Russian Folk Dances
Transcription
Russian Folk Dances
Русские пляски и хороводы Russian Folk Dances From the program of Hennie Konings Presented by Radboud Koop Русские пляски и хороводы – Russian Folk Dances From the program of Hennie Konings Presented by Radboud Koop 1. Chetyre dvora 2. So vyunom ya khozhu 3. Buli v mene u komori groshi (Hopak) 4. A ya po lugu 5. A ya mlada ne pryakha 6. Pavushka (Sverdlovskaya kadril) 7. Kozachok 8. Na dvore 9. Russkaya lineynaya kadril 10. Seyu-rassevayu 11. Chornomorets 12. Tuman yarom 13. Varenka 14. Veselukha 15. Kubanskaya liricheskaya 16. Pod dilikanye 17. Ukrainskiy khorovod (Ta siyu redku) 18. Arkhangelskaya lineynaya kadril 19. Zainka poplyashi 20. Lenochek 21. Nikologorskaya kadril 22. Polyubila Petrusya Четыре двора Со вьюном я хожу Були в мене у коморi грошi (Гопак) А я по лугу А я млада не пряха Павушка (Свердловская кадриль) Козачок На дворе Русская линейная кадриль Сею-рассеваю Чорноморець Туман яром Варенька Веселуха Кубанская лирическая Под диликанье Украинский хоровод (Та сiю редьку) Архангельская линейная кадриль Заинька попляши Леночек Никологорская кадриль Полюбила Пэтруся Chetyre dvora – Четыре двора Pronunciation: Source: Background: Translation: Meter: Intro: Formation: Meas 1-4 5-8 9-10 11 12 13-14 15 16 17 18 19 20 Cheh-TY-ryeh dvah-RAH Hennie Konings Dance choreographed by Hennie Konings on the basis of traditional steps and figures from the general Russian folk dance repertoire. The song is a well-known chastushki, the first part with a more or less standard text, and the final verses that are invented by the singers themselves. The dance was first presented in Switzerland in 2007. “Four yards”, from the first line of the accompanying song, четыре (chetyre) = four, двор (dvor) = yard, courtyard. 4/4 Upbeat (slow ct) + 10 meas Couples in a closed circle, M on the L, holding hands in V-pos, facing ctr Ct 1 2 3-4 1-4 1-2 3-4 1-2 3-4 1-4 1-2 3-4 1-4 1-4 Part I: from circle to cpls 8 pripadanya-steps R sdw in LOD. Final step L changes into a stamp L without wt Repeat action of meas 1-4 with opp ftwk and dir 4 double-steps RLR, LRL, RLR, LRL twd ctr Stamp with R, no wt, a little in front of L. Release hands. Hold, keep R ft on the floor Clap in hands twice 4 steps RLRL in place, while turning half about to face outw (M turns to the R, W to L) 4 double-steps RLR, LRL, RLR, LRL fwd away from ctr (no hands held) Turn 1/4 to face partner. Stamp with R as in ct 1, meas 11. Clap in hand twice M offers his R hand, palm facing up W puts L hand in M’s R 4 steps in place while the W turns full L about into the M’s R arm, cpl ends facing ctr M offers his L hand, L arm extended horizontally fwd W places her R hand in M’s L. Cpl does 3 steps + stamp RLRL fwd twd ctr Cpl 4 steps LRLR bkwd Part II: Pause-step In this tied-up pos, 4 pause-steps fwd twd ctr 4 pause-steps in place while turning half to the L as a couple 4 pause-steps fwd away from the ctr 4 pause-steps in place, while turning 1/4 to the L to face LOD 4 pause-steps fwd into LOD 4 pause steps fwd while releasing hands and taking hands in Varsovienne-pos. Final step R changes into a touch R without wt. 21-22 23-24 25-26 27-28 29-30 31-32 33 1-4 34 35 36 37 38 39-40 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 41 1-2 3-4 Part III: from cpls to circle 4 steps RLRL while changing places, ending facing each other, M goes to the R behind the W, W goes under M’s R arm to the L in front of the M. 2 stamps R in place, keeping L arms up and R arms down 4 steps RLRL while changing places again, M goes to the L, W to the R 2 stamps R in place, keeping R arms up and L arms down 3 steps RLR + stamp L while changing places again as in meas 33 3 steps LRL + stamp R while changing places again Do a do-si-do with the partner in 8 steps starting R, M facing out, W facing in, fwd passing R shoulder, bkwd passing L, end in the circle facing LOD, M behind W, no hands held. Double-step RLR fwd in LOD (1st step on R heel with straight knee, 2nd step L next to R, 3rd step R with stamp and bent knee) Repeat action of ct 1-2 of meas 41 with opp ftwk Meas 42 Ct 1 2 3-4 43-44 45 46 47-48 1-4 1-4 Step on R heel fwd (slightly to the R) Keep R heel on the floor and come down to the whole R ft with accent and R knee bent Repeat action of ct 1-2 of meas 42 with opp ftwk Repeat action of meas 41-42 Turn to face ctr, take hands in V-pos in the circle, 4 steps RLRL fwd twd ctr 2 stamps R in place Repeat action of meas 45-46, going bkwd on meas 47. Pripadanya-step R 1 1 2 1 1 2 Step on R sdw to the R, R knee bent Stap on L behind R, L knee straight Pause-step ‘Fall’ onto L ft (whole ft), L knee bent Step on R next to L, R knee in normal pos Chetyre dvora – Четыре двора Lyrics: Translation: Lyrics (Russian): Derevnya, derevnya, chetyre dvora Chetyre dvora iz vorot vorota Chetyre dvora iz vorot vorota A na pyatiy dvor zhivyot milenkiy moy Daleko zhivyot, chasto vest’ mne podayot A ya moloda vsyo dogadliva byla A ya moloda vsyo dogadliva byla Pryalochku vzyala na sidelochku poshla Village, village, four yards Four yards from gate to gate Four yards from gate to gate At the fifth yard lives my sweetheart He lives far away, but we often hear from him And I, young maiden, was considerate And I, young maiden, was considerate I took the spinning wheel and went there Деревня, деревня, четыре двора Четыре двора из ворот ворота Четыре двора из ворот ворота А на пятый двор живёт миленький мой Далеко живёт, часто весть мне подаёт А я молода всё догадлива была А я молода всё догадлива была Прялочку взяла на сиделочку пошла Barynya, barynya, sudarynya barynya (2x) Barynya1, barynya, sudarynya barynya (2x) Барыня, барыня, сударыня барыня (2x) Pryast – ya ne pryala, tolko noch provela Pryalochku pod lavochku, sama s milym legla Прясть – я не пряла, только ночь провела Прялочку под лавочку, сама с милым легла “Gde zh ty byla? Gde ty noch provela?” “Nigde ne byla, ya na pechke spala!” I didn’t spin, I only spent the night I put the spinning wheel under the sofa, and laid myself down with my sweetheart I put the spinning wheel under the sofa, and laid myself down with my sweetheart The little sun rose, as I did from my bed The little sun rose, as I did from my bed The morning came, an old person asked me at the yard Where were you? Where did you spent the night? Nowhere, I slept on the stove Barynya, barynya, sudarynya barynya (2x) Barynya, barynya, sudarynya barynya (2x) Барыня, барыня, сударыня барыня (2x) Chastushki: Chastushki: Частушки: Pryalochku pod lavochku, sama s milym legla Zarya zanyalas’, ya s posteli podnyalas’ Zarya zanyalas’, ya s posteli podnyalas’ Idu poutru, stariy brodit po dvoru: 1 Прялочку под лавочку, сама с милым легла Заря занялась, я с постели поднялась Заря занялась, я с постели поднялась Иду поутру, старый бродит по двору: “Где ж ты была? Где ты ночь провела?” “Нигде не была, я на печке спала!” Barynya = litt. old word for a woman of certain standard, living at a farm. Often used in folk songs for rhythmical verses or to fill up refrains. U menya na sarafane kosolapy petukhi A ya sama ne kosolana – kosolapy zhenikhi Menya miliy ne tseluyet: govorit, - kurnosaya A kak zhe ya ego tseluyu, chorta dlinnonosogo Moy milyonok zadayotsya shto krasiveye lyudey Priveli ego v konyushnyu – napugali loshadey Ya glyadela na beryozu, na beryozu beluyu Da ya takogo ukhazhora iz bumagi sdelayu 2 Sarafan = a piece of women folk cloth, pinafore dress On my sarafan2 I pictured roosters with crooked paws My legs are not crooked, but my boyfriends’ are My sweetheart doesn’t kiss me, he says I have a snub nose But how should I kiss him, with his long nose My sweetheart says he is more handsome than others We went to the stable and all horses were shocked I look at the birch tree, the white birch tree From paper I can make a sweetheart like you У меня на сарафане косолапы петухи. А я сама не косолапа – косолапы женихи! Меня милый не целует: говорит, - курносая! А как же я его целую, чёрта длинноносого?! Мой милёнок задаётся, что красивее людей. Привели его в конюшню – напугали лошадей! Я глядела на берёзу, на берёзу белую. Да я такого ухажёра из бумаги сделаю! So vyunom ya khozhu – Со вьюном я хожу Pronunciation: Source: Background: Translation: Meter: Intro: Formation: Sah vyoo-NOM yah khah-ZHOO Hennie Konings The song is a lyrical and arranged version of a famous game song, in which a boy in the ctr of the circle dances around, chooses a girl with his kerchief, leads her to the ctr and receives 3 kisses. Then the girl dances and picks out a boy, a.s.o. This game is in all kinds of variants known all over Russia and in many other countries. In the last line of the song the boy gives the wreath to his love, which is symbolized in the dance by the chain figure. The chain also refers to the stalks of the morning glory (vyunok) that wind CW around things. Inspired by this game, Hennie Konings arranged this dance to the beautiful recording of the song by the Pyatnitsky Folk Ensemble from Moscow. Hennie dedicates this dance to Tatyana Ustinova, the late leader and choreographer of this ensemble, who preserved – as one of the few of the great 20th century Russian choreographers – regional style features in her works. The dance was first introduced in Germany in 2008. “I go with the morning glory3”, first line of the accompanying song 2/4 See Introduction Closed circle, no hands held Meas 1-6 7-12 13 Introduction Hold, no action Make a bow fwd down and come back Turn to face LOD and place R hand on your heart 1-10 11 12 13-16 17 18 19-24 Dance 10 slow steps fwd in LOD, starting R, keeping R hand on heart Step R fwd while turning to face ctr Close L to R taking wt 2 double-steps RLR, LRL fwd twd ctr, while taking hands in V-pos Step R in place (ct 1), soft touch L(heel) next to R (ct 2) Repeat action of meas 17 with opp ftw Repeat action of meas 13-18 moving bkwd away from ctr on meas 19-22 25-36 37-40 41-42 43-46 47-48 49-60 61-64 65-66 67-72 73-84 85-86 87-90 91-96 6 double-steps (starting RLR) fwd in LOD, end facing ctr 2 double-steps RLR, LRL fwd twd ctr while coming close to your neighbours (shoulder-toshoulder) and lifting straight arms a little fwd Repeat action of meas 17-18 while keeping the arms straight and slightly lifted in front 2 double-steps RLR, LRL in place, raising arms above head, while turning 1/4 to the R, and lowering L arm over your own head, ending L hand on own R shoulder (chain pos). Repeat action of meas 17-18 in place while facing LOD 6 double-steps (starting RLR) fwd in LOD 2 double-steps RLR, LRL in place while turning 1/4 to the L releasing arms from chain pos but keeping them a little lifted in front (as in meas 41-42) Repeat action of meas 17-18 Repeat action of meas 43-48, same ftwk but turning to the L 6 double-steps (starting RLR) fwd in RLOD Double-step in place while turning 1/4 to the R to face ctr and release arms from chain pos 2 double steps LRL, RLR bkwd away from ctr 3 double-step (starting