meran - Fakieshop.com
Transcription
meran - Fakieshop.com
4 edition straßenkünstler festival d’arte di strada Meran-o Internationales Straßenkünstlerfestival - Meran Festival Internazionale d’Arte di Strada – Merano Vom 11. bis 13. Juni steht Meran erneut ganz im Zeichen der Straßenkunst. Auch dieses Jahr werden Künstler aus aller Welt im Rahmen des 4. internationalen Straßenkünstlerfestivals „Asfaltart“ die Meraner Innenstadt in Beschlag nehmen. Freuen Sie sich auf ein kunterbuntes, lustiges und freches Festival. Organisiert wird das Festival vom Kunstverein Kallmünz, in Zusammenarbeit mit den Kaufleuten der Meraner Altstadtvereinigung, dem Verein Animativa, Mairania 857 und dem Teatro Pratiko. Dal 11. al 13. giugno torna l‘ormai affermato appuntamento con gli artisti di strada nel centro di Merano. Artisti da tutto il mondo hanno accettato l‘invito a partecipare alla quarta edizione dei festival d‘arte di strada „Asfaltart“ per trasformare questo fine settimana in un‘unica grande festa colorata e divertente. Il festival viene organizzato dall‘associazione artistica Kallmünz in collaborazione con i commercianti del Comitato Centro Storico di Merano, l‘associazione Animativa, Mairania 857 e il Teatro PraTiko. Das Asfaltart-Team wünscht Ihnen viele schöne und unvergessliche Momente Il team di Asfaltart vi augura buon divertimento 2 3 C.so Liber tá W TheaterC platz de P.zza Passer Promena o Teatr 5 6 3 Laube n Förster bräu 13 Off Lungo Frei Passi 8 P.zzamo Duo Pfarrplatz rio 9 sstr. 7 dellaP.zz ren a a San dpl atz 12 Via Ro ma Str . ave S t Via P i 4 14 15 P.zza Terme 1 1 Thermenplatz 1 2 3 4 5 6 4 heit r. Hostel 2 WC sse ci Sparka Porti Cass Rispaarm io g 1 Rennwe Via delle Corse Castello Principesco Landesfürstl. Burg WC Kallmünz WC P.te Wandelhalle Post Posta brüc ke Via Ca Pas Sommerpromenade seg vo gia ur ta St d’estate r. Ma i 1 0 85rania 7 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Off map point: Untere Lauben - Portici di Sotto Lauben Mitte - metà Portici Obere Lauben - Portici di sopra Pfarrplatz - P.za Duomo Sparkassenstraße - Via Cassa Risparmio Passerpromenade (Spielplatz) Lungo Passirio (parco giochi) Sandplatz - Piazza Rena Passerpromenade - Lungo Passirio Passerpromenade - Lungo Passirio Kulturzentrum - Centro per la Cultura Thermenplatz - Piazza Terme Wandelhalle Freiheitsstraße - Forst Corso Libertà - Forst Freiheitsstraße - Stufen Corso Libertà - scalinata Festplatz - oberhalb der Stufen Punto di ristoro - sopra la scalinata Freiheitsstraße - Corso Libertà (Info Point) 5 Programma Venerdì – Freitag 11.06.2010 Ore 17.00 Uhr Orchester Pädagogisches Gymnasium..... 7 Ore 17.30 Uhr Teatro dei mille colori........................ 1-3 Theater Leela..................................... 14 Adrian Kaye....................................... 5 Ore 18.00 Uhr Alessandro D’Alessandro...................... 4 Mimo Mariano.................................... 2 Eli Rudyzuli.......................................... 7 Ore 18.30 Uhr Teatro Pratiko – Teatro Giovani Dada...... 5 Shiva Grings ..................................... 14 Ore 19.00 Uhr Orchester Pädagogisches Gymnasium..... 4 Teatro dei mille colori........................ 1-3 Zastava Orkestar................................ 13 Gaby Corbo........................................ 11 6 Ore 20.15 Uhr Giullari Senza Frontiere........................ 11 Ore 20.30 Uhr Animativa – giovani/Jugendgruppe......... 4 Cigo One Man Band.......................... 1-3 Nino Retrete....................................... 5 Eli Rudyzuli.......................................... 7 Ore 21.00 Uhr Teatro dei mille colori..................... 13-14 Mimo Mariano.................................... 2 Ore 21.30 Uhr Shiva Grings........................................ 4 Eugenio Silvestrini................................ 5 The Pitts........................................... 14 Pompo............................................... 6 Compagnia Teatri Soffiati ..................... 8 Ore 22.00 Uhr Cigo One Man Band.......................... 6-8 Stillman.............................................. 2 Ore 19.30 Uhr Theater Leela...................................... 5 Ore 22.30 Uhr Giullari Senza Frontiere ........................ 4 Nino Retrete....................................... 7 Gaby Corbo . ..................................... 11 Ore 20.00 Uhr Zirkus Meer Seilüberquerung/traversata sul filo. ....... 6 Stillman.............................................. 2 Adrian Kaye....................................... 14 Ore 23.15 Uhr The Pitts............................................ 5 Eugenio Silvestrini............................... 13 Pompo............................................... 7 Sabato – Samstag 12.06.2010 Ore 11 Uhr Zastava Orkestar.................. 4-3-2-5-13 Teatro dei mille colori..................... 1-2-3 Theater Leela..................................... 14 Ore 11.15 Uhr Frizzo................................................. 4 Ore 11.30 Uhr Stillman . ........................................... 1 Luca Regina . ..................................... 5 Ore 12.00 Uhr Adrian Kaye........................................ 4 Cigo One Man Band....................... 1-2-3 I Gemelli Inversi................................... 