füllschraube für Öl darf kundenseitig ohne Rücksprache mit Weforma nicht geöffnet werden. Das Füllventil muss vor dem Nachfüllen senkrecht nach oben zeigen, da es ansonsten zu einem Ölverlust kommen kann. Achtung: Der Dämpfer wird mit 6 bar Gasdruck befüllt und darf nicht kundenseitig geöffnet werden. Verletzungsgefahr! Ausführung mit Rückstellfeder Die Rückstellung der Kolbenstange erfolgt durch die Rückstellfeder. Nach jedem Notfall muß der Stoßdämpfer auf Funktion und Leckage überprüft werden. Ansonsten muß diese Prüfung einmal jährlich erfolgen. Ausführung: Einfahren der Kolbenstange im Schleichgang; nach Entlastung muß die Kolbenstange selbständig wieder in die Ausgangsstellung zurückfahren. Es gelten nur die jeweils aktuellen Stände unserer Bedienungs- und Einbauhinweise. Diese sind als download unter www.weforma.com im Menüpunkt Login/Service verfügbar. Technische Änderungen vorbehalten! Einsatztemperatur (HT-Ausführung): –5° C bis + 120° C; Dauereinsatz (HT-Ausführung): -5°C - +110° C Einsatztemperatur (LT-Ausführung): –32° C bis max. + 50° C; Dauereinsatz (LT-Ausführung): -32° C bis max.+50° C Einsatztemperatur (LTT-Ausführung): –50° C bis max. + 50° C; Dauereinsatz (LTT-Ausführung): –50° C bis max. + 50° C; Weforma Dämpfungstechnik GmbH ▪ Werther Str. 44 ▪ D-52224 Stolberg Tel.: +49 (0) 2402 / 98920 ▪ Fax: +49 (0) 2402 / 989220 E-Mail: [email protected] ▪ Web: www.weforma.com GB Instructions for use and assembly LDS LDS series shock absorbers are delivered ready for installation. Operating temperature (LT version): -32° C to max. +50° C Continuous operation (LT version): -32° C to max. +50° C After receiving the shock absorbers, check for transport damage. This applies particularly for damage to the chrome finish on the piston rod. Before using, ensure that the part number in the order confirmation and on the shipping documents coincides with the number on the shock absorber. Operating temperature (LT version): –50° C bis max. + 50° C; Continuous operation (LT version): –50° C bis max. + 50° C; Use the shock absorbers only as specified in the technical data, based on the design. Always observe the following installation instructions: • Ensure that shock absorbers are installed rigidly and vibration-free. • Ensure that the stop surfaces are perpendicular to the stop cap and mounting flange • Ensure that the mass is applied parallel to the damping direction and in the center of the stop cap/piston rod (see angle deviation in our catalog) • The mounting bolts should not be more than 2 mm smaller than the intended mounting holes. • Ensure that the shock absorbers are never subjected to direct or indirect distortion, because this would prevent the piston rod from moving. • Protect the piston rod against damage • From 800 mm stroke the shock absorber has to be mounted with foot mounting or with flanges at each side We recommend to use a front flang mounting from 300 mm stroke. For the LDS series is recommended for an easy maintaince to mount the damper so that the filling valve is at the top. Heavy duty shock absorbers versions “FVFH” (2 flanges) and “FB” (foot mounting): In these versions, the rear flange and the rear foot mounting are not glued in (status: 10.06.2009). The shock absorber must be mounted free of tension. This is possible by twisting the rear flange if necessary. Control: the shock absorber can be removed without tools after loosening the fastening screws. For safety reasons we recommend the use of a security chain when the installation height of the LDS heavy-duty shock absorber is 2 m or above. The customer decides on the use. In creep gear (maximum shock absorber compression rate 0.5 m/s) the shock absorber should not be compressed more than 70% of its maximum stroke. Operating temperature (standard version): -20° C to max. +80° C; Continuous operation (standard version): -10° C to max. +70° C; Operating temperature (HT version): –5° C bis + 120° C; Continuous operation (HT version): -5°C - +110° C When used at low temperatures LT and LTT