407 / 407 SW

Transcription

407 / 407 SW
Peugeot //
407 / 407 SW
Style extérieur // Exterior style // Estilo exterior
04
Performances // Performance // Prestaciones
06
Confiance // Confidence // Confianza
08
Sécurité // Safety // Seguridad
10
Confort // Comfort // Confort
12
Niveaux // Levels // Niveles
20
Coloris et dimensions // Colours and dimensions //
Colores y dimensiones
22
■
Peugeot, constructeur automobile depuis 1889
S’appuyant sur une expérience plus que centenaire, Peugeot a développé
une expertise reconnue dans la conception d’automobiles répondant aux
attentes des conducteurs. Qu’elles se nomment 504, 205 ou 607, les
voitures Peugeot ont toujours marqué leur temps en associant l’inventivité
et la passion automobile au sérieux et à l’exigence technique, qui ont
notamment fait d’elles des références en matière de comportement routier.
Les exploits sportifs de la marque, que ce soient les titres mondiaux
remportés par la 206 WRC en championnat du monde des rallyes ou les
succès de la 908 HDi FAP sur les circuits d’endurance, ne font qu’entretenir
cette perpétuelle quête d’excellence technologique.
■
Peugeot, manufacturing cars since 1889
With over a hundred years' experience to its credit, Peugeot has developed
recognised expertise in automobile design, always rising to drivers' expectations.
Whatever the 504, 205 or 607, Peugeot cars have always made a mark on
their time by combining inventiveness and a passion for cars, with responsibility
and technical exigency, which notably have made them the yardstick in terms
of road performance.The sporting exploits of the Brand, whether it be the
world rally championship titles won by the 206 WRC or the successes of the
908 HDi FAP in endurance racing, only go to illustrate this perpetual quest
for technological excellence.
■
Aujourd’hui, Peugeot met au service des automobilistes ce savoir-faire unique
en veillant à développer des technologies toujours plus respectueuses de
l’environnement. Premier constructeur à commercialiser une innovation aussi
majeure que le Filtre A Particules, Peugeot a franchi une nouvelle étape en
s’efforçant de qualifier son engagement pour les générations futures et en les
réunissant sous la démarche Blue Lion®.
L’expérience, le savoir-faire, l’innovation Peugeot ont présidé à la conception
de 407 et 407 SW. Leur style authentiquement Peugeot exprime l’élégance.
Leur comportement routier exemplaire décuple votre plaisir de conduire.
Leurs équipements à la pointe de la technologie vous apportent un maximum
de confort.
Today, Peugeot provides car owners with its unique know-how while ensuring
that the technologies it develops are increasingly environmentally friendly.
The first car manufacturer to introduce such a major innovation as the Particle
Filter to the market, Peugeot are a step ahead of the game by trying to qualify
its commitments for future generations, bringing them together under its
Blue Lion® initiative.
Peugeot's experience, know-how and innovation were the driving force behind
the design of the 407 and 407 SW.Their authentic Peugeot style portrays
elegance.The exemplary road performance further enhances your driving
pleasure, and the cutting-edge technological equipment provides you with
maximum comfort.
Peugeot, fabricante de automóviles desde 1889
Basándose en una experiencia de más de cien años, Peugeot ha desarrollado
una reconocida capacidad en el diseño de automóviles que responde a las
expectativas de los conductores.Ya se trate del 504, el 205 o el 607, los coches
Peugeot siempre han marcado una época, y la unión de la capacidad de
invención y la pasión por el automóvil con la seriedad y la exigencia técnica los
han convertido en referencias en materia de comportamiento en carretera.
Los logros deportivos de la marca, ya sean los títulos mundiales logrados por el
206 WRC en el campeonato del mundo de rallys o los éxitos del 908 HDi FAP
en los circuitos de resistencia, no hacen más que contribuir a esa continua
búsqueda de la excelencia tecnológica.
En la actualidad, Peugeot pone al servicio de los automovilistas esta competencia
técnica exclusiva, al tiempo que se preocupa en desarrollar tecnologías cada vez
más respetuosas con el medio ambiente. Peugeot, primer fabricante en
comercializar una innovación tan importante como el Filtro de Partículas, ha
iniciado una nueva etapa esforzándose en su compromiso de calidad para
con las generaciones futuras y agrupando estas tecnologías bajo la iniciativa
Blue Lion®.
La experiencia, la competencia técnica y la innovación Peugeot han presidido
el diseño del 407 y del 407 SW. Su genuino estilo Peugeot expresa elegancia.
Su ejemplar comportamiento en carretera aumenta el placer de conducir.
Sus equipamientos con tecnología punta le proporcionan el máximo confort.
5
■
Suivez votre route
407 et 407 SW inspirent dynamisme et
modernité. L’avancée du pare-brise plongeant
supprime toute rupture entre le capot et
l’habitacle : d’une esthétique durable, cet équilibre
des volumes s’inscrit dans une modernité bien
au-delà des modes. L’assise large affirme le
tempérament dynamique de 407 et 407 SW.
Toutes les lignes traduisent la vocation
de routières.
■
Take to the road
Dans chaque détail du design transparaît la
motricité, la solidité, la fiabilité. L’ensemble crée
cette confiance qui a fait la notoriété
de la marque.
The 407 and 407 SW inspire vitality and
modernity.The rake of the plunging windscreen
smoothes away the separation line between
the bonnet and the interior: with its timeless
aesthetics, the balance along the modern
body-shape goes far beyond the realms of
fashion.The wide stance portrays the dynamic
temperament of the 407 and 407 SW. All of
these features translate into a car designed for
the open road.
■
Siga su camino
Each detail of the design reveals drivability,
robustness and reliability. All of which, together,
create the confidence which has built the
reputation of the Brand.
