La Comunidad de Nuestra Señora de Guadalupe
Transcription
La Comunidad de Nuestra Señora de Guadalupe
La Comunidad de Nuestra Señora de Guadalupe (Fundada en 1912) Servida por Sacerdotes del Sagrado Corazón—Served by the Priests of the Sagrado Corazón (Since 1973) Arquidiócesis de Galveston-Houston June 5, 2016 — 5 de junio de 2016 Address/Dirección: 2405 Navigation Blvd. Houston, Texas 77003 Telephone: 713-222-0203 / Fax: 713-636-9054 Website: www.olghouston.org PARISH OFFICE (713) 222-0203 Fr. Duy Nguyen, SCJ - Administrator*116 Fr. Zbigniew Morawiec, SCJ - Associate *120 Br. Andy Gancarczyk, SCJ - Pastoral Minister #124 Deacon Manuel Laurel - *115 Sandra Valles - Faith Formation&Quinceañeras - *113 Omalee Lopez –Jr. High Faith Formation *117 Rosie Martinez - Receptionist *110 Alicia Leal - Bookkeeper *112 Mary Zamora - Data Entry *111 Oralia Lopez - RCIA - 713-923-7610 Arnulfo Lopez - Maintenance Cleo Gonzales - Church Custodian Norma Bahena - Weekday Custodian James Mrazek - Weekend Custodian Maria Kinchen - Rectory PARISH SCHOOL (713) 224-6904 Mark Garcia-Pratts - Interim Principal *102 Silvia Flores - Secretary *101 Jon R. Hughes - Bookkeeper *108 Melissa Milligan—School Development Director *107 PARISH OFFICE HOURS Monday-Friday/Lunes-Viernes: 8:00a.m.—5:00p.m. Saturday/Sábado: 8:00a.m.—4:00p.m.Sunday/ Domingo: 7:30a.m.—3:00p.m. L MASS SCHEDULE/HORARIO DE MISAS Saturday/Sábado 6:30 P.M. English Sunday/Domingo 7:30 A.M. Español 9:00 A.M. English 10:30 A.M. Español 12:00 P.M. Español 1:30 P.M. Español Monday-Friday/Lunes—Viernes 8:15a.m. CONFESSIONS/CONFESIONES Saturday/Sábado 5:30 P.M. - 6:15 P.M. ¡Nuestra casa es su casa! ¡Bienvenidos! Welcome! a parroquia de Nuestra Señora de Guadalupe a servido a la comunidad hispana de Houston desde 1912 y sigue invitando a todos quienes buscan un hogar espiritual. ¡Bienvenidos! ur Lady of Guadalupe Parish has been serving the Houston East End since 1912 and today keeps embracing all who seek a spiritual home. Welcome! O • Si usted quiere registrarse como miembro de la parroquia, favor de inscribirse en la oficina. June 5, 2016 — 5 de Junio de 2016 Tenth Sunday in Ordinary Time Décimo Domingo del Tiempo Ordinario Mass Intentions Intenciónes para la Santa Misa Domingo, 5 de Junio, 2016 7:30 am †Lucy Lopez, 10 year Anniversary by Lopez Family Jason Barron, Feliz Cumpleaños de sus Papas 9:00 am †Leandro & Francisca Zamora by Zamora Family †Edmundo Lozano by Lozano Family 10:30am †Ysauro A. Cantu por Angelina Young & Family †Elizabet Gomez Zamora por Familia Mora 12:00pm Irene Ramirez por Agustin Ramirez †Tomas Mata por Familia Mata 1:30pm †Maria Silva Rivas por Fam Rivas & Mirza Brown †Jose Aaron Vasquez por Fam Rivas & Mirza Brown Lunes, 6 de Junio, 2016, San Norberto 8:15am No Mass today Martes, 7 de Junio, 2016 8:15am No Mass today Miercoles, 8 de Junio, 2016 8:15am Viernes, 10 de Junio, 2016 Sunday 06/05/2016 Cocinita Neocatecumenos Sacred Heart Guadalupanos, 8:00 - 10:00am Sacred Heart Knights of Columbus, 1:00 - 2:30pm Church Baptism 3pm Monday 06/06/2016, St. Norbert Cocinita OLG School, Meet & Greet 8:00 - 10:00 am Cocinita Grupo de Oración, 6:30pm - 9:00pm Cafeteria/GYM Camp Innovation, 7:00am - 6:00pm Plaza Camp Innovation, 7:00am - 6:00pm Tuesday 06/07/2016 Cafeteria/GUM Camp Innovation, 7:00am-6:00pm Wednesday 06/08/2016 Sacred Heart Adult Catechist Study, 6:30pm - 8:30pm Cafeteria Neocatecumenos, 7:00pm-9:00pm Thursday 06/09/2016, St. Ephrem Cocinita Volunteer Project(Kleo), 12:00 - 4:00pm Sacred Heart Coro Gloria Y Alabanza & Rojas Sisters, 6:00pm-8:00pm Friday 06/10/2016 Sacred Heart Abuelitos, 8:00am - 12:00pm Cocinita “Doors of Mercy”, 6:30pm - 8:30pm Sacred heart Movimiento Familiar Cristiano Catolico 