FM/AM Clock Radio - Sony Asia Pacific
Transcription
FM/AM Clock Radio - Sony Asia Pacific
4-155-637-41(1) Features English WARNING To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture. To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And do not place lighted candles on the apparatus. To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to dripping or splashing, and do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus. FM/AM Clock Radio Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet. As the main plug is used to disconnect the unit from the mains, connect the unit to an easily accessible AC outlet. Should you notice an abnormality in the unit, disconnect the main plug from the AC outlet immediately. The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off. CAUTION ICF-C8WM Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same type. Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents. Dream Machine is a trademark of Sony Corporation. Dream Machine är ett skyddat varumärke, som registrerats av Sony Corporation. Printed in China Precautions FM wire aerial AC power cord Operate the unit on the power source specified in “Specifications.” To disconnect the AC power cord (mains lead), pull it out by the plug, not the cord. Since a strong magnet is used for the speaker, keep personal credit cards using magnetic coding or spring-wound watches away from the unit to prevent possible damage from the magnet. Do not leave the unit in a location near a heat source such as a radiator or airduct, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration, or shock. Allow adequate air circulation to prevent internal heat build-up. Do not place the unit on a surface (a rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain) which might block the ventilation holes. Should any solid object or liquid fall into the unit, unplug the unit and have it checked by qualified personnel before operating it any further. To clean the casing, use a soft cloth dampened with a mild detergent solution. Never touch the wire of the external FM aerial during a thunderstorm. Furthermore, immediately disconnect the AC power cord from the radio. NOTES ON LITHIUM BATTERY Wipe the battery with a dry cloth to assure a good contact. Be sure to observe the correct polarity when installing the battery. Do not hold the battery with metallic tweezers, otherwise a short-circuit may occur. Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) The (play) and VOLUME + buttons have a tactile dot. The “ ” mark in the display indicates that the “WALKMAN” or Sony Ericsson Phone function is activated. This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Applicable accessory: Remote Commander. Disposal of waste batteries (applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery provided with this product shall not be treated as household waste. On certain batteries this symbol might be used in combination with a chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead. By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially negative consequences for the environment and human health which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the materials will help to conserve natural resources. In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the product safely. Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries. The and VOL + buttons have a tactile dot. For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer. To connect the AM loop aerial The current CET (Central European Time) appears in the display. 2 Press and hold BRIGHTNESS/TIME ZONE for at least 2 seconds. Area number “1” flashes in the display. Reset button CR2032 1 Remove only the loop part from the plastic stand. 2 Set up the AM loop aerial. Cord (A) or cord (B) can be connected to either terminal. Insert the cord while pushing down the terminal clamp. If the time in the display is incorrect after the battery is changed (Reset) Press the reset button with a pointed instrument. The reset button is in the small hole located near the battery holder. connected firmly by pulling softly. Adjusting the AM loop aerial Find a place and an orientation that provide good reception. Do not place the AM loop aerial near the unit or other AV equipment, as noise may result. Tip Adjust the direction of the AM loop aerial for best AM broadcast sound. Preparing the remote commander Before using the card remote commander for the first time, remove the insulation film. When to replace the battery With normal use, the battery (CR2025) should last for about six months. When the remote commander no longer operates the unit, replace the battery with a new one. Compatible “WALKMAN” models Use the Oval attachment (supplied with your “WALKMAN”) when you connect it to this unit. If the Oval attachment is not supplied with your “WALKMAN,” use one of the attachments supplied with this unit. “WALKMAN” models compatible with this unit are as follows. Models using the Oval attachment (supplied with your “WALKMAN”) NWZ-E440 series: NWZ-E443/E444/E445/ E443K/E444K NWZ-S540 series: NWZ-S544/S545 Models using the Type A attachment (supplied with this unit) NWZ-E430 series: NWZ-E435F/E436F/E438F NWZ-S630 series: NWZ-S636F/S638F/S639F/ S636FK NWZ-S730 series: NWZ-S736F/S738F/S739F NWZ-A720 series: NWZ-A726/A728/A729 NW-A800 series: NW-A808/A806/A805 NWZ-A810 series: NWZ-A815/A816/A818 NWZ-A820 series: NWZ-A826/A828/A829/ A826K/A828K/A829K Models using the Type B attachment (supplied with this unit) NWZ-S510 series: NWZ-S515/S516 NWZ-S610 series: NWZ-S615F/S616F/S618F NWZ-S710 series: NWZ-S715F/S716F/S718F NWZ-X1000 series: NWZ-X1050/X1060 CR2025 Tip The type of attachment is located on the bottom. Notes Do not attempt to charge the battery. If you are not going to use the remote commander for a long time, remove the battery to avoid any damage that may be caused by leakage and corrosion. About the backup battery To keep accurate time, this unit contains a CR2032 battery as a backup power source. The battery keeps the clock and the alarm operating in the event of a power interruption. Note for customers in Europe The clock is preset at the factory, and its memory is powered by the preinstalled Sony CR2032 battery. If the “0:00” appears in the display when the unit is connected to AC outlet for the first time, the battery may be weak. In this case, consult a Sony dealer. The preinstalled CR2032 battery is considered part of the product, and is covered by the warranty. You are required to show “Note for customers in Europe” (in this instruction) to a Sony dealer in order to validate the warranty for this product. Knowing when to replace the battery When the battery becomes weak, “” appears in the display. If a power interruption occurs while the battery is weak, the current time and alarm will be initialized. Replace the battery with a Sony CR2032 lithium battery. Use of another battery may cause a fire or explosion. Replacing the battery 1 Keep the AC plug connected to the AC outlet, remove the screw that secures the battery holder at the bottom of the unit using a screwdriver, and remove the battery holder (see Fig.). 2 Replace a new battery in the battery holder with the side facing up (see Fig.). 3 Insert the battery holder back into the unit and secure it with the screw (see Fig.). 4 Press (play), RADIO BAND, AUDIO IN or SNOOZE/DATE/SLEEP OFF to turn “” off in the display. Time zone 1 (default setting) Central European Time/ Central European Summer Time 2 Eastern European Time/ Eastern European Summer Time Western European Time/ Western European Summer Time Note Though the clock is correctly set at the factory, discrepancies may arise during transport or storage. If necessary, set the clock to the correct time by referring to “Setting the clock manually.” terminals. 