mutina déchirer

Transcription

mutina déchirer
mutina déchirer
PATRICIA URQUIOLA
déchirer
2 EDIDA 2009
Patricia Urquiola - Déchirer
Le 24 redazioni del network Elle Decor
hanno attribuito il premio EDIDA (Elle
The 24 editorial offices of the Elle Decor
network have granted the price EDIDA
Decoration International Design Awards
08/09) nella categoria WALL COVERING alla collezione Déchirer, disegnata
da Patricia Urquiola per Mutina. Questo
prestigioso riconoscimento, giunto alla
sua settima edizione viene conferito ad
(Elle Decoration International Design
Awards 08/09) in the Wall Covering Section to Déchirer collection, designed by
Patricia Urquiola for Mutina. This prestigious award reaching the 7th edition and
bestowed upon the most famous compa-
aziende produttrici e designer tra i più affermati e noti del mondo.
nies and designers all over the world.
4 INSPIRATION
Homage to Mimmo Rotella – Not in Venice
Beto Riginik - Poetics sprays
INSPIRATION 5
6 INSPIRATION
Barcelona - Paseo de Gracia
Franco Guerzoni - Affreschi 1973
INSPIRATION 7
PATRICIA URQUIOLA
I tuoi maestri.
The maestros who have influenced you the
most.
Ho avuto la fortuna di stare vicino ai due maestri che avevo scelto, Achille Castiglioni e Vico
I was fortunate enough to grow alongside
Magistretti. E’ stato molto di più di avere un
pedigree.
two great teachers of my own choice, Achille
Castiglioni and Vico Magistretti. That is more
than a pedigree.
Hai work in progress moltissimi progetti diversi, altrettanti ne hai realizzati. Frenesia
creativa?
You’re currently working on a large number
of different projects, and you’ve completed
No, puro piacere. Mi sento come un giardinie-
just as many – can we talk about a creative
frenzy?
re che cura con amore il suo giardino e prova
piacere nel vedere crescere le piante, i fiori
e gli alberi, con forme, colori e tempi diversi.
No, it’s something I do just for the love of it.
I feel a little like a gardener who takes loving
Convivono fra di loro e ognuno contribuisce a
care of his garden and gets tremendous joy
rendere più bello l’insieme.
Le tue creazioni trasmettono entusiasmo e
piacere. Il lavoro ti diverte?
out of watching his plants, flowers and trees
grow, each at a different rhythm and with different shapes and colours, blending together to
make the whole garden more attractive.
Il processo creativo è una parte della mia vita,
non è un lavoro. Fa parte di me e mi accompa-
Your creations transmit a sense of enthusiasm, of pleasure. Do you enjoy the work you
gna assieme alle cose più importanti, la famiglia, gli amici, le letture, l’arte e i viaggi.
E’ una parte del tutto.
do?
E’ la prima volta che ti cimenti con la materia ceramica. Perché hai scelto Mutina come
partner?
Sono stata conquistata dalla dolce volontà con la quale si sono avvicinati a me. Ho
creduto nelle capacità e passione di Mutina,
8 INTERVIEW
The creative process is more than just a job,
it’s an integral part of my existence. It’s something I carry within me, together with the
other most important things in my life: my family, friends, books, art, travels. It’s a part of
the whole that is me.
This is the first time you’ve taken on a
project involving ceramics. What made you
choose Mutina as a partner?
INTERVIEW 9
come in un editore con cultura di progetto,
qualità e voglia di ricerca
Come nasce Déchirer?
What won me over was the gentle determination with which they approached me. I believed in Mutina’s passion and creativity, the way
I’d believe in an editor eager to develop new
projects and grow.
Sono molto interessata a lavorare su formati
di grandi dimensioni come moduli di cemento
e forme inusuali come gli esagoni. E allo stesso tempo mi affascina arrivare ad un prodotto
industriale che ha in sé apparenti tracce di
stratificazioni del passato, una sua identità.
Bassorilievi di diverse altezze, che non sono
decorazioni, ma ciò che rimane di memorie
strappate.
L’ambientazione ideale per la collezione?
Mi riesce facile pensare l’utilizzo in luoghi
di ospitalità, in luoghi pubblici e residenziali,
dove il prodotto diventa un’alternativa a mate-
How did Déchirer come about?
I’m very interested in working on large-size
formats, such as cement modules and unusual shapes such as hexagons. And I’m also
fascinated by the idea of creating an industrial
product in which traces of the layers of history are present, a product with a personality.
Bas-reliefs of different heights which are not
so much decorations as the remains of torn
away memories.
