CD CD - AL-KO

Transcription

CD CD - AL-KO
Garden + Hobby
QUALITY FOR LIFE
ALKD
C D CD
( D CD
( D CD
CD OD
CD OD
C D CD
C D CD
< S L ^ (R U S )
CD ®
( sr ^
CD
(D
CD
CD
I N F O R M A t lO N I M A N U A L S I S E R V IC E
ELEKtRO-RASENMAHER
Betriebsanleitung
4 7 0 621
b
I 1 1 /2 0 0 9
CD
<5°)
CD
OD
CD
E lektro-R asenm ah er
DK:
Brugsanvisning.........................................118
GB: Operating Instru ctio ns...............................14
S:
B ruksanvisning.........................................126
NL:
Instructies voor g e b ru ik .............................22
N:
B ruksanvisning.........................................134
F:
Mode d 'e m p lo i..............................................30
FIN:
Kayttoohjeet...............................................142
E:
Instrucciones de uso...................................38
EST: Kasutusjuhend..........................................150
P:
Instrugoes para o u s o ................................ 46
LV:
Instrukcijas................................................. 158
I:
Libretto di istruzioni..................................... 54
LT:
Instrukciju va d o va s..................................166
D:
B etriebsanleitung........................................... 6
SLO: Navodilo za uporabo...................................62
RUS: PyK0B0gcTB 0 no ^KC^^yaTa^^l^l...........174
HR: Upute za u po ra bu ........................................70
UA:
noci6HUK 3 e K c n n y a T a ^i.......................182
SRB: ynyTCTBO 3a y n o ip e 6 y ...............................78
BG:
PMOBOflCTBo 3a noroBaHe................... 190
PL:
Instrukcja obstugi.........................................86
RO:
In stru c|iu n i................................................. 198
CZ:
Navod k p o u žiti............................................ 94
GR:
O S rp /i^ A£iToupyia^............................... 206
SK:
Navod na použitie..................................... 102
MK:
ynaTCTB0 3a pa6oTa............................... 214
H:
H asznalat.....................................................110
TR:
Kullanim k ila v u z u ....................................222
© C o py rig h t 2009
A L -K O K O B E R G R O U P Kotz, G erm any
T h is doc um e n ta tio n is allow ed to -a ls o in e xce rpts-on ly w ith e xp re ss a uthorization o f th e A L -K O K O B E R G R O U P d up lica te s or third
a cce ssib le is done. Technical a lte ra tio n s o f influence o f the fu n ctio n reservations.
2
O rigina l-B etrieb sanleitung
470 621_b
3
EH
4
E lektro-R asenm ah er
O rig ina l-B etrieb sanleitung
460 621_b
5
J
E lektro-R asenm ah er
Zu diesem Handbuch
Produktbeschreibung
■
Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung fur sicheres
Arbeiten und storungsfreie Handhabung.
In dieser Dokumentation werden Elektro-Rasenmaher
mit Grasfangkorb beschrieben. Einige Modelle sind zusatzlich zum Mulchen geeignet.
■
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in
dieser Dokumentation und auf dem Gerat.
Identifizieren Sie ihr Modell anhand der Produktbilder
und der Beschreibung der verschiedenen Optionen.
■
Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil
des beschriebenen Produkts und solite bei VerauISerung dem Kaufer mit ubergeben werden.
Zeichenerklarung
/ j \ A chtung!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann
Personen- und / oder Sachschaden vermeiden.
Spezielle Hinweise zur besseren Verstandlichkeit
und Handhabung.
Bestimmungsgemafte Verwendung
Dieses Gerat ist zum Mahen eines Rasenbodens im pri­
vaten Bereich bestimmt und darf nur auf abgetrocknetem
Rasen eingesetzt werden.
Eine andere oder daruber hinausgehende Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemalS.
Moglicher Fehlgebrauch
■
Dieser Rasenm aher ist nicht zur Verwendung in
offentlichen Anlagen, Parks, Sportstatten sowie in
der Land- und Forstwirtschaft geeignet
■
Vorhandene Sicherheitseinrichtungen durfen nicht
demontiert oder uberbruckt werden, z. B. durch Anbinden der Sicherheitsbugel am Holm
■
Gerat nicht bei Regen und/oder auf nassem Rasen
benutzen
■
Gerat darf nicht im gewerblichen Einsatz betrieben
werden
K Š 1 Das Kamerasymbol verweist auf die Abbildungen.
Inhaltsverzeichnis
Zu diesem H andbuch................................................................6
Produktbeschreibung.................................................................6
Sicherheitshinweise................................................................... 8
M ontage..........................................................................................9
Bedienung.....................................................................................9
Arbeitshinweise.........................................................................10
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
/ j \ A chtung - V erletzu ngsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen durfen
nicht aulSer Kraft gesetzt werden!
S icherheitsbugel / S icherheitsgriff
Lagerung...................................................................................... 11
Reparatur...................................................................................... 11
Wartung und Pflege.................................................................12
Je nach Ausfuhrung ist das Gerat mit einem Sicher­
heitsbugel oder einem Sicherheitsgriff ausgerustet.
Im Gefahrenmoment diesen einfach loslassen. Motor
und Schneidmesser werden gestoppt.
Entsorgung................................................................................. 12
Hilfe bei Storungen.................................................................. 13
Prallklappe
Die Prallklappe schutzt vor herausschleudernden Teilen.
6
O rigina l-B etrieb sanleitung
J
Produktubersicht
1
Schalter- Stecker- Kombination*
6
Prallklappe
2
Sicherheitsbugel*
7
Grasfangkorb
3
Sicherheitsgriff*
8
Schnitthohenverstellung*
4
Kabel-Zugentlastung
9
Betriebsanleitung
5
Ergonomische Hohenverstellung*
10
Radantrieb*
Ea
Gerat immer vor Wartungsarbeiten oder bei beschadigtem Kabel vom Netz trennen.
* je nach Ausfuhrung
Symbole am Gerat
A
Pl
A
Achtung!
Besondere Vorsicht bei der Handhabung.
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
Achtung Gefahr!
Hande und FuSe vom Schneidwerk fernhalten!
Achtung!
Scharfe Schneidmesser!
Anschlussleitung vom Schneidmesser fernhalten!
A
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
470 621_b
Nicht in das Schneidwerk fassen.
M1
i4
A
¥
PR
Abstand zum Gefahrenbereich halten.
Abstand zur Anschlussleitung halten.
Anschlussleitung von Schneidmessern
fernhalten.
Symbol gilt nur fur Benzin-Rasenmaher.
7
J
E lektro-R asenm ah er
Sicherheitshinw eise
Sicherheitshinweise Bedienung
D er Maschinenfuhrer oder der Benutzer ist fur Unfalle mit
anderen Personen und deren Eigentum verantwortlich.
■
Kinder und Personen, die diese Gebrauchsanleitung
nicht kennen, durfen das Gerat nicht benutzen
■
Ortliche Bestimmungen zum Mindestalter der Bedienungsperson beachten
Gerat und Verlangerungskabel nur in technisch
einwandfreiem Zustand benutzen!
■
Gerat nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten bedienen
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen durfen
nicht aulSer Kraft gesetzt werden!
■
Gerat vor jedem Gebrauch auf Beschadigungen
prufen, beschadigte Teile ersetzen lassen
A c htung - V erletzu ngsgefahr!
■
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen durfen
nicht aulSer Kraft gesetzt werden!
Das zu m ahende Terrain vollstandig und sorgfaltig
prufen, alle Fremdkorper entfernen
■
ZweckmalSige Arbeitskleidung tragen:
A
/ \
A chtung!
Elektrische Sicherheit
A
Lange Hose
■
Festes und rutschsicheres Schuhwerk
A c htung - G e fa h r durch S trom !