El 407 y el 407 SW inspiran dinamismo y
modernidad. El parabrisas inclinado elimina
cualquier ruptura entre el capó y el habitáculo:
con una estética duradera, este equilibrio de
volúmenes se inscribe en una modernidad que
está por encima de las modas. El asiento ancho
confirma el temperamento dinámico del 407
y del 407 SW. Todas las líneas muestran su
vocación de coches de carretera.
En cada detalle del diseño se trasluce la
motricidad, la solidez, la fiabilidad. El conjunto crea
esta confianza que ha dado fama a la marca.
■
Ce qui ne se voit pas
fait la différence
■
It's what you can't see which
makes the difference
■
Lo que no se ve marca
la diferencia
■
■
L'alliance de la puissance et du The combination of engine
respect de l'environnement
power and respect for
the environment
■
La unión de la potencia con el
respeto del medio ambiente
L’expérience de Peugeot, son savoir-faire,
l’ingéniosité de ses innovations, expliquent la
qualité de ses motorisations. Ainsi la technologie
HDi, dont le système d’injection “Common Rail”
réduit la consommation et les émissions polluantes
tout en procurant un supplément de puissance,
source d’un intense plaisir de conduire.
Peugeot's experience, its know-how, and the
ingenuity of its innovations explain the quality of its
engines, such as its HDi technology, whose
Common Rail injection system reduces fuel
consumption and polluting emissions, all the while
providing additional power, a source of intense
driving pleasure.
La experiencia de Peugeot, su competencia técnica,
sus ingeniosas innovaciones, explican la calidad de
sus motorizaciones. Este es el caso de la tecnología
HDi, cuyo sistema de inyección “Common Rail”
reduce el consumo y las emisiones contaminantes y
proporciona una potencia añadida, cuyo resultado es
un gran placer de conducir.
Le Filtre A Particules
Exclusivité PSA Peugeot Citroën, la technologie
HDi est, depuis 2000, alliée à un système de
dépollution très performant, le Filtre A Particules
(FAP). Peugeot a été le premier constructeur
à équiper de série ses véhicules de ce système.
Dispositif autonettoyant, le Filtre A Particules
(FAP) diminue, à la limite du mesurable, les
particules ou fumées noires émises par les
moteurs diesel.
The Particle Filter
A PSA Peugeot Citroën exclusive, since 2000, HDi
technology has been combined with a highperformance emission control system, the Particle
Filter (FAP). Peugeot was the first car manufacturer
to fit its vehicles with this system as standard.
A self-cleaning device, the Particle Filter (FAP)
reduces particles or black smoke emitted by diesel
engines in measurable quantity.
El Filtro de Partículas
La tecnología HDi, exclusiva de PSA Peugeot
Citroën, va unida desde el año 2000 a un sistema
de descontaminación muy eficaz: el Filtro de
Partículas (FAP). Peugeot ha sido el primer
fabricante que ha equipado sus vehículos de serie
con este sistema. El Filtro de Partículas (FAP) es
un dispositivo autolimpiador que disminuye, hasta
el límite de lo medible, las partículas o humos
negros emitidos por los motores diésel.
Essence ou diesel, chaque moteur de la gamme
407 et 407 SW offre un plaisir de conduite de
haut niveau. Intégrant des solutions techniques
modernes, tous ces groupes motopropulseurs
développent des performances brillantes, alliant
la puissance au respect de l'environnement.
La souplesse et la précision des boîtes de vitesses,
manuelles ou automatiques, renforcent le
caractère dynamique des motorisations.
Petrol or diesel, every engine in the 407 and
407 SW range affords a top quality driving
experience. Incorporating modern technical
systems, all of the powertrains give brilliant
performances, combining power with respect for
the environment.The smoothness and precision
of the manual or automatic gearboxes, further
enhance the dynamics of the engines.
Cada motor de la gama 407 y 407 SW, ya sea de
gasolina o de diésel, ofrece un placer de conducción
de alto nivel. Integrando soluciones técnicas
modernas, todos estos grupos motopropulsores
desarrollan brillantes prestaciones que conjugan la
potencia con el respeto al medio ambiente.
La flexibilidad y la precisión de las cajas de cambios,
ya sean manuales o automáticas, refuerzan el
carácter dinámico de las motorizaciones.
