Le profilage ethnique dans le collimateur d`un policier

Transcription

Le profilage ethnique dans le collimateur d`un policier
IPA REVUE
4 · 2012
SCHWEIZ International Police Association
SUISSE www.ipa.ch
SVI ZZERA
Switzerland
Wegen seiner Herkunft jemanden ins Fadenkreuz nehmen?
Le profilage ethnique dans le collimateur d’un policier vaudois?
Il profiling etico nel collimatore di un poliziotto vodese?
n Prolog n Prologue Prologo
Andrea Quattrini, Webmaster
Mama mein iPhone ist kaputt!
Maman, mon iPhone s’est cassé!
Mamma mi si è rotto l’iPhone!
Vor kurzem liess sich mein Laptop
nicht mehr starten, der Bildschirm
blieb schwarz. Nur keine Panik!
Sicherlich wird mir das Apple-Support-Center den Austausch des
Geräts ermöglichen und ich werde die
Daten aus dem letzten Backup auf
iCloud abzurufen.
Einige Leser meines Alters (40), werden sich an die Zeit erinnern, als wir
sozusagen auf nostalgischem Weg
eine Freundin besuchten. Wir
verliessen unser Haus mit dem
Fahrrad und klingelten an der
Haustür der Besuchten. Wenn man
Glück hatte, war die Freundin zu
Hause. Ansonsten musste man
wieder zurück nach Hause fahren.
Heute kontaktieren Sie Ihren Freund
auf FB (Facebook) und wenn Sie keine
Antwort erhalten, versuchen Sie ihn
auf seinem Handy anzurufen und
können eine Nachricht auf der Combox hinterlassen. Am nächsten Tag
treffen Sie vielleicht Ihren Freund und
vielleicht würde er freimütig berichten, dass nur um Ihre Mitteilungen
auf seinem Handy zu lesen, die
Nachrichten aufgezeichnet wurden!
All dies wollen wir, damit wir ja
nichts verpassen. Wir müssen wieder
umdenken, um die traditionellen
Kontakte persönlich und direkt zu
nutzen. Wir suchen die Vorteile der
Freundschaften, orientieren uns nicht
mehr nach dem Ziel im FB.
Die IPA ermöglicht es uns, professionelle Freundschaften und das Wohlbefinden zu pflegen und alles Erlebte
im Sinne der IPA zu behandeln. Diese
sozialen Kontakte sind sozusagen
App‘s eines Netzwerks.
Das Geheimnis, alles massvoll anwenden, weil nämlich in den elektronischen Systemen oft der «Teufel»
steckt.
Récemment mon portable n’a plus
voulu se rallumer. L’écran est resté
noir, éteint. Pas de panique! Sûrement
que le centre d’assistance Apple va
me fournir un appareil de remplacement et que les données seront récupérables à partir du dernier backup
effectué sur iCloud.
Certains lecteurs de mon âge (la
quarantaine), se souviennent des
temps nostalgiques de l’époque
où on allait rendre visite à un ami. On
partait de notre maison avec le vélo
et on allait sonner à sa porte. Si tu avais
de la chance, l’ami était à la maison.
Autrement sa mère répondait qu’il
n’était pas là et il ne te restait plus qu’à
rentrer chez toi avec tristesse.
Aujourd’hui tu contactes ton ami sur
FB (Facebook) et n’obtenant pas de
­réponse tu tentes de le contacter sur son
portable et tu laisses un message sur
son répondeur. Le lendemain tu
rencontres ton ami et peut-être te
répond-il candidement qu’il vient juste
de lire tes messages.
Tout ceci nous apprend qu’on est en
train de rater quelque chose. Nous
devons nous habituer à réemployer les
contacts traditionnels, personnels et
directs. Nous devons soigner d’avantage les amitiés qu’on a sans en
chercher plus juste avec le but d’en
avoir le maximum sur FB.
L’IPA nous permet de soigner les amitiés professionnelles et la sensation de
bien être qu’on a quand on a vécu un
événement IPA, est du au fait que
vous avez eu un vrai contact social.
Beaucoup plus gratifiant qu’un réseau
social!
Le secret de tout est la modération dans
l’emploi des systèmes électroniques du
«diable».
Recentemente il mio cellulare non ha
più voluto riaccendersi. La schermata è
rimasta nera. Niente panico! Sicuramente il centro di assistenza Apple mi
darà un apparecchio sostitutivo ed i
dati li recupererò dall’ultimo backup
effettuato su iCloud.
Alcuni lettori della mia età (40), si
ricorderanno dei tempi nostalgici di
quando si voleva andare a trovare un
amico. Si partiva da casa con la
bicicletta e si andava a suonare il suo
campanello di casa. Se avevi fortuna,
l’amico era a casa. Altrimenti sua
madre rispondeva che non c’era e tu
con tristezza rincasavi.
Oggi succederebbe che si contatterebbe
il proprio amico su FB (Facebook) e non
ottenendo risposta, proveresti a chiamarlo sul cellulare e dovresti lasciare
un messaggio sul suo combox. Il giorno
dopo incontreresti l’amico e forse ti
risponderebbe candidamente che ha
visto i tuoi messaggi solo la mattina
stessa.
Tutto questo ci insegna che oggigiorno
stiamo forse sbagliando qualcosa.
Dobbiamo riabituarci ad usare i
contatti tradizionali, personali e diretti. Dobbiamo curare maggiormente le
amicizie che abbiamo e non dobbiamo
procacciarcene di nuove con il mero
scopo di averne su FB il numero mas­
simo.
L’IPA ci permette di curare anche le
amicizie professionali e la sensazione
di benessere che si ha dopo aver vissuto
un evento IPA, è dovuto al fatto che
avete avuto un vero contatto sociale.
Molto più appagante di un social
network!
Il segreto di tutto è moderazione
nel­l’uso delle «diavolerie» elettroniche.
IPA 4 · 2012
3
Impressum
Herausgeber | Editeur | Editore:
International Police Association Schweiz | Suisse | Svizzera
Offizielle Adresse: Adresse officielle:
Indirizzo ufficiale: IPA Sektion Schweiz, Nationalbüro,
Postfach, CH-9043 Trogen, Tel. 071 340 00 64, Fax 071 340 00 68,
E-Mail: [email protected], www.ipa.ch
Layout | Mise en page | Impaginazione:
Stämpfli Publikationen AG Zürich
Inserate | Annonces | Annunci:
Stämpfli Publikationen AG Bern, Postfach 8326, CH-3001 Bern,
Tel. +41 031 300 63 82, Fax 031 300 63 90, [email protected]
Druck und Versand | Impression et envoi | Stampa ed invio:
Stämpfli Publikationen AG, Postfach 8326, 3001 Bern, Tel. 031 300 66 66,
www. staempfli.com
Gesamtauflage | Tirage global | Tiratura: 16’500 Ex.
Erscheinung | Parution | Pubblicazioni: 6 Mal im Jahr | 6 fois par an |
6 volte all’anno
IPA Revue Redaktoren | Rédacteurs | Redattori:
Koordinator | responsable du journal: Willi Moesch, Unterbach 15,
CH-9043 Trogen AR, Tel. B. 071 343 66 02, Tel. P. 071 344 31 64,
Mobil: 079 213 23 94, E-Mail: [email protected]
Redaktor deutsch: Ronald Wüthrich, Wingreis 6, CH-2513 Twann
Tel. P. 032 315 31 36, Tel. B. 032 344 51 11, Natel 079 362 88 42,
Fax B: 032 322 25 82, E-Mail: [email protected]
Rédacteur français: Jean-Claude Seydoux, Hôtel de police, Rue SaintMartin 33, 1002 Lausanne,Tél. 079 310 09 90, E-Mail: [email protected]
Redattore italiano: Andrea Quattrini, Casella Postale 121,
CH-6500 Bellinzona 5
Tel B. 091 814 19 11, Natel 076 394 18 34, E-Mail: [email protected]
Administrator | Administrateur | Amministratore:
IPA Sektion Schweiz, Nationalbüro, Postfach, CH-9043 Trogen
Tel. 071 340 00 64, Fax 071 340 00 68, E-Mail: [email protected]
Redaktionsschluss | Délai de rédaction | Termine redazionale:
5/2012 | 3. 9. 2012
9
■Prolog
3 Andrea Quattrini
nNational
7 Delegiertenversammlung, VSPB in Lugano
■International
12 Ein Tag unter IPA Freunden
13 August Hengartner auf Reisen
■Regional
15 Reise nach Bratislava und in die Hohe Tatra
17 Donau-Schifffahrt von Wien nach Bratislava
17 Maibummel vom 6. Mai 2012
18Ein umsichtiger, bewährter Kapitän
verlässt die Kommandobrücke
19 Traditionelles Cordon bleu Essen
Consegna di un
omaggio IPA
all’uscente
Presidente della
Federazione
Heinz Buttauer.
4
IPA 4 · 2012
nDokument
25Wegen seiner Herkunft,
jemanden ins Fadenkreuz nehmen?
nDiverses
293. Internationale Fachtagung taktische
Ventilation bei Brandereignissen
n Inhalt n Sommaire Sommario
18
■Prologue
3 Andrea Quattrini
■National
6 Assemblée des délégués 2012 à Lugano
■International
13 Réception de collègues étrangers
■Regional
19PAINT-BALL
218ème soirée raclette
nDocument
26 Le profilage ethnique dans le collimateur
d’un policier vaudois
nDivers
3019e concours cynologique Inter­uniformes –
édtion Lausanne 2012
■Prologo
3 Andrea Quattrini
■National
7 Assemblea FSFP a Lugano
■Internazionale
14 Torneo di football a Mallorca
■Regionale
22 Assemblea Generale 40mo IPA Sezione
24Ticino
■Documento
27 Il profiling etico nel collimatore
di un poliziotto vodese
■Diversi
32 Scuola di Polizia 2011
33 Polizia Ticino
34 La trappola dell’angolo morto
IPA 4 · 2012
5
n National n National n Nazionale
Assemblée des délégués 2012 à Lugano
Jean-Claude Seydoux, Rédacteur francophone, texte et photos
C
hers membres, comme vous
avez pu le constater, le compterendu en français relatif à l’Assemblée des délégués 2012 n’a pas été
publié dans la précédente édition de
notre revue, avec les versions en allemand et en italien. Par habitude,
j’attendais de recevoir le procèsverbal de la conférence pour rédiger
ce compte-rendu. Malheureusement, le document attendu n’a pas
encore été établi, et il était trop tard
pour la dernière édition. Je vous relate donc ici les points importants
discutés lors de cette assemblée qui
s’est tenue à Lugano, le 20 avril
2012. Vous voudrez bien excuser ce
délai involontaire.
La région Tessin avait mis les petits
plats dans les grands pour l’organisation de cette réunion nationale.
C’est à l’hôtel Eden que les participants ont été logés. L’assemblée s’est
tenue dans cet établissement de renom. La séance a été ouverte à 14h par
notre nouveau président national,
Ronald Wüthrich. Outre les membres
du Bureau national, une soixantaine
de délégués des 14 régions IPA étaient
présents, ainsi que Pierre-Martin
Moulin, Trésorier international, une
délégation de l’IPA section Slovénie,
Georges Thulliez, représentant de
l’IPA auprès de l’ONU, nos nouveaux
partenaires pour l’édition de l’IPA
Revue Swiss, la maison Stämpfli Publications, ainsi qu’une représentante de l’assurance Allianz (au premier rang sur la photo ci-dessous).
Après lecture et acceptation des
procès-verbaux habituels, le Bureau
national a annoncé son soutien à la
candidature de Pierre-Martin Moulin au poste de Président International de l’IPA. Les élections se dé rouleront en septembre prochain, lors
du Congrès mondial du PEB (Bureau exécutif permanent) en Israël.
6
IPA 4 · 2012
Pierre-Martin Moulin remplit toutes
nos exigences et nos attentes. Son
expérience comme trésorier international, son multilinguisme et sa
personnalité sont des arguments
de poids. De plus, Pierre-Martin
­Moulin peut compter sur le soutien
nécessaire de son Commandant et
de sa famille, ce qui est un point essentiel. Quelques candidatures ont
déjà été déposées et d’autres suivront. Pour nous, il est évident que le
chemin passe par le PEB pour parvenir à cette fonction. A notre avis, le
(la) candidat(e) à la présidence doit
déjà avoir occupé une fonction au
sein du PEB et donc connaître les
déroulements et procédés de l’IPA
international, ce qui correspond entièrement au profil de Pierre.
Georges Thulliez a présenté un
exposé intéressant sur son activité au
sein de la commission de l’ONU à
Genève, travail fort méconnu de la
plupart des membres présents. Par la
suite, Mme Ruth Ackermann, référence auprès de l’assurance Allianz,
a présenté les avantages que présentent les contrats conclus auprès
de cet établissement. Par ailleurs,
l’Allianz est un partenaire important
dans l’organisation de la Semaine des
jeunes 2013 que l’IPA section Suisse
organise avec les régions.