■
Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten
Gefahr durch Beruhren spannungsfuhrender
Teile! Stecker sofort vom Netz trennen, wenn
das Verlangerungskabel beschadigt oder durchtrennt wurde!
■
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten
■
Korper, GliedmaSen und Kleidung vom Schneidwerk
fernhalten
■
Nur bei ausreichendem Tageslicht oder kunstlicher
Beleuchtung arbeiten
■
Stecker immer vom Netz trennen und Stillstand des
G erates abwarten:
W ir empfehlen den Anschluss uber einen
FI-Schutzschalter mit einem Nennfehlerstrom
von 30 mA.
■
■
Die Haus-Netzspannung muss mit den Angaben
zur Netzspannung in den Technischen Daten ubereinstimmen, keine andere Versorgungsspannung
verwenden
■
Nur Verlangerungskabel verwenden, die fur den
Gebrauch im Freien vorgesehen sind - Mindestquerschnitt 1,5 m m 2
■
Beschadigte oder bruchige Verlangerungskabel
durfen nicht verwendet werden
■
Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme den Zustand ihres Verlangerungskabels
■
Im mer die spezielle Kabelzugentlastung fur das
Verlangerungskabel verwenden
■
■
nach dem Auftreten von Storungen und ungewohnlichem Vibrieren des Gerats
■
vor dem Losen von Blockierungen
■
vor dem Beseitigen von Verstopfungen
■
nach dem Kontakt mit Fremdkorpern
Suchen Sie nach Kontakt mit Fremdkorpern
nach Beschadigungen am Rasenmaher. Fuhren
Sie die erforderlichen Reparaturen durch, bevor
Sie erneut starten und mit dem Rasenm aher
arbeiten.
■
Besondere Aufmerksamkeit beim Umkehren des
Rasenmahers oder wenn Sie den Rasenm aher zu
sich heranziehen
Kabel aus dem Schnittbereich fernhalten und imm er von der Maschine weg fuhren
■
Nicht uber Hindernisse mahen
(z. B. Zweige, Baumwurzeln)
■
Mit dem Rasenm aher niemals uber das Verlange­
rungskabel fahren
■
Schnittgut nur bei stehendem Motor entfernen
■
■
G erat vor Feuchtigkeit schutzen
Den Motor abschalten, wenn eine andere als die zu
m ahende Flache uberquert wird
■
Gerat niemals mit laufendem Motor heben oder
tragen
■
Betriebsbereites G erat nicht unbeaufsichtigt lassen
8
O rigina l-B etrieb sanleitung
J
Montage
Einzelradverstellung
Beiliegende Montageanleitung beachten.
1.
Radschraube losen.
2.
Radschraube in die Lochung fur die gewunschte
Schnitthohe einstecken.
3.
Radschraube festziehen.
4.
Auf gleiche Lochposition bei allen Radern achten.
/ \
A chtung!
Das Gerat darf erst nach vollstandiger Montage
betrieben werden!
Bedienung
[•1
Arbeitshohe einstellen (Option)
Das Kamerasymbol verweist auf Abbildungen der
Seiten 4 / 5.
K nopfverstellung
1.
Schnitthohe verstellen
/ j \ A ch tu n g - V erletzu ngsgefahr!
Schnitthohe nur bei ausgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidmesser verstellen!
2.
1.
Schnitthohenverstellung ist modellabhangig.
Knopfe loslassen, damit Oberholm einrastet.
K lem m verstellung
K S ■ Immer alle Rader auf die gleiche Schnitthohe
einstellen.
■
Beide Knopfe am Oberholm gedruckt halten und
gewunschte Position einstellen (C l 5).
Oberholm festhalten und beide Klemmungen losen
( a 5).
2.
Oberholm in gewunschte Position bringen und
Klemmungen schlielSen.
A ch sverstellu n g oder Zentralverstellung
Im m er beide Achsen auf die gleiche Schnitthohe
einstellen.
1.
Hebel zum Entriegeln zu r Seite drucken und halten
Grasfangkorb anbringen
/ ? \ A ch tu n g - V erletzu ngsgefahr!
(C l 1a).
2.
■
Fur kurzeren Rasen den Hebel in Richtung
Vorderrad schieben
■
Fur langeren Rasen den Hebel in Richtung
Hinterrad schieben
Hebel einrasten lassen.
Grasfangkorb nur bei ausgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidmesser abnehmen oder
anbringen.
1.
Prallklappe anheben und Grasfangkorb in die
Halter einhangen.
Fullstandsanzeige (Option)
E in zelrad -S ch n ellverstellu n g
Die Fullstandsanzeige wird durch den Luftstrom beim
Im mer beide Achsen auf die gleiche Schnitthohe
einstellen.
1.
Hebel zum Entriegeln zu r Seite drucken und halten
(C l 1b, 1c).
■
■
2.
Fur kurzeren Rasen den Hebel in Richtung
Vorderrad schieben
Fur langeren Rasen den Hebel in Richtung
Hinterrad schieben
Hebel einrasten lassen.
470 621_b
M ahen nach oben gedruckt ( O 2a). Ist der Grasfangkorb
voll, liegt die Fullstandsanzeige am Korb an ( a 2b). Der
Grasfangkorb muss geleert werden.
Grasfangkorb leeren
1.
Prallklappe anheben ( O 3).
2.
Grasfangkorb aushangen und nach hinten abnehmen.
3.
Grasfangkorb leeren.
4.
Prallklappe anheben und Grasfangkorb wieder in
die Halter einhangen.
9
J
E lektro-R asenm ah er
Netzanschluss herstellen
1.
A rbeitshinw eise
Ortliche Bestimmungen zum Betreiben von
Rasenmahern beachten.
Netzstecker der Gerateanschlussleitung in die
Schalter-Stecker-Kombination einstecken (Cl 6).
2.
Gerateanschlussleitung mit Kabelzugentlastung
sichern (C l 7).
Die Schlaufe des Netzkabels muss so lang sein,
dass die Kabelzugentlastung von einer Seite zur
anderen gleiten kann.
Motor einschalten
Den Rasenm aher nur auf ebenem Untergrund, nicht
in hohem Gras starten. Der Untergrund muss frei von
Fremdkorpern wie z. B. Steinen sein. Den Rasenmaher
zum Starten nicht anheben.
1.
Das zu m ahende Terrain vollstandig und sorgfaltig
prufen - alle Fremdkorper entfernen
■
Nur mahen, wenn sich kein Dritter im Arbeitsbereich befindet
■
Nur bei guten Sichtverhaltnissen mahen
■
Gerat nur im Schritttempo fuhren
■
Nur mit scharfem Schneidmesser mahen
■
Nicht uber Hindernisse mahen
(z. B. Zweige, Baumwurzeln)
■
Bei Hanglagen stets quer zum Hang mahen.
Rasenm aher nicht hangauf- oder hangabwarts und
an Hangen mit mehr als 20 ° Neigung benutzen
■
Erhohte Vorsicht an Hanglagen bei Anderung der
Arbeitsrichtung
Startknopf der Schalter-Stecker-Kombination
gedruckt halten ( a 8a, 8b).
2.
■
Sicherheitsbugel / -griff gegen den Holm ziehen
und festhalten ( O 8a, 8b).
3.
Startknopf loslassen.
Tipps zum Mahen
■
Mit dem M ahen moglichst nahe an der Steckdose
beginnen
■
Verlangerungskabel immer auf der bereits gemahten Rasenflache fuhren
■
Schnitthohe gleichbleibend 3 -5 cm, nicht mehr als
die Halfte der Rasenhohe abmahen
■
Rasenm aher nicht uberlasten! Sinkt die Motordrehzahl durch langes, schweres Gras merklich,
Schnitthohe vergroSern und mehrfach mahen
■
In den Morgenstunden oder am spaten Nachmittag mahen, um den frisch geschnittenen Rasen vor
Austrocknen zu schutzen
■
W ahrend starker Wachstumsphasen zweimal in der
W oche mahen, in regenarmen Zeiten entsprechend
seltener
M o t o r a u s s c h a lt e n
1.
