Operator`s manual LION 302.10 WG LION 302.12 WG

Transcription

Operator`s manual LION 302.10 WG LION 302.12 WG
GB
Operator‘s manual
+ INSTRUCTIONS FOR PRODUCT DELIVERY . . . Page 3
"Translation of the original Operating Manual"
LION 302.10 WG
(Type 8751: + . . 01001)
LION 302.12 WG
(Type 8752: + . . 01001)
LION 402 WG
(Type 8753 : + . . 01001)
Rotary Harrow
Nr. 99 8751.GB.80M.0
GB
Dear Farmer
You have just made an excellent choice. Naturally we are very happy
and wish to congratulate you for having chosen Pöttinger. As your
agricultural partner, we offer you quality and efficiency combined with
reliable servicing.
In order to assess the spare-parts demand for our agricultural machines
and to take these demands into consideration when developing new
machines, we would ask you to provide us with some details.
Furthermore, we will also be able to inform you of new developments.
Important information concerning Product
Liability.
According to the laws governing product liability, the manufacturer and dealer are obliged to hand the
operating manual to the customer at the time of sale, and to instruct them in the recommended operating,
safety, and maintenance regulations. Confirmation is necessary to prove that the machine and operating
manual have been handed over accordingly.
For this purpose,
- document A is to be signed and sent to Pöttinger,
- document B remains with the dealer supplying the machine,
- and the customer receives document C.
In accordance with the laws of product liability, every farmer is an entrepreneur.
According to the laws of product liability, property damage is damage caused by a machine and not to
it. An excess of Euro 500 is provided for such a liabilioty.
In accordance with the laws of product liability, entrepreneurial property damages are excluded from
the liability.
Attention! Should the customer resell the machine at a later date, the operating manual must be given
to the new owner who must then be instructed in the recommended regulations referred to herein.
Pöttinger Newsletter
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
The latest expert information, useful links and entertainment
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-GB
GB
INSTRUCTIONS FOR
PRODUCT DELIVERY
Dokument
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Tel. (07248) 600 -0
Telefax (07248) 600-2511
GEBR. PÖTTINGER GMBH
D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24
Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112
Telefax (0 81 91) 92 99-188
D
GEBR. PÖTTINGER GMBH
Servicezentrum
D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24
Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231
Telefax (0 81 91) 59 656
According to the product liability please check the above mentioned items.
Please check.
❑
❑
❑
❑
❑
❑
❑
❑
❑
❑
❑
❑
X
Machine checked according to delivery note. All attached parts removed. All safety equipment, drive shaft and operating
devices at hand.
Operation and maintenance of machine and/or implement according to operating instructions explained to the customer.
Tyres checked re. correct pressure.
Wheel nuts checked re. tightness.
Drive shaft cut to correct lenght.
Correct power-take-off speed indicated.
Fitting to tractor carried out: to three-point linkage
Trial run carried out and no defects found.
Functions explained during trial run.
Pivoting in transporting and operating position explained.
Information given re. optional extras.
Absolute need to read the operating manual indicated.
In order to prove that the machine and the operating manual have been properly delivered, a confirmation is necessary.
For this purpose please do the following:
- sign the document A and send it to the company Pöttinger or via the internet to www.poettinger.at
- document B stays with the specialist factory delivering the machine.
- document C stays with the customer.
GB-0600 Dokum D Anbaugeräte
-3-
CONTENTS
GB
Table of contents
WARNING SIGNS
Recommendations for work safety! ...........................5
CE sign ......................................................................5
Meaning of warning signs..........................................5
Observe Safety
Points in Supplement A!
TRACTOR REQUIREMENT
Tractor .......................................................................6
Ballast weights ..........................................................6
Lifting Unit (Three-point Linkage) ..............................6
Required Hydraulic Connections ...............................6
Required Power Connections....................................6
ATTACHING THE MACHINE
Loading Notes ...........................................................7
Preparation for attachment to the tractor ..................7
Machine attachment ..................................................8
Detaching the Machine..............................................8
TRANSPORT
Transport position .....................................................9
SETTINGS
Rotor Speed ............................................................10
Working Depth .........................................................11
Scraper Plates of Rollers .........................................12
Side Shields .............................................................13
Levelling Bars ..........................................................14
USE
Use ..........................................................................15
ROW MARKER
Row marker .............................................................16
MACHINE COMBINATIONS
Possible combinations ...........................................17
Attach attachable seed drill .....................................17
Attach mounted seed drill .......................................18
MAINTENANCE AND SERVICE
Advice for general maintence ..................................21
Changing the tines...................................................21
Variant: Quick tine change.......................................21
Drive shaft................................................................21
Cleaning of machine parts.......................................21
Spur wheel - angular gear .......................................22
Winter storage .........................................................22
Lubrication chart .....................................................23
TECHNICAL DATA
Technical Data .........................................................25
Intended Use of the Rotary Harrow: ........................25
Position of Vehicle Identification Plate ....................25
SUPPLEMENT
Recommendations for work safety .........................28
Driveshaft.................................................................30
Lubricants ................................................................32
Combination of tractor and mounted implement ....34
1200_GB-Inhalt_8751
-4-
WARNING SIGNS
GB
CE sign
The CE sign, which is affixed by the manufacturer, indicates outwardly that this machine conforms to the engineering
guideline regulations and the other relevant EU guidelines.
EU Declaration of Conformity
By signing the EU Declaration of Conformity, the manufacturer declares that the machine being brought into service
complies with all relevant safety and health requirements.
Recommendations for work safety!
All points referring to satety in this manual are indicated by this sign.
Meaning of warning signs
Danger - stay clear of rotating machine
parts
Danger-flying objects; keep safe distance
from the machine as long as the engine is
running.
bsb 447 410
Never reach into the crushing danger area as
long as parts may move.
Not step onto the machine when PTO is
connected and engine is running.
9700-GB AZB_873
-5-
TRACTOR REQUIREMENT
Tractor
The following tractor requirements must be met for operation of this machine:
- Tractor power: as of 50kW / 68PS
up to 132kW / 180PS
- Attachment:
lower link cat. II and cat. III
- Connections:
see table “Required hydraulics and power connections”
Ballast weights
Ballast weights
The tractor must be fitted with sufficient ballast weights
at the front to ensure steering and braking ability.
At least 20% of the unloaded vehicle
weight on the front axle.
Kg
20%
Lifting Unit (Three-point Linkage)
- The tractor’s lifting unit (three-point linkage) must be designed for the load arising. (See technical data)
- The lifting rods must be adjusted to the same length
using the corresponding adjusting device (4).
371-08-16
(See tractor manufacturer’s operating instructions)
- Select the rear position if the lifting rods can be adjusted
in various positions on the lower link. This relieves the
pressure on the tractor’s hydraulic system.
- The limiting chains or stabilisers of the lower link (5)
must be adjusted so that there is no possibility of the
attached implements moving laterally. (Safety measures
for transport journeys)
371-08-16
Required Hydraulic Connections
Consumer
Single-acting
Double-acting
Marking
hydraulic connection hydraulic connection (Implement side)
Standard
Row marker (variation)
X
Hydro lift (variation)
X
Required Power Connections
Consumer
Pole
Volt
Power connection
7-pin
12 VDC
to DIN-ISO 1724
Standard
Lighting
1200-GB SCHLEPPER VORAUSSETZUNG_8751
-6-
GB
ATTACHING THE MACHINE
GB
Loading Notes
The following load attachment points are provided on the
rotary harrow for loading with a crane
1
- Bracket of 3-point suspension (1)
Attention!