LRL) while dancing a 3/4 circle L about and outw, ending facing LOD and place R hand on heart again Repeat the dance from the beginning, but ending to face ctr on meas 96 and make a bow 3 Morning glory, concolvulus, kind of plant So vyunom ya khozhu – Со вьюном я хожу Lyrics: Translation: Lyrics (Russian): So vyunom ya khozhu S zolotym ya khozhu Ya ne znayu kuda vyun polozhit’ Ya ne znayu kuda vyun polozhit’ I go with the ‘morning glory’ With the golden I go I don’t know where I shall put it I don’t know where I shall put it Со вьюном я хожу С золотым я хожу Я не знаю куда вьюн положить Я не знаю куда вьюн положить Polozhu ya vyun Polozhu ya vyun Polozhu ya vyun na pravoye plecho I will put the ‘morning I will put the ‘morning I will put the ‘morning my right shoulder I will put the ‘morning my right shoulder glory’ glory’ glory’ on Положу я вьюн Положу я вьюн Положу я вьюн на правое плечо glory’ on Положу я вьюн на правое плечо Polozhu ya vyun na pravoye plecho A so pravovo A so pravovo A so pravovo na levo polozhu A so pravovo na levo polozhu And with And with And with the left And with the left the rightthe rightthe right I’ll put it on А со правого А со правого А со правого на лево положу the right I’ll put it on А со правого на лево положу So vyunom ya khozhu S zolotym ya khozhu Ya ne znayu kuda vyun polozhit’ Ya ne znayu kuda vyun polozhit’ I go with the ‘morning glory’ With the golden I go I don’t know where I shall put it I don’t know where I shall put it Со вьюном я хожу С золотым я хожу Я не знаю куда вьюн положить Я не знаю куда вьюн положить Ya da devitse Raz krasavitse K svoyey radushke s vyunom podaydu Rastseluyu, da venok podaryu I’ll give it to a nice girl A beautiful girl I’ll give it to my love I kiss you, and give you the wreath Я да девице Раз красавице К своей радушке с вьюном подайду Расцелую, да венок подарю Buli v mene u komori groshi – Були в мене у коморi грошi Pronunciation: Source: Background: Translation: Meter: Intro: Formation: BOO-lee v MEH-neh oo koh-MOH-ree HROH-shee Hennie Konings Hopak is a very famous and virtuoso Ukrainian folk dance. It is often used by folk dance ensembles as a spectacular final dance of the show. This version is assembled by Hennie Konings from typical Hopak basic steps in stage style. The dance was first presented during the Summer Dance Week in Germany in 2001. “In my storeroom I had pennies”, first line of the accompanying song 2/4 32 meas Closed circle, holding hand in V-pos Meas Ct 1 2-7 8 1 & 2 1 2 9-16 17-19 20 1-2 21-24 1-2 3-4 5-8 9 10 11 12 1-2 1-2 1-2 1-2 13-15 16 1 2 17 1 2 18 1-2 19-20 21 & 1 & 2 22-24 1-8 9 10 1 2 1 2 11-12 13 1 Part I Hop on L sdw into LOD while lifting R knee in front Step R sdw Step L next to R Repeat action of meas 1 six more times Step R sdw Stamp L next to R Repeat action of meas 1-8 with opp ftw and dir 3 Pripadanya-steps R sdw into LOD Repeat action of meas 8 Repeat action of meas 17-20 with opp ftw and dir Part II 4 steps RLRL fwd twd ctr while raising the arms high 4 steps RLRL bkwd lowering arms in a wide curve to the side while releasing hands 8 steps (starting R) while walking in a small circle CW starting off diagonally R, via outside, ending facing ctr again. Use all meas to bring hands on the hips. Pas de Basque R, body turned slightly L, arms open to the side Pas de Basque L, body turned slightly R, place hands on the hips again Repeat action of meas 9 Pas de Basque L, body turned slightly R, put lower arms on top of each other (L on R) During meas 9-12 move fwd twd ctr 3 Pas de Basque (RLR) in place, with body-turning as in meas 9-11 Step L in place, body turned slightly R Stamp R next to L, body turns slightly R Step R in place, body turned slightly L Stamp L next to R, body turns slightly L Repeat action of meas 16 Repeat action of meas 17-18 Low hop L (kind of ‘chug’) Step R crossed behind L Low hop R (kind of ‘chug’) Step L crossed behind R Repeat action of meas 21 3 more times During meas 21-24 move bkwd away from ctr and slowly open arms to the sides. End facing LOD, placing hands on the hips. Part III 8 double-steps (starting R) fwd into LOD Turn to face ctr. Hop L with R toe touching floor diag R, R leg turned in Hop L with R heel touching floor diag R, R leg turned out Hop L pulling R ft in crossed in front of L (R leg still turned out) Hop L stretching R leg diag R, R ft just above floor Repeat action of meas 9-10 with opp ftwk Open arms to the sides. Step L in place, knee stretched Meas Ct & 2 14 1-2 15-16 17-20 21-23 24 1 2 Close-step R to L, knee stretched Step L (knee bent) in place while extending R leg (knee stretched) to the side (legs remain parallel) Repeat action of meas 13 with opp ftwk Repeat action of meas 13-14 Place hands on the hips again. 4 double-steps LRLR fwd into RLOD 3 double-steps LRL while dancing a small circle CCW, ending to face ctr Step R Stamp L taking wt next to R Pripadanya-step R 1 1 & 1 1 & 2 1 1 & 2 Step with R, knee bent Step on L behind R, L knee stretched Pas de Basque R Step R Step L in front of R Step back onto R Legs turned out, knees slightly bent, all steps a little ‘jumpy’. Pas de Basque L: repeat action of Pas de Basque R with opp ftwk Double-step R Just preceding the first step, extend R leg fwd, ft just above floor, knee stretched Step R on the ball of the ft Step L on the ball of the ft Step R on the ball of the ft while extending R leg fwd, ft just above floor, knee stretched Steps are performed sharply, as much as possible keeping ft fwd and stretching legs (as if kicking on each step). Upper body leans a little fwd, keeping back straight. Double-step L: repeat action of double-step R with opp ftwk Buli v mene u komori groshi – Були в мене у коморі гроші Song for the dance: Hopak - Гопак Lyrics: Translation: Lyrics (Ukrainian): Buli v mene u komori hroshi Ti piv i ya pila Ti kazav, a ya nosila Hroshi dlya miloho Alyoshi Hey! Hey! Ti piv i ya pila Ti kazav, a ya nosila Hroshi dlya miloho Alyoshi In my storeroom I had pennies You and me drank You told me, and I gave The pennies to dearest Alyosha Hey! Hey! You and me drank You told me, and I gave The pennies to dearest Alyosha Були в мене у коморі гроші Ти пив і я пила Ти казав, а я носила Гроші для милого Альоші Гей! Гей! Ти пив і я пила Ти казав, а я носила Гроші для милого Альоші Buli v mene u komori hrushi Ti piv … Hrushi dlya miloho Andryushi In my storeroom I had pears You and me drank … The pears to dearest Andryusha Були в мене у коморі груші Ти пив ... Груші для милого Андрюші Buli v mene u komori vishni Ti piv … Vishni, poki voni ne viyshli In my storeroom I had cherries Були в мене у коморі вишні You and me drank … Ти пив ... The cherries until they were gone Вишні, поки вони не вийшли Bulo v mene u komori salo Ti piv … Salo, poki yoho ne stalo In my storeroom I had bacon You and me drank … The bacon until it was gone Було в мене у коморі сало Ти пив ... Сало, поки його не стало Buli v mene u komori husi Ti piv … Husi dlya milo-i Marusi In my storeroom I had geese You and me drank … The geese to dearest Marusha Були в мене у коморі гуси Ти пив ... Гуси для милої Марусі Buli v mene u komori bdzholi Ti piv … Bdzholi dlya miloho Mikoli In my storeroom I had bees You and me drank … The bees to dearest Mikola Були в мене у коморі бджоли Ти пив ... Бджоли для милого Миколи Bulo v mene u komori pivo Ti piv … Pivo dlya miloho Gavrila In my storeroom I had beer You and me drank … The beer to dearest Gavrila Було в мене у коморі пиво Ти пив ... Пиво для милого Гаврила A ya po lugu – А я по лугу Pronunciation: Source: Background: Translation: Meter: Intro: Formation: Meas Ct 1 1-3 & 4 2-3 4 1-3 4 5-8 9-10 1-4 1-3 4 11-12 13-16 Ah yah POH loo-goo Traditional, arrangement by Hennie Konings A ya po lugu is the name of the accompanying song, while the dance is called Korzinochka, meaning little basket (this name refers to the ‘woven’ arm position of the dancers in the circle). A dance like Korzinochka can be found all over Russia. Also the song A ya po lugu is well-known all over Russia. It is humorous dance song and a little bit macabre, since the gnat which is sung about (and which stands symbolically for a boy chasing the girl) is decapitated at the end of the song. The rendition of this song, as performed by Folklore Ensemble Ozorniye Naigrishi on this recording, follows the way the famous Fyodrova sisters performed the song many years ago. These delightfully singing sisters came from the town of Pskov in northern Russia, so the style of performance of this song and dance is like in northern Russia. The dance in this selection was first introduced by Hennie Konings during a dance workshop in Ronnenburg, Germany in 2001. “Ah, I went over the pasture”, first line of the accompanying song. 4/4 4 meas Closed circle consisting of an even no. of persons in front basket hold: hands held with the 2nd next person on both sides (arms crossed in front) such that all even numbered persons have their arms on top of those of all odd numbered persons whose arms are below. Part I: circle Facing LOD. Three steps RLR fwd in LOD. Soft stamp with L heel next to R. Step L fwd. Repeat action of meas 1 two more times. Three steps fwd while turning half to the L on ct 3. Stamp with L heel next to R while finishing half turn to face RLOD. Repeat action of meas 1-4 with opp ftwk and dir. End facing ctr. Part II: out and ctr Even numbers: 7 steps (starting R) bkwd outwd of the circle, first raising arms above heads of odd numbers, then releasing hands and slowly lowering arms to sides while moving further bkwd. Odd numbers: 7 steps (starting R) fwd twd ctr slowly raising hands to extended high pos. Soft stamp with L next to R. Repeat action of meas 9-10 with opp ftwk and dir, even numbers slowly raising arms while moving fwd and, when passed the odd numbers, take hands and lowering to basket hold, while odd numbers slowly lower hands while moving bkwd. Repeat action of meas 9-12 one more time. Repeat dance from the beginning one more time. Afterwards, repeat meas 1-6. Then, release basket hold en take V-pos, while dancing 8 steps bkwd outwd from the ctr, finishing in a larger circle and make a bow. A ya po lugu – А я по лугу Lyrics: Translation: Lyrics (Russian): A ya po lugu Ya po lugu gulyala Ya s komarikom S komarikom plyasala In the meadow I In the meadow I walked With the gnat I With the gnat I danced А Я Я С Komar nozhku mne Komar nozhku otdavil Vse sustavchiki Sustavchiki razdrobil On my foot the gnat On my foot the gnat stepped All my joints All my joints are broken Комар ножку мне Комар ножку отдавил Все суставчики Суставчики раздробил A ya matushke Matushke krichala ya Ty poday ko mne Ty poday mne kosarya And mother I Mother I cried Can you give me Can you give me the chopper А я матушке Матушке кричала я Ты подай ко мне Ты подай мне косаря Mne kaznit’ rubit’ Kaznit’ rubit’ komarya Pokatilasya Pokatilas’ golova I’ll I’ll I’ll I’ll Мне казнить, рубить Казнить, рубить комаря Покатилася Покатилась