7:30 - 9:00 GYM Volleyball Practice, 6:00 - 8:00pm No Mass today Sabado, 11 de Junio, 2016, San Bernabe 6:30pm June 5, 2016 — June 11, 2016 No Mass today Jueves, 9 de Junio, 2016, San Efren 8:15am No Mass today 8:15am Activity Calendar — Calendario de Actividades People of Parish Saturday 06/11/2016, St. Barnabas Sacred Heart Coro Santa Cecilia, 2:00pm - 3:00pm Sacred Heart Gabriel Lara, 3:00 - 4:00pm GYM Oralia Lopez, 5:00 - 12:00pm Plaza Volleyball Practice, 10:00 - 12:00pm Nuestra Señora de Guadalupe, ruega por nosotros. Hay varias fechas disponibles para las intenciones de las misas para recordar a sus enfermos, sus queridos difuntos y sus necesidades. There are many dates available for mass intentions to remember the ill, your beloved deceased and family needs. I will praise you, Lord, for you have rescued me (Psalm 30). Te alabaré, Señor, eternamente (Salmo 30 [29]). Elías revive al hijo de la viuda (1 Reyes 17:17-24). June 5, 2016 HOPE AND LIFE Today’s readings tell the story of two widows. The first reading relates the plight of the widow with whom the prophet Elijah stayed; the Gospel tells about the widow of Nain. In each story, the widow’s only son had died. For people who lived in those cultures, the son was the only support of a widow, and the carrying on of the family name by the son was equal to immortality. A widow whose only son has died could lose all hope. Elijah and Jesus are the restorers of hope; they bring the sons back to life. Saint Paul was metaphorically raised from the dead when he experienced the conversion and call from God that he describes in today’s second reading. What are Christians called to do today? We may not be able to raise the dead, but perhaps we can rekindle hope for a single parent. We may not be able to convert a persecutor like Paul, but if we speak the gospel openly and gently with our lives, we might touch a life with the Good News. TREASURES FROM OUR TRADITION Unless Professor Einstein’s theory of relativity can be translated into any useful kind of time-travel, most of our clues about life in the early church will have to come from ancient letters and ancient prayer texts. A prayer text from a dusty library may yield, for example, an understanding of what “presbyters” actually did. We have such a prayer from the early third century from the hand of Hippolytus of Rome. While our modern prayers derive a great deal from his, some of the practices of the ancient church have fallen away. In his day, bishops were chosen by the people, and the other bishops merely consented. Presbyters, by contrast, seem to have been chosen by the bishops. This makes sense, since it allowed the bishops to hand-pick their most trusted advisers. It seems that bishops were at first reluctant to share their presiding at the Eucharist with presbyters. In fact, by the time of the fourth-century church’s growth spurt in Rome, the bishop sent deacons out with fragments of the host from his Eucharist to drop into the chalices of the presbyters at the outlying eucharistic celebrations. We still have a vestige of this fermentum in the Mass today, a reminder of the early bishops’ desire to give a powerful sign of the unity of all celebrations of the Eucharist with their ministry, and a clue to their reluctance to delegate a sacramental ministry to the presbyters. Today’s Readings: 1 Kings 17:17-24; Psalm 30; Galatians 1:11-19; Luke 7:11-17 5 de Junio de 2016 ESPERANZA Y VIDA Las Escrituras del hoy nos cuentan la historia de dos viudas. La primera lectura relata la difícil situación en la que vivía la viuda con la que el profeta Elías se quedó y el Evangelio cuenta la historia de la viuda de Naín, en cada una de estas historias a cada viuda