Le profilage ethnique dans le collimateur d`un policier
Transcription
Le profilage ethnique dans le collimateur d`un policier
IPA REVUE 4 · 2012 SCHWEIZ International Police Association SUISSE www.ipa.ch SVI ZZERA Switzerland Wegen seiner Herkunft jemanden ins Fadenkreuz nehmen? Le profilage ethnique dans le collimateur d’un policier vaudois? Il profiling etico nel collimatore di un poliziotto vodese? n Prolog n Prologue Prologo Andrea Quattrini, Webmaster Mama mein iPhone ist kaputt! Maman, mon iPhone s’est cassé! Mamma mi si è rotto l’iPhone! Vor kurzem liess sich mein Laptop nicht mehr starten, der Bildschirm blieb schwarz. Nur keine Panik! Sicherlich wird mir das Apple-Support-Center den Austausch des Geräts ermöglichen und ich werde die Daten aus dem letzten Backup auf iCloud abzurufen. Einige Leser meines Alters (40), werden sich an die Zeit erinnern, als wir sozusagen auf nostalgischem Weg eine Freundin besuchten. Wir verliessen unser Haus mit dem Fahrrad und klingelten an der Haustür der Besuchten. Wenn man Glück hatte, war die Freundin zu Hause. Ansonsten musste man wieder zurück nach Hause fahren. Heute kontaktieren Sie Ihren Freund auf FB (Facebook) und wenn Sie keine Antwort erhalten, versuchen Sie ihn auf seinem Handy anzurufen und können eine Nachricht auf der Combox hinterlassen. Am nächsten Tag treffen Sie vielleicht Ihren Freund und vielleicht würde er freimütig berichten, dass nur um Ihre Mitteilungen auf seinem Handy zu lesen, die Nachrichten aufgezeichnet wurden! All dies wollen wir, damit wir ja nichts verpassen. Wir müssen wieder umdenken, um die traditionellen Kontakte persönlich und direkt zu nutzen. Wir suchen die Vorteile der Freundschaften, orientieren uns nicht mehr nach dem Ziel im FB. Die IPA ermöglicht es uns, professionelle Freundschaften und das Wohlbefinden zu pflegen und alles Erlebte im Sinne der IPA zu behandeln. Diese sozialen Kontakte sind sozusagen App‘s eines Netzwerks. Das Geheimnis, alles massvoll anwenden, weil nämlich in den elektronischen Systemen oft der «Teufel» steckt. Récemment mon portable n’a plus voulu se rallumer. L’écran est resté noir, éteint. Pas de panique! Sûrement que le centre d’assistance Apple va me fournir un appareil de remplacement et que les données seront récupérables à partir du dernier backup effectué sur iCloud. Certains lecteurs de mon âge (la quarantaine), se souviennent des temps nostalgiques de l’époque où on allait rendre visite à un ami. On partait de notre maison avec le vélo et on allait sonner à sa porte. Si tu avais de la chance, l’ami était à la maison. Autrement sa mère répondait qu’il n’était pas là et il ne te restait plus qu’à rentrer chez toi avec tristesse. Aujourd’hui tu contactes ton ami sur FB (Facebook) et n’obtenant pas de réponse tu tentes de le contacter sur son portable et tu laisses un message sur son répondeur. Le lendemain tu rencontres ton ami et peut-être te répond-il candidement qu’il vient juste de lire tes messages. Tout ceci nous apprend qu’on est en train de rater quelque chose. Nous devons nous habituer à réemployer les contacts traditionnels, personnels et directs. Nous devons soigner d’avantage les amitiés qu’on a sans en chercher plus juste avec le but d’en avoir le maximum sur FB. L’IPA nous permet de soigner les amitiés professionnelles et la sensation de bien être qu’on a quand on a vécu un événement IPA, est du au fait que vous avez eu un vrai contact social. Beaucoup plus gratifiant qu’un réseau social! Le secret de tout est la modération dans l’emploi des systèmes électroniques du «diable». Recentemente il mio cellulare non ha più voluto riaccendersi. La schermata è rimasta nera. Niente panico! Sicuramente il centro di assistenza Apple mi darà un apparecchio sostitutivo ed i dati li recupererò dall’ultimo backup effettuato su iCloud. Alcuni lettori della mia età (40), si ricorderanno dei tempi nostalgici di quando si voleva andare a trovare un amico. Si partiva da casa con la bicicletta e si andava a suonare il suo campanello di casa. Se avevi fortuna, l’amico era a casa. Altrimenti sua madre rispondeva che non c’era e tu con tristezza rincasavi. Oggi succederebbe che si contatterebbe il proprio amico su FB (Facebook) e non ottenendo risposta, proveresti a chiamarlo sul cellulare e dovresti lasciare un messaggio sul suo combox. Il giorno dopo incontreresti l’amico e forse ti risponderebbe candidamente che ha visto i tuoi messaggi solo la mattina stessa. Tutto questo ci insegna che oggigiorno stiamo forse sbagliando qualcosa. Dobbiamo riabituarci ad usare i contatti tradizionali, personali e diretti. Dobbiamo curare maggiormente le amicizie che abbiamo e non dobbiamo procacciarcene di nuove con il mero scopo di averne su FB il numero mas simo. L’IPA ci permette di curare anche le amicizie professionali e la sensazione di benessere che si ha dopo aver vissuto un evento IPA, è dovuto al fatto che avete avuto un vero contatto sociale. Molto più appagante di un social network! Il segreto di tutto è moderazione nell’uso delle «diavolerie» elettroniche. IPA 4 · 2012 3 Impressum Herausgeber | Editeur | Editore: International Police Association Schweiz | Suisse | Svizzera Offizielle Adresse: Adresse officielle: Indirizzo ufficiale: IPA Sektion Schweiz, Nationalbüro, Postfach, CH-9043 Trogen, Tel. 071 340 00 64, Fax 071 340 00 68, E-Mail: [email protected], www.ipa.ch Layout | Mise en page | Impaginazione: Stämpfli Publikationen AG Zürich Inserate | Annonces | Annunci: Stämpfli Publikationen AG Bern, Postfach 8326, CH-3001 Bern, Tel. +41 031 300 63 82, Fax 031 300 63 90, [email protected] Druck und Versand | Impression et envoi | Stampa ed invio: Stämpfli Publikationen AG, Postfach 8326, 3001 Bern, Tel. 031 300 66 66, www. staempfli.com Gesamtauflage | Tirage global | Tiratura: 16’500 Ex. Erscheinung | Parution | Pubblicazioni: 6 Mal im Jahr | 6 fois par an | 6 volte all’anno IPA Revue Redaktoren | Rédacteurs | Redattori: Koordinator | responsable du journal: Willi Moesch, Unterbach 15, CH-9043 Trogen AR, Tel. B. 071 343 66 02, Tel. P. 071 344 31 64, Mobil: 079 213 23 94, E-Mail: [email protected] Redaktor deutsch: Ronald Wüthrich, Wingreis 6, CH-2513 Twann Tel. P. 032 315 31 36, Tel. B. 032 344 51 11, Natel 079 362 88 42, Fax B: 032 322 25 82, E-Mail: [email protected] Rédacteur français: Jean-Claude Seydoux, Hôtel de police, Rue SaintMartin 33, 1002 Lausanne,Tél. 079 310 09 90, E-Mail: [email protected] Redattore italiano: Andrea Quattrini, Casella Postale 121, CH-6500 Bellinzona 5 Tel B. 091 814 19 11, Natel 076 394 18 34, E-Mail: [email protected] Administrator | Administrateur | Amministratore: IPA Sektion Schweiz, Nationalbüro, Postfach, CH-9043 Trogen Tel. 071 340 00 64, Fax 071 340 00 68, E-Mail: [email protected] Redaktionsschluss | Délai de rédaction | Termine redazionale: 5/2012 | 3. 9. 2012 9 ■Prolog 3 Andrea Quattrini nNational 7 Delegiertenversammlung, VSPB in Lugano ■International 12 Ein Tag unter IPA Freunden 13 August Hengartner auf Reisen ■Regional 15 Reise nach Bratislava und in die Hohe Tatra 17 Donau-Schifffahrt von Wien nach Bratislava 17 Maibummel vom 6. Mai 2012 18Ein umsichtiger, bewährter Kapitän verlässt die Kommandobrücke 19 Traditionelles Cordon bleu Essen Consegna di un omaggio IPA all’uscente Presidente della Federazione Heinz Buttauer. 4 IPA 4 · 2012 nDokument 25Wegen seiner Herkunft, jemanden ins Fadenkreuz nehmen? nDiverses 293. Internationale Fachtagung taktische Ventilation bei Brandereignissen n Inhalt n Sommaire Sommario 18 ■Prologue 3 Andrea Quattrini ■National 6 Assemblée des délégués 2012 à Lugano ■International 13 Réception de collègues étrangers ■Regional 19PAINT-BALL 218ème soirée raclette nDocument 26 Le profilage ethnique dans le collimateur d’un policier vaudois nDivers 3019e concours cynologique Interuniformes – édtion Lausanne 2012 ■Prologo 3 Andrea Quattrini ■National 7 Assemblea FSFP a Lugano ■Internazionale 14 Torneo di football a Mallorca ■Regionale 22 Assemblea Generale 40mo IPA Sezione 24Ticino ■Documento 27 Il profiling etico nel collimatore di un poliziotto vodese ■Diversi 32 Scuola di Polizia 2011 33 Polizia Ticino 34 La trappola dell’angolo morto IPA 4 · 2012 5 n National n National n Nazionale Assemblée des délégués 2012 à Lugano Jean-Claude Seydoux, Rédacteur francophone, texte et photos C hers membres, comme vous avez pu le constater, le compterendu en français relatif à l’Assemblée des délégués 2012 n’a pas été publié dans la précédente édition de notre revue, avec les versions en allemand et en italien. Par habitude, j’attendais de recevoir le procèsverbal de la conférence pour rédiger ce compte-rendu. Malheureusement, le document attendu n’a pas encore été établi, et il était trop tard pour la dernière édition. Je vous relate donc ici les points importants discutés lors de cette assemblée qui s’est tenue à Lugano, le 20 avril 2012. Vous voudrez bien excuser ce délai involontaire. La région Tessin avait mis les petits plats dans les grands pour l’organisation de cette réunion nationale. C’est à l’hôtel Eden que les participants ont été logés. L’assemblée s’est tenue dans cet établissement de renom. La séance a été ouverte à 14h par notre nouveau président national, Ronald Wüthrich. Outre les membres du Bureau national, une soixantaine de délégués des 14 régions IPA étaient présents, ainsi que Pierre-Martin Moulin, Trésorier international, une délégation de l’IPA section Slovénie, Georges Thulliez, représentant de l’IPA auprès de l’ONU, nos nouveaux partenaires pour l’édition de l’IPA Revue Swiss, la maison Stämpfli Publications, ainsi qu’une représentante de l’assurance Allianz (au premier rang sur la photo ci-dessous). Après lecture et acceptation des procès-verbaux habituels, le Bureau national a annoncé son soutien à la candidature de Pierre-Martin Moulin au poste de Président International de l’IPA. Les élections se dé rouleront en septembre prochain, lors du Congrès mondial du PEB (Bureau exécutif permanent) en Israël. 6 IPA 4 · 2012 Pierre-Martin Moulin remplit toutes nos exigences et nos attentes. Son expérience comme trésorier international, son multilinguisme et sa personnalité sont des arguments de poids. De plus, Pierre-Martin Moulin peut compter sur le soutien nécessaire de son Commandant et de sa famille, ce qui est un point essentiel. Quelques candidatures ont déjà été déposées et d’autres suivront. Pour nous, il est évident que le chemin passe par le PEB pour parvenir à cette fonction. A notre avis, le (la) candidat(e) à la présidence doit déjà avoir occupé une fonction au sein du PEB et donc connaître les déroulements et procédés de l’IPA international, ce qui correspond entièrement au profil de Pierre. Georges Thulliez a présenté un exposé intéressant sur son activité au sein de la commission de l’ONU à Genève, travail fort méconnu de la plupart des membres présents. Par la suite, Mme Ruth Ackermann, référence auprès de l’assurance Allianz, a présenté les avantages que présentent les contrats conclus auprès de cet établissement. Par ailleurs, l’Allianz est un partenaire important dans l’organisation de la Semaine des jeunes 2013 que l’IPA section Suisse organise avec les régions. Les délégués et invités ont passé la soirée au Centre des congrès de Lugano où de nombreux membres de la région Tessin étaient présents pour participer au jubilé du 40e anniversaire de la région. Cela a permis de retrouver d’anciens membres du comité tessinois, maintenant en retraite, mais toujours actifs. L’organisation a été parfaite durant tout le déroulement de cette rencontre qui s’est terminée le samedi matin par un défilé en uniforme en ville de Lugano, avec rencontre des autorités. n Michel Riesen (gauche) et Pierre-Martin Moulin Lieux des prochaines réunions importantes Conférences des présidents 2012 Région Beider Basel – 9–10 novembre à Bad Bubendorf/BL 2013 Région Bienne et environs 2014 Région Fribourg Assemblée des délégués 2013 Région Valais – 26–27 avril à Mar tigny Jubilé du 50e