4 petrol engines (depending on version and
country of destination):
• 1.8 L 16V 125 bhp Manual 5-speed gearbox
• 2.0 L 16V 141 bhp Manual 5-speed or
Auto 4-speed gearbox
• 2.2 L 16V 163 bhp Manual 6-speed or
Auto 4-speed gearbox
• 3.0 L V6 24V 211 bhp Auto 6-speed gearbox
4 motores gasolina (según versiones y destinos):
• 1,8 L 16 V 125 Cv C.C Manual 5 velocidades
• 2,0 L 16 V 141 Cv C.C Manual 5 velocidades o
C.C Automático 4 velocidades
• 2,2 L 16 V 163 Cv C.C Manual 6 velocidades o
C.C Automático 4 velocidades
• 3,0 L V6 24 V 211 Cv C.C Automático
6 velocidades
5 diesel engines (depending on version and
country of destination):
• 1.6 L HDi 16V 110 bhp FAP Manual
5-speed gearbox
• 1.6 L HDi 16V 110 bhp Manual 5-speed gearbox
• 2.0 L HDi 16V 136 bhp FAP Manual 6-speed or
Auto 6-speed gearbox
• 2.0 L HDi 16V 136 bhp Manual 6-speed or
Auto 6-speed gearbox
• 2.0 L HDi 16V 140 bhp FAP Euro 5 Manual
6-speed gearbox
• 2.2 L HDi 16V 170 bhp FAP Manual
6-speed gearbox
• 2.7 L HDi V6 24V 204 bhp FAP Auto
6-speed gearbox
5 motores diésel (según versiones y destinos):
• 1,6 L HDi 16 V 110 Cv FAP C.C Manual
5 velocidades
• 1,6 L HDi 16 V 110 Cv C.C Manual 5
velocidades
• 2,0 L HDi 16 V 136 Cv FAP C.C Manual 6
velocidades o C.C Automático 6 velocidades
• 2,0 L HDi 16 V 136 Cv C.C Manual 6
velocidades o C.C Automático 6 velocidades
• 2,0 L HDi 16 V 140 Cv FAP Euro 5 C.C Manual
6 velocidades
• 2,2 L HDi 16 V 170 Cv FAP C.C Manual
6 velocidades
• 2,7 L HDi V6 24 V 204 Cv FAP C.C Automático
6 velocidades
4 moteurs essence (selon versions et destinations) :
• 1,8 L 16V 125 ch BVM5
• 2,0 L 16V 141 ch BVM5 ou BVA4
• 2,2 L 16V 163 ch BVM6 ou BVA4
• 3,0 L V6 24V 211 ch BVA6
5 moteurs diesel (selon versions et destinations) :
• 1,6 L HDi 16V 110 ch FAP BVM5
• 1,6 L HDi 16V 110 ch BVM5
• 2,0 L HDi 16V 136 ch FAP BVM6 ou BVA6
• 2,0 L HDi 16V 136 ch BVM6 ou BVA6
• 2,0 L HDi 16V 140 ch FAP Euro 5 BVM6
• 2,2 L HDi 16V 170 ch FAP BVM6
• 2,7 L HDi V6 24V 204 ch FAP BVA6
■
Un comportement digne
de respect
Le savoir-faire de Peugeot en matière de liaisons
au sol, ses choix technologiques innovants, issus
de la compétition automobile, expliquent la
réputation d’excellence de la marque en termes
de comportement routier. 407 et 407 SW sont
équipées d’un train avant double triangle à pivot
découplé, exclusif chez Peugeot. Il procure une
excellente précision de direction. A l’arrière, le
train de type multi-bras à amortisseurs couchés
accroît la qualité de guidage et la stabilité.
Tout l’ensemble procure un agrément de
conduite de premier ordre.
C'est la Peugeot Road Touch Tech (technologie
Peugeot au service du comportement routier),
dont 407 et 407 SW bénéficient. Peugeot Road
Touch Tech marque la réaffirmation de Peugeot
à développer les meilleures solutions techniques
pour un comportement routier d’exception alliant
précision, agrément de conduite et confort de
haut niveau.
■
Road holding that
commands respect
■
Un comportamiento digno
de respeto
Peugeot's road holding expertise and technological
innovations, set it apart from the competition and
is a testament to Peugeot’s excellent reputation in
terms of overall road handling.
La competencia técnica de Peugeot en materia
de conexiones al suelo, sus opciones tecnológicas
innovadoras, surgidas de la competición
automovilística, explican la excelente fama de
la marca en términos de comportamiento en
carretera. El 407 y el 407 SW están equipados con
un tren delantero de doble triángulo con pivote
desacoplado, exclusivo de Peugeot, que proporciona
una excelente precisión de dirección. El tren trasero,
de tipo multibrazo con amortiguadores inclinados,
aumenta la calidad de guiado y la estabilidad.Todo
el conjunto proporciona un disfrute de conducción
de primer orden.
The 407 and 407 SW are equipped with a long
light-alloy subframe comprised of two distinct
sections exclusive to Peugeot: a front double
wishbone drop link suspension and a multi-arm
rear suspension with horizontal dampers.Together,
they give the 407 family a superior level of driving
precision and a most enjoyable ride.
The 407 and 407 SW also benefit from “Peugeot
Road Touch Tech” which reaffirms Peugeot's policy
of developing the best technical solutions to
ensure exceptional road handling, driving pleasure
and high levels of comfort.
Es la Peugeot Road Touch Tech (tecnología
Peugeot al servicio del comportamiento en
carretera), con la que cuentan el 407 y el 407 SW.
Peugeot Road Touch Tech marca la consolidación
de Peugeot para desarrollar las mejores soluciones
técnicas con vistas a un comportamiento en
carretera excepcional que conjugue precisión,
disfrute de conducción y confort de alto nivel.
9
11
■
Peugeot 407 a obtenu 5 étoiles au test Euro NCAP*
de protection des adultes occupants du véhicule
(ADULT OCCUPANT PROTECTION), soit le niveau
“excellent”, le maximum qu’il soit possible d’obtenir.
*European New Car Assessment Program.
■ “Véhicule testé : 407 berline”
■ “Vehicle tested : 407 Saloon”
■ “Vehículo sometido a test : 407 berlina”
■
The Peugeot 407 obtained 5 stars in the Euro NCAP*
adult occupant protection test, which is a score of
“excellent”, the maximum which can be obtained.
*European New Car Assessment Program.
■
Peugeot 407 ha conseguido 5 estrellas en el test
Euro NCAP* de protección de adultos ocupantes
del vehículo (ADULT OCCUPANT PROTECTION),
lo que corresponde al nivel “excelente”, el máximo
que se puede obtener.
*European New Car Assessment Program.
■
Sûr de soi
■
Safe and sound
■
Seguro de sí mismo
■
Protéger
■
Protect
■
Proteger
Anticiper
Dans le domaine de la sécurité active, tout est mis en
œuvre pour vous mettre en confiance. En plus d’une
tenue de route irréprochable et d’un freinage efficace
et mordant, assuré par des disques de large
dimension, ventilés à l’avant, 407 et 407 SW vous
réservent ce que la technologie fait de mieux pour
que votre véhicule conserve un équilibre optimal
dans les situations délicates : l’ESP (Electronic Stability
Program/Contrôle Dynamique de Stabilité) de
dernière génération.