Sicherheitsbugel / -griff loslassen.
2.
Stillstand des Schneidmessers abwarten.
R a d a n tr ie b (O p tio n ) ( a 9)
A chtung!
Getriebe nur bei laufendem Motor zuschalten.
R adantrieb einschalten
1.
Getriebeschaltbugel gegen den Oberholm drucken
und festhalten (Cl 9) - Getriebeschaltbugel rastet
nicht ein.
- Radantrieb wird eingeschaltet.
R adantrieb ausschalten
1.
Getriebeschaltbugel loslassen ( O 9).
- Radantrieb wird ausgeschaltet.
10
Mulchen mit Mulchkit (Option)
Beim Mulchen wird das Schnittgut nicht aufgesammelt,
sondernverbleibtaufdem Rasen.DerMulchschutztden Bo­
den vor dem Austrocknen und versorgt ihn mit Nahrstoffen.
Die besten Ergebnisse werden durch regelmalSigen
Ruckschnitt um ca. 2 cm erreicht. Nur junges Gras mit
weichem Blattgewebe verrottet schnell.
O rigina l-B etrieb sanleitung
J
■
Grashohe vor dem Mulchen:
Maximal 8 cm
■
Grashohe nach dem Mulchen: Mindestens 4 cm
Schrittgeschwindigkeit dem Mulchen anpassen,
nicht zu schnell gehen.
Antriebsritzel olen
■
Antriebsritzel auf Getriebewelle von Zeit zu Zeit mit
Spruhol einolen
B
Das Getriebe des Radantriebs ist wartungsfrei.
M ulchkit einsetzen
/ \
A ch tu n g - V erletzu ngsgefahr!
Mulchkit nur bei ausgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidmesser einsetzen oder
entfernen!
1.
Grasfangkorb abnehmen (C l 3).
2.
Prallklappe anheben und Mulchkit in den Auswurf-
Lagerung
■
Gerat immer mit gezogenem Netzstecker lagern
■
Zum platzsparenden Aufbewahren den Oberholm
abklappen
■
Gerat trocken und unzuganglich fur Kinder und unbefugte Personen lagern
kanal einsetzen (C l 4a).
■
I I
Mulchkit muss einrasten.
Rastet das Mulchkit nicht ein, konnen Mulchkit
und Schneidmesser beschadigt werden.
M ulchkit entfernen
1.
Prallklappe anheben und die Verriegelung am
Mulchkit losen ( a 4b /1).
2.
Reparatur
■
Reparaturarbeiten durfen nur AL-KO Servicestellen
und autorisierte Fachbetriebe durchfuhren
■
Um eine Unwucht zu vermeiden, durfen Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise
ausgetauscht werden
Mulchkit herausziehen (C l 4b /2).
Radantrieb (Option)
B ow denzug einstellen
Lasst sich bei laufendem Motor der Radantrieb nicht
mehr ein- oder ausschalten, muss der entsprechende
Bowdenzug nachgestellt werden.
A chtung!
Bowdenzug nur bei ausgeschaltetem Motor
verstellen.
1.
Drehen Sie das Verstellteil am Bowdenzug in
Pfeilrichtung.
2.
Zum Prufen der Einstellung den Motor starten und
den Radantrieb einschalten.
3.
Funktioniert der Radantrieb immer noch nicht, muss
der Rasenm aher zu einer Servicestelle oder einem
autorisierten Fachbetrieb gebracht werden.
470 621_b
11
J
E lektro-R asenm ah er
W artung und Pflege
A
A c htung - V erletzu ngsgefahr!
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten immer
den Netzstecker ziehen!
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten am Schneid­
messer immer Arbeitshandschuhe tragen!
Entsorgung
A usg e d ie n te G erate, B atterien o d e r A kkus
nicht uber den H ausm ull entsorgen!
Verpackung, Gerat und Zubehor sind aus recyclingfahigen Materialien hergestellt und entsprechend zu
entsorgen.
Nicht ausgewuchtete Schneidmesser fuhren zu
starken Vibrationen und beschadigen den Maher.
■
Grasfangeinrichtung regelmalSig auf Funktion und
VerschleilS prufen
■
Nach dem Rasenm ahen das Gerat grundlich mit
einem Handbesen oder Lappen reinigen. Nicht entfernte Verschmutzungen an der Gerateunterseite
konnen die Funktion beeintrachtigen
■
Das G erat nicht mit W asser abspritzen! Eindringendes W asser kann die Schalter-Stecker-Kombination sowie den Elektromotor zerstoren
■
Schneidmesser regelmalSig auf Beschadigungen
kontrollieren. Stumpfe oder beschadigte Schneidmesser nur bei einer AL-KO Servicestelle oder einem
autorisierten Fachbetrieb scharfen / erneuern lassen.
Nachgeschliffene Schneidmesser mussen ausgewuchtet sein
Anzugsdrehmoment der Messerschraube 15 Nm +5
/ j \ A chtung!
M esser und Motorwelle durfen nicht ausgerichtet
werden!
Nach Wartungsarbeiten an Isolationsteilen
(z. B. Austausch Schneidmesser) muss nach
Richtlinie V D E 701 eine Isolationsschutzprufung
durchgefuhrt werden.
■
12
Fachmannische Uberprufung ist erforderlich:
■
nach dem Auffahren auf ein Hindernis
■
bei sofortigem Stillstand des Motors
■
bei verbogenem Schneidmesser
■
bei verbogener Motorwelle
O rigina l-B etrieb sanleitung
J
Hilfe bei Storungen
/ i \ A ch tu n g - V erletzu ngsgefahr!
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten immer den Netzstecker ziehen und den Stillstand des Schneidmessers
abwarten!
S torung
M ogliche U rsache
Losung
Motor lauft nicht
Keine Stromversorgung
Haussicherung / Verlangerungskabel prufen.
Geratekabel defekt
AL-KO Servicestelle / autorisierten Fachbetrieb aufsuchen.
Schneidmesser blockiert
Auswurfkanal / G ehause reinigen, das Schneidmesser
muss frei drehbar sein.
Auf niederem Gras oder auf der bereits gemahten Flache
starten, Schnitthohe korrigieren.
Zuviel Gras im Auswurfkanal oder Gehause
Auswurfkanal / G ehause reinigen.
Schnitthohe korrigieren.
Schneidmesser stumpf
AL-KO Servicestelle oder autorisierten Fachbetrieb aufsu­
chen und Schneidmesser scharfen / erneuern lassen.
Motorleistung lasst nach
Grasfangbox fullt nicht
ausreichend
Radantrieb funktioniert
nicht
I I
Rasen feucht
Rasen trocknen lassen.
Grasfangbox verstopft
Gitter der Grasfangbox saubern.
Zuviel Gras im Auswurfkanal oder Gehause
Auswurfkanal / Gehause reinigen.
Schnitthohe korrigieren.
Schneidmesser stumpf
AL-KO Servicestelle oder autorisierten Fachbetrieb aufsu­
chen und Schneidmesser scharfen / erneuern lassen.
Bowdenzug nachstellen
Keilriemen defekt
Kundendienst-Werkstatt aufsuchen
Schmutz in Radantrieb, Zahnriemen und Getriebe entfernen
Freilaufe (Antriebsritzel auf Getriebewelle) mit Spruhol olen
Bei Storungen, die nicht in dieser Tabelle aufgefuhrt sind oder die Sie nicht selbst beheben konnen, wenden Sie
sich bitte an unseren zustandigen Kundendienst.