anniversaire de la region 2014 Région Beider Basel 2015 Région Genève Jubi- lé du 60e anniver- saire de la région n National n National n Nazionale Delegiertenversammlung VSPB in Lugano A m 21. – 22. Juni 2012 fand die 91. Delegiertenversammlung des Verbandes Schweizerischer Polizeibeamter in Lugano statt. Mit dem Thema «DATENSCHUTZ = TÄTERSCHUTZ?» stand am Donnerstag der Datenschutz im Mittelpunkt. Dabei trafen bei der Podiumsdiskussion Hanspeter Thür, eidgenössischer Datenschutzbeauftragter und der Generalstaatsanwalt des Kantons Tessin, John Noseda, aufeinander. Unter der Leitung des ehemaligen Generaldirektors von TeleTicino, Marco Bazzi, diskutierten sie mit den rund 250 Anwesenden über die Schwachstellen im System, welche die Polizistinnen und Polizisten bei ihrer täglichen Arbeit behindern oder diese gar verunmöglichen. Zudem wurden auch Vorschläge für den besseren Datenschutz der Polizistinnen und Polizisten besprochen. Dabei zeigte sich aber deutlich, dass es eine grosse Kluft zwischen Theorie und Praxis gibt. Am Freitag wurde der bisherige Vizepräsident, Jean-Marc Widmer, zum neuen Präsidenten gewählt. Er löst Heinz Buttauer ab, der während acht Jahren die Geschicke des Verbands geleitet hat. Johanna Bundi Ryser wurde als erste Frau zur Vizepräsidentin erkoren. Für den abtretenden Heinz Buttauer wurde Reto Hauser in die Geschäftsleitung des Verbands gewählt. Emmanuel Fivaz wurde zudem als zusätzliches Geschäftsleitungsmitglied bestimmt. n Consegna di un omaggio IPA al Presidente uscente della Federazione Heinz Buttauer. Assemblea FSFP a Lugano S i è tenuta a Lugano dal 21 al 22 giugno 2012 la 91. Assemblea dei Delegati della Federazione dei Funzionari di Polizia. L’IPA ha accolto l’invito della FSFP ed il sottoscritto è stato delegato rappresentante. Il primo giorno dell’Assemblea dei delegati verteva sul tema centrale della protezione dei dati, con il Titolo «PROTEZIONE DEI DATI = PROTEZIONE DEI CRIMINALI?». In quest’occasione si sono confrontati nel dibattito Hanspeter Thür, incaricato federale della protezione dei dati, nonché il Procuratore generale del Cantone Ticino, John Noseda. Il già direttore generale di Tele Ticino, Marco Bazzi, ha moderato il dibattito tra loro e anche con gli altri circa 250 partecipanti, in merito alle carenze del sistema che ostacolano o rendono addirittura impossibile il lavoro quotidiano degli agenti di polizia. Inoltre, sono pure state ventilate delle proposte per una migliore protezione dei dati degli agenti stessi. Per concludere si può dire che, come spesso capita, tra la teoria e la pratica esiste un grande fossato. Il «mostruoso» aperitivo e la deliziosa cena sono stati serviti a Paradiso presso il Ristorante Capo di San Martino. Venerdì, Jean-Marc Widmer è stato eletto alla carica di presidente. Sostituisce Heinz Buttauer che per 8 anni ha guidato la Federazione. Johanna Bundi Ryser è stata eletta, quale prima donna, alla carica di vice-presidente. In seno all’Ufficio esecutivo è stato eletto Reto Hauser, che subentra all’uscente Heinz Buttauer. Inoltre, Emmanuel Fivaz, entra a far parte dell’Ufficio esecutivo in qualità di membro. Colgo l’occasione per ringraziare la sezione di Lugano, organizzatrice dell’evento e la FSFP per il gradito invito che sicuramente verrà contraccambiato, tenendo vivo il contatto tra le due associazioni. n Sala gremita durante la conferenza tenutasi nell’Hotel De La Paix a Lugano-Paradiso. Nuovo comitato direttivo della FSFP incluso due consiglieri esterni. IPA 4 · 2012 7 n National n National n Nazionale Agenda 2012 September – Septembre – Settembre 10. – 14. Ticino: Gita in Normandia 27. – 28. Ostschweiz: Oktoberfest in München Oktober – Octobre – Ottobre 12.Vaud: Sortie d’automne 27.Ostschweiz: Oktoberfest in München November – Novembre – Novembre 09. – 10. Section Suisse, Conférence des présidents à Bad Bubendorf BL Sektion Schweiz, Präsidentenkonferenz in Bad Bubendorf BL Sezione Svizzera, Conferenza dei presidenti a Bad Bubendorf BL 17Vaud: Soirée choucroute 24.Ostschweiz: IPA-Fachtag, Polizeischule Amriswil Uhren – Montres Voici les nouvelles articles du Bureau national: Das Nationalbüro präsentiert neue Artikel: Pendule –Wanduhr Fr. 40.– Montres – bracelets Fr. 70.– Damen- und Herrenarmbanduhren (dames et hommes) Commander au: Zu bestellen bei: IPA Sektion Schweiz, Nationalbüro, Postfach, 9043 Trogen Mail: [email protected] Dezember – Décembre – Dicembre 01.Genève: SOIRÉE DE GALA à l‘Hôtel CROWNE PLAZA GENEVA Übung macht den Meister! Dort wo viele Kollegen mit Blaulicht auf dem Dach ihre Weiterbildung unter dem Motto «Lernen durch Erleben» absolvieren. Herzlich willkommen in Hinwil | Niederstocken b. Thun | Derendingen | Emmen | Lignières | Meyrin Weitere Informationen www.test-und-trainingtcs.ch | test&[email protected] n National n National n Nazionale Ticino IPA 4 · 2012 9 n National n National n Nazionale 10 IPA 4 · 2012 n National n National n Nazionale IPA 4 · 2012 11 n International n International n Internazionale Vorarlberg Ein Tag unter IPA Freunden Delegation IPA Ostschweiz. IPA Bodenseeschützenmeister Mario Gobbi, Vorarlberg und Anna Maria Rainer, Salzburg. Martin Keller, IPA Ostschweiz D as alljährliche Grillfest im idyllisch gelegenen Schützenheim Hard fand dieses Jahr am Sonntag, 1. Juli 2012 statt. Organisiert wurde dieser Anlass einmal mehr durch die IPA Landesgruppe Vorarlberg, unter der Leitung vom Obmann, Peter Matt. War der Wettergott den Veranstaltern am Vormittag noch gut gesinnt und liess die Sonne über das Festgelände scheinen, überzog sich am Nachmittag der Himmel mit Wolken. Zeitweise setzte sogar leichter Regen ein. Dies tat der Stimmung aber keinen Abbruch, wurden die Teilnehmenden doch musikalisch bestens begleitet durch Helmut Dajeng, langjähriges Mitglied der IPA Vorarlberg. Sein Repertoire an musikalischen Leckerbissen schien unerschöpflich. Danebst konnten wir uns zu familiären Preisen mit Speis und Trank verköstigen. 12 IPA 4 · 2012 Am spätern Vormittag hiess der Obmann alle Gäste Willkommen. Einen speziellen Gruss entbot er den Vertreterinnen und Vertretern der IPA Lindau sowie Salzburg und der Ostschweiz. Unsere IPA war durch Stephan Gstöhl mit seiner Familie sowie den Schreibenden mit seiner Lebenspartnerin vertreten. Unser Präsident, Glen Aggeler musste aus familiären Gründen leider der Veranstaltung fernbleiben. Im Verlaufe des Nachmittages erwies auch noch der Generalsekretär der IPA Schweiz, Willi Moesch, mit seiner charmanten Gattin Edith, der Festgemeinde seine Aufwartung und wurde von den Anwesenden herzlich begrüsst. Dieses Fest diente aber nicht nur dazu alte und neue Kontakte zu pflegen oder intensive Gespräche zu führen. Bestand doch die Möglichkeit, sich am friedlichen Kleinkaliber Schiesswettkampf zu beteiligen. So versuchten auch Stephan Gstöhl sowie der Schreibende in der Kategorie «Herren» das Glück. Zu unserem Leidwesen mussten wir den Schiessstand mit mittelmässigen Resultaten verlassen, was sich dann auch bei der Rangliste zeigte. Besser erging es den beiden ältern Kindern von Stephan, welche in der Kategorie «Jugend» ihre Schiessfähigkeiten unter Beweis stellten. So erreichte Pascal mit 74 Punkten den hervorragenden 2. Rang, dicht gefolgt von seiner Schwester Michele mit 73 Punkten. Herzliche Gratulation, wer weiss, vielleicht reicht es nächstes Jahr zum Jugend-Schützenkönig. Nur allzu schnell vergingen die Stunden und so verabschiedeten sich nach der Rangverkündigung durch Peter Matt die ersten Gäste in die verschiedenen Lande verbunden mit dem Gedanken dass wir nächstes Jahr wieder dabei teilnehmen wollen. n Obmann Peter Matt. n International n International n Internazionale Deutschland August Hengartner auf Reisen Redaktion Unermüdlich ist August Hengartner, Ehrenmitglied der IPA Region Zürich auf Reisen. Im Mai besuchte er zusammen mit seiner Gattin Margrith Jubiläumsveranstaltungen der beiden deutschen IPA-Verbindungsstellen Leipzig und Zwickau. n Margrith und August Hengartner. Réception de collègues étrangers Un visiteur de l’Île Maurice de passage en Suisse J ean Clifford GEORGES, du Centre de formation de la Police nationale mauricienne, nous a rendu visite durant le mois de juin. Intéressé par de nouveaux contacts, il est venu nous dire qu’il attend avec impatience de pouvoir guider et conseiller des collègues suisses lorsque ceux-ci iront lui rendre visite dans son pays. Les membres qui projettent des vacances à l’Île Maurice peuvent donc le contacter avant de s’y rendre, ou même une fois sur place pour quelque information ou assistance. Cliff est à disposition. Son sourire est la carte de visite de l’IPA section Maurice qui compte tout de même 300 membres. Ses coordonnées sont : Jean Clifford GEORGES, L12 Police quarters, Montreal I Coromandel, Mauritius Téléphone 00230 795 6034 (mobile) ou 00230 233 0309. Email : [email protected] N’hésitez pas à contacter Cliff, il se réjouit de vous accueillir dans son pays. n « Cliff » (à droite…) en compagnie du rédacteur francophone. IPA 4 · 2012 13 n International n International n Internazionale Torneo di football a Mallorca con l’Associazione calcio interforze Ticino tra le prime sedici Oltre 80 squadre provenienti da 25 nazioni hanno partecipato all’evento. I n dodici hanno risposto alla richiesta di partecipazione al torneo in terra iberica e sono partiti per Palma de Mallorca il 10 maggio. L’albergo posto a Playa de Palma è stata la nostre base in questo posto magnifico con spiaggia e mare da cartolina e un clima da vacanze estive. Venerdì 11 maggio ha conciso con l’inizio del torneo di football su campi sintetici, cinque contro cinque. Il girone era composto da una squadra finlandese, una austriaca, una rumena, una italiana, una danese, due spagnole e una andorrana. Il bilancio del torneo di qualificazione è stato di tre vittorie contro austriaci, italiani e andorrani, pareggio contro i finlandesi e quattro sconfitte contro spagnoli, rumeni e danesi. Questi risultati ci hanno comunque permesso di qualificarci per gli ottavi di finale del torneo over 35. Consapevoli della forza dell’avversario, il Montenegro, il quale aveva vinto tutte le partite di qualificazione, segnando 31 gol e subendone solo 3, siamo scesi in campo più agguerriti che mai. L’inizio della partita è subito difficile per un gol subito nei primi minuti ma poi diverse occasioni da gol, non sfruttate, e nei minuti finali altri due gol avversari ci hanno estromesso dal torneo. Diversi complimenti da parte dei giocatori delle altre squadre che 14 IPA 4 · 2012 hanno seguito la partita ci consola e a loro giudizio, meritavamo di più, ma ciò non ha alleviato la delusione per l’esclusione dal torneo. A testimonianza che il nostro girone era di «ferro» in finale sono giunte il Navarra ed il Siviglia, con vittoria di questi ultimi per 1 a 0; entrambe le squadre erano inserite nel nostro gruppo di qualificazione. Durante questo soggiorno alle baleari abbiamo anche potuto visitare la città di Palma di Mallorca, veramente bella, anche nelle ore notturne dove abbiamo assaporato la movida. L’isola è ideale per fare una vacanza non troppo lontano da casa anche con la famiglia. Un grazie particolare agli organizzatori e a tutti i partecipanti al torneo: Marco Frei, Michele Renggli, Claudio Nucci, Jacques Brilli, Michele Salmina, Davide Pellanda, Nicola Paulus, Corrado Crippa, Ivan Damini e Antonio Gregorio nonché ai due mister Dimitri Bossalini e Moreno Bionda. Non da ultimo bisogna ringraziare i vari sostenitori, sponsor e associazioni, che ci hanno sostenuto per n partecipare a questo torneo. n Regional n Regional n Regionale Bern Reise nach Bratislava und in die Hohe Tatra Hans Peter Hauenstein, IPA Aargau B ratislava, die Hauptstadt der Slovakischen Republik, liegt am südlichen Fuss der kleinen Karpaten, im Dreiländereck Österreich, Slowakei und Ungarn. Sie zählt rund 420 000 Einwohner. Die Stadt ist ein wichtiger Donauhafen (Km 1869) und ein bedeutender Industrie- und Messeort. Die Slowakische Republik ist nach