el hijo único de ellas murió. En la cultura de esos países en ese tiempo, el hijo era el sustento para la viuda y quien además continuaba la descendencia familiar que era igual a la inmortalidad. La viuda cuyo único hijo hubiera muerto perdía toda esperanza. Elías y Jesús son los restauradores de esperanza; ellos devuelven la vida a sus hijos. San Pablo, metafóricamente hablando, revivió de la muerte a la vida cuando él se convirtió después de la llamada de Dios de la que él habla en la segunda lectura. ¿A qué están llamados los cristianos hoy en día? Quizá no podemos revivir de la muerte, pero quizá podemos reanimar la esperanza de un padre o una madre soltera. Quizá no podemos convertir a un perseguidor como Pablo, pero si abiertamente hacemos vida el Evangelio en nuestras vidas, podríamos tocar una vida con la Buena Nueva. TRADICIONES DE NUESTRA FE El día 9 de junio del año 1597, falleció el jesuita José de Anchieta proveniente de las Islas Canarias, España. Este santo “apóstol de Brasil” fue beatificado en 1980 gracias a sus grandes esfuerzos humanitarios, literarios y evangelizadores en Brasil. Llegó a Brasil en 1553 donde aprendió Tupí, el idioma de los nativos. Enseñaba a los indígenas, evangelizándolos con la doctrina cristiana y educándolos en historia, filosofía y medicina. Eventualmente fundó el Colegio Jesuita de São Paulo de Piratininga donde tuvo la audacia de educar, junto a los hijos de los nativos, los hijos de los portugueses. Para este esfuerzo escribió muchos libros y manuales, cosa que le mereció ser el primer escritor en Brasil. Además de ser un escritor prolífico, este misionero dedicó su vida a predicar el Evangelio en Brasil, país que cruzó a pie, fundando pueblos y escuelas para los indígenas cristianos. Estos le llamaban el “santo volador” por la velocidad con que caminaba. Su celo por el Evangelio lo motivaba a seguir caminando. Como dice el profeta Isaías: “Que hermosos son los pies del que trae buena nuevas” (Isaías 52:7). LECTURAS DE HOY: 1 Reyes 17:17-24; Salmo 30 [29]); Gálatas 1:11-19; Lucas 7:11-17 Elijah revives the son of a widow (1 Kings 17:17-24). June 5, 2016 5 de Junio de 2016 Our Lady of Guadalupe SCHOOL NEWS Dear OLG families in Christ, It is with great excitement that I am able to serve Our Lady of Guadalupe School in my role as principal. I have been blessed to have worked in three wonderful schools in the Archdiocese of Galveston/Houston. I am looking forward to returning to this community. I grew up in North Houston and graduated from Aldine High School. I then attended Sam Houston State University, where I earned a B.A. in Interdisciplinary Studies with an emphasis in Bilingual Education and English as a Second Language (ESL). With the support of my husband and two children, I returned to school in 2009 and attended the University of St. Thomas and received my Masters in Educational Leadership. I began my career in catholic education in 2003 at Our Lady of Guadalupe School. During my three years there, I taught third grade. I thoroughly enjoyed working with other teachers committed to Catholic education and realized that I had a desire to make a greater impact on training and mentoring teachers by transitioning into an administrative position. In 2006, I had the opportunity to join Northwoods Catholic School as the Academic Coordinator for PK3-8th grade. I then joined the team at Assumption Catholic School as Principal in 2013 and had the pleasure to serve the school community for two years. This 2015-2016 school year, I returned to Northwoods Catholic School to serve as principal. Unfortunately, this would be the last year for the school to remain open. Please know that as your new Principal, I am here to do