Les délégués et invités ont passé la
soirée au Centre des congrès de Lugano où de nombreux membres de la
région Tessin étaient présents pour
participer au jubilé du 40e anniversaire de la région. Cela a permis de
retrouver d’anciens membres du comité tessinois, maintenant en retraite, mais toujours actifs. L’organisation a été parfaite durant tout le
déroulement de cette rencontre qui
s’est terminée le samedi matin par un
défilé en uniforme en ville de Lugano,
avec rencontre des autorités. n
Michel Riesen (gauche) et Pierre-Martin
Moulin
Lieux des prochaines
réunions importantes
Conférences des présidents
2012 Région Beider Basel –
9–10 novembre à
Bad Bubendorf/BL
2013 Région Bienne et
environs
2014 Région Fribourg
Assemblée des délégués
2013 Région Valais –
26–27 avril à Mar
tigny Jubilé du 50e
anniversaire de
la region
2014 Région Beider Basel
2015 Région Genève Jubi-
lé du 60e anniver-
saire de la région
n National n National n Nazionale
Delegiertenversammlung
VSPB in Lugano
A
m 21. – 22. Juni 2012 fand die 91. Delegiertenversammlung des Verbandes Schweizerischer Polizeibeamter in Lugano statt. Mit dem Thema
«DATENSCHUTZ = TÄTERSCHUTZ?» stand am Donnerstag der Datenschutz
im Mittelpunkt. Dabei trafen bei der Podiumsdiskussion Hanspeter Thür, eidgenössischer Datenschutzbeauftragter und der Generalstaatsanwalt des Kantons Tessin, John Noseda, aufeinander. Unter der Leitung des ehemaligen Generaldirektors von TeleTicino, Marco Bazzi, diskutierten sie mit den rund 250
Anwesenden über die Schwachstellen im System, welche die Polizistinnen und
Polizisten bei ihrer täglichen Arbeit behindern oder diese gar verunmöglichen.
Zudem wurden auch Vorschläge für den besseren Datenschutz der Polizistinnen und Polizisten besprochen. Dabei zeigte sich aber deutlich, dass es eine
grosse Kluft zwischen Theorie und Praxis gibt.
Am Freitag wurde der bisherige Vizepräsident, Jean-Marc Widmer, zum
neuen Präsidenten gewählt. Er löst Heinz Buttauer ab, der während acht Jahren die Geschicke des Verbands geleitet hat. Johanna Bundi Ryser wurde als
erste Frau zur Vizepräsidentin erkoren. Für den abtretenden Heinz Buttauer
wurde Reto Hauser in die Geschäftsleitung des Verbands gewählt. Emmanuel
Fivaz wurde zudem als zusätzliches Geschäftsleitungsmitglied bestimmt. n
Consegna di un omaggio IPA al Presidente uscente della
Federazione Heinz Buttauer.
Assemblea FSFP a Lugano
S
i è tenuta a Lugano dal 21 al 22 giugno 2012 la 91. Assemblea dei Delegati della Federazione dei Funzionari di Polizia. L’IPA ha accolto l’invito della FSFP ed
il sottoscritto è stato delegato rappresentante. Il primo giorno dell’Assemblea dei
delegati verteva sul tema centrale della protezione dei dati, con il Titolo «PROTEZIONE DEI DATI = PROTEZIONE DEI CRIMINALI?». In quest’occasione si sono
confrontati nel dibattito Hanspeter Thür, incaricato federale della protezione dei
dati, nonché il Procuratore generale del Cantone Ticino, John Noseda. Il già direttore generale di Tele Ticino, Marco Bazzi, ha moderato il dibattito tra loro e anche
con gli altri circa 250 partecipanti, in merito alle carenze del sistema che ostacolano o rendono addirittura impossibile il lavoro quotidiano degli agenti di polizia.
Inoltre, sono pure state ventilate delle proposte per una migliore protezione dei
dati degli agenti stessi. Per concludere si può dire che, come spesso capita, tra la
teoria e la pratica esiste un grande fossato.
Il «mostruoso» aperitivo e la deliziosa cena sono stati serviti a Paradiso presso
il Ristorante Capo di San Martino.
Venerdì, Jean-Marc Widmer è stato eletto alla carica di presidente. Sostituisce
Heinz Buttauer che per 8 anni ha guidato la Federazione. Johanna Bundi Ryser è
stata eletta, quale prima donna, alla carica di vice-presidente. In seno all’Ufficio
esecutivo è stato eletto Reto Hauser, che subentra all’uscente Heinz Buttauer.
Inoltre, Emmanuel Fivaz, entra a far parte dell’Ufficio esecutivo in qualità di
membro.
Colgo l’occasione per ringraziare la sezione di Lugano, organizzatrice dell’evento e la FSFP per il gradito invito che sicuramente verrà contraccambiato, tenendo vivo il contatto tra le due associazioni.
n
Sala gremita durante la conferenza tenutasi nell’Hotel
De La Paix a Lugano-Paradiso.
Nuovo comitato direttivo della FSFP incluso due consiglieri esterni.
IPA 4 · 2012
7
n National n National n Nazionale
Agenda 2012
September – Septembre – Settembre
10. – 14. Ticino: Gita in Normandia
27. – 28. Ostschweiz: Oktoberfest in München
Oktober – Octobre – Ottobre
12.Vaud: Sortie d’automne
27.Ostschweiz: Oktoberfest in München
November – Novembre – Novembre
09. – 10. Section Suisse, Conférence des présidents à
Bad Bubendorf BL
Sektion Schweiz, Präsidentenkonferenz in
Bad Bubendorf BL
Sezione Svizzera, Conferenza dei presidenti
a Bad Bubendorf BL
17Vaud: Soirée choucroute
24.Ostschweiz: IPA-Fachtag, Polizeischule
Amriswil
Uhren – Montres
Voici les nouvelles articles du
Bureau national:
Das Nationalbüro präsentiert
neue Artikel:
Pendule –Wanduhr Fr. 40.–
Montres – bracelets Fr. 70.–
Damen- und Herrenarmbanduhren (dames et hommes)
Commander au:
Zu bestellen bei:
IPA Sektion Schweiz,
Nationalbüro,
Postfach, 9043 Trogen
Mail: [email protected]
Dezember – Décembre – Dicembre
01.Genève: SOIRÉE DE GALA à l‘Hôtel
CROWNE PLAZA GENEVA
Übung macht den Meister!
Dort wo viele Kollegen mit Blaulicht
auf dem Dach ihre Weiterbildung
unter dem Motto
«Lernen durch Erleben» absolvieren.
Herzlich willkommen in
Hinwil | Niederstocken b. Thun | Derendingen | Emmen | Lignières | Meyrin
Weitere Informationen
www.test-und-trainingtcs.ch | test&[email protected]
n National n National n Nazionale
Ticino
IPA 4 · 2012
9
n National n National n Nazionale
10
IPA 4 · 2012
n National n National n Nazionale
IPA 4 · 2012
11
n International n International n Internazionale
Vorarlberg
Ein Tag unter IPA Freunden
Delegation IPA Ostschweiz.
IPA Bodenseeschützenmeister Mario Gobbi,
Vorarlberg und Anna Maria Rainer, Salzburg.
Martin Keller, IPA Ostschweiz
D
as alljährliche Grillfest im idyllisch gelegenen Schützenheim
Hard fand dieses Jahr am Sonntag,
1. Juli 2012 statt. Organisiert wurde
dieser Anlass einmal mehr durch die
IPA Landesgruppe Vorarlberg, unter
der Leitung vom Obmann, Peter Matt.
War der Wettergott den Veranstaltern am Vormittag noch gut gesinnt
und liess die Sonne über das Festgelände scheinen, überzog sich am
Nachmittag der Himmel mit Wolken.
Zeitweise setzte sogar leichter Regen
ein. Dies tat der Stimmung aber keinen Abbruch, wurden die Teilnehmenden doch musikalisch bestens
begleitet durch Helmut Dajeng,
langjähriges Mitglied der IPA Vorarlberg. Sein Repertoire an musikalischen Leckerbissen schien unerschöpflich. Danebst konnten wir uns
zu familiären Preisen mit Speis und
Trank verköstigen.
12
IPA 4 · 2012
Am spätern Vormittag hiess der
Obmann alle Gäste Willkommen.
Einen speziellen Gruss entbot er den
Vertreterinnen und Vertretern der
IPA Lindau sowie Salzburg und der
Ostschweiz. Unsere IPA war durch
Stephan Gstöhl mit seiner Familie
sowie den Schreibenden mit seiner
Lebenspartnerin vertreten. Unser
Präsident, Glen Aggeler musste aus
familiären Gründen leider der Veranstaltung fernbleiben. Im Verlaufe
des Nachmittages erwies auch noch
der Generalsekretär der IPA Schweiz,
Willi Moesch, mit seiner charmanten
Gattin Edith, der Festgemeinde seine
Aufwartung und wurde von den Anwesenden herzlich begrüsst.
Dieses Fest diente aber nicht nur
dazu alte und neue Kontakte zu pflegen oder intensive Gespräche zu führen. Bestand doch die Möglichkeit,
sich am friedlichen Kleinkaliber
Schiesswettkampf zu beteiligen. So
versuchten auch Stephan Gstöhl sowie der Schreibende in der Kategorie
«Herren» das Glück. Zu unserem
Leidwesen mussten wir den Schiessstand mit mittelmässigen Resultaten
verlassen, was sich dann auch bei der
Rangliste zeigte. Besser erging es
den beiden ältern Kindern von Stephan, welche in der Kategorie «Jugend» ihre Schiessfähigkeiten unter
Beweis stellten. So erreichte Pascal
mit 74 Punkten den hervorragenden
2. Rang, dicht gefolgt von seiner
Schwester Michele mit 73 Punkten.
Herzliche Gratulation, wer weiss,
vielleicht reicht es nächstes Jahr zum
Jugend-Schützenkönig.
Nur allzu schnell vergingen die
Stunden und so verabschiedeten sich
nach der Rangverkündigung durch
Peter Matt die ersten Gäste in die verschiedenen Lande verbunden mit
dem Gedanken dass wir nächstes Jahr
wieder dabei teilnehmen wollen. n
Obmann Peter Matt.
n International n International n Internazionale
Deutschland
August Hengartner auf Reisen
Redaktion
Unermüdlich ist August Hengartner, Ehrenmitglied der
IPA Region Zürich auf Reisen. Im Mai besuchte er zusammen mit seiner Gattin Margrith Jubiläumsveranstaltungen der beiden deutschen IPA-Verbindungsstellen Leipzig und Zwickau.
n
Margrith und August Hengartner.
Réception de collègues étrangers
Un visiteur de l’Île Maurice de passage en Suisse
J
ean Clifford GEORGES, du Centre de formation de la
Police nationale mauricienne, nous a rendu visite durant le mois de juin. Intéressé par de nouveaux contacts, il
est venu nous dire qu’il attend avec impatience de pouvoir
guider et conseiller des collègues suisses lorsque ceux-ci
iront lui rendre visite dans son pays.
Les membres qui projettent des vacances à l’Île Maurice
peuvent donc le contacter avant de s’y rendre, ou même
une fois sur place pour quelque information ou assistance.
Cliff est à disposition. Son sourire est la carte de visite de
l’IPA section Maurice qui compte tout de même 300
membres.
Ses coordonnées sont :
Jean Clifford GEORGES, L12 Police quarters, Montreal I Coromandel, Mauritius
Téléphone 00230 795 6034 (mobile) ou 00230 233 0309.
Email : [email protected]
N’hésitez pas à contacter Cliff, il se réjouit de vous accueillir dans son pays.
n
« Cliff » (à droite…) en compagnie du rédacteur francophone.
IPA 4 · 2012
13
n International n International n Internazionale
Torneo di football a Mallorca
con l’Associazione calcio interforze Ticino tra le prime sedici
Oltre 80 squadre provenienti da 25 nazioni hanno partecipato all’evento.
I
n dodici hanno risposto alla richiesta di partecipazione al torneo
in terra iberica e sono partiti per Palma de Mallorca il 10 maggio. L’albergo posto a Playa de Palma è stata la
nostre base in questo posto magnifico con spiaggia e mare da cartolina e
un clima da vacanze estive.
Venerdì 11 maggio ha conciso con
l’inizio del torneo di football su campi sintetici, cinque contro cinque. Il
girone era composto da una squadra
finlandese, una austriaca, una rumena, una italiana, una danese, due
spagnole e una andorrana.
Il bilancio del torneo di qualificazione è stato di tre vittorie contro austriaci, italiani e andorrani, pareggio
contro i finlandesi e quattro sconfitte
contro spagnoli, rumeni e danesi.
Questi risultati ci
hanno comunque permesso di qualificarci per
gli ottavi di finale del
torneo over 35. Consapevoli
della
forza
dell’avversario, il Montenegro, il quale aveva
vinto tutte le partite di
qualificazione, segnando 31 gol e subendone
solo 3, siamo scesi in
campo più agguerriti
che mai. L’inizio della
partita è subito difficile
per un gol subito nei
primi minuti ma poi diverse occasioni da gol,
non sfruttate, e nei minuti finali altri due gol
avversari ci hanno
estromesso dal torneo.
Diversi complimenti
da parte dei giocatori
delle altre squadre che
14
IPA 4 · 2012
hanno seguito la partita ci consola e a
loro giudizio, meritavamo di più, ma
ciò non ha alleviato la delusione per
l’esclusione dal torneo.
A testimonianza che il nostro girone era di «ferro» in finale sono giunte
il Navarra ed il Siviglia, con vittoria di
questi ultimi per 1 a 0; entrambe le
squadre erano inserite nel nostro
gruppo di qualificazione.
Durante questo soggiorno alle baleari abbiamo anche potuto visitare la
città di Palma di Mallorca, veramente
bella, anche nelle ore notturne dove
abbiamo assaporato la movida.
L’isola è ideale per fare una vacanza non troppo lontano da casa anche
con la famiglia.
Un grazie particolare agli organizzatori e a tutti i partecipanti al torneo:
Marco Frei, Michele Renggli, Claudio
Nucci, Jacques Brilli, Michele Salmina, Davide Pellanda, Nicola Paulus,
Corrado Crippa, Ivan Damini e Antonio Gregorio nonché ai due mister
Dimitri Bossalini e Moreno Bionda.