4 Make sure the AM loop aerial is Area number 4 Press BRIGHTNESS/TIME ZONE to set. 3 Connect the cords to the AM aerial B repeatedly to select the number as follows: 0 A This unit is preset to the current date and time at the factory, and is powered by the backup battery. All you need to do the first time is just plug it in and select your time zone. 3 Press ALARM TIME SET + or – The shape and the length of the aerial is designed to receive AM signals. Do not dismantle or roll up the aerial. Only insert up to here. Setting the clock for the first time 1 Plug in the unit. Connecting the aerial Do not expose the batteries (battery pack or batteries installed) to excessive heat such as sunshine, fire or the like for a long time. Operating Instructions Bruksanvisning (på baksidan) ©2009 Sony Corporation Clock Radio with “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone compatible Wake or Sleep to “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone / Radio Easy to set A-B alarm 2-5-7 day alarm LCD Brightness control Wireless Remote commander Note When you replace the battery, do not disconnect the plug from the AC outlet. Otherwise, the calendar, current time, alarm and station presets will be initialized. On copyrights are “WALKMAN” and registered trademarks of Sony Corporation. All other trademarks and registered trademarks are trademarks or registered trademarks of their respective holders. In this manual, ™ and ® marks are not specified. Compatible Sony Ericsson Phone models Compatible Sony Ericsson Phone models are as follows. Model(s) Available function(s) a C510/C510a/C702/C702a/ C902/C903 G700/G700Busir/G900 K530i/K550i/K550im/ K610i/K610im/K618i/ K770i/K790a/K800i/ K810i S500i T650i/T700/T707/TM506 V630i W508/W580i/W595/ W610i/W660i/W710i/ W760a/W760i/W850i/ W880i/W980/W995/ W995a Z610i/Z710i Alarm/ Music playback/ Battery charge b C901/C905 G502/G705/G705u K310i/K320i/K510i/K630i/ K660i/K750i/K850i M600i P1i/P990i V640i W200i/W300i/W700i/ W705/W810i/W890i/ W902/W910i/W950i/ W960i Z530i/Z550a/Z550i/Z558i Z750i/Z770i Music playback/ Battery charge c F305 J110i/J120i K200i/K330 R300 S302/S312 T250i/T280i/T303 W302/W350i/W380i/W395 Z310a/Z310i/Z555i Battery charge When Daylight Saving Time (summer time) begins This model automatically adjusts for Daylight Saving Time (summer time). “ ” is displayed from the beginning of Daylight Saving Time (summer time) and disappears at the end of Daylight Saving Time (summer time) automatically. Automatic DST/Summer Time adjustment is based on GMT (Greenwich Mean Time). Area number 0: Daylight Saving Time (summer time) begins at: 1:00 AM on the final Sunday of March. Standard time begins at: 2:00 AM on the final Sunday of October. Area number 1: Daylight Saving Time (summer time) begins at: 2:00 AM on the final Sunday of March. Standard time begins at: 3:00 AM on the final Sunday of October. Area number 2: Daylight Saving Time (summer time) begins at: 3:00 AM on the final Sunday of March. Standard time begins at: 4:00 AM on the final Sunday of October. To cancel Automatic DST/Summer Time adjustment during the Daylight Saving Time (summer time) period The Automatic DST/Summer Time adjustment can be canceled. Press and hold CLOCK and SNOOZE/DATE/ SLEEP OFF at the same time at least 2 seconds while the clock is displayed. “ ” and “OFF” appear in the display to show that Automatic DST/Summer Time adjustment has been canceled. The display returns to the clock. Notes Changes to Automatic DST/Summer Time adjustment by the unit (see above) are subject to circumstances and laws in each country/ region. Should this interfere with desired adjustment, cancel the Automatic DST/Summer Time adjustment and set the DST display manually as necessary. Customers living in a country/region that does not use Daylight Saving Time (summer time) must cancel Automatic DST/Summer Time adjustment before using the unit. To activate Automatic DST/Summer Time adjustment again, press and hold CLOCK and SNOOZE/DATE/SLEEP OFF at the same time at least 2 seconds. “ ” and “On” appear in the display to show that Automatic DST/Summer Time adjustment has been activated. The display returns to the clock. Setting the clock manually 1 Plug in the unit. 2 Press and hold CLOCK for at least 2 seconds. The year starts to flash in the display. 3 Press ALARM TIME SET + or – repeatedly to set the year. 4 Press CLOCK. 5 Repeat steps 3 and 4 to set the month, day, hour and minute, and then press CLOCK. The seconds start incrementing from zero. Notes If you do not press any button for about 1 minute while setting the clock, the clock setting will be canceled. A calendar is installed in this unit. When the date is set, the day of the week is automatically displayed. SUN = Sunday, MON = Monday, TUE = Tuesday, WED = Wednesday, THU = Thursday, FRI = Friday, SAT = Saturday To display the year and date Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF once for the date, and press it again for the year. After a while, the display will change back to the current time automatically. Setting the brightness of the display Three levels of brightness are available by pressing BRIGHTNESS/TIME ZONE. Operating the radio –Manual tuning 1 Press RADIO BAND to turn on the radio and select the AM or FM band. 2 Press TUNING + or – (TUNE + or – on the remote) to tune in to a desired frequency. 3 Adjust the volume using VOLUME + or – (VOL + or – on the remote). Note The FM frequency display is accurate to within 0.1 MHz. For example, frequency 88.00 and 88.05 MHz will be displayed as “88.0 MHz.” Tuning in to a station The unit automatically scans AM or FM stations. 2 Press SELECT to select the “WALKMAN” or Sony Ericsson Phone connector. The indicator turns on to indicate the “WALKMAN” or Sony Ericsson Phone connector is activated. Notes The volume may be low when the volume of Sony Ericsson Phone is set to low. In this case, adjust the volume of Sony Ericsson Phone. When removing the Sony Ericsson Phone, hold the Docking Tray securely with one hand and tilt the phone forward. 1 Press RADIO BAND to turn on the radio and select the AM or FM band. 2 Press and hold TUNING + or – (TUNE + or – on the remote). +: scans upward through the frequency bands. –: scans downwards through the frequency bands. Scanning starts from the currently-tuned frequency. When a station is received, scanning stops. –Preset tuning You can preset 20 stations for FM and 10 stations for AM. Presetting a station 1 Follow steps 1 and 2 in “Manual tuning” to tune the frequency you wish to preset. 2 Press and hold DISPLAY/MEMORY for at least 2 seconds. 3 Press PRESET + or – to select the preset number, then press DISPLAY/MEMORY. The frequency is stored with the selected preset number. To use the unit as a battery charger Note The Sony Ericsson Phone connector is selected by the default setting. To operate a “WALKMAN” 1 Choose the “WALKMAN” attachment that fits your “WALKMAN” (see “Compatible “WALKMAN” models”). 2 Insert the tab on the left side of the attachment (A) into the left slot in the “WALKMAN” connector, and then press down into the unit (B). Example: The following display appears when you preset FM 105.8 MHz to preset number 1 for FM. 3 Set your “WALKMAN” on the unit. You can use the unit as a battery charger. Charging begins when the “WALKMAN” or Sony Ericsson Phone is connected to the unit. Charging status appears in the “WALKMAN” or Sony Ericsson Phone display. For details, see the user’s guide of your “WALKMAN” or Sony Ericsson Phone. Note A “WALKMAN” and Sony Ericsson Phone cannot be charged at the same time. Only the selected device (connector indicator on) can be charged. Setting the alarm repeatedly until the desired hour appears. Tuning in to a preset station 1 Press RADIO BAND to turn on the radio and select the AM or FM band. 2 Press PRESET + or – to select the desired preset number. 3 Adjust the volume using VOLUME + or – (VOL + or – on the remote). –Auto preset tuning 1 Press RADIO BAND to turn on the radio and select the AM or FM band. 2 Press and hold RADIO BAND until “AP” appears in the display. 