7 Ore 12.30 Uhr Giullari del Diavolo................................ 5 Ore 13.00 Uhr Il Conte Schippa................................... 4 Alessandro D’Alessandro ..................... 6 Ore 15.00 Uhr Mimo Mariano.................................... 2 Alessandro D’Alessandro...................... 4 Teatro dei mille colori..................... 13-14 Centri Giovanili.................................... 6 Ore 16.00 Uhr Il Conte Schippa................................... 5 Frizzo................................................ 14 Stillman.............................................. 6 Ore 17.00 Uhr Adrian Kaye........................................ 2 Teatro dei mille colori..................... 13-14 Gaby Corbo......................................... 5 Ore 18.00 Uhr Teatro Pratiko – Rom-a........................ 11 Shiva Grings....................................... 13 Eli Rudyzuli.......................................... 7 Ore 19.00 Uhr Mimo Mariano.................................... 2 I Gemelli Inversi .................................. 7 Luca Regina........................................ 5 Ore 20.00 Uhr Nino Retrete....................................... 7 Cigo One Man Band............................. 2 Theater Leela...................................... 4 Animativa Giovani/Jugendgruppe........... 6 Ore 20.30 Uhr Shiva Grings........................................ 5 Zastava Orkestar................................ 13 Ore 21.00 Uhr Eugenio Silvestrini................................ 4 Ore 21.30 Uhr Zirkus Meer Seilüberquerung/traversata sul filo wheels of fire. ........................ 11 Pompo............................................... 7 Ore 22.30 Uhr Gaby Corbo......................................... 5 Giullari del Diavolo............................... 13 Eli Rudyzuli.......................................... 7 Ore 23.00 Uhr Eugenio Silvestrini............................... 14 Ore 23.30 Uhr Pompo............................................... 7 Nino Retrete ...................................... 5 7 Domenica-Sonntag 13.06.2010 Ore 11.00 Uhr Herbert und Mimi................................ 9 Teatro Pratiko – Teatri di memoria.......... 6 Teatro dei mille colori..................... 6-8-9 Animativa Bambini/Kinder.................... 8 Ore 11.30 Uhr Gaby Corbo......................................... 5 Adrian Kaye....................................... 13 AVS Eppan.......................................... 7 Ore 12.00 Uhr Theater Leela . ................................... 9 Ely Rudyzuli......................................... 7 Shiva Grings........................................ 8 Ore 12.30 Uhr Cigo One man Band............................ 15 Stillman.............................................. 6 Luca Regina........................................ 5 Giullari Senza Frontiere......................... 7 Ore 14.00 Uhr Teatro dei mille colori........................... 9 Alessandro D’Alessandro...................... 8 Mimo Mariano.................................. 12 Ore 15.00 Uhr Urban Jodel.................................. 1-2-3 Adrian Kaye ....................................... 9 Cigo One Man Band............................ 15 Herbert und Mimi................................ 8 Ore 16.00 Uhr Shiva Grings...................................... 12 Alessandro D’Alessandro...................... 2 Nino Retrete....................................... 9 Ore 17.00 Uhr Circo Abusivo..................................... 15 Stillman.............................................. 8 Theater Leela...................................... 6 Ore 18.00 Uhr Giullari senza Frontiere......................... 9 Gaby Corbo......................................... 5 Teatro dei mille colori......................... 12 Luca Regina........................................ 8 Ore 19.00 Uhr Nino Retrete....................................... 5 Mimo Mariano................................... 14 Eli Rudyzuli.......................................... 7 Ore 20.00 Uhr Circo Abusivo – concerto di chiusura..... 15 Änderungen vorbehalten Programma suscettibile di cambiamenti 8 NFO Auch heuer erwartet Sie wieder ein reichhaltiges und abwechslungsreiches Festivalprogramm mit über 130 Aufführungen und Walking-Acts von über 30 verschiedenen Künstlern und Gruppen. Unter anderem der Hochseilartist Walter Moshammer, der in 20 Metern Höhe die Passer überqueren wird, die Gruppe „Giullari Senza Frontiere“ die Clowns Nino Retrete (ARG), Adrian Kaye (GB) und viele mehr. Anche quest’anno si prospetta un programma ricchissimo di spettacoli ed eventi - 130 spettacoli e walking acts, più di 30 artisti e gruppi parteciperanno al piccolo grande festival di Merano. Fra tutti quest’anno spicca il funambolo Walter Moshammer che attraverserà il fiume Passirio a venti metri d’altezza in equilibrio sul filo. E ancora Il gruppo “Giullari senza frontiere” il Clown Retrete Nino (ARG), Adrian Kaye (GB) e molti altri. Extra Programm Orchester des Pädagogischen Gymnasium „Josef Ferrari“ Meran Sportverein Eppan, Sektion Turnen mit Jugendlichen zwischen 7 und 15 Jahren alt, die akrobatische Luftsprünge vollbringen; Gnagno, der für dieses Festival die Vorlage für das Plakat geliefert hat; Extraprogramma Orchestra del Liceo Pedagogico „Josef Ferrari“ di Merano. Dalla sezione di Appiano dello Sports Club giovani tra i 7 e i 15 anni eseguiranno acrobazie aeree; Gnagno, che ha fatto da „modello“ per la realizzazione della grafica di quest’anno, sarà statua vivente del logo – manifesto del festival. 