Anticipate
In terms of active safety, everything is there to reassure you. In addition to irreproachable road-holding
and efficient and sure-fire braking, provided by the
large front-ventilated discs, the 407 and 407 SW give
you the best that technology can provide so that your
vehicle maintains an optimum equilibrium under
difficult conditions: the latest generation ESP
(Electronic Stability Program).
Anticiparse
En el terreno de la seguridad activa, hemos hecho
todo lo posible para darle confianza. Además de una
estabilidad impecable y de un frenado eficaz y
mordiente, garantizado por unos discos de grandes
dimensiones, ventilados en la parte delantera, el 407 y
el 407 SW le reservan lo mejor de la tecnología para
que su vehículo conserve el equilibrio en las
situaciones delicadas: el ESP (Electronic Stability
Program/Control Dinámico de Estabilidad) de
última generación.
Structure de caisse renforcée
Afin de préserver l’intégrité de l’habitacle, 407 et 407
SW sont dotées d’une structure à déformation
programmée, calculée pour absorber au maximum
l’énergie dissipée en cas de choc. De plus, en cas
de choc frontal, la protection des occupants est
renforcée par l’implantation d’une deuxième poutre
d’absorption en aluminium située à l’avant du berceau
moteur. La surface d’appui est ainsi augmentée et
l’énergie absorbée mieux répartie.
Enfin, l’implantation de renforts dans les portes avant
et arrière améliore l’absorption des chocs latéraux et
contribue à une meilleure rigidification de l’ensemble
du véhicule.
Reinforced bodyshell structure
In order to preserve the integrity of the passenger
compartment, the 407 and 407 SW use a
programmed crumple zone structure, calculated to
absorb a maximum of the energy dissipated in case of
impact. Moreover, in case of frontal impact, the
occupants are further protected by the second alloy
absorption crossmember located in front of the
engine subframe.This increases the contact surface
area and the energy absorbed is better spread.There
are also stiffeners in the front and rear doors which
improve side impact absorption and improve the
rigidity of the vehicle as a whole.
Estructura de caja reforzada
Con el fin de preservar la integridad del habitáculo,
el 407 y el 407 SW están dotados de una estructura
de deformación programada, calculada para absorber
al máximo la energía disipada en caso de choque.
Además, en caso de que se produzca un choque
frontal, la protección de los ocupantes se ve reforzada
con la implantación de una segunda viga de absorción
de aluminio situada en la parte delantera de la cuna
del motor. Así, aumenta la superficie de apoyo y la
energía absorbida se reparte mejor. Por último, la
implantación de refuerzos en las puertas delanteras
y traseras mejora la absorción de los choques
laterales y contribuye a una mayor rigidificación
de todo el vehículo.
Pour conserver un équilibre optimal et préserver
votre plaisir de conduite dans les situations délicates,
407 et 407 SW sont dotées d’un système complet
de freinage qui combine plusieurs fonctions :
• L’Antiblocage des roues (ABS) contrôle votre
trajectoire dans un freinage d’urgence.
• Le Répartiteur électronique de freinage (REF)
gère celui-ci roue par roue pour plus d’efficacité,
notamment dans des freinages en courbe.
• L’Aide au Freinage d’Urgence (AFU) augmente
l’efficacité de votre freinage si nécessaire.
L’ESP rajoute en plus des 3 fonctions précédentes,
2 fonctions supplémentaires :
• Il compare en permanence les informations
transmises par le capteur de volant et le capteur
de lacet afin de détecter toute amorce de sousvirage ou de survirage. Il replace alors, dans les
limites des lois de la physique, votre 407 ou 407
SW dans sa trajectoire initiale.
• Il agit sur les freins et le contrôle moteur afin
de limiter le patinage des roues en cas de perte
d’adhérence : l’Anti-patinage des roues (ASR).
D’autres prestations, comme l’affichage électronique
des messages d’alerte qui vous prévient d’une
éventuelle anomalie, ou encore l’allumage
automatique des feux de détresse en cas de forte
décélération, contribuent elles aussi à votre parfaite
tranquillité d’esprit.
To maintain an optimum balance and maintain your
driving pleasure in difficult situations, the 407 and
407 SW are fitted with a full braking system which
combines several functions:
• The Anti-lock braking system (ABS) controls your
trajectory under emergency braking.
• The Electronic Brake Force Distribution (EBFD)
controls each wheel separately for increased
efficiency, especially when braking through a curve.
• Emergency Brake Assist (EBA) increases your
braking efficiency if necessary.
In addition to the previous 3, ESP provides 2
additional functions:
• It continuously compares the information
transmitted by the steering wheel sensor and the
vehicle yaw sensor in order to detect any start of
understeer or oversteer. Within the limits of the
laws of physics, it returns your 407 or 407 SW to
its initial trajectory.
• It uses the brakes and the engine control module
in order to limit wheel slip if grip is lost: traction
control (ASR).
Other functions, such as the electronic display of
warning messages which notify you of a fault, or
automatic hazard warning lights in case of intense
deceleration, also contribute to your complete
peace of mind.
Para conservar un equilibrio óptimo y mantener el
placer de conducción en las situaciones delicadas, el
407 y el 407 SW están dotados de un sistema
completo de frenado que combina varias funciones:
• Sistema Antibloqueo de Ruedas (ABS) controla su
trayectoria al realizar una frenada de emergencia.
• Repartidor Electrónico de Frenada (REF) controla la
frenada rueda por rueda aumentando su eficacia,
sobre todo en las curvas.
• Sistema Auxiliar en Frenada de Emergencia (AFU)
aumenta la eficacia de su frenada si es preciso.
Además de las 3 funciones anteriores, El ESP añade,
2 funciones suplementarias:
• Compara permanentemente la información
transmitida por el captador del volante y el
captador de ABS para detectar cualquier inicio de
subviraje o de sobreviraje. Así, dentro de los límites
de las leyes físicas, vuelve a situar al 407 o al 407
SW en su trayectoria inicial.