2
- Outside left and right on frame of trailing roller (2)
2
(Rotary harrows overall weight see section entitled
"Technical Data")
Preparation for attachment to the tractor
Adjust the lower link brackets of your rotary harrow to the
mounting bracket category of your tractor.
Category II:
Interchange the lower link brackets of your mounting
bracket so that the rocker is inside. Insert the pin with the
small end (KAT II) into the rocker.
173-12-04
Category III:
Interchange the lower link brackets of your mounting
bracket so that the rocker is outside. Insert the pin with
the big end (KAT III) into the rocker.
173-12-05
1200-GB_Anbau_8751
-7-
Do not remain
close to or under
the raised machine.
ATTACHING THE MACHINE
GB
Machine attachment
Requirement:
Check the suitability of your tractor according to the section
located in the attachment entitled “Important Additional
Information for Your Safety” before attaching the rotary
harrow to the tractor.
Attention!
4
3
5
Attention!
Risk of crushing! Instruct all people to get
out of the hazard area prior to driving the
tractor up close to the machine!
Observe the general safety notes
in the attachment
to the Operating
Instructions!
Attention!
Check the length
of the PTO drive
shaft prior to first
use and adjust if
necessary! See
the section "PTO
Drive Shaft" in
Attachment B of
these Operating
Instructions for
details.
Attachment:
- Prepare the tractor hoist in accordance with the section
entitled “Tractor Requirements”
Attention!
When attaching and detaching the rotary
harrow, the tractor must be secured against
rolling before anyone may enter the hazard
area between the tractor and the machine!
- Attach lower link to hinged rockers (3) and secure.
Hinged rockers (3)can be moved horizontally (5) and
should be adjusted according to the tractor.
- Attach upper link and secure (4).
- Connect PTO drive shaft.
Couple the overload cut-off of the PTO drive shaft to
the connection of the attached implement.
- Connect the 7-pin plug of the lighting to the tractor.
- Connect the hydraulic lines depending on the
equipment.
Attention!
Only activate the tractor’s lifting hydraulics
if there is no-one in the hazard area!
Detaching the Machine
Requirement:
Attention!
Only park the rotary harrow on firm, level ground. Ensure
there is enough clear space to make it easy to re-attach
the rotary harrow to the tractor.
Only park the rotary harrow on firm,
level ground!
Removal:
- Disconnect the 7-pin plug of the lighting from the
tractor.
- Disconnect the hydraulic lines depending on the
equipment.
- Disconnect the PTO drive shaft.
- Relieve pressure on upper link and uncouple.
- Uncouple lower link and drive the tractor forwards
carefully.
1200-GB_Anbau_8751
-8-
TRANSPORT
GB
Transport position
Caution!
Attention!
Observe the local rules and regulations
(particularly with respect to the transport
width of the LION 402 when attached).
Travelling on or
climbing onto the
rotary harrows
whilst running is
prohibited!
Requirement:
The rotary harrow’s transport width can be reduced to
less than 3 m. The transport height varies depending on
the equipment. The country-specific regulations must
be observed.
Establish transport position:
- Unlatch side plates, swing up and secure (1).
- Check that the lighting functions.
Safety note:
1
Statutory notes on
attached implements which are
towed by tractors
during road travel
- see attachment
C
- LION 402: e.g. loading onto a trailer
Version: Row marker
- Swing up row marker and secure (2).
(Details see section on “Row Marker”)
2
Version: Seed drill attached above or behind
- The seed drill attached above or behind may increase
the transport dimensions of the entire work unit.
- Transport notes relating to the seed drill attached above
or behind must also be complied with.
(Details see Operating Instructions of "Seed drill")
1200-GB_Transport_8751
-9-
SETTINGS
GB
Rotor Speed
Requirement:
The speed of the rotors may be pre-selected depending on
the tractor power and ambient conditions. This is carried
out either by way of the pre-selected PTO drive shaft
speed of the tractor or by the position of the gearwheels
in the rotary harrow’s transmission.
PTO drive shaft speed:
The recommended speed of the tractor’s PTO drive shaft
is 1000 rpm. The lowest torque occurs at this speed and
this protects the drive components.
The speed of the tractor’s PTO drive shaft may be reduced
to 750 rpm or 540 rpm on soft ground or with a low
working depth.
Attention!
Reposition gearwheels in rotary harrow’s
transmission:
Take precautions
against the
possibility of oil
escaping before
opening the gearbox cover, e.g.
place an oil pan
underneath.
- Raise the rotary harrow and tilt as far forwards as
possible with the upper link to minimise oil leakage.
Attention!
Risk of crushing! Secure the tractor against
accidental rolling before carrying out any
maintenance or repair work on the rotary
harrow in the attached condition and
secure the rotary harrow against accidental
lowering by using support elements (1)!
1
Attention!
Pay attention to
cleanliness when
working on the
open gearbox so
that no dirt gets
into the gears!
- Unscrew gearbox cover (2).
- Attach gearwheels according to table above.
- Screw on gearbox cover (2) and check for leaktightness.
2
- Check gearbox oil level and top up if necessary. (see
section on “Maintenance” for details)
1200-GB_Einstellungen_8751
- 10 -
SETTINGS
GB
Working Depth
The working depth of the rotary is determined by the pivot
arc of the attached roller. The pivot arc is limited upwards
by the marking position of the bolts in the frame’s hole on
the right and left-hand sides.
Note:
It is recommended
that the adjusting
unit be cleaned in
advance to make
adjustment work
easier.
Adjustment:
- Raise rotary harrow
The roller lowers as a result and pressure is relieved
on the bolts.
1
Attention!
Secure the tractor against accidental
rolling and secure the rotary harrow against
lowering accidentally (1)!
- Remove pin (2) and insert as required.
Lowest position (A) = lowest possible working depth
Uppermost position (B) = highest possible working
depth
The working depth is increased/decreased by 2.5 cm
by each hole position.
2
- The pins (2) on the right side have to be inserted in the
same position as the pins on the left side.
- Secure pins (2).
B
173-12-02
A
1200-GB_Einstellungen_8751
- 11 -
SETTINGS
GB
Scraper Plates of Rollers
The scraper plates clean the rollers of dirt.
Note:
It is recommended
that the adjusting
unit be cleaned in
advance to make
adjustment work
easier.
Adjustment:
- Raise rotary harrow
The roller is clear and it is possible to test that it runs
freely.
Attention!
Secure the tractor against accidental
rolling and secure the rotary harrow against
lowering accidentally (1)!
1
- Loosen screws (2) on both sides
- Use screw (3) to adjust the wear on the scraper plate.
- Retighten screws (2)!
3
2
Note:
Only adjust the scraper plates to the extent
that a scraper plate does not prevent the
roller from running freely. The scraper
plates may be adjusted individually as
required (4)
4
In the case of the cutting packer roller, the wear is adjusted
with a lever (5) rather than with the screw.
5
4
1200-GB_Einstellungen_8751
- 12 -
SETTINGS
GB
Side Shields
The side shields screen access to the outer processing
tines in the working position and support preparation of
the seed bed in that the soil processed cannot escape
to the side.