What do you see as the ideal setting for the
collection?
riali come il cemento.
I can imagine the pieces in reception areIl progetto futuro.
as, both public and residential, in which the
product becomes an alternative to materials
Una casa-studio-laboratorio.
such as cement.
A project for the future?
A house-cum-study-cum-workshop.
10 INTERVIEW
Déchirer-chalk model
INTERVIEW 11
MASSIMO ORSINI
CEO MUTINA
I tuoi maestri.
The maestros who have influenced you the
most.
Amo Mark Rothko e Mies van der Rohe. Li ri-
12 INTERVIEW
tengo geni assoluti per come hanno cambiato
I love Mark Rothko and Mies van der Rohe. I
la prospettiva delle cose, la percezione dello
spazio, il valore dei materiali.
believe they are true geniuses, because of the
way in which they changed the perspective on
Hai work in progress moltissimi progetti di-
things, the perception of space, the value of
materials.
versi, altrettanti ne hai realizzati. Frenesia
creativa?
You’re currently working on a large number
Piuttosto la voglia di crescere, di confrontar-
of different projects, and you’ve completed
just as many – can we talk about a creative
mi con progetti sempre nuovi, con personalità diverse. Sono sempre stato attratto dalla
gente, dai rapporti meravigliosi e fecondi che
frenzy?
instauriamo con le persone che incrociano il
continue to tackle new types of project, work
nostro cammino. Questo è ciò che mi fa stare
bene. Così è nel lavoro e così è nella vita.
Dal 2006 alla guida di una azienda giovane,
with different characters. I’ve always been a
people person; I’m attracted by the marvellous, fertile relationships we have the chance
to establish with the people we encounter in
ma con 30 anni di esperienza, ti misuri con
sfide sempre diverse. Il lavoro ti diverte?
our journey through life. This is what makes
me feel good – at work and in life in general.
In Mutina, prima di essere quattro soci, siamo quattro amici, da lungo tempo. Abbiamo
costruito la nuova sede dell’azienda come se
fosse la nostra casa. E’ un luogo che sentiamo nostro, dove lavoriamo bene insieme a
tutti i nostri collaboratori. E’ uno spazio lumi-
Since 2006 you’ve headed a young company,
but with 30 years’ experience, you’re always
facing new challenges. Do you enjoy the
work you do?
noso, aperto, in progress ma con un’architettura che ha un segno, una storia: è l’icona del
first and foremost long time friends. We built the new headquarters of the company as
nostro progetto d’azienda. E’ un piacere per
noi ritrovarsi ogni mattina e vedere crescere
Mutina.
if it were our own home, and that’s how we
feel about it: it’s a place in which we’re happy
to work together with our staff. It’s a bright,
I’d prefer to define it as the desire to grow, to
In Mutina, we’re not just four partners, we’re
INTERVIEW 13
Perché hai scelto Patricia Urquiola come
partner?
open environment, an ever-changing space,
yet at the same time the architecture of the
place has a history, a personality: it’s the very
Da tempo desideravamo lavorare con lei, ci
piaceva la freschezza del suo design, la sua
ironia, l’energia dirompente. Poi, circa un
anno fa, l’incontro decisivo, faccia a faccia.
symbol of what our company’s about. It’s a
pleasure for us to get together every morning
and watch Mutina grow.
Ci ha conquistato immediatamente. Con Giuliana Ricci, brand manager di Mutina, abbiamo deciso di affrontare una nuova sfida, con
Patricia.
What made you choose Patricia Urquiola as
a partner?
Come nasce Déchirer?
Volevamo che Patricia fosse il più libera possibile nell’interpretazione della materia cerami-
We’d been wanting to work with her for a while. We were impressed by the freshness of
her designs, her irony, her boundless energy.
Then about a year ago we met her face to face
and that was it, she won us over completely.
Together with Giuliana Ricci, Mutina’s brand
ca. Da parte nostra, l’impegno nel metterle a
disposizione le migliori tecnologie per raggiungere esattamente le forme, i colori, gli effetti
manager, we decided to take up a new challenge, alongside Patricia.
materici che desiderava. E’ stato un lavoro co-
How did Déchirer come about?
mune. E oggi siamo molto contenti del risultato: è andato oltre ogni aspettativa. Ci sembra
sia una perfetta sintesi di due anime: l’essere
We wanted Patricia to feel as free as possible
to interpret ceramics in any way she wanted.
Urquiola, e l’essere Mutina.