der Trennung von Tschechien seit dem 1. Januar 1993 ein eigenständiger Staat. Sie ist seit 1. Januar 2004 Mitglied der europäischen Union und hat am 1. Januar 2009 den Euro eingeführt. Tag 1, Do. 3.5.2012 Schweiz-WienBratislava Heute Morgen hiess es früh aufstehen. Die ersten Reiseteilnehmer starteten um 3:10 Uhr mit dem Bus in Bern. Für uns Aargauer Teilnehmer war die Abfahrt auf 4:35 Uhr in Baden-Rütihof, Busterminal der Firma Twerenbold, angesetzt. Der Grund für die frühe Abfahrt war, dass wir um spätestens 16:00 Uhr in Wien am Schwedenplatz sein mussten. Erster Marschhalt war die Raststätte Hohenems im Vorarlbergischen. Hier übernahm Sepp Oberholzer als Fahrer den Bus. Die Fahrt führte uns durch den Arlbergtunnel, das Inntal nach Rosenheim und an Salzburg vorbei an den Mondsee. Ungefähr auf der halben Strecke zwischen Mondsee und Wien genossen wir einen Blick auf den wunderschönen Stift Melk. Pünktlich um 16:00 Uhr trafen wir am Schwedenplatz in Wien ein. Um 16:30 Uhr startete der Twin City Liner, ein Schnellkatamaran, auf dem Donaukanal Richtung Bratislava. Auf dem Donaukanal betrug die Geschwindigkeit ca. 55 km/h, nach dem Einmünden in die Donau bei Schwechat fuhren wir mit ca. 60 km/h Richtung Bratislava. Nach rund 75 Minuten erreichten wir unser Tagesziel. Unser Domizil für die nächsten vier Nächte war das Hotel «Park Inn Danube». Beim Nachtessen gab es bereits das erste Aha-Erlebnis. Durstig von der Reise bestellte ich ein Bier. Ich staunte nicht schlecht, als ich auf der Etikette den Alkoholgehalt von 12 % las. Später erfuhren wir, dass die Slowaken Bier unter 10 % nicht trinken sondern nur die Füsse waschen würden. Was trinken sie wohl, wenn sie die Schweiz besuchen? Tag 2, Fr. 4.5.2012 Bratislava Um 9:00 Uhr wurden wir von unserem Stadtführer Georg erwartet. Zuerst unternahmen wir mit dem Bus eine ausgedehnte Stadtrundfahrt, die mit dem Besuch der Burg und der Rückfahrt zum Hotel endete. Anschliessend führte uns Georg zu Fuss durch die Altstadt und zeigte uns weitere Sehenswürdigkeiten seiner Stadt. Mit Witz und Humor, aber auch einem gewissen Zynismus erzählte er uns viel Wissenswertes und Geschichtliches über Bratislava und die Slowakische Republik. Die sogenannte Befreiung gegen Ende des zweiten Weltkriegs durch die Rote Armee und die folgenden Jahrzehnte der «Freiheit» unter kommunistischer Herrschaft sind bei den älteren Jahrgängen noch nicht verarbeitet. In der Nähe der Hotels endete die Führung durch die Altstadt, Herbert Berger (links). während dieser Führung begann es zu regnen. Da der Regen immer heftiger wurde, begann nun der Run auf ein geeignetes Lokal für das Mittagessen. Der Nachmittag stand zur freien Verfügung. Nach dem Nachtessen im Hotel trafen wir uns mit den Kolleginnen und Kollegen der IPA Galanta, die das Programm der nächsten beiden Tage organisiert haben. Tag 3, Sa. 5.5.2012 Hohe Tatra Heute stand der Ausflug in die Hohe Tatra auf dem Programm. Um 7:30 Uhr startete Sepp den Motor und wir fuhren Richtung Hohe Tatra los. An einer Autobahnraststätte in der Nähe von Galanta stiegen die Kolleginnen und Kollegen der IPA Galanta zu. Sie begleiteten uns den ganzen Tag und hatten das Programm auch organi- IPA 4 · 2012 15 siert. Die Fahrt führte über Nitra – Zlaté Moravce – Zarnovica – Banska Bystrica zum Eingangstor des Norodny Parks nach Donovaly. In diesem Gebiet gibt es frei lebende Bären. Leider haben wir keinen zu Gesicht bekommen. Weiter fuhren wir über Ruzomberok zum «Vodna Nadrz Liprovská Mará», einem künstlichen Stausee, dem 13 Dörfer zum Opfer fielen und über 4000 Menschen umgesiedelt wurden. Dieser Stausee wird durch die «Váh» gespiesen, die südlich von Galanta bei Komárno in die Donau fliesst. Nach einem kurzen Fotohalt fuhren wir nach Liptovský Jan. Auf der linken Seite lagen nun die Berge der Hohen und auf der rechten diejenigen der Niederen Tatra. Der höchste Berg in der Hohen Tatra «Gerlach» hat eine Höhe von 2655 M.ü.M. In einem südlich von Liptovský Jan gelegenen Seitental liegt ein «Sanatorium», in dem sich Polizistinnen und Polizisten erholen und gratis Ferien machen können, auch dann noch, wenn sie pensioniert sind. Fast wie bei uns. Ganz in der Nähe, im «Strachanovka Jánska koliba» waren Plätze für das Mittagessen reserviert. Das Mittagessen mussten wir bereits am Donnerstag auf der Fahrt nach Bratislava bestellen. Wir waren gespannt, was wir bestellt hatten. Ich hatte mich für dreierlei Fleisch entschieden. Die Menge hätte für zwei Personen gereicht. Frisch gestärkt fuhren wir weiter und erreichten nach einer kurzen Fahrt den Skiort Strbske Pleso im «Tatransky narony park». Dieses Skigebiet wird von der Talsohle aus mit einer Zahnradbahn erschlossen. In Strbske Pleso wimmelte es nur so von Polizisten. Im Hotel Kempinski fand ein Treffen hoher Politiker statt. Nach einem stündigen Aufenthalt fuhr unser Chauffeur weiter durch die Hohe Tatra über Tatranská Kotina – 16 IPA 4 · 2012 Spisská Belá – Kezmarok nach Poprad und zurück nach Ruzomberok nach Nachtessen. Im «Salas Krajinka», einer Schafskäserei mit Restaurant, waren Plätze für das Nachtessen reserviert. Es gab aber auch etwas anderes zu essen, als nur «Schafiges». Nach dem Essen führte uns der Juniorchef durch den Betrieb. Sie halten 6000 Schafe, die von 20 Angestellten jeden Tag zweimal gemolken werde. Die Milch wird zu Frischkäse verarbeitet. Zum Schutz gegen die in dieser Gegend freilebenden Bären und Wölfe werden Schweine als Bewacher und Hüter eingesetzt. Nach dieser Besichtigung traten wir unsere Heimfahrt an. Sie führte uns auf dem gleichen Weg zurück. Nach Mitternacht kamen wir im Hotel in Bratislava an. Tag 4, So. 6.5.2012 Galanta-Trnava Heute Sonntag wurden wir von unseren Gastgebern in Galanta empfangen. Galanta liegt Luftlinie 50 km östlich von Bratislava und ist die Hauptstadt des gleichnamigen Kreises. Nach der Abfahrt von der Autobahn erwartete uns ein Patrouillenwagen der Polizei und lotste uns zur Polizeidirektion. Hier wurde uns ein herzlicher Empfang zu teil. Der Polizeidirektor Oberstlt Ing. Magr. Karol Fóka begrüsste uns persönlich und überreichte der Delegation eine Glasvase. Jeder Reiseteilnehmer erhielt eine Flasche Weisswein (MüllerThurgau oder Riesling). Nach der Begrüssung zeigten uns unsere Gastgeber ihre Stadt und anschliessend fuhren wir in ein Lokal zu einem typischen Mittagessen aus der Region. Serviert wurden eine Suppe und eine Kartoffelomelette gefüllt mit Fleisch. Das Essen hat sehr gut geschmeckt. An Galanta vorbei fliesst die «Váh», die in der Hohen Tatra entspringt. Östlich von Galanta wird die «Váh» im Stausee «Vodna Nadrz Kralova» gestaut und mit dem Wasser Strom erzeugt. Nach dem Mittagessen besuchten wir dieses Naherholungsgebiet. Leider ist Baden verboten, weil im Wasser eine giftige Algenart wächst. Anschliessend besuchten wir die nordöstlich von Galanta gelegene Stadt Trnava. Nach einem Stadtrundgang zu Fuss verabschiedeten wir uns von unseren Gastgebern der IPA Galanta und nahmen die Heimfahrt nach Bratislava unter die Räder. Tag 5, Montag, 7.5.2012 BratislavaSchweiz Heute stand uns ein langer Tag und eine lange Fahrt bevor. Das Frühstück wurde wegen uns um eine halbe Stunde auf 6:00 Uhr vorverlegt. Die Abfahrt war auf 7:00 Uhr festgelegt. Die Heimreise führte uns über Wien – Salzburg – nach München. Im Herzen der Stadt, auf dem Marienplatz, genossen wir eine einstündige Mittagspause, bevor die Reise über Bregenz zurück in die Schweiz führte. Anlässlich dieser fünftägigen Reise haben wir einen Teil von Bratislava und der Slowakischen Republik kennengelernt. Wir wurden von unseren slowakischen IPA-Kollegen auf das Herzlichste empfangen. Ein ganz herzliches Dankeschön an Ewa Habdakova, pensionierte Polizeioffizierin, die als Übersetzerin amtete, Amika Dovinova, die mit Herbert Berger über Facebook die Kontakte knüpfte und so die Reise ermöglichte und Milan Kanis, Präsident der IPA Galanta, für die herzliche Aufnahme. Ein weiterer Dank geht an unseren Fahrer Sepp, der uns auf unserer fast 3000 km langen Reise, während 2676 km ein sicherer und überaus zuvorkommender Fahrer war. Und last but not list gilt der Dank aller Reiseteilnehmer unserem Gruppenleiter Herbert Berger, der keine Mühe gescheut hat, uns unvergessliche Tage in Bratislava und der Slowakischen Republik zu bescheren. Wir freuen uns auf die nächste Reise. n n Regional n Regional n Regionale Donau-Schifffahrt von Wien nach Bratislava mit TWIN CITY LINER während der Slowakeireise im Mai 2012 Herbert Berger, Region Bern A m 3. Mai 2012, 3:10 Uhr startete die Reisegruppe der IPA, Region Bern, in Bern, an Bord eines Cars der Firma Twerenbold Reisen in Richtung Osten. Wie vorgesehen erreichten wir um 16:00 Uhr den Anlegeplatz der TWIN CITY LINER am Schwedenplatz, bei der Marienbrücke in Wien. Mit Spannung erwarteten die 33 Reiseteilnehmer die Abfahrt des Schnellbootes, war es doch für viele von uns das erste Mal mit einem solchen Schiff zu fahren. Manch Herz schlug höher… Pünktlich um 16:30 Uhr hiess es «Leinen los», das Schiff drehte über Steuerbord und die Fahrt ging vorerst auf dem Donaukanal aus der Stadt und schliesslich auf die Donau, Richtung Bratislava, wo wir nach 75 Minuten Fahrt den Personenhafen in Bratislava erreichten. Es dürfte für die See- und Schifffahrt-Begeisterten sicher von Interesse sein, dass das Herzstück der Twin City Liners mit zwei MTU Diesel-Motoren und zwei Hamilton Waterjets ausgerüstet ist, welche eine Leistung von 1980 PS (144 Okw) erbringen. Die Waterjets sorgen für einen Turboeffekt und beschleuni- gen das Schiff auf bis zu 69 km/h (37,26 naut. Knoten). Um leise, energiesparend und ruhig über die Donau zu gleiten, beträgt die Reisegeschwindigkeit 60 km/h (32,4 Knoten). Die Katamarane sind vollklimatisiert. Die zwei Typen gleichen Schiffe wurden durch «Bootservice Mandal» in Norwegen aus Aluminium in den Jahren 2006 und 2008 erbaut. Die Länge beträgt 33,7 m, Breite 8,5 m, Höhe 5,90 m und mit einem Tiefgang von max. 85 cm. Das Gewicht wird mit 40 t angegeben. Das Schiff hat eine Kapazität von 106 Sitzplätzen in der Passagierkabine, acht Sitzplätze in der Captain’sLounge und zwölf Sitzplätze auf Freideck. Besatzung fünf Mann. Nach einer herrlichen Fahrt Donau abwärts und dem Anlegen in Bratislava ging es ca. 500 m zum Hotel Park Inn Danube, direkt an der Donau gelegen. n Biel und Umgebung Maibummel vom 6. Mai 2012 Ronald Wüthrich, Redaktor.de E ine kleine Wandertruppe fand sich um 10:00 Uhr beim Bahnhof Aarberg ein. Der Wanderleiter, Robi Branschi, führte diese Gruppe dann an die Aare, wo linksufrig, Richtung Walperswilbrücke gebummelt wurde. Vorbei an erwachender Natur, neu bestellten Feldern, be- gleitet von Sonne, Regen und sogar leichtem Hagel, wurde schliesslich der erste Pausenort erreicht. Einzelne nahmen eine erste, leichte Zwischenverpflegung ein, andere gingen direkt zum Apéro über. Da aber Robi nichts anbrennen wollte, hiess es schon recht bald, aufzubrechen. IPA 4 · 2012 17 n Regional n Regional n Regionale Schlussendlich wartete beim Waldhaus «Im Beich-Walperswil», die Grillmannschaft auf die Bummler. Dort angelangt, konnte das mitgebrachte Grillgut auf der vorbereiteten Glut grilliert werden. Allerdings schien etwas mit dem Fisch von Hugo nicht in Ordnung gewesen zu sein. Er roch eigenartig, so dass sogar die mitlaufenden Hunde diesen verschmähten. Nach einer längeren Mittagsrast bewegte sich die Gruppe über Feld und Wiesen zurück an den Ausgangsort. n Zentralschweiz Ein umsichtiger, bewährter Kapitän verlässt die Kommandobrücke Kurt Streil, Diessenhofen, IPA Ostschweiz L ieber, geschätzter Dölf Soeben halte ich die IPA Revue 3/2012 in den Händen. Beim Lesen derselben habe ich erfahren, dass Du als Präsident der IPA Region Zentralschweiz zurückgetreten bist. Der Grund hiefür ist in persönlichen und familiären Gründen zu suchen. Im Verlaufe der Generalversammlung in Morschach/SZ hat Deine Gattin bewegende Worte des Dankes an Dich gerichtet. Aus ihrem Votum war zu hören, dass sie mit gesundheitlichen Problemen zu