Attention!
Among other things
the side shields
are also used as a
protective device.
The drive may
only be switched
on if the side
shields have been
pivoted into the
working position.
Variant 1:
Adjustment of transport position:
The side shields may be pivoted into the transport
position to reduce the rotary harrow’s transport width to
less than 3 m.
- Release the side shield using bolt (1)
- Lift the side shield completely and secure in the transport
position using bolt (1)
1
Variant 2:
Shield guidance by means of parallelogram:
The shield guidance is additionally equipped with a
parallelogram if the rotary harrow is fitted with a row marker
or if it is combined with a seed drill attachment.
Adjustment of shield position in working
position:
The shield position should be adjusted such that the
shield slides through the soil approx. 1 - 2 cm deep
when in use.
The shield position may be adjusted according to the
ambient conditions (e.g. crop residues).
- Open screws (2)
- Adjust desired position
- Tighten screws (2)
2
1200-GB_Einstellungen_8751
- 13 -
SETTINGS
GB
Levelling Bars
The rotary harrow is equipped as standard with a rear
bar and on request with a front bar. The levelling bars are
height adjustable.
Attention!
1
Danger of being
pulled in! Only
carry out adjustment work on the
levelling bars with
the drive switched
off!
Adjustment of rear bar:
- Take the eccentric lever (aid for easier adjustment) out
of parking position (1)
- Insert eccentric lever (2) into the first free hole in the
arm of the levelling bar and pivot until bolt (3) is relieved
of pressure and can be removed.
- Pivot eccentric lever further until the levelling bar can
be positioned in the next holed using bolt (3).
- Repeat the process until the desired position of the
levelling bar is achieved.
3
2
- Place the eccentric lever in the parking position (1).
Adjustment of front rail:
4
- same as for the rear bar although insertion is carried
out on the arm of levelling bar (4)
1200-GB_Einstellungen_8751
- 14 -
USE
GB
Use
Attention!
Attention!
All people must be directed out of the
hazard area and all protective devices must
be completely attached before the rotary
harrow’s drive is switched on!
Despite the protective covers, there
is a possibility
that objects will
be thrown out by
the rotary harrow.
People must be
directed out of
the hazard area!
Starting work:
On the field, lower the rotary harrow to just above the
soil and only then bring the PTO drive shaft up to the
intended speed.
Approach with the tractor and lower the rotary harrow
completely whilst doing so.
Turning:
Only raise the rotary harrow as far as necessary for the
turning procedure. If the PTO drive shaft is only angled
slightly in the process, it may continue to run.
The PTO drive shaft must be switched off if the machine
runs noisily in the raised condition.
Blockages:
The PTO drive shaft is equipped with an overload clutch to
intercept any blockages on stony ground or other obstacles
without damaging the rotary harrow.
Removing blockages:
- stop the tractor
- Raise the rotary harrow and reduce the speed of the
PTO drive shaft at the same time.
If the rotors are free from blockages, the cam-type
cut-out clutch of the PTO drive shaft engages again
audibly due to the reduced speed and work may be
continued.
The rotors must be freed of the blockage or obstacle if
they do not start to rotate.
Attention!
Secure the tractor against accidental
rolling and secure the rotary harrow against
lowering accidentally (1)!
Switch off the rotary harrow’s drive!
1000-GB_Einsatz_8732
- 15 -
ROW MARKER
Row marker
Function:
The disk row markers are activated hydraulically with a
single-action control unit.
1
2
Both row markers are raised if the control unit is switched
to “Raise”.
The left and right-hand row marker alternately is brought
into the working position if the control unit is switched to
“lower” (floating position).
Adjustment:
Set row marker at centre of tractor (M) or tractor tyres (M1):
- To determine M / M1, the following formula has to be
applied:
M = (A + R ) / 2
Example: (300 + 12)/2 = 156 cm
M1 = M - S/2 = (A+R)/2 - S/2
A… Working width in cm
R… Row distance in cm
M… Dimension from tractor center in cm
M1… Dimension from inner tyre in cm
S… Tractor's track in cm
- Pivot the row marker into the working position and
adjust the determined dimension (A) at adjustment
point (2) according to the adjacent diagram.
Adjust row marker grip:
- the disk axle may be rotated at the adjustment point
(1). The desired grip can be adjusted according to the
soil conditions.
Collision lock:
The row markers are fitted with a shearable screw (As).
If the row marker encounters a solid obstacle, this screw
shears off and the row marker goes round the obstacle.
It is advisable to carry a shearable screw on the tractor.
Note!
As
Use only original Pöttinger parts! Screws
with a different tensile strength may cause
damage to the machine!
Transport setting:
The row markers are fitted with a transport lock. They
must be set in the transport position at fixing point (3)
and secured.
3
Attention!
The row markers must be secured for
road transport using the transport lock to
prevent them from pivoting accidentally
during the journey!
1200-GB SPURANREIßER_8751
- 16 -
GB
MACHINE COMBINATIONS
GB
Possible combinations
Combination with:
Required mounting set
Attachable seed drill
Vitasem 300 / 400
Hydrolift
Vitasem 302 / 402
Hydrolift
Seed drill with equivalent mounting Hydrolift
requirements as Vitasem
LION 302
LION 402
Mounted seed drill
Vitasem A 300 / 400
Lion302 - Vitasem A301
Vitasem A 302 / 402
Lion302 - Vitasem A302
Caution!
The attachment
requirement
must be checked
carefully if the
rotary harrow is to
be combined with
attachments that
are not referred to
in the table!
Seed drill with equivalent mounting
requirements as Vitasem A
Aerosem 300
Triangular bracket
Pneumatic mounted seed
Seed drill with equivalent mounting Triangular bracket
drill
requirements as Aerosem 300
Attach attachable seed drill
1
2
3
4
Hydrolift:
For jacking up the seed drill onto the rotary harrow for
shifting the weight
Caution!
Select the setting
so that raising
the attachment
does not cause a
collision!
Adjustment:
The Hydrolift is adjustable horizontally using screws (1).
Adjust the hole distance equally on both sides at the same
time. Adjust the combination so that the seed drill runs as
closely as possible behind the rotary harrow and does not
collide with it when raised.
The arresting hooks can be adjusted vertically using
screws (3).
Attachment:
- Secure the coupled arresting hooks (4) properly.
- Adjust the top edge of the seed tank horizontally with
the transverse link
1200-GB MASCHINENKOMBINATIONEN_8751
- 17 -
MACHINE COMBINATIONS
GB
Attach mounted seed drill
Caution!
Risk of crushing!
Instruct all people
to get out of the
hazard area when
driving the tractor
up close to the
seed drill!
Secure the tractor
against accidental
rolling when
attaching and
removing the
seed drill!
Only activate the
tractor’s lifting
hydraulics if
there is no-one
in the hazard
area between the
tractor and the
seed drill!
1) Prepare rotary harrow for attachment:
- Pin the roller of the rotary harrow at the lowest position
(1)
1
2
Note:
3
The roller fixing of the rotary harrow must
be pivotable when joined to the seed drill.
- Raise rotary harrow
- Insert the auxiliary bolt (2) (parking position is on the
levelling bar) into the auxiliary hole of the roller (3)
5
(Makes it easier to remove the pivot pin)
- Lower rotary harrow
- Remove pivot pin (4). The roller of the rotary harrow
must be pivotable when joined to the seed drill!