For our part, we took it upon ourselves to offer
her the best technological resources availa-
L’ambientazione ideale per la collezione?
ble to create exactly the shapes, colours and
material effects she was after. It was a joint
In abitazioni residenziali come in grandi spazi pubblici. Ovunque ci sia energia positiva,
effort, and today we’re delighted with the result, which is even better than we could have
ovunque ci siano persone che vogliano stare
bene.
hoped for. It seems to us that what we’ve
achieved is a perfect synthesis of two souls –
Urquiola and Mutina.
Il progetto futuro.
E’ la domanda che mi avrebbe certamente fatto mio padre, se fosse ancora qui. Lui guardava sempre avanti, con energia e impazienza.
Mi dispiace che se ne sia andato da poco,
What do you see as the ideal setting for the
collection?
Anywhere imbued with a positive energy,
anywhere people want to feel good, be it a
che non abbia potuto conoscere Patricia, che
non possa condividere questo importante mo-
home or a large public building.
mento per la sua Mutina. Il prossimo progetto
sarà tutto dedicato a lui.
A project for the future?
This is the question I’m sure my father would
have asked me if he were still here. He always
looked impatiently, energetically ahead to the
future. I’m sorry he wasn’t able to remain with
us long enough to get to know Patricia, and
that he isn’t here to share with us such an important moment for the company that meant
so much to him. Mutina’s next project will be
dedicated entirely to him.
14 INTERVIEW
Mutina headquarters
INTERVIEW 15
16 ARCHITECTURE
Seattle - library
Barcelona - Bagno 121 Mutina concept store
ARCHITECTURE 17
18 ARCHITECTURE
Felipe Assadi - house
20 ARCHITECTURE
London - Tate Modern
22 ARCHITECTURE
Oscar Niemeyer - auditorium
Studioeye for Moroso
ARCHITECTURE 23
Patricia Urquiola,
Patricia Urquiola,
nata a Oviedo nel 1961. Dopo gli studi accademici in architettura, prima al Politecnico
di Madrid poi a Milano, si è fermata in Ita-
born in Oviedo in 1961. After her academic
studies in architecture, first at the Polytechnic
in Madrid and later in Milan, she decided to
lia dove ha lavorato con i grandi maestri del
Made in Italy - da Achille Castiglioni a Vico
remain in Italy to work with the great Masters
of Italian design, from Achille Castiglioni to
Magistretti. Nel 1996 è a capo del Design
Group della Lissoni Associati e nel 2001 apre
Vico Magistretti. In 1996 she was in charge
of Lissoni Associati‘s Design Group, and in
il suo studio a Milano dove progetti di product
design si avvicendano a quelli per architetture
2001 she opened her own studio in Milan,
where projects in different fields sit side by
residenziali, showroom, alberghi, installazioni
site-specific. All’attività progettuale affianca
quella accademica tenendo corsi e confe-
side: product design, residential architecture,
showrooms, hotels and site-specific installations. Alongside her design activities she
renze in istituzioni di livello internazionale
runs parallel to an academic career, holding
italiana per adozione ma, come ama definirsi, “molto spagnola, una asturiana di discendenza basca”, è
come la Domus Academy di Milano e l’Alvar
Aalto Academy di Helsinki. Oltre ai numerosi
premi e riconoscimenti che costellano il suo
percorso professionale (Designer of the Year
2006 Wallpaper Award, Elle Deco International Design Awards, prodotti selezionati per
ADI Design Index e The International Design
Yearbook, per non citarne che alcuni), diverse
personali come la mostra-installazione “Ideal
House” all’IMM di Colonia del 2005, hanno
reso merito alla sua figura di progettista. Parla il suo design, i mobili e gli arredi disegnati
per aziende internazionali che spaziano dal
living alla tavola alla camera da letto al bagno all’outdoor (ricordiamo Agape, Alessi, Artelano, Axor, B&B Italia, Bart Design, Bisazza,
Bosa, De Padova, De Vecchi, Driade, Fasem,
Flos, Foscarini, Gallotti & Radice, Gandia
Blasco, Kartell, Kettal, Liv’it, LG, MDF Italia,
Molteni, Moroso, Paola Lenti, Rosenthal, San
Lorenzo, Tronconi, Viccarbe). Piace il suo approccio sempre innovativo al progetto.