Non da ultimo bisogna ringraziare
i vari sostenitori, sponsor e associazioni, che ci hanno sostenuto per
n
partecipare a questo torneo.
n Regional n Regional n Regionale
Bern
Reise nach Bratislava
und in die Hohe Tatra
Hans Peter Hauenstein, IPA Aargau
B
ratislava, die Hauptstadt der
Slovakischen Republik, liegt am
südlichen Fuss der kleinen Karpaten,
im Dreiländereck Österreich, Slowakei und Ungarn. Sie zählt rund
420 000 Einwohner. Die Stadt ist ein
wichtiger Donauhafen (Km 1869)
und ein bedeutender Industrie- und
Messeort.
Die Slowakische Republik ist nach
der Trennung von Tschechien seit
dem 1. Januar 1993 ein eigenständiger Staat. Sie ist seit 1. Januar 2004
Mitglied der europäischen Union
und hat am 1. Januar 2009 den Euro
eingeführt.
Tag 1, Do. 3.5.2012 Schweiz-WienBratislava
Heute Morgen hiess es früh aufstehen. Die ersten Reiseteilnehmer
starteten um 3:10 Uhr mit dem Bus in
Bern. Für uns Aargauer Teilnehmer
war die Abfahrt auf 4:35 Uhr in Baden-Rütihof, Busterminal der Firma
Twerenbold, angesetzt. Der Grund
für die frühe Abfahrt war, dass wir
um spätestens 16:00 Uhr in Wien am
Schwedenplatz sein mussten. Erster
Marschhalt war die Raststätte Hohenems im Vorarlbergischen. Hier
übernahm Sepp Oberholzer als Fahrer den Bus. Die Fahrt führte uns
durch den Arlbergtunnel, das Inntal
nach Rosenheim und an Salzburg
vorbei an den Mondsee. Ungefähr auf
der halben Strecke zwischen Mondsee und Wien genossen wir einen
Blick auf den wunderschönen Stift
Melk. Pünktlich um 16:00 Uhr trafen
wir am Schwedenplatz in Wien ein.
Um 16:30 Uhr startete der Twin
City Liner, ein Schnellkatamaran, auf
dem Donaukanal Richtung Bratislava. Auf dem Donaukanal betrug die
Geschwindigkeit ca. 55 km/h, nach
dem Einmünden in die Donau bei Schwechat fuhren wir mit
ca. 60 km/h Richtung Bratislava.
Nach rund 75 Minuten erreichten wir
unser Tagesziel. Unser Domizil für die
nächsten vier Nächte war das Hotel
«Park Inn Danube». Beim Nachtessen gab es bereits das erste Aha-Erlebnis. Durstig von der Reise bestellte
ich ein Bier. Ich staunte nicht schlecht,
als ich auf der Etikette den Alkoholgehalt von 12 % las. Später erfuhren wir,
dass die Slowaken Bier unter 10 %
nicht trinken sondern nur die Füsse
waschen würden. Was trinken sie
wohl, wenn sie die Schweiz besuchen?
Tag 2, Fr. 4.5.2012 Bratislava
Um 9:00 Uhr wurden wir von unserem Stadtführer Georg erwartet. Zuerst unternahmen wir mit dem Bus
eine ausgedehnte Stadtrundfahrt,
die mit dem Besuch der Burg und der
Rückfahrt zum Hotel endete. Anschliessend führte uns Georg zu Fuss
durch die Altstadt und zeigte uns
weitere Sehenswürdigkeiten seiner
Stadt. Mit Witz und Humor, aber
auch einem gewissen Zynismus erzählte er uns viel Wissenswertes und
Geschichtliches über Bratislava und
die Slowakische Republik. Die sogenannte Befreiung gegen Ende des
zweiten Weltkriegs durch die Rote
Armee und die folgenden Jahrzehnte
der «Freiheit» unter kommunistischer Herrschaft sind bei den älteren Jahrgängen noch nicht verarbeitet. In der Nähe der Hotels endete
die Führung durch die Altstadt,
Herbert Berger (links).
während dieser Führung begann es
zu regnen. Da der Regen immer heftiger wurde, begann nun der Run auf
ein geeignetes Lokal für das Mittagessen. Der Nachmittag stand zur
freien Verfügung.
Nach dem Nachtessen im Hotel
trafen wir uns mit den Kolleginnen
und Kollegen der IPA Galanta, die das
Programm der nächsten beiden Tage
organisiert haben.
Tag 3, Sa. 5.5.2012 Hohe Tatra
Heute stand der Ausflug in die Hohe
Tatra auf dem Programm. Um 7:30
Uhr startete Sepp den Motor und wir
fuhren Richtung Hohe Tatra los. An
einer Autobahnraststätte in der Nähe
von Galanta stiegen die Kolleginnen
und Kollegen der IPA Galanta zu. Sie
begleiteten uns den ganzen Tag und
hatten das Programm auch organi-
IPA 4 · 2012
15
siert. Die Fahrt führte über Nitra –
Zlaté Moravce – Zarnovica – Banska
Bystrica zum Eingangstor des Norodny Parks nach Donovaly. In diesem
Gebiet gibt es frei lebende Bären. Leider haben wir keinen zu Gesicht bekommen. Weiter fuhren wir über Ruzomberok zum «Vodna Nadrz Liprovská Mará», einem künstlichen
Stausee, dem 13 Dörfer zum Opfer
fielen und über 4000 Menschen umgesiedelt wurden. Dieser Stausee wird
durch die «Váh» gespiesen, die südlich
von Galanta bei Komárno in die Donau
fliesst. Nach einem kurzen Fotohalt
fuhren wir nach Liptovský Jan. Auf
der linken Seite lagen nun die Berge
der Hohen und auf der rechten diejenigen der Niederen Tatra. Der höchste Berg in der Hohen Tatra «Gerlach»
hat eine Höhe von 2655 M.ü.M. In einem südlich von Liptovský Jan gelegenen Seitental liegt ein «Sanatorium», in dem sich Polizistinnen und
Polizisten erholen und gratis Ferien
machen können, auch dann noch,
wenn sie pensioniert sind. Fast wie
bei uns. Ganz in der Nähe, im «Strachanovka Jánska koliba» waren Plätze für das Mittagessen reserviert. Das
Mittagessen mussten wir bereits am
Donnerstag auf der Fahrt nach Bratislava bestellen. Wir waren gespannt,
was wir bestellt hatten. Ich hatte mich
für dreierlei Fleisch entschieden. Die
Menge hätte für zwei Personen gereicht. Frisch gestärkt fuhren wir
weiter und erreichten nach einer kurzen Fahrt den Skiort Strbske Pleso im
«Tatransky narony park». Dieses
Skigebiet wird von der Talsohle aus
mit einer Zahnradbahn erschlossen.
In Strbske Pleso wimmelte es nur so
von Polizisten. Im Hotel Kempinski
fand ein Treffen hoher Politiker statt.
Nach einem stündigen Aufenthalt
fuhr unser Chauffeur weiter durch die
Hohe Tatra über Tatranská Kotina –
16
IPA 4 · 2012
Spisská Belá – Kezmarok nach Poprad und zurück nach Ruzomberok
nach Nachtessen. Im «Salas Krajinka», einer Schafskäserei mit Restaurant, waren Plätze für das Nachtessen
reserviert. Es gab aber auch etwas anderes zu essen, als nur «Schafiges».
Nach dem Essen führte uns der Juniorchef durch den Betrieb. Sie halten
6000 Schafe, die von 20 Angestellten
jeden Tag zweimal gemolken werde.
Die Milch wird zu Frischkäse verarbeitet. Zum Schutz gegen die in dieser
Gegend freilebenden Bären und Wölfe werden Schweine als Bewacher und
Hüter eingesetzt. Nach dieser Besichtigung traten wir unsere Heimfahrt an. Sie führte uns auf dem gleichen Weg zurück. Nach Mitternacht
kamen wir im Hotel in Bratislava an.
Tag 4, So. 6.5.2012 Galanta-Trnava
Heute Sonntag wurden wir von unseren Gastgebern in Galanta empfangen. Galanta liegt Luftlinie 50 km
östlich von Bratislava und ist die
Hauptstadt des gleichnamigen Kreises. Nach der Abfahrt von der Autobahn erwartete uns ein Patrouillenwagen der Polizei und lotste uns zur
Polizeidirektion. Hier wurde uns ein
herzlicher Empfang zu teil. Der Polizeidirektor Oberstlt Ing. Magr. Karol
Fóka begrüsste uns persönlich und
überreichte der Delegation eine Glasvase. Jeder Reiseteilnehmer erhielt
eine Flasche Weisswein (MüllerThurgau oder Riesling). Nach der
Begrüssung zeigten uns unsere Gastgeber ihre Stadt und anschliessend
fuhren wir in ein Lokal zu einem typischen Mittagessen aus der Region.
Serviert wurden eine Suppe und eine
Kartoffelomelette gefüllt mit Fleisch.
Das Essen hat sehr gut geschmeckt.
An Galanta vorbei fliesst die «Váh»,
die in der Hohen Tatra entspringt.
Östlich von Galanta wird die «Váh»
im Stausee «Vodna Nadrz Kralova»
gestaut und mit dem Wasser Strom
erzeugt. Nach dem Mittagessen besuchten wir dieses Naherholungsgebiet. Leider ist Baden verboten, weil
im Wasser eine giftige Algenart
wächst.
Anschliessend besuchten wir die
nordöstlich von Galanta gelegene
Stadt Trnava. Nach einem Stadtrundgang zu Fuss verabschiedeten
wir uns von unseren Gastgebern der
IPA Galanta und nahmen die Heimfahrt nach Bratislava unter die Räder.
Tag 5, Montag, 7.5.2012 BratislavaSchweiz
Heute stand uns ein langer Tag und eine lange Fahrt bevor. Das Frühstück
wurde wegen uns um eine halbe Stunde auf 6:00 Uhr vorverlegt. Die Abfahrt war auf 7:00 Uhr festgelegt. Die
Heimreise führte uns über Wien –
Salzburg – nach München. Im Herzen
der Stadt, auf dem Marienplatz, genossen wir eine einstündige Mittagspause, bevor die Reise über Bregenz
zurück in die Schweiz führte. Anlässlich dieser fünftägigen Reise haben
wir einen Teil von Bratislava und
der Slowakischen Republik kennengelernt. Wir wurden von unseren
slowakischen IPA-Kollegen auf das
Herzlichste empfangen. Ein ganz
herzliches Dankeschön an Ewa Habdakova, pensionierte Polizeioffizierin,
die als Übersetzerin amtete, Amika
Dovinova, die mit Herbert Berger über
Facebook die Kontakte knüpfte und so
die Reise ermöglichte und Milan Kanis, Präsident der IPA Galanta, für die
herzliche Aufnahme. Ein weiterer
Dank geht an unseren Fahrer Sepp, der
uns auf unserer fast 3000 km langen
Reise, während 2676 km ein sicherer
und überaus zuvorkommender Fahrer
war. Und last but not list gilt der Dank
aller Reiseteilnehmer unserem Gruppenleiter Herbert Berger, der keine
Mühe gescheut hat, uns unvergessliche Tage in Bratislava und der Slowakischen Republik zu bescheren. Wir
freuen uns auf die nächste Reise.
n
n Regional n Regional n Regionale
Donau-Schifffahrt von Wien nach Bratislava
mit TWIN CITY LINER während der Slowakeireise im Mai 2012
Herbert Berger, Region Bern
A
m 3. Mai 2012, 3:10 Uhr startete
die Reisegruppe der IPA, Region
Bern, in Bern, an Bord eines Cars der
Firma Twerenbold Reisen in Richtung Osten. Wie vorgesehen erreichten wir um 16:00 Uhr den Anlegeplatz
der TWIN CITY LINER am Schwedenplatz, bei der Marienbrücke in
Wien. Mit Spannung erwarteten die
33 Reiseteilnehmer die Abfahrt des
Schnellbootes, war es doch für viele
von uns das erste Mal mit einem solchen Schiff zu fahren. Manch Herz
schlug höher… Pünktlich um 16:30
Uhr hiess es «Leinen los», das Schiff
drehte über Steuerbord und die Fahrt
ging vorerst auf dem Donaukanal aus
der Stadt und schliesslich auf die Donau, Richtung Bratislava, wo wir
nach 75 Minuten Fahrt den Personenhafen in Bratislava erreichten.
Es dürfte für die See- und Schifffahrt-Begeisterten sicher von Interesse sein, dass das Herzstück der
Twin City Liners mit zwei MTU Diesel-Motoren und zwei Hamilton Waterjets ausgerüstet ist, welche eine
Leistung von 1980 PS (144 Okw) erbringen. Die Waterjets sorgen für
einen Turboeffekt und beschleuni-
gen das Schiff auf bis zu 69 km/h
(37,26 naut. Knoten). Um leise, energiesparend und ruhig über die Donau
zu gleiten, beträgt die Reisegeschwindigkeit 60 km/h (32,4 Knoten). Die Katamarane sind vollklimatisiert. Die zwei Typen gleichen
Schiffe wurden durch «Bootservice
Mandal» in Norwegen aus Aluminium in den Jahren 2006 und 2008 erbaut. Die Länge beträgt 33,7 m, Breite 8,5 m, Höhe 5,90 m und mit einem Tiefgang von max. 85 cm. Das
Gewicht wird mit 40 t angegeben.
Das Schiff hat eine Kapazität von 106
Sitzplätzen in der Passagierkabine,
acht Sitzplätze in der Captain’sLounge und zwölf Sitzplätze auf Freideck. Besatzung fünf Mann.