- Open the 4 retaining brackets (5)
4
1200-GB MASCHINENKOMBINATIONEN_8751
- 18 -
Caution!
Risk of crushing!
Secure the tractor
with attached
rotary harrow
against accidental
starting and
rolling!
MACHINE COMBINATIONS
2) Mount seed drill on rotary harrow:
Note:
6
Caution!
Risk of crushing! Instruct people to get out
of the hazard area.
7
Those giving instructions may only step
between the machines once the tractor has
stopped and secured!
- Drive the rotary harrow under the Vitasem until the
Vitasem’s connecting bolts are positioned above the
rotary harrow’s connection mounts.
8
Caution!
Danger of tipping! The seed drill’s centre
of gravity is behind the tank. When raising
the rotary harrow, make sure that the seed
drill’s rear support feet are still in contact
with the ground. Until the front connection
mounts (6) have been secured!
- Raise rotary harrow until it is possible to secure the front
brackets of the connection mounts (6).
- Remove auxiliary bolts (7) and place back in parking
position
- Raise rotary harrow until rear retaining brackets can be
secured (8).
9
- Remove the front supporting feet.
- Lower rotary harrow and attach upper link (9).
Select the setting of the upper link so that the upper
edge of the seed hopper is horizontal in use.
- Raise the combination until the rear support feet can
be removed.
3) Join up connecting lines
Caution!
Damage to property! Carry out the routeing
of all connecting lines carefully and
allow for slight movements between the
attachments.
- Connect hydraulic lines to tractor
- Connect connection cable of compass control.
Attach the terminal in the tractor and ensure that cable
route is protected.
- Connect connecting cable of lighting to tractor
1200-GB MASCHINENKOMBINATIONEN_8751
- 19 -
GB
Check compatibility
if a rotary harrow
is combined with
a non-Pöttinger
seed drill!
MACHINE COMBINATIONS
GB
Note:
This label is attached inside the cover of the seed
hopper of Pöttinger mounted seed drill.
1
2
1.2
3
2.1
1.1
3.2
3.1
3.3
1.3
4
2.2
4.2
5
5.2
90°
6.1
STA RT
4.1
5.1
1200-GB MASCHINENKOMBINATIONEN_8751
6
- 20 -
MAINTENANCE AND SERVICE
Advice for general maintence
Variant: Quick tine change
In order to keep the implement in good condition even
after a longer service life, please observe the following
advice.
3
Safety points
• Turn engine off when
adjustment, service
and repair work is to
be done.
• Do not work under the machine without safe
support.
- Retighten all screws after the first hours of operation.
- Observe maintenance advice for spur wheel - angular
gear.
- The spur wheel gear in the rotor bar is maintenance
free.
Changing the tines
Damaged or worn rotor tines are to be replaced. Observe
the correct fitting position of each rotor tine (see Spare
Parts list).
Both screws (SK) are to be glued into place with Loctite
243 or another equivalent product, and tightened to
290 Nm (29 kpm).
2
173-12-01
1
1. Remove linchpin (1).
2. Remove pin (2).
3. Remove rotary tines from the opening (3).
4. Install new tines into the opening and fasten with the
pin and the linchpin.
Drive shaft
- Lubricate drive shaft every 8 hours of operation.
- Take sliding sections apart and grease well.
Cleaning of machine parts
Attention ! ! !
Do not use a high pressure cleaner to clean bearings and
hydraulic parts.
- Danger of rust formation!
- After cleaning, grease machine according to lubrication
chart and carry out a short test run.
SK
1200_GB-WARTUNG 8751
- If pressure is to great when cleaning, damage to
paintwork can occur.
- 21 -
GB
MAINTENANCE AND SERVICE
Spur wheel - angular gear
- First oil change is after 50 hours of operation.
- Further oil change after 100 hours of operation.
Amount of oil:
~ 4,2 liters SAE 90
- Park machine horizontally.
- Remove oil drain plug (90), drain old oil out and dispose
of in the proper manner.
- Screw oil drain plug (90) in again.
- Remove oil filler screw and oil measuring stick (91) and
fill until oil level reaches "A".
- Check oil level before putting into operation.
Winter storage
- Thoroughly clean the machine beforehand.
- Park where protected against weather.
- Change or top-up gear oil.
- Protect all exposed sections against rust.
- Grease all greasing points according to lubrication
chart.
1200_GB-WARTUNG 8751
- 22 -
GB
FETT
Schmierplan
D
X
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
h
=
=
(IV)
Liter
*
alle X Betriebsstunden
alle 40 Fuhren
alle 80 Fuhren
1 x jährlich
alle 100 Hektar
FETT
X
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
h
Anzahl der Schmiernippel
Anzahl der Schmiernippel
Siehe Anhang "Betriebsstoffe"
Liter
Variante
Plan de graissage
F
=
=
(IV)
Liter
*
Siehe Anleitung des Herstellers
Smeerschema
NL
X
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
h
=
=
(IV)
Liter
*
alle X bedrijfsuren
alle 40 wagenladingen
alle 80 wagenladingen
1 x jaarlijks
alle 100 hectaren
VET
Aantal smeernippels
Aantal smeernippels
Zie aanhangsel "Smeermiddelen"
Liter
Varianten
zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant
Toutes les X heures de service
Tous les 40 voyages
Tous les 80 voyages
1 fois par an
tous les 100 hectares
GRAISSE
X
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
h
Esquema de lubricación
E
X
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
h
Cada X horas de servicio
Cada 40 viajes
Cada 80 viajes
1 vez al año
Cada 100 hectáreas
LUBRICANTE
Número dos bocais de lubrificação
=
(IV)
Liter
*
Número dos bocais de lubrificação
Ver anexo ”Lubrificantes"
Litro
Variante
X
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
h
=
(IV)
Liter
*
Número de boquillas de engrase
Véase anexo “Lubrificantes”
Litros
Variante
=
(IV)
Liter
*
- 23 -
Number of grease nipples
Number of grease nipples
see supplement "Lubrificants"
Litre
Variation
Schema di lubrificazione
I
=
Véanse instrucciones del fabricante
after every X hours operation
all 40 loads
all 80 loads
once a year
every 100 hectares
GREASE
See manufacturer’s instructions
Número de boquillas de engrase
Ver instruções do fabricante
9900-ZENTRAL_LEGENDE-SCHMIERPLAN
=
(IV)
Liter
*
=
Em cada X horas de serviço
Em cada 40 transportes
Em cada 80 transportes
1x por ano
Em cada100 hectares
Lubrificante
=
=
Voir le guide du constructeur
Plano de lubrificação
P
X
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
h
Nombre de graisseurs
Nombre de graisseurs
Voir annexe "Lubrifiants"
Litre
Variante
Lubrication chart
GB
ogni X ore di esercizio
ogni 40 viaggi
ogni 80 viaggi
volta all'anno
ogni 100 ettari
GRASSO
Numero degli ingrassatori
Numero degli ingrassatori
vedi capitolo “materiali di esercizio”
litri
variante
vedi istruzioni del fabbricante
1200 SCHMIERPLAN_8751
- 24 -
1J
h
( 100 )
OIL (III)
173-12-09
30 h
30
h
TECHNICAL DATA
Technical Data
LION 302.10
Designation
Length:
Height:
LION 302.12
with packer roller
1,4 m
with cage roller
1,2 m
standard
1,3 m
with hydraulic lift
2,2 m
LION 402
Working width:
3,0 m
4,0 m
Transport width:
< 3,0 m
4,0 m
Number of rotors:
Working depth/tine length:
10
12
14
28/34 cm
25/30 cm
28/34 cm
Speed:
Weight:
1000 / 750 / 540 min-1 (U/min)
basic unit
tooth packer roller
1110 kg
1090 kg
1530 kg
ø 500
510 kg
596 kg
ø 550
550 kg
685 kg
ø 420
195 kg
-
ø 540
325 kg
-
cutting packer roller
ø 550
550 kg
720 kg
crumbling packer roller
ø 525
520 kg
750 kg
cage roller
hydraulic lift
200kg
deflector plate
42 kg
42 kg
All rights reserved to deviations in terms of technical development.