голова Shto za novye Za novye vorota A ya po lugu Ya po lugu gulyala Along the new Along the new gate In the meadow I In the meadow I walked kill, I’ll cut down kill, I’ll cut down the gnat let roll let roll his head я по лугу по лугу гуляла с комариком комариком плясала Что за новые За новые ворота А я по лугу Я по лугу гуляла A ya mlada ne pryakha – А я млада не пряха Pronunciation: Source: Background: Translation: Meter: Intro: Formation: Ah yah MLAH-dah nyeh PRYAh-khah Hennie Konings The song is a dance song from the repertoire of the Don Cossacks, named after the Don river in southern Russia, the region with its capital Rostov-na-Donu. The dance is put together by Hennie Konings based on material form the Cossack dance tradition. Basic figures are choreographed by Hennie, while the solo variations were learned from Olga Melnik, the choreographer of the Ozorniye Naigrishi folklore ensemble from Donetsk, Ukraine. The dance was first introduced during a workshop in Remscheid, Germany, in 2001. “I’m young and not a spinner”, first line of the accompanying song 4/4 8 meas Cpls in a circle facing LOD, M behind W, no hands held Throughout the dance, M and W have different steps and figures. Both parts are described separately. Meas Ct 1 1 2 3-4 2-7 8 1-4 1 1-2 3-4 2-7 8 1-4 1 1 2 3-4 1-2 3 4 2 3-4 5-6 7 8 1-4 1-4 M – Part I: promenade ‘Accented’ step L fwd into LOD, knee bent (it is more a ‘fall’ onto L than a step) Step R next to L, knee straight Repeat action of ct 1-2 Repeat action of meas 1 six more times During meas 1-7 the arms are opened to the sides, wide, palms facing fwd, and the upper body ‘sways’ a little sdwd to R and L each 2 cts 3 accented steps LRL (QQS) while turning half CCW to face RLOD M – Part II: change Step R bkwd while L heel remains on the floor in front, both legs turned out, R knee bent, L knee straight. Arms open to the sides. Little jump onto L bkwd, L knee bent, while R is lifted sharply in front, R knee bent in right angle, R leg turned out so that lower R leg crosses L Repeat action of meas 1 six more times During meas 1-7 the M moves bkwd along a curve on the inside of the circle and back to the circle-line to end in front of his ptr facing ctr 3 accented steps RLR (QQS) while turning 3/4 CW to face ptr (or RLOD) M – Part III: solo Hands on the hips. Little jump onto L in place, turn diag L Strong touch with ball of R ft in front Repeat action of ct 1-2 with opp ftwk and dir Facing fwd. 2 steps LR in place while arms open in front (port-de-bras) Lift L ft, L leg turned in and slap with L hand on the outside of L ft, R hand kept high Step L in place, bring hands on the hips again. Repeat action of meas 1-2 with opp ftwk and dir Repeat action of meas 1-2 Repeat action of meas 1 with opp ftwk and dir 3 accented steps RLR (QQS) while turning half CW to face LOD and opening arms to the sides Repeat the dance from the beginning with a new ptr. 1 2-7 8 1 2 3-4 1-3 W – Part I: promenade Hands are on the hips. Step R fwd into LOD Scuff or sweeping stamp L fwd Repeat action of ct 1-2 with opp ftwk Repeat action of meas 1 six more times 3 accented steps RLR (QQS) in place Meas 1 2 3-4 5 6 7 8 1-8 Ct 4 & 1-2 3 4 1-2 3 4-& 1-4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 W – Part II: solo, no hand movement Hands are kept on the hips. Heel movement L (lift heel quickly and fall back on heel sharply, kind of ‘hammer’) Stamp with R heel next to L toe 2 steps RL in place Step on R ball of ft (R leg turned out) across L, upper body bends slightly R Step back on L 2 steps RL in place Stamp R (no wt) next to L Repeat action of ct 4-& (the cts just before meas 1 of this Part) Repeat action of meas 1-2 Repeat action of meas 1 Step R next to L in place Step on L ball of ft (L leg turned out) across R, upper body bends slightly L Step back on R Step L next to R in place Step on R ball of ft (R leg turned out) across L, upper body bends slightly R Step back on L Step R next to L in place Step on L ball of ft (L leg turned out) across R, upper body bends slightly L Step back on R Step L next to R in place Stamp R (no wt) next to L W – Part III: solo, with hand movement Repeat action of meas 1-8 of Part II, but: Hands are open on ct 4-& (just before meas 1). Hands cross on ct 3 of meas 1, and open again on ct 3 of meas 2. Repeat this on meas 3-4. On ct 3 of meas 5 put lower arms on top of each other (R on L) in front of body, keep arms in this pos until end, last ct open arms to the sides. A ya mlada ne pryakha – А я млада не пряха Lyrics: Translation: Lyrics (Russian): A ya mlada ne pryakha, da Surovaya rubakha Poekhal muzh v gorod rabotat’ A ya mlada sela pryast’ Na moyo-to schast’e torgashi Rebyatushki, ekh da khoroshi Navezli pudry, rumyana Navesli lenty, kruzheva, da Kak za eti kruzheva Otvalilas’ ten’-toska Ya s Donskimi kazakami Prozhila yarmo s bykami I’m young and not a spinner My shirt is coarse My husband went to town to work And I, young girl, sat down to spin To my luck, street vendors came by What a nice boys! They carried powders and rouge They brought ribbons and lace How about that lace I was Surprised by a shadow of melancholy With the Don Cossacks I Lived under the yoke of the bulls А я млада не пряха, да суровая рубаха Поехал муж в город работать а я млада села прясть На моё-то счастье торгаши ребятушки, эх да хороши Навезли пудры, румяна навезли ленты, кружева, да Как за эти кружева отвалилась тень-тоска Я с Донскими казаками прожила ярмо с быками Ya upravilasya, da Narumyanilasya Vot on, muzh moy s gorodu Khodit, smotrit po dvoru Net ni stirki, net Bykov Zato mnogo kruzhevov I rumyana, i dukhi I Donskiye kazaki I kept myself under control Redded my cheeks Look, my husband from town Returns, looks around the yard No laundry, no bulls But a lot of lace And rouge, and perfume And Don Cossacks Я управилася, да нарумянилася Вот он, муж мой с городу ходит, смотрит по двору Нет ни стирки, нет Быков зато много кружевов И румяна, и духи и Донские казаки Muzh vsyo po dvoru khodil Sam s soboyu govoril Plet’ shelkovuyu snimal Menya, mladu, vrazumlyal Vrazumlyavshi prichital Vsyo plyotochkoy pouchal Vot tebe rumyana i dukhi My husband walked around the yard Talking to himself Loosened his silk whip Bringing me, his young wife, to reason Crying when he finished Still instructing with his whip Look at you, with the rouge and perfume And the Don Cossacks Муж всё по двору ходил сам с собою говорил Плеть шелковую снимал меня, младу, вразумлял Вразумлявши причитал всё плёточкой поучал Вот тебе румяна и духи I Donskiye kazaki и Донские казаки Pavushka – Павушка Pronunciation: Source: Background: Translation: Meter: Intro: Formation: Meas Ct 1 1 2 2 3-4 1-2 3-4 3 4 5 6 1-4 1-2 3-4 1-4 1-3 4 7-8 9-16 1 2 1-4 1-2 3 3-4 1-4 4 1-3 4 5-8 9-16 1 2 3 4 5 1 2 3-4 1-2 3-4 1-2 & 3-4 1-4 1-4 PAH-voosh-kah Hennie Konings A lyrical city quadrille from the Sverdlovsk (Yekatarinburg) region in the Ural mountains. Alternative name is Sverdlovskaya kadril. It is taken from the repertoire of the Ural Folk Ensemble. Presented here are only a few figures from the stage choreography. The whole quadrille consists of several more dances/figures in different formations. Little peacock 4/4 8 meas Cpls in a circle facing LOD, ptrs next to each other, M on L, inner hand in V-pos M – Part I Step on R heel fwd in LOD, while turning away from ptr to face ctr (back-to-back with ptr) and opening arms to the sides Step L next to R, keep arms opened, facing ctr, moving in LOD Step R fwd, keep arms opened, facing ctr, moving in LOD Release R hand, large step L to outside the circle, in front of and passing ptr, while making a full CW turn Put R heel diag R in front, R knee straight, L knee bent, both legs turned out, arms opened to sides, upper body bent a little fwd Hold, no action Turning to face LOD, step R in LOD following ptr resuming position L of W Take inner hands in V-pos again, step L fwd in LOD Repeat action of meas 1 3 steps LRL, high on the ball of the ft, the 1st step in LOD, while turning 3/4 to face RLOD, meanwhile turning the W under M’s R arm Release R hand, sharp clap in hands in a upw movement 4 slow steps RLRL bkwd, along a curved path in LOD turning half and ending next to ptr, opening the arms from up via middle to the sides, as if making way for the W Repeat action of meas 1-8 M – part II Repeat action of meas 1 of M – Part I Turn to face ptr and take ball-room pos, step L (knee bent) with ft kept apart (as a kind of ‘balance’ step) Step R, knee bent, keep ft apart (again like a ‘balance’ step) Repeat steps LR of meas 2. During meas 2-3 the cpl makes a full turn CW in place 3 steps LRL (QQS) in place while turning the W under L arm Offer R arm to W, W puts her L hand from below on top of lower arm M Promenade in LOD: 8 slow steps starting R Repeat action of meas 1-8 W – Part I Step on L heel fwd in LOD, while turning away from ptr to face out (back-to-back with ptr) and opening arms to the sides Step R next to L, keep arms opened, facing out, moving in LOD Step L fwd, keep arms opened, facing out, moving in LOD Step R bkwd in RLOD Small step L bkwd Step L fwd in LOD Little jump on R over R ft of M Step L fwd in LOD 2 steps fwd LR while M catches up, take inner hands again in V-pos Repeat action of meas 1 Meas 6 Ct 1-3 4 7-8 9-16 1 2 1-4 1-2 3 3-4 1-4 4 5-8 9-16 1-3 4 3 steps RLR in place while turning full CCW under R arm of m Release L hand 4 slow steps LRLR fwd in LOD, ending with M on L again Repeat action of meas 1-8 W – Part II Repeat action of meas 1 of W – Part I Turn to face ptr and take ball-room pos, step R (knee bent) with ft kept apart (as a kind of ‘balance’ step) Step L, knee bent, keep ft apart (again like a ‘balance’ step) Repeat steps RL of meas 2. During meas 2-3 the cpl makes a full turn CW in place 3 steps RLR (QQS) in place while making a full CW turn under the M’s L arm Put L hand from below on top of M’s lower arm Promenade in LOD: 8 slow steps starting L Repeat action of meas 1-8 Repeat the dance from the beginning. Kozachok – Козачок Pronunciation: Source: Background: Translation: Meter: Intro: Formation: Kah-zah-CHOK Hennie Konings, learned from Aleksey Shilin Kozachok is a traditional folk dance known all over Russia and Ukraine in many different local variants. This version is from the repertoire of the Don Cossacks. It was learned from Aleksey Shilin in 1993 during a dance trip in Kolchugina, Russia. He is a leading ethnomusicologist from Moscow, Russia, who notated this dance during a field trip among the Cossacks of the Don river area in southern Russia. The young Cossack 2/4 8 meas Cpls in a circle facing LOD, partners next to each other, M on the L, hands held crossed in front, R arm above L Meas The whole dance is done with running double-steps (QQS), 1 double-step per meas. Starting either R or L, as to your own convenience. 