3 Press DISPLAY/MEMORY. The unit automatically presets the available channels in order. Improving the reception FM: Extend the FM wire aerial fully to increase reception sensitivity. AM: Connect the supplied AM loop aerial to the unit. Rotate the aerial horizontally for optimum reception. Notes The unit cannot operate while the connector indicator is blinking. If the indicator does not stay lit, remove the “WALKMAN” and set again. When removing the “WALKMAN,” hold the Docking Tray securely with one hand. 4 Press (play). “ ” appears in the display. The “WALKMAN” begins to play automatically. You can operate the connected “WALKMAN” by this unit or the “WALKMAN” buttons. 5 Adjust the volume using VOLUME + or – (VOL + or – on the remote). To Stop playback Go to the next track Press OFF Go back to the previous track Locate a point while listening to the sound (backward) (forward) (forward) or (backward) while playing and hold it until you find the point. Tip To remove the “WALKMAN” attachment, press firmly down on the area marked (ooo) (A), and remove (B), as shown in the illustration. Keep digital music players or mobile phones away from the AM loop aerial or the FM aerial, as this may lead to reception interference. When you are listening to the radio with a Sony Ericsson Phone connected to the unit, interference with radio reception may occur. When you are listening to the radio while charging a “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone, interference with radio reception may occur. Operating a “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone You can enjoy “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone music by connecting to this unit. To use a “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone, refer to the user’s guide of your “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone. To select the connector of the “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone This unit has two connectors for a “WALKMAN” and a Sony Ericsson Phone. Select the connector before using “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone according to the following procedures. Note A “WALKMAN” and Sony Ericsson Phone cannot be used at the same time. 1 Pull the Docking Tray all the way out. “WALKMAN” connector Sony Ericsson Phone connector To cycle the hour rapidly, press and hold ALARM TIME SET + or –. 3 Press ALARM TIME SET A or B. The minute flashes. 4 Repeat step 2 to set the minute. 5 Press ALARM TIME SET A or B. The days of the week flash. 6 Repeat step 2 to set the days of the week. You can select the days from the following three options: Every day: SUN MON TUE WED THU FRI SAT Week day: MON TUE WED THU FRI Week end: SUN SAT 7 Press ALARM TIME SET A or B. The alarm mode setting is entered. 8 Press ALARM TIME SET + or – repeatedly until the desired alarm mode flashes. You can choose one of 3 settings: “ ,” “RADIO” or “BUZZER.” Set the alarm mode as follows: – : see “ Setting the “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone alarm.” – RADIO: see “ Setting the radio alarm.” – BUZZER: see “ Setting the buzzer alarm.” Setting the “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone alarm 1 Perform steps 1 to 8 in “To set the alarm.” 2 Press SELECT on the Docking Tray to select the “WALKMAN” or Sony Ericsson Phone connector. 3 Press ALARM TIME SET A or B to select “ ” alarm mode. “VOL” flashes in the display. 4 Press ALARM TIME SET + or – to adjust Notes on radio reception the volume. 5 Press ALARM TIME SET A or B. To operate a Sony Ericsson Phone 1 Set your Sony Ericsson Phone on the unit. The connector indicator blinks in a few seconds and then stays lit (green). When your Sony Ericsson Phone is off, or if it is listed in “Compatible Sony Ericsson Phone models” c , the indicator will turn red. In this case, only battery charge function will be available (see “To use the unit as a battery charger”). Notes The unit cannot operate while the connector indicator is blinking. If the indicator does not stay lit, remove the Sony Ericsson Phone and set again. Set Bluetooth function to off on the Sony Ericsson Phone. 2 Press (play). “ ” appears in the display. The Sony Ericsson Phone begins to play automatically. You can operate the connected Sony Ericsson Phone by this unit or the Sony Ericsson Phone buttons. Note If the Sony Ericsson Phone is listed in “Compatible Sony Ericsson Phone models” b, certain operations may not be performed by the buttons on this unit. In this case, operate with the buttons on the Sony Ericsson Phone. 3 Adjust the volume using VOLUME + or – (VOL + or – on the remote). To Stop playback Go to the next track Press OFF Go back to the previous track Locate a point while listening to the sound* (backward) (forward) (forward) or (backward) while playing and hold it until you find the point. * This function may not be available on some models. If the function does not work, press (play) to cancel. To stop the alarm Press OFF/ALARM RESET (OFF on the remote) to turn off the alarm. The alarm will sound again at the same time the next day. To deactivate the alarm Press ALARM TIME SET A or B to turn off the alarm A or B indicator from the display. Note on the alarm in the event of a power interruption In the event of a power interruption, the alarm will work until the battery is totally discharged. However, certain functions will be affected as follows: The backlight will not light up. If the alarm mode is set to “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone or radio, it will change to buzzer automatically. If a power interruption occurs while the alarm is sounding, the alarm will stop. If OFF/ALARM RESET is not pressed, the alarm will sound for about 5 minutes. If “” appears in the display, the alarm will not sound in the event of a power interruption. Replace the battery if “” appears. The snooze function will not work. During a power interruption, each alarm will sound at the set time only once. 2 Press ALARM TIME SET + or – The connector indicator blinks for a few seconds and then stays lit. Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. The sound turns off but will automatically come on again after about 10 minutes. You can change the snooze time by pressing SNOOZE/DATE/SLEEP OFF repeatedly within 4 seconds. The maximum length of the snooze time is 60 minutes. To stop the snooze timer, press OFF/ALARM RESET (OFF on the remote). To set the alarm “WAKE UP” appears and the hour flashes in the display. Note If you try to store another station with the same preset number, the previously stored station will be replaced. Press and hold ALARM TIME SET + for at least 2 seconds to move the alarm time forwards. Press and hold ALARM TIME SET – for at least 2 seconds to move the alarm time back. When you release the button, the changed time will be displayed for about 2 seconds. To change the alarm time again, press ALARM TIME SET + or – within these 2 seconds, otherwise the setting change will be fixed as displayed. To activate the alarm B for at least 2 seconds. To preset another station, repeat these steps. To change an alarm setting This clock radio is equipped with 3 alarm modes—“WALKMAN” / Sony Ericsson Phone, radio and buzzer. Before setting the alarm, make sure to set the clock (see “Setting the clock for the first time”). Note Alarm function is available only for the models listed in “Compatible Sony Ericsson Phone models” a. 1 Press and hold ALARM TIME SET A or The display shows the frequency for about 10 seconds, and then returns to the current time. Press ALARM TIME SET + or –. The setting will be displayed for about 4 seconds. To doze for a few more minutes 3 Adjust the volume using VOLUME + or – (VOL + or – on the remote). To confirm an alarm time setting The setting is entered. 