Position of Vehicle Identification Plate
The chassis number is engraved on the name plate
illustrated on the left. Warranty claims, enquiries and
spare parts orders cannot be made without quoting the
chassis number.
Please enter the number on the title page of the Operating
Instructions immediately on taking delivery of the vehicle/
equipment.
Intended Use of the Rotary Harrow:
The “LION” rotary harrow is intended exclusively for normal use in agricultural work.
• For preparing the top layer of arable soil for subsequent sowing.
Any use extending beyond this is deemed to be not in accordance with the intended purpose.
The manufacturer accepts no liability for any damage arising as a result thereof; the user accepts sole
responsibility.
• Intended use also includes compliance with the maintenance and repair conditions prescribed by the
manufacturer.
1200-GB TECHNISCHE DATEN_8751
- 25 -
GB
GB
SUPPLEMENT
GB-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
The original cannot be copied ...
GB
Things will run better with
genuine Pöttinger parts
• Quality and precise fitting
- Operating safety.
• Reliable operation
• Longer lasting
- Economy
• Guaranteed availability through your
Pöttinger Sales Service.
GB-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
The decision must be made, ”original” or ”imitation”? The decision is often governed
by price and a ”cheap buy” can sometimes be very expensive.
Be sure you purchase the ”Original” with the cloverleaf symbol!
SUPPLEMENT - A
Recommendations for work safety
Recommendations for work safety
5.) Spare parts
All points refering to safety in this manual are indicated
by this sign.
a. The original components and accessories have been designed
especially for these machines and appliances.
b. We want to make it quite clear that components and accesories
that have not been supplied by us have not been tested by us.
1.) Bedienungsanleitung
a. Die Bedienungsanleitung ist ein wichtiger Bestandteil des Gerätes.
Sorgen sie dafür, dass die Bedienungsanleitung am Einsatzort
des Geräts stets griffbereit zur Verfügung steht.
b. Bewahren sie die Bedienungsanleitung über die gesamte
Lebensdauer des Gerätes auf.
c. Geben sie die Bedienungsanleitung bei Verkauf oder
Betreiberwechsel zusammen mit dem Gerät weiter.
d. Halten sie die Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät
vollzählig und in lesbarem Zustand. Die Gefahrenhinweise geben
wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb und dienen so ihrer
Sicherheit.
2.) Qualifiziertes Personal
a. Mit dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die das gesetzliche
Mindestalter erreicht haben, die körperlich und geistig geeignet
sind und die entsprechend geschult bzw. unterwiesen wurden.
b. Personal, das noch geschult, angelernt oder eingewiesen werden
muss oder sich in einer allgemeinen Ausbildung befindet, darf nur
unter ständiger Aufsicht einer erfahrenen Person am bzw. mit dem
Gerät arbeiten.
c. Prüf-, Einstell- und Reparaturarbeiten dürfen nur von autorisiertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
c. The installation and/or use of such products can, therefore,
negatively change or influence the construction characteristics
of the appliance. We are not liable for damages caused by the
use of components and accessories that have not been supplied
by us.
d. Alterations and the use of auxiliary parts that are not permitted
by the manufacturer render all liability invalid.
6.) Protection devices
a. All protection devices must remain on the machine and be
maintained in proper condition. Punctual replacement of worn
and damaged covers is essential.
3.) Durchführung von Instandhaltungsarbeiten
a. In dieser Anleitung sind nur Pflege-, Wartungs- und
Reparturarbeiten beschrieben, die der Betreiber selbstständig
durchführen darf. Alle Arbeiten, die darüber hinausgehen, sind
von einer Fachwerkstätte durchzuführen.
b. Reparaturen an der Elektrik- oder Hydraulikanlage, an
vorgespannten Federn, an Druckspeichern usw. setzen
ausreichende Kenntnisse, vorschriftsmäßiges Montagewerkzeug
und Schutzkleidung voraus und dürfen daher nur in einer
Fachwerkstätte durchgeführt werden.
a. Before commencing work, the operator must be aware of all
operating devices and functions. The learning of these is too late
after having already commenced operation!
b. The vehicle is to be tested for traffic and operating safety before
each operation.
8.) Asbestos
a. Certain sub-supplied components of the vehicle
may contain asbestos due to technical reasons.
Observe the warning on spare parts.
4.) Defined use
a. See "Technical Data".
b. The keeping of operating, service and maintenance requirements
layed down by the manufacturer also come under the heading of
"defined use".
1200_GB-Anhang A_Sicherheit
7.) Before starting work
- A.28 -
SUPPLEMENT - A
9.) Transport of persons prohibited
a. The transport of persons on the machine is not permitted.
b. The machine may only be driven on public roads when in the
position stipulated for road transport.
10.) Driving ability with auxiliary equipment
a. The towing vehicle is to be sufficiently equiped with weights at the
front or at the rear in order to guarantee the steering and braking
capacity (a minimum of 20% of the vehicle’s tare weight on the
front axle).
b.
The driving ability is
in fluen ced by ground
conditions and by the
auxiliary equipment. The
driving must be adapted
to the cor re spon ding
terrain and ground
conditions.
Kg
20%
c. When driving through
curves with a connected
appliance, observe the
ra dius and swinging
mass of the appliance.
d. When travelling in a curve with attached or semimounted
implements, take into account the working range and swing mass
of the implement!
11.) General
a. Before attaching implement to three-point linkage, move system
lever into a position whereby unintentional raising or lowering is
ruled out!
b. Danger of injury exists when coupling implement to tractor!
c. Danger of injury through crushing and cutting exists in the threepoint linkage area!
d. Do not stand between tractor and implement when using threepoint linkage external operation!
e. Attach and detach drive shaft only when motor has stopped.
f. When transporting with raised implement, secure operating lever
against lowering!
g. Before leaving tractor, lower attached implement to the ground
and remove ignition key!
h. Nobody is to stand between tractor and implement without tractor
being secured against rolling using parking brake and/or wheel
chocks!
i. For all maintenance, service and modification work, turn driving
motor off and remove universal drive.
12.) Cleaning the machine
a. Do not use high-pressure washers for the cleaning of bearing- and
hydraulic parts.
1200_GB-Anhang A_Sicherheit
- A.29 -
DRIVESHAFT
Supplement - B
Matching driveshaft to tractor
Rules for working
To determine the actual length required, hold the two
halves of the driveshaft side by side.