1-4 5 6-7 8 9-16 Part I: cpl turn Moving in LOD Half turn in place, M R about, W L about (hands remain held) Cpl full turn CW (M is ctr, W moves around M) Half turn in place, M L about, W R about, ending facing LOD again Repeat action of meas 1-8 one more time Part II: individual turn 17-20 Moving in LOD, at the end turn to face ptr 21-22 Hands remain held, arms straight up above heads. Dancing in place while W makes a full turn CW and M a full turn CCW (W starts to turn immediately, M follows a bit later). 23-24 Repeat action of meas 21-22, ending facing LOD again. 25-32 Repeat action of meas 17-24 one more time Remark about the style: all turning (meas 5-8, 13-16, 21-24 and 29-32) is done in a continuous movement, with tension in the arms and a lot of verve. Na dvore – На дворе Pronunciation: Source: Background: Translation: Meter: Intro: Formation: Nah dvah-RYEH Hennie Konings This dance is an adaptation by Hennie Konings based on folk dance material from a.o. the Cossack dance tradition of southern Russia, and an example of the Russian folk dance school. The central part of the dance is based on the peresek principle, which litt. means ‘crossing through’ or ‘cutting through’. It refers to multiple dancers dancing different stamping rhythms at the same time (criss-crossing one another, as if they are trying to ‘over-dance’ each other), together building a kind of ‘multivoiced’ rhythmical sound, typical for southern Russian folk dances. “In our yard”, from the first line of the accompanying song “Что-то у нас нерадостно на дворе” (Shto-to u nas neradostno na dvore: Something is not happy in our yard), a Cossack wedding song. 2/4 8 meas Closed circle consisting of minor sets of 3 persons behind each other (nos.#1, #2 and #3), all facing LOD, no hands hold. Meas Dance 1-10 11-16 17 18 19-20 21-23 24-26 27-28 29-30 Drobniy khod fwd in LOD, ending facing ctr Peresek steps (see below), nos.#1 and #3 in place facing ctr, and no.#2 fwd twd ctr 2 steps RL, open arms to the sides Step R (ct1) and double stamp L (ct2-&), keeping arms opened to the sides Repeat action of meas 17-18 with opp ftwk, hands go on the hips Nos.#1 and #3 dance fwd twd ctr on meas 17-18, and bkwd on meas 19-20. No.#2 dances bkwd on meas 17-18 coming back in line with the others, and joining them bkwd on meas 19-20. 6 pripadanya steps R sdwd in LOD (replace last step L with stamp L no wt) 6 pripadanya steps L sdwd in RLOD (replace last step R with stamp R no wt) 4 pripadanya steps R in place while turning once CW (leave out last step L) 4 pripadanya steps L in place while turning 3/4 (or 1 3/4) CCW (leave out last step R) Repeat the dance from the beginning. Optionally, when the dance repeats, during meas 3-10, no.#1 takes a U-turn L and dances on the inside of the circle into RLOD to close (with another U-turn L) behind no.#3 back in line continuing into LOD. All dancers now have a new no. and will dance the according peresek step during meas 11-20. This is then repeated each time. At the end of the music (during the 4th time of the dance), the turn L with pripadanya steps of meas 29-30 is replaced by 4 times drobniy khod fwd to the ctr. Description of peresek steps: Meas Ct Peresek no.#1 11 1 & 2 11-12 &-1-& 12-13 14-15 16 1 & 2-& Accented step R (knee bent) across L Step back on L Step R next to L Repeat action of ct 1-&-2 of meas 11 with opp ftwk Repeat action of meas 11-12 (ct1-&) one more time Repeat action of meas 11-12 Step R next to L Step L next to R Stamp R (no wt) next to 11 All steps small and with accent! Moving fwd twd ctr. Stamp R (no wt) a little in front Peresek no.#2 1 Meas Ct & && 2 & 12 13 1 && & && 2-& & 14-16 Step R (Q) Step L (Q) Step R (S) Step L (S) Repeat action of meas 11 Step R (Q) Stamp L (Q) Step L (Q) Stamp R (Q) Step R (S) Step L (S) Repeat action of meas 11-13 Peresek no.#3 Same steps as Peresek no.#1, except: - on meas 11, ct1: hold, so that the movement starts one ct later on meas 11, ct& with accented step R across L - on meas 16, ct2-&: end with step op L (so leave out the final stamp R) 11-16 Drobniy khod 1 1 & 2-& Step R fwd Scuff/stamp with L heel next to R Repeat action of ct1-& with opp ftwk 1 1 & Step R (knee bent) sdw into LOD Step L behind R (knee straight) Pripadanya step R Russkaya lineynaya kadril – Русская линейная кадриль Pronunciation: Source: Background: Translation: Meter: Intro: Formation: ROOS-kah-yah lee-NEY-nah-yah kah-DREEL’ Hennie Konings As a dance type, the quadrille was first introduced in ballrooms in Russian cities in the nineteenth century as a result of upper-class connections with France and other Western European countries. Later it became popular among all parts of the population, in villages as well as in the countryside. Before the quadrille, with its fixed figures, sequences and dance and music forms, Russians always danced in an improvisational fashion. For them, the most remarkable element of a quadrille was the fact that the figures were fixed, not so much the quadratic shape of the original French quadrille. As a result, Russians named dances in other shapes, like couples on a line, also “quadrille.” Nowadays, even dances in a circle can be called quadrille. Like the French quadrilles, Russian quadrilles usually consist of a series of separate dances (3 to 5), each with its own figure, steps, melody and (sometimes) formation. In the city ballrooms, when the quadrille was announced, the men invited their partners to join them in the dance, escorting them to the starting position on the dance floor. Often, the person who requested the quadrille, then called the name of the first dance of the series and the musicians began to play. After the first dance, the name of the next dance was called, and the formation was changed if applicable. In the same way the consecutive dances were treated. This particular line quadrille is taken from a film from 1970 showing examples of Russian folk dances. The film was made by Andrey Klimov, who was a dancer and dance teacher and a representative of the Russian folk dance school of Tatyana Ustinova, the famous choreographer of the Pyatnitsky Folk Ensemble. The dance is, therefore, most likely taken from the choreographic material of Ms. Ustinova. Russian line quadrille 2/4 12 meas Couples (partners next to each other, M on the L) in two lines, along the sides of the room, facing each other Meas 1-2 3-4 5-6 7-8 9-12 13-16 17-20 21-24 Part I: separate M: 4 steps fwd twd each other, end with R shoulders close to each other. W: hold. M: link R arms, put L hand at the back of your neck, take 4 steps while turning together half CW, end facing own partner. W: hold. M: 4 steps back to place, passing own partner with R shoulder. W: 4 steps fwd twd each other, end with L shoulders close to each other. M: 4 steps while taking a ‘U-turn’ R about to face ctr of line again (approach partner somewhat more if necessary). W: 4 steps (‘shoulder-to-shoulder’) while turning half CCW, end facing own partner (approach partner somewhat more if necessary). Cpls in closed social-dance pos, take 8 steps while turning CW as a cpl, end next to each other (M on the L) facing opp side, inner hand in W-pos Part II: together 8 steps fwd to the other side, crossing opp cpl by releasing hands, passing with M on the outsides and W on the inside (after passing take hands with ptr again). On the opp side, turn half individually in place (release hands while turning, take other hand after the turn) 8 steps fwd back to your own side, crossing opp cpl in the same manner as in meas 13-16 Repeat action of meas 9-12 Seyu-rassevayu – Сею-рассеваю Pronunciation: Source: Background: Translation: Meter: Intro: Formation: Meas Ct 1 1 2 2-4 5 6 1-2 1 2 7 1-2 8 1 2 1 2 9 10-14 15 16 17-18 19-20 21-23 24-28 SEY-yoo ras-sey-VAH-yoo Hennie Konings Lyrical round dance (khorovod) for girls. The dance is choreographed by Hennie Konings on the basis of traditional steps and figures from the Russian folk dance school as it was established by Tatyana Ustinova, the late leader and choreographer of the Pyatnitskiy Folk Ensemble from Moscow, Russia. “I sow, I sow out”, the first line of the accompanying song 2/4 19 cts (musically divided into 8 – 5 – 6 cts) Closed circle of 10-12 persons, holding hands in V-pos Part I: sdw Legs a little turned out. Step R sdw into LOD Close L to R in 3rd pos Repeat action of meas 1 three more times 2 steps RL fwd twd ctr Step R fwd (make sure the circle is small and you are almost ‘shoulder-to-shoulder’ with your neighbours) and turn 1/4 to the L (here it is convenient to change hand pos with your neighbours, changing from up to down, without letting the hands go) Close L to R in 1st parallel pos, slight plié, upper body inclines slightly L, arms slightly lifted. 2 steps LR turning back to face ctr and moving bkwd away from ctr (if you’ve changed hands in meas 6, here you change them back) Step L bkwd Close R to L in 1st parallel pos, slight plié Step R slightly sdw Close L to R in 1st parallel pos, slight plié Repeat action of meas 5-9 with opp ftwk Part II: circles Walking double-step (RLR, QQS) fwd in LOD Walking double-step (LRL, QQS) fwd in LOD Repeat action of meas 15-16 Repeat action of meas 15-16 Repeat steps of meas 15-17 while making a kind of ‘U-turn’ R about and outw, ending by moving in RLOD Repeat action of meas 19-23 with opp ftwk and dir, ending to face ctr in original pos Seyu-rassevayu – Сею-рассеваю Lyrics: Translation: Lyrics (Russian): Seyu-rassevayu Iz rukavchika da ya lenochek Da iz rukavchika da ya lenochek I sow, I sow out Flax from the sleeve Flax from the sleeve Сею-рассеваю да Из рукавчика да я леночек Да из рукавчика да я леночек Urodisya, lyon peristiy Lyon peristiy, beliy lyon pryadistiy Thrive, feathered flax To become white linnen threads Уродися, лён перистый Лён перистый, белый лён прядистый Stal lenochek pospevati S kem ya budu beliy lyonlenochek Da s kem ya budu evo sobirati The flax ripened With whom shall I, the white flax Стал леночек поспевати С кем я буду белый лён-леночек With whom shall I harvest it Да с кем я буду его собирати Svyokor bayet: “Ya, nevestushka The father-in-law said: “My daughter-in-law Ya poydu, da ya poydu s toboyu” I’ll go, I’ll go with you” Свёкор бает:"Я, невестушка Svekrov’, bayet: “Okh, golubushka Ty voz’mi, voz’mi menya s soboyu” The mother-in-law asks: “Oh my little dove Take me, take me with you” Свекровь, бает: “Ох, голубушка Svyokor, mne s toboy ruganye So svekrovushkoy odno sheptanie Father-in-law, with you I’ll scold Свёкор, мне с тобой руганье With mother-in-law I’ll only whisper Со свекровушкой одно шептание Sobirala ya lenochek Da prishyol ko mne miloy druzhochek, ekh I harvested the flax Собирала я леночек And to me came my dearest friend, Да пришёл ко мне милой дружочек, эх eh Я пойду, да я пойду с тобою” Ты возьми, возьми меня с собою” Chornomorets – Чорноморець Pronunciation: Source: Background: Translation: Meter: Intro: Formation: Chor-noh-MOH-ryets Hennie Konings The song is a dance song from the repertoire of the Kuban Cossacks, named after the Kuban river in southern Russia, the region with its