9 Urban Jodel, eine junge Gruppe, die mit Jodeln unter den Lauben für Furore sorgen wird; Urbano - Licht Installation, Compagnia Teatri Soffiati di Trento, Alessio Kogoj e Mariano Tassis Berg - Straßenkünstler Auftritt am Freitag den 11 Juni zwischen 10.30 und 12 Uhr bei den Muthöfen oberhalb Dorf Tirol von zwei Künstlern der „Giullari senza Frontiere“. Damit Sie immer den Überblick behalten und sich jederzeit über Programm und Abläufe informieren können, haben wir wieder unseren INFO-POINT an der gewohnten Stelle in der Sparkassestraße eingerichtet. Dort gibt es auch das neue T-SHIRT zu kaufen. 10 Urban Jodel, un gruppo di cantanti “Jodel” eseguirà performance sonore sotto i portici; Urbano: installazione luminosa di Alessio Kogoj e Mariano Tassis; Compagnia Teatri Soffiati di Trento. Artisti di strada in montagna, se venerdì 11 giugno vi trovate, tra le 10.30 e le 12 del mattino, ai masi della Muta sopra a Tirolo, vi attende una piccola sorpresa.. Info Point: non vogliamo che vi perdiate… per qualsiasi informazione e per l’acquisto della bellissima maglietta del festival rivolgetevi al nostro punto informazioni in via Cassa di Risparmio. PARADE+ERÖFFNUNG Fr. 11. Juni Mit viel Trara und Klamauk ziehen die Künstler um 16 Uhr, ausgehend von der Postbrücke durch das Zentrum zum Sandplatz, wo der Bürgermeister von Meran um 17 Uhr den offiziellen Startschuss geben wird. Für die musikalische Umrahmung bei der Eröffnung sorgt das 40 köpfige Orchester des Pädagogischen Gymnasiums „Josef Ferrari“ Meran. L’apertura ufficiale del festival avviene venerdì 11 giugno alle 16.00 con la partenza della PARATA, sulle passeggiate all’altezza del ponte della Posta. Un corteo variopinto vi inviterà a partecipare e seguirci attraverso il centro cittadino fino a piazza della Rena, dove il sindaco di Merano darà inizio alla festa alle ore 17.00. All’inaugurazione suonerà l’orchestra dell’istituto pedagogico Josef Ferrari composta da 40 elementi. FOTOAUSSTELLUNG „Giullari senza Frontiere“ Kulturzentrum, Cavourstraße 1, MOSTRA FOTOGRAFICA “Giullari senza Frontiere” Centro per la Cultura, via Cavour 1, 4.-13. Juni 2010 Öffnungszeiten: Di-Fr, 9.00-12.00/16.00-22.30 Uhr Sa, 16.00-22.30 Uhr Dal 4 al 13 Giugno 2010 Orario di apertura: Mar-ven, 9.00-12.00/16.00-22.30 Sab, 16.00-22.30 11.-13. Juni 9.00-12.00 und 16.00-22.30 Uhr 11-13 Giugno 9.00-12.00 e 16.00-22.30 Die ausgestellten Fotos sind in Indien, Südamerika und Afrika entstanden und dokumentieren die Aktionen einer Gruppe von freiwilligen Straßenkünstlern, die es sich zur Aufgabe gemacht haben, ein Lächeln und Momente der Freude in Orte auf der Welt zu brin- La mostra racconta l’operato socioeducativo di un gruppo di volontari che porta il sorriso e momenti di gioia in luoghi segnati da povertà e/o guerre in varie parti del mondo. Scattate tra India, Sud America e Africa, le fotografie sono la testimonianza di 11 12 gen, die von Armut und Krieg gezeichnet sind. Bilder, die von einem ungewöhnlichen und fantasievollen Einsatz für die Menschlichkeit zeugen. Die Eröffnung findet am 4. Juni um 20.00 Uhr statt. un operare inedito e spiazzante per genuinità e fantasia. L’inaugurazione è prevista per venerdì 4 giugno alle ore 20.00. Gastronomi FESTIVAL-MARKT Freiheitsstraße Fr. 11. Juni 16.00 - 22.00 Uhr Sa.12. Juni 11.00 - 22.00 Uhr So.13. Juni 11.00 - 20.00 Uhr Unseren kleinen Markt mit einer bunten Warenpalette haben wir heuer in die Freiheitsstraße verlegt, wo er näher am Festivalgeschehen liegt. Mercatino del Festival Corso Libertà Ven 11 Giugno 16.00 - 22.00 Sab 12 Giugno 11.00 - 22.00 Dom13 Giugno 11.00 - 20.00 Il nostro piccolo mercatino che propone una variegata offerta di prodotti a tema, quest’anno si è spostato in Corso Libertà, più a stretto contatto con il festival. Kulinarisch verwöhnen lassen können Sie sich an unserem Gastronomie Stand auf der Passerpromenade nahe der Postbrücke / Sandplatz (Punkt 15). Dort bietet sich auch die Gelegenheit, den einen oder anderen KÜNSTLER kennen zu lernen. Bei Speiß und Trank unterhaltet euch Mauro Ferrarese mit seinem Blues Auch unser OFF SPACE steht wieder jedem zur Verfügung, der einen Auftritt wagen möchte. Die üblichen Genehmigungspflichten sind in diesen drei Festivaltagen aufgehoben. Es genügt, sich bei der Festivalorganisation anzumelden. Anche il nostro SPAZIO OFF è di nuovo aperto a tutti coloro che si vogliono esibire. In questi tre giorni non ci sono obblighi di licenze, basta informare l’organizzazione e mettersi d’accordo con gli altri artisti off per gestire lo spazio. Im Falle von SCHLECHT WETTER und strömendem Regen werden einige Aufführungen im Meraner „Theater in der Altstadt“ in der Freiheitsstraße und im Kulturzentrum in der CavourStraße stattfinden. Bitte informieren Sie sich am Info Point. In caso di BRUTTO TEMPO e pioggia battente, alcuni spettacoli verranno presentati al „Theater in der Altstadt“ in Corso Libertà e nel Centro per la Cultura di Via Cavour. Per informazioni vi preghiamo di rivolgervi al nostro Info Point. Le nostre specialità culinarie vi aspettano sulle passeggiate nei pressi della scalinata di fronte al ristorante giardino (postazione 15) dove sarà anche possibile conoscere gli artisti di passaggio. Mauro Ferrarese con il suo Blues allietera la vostra digestione. 