Never exceed the maximum p. t. o. speed when using
the implement.
- When the p.t.o. is switched off, the implement hitched
up may not stop at once.
Do not go close to the implement until all motion has
stopped; only then may work be done on it.
- When the implement ist parked, either remove the
driveshaft and store it, or secure it with a chain. Do
not use retaining chain (H) for this.
Procedure for cutting to length
- To determine length required, set implement in closest
working position (L2) to tractor, hold driveshaft halves
side by side and mark off.
Wide-angle joint:
Maximum angle of deflection when working/stationary:
70°
Standard joint :
Maximum angle of deflection when stationary: 90°
Maximum angle of deflection when working: 35°
Important!
• Note the maximum operating length (L1)
- Try to attain the greatest possible shaft overlap (min. 1/2 X)!
• Shorten inside and outside tube guard by the same
amount.
• Fit torque limiter (2) of drive shaft to implement end of
driveshaft!
Maintenance
Replace worn-out covers/guards at
once.
• Always check that drive shaft locks are securely
engaged before starting work.
Retaining chain
- Use chain to prevent tube guard from rotating.
Take care that chain does not impede driveshaft
pivoting.
- Lubricate with a brand-name grease before starting
work and every 8 hours worked.
- Before any extended period of non-use, clean and
lubricate driveshaft.
For winter working, grease the tube guards, to avoid
them freezing together.
8
0700_ GB-Gelenkwelle_BA-ALLG
- B1 -
GB
Important!
Only use the indicated or accompanying drive
shaft, otherwise
the right to claim
under guarantee
for any possible
damage does not
exist.
DRIVESHAFT
Supplement - B
How a cam type cut out safety clutch works
This overload clutch switches the torque transmitted to
zero if overloaded. To revert to normal operation, stop the
p.t.o. drive briefly.
The clutch reengages at a speed below 200 rpm.
IMPORTANT!
Re-engaging is also possible by decreasing the
p.t.o. r.p.m.
TAKE NOTE!
The overload clutch on the driveshaft is not a “Full up”
indicator. It is purely a torque limiter designed to protect
the implement against damage.
Driving the right way will avoid triggering the clutch too
often, and thus causing unnecessary wear on it and the
implement.
Lubricating interval: 500 hrs (Special lubricant)
Important for driveshafts with friction clutch
Torque is limited with overloading and brief torque peaks
and evenly transferred during slipping.
K90,K90/4,K94/1
Prior to initial operation and after long periods out of use,
check friction clutch for proprer function.
L
a.) Measure dimension „L“ at compression spring of
K90, K90/4 and K94/1 or at set screw of K92Eand
K92/4E.
b.) Loosen screws to release the pressure on the
friction disk.
Slip the clutch.
c.) Tighten set screws to dimension „L“.
Clutch is ready for use.
K92E,K92/4E
L
0700_ GB-Gelenkwelle_BA-ALLG
- B1 -
GB
Edition 1997
Lubricants
Take out oil drain plug, let run out and duly dispose waste oil.
verlangte kwaliteitskenmerken
caratteristica richiesta di
qualità
de performance demandé
required quality level niveau
gefordertes Qualitätsmerkmal
II
(II)
ÖL
huile transmission SAE 90 ou
SAE 85 W-140, niveau API-GL 4 ou
API-GL 5
IV (IV)
FETT
grasso al litio
graisse au lithium
lithium grease
Li-Fett (DIN 51 502, KP 2K)
-D1-
gear oil, SAE 90 resp. SAE 85 W-140
according to API-GL 4 or API-GL 5
Getriebeöl SAE 90 bzw. SAE 85 W-140
gemäß API-GL 4 oder API-GL 5
III
oilo motore SAE 30 secondo
specifiche API CD/SF
olio per cambi e differenziali SAE 90
o SAE 85W-140 secondo specifiche
API-GL 4 o API-GL 5
Siehe Anmerkungen motor oil SAE 30
*
according to API CD/SF
**
huile moteur SAE 30 niveau
***
API CD/SF
HYDRAULIKöL HLP Motorenöl SAE 30 gemäß
DIN 51524 Teil 2
API CD/SF
I
grasso fluido per riduttori e
motoroduttori
graisse transmission
transmission grease
Getriebefließfett
(DIN 51 502:GOH
V
grasso a base di saponi complessi
graisse complexe
complex grease
Komplexfett (DIN 51 502: KP 1R)
VI
oilio per cambi e differenziali
SAE 90 o SAE 85 W-140 secondo specifiche API-GL 5
huile transmission SA 90 ou
SAE 85 W-140, niveau API
GL 5
gear oil SAE 90 resp. SAE 85
W-140 according to API-GL 5
smeerolie SAE 90 of 85 W140 volgens API-GL 5
VII
Before garaging (winter season) an oil change and greasing of all lubricating points has to be done. Unprotected, blanc metal parts outside (joints, etc.) have to be protected against corrosion with a group "Iv" product as indicated on
the reverse of this page.
-
Gear oils according to operating instructions - however at least once a year.
The applicable lubricants are symbolized (eg. “III”). According to this lubricant product code number the specification, quality and brandname of oil companies may easily be determined. The listing of the oil companies is not said to
be complete.
The performance and the lifetime of the farm machines are highly depending on a careful maintenance and application of correct lubricants. our schedule enables an easy selection of selected products.