470 621_b
13
GB
E lectric lawn m ow er
A bout this handbook
Product description
■
Read through these operating instructions before
starting up the machine. This is a prerequisite for
safe and trouble-free working.
This documentation describes electric lawn mowers with
grass collection boxes. Some models are also suitable
for mulching.
■
You should save these instructions, and also pass
them on to any subsequent users.
Identify your model with the aid of the product illustrations
and the description of the different options.
■
Observe the safety and warning signs on the machine.
Designated use
Pictogram description
A
C aution!
Strict following of these warning alerts can pre­
vent injury to persons and/or materials.
I I
Special information for better understanding and
handling.
This machine is intended for non-commercial mowing of
lawns and must only be used on dry grass.
Using this machine for any other or additional purpose is
considered contrary to its designated use.
Possible misuse
■
This lawn mower is not for use in public areas,
parks, sports facilities, agriculture or forestry.
■
Any safety equipment present must not be removed
or bypassed, e.g. by tying the safety bar to the bar.
K Š 1 The camera symbol refers in illustrations.
Contents
About this handbook................................................................14
■
Do not use the machine in the rain or on wet grass.
■
The machine must not be used commercially.
Safety and protective equipment
Product description.................................................................. 14
/ j \ D anger - risk o f injury!
Safety instructions....................................................................16
Safety and protective equipment must not be
disabled!
Assem bly.....................................................................................17
Operation.....................................................................................17
Safety bar / safety handle
Work instructions......................................................................18
S torage.........................................................................................19
R epairs.........................................................................................19
Maintenance and care............................................................ 20
Depending on the version, the machine is fitted with either a safety bar or a safety handle.
In case of danger, simply release it. The motor and blade
are stopped.
Disposal....................................................................................... 20
Baffle
Troubleshooting ........................................................................ 21
The baffle protects against objects flying out.
14
Translation o f original user instructions
GB
Product overview
1
Switch/connector combination*
6
Baffle
2
Safety bar*
7
Grass collection box
3
Safety handle*
8
Cutting height adjustment*
4
Cable strain relief
9
Operating instructions
5
Ergonomic height adjustment*
10
Wheel drive*
ga
Always disconnect the machine from the mains
before commencing maintenance work or if the
cable is damaged.
* depending on the version
Symbols on the machine
A
Caution! Handle carefully.
mu
A
Read instruction manual before starting up the
machine!
N c
Danger! Keep hands and feet away from cutting
parts!
M 1 Keep away from the danger area.
Caution! Sharp blade!
/k
Keep the connecting cable away from the blade!
A
Keep third parties away from the danger area!
470 621_b
Do not reach into the cutting parts.
1 -1
Keep away from the connecting cable.
&
Keep the connecting cable away from blades.
EŠ
Symbol only applies to petrol-driven lawn mowers
15
GB
E lectric lawn m ow er
Safety instructions
■
The machine must not be operated if the operator is
under the influence of alcohol, drugs or medication.
The machine operator or user is responsible for accidents
involving other persons and their property.
■
Always check the machine for dam age before using
it and have any damaged parts replaced.
C aution!
■
Use the machine and extension lead only if they
are in faultless technical condition!
Carefully check the entire area to be mown and remove all foreign bodies.
■
W ear appropriate working clothes:
A
Safety and protective equipment must not be
disabled!
/ \
■
Always ensure stability when working.
■
Keep third parties away from the danger area.
■
Keep body, limbs and clothing away from cutting
parts.
■
Only work if there is sufficient daylight or artificial
lighting.
■
Always unplug from the mains and wait until the m a­
chine has stopped:
D anger from electric current!
Immediately disconnect the plug from the mains if
the extension lead is damaged or severed!
■
The domestic mains voltage must match the mains
voltage specifications in the technical data; do not
use any other supply voltage.
Use only extension leads designed for use outdoors
- minimum cross-section 1.5 mm2.
■
Damaged or brittle extension leads must not be
used.
■
Always check the condition of your extension lead
before operating the machine.
■
Sturdy, non-slip shoes
D anger - risk o f injury!
Danger from contact with live parts!
■
Long trousers
■
Safety and protective equipment must not be
disabled!
Electrical safety
/ \
■
Always use the special cable strain relief for the
extension lead.
■
Always keep cables out of the cutting area and
routed away from the machine.
■
N ever run over the extension lead with the lawn
mower.
■
Protect the machine against moisture.
■
in the event of faults or unusual vibration of the
machine.
■
before releasing blockages.
■
before unclogging the machine.
■
after contact with foreign bodies.
After contact with foreign bodies, check the lawn
mower for damage. Carry out the necessary
repairs before restarting and working with the
lawn mower.
■
The operator must take particular care when turning
the lawn mower or pulling it towards himself.
■
Do not mow over obstacles (e.g. twigs, tree roots).
■
Only remove cut grass when the motor is stopped.
■
Switch of the motor if it is necessary to cross an
area other than the area to be cut.
■
Never lift or carry the machine with the motor running.
■
Do not leave the operational machine unattended.
Safety instructions for operation
■
Children and other persons who are unfamiliar with
these operating instructions must not operate the
machine.
■
Observe local regulations regarding minimum age
requirements for operating the machine.
16
Translation o f original user instructions
GB
Assem bly
Q uick ad ju stm en t o f individual w heels o r axle
ad ju stm en t ( O 1d)
Follow the enclosed assembly instructions.
/ \
Caution!
The machine must not be operated before assembly work has been completed!
1.
To release the lever, press to the side and hold.
2.
Push the lever to the left or right to select the
desired cutting height.
3.
Let the lever click into position.
4.
Check that all wheels are set to the sam e position.
Operation
Adjusting the working height (option)
K * 1 The cam era symbol refers to illustrations on
pages 4/5.
Button adjustm ent
1.
Adjusting the cutting height
/ \
Hold down both buttons on the upper bar and select
the desired position (C l 5).
D anger - risk of injury!
2.
Only adjust the cutting height with the motor
switched off and the blade stationary!
C lam p adjustm ent
E B ■ Always set all the wheels to the same cutting
height.
■ Cutting height adjustment depends on the
particular model.
1.
R elease the buttons, allowing the upper bar to click
into place.
Hold firmly onto the upper bar and release both
clamps (C l 5).
2.
M ove the upper bar to the desired position and
close the clamps.
A xle adjustm ent
1.
Disengage the lever by pushing it to the side and
holding it there (C l 1a).
2.
■
For shorter grass, push the lever towards the
front wheel.
■
For longer grass, push the lever towards the
rear wheel.
Only remove or attach the grass collection box
with the motor switched off and the blade stationary.
1.
Lift the baffle and insert the grass collection box
into the holder.
Disengage the lever by pushing it to the side and
holding it there ( a 1b, 1c).
■
■
2.
/ ? \ D anger - risk o f injury!
Release the knob at the desired cutting height.
Q uick a d ju s tm e n t o f individual wheels
or axle ad ju stm en t
1.
Attaching the grass collection box
Level indicator (option)
For shorter grass, push the lever towards the
front wheel.
the airflow ( O 2a). If the grass collection box is full, the
For longer grass, push the lever towards the
rear wheel.
level indicator touches the box (C l 2b). The grass collection box must be emptied.
During mowing, the level indicator is pushed upwards by
Release the knob at the desired cutting height.
470 621_b
17
GB
E lectric law n m ow er
Emptying the grass collection box
1.
Lift the baffle (C l 3).
2.
Lift the grass collection box out of the holder and
backwards to remove it.
3.
Empty the grass collection box.
4.