execution we recommend stationary installation; mobile mounting can result in leakage of the shock absorbers due to transfer of vibration! Do not weld shock absorbers or subject to aggressive liquids. If shock absorbers are painted, ensure that the piston rod and the area where the piston rod enters the housing remain paintfree. If it is not possible to maintain the above conditions, obtain written approval from Weforma Dämpfungstechnik GmbH before using. Standard version: with gas return If the piston rod does not extend by itself, the gas bladder can be filled through the pressure valve similar to a passenger car tire. Filling pressure: 6 bars/85 psi, Medium: Nitrogen, compressed air also possible. The filling valve for gas is labelled “AIR”. In the LDS series in the front flange mounting; in older versions(up to 2007) it is situated in the base of the housing. The filling screw for oil is located in the front flange mounting in the LDS. The filling screw for oil must not be opened by the customer without consulting Weforma. Before refueling the filling valve needs to point vertically upward, as it can otherwise lead to a loss of oil. After an accident be sure to check the shock absorber for proper function and leakage. Otherwise perform this test once a year. Design: Compression of piston rod in creep gear; after the load is relieved the piston rod should return to the original position. Caution: The shock absorber is charged with gas at a pressure of 6 bars and should never be opened by customers. Risk of injury! Version with return spring The return of the piston is effected by the return spring. The current versions of our operating and installation instructions apply. These can be downloaded under www.weforma. com menu point Login/Service. We reserve the right to make changes without further notice! Weforma Dämpfungstechnik GmbH ▪ Werther Str. 44 ▪ D-52224 Stolberg Tel.: +49 (0) 2402 / 98920 ▪ Fax: +49 (0) 2402 / 989220 E-Mail: [email protected] ▪ Web: www.weforma.com Achtung! Attention Elektrische Anschlüsse nach der entsprechenden nationalen Vorschrift. für Deutschland: VDE-Vorschrift VD E0100 Electric connections according to the suitable national regulation. for Germany: VDE regulation VD E0100 Vor allen Instandsetzungs-, und Wartungsarbeiten sind die Energiezuführungen (Hauptschalter, etc.) abzuschalten! Außerdem sind Maßnahmen erforderlich, um ein unbeabsichtigtes Wiedereinschalten zu verhindern, z.B. am Hauptschalter ein entsprechendes Warnschild „Wartungsarbeiten“, „Instandsetzungsarbeiten“ etc. anbringen. Before all repair, and servicing works the energy supplies (main switch, etc.) are to be switched off! Moreover, measures are necessary, around unintentional Reconnect to prevent, e.g., in the main switch a suitable warning „servicing works“, „repair works“ etc. attach. Bestimmungsgemäße Verwendung Designated use • • Vor Installation, Inbetriebnahme, Wartung und Instandsetzung ist das Datenblatt zu beachten. Durchführung der Arbeiten nur durch geschultes, eingewiesenes Fachpersonal. Überprüfen Sie vor Einbau und Verwendung, ob die Typenbezeichnung auf dem Dämpfer oder auf der Verpackung mit der entsprechenden Bezeichnung auf dem Lieferschein übereinstimmt Industriestoßdämpfer sind wartungsfrei und einbaufertig • • • • • • • Bewegte Massen können beim Einbau der Stoßdämpfer durch unabsichtigtes Anfahren zu Verletzungen und Körperschäden führen. Bewegte Massen gegen unbeabsichtigtes Verfahren sichern. Die Dämpfer können für die Anwendung ungeeignet sein und keine ausreichende Dämpfungswirkung aufweisen. Vor dem Einbau die entsprechende Eignung der Stoßdämpfer prüfen Beim Betrieb außerhalb des zulässigen Temperaturbereichs kann der Dämpfer seine Funktion verlieren. Temperaturbereich unbedingt einhalten. Stoßdämpfer wegen der Wärmebestrahlung nicht lackieren Fluide, Gase und Schmutzpartikel in der Umgebung können das Dichtungssystem des Stoßdämpfers angreifen oder zerstören und zum Funktionsausfall des Stoßdämpfers führen. Kolbenstange und Dichtungssystem vor