Betriebsstoff-Kennzahl
Lubricant indicator
Code du lubrifiant
Numero caratteristico del
lubrificante
Smeermiddelen code
GB
EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
SUPER 2000 CD-MC
SUPER 2000 CD
HD SUPERIOR 20 W-30
HD SUPERIOR SAE 30
VISCO 2000
ENERGOL HD 30
VANELLUS M 30
RX SUPER DIESEL 15W-40
POWERTRANS
MOTORÖL 100 MS SAE 30
MOTORÖL 104 CM 15W-40
AUSTROTRAC 15W-30
PERFORMANCE 2 B SAE
30 8000 TOURS 20W-30
TRACTORELF ST 15W-30
PLUS MOTORÖL 20W-30
UNIFARM 15W-30
SUPER EVVAROL HD/B SAE 30
UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER
DELTA PLUS SAE 30
SUPER UNIVERSAL OIL
• AGRIFARM STOU MC 10W-30
• TITAN UNIVERSAL HD
MULTI 2030
2000 TC
HYDRAMOT 15W-30
HYDRAMOT 1030 MC
HD 20W-20
DELVAC 1230
SUPER UNIVERSAL 15W-30
EXTRA HD 30
SUPER HD 20 W-30
AGROMA 15W-30
ROTELLA X 30
RIMULA X 15W-40
RUBIA H 30
MULTAGRI TM 15W-20
SUPER HPO 30
STOU 15W-30
SUPER TRAC FE 10W-30
ALL FLEET PLUS 15W-40
HD PLUS SAE 30
MULTI-REKORD 15W-40
PRIMANOL
REKORD 30
HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68
SUPER 2000 CD-MC *
HYDRA HYDR. FLUID *
HYDRAULIKÖL MC 530 **
PLANTOHYD 40N ***
ENERGOL SHF 32/46/68
HYSPIN AWS 32/46/68
HYSPIN AWH 32/46
HLP 32/46/68
HLP-M M32/M46
NUTO H 32/46/68
NUTO HP 32/46/68
ENAK HLP 32/46/68
ENAK MULTI 46/68
HYDRAN 32/46/68
• TITAN HYD 1030
• AGRIFARM STOU MC 10W-30
• AGRIFARM UTTO MP
• PLANTOHYD 40N ***
HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68
HYDRAMOT 1030 MC *
HYDRAULIKÖL 520 **
PLANTOHYD 40N ***
DTE 22/24/25
DTE 13/15
RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 HVI/46HVI
TELLUS S32/S 46/S68
TELLUS T 32/T46
AZOLLA ZS 32, 46, 68
EQUIVIS ZS 32, 46, 68
ULTRAMAX HLP 32/46/68
SUPER TRAC FE 10W-30*
ULTRAMAX HVLP 32 **
ULTRAPLANT 40 ***
ANDARIN 32/46/68
WIOLAN HS (HG) 32/46/68
WIOLAN HVG 46 **
WIOLAN HR 32/46 ***
HYDROLFLUID *
ESSO
EVVA
FUCHS
GENOL
RHG
SHELL
TOTAL
VALVOLINE
WINTERSHALL
VEEDOL
MOBIL
FINA
ELF
ELAN
CASTROL
BP
BAYWA
OLNA 32/46/68
HYDRELF 46/68
GEAR OIL 90 EP
HYPOGEAR 90 EP
MOTOROIL HD 30
MULTIGRADE HDC 15W-40
TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30
AVILUB RL 32/46
AVILUB VG 32/46
AVIA
HYPOID-GETRIEBEÖL
80W-90, 85W-140
MEHRZWECKGETRIEBEÖL
80W-90
MULTIGRADE SAE 80/90
MULTIGEAR B 90
MULTIGEAR C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
TRANS GEAR OIL 80W-90
TOTAL EP 85W-90
TOTAL EP B 85W-90
SPIRAX 90 EP
SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85/140
MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90
HYPOID EW 90
MOBILUBE GX 90
MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
GETRIEBEÖL MP 90
HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MP 85W-90 85W-140
SUPER UNIVERSAL OIL
• AGRIFARM GEAR 80W90
• AGRIAFRM GEAR 85W-140
• AGRIFARM GEAR LS 90
HYPOID GA 90
HYPOID GB 90
GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL
GP 85W-140
GETRIEBEÖL MP 85W-90
GETRIEBEÖL B 85W-90
GETRIEBEÖL C 85W-90
TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF EP 90 85W-140
SUPER 8090 MC
HYPOID 80W-90
HYPOID 85W-140
GETRIEBEÖL MZ 90 M
MULTIHYP 85W-140
GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL HYP 85W-90
ARAL
AGIP
SUPER KOWAL 30 MULTI
TURBORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30
III
VITAM GF 32/46/68
VITAM HF 32/46
ÖL
ROTRA HY 80W-90/85W-140
ROTRA MP 80W-90/85W-140
(II)
MOTOROIL HD 30
SIGMA MULTI 15W-40
SUPER TRACTOROIL UNIVERS.
15W-30
I
OSO 32/46/68
ARNICA 22/46
Firma Company
Société Societá
MULTIS EP 200
RENOLIT LZR 000
DEGRALUB ZSA 000
MULTIS EP 2
MULTILUBE EP 2
VAL-PLEX EP 2
PLANTOGEL 2 N
-D2-
WIOLUB LFP 2
WIOLUB GFW
SPEZ. GETRIEBEFETT
H SIMMNIA GREASE O
-
RENOSOD GFO 35
MEHRZWECKFETT
RENOLIT MP
DURAPLEX EP
RETINAX A
ALVANIA EP 2
MULTIPURPOSE
MOBILUX EP 004
MOBILGREASE MP
GETRIEBEFLIESSFETT
PLANTOGEL 00N
• AGRIFARM FLOWTEC 000
• RENOLIT SO-GFO 35
• RENOLIT DURAPLEX EP 00
• PLANTOGEL 00N
NATRAN 00
MARSON EP L 2
• AGRIFARM HITEC 2
• AGRIFARM PROTEC 2
• RENOLIT MP
• RENOLIT FLM 2
• PLANTOGEL 2-N
MEHRZWECKFETT
SPEZIALFETT GLM
PLANTOGEL 2 N
GETRIEBEFETT MO 370
FIBRAX EP 370
MULTI PURPOSE GREASE H
HOCHDRUCKFETT LT/SC 280
GA O EP
POLY G O
EPEXA 2
ROLEXA 2
MULTI 2
RHENOX 34
IMPERVIA MMO
CASTROLGREASE LM
LORENA 46
LITORA 27
FLIESSFETT NO
ENERGREASE HTO
GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0
RENOLIT DURAPLEX EP 00
PLANTOGEL 00N
AVIA GETRIEBEFLIESSFETT
ENERGREASE LS-EP 2
MULTI FETT 2
SPEZIALFETT FLM
PLANTOGEL 2 N
AVIA MEHRZWECKFETT
AVIA ABSCHMIERFETT
ARALUB FDP 00
ARALUB HL 2
V
GR SLL
GR LFO
(IV)
GR MU 2
FETT
HYPOID GB 90
EVVA CA 300
SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85W-140
TOTAL EP B 85W-90
AEROSHELL GREASE 22
DOLIUM GREASE R
MULTIS HT 1
WIOLUB AFK 2
-
HYPOID-GETRIEBEÖL
80W-90, 85W-140
MULTIGEAR B 90
MULTI C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
HYPOID EW 90
RENOPLEX EP 1
DURAPLEX EP 1
MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
• AGRIFARM GEAR 8090
• AGRIFARM GEAR 85W-140
• AGRIFARM GEAR LS90
MOBILPLEX 47
RENOPLEX EP 1
• RENOLIT DURAPLEX EP 1
PONTONIC MP 85W-140
GEAR OIL GX 80W-90
GEAR OIL GX 85W-140
NEBULA EP 1
GP GREASE
MARSON AX 2
TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF TYP BLS 80 W-90
MULTIMOTIVE 1
GETRIEBEÖL B 85W-90
GETRIEBEÖL C 85W-140
EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
CASTROLGREASE LMX
-
HYPOGEAR 90 EP
HYPOGEAR 85W-140 EP
OLEX PR 9142
HYPOID 85W-140
GETRIEBEÖL HYP 90 EP
MULTIHYP 85W-140 EP
AVIALUB SPEZIALFETT LD
RENOPLEX EP 1
GETRIEBEÖL HYP 90
ROTRA MP 80W-90
ROTRA MP 85W-140
VII
ARALUB FK 2
-
VI
The international specification J 20 A is necessary for compound
operation with wet
brake tractors.
** HLP-(D) + HV hydraulic oils
*** HLP + HV hydraulic
oils with a vegetable oil
basis, biodegradable
and therefore environmentally friendly.
*
NOTATIONS
IMPORTANT! ADDITIONAL INFORMATION
GB
Combination of tractor and mounted implement
The mounting of implements on the front or rear three point linkage shall not result in exceeding the maximum permissible weight,
the permissible axle loads and the tyre load carrying capacities ot the tractor. The front axle of the tractor must always to be loaded
with at least 20 % of the unladen weight of the tractor.
Make sure before buying an implement that these conditions are fulfilled by carrying out the following calculations or by weighing the
tractor/implement combination.