13 Artists Nińo Retrete (ARG).................... 15 Eugenio Silvestrini (I)................... 16 Fabrizio Rosselli (I).................... 16 Gaby Corbo (ARG)...................... 17 I Gemelli Inversi (I)...................... 17 Giullari del Diavolo (I/BRA).......... 18 Herbert und Mimi (A)................. 18 Giullari senza frontiere (I/BRA) ... 19 Teatro dei mille colori (I).............. 20 Luca Regina (I).......................... 20 Tilt & Strike up (I) ..................... 21 Zastava Orkestar (I)................... 21 Mimo Mariano (ARG).................. 22 Alessandro d’Alessandro (I)......... 22 Pompo (A)................................ 23 Saltatempo Trio (I)...................... 23 Shiva grings (IRL)....................... 24 Circo Abusivo (I)......................... 24 14 Stillman (AUS)........................... 25 The Pitts (AUS).......................... 25 Animativa (I).............................. 26 Theater Leela (A)....................... 26 Il Conte Schippa (I)..................... 27 Eli Rudyzuli (I)............................ 27 Zirkus Meer - high wire act (A)..... 28 Zirkus Meer - wheels of fire (A).... 29 Teatro Pratiko (I)........................ 30 Adrian Kaye (GB)....................... 31 Cigo One Man Band (Hr)............. 31 o lás Ni c i n c a s a a a. Ben t o il 6 1979 gentin r a e n è br res, A di em i D ic no s A p i eno lo e o u c B t ile t t a i che e lo s p o n S n o i a z oz t e, e m t t e r i z un c en a car rio di io inno t e. p p r o o na g g d e l i r an b i n o s r e o e un bamlico p e nu ing e t e è il pubb r Re t i n v i t a a r e c c he n t as t i un o a s f r a e r av a t t aggi o u e l i n g r al e en t t t e a e r s alm . v uni r t e n t e di v e ) ARG ( e t e etr ir es . os A er n e S t il u ll i n B i n d v o i g e n e n maß e n 9 s 7 w r e 19 ngen inen eiche ho ns u ber , gl se ma zem arbiet en so Figur, in K ind umen e e n D e ä D O r e . t r e e e t T 6 i t g le r is e in e is um am ul d i Toy is t oren. S arak t e unsch etret ikum z che a s R h l pra inca n) geb und c ie eine surd. s Pub it einer hen S n e ie n B w i e a b e s d a t, m t. r li s c n t in ione ir k t o lás w elc h äd he a t r a ie j e de e r s t eh Nic (Arge Emot Er w nai v e inl v w d t Niño R 15 Eugenio Silvestrini (I) Gaby Corbo (Arg) fakir cirque nouveaux PRETTY LIMÓ Da oltre dieci anni si esibisce in tutta Italia. Fuoco, yoga , letto di chiodi e vetri sono i suoi ingredienti principali. Seit über zehn Jahren ist er in ganz Italien unterwegs, um seine Künste zu zeigen. Feuer, Nagelbrett und Glasscherben sind seine Arbeitsgeräte. Dall’Argentina uno spettacolo di puro circo che ruota intorno all’atmosfera del tango con il suo sapore e la sua sensualità. Interpretato da una donna sola, piena di stravaganza ed humour. Frizzo (I) I Gemelli Inversi (I) clown and juggling Ironicamente Frizzo Attore burlesco che alterna eleganza e humor proponendo virtuosismi calcistici, danze particolari e improvvisazioni clownesche. 16 Virtuose Fußballkünste und ganz besondere Tanztalente, begleitet von abwechselnd eleganten und humorvollen clownesken Improvisationen. Zirkuskunst pur aus Argentinien, eingefasst in die Sinnlichkeit des Tango. Eine extravagante und humorvolle Frau. Comedy Spettacolo di due clown senza vergogna, provocatorio, poetico e cinico allo stesso tempo. E’ stato definito dalla critica “psico-cabaret” e “teatro anarchico”, per loro è una nuova forma di libertà, schifosamente divertente! Schamlos und provokant, poetisch und zynisch zugleich. Die Show der beiden Clowns wird von der Kritik als „Psycho-Kabarett“ oder „anarchisches Theater“ bezeichnet. Sie selbst bezeichnen sich als „grausig komische neue Freiheit“. 17 i lla r “G iu a er e o di è z at t s e n t i e r e“ a c a r g r u p p o m a , n n a Fr o i z i a t i v c h e un i au t o e s t e r o t n ll’ un’i ni t ario a avan che a dali, t e a a um t i p o r t ali ri, osp pi in I is a r t t e s i a ua r t i e , c am m q n i Ro c al i t à o me rade, mp t lo d in s oni, ca uole, boran i c a prig ughi, s e, coll ioni e t f z pr o mo t a s oc ia re as r e e ti è t r t l a v en . c on az ioni li in t e r t i di d a n f on o di t me mo lp i t e p o Sc o r t ar e c e l o di p in z on à e da ia er t v gio o ia la p dal i t t o, s per f or ia s fl c on v er s o t iche r a ar t is t t a i t or nc e m a l a b o r a t i v i. a c n u o d c io - e soc Giullari del Diavolo (I/BRA) comedy juggling Sulle Nuvole Spettacolo comico di notevole impatto scenico con numeri di alto contenuto tecnico e un finale di danza contact ed equilibrio con palle di cristallo. Eine komische, hoch-technische und hoch-karätige Show mit einem Contact-Dance-Kristallkugel-Finale. Herbert und Mimi (A) children theater Rotkäppchen L’avventura di Herbert e Mimi ci accompagnano nel mondo delle fiabe. Questa volta con un particolare “Capuccetto Rosso” 18 Herbert und Mimis neues Abenteuer führt sie in