kämpfen hatte. Das belastet eine ganze Familie und deshalb kann ich Deinen Rücktritt als Präsi gut nachvollziehen bzw. akzeptieren. Diesen Brief schreibe ich Dir, lieber Dölf, als Zeichen des Dankes! Du hast der IPA Region Zentralschweiz in den vergangenen Jahren Deinen persönlichen Stempel aufgedrückt und diese Vereinigung zu einer verschworenen «Truppe» zusammen- 18 IPA 4 · 2012 geführt. Hinter diesem Engagement steht viel, sehr viel Arbeit. Diese konntest Du nur bewältigen, indem Dich Deine Familie unterstützt hat. Vor einer solchen, freiwilligen Leistung ziehe ich den Hut und sage Chapeau! Für all Deinen Einsatz möchte ich Dir herzlich danken. Deine Spuren werden innerhalb der IPA viele Jahre Bestand haben und für Deinen Nachfolger wartet eine nicht zu unterschätzende, immense Herausforderung. Abschliessend danke ich auch Deiner Familie für die stetige Unterstützung. Darüber hinaus sind meine Gedanken bei Deiner Frau Andrea. Ihr entbiete ich an dieser Stelle beste Genesungswünsche, alles Gute und vor allem Gottes Segen. In diesem Sinne verbleibe ich mit einem herzlichen IPA-Gruss. n Kurt Streil Adolf Hänni. n Regional n Regional n Regionale Traditionelles Cordon bleu Essen in Dagmarsellen Ronald Wüthrich, Redaktor.de Präsident Stefan Eggstein. Felicitas Gygli. Charles De Pierre (links). R und 30 Gäste liessen es sich nicht nehmen und folgten der Einladung. Wie gewohnt wurden sie durch die Küche des Restaurants Kreuzberg verwöhnt. Fast schon legendär, die Grösse der Fleischstücke, dazu eine Beilage nach eigenem Gusto. Vielleicht vorneweg noch einen Salat? Einigte Unentwegte liessen sich von den Kalorien nicht beirren und schlossen das Essen mit einem Dessert ab. Fehlen durfte natürlich dazwischen ein «Schnupf» und der dazugehörende, rituelle Spruch nicht. Wer das Cordon bleu erfunden hat oder welches die richtige Kombination Fleisch und Käse ist, lässt sich nicht nachweisen. Es fehlt ein Originalrezept. Indizien weisen ins Wallis, andere Angaben an den Französischen Königshof und auch das «Blaue Band», Auszeichnung für die schnellste Atlantiküberquerung, kommt in Frage. So erreichte u.a. die «Bremen» 1929 und 1933 die schnellsten Zeiten und wurde daher mit dem «Blauen Band» ausgezeichnet. Der Schiffskoch, ein Walliser, soll darauf auf Anordnung des Kommandanten, ein besonderes Gericht, das «Cordon bleu» kreiert haben. An diesem Abend konnten die Gäste das Rätsel über den Ursprung dieses Fleischgerichtes auch nicht lösen. Und wenn auch. Viel wichtiger war doch das Zusammensein in einem gemütlichen Umfeld und im Sinne der IPA. Bis zum nächsten Mal n in Dagmersellen! Vaud PAINT-BALL, le 26 Mai 2011, Evolène VS Christian JURIENS , responsable des manifestations Dernières recommandations du « boss » Michel Riesen à ses troupes. E n ce samedi ensoleillé, une délégation de membres IPA-VD faisait le déplacement d’Evolène. Pour la cinquième année consécutive, la journée Paint-Ball se déroulait en compagnie des membres de l’IPA-VS. La journée fut, une nouvelle fois, magnifique. Une fois les marqueurs déposés et les protections ôtées, tous les acteurs se sont retrouvés devant une succulente raclette où ils ont pu partager le verre de l’amitié. J’en profite pour remercier les participants, qui ont œuvré pour que cette journée soit une telle réussite. n A l’affût… Partie récréative. IPA 4 · 2012 19 23.1 1. 25.1 1.20 propose: 12 LA MAGIE DE NOEL EN ALSACE Logement à bord du Bateau MS Heinrich à quai Pour la 2e année consécutive, Touren Service affrête un bateau amaré Quai des Belges, près du Pont d’Anvers à Strasbourg (bateau – hôtel, le bateau reste à quai pendant toute la durée de l’affrêtement). Ainsi, les clients ont le privilège d’être en centre ville (station de tram à 10 minutes à pied du bateau) et de pouvoir rejoindre la Place Broglie et son marché de Noel en une dizaine de minutes. Bateau de croisière confortable rénové en 2005. 55 cabines réparties sur 2 ponts. Les cabines ont une superficie d’environ 12m². Il est important de noter que les cabines sont équipées de 2 lits couchette fixes de part et d’autre de la cabine. Douche, WC et sèche cheveux, TV, coffre-fort, mini-bar dans les cabines. Espace réception, bar avec piste de danse, restaurant, piscine avec sauna/solarium, mini salle de fitness et bibliothèque à bord. Cuisine internationale servie à bord. Suppléments au forfait Taxe de séjour par personne € 3,Jour 1 au jour 3 (23.11.2012 au 25.11.2012) Taxe de séjour par personne et séjour Forfait boissons Royal Palace € 18,Jour 2 (24.11.2012) Forfait boissons comprenant: 1 coupe de Crémant, Auxerrois Pinot Blanc Cleebourg (1 bouteille pour 4 personnes), Cuvée Cabernet Sauvignon (1 bouteille pour 4 personnes), 50 cl d‘eau minérale et 1 café ou thé. Ne sont pas inclus: • les pourboires • les dépenses à caractère personnel • les assurances ✁ Prestations incluses ✗ Jour 1 (23.11.2012) • Visite guidée de la vieille ville de Colmar à pied durée environ 1h30 • Déjeuner avec spécialités alsaciennes dans un restaurant à Colmar, ¼ l de vin, eau minérale et café inclus. • Visite de cave au Domaine du Chateau de Riquewihr et dégustations de 3 vins de la région • Dîner à bord, menu 3 plats avec 1/4 lt. de vin, eau minérale et café. ✗ Jour 2 (24.11.2012): Strasbourg et le Royal Palace • Promenade en bateau sur l‘Ill, visite de Strasbourg. Durée env. 1h15. • Déjeuner dans un restaurant local avec 3 plats ¼ l de vin, eau minérale et café inclus. • Transfer Strasbourg - Royal Palace aller- retour. • Dîner dansant à partir de 19 h 30 au Restaurant Le Majestic au Royal Palace à Kirrwiller. Menu 3 plats hors boissons • Après le dîner, vers 22 heures vous assistez au fabuleux show du Royal Palace, fort de ses 40 comédiens, danseurs, chanteurs et artistes internationaux. ✗ Jour 3 (25.11.2012): Gertwiller – Freiburg - Genève • visite de la Maison Fortwenger et de la fabrication du pain d‘épices • Déjeuner dans un restaurant de Freiburg avec boissons incluses (1/4 l de vin, eau minérale et café) Prix forfaitaire par personne • par pers. en cabine • par pers. en cabi double - MS Heinric h € 469,- ne single - MS Heinr ich € 519,- Coupon d’inscription: Nom et prénom du membre: ______________________________________________ Nom et prénom époux(se): __________________________________________________ Nom et prénom des accompagnants: ____________________________________________ Adresse complète: ____________________________________________________ Téléphone: _____________________________________________ Email: _________________________________________________________ Le 20bulletinIPAd’inscription 4 · 2012 est à envoyer à: IPA Région Genève – Case postale 226 – CH 1225 Chêne-Bourg Pour toutes questions relatives au voyage contacter: Robert Di Giorgio – téléphone: 0041 79 941 43 55 n Regional n Regional n Regionale Neuchâtel-Jura-Jura bernois 8ème soirée raclette Ronald Wüthrich, Redaktor.de S amedi, 12 mai 2012, 75 personnes se sont retrouvées à la grande Salle de Bevaix pour la soirée raclette. Parmi elles, des hôtes des régions Genève, Vaud et du BN. Après l’apéritif traditionnel, nous avons été invités à nous mettre à table. Les fours à raclette ont été préchauffés, pendant que le conseiller communal de Bevaix, Monsieur Louis Dubois, nous adressait quelques paroles de bienvenue. C’est sous la houlette de Georgette et Gilbert Uldry, qui officiait également en tant que chef racleur, que d’innombrables volontaires de la famille ont garni la table de ravitaillement avec des pommes de terre, des cornichons, des petits oignons et des épices. Inutile de vous dire que la raclette était très bonne. Les longues colonnes qui se sont formées devant les fours à raclette nous l’ont démontré. Mais sans crainte, il y en a eu assez pour tout le monde. Le plus gros souci de Gilbert : les plombs allaient-ils tenir ? Les bons vins blancs et rouges neuchâtelois de la maison Brunner n’ont naturellement pas manqué à l’appel. Un dessert et le café ont suivi la consommation de 17 kilos de fromage. La musique d’un groupe folklorique nous a invités à danser jusqu’en fin de soirée. Une soirée raclette est synonyme de moments savoureux et de convivialité. Une raclette avec de succulentes garnitures et un léger dessert de circonstance – ça réchauffe les cœurs! n Michel Riesen, Vaud. Président Jean-Pierre Mellier. Fribourg organise un Menu de Bénichon Samedi 27 octobre 2012 à 19 heures à l’Auberge d’Avry-Rosé, chez et Mayon Animation musicale avec piste de danse Prix du menu complet, sans les boissons : Adultes 45 CHF Enfants jusqu’à 12 ans28 CHF Inscriptions jusqu’au 1er octobre 2012, auprès du comité de l’IPA Fribourg ou à [email protected] IPA 4 · 2012 21 n Regional n Regional n Regionale Assemblea Generale 40mo IPA Sezione Ticino, il 7.4.2012 a Lugano 4ini. Redattore.it I l 7 aprile 2012 si è tenuta a Lugano, nella sala del consiglio comunale, l’Assemblea Generale del 40esimo dell’IPA Sezione Ticino. Come ospiti d’onore erano presenti il Comandante della Polizia Cantonale, Matteo COCCHI, il Comandante della Polizia Città di Lugano Roberto TORRENTE. Purtroppo l’uscente Presidente Nazionale Mario BOLGIANI, già Presidente IPA Ticino non ha potuto partecipare. Il presidente IPA Ticino, Giansandro GATTI ha aperto i lavori assembleari, introducendoci con la lettura di un pensiero dedicato all’amicizia scritto da GIBRAN Kahlil, in sintonia con il nostro motto Servo per Amikeco: Il vostro amico è il Vostro bisogno saziato. E’il campo che seminate con amore e che mietete ringraziando. Egli è la Vostra mensa e la Vostra dimora, perché, affamati, vi rifugiate in lui e lo cercate per la Vostra pace. Se l’amico vi confida il suo pensiero NON nascondetegli il Vostro. Quando Lui tace il Vostro cuore non smette di ascoltarlo, perché l’Amicizia ogni pensiero, desiderio, speranza, nasce nel silenzio e si partecipa con gioia. Se vi separate dall’Amico NON addoloratevi, perché la Sua assenza v’illumina su ciò che più in lui amate. E non vi sia nell’Amicizia altro intento che scavarsi nello spirito a vicenda. Condividetevi le gioie sorridendo nella dolcezza amica, perché nella rugiada delle piccole cose il cuore scopre il suo mattino e si conforta. Giansandro GATTI ha presentato attraverso una proiezione, la situazione e l’attività dell’IPA Regione Ticino. Alcune diapositive sono state riportate nel presente articolo. Dopo un momento di raccoglimento per ricordare i colleghi defunti, si è proceduto alla nomina del Presidente del giorno. Il Comandante della Polizia Città di Lugano Roberto TORRENTE ha svolto egregiamente e brillantemente questa funzione. Al termine dell’assemblea, è stato offerto ai presenti un rinfresco presso il Ristorante Pizzeria Mary, poco distante dal municipio. I veri festeggiamento per il 40esimo dell’IPA Ticino si sono svolti nel weekend del 19–21.4.2012. Il riassunto delle giornate, lo possiamo leggere dall’articolo redatto dal presidente IPA Ticino Giansandro GATTI. Giovedì 19 sono giunti i primi ospiti in quel di Paradiso. Venerdì l’Hotel Eden era un brulicare di gente, di valigie, accompagnato da saluti, baci e abbracci. Nel pomeriggio l’assemblea, mentre le signore che avrebbero do- Pubblicizzare con successo sull’IPA REVUE! Con un annuncio sull’IPA REVUE attirate l’attenzione quasi come la polizia con le luci lampeggianti e la sirena. Dominik N. Kittelmann è lieto di consigliarvi ed aiutarvi a pianificare i vostri annunci affinché siano coronati dal massimo successo. Richiedete la nostra documentazione media e sfidateci! Siamo in grado di realizzare tutto ciò che potete immaginarvi! Il vostro interlocutore Dominik N. Kittelmann è lieto di incontrarvi. Tel: 031 300 63 82, [email protected] Il mondo delle pubblicazioni n Regional n Regional n Regionale vuto imbarcarsi per un giro turistico sul lago, hanno cambiato programma a causa di un nubifragio che si è abbattuto su Lugano La cena di gala nell’accogliente Palazzo dei congressi di Lugano, ha registrato il pienone. Ottima la cena servita ai numerosi