• Actúa sobre los frenos y el control del motor con
el fin de limitar el patinaje de las ruedas en caso de
pérdida de adherencia: el Sistema Antipatinaje de las
Ruedas (ASR).
Otras prestaciones, como la visualización electrónica
de mensajes de alerta que le avisa de una posible
anomalía, o el encendido automático de las luces de
emergencia en caso de fuerte deceleración, también
contribuyen a que su tranquilidad sea completa.
Airbags
La protection des passagers en cas de collision
peut être assurée par 9 airbags** :
• 2 airbags frontaux, conducteur et passager,
s’adaptent à l’intensité du choc.
• 2 airbags latéraux avant protègent le thorax et
le bassin du conducteur et du passager avant.
• 2 airbags rideaux protègent le côté de la tête
des occupants aux places latérales.
• 1 airbag genoux protège les genoux du
conducteur lors d’éventuels chocs avec la
colonne de direction*.
• 2 airbags latéraux arrière* peuvent compléter
ce dispositif.
Appuie-têtes
Les deux sièges avant intègrent des appuie-têtes
actifs qui limitent le “coup du lapin”.
Ceintures de sécurité
Les places avant et les places latérales arrière*
sont munies de ceintures pyrotechniques à limiteur
d’effort, avec témoin de non-bouclage des ceintures à
l’avant. La place passager avant** et les places latérales
arrière sont équipées de fixations afin d’accueillir des
sièges enfants compatibles Isofix.
*En option selon version.
**Selon version.
Airbags
In case of a collision, the passengers are protected
by 9 airbags**:
• 2 frontal airbags, driver and passenger, which
adapt to the violence of the impact.
• 2 front side airbags to protect the driver and
front passenger's chest and hips.
• 2 curtain airbags protect the side of the head of
occupants in the side seats.
• 1 knee airbag protects the driver's knees in case
of impact with the steering column*.
• 2 rear side airbags* may complete the system.
Head restraints
Both front seats are fitted with active head
restraints in order to reduce the “whiplash” effect.
Seat belts
The front seats and the rear side seats* are fitted
with load-limiting pyrotechnic seat belts, with a
belt unfastened warning light for the front seats.
The front passenger seat** and the rear side seats
are fitted with anchor points to take Isofix
compatible child seats.
*Optional depending on version.
**Depending on version.
Airbags
En caso de colisión, hasta 9 airbags pueden proteger
a los pasajeros**:
• 2 airbags frontales, conductor y pasajero, que se
adaptan a la intensidad del choque.
• 2 airbags laterales delanteros que protegen el tórax
y la pelvis del conductor y del pasajero delantero.
• 2 airbags de cortina protegen el lateral de la cabeza
de los pasajeros en las plazas laterales.
• 1 airbag de rodilla protege las rodillas del conductor
de un posible choque con la columna de dirección*.
• 2 airbags laterales traseros* pueden completar
este dispositivo.
Reposacabezas
Los dos asientos delanteros incluyen reposacabezas
activos para evitar el “latigazo cervical”.
Cinturones de seguridad
Las plazas delanteras y las plazas laterales traseras*
están equipadas con cinturones pirotécnicos con
limitador de esfuerzo, con piloto de aviso de
cinturones desabrochados en la parte delantera. La
plaza de pasajero delantero** y las plazas laterales
traseras están equipadas con fijaciones para instalar
asientos de niño compatibles con Isofix.
*Opcional según versión.
**Según versión.
13
■
■
■
Tout à portée de main
Everything to hand
Todo al alcance de la mano
La façade technique de 407 et 407 SW délivre
toutes les informations sur les équipements
audio ou télématiques, l'air conditionné, le
verrouillage, l’aide au stationnement*, etc. Un
afficheur à matrice de points communique au
conducteur les informations sur l’état du
véhicule ainsi que des messages d'alerte.
Des systèmes innovants l'assistent en
permanence : régulateur de vitesse*,
limiteur de vitesse*, détecteur de sous-gonflage
des pneumatiques*, rétroviseur intérieur
photosensible*, aide sonore et graphique
au stationnement avant et arrière*, essuievitres avant à déclenchement automatique*,
allumage automatique des feux de croisement*.
Vous vous concentrez sur l’essentiel : la route.
*Selon version.
The 407 and 407 SW control consoles provide
information on the audio or telematic
equipment, air conditioning, central locking,
parking radar*, etc. A dot matrix display
provides the driver with information on the
condition of the vehicle as well as with
warning messages.
The driver is constantly assisted by innovative
systems: cruise control*, speed limiter*, tyre
pressure detection system*, photo-sensitive
interior rear view mirror*, front and rear
parking audio and visual assistance*, automatic
front wiper*, automatic dipped headlights*.
You can therefore concentrate on what’s
essential: the road.
*Depending on version.
El frontal del 407 y del 407 SW reúne toda
la información sobre los equipamientos audio
o telemáticos, la climatización, el bloqueo, la
ayuda al estacionamiento*, etc. Una pantalla
con matriz de puntos transmite al conductor
la información sobre el estado del vehículo
así como los mensajes de alerta. Cuenta con
la ayuda permanente de innovadores sistemas:
regulador de velocidad*, limitador de
velocidad*, detector de baja presión de
neumáticos*, retrovisor interior fotosensible*,
ayuda sonora y grafica al estacionamiento hacia
adelante y marcha atrás*, limpialunas delantero
con activación automática*, encendido
automático de las luces de cruce*.
Así, solo tendrá que concentrarse en lo
esencial: la carretera.
*Según versión.