6 If “A” or “B” does not appear in the display, press ALARM TIME SET A or B again. The “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone will sound at the set time. With the alarm mode set to “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone, when the alarm time met, if “WALKMAN” or Sony Ericsson Phone is not attached to the unit, the alarm sound will be the buzzer. Notes Select music library on your “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone with it connected to this unit when you set the alarm mode to “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone. Power on the “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone before connecting to this unit. Press ALARM TIME SET A or B to turn on the alarm A or B indicator in the display. Notes If the same alarm time is set for both alarm A and B, alarm A takes priority. If there is no operation while the alarm is occurring, the alarm will stop after about 60 minutes. Setting the sleep timer You can fall asleep to music, etc., using the builtin sleep timer that turns off the unit automatically after a preset duration. 1 Press SLEEP while the unit is turned on. “SLEEP” appears and the sleep time flashes in the display. 2 Press SLEEP to set the sleep timer duration. Each time you press SLEEP, the duration (in minutes) changes as follows: 90 60 30 15 OFF The display returns to clock mode for about 4 seconds after you have finished the duration setting and released SLEEP, and then the sleep timer starts. The unit will play for the duration you set, and then shut off. To turn off the unit before the preset time Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF or OFF/ ALARM RESET (OFF on the remote). To change the sleep timer setting You can press SLEEP repeatedly to select the desired sleep timer setting even after the sleep timer has been activated. To deactivate the sleep timer Press SLEEP repeatedly to set the sleep timer to “OFF” in step 2. Connecting external equipment To listen to sound 1 Connect the AUDIO IN jack of the unit to the line out jack or headphone jack of the external equipment using the audio connecting cable (supplied). Setting the radio alarm 1 Perform steps 1 to 8 in “To set the alarm.” 2 Press ALARM TIME SET A or B to select “RADIO” alarm mode. “VOL” appears in the display. 3 Press ALARM TIME SET + or – to adjust the volume. 4 Press ALARM TIME SET A or B. Audio connecting cable (supplied) To external equipment Band (“FM” or “AM”) or “– –” flashes. “– –” is the last station received. 2 Press AUDIO IN to display “AUDIO IN.” 3 Play the equipment connected to the the desired band or “– –.” 4 Adjust the volume using VOLUME + or – 5 Press ALARM TIME SET + or – to select If you select “– –,” jump to step 8. 6 Press ALARM TIME SET A or B. The preset number flashes. 7 Press ALARM TIME SET + or – to select the desired preset number. The setting is entered. 8 If “A” or “B” does not appear in the display, press ALARM TIME SET A or B again. The radio will turn on at the set time. Setting the buzzer alarm 1 Perform steps 1 to 8 in “To set the alarm.” 2 Press ALARM TIME SET A or B to select “BUZZER” alarm mode. The setting is entered. 3 If “A” or “B” does not appear in the display, press ALARM TIME SET A or B again. The buzzer will sound at the set time. Note The volume cannot be set for the buzzer alarm. AUDIO IN jack. (VOL + or – on the remote). To return to the radio Press RADIO BAND. The frequency is shown in the display. To return to the “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone Press (play). To stop listening Press OFF/ALARM RESET (OFF on the remote), and stop playback on the connected unit. Notes Refer also to the connected equipment’s manual. The supplied audio connecting cable may not be used with some external equipment. In this case, use a cord suitable for the external equipment you are using. When you listen to the radio with external equipment connected, turn off the connected equipment to prevent noise. If noise occurs, even when the equipment is turned off, disconnect and place the external equipment away from the unit. Troubleshooting Should any problem persist after you have made the following checks, consult your nearest Sony dealer. The clock flashes “0:00” due to a power interruption. The battery is low. Replace the battery. Remove the old battery and install a new one. The radio, “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone or buzzer alarm does not sound at the preset alarm time. Check that alarm “A” or alarm “B” is properly displayed. The radio or “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone alarm is activated but no sound comes on at the preset alarm time. Check the alarm volume setting. There is no sound from the “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone. Make sure the “WALKMAN” or Sony Ericsson Phone is securely connected. Select music library on your “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone. There is no sound from the Sony Ericsson Phone. Make sure the Sony Ericsson Phone is listed in “Compatible Sony Ericsson Phone models” a or b. Power on the Sony Ericsson Phone. Adjust the volume of the Sony Ericsson Phone. Set Bluetooth function to off on the Sony Ericsson Phone. The “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone cannot be operated with this unit. Make sure the “WALKMAN” or Sony Ericsson Phone is securely connected. Make sure the Sony Ericsson Phone is listed in “Compatible Sony Ericsson Phone models” a. The “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone cannot be charged. Make sure the “WALKMAN” or Sony Ericsson Phone is securely connected. The indicator turns red when a compatible Sony Ericsson Phone (listed in “Compatible Sony Ericsson Phone models” a or b) is set in the unit. Make sure the Sony Ericsson Phone is on. The indicator turns on (green), but the Sony Ericsson Phone does not operate. Make sure the Sony Ericsson Phone is a compatible model (listed in “Compatible Sony Ericsson Phone models” a or b). When Daylight Saving Time (summer time) begins, the clock does not employ the Daylight Saving Time automatically. Make sure the clock is set correctly. Press and hold CLOCK and SNOOZE/DATE/ SLEEP OFF simultaneously for at least 2 seconds to activate the Automatic DST/ Summer Time adjustment function. Specifications Time display 24-hour system “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone section “WALKMAN”: DC out: 5V MAX: 500mA Sony Ericsson Phone: DC out: 5V MAX: 600mA Radio section Frequency range Band Frequency Channel step FM 87.5 – 108 MHz 0.05 MHz AM 531 – 1 602 kHz 9 kHz General Speaker Approx. 3.8 cm (1 1/2 inches) dia. 8 Ω Input AUDIO IN jack (ø 3.5 mm stereo minijack) Power output 0.8 W (at 10% harmonic distortion) Power requirements 230 V AC, 50 Hz For clock back up: 3V DC, CR2032 battery (1) Dimensions Approx. 167 × 124.7 × 97.1 mm (w/h/d) (6 5/8 × 4 15/16 × 3 7/8 inches) including projecting parts and controls Mass Approx. 971 g (2 lb 2.2 oz) including power supply unit Supplied accessories Remote commander (1) AM loop aerial (1) Audio connecting cable (1) Attachment for “WALKMAN” (2) Design and specifications are subject to change without notice. FM-trådantenn Nätkabel. Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra europeiska länder med separata insamlingssystem) Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. Gäller tillbehör: Fjärrkontroll Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och andra europiska länder med separata insamlingssystem) Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte skall behandlas som vanligt hushållsavfall. På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004% bly. Med att sörja för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt kommer du att bidra till att skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till att bevara naturens resurser. Knapparna (uppspelning) och VOLUME + har en upphöjd punkt som du kan känna med fingret. Markeringen ” ” i teckenfönstret visar att din ”WALKMAN”- eller Sony Ericsson Phonefunktion är aktiverad. När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad servicetekniker. För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat. För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt. Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier. För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare där du köpt produkten. Om du har några problem eller frågor kan du kontakta närmaste Sony-återförsäljare. Funktioner Klockradio kompatibel med ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone Vakna eller somna in till ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone / Radio A-B-larm ställs enkelt in 2-5-7-dagars larm Kontroll av LCD-skärmens ljusstyrka Trådlös fjärrkontroll Obs! Försök inte ladda upp batteriet. Om du vet med dig att du inte kommer att använda fjärrkontrollen under en längre tid, bör du ta ur batteriet. Då undviker du risken för de frätskador som läckande batterier kan orsaka. Om backupbatteriet För att enheten ska kunna hålla tiden i alla lägen är ett CR2032-batteri installerat i enheten som backup. Batteriet gör att klockan och larmet fungerar även under ett eventuellt strömavbrott. För kunder i Europa Klockan förinställs på fabriken och dess minne drivs med ström från det fabriksinstallerade Sony CR2032-batteriet. Om ”0:00” visas i teckenfönstret när enheten för första gången ansluts till vägguttaget, kan det bero på att batteriet är svagt. Kontakta i så fall en Sonyåterförsäljare. Det förinstallerade CR2032 batteriet betraktas som en del av produkten, och täcks därför av garantin. För att styrka att du har en giltig garanti för den här produkten måste du visa ”För kunder i Europa” (i den här bruksanvisningen) för Sonyåterförsäljaren. Hur vet jag när det är dags att byta batteri? När batteriet börjar bli svagt visas ”” i teckenfönstret. Om batteriet skulle vara för svagt när ett strömavbrott inträffar, återställs den aktuella tiden och larmfunktionerna till sina ursprungliga värden. Byt ut batteriet mot ett nytt Sony CR2032 litiumbatteri. Om du använder ett annat batteri finns det risk för brand eller explosion. Byta batteriet 1 Se till att nätkabeln är ansluten till vägguttaget och skruva sedan med en skruvmejsel bort skruven till batterihållaren på enhetens undersida och ta bort batterihållaren (se bild ). 2 Sätt i ett nytt batteri i batterihållaren med -sidan vänd uppåt (se bild ). 3 Sätt tillbaka batterihållaren i enheten och fäst den med skruven (se bild ). 4 Tryck på (uppspelning), RADIO BAND, AUDIO IN eller SNOOZE/DATE/ SLEEP OFF för att stänga av ”” i teckenfönstret. Obs! Koppla inte ur nätkabeln från uttaget medan du byter batteri. Om du gör det återställs kalendern, den aktuella tiden, larmet och snabbvalsstationerna till sina ursprungliga värden. Antennens form och längd är avpassad för mottagning av AM-signaler. Plocka inte isär eller rulla upp antennen. Återställningsknapp CR2032 3 Anslut kablarna till AMantennkontakterna. Skjut inte in mer än så här. Tryck ned kontaktklämman och skjut in kabeln. Svenska VARNING Utsätt inte enheten för regn eller fukt – det ökar risken för brand och elstötar. Du minskar brandrisken om du ser till att ventilationsöppningarna på enheten inte täcks över med tidningar, bordsdukar, gardiner eller liknande. Placera inte heller levande ljus på enheten. Utsätt inte enheten för väta och stänk, så minskar du risken för brand eller elstötar; placera inte heller vätskefyllda föremål på enheten, t.ex. blomvaser och liknande. Placera inte enheten i trånga utrymmen, t.ex. i en bokhylla eller instängd i ett skåp. Utsätt inte batterierna (reservbatterier eller installerade batterier) för höga temperaturer, som t.ex. solljus, eld eller liknande under en längre tid. Eftersom huvudkontakten används till att koppla bort enheten från elnätet, bör du ansluta enheten till ett lättåtkomligt vägguttag. Om du märker att enheten inte fungerar som den ska, måste du genast koppla bort kontakten från vägguttaget. Även om du har slagit av strömmen på enheten är den inte bortkopplad från nätspänningen så länge som den är ansluten till ett vägguttag. VARNING! Det finns risk för explosion om du gör fel när du byter batteri. Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ. Kundmeddelande: Följande information gäller enbart för utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven Den här produkten har tillverkats av Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. Se adresserna i de separata serviceeller garantidokumenten om du har frågor om service eller garantin. Använd enheten med de strömkällor som anges under ”Tekniska data”. Koppla bort nätkabeln genom att greppa om kontakten, dra aldrig i själva sladden. Eftersom högtalaren i enheten innehåller en stark magnet, bör du undvika att placera kreditkort eller andra föremål med magnetiskt lagrad information i närheten av enheten – det gäller även klockor med fjäderverk. Lämna aldrig enheten i närheten av värmekällor, som t.ex. element eller varmluftutsläpp, inte heller i direkt solljus, på dammiga platser eller där den kan utsättas för vibrationer eller stötar. Se till att luften kan cirkulera fritt runt enheten så den inte blir överhettad. Placera inte enheten på eller i närheten av material som kan komma att täcka för ventilationsöppningarna (t.ex. på mattor eller täcken eller i närheten av gardiner). Skulle någon vätska eller något föremål råka hamna inne i enheten bör du genast koppla bort strömmen till enheten och låta en behörig servicetekniker kontrollera den innan du använder den igen. Rengör enhetens hölje med en mjuk duk, fuktad med ett milt rengöringsmedel. Vidrör aldrig kabeln till den externa FMantennen under ett åskväder. Koppla då också genast bort nätkabeln från radion. ATT TÄNKA PÅ NÄR DET GÄLLER LITIUMBATTERIER Torka av batteriet med en torr trasa för bästa kontakt. Se till att du vänder batteriet rätt när du sätter in det. Håll inte i batteriet med en metallpincett, då det kan leda till kortslutning. a C510/C510a/C702/C702a/ C902/C903 G700/G700Busir/G900 K530i/K550i/K550im/ K610i/K610im/K618i/ K770i/K790a/K800i/ K810i S500i T650i/T700/T707/TM506 V630i W508/W580i/W595/ W610i/W660i/W710i/ W760a/W760i/W850i/ W880i/W980/W995/ W995a Z610i/Z710i Larm/ Musikuppspelning/ Batteriladdning b C901/C905 G502/G705/G705u K310i/K320i/K510i/K630i/ K660i/K750i/K850i M600i P1i/P990i V640i W200i/W300i/W700i/ W705/W810i/W890i/ W902/W910i/W950i/ W960i Z530i/Z550a/Z550i/Z558i Z750i/Z770i Musikuppspelning/ Batteriladdning c F305 J110i/J120i K200i/K330 R300 S302/S312 T250i/T280i/T303 W302/W350i/W380i/W395 Z310a/Z310i/Z555i Batteriladdning B 4 Kontrollera att AM-ramantennen är ordentligt ansluten genom att dra försiktigt i den. Justera AM-ramantennen Hitta en plats och en placering som ger god mottagning. Placera inte AM-ramantennen nära enheten eller nära någon annan AV-utrustning, eftersom det kan orsaka störningar. Tips Ändra riktningen på AM-ramantennen tills du fått bästa ljud vid AM-sändningar. Förbereda fjärrkontrollen Ta bort isoleringsfilmen innan kortfjärrkontrollen används för första gången. När är det dags att byta batteri? Vid normal användning räcker batteriet (CR2025) ungefär sex månader. När det inte längre går att kontrollera enheten med fjärrkontrollen byter du ut batteriet mot ett nytt. Tryck in återställningsknappen med ett spetsigt föremål. Återställningsknappen är det lilla hålet i närheten av batterihållaren. Kompatibla ”WALKMAN”-modeller Använd det ovala fästet (medföljer din ”WALKMAN”) när du ansluter det till denna enhet. Om det ovala fästet inte följer med din ”WALKMAN” ska du använda ett av de fästen som levererats tillsammans med denna enhet. Följande ”WALKMAN”-modeller är kompatibla med denna enhet. Modeller som använder det ovala fästet (medföljer din ”WALKMAN”) NWZ-E440-serien: NWZ-E443/E444/E445/ E443K/E444K NWZ-S540-serien: NWZ-S544/S545 Modeller som använder Typ A-fästet (medföljer denna enhet) NWZ-E430-serien: NWZ-E435F/E436F/E438F NWZ-S630-serien: NWZ-S636F/S638F/S639F/ S636FK NWZ-S730-serien: NWZ-S736F/S738F/S739F NWZ-A720-serien: NWZ-A726/A728/A729 NW-A800-serien: NW-A808/A806/A805 NWZ-A810-serien: NWZ-A815/A816/A818 NWZ-A820-serien: NWZ-A826/A828/A829/ A826K/A828K/A829K Modeller som använder Typ B-fästet (medföljer denna enhet) NWZ-S510-serien: NWZ-S515/S516 NWZ-S610-serien: NWZ-S615F/S616F/S618F NWZ-S710-serien: NWZ-S715F/S716F/S718F NWZ-X1000-serien: NWZ-X1050/X1060 CR2025 Tips Typen av fäste anges på undersidan. 