die Welt der Märchen. Dieses mal mit einem ungewöhnlichem Rotkäppchen ! Für Menschen ab 4 Jahren ) RA (I/B , en t n e gem nga t i f t ung E r e m und S ä t i n n d uma e r e ine e r - un e s it h V n e m der en geu Ziel is t hen i p Z p an en, f. Ihr gr u r op mi t t ler u as t nis s üns ar b e i t e f äng e t e n a e r K a t K e i G n h b ig , e io c od nge ern äng soz dur ieg mm a b h Z u s a nhäu s r d b e b e u t, K r s e i e s du r c h n u ch eine and. In K ranke und E n A rm ngen, l i is t s au o r e“ im Aus en, in chulen e in v u br i t t e al ps.v e z i t e d ß S r d on , ho ft ra eu ie t a Fr lien un auf S t lagern der Fr e Geb he Au Works c t enz s r i s g in I t a en s i e h t ling men t e e i c hne s t le r i s k a t i v e a l l täti Mo “G iu e du Flüc kün tret ge z 19 Giul la a z n e ri s ere i t n fro Bellissime e variopinte statue viventi inserite dentro ad enormi vasi, pronte a stupire e divertire l‘ignaro pubblico. Teatro dei mille colori (I) Tilt & Strike up (I) Walking – act Music Invasati Mani in alto Bunte lebende Statuen in enormen Vasen. Eine heitere Überraschung für ahnungslose Passanten. Dalla collaborazione dei due centri giovani, Strike-up e Tilt, nasce “mani in alto”, uno spettacolo di musica e colori che è tutto un programma! Luca Regina (I) Zastava Orkestar (I) Magic comedy Regina a 24 carati Atti comici a ritmo incalzante, apparizioni di improbabili pennuti, funambolismi di foulard egocentrici! Più di uno spettacolo: una fiera delle meraviglie, un bazar dell’assurdo, un marasma inenarrabile! 20 Das ist keine Show! Das ist eine Messe der Wunderbarkeiten! Komik im frenetischen Rhythmus, unwahrscheinliche Auftritte von Federvieh, Seiltanz egozentrischer Foulards und vieles mehr. Aus der Zusammenarbeit der beiden Jugendzentren „Strike-up“ und „Tilt“ entstand das farbenprächtige musikalische Stück „mani in alto“. marching band Le sperimentazioni della Zastava Orkestar ricercano una particolare forma-spettacolo tipicamente di strada; il repertorio comprende brani della tradizione balcanica oltre ad arrangiamenti e composizioni originali. Die Musiker des Zastava Orkestar experimentieren mit besonderen Formen der Straßenperformance; ihr Repertoire umfasst Stücke aus balkanischer Tradition, Arrangements und Eigenkompositionen. 21 Mimo Mariano (Arg) Pompo (A) Fire show Der Zirkus ist tot mime/clown ETE-CLOWN Un mimo, un clown molto particolare dalla vocetta strana… strana. Uno spettacolo di assoluta improvvisazione, tipico dei grandi artisti di strada. Pulcinella invita gli spettatori a prendere parte al gioco teatrale e diventare personaggi di una favola popolare. 22 Ein ungewöhnlicher Clown und Mime mit einer eigenartigen ... sehr eigenartigen Stimme. Eine improvisierte Show, typisch für Straßenkünstler! Pompo brucia gli ultimi resti del circo e lo dichiara morto..... ma poi il suo cuore s’infiamma di ricordi danzanti... lasciatevi incantare dalla poetica di un mondo incandescente narrato da anime di fuoco ! Pompo verbrennt die letzten Reste des Zirkus und erklärt ihn für tot....doch dann entzündet sich auch sein Herz und tanzende Erinnerungen lodern auf....Lassen sie sich verführen in eine poetische Welt des spielenden Feuers ! Alessandro d’Alessandro (I) Saltatempo Trio (I) commedia dell’arte Pulcinella il pesce-principe e Pastenàca jumping stilts parade Pulcinella lädt die Zuschauer ein mitzumachen und in die Rolle einer Figur eines bekannten Märchens zu schlüpfen. Tre personaggi stravaganti che dall’alto delle loro bizzarre gambe e dalle interminabili braccia, si allungano, saltano e si annodano interagendo con il pubblico e creando un’atmosfera futuristica. Drei extravagante Figuren, hoch auf ihren bizarren Beinen und mit ihren endlosen Armen, springen, verlängern und verknüpfen sich und schaffen so eine eigenartige, futuristische Atmosphäre. 23 Shiva grings (IRL) Stillman (AUS) living statue street theater Performance jazz Uno spettacolo che si rinnova ogni volta usando in modo sottile ed imprevisto il momento comico. Eine Show, die jedes Mal wieder aufs Neue entsteht. Shiva grings improvvisiert auf subtile, unberechenbare und komische Art mit dem Augenblick. .. Prende vita e crea un spettacolo unico e meraviglioso. La statua può essere in qualsiasi momento, affascinante o grottesca, graziosa o assurda, in un’improvvisazione continua e surreale… Eine Statue erwacht zum Leben und entwickelt eine wundersame und einmalige Show. Eine fortlaufende Improvisation die vom Bezaubernden ins Groteske, vom Anmutigen ins Absurde wechselt. Circo Abusivo (I) The Pitts (AUS) Music acrobatic comedy The Pitts Family Circus Il Circo Abusivo trasforma in spettacolo la vagabonda essenza dei poeti, dei romantici, degli zingari, sviscerando le radici portanti del folk valtellinese in una furia sonora onnivora. 24 Aus den valtellineser Wurzeln schöpfend, verwandelt der Circo Abusivo die vagabundierenden Seelen von Dichtern, Romantikern und Zigeunern in einen furiosen Klangteppich. Una piccola famiglia dalla Tasmania che unisce acrobazie spettacolari con giocolerie inusuali, contorsioni bizarre e una grande dose di umorismo in uno show per tutta la famiglia. Eine kleine Zirkusfamilie aus Tasmanien. Sie verbindet hochkarätige Akrobatik mit ungewöhnlicher Jonglage, bizarren Verrenkungen und trockenem Humor zu einer aufregenden Show für Groß und Klein. 