15
1
1
1
2
2
2
3
3
3
4
4
4
■
Navigation Kit mains libres
WIP Nav
■
WIP Nav hands-free
navigation kit
■
Navegación Kit manos libres
WIP Nav
■
Navigation Téléphone
WIP Com
■
Telephone Navigation
WIP Com
■
Navegación Teléfono
WIP Com
Disponible en option sur 407 et 407 SW, ce
système de navigation avec écran couleur 7" affiche
en perspective 3D la cartographie disponible sur SD
Card®*. Le kit mains libres Bluetooth® intégré
permet la communication via un téléphone portable
Bluetooth® compatible.
Available as an option on the 407 and 407 SW,
this navigation system with its 7" colour screen
displays the maps available on the SD Card®* in
3D.The built-in Bluetooth® hands-free system
enables calls to be made with a Bluetooth®
compatible mobile phone.
Disponible opcionalmente en el 407 y el 407 SW,
este sistema de navegación con pantalla en color 7"
muestra en perspectiva 3D la cartografía disponible
en SD Card®*. El kit manos libres Bluetooth®
integrado permite la comunicación por medio de un
teléfono móvil Bluetooth® compatible.
La navigation Téléphone WIP Com est proposée
en option sur 407 et 407 SW. Elle associe une
navigation GPS*, un écran couleur 7" haute
résolution, un téléphone GSM mains libres**,
un autoradio mono CD compatible MP3
et RDS, une prise USB.
The WIP Com telephone navigation system is
offered as an option on the 407 and 407 SW.
It is comprised of GPS navigation*, a 7" high
resolution colour screen, a hands-free GSM
telephone**, a radio/CD player compatible
with MP3 and RDS, and a USB socket.
La navegación Teléfono WIP Com se ofrece
opcionalmente en el 407 y el 407 SW. Reúne
una navegación GPS*, una pantalla color 7" de
alta resolución, un teléfono GSM manos libres**,
un autorradio mono CD compatible MP3 y RDS
y una toma USB.
Le lecteur CD ROM/audio décode les formats
musicaux MP3/WMA. Il est compatible avec un
chargeur de CD. Une prise RCA audio auxiliaire,
située dans la boîte à gants, permet l’écoute des
baladeurs nomades.
The audio/CD ROM players can handle
MP3/WMA music formats. It is compatible with
a CD changer. An auxiliary audio RCA socket
located in the glovebox, enables connection of
stand-alone players.
El lector CD ROM/audio descodifica los formatos
musicales MP3/WMA. Es compatible con un
cargador de CD. Una toma RCA audio auxiliar,
situada en la guantera, permite la escucha de
reproductores portátiles.
*Selon destinations.
**Le téléphone fonctionne avec une carte SIM non fournie.
*Depending on country.
**The telephone works with a SIM card that is not provided.
*Según destinos.
**El teléfono funciona con una tarjeta SIM no suministrada.
*Selon destinations.
*Depending on country.
*Según destinos.
17
■
Le confort à chaque place
■
Comfort for all
■
El confort en cada plaza
■
Place à la lumière
■
Let there be light
■
Sitio para la luz
Sièges avant réglables : sur 407 et 407 SW,
le confort du conducteur a été particulièrement
étudié pour qu’il profite au maximum de son
plaisir de conduire. Les sièges arrière équipés
d’appuie-têtes de type “virgule” et l’habitacle de
grande largeur procurent aux passagers une
agréable sensation de bien-être, renforcée par
une isolation acoustique de haut niveau.
Adjustable front seats: on the 407 and 407 SW,
particular attention has been given to driver
comfort for maximum driving pleasure.The rear
seats fitted with “teardrop” type head restraints
and the extra-wide passenger compartment give
passengers a pleasant sensation of well-being,
further enhanced by the high quality sound
insulation.
Asientos delanteros regulables: en el 407 y el
407 SW, se ha estudiado a fondo el confort del
conductor para que pueda obtener el máximo
placer de conducción. Los asientos traseros
equipados con reposacabezas de tipo “coma” y el
habitáculo de gran anchura procuran a los
pasajeros una agradable sensación de bienestar,
reforzada por un aislamiento acústico de categoría.
Immense pare-brise plongeant, vastes surfaces
vitrées : 407 et 407 SW font place à la lumière.
Extrême visibilité et luminosité dans l’habitacle
créent un agréable sentiment de confort.
An enormous sloping windscreen, vast areas of
glass: the 407 and 407 SW let in the light. Extreme
visibility and brightness in the passenger
compartment create a pleasant feeling of comfort.
Con su enorme parabrisas inclinado y sus amplias
superficies acristaladas, el 407 y el 407 SW dejan
sitio a la luz. La extrema visibilidad y luminosidad
del habitáculo crean una agradable sensación de
confort.
Sur 407 SW, le toit panoramique en verre avec
velum électrique* prolonge cette luminosité
jusqu’aux places arrière, offrant aux passagers une
incroyable sensation d’espace et de clarté.
Athermique, il réduit l’élévation de température
due au rayonnement solaire et optimise l’efficacité
de l'air conditionné.
On the 407 SW, the panoramic glass roof with the
electric velum* extends the light back to the rear
seats, offering passengers an incredible sense of
space and light. Heat reflecting, it keeps down the
temperature from the sun's rays and optimises
the efficiency of the air conditioning system.
*Selon version.
*Depending on version.
En el 407 SW, el techo panorámico de cristal con
velum eléctrico* prolonga esta luminosidad hasta
las plazas traseras, ofreciendo a los pasajeros una
increíble sensación de espacio y claridad. Es
atérmico, reduce el aumento de temperatura
producido por la irradiación solar y optimiza la
eficacia de la climatización.
*Según versión.
■
Modularité, praticité, ingéniosité
407 et 407 SW ont vu grand pour loger les bagages.
Modulable, leur vaste espace intérieur se prête à
de multiples combinaisons. Partout des espaces
de rangement sont à portée de votre main.
De nombreux équipements vous assistent lors
de la conduite et améliorent encore le confort
de vos passagers.