commensali. La festa si è protratta fino a tarda notte, grazie al trio che ha allietato tutti noi con pezzi per tutte le età e che hanno fatto cantare anche i più timidi. Hanno partecipato anche il Comandante della Polizia Cantonale Col Matteo Cocchi, il Comandante della Polizia Città di Lugano Magg Avv Roberto Torrente Cap Silvano Stern della Città di Locarno che ringraziamo per la grande disponibilità. Sabato mattina, l’apoteosi con un sole che ha scaldato il granito, ed il porfido su cui, partendo da Piazza dell’Indipendenza, hanno marciato rappresentanti della Città, di diverse Polizie Comunali, della Pol. Canto nale,con diverse delegazioni della vicina Italia, dell’esercito e naturalmente i «Volontari Luganesi» guidati dal sempreverde Comandante Lombardi il quale, con un nutrito drappello di militi con le uniformi dell’epoca, hanno raggiunto Piazza della Riforma e fatto riecheggiare i botti degli archibugi. «La guardia d’onore della città di Lugano» fu costituita dalla Città di Lugano come suggerito dai rappresentanti elvetici nel 1797, per fronteggiare ev. attacchi della neonata Repubblica Cisalpina e, infatti, ci provarono ma trovarono pronti i Volontari i quali, rintuzzarono l’attacco. Lo scrivente ha fatto gli onori di casa con un discorso basato sulla memoria di chi non c’è più, dei presidenti che l’anno preceduto e di quanto di bello è stato fatto negli anni. Desidero, da questa pagina, ringraziare indistintamente tutto il Comitato dell’IPA Ticino per l’ottimo lavoro svolto. Infatti, grazie a Voi, sono giunte solo voci entusiaste della manifestazione. Qui sotto, riportiamo il discorso di Giansandro GATTI durante la cerimonia di sabato 21.4.2012. Carissimi Associati, amici e giovani promesse quali Agenti di polizia del Cantone TI, con grande ed energica emotività, mi sono rivolgo a Voi tutti, dal magnifico palcoscenico di Piazza della Riforma, forse differente dal solito ma spero abbia avuto un impatto produttivo e rimarchevole. E’ stata un’emozione scaturita da diverse esperienze , legami personali, e tante sfide affrontate e vinte assieme agli Associati, dal momento che ho accettato la Presidenza dell’IPA Sezione Ticino. Un pezzo di vita straordinario, frutto di un lavoro collettivo e di squadra, una grande equipe di cui oggi, dal profondo del cuore, con cui ho sempre parlato e dialogato, ritengo doveroso ringraziare. Se, solo per un attimo, volto indietro lo sguardo, oggi mi pare di presiedere un’Associazione molto trasformata, rinnovata e, anche se non sembra, rilanciata verso il futuro. Ma da fede soldato, mi piace , come immagino anche ad ognuno di Voi tutti, guardare avanti, a dimostrazione che nessun obbiettivo è precluso, quando convivono la competenza, capacità e voglia di operare, come sanno magnificamente esprimere i Colleghi di Comitato. Con loro desidero affrontare serenamente i temi che ci stanno a cuore, perché decisivi per la vita della nostra Polizia. Per mancanza di spazio redazionale nella precedente IPA Revue, riproponiamo alcune fotografie della stupenda sfilata per i festeggiamenti del 40esimo dell’IPA Ticino. n IPA 4 · 2012 23 n Regional n Regional n Regionale Ticino Domenica 18 novembre 2012 Programma della gita Ore 6:00 ritrovo e partenza da Camorino RM1, con comodo torpedone della PRINCIPE VIAGGI di Viganello. Ore 6:30 ritrovo e partenza da Lugano Via Ciani Posteggio Stadio (Lato Fiume) Pausa 30’ durante il viaggio Ore 10:30 ca. Arrivo a Zibello (Emilia Romagna). Visita alle cantine di stagionatura del famoso Culatello di Zibello, considerato il «Re dei salumi». Ore 12:30 ca. Trasferimento a Palesine Parmense c/o Ristorante CAVALLINO BIANCO per il pranzo. Costo della gita tutto compreso: CHF 50.– per persona Minori di 16 anni gratuita Pomeriggio: trasferimento in uno dei paesi in cui si terrà l’evento «November Porc» (una localita’ tra: Zibello, Sissa, Polesine Parmense e Roccabianca) dove ci saranno animazioni, laboratori della lavorazione dei salumi e mercati tipici di formaggi, vini e salumi. I prodotti «protagonisti» saranno quelli della tradizione enogastronomica parmense quali: il Culatello, la Spalla Cruda di Palasone, la Spalla Cotta, il formaggio Parmigiano Reggiano ed il vino Fontana del Taro. GODENDA: Antipasto con Cicciole, la Cicciolata e il nostro Parmigiano Reggiano **** Il Culatello con lo Strolghino Il Prete del Po con la peperonata agrodolce **** Il Risotto con grani di strolghino e la Zucca I Tagliolini al burro delle vacche rosse e Culatello **** Il Cotechino e lo Stinco con la Polenta della bassa **** Il Semifreddo tipico con gli amaretti e la sbrisolona Il Caffè «speciale» (elisir di lunga vita…) Il Bargnolino con il nocino e il canarino per digerire… I Vini: Fortana del Taro Tamburen rosato Rosso del Motto lambrusco Gutturnio quieto Malvasia Amabile Gita alla November PORC – Iscrizione entro e non oltre il 5.11.2012 all’indirizzo: mediante talloncino: IPA – Regione Ticino, cp 461 – 6962 Viganello, oppure via email: [email protected] Nome............................................................. Cognome........................................................................... Via................................................................. CAP e Luogo....................................................................... Tel.................................................................. E-mail.............................................................................. Totale Partecipanti: ....................................... Adulti.......................... Minori....................................... Data e Firma................................................................................................................................................. 24 IPA 4 · 2012 n Dokument n Document n Documento Wegen seiner Herkunft jemanden ins Fadenkreuz nehmen? «ÉTHIQUE» (Ethik): So heisst das Handbuch des Lausanner Lionel Imhof, das die Grundlagen legt für einen strategischen Aktionsplan, um ethnisch motivierte polizeiliche Kontrollen zu vermeiden. Bei Reaktionen aufgrund der Hautfarbe, so der Autor, geht es darum, diese frühzeitig zu erkennen, damit sie im Polizeialltag vermieden werden können. Jean-Claude Seydoux, Redaktor Westschweiz L ionel Imhof ist selber Polizist und seit 15 Jahren in Lausanne tätig. Er hat das Handbuch über Rassendiskriminierung und ihre Auswirkungen im Polizeialltag geschrieben. Er zeigt die Hintergründe, die zu diskriminierenden Aktivitäten – wie zum Beispiel polizeilichen Kontrollen aufgrund der Hautfarbe oder Ethnie – führen, auf und legt damit die Grundlage zu einem strategischen Aktionsplan, um die Polizeieinheit «in eine stets evaluierende Denk- und Hinterfragungsdynamik zu bringen». Kontraproduktives Verhalten Imhof macht dabei geltend, dass wenn Polizisten gewisse Menschen aufgrund ihrer Herkunft (Ethnie / Hautfarbe) und nicht aufgrund dessen, was sie angestellt haben, stärker kontrollieren, dann übernehmen sie in der Gesellschaft gängige Stereotypen und Vorurteile. Aber – und das macht es noch schlimmer: Die ethnisch bedingten, polizeilichen Kontrollen legitimieren und verstärken wiederum den in der Gesellschaft vorhandenen Rassismus und die herrschenden Vorurteile. Diese Haltung ist nicht bloss brandmarkend für die betroffenen Menschen; sie kann bestehende Konflikte innerhalb der Ethnien noch schüren und ist zudem kontraproduktiv. «Die Personenkontrolle aufgrund von rassentypischen Merkmalen bürdet unnötigerweise den Personen, die dem Profil entsprechen, etwas auf, obwohl diese unschuldig sind; und sie lenkt die Aufmerksamkeit der Polizei von den wirklich Schuldigen ab.» Ausbildung als Grundvoraussetzung Der Autor betont, dass die Prävention der Rassendiskriminierung ganz eng mit der Ausbildung der Polizeikräfte zusammenhängt; dort müsse man vermehrt die ethischen Fragen aufgreifen. Imhof macht zwar auf die bereits erreichten Verbesserungen seit Einführung des Eidgenössischen Fähigkeitsausweis für Polizisten aufmerksam, vermisst aber gleichzeitig, dass den ethischen Fragen nicht mehr Gewicht eingeräumt wird. Nur 3 % der Polizeiausbildung beschäftigt sich mit der Ethik und den Menschenrechten, da können diese Themen nur gestreift werden. So wird dringend empfohlen, sich künftig stärker mit dem Thema Rassendiskriminierung und seine Wurzeln und, etwas genereller, mit dem Thema Migration und interkulturelle Beziehungen auseinanderzusetzen. Ein spanisches Beispiel anführend, schlägt sich Imhof auf die Seite der sogenannten «community policing», einer Polizei der «nächsten Nähe», die auf den «verteilten Verantwortlichkeiten zwischen der Polizei und den Gemeinschaften sprich der Zivilbevölkerung» beruht. Diese Zusammenarbeit beruht auf dem Prinzip der Wechselseitigkeit, und die Einbindung von ethnischen Minderheiten sorgt dafür, dass die Polizisten die möglichen Ursachen von Kriminalität in ihrer Gemeinschaft besser verstehen; im Gegenzug muss die Polizei sich ihrer Verantwortungen entledigen und Strukturen einrichten, durch die sie Rechenschaft abgeben kann», so Imhof. Man ist also näher dran an einer Mediationstätigkeit. Der Erfolg einer solchen Struktur hängt zum grossen Teil von der Kommunikation rund um diese ab. So betont der Buchautor die Wichtigkeit der Konzeptarbeit für die Aktionsmodelle. In einem gesellschaftlichen Kontext, der sich ständig weiterentwickelt, tritt er ein für eine periodische Neubeurteilung der Ziele. Opfer von rassistisch motivierten Handlungen in Lausanne werden angehört und beraten Durch die Vermittlung des Integrationsbüros (BLI) der Stadt Lausanne konnten die Massnahmen zur Bekämpfung des Rassismus ausgebaut werden. Nun wird an drei Nachmittagen in der Woche eine juristische Gratisberatung angeboten, wo Diskriminierungsfälle gemeldet werden können – gleich, in welcher Form sie aufgetaucht sind. Jede Situation wird von der Juristin sorgfältig evaluiert, und sie leitet die Opfer dann an die zuständigen Stellen weiter. Sie kann auch die Opfer dahingehend beraten, ob sie Anzeige erstatten sollen oder ob es besser wäre, auf Mediation zu setzen. Und jeder Fall wird aufgrund seiner Spezifizitäten individuell angeschaut. IPA 4 · 2012 25 n Dokument n Document n Documento Was passiert nun, wenn die Rassismusvorwürfe zum Beispiel die Lausanner Polizei betreffen? Bevor diese Stelle eingerichtet wurde, wurde mit der Stadtpolizei erörtert, wie solche Fälle behandelt würden. Nach eingehenden Gesprächen wurde beschlossen, dass diese an den EthikOmbudsmann der Lausanner Polizei weitergeleitet werden sollen. Gabriela Amarelle versichert jedoch, dass das Integrationsbüro ein Aufsichtsrecht behält und über die weiteren Entwicklungen solcher Fälle informiert wird. Véra Tchérémissinoff, Vertreterin der Vereinigung Opre Rom, die bekanntlich gewisse willkürliche Handlungen der Polizei gegenüber den Roma angeprangert hat, befürwortet die Absicht, Diskriminierungen zu bekämpfen. Diejenige, die es auf die Roma anlegen, sind jedoch Teil einer komplexeren Problematik, die spezieller Unterstützungsmassnahmen bedarf. Deshalb hat die Vereinigung ihre eigene Anlaufstelle eröffnet. Und Opre Rom setzt alles daran, dass eine Mediationsstelle zwischen der Stadt und den Roma geschaffen wird. (Freie Übersetzung eines Artikels, der im Mai 2011 in La Liberté erschienen ist. Autor: Arnaud Crevoisier). Verschiedene Medien und einige Organisationen haben auf die Veröffentlichung des Handbuchs unseres Kollegen reagiert. Amnesty International hat sogar geschrieben: «Rassismus: eine Selbsteinschätzung der Polizeipraktiken. Die Lausanner Polizei widmet sich der Frage von ethnisch bedingten Polizeikontrollen, eine Praxis, die einen Teil der Bevölkerung diskriminiert und der Effizienz von Polizeiermittlungen schadet. Ein erster, zaghafter Schritt, um gegen Vorurteile anzukämpfen.» (Vollständiger Artikel abrufbar unter http://www. amnesty.ch/fr/actuel/magazine/2011-67 ) n Wer sich interessiert, kann das Handbuch von Lionel Imhof (43 Seiten, nur auf Französisch, 4,7 MB schwer) auf der