capital Krasnodar. The dance is put together by Hennie Konings based on material form the Cossack dance tradition. Basic figures are choreographed by Hennie, while certain variations and steps were learned from Olga Melnik, the choreographer of the Ozorniye Naigrishi folklore ensemble from Donetsk, Ukraine. The dance was first introduced during a workshop in Remscheid, Germany, in 2005. “the Black Sea Cossack”, from the first line of the accompanying song 2/4 12 meas Circle of sets of 3, W2-M-W1, W give arms to M Meas Ct 1-4 5 6 1-2 1 2 7-8 9-12 1 2 3 4 5 6 7-8 1 1-2 2-3 4 5 6 1 & 2 & 1-2 1-2 1-2 1 & 2-& 1-2 1 & 2 &-1-& 1-&-2 1 && &-2 & && 1 & 2 & Part I: ctr 8 drobniy khod (starting R) fwd twd ctr, on each stamp shldrs do a little upw mov 2 steps RL bkwd Step R bkwd Stamp L a little in front During meas 5-6 arms open to the sides (for all 3) Repeat action of meas 5-6 with opp ftwk, close arms by bringing hands on the hips W: repeat action of meas 5-8, hands remain on the hips M: repeat action of meas 5-8, same ftwk and arms, but meas 5-6 fwd while turning half CCW, ending to face ptrs, and meas 7-8 a little bkwd twd ctr M – Part II: solo ‘Heavy’ and low jump on both ft a little apart, arms opened to the sides Hop (‘chug’) on R Step L across R, R arms crosses in front Step back on R Repeat action of meas 1 with opp ftwk and arms Repeat action of meas 1 3 stamps LRL (QQS) in place Step R in place, turn slightly to the R Stamp with L ball diag in front, L leg turned in Repeat action of ct1-& with opp ftwk 4 stamps RLRL in place Klyutch ending W – Part II: solo Step R a little sdwd, both arms hanging down, swing slightly R (lead by back of hand) Step L behind R Step back on R Repeat action of ct1-&-2 of meas 1 with opp ftwk, arms swing L Repeat action of meas 1-2 ct1-&-2-&-1-& 3 stamps RLR (QQS) in place, place hands on the hips ‘Fall’ on L with accent Stamp R (heel) Step RL Hop (‘chug’) on L Stamp R (heel) Step R Stamp L (heel) Hop (‘chug’) R Step L Meas Ct 7-8 1 2 3-8 9 10 11 12 13-16 1 & 2 & 1-2 1-& 2 1-2 1-2 1-2 13-16 5 6 7 M – Part III: circle Step on R heel fwd, straight knee Step L next to R, straight knee Accented step R, knee bent Scuff L heel from back to front Repeat steps of meas 1 with opp ftwk Repeat action of meas 1-2 three more times During meas 1-8 M dances fwd along a curved path from the ctr back in place between his W continuing in LOD, arms are free, up or to the sides, and – together with upper body – ‘sway’ along from R (meas 1) to L (meas 2) Turn half CCW to face RLOD. Step RL bkwd in LOD, keep arms opened to the sides Step R bkwd (ct2) and stamp L heel in front (ct &) Repeat action of meas 9 with opp ftwk continuing in LOD Repeat action of meas 9 3 steps LRL while turning half CCW to face LOD again Repeat steps of meas 1-4 moving along a curve twd ctr W – Part III: circle Turn to face LOD, drobniy khod (starting R) fwd, hands raised with bent elbows, slightly apart, palms facing fwd, fingers up, arms ‘sway’ along from R to L. Alternatively, the drobniy khod can be replaced by walking steps over the heel. Drobniy khod moving along a curve twd ctr 1-12 1-3 4 Klyutch ending 1-2 1 2 1-2 1-2 Part IV: arches Hands above heads, M gives R hand to W1’s R hand, and M’s L hand to W2’s L hand (‘arches’). W other hand on hips. Set of 3 moves bkwd, M using steps of meas 9 of M – Part III, W 6 walking steps M 2 steps LR, W 2 steps RL During meas 1-4 W1 turns CCW under M’s R arm, and W2 turns CW under M’s L arm M releases L hand with W2 and gives L hand to W1’s L hand in front (look to each other), W2 both hands on hips. Touch with toe (leg turned in) diag in front, M with L toe, W R toe Touch heel of same ft (leg turned out) in same place Repeat action of meas 5 M and W2: repeat action of meas 5, W1: 2 steps RL with full turn CCW under M’s R arm 3 steps (QQS) in place, M LRL and W RLR, change arch-pos to W2, W1 hands on hips Repeat action of meas 5-8 with opp ftwk 8 9-12 1-2 1 1 & 2-& Step R fwd Scuff/stamp with L heel next to R Repeat action of ct1-& with opp ftwk 1 1 & && 2 & 1 && & 2 & Stamp R (heel ) ‘Chug’ on L Stamp R (heel) Step R Stamp L (heel ) ‘Chug’ on R Stamp L (heel) Step L Stamp R Hold Drobniy khod Klyutch 2 Sequence: Part I – II – III – IV, Part I – II – III – IV, Part I – II – III – IV (meas 1-4) – I (meas 1-4) Chornomorets – Чорноморець Lyrics: Translation: Lyrics (Ukrainian): Chornomorets ide Chornomorochku vede Oy, ray, tiri-dari-day Chornomorochku vede There goes the Black Sea Cossack Beside him the Blask Sea girl Oy, ray, tiri-dari-day Beside him the Blask Sea girl Чорноморець iде чорноморочку веде Ой, рай, тири-дари-дай чорноморочку веде Chornomorochka moya Napoyi moho konya My Black Sea girl Let my horse drink Чорноморочка моя напоï мого коня Ya by rada napuvat’ Boyus’ mat’ bude ruhat’ I would be happy to open the flow But I’m afraid my mother will curse Я би рада напувать боюсь мать буде ругать Pusty, pusty, ridna mat’ Na vulytsyu pohulyat’ Dear mother, let her go Let her walk in the street Пусти, пусти рiдна мать на вулицю погулять Idy, dochka, ne barys’ Za vorota tay vernys’ Go, daughter, don’t be afraid Don’t hide behind the gate Iди, дочка, не барiсь за ворота тай вернiсь A sho zh toye za hulyan’e What is that walking all about А шо ж тоє за гуляньє Za vorota tay vertan’e And that sneaky show behind the gate за ворота тай вертаньє Tuman yarom – Туман яром Pronunciation: Source: Background: Translation: Meter: Intro: Formation: Meas 1 2-3 4-12 13-15 16-18 19 20 21 22 23-24 25-48 49-96 97-120 121132 too-MAN YAH-ram Hennie Konings A lyrical round dance (khorovod) in an adaption by Hennie Konings, based on dance steps and figures from the Russian folk dance school. The dance was first presented at a workshop in Remscheid, Germany, in 2005. “Mist at the steep shore”, from the 1st line of the accompanying song 2/4 12 meas Closed circle, holding hands in V-pos, facing LOD 2 steps RL (QQ) fwd into LOD 2 steps RL (SS) fwd Repeat action of meas 1-3 three more times, at the end turn to face ctr Repeat action of meas 1-3 fwd twd ctr Repeat action of meas 1-3 bkwd away from ctr 2 steps RL (QQ) Step R Step L (ct1) and soft stamp R next to L (ct2) During meas 19-21 make a small circle CW, starting off to the R and turn outw. Hands move to be placed on the hips in such a way that arms make a large curve, L arm leading (almost horizontally) while turning to the R as if ‘reaching’ to the ctr, R arm is kept a little lower. Hands are on the hips now. Repeat action of meas 21 with opp ftwk Repeat action of meas 21-22 Meas 22-24 are in place while completing the turn that started in meas 19-21 by turning half CW ending to face ctr. Take hands in V-pos. Repeat the dance (meas 1-24) with opp ftwk and dir Repeat the whole dance (meas 1-48) Then again, repeat meas 1-24. At the end (meas 120) the music slows, take hands in V-pos and wait… Repeat action of meas 13-24. At the end, take hands in V-pos and make a bow. Tuman yarom – Туман яром Lyrics: Translation: Lyrics (Russian): Tuman yarom pri doline Da shirokoy list na kaline Da esho shirshe na dubochku Da ponyal golub’ golubochku Valley mist at the steep shore Broad leave of the guelder rose The oak leaves are even broader A dove couple in love Туман яром при долине да широкoй лист на калине Да ещё ширше на дубочку да понял голубь голубочку Ponyal svoyu, ne chuzhuya Panyanochku moloduya Da panyanochka muku seya Da na pylochku nabivaya You know, it’s not strange The young girl The girl sieves flour And raises the dust Понял свою, не чужуя паняночку молодуя Да паняночка муку сея да на пылочку набивая Da kalachiki natiraya Da na rechen’ku otsylaya Da za rechkoyu za rechkoyu Zhivyot Vanya – kovalyochek She bakes kalachiki4 And sends it to the river At the river Lives Vanya, the blacksmith Да калачики натирая да на реченьку отсылая Да за речкою за речкою живёт Ваня – ковалёчек Da ty skuy zhe mne toporochek Da poydi, Vanya, vo lesochek Da srubi, Vanya, topolyochek Sdelay Naste kholodochek Forge me an axe Go, Vanya, in the forest Chop down, Vanya, a poplar Provide Nastya a shadow Да ты скуй же мне топорочек да пойди, Ваня, во лесочек Да сруби, Ваня, тополёчек сделай Насте холодочек Da chtob Nastya da ne gorela Zhivotom serdtsem da ne bolela Da byla b Nastya veselaya Da byla b Nastya veselaya So So So So Да чтоб Настя да не горела животом сердцем да не болела Да была б Настя веселая Да была б Настя веселая 4 Kalachiki: a kind of pastry, roll that that that that Nastya doesn’t get hot she has no heartache Natya will be happy Natya will be happy Varenka – Варенька Pronunciation: Source: Background: Translation: Meter: Intro: Formation: VAH-ren’-kah Hennie Konings A grupovaya plyaska (folk dance in a group) from the Don Cossacks. The Don Cossacks are named after the Don River, which rises some 200 km south of Moscow and flows out in the Azov Sea. The Don Cossacks live in the lower Don river basin, in the region of the city of Rostov-na-Donu, their capital, close to the Ukrainian border. The steps and figures in this dance are partly adapted by Hennie Konings and based on dance material learned from Vitali Bartsov, choreographer of the State Don Cossack Ensemble, and partly learned from Aleksey Shilin, an ethnomusicologist from Moscow, specialised in traditional dances. Little Barbara, a girls name (Варвара, Varvara in Russian) 2/4 16 meas Dancers in two opp straight lines, one line with the M, the other with their W Meas Ct 1 2 3 4-7 8 1 1 & 2-& 1-& 2-& 1-& 2-& 1-& 2 1 2 2-7 8 1 2-7 8 1 2 3-4 5-7 1 2 1-& 2-& 1-& 2 1-& 2 & 1 & 2 & Part I: approach Step R fwd Scuff/stamp with L heel Repeat action of ct1-& with opp ftwk Repeat action of ct1-& pf meas 1 2 accented steps LR fwd, arms swing (in parallel) from down, via L to up ‘Fall’ on L with bent knee (ct1) and step R next to L (ct&), upper body bends slightly R Repeat steps of ct1-&, upper body bends slightly L Repeat action of meas 3 four more times Repeat action of ct1-& of meas 3 Close-stamp L next to R With this figure the line approaches the opp line, ending close in front of them Part II: retreat Step R bkwd (knee bent), leave L heel (knee straight) on floor in front, toes up, both legs turned out Repeat action of ct1 with opp ftwk Repeat action of meas 1 six more times Repeat action of ct1 of meas 1 Close-stamp L next to R Part III: in place ‘Fall’ on L with bent knee in place (ct1) and step R next to L (ct&) Repeat action of ct1-& Repeat action of meas 1 six more times Repeat action of ct1-& of meas 1 Close-stamp L next to R During these 8 meas both arms (elbows bent) move repeatedly in (hands close together in front) and out (elbows wide to the sides), elbows leading. Start with arms in on ct1-& and arms out on ct2-&. M – variation I Double-step RLR (QQS) in place, accented steps, arms swing R Step L across R, turn slightly R Accent with L heel (‘hammer’) in place, arms swing L Step back on R, turn back to face ctr Step L next to R Accent with L heel (‘hammer’) in place, arms swing R