Italian by adoption but, as she likes to define herself, “very
Spanish, an Asturian of Basque origins”, was
courses and conferences in internationally renowned institutions such as the Domus Academy in Milan and the Alvar Aalto Academy in
Helsinki. In addition to the many awards and
recognitions that have paved her professional
path (Designer of the Year 2006 Wallpaper
Award, Elle Deco International Design Awards,
products selected for the ADI Design Index
and The International Design Yearbook, to
name but a few), various personal exhibitions
have paid tribute to her design skills, including
the “Ideal House” exhibition-installation at the
IMM in Cologne in 2005. Her design speaks
Per la sua prima sfida nel campo della produzione ceramica, ha scelto Mutina come partner ideale. E con Mutina ha ideato Déchirer,
una collezione che esplora con un materiale
ceramico ispirato alla matericità del cemento le sue diverse possibilità espressive. Filo
conduttore è “il rimando alle sensazioni che
provoca, con disegni che sono la memoria del
passato”, afferma Patricia Urquiola. “Nelle
lastre, sia da pavimento sia da rivestimento,
che compongono la collezione compaiono elementi lisci e decorati, ortogonali ed esagonali
che arrivano ai grandi formati. Come impronte
di stratificazioni precedenti, sovrapposizioni,
contaminazioni. Lievissime, irregolari percezioni di decoro, lavorazioni in filigrana percorrono le superfici. Mai evidenti, ma che si
mostrano con i cambi di luce e di prospettiva. Con diverse altezze e pattern a disegnare
grandi pannelli, una volta posati”. Un gioco
di contrasti e dissolvenze che ben esprime la
filosofia di Déchirer “quella di offrire diverse
soluzioni d’uso potendo alternare la composizione tra lisce e decorate, con lastre dai bordi
rettificati e disegni a patchwork, dando la percezione di una superficie continua”.
For her first challenge in the ceramics field,
she has chosen Mutina as her ideal partner.
And with Mutina, she has created Déchirer, a
collection that explores its expressive potential using a ceramic material inspired by the
nature and the consistency of cement. The
guiding thread is the “reference to the sensations it provokes, with patterns that lie in the
memory of the past”, states Patricia Urquiola. “In the floor and wall slabs that make up
the collection, both plain and decorated elements appear, together with orthogonal and
hexagonal shapes and even large sizes. Like
traces of previous stratifications, overlapping,
contamination, irregular hints of decor and filigree threads run through the surfaces. The
slight decors are never evident, but they become clear as light and perspective change.
Various heights and patterns create large panels, once the tiles are laid down”. A game of
contrast and fade-ins that so cleverly express
the philosophy of Déchirer: “to offer a range
of solutions by alternating the composition
with plain and decorated patterns, with sharpedged slabs and patchwork designs, offering
the perception of a continuous surface.”
for itself, furniture and furnishings are designed for international companies working in
fields from living to tableware, from bedrooms
and bathrooms to exteriors (we may mention
Agape, Alessi, Artelano, Axor, B&B Italia, Bart
Design, Bisazza, Bosa, De Padova, De Vecchi, Driade, Fasem, Flos, Foscarini, Gallotti &
Radice, Gandia Blasco, Kartell, Kettal, Liv’it,
LG, MDF Italia, Molteni, Moroso, Paola Lenti,
Rosenthal, San Lorenzo, Tronconi, Viccarbe).
Her innovative approach to each new project
is highly appreciated.
24 COLLECTION
COLLECTION 25
26 COLLECTION
Four sizes
28 COLLECTION
bianco decor
30 COLLECTION
grigio decor
32 COLLECTION
grigio neutral
34 COLLECTION
piombo neutral - piombo decor
36 COLLECTION
ecrù decor
38 COLLECTION
nero decor
40 COLLECTION
nero neutral
42 COLLECTION
mosaico random bianco
esagona bianco decor
44 COLLECTION
déchirer glass
design
Patricia Urquiola 2008
material gres porcellanato non smaltato ad impasto omogeneo
unglazed homogeneous porcelain stoneware
features
lastre squadrate, rettificate e spazzolate ognuna esattamente uguale all’altra
squared, rectified and brushed slabs each one exactly the same as the others
thickness 12 mm
sizes
Una collezione decisamente innovativa non
solo per pattern e texture, ma anche per il
sistema di produzione. Grazie alla tecnologia
CONTINUA vengono infatti realizzate lastre
di grande formato in gres porcellanato non
smaltato ad impasto omogeneo di ultimissima generazione. Finite in pressa, con spessore di 12 mm, sono perfettamente rettificate,
monocalibro e modulari. Le decorazioni e i
A highly innovative collection, not only for
the patterns and textures, but also for the
production system. Thanks to the CONTINUA
technology large slabs of the latest generation unglazed homogeneous porcelain stoneware are produced. Press-finished with 12
mm thickness, the tiles are perfectly rectified,
single work size and modular. The colours
and decorations, based on rich and pleasing
e piacevoli, sono ottenuti con la sola distri-
ceramic effects, are simply obtained by the
distribution of quality porcelain stoneware mixtures. The technical characteristics are far
buzione di impasti porcellanati di qualità. Le
superior to the limits required by international
caratteristiche tecniche superano largamente
standards for tiles destined for areas of heavy
traffic. Déchirer is available in five colours -
cromatismi, basati su effetti ceramici ricchi
i limiti prescritti dalle norme internazionali per
i porcellanati a massima sollecitazione di utilizzo. Déchirer è disponibile in una tavolozza
decor
120∙120 - *47”∙ 47”
decor
60∙120 - *23 5/8”∙ 47”
decor
60∙60 - *23 5/8”∙ 23 5/8”
neutral
120∙120 - *47”∙ 47”
neutral
60∙120 - *23
neutral
60∙60 - *23
decor
esagona 120∙120 - *47”∙ 47”
decor
mosaico random 45∙26 - *10”∙ 18”
bianco, nero, grigio, ecrù and piombo - and in
two textures – decor and neutral.