Website von IPA Swiss downloaden, unter: www.profilage.ipa.ch Le profilage ethnique dans le collimateur d’un policier vaudois «ÉTHIQUE» – Un ouvrage du lausannois Lionel Imhof jette les bases d’un plan d’action stratégique pour endiguer les discriminations au faciès. « Profilage racial. En avoir conscience ou non, enjeux et défis pour la police ». Jean-Claude Seydoux, Rédacteur francophone L ionel Imhof, policier à Lausanne, quinze ans de métier, est aussi l’auteur d’un ouvrage consacré au profilage racial (ou ethnique) dans la pratique policière. Analysant les ressorts de ces pratiques discriminatoires (comme les contrôles au faciès), Lionel Imhof jette ensuite les bases d’un plan d’action stratégique qui doit permettre « de positionner l’entité policière dans un dynamique de mouvement et de réflexion constante ». Pratique à contre-emploi Selon Lionel Imhof, en visant certaines personnes à cause de ce qu’elles sont (ou ont l’air d’être) et non à cause de ce qu’elles ont fait ou font, les policiers perpétuent des stéréotypes sociaux. Pire, le profilage racial ethnique légitime et renforce racisme et préjugés au sein de la société. Ces comportements, non seulement stigmatisants pour les individus visés et susceptibles d’attiser les conflits avec leur communauté, agissent aussi à contre-emploi : « Le profilage fait peser un fardeau inu- 26 IPA 4 · 2012 tile sur des personnes qui correspondent au profil, mais qui sont innocentes ; et tantôt il détourne l’attention de la police de personnes qui commettent réellement des infractions ». La formation avant tout Pour Lionel, la prévention des discriminations passe d’abord par la formation des policiers, en mettant l’accent sur les questions déontologiques. Relevant les progrès réalisés avec l’introduction du Brevet fédéral de policier, le lausannois regrette toutefois le peu de place qui leur est accordée, soit moins de 3 % de la formation policière consacrée à l’éthique et aux droits humains. Il s’agit donc d’un survol des sujets. Dès lors, une plus grande sensibilisation à la discrimination raciale et à ses origines, et plus généralement à la thématique des migrations et aux relations interculturelles, est dûment préconisée. S’appuyant sur une expérience espagnole, Lionel Imhof milite aussi en faveur du « community policing », décli- n Dokument n Document n Documento naison de la police de proximité reposant « sur l’établissement de relations partagées entre la police et les communautés ou la société civile ». Le principe de réciprocité sous-tend ce partenariat : l’implication des minorités ethniques permet aux policiers de mieux cerner les causes potentielles de criminalité en leur sein, et partant, d’agir plus efficacement ; en retour, « la police doit s’acquitter de ses responsabilités et mettre en place des mécanismes par lesquels elle peut rendre des comptes ». On se rapproche ici d’un travail de médiation. La réussite d’un tel dispositif dépend en grande partie de la communication dont il fait l’objet. Aussi l’auteur insiste sur la conceptualisation des stratégies d’action. Dans un contexte sociétal en évolution constante, il plaide enfin pour une réévaluation régulière des objectifs. Ecoute et conseils pour les victimes de racisme à Lausanne La ville de Lausanne, par l’entremise du Bureau de l’intégration (BLI) a renforcé ses moyens d’action pour lutter contre le racisme. Trois après-midi par semaine, une permanence juridique gratuite permet notamment de signaler les cas de discrimination, dans quelque domaine que ce soit. Chaque situation est examinée par la juriste de permanence qui peut, en fonction des demandes, orienter les plaignants. Elle peut évaluer si la personne a intérêt à porter plainte ou si, au contraire, il est préférable d’envisager une médiation. Tous les aspects des cas présentés sont traités de manière différenciée. Et qu’advient-il si des accusations de racisme visent des policiers lausannois ? Avant de lancer cette permanence, la discussion a eu lieu avec la police sur la façon dont ces cas allaient être coordonnés. Il a finalement été décidé qu’ils seraient dirigés vers le préposé à la déontologie de la police de Lausanne. Gabriela Amarelle assure cependant qu’un droit de regard est gardé par le BLI qui est informé du suivi de ces cas. Représentante de l’association Opre Rom, qui a notamment dénoncé certaines pratiques arbitraires de la police à l’égard des Roms, Véra Tchérémissinoff salue la volonté de combattre les discriminations. Celles qui visent les Roms en particulier s’inscrivent toutefois dans une problématique plus complexe, qui nécessite des mesures de soutien spécifiques. C’est pourquoi l’association a ouvert sa propre permanence. Parallèlement, Pre Rom appelle de ses vœux la création d‘un poste de médiateur entre la ville et les Roms. (Cet article a été publié dans La Liberté en mai 2011 sous la signature d’Arnaud Crevoisier). De nombreux médias et quelques organisations ont fait écho à la publication du travail de notre collègue. Amnesty International a même titré : « Racisme: la police s’ausculte. La police lausannoise soulève la question du délit de faciès, pratique qui discrimine une partie de la population et nuit à l’efficacité des enquêtes policières. Un premier pas encore frileux pour lutter contre les stéréotypes. » (On peut retrouver l’article complet sur la page http:// n www.amnesty.ch/fr/actuel/magazine/2011-67 ) Les personnes intéressées peuvent télécharger l’intégralité du document de Lionel Imhof (43 pages, 4.7 Mb, en français uniquement) sur le site de l’IPA Swiss à l’adresse suivante www.profilage.ipa.ch Il profiling etico nel collimatore di un poliziotto vodese «ETICA» – un libro del losannese Lionel Imhof getta le basi per un piano d’azione strategico per mettere arginare le varie discriminazioni (aspetto, apparenza). «Profiling racial». Averne coscienza o no, un problema ed una sfida per la polizia. Jean-Claude Seydoux, Redattore francofono L ione Imhof, poliziotto a Losanna, con 15 anni di esperienza, è anche l’autore del libro consacrato al «profiling razziale» (o etnico) nella pratica poliziesca. Analizza gli effetti di queste pratiche discriminatorie (come il controllo dei faciei, Lionel Imhof getta le basi di un piano strategico che deve permettere di posizionare l’entità po- liziesca in una dinamica di movimento e di riflessione costante. Pratica a ritorsione Secondo Lionel Imhof, colpendo certe persone a causa di quello che sono (o hanno l’aria di esserlo) e non a causa di IPA 4 · 2012 27 n Dokument n Document n Documento quello che hanno fatto o fanno, i poliziotti perpetuano gli stereotipi sociali. Peggio, il profiling razziale etnico legittima e rinforza il razzismo ed i pregiudizi in seno alla società. Questi comportamenti, non solo stigmatizzano gli individui colpiti e suscettibili rischiano d’attizzare dei conflitti con la loro comunità, ma agiscono anche a ritorsione: il profiling fa pesare un fardello inutile sulle persone che corrispondono al profilo, ma che sono innocenti; e peggio spostano l’attenzione della polizia dalle persone che commettono realmente delle infrazioni. La formazione prima di tutto Per Lionel, la prevenzione delle discriminazioni passa dapprima attraverso la formazione dei poliziotti, mettendo l’accento sulle questioni deontologiche. Progressi rilevanti si sono realizzati con l’introduzione del Brevetto federale di poliziotto. Il losannese si dispiace comunque, il poco tempo che è stato a loro accordato, ovvero meno del 3 % della formazione di polizia è consacrato all’etica ed ai diritti umani. Si tratta quindi di un sorvolo dei temi. Da qui, una maggiore sensibilizzazione alla discriminazione razziale ed alle sue origini, e più in generale alla tematica delle migrazioni ed alle relazioni interculturali, è fortemente preconizzata. Appoggiandosi sull’esperienza spagnola, Lionel Imhof milita anche in favore di una «community policing», declinazione della polizia di prossimità riposante sullo stabilimento delle relazioni condivise tra polizia o la società civile. Il principio di reciprocità sottintende questo partenariato: il coinvolgimento delle minoranze etniche permette ai poliziotti di meglio capire le cause potenziali di criminalità al loro interno, e pertanto, di agire più efficacemente; di ritorno, «la polizia deve assumersi le proprie responsabilità ed attuare i meccanismi attraverso i quali possono renderne conto». Ci si avvicina ad un lavoro di mediazione. La riuscita di un tale dispositivo dipende in grande parte dalla comunicazione di cui si fa oggetto. Anche l’autore insiste sulla concettualizzazione delle strategie d’azione. In un contesto sociale in evoluzione costante, supplica infine per una rivalutazione regolare degli obiettivi. Ascolto e consigli per le vittime di razzismo a Losanna La città di Losanna, attraverso l’Ufficio dell’Integrazione (BLI) ha rinforzato i propri mezzi d’azione per lottare 28 IPA 4 · 2012 contro il razzismo. Tre pomeriggi alla settimana, un picchetto giuridico gratuito permette di segnalare i casi di discriminazione, in qualsiasi settore. Ogni situazione é esaminata dalla giurista di picchetto che può, in funzione delle richieste, orientare i denuncianti. Può valutare se una persona ha interesse a sporgere denuncia o se, al contrario, è preferibilmente proporre una mediazione. Tutti gli aspetti dei casi presentati sono trattati in maniera differenziata. E cosa succede se ci sono delle accuse di razzismo nei confronti dei poliziotti losannesi? Prima di lanciare questo picchetto, la discussione ha avuto luogo con la polizia sulla maniera di come i casi sarebbero stati coordinati. È stato finalmente deciso che sarebbero stati diretti dal preposto alla deontologia della polizia di Losanna. Gabriella Marelle assicura quindi che un occhio di riguardo sia assicurato dal BLI che è informato sullo sviluppo di questi casi. Rappresentanti dell’associazione Opre Rom, che ha in particolar modo denunciato certe pratiche arbitrarie della polizia verso i Rom. Véra Tcheérémissinoff si rallegra della volontà di combattere le discriminazioni. Queste colpiscono i Rom in particolare e si situano comunque in una problematica più complessa, che necessita delle misure di sostegno specifiche. È per questo che l’associazione ha aperto il suo proprio ufficio. Parallelamente, Pre Rom propone la creazione di un posto di «mediatore tra la città e i Rom». (Questo articolo è stato pubblicato nella La Liberté nel maggio 2011 firmato da Arnaud Crevoisier.) Numerosi media e qualche organizzazione ha fatto eco alla pubblicazione del lavoro del nostro collega. Amnesty International ha inoltre intitolato: «Razzismo: la polizia si autovaluta. La polizia losannese soleva la questione dei delitti delle ‹faciès›, pratica che discrimina una parte della popolazione e nuoce all’efficacia delle inchieste di polizia. Un primo passo ancora piccolo per lottare contro gli stereotipi». (Possiamo trovare l’articolo completo sulla pagina http:// www.amnesty.ch/fr/actuel/magazine/2011-67/suisseracisme-police-s-ausculte) n Le persone interessate possono scaricare l’integralità del documento di Lionel Imhof (43 pagine, 4.7 Mb, in francese unicamente) sul sito dell’IPA CH all’indirizzo www.profilage.ipa.ch. n Diverses n Divers n Diversi 3. Internationale Fachtagung taktische Ventilation bei Brandereignissen Einsatzdemo Autobahntunnel Ronald Wüthrich, Redaktor.de O rganisiert wurde die Übung am 22. Mai als Demo für rund 100 Teilnehmer (internationales Fachpublikum) durch das Feuerwehrinspektorat Kanton Bern, welches bei der Gebäudeversicherung des Kantons Bern angesiedelt ist. Die Übungsleitung lag bei Oberstlt HansPeter Scholl und die Einsatzleitung bei Major Hans-Ueli von Arx. Beide sind hauptberuflich im Feuerwehrinspektorat Kanton Bern tätig. Mitgewirkt haben die FW-Sonderstützpunkte Biel, Thun und Langenthal mit ihren mobilen Grossventilatoren. Ein riesiger Tischventilator auf einem Fahrgestell: Dieser Beschrieb passt am besten