Nach einer herrlichen Fahrt Donau
abwärts und dem Anlegen in Bratislava ging es ca. 500 m zum Hotel Park
Inn Danube, direkt an der Donau
gelegen.
n
Biel und Umgebung
Maibummel vom 6. Mai 2012
Ronald Wüthrich, Redaktor.de
E
ine kleine Wandertruppe fand
sich um 10:00 Uhr beim Bahnhof Aarberg ein. Der Wanderleiter,
Robi Branschi, führte diese Gruppe
dann an die Aare, wo linksufrig,
Richtung Walperswilbrücke gebummelt wurde. Vorbei an erwachender
Natur, neu bestellten Feldern, be-
gleitet von Sonne, Regen und sogar
leichtem Hagel, wurde schliesslich
der erste Pausenort erreicht. Einzelne nahmen eine erste, leichte Zwischenverpflegung ein, andere gingen
direkt zum Apéro über. Da aber Robi
nichts anbrennen wollte, hiess es
schon recht bald, aufzubrechen.
IPA 4 · 2012
17
n Regional n Regional n Regionale
Schlussendlich wartete beim Waldhaus «Im Beich-Walperswil», die
Grillmannschaft auf die Bummler.
Dort angelangt, konnte das mitgebrachte Grillgut auf der vorbereiteten Glut grilliert werden. Allerdings
schien etwas mit dem Fisch von Hugo nicht in Ordnung gewesen zu sein.
Er roch eigenartig, so dass sogar die
mitlaufenden Hunde diesen verschmähten. Nach einer längeren
Mittagsrast bewegte sich die Gruppe
über Feld und Wiesen zurück an den
Ausgangsort. n
Zentralschweiz
Ein umsichtiger, bewährter Kapitän
verlässt die Kommandobrücke
Kurt Streil, Diessenhofen, IPA Ostschweiz
L
ieber, geschätzter Dölf
Soeben halte ich die IPA Revue
3/2012 in den Händen. Beim Lesen
derselben habe ich erfahren, dass Du
als Präsident der IPA Region Zentralschweiz zurückgetreten bist. Der
Grund hiefür ist in persönlichen und
familiären Gründen zu suchen. Im
Verlaufe der Generalversammlung in
Morschach/SZ hat Deine Gattin bewegende Worte des Dankes an Dich
gerichtet. Aus ihrem Votum war zu
hören, dass sie mit gesundheitlichen
Problemen zu kämpfen hatte. Das
belastet eine ganze Familie und deshalb kann ich Deinen Rücktritt als
Präsi gut nachvollziehen bzw. akzeptieren.
Diesen Brief schreibe ich Dir, lieber Dölf, als Zeichen des Dankes! Du
hast der IPA Region Zentralschweiz
in den vergangenen Jahren Deinen
persönlichen Stempel aufgedrückt
und diese Vereinigung zu einer verschworenen «Truppe» zusammen-
18
IPA 4 · 2012
geführt. Hinter diesem Engagement
steht viel, sehr viel Arbeit. Diese
konntest Du nur bewältigen, indem
Dich Deine Familie unterstützt hat.
Vor einer solchen, freiwilligen Leistung ziehe ich den Hut und sage Chapeau! Für all Deinen Einsatz möchte
ich Dir herzlich danken. Deine Spuren werden innerhalb der IPA viele
Jahre Bestand haben und für Deinen
Nachfolger wartet eine nicht zu unterschätzende, immense Herausforderung.
Abschliessend danke ich auch
Deiner Familie für die stetige Unterstützung. Darüber hinaus sind meine
Gedanken bei Deiner Frau Andrea.
Ihr entbiete ich an dieser Stelle beste
Genesungswünsche, alles Gute und
vor allem Gottes Segen.
In diesem Sinne verbleibe ich mit
einem herzlichen IPA-Gruss.
n
Kurt Streil
Adolf Hänni.
n Regional n Regional n Regionale
Traditionelles Cordon
bleu Essen in Dagmarsellen
Ronald Wüthrich, Redaktor.de
Präsident Stefan Eggstein.
Felicitas Gygli.
Charles De Pierre (links).
R
und 30 Gäste liessen es sich
nicht nehmen und folgten der
Einladung. Wie gewohnt wurden sie
durch die Küche des Restaurants
Kreuzberg verwöhnt. Fast schon
legendär, die Grösse der Fleischstücke, dazu eine Beilage nach eigenem
Gusto. Vielleicht vorneweg noch einen Salat? Einigte Unentwegte liessen sich von den Kalorien nicht beirren und schlossen das Essen mit
einem Dessert ab. Fehlen durfte natürlich dazwischen ein «Schnupf»
und der dazugehörende, rituelle
Spruch nicht.
Wer das Cordon bleu erfunden
hat oder welches die richtige Kombination Fleisch und Käse ist, lässt
sich nicht nachweisen. Es fehlt ein
Originalrezept. Indizien weisen ins
Wallis, andere Angaben an den
Französischen Königshof und auch
das «Blaue Band», Auszeichnung
für die schnellste Atlantiküberquerung, kommt in Frage. So erreichte
u.a. die «Bremen» 1929 und 1933 die
schnellsten Zeiten und wurde daher
mit dem «Blauen Band» ausgezeichnet. Der Schiffskoch, ein Walliser, soll darauf auf Anordnung des
Kommandanten, ein besonderes
Gericht, das «Cordon bleu» kreiert
haben.
An diesem Abend konnten die
Gäste das Rätsel über den Ursprung
dieses Fleischgerichtes auch nicht
lösen. Und wenn auch. Viel wichtiger
war doch das Zusammensein in einem gemütlichen Umfeld und im
Sinne der IPA. Bis zum nächsten Mal
n
in Dagmersellen!
Vaud
PAINT-BALL,
le 26 Mai 2011, Evolène VS
Christian JURIENS , responsable des manifestations
Dernières recommandations du « boss » Michel Riesen à ses troupes.
E
n ce samedi ensoleillé, une délégation de membres IPA-VD faisait le
déplacement d’Evolène. Pour la cinquième année consécutive, la journée
Paint-Ball se déroulait en compagnie
des membres de l’IPA-VS. La journée
fut, une nouvelle fois, magnifique. Une
fois les marqueurs déposés et les protections ôtées, tous les acteurs se sont
retrouvés devant une succulente raclette où ils ont pu partager le verre de
l’amitié. J’en profite pour remercier les
participants, qui ont œuvré pour que
cette journée soit une telle réussite. n
A l’affût…
Partie récréative.
IPA 4 · 2012
19
23.1
1. 25.1
1.20
propose:
12
LA MAGIE DE NOEL EN ALSACE
Logement à bord du Bateau MS
Heinrich à quai
Pour la 2e année consécutive, Touren Service affrête un bateau amaré
Quai des Belges, près du Pont d’Anvers à Strasbourg (bateau – hôtel,
le bateau reste à quai pendant toute la durée de l’affrêtement). Ainsi,
les clients ont le privilège d’être en centre ville (station de tram à 10
minutes à pied du bateau) et de pouvoir rejoindre la Place Broglie et son
marché de Noel en une dizaine de minutes.
Bateau de croisière confortable rénové en 2005. 55 cabines réparties sur
2 ponts. Les cabines ont une superficie d’environ 12m². Il est important
de noter que les cabines sont équipées de 2 lits couchette fixes de part et
d’autre de la cabine. Douche, WC et sèche cheveux, TV, coffre-fort, mini-bar
dans les cabines. Espace réception, bar avec piste de danse, restaurant,
piscine avec sauna/solarium, mini salle de fitness et bibliothèque à bord.
Cuisine internationale servie à bord.
Suppléments au forfait
Taxe de séjour par personne € 3,Jour 1 au jour 3 (23.11.2012 au 25.11.2012)
Taxe de séjour par personne et séjour
Forfait boissons Royal Palace € 18,Jour 2 (24.11.2012)
Forfait boissons comprenant: 1 coupe de Crémant, Auxerrois
Pinot Blanc Cleebourg (1 bouteille pour 4 personnes), Cuvée
Cabernet Sauvignon (1 bouteille pour 4 personnes), 50 cl d‘eau
minérale et 1 café ou thé.
Ne sont pas inclus:
• les pourboires
• les dépenses à caractère personnel
• les assurances
✁
Prestations incluses
✗ Jour 1 (23.11.2012)
• Visite guidée de la vieille ville de Colmar à pied durée environ 1h30
• Déjeuner avec spécialités alsaciennes dans un restaurant à Colmar,
¼ l de vin, eau minérale et café inclus.
• Visite de cave au Domaine du Chateau de Riquewihr et dégustations
de 3 vins de la région
• Dîner à bord, menu 3 plats avec 1/4 lt. de vin, eau minérale et café.
✗ Jour 2 (24.11.2012): Strasbourg et le Royal Palace
• Promenade en bateau sur l‘Ill, visite de Strasbourg. Durée env. 1h15.
• Déjeuner dans un restaurant local avec 3 plats ¼ l de vin, eau
minérale et café inclus.
• Transfer Strasbourg - Royal Palace aller- retour.
• Dîner dansant à partir de 19 h 30 au Restaurant Le Majestic au
Royal Palace à Kirrwiller. Menu 3 plats hors boissons
• Après le dîner, vers 22 heures vous assistez au fabuleux show du
Royal Palace, fort de ses 40 comédiens, danseurs, chanteurs et
artistes internationaux.
✗ Jour 3 (25.11.2012): Gertwiller – Freiburg - Genève
• visite de la Maison Fortwenger et de la fabrication du pain d‘épices
• Déjeuner dans un restaurant de Freiburg avec boissons incluses
(1/4 l de vin, eau minérale et café)
Prix forfaitaire
par personne
•
par pers. en cabine
• par pers. en cabi
double - MS Heinric
h € 469,-
ne single - MS Heinr
ich € 519,-
Coupon d’inscription:
Nom et prénom du membre: ______________________________________________ Nom et prénom époux(se): __________________________________________________
Nom et prénom des accompagnants: ____________________________________________ Adresse complète: ____________________________________________________
Téléphone: _____________________________________________ Email: _________________________________________________________
Le
20bulletinIPAd’inscription
4 · 2012 est à envoyer à: IPA Région Genève – Case postale 226 – CH 1225 Chêne-Bourg Pour toutes questions relatives au voyage contacter: Robert Di
Giorgio – téléphone: 0041 79 941 43 55
n Regional n Regional n Regionale
Neuchâtel-Jura-Jura bernois
8ème soirée raclette
Ronald Wüthrich, Redaktor.de
S
amedi, 12 mai 2012, 75 personnes
se sont retrouvées à la grande Salle
de Bevaix pour la soirée raclette. Parmi
elles, des hôtes des régions Genève,
Vaud et du BN. Après l’apéritif traditionnel, nous avons été invités à nous
mettre à table. Les fours à raclette ont
été préchauffés, pendant que le
conseiller communal de Bevaix, Monsieur Louis Dubois, nous adressait
quelques paroles de bienvenue. C’est
sous la houlette de Georgette et Gilbert
Uldry, qui officiait également en tant
que chef racleur, que d’innombrables
volontaires de la famille ont garni la
table de ravitaillement avec des
pommes de terre, des cornichons, des
petits oignons et des épices. Inutile de
vous dire que la raclette était très
bonne. Les longues colonnes qui se
sont formées devant les fours à raclette
nous l’ont démontré. Mais sans
crainte, il y en a eu assez pour tout le
monde. Le plus gros souci de Gilbert :
les plombs allaient-ils tenir ? Les
bons vins blancs et rouges neuchâtelois de la maison Brunner n’ont naturellement pas manqué à l’appel. Un
dessert et le café ont suivi la consommation de 17 kilos de fromage. La
musique d’un groupe folklorique
nous a invités à danser jusqu’en fin de
soirée. Une soirée raclette est synonyme de moments savoureux et de
convivialité. Une raclette avec de succulentes garnitures et un léger dessert de circonstance – ça réchauffe
les cœurs!
n
Michel Riesen, Vaud.
Président Jean-Pierre Mellier.
Fribourg
organise un Menu de Bénichon
Samedi 27 octobre 2012
à 19 heures à l’Auberge d’Avry-Rosé, chez et Mayon
Animation musicale avec piste de danse
Prix du menu complet, sans les boissons :
Adultes
45 CHF
Enfants jusqu’à 12 ans28 CHF
Inscriptions jusqu’au 1er octobre 2012, auprès du comité de l’IPA Fribourg ou à
[email protected]
IPA 4 · 2012
21
n Regional n Regional n Regionale
Assemblea Generale 40mo IPA Sezione
Ticino, il 7.4.2012 a Lugano
4ini. Redattore.it
I
l 7 aprile 2012 si è tenuta a Lugano,
nella sala del consiglio comunale,
l’Assemblea Generale del 40esimo
dell’IPA Sezione Ticino.
Come ospiti d’onore erano presenti il Comandante della Polizia
Cantonale, Matteo COCCHI, il Comandante della Polizia Città di Lugano Roberto TORRENTE. Purtroppo
l’uscente Presidente Nazionale Mario
BOLGIANI, già Presidente IPA Ticino
non ha potuto partecipare.
Il presidente IPA Ticino, Giansandro GATTI ha aperto i lavori assembleari, introducendoci con la
lettura di un pensiero dedicato all’amicizia scritto da GIBRAN Kahlil, in
sintonia con il nostro motto Servo
per Amikeco:
Il vostro amico è il Vostro bisogno
saziato.
E’il campo che seminate con
amore e che mietete ringraziando.
Egli è la Vostra mensa e la Vostra
dimora, perché, affamati, vi rifugiate
in lui e lo cercate per la Vostra pace.
Se l’amico vi confida il suo pensiero NON nascondetegli il Vostro.
Quando Lui tace il Vostro cuore
non smette di ascoltarlo, perché l’Amicizia ogni pensiero, desiderio,
speranza, nasce nel silenzio e si partecipa con gioia.
Se vi separate dall’Amico NON addoloratevi, perché la Sua assenza
v’illumina su ciò che più in lui amate.
E non vi sia nell’Amicizia altro
intento che scavarsi nello spirito a
vicenda.
Condividetevi le gioie sorridendo
nella dolcezza amica, perché nella
rugiada delle piccole cose il cuore
scopre il suo mattino e si conforta.