Lift the baffle and insert the grass collection box
back into the holder.
S w itching o ff th e w heel drive
1.
W ork instructions
Comply with local regulations regarding operation
of lawn mowers.
Plug into mains
1.
Plug mains connector of the machine connecting
■
Carefully check the entire area to be mown and re­
move all foreign bodies.
■
Only operate the lawn mower if there are no third
parties in the danger area.
■
Only mow if visibility is good.
■
Only operate the machine at walking pace.
■
Only operate the mower if the blade is sharp.
■
Do not mow over obstacles
(e.g. twigs, tree roots).
■
On sloping terrain, always mow across the slope.
Do not mow uphill or downhill or on slopes where
the inclination exceeds 20°.
■
Exercise particular care when changing direction on
sloping terrain.
cable into the switch/connector combination (C l 6).
2.
Secure machine connecting cable with cable strain
relief (C l 7).
The loop of the mains cable must be long enough
for the cable strain relief to slide from one side to
the other.
S w itc h in g o n th e m o to r
Only start the lawn m ower on even ground and not in
long grass. The ground must be free of foreign bodies,
such as stones. Do not lift the lawn mower to start it.
1.
Release the transmission control handle (C l 9).
- The wheel drive is switched off.
Press the start button on the switch/connector
combination and hold it down ( a 8a, 8b).
2.
Pull the safety bar / handle against the bar and hold
it there ( O 8a, 8b).
3.
Tips for mowing
■
Start mowing as close as possible to the power
socket.
■
Always keep the extension lead on the section of
lawn than has already been mown.
■
Maintain a constant cutting height of 3 -5 cm; do
not shorten the grass to less than half its original
height.
■
Do not overload the lawnmower! If the motor speed
drops perceptibly due to long, heavy grass, increase the cutting height and mow several times.
■
M ow in the morning or late afternoon to prevent the
freshly cut grass from drying out.
■
During phases of strong growth, mow twice weekly;
in periods of low rainfall, increase intervals between
mowing accordingly.
Release the start button.
S w itc h in g o ff th e m o to r
1.
Release the safety bar / handle.
2.
Wait until the blade has stopped moving.
W h e e l d r iv e (o p tio n a l) ( c i 9)
C aution!
Engage the transmission only when the motor is
running.
S w itching on th e w heel drive
1.
18
Press the transmission control handle against the
handlebar and hold it ( a 9) - the transmission
control handle does not lock.
- T he wheel drive is switched on.
Translation o f original user instructions
GB
Mulching with the mulching kit (option)
Wheel drive (optional)
In the case of mulching, the cut grass is not collected,
but left on the lawn. The mulch protects the ground
against drying out and provides it with nutrients.
The best results are obtained by cutting the grass regularly to a height of approx. 2 cm. Only young grass with
soft leaf tissue rots quickly.
A djusting th e B ow den cable
If the wheel drive can no longer be switched on or off
while the motor- is running, the related Bowden cable
needs to be adjusted.
C aution!
■
Gras height before mulching: max. 8 cm
■
Gras height after mulching:
min. 4 cm
Adapt walking pace to the mulching; do not walk
too fast.
Fitting the m ulching kit
/ \
Adjust the Bowden cable only when the motor is
switched off.
1.
direction of the arrow ( O 30).
2.
To test the cable setting, switch on the motor and
switch on the wheel drive.
3.
If the wheel drive is still not working, the lawnmower
must be taken to a service point or an authorised
specialist.
D anger - risk of injury!
Only fit or remove the mulching kit with the motor
switched off and the blade stationary.
1.
Remove the grass collection box (C l 3).
2.
Lift the baffle and insert the mulching kit into the
Turn the adjuster on the Bowden cable in the
Lubricating the drive pinion
■
From time to time, lubricate the drive pinion on the
transmission shaft
ejection channel (C l 4a).
■
The mulching kit must click into place.
If the mulching kit does not click into place, both
the mulching kit and the blade may be damaged.
R em oving th e m ulching kit
1.
Lift the baffle and release the lock on the mulching
kit (C l 4b /1).
2.
□
The wheel drive gearing is maintenance free.
Storage
■
Always unplug the machine from the mains for
storage.
■
To save space during storage, fold down the upper
bar.
■
Store the machine in a dry condition and out of
reach of children and unauthorized persons
Pull out the mulching kit ( O 4b /2).
Repairs
470 621_b
■
Repair work may only be carried out by AL-KO
Service Centres and authorized specialist workshops.
■
To prevent loss of balance, cutting tools and fastening bolts must be exchanged together.
19
GB
E lectric lawn m ow er
Maintenance and care
A
D anger - risk o f injury!
Always unplug from the mains before commencing any m aintenance or preventive maintenance
work!
Always w ear protective gloves when carrying out
m aintenance or preventive maintenance work on
the blade!
Disposal
Do not d ispose o f old equipm ent,
batteries or accum ulators as household
w aste!
Machine, packaging, and accessories were made
with recyclable materials, and should be disposed of
accordingly.
Unbalanced blades cause strong vibrations and
dam age the mower.
■
Regularly check the grass collection system for correct operation and wear.
■
After mowing, clean the machine thoroughly with a
brush or cloth. Dirt not removed from the underside
of the machine may have a detrimental effect on its
performance.
■
Do not spray the machine with water! The switch/
connector combination and the electric motor may
be destroyed if water gets into them.
■
Regularly check the blade for damage. Only have
blunt or damaged blades sharpened or replaced at
an AL-KO Service Centre or authorized specialist
workshop. Resharpened blades must be balanced.
Tightening torque of the blade screw 15 Nm +5
/ \
C aution!
The blade and the motor shaft must not be
aligned!
After m aintenance work on insulated parts
(e.g. exchanging a blade), an insulation protection check must be carried out in accordance with
VD E Guideline 701.
■
20
Professional inspection required:
■
after collision with an obstacle
■
after sudden stoppage of the motor
■
if the blade is bent
■
if the motor shaft is bent
Translation o f original user instructions
GB
Troubleshooting
/ i \ D anger - risk of injury!
Always unplug from the mains and wait for the blade to stop moving before commencing any maintenance or
preventive maintenance work!
Fault
P ossible cause
Solution
Motor does not start
No power supply
Check fuse / extension lead.
Machine cable defective
Contact AL-KO Service Centre / authorized specialist workshop.
Blade jammed
Clean ejection channel / housing; the blade must rotate
freely.
Start on low grass or on the section of lawn that has already been mown; correct the cutting height.
Too much grass in the
ejection channel or
housing
Clean ejection channel / housing.
Correct the cutting height
Blade blunt
Contact AL-KO Service Centre or authorized specialist
workshop and have the blade sharpened/replaced.
Lawn wet
Allow the lawn to dry.
Grass collection box
clogged
Clean the grid of the grass collection box.
Too much grass in the
ejection channel or
housing
Clean ejection channel / housing.
Correct the cutting height
Blade blunt
Contact AL-KO Service Centre or authorized specialist
workshop and have the blade sharpened/replaced.
Loss of motor performance
Grass collection box
does not fill up sufficiently
Wheel drive does not work
□
Adjust the Bowden cable
V-belt faulty
Contact the service-workshop
Clean any dirt away from the wheel drive, toothed belt and
gearing
Lubricate the freewheels (drive pinion on drive shaft) with
spray oil
For faults not listed in this table, or which you cannot resolve by yourself, please contact our customer service.
470 621_b
21
NL
E lektrische grasm aa ie r
O ver dit handboek
Productbeschrijving
■
Lees voor de ingebruikname eerst deze documentatie volledig door. Dit is een voorwaarde voor veilig
werken en een storingsvrij gebruik.