3 Ställ in året genom att trycka på ALARM TIME SET + eller – flera gånger. 4 Tryck på CLOCK. 5 Ställ in månad, dag, timmar och sedan minuter i följd efter varandra genom att upprepa steg 3 och 4 och sedan trycka på CLOCK. Sekundräkningen startar från noll. Obs! Om du under ungefär 1 minut inte trycker på någon knapp medan du ställer klockan, avbryts klockinställningen. En kalender finns installerad på den här enheten. När datumet har ställts in visas veckodagen automatiskt. SUN = Söndag, MON = Måndag, TUE = Tisdag, WED = Onsdag, THU = Torsdag, FRI = Fredag, SAT = Lördag Tryck på SNOOZE/DATE/SLEEP OFF en gång för att visa datum och tryck igen om du vill se årtalet. Efter en stund visas återigen den aktuella tiden i teckenfönstret. Ställa in teckenfönstrets ljusstyrka Genom att trycka på BRIGHTNESS/TIME ZONE kan du välja någon av tre möjliga ljusstyrkor. Hög (ursprunglig inställning) t Mellan t Låg Ställa klockan för första gången Använda radion RADIO BAND och välj sedan AM- eller FM-bandet. 2 Ställ in önskad frekvens genom att trycka på TUNING + eller – (TUNE + eller – på fjärrkontrollen). 3 Justera volymen med VOLUME + eller – (VOL + eller – på fjärrkontrollen). Obs! Visningen av FM-frekvensen har en noggrannhet av 0,1 MHz. Frekvenserna 88,00 och 88,05 MHz visas exempelvis båda som ”88.0 MHz”. RADIO BAND och välj sedan AM- eller FM-bandet. 2 Håll TUNING + eller – (TUNE + eller – på fjärrkontrollen) intryckt. Områdesnummer Tidszon 1 (standardinställning) Centraleuropeisk tid/ Centraleuropeisk sommartid 2 Östeuropeisk tid/ Östeuropeisk sommartid 0 Västeuropeisk tid/ Västeuropeisk sommartid Obs! Även om klockan är rätt ställd vid leverans från fabrik, kan en avvikelse uppstå under transport och förvaring. Om det behövs ställer du klockan rätt med hjälp av anvisningarna under ”Ställa klockan manuellt”. När sommartiden börjar Den här modellen justerar automatiskt inställningen av sommartiden. ” ” visas automatiskt när sommartiden börjar och slocknar automatiskt när sommartiden slutar. Automatisk inställning av sommartid baseras på GMT (Greenwich Mean Time). Områdesnummer 0: Sommartiden börjar klockan 1:00 (kl. 01.00) den sista söndagen i mars. Normaltiden börjar klockan 2:00 (kl. 02.00) den sista söndagen i oktober. Områdesnummer 1: Sommartiden börjar klockan 2:00 (02.00) den sista söndagen i mars. Normaltiden börjar klockan 3:00 (03.00) den sista söndagen i oktober. Områdesnummer 2: Sommartiden börjar klockan 3:00 (03.00) den sista söndagen i mars. Normaltiden börjar klockan 4:00 (04.00) den sista söndagen i oktober. Stänga av den automatiska inställningen av sommartid under pågående sommartid Den automatiska inställningen av sommartid går att stänga av. Håll CLOCK och SNOOZE/DATE/SLEEP OFF intryckta samtidigt under minst 2 sekunder när klockan visas. ” ” och ”OFF” visas i teckenfönstret som bekräftelse på att den automatiska inställningen av sommartiden har stängts av. Teckenfönstret återgår till att visa klockan. Obs! Enhetens automatiska ändring av sommartidens inställning (se ovan) regleras av villkor och lagar för respektive land/region. Om detta stör önskad justering stänger du av den automatiska inställningen av sommartid och ställer i stället in sommartiden manuellt. Om du bor i ett land/en region som inte använder sommartid måste du stänga av den automatiska inställningen av sommartid innan du börjar använda enheten. Tips Om du vill ta loss ditt ”WALKMAN”-fäste ska du trycka på området markerat (ooo) (A) och lossa fästet (B) på det sätt som visas på bilden. Angående radiomottagning Håll digitala musikspelare och mobiltelefoner på avstånd från AM-ramantennen eller FMantennen, eftersom de kan störa mottagningen. Om du lyssnar på radion med en Sony Ericsson Phone ansluten till enheten kan du få störningar i radiomottagningen. Om du lyssnar på radion samtidigt som en ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone är ansluten till enheten för uppladdning, kan du få störningar i radiomottagningen. Använda en ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone Du kan lyssna på musik från en ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone genom att ansluta den till denna enhet. Information om hur din ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone används finns i den bruksanvisning som medföljer din ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone. Välja adapter för ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone Denna enhet har två adaptrar för en ”WALKMAN” och en Sony Ericsson Phone. Välj adapter innan du använder din ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone i enlighet med följande förfaranden. Obs! Du kan inte använda en ”WALKMAN” och en Sony Ericsson Phone samtidigt. 1 Dra ut dockningsfacket helt. ”WALKMAN”-adapter Sony Ericsson Phone-adapter 2 Tryck på SELECT för att välja kontakten för ”WALKMAN” eller för Sony Ericsson Phone. Indikatorn tänds för att ange att ”WALKMAN”- eller Sony Ericsson Phoneadaptern är aktiverad. 3 Ställ in volymen med hjälp av VOLUME + eller – (VOL + eller – på fjärrkontrollen). – Snabbval Du kan ställa in upp till 20 snabbvalsstationer för FM och 10 snabbvalsstationer för AM. Förinställa en station 1 Följ steg 1 och 2 under ”Manuell inställning” för att ställa in den frekvens som du vill förinställa som snabbval. 2 Håll DISPLAY/MEMORY intryckt minst 2 sekunder. 3 Tryck på PRESET + eller – för att välja snabbvalsnummer och tryck sedan på DISPLAY/MEMORY. Frekvensen för det valda snabbvalsnumret sparas. Använda en Sony Ericsson Phone 1 Placera din Sony Ericsson Phone på enheten. Adapterns indikator blinkar i några sekunder och lyser sedan konstant (grön). När din Sony Ericsson Phone är avstängd eller om den finns med i listan ”Kompatibla Sony Ericsson Phone-modeller” c, kommer indikatorn att lysa röd. I detta fall kommer bara batterifunktionen att fungera (se ”Använda enheten som batteriladdare”). Obs! Enheten kan inte arbeta medan adapterns indikator blinkar. Om indikatorn inte lyser konstant ska du plocka ur din Sony Ericsson Phone och sedan sätta tillbaka den i adaptern igen. Stäng av Bluetooth-funktionen på din Sony Ericsson Phone. 2 Tryck på (uppspelning). ” ” visas i teckenfönstret. Din Sony Ericsson Phone startar uppspelningen automatiskt. Du kan styra din anslutna Sony Ericsson Phone med denna enhet eller med knapparna på din Sony Ericsson Phone. Obs! Om din Sony Ericsson Phone finns med i listan ”Kompatibla Sony Ericsson Phone-modeller” b, kan vissa funktioner eventuellt inte utföras med hjälp av knapparna på denna enhet. I detta fall får du använda knapparna på din Sony Ericsson Phone. 3 Justera volymen med VOLUME + eller – (VOL + eller – på fjärrkontrollen). För att Stoppa uppspelning Gå till nästa spår Tryck på OFF Gå tillbaka till föregående spår Hitta en punkt med hjälp av att lyssna på ljudet* (bakåt) (framåt) (framåt) eller (bakåt) under uppspelning och håll den intryckt tills du hittat den önskade punkten. * Det kan hända att denna funktion inte finns på vissa modeller. Tryck på (uppspelning) för att avbryta om funktionen inte fungerar. Obs! Volymen kan vara låg när volymen på din Sony Ericsson Phone är lågt inställd. Justera i så fall volymen på din Sony Ericsson Phone. Ta ett ordentligt grepp i dockningsfacket med ena handen när du ska plocka ur din Sony Ericsson Phone. Obs! Sony Ericsson Phone-adaptern har valts som standard. Använda en ”WALKMAN” 1 Välj det ”WALKMAN”-fäste som passar din ”WALKMAN” (se ”Kompatibla ”WALKMAN”-modeller”). 