Step R next to L Repeat action of meas 1-2 with opp ftwk Repeat action of meas 1-3 Meas Ct 8 1 & 2-& Step back on L, turn back to face ctr Step R next to L Close-stamp L next to R 3-8 M – Variation II Accented step R across L, arms swing R Step back on L Step R next to L Accented step L across R, arms swing L Step back on R Step L next to R Close-stamp R next to L Repeat action of meas 1-2 three more times 1-8 8 M – Variation III Repeat action of meas 1-2 ct1-&-2-&-1-& of M – Variation II five times Close-stamp R next to L 1 2 1-3 4 5-7 8 1 2 3 4 5-8 1 2 1 & 2 & 1 & 2-& 2-& 1-& 2-& 1-& 2-& 1 & 2 & 1-2 1-2 1-2 M – Variation V Accented step R across L, arms swing R Step back on L Accent with L heel (‘hammer’) Step R next to L Repeat action of meas 1 with opp ftwk Repeat action of meas 1 3 steps LRL in place while making a full CW turn Repeat action of meas 1-4 1 && && 2-& 1 & 2-& M – Variation VI Jump on both ft a little apart and come up in the air… …click ft against each other in the air… …land on R 2 steps LR in place Step L next to R Stamp R (no wt) diag L (in front of L) Stamp R (no wt) fwd in front Repeat action of meas 1-2 three more times 3-8 1 2 3-6 7 8 M – Variation IV Repeat action of meas 1-2 ct1-&-2-&-1-& of M – Variation II two times Repeat action of ct1-& of meas 1 of M – Variation II Repeat action of ct1-& of meas 1 of M – Variation II Repeat action of meas 1-3 2 accented steps RL in place Close-stamp R next to L 1 && & 2 & 1-& 2 & 1-& 2-& W – Variation I ‘Fall’ on L in place, knee bent Stamp with R heel next to L toe Step R next to L ‘Fall’ on L in place, knee bent Stamp with R heel next to L toe 2 steps RL in place Stamp with R heel next to L toe Step R next to L Repeat action of meas 1-2 two more times Repeat action of meas 1 2 accented steps RL in place Close-stamp R next to L Sequence: Meas 1-8 Intro 1-8 9-16 17-24 25-32 33-40 41-48 49-56 57-64 Etc. M line Hold Part I: approach Variation (any) Part II: retreat Part III: in place Part I: approach Variation (any) Part II: retreat Part III: in place W line Hold Part III: in place Part III: in place Part I: approach Variation (any) Part II: retreat Part III: in place Part I: approach Variation (any) Varenka – Варенька Lyrics: Translation: Lyrics (Russian): Oy, Varenka, Varenka Khoroshaya, bravenka Da, ne ty li, Varvara Menya vysushila Oh, Varenka, Varenka Good and bold Are you Varvara5 Who torments me Ой, Варенька, Варенька хорошая, бравенька Да, не ты ли, Варвара меня высушила (2x) Bez morozu I bez vetru Serdtse vyznobila Without frost, without wind You make my heart shiver Без морозу и без ветру сердце вызнобила (2x) Zastavila Varvara K sebe v gosti khodit’ You insist, Varvara That I’ll visit you Заставила Варвара к себе в гости ходить (2x) K sebe v gosti khodit’, da Vsyo podarochki nosit’ That I’ll visit you With presents К себе в гости ходить, да всё подарочки носить Podaryu ya Varenke Cherevichki alenki My zelyonom s toboy, otrada Vo zelyoniy sad gulyat’ I’ll give you, Varvara Crimson little shoes We’ll go together, my love To walk in the green garden Подарю я Вареньке черевички аленьки Мы пойдём с тобой, отрада, во зелёный сад гулять (2x) Vo zelyonom vo sadochke Solov’i ptashki poyut In the green garden Early nightingales sing Во зелёном во садочке соловьи пташки поют (2x) Odna ptashechka na vetke A drugaya v teremtse One birdie on the branch Another one on the truss Одна пташечка на ветке а другая в теремце 5 Barbara Veselukha – Веселуха Pronunciation: Source: Background: Translation: Meter: Intro: Formation: Veh-seh-LOO-khah Olga Zolotova Parnaya plyaska (folk dance in couples) from the Voronezh region in southern Russia. This dance was learned from Olga Zolotova at a workshop in Rotterdam, The Netherlands in 1988. Olga was a (solo-)dancer with the Pyatnitskiy Folk Ensemble from Moscow, where she later became the director of the dance school. “She who is cheerful” 2/4 8 meas Cpls in a circle, ptrs facing each other, shifted sdwd so that R shldrs in line, M back to ctr, both hands held, arms held hor to the sides Meas Ct 1 2 3 4 5-7 8 1-2 1-2 1-2 1 & 2 1 2 M – Figure I: bkwd Step L bkwd Step R bkwd 2 steps LR bkwd Step L bkwd Tap R toe next to L Sharply lift R ft behind, while turning half CW (in place, bounce on L) Repeat action of meas 1-3 with opp ftwk Step R bkwd Little jump on L while taking ptr in closed pos 1-4 5-8 W – Figure I: fwd Repeat action of M – Figure I meas 1-4 with opp ftwk and dir Repeat action of M – Figure I meas 1-4 with opp dir, end with ptr in closed pos 1-8 Figure II: turning Ptrs close, W hands on upper arms/shldrs M, M R hand on W L back/shldr, M L hand on W R shldr, heads close but face outw (away from each other) 16 steps (starting R) turning as a cpl in CW dir 6-8 Figure III: stamp Step R fwd, turn body to face diag L Stamp L heel next to R toe Hop on R Stamp L heel next to R toe Repeat action of meas 1 with opp ftwk and dir Repeat action of meas 1-2 Step R bkwd, L toe on floor in front, L leg turned out, arms opened to the sides Step L bkwd, R toe on floor in front, R leg turned out Repeat action of meas 5 three more times 1-3 4 5-8 Figure IV: combination Repeat action of Figure III meas 1-3 Double step LRL (QQS), all stamps Repeat action of Figure II meas 1-4 1 2 3-4 5 1 2 3-16 1 & 2 & 1-2 1 2 1-2 1-2 1-2 Figure V: double-step ‘Bouncy’ double-step RLR (QQS) fwd, upper body turns slightly R, arms swing along Repeat action of meas 1 with opp ftwk Repeat action of meas 1-2 seven more times Meas Ct Sequence and structure of the dance 1-4 5-8 9-16 17-24 1-4 5-8 9-16 17-24 1-16 17-24 Part I Figure I meas 1-4 to ctr, M bkwd, W fwd Figure I meas 5-8 away from ctr. M bkwd, W fwd, ending by turning 1/4 CCW to face each other and take closed pos Figure II, ending in circle, all facing ctr, M on L Figure III, at the end turn 1/4 to face each other, take initial pos, M facing LOD, M last step L no wt Part II Figure I meas 1-4 into RLOD, M bkwd, W fwd Figure I meas 5-8 into LOD, M bkwd, W fwd Figure II, ending in circle, all facing LOD, M behind W Figure IV (at end of meas 20 W turns quickly half CCW to face M), ending in circle, all facing LOD, M behind W Part III Figure V, during meas 16 W turns half CCW to face M Figure II, end in initial pos, M last step no wt Kubanskaya liricheskaya – Кубанская лирическая Pronunciation: Source: Background: Translation: Meter: Intro: Formation: Koo-BAN-skah-yah lee-REE-ches-kah-yah Hennie Konings, learned from Olga Melnik The dance is choreographed by Olga Melnik, the choreographer of the Ozorniye Naigrishi Folk Ensemble form Donetsk, Ukraine. It was learned from Olga during a dance workshop in Heerlen, the Netherlands in 2003. The dance goes back to the girls dance tradition of Russia, often ritual in character. The song to which this dance is set, is a lyrical love song from the Kuban Cossacks. The Cossacks live in southern Russia in the region named after the Kuban river, with its capital Krasnodar. Lyrical song from the Kuban area 2/4 Upbeat + 9 meas Pairs in a closed circle, holding hands in V-pos Meas Ct 1-2 1 2 Part I: circle 4 pripadanya-steps R sdw in LOD. Last step L changes in soft stamp L next to R Repeat action of meas 1 with opp ftwk and dir Repeat action of ct 2 of meas 2 with opp ftwk and dir Repeat action of ct 2 of meas 2 Repeat action of meas 1-4 with opp ftwk and dir. Ending on ct 2 of meas 8 by turning 1/4 twd to face partner. 9 1-2 Travelling step R, those facing LOD move diagonally R outw, while those facing RLOD 10 1-2 1-2 3 4 5-8 Part II: chain (zigzag) 11 1-2 12 1-2 13-16 17 1 2 move diagonally R inw. Travelling step L, those facing LOD move diagonally L inw, passing the original partner with the back and facing new partner (move beyond this new partner), those facing RLOD move diagonally L outw, passing the original partner with the back and facing new partner (move beyond this new partner) Travelling step R, passing new partner with the back and moving beyond Travelling step L, passing yet another new partner with the back and moving beyond Repeat action of meas 11-12 two more times Step R in place (ct 1) and soft stamp with L next to R (ct &) Step L in place next to R During meas 17 turn 1/4 to face ctr and close the circle (V-pos) next to new partner (who is the person you faced last during the passage in meas 16) Repeat the dance from the beginning. Dance goes 4 times in total. After the 4th time, meas 17 drops out, and dancers continue (without closing the circle) with the zigzag-movement until the music slows, at which point one closes the circle and makes a bow. Pripadanya-step R 1 1 & 1 1-& 2 & Step with R, knee bent Step on L behind R, L knee stretched Travelling step R 2 steps RL diagonally sdw R Step R Soft stamp L next to R Travelling step L: repeat action of Travelling step R with opp ftwk and dir Kubanskaya liricheskaya – Кубанская лирическая Lyrics: Translation: Lyrics (Russian): Dorogoy, na zorke aloy Pogulyayem u ruch’ya Ya tvoyey sevodnya stala A vchera byla nich’ya My darling, at dawn We will walk by the brook I became yours today But yesterday I was nobody’s Дорогой, на зорьке алой Погуляем у ручья Я твоей сегодня стала А вчера была ничья Pripev: Oy! Rayda, tirda-rida-rayda Tirda-rida-rayda Tirda-rida-rayda, da Chorus: Oy! Rayda, tirda-rida-rayda Tirda-rida-rayda Tirda-rida-rayda, da Припев: Ой! Райда, тирда-рида-райда Тирда-рида-райда тирда-рида-райда, да Ya lyublyu kogda pylayet Ya lyublyu kogda gorit Ya lyublyu kogda moy miliy Pro lyubov’ mne govorit I love as if I glow I love as if I burn I love when my love Talks with me about love Я люблю когда пылает Я люблю когда горит Я люблю когда мой милый Про любовь мне говорит Netu leta bez iyulya Net iyulya bez tsvetov Net lyubvi bez potseluya Potseluyemsya lyubov’ No Summer without July No july without flowers No love without kisses We kiss, my love Нету лета без июля Нет июля без цветов Нет любви без поцелуя Поцелуемся любовь Kaby ne bylo tumanu Ne upala by rosa Kaby ne bylo lyubovi Ne bolela by dusha If there were no mist No dew would fall If there were no love The soul wouldn’t ache Кабы не было туману Не упала бы роса Кабы не было любовй Не болела бы душа Pod dilikanye – Под диликанье Pronunciation: Source: Background: Translation: Meter: Intro: Formation: Meas 1 3 Ct 1-3 4 1-3 4 1-4 4 1-4 5 6 7-10 11 1-4 1-4 2 12 1-3 4 1-3 4 Pod dee-lee-KAHN-yeh Hennie Konings Chastushki are sung, 4 line verses, originally often improvised on the spot. Sometimes, different verses tell a complete story, but more often each verse stands alone. Many chastushki are humorous and often satirical or jokingly towards villagers, friends or even leaders or politicians. During chastushki singing, bystanders perform simple steps and dance figures, especially during the instrumental interludes. In this dance, a specific but easy dance figure has been fixed by Hennie Konings in order for us to be able to dance continuously. The ‘trampling’ in meas 5-6 is characteristic of folk dances of southern