all I can to support you in achieving what is our entire school community’s goal: educating the mind, heart, and spirit of each and every student. My hope is that we will all work together this year to provide the best educational experience for each student. I trust that God has sent me to Our Lady of Guadalupe School and I will do my best to ensure that the high standards of the school are maintained. As your principal, I look forward to meeting the faculty, staff, and all members of the Our Lady of Guadalupe School community. I hope to see everyone at the Meet and Greet on June 6, 2016. May God’s blessings and peace be with you always, Sincerely in Christ, Registraciones Bautismales El 13 de junio a las 7:00 pm en la Iglesia Presentar al Registrar: • Acta de nacimiento del niño/niña a quien van a bautizar • $50.00 de registracion Los niños deben de tener 6 anos o menos para ser elegibles. Niños mayores de 7 deberán asistir el Programa de Formación de Fe de la parroquia. (La Ley de la Iglesia Católica.) Padrinos: • Si están casados deben estar casados por la iglesia católica • Si son solteros deben tener mas de 16 anos y tener su Bautizo, Primera Comunión y Confirmación Clases en español: Papas y padrinos deben a asistir a las platicas pre-bautismales las cuales se llevaran acabo el lunes 20 de junio y miércoles 22 de junio a las 7pm en la Iglesia. Baptism Registration June 13 at 7:00 pm inside the Church Bring to registration: • Child’s birth certificate • $50.00 registration donation Those to be baptized must be 6 years old or younger. Children 7 and older must be prepared through the parish Faith Formation Program. (The Law of the Catholic Church.) Godparents: • If married must be married by the catholic church. • If single they must be at least 16 and must have their Baptism, First Communion and Confirmation. Classes in English: Parents and Godparents must attend pre-baptismal classes which will take place Monday, June 20 & Wed. June 22 from 7 to 9 pm in the Sacred Heart Room in Parish Bldg. READINGS FOR THE WEEK Monday: Tuesday: Wednesday: Thursday: Friday: Saturday: Sunday: LECTURAS DE LA SEMANA Lunes: Martes: Miércoles: Jueves: Viernes: Sábado: Irazema S. Ortiz Principal of Our Lady of Guadalupe School 1Kgs 17:1-6; Ps 121:1bc-8; Mt 5:1-12 1Kgs 17:7-16; Ps 4:2-5, 7b-8; Mt 5:13-16 1Kgs 18:20-39; Ps 16:1b-2ab, 4,5ab, 8, 11; Mt 5:17-19 1 Kgs 18:41-46; Ps 65:10-13; Mt 5:20-26 1 Kgs 19:9a, 11-16; Ps 27:7-9abc, 13-14; Mt 5:27-32 Acts 11:21b-26; 13:1-3; Ps 16:1b-2a, 5, 7-10; Mt 5:3337 2 Sm 12:7-10, 13; Ps 32:1-2, 5, 7, 11; Gal 2:16, 19-21; Lk 7:36 — 8:3 [7:36-50] Domingo: 1 Re 17:1-6; Sal 121 (120):1bc-8; Mt 5:1-12 1 Re 17:7-16; Sal 4:2-5, 7b-8; Mt 5:13-16 1 Re 18:20-39; Sal 16 (15):1b-2ab, 4, 5ab, 8, 11; Mt 5:17-19 1 Re 18:41-46; Sal 65 (64):10-13; Mt 5:20-26 1 Re 19:9a, 11-16; Sal 27 (26):7-9abc, 13-14; Mt 5:2732 Hch 11:21b-26; 13:1-3; Sal 16 (15):1b-2a, 5, 7-10; Mt 5:33-37 2 Sm 12:7-10, 13; Sal 32 (31):1-2, 5, 7, 11; Gal 2:16, 1921; Lc 7:36 — 8:3 [7:36-50] Pablo explica la llamada que recibió de Dios para predicar el Evangelio a los gentiles (Gálatas 1:11-19). 5 de Junio de 2016 June 5, 2016 FAITH FORMATION/FORMACION DE FAITH FORMATION/FORMACION DE FEFE Estos fueron los últimos niños y jóvenes que celebraron su primera comunión, el Sacramento de la Eucaristías. These were the last children and young people celebrating first communion, the Sacrament of Eucharist. Las registraciones para el programa de Formacion de Fe seran en el mes de Agosto (7, 14, 21, 28) Despues de cada misa dominical. Registration for the Faith Formation Program will be in August (7, 14, 21, 28) after each Sunday mass. XV Años Orientation Wed, June 1 - OLG Cafeteria @ 7:00 pm Parents