di cinque colori - bianco, nero, grigio, ecrù e
piombo - e in due textures – decor e neutral.
”∙ 47”
5/8
”∙ 23 5/8”
5/8
déchirer glass
0,9∙0,9 su rete 32∙32 - *11/32”∙ 11/32” on net 13”∙13”
*nominal sizes
46 COLLECTION
COLLECTION 47
DÉCHIRER COLOURS
48 COLLECTION
bianco decor bianco neutral
ecrù decor
grigio decor
grigio neutral
nero decor
piombo decor
piombo neutral
ecrù neutral
nero neutral
COLLECTION 49
DÉCHIRER GLASS COLOURS
Ricerca sui materiali, sperimentazione di
Research on materials, experimentation with
nuove tecnologie, interpretazione di forme
new technologies, re-interpretation of shapes
e colori, attenzione all’ambiente per un mo-
and colours, attention to the environment to
derno e raffinato design eco-friendly. Mutina
create a modern and refined design which is
Ceramiche presenta Déchirer Glass nato
also eco-friendly. Mutina Ceramiche presents
dalla collaborazione con la designer Patricia
Dechirer Glass, born from the collaboration
Urquiola. Déchirer Glass, il nuovo mosaico
with the designer Patricia Urquiola. Déchirer
in vetro riciclato, viene realizzato attraverso
Glass, the new recycled glass mosaic, is re-
un innovativo processo produttivo a impat-
alized through an innovative productive pro-
to ambientale “zero” e con un riutilizzo pari
cess with “zero” environmental impact and
all’80% della materia prima per un progetto
with a re-utilisation of the 80% of the raw ma-
in perfetta armonia con l’ambiente. La luce
terial in order to create a project in perfect
gioca con la struttura e la densità materica
harmony with the environment. Light plays
delle tessere in vetro a spessore variabile,
with the structure and the concreteness of
creando affascinanti riflessi luminosi in pare-
the glass pieces with different thicknesses,
te e atmosfere di grande personalità. Questo
creating attractive light reflexes and atmos-
nuovo progetto di Mutina abbina superfici,
pheres with great personality. This new Muti-
textures, e materie differenti: il mosaico ve-
na project combines surfaces, textures, and
troso al gres porcellanato e allo stucco per
different materials: glass mosaic with porce-
le fughe. Una scelta contemporanea di colori
lain stoneware and grout. A contemporary
coordinati, neutri e naturali declinati nelle
selection of coordinated colours, neutral and
stesse nuances cromatiche della collezione
natural, with the same nuances of the Déchi-
Déchirer - bianco, grigio, ecrù, piombo e nero
rer collection – Bianco, Grigio, Ecrù, Piombo,
– per creare ambienti mutevoli, armonici e
and Nero – to create unpredictable, pleasant,
avvolgenti.
and winding spaces.
bianco
nero
grigio
ecrù
piombo
MATCHING GROUT
bianco
grigio
piombo
nero
ecrù
50 COLLECTION
COLLECTION 51
credits
text laura maggi
photos max zambelli
concept & styling simona bernardi & mutina
acknowledgements
beto riginik
felipe assadi
franco guerzoni
moroso
studioeye
special acknowledgements
patricia urquiola
alberto zontone
francesca renai
stefania silvestri
studio urquiola staff
printed and bound in Italy. April 2009 by Golinelli Industrie Grafiche
© Mutina
all rights reserved under international copyright conventions.
CERAMICHE
MUTINA SRL
Via Ghiarola Nuova 16
41042 Fiorano. MO
Italia
+ 39 0536 812800 T
+ 39 0536 812808 F
mutina.it