2 Sätt in fliken på fästets vänstra sida (A) i det vänstra spåret på ”WALKMAN”adaptern, och tryck sedan ner det i enheten (B). Använda enheten som batteriladdare Du kan använda enheten som en batteriladdare. Laddningen startar när din ”WALKMAN” eller Sony Ericsson Phone ansluts till enheten. Laddningens status visas i teckenfönstret på din ”WALKMAN” eller Sony Ericsson Phone. Ytterligare information finns i den bruksanvisning som hör till din ”WALKMAN” eller Sony Ericsson Phone. Obs! Du kan inte ladda en ”WALKMAN” och en Sony Ericsson Phone samtidigt. Endast den valda enheten (adapterindikator tänd) kan laddas. Ställa in larmet 3 Placera din ”WALKMAN” på enheten. Den här klockradion har 3 larmlägen – ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone, radio och summer. Innan du kan ställa in larmet måste du ha ställt klockan (se ”Ställa klockan för första gången”). Obs! Larmfunktionen fungerar bara tillsammans med modellerna i listan ”Kompatibla Sony Ericsson Phone-modeller” a. Ställa in larmet 1 Håll ALARM TIME SET A eller B intryckt i minst 2 sekunder. ”WAKE UP” visas och timmen blinkar i teckenfönstret. Teckenfönstret visar frekvensen under ungefär 10 sekunder, och återgår sedan till att visa den aktuella tiden. Upprepa den här proceduren om du vill ställa in fler stationer. Obs! Om du försöker lagra en station på ett snabbvalsnummer där det redan finns en station lagrad, ersätts den gamla stationen med den nya. Göra ett snabbval 1 Slå på radion genom att trycka på RADIO BAND och välj sedan AM- eller FM-bandet. 2 Välj ett snabbvalsnummer genom att trycka på PRESET + eller –. 3 Justera volymen med VOLUME + eller – (VOL + eller – på fjärrkontrollen). – Automatisk snabbvalsinställning 1 Slå på radion genom att trycka på RADIO BAND och välj sedan AM- eller FM-bandet. 4 Ställ in volymen genom att trycka på ALARM TIME SET + eller –. 5 Tryck på ALARM TIME SET A eller B. Inställningen aktiveras. 6 Om ”A” eller ”B” inte visas i teckenfönstret trycker du på ALARM TIME SET A eller B igen. Din ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone ljuder vid inställd tidpunkt. När larmläget är inställt på ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone och larmtiden inträffar, kommer det ljud som avges att vara summern om din ”WALKMAN” eller Sony Ericsson Phone inte sitter i enheten. Obs! Välj musikbibliotek på din ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone när den är ansluten till denna enhet när du ställer in larmläget på ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone. Starta din ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone innan den ansluts till denna enhet. Ställa in radiolarmet 1 Utför steg 1 till 8 under ”Ställa in larmet”. 2 Tryck på ALARM TIME SET A eller B för att välja larmläget ”RADIO”. ”VOL” visas i teckenfönstret. 3 Ställ in volymen genom att trycka på ALARM TIME SET + eller –. 4 Tryck på ALARM TIME SET A eller B. Bandet (”FM” eller ”AM”) eller ”– –” blinkar. ”– –” är den senast inställda stationen. 5 Tryck på ALARM TIME SET + eller – för att välja önskat band eller ”– –”. Om du väljer ”– –” går du till steg 8. 6 Tryck på ALARM TIME SET A eller B. Snabbvalsnumret blinkar. 7 Tryck på ALARM TIME SET + eller – för att välja ett snabbvalsnummer. Inställningen aktiveras. Adapterns indikator blinkar i några sekunder och lyser sedan konstant. Obs! Enheten kan inte arbeta medan adapterns indikator blinkar. Om indikatorn inte lyser konstant ska du plocka ur din ”WALKMAN” och sedan sätta tillbaka den i adaptern igen. Ta ett ordentligt grepp i dockningsfacket med ena handen när du ska plocka ur din ”WALKMAN”. 4 Tryck på (uppspelning). ” ” visas i teckenfönstret. Din ”WALKMAN” börjar automatiskt att spela upp. Du kan utföra åtgärder på din anslutna ”WALKMAN” via den här enheten eller med knapparna på din ”WALKMAN”. 5 Justera volymen med VOLUME + eller – (VOL + eller – på fjärrkontrollen). För att Stoppa uppspelning Gå till nästa spår Tryck på OFF Gå tillbaka till föregående spår Hitta en punkt med hjälp av att lyssna på ljudet (bakåt) (framåt) (framåt) eller (bakåt) under uppspelning och håll den intryckt tills du hittat den önskade punkten. 2 Tryck på ALARM TIME SET + eller – upprepade gånger tills önskad timme visas. Du kan bläddra timmarna snabbare genom att hålla ALARM TIME SET + eller – intryckt. 3 Tryck på ALARM TIME SET A eller B. Minuterna blinkar. 4 Ställ in minuterna genom att upprepa steg 2. 5 Tryck på ALARM TIME SET A eller B. Veckodagarna blinkar. 6 Ställ in veckodagen genom att upprepa steg 2. Du kan välja dagar från följande tre alternativ: Alla dagar: SUN MON TUE WED THU FRI SAT Vardag: MON TUE WED THU FRI Veckoslut: SUN SAT 7 Tryck på ALARM TIME SET A eller B. Inställningen för larmläge öppnas. 8 Tryck på ALARM TIME SET + eller – upprepade gånger tills önskat larmläge blinkar. Du kan välja mellan 3 olika inställningar: ” ”, ”RADIO” eller ”BUZZER”. Så här ställer du in larmläget: – : se ” Ställa in ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone-larmet”. – RADIO: se ” Ställa in radiolarmet”. – BUZZER: se ” Ställa in summerlarmet”. Ställa in insomningstimern Du kan somna till musik med hjälp av den inbyggda insomningstimern, som automatiskt stänger av enheten efter en förinställd tid. 1 Tryck på SLEEP när enheten är påslagen. ”SLEEP” visas och insomningstiden blinkar i teckenfönstret. 2 Tryck på SLEEP för att ställa in tiden för insomningstimern. Varje gång du trycker på SLEEP ändras tiden (i minuter) på följande sätt: 90 60 30 15 OFF Teckenfönstret återgår till klockläget och insomningstimerns nedräkning startar ungefär fyra sekunder efter det att du angett tiden för insomningstimern och släppt upp knappen SLEEP. Enheten spelar upp musik under den inställda tidsrymden och stängs därefter automatiskt av. Stänga av enheten innan den inställda tiden Tryck på SNOOZE/DATE/SLEEP OFF eller OFF/ ALARM RESET (OFF på fjärrkontrollen). Ändra inställning för insomningstimern Även efter det att insomningstimern har aktiverats kan du ändra inställning för insomningstimern genom att trycka flera gånger på SLEEP. Avaktivera insomningstimern Ställ insomningstimern på ”OFF” i steg 2 genom att trycka på SLEEP flera gånger. Ansluta extern utrustning Lyssning 1 Anslut AUDIO IN-kontakten på den här enheten till linjeutgången eller hörlurskontakten på den externa utrustningen med hjälp av ljudkabeln (medföljer). teckenfönstret trycker du på ALARM TIME SET A eller B igen. Radion aktiveras på den inställda tiden. Ställa in summerlarmet 1 Utför steg 1 till 8 under ”Ställa in larmet”. 2 Tryck på ALARM TIME SET A eller B för att välja larmläget ”BUZZER”. Inställningen aktiveras. 3 Om ”A” eller ”B” inte visas i teckenfönstret trycker du på ALARM TIME SET A eller B igen. Summern aktiveras på den inställda tiden. Obs! Volymen för summerlarmet går inte att ställa in. Kontrollera tidsinställningen för ett larm Tryck på ALARM TIME SET + eller –. Inställningen visas i ca 4 sekunder. Håll ALARM TIME SET + intryckt under minst 2 sekunder för att ändra larmtiden framåt. Håll ALARM TIME SET – intryckt under minst 2 sekunder för att ändra larmtiden bakåt. När du släpper upp knappen visas den ändrade tiden under ca 2 sekunder. Du ändrar larmtiden igen genom att trycka på ALARM TIME SET + eller – inom dessa 2 sekunder, annars används den inställning som visas. Slumra en stund till Tryck på SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. Ljudet stängs av, men slås automatiskt på igen efter ungefär 10 minuter. Du kan ändra tiden för slummern genom att trycka på SNOOZE/DATE/SLEEP OFF upprepade gånger inom 4 sekunder. Den längsta extra tid för slummern som du kan ställa in är 60 minuter. Tryck på OFF/ALARM RESET för att stoppa slummerfunktionen (OFF på fjärrkontrollen). Stänga av larmet Du stänger av larmet genom att trycka på OFF/ ALARM RESET (OFF på fjärrkontrollen). Larmet startar igen vid samma tid följande dag. Avaktivera larmet Tryck på ALARM TIME SET A eller B så att indikatorn för larm A eller B i teckenfönstret släcks. Aktivera larmet Tryck på ALARM TIME SET A eller B så att indikatorn för larm A eller B i teckenfönstret tänds. Obs! Om samma larmtid ställs in för både larm A och B har larm A prioritet. Om ingen åtgärd utförs när larmet aktiverats kommer det att stängas av efter ungefär 60 