In deze documentatie worden elektrische grasmaaiers
met grasopvangbak beschreven. Enkele modellen zijn
bovendien geschikt om te mulchen.
■
U moet de veiligheidsinstructies en waarschuwingen die in dit document en op het apparaat vermeld
staan opvolgen.
Identificeer uw model aan de hand van de productafbeeldingen en de beschrijving van de verschillende opties.
■
Bewaar de bedieningshandleiding voor het gebruik
en geef deze ook door aan toekomstige gebruikers.
Legenda
/ \
Let op!
Nauwkeurig opvolgen van de waarschuwingsinstructies kan schade aan personen en zaken
voorkomen.
Speciale instructies voor een beter begrip en een
goed gebruik.
(•1
Reglementair gebruik
Dit apparaat is bestemd voor het maaien van gazons op
priveterrein en mag alleen op een droog gazon worden
gebruikt.
Ander of verdergaand gebruik geldt als niet reglementair.
Mogelijk onjuist gebruik
■
D eze grasmaaier is niet geschikt voor gebruik in
openbare ruimten, parken, sportvelden of in de
landbouw en bosbouw.
■
Aanwezige veiligheidsvoorzieningen mogen niet
worden gedemonteerd of overbrugd, bijv. door het
vastbinden van de veiligheidsbeugel aan de duwboom.
■
Het apparaat mag niet bij regen en/of op nat gazon
worden gebruikt.
■
Het apparaat mag niet voor commerciele doeleinden worden gebruikt.
Het camerasymbool verwijst naar afbeeldingen.
Inhoudsopgave
O ver dit handboek................................................................... 22
Productbeschrijving................................................................. 22
Veiligheidsvoorschriften.......................................................... 24
Veiligheidsvoorzieningen
/ \
A tten tie - gevaar vo o r letsel!
Veiligheidsvoorzieningen mogen niet buiten
werking worden gesteld!
M ontage....................................................................................... 25
Bediening..................................................................................... 25
Werkinstructies..........................................................................26
Opbergen..................................................................................... 27
Reparatie ..................................................................................... 27
V eiligheidsbeugel/veiligheidsgreep
Afhankelijk van de uitvoering is het apparaat voorzien van een veiligheidsbeugel of veiligheidsgreep.
Bij het optreden van gevaar laat u deze los. Motor en
mes worden gestopt.
Onderhoud................................................................................... 28
B esch erm klep
A fvoer........................................................................................... 28
Hulp bij storingen......................................................................29
22
De beschermklep houdt eruitspringende voorwerpen
tegen.
Vertaling van de orig in ele ge bru ikershan dleidin g
NL
Productoverzicht
1
Schakelaar-stekkercombinatie*
6
Beschermklep
2
Veiligheidsbeugel*
7
Grasopvangbak
3
Veiligheidsgreep*
8
Snijhoogteafstelling*
4
Kabelhouder
9
Gebruiksaanwijzing
5
Ergonomische hoogteafstelling*
10
Wielaandrijving*
E0
Koppel het apparaat voor onderhoudswerkzaamheden of als de kabel beschadigd is altijd van het
net los.
* Afhankelijk van de uitvoering
Symbolen op het apparaat
A
m u
A
.Ak
Attentie! W ees zeer voorzichtig bij de hantering.
Lees voor ingebruikneming
de gebruiksaanwijzing!
N c
Attentie - gevaar! Houd handen en voeten uit
de buurt van de messen!
M 1 Houd afstand tot de gevarenzone.
Attentie! Scherpe messen!
Houd de kabel uit de buurt van de messen!
A
Zorg dat andere personen uit de buurt van de
gevarenzone blijven!
470 621_b
Grijp niet in het mes.
1 -1
Houd afstand tot de kabel.
&
Houd de kabel uit de buurt van de
messen.
<3
Ea
Symbool geldt alleen voor benzinegrasmaaier.
23
NL
E lektrische grasm aa ie r
Veiligheidsvoorschriften
De bestuurder of gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen met andere personen en hun eigendom.
A
A ttentie!
Gebruik het apparaat en het verlengsnoer alleen,
als deze zich in een technisch onberispelijke
toestand bevinden!
Veiligheidsvoorzieningen mogen niet buiten
werking worden gesteld!
U dient de plaatselijke voorschriften over de minimumleeftijd van de bedienende persoon in acht te
nemen.
Bedien het apparaat niet onder invloed van alcohol,
drugs of medicijnen.
Controleer het apparaat voor elk gebruik op beschadigingen; laat beschadigde onderdelen vervangen.
Controleer het te maaien terrein geheel en nauwkeurig, verwijder alle vreemde voorwerpen.
Draag geschikte werkkleding:
/ j \ A tte n tie - gevaar v o o r letsel!
Veiligheidsvoorzieningen mogen niet buiten
werking worden gesteld!
Elektrische veiligheid
A
A tte n tie - gevaar d o o r stroom !
Gevaar door aanraken van spanningvoerende
onderdelen!
Koppel de stekker onmiddellijk van het net los,
als het verlengsnoer beschadigd of doorgesneden is!
■
lange broek
■
stevig schoeisel met anti-slipzool
Let er bij het werken op dat u stevig staat.
Zorg dat andere personen uit de buurt van de gevarenzone blijven.
Houd uw lichaam, ledematen en kleding uit de buurt
van de messen.
Werk alleen bij voldoende daglicht of verlichting.
Koppel de stekker altijd van het net los en wacht tot
het apparaat geheel stilstaat:
■
■
■
De aanwezige netspanning moet overeenkomen
m et de waarden voor netspanning in de Technische
gegevens, er mag een andere voedingsspanning
worden gebruikt.
Gebruik alleen verlengsnoeren, die voor gebruik
buitenshuis bestemd zijn - minimale doorsnede
1,5 mm2.
■
Beschadigde of poreuze verlengsnoeren mogen
niet worden gebruikt.
■
Controleer voor elk gebruik de toestand van het
verlengsnoer.
■
Gebruik altijd de speciale kabelhouder voor het
verlengsnoer.
■
Houd de kabel uit de buurt van het te maaien gebied en leid deze altijd weg van de machine.
■
Rijd nooit m et de grasm aaier over het verlengsnoer
heen.
■
Bescherm het apparaat tegen vocht.
Veiligheidsvoorschriften bediening
na het optreden van storingen en abnormaal
vibreren van het apparaat
■
voordat u blokkeringen verwijdert
■
voordat u verstoppingen verwijdert
■
na contact met vreem de voorwerpen
Controleer de grasm aaier na contact met
vreem de voorwerpen op beschadigingen. Voer
de noodzakelijke reparaties uit, voordat u opnieuw start en met de grasm aaier werkt.
W ees bijzonder voorzichtig bij het omdraaien van
de grasm aaier of als u de grasm aaier naar zich
toetrekt.
Maai niet over hindernissen heen (bijv. takken,
boomwortels).
Verwijder gesneden gras alleen bij uitgeschakelde
motor.
Schakel de motor uit, als u over een niet te maaien
oppervlak heenrijdt.
Til of draag het apparaat nooit als de motor draait.
Laat een bedrijfsklaar apparaat niet zonder toezicht.
Kinderen, en personen die deze gebruiksaanwijzing
niet kennen, mogen het apparaat niet gebruiken.
24
Vertaling van de orig in ele ge bru ikershan dleidin g
NL
Montage
Verstelling apart wiel
Neem de m eegeleverde montagehandleiding in acht.
1.
Wielschroef losdraaien.
/ l \ A ttentie!
2.
Wielschroef door het gat voor de gewenste
snijhoogte steken.
3.
Wielschroef vastdraaien.
4.
Op gelijke gatpositie bij alle wielen letten.
Het apparaat mag pas na volledige montage
worden gebruikt!