25 Animativa (I) Il Conte Schippa (I) circus school comedy juggling Alcuni dei bambini dell’Associazione si esibiranno per la prima volta in strada, mentre il più esperto gruppo dei giovani di Merano presenterà “1/2 Sterne Hotel” un nuovo spettacolo ideato e scritto da loro stessi. Einige Kinder des Vereines werden im Rahmen des Festivals das erste mal eine Aufführung geben. Die erfahrene Gruppe führt ein selbstgeschriebenes Stück auf. Das „½ Sterne Hotel„ ist eine Uraufführung. Personaggio elegante, raffinato e giramondo che accompagna il pubblico in un viaggio tra le arti della giocoleria, sorprendendolo con un finale pirotecnico. Theater Leela (A) Mit seiner eleganten und raffininerten Persönlichkeit begleitet der vagabundierende „Graf“ sein Publikum durch Jonglierkünste aller Art und überrascht mit einem pyrotechnischen Finale. Eli Rudyzuli (I) Air acrobatic Comedy Clown DESTINAZIONE LUNA Bizar Un affascinante clown senza meta, capace di far breccia nei cuori della gente… con la sua “Daisy”, sfreccia per le strade della città, sempre in cerca di nuove avventure. 26 Ein Clown ohne Mission. Ein charmanter, liebenswerter Zeitgenosse, der sich in die Herzen der Menschen spielt. Auf seiner „Daisy“ fährt er durch die Straßen der Stadt, immer auf der Suche nach neuen Abenteuern. é un viaggio immaginario verso la luna…. La protagonista sembra uscita da un film muto ed inscena la sua visione della vita in uno spazio onirico in bilico fra terra e cielo. Eine immaginäre Reise zum Mond. Eine Figur wie aus einem Stummfilm entsprungen, zeigt ihre Vision des Lebens in einem Raum zwischen Himmel und Erde. 27 r, me filo lui am uota. ter sul : h s q o al inare ltezze, alvino a M t W l lter lo d’a erché camm ose a Italo C l a W mbo i p in da vita a , e ad da a rtig fun doman r decid o a ve tratta che in logica i e e a Alla amm precar itazion laniato ita all .” v i c sh ia in Mo uilibrio n una ondo d tile. In lla foll ch s q a mi o u r in e nde c in un mà. Allo la via wa Höhe h o t ge, ic r risp iviamo lineari a apre Fra elnde gebe rt c v e i i a l d d , o n e f i “… e, al la log w r Au schw ncie r Ant Zitat rigo averso bala lgende inem lvino: r t t e o f a Ca h in nac n Italo leben r o v ir elt de w „… er W nheit, ein risse Zer zum , zur die rksein keit, Sta adlinig Ger Stil . t zum order t zur f auf forder Sie auf, ie d ik Log durch sie t e d n n f u öf um k i g z g Lo We den sinn.” hn Wa els e h w ire of f ce an m r erfo p ) (A eer sireMact aenlsd of fire u k Zir igh w whe h 28 di ri, a con zatori mpolie e uov n a r r a e s lo di n erit d v i , d l h co fuo bati e ad ane cui “Sp emati o t acr tture e: tra e ma e stru cezion il nom llo, ch te è con ” che to ane almen zi z i con i ques ssenz ue me d e d s o i e u c sist io d Zirk o con ’incroc irale. grupp l p l o s e rlo n prim lizza hi a arc r è il ad uti . Il e Me uropa tacolo è o in E n spet tecnic vvisa in u le piro impro fina danza isti una sei art lla dei ieme a igante ass tola g a al t Tro vortic arreche tro, in ibera. cen ile e l b sta en ”, eine . viel nd ericon kreise ie u en “Sph Halb a, d bat kro r das miger Europ ut. A , e rn runt ralför pe in einba he c p i a ehe eng ren. D ier sp te Gru Show echnis z l e e ers t t e u o t w n S i r z k rn, gstru dung t die ” in e re py st s ä n nze rtä en Rin Verbin eer is herico ktakul nterlä ssliche e. e u i e g M e e p i h n F t p g S s ück o Mit neuar Art v Zirku das “ Das s Finale unver Eindr 29 a el : Dad ad all” , il ro ro i la da ed ent on tem teat ro eW h “T A teat giovan iretto enta c re dal rio di so il C d i s s o t o D e t i e a pr a par bora oj pr DA rator cenic i g i si la bald labo tura s mbald Wall” con il sio Ko t e i a Zam r h e les o n i sc ario Z ce “T A r o i a az da Naz atro“ den Naz orman llabor iretto e n von o f es ADA t Entsta ro per o. In c aneo d d r r nce op „D ern. i Teat tro a mu empo rento. m u h a t ks for od Cen con ro di T Per t-Wor ema M ratori oj im e t x n h g o i a e T ab rt Ko Te ,e all“ heate it dem em “L essio l d T eW m „Th iteten sich it mit t von A t e gele häftig enarb geleite c bes samm aneo” u r in Z tempo rento. Con ro di T t Tea ione raz ie” abo de, un l r l o o t a e c s ri i in ia Pala onianz mo tte le v me bald i di ria, tu o Zam ero di testim ssegr t le le Pa oni ri ov Tea a sto aza Ric are zi ul “Un di N asa di alorizz hine s stalla o t v in r t c C e e n e o l e p g a n o o pr Upad he vu une p engo mpo, che a v d i c e i l c t n n d a A eat zio”, o co ogetto one. ssirio ne del i lonta i i d a ti id r n rs per di sile (prem ti p lle pe go il P macch , mon a i z a e n i ” n , i t a d r n s u a u t i l p a i s r a s t v e s o I e i i s t l t i i in v “ a m ita e g ic i. gi me a bald v M-A nce ne i, per “Codic i mus io che icin am d Cas RO ella nti di ssai v d ld , Z d a d r a o o e o m n b s i p i o r g a r u p c p m o g n a f u c o e a d e z e ra velan a per ario Z Stein d il gr rimo rale Na it Upa das d i em u P von er m , si r Naz Benno 009) e nes”. ercult o sul t ekt rbeit alade ssen d Bänke j o t a r K 2 n I i a in P g P T n n e a co ario o a a e g g v n i t i zu i E Pr et n es Ein di v Zeu en mm sce gipsy n