minuter. Larmfunktion vid ett strömavbrott I händelse av ett strömavbrott fungerar larmfunktionen tills batteriet laddas ur helt. En del funktioner påverkas emellertid enligt följande: Bakgrundsbelysningen tänds inte. Om larmläget är inställt på ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone eller radio ändras det automatiskt till summer. Om ett strömavbrott inträffar medan larmet ljuder stoppas larmet. Om du inte trycker på OFF/ALARM RESET hörs larmet i ungefär 5 minuter. Om indikatorn ”” visas i teckenfönstret, aktiveras inte larmet om ett strömavbrott skulle inträffa. Byt batteri om ”” visas. Slummerfunktionen kommer inte att fungera. Under ett strömavbrott aktiveras larmet endast en gång på den inställda tiden. Indikatorn lyser röd när en kompatibel Sony Ericsson Phone (finns i listan ”Kompatibla Sony Ericsson Phone-modeller” a eller b) ställs in i enheten. Kontrollera att din Sony Ericsson Phone är påslagen. Indikatorn tänds (grön) men din Sony Ericsson Phone fungerar inte. Kontrollera att din Sony Ericsson Phone är av kompatibel modell (finns i listan ”Kompatibla Sony Ericsson Phone-modeller” a eller b). När sommartiden börjar växlar inte klockan automatiskt över till sommartid. Kontrollera att klockan är rätt ställd. Tryck in CLOCK och SNOOZE/DATE/SLEEP OFF samtidigt under minst 2 sekunder för att aktivera den automatiska DST-/ sommartidsfunktionen. Tekniska data Tidsvisning 24-timmarssystem ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone-avsnitt ”WALKMAN”: DC out (likströmsutgång): 5 V MAX: 500 mA Sony Ericsson Phone: DC out (likströmsutgång): 5 V MAX: 600 mA Radio Frekvensområde Band Frekvens Kanalsteg FM 87,5 – 108 MHz 0,05 MHz AM 531 – 1 602 kHz 9 kHz Allmänt 8 Om ”A” eller ”B” inte visas i Ändra en larminställning Exempel: Det här visas i teckenfönstret när du förinställt FM 105,8 MHz på snabbvalsnummer 1 för FM. 1 Utför steg 1 till 8 under ”Ställa in larmet”. 2 Tryck på SELECT på dockningsfacket för ”VOL” blinkar i teckenfönstret. 1 Slå på radion genom att trycka på +: söker uppåt genom frekvensbanden. –: söker nedåt genom frekvensbanden. Sökningen startar från den frekvens som är inställd för tillfället. Sökningen avbryts när en station hittas. Ställa in ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone-larmet att välja adaptern för ”WALKMAN” eller Sony Ericsson Phone. 3 Tryck på ALARM TIME SET A eller B för att välja larmläget ” ”. Förbättra mottagningen Ställa in en station minst 2 sekunder. Områdesnummer ”1” blinkar i teckenfönstret. Enheten förinställer automatiskt de tillgängliga stationerna i ordningsföljd. 1 Slå på radion genom att trycka på Enheten söker automatiskt efter AM- och FMkanaler. 2 Håll BRIGHTNESS/TIME ZONE intryckt visas i teckenfönstret. 3 Tryck på DISPLAY/MEMORY. – Manuell inställning Aktuell centraleuropeisk tid (CET) visas i teckenfönstret. BRIGHTNESS/TIME ZONE. Om teckenfönstret visar fel tid när du har bytt batteri (Återställning) Ställa klockan manuellt FM: Du förbättrar mottagningskänsligheten genom att sträcka ut hela FM-trådantennen. AM: Anslut den medföljande AM-ramantennen till enheten. Vrid antennen horisontellt tills du får bäst mottagning. Visa år och datum 4 Aktivera valet genom att trycka på Sladd (A) eller sladd (B) kan anslutas till valfri terminal. A Tillgänglig funktion(er) + eller – för att välja nummer enligt följande: plaststativet. 2 Ställ upp AM-ramantennen. 2 Håll RADIO BAND intryckt tills ”AP” Året börjar blinka i teckenfönstret. Följande Sony Ericsson Phone-modeller är kompatibla. Modell(er) Om du vill aktivera den automatiska inställningen av sommartid igen håller du CLOCK och SNOOZE/DATE/SLEEP OFF intryckta samtidigt i minst 2 sekunder. ” ” och ”On” visas i teckenfönstret som bekräftelse på att den automatiska inställningen av sommartiden har aktiverats. Teckenfönstret återgår till att visa klockan. 1 Anslut enheten till vägguttaget. 2 Håll CLOCK intryckt minst 2 sekunder. 3 Tryck flera gånger på ALARM TIME SET 1 Ta endast bort ramdelen från Skjut bara in hit. Kompatibla Sony Ericsson Phonemodeller 1 Anslut enheten till vägguttaget. Ansluta AM-ramantennen Försiktighetsåtgärder är ”WALKMAN” och registrerade varumärken som tillhör Sony Corporation. Alla andra varumärken och registrerade varumärken är varumärken eller registrerade varumärken som ägs av respektive innehavare. I denna bruksanvisning anges inte tecknen ™ och ®. Den här enhetens datum och tid förinställs på fabriken till rätt tid, och klockan drivs sedan av backupbatteriet. Det enda du behöver göra första gången är att ansluta enheten till vägguttaget och välja rätt tidszon. Ansluta antennen Knapparna och VOL + har en upphöjd punkt som du kan känna med fingret. Angående upphovsrätt Ljudkabel (medföljer) Till extern utrustning 2 Tryck på AUDIO IN så att ”AUDIO IN” visas. 3 Starta uppspelningen på den utrustning som är ansluten till AUDIO INkontakten. 4 Justera volymen med VOLUME + eller – (VOL + eller – på fjärrkontrollen). Återgå till radiolyssning Tryck på RADIO BAND. Frekvensen visas i teckenfönstret. Återgå till ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone Tryck på (uppspelning). Sluta lyssna Du stänger av uppspelningen på den anslutna enheten genom att trycka på OFF/ALARM RESET (OFF på fjärrkontrollen). Obs! Mer information finns också i bruksanvisningen till den anslutna utrustningen. Det är inte säkert att den medföljande ljudkabeln kan användas för all extern utrustning. I så fall får du använda en kabel som passar den externa utrustning som du använder. När du lyssnar på radio med extern utrustning ansluten bör du stänga av den anslutna utrustningen för att förhindra störningar. Om störningar uppstår även om du stängt av den externa utrustningen kan du pröva att koppla bort den och flytta bort den från spelaren. Felsökning Om inte följande checklista hjälper dig att komma tillrätta med problemet, kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare. Klockan blinkar ”0:00” på grund av ett strömavbrott. Batteriet är nästan slut. Byt batteri. Ta ur det gamla batteriet och sätt i ett nytt. Radion, din ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone eller summerlarmet aktiveras inte på den förinställda larmtiden. Kontrollera att larm ”A” eller larm ”B” verkligen visas. Radion eller larmet på din ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone har aktiverats, men det hörs ändå inget ljud på den inställda larmtiden. Kontrollera volyminställningen för larmet. Det kommer inget ljud från din ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone. Kontrollera att din ”WALKMAN” eller Sony Ericsson Phone är ordentligt ansluten. Välj musikbibliotek på din ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone. Det kommer inget ljud från din Sony Ericsson Phone. Kontrollera att din Sony Ericsson Phone finns med i listan ”Kompatibla Sony Ericsson Phonemodeller” a eller b. Starta din Sony Ericsson Phone. Ställ in volymen på din Sony Ericsson Phone. Stäng av Bluetooth-funktionen på din Sony Ericsson Phone. Din ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone kan inte styras med denna enhet. Kontrollera att din ”WALKMAN” eller Sony Ericsson Phone är ordentligt ansluten. Kontrollera att din Sony Ericsson Phone finns med i listan ”Kompatibla Sony Ericsson Phonemodeller” a. Din ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone kan inte laddas. Kontrollera att din ”WALKMAN” eller Sony Ericsson Phone är ordentligt ansluten. Högtalare Ca 3,8 cm diam. 8 Ω Ingång AUDIO IN-kontakt (ø 3,5 mm stereominikontakt) Uteffekt 0,8 W (vid 10 % harmonisk distorsion) Strömförsörjning 230 V växelström (AC), 50 Hz För backup av klockan: Ett CR2032-batteri (1), 3 V likström (DC) Mått Ungefär 167 × 124,7 × 97,1 mm (b/h/d) inklusive utskjutande delar och reglage Vikt Ungefär 971 g inklusive strömförsörjningsenhet Medföljande tillbehör Fjärrkontroll (1) AM-ramantenn (1) Ljudkabel (1) Fäste för ”WALKMAN” (2) Rätten till ändringar av utförande och tekniska data utan föregående meddelande förbehålles.