auf die mobilen Grossventilatoren (MGV). Tatsächlich erfüllen sie auch in etwa die glei- chen Funktionen. Die MGV werden zur Belüftung, Kühlung und Entrauchung grossvolumiger Räume eingesetzt. Sie entwickeln eine Lüfterleistung von bis zu 210 000 Kubikmetern pro Stunde. Übungsobjekt Autobahntunnel Pieterlen (Nationalstrasse A5, Fahrtrichtung Biel) Zweispurige Tunnelröhre ohne Gegenverkehr, Länge 1470 m, Kurve, leichtes Gefälle, Querschnitt der Tunnelröhre ca. 55 m2. Aus Übungszwecken Tunnelröhre gesperrt und Branderkennung und Tunnelbelüftung ausgeschaltet. Übungsannahme Ein Personenwagen fährt bei Km 79.470/L in den Tunnel und beginnt zu brennen. Übungsziel Die Einsatzmöglichkeiten und die Wirkung (rasche Entrauchung) eines MGV in einem Strassentunnel aufzeigen. Bei der «fahrenden Brandstelle» handelt sich um eine Weltneuheit. Diese wurde entwickelt und zur Verfügung gestellt durch das I.F.I Institut für Industrieaerodynamik GmbH, Abteilung der Fachhochschule Aachen und dient zur Überprüfung von Branderkennungs- und Sicherheitseinrichtungen. Wie im Übungsablauf vorgesehen, fuhr die «fahrende Brandstelle» brennend in den Tunnel. Bei Km 78.600/L kam das Fahrzeug zum Stillstand. Innert kürzester Zeit war die ganze Röhre mit Rauch gefüllt. Eine gespenstische Szene, beleuchtet einzig von einem brennenden Fahrzeug, einem Autoscheinwerferpaar und der Tunnelnotbeleuchtung. Nach einigen Minuten vernahm man das Brummen des MGV und schon war ein erster, feiner, eingeblasener Luftzug zu spüren. Dieser setzte dem Rauch und der Hitze sofort zu und diese begangen sich Richtung Westportal zu verziehen. Mit der zunehmenden Blasleistung wurde die Röhre zwischen MGV und Schadenplatz sehr rasch rauchfrei und im Ernstfall wäre eine rasche Intervention ohne Sichtbehinderung möglich gewesen. n IPA 4 · 2012 29 n Diverses n Divers n Diversi 19e concours cynologique Inter uniformes – édtion Lausanne 2012 Jean-Claude Seydoux, Rédacteur francophone J eudi 28 juin 2012, la Brigade canine de la police municipale de Lausanne organisait la 19ème édition du Concours cynologique Interuniformes au Centre de formation de la Rama à Montheron. Plus de 60 chiens participeraient à cette manifestation. L’IPA s’étant jointe à cette manifestation pour un don ou un challenge, un compte-rendu mérite d’être publié tant pour le travail des conducteurs de chien et de leur compagnon que pour l’intérêt à manifester à nos collègues spécialistes dont le travail est apprécié chaque jour tout en restant passablement dans l’ombre de notre profession. Cette journée de concours a permis à l’ensemble des conducteurs de chien de Suisse de se mesurer dans une compétition sportive canine. Cette année, plus de 60 chiens provenant de différentes polices et gendarmeries romandes et tessinoises, du Corps des gardes-frontière et de sociétés privées ont participé à cette importante manifestation cynophile suisse. Les canidés ont été évalués sur différents parcours, en fonction de la discipline choisie. Ils ont pu démon- Naïko à la recherche d’explosifs. 30 IPA 4 · 2012 Un repas en commun a permis un moment de camaraderie entre tous ces partenaires. trer leur habileté lors d’exercices de défense et d’obéissance, sur des chantiers de recherche d’explosifs et de stupéfiants et sur un parcours d’obstacles chronométré. Grande nouveauté cette année, des chiens ont pu se mesurer au fil d’une piste de mantraling (piste sur molécules individuelles tracée entre 12 et 15 heures avant la mise en œuvre du chien). Au terme de cette manifestation, les résultats ont été les suivants (seuls les 3 premiers des catégories sont nommés) : Recherche de stupéfiants 1. Kleiner Olivier, Police cantonale VD, avec Darka 2. Toumayeff Yuri, Police de Lausanne, avec Duke 3. Boichat David, Police de Lausanne, avec Cobalt Mantrailing 1. Bruni Vasco, Police cantonale TI, avec Pimpa 2. Mottier Thierry, Police cantonale VS, avec Delta 3. Baccala Walter, SMEDDS, avec Darwin Recheche d’explosifs 1. Bruchez François, CGFR, avec Barock 2. Privet Bertrand, Police cantonale FR, avec Cheyenne 3. Geiser Eric, Police de Lausanne, avec Naïko CUM1 1. Bruchez Jean-Yves, Police cantonale GE, avec Niviuk 2. Fuellemann Alain, Police cantonale NE, avec Jarhead 3. Verrons David, G.P.A., avec Bosco n Diverses n Divers n Diversi CUM2 1. Zillweger Serge, Sécuritas Lausanne, avec Malika 2. De Benetti Daniel, Police cantonale FR, avec Cherlock 3. Privet Bertrand, Police cantonale FR, avec Cheyenne Fil rouge 1. Beureux Xavier, CGF, avec S’Croc 2. Bruchez Jean-Yves, Police cantonale GE, avec Niviuk 3. Diab Ludovic, Protectas GE, avec Diaz CUM3 1. Pasquier Martine, Sécuritas NE, avec Alix 2. Mari Pasquale, Police cantonale GE, avec Rush 3. Morel Jean-Luc, CGFR, avec Paco Félicitations au team de la Brigade canine de la Police de Lausanne, sous la présidence du sgtm Raphaël Morel, qui a organisé cette rencontre à satisfaction de tous les participants. n Remise des prix. Seuls les maîtres sont sur le podium, bien que les chiens auraient mérité aussi d’être présents. RC1 1. Lopes Pais Francisco Man, Pretectas GE, avec Vento 2. Boillat Julien, Police cantonale NE, avec Larry GRÂCE ET DISGRÂCE Collectivités cherchent flics désespérément Par Chantal Tauxe, rédactrice en chef à l’Hebdo Qui veut devenir flic? Qui a envie de sacrifier ses week-ends et ses soirées en famille? De se faire insulter? D’être pris à partie par une foule ivre? De risquer d’être blessé? Qui est assez fou pour se sentir une double vocation de saint-bernard et de bouc émissaire, en gardant ses nerfs en toutes circonstances? Qui rêve que ses enfants ou petits-enfants embrassent la carrière de gardiens de l’ordre public? Pour un commandant de police érigé en héros pour sa gestion de l’épouvantable drame du car belge à Sierre, combien de crachats sur des gendarmes dont personne ne s’est indigné? A Genève et à Lausanne, l’engagement de dizaines de policiers supplémentaires pour faire face tant aux incivilités qu’aux cambrioleurs est devenu une priorité, une incantation magique. Mais les nouveaux convertis aux solides vertus de l’uniforme oublient qu’on ne recrute pas des flics au coin de la rue. On ne confie pas une arme au premier venu. Il faut d’abord susciter les vocations – et reconnaissons que le contexte sécuritaire présent décourage les meilleures volontés. Il faut ensuite les sélectionner – et peut-être que l’examen d’orthographe devrait moins compter que l’envie de servir la communauté. Il faut les former – et cela prend du temps. Et enfin, lorsqu’ils deviennent opérationnels, il faut respecter les flics, c’est-àdire les soutenir et les défendre quand ils sont attaqués. Deux aveuglements expliquent l’actuelle disette de personnel: celui de la gauche qui a trop longtemps méprisé la sécurité pu- blique – ne voyant dans le flic qu’un auxiliaire d’une injustifiable répression; celui de la droite, obsédée par les coupes budgétaires, et qui n’a pas voulu considérer l’utilité supérieure de certaines tâches de l’Etat. La privatisation de la sécurité a fait office de leurre : une protection calibrée sur une personne ou une entreprise ne peut par définition garantir la quiétude de tous. Une certaine lucidité est revenue dans les deux camps, mais on ne réparera pas vingt ans d’incurie d’un coup de baguette magique. Il faut s’en rappeler au moment où Pierre Maudet prend la tête de la police genevoise. Son grade de capitaine et son expérience de conduite acquise à l’armée seront certes précieux. Mais, en aucun cas, une condition sine qua non de réussite. Il est particulièrement plouc de reprocher à Isabel Rochat de ne pas avoir eu de galons. Les policiers neuchâtelois ou saint-gallois, jadis chapeautés par Monika Dusong et Karin Keller-Sutter, leurs collègues vaudois, dirigés par Jacqueline de Quattro, peuvent en témoigner: l’autorité du ministre ne tient pas à son sexe. La politique de sécurité ne dépend pas de la qualité d’un homme ou d’une femme, mais de l’engagement du gouvernement, du Parlement, des partis et des partenaires du terrain. Pierre Maudet a du talent, mais il ne réussira rien tout seul. Genève doit cesser de personnaliser le destin de sa police en focalisant tout hier sur Isabel Rochat, aujourd’hui sur Pierre Maudet. La sécurité publique est une œuvre et une responsabilité collectives. IPA 4 · 2012 31 n Diverses n Divers n Diversi Scuola di Polizia 2011 40 nuovi agenti Il 15 giugno 2012 a Locarno al Teatro Kursaal si è tenuta la Cerimonia di promessa solenne degli aspiranti della Scuola di polizia 2011. Qui di seguito l’elenco dei nuovi gendarmi/agenti ai quali vanno in nostri migliori auguri. Vi aspettiamo nella famiglia IPA! Polizia Cantonale Albisetti Damiano Amico Marco Barra Andrea Castellani Damiano Cruchon Cedric Decristophoris Lia Delorenzi Milo Gargioni Samuele Gianola Manuele Giordano Pasquale Grassi Greison Grazioli Michel Meyer Urs Moretti Emiliano Nesca Gianluca Petralli Giorgio Pietropoli Oliver Andrea Polo Alessandro Roguljic Tihomir Untersee Giorgio Zekic Andrej Zoppis Alex Polizia comunale Bellinzona Bernasconi Nicola Pesciallo Jonas Sehic Semir Polizia città di Locarno Bacciarini Kevin Majic Nedeljko Monti David Poletti Leandro Polizia comunale Mendrisio Colletti Patrick Gerli Matteo Polizia comunale Ascona Baldassari Demian Polizia comunale AgnoBioggio-Manno Nunes Da Costa Marcelo Polizia comunale Capriasca Quirici Daniel Polizia comunale Chiasso Ravelli Ivan Romero Tomás Enrique Somaini Giorgio Polizia Città di Lugano Barbuiani Samuele Boscacci Ivan Da Silveira Oliveira Rita Isabel Faire de la publicité avec succès dans IPA REVUE! Avec une annonce dans IPA REVUE, on vous remarquera presque autant que la police avec ses gyrophares et sa sirène. Dominik N. Kittelmann vous conseille volontiers et vous aide lors de la planification de vos annonces, afin que votre publicité soit couronnée de succès. Demandez notre documentation média et mettez-nous au défi! Nous sommes capables de réaliser tous vos différents souhaits! Votre contact Dominik N. Kittelmann se réjouit de vous rencontrer. Tel: 031 300 63 82, [email protected] 32 IPA 4 · 2012 Le monde des publications n Diverses n Divers n Diversi Polizia Ticino Con il satellite pattuglie di polizia più efficaci nella lotta al crimine E fficacia, rapidità e migliore capacità di intervento sul territorio. Sono le peculiarità principali che contraddistinguono la piattaforma GPS (Sistema di posizionamento satellitare) per la localizzazione dei veicoli della Polizia cantonale attivi in Ticino. Piattaforma che rappresenta un ulteriore tassello, che si affianca all’entrata in funzione della nuova rete radio di sicurezza cantonale POLYCOM, del sistema di gestione delle urgenze. La nuova «arma» per la lotta contro il crimine adottata dal Corpo permette alle Centrali di polizia di visualizzare in tempo reale la posizione delle pattuglie di polizia e consente di inviare dati (testi e immagini) ai veicoli per fornire le necessarie indicazioni e istruzioni per gli interventi. Trattandosi di un sistema modulare, sono possibili ulteriori sviluppi futuri, come l’accesso a banche dati o la trasmissione di informazioni raccolte sul campo e utilizzabili per gestire eventi maggiori. Attualmente una cinquantina di veicoli dei Reparti mobili della Polizia cantonale sono dotati del nuovo sistema di localizzazione che garantisce standard di sicurezza elevati per quanto riguarda la trasmissione di informazioni confidenziali e sensibili. Durante la fase di progettazione è stata dedicata particolare attenzione a questo aspetto oltre all’analisi dettagliata delle installazioni a bordo dei veicoli, che ha permesso di definire una soluzione ottimale tra praticità di uso, sicurezza per gli agenti e solidità. Il moderno sistema di localizzazione permette di localizzare con buona precisione la posizione del veicolo (in un intervallo tra i 10 e i 50 metri). Inoltre, la sua capacità di trasmissione dati ad alta velocità permette di avere costantemente e in tempo reale l’intervento di