Giansandro GATTI ha presentato
attraverso una proiezione, la situazione e l’attività dell’IPA Regione Ticino. Alcune diapositive sono state
riportate nel presente articolo.
Dopo un momento di raccoglimento per ricordare i colleghi defunti, si è proceduto alla nomina del Presidente del giorno. Il Comandante
della Polizia Città di Lugano Roberto
TORRENTE ha svolto egregiamente e
brillantemente questa funzione.
Al termine dell’assemblea, è stato
offerto ai presenti un rinfresco presso
il Ristorante Pizzeria Mary, poco distante dal municipio.
I veri festeggiamento per il 40esimo
dell’IPA Ticino si sono svolti nel
weekend del 19–21.4.2012. Il riassunto delle giornate, lo possiamo leggere dall’articolo redatto dal presidente IPA Ticino Giansandro GATTI.
Giovedì 19 sono giunti i primi
ospiti in quel di Paradiso.
Venerdì l’Hotel Eden era un brulicare di gente, di valigie, accompagnato da saluti, baci e abbracci.
Nel pomeriggio l’assemblea,
mentre le signore che avrebbero do-
Pubblicizzare con successo
sull’IPA REVUE!
Con un annuncio sull’IPA REVUE attirate l’attenzione quasi come la polizia con
le luci lampeggianti e la sirena. Dominik N. Kittelmann è lieto di consigliarvi
ed aiutarvi a pianificare i vostri annunci affinché siano coronati dal massimo
successo. Richiedete la nostra documentazione media e sfidateci! Siamo in
grado di realizzare tutto ciò che potete immaginarvi! Il vostro interlocutore
Dominik N. Kittelmann è lieto di incontrarvi.
Tel: 031 300 63 82, [email protected]
Il mondo
delle pubblicazioni
n Regional n Regional n Regionale
vuto imbarcarsi per un giro turistico
sul lago, hanno cambiato programma a causa di un nubifragio che si è
abbattuto su Lugano
La cena di gala nell’accogliente Palazzo dei congressi di Lugano, ha registrato il pienone. Ottima la cena
servita ai numerosi commensali. La
festa si è protratta fino a tarda notte,
grazie al trio che ha allietato tutti noi
con pezzi per tutte le età e che hanno
fatto cantare anche i più timidi.
Hanno partecipato anche il Comandante della Polizia Cantonale Col
Matteo Cocchi, il Comandante della
Polizia Città di Lugano Magg Avv Roberto Torrente Cap Silvano Stern della Città di Locarno che ringraziamo
per la grande disponibilità.
Sabato mattina, l’apoteosi con un
sole che ha scaldato il granito, ed il
porfido su cui, partendo da Piazza
dell’Indipendenza, hanno marciato
rappresentanti della Città, di diverse
Polizie Comunali, della Pol. Canto­
nale,con diverse delegazioni della vicina Italia, dell’esercito e naturalmente i
«Volontari Luganesi» guidati dal sempreverde Comandante Lombardi il
quale, con un nutrito drappello di militi con le uniformi dell’epoca, hanno
raggiunto Piazza della Riforma e fatto
riecheggiare i botti degli archibugi.
«La guardia d’onore della città di
Lugano» fu costituita dalla Città di
Lugano come suggerito dai rappresentanti elvetici nel 1797, per fronteggiare ev. attacchi della neonata
Repubblica Cisalpina e, infatti, ci
provarono ma trovarono pronti i Volontari i quali, rintuzzarono l’attacco. Lo scrivente ha fatto gli onori di
casa con un discorso basato sulla memoria di chi non c’è più, dei presidenti che l’anno preceduto e di quanto di bello è stato fatto negli anni.
Desidero, da questa pagina, ringraziare indistintamente tutto il Comitato dell’IPA Ticino per l’ottimo
lavoro svolto. Infatti, grazie a Voi,
sono giunte solo voci entusiaste della manifestazione.
Qui sotto, riportiamo il discorso di
Giansandro GATTI durante la cerimonia di sabato 21.4.2012.
Carissimi Associati, amici e giovani promesse quali Agenti di polizia
del Cantone TI, con grande ed energica emotività, mi sono rivolgo a
Voi tutti, dal magnifico palcoscenico
di Piazza della Riforma, forse differente dal solito ma spero abbia avuto
un impatto produttivo e rimarchevole. E’ stata un’emozione scaturita da
diverse esperienze , legami personali,
e tante sfide affrontate e vinte assieme agli Associati, dal momento che
ho accettato la Presidenza dell’IPA
Sezione Ticino.
Un pezzo di vita straordinario,
frutto di un lavoro collettivo e di
squadra, una grande equipe di cui oggi, dal profondo del cuore, con cui ho
sempre parlato e dialogato, ritengo
doveroso ringraziare.
Se, solo per un attimo, volto indietro lo sguardo, oggi mi pare di presiedere un’Associazione molto trasformata, rinnovata e, anche se non sembra, rilanciata verso il futuro.
Ma da fede soldato, mi piace , come immagino anche ad ognuno di Voi
tutti, guardare avanti, a dimostrazione che nessun obbiettivo è precluso,
quando convivono la competenza,
capacità e voglia di operare, come
sanno magnificamente esprimere i
Colleghi di Comitato. Con loro desidero affrontare serenamente i temi
che ci stanno a cuore, perché decisivi
per la vita della nostra Polizia.
Per mancanza di spazio redazionale nella precedente IPA Revue, riproponiamo alcune fotografie della
stupenda sfilata per i festeggiamenti
del 40esimo dell’IPA Ticino.
n
IPA 4 · 2012
23
n Regional n Regional n Regionale
Ticino
Domenica 18 novembre 2012
Programma della gita
Ore 6:00 ritrovo e partenza da Camorino RM1, con
comodo torpedone della PRINCIPE VIAGGI di Viganello.
Ore 6:30 ritrovo e partenza da Lugano Via Ciani
Posteggio Stadio (Lato Fiume)
Pausa 30’ durante il viaggio
Ore 10:30 ca. Arrivo a Zibello (Emilia Romagna).
Visita alle cantine di stagionatura del famoso Culatello
di Zibello, considerato il «Re dei salumi».
Ore 12:30 ca. Trasferimento a Palesine Parmense
c/o Ristorante CAVALLINO BIANCO per il pranzo.
Costo della gita tutto compreso:
CHF 50.– per persona
Minori di 16 anni gratuita
Pomeriggio: trasferimento in uno dei paesi in cui si terrà l’evento «November Porc» (una localita’ tra: Zibello, Sissa,
Polesine Parmense e Roccabianca) dove ci saranno animazioni, laboratori della lavorazione dei salumi e mercati tipici
di formaggi, vini e salumi.
I prodotti «protagonisti» saranno quelli della tradizione enogastronomica parmense quali: il Culatello, la Spalla Cruda di Palasone, la Spalla Cotta, il formaggio Parmigiano Reggiano ed il vino Fontana del Taro.
GODENDA:
Antipasto con Cicciole, la Cicciolata e il
nostro Parmigiano Reggiano
****
Il Culatello con lo Strolghino
Il Prete del Po con la peperonata agrodolce
****
Il Risotto con grani di strolghino e la Zucca
I Tagliolini al burro delle vacche rosse e Culatello
****
Il Cotechino e lo Stinco con la Polenta della bassa
****
Il Semifreddo tipico con gli amaretti e la sbrisolona
Il Caffè «speciale»
(elisir di lunga vita…)
Il Bargnolino con il nocino e il
canarino per digerire…
I Vini:
Fortana del Taro
Tamburen rosato
Rosso del Motto lambrusco
Gutturnio quieto
Malvasia Amabile
Gita alla November PORC – Iscrizione entro e non oltre il 5.11.2012 all’indirizzo:
mediante talloncino: IPA – Regione Ticino, cp 461 – 6962 Viganello,
oppure via email: [email protected]
Nome............................................................. Cognome...........................................................................
Via................................................................. CAP e Luogo.......................................................................
Tel.................................................................. E-mail..............................................................................
Totale Partecipanti: ....................................... Adulti.......................... Minori.......................................
Data e Firma.................................................................................................................................................
24
IPA 4 · 2012
n Dokument n Document n Documento
Wegen seiner Herkunft jemanden ins
Fadenkreuz nehmen?
«ÉTHIQUE» (Ethik): So heisst das Handbuch des Lausanner Lionel Imhof, das die Grundlagen legt für
einen strategischen Aktionsplan, um ethnisch motivierte polizeiliche Kontrollen zu vermeiden. Bei Reaktionen aufgrund der Hautfarbe, so der Autor, geht es darum, diese frühzeitig zu erkennen, damit sie im
Polizeialltag vermieden werden können.
Jean-Claude Seydoux, Redaktor Westschweiz
L
ionel Imhof ist selber Polizist und seit 15 Jahren in
Lausanne tätig. Er hat das Handbuch über Rassendiskriminierung und ihre Auswirkungen im Polizeialltag geschrieben. Er zeigt die Hintergründe, die zu diskriminierenden Aktivitäten – wie zum Beispiel polizeilichen Kontrollen aufgrund der Hautfarbe oder Ethnie – führen, auf
und legt damit die Grundlage zu einem strategischen Aktionsplan, um die Polizeieinheit «in eine stets evaluierende Denk- und Hinterfragungsdynamik zu bringen».
Kontraproduktives Verhalten
Imhof macht dabei geltend, dass wenn Polizisten gewisse
Menschen aufgrund ihrer Herkunft (Ethnie / Hautfarbe)
und nicht aufgrund dessen, was sie angestellt haben,
stärker kontrollieren, dann übernehmen sie in der Gesellschaft gängige Stereotypen und Vorurteile. Aber – und
das macht es noch schlimmer: Die ethnisch bedingten,
polizeilichen Kontrollen legitimieren und verstärken
wiederum den in der Gesellschaft vorhandenen Rassismus und die herrschenden Vorurteile. Diese Haltung ist
nicht bloss brandmarkend für die betroffenen Menschen;
sie kann bestehende Konflikte innerhalb der Ethnien
noch schüren und ist zudem kontraproduktiv. «Die Personenkontrolle aufgrund von rassentypischen Merkmalen bürdet unnötigerweise den Personen, die dem Profil
entsprechen, etwas auf, obwohl diese unschuldig sind;
und sie lenkt die Aufmerksamkeit der Polizei von den
wirklich Schuldigen ab.»
Ausbildung als Grundvoraussetzung
Der Autor betont, dass die Prävention der Rassendiskriminierung ganz eng mit der Ausbildung der Polizeikräfte
zusammenhängt; dort müsse man vermehrt die ethischen
Fragen aufgreifen. Imhof macht zwar auf die bereits erreichten Verbesserungen seit Einführung des Eidgenössischen Fähigkeitsausweis für Polizisten aufmerksam,
vermisst aber gleichzeitig, dass den ethischen Fragen
nicht mehr Gewicht eingeräumt wird. Nur 3 % der Polizeiausbildung beschäftigt sich mit der Ethik und den
Menschenrechten, da können diese Themen nur gestreift
werden. So wird dringend empfohlen, sich künftig stärker mit dem Thema Rassendiskriminierung und seine
Wurzeln und, etwas genereller, mit dem Thema Migration
und interkulturelle Beziehungen auseinanderzusetzen.
Ein spanisches Beispiel anführend, schlägt sich Imhof
auf die Seite der sogenannten «community policing», einer Polizei der «nächsten Nähe», die auf den «verteilten
Verantwortlichkeiten zwischen der Polizei und den Gemeinschaften sprich der Zivilbevölkerung» beruht. Diese
Zusammenarbeit beruht auf dem Prinzip der Wechselseitigkeit, und die Einbindung von ethnischen Minderheiten
sorgt dafür, dass die Polizisten die möglichen Ursachen
von Kriminalität in ihrer Gemeinschaft besser verstehen;
im Gegenzug muss die Polizei sich ihrer Verantwortungen
entledigen und Strukturen einrichten, durch die sie Rechenschaft abgeben kann», so Imhof. Man ist also näher
dran an einer Mediationstätigkeit.
Der Erfolg einer solchen Struktur hängt zum grossen
Teil von der Kommunikation rund um diese ab. So betont
der Buchautor die Wichtigkeit der Konzeptarbeit für die
Aktionsmodelle. In einem gesellschaftlichen Kontext, der
sich ständig weiterentwickelt, tritt er ein für eine periodische Neubeurteilung der Ziele.
Opfer von rassistisch motivierten Handlungen in Lausanne
werden angehört und beraten
Durch die Vermittlung des Integrationsbüros (BLI) der
Stadt Lausanne konnten die Massnahmen zur Bekämpfung des Rassismus ausgebaut werden. Nun wird an drei
Nachmittagen in der Woche eine juristische Gratisberatung angeboten, wo Diskriminierungsfälle gemeldet werden können – gleich, in welcher Form sie aufgetaucht
sind. Jede Situation wird von der Juristin sorgfältig evaluiert, und sie leitet die Opfer dann an die zuständigen Stellen weiter. Sie kann auch die Opfer dahingehend beraten,
ob sie Anzeige erstatten sollen oder ob es besser wäre, auf
Mediation zu setzen. Und jeder Fall wird aufgrund seiner
Spezifizitäten individuell angeschaut.
IPA 4 · 2012
25
n Dokument n Document n Documento
Was passiert nun, wenn die Rassismusvorwürfe zum
Beispiel die Lausanner Polizei betreffen? Bevor diese Stelle eingerichtet wurde, wurde mit der Stadtpolizei erörtert,
wie solche Fälle behandelt würden. Nach eingehenden
Gesprächen wurde beschlossen, dass diese an den EthikOmbudsmann der Lausanner Polizei weitergeleitet werden sollen. Gabriela Amarelle versichert jedoch, dass das
Integrationsbüro ein Aufsichtsrecht behält und über die
weiteren Entwicklungen solcher Fälle informiert wird.