and Teens to Celebrate XV años must attend the orientation to reserve a date and get all the necessary information and requirements from our parish. A deposit of $100.00 is required to reserve a date. Orientación de XV años Miércoles, 1 de junio en la Cafetería a las 7:00 pm Los Padres y la joven que celebrara XV anos tienen que asistir a una Orientación a lo menos para reservar el día y recibir la información que requiere nuestra parroquia. Un deposito de $100.00 es requerido para reservar la fecha. Paul explains God’s call to him to preach to the Gentiles (Galatians 1:11-19). June 5, 2016 5 de Junio de 2016 Stewardship of our Treasure & Gifts Your gift to the parish / Su ofrenda a la parroquia As little as one hour’s wage will help us meet our daily needs. Por lo menos, una hora de su nomina nos ayuda con nuestros necesidades en nuestra parroquia ***ENTIRE SUNDAY’S COLLECTION WILL BE DONATED TO ST. MARY’S SEMINARY Psalm 4:5 / Salmo 4:5 Offer sacrifices in the right spirit and put your trust in the Lord. Ofrezcan sacrificios con un espíritu correcto y confine en el SEÑOR. June 5, 2016/ 5 de Junio de 2016 First Collection/Primera Colecta Second Collection/Segunda Colecta Total DSF $ 114.00 Poor Box $ 364.21 Religious Articles $0 Fountain $0 **Thank you for your donations. Gracias por sus donaciónes.** Capital Campaign Loan Balance $210,605.03 DSF Mandatory Goal 2016 $36,000.00 Total Amount Paid____ -$6,229.33 Amount Pending to meet Goal $29,770.67 Church Projects In Progress Cocinita Remodeling to meet City of Houston Ordinance Code: Estimated Cost $30,000.00 Planned Completion Date : Due to unexpected permit delays we hope for June 30, 2016 Our Lady of Guadalupe Mosaic & Pond (in St. Vincent Cemetery) Renovation Project— Being Sponsored by Duchesne Academy LA COCINITA “Cafeteria” Today, June 5, 2016 — Neocatecumenal Los invitamos al desayuno ó almuerzo en nuestra cafetería cada domingo . We invite you for breakfast or lunch in our cafetería every Sunday. Thank you to The Knights of Columus #7532 who generously helped run the Cocinita last Sunday. We are very grateful for their fundraising of $173.00. Gracias a Caballeros de Colon #7532 por haberse encargado de la cocinita el domingo pasado. Estamos muy agradecidos por su recuadación de fondos de $173.00. C Financial Report 2016 Reporte de Financieros de la Jamaica 2016 $4,761.25 $1,599.00 $6,360.25 ocinita Schedule: June 12, 2016 — AYC BBQ June 19, 2016 — Eva and Friends June 26, 2016 — Guadalupanos THANK YOU TO ALL OUR FOOD BOOTH SPONSORS ! RAFFLE Sold by School Church Mail-out Festival Raffle Booths Raffle Donations TOTAL RAFFLE INCOME $7,220.00 $19,488.50 $575.00 $2,010.00 $29,293.50 FESTIVAL BOOTHS Egg Rolls Fajita Tacos Flautas Funnel Cakes Gorditas Hamburgers Nachos&FritosPies Tostadas Turkey Legs Raspas Aguas Frescas Coke & Water Booths Beer Booth Margarita Booth Pizza Booth Corn Cup Tacos al Pastor Marble Slab IceCream Hot Dogs Cake Walk Loteria Fruit Booth Kiddie Land Rides Kiddie Land Go-Carts Ring Toss Cocinita-Guadalupanos Vendor Space Rentals TOTAL BOOTH INCOME $490.00 $1,050.00 $1,265.00 $922.00 $651.00 $449.00 $441.00 $825.00 $880.75 $679.25 $1,048.00 $937.00 $7,698.00 $1,214.00 $512.00 $405.00 $944.00 $158.40 $34.00 $824.00 $745.00 $874.00 $643.00 $108.00 $284.00 $443.00 $285.00 $24,809.40 Raffle Income Fundraisers Prize Donations Booth Income Total Income $29,293.50 Raffle Expense $10,265.68 $5,780.87 Festival Expense $20,599.35 $2,437.50 Total Expenses $30,865.03 $24,809.40 $62,321.27 Total Net Income $31,456.24 Jesús devuelve la vida al hijo muerto de la viuda de Naín (Lucas 7:11-17). Jesus raises from the dead the son of a widow in the city of Nain (Luke 7:11-17). PARISH COMMUNITY EVENTS