polizia sotto controllo. Grazie ad accorgimenti tecnici e ad una programmazione software adeguata, la visualizzazione e localizzazione della pattuglia su una cartina geografica del territorio è molto precisa e pratica da utilizzare per l’operatore di centrale (che lavora su una specifica postazione con Pc e monitor) che deve gestire le situazioni di emergenza. Gli agenti in pattuglia invece hanno la possibilità di utilizzare un sistema di navigazione integrato così da permettere loro di portarsi sul luogo in modo rapido e pre- ciso. La configurazione permette di conoscere tutti i movimenti delle auto sul territorio cantonale e consente di inviare con celerità la pattuglia più vicina sul luogo dell’intervento. Questi sistemi sono sempre in evoluzione e quindi, dopo un’adeguata fase di consolidamento, saranno rivalutati e adattati per un impiego sempre più ottimale. Il progetto, i costi e la tempistica Il progetto è stato coordinato dal Servizio Telecomunicazioni della Polizia cantonale, nel corso dei mesi di maggio e giugno si è conclusa la fase di test dell’intero sistema che si è rivelato soddisfacente. I costi di investimento per la realizzazione del sistema si elevano a 498 000 franchi, quelli di installazione sui veicoli a circa 45 000 franchi mentre quelli annui per i server della piattaforma raggiungono i 19 000 franchi. n IPA 4 · 2012 33 n Diverses n Divers n Diversi La trappola dell’angolo morto Omicidio colposo, è il verdetto del tribunale correzionale di Yverdon-les-Bains contro una conducente responsabile di un incidente a catena sullAl. Al momento di sorpassare aveva omesso di gettare uno sguardo nell’angolo morto. Articolo tratto da TCS, di Jacques-Olivier Pidoux U n dramma che potrebbe capitare a ognuno di noi: è l’impressione lasciata dal tragico caso che ha appena trovato epilogo davanti al tribunale di Yverdon-les-Bains (VD). I fatti risalgono al l0 aprile 2008: al volante della sua autovettura, Laura circola sull’autostrada A1 in direzione di Losanna. All’altezza dell’autogrill di Bavois, cambia corsia per superare un veicolo pesante ma urta un furgoncino che sopraggiunge da dietro. Fuori controllo, il furgoncino trascina nella sua sbandata il camion che Laura tentava di sorpassare; questo devia dalla sua traiettoria, sfonda il guardrail centrale e fuoriesce sulla carreggiata opposta dove entra in collisione con la vettura di una giovane donna, uccidendola sul colpo. Girare la testa Davanti al tribunale, Laura è formale: si era assicurata che la corsia di sorpasso fosse libera dando uno sguardo nel retrovisore centrale e in quello laterale. Ma ha girato la testa? A questa domanda cruciale, l’interessata risponde in modo negativo e finisce per ammettere che il furgoncino si trovava sicuramente nell’angolo morto. Riconosciuta colpevole di omicidio colposo e violazione grave delle norme della circolazione stradale, 34 IPA 4 · 2012 Laura è stata condannata a 15 aliquote giornaliere da 60 franchi ciascuna più 600 franchi di multa. Ma al di là delle sanzioni penali, dovrà farsi carico dei rimborsi finanziari e assumersi moralmente la responsabilità di una vita falciata. Controllo visivo diretto Come illustra questa tragedia, omettere di verificare l’angolo morto su un’autostrada può sfociare in un dramma. Conviene quindi girare la testa per assicurarsi che non vi sia un veicolo che sta sorpassando. una precauzione che s’impone in ogni momento, anche se si è equipaggiato il proprio veicolo di uno specchietto retrovisore speciale o di un sistema elettronico di assistenza alla guida. Coscienti del problema, i costruttori si sono lanciati nella messa a punto di diversi dispositivi destinati a ridurre l’angolo morto. Il più rudimentale consiste in specchietti adesivi da incollare sul retrovisore esterno o da fissare tramite ventosa sul cruscotto. Pratico e poco costoso – una decina di franchi – si trova nei supermercati o su Internet. Si tratta di complementi al controllo visuale diretto, ma in alcun caso dei sostituti. Altra variante, i retrovisori in due parti istallati di serie su numerosi modelli. Offrono una migliore visibilità durante i sorpassi grazie a una specie di lente sulla porzione sinistra dello specchietto. Questa parte convessa – spesso delimitata da una Fine linea verticale – ingrandisce significativamente il campo visivo. Un’istallazione successiva è possibile, ma richiede generalmente l’aiuto di un professionista. Infine, il massimo in materia sono i sistemi elettronici di assistenza proposti in opzione da certe marche. Un occhio elettronico Poiché i veicoli provenienti da dietro spariscono per un istante dalla vista dei conducenti, è possibile dotarsi dl rilevatori dell’angolo morto che segnalano una presenza sul fianco tramite un suono od un segnale luminoso. Proposto soprattutto da Mercedes. Audi, Volvo e VW, questi dispositivi sono spesso inglobati in un pacchetto di opzioni. Si raccomanda di verificare le specifiche tecniche, perché certi rilevatori dell’angolo morto che non funzionano in curva sono influenzati dalle condizioni meteo o faticano a reperire in tempo utile i veicoli che viaggiano ad andatura sostenuta. Un test effettuato all’inizio del 2000 aveva rilevato le buone prestazioni dei sistemi (SIDE ASSIST) in opzione sull’Audi A8 e la VW Touareg.n IYG 2013 Vom 20.Juli bis 3. August 2013 Du 20 juillet au 3 août 2013 Dal 20 luglio al 3 agosto Klein, interessant, unser schönes Land Petit, intéressant, notre beau pays Piccolo, interessante, il nostro bel paese. Die IPA Sektion Schweiz freut sich Gastgeberin des Weltjugendtreffen 2013 zu sein. Das Weltjugendtreffen 2013 ist vorgesehen für Kinder von IPA Mitglieder, die zwischen 16 und 17 Jahre alt sind. Alle Länder können 2 Teilnehmer senden mit einer Option auf einen dritten Teilnehmer wenn es Platz hat. Der Aufenthalt muss durch die IPA Sektion des Heimatlandes bewilligt sein. Die Anzahl der Teilnehmer ist auf 50 beschränkt. Anmeldungen werden nach Eingangsdatum angenommen. Die Betreuung erfolgt in Englisch, Französisch, Deutsch und Italienisch. Die Reise startet in der Zentralschweiz und wir wollen den Teilnehmern die Vielfältigkeit unseres Landes zeigen: Kultur, Stadtleben, die Alpen und die schönen Seeufer der Westschweiz. Das Programm offeriert die Möglichkeit Erfahrungen zu sammeln welche beim Massentourismus nicht machbar sind, abseits von Lärm und Verkehr. Es wird eine interessante Reise. L’IPA Section Suisse se réjouit d’être l’hôte de la rencontre internationale des jeunes 2013. La rencontre internationale des jeunes est prévue pour les enfants de membres IPA qui sont âgés entre 16 et 17 ans. Tous les pays peuvent envoyer deux participants avec une option pour un 3ème s’il y a de la place. Le séjour doit être autorisé par la section IPA du pays d’origine. Le nombre maximum de participants est limité à 50. Les inscriptions sont retenues d’après les dates d’arrivées. L’accompagnement s’effectue en anglais, français, allemand et italien. Le départ du voyage à lieu en Suisse centrale et nous voulons faire découvrir aux participants la diversité de notre pays telles que: culture, la vie citadine, les alpes et les bords des lacs de la Suisse romande. Le programme offre la possibilité de collectionner des expériences en dehors du tourisme ordinaire, en dehors du bruit et de la circulation. Ce seront des journées intéressantes. L’IPA Sezione Svizzera si rallegra di essere l’ospite dell’incontro internazionale dei giovani 2013. L’incontro internazionale dei giovani é previsto per figli di membri IPA che hanno un’età compresa tra i 16 e i 17 anni. Tutti i paesi possono inviare due partecipanti con un’opzione per un terzo se c’è posto. Il soggiorno deve essere autorizzato dalla sezione IPA del paese d’origine. Il numero massimo di partecipanti é limitato a 50. Le iscrizioni sono valutate in base alla data d’arrivo. L’accompagnamento si effettua in inglese, francese, tedesco e italiano. La partenza del viaggio ha luogo in Svizzera centrale e faremo scoprire ai partecipanti la diversità del nostro paese tali quali: la cultura, la vita cittadina, le alpi, i laghi della Svizzera romanda. Il programma offre la possibilità di raccogliere esperienze fuori dal turismo ordinario, fuori dai rumori e dalla circolazione. Saranno giornate interessanti. Programm Samstag, 20. Juli 2013 Ankunft am Flughafen Zürich www.zurich-airport.com Transfer zum Unterkunftsort in der Interkantonale Polizeischule in Hitzkirch.www.iph-hitzkirch.ch Eröffnung: Die Jugendlichen werden durch alt Bundesrat Samuel Schmid begrüsst. Programme Samedi, 20 juillet 2013 Arrivée à l’aéroport de Zürich www.zurich-airport.com Transfert à l’école intercantonale de police à Hitzkirch. www.iph-hitzkirch.ch Ouverture: Les jeunes seront accueillis par l’ancien conseiller fédéral Samuel Schmid. Vom Sonntag, 21. Juli, bis Samstag, 27. Juli 2013 Wir stellen den Teilnehmern die schönen Seiten der Deutschschweiz vor, bevor wir uns in die französisch sprechende Schweiz verschieben. Während den Tagen in Hitzkirch, werden wir ihnen die schönen Regionen der Zentral-, Ost-, und Nordschweiz, sowie die Hauptstadt und die Region von Zürich, zeigen. Du dimanche, 21 juillet au samedi, 27 juillet 2013 Avant de nous déplacer en Suisse romande, nous ferons découvrir aux participants les beaux côtés de la Suisse alémanique. Durant notre séjour à Hitzkirch, nous leurs montrerons les belles régions de la Suisse centrale, les parties de l’Est et du Nord de notre beau pays, ainsi que la capitale et la région de Zürich. Vom Samstag, 27. Juli, bis Samstag, 3. August 2013 Am Samstag erfolgt der Transfer mit allem Gepäck von Hitzkirch nach Sugiez. Zuerst machen wir noch Zwischenhalt in Solothurn und Biel, von wo aus wir mit dem Boot nach Murten reisen. In der zweiten Woche besuchen wir Freiburg, inklusiv eine Schokoladenfabrik, sowie Genf mit seinem schönen See und die Stadt Neuenburg. In der Region Waadt werden wir den Nationalfeiertag feiern. Danach besuchen wir das Wallis. Freitag, 2. August Rücktransfer in die Nähe von Zürich Flughafen. Samstag Zeit um auf Wiedersehen zu sagen. SERVO PER AMIKECO Welcome to Switzerland Du samedi, 27 juillet au samedi, 3 août 2013 Le samedi aura lieu le transfert, y compris tous les bagages, de Hitzkirch à Sugiez. D’abord, nous ferons un intermède à Soleure et Bienne, depuis où nous prendrons le bateau pour nous rendre à Morat. La deuxième semaine, nous visiterons Fribourg, y compris une fabrique de chocolat, puis Genève avec le lac Léman et Neuchâtel. Nous passerons la journée de la fête nationale dans la région Vaud. Ensuite, nous visiterons le Valais. Vendredi, 2 août Retour dans les environs de l’aéroport de Zürich. Samedi Le temps de dire au revoir. Programma Sabato, 20 luglio 2013 Arrivo all’aeroporto di Zurigo www.zurich-airport.com Trasferimento alla scuola intercantonale di polizia di Hitzkirch www.iph-hitzkirch.ch Apertura: i giovani saranno accolti dal nostro ex consigliere federale Samuel Schmid. Da domenica, 21 luglio a sabato, 27 luglio 2013 Prima di spostarci nella svizzera romanda, faremo scoprire ai partecipanti le bellezze della parte della Svizzera tedesca. Durante il soggiorno ad Hitzkirch, gli mostreremo le belle regioni della Svizzera centrale, la parte Est e Nord del nostro bel paese, così come la capitale e la regione di Zurigo. Da sabato, 27 luglio a sabato, 3 agosto 2013 Il sabato avrà luogo il trasferimento, compreso anche i bagagli , da Hitzkirch à Morat www.loewenberq-sbb.ch. Dapprima, faremo una sosta intermedia a Soletta e Bienne, poi prenderemo il battello per renderci a Sugiez. La seconda settimana, visiteremo Friborgo, compreso una fabbrica di cioccolato, poi Ginevra con il lago Lemano e Neuchâtel. Passeremo la giornata della festa nazionale nella regione Vaud. In seguito, visiteremo il Vallese. Venerdì, 2 agosto Ritorno nei dintorni dell’aeroporto di Zurigo. Sabato Il tempo di salutarci. SERVO PER AMIKECO Benvenuti in Svizzera SERVO PER AMIKECO Welcome to Switzerland IPA 4 · 2012 35