Véra Tchérémissinoff, Vertreterin der Vereinigung Opre Rom, die bekanntlich gewisse willkürliche Handlungen der Polizei gegenüber den Roma angeprangert hat,
befürwortet die Absicht, Diskriminierungen zu bekämpfen. Diejenige, die es auf die Roma anlegen, sind jedoch
Teil einer komplexeren Problematik, die spezieller Unterstützungsmassnahmen bedarf. Deshalb hat die Vereinigung ihre eigene Anlaufstelle eröffnet. Und Opre Rom
setzt alles daran, dass eine Mediationsstelle zwischen der
Stadt und den Roma geschaffen wird.
(Freie Übersetzung eines Artikels, der im Mai 2011 in
La Liberté erschienen ist. Autor: Arnaud Crevoisier). Verschiedene Medien und einige Organisationen haben auf
die Veröffentlichung des Handbuchs unseres Kollegen
reagiert. Amnesty International hat sogar geschrieben:
«Rassismus: eine Selbsteinschätzung der Polizeipraktiken. Die Lausanner Polizei widmet sich der Frage von ethnisch bedingten Polizeikontrollen, eine Praxis, die einen
Teil der Bevölkerung diskriminiert und der Effizienz von
Polizeiermittlungen schadet. Ein erster, zaghafter Schritt,
um gegen Vorurteile anzukämpfen.»
(Vollständiger Artikel abrufbar unter http://www.
amnesty.ch/fr/actuel/magazine/2011-67 )
n
Wer sich interessiert, kann das Handbuch von Lionel Imhof (43 Seiten, nur auf Französisch, 4,7 MB schwer) auf der Website von IPA
Swiss downloaden, unter: www.profilage.ipa.ch
Le profilage ethnique dans le
collimateur d’un policier vaudois
«ÉTHIQUE» – Un ouvrage du lausannois Lionel Imhof jette les bases d’un plan d’action stratégique pour
endiguer les discriminations au faciès. « Profilage racial. En avoir conscience ou non, enjeux et défis pour
la police ».
Jean-Claude Seydoux, Rédacteur francophone
L
ionel Imhof, policier à Lausanne, quinze ans de métier, est aussi l’auteur d’un ouvrage consacré au profilage racial (ou ethnique) dans la pratique policière. Analysant les ressorts de ces pratiques discriminatoires (comme
les contrôles au faciès), Lionel Imhof jette ensuite les
bases d’un plan d’action stratégique qui doit permettre
« de positionner l’entité policière dans un dynamique de
mouvement et de réflexion constante ».
Pratique à contre-emploi
Selon Lionel Imhof, en visant certaines personnes à
cause de ce qu’elles sont (ou ont l’air d’être) et non à
cause de ce qu’elles ont fait ou font, les policiers perpétuent des stéréotypes sociaux. Pire, le profilage racial
ethnique légitime et renforce racisme et préjugés au sein
de la société. Ces comportements, non seulement stigmatisants pour les individus visés et susceptibles d’attiser les conflits avec leur communauté, agissent aussi à
contre-emploi : « Le profilage fait peser un fardeau inu-
26
IPA 4 · 2012
tile sur des personnes qui correspondent au profil, mais
qui sont innocentes ; et tantôt il détourne l’attention de
la police de personnes qui commettent réellement des
infractions ».
La formation avant tout
Pour Lionel, la prévention des discriminations passe
d’abord par la formation des policiers, en mettant l’accent
sur les questions déontologiques. Relevant les progrès
réalisés avec l’introduction du Brevet fédéral de policier,
le lausannois regrette toutefois le peu de place qui leur est
accordée, soit moins de 3 % de la formation policière
consacrée à l’éthique et aux droits humains. Il s’agit donc
d’un survol des sujets. Dès lors, une plus grande sensibilisation à la discrimination raciale et à ses origines, et plus
généralement à la thématique des migrations et aux relations interculturelles, est dûment préconisée.
S’appuyant sur une expérience espagnole, Lionel Imhof
milite aussi en faveur du « community policing », décli-
n Dokument n Document n Documento
naison de la police de proximité reposant « sur l’établissement de relations partagées entre la police et les communautés ou la société civile ». Le principe de réciprocité
sous-tend ce partenariat : l’implication des minorités
ethniques permet aux policiers de mieux cerner les causes
potentielles de criminalité en leur sein, et partant, d’agir
plus efficacement ; en retour, « la police doit s’acquitter de
ses responsabilités et mettre en place des mécanismes par
lesquels elle peut rendre des comptes ». On se rapproche
ici d’un travail de médiation.
La réussite d’un tel dispositif dépend en grande partie
de la communication dont il fait l’objet. Aussi l’auteur
insiste sur la conceptualisation des stratégies d’action.
Dans un contexte sociétal en évolution constante, il plaide
enfin pour une réévaluation régulière des objectifs.
Ecoute et conseils pour les victimes
de racisme à Lausanne
La ville de Lausanne, par l’entremise du Bureau de l’intégration (BLI) a renforcé ses moyens d’action pour lutter
contre le racisme. Trois après-midi par semaine, une permanence juridique gratuite permet notamment de signaler les cas de discrimination, dans quelque domaine que ce
soit. Chaque situation est examinée par la juriste de permanence qui peut, en fonction des demandes, orienter les
plaignants. Elle peut évaluer si la personne a intérêt à porter plainte ou si, au contraire, il est préférable d’envisager
une médiation. Tous les aspects des cas présentés sont
traités de manière différenciée. Et qu’advient-il si des
accusations de racisme visent des policiers lausannois ?
Avant de lancer cette permanence, la discussion a eu lieu
avec la police sur la façon dont ces cas allaient être coordonnés. Il a finalement été décidé qu’ils seraient dirigés
vers le préposé à la déontologie de la police de Lausanne.
Gabriela Amarelle assure cependant qu’un droit de regard
est gardé par le BLI qui est informé du suivi de ces cas.
Représentante de l’association Opre Rom, qui a notamment dénoncé certaines pratiques arbitraires de la
police à l’égard des Roms, Véra Tchérémissinoff salue la
volonté de combattre les discriminations. Celles qui visent
les Roms en particulier s’inscrivent toutefois dans une
problématique plus complexe, qui nécessite des mesures
de soutien spécifiques. C’est pourquoi l’association a ouvert sa propre permanence. Parallèlement, Pre Rom appelle de ses vœux la création d‘un poste de médiateur entre
la ville et les Roms.
(Cet article a été publié dans La Liberté en mai 2011 sous
la signature d’Arnaud Crevoisier). De nombreux médias
et quelques organisations ont fait écho à la publication du
travail de notre collègue. Amnesty International a même
titré : « Racisme: la police s’ausculte. La police lausannoise
soulève la question du délit de faciès, pratique qui discrimine une partie de la population et nuit à l’efficacité des
enquêtes policières. Un premier pas encore frileux pour
lutter contre les stéréotypes. »
(On peut retrouver l’article complet sur la page http://
n
www.amnesty.ch/fr/actuel/magazine/2011-67 )
Les personnes intéressées peuvent télécharger l’intégralité du document de Lionel Imhof (43 pages, 4.7 Mb, en français uniquement)
sur le site de l’IPA Swiss à l’adresse suivante www.profilage.ipa.ch
Il profiling etico nel collimatore di un
poliziotto vodese
«ETICA» – un libro del losannese Lionel Imhof getta le basi per un piano d’azione strategico per mettere
arginare le varie discriminazioni (aspetto, apparenza). «Profiling racial». Averne coscienza o no, un problema ed una sfida per la polizia.
Jean-Claude Seydoux, Redattore francofono
L
ione Imhof, poliziotto a Losanna, con 15 anni di esperienza, è anche l’autore del libro consacrato al «profiling razziale» (o etnico) nella pratica poliziesca. Analizza
gli effetti di queste pratiche discriminatorie (come il controllo dei faciei, Lionel Imhof getta le basi di un piano
strategico che deve permettere di posizionare l’entità po-
liziesca in una dinamica di movimento e di riflessione costante.
Pratica a ritorsione
Secondo Lionel Imhof, colpendo certe persone a causa di
quello che sono (o hanno l’aria di esserlo) e non a causa di
IPA 4 · 2012
27
n Dokument n Document n Documento
quello che hanno fatto o fanno, i poliziotti perpetuano gli
stereotipi sociali. Peggio, il profiling razziale etnico legittima e rinforza il razzismo ed i pregiudizi in seno alla società. Questi comportamenti, non solo stigmatizzano gli
individui colpiti e suscettibili rischiano d’attizzare dei
conflitti con la loro comunità, ma agiscono anche a ritorsione: il profiling fa pesare un fardello inutile sulle persone che corrispondono al profilo, ma che sono innocenti; e
peggio spostano l’attenzione della polizia dalle persone
che commettono realmente delle infrazioni.
La formazione prima di tutto
Per Lionel, la prevenzione delle discriminazioni passa
dapprima attraverso la formazione dei poliziotti, mettendo l’accento sulle questioni deontologiche. Progressi rilevanti si sono realizzati con l’introduzione del Brevetto federale di poliziotto. Il losannese si dispiace comunque, il
poco tempo che è stato a loro accordato, ovvero meno del
3 % della formazione di polizia è consacrato all’etica ed ai
diritti umani. Si tratta quindi di un sorvolo dei temi. Da
qui, una maggiore sensibilizzazione alla discriminazione
razziale ed alle sue origini, e più in generale alla tematica
delle migrazioni ed alle relazioni interculturali, è fortemente preconizzata.
Appoggiandosi sull’esperienza spagnola, Lionel Imhof
milita anche in favore di una «community policing», declinazione della polizia di prossimità riposante sullo stabilimento delle relazioni condivise tra polizia o la società
civile. Il principio di reciprocità sottintende questo partenariato: il coinvolgimento delle minoranze etniche permette ai poliziotti di meglio capire le cause potenziali di
criminalità al loro interno, e pertanto, di agire più efficacemente; di ritorno, «la polizia deve assumersi le proprie
responsabilità ed attuare i meccanismi attraverso i quali
possono renderne conto». Ci si avvicina ad un lavoro di
mediazione.
La riuscita di un tale dispositivo dipende in grande parte dalla comunicazione di cui si fa oggetto. Anche l’autore
insiste sulla concettualizzazione delle strategie d’azione.
In un contesto sociale in evoluzione costante, supplica infine per una rivalutazione regolare degli obiettivi.
Ascolto e consigli per le vittime di razzismo a Losanna
La città di Losanna, attraverso l’Ufficio dell’Integrazione
(BLI) ha rinforzato i propri mezzi d’azione per lottare
28
IPA 4 · 2012
contro il razzismo. Tre pomeriggi alla settimana, un picchetto giuridico gratuito permette di segnalare i casi di
discriminazione, in qualsiasi settore. Ogni situazione é
esaminata dalla giurista di picchetto che può, in funzione
delle richieste, orientare i denuncianti. Può valutare se
una persona ha interesse a sporgere denuncia o se, al contrario, è preferibilmente proporre una mediazione. Tutti
gli aspetti dei casi presentati sono trattati in maniera differenziata. E cosa succede se ci sono delle accuse di razzismo nei confronti dei poliziotti losannesi? Prima di lanciare questo picchetto, la discussione ha avuto luogo con la
polizia sulla maniera di come i casi sarebbero stati coordinati. È stato finalmente deciso che sarebbero stati diretti
dal preposto alla deontologia della polizia di Losanna. Gabriella Marelle assicura quindi che un occhio di riguardo
sia assicurato dal BLI che è informato sullo sviluppo di
questi casi.
Rappresentanti dell’associazione Opre Rom, che ha in
particolar modo denunciato certe pratiche arbitrarie della
polizia verso i Rom. Véra Tcheérémissinoff si rallegra della volontà di combattere le discriminazioni. Queste colpiscono i Rom in particolare e si situano comunque in una
problematica più complessa, che necessita delle misure di
sostegno specifiche. È per questo che l’associazione ha
aperto il suo proprio ufficio. Parallelamente, Pre Rom
propone la creazione di un posto di «mediatore tra la città
e i Rom».
(Questo articolo è stato pubblicato nella La Liberté nel
maggio 2011 firmato da Arnaud Crevoisier.)
Numerosi media e qualche organizzazione ha fatto eco
alla pubblicazione del lavoro del nostro collega. Amnesty
International ha inoltre intitolato: «Razzismo: la polizia si
autovaluta. La polizia losannese soleva la questione dei
delitti delle ‹faciès›, pratica che discrimina una parte della popolazione e nuoce all’efficacia delle inchieste di polizia. Un primo passo ancora piccolo per lottare contro gli
stereotipi».
(Possiamo trovare l’articolo completo sulla pagina http://
www.amnesty.ch/fr/actuel/magazine/2011-67/suisseracisme-police-s-ausculte)
n
Le persone interessate possono scaricare l’integralità del documento di Lionel Imhof (43 pagine, 4.7 Mb, in francese unicamente) sul
sito dell’IPA CH all’indirizzo www.profilage.ipa.ch.
n Diverses n Divers n Diversi
3. Internationale Fachtagung taktische Ventilation bei Brandereignissen
Einsatzdemo Autobahntunnel
Ronald Wüthrich, Redaktor.de
O
rganisiert wurde die Übung am
22. Mai als Demo für rund 100
Teilnehmer (internationales Fachpublikum) durch das Feuerwehrinspektorat Kanton Bern, welches
bei der Gebäudeversicherung des
Kantons Bern angesiedelt ist. Die
Übungsleitung lag bei Oberstlt HansPeter Scholl und die Einsatzleitung
bei Major Hans-Ueli von Arx. Beide
sind hauptberuflich im Feuerwehrinspektorat Kanton Bern tätig. Mitgewirkt haben die FW-Sonderstützpunkte Biel, Thun und Langenthal
mit ihren mobilen Grossventilatoren. Ein riesiger Tischventilator auf
einem Fahrgestell: Dieser Beschrieb
passt am besten auf die mobilen
Grossventilatoren (MGV). Tatsächlich erfüllen sie auch in etwa die glei-
chen Funktionen. Die MGV werden
zur Belüftung, Kühlung und Entrauchung grossvolumiger Räume
eingesetzt. Sie entwickeln eine Lüfterleistung von bis zu 210 000 Kubikmetern pro Stunde.