Russia. Sometimes, dancers perform different rhythmical stamping steps at the same time, in this way together ‘building’ a multi-voiced rhythmical sound. Another version is the ‘question & answer’-type, where one person does a rhythm with his/her feet (‘question’) and the partner ‘answers’ with something better or different. The latter version is reflected in this dance. This dance was first presented in Germany in 2008. The original musical piece is called Частушки под диликанье (chastushki pod dilikanye), which means chastushki with dilikanye, the latter word most probably referring to the “dee-lee-dee-lee” sounds made by the singers at frequent places in the music. In any case, the word dilikanye does not have a specific meaning in Russian and is to be regarded an onomatopoeic word. 4/4 16 meas Couples in a close circle, holding hands in V-pos 3 steps RLR fwd twd ctr Stamp with L 3 steps LRL bkwd away from ctr Stamp with R Release hands. Repeat steps of meas 1 in place while turning 1/4 (M to the L, W to the R) to face contra partner. Repeat steps of meas 2 in place while turning 1/2 (M to the R, W to the L) to face partner. M: 7 stamping steps in place, or any other – improvised – rhythm. W: hold. W: 7 stamping steps in place, or any other – improvised – rhythm. M: hold. Repeat action of meas 1-4. Starting from facing your partner: all go 3 steps RLR diagonally R, M away from ctr, W twd ctr. Double stamp L (ct &-4) All go 3 steps LRL diagonally L coming back in the circle back-to-back with the original partner and facing your new partner Double stamp R (ct &-4) Ukrainskiy khorovod – Украинский хоровод Pronunciation: Source: Background: Translation: Meter: Intro: Formation: Meas 1-8 9-12 13-14 15 16 17 18 19-24 25-32 33-34 35-36 37-40 41-44 45-48 49-56 57-64 65-68 69-76 77-80 oo-krah-EEN-skeey khoh-roh-VOD Hennie Konings The opening dance of the Ukrainian Suite from the Soviet choreographer Igor Moiseyev is Vesnyanki (Spring round dance), based on the Spring ritual performed by girls. Ukrainskiy khorovod is an adaptation by Hennie Konings of this dance, set to the Ukrainian lyrical folk song Ta siyu redku. It was first presented during the Summer Dance Week in Germany in 2001. Ukrainskiy = from Ukraine, khorovod = round dance 2/4 4 meas Closed circle, holding hands in V-pos, every 3 W together form a set 16 walking steps (starting R) fwd into LOD. On 15 turn to face ctr and on 16 close L next to R Facing ctr, no steps, place R hand on heart and make a bow Turn to face LOD, 2 double-steps RLR-LRL fwd into LOD 2 steps fwd RL Step R and turn to face ctr (ct1), touch with L heel L sdw, leg turned out (ct2) Repeat action of meas 16 with opp ftwk Repeat action of meas 16 Repeat action of meas 13-18 with opp ftwk and dir Turn to face LOD, 8 double-steps (starting R) fwd into LOD. At the end, turn to face ctr, bring the –straight– arms horizontally fwd 2 double-steps RLR-LRL fwd twd ctr Make a bow, end with hands held in V-pos in set of 3 W only 4 small double-steps (starting R) bkwd away from ctr (big circle now consists of separate sets of 3 W close together in a line) 4 small double-steps (starting R) while the set turn 3/4 CCW ending to face LOD (the ctr W is the axis about which the line of 3 turns, the R W moving fwd, the L W moving bkwd) Put arms across abdomen, with flat hand palms against body. Walk 8 steps fwd in LOD 16 walking steps (starting R) while set (line of 3 W) makes a full turn CCW (cf. meas 41-44) 8 double-steps (starting R) while the 3 W go behind each other along a curved path, in such a way that the R W is the leader, she turns 3/4 outw R about along a small circle, when facing ctr she continues fwd twd ctr, in the ctr she turns L about and continues outw, away from ctr, back to the circle line, turns L and continues into LOD. The other 2 W follow her along the same path. At meas 60 the 1st W is in the ctr and, just before she turns back, she greets the other W in the ctr with a small bow; at meas 61 the middle W of each set do the same, and at meas 62 the 3rd W do the same. Taking hands in V-pos in a closed full circle, continue 4 double-steps fwd into LOD Repeat action of meas 1-8. Cross both hands in front of chest and make a bow Ta siyu redku – Та сiю редьку Song for the dance: Ukrainskiy khorovod – Украинский хоровод Lyrics: Translation: Lyrics (Ukrainian): Ta siyu redku chepurnenku Siyu, visivayu Ta rosti redka chepurnenka Na zimu spovayu I’ll sow nice winter radish I’ll sow You grow, winter radish I’ll store you for the winter Та сiю редьку чепурненьку сiю, висiваю Та рости редька чепурненька на зиму споваю Ta rosla redka chepurnenka Ta y pishla u stovptsi Ta yak ya bula molodoyu Lyubili vsi khloptsi The winter radish grew Until the seedbox grew high When I was still young The boys loved me Та росла редька чепурненька та й пiшла у стовпцi Та як я була молодою любили всi хлопцi Ta yak ya bula molodoyu Gorenka ne znala Ta yakas’ mene chyuzha zhinka Nevistkoyu zvala When I was still young I didn’t know grieve Until a strange women Called me daughter-in-law Та як я була молодою горенька не знала Та якась мене чюжа жiнка невiсткою звала Ta vona zvalanazivala Po vodu iduchi Ta vona meni viddavala Vid komori klyuchi That’s how she called me When fetching water Then she gave me The key of the storeroom Та вона зваланазивала по воду iдучi Та вона менi вiддавала вiд комори ключi Ta ne viddavay meni klyuchi Bo ya ikh zagublyu Ta ne zvi mene nevistkoyu Bo sina ne lyublyu Don’t give me the keys I might loose them Don’t call me daughter-in-law Because I don’t love your son Та бо Та бо не вiддавай менi ключi я ïх загублю не зви мене невiсткою сина не люблю Arkhangelskaya lineynaya kadril – Архангельская линейная кадриль Pronunciation: Source: Background: Translation: Meter: Intro: Formation: Ar-KHAN-gel-skah-yah lee-NEY-nah-yah kah-DREEL’ Hennie Konings As a dance type, the quadrille was first introduced in ballrooms in Russian cities in the nineteenth century as a result of upper-class connections with France and other Western European countries. Later it became popular among all parts of the population, in villages as well as in the countryside. Before the quadrille, with its fixed figures, sequences and dance and music forms, Russians always danced in an improvisational fashion. For them, the most remarkable element of a quadrille was the fact that the figures were fixed, not so much the quadratic shape of the original French quadrille. As a result, Russians named dances in other shapes, like couples on a line, also “quadrille.” Nowadays, even dances in a circle can be called quadrille. Like the French quadrilles, Russian quadrilles usually consist of a series of separate dances (3 to 5), each with its own figure, steps, melody and (sometimes) formation. In other cases, different figures are danced to the same music. This quadrille is from the Arkhangelsk region in Northern Russia, adapted by Hennie Konings based on dance material from the repertoire of the North-Russian Folk Ensemble. Line quadrille from the region of Arkhangelsk 2/4 Upbeat + 4 meas Cpls (ptrs next to each other, M on L) in two lines (line no.1 and no.2), along the sides of the room, facing each other Meas 1-4 1-4 5-8 1-8 9-12 13-16 17-24 1-4 5-6 7-8 9-10 11-12 13-16 Intermediate figure: Turn W: in 8 steps turn once (or twice) CW in place under the R arm of the M M: stamp on ct 1 of meas 1, and hold, helping the W turn Introduction figure: Greeting Lines approach with 7 steps + stamp Lines fall back with 7 steps + stamp Part I: go across M: 8 ‘dragging’ double-steps6 fwd to the opp line (M pass R shldr). W: hold Walk a do-sa-do with contra partner Link R arms with contra partner and walk round once CW M: hold. W: 8 double-steps fwd to the opp line (W pass R shldr), when passing opp W make full turn CW, ending with own ptr but on opp side of set Part II: arches Lines approach with 8 steps (holding inner hands with ptr) Lines pass in 4 steps fwd where cpls in line 1 make an arch and cpls of line 2 go under Go bkwd 4 steps, passing again where cpls 2 make an arch and cpls 1 go under Go fwd 4 steps, passing again where cpls 2 make an arch and cpls 1 go under Go bkwd 4 steps, passing again where cpls 1 make an arch and cpls 2 go under Go bkwd 8 steps to original place Sequence: 6 Turn Greeting Turn – Part I (to) – Turn – Part I (fro) – Turn – Part II Turn – Part I (to) – Turn – Part I (fro) – Turn – Part II ‘Dragging’ double-step: double-step QQS, where on the 3rd ct (S) the free ft makes a small outw curve from behind to in front (leg turned in a little) with toe just above the floor. Upper body turns a little to the other side of the free ft. Zainka poplyashi – Заинька попляши Pronunciation: Source: Background: Translation: Meter: Intro: Formation: ZAH-EEN-kah pah-plyah-SHEE Hennie Konings This dance can be referred to as an igravaya plyaska, a game dance. It is from the Voronezh region in southern Russia, usually danced in springtime. Each stanza is like a command or order for the person in the centre of the circle, who has to obey the command. In the tradition the game was usually improvised but this version has been worked out into a structured dance by Hennie Konings. The stamping rhythms are characteristic for many folk dances of southern Russia. Sometimes, one dancer performs a certain rhythm by stamping his/her feet (this is like a ‘question’) followed by the partner or some other dancer who does another rhythm (like an ‘answer’). In other cases, different rhythmical stamping steps are done by several persons at the same time, in this way together ‘building’ a multi-voiced rhythmical sound. The latter occurs in this dance. “Little hare, dance!”, a line from the accompanying song 2/4 8 meas Dancers in two concentric circles (C1 and C2), C1 starting as outer circle without holding hands, and C2 starting as inner circle holding hands in V-pos Meas 1-4 5-8 9-16 Dance C1: 4 double-steps (4*QQS, starting R) in place C2: 4 double-steps fwd into LOD C1: 4 double-steps fwd twd ctr, under the arches made by C2 C2: making arches with arms, 4 double-steps bkwd away from ctr, when C1 has passed lower and release hands C1: stamping rhythm I, II or III C2: 8 double-steps in place (no hands held) Repeat the dance from the beginning, but C1 starts off as inner circle doing the movements as described above for C2, and vice versa. And so forth. At the end, the dance continues with meas 916 without music. Then, everybody shouts: Nu-ka, nu-ka, nu-ka, nu-ka yesho, raz, dva! [noo-kahnoo-kah-noo-kah-noo-kah-yeh-shoh-rahz-dvah!] followed by both circles together doing 8 meas of stamping rhythms. Meas Ct 1 2-7 8 1 2-7 8 1 & 2 & 1 & 2-& && 1 & 2 & && 1 & 2-& Meas Stamping rhythm I Step R in place Step L next to R Step R next to L Step L next to R Repeat action of meas 1 six times Step R in place Step L next to R Stamp R (no wt) Stamping rhythm II Step R in place (QQ) Step L next to R (Q) Step R next to L (Q) Step L next to R (S) Hold