■
Modularity, practicality, ingenuity
■
Modularidad, practicidad,
ingeniosidad
El 407 y el 407 SW cuentan con mucho espacio
para guardar el equipaje. Su amplio espacio interior
modulable se presta a múltiples combinaciones.
En todas partes, dispone compartimentos al alcance
de su mano. Sus numerosos equipamientos le
asisten en la conducción y mejoran aún más el
confort de sus pasajeros.
The 407 and 407 SW have left plenty of space for
your luggage. Modular, the vast interior lends itself
to multiple combinations.You have storage spaces
to hand everywhere.There are numerous
equipment functions to assist your driving and
further improve the comfort of your passengers.
■ Espace de rangement arrière de 407 SW
Le volume du coffre est de 1365L.
■ Rear storage space in the 407 SW
The boot capacity is 1365L.
■ Espacio de compartimento trasero del 407 SW
El volumen del maletero es de 1365L.
■ Lunette arrière ouvrante (sur SW)
■ Opening rear screen (on SW)
■ Luneta trasera con apertura (en el SW)
■ Coffre de 407
La banquette arrière est rabattable 2/3 - 1/3.
■ The 407 boot
The rear seat folds 60/40.
■ Maletero del 407
La banqueta trasera es abatible 2/3 - 1/3.
■ Filet de retenue de charge haute*
■ Rangement fermé côté conducteur
■ Closing tidy box on driver's side
■ Compartimento cerrado lado conductor
■ L’air conditionné automatique (mono-zone ou bizone)*
*En option sur SW.
■ High-level luggage net*
*Optional on SW.
■ Red de sujeción de carga alta*
*Opcional en el SW.
*Selon versions.
■ Automatic air conditioning (single or dual zone)*
*Depending on version.
■ Climatizador automático (monozona o bizona)*
*Según versiones.
■ Trappe à skis*
*Selon versions.
■ Ski hatch*
*Depending on version.
■ Trampilla para esquís*
*Según versiones.
■ Aide sonore et graphique au stationnement
avant et arrière*
*Selon versions.
■ Front and rear parking audio and
graphical assistance*
*Depending on version.
■ Ayuda sonora y gráfica al estacionamiento
delantero y trasero*
■ Siège passager avant modulaire (sur SW)*
*Selon versions.
■ Modular front passenger seat (on SW)*
*Depending on version.
■ Asiento delantero pasajero modular (sur SW)*
*Según versiones.
■ Limiteur et régulateur de vitesse*
*Selon versions.
■ Speed limiter and cruise control*
*Depending on version.
■ Limitador y regulador de velocidad*
*Según versiones.
*Según versiones.
■ Boîte à gants réfrigérable
■ Coolable glovebox
■ Guantera refrigerable
■ Petit et grand rangements dans l’accoudoir arrière*
*Selon versions.
■ Small and large storage compartments in the
rear armrest*
*Depending on version.
■ Pequeño y gran compartimento en el
reposabrazos trasero*
*Según versiones.
■ Rangement accoudoir avant / porte-gobelet
■ Front armrest storage / cup holder
■ Compartimento reposabrazos delantero / portavasos
■ Système Hi-Fi JBL*
Les 10 haut-parleurs délivrent une puissance
de 240 Watts.
*En option.
■ JBL Hi-Fi system*
The 10 speakers output 240 Watts.
*Optional.
■ Sistema Hi-Fi JBL*
Los 10 altavoces poseen una potencia de 240 vatios.
*Opcional.
■ Projecteurs Xénon et lave-projecteurs*
*En option.
■ Xenon headlights and washers*
*Optional.
■ Faros Xenón y lavafaros*
*Opcional.
■ Store latéral*
*En option.
■ Side sunblind*
*Optional.
■ Cortinilla lateral*
*Opcional.
■ Niveaux de finition ■ Specification levels ■ Niveles de acabado
21
■ Suivant destinations.
■ Depending on country.
■ Según destinos.
■ Confort Pack ■ Comfort Pack ■ Confort Pack
■ Chaîne et Trame Figue
■ Fig Cloth
■ Cadena y Trama Figue
■ Chaîne et Trame Jade
■ Jade Cloth
■ Cadena y Trama Jade
■ Chaîne et Trame Velouré Trad Tramontane
■ Trad Tramontane Velour Cloth
■ Cadena y Trama Aterciopelada Trad Tramontane
■ Premium et Premium Pack ■ Premium and Premium Pack ■ Premium y Premium Pack
■ Tressé Andorre Bleuté
■ Andorre Blue Cloth
■ Trenzado Andorra Azulado
■ Chaîne et Trame Velouré Trad Tramontane
■ Trad Tramontane Velour Cloth
■ Cadena y Trama Aterciopelada Trad Tramontane
■ Chaîne et Trame Velouré Trad Terre de Cassel
■ Trad Terre de Cassel Velour Cloth
■ Cadena y Trama Aterciopelada Trad Terre de Cassel
■ Options ■ Options ■ Opciones
■ Disponible sur les niveaux Premium / Premium Pack et selon destinations.
■ Available on Premium / Premium Pack levels and depending on country.
■ Disponible en los niveles Premium / Premium Pack y según destinos.
■ Cuir Claudia Terre de Cassel*
■ Claudia Terre de Cassel Leather*
■ Cuero Claudia Terre de Cassel*
■ Cuir Claudia Noir Mistral*
■ Claudia Black Mistral Leather*
■ Cuero Claudia Negro Mistral*
■ Cuir Claudia Rouge Cerbère*
■ Claudia Red Cerbère Leather*
■ Cuero Claudia Rojo Cerbère*
■ *Sièges avant : haut et devant de dossier en cuir, joues intérieures et
extérieures des extensions latérales de dossier en cuir, joues
intérieures des extensions latérales de coussin en cuir, face avant et
latérale d'appuie-têtes avant en cuir. Banquette arrière : haut et
devant de dossier en cuir, dessus de coussin en cuir, joues intérieures
des extensions latérales de dossier en cuir, joues intérieures des
extensions latérales de coussin en cuir.