prog eatro usa overo n und et ist. werd von Z T n e u e e e i ic ne “th gura lätz atri d ice di R erung ewidm menad ung, azio g r e nP o inau associ ”. rinn chen ene von “t r, “Cod rpr Erinne lungen E f f ’ l a l o s sse de erenz auf uftrag inegge 009) pe Men er Pa n der Erzäh tfernte r f e f c i e p 2 d r e h n A n “d an im no St nario sikgru auf allatio nen fü und e als se form ldi n e i nst asch ebens e sich isen. Per amba it Be io sc nti–Mu s I e i n e Z i m e L y Ei ario ”. . M (prem er S Zeit ebten lten, d e erw gips ganes zio” Naz silen Ivan” und d “the gel We nah va 30 I) Clown I am english. Nobody is perfect. Nasce a Winchester (GB),voleva fare il cuoco, ma non ha passato l’esame finale per colpa di un uniforme rosa finita in lavatrice la sera precedente. Poco dopo inizia a fare l’ artista di strada, siamo nel ‘88 a Londra - Covent Garden! r P tro Tea ( o k i at Adrian Kaye (GB) Der in Winchester (GB) geborene Clown, wollte eigentlich Koch werden, fiel allerdings wegen einer in die Waschmaschine geratene Rose durch die Abschlussprüfung. Aufgrund dieses Ereignisses reifte in ihm der Entschluss Straßenkünstler zu werden. Cigo One Man Band (Hr) One-man-band Personaggio clownesco che utilizza una quindicina di strumenti mixando canzoni proprie e pezzi cult. Dice di sè: “sono una discoteca itinerante!” Ein musikalischer Clown ein Virtuose auf über 15 Instrumenten, der eigene Kompositionen mit Kultsongs mischt. Cigo ist eine wandernde Diskotek. 31 MuseuMs- und schlosskellereibesichtigung Mit fachkundiger Weinverkostung visita al Museo del vino ed alle cantine con degustazione vini Wann | Quando um 16:30 Uhr von Montag bis Freitag | Dalle 16,30 dal lunedì a venerdì Wo | Partenza Start in der Vinothek (min. 2 Pers) | Nell’enoteca del castello (min. 2 pers) Dauer | Durata 90 Min. inkl. Verkostung | 90 min. con degustazione Preis | Prezzo € 8,00.- inkl. Souvenir | € 8,00.- con souvenir vinothek - Weinverkauf enoteca - vendita vini Mo. - Sa. von 9:00 bis 18:30 durchgehend Lun - sab dalle 9,00 alle 18,30 orario continuato neu sPeckMuseuM + eigenes restaurant nuovo Museo dello sPeck / ristorante Weingut Schloß R ametz G.m.b.H. - Azienda Vitivinicola Castello R ametz Labersstr. 4 (Obermais) | Via Labers, 4 - 39012 Mer an | Mer ano (BZ) Tel. +39 0473 211 011 - Fax +39 0473 211 015 - www.r ametz.com - info@r ametz.com 32 33 24. AUSGABE - 24 a EDIZIONE ��� � � � � � � � �� Musik & Unterhaltung SSpiel & Spaß Ku Kulinarische Köstlichkeiten Musica & divertimento Gioco e allegria Delizie culinarie w w w . m e ra ne rs t adtfest.it 34 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Abteilung Tourismus PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Ripartizione Turismo 35 Warme Küche von 11.30 Uhr bis 23.30 Uhr jung.it SANNI.it Cucina aperta dalle ore 11.30 alle ore 23.30 Gelebte Gastfreundschaft... Ospitalità vera... MERAN Meran(o) • Freiheitsstr. 90 Corso Libertà • Tel. 0473 236535 • [email protected] 36 Märchenwald & Schnitzeljagd natürlich echt wie daMalS Seilbahn Vigiljoch · täglich von 8.00 bis 19.30 Uhr · im 30-Minuten-takt Villenerweg 3 · 39011 lana · t 0473 561 333 · [email protected] · www.vigilio.com 37 ����������������������� ������������� ��������������������������� ������������������������ ©2009 ��������������������������������� ������������������ oneandseven-graphics � �������������������������� Wandern mit Genuss! Escursioni di gusto! QUALITÄT . PREIS . SERVICE DREI WORTE EINE GARANTIE! QUALITA' . PREZZO . SERVIZIO TRE PAROLE UNA GARANZIA! Romstrasse 36 - Via Roma - 39012 MERAN/O TEL. 0473 236 379 [email protected] 38 Lauben 168 Portici . tel. 0473 236274 www.siebenfoercher.it 39 KULTUR IM BAD CULTURA DEL BAGNO 3 von 6 Personen meinen, im Bad drehe sich alles ums Wasser. Freiheitsstraße - Corso Libertà 2 . Meran - Merano Tel. 0473 237749 . Fax 0473 275986 e-mail: [email protected] Bei uns finden Sie mehr – Badkultur. 3 persone su 6 pensano che in bagno tutto si limiti all’ acqua. Da noi trovate di più – la cultura del bagno. St. Lorenzen (BZ) · Tel. 0474 470-000 · Meran · Tel. 0473 272-400 · Belluno · Tel. 0437 273-400 · Bozen · Tel. 0471 061-970 San Lorenzo di Sebato (BZ) · Tel. 0474 470-000 · Merano · Tel. 0473 272-400 · Belluno · Tel. 0437 273-400 · Bolzano · Tel. 0471 061-970 E-Mail: [email protected] www.innerhofer.it 40 41 vom 26.11.2010 bis 06.01.2011 dal 26/11/2010 al 06/01/2011 Die Original Südtiroler Christkindlmärkte | Mercatini originali dell’AltoAdige 42 43 Meran – Max-Valier-Str. 7 www.lucerna.it Werkstatt & Karosserie 0473 27 33 00 Autoverleih 0473 27 33 33 www.ideal-auto.com Bauingenieure / Ingegneri civili Hartmann&Gamper Statik, Sicherheitskoordination, Geotechnik, Infrastrukturen Lässige Eleganz in entspanntem Ambiente: Wohlfühlen in Meran. Stile e disinvoltura: un‘atmosfera di benessere, piacere e comfort. Nonchalance and style: Come in and chill out in Merano. Statica, coordinazione di sicurezza, geotecnica, infrastrutture Alpinistraße/Via Alpini 29, 39012 Meran/o Tel. 0473 200695 Fax 0473 420289 44 [email protected] www.hartmann-gamper.com Thermenplatz 1 Piazza Terme | 39012 Meran Merano www.hotelthermemeran.it | www.hoteltermemerano.it 45 Der Biomarkt Il mercato Bio fotolia | egal ABHOLMARKT FÜR GETRÄNKE, BIER, WEIN UND SPIRITUOSEN T +39 0473 236 222 ∙ F +39 0473 237 255 [email protected] ∙ www.agostinimeran.it Agostini GmbH ∙ Reichsstraße 108, I–39012 Meran KALLMÜNZ Kulinarisches, Kunst und Kultur in Meran Gastronomia, arte e cultura a Merano www.naturalia.it 39012 Meran/o Sandplatz/Piazza Rena 12 www.kallmuenz.it 46 Bozen, Brennerstr. 