Übungsobjekt
Autobahntunnel Pieterlen (Nationalstrasse A5, Fahrtrichtung Biel)
Zweispurige Tunnelröhre ohne Gegenverkehr, Länge 1470 m, Kurve,
leichtes Gefälle, Querschnitt der
Tunnelröhre ca. 55 m2. Aus Übungszwecken Tunnelröhre gesperrt und
Branderkennung und Tunnelbelüftung ausgeschaltet.
Übungsannahme
Ein Personenwagen fährt bei Km
79.470/L in den Tunnel und beginnt
zu brennen.
Übungsziel
Die Einsatzmöglichkeiten und die
Wirkung (rasche Entrauchung) eines
MGV in einem Strassentunnel aufzeigen.
Bei der «fahrenden Brandstelle»
handelt sich um eine Weltneuheit.
Diese wurde entwickelt und zur Verfügung gestellt durch das I.F.I Institut für Industrieaerodynamik GmbH,
Abteilung der Fachhochschule Aachen und dient zur Überprüfung von
Branderkennungs- und Sicherheitseinrichtungen.
Wie im Übungsablauf vorgesehen, fuhr die «fahrende Brandstelle» brennend in den Tunnel. Bei Km
78.600/L kam das Fahrzeug zum
Stillstand. Innert kürzester Zeit war
die ganze Röhre mit Rauch gefüllt.
Eine gespenstische Szene, beleuchtet einzig von einem brennenden
Fahrzeug, einem Autoscheinwerferpaar und der Tunnelnotbeleuchtung. Nach einigen Minuten vernahm man das Brummen des MGV
und schon war ein erster, feiner,
eingeblasener Luftzug zu spüren.
Dieser setzte dem Rauch und der
Hitze sofort zu und diese begangen
sich Richtung Westportal zu verziehen. Mit der zunehmenden Blasleistung wurde die Röhre zwischen
MGV und Schadenplatz sehr rasch
rauchfrei und im Ernstfall wäre eine
rasche Intervention ohne Sichtbehinderung möglich gewesen.
n
IPA 4 · 2012
29
n Diverses n Divers n Diversi
19e concours cynologique Inter­
uniformes – édtion Lausanne 2012
Jean-Claude Seydoux, Rédacteur francophone
J
eudi 28 juin 2012, la Brigade canine de la police municipale de
Lausanne organisait la 19ème édition
du Concours cynologique Interuniformes au Centre de formation de
la Rama à Montheron. Plus de
60 chiens participeraient à cette
manifestation.
L’IPA s’étant jointe à cette manifestation pour un don ou un challenge, un compte-rendu mérite
d’être publié tant pour le travail des
conducteurs de chien et de leur compagnon que pour l’intérêt à manifester à nos collègues spécialistes
dont le travail est apprécié chaque
jour tout en restant passablement
dans l’ombre de notre profession.
Cette journée de concours a permis
à l’ensemble des conducteurs de
chien de Suisse de se mesurer dans
une compétition sportive canine.
Cette année, plus de 60 chiens provenant de différentes polices et gendarmeries romandes et tessinoises, du
Corps des gardes-frontière et de sociétés privées ont participé à cette
importante manifestation cynophile
suisse.
Les canidés ont été évalués sur différents parcours, en fonction de la
discipline choisie. Ils ont pu démon-
Naïko à la recherche d’explosifs.
30
IPA 4 · 2012
Un repas en commun a permis un moment de camaraderie entre tous ces partenaires.
trer leur habileté lors d’exercices de
défense et d’obéissance, sur des
chantiers de recherche d’explosifs et
de stupéfiants et sur un parcours
d’obstacles chronométré. Grande
nouveauté cette année, des chiens ont
pu se mesurer au fil d’une piste de
mantraling (piste sur molécules individuelles tracée entre 12 et 15 heures
avant la mise en œuvre du chien).
Au terme de cette manifestation,
les résultats ont été les suivants (seuls
les 3 premiers des catégories sont
nommés) :
Recherche de stupéfiants
1. Kleiner Olivier, Police cantonale
VD, avec Darka
2. Toumayeff Yuri, Police de
Lausanne, avec Duke
3. Boichat David, Police de
Lausanne, avec Cobalt
Mantrailing
1. Bruni Vasco, Police cantonale TI,
avec Pimpa
2. Mottier Thierry, Police cantonale
VS, avec Delta
3. Baccala Walter, SMEDDS,
avec Darwin
Recheche d’explosifs
1. Bruchez François, CGFR,
avec Barock
2. Privet Bertrand, Police
cantonale FR, avec Cheyenne
3. Geiser Eric, Police de Lausanne,
avec Naïko
CUM1
1. Bruchez Jean-Yves, Police
cantonale GE, avec Niviuk
2. Fuellemann Alain, Police
cantonale NE, avec Jarhead
3. Verrons David, G.P.A.,
avec Bosco
n Diverses n Divers n Diversi
CUM2
1. Zillweger Serge, Sécuritas
Lausanne, avec Malika
2. De Benetti Daniel, Police
cantonale FR, avec Cherlock
3. Privet Bertrand, Police cantonale
FR, avec Cheyenne
Fil rouge
1. Beureux Xavier, CGF, avec S’Croc
2. Bruchez Jean-Yves, Police
cantonale GE, avec Niviuk
3. Diab Ludovic, Protectas GE,
avec Diaz
CUM3
1. Pasquier Martine, Sécuritas NE,
avec Alix
2. Mari Pasquale, Police cantonale
GE, avec Rush
3. Morel Jean-Luc, CGFR, avec Paco
Félicitations au team de la Brigade
canine de la Police de Lausanne, sous
la présidence du sgtm Raphaël Morel,
qui a organisé cette rencontre à satisfaction de tous les participants. n
Remise des prix. Seuls les maîtres sont sur le
podium, bien que les chiens auraient mérité
aussi d’être présents.
RC1
1. Lopes Pais Francisco Man,
Pretectas GE, avec Vento
2. Boillat Julien, Police cantonale
NE, avec Larry
GRÂCE ET DISGRÂCE
Collectivités cherchent flics désespérément
Par Chantal Tauxe, rédactrice en chef à l’Hebdo
Qui veut devenir flic? Qui a envie de sacrifier ses week-ends et
ses soirées en famille? De se faire insulter? D’être pris à partie
par une foule ivre? De risquer d’être blessé? Qui est assez fou
pour se sentir une double vocation de saint-bernard et de bouc
émissaire, en gardant ses nerfs en toutes circonstances?
Qui rêve que ses enfants ou petits-enfants embrassent la carrière de gardiens de l’ordre public? Pour un commandant de
police érigé en héros pour sa gestion de l’épouvantable drame
du car belge à Sierre, combien de crachats sur des gendarmes
dont personne ne s’est indigné?
A Genève et à Lausanne, l’engagement de dizaines de policiers
supplémentaires pour faire face tant aux incivilités qu’aux
cambrioleurs est devenu une priorité, une incantation magique. Mais les nouveaux convertis aux solides vertus de l’uniforme oublient qu’on ne recrute pas des flics au coin de la rue.
On ne confie pas une arme au premier venu. Il faut d’abord susciter les vocations – et reconnaissons que le contexte sécuritaire présent décourage les meilleures volontés. Il faut ensuite
les sélectionner – et peut-être que l’examen d’orthographe
devrait moins compter que l’envie de servir la communauté. Il
faut les former – et cela prend du temps. Et enfin, lorsqu’ils
deviennent opérationnels, il faut respecter les flics, c’est-àdire les soutenir et les défendre quand ils sont attaqués.
Deux aveuglements expliquent l’actuelle disette de personnel:
celui de la gauche qui a trop longtemps méprisé la sécurité pu-
blique – ne voyant dans le flic qu’un auxiliaire d’une injustifiable
répression; celui de la droite, obsédée par les coupes budgétaires,
et qui n’a pas voulu considérer l’utilité supérieure de certaines
tâches de l’Etat. La privatisation de la sécurité a fait office de
leurre : une protection calibrée sur une personne ou une entreprise ne peut par définition garantir la quiétude de tous.
Une certaine lucidité est revenue dans les deux camps, mais on ne
réparera pas vingt ans d’incurie d’un coup de baguette magique.
Il faut s’en rappeler au moment où Pierre Maudet prend la tête
de la police genevoise. Son grade de capitaine et son expérience
de conduite acquise à l’armée seront certes précieux. Mais, en
aucun cas, une condition sine qua non de réussite. Il est particulièrement plouc de reprocher à Isabel Rochat de ne pas avoir
eu de galons. Les policiers neuchâtelois ou saint-gallois, jadis
chapeautés par Monika Dusong et Karin Keller-Sutter, leurs
collègues vaudois, dirigés par Jacqueline de Quattro, peuvent
en témoigner: l’autorité du ministre ne tient pas à son sexe. La
politique de sécurité ne dépend pas de la qualité d’un homme
ou d’une femme, mais de l’engagement du gouvernement, du
Parlement, des partis et des partenaires du terrain.
Pierre Maudet a du talent, mais il ne réussira rien tout seul.
Genève doit cesser de personnaliser le destin de sa police en
focalisant tout hier sur Isabel Rochat, aujourd’hui sur Pierre
Maudet. La sécurité publique est une œuvre et une responsabilité collectives.
IPA 4 · 2012
31
n Diverses n Divers n Diversi
Scuola di Polizia 2011
40 nuovi agenti
Il 15 giugno 2012 a Locarno al Teatro Kursaal si è tenuta la Cerimonia di promessa solenne degli aspiranti
della Scuola di polizia 2011. Qui di seguito l’elenco dei nuovi gendarmi/agenti ai quali vanno in nostri migliori auguri. Vi aspettiamo nella famiglia IPA!
Polizia Cantonale
Albisetti Damiano
Amico Marco
Barra Andrea
Castellani Damiano
Cruchon Cedric
Decristophoris Lia
Delorenzi Milo
Gargioni Samuele
Gianola Manuele
Giordano Pasquale
Grassi Greison
Grazioli Michel
Meyer Urs
Moretti Emiliano
Nesca Gianluca
Petralli Giorgio
Pietropoli Oliver Andrea
Polo Alessandro
Roguljic Tihomir
Untersee Giorgio
Zekic Andrej
Zoppis Alex
Polizia comunale Bellinzona
Bernasconi Nicola
Pesciallo Jonas
Sehic Semir
Polizia città di Locarno
Bacciarini Kevin
Majic Nedeljko
Monti David
Poletti Leandro
Polizia comunale Mendrisio
Colletti Patrick
Gerli Matteo
Polizia comunale Ascona
Baldassari Demian
Polizia comunale AgnoBioggio-Manno
Nunes Da Costa Marcelo
Polizia comunale Capriasca
Quirici Daniel
Polizia comunale Chiasso
Ravelli Ivan
Romero Tomás Enrique
Somaini Giorgio
Polizia Città di Lugano
Barbuiani Samuele
Boscacci Ivan
Da Silveira Oliveira Rita
Isabel
Faire de la publicité avec succès
dans IPA REVUE!
Avec une annonce dans IPA REVUE, on vous remarquera presque autant que la
police avec ses gyrophares et sa sirène. Dominik N. Kittelmann vous conseille
volontiers et vous aide lors de la planification de vos annonces, afin que votre
publicité soit couronnée de succès. Demandez notre documentation média et mettez-nous au défi! Nous sommes capables de réaliser tous vos différents souhaits!
Votre contact Dominik N. Kittelmann se réjouit de vous rencontrer.
Tel: 031 300 63 82, [email protected]
32
IPA 4 · 2012
Le monde
des publications
n Diverses n Divers n Diversi
Polizia Ticino
Con il satellite pattuglie di polizia più efficaci nella lotta al crimine
E
fficacia, rapidità e migliore capacità di intervento sul territorio.
Sono le peculiarità principali che
contraddistinguono la piattaforma
GPS (Sistema di posizionamento satellitare) per la localizzazione dei veicoli della Polizia cantonale attivi in
Ticino. Piattaforma che rappresenta
un ulteriore tassello, che si affianca
all’entrata in funzione della nuova
rete radio di sicurezza cantonale
POLYCOM, del sistema di gestione
delle urgenze. La nuova «arma» per
la lotta contro il crimine adottata dal
Corpo permette alle Centrali di polizia di visualizzare in tempo reale la
posizione delle pattuglie di polizia e
consente di inviare dati (testi e immagini) ai veicoli per fornire le necessarie indicazioni e istruzioni per
gli interventi. Trattandosi di un sistema modulare, sono possibili ulteriori sviluppi futuri, come l’accesso a
banche dati o la trasmissione di informazioni raccolte sul campo e utilizzabili per gestire eventi maggiori.
Attualmente una cinquantina di veicoli dei Reparti mobili della Polizia
cantonale sono dotati del nuovo sistema di localizzazione che garantisce standard di sicurezza elevati per
quanto riguarda la trasmissione di
informazioni confidenziali e sensibili. Durante la fase di progettazione è
stata dedicata particolare attenzione
a questo aspetto oltre all’analisi dettagliata delle installazioni a bordo dei
veicoli, che ha permesso di definire
una soluzione ottimale tra praticità di
uso, sicurezza per gli agenti e solidità.