**Intérieur Mi-cuir - Sièges avant : haut de dossier en cuir, joues
intérieures des extensions latérales de dossier et de coussin en cuir,
devant d'appuie-têtes en cuir. Banquette arrière : haut de dossier en
cuir, joues intérieures des extensions latérales de dossier et de coussin
en cuir, sur la place du milieu devant de dossier et face portante
de coussin en cuir.
■ Mi-cuir Zino**
■ Zino Half-leather**
■ Semicuero Zino**
■ *Front seats: back and top in leather, seat back side extension interior
and exterior supports in leather, seat cushion side extension interior
supports in leather, front head restraint front and side in leather. Rear
seat: back and top in leather, top of cushion in leather, seat back side
extension interior supports in leather, seat cushion side extension
interior supports in leather.
**Half-leather interior - Front seats: top of back in leather, back and
cushion side extension interior supports in leather, head restraint front
panel in leather. Rear seat: top of back in leather, back and cushion side
extension interior supports in leather, on middle seat, front of back and
cushion upper surface in leather.
■ *Asientos delanteros: parte superior y delantera del respaldo de cuero,
caras interiores y exteriores de las extensiones laterales del respaldo
de cuero, caras interiores de las extensiones laterales del cojín de
cuero, cara delantera y lateral del reposacabezas delantero de cuero.
Banqueta trasera: parte superior y delantera del respaldo de cuero,
parte superior del cojín de cuero, caras interiores de las extensiones
laterales del respaldo de cuero, caras interiores de las extensiones
laterales del cojín de cuero.
**Interior semicuero - Asientos delanteros: parte superior del
respaldo de cuero, caras interiores de las extensiones laterales del
respaldo y del cojín de cuero, parte delantera del reposacabezas de
cuero. Banqueta trasera: parte superior del respaldo de cuero, caras
interiores de las extensiones laterales del respaldo y del cojín de
cuero, en la plaza del medio parte delantera del respaldo y cara
que sirve de base al cojín de cuero.
■ Coloris métallisées (en option) ■ Metallic colours (optional) ■ Colores metalizados (opcional)
■ Gris Thorium
■ Thorium grey
■ Gris Thorium
■ Gris Aluminium
■ Aluminium grey
■ Gris Aluminio
■ Gris Moondust
■ Moondust grey
■ Gris Moondust
■ Gris Manitoba
■ Manitoba grey
■ Gris Manitoba
■ Rouge Erythrée
■ Erythrée red
■ Rojo Erythrée
■ Bleu Abysse
■ Abysse blue
■ Azul Abysse
■ Or Blanc
■ White gold
■ Oro Blanco
■ Noir Perla Nera
■ Perla Nera black
■ Negro Perla Nera
■ Teintes opaques ■ Solid colours ■ Colores opacos
■ Blanc Banquise
■ Bianca white
■ Blanco Banquise
■ Gris Hurricane
■ Hurricane grey
■ Gris Hurricane
■ Jantes ■ Wheels ■ Llantas
■ 1. Enjoliveur Andante 16"
■ 1. Andante 16" wheeltrim
■ 1. Embellecedor Andante 16"
■
■
■
■ 2. Jante Hortaz 16"*
■ 2. Hortaz 16"* wheel
■ 2. Llanta Hortaz 16"*
■ 3. Jante aluminium Quasar 16"
■ 4. Jante aluminium Cosmos 17"*
ou 17"* (jantes 17" uniquement
(uniquement chaînables avec
chaînables avec système Centrax)
système Centrax)
■ 3. Quasar 16" or 17"* alloy wheel ■ 4. Cosmos 17"* alloy wheel (only
(only the 17" wheels can be fitted
takes the Centrax chain system)
with Centrax chain system)
■ 4. Llanta de aluminio Cosmos
■ 3. Llanta de aluminio Quasar 16"
17"* (solo encadenables con
o 17"* (llantas de 17"
sistema Centrax)
solo encadenables con
sistema Centrax)
■ 5. Jante aluminium Soleil 18"(1)
(jantes non chaînables)
(1) En option ou en série selon versions.
■ 5. Soleil 18" alloy wheel(1)
(cannot take chains)
(1) Optional or standard depending on version.
■ 5. Llanta de aluminio Soleil 18"(1)
(llantas no encadenables)
(1) Opcional o en serie según versiones.
*Toutes les jantes sont chaînables (dispositif de chaînage à commander en accessoires dans le réseau Peugeot).
*All these wheels take the chain system (order chain system from accessories in the Peugeot network).
*Todas las llantas son encadenables (pedir dispositivo de encadenado en accesorios de la red Peugeot).
1442 mm
Berline
1028 mm
2725 mm
938 mm
1560 mm
4691 mm
1519 mm
1811 mm
1460 mm
SW
1028 mm
2725 mm
4765 mm
1012 mm
■ Suivant destinations.
■ Depending on country.
■ Según destinos.
1560 mm
1811 mm
1519 mm
www.peugeot.com
Evadez-vous
www.peugeot.com
Escape from it all
www.peugeot.com
Evádase
www.peugeot.com
Vous venez de découvrir la personnalité de
407 / 407 SW. Si vous souhaitez en savoir plus
sur votre voiture, rendez-vous sans attendre sur
www.peugeot.com
You have just discovered the personalities of
407 / 407 SW. For further information on your car,
visit www.peugeot.com without further delay.
Acaba de descubrir la personalidad del
407 / 407 SW. Si desea saber más sobre su
coche, vaya sin demora a www.peugeot.com
Création : bd-ntwk – Edition :
– Automobiles Peugeot RC Paris
B 552 144 503 – Imprimé en U.E. – Réf : DAI/1F0803 - Novembre 2008