28 V. Brennero, Bolzano · T 0471 05 29 29 Meran, Meinhardstr. 49 V. Mainardo, Merano · T 0473 22 10 12 47 ! g e ö ff n e t 365 Tage i! n 65 gior Aperto 3 Eintauchen und genießen … Un tuffo nel piacere … www.thermemeran.it 48 www.termemerano.it 49 Asfaltart – Internationales Straßenkünstlerfestival Schloss Kallmünz Kabarettgarten BuMMS!!! - ein Tiroler denkt nach! von und mit Lukas Lobis Ver ur s a c h e n Dor ne nk r one n H irn sc h ä d en ? Wer ist d ie a llerg rö ß t e M ind e r h ei t a u f d e r g a nzen We l t? W a s h a b en A n d rea s H o f e r u n d Wo lf g a n g A m a d e u s M oz a r t g e m ei n s a m ? U n d w e r m a c h t a m E n d e d es Tun n e l s d a s Li c h t a u s ? F r a g e n ü b e r F r a g en. Lu k a s Lo b is leu c h t e t in sein e m erst e n S o lo p rog r a m m g a nz ti ef i n d i e A b g r ün d e d e r T iro le r S e ele - sc h o n un g slo s u n d i m m e r g a n z n a h a m s c h m a l e n G r a d d e s E r t r ä g l i c h en . U n d d a s k a n n r i c h ti g w e h tu n. A b e r w i e h e i ß t e s so sc h ö n : „ A g ua t e r h ep p s. . . ! “ Leo & LuiS : Die 2 luschtign 3 Spitzbuam von und mit Lukas Lobis & Thomas Hochkofler ( Ei n Ev er g r ee n) Er neu t s c h l ü p f e n d ie b eid en S üd t iro le r S c h a u sp ieler u nd K a b a r e tti s ten Lu k a s Lob is u n d T h o m a s H o c h ko f ler in d ie Ro llen v on Le o und Lu i s , zw ei a l te n H a sen a u s d er Welt d e s v o lkst üm lic h en S c h l a g er s . Unter d e m M otto „ Lied e r u n d G ’sc h ic h t e n a u s d e r H eim a t “ p r ä s e nti e r e n s i e s i c h v ol k s nah un d b le ib en d a b e i im m e r ih rem Leit sa t z „A H etz m u a s s s e i n“ tr eu , e g a l w a s p a ssie rt . S c h ließ lic h h a b en sie ih r g a n z es Le b en d i es e m Lei t s a t z un t e r g eo r d n et u n d s i n d d a m i t i m m er g ut g e f a h r en. Di e b ei d en S ü d ti r ol er K a b a r et t ist e n g e b e n E in b lic ke in d ie v o lkst üml i c h e M u s i k a ntens e el e und d urc h t rä n kt v o n H e im a t , Lieb e, S eh n su c h t , Tr e u e u nd e r w ä r m t v om F e ue r d er B erg e la ssen Leo u n d Lu is ih re erf ol g r ei c h e K a r r i er e noc h e i n m a l Rev u e p a ssieren . A b e r so e in Liv e A b end h a t s o s ei ne Tü c ke n u n d es ka n n sc h o n m a l d a s e in e o d er a n d e re d a n e b en g e h e n . Asfaltart – Festival Internazionale d’Arte di Strada KUNSTVEREIN KALLMÜNZ ASSOCIAZIONE ARTISTICA KALLMÜNZ HEint isCH niCHt ein nacktprogramm 18.+19. Juni 2010 Organisiert von – organizzato da: BuMMS!!! Kunstverein Kallmünz Associazione Artistica Kallmünz Sandplatz – Piazza della Rena 12 39012 Meran-o Tel. +39 0473 237 920 Fax +39 0473 258 630 ein tiroler denkt nach 22. Juni 2010 Leo & LuiS Die zwoa luschtign drei Spitzbuam 24.+25.+27. Juni 2010 Beginn: 20.30 Uhr Einlass: 19.30 Uhr Für Reservierungen: Tel. +39 0473 230 230 Tom, Lukas www.kabarettgarten.com & friends ... Schloss Kallmünz ׀Sandplatz ׀Meran ׀Beginn: 20.30 Uhr ׀Einlass: 19.30 Uhr www.kabarettgarten.com ׀Cell. +39 331 331 3377 50 Sandplatz – Piazza della Rena 12 39012 Meran-o www.asfaltart.it - [email protected] In Kooperation mit in cooperazione con Commercianti Centro Storico Kaufleute der Meraner Altstadtvereinigung ANIMATIVA circusverein Mairania 857 Teatro PraTiko Gesamtleitung – direzione Meinhard Khuen, Joachim Ellmenreich Künstlerische Leitung direzione artistica Claudia Bellasi, Jordi Beltramo Logistik und Sekretariat logistica e segreteria Giorgio Loner – Mairania857 Claudia Bellasi Technik – responsabili tecnici Morello Roberto, Claudio Ansaloni, Silvio Tavernini, Davide Ragozzino Redaktion – redazione Claudia Bellasi, Jordi Beltramo, Erwin Egger, Giorgio Loner Öffentlichkeitsarbeit pubbliche relazioni Erwin Egger Koordinierung Mitarbeiter u. Gastronomie Coordinamento collaboratori e gastronomia Eduard Springeth, Christine Springeth, Elmar Dirler Druck - Stampa: Union, Meran-o 51 In Zusammenarbeit mit – in collarborazione con: Die Kaufleute der Meraner Altstadtvereinigung I commercianti del Comitato Centro Storico di Merano Lauben – Portici 361 39012 Meran-o www.meranonline.net [email protected] Mit der Unterstützung von: Con il contributo di: Soc. coop Mairania 857 Cavourstr. – Via Cavour 1 39012 Meran-o Tel. +39 0473 230 128 Fax +39 0473 213 935 www.mairania857.org [email protected] Meraner Altstadt Vereinigung Comitato centro storico di Merano ANIMATIVA circusverein Max Valierstr. – Via Max Valier 11 39011 Lana Tel. + 39 0473 239 564 www.animativa.org [email protected] 52 Teatro Pratiko Cavourstr. – Via Cavour 1 39012 Meran-o www.teatropratiko.it [email protected] 53 800-225420 54 55 Grafica: Giorgio Loner, Andreas Ortner Con il sostegno - Mit der Unterstützung: Citazione artistica: Gilbert&George Meraner Altstadt Vereinigung Comitato centro storico di Merano Foto: Thomas Righetti Organisation - organizzazione: 56