Il moderno sistema di localizzazione
permette di localizzare con buona
precisione la posizione del veicolo (in
un intervallo tra i 10 e i 50 metri).
Inoltre, la sua capacità di trasmissione dati ad alta velocità permette di
avere costantemente e in tempo reale
l’intervento di polizia sotto controllo.
Grazie ad accorgimenti tecnici e ad
una programmazione software adeguata, la visualizzazione e localizzazione della pattuglia su una cartina
geografica del territorio è molto precisa e pratica da utilizzare per l’operatore di centrale (che lavora su una
specifica postazione con Pc e monitor) che deve gestire le situazioni di
emergenza. Gli agenti in pattuglia
invece hanno la possibilità di utilizzare un sistema di navigazione integrato così da permettere loro di portarsi sul luogo in modo rapido e pre-
ciso. La configurazione permette di
conoscere tutti i movimenti delle auto sul territorio cantonale e consente
di inviare con celerità la pattuglia più
vicina sul luogo dell’intervento. Questi sistemi sono sempre in evoluzione
e quindi, dopo un’adeguata fase di
consolidamento, saranno rivalutati e
adattati per un impiego sempre più
ottimale. Il progetto, i costi e la tempistica Il progetto è stato coordinato
dal Servizio Telecomunicazioni della
Polizia cantonale, nel corso dei mesi
di maggio e giugno si è conclusa la fase di test dell’intero sistema che si è
rivelato soddisfacente. I costi di investimento per la realizzazione del sistema si elevano a 498 000 franchi,
quelli di installazione sui veicoli a
circa 45 000 franchi mentre quelli
annui per i server della piattaforma
raggiungono i 19 000 franchi.
n
IPA 4 · 2012
33
n Diverses n Divers n Diversi
La trappola dell’angolo morto
Omicidio colposo, è il verdetto del tribunale correzionale di Yverdon-les-Bains contro una conducente responsabile di un incidente a catena sullAl. Al momento di sorpassare aveva omesso di gettare uno sguardo nell’angolo morto.
Articolo tratto da TCS, di Jacques-Olivier Pidoux
U
n dramma che potrebbe capitare
a ognuno di noi: è l’impressione
lasciata dal tragico caso che ha appena trovato epilogo davanti al tribunale di Yverdon-les-Bains (VD). I fatti
risalgono al l0 aprile 2008: al volante
della sua autovettura, Laura circola
sull’autostrada A1 in direzione di Losanna.
All’altezza dell’autogrill di Bavois,
cambia corsia per superare un veicolo
pesante ma urta un furgoncino che
sopraggiunge da dietro. Fuori controllo, il furgoncino trascina nella sua
sbandata il camion che Laura tentava
di sorpassare; questo devia dalla sua
traiettoria, sfonda il guardrail centrale e fuoriesce sulla carreggiata opposta dove entra in collisione con la
vettura di una giovane donna, uccidendola sul colpo.
Girare la testa
Davanti al tribunale, Laura è formale:
si era assicurata che la corsia di sorpasso fosse libera dando uno sguardo
nel retrovisore centrale e in quello laterale. Ma ha girato la testa? A questa
domanda cruciale, l’interessata risponde in modo negativo e finisce per
ammettere che il furgoncino si trovava sicuramente nell’angolo morto.
Riconosciuta colpevole di omicidio colposo e violazione grave delle
norme della circolazione stradale,
34
IPA 4 · 2012
Laura è stata condannata a 15 aliquote giornaliere da 60 franchi ciascuna
più 600 franchi di multa.
Ma al di là delle sanzioni penali,
dovrà farsi carico dei rimborsi finanziari e assumersi moralmente la responsabilità di una vita falciata.
Controllo visivo diretto
Come illustra questa tragedia, omettere di verificare l’angolo morto su
un’autostrada può sfociare in un
dramma. Conviene quindi girare la
testa per assicurarsi che non vi sia un
veicolo che sta sorpassando. una precauzione che s’impone in ogni momento, anche se si è equipaggiato il
proprio veicolo di uno specchietto
retrovisore speciale o di un sistema
elettronico di assistenza alla guida.
Coscienti del problema, i costruttori si sono lanciati nella messa a
punto di diversi dispositivi destinati a
ridurre l’angolo morto. Il più rudimentale consiste in specchietti adesivi da incollare sul retrovisore esterno o da fissare tramite ventosa sul
cruscotto. Pratico e poco costoso –
una decina di franchi – si trova nei
supermercati o su Internet. Si tratta
di complementi al controllo visuale
diretto, ma in alcun caso dei sostituti.
Altra variante, i retrovisori in due
parti istallati di serie su numerosi
modelli.
Offrono una migliore visibilità durante i sorpassi grazie a una specie di
lente sulla porzione sinistra dello
specchietto. Questa parte convessa –
spesso delimitata da una Fine linea
verticale – ingrandisce significativamente il campo visivo. Un’istallazione
successiva è possibile, ma richiede generalmente l’aiuto di un professionista. Infine, il massimo in materia sono
i sistemi elettronici di assistenza proposti in opzione da certe marche.
Un occhio elettronico
Poiché i veicoli provenienti da dietro
spariscono per un istante dalla vista
dei conducenti, è possibile dotarsi dl
rilevatori dell’angolo morto che segnalano una presenza sul fianco tramite un suono od un segnale luminoso. Proposto soprattutto da Mercedes. Audi, Volvo e VW, questi dispositivi sono spesso inglobati in un pacchetto di opzioni. Si raccomanda di
verificare le specifiche tecniche, perché certi rilevatori dell’angolo morto
che non funzionano in curva sono
influenzati dalle condizioni meteo o
faticano a reperire in tempo utile i
veicoli che viaggiano ad andatura sostenuta.
Un test effettuato all’inizio del
2000 aveva rilevato le buone prestazioni dei sistemi (SIDE ASSIST) in opzione sull’Audi A8 e la VW Touareg.n
IYG 2013
Vom 20.Juli bis 3. August 2013
Du 20 juillet au 3 août 2013
Dal 20 luglio al 3 agosto
Klein, interessant, unser schönes Land
Petit, intéressant, notre beau pays
Piccolo, interessante, il nostro bel paese.
Die IPA Sektion Schweiz freut sich Gastgeberin des Weltjugendtreffen 2013 zu sein.
Das Weltjugendtreffen 2013 ist vorgesehen für
Kinder von IPA Mitglieder, die zwischen 16 und 17 Jahre
alt sind. Alle Länder können 2 Teilnehmer senden mit einer
Option auf einen dritten Teilnehmer wenn es Platz hat.
Der Aufenthalt muss durch die IPA Sektion des Heimatlandes bewilligt sein. Die Anzahl der Teilnehmer ist auf 50
beschränkt. Anmeldungen werden nach Eingangsdatum
angenommen. Die Betreuung erfolgt in Englisch, Französisch, Deutsch und Italienisch.
Die Reise startet in der Zentralschweiz und wir
wollen den Teilnehmern die Vielfältigkeit unseres Landes
zeigen: Kultur, Stadtleben, die Alpen und die schönen
Seeufer der Westschweiz.
Das Programm offeriert die Möglichkeit Erfahrungen zu
sammeln welche beim Massentourismus nicht machbar
sind, abseits von Lärm und Verkehr.
Es wird eine interessante Reise.
L’IPA Section Suisse se réjouit d’être l’hôte de la rencontre internationale des jeunes 2013.
La rencontre internationale des jeunes est prévue pour
les enfants de membres IPA qui sont âgés entre 16 et
17 ans. Tous les pays peuvent envoyer deux participants
avec une option pour un 3ème s’il y a de la place. Le séjour
doit être autorisé par la section IPA du pays d’origine.
Le nombre maximum de participants est limité à 50. Les
inscriptions sont retenues d’après les dates d’arrivées.
L’accompagnement s’effectue en anglais, français,
allemand et italien.
Le départ du voyage à lieu en Suisse centrale et nous
voulons faire découvrir aux participants la diversité de
notre pays telles que: culture, la vie citadine, les alpes et
les bords des lacs de la Suisse romande.
Le programme offre la possibilité de collectionner des
expériences en dehors du tourisme ordinaire, en dehors
du bruit et de la circulation. Ce seront des journées
intéressantes.
L’IPA Sezione Svizzera si rallegra di essere l’ospite
dell’incontro internazionale dei giovani 2013.
L’incontro internazionale dei giovani é previsto per figli
di membri IPA che hanno un’età compresa tra i 16 e i 17
anni. Tutti i paesi possono inviare due partecipanti con
un’opzione per un terzo se c’è posto. Il soggiorno deve
essere autorizzato dalla sezione IPA del paese d’origine.
Il numero massimo di partecipanti é limitato a 50. Le
iscrizioni sono valutate in base alla data d’arrivo.
L’accompagnamento si effettua in inglese, francese,
tedesco e italiano.
La partenza del viaggio ha luogo in Svizzera centrale e
faremo scoprire ai partecipanti la diversità del nostro
paese tali quali: la cultura, la vita cittadina, le alpi, i laghi
della Svizzera romanda.
Il programma offre la possibilità di raccogliere esperienze
fuori dal turismo ordinario, fuori dai rumori e dalla
circolazione. Saranno giornate interessanti.
Programm
Samstag, 20. Juli 2013
Ankunft am Flughafen Zürich www.zurich-airport.com
Transfer zum Unterkunftsort in der Interkantonale Polizeischule in Hitzkirch.www.iph-hitzkirch.ch
Eröffnung: Die Jugendlichen werden durch alt Bundesrat
Samuel Schmid begrüsst.
Programme
Samedi, 20 juillet 2013
Arrivée à l’aéroport de Zürich www.zurich-airport.com
Transfert à l’école intercantonale de police à Hitzkirch.
www.iph-hitzkirch.ch
Ouverture: Les jeunes seront accueillis par l’ancien
conseiller fédéral Samuel Schmid.
Vom Sonntag, 21. Juli, bis Samstag, 27. Juli 2013
Wir stellen den Teilnehmern die schönen Seiten der
Deutschschweiz vor, bevor wir uns in die französisch
sprechende Schweiz verschieben.
Während den Tagen in Hitzkirch, werden wir ihnen die
schönen Regionen der Zentral-, Ost-, und Nordschweiz,
sowie die Hauptstadt und die Region von Zürich, zeigen.
Du dimanche, 21 juillet au samedi, 27 juillet 2013
Avant de nous déplacer en Suisse romande, nous ferons
découvrir aux participants les beaux côtés de la Suisse
alémanique.
Durant notre séjour à Hitzkirch, nous leurs montrerons
les belles régions de la Suisse centrale, les parties de l’Est
et du Nord de notre beau pays, ainsi que la capitale et la
région de Zürich.
Vom Samstag, 27. Juli, bis Samstag, 3. August 2013
Am Samstag erfolgt der Transfer mit allem Gepäck von
Hitzkirch nach Sugiez.
Zuerst machen wir noch Zwischenhalt in Solothurn und
Biel, von wo aus wir mit dem Boot nach Murten reisen.
In der zweiten Woche besuchen wir Freiburg, inklusiv eine
Schokoladenfabrik, sowie Genf mit seinem schönen See
und die Stadt Neuenburg. In der Region Waadt werden
wir den Nationalfeiertag feiern. Danach besuchen wir das
Wallis.
Freitag, 2. August
Rücktransfer in die Nähe von Zürich Flughafen.
Samstag Zeit um auf Wiedersehen zu sagen.
SERVO PER AMIKECO
Welcome to Switzerland
Du samedi, 27 juillet au samedi, 3 août 2013
Le samedi aura lieu le transfert, y compris tous les bagages, de Hitzkirch à Sugiez.
D’abord, nous ferons un intermède à Soleure et Bienne,
depuis où nous prendrons le bateau pour nous rendre à
Morat. La deuxième semaine, nous visiterons Fribourg,
y compris une fabrique de chocolat, puis Genève avec
le lac Léman et Neuchâtel. Nous passerons la journée
de la fête nationale dans la région Vaud. Ensuite, nous
visiterons le Valais.
Vendredi, 2 août
Retour dans les environs de l’aéroport de Zürich.
Samedi Le temps de dire au revoir.
Programma
Sabato, 20 luglio 2013
Arrivo all’aeroporto di Zurigo www.zurich-airport.com
Trasferimento alla scuola intercantonale di polizia di
Hitzkirch www.iph-hitzkirch.ch
Apertura: i giovani saranno accolti dal nostro ex
consigliere federale Samuel Schmid.
Da domenica, 21 luglio a sabato, 27 luglio 2013
Prima di spostarci nella svizzera romanda, faremo scoprire
ai partecipanti le bellezze della parte della Svizzera
tedesca.
Durante il soggiorno ad Hitzkirch, gli mostreremo le belle
regioni della Svizzera centrale, la parte Est e Nord del nostro bel paese, così come la capitale e la regione di Zurigo.
Da sabato, 27 luglio a sabato, 3 agosto 2013
Il sabato avrà luogo il trasferimento, compreso anche i
bagagli , da Hitzkirch à Morat www.loewenberq-sbb.ch.
Dapprima, faremo una sosta intermedia a Soletta e
Bienne, poi prenderemo il battello per renderci a Sugiez.
La seconda settimana, visiteremo Friborgo, compreso una
fabbrica di cioccolato, poi Ginevra con il lago Lemano e
Neuchâtel. Passeremo la giornata della festa nazionale
nella regione Vaud. In seguito, visiteremo il Vallese.
Venerdì, 2 agosto
Ritorno nei dintorni dell’aeroporto di Zurigo.
Sabato Il tempo di salutarci.
SERVO PER AMIKECO
Benvenuti in Svizzera
SERVO PER AMIKECO
Welcome to Switzerland
IPA 4 · 2012
35