June 5, 2016 VIRTUS “Mantener la promesa Alive” es un curso obligatorio para los empleados y voluntarios de la Iglesia. Para asistir a “Mantener la promesa Alive” despues de 5 años de asistir el programa “Protegiendo a los Ninos de Dios” sera una sesión de 1.5 horas con un solo video que proporciona la conciencia para la prevención del abuso sexual infantil. El material cubierto reforza las lecciones del programa original mediante la aclaración de algunos de los aspectos mas desafiantes de la sesiones el fortalecimiento de la capacidad de los participantes para reconocer el comportamiento riesgoso por los adultos y intervenir en situaciones potencialmente mortales. “Mantener la promesa Alive” en español se llevara a cabo en Nuestra Señora de Guadalupe el 25 de junio, 12:00 - 1:30pm. Por favor regístrese en el Internet. Si necesita ayuda llame a Leticia Guillen Coordinadora Parroquial Ambiente Seguro al 713-240-8181 o por correo electrónico a [email protected] Incarnate Word Academy We wish to give a great many THANKS to Incarnate Word Academy for cleaning, planting flowers and placing benches around our mosaic and pond in St. Vincent Cemetery. It looks beautiful! Queremos dar muchas gracias a la Academia de Incarnate Word por limpiar, plantar flores y por las bancas alrededor de nuestro mosaico y estanque en el cementerio de San Vicente. Se ve hermoso! 5 de Junio de 2016 Our Lady of Guadalupe Church & School invites you to a Farewell Mass and Reception in honor of our priest Fr. Zbigniew Morawiec, SCJ (Fr. Ziggy) - on Friday, June 17, 2016 at 6:30 pm— Effective July 1, 2016, Fr. Ziggy will begin his new assignment in Nesbit, Mississippi serving the parishes of Christ the King Church, Good Shepherd Church, St. Gregory the Great Church, Holy Spirit Church, St. Joseph’s Church and Queen of Peace. We will dearly miss Fr. Ziggy and on behalf of the parish, we wish him well on his new journey and many blessings. We are inviting your ministry group to contribute a potluck meal toward the banquet reception following Mass. Please contact Alicia Leal, Parish Office Manager at 713-222-0203 to coordinate any food contributions towards the potluck banquet celebration. For a biography of Fr. Ziggy please visit our webpage http://www.olghouston.org/site/clergy.php La Iglesia de Nuestra Señora de Guadalupe y la Escuela los invita a una despedida con misa y recepcion en honor a nuestro sacerdote Padre Zbigniew Morawiec, SCJ (Padre Ziggy) el viernes 17 de junio, 2016 a las 6:30 pm. El 1 de Julio de 2016, el Padre Ziggy comenzara su nueva asignación como sacerdote en Nesbit, Mississippi a las parroquias Iglesia de Cristo Rey, Iglesia del Buen Pastor, San Gregorio el Grande, Iglesia Espíritu Santo, Iglesia de San José y Reina de la Paz. Vamos a extrañar al Padre Ziggy y por parte de la Parroquia le deseamos lo mejor en su nuevo camino y muchas bendiciones. Estamos invitando a su grupo de ministerio para contribuir una comida hacia la recepción del banquete. Por favor, pongase en contacto con Alicia Leal de la Oficina Parroquial al 713-222-0203 para coordinar las contribuciones de alimentos hacia la celebración. Para un biografía del Padre Ziggy visite nuestra pagina del web http;//www.olghouston.org/site/ clergy.php Information Page CHURCH NAME AND ADDRESS Our Lady of Guadalupe Church #676650 2405 Navigation Blvd. Houston, TX 77003 PHONE 713-222-0203 CONTACT PERSON Alicia Leal, Office Manager EMAIL ADDRESS: [email protected] SOFTWARE Microsoft® Publisher 2010 Adobe® Acrobat® X Windows 7® PRINTER HP® PhotoSmart D7100 Printer Series TRANSMISSION TIME Normally by Wednesday 12:00pm SUNDAY DATE OF PUBLICATION June 5, 2016 NUMBER OF PAGES SENT 1 through 8 SPECIAL INSTRUCTIONS: None