Determination of the total weight, the axle loads, the tyre load carrying capacity and the necessary
minimum ballasting
For the calculation you need the following data:
TL [kg]
unladen weight of tractor
1
TV [kg]
front axle load of unladen tractor
1
TH [kg]
rear axle load of unladen tractor
1
b [m]
GH [kg]
combined weight of rear mounted implement/rear
2
ballast
GV [kg]
combined weight of front mounted implement/front 2
ballast
a [m]
distance from centre of gravity for
combined front mounted implement/front
ballast to front axle centre
2
3
Tractor wheelbase
1
3
c [m]
distance from rear axle centre to centre
of lower link balls
1
3
d [m]
distance from centre of lower link balls
to centre of gravity for combined rear
mounted implement/rear ballast
2
1 see instruction handbook of the tractor
2 see price list and/or instruction handbook of the implement
3 to be measured
Consideration of rear mounted implement and front/rear combinations
1. CALCULATION OF MINIMUM BALLASTING AT THE FRONT GV min
Record the calculated minimum ballasting which is needed at the front of the tractor into the table.
Front mounted implement
2. CALCULATION OF THE MINIMUM GH min
Record the calculated minimum ballasting which is needed at the rear of the tractor into the table.
0000-GB ZUSINFO / BA-EL ALLG.
- Z.34 -
IMPORTANT! ADDITIONAL INFORMATION
GB
3. CALCULATION OF THE REAL FRONT AXLE LOAD TV tat
(If with the front mounted implement (GV) the required minimum front ballasting (GV min) cannot be reached, the weight of the front mounted
implement has to be increased to the weight of the minimum ballasting at the front!)
Record the calculated real front axle load and the permissible front axle load of the tractor into the table.
4. CALCULATION OF THE REAL TOTAL WEIGHT Gtat
(If with the rear mounted implement (GH) the required minimum rear ballasting (GH min) cannot be reached, the weight of the rear mounted
implements has to be increased to at least the weight of the minimum ballasting at the rear!)
Record the calculated real and the permissible total weight given in the instruction handbook for the tractor into the table.
5. CALCULATION OF THE REAL REAR AXLE LOAD TH tat
Record the calculated real and the permissible rear axle load given in the instruction handbook for the tractor into the table.
6. TYRE LOAD CARRYING CAPACITY
Record double the value (two tyres) of the permissible load carrying capacity into the table (see for instance documentation provided by the
tyre manufacturer).
Table
Real value according to
calculation
Permissible value
according to
instruction handbook
Double permissible tyre
load carrying capacity (two
tyres)
Minimum ballasting
front/rear
Total weight
Front axle load
Rear axle load
The minimum ballasting has to be attached to the tractor either in form of a mounted implement or
ballasting weight!
The calculated values must be less or equal (<) the permissible values!
0000-GB ZUSINFO / BA-EL ALLG.
- Z.35 -
EC Conformity Declaration
Original Conformity Declaration
Name and address of the manufacturer:
Alois Pöttinger Maschinenfabrik GmbH
Industriegelände 1
AT - 4710 Grieskirchen
Machine (interchangeable equipment):
rotary harrow
Type
Serial no.
LION 302.10 WG
8751
LION 302.12 WG
8752
LION 402 WG
8753
The manufacturer declares that the machines adhere to all relevant provisions in the
following EU directive:
machinery 2006/42/EG
In addition to this, the manufacturer also declares adherence to the other following EU
directives and/or relevant provisions
Source of applied, harmonised norms:
EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
EN ISO 4254-1
Source of applied miscellaneous technical norms and / or specifications:
Person responsible for documentation:
Wilhelm Meindlhumer
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Klaus Pöttinger,
Corporate management
Grieskirchen, 26.04.2011
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung
arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig
an der Verbesserung ihrer Produkte.
Änderungen ge gen über den Ab bil dun gen und
Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir
uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen
an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht
abgeleitet werden.
Technische Angaben, Maße und Gewichte sind
unverbindlich. Irrtümer vorbehalten.
Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise,
nur mit schriftlicher Genehmigung der
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht
vorbehalten.
La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore
constamment ses produits grâce au progrès
technique.
C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de
modifier descriptions et illustrations de cette notice
d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un
droit à modifications sur des machines déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont
sans engagement. Des erreurs sont possibles.
Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec
la permission écrite de
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Tous droits réservés selon la réglementation des
droits d'auteurs.
Following the policy of the PÖTTINGER Ges.
m.b.H to improve their products as technical
developments continue, PÖTTINGER
reserve the right to make alterations which must not
necessarily correspond to text and illustrations contained in this publication, and without incurring obligation
to alter any machines previously delivered.
Technical data, dimensions and weights are given as an
indication only. Responsibility for errors or omissions
not accepted.
Reproduction or translation of this publication, in
whole or part, is not permitted without the written
consent of the
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
All rights under the provision of the copyright Act
are reserved.
PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent
aan de verbetering van hun producten in het
kader van hun technische ontwikkelingen.
Daarom moeten wij ons veranderingen van
de afbeeldingen en beschrijvingen van deze
gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit
een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde
machines kan worden afgeleid.
Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet
bindend. Vergissingen voorbehouden.
Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met
schriftelijke toestemming van
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voorbehouden.
La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se
esfuerza contínuamente en la mejora
constante de sus productos, adaptándolos
a la evolución técnica. Por ello nos vemos obligados
a reservarnos todos los derechos de cualquier
modificación de los productos con relación a las
ilustraciones y a los textos del presente manual, sin
que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la
modificación de máquinas ya suministradas.
Los datos técnicos, las medidas y los pesos se
entienden sin compromiso alguno.
La reproducción o la traducción del presente manual
de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere
de la autorización por escrito de
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Todos los derechos están protegidos por la ley de la
propiedad industrial.
La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente
al lavoro per migliorare i suoi prodotti
mantenendoli aggiornati rispetto allo
sviluppo della tecnica.
Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà
di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle
descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso
tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare
modifiche a macchine già fornite.
I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi.
Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o
traduzione, anche solo parziale, solo dietro consenso
scritto della
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto
d’autore.
D
NL
A empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H
esforçase continuamente por melhorar os
seus produtos, adaptando-os à evolução
técnica.
Por este motivo, reservamonos o direito de modificar
as figuras e as descrições constantes no presente
manual, sem incorrer na obrigação de modificar
máquinas já fornecidas.
As características técnicas, as dimensões e os pesos
não são vinculativos.
A reprodução ou a tradução do presente manual de
instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização
por escrito da
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen
Todos os direitos estão protegidos pela lei da propriedade intelectual.
P
F
E
GB
I
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H
A-4710 Grieskirchen
Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0
Telefax: 0043 (0) 72 48 600-2511
e-Mail: [email protected]
Internet: http://www.poettinger.at
GEBR. PÖTTINGER GMBH
Stützpunkt Nord
Steinbecker Strasse 15
D-49509 Recke
Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0
Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14
PÖTTINGER France
129 b, la Chapelle
F-68650 Le Bonhomme
Tél.: 03.89.47.28.30
Fax: 03.89.47.28.39
GEBR. PÖTTINGER GMBH
Servicezentrum
Spöttinger-Straße 24
Postfach 1561
D-86 899 LANDSBERG / LECH
Telefon:
Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169
Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231
Telefax: 0 81 91 / 59 656