Step R in place (QQ) Repeat action of meas 1 six times Step L next to R Step R next to L Step L next to R 1 2-7 8 Ct Stamping rhythm III Stamp R (no wt) Hold Accent with L heel (‘hammer’) Step R in place Step L next to R Repeat action of meas 1 six times 1 Stamp R (no wt) & Hold && Accent with L heel (‘hammer’) 2-& Stamp R (no wt) 1 & && 2 & All steps in the stamping rhythms are with accent, however, underlined steps have more/extra accent. Zainka poplyashi – Заинька попляши Lyrics: Translation: Lyrics (Russian): Zainka v khorovod – Vot tak, vot tak v khorovod – Vot tak v khorovod Little hare in the rounddance – Do this, in the rounddance – Look, in the rounddance Заинька в хоровод – Вот так, вот так в хоровод – Вот так в хоровод Zainka kudri vyot Zainka poplyashi Serenkiy v ladoshi Zainka vo shelchki Zainka podobrey, zainka ulybnis’ Zainka povernis’, serenkiy ulybnis’ Zainka veselis’ Zainka v prisyadochku, zainka v priplyasochku Zainka poigray, serenkiy poigray V krug drugovo vybiray Little Little Little Little Little Заинька кудри вьёт Заинька попляши Серенький в ладоши Заинька во щелчки Заинька подобрей, заинька улыбнись Заинька повернись, серенький улыбнись Заинька веселись Заинька в присядочку, заинька в приплясочку Заинька поиграй, серенький поиграй В круг другово выбирай hare, curl your hair hare, dance grey one, clap your hands hare, snap your fingers hare, pick out, little hare, smile Little hare, turn around, little hare, smile Little hare, be happy Little hare, squat, little hare, dance Little hare, play, little grey one, play Invite someone in the circle Lenochek – Леночек Pronunciation: Source: Background: Translation: Meter: Intro: Formation: Meas 1-2 3 4 5-8 9 10 11-14 15 16 17-24 Lye-NOH-chek Hennie Konings A lyrical round dance (khorovod) in an adaption by Hennie Konings. The lyrical song is from Siberia and tells about the love of a girl for a boy. The girl takes care of the flax of which she later will weave a small linen handkerchief. This handkerchief will connect her with her beloved one. The dance was first presented during a dance trip to the Ukraine in 2001. The word is derived from lyon, which means flax. 2/4 8 measures Closed circle holding hands in V-pos. Ct 1 & 2 & 1-&-2 & 1-&-2 1-&-2 1-&-2 1-2 4 slow steps (RLRL) fwd in CCW dir Step R Soft stamp with L next to R Step L Soft stamp with R next to L 3 steps (RLR) fwd Soft stamp with L next to R Repeat action of meas 1-4 with opp ftwk fwd in CCW dir 3 steps (RLR – QQS) fwd in CCW dir 3 steps (LRL – QQS) fwd in CCW dir Repeat action of meas 9-10 two more times Repeat action of meas 9 2 slow steps (LR) fwd while turning half left about to face CW dir Repeat action of meas 9-16 with opp ftwk in CW dir Lenochek – Леночек Lyrics: Translation: Lyrics (Russian): Kak u berega krutovo okh, krutovo U okolochka gustovo okh, gustovo Once at the steep shore Oh, steep In the dense surroundings Oh, dense Как у берега крутого ох, крутого У околочка густого ох, густого Pripev: Oy, ty, zolotistiy lyon, lenochek Ty rasti, lenochek, rastsvetay Chorus: Oh, you, golden flax You grow, flax, thrive Припев: Ой, ты, золотистый лён, леночек Ты расти, леночек, расцветай Uzh, kak osen’yu lenochek okh, lenochek Ya svyazhu tebya v snopochek okh, v snopochek When in Autumn, flax Oh, flax I’ll tie you up in sheafs Oh, in sheafs Уж, как осенью леночек ох, леночек Я свяжу тебя в снопочек ох, в снопочек Ya sotku s tebya lenochek okh, lenochek Drugu milomu platochek okh, platochek I’ll weave from you, flax Oh, flax A shawl for the beloved Oh, shawl Я сотку с тебя леночек ох, леночек Другу милому платочек ох, платочек Nikologorskaya kadril – Никологорская кадриль Pronunciation: Source: Background: Translation: Meter: Intro: Formation: Meas 1-8 9-14 15-16 17-20 21-22 23-24 25-28 29-30 31-32 33-40 41-48 Nee-kah-lah-GOR-skah-yah kah-DREEL’ Hennie Konings As a dance type, the quadrille was first introduced in ballrooms in Russian cities in the nineteenth century as a result of upper-class connections with France and other Western European countries. Later it became popular among all parts of the population, in villages as well as in the countryside. Before the quadrille, with its fixed figures, sequences and dance and music forms, Russians always danced in an improvisational fashion. For them, the most remarkable element of a quadrille was the fact that the figures were fixed, not so much the quadratic shape of the original French quadrille. As a result, Russians named dances in other shapes, like couples on a line, also “quadrille.” Nowadays, even dances in a circle can be called quadrille. Like the French quadrilles, Russian quadrilles usually consist of a series of separate dances (3 to 5), each with its own figure, steps, melody and (sometimes) formation. In the city ballrooms, when the quadrille was announced, the men invited their partners to join them in the dance, escorting them to the starting position on the dance floor. Often, the person who requested the quadrille, then called the name of the first dance of the series and the musicians began to play. After the first dance, the name of the next dance was called, and the formation was changed if applicable. In the same way the consecutive dances were treated. This dance is one of such parts of a complete quadrille. It is taken from the book Russkiye kadrili, Moscow, 1953, and is choreographed by S.V. Vladimirova. This figure is danced to the song Kak u nashikh u vorot, a well known dance song all over Russia, to which many different dances are done. Kadril from Nikologory, a community in the Vladimir region, some 300 km east of Moscow in central Russia. 2/4 8 meas Couples (partners next to each other, M on the L, holding inner hands in V-pos) in two lines, along the sides of the room, facing each other Cpl1 approaches the opp cpl2 Cpl1 and 2 make a small circle by joining hands. They move to the L almost a full turn, ending with M1 having back to the ctr, and M2, sided by W1 and W2, facing M1. All hands remain held during this movement: M1 raises his hands on the inside and turns W1 L about and W2 R about such that both W are turned into the arms of M2 [in this formation, W2-M2-W1 are 3 ‘horses’ and opp M1 is the ‘horse driver’ holding the ‘reins’]. The ‘cart’ moves to the ctr (M1 going bkwd, the other fwd) In place, M1 leads both W back by turning them out of M2’s arms in the opp dir W continue turning, but now M2 takes the lead and turns the W into the arms of M1 In the opp formation with M2 holding the ‘reins’, move out of the ctr (M2 bkwd) back to the original position of cpl2 In place, M2 leads both W back by turning them out of M1’s arms, end in a tiny circle Enlarge the circle as much as possible by moving bkwd Circle moves to the L almost a full turn, ending with cpl2 in place and cpl1 with back to ctr Cpl1 moves bkwd into original place. Repeat the dance from the beginning, with cpl2 as leading cpl. Steps are not strictly prescribed for this dance. Double-steps, either light-‘bouncy’ or heavy‘stamped’, with heel on 1st step, or with extra stamp after the 3rd step. Or plain walking or ‘running’ steps. Or drobniy khod (running steps with stamps in between). The M, when moving bkwd in meas 17-20 (M1) or 25-28 (M2), may choose to release hands and perform improvised steps with jumps, squatting and/or slapping on the legs. Kak u nashikh u vorot – Как у наших у ворот Song for the dance: Nikologorskaya kadril – Никологорская кадриль Lyrics: 1. Kak u nashikh u vorot – Ay, lyuli, u vorot 2. Stoyal devok khorovod 3. Molodushek tabunok 4. Menya devki klikali 5. Na ulitsu pogulyat’ 6. V khorovod’e poplyasat’ 7. Menya svyokor ne pustil 8. Khot’ pustil da prigrozil Translation: Lyrics (Russian): At our gate – Ah, at the gate There were girls in the rounddance A herd of young girls The girls cried to me To go and walk in the street To dance in the rounddance My father-in-law didn’t let me go Then he let me go, but warned me Как у наших у ворот – Aй, люли, у ворот Стоял девок хоровод Молодушек табунок Меня девки кликали На улицу погулять В хороводе поплясать Меня свёкор не пустил Хоть пустил да пригрозил Repeat 1.-8. Repeat 3.-8. 9. Gulyay, mlada, nedolgo 10. A ya, mlada, gulyala Young girl, don’t walk too long But I, young girl, walked long Гуляй, млада, недолго А я, млада, гуляла Polyubila Petrusya – Полюбила Пэтруся Pronunciation: Source: Background: Translation: Meter: Intro: Formation: Meas 1 2 Ct 1-2 1 2 3-4 5-8 9-11 12 13-16 17-20 21-23 24 1 2 1-2 Pol-yoo-BEE-lah Peh-troos-YA Hennie Konings This lyrical round dance (khorovod) is choreographed by Hennie Konings to reflect the highly stylized Moiseyev school of Russian staged folk dance. The song to which this dance is set, is a Cossack-Ukrainian lyrical love song, made popular by the Kuban Cossack Folk Ensemble from Krasnodar, Southern Russia. The dance was first introduced at a workshop in Hufeisenhof, Germany, in 1995. “I loved Peter”, first line of the accompanying song. 2/4 8 meas Closed circle holding hands in V-pos. 2 steps RL fwd in LOD Step R fwd Bring L leg fwd by sweeping with the toe over the floor, leg a little turned out, keep knee stretched Repeat action of meas 1-2 with opp ftwk Repeat action of meas 1-4 3 pripadanya-steps R in place while turning 3/4 R about, ending to face ctr, during which upper body slightly inclines sdw to the R. Hands are released and arms move in a wide curve up to cross in front (chest level) with lower arms on top of each other (L above R). Step R in place, bent knee Touch L heel sdw to the L, knee stretched, upper body slightly inclines sdw to the L Repeat action of meas 3-6 fwd to ctr Repeat action of meas 3-6 bkwd away from ctr (without sweeping the legs) Repeat action of meas 9-11 with opp ftwk and dir (turning 3/4 L about) Repeat action of meas 12 with opp ftwk (facing LOD) Pripadanya-step R 1 1 2 Step with R across L, R knee bent Step back on L behind R, L knee stretched Polyubila Petrusya – Полюбила Петруся Lyrics: Translation: Lyrics (Ukrainian): Polyubila Petrusya Ta y skazati boyusya I loved Peter I’m afraid to tell Полюбила Петруся Та й сказати боюся Prispiv: Oy likho ne Petrus’ Bile lichko chorniy vus Chorus: Oh, you Peter With your smooth face and your black moustache Приспiв: Ой лихо не Петрусь Бiле личко чорний вус Ta, za toho Petrusya Bila mene matusya Because of Peter My mother punished me Та, за того Петруся Бiла мене матуся Oy, iz tuhi miy Petrus’ Pishov v viysko ne vernuvs’ Oh, my strong Peter Ой, із туги мiй Петрусь You enlisted and never returned Пiшов в вiйсько не вернувсь Cho z nim v viysku tam bulo Moye sertse не знало What happened with him My heart will never know Що з ним в вiйську там було Мое серце не знало Ne znala ya moloda Yaka bude z nim bida I, young girl, didn’t know That I would be never with him Не знала я молода Яка буде з ним бiда Cho miy milenkiy Petrus’ K tomu svitu povernuvs’ Ah, my dearest Peter He left this world Що мiй мiленький Петрусь К тому свiту повернувсь