( « id )
Bediening
K s l Het camerasymbool heeft betrekking op de
afbeeldingen.
Werkhoogte instellen (optie)
A fstellin g m et behulp van knop
Snijhoogte afstellen
1.
/ l \ A tte n tie - g evaar v o o r letsel!
Stel de snijhoogte alleen af als de motor uitgeschakeld is en de messen stilstaan!
□
positie in ( O 5).
2.
■ Altijd alle wielen op dezelfde snijhoogte instellen.
■ Snijhoogteverstelling is afhankelijk van het
model.
Houd beide knoppen aan het bovenste gedeelte
van de duwboom ingedrukt en stel de gewenste
Laat de knoppen los, zodat het bovenste gedeelte
van de duwboom vastklikt.
A fstellin g m et behulp van klem
1.
Houd het bovenste gedeelte van de duwboom vast
en maak beide klemmen los ( O 5).
C entrale verstelling
1.
2.
Druk de ontgrendelingshendel naar de zijkant en
Breng het bovenste gedeelte van de duwboom in
de gewenste positie en sluit de klemmen.
houd deze vast ( a 1a).
2.
■
Schuif voor korter gras de hendel in de richting
van het voorwiel.
■
Schuif voor langer gras de hendel in de richting
van het achterwiel.
/ \
Knop op de gewenste snijhoogte loslaten.
Snel verstellen van apart wiel
of asverstelling
1.
Grasopvangbak bevestigen
A tte n tie - g e v a a r v o o r letsel!
Verwijder of bevestig de grasopvangbak alleen als
de motor uitgeschakeld is en het mes stilstaat.
1.
Til de beschermklep op en hang de grasopvangbak
in de houder.
Druk de ontgrendelingshendel naar de zijkant en
houd deze vast ( n ib , 1c).
2.
■
Schuif voor korter gras de hendel in de richting
van het voorwiel.
■
Schuif voor langer gras de hendel in de richting
van het achterwiel.
Knop op de gewenste snijhoogte loslaten.
470 621_b
Niveau-indicatie (optie)
De niveau-indicatie wordt door de luchtstroom bij het
maaien naar boven gedrukt ( O 2a). Als de grasopvang­
bak vol is, ligt de niveau-indicatie tegen de bak ( Q 2b).
De grasopvangbak moet worden geleegd.
25
NL
E lektrische grasm aa ie r
G r a s o p v a n g b a k le g e n
1.
Til de beschermklep op ( a 3).
2.
Verwijder de grasopvangbak en haal deze er naar
achteren toe uit.
3.
Leeg de grasopvangbak.
4.
Til de beschermklep op en hang de grasopvangbak
w eer in de houder.
W iela a n d rijvin g uitschakelen
1.
Aandrijfbeugel loslaten (Cl 9).
- Wielaandrijving wordt uitgeschakeld.
W erkinstructies
Neem de plaatselijke bepalingen voor het gebruik
van grasmaaiers in acht.
N e ta a n s lu itin g t o t s ta n d b re n g e n
1.
in de schakelaar-stekkercombinatie (Cl 6).
2.
■
Controleer het te maaien terrein geheel en nauwkeurig, verwijder alle vreem de voorwerpen.
■
Maai alleen als er zich geen andere persoon in het
werkbereik bevindt.
■
Maai alleen bij goed zicht.
Steek de netstekker van het snoer van het apparaat
Borg de kabel met de kabelhouder (Cl 7).
De lus van het netsnoer m oet zo lang zijn dat de
kabelhouder van de ene naar de andere kant kan
glijden.
■
Beweeg het apparaat alleen stapvoets voort.
■
Maai alleen als het mes scherp is.
■
Maai niet over hindernissen heen
(bijv. takken, boomwortels).
M o to r in s c h a k e le n
■
Start de grasm aaier alleen op een vlakke ondergrond, niet
in hoog gras. De ondergrond m oet vrij zijn van vreemde
voorwerpen zoals bijv. stenen. Til de grasm aaier bij het
starten niet op.
Maai bij hellingen altijd dwars ten opzichte van de
helling.
Gebruik de grasm aaier niet hellingopwaarts of -afwaarts of op hellingen van m eer dan 20°.
■
W ees extra voorzichtig als u op hellingen van werkrichting verandert.
1.
Houd de startknop van de schakelaar-stekkercombinatie ingedrukt (C l 8a, 8b).
2.
Trek de veiligheidsbeugel/-greep tegen de duwboom en houd deze vast ( O 8a, 8b).
3.
Tips voor het maaien
■
Begin zo dicht mogelijk bij het stopcontact met
maaien.
■
Leg het verlengsnoer altijd op het reeds gemaaide
oppervlak.
■
De snijhoogte moet gelijkblijven 3 -5 cm, maai niet
m eer dan de helft van de grashoogte af.
■
Zorg dat de grasm aaier niet overbelast raakt! Als
het toerental door lang, zw aar gras aanzienlijk lager
wordt, dient u de snijhoogte te verhogen en meermaals te maaien.
■
Maai 's ochtends of laat in de middag, om te zorgen
dat het pas gemaaide gazon niet uitdroogt.
■
Maai tijdens sterke groeifases twee keer in de
week, in droge periodes aanzienlijk minder vaak.
Laat de startknop los.
M o to r u its c h a k e le n
1.
Laat de veiligheidsbeugel/-greep los.
2.
W acht tot het mes stilstaat.
W ie la a n d r ijv in g (o p tie ) ( o 9)
/ j \ Let op!
Aandrijving enkel bij draaiende motor schakelen.
W iela a n d rijvin g inschakelen.
1.
26
Aandrijfbeugel tegen de duwbeugel duwen en
vasthouden (Cl 9) - aandrijfbeugel klikt niet vast.
- Wielaandrijving wordt ingeschakeld.
Vertaling van de orig in ele ge bru ikershan dleidin g
NL
Mulchen met de mulchkit (optie)
1.
Het verstelstuk aan bowdenkabel in de richting van
de pijl draaien ( O 10).
Bij het mulchen wordt het gem aaide gras niet verzameld,
m aar blijft op het gazon liggen. D e mulch beschermt de
grond tegen uitdrogen en voorziet deze van voedingsstoffen. De beste resultaten bereikt u, als u het gras
regelmatig ca. 2 cm maait. Alleen jong gras met zacht
bladweefsel verrot snel.
■
Grashoogte voor het mulchen: maximaal 8 cm
■
Grashoogte na het mulchen:
minimaal 4 cm
2.
Voor het controleren van de instelling de motor
starten en de wielaandrijving inschakelen.
3.
W anneer de wielaandrijving nog steeds niet werkt
moet de grasm aaier naar een servicepunt of een
geautoriseerd vakbedrijf worden gebracht.
Aandrijfwiel met olie insmeren
■
Pas uw loopsnelheid aan het mulchen aan, loop
niet te snel.
Aandrijfwiel op de aandrijfas van tijd tot tijd
insmeren met spuitolie
De aandrijving van de wielaandrijving is
onderhoudsvrij.
M ulchkit gebruiken
/ i \ A tte n tie - g evaar v o o r letsel!
Verwijder of plaats de mulchkit alleen als de
motor uitgeschakeld is en het mes stilstaat!
1.
Verwijder de grasopvangbak (Cl 3).
2.
Til de beschermklep op en plaats de mulchkit in het
afvoerkanaal (Cl 4a).
■
Opbergen
■
Trek altijd eerst de netstekker eruit, voordat u het
apparaat opbergt.
■
Klap het bovenste gedeelte van de duwboom naar
beneden om plaats te besparen.
■
Berg het apparaat droog en buiten bereik van kinderen en onbevoegde personen op.
De mulchkit moet vastklikken.