Fremdmitteln in der Umgebung schützen oder abkapseln. Beschädigungen der Kolbenstangenoberfläche können das Dichtungssystem zerstören. Kolbenstange nicht fetten, ölen etc. und vor Schmutzpartikeln schützen. die Kolbenstange kann aus dem Dämpfer herausgerissen werden. Die Kolbenstange nicht auf Zugspannung belasten Stoßdämpfer kann bei Beaufschlagung abreißen. Die Anschlusskonstruktion immer so auslegen, dass die maximal auftretenden Kräfte mit ausreichender Sicherheit aufgenommen werden können. Die im Berechnungsprogramm aufgeführten maximalen Stützkräfte können von den später tatsächlich auftretenden Stützkräften abweichen, da diese auf theoretischen Werten basieren. Eine Einstellung der Stoßdämpfer an die jeweilige Anwendung ist zwingend erforderlich. Eine falsche Einstellung der Dämpfung führt zu einer erhöhten Maschinenbelastung und zu einem vorzeitigem Ausfall des Stoßdämpfers Before Installation, commissioning, servicing and repair the date sheet is to be noticed. Realisation of the works only by trained, introduced specialist staff. Check before installation and use whether the type name on the damper or on the packaging with the suitable name on the delivery note agrees Industrial shock absorbers are maintenance-free and ready with installation • • • • • • • Moved masses Can start with the installation of the shock absorbers by unintentional for injuries and body damages lead. Moved masses against unintentional procedure protect. The dampers can be inexpedient for the application and show no sufficient damping effect. Before the installation check the suitable suitability of the shock absorbers At the company beyond the allowed temperature area the damper can lose his function. To temperature area absolutely keep. Shock absorbers because of the warm radiotherapy do not varnish Fluide, gases and dirty particle in the surroundings can attack the poetry system of the shock absorber or destroy and lead to the functional financial loss of the shock absorber. Piston rod and poetry system against outside funds in the surroundings protect or isolate. Damages of the piston rod surface can destroy the Poetry system. Piston rod are not greasy, oil etc. and before dirty particles protect. the piston rod can be torn out from the damper. The piston rod do not load on train tension Shock absorber can break off in demand. The connection construction always lay out in such a way that the at most appearing forces with sufficient security can be recorded. The maximum supporting forces performed in the calculation programme can deviate from the later really appearing supporting forces, because these are based on theoretical values. A setting of the shock absorbers to the respective application is necessary compelling. A wrong setting of the damping leads to a raised machine charge and to an untimely financial loss of the shock absorber Weforma Dämpfungstechnik GmbH ▪ Werther Str. 44 ▪ D-52224 Stolberg Tel.: +49 (0) 2402 / 98920 ▪ Fax: +49 (0) 2402 / 989220 E-Mail: [email protected] ▪ Web: www.weforma.com Haftung Liability Garantieausschluss Guarantee Umweltschutz Environment protection Bei Schäden, die nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und aus eigenmächtigen, in dieser Anleitung nicht vorgesehenen Eingriffen entstehen, erlischt jeglicher Gewährleistungs und Haftungsanspruch gegenüber dem Hersteller. Bei Nichtverwendung der Originalersatzteile erlischt der Gewährleistungsanspruch! Beim Austausch von Schadteilen ist auf eine sachgerechte Entsorgung zu achten. With damages, the not designated use and from high-handed, in these instructions do not originate to intended interventions, any guarantee and liability claim goes out towards the manufacturer. By non-use of the original spare parts the guarantee claim goes out. By the exchange from damaged parts is to be respected to a proper disposal. Weforma Dämpfungstechnik GmbH ▪ Werther Str. 44 ▪ D-52224 Stolberg Tel.: +49 (0) 2402 / 98920 ▪ Fax: +49 (0) 2402 / 989220 E-Mail: [email protected] ▪ Web: www.weforma.com