Als de mulchkit niet vastklikt, kunnen de mulchkit
en het mes beschadigd raken.
Reparatie
■
Reparatiewerkzaam heden mogen alleen worden
uitgevoerd door AL-KO servicepunten en geautoriseerde vakbedrijven.
■
Om onbalans te voorkomen, mogen snijgereedschap en bevestigingsbouten alleen paarsgewijs
worden vervangen.
M ulchkit verw ijderen
1.
Til de beschermklep op en maak de vergrendeling
van de mulchkit los ( n 4b /1).
2.
Trek de mulchkit eruit (C l 4 b /2).
Wielaandrijving (optie)
B ow denkabel instellen
W anneer de wielaandrijving bij draaiende motor niet meer
kan worden in- of uitgeschakeld moet de betreffende
bowdenkabel worden bijgesteld.
/ ? \ Let op!
Bowdenkabel enkel bij uitgeschakelde motor
verstellen.
470 621_b
27
E lektrische grasm aa ie r
O nderhoud
/ j \ A tte n tie - gevaar v o o r letsel!
Trek voor alle onderhoudswerkzaamheden altijd
de stekker eruit!
Draag bij onderhoudswerkzaamheden aan het
mes altijd werkhandschoenen!
Niet uitgebalanceerde messen leiden tot sterke
vibraties en beschadigen de grasmaaier.
■
Controleer de grasopvangbak regelmatig op werking en slijtage.
■
Reinig het apparaat na het maaien grondig met een
handveger of een doek. Niet-verwijderd vuil aan de
onderkant van het apparaat kan de werking nadelig
beinvloeden.
■
Spuit het apparaat niet met water af! Het binnendringen van w ater kan de schakelaar-stekkercombinatie en de elektromotor vernietigen.
■
Controleer het mes regelmatig op beschadigingen.
Laat botte of beschadigde messen alleen bij een
AL-KO servicepunt of een geautoriseerd vakbedrijf
slijpen/vervangen. Geslepen messen moeten uitgebalanceerd zijn:
Aanhaalm om ent van de messchroef 15 Nm +5.
A fvoer
A p p araten , batterijen o f accu's die
niet m eer w orden g eb ru ikt niet bij het
huisvuil gooien!
Verpakking, apparaat en accessoires zijn gemaakt van
recyclebare materialen en moeten ook als zodanig
worden afgevoerd.
/ j \ A ttentie!
Mes en motoras mogen niet worden uitgelijnd!
Na onderhoudswerkzaamheden aan geisoleerde
onderdelen
(bijv. vervanging van het mes) moet volgens
richtlijn V D E 701 de isolatie worden gecontroleerd.
■
28
Vakkundige controle moet plaatsvinden:
■
nadat u over een hindernis bent gereden
■
als de motor direct stilstaat
■
als er een mes verbogen is
■
als de motoras verbogen is
V ertaling van de orig in ele ge bru ikershan dleidin g
NL
Hulp bij storingen
/ \
A tte n tie - g evaar v o o r letsel!
Trek voor alle onderhoudswerkzaamheden altijd de stekker eruit en wacht tot het mes stilstaat!
Storing
M ogelijke oorzaak
O plossing
Motor draait niet
Geen stroomvoorziening
Stroomvoorziening / verlengsnoer controleren.
Kabel van het apparaat
defect
AL-KO servicepunt / geautoriseerd vakbedrijf opzoeken.
Mes geblokkeerd
Afvoerkanaal / behuizing reinigen, het mes moet soepel
kunnen draaien.
Op laag gras of op het reeds gem aaide oppervlak beginnen, snijhoogte corrigeren.
Te veel gras in het
afvoerkanaal of de
behuizing
Afvoerkanaal / behuizing reinigen.
Snijhoogte corrigeren.
Mes bot
AL-KO servicepunt of geautoriseerd vakbedrijf opzoeken
en mes laten slijpen/vervangen.
Gras vochtig
Gras laten drogen.
Motorvermogen neemt
af
Grasopvangbak wordt
niet vol
Wielaandrijving werkt niet
Grasopvangbak verstopt
Rooster van de grasopvangbak schoonmaken.
Te veel gras in het
afvoerkanaal of de
behuizing
Afvoerkanaal / behuizing reinigen.
Snijhoogte corrigeren.
Mes bot
AL-KO servicepunt of geautoriseerd vakbedrijf opzoeken
en mes laten slijpen/vervangen.
Bowdenkabel bijstellen
V -snaar defect
Werkplaats van klantenservice raadplegen
Vuil in wielaandrijving, tandriem en aandrijving verwijderen
Vrijlopen (aandrijfwiel op aandrijfas) m et spuitolie insmeren
Bij storingen die niet in deze tabel zijn beschreven of die u niet zelf kunt verhelpen verzoeken we u contact op
te nemen m et onze geautoriseerde klantenservice.
470 621_b
29
Tondeuse electrique
Inform ations sur ce manuel
Description du produit
■
Lisez ce mode d'emploi avant la mise en service.
Cela est une condition prealable pour une securite
d'utilisation et une manipulation sans trouble.
Des tondeuses a gazon electriques avec bacs collecteurs sont decrites dans cette documentation. Certains
modeles sont egalement appropries pour le paillage.
■
Respectez les consignes de securite et les avertissements de cette documentation ainsi que celles
qui se trouvent sur la machine.
Identifiez votre modele avec les illustrations des produits
et la description des differentes options.
■
Conservez ce mode d'emploi pour l'utilisation et
rem ettez-le aussi a tous les utilisateurs ulterieurs.
Legende
/ j \ A ttentio n !
Le respect de ces avertissements permet d'eviter
tout dommage aux personnes et/ou materiel.
Notes particulieres d‘explication pour une bonne
manipulation.
K Š 1 L‘icone de l‘appareil-photo vous renvoie aux
illustrations.
Table des m atieres
Utilisation conforme aux fins prevues
Cet appareil est congu pour la tonte d'un parterre de ga­
zon dans un domaine prive et ne peut etre utilise que sur
un gazon seche.
Tout usage autre ou different est considere comme non
conforme.
Utilisation eventuelle non conforme aux fins
prevues
■
Cette tondeuse n'est pas appropriee pour l'utilisation dans des jardins publics, parcs, stades ou dans
des exploitations agricoles et forestieres.
■
Les dispositifs de securite ne doivent pas etre demontes ou pontes, par ex. en reliant les etriers de
securite au mancheron.
■
Ne pas utiliser l'appareil en cas de pluie et/ou sur
un gazon mouille.
■
L'appareil ne doit pas etre utilise dans un domaine
industriel ou commercial.
Informations sur ce m anuel..................................................30
Dispositifs de securite et de protection
Description du produit............................................................. 30
Consignes de securite ............................................................ 32
M ontage....................................................................................... 33
A ttentio n - R isque de blessures !
Ne pas retirer ou desactiver les dispositifs de
securite et de protection !
Utilisation.....................................................................................33
Consignes de travail................................................................34
Etrier de securite/m anette de securite
Maintenance et entretien.......................................................36
Selon la version, l'appareil est dote d'un etrier
de securite ou d'une manette
de securite.
Dans une situation dangereuse, il faut tout simplement
le/la lacher. Le moteur et la lame sont arretes.
Elimination...................................................................................36
C lapet de protection
Remedes en cas de pannes.................................................37
Le clapet de protection protege des pieces ejectees.
Stockage...................................................................................... 35
Reparations................................................................................ 35
30
Traduction du m ode d'em ploi original
Apergu du produit
1
Combinaison de commutateurs et de prises*
6
Clapet de protection
2
Etrier de securite*
7
Bac collecteur de gazon
3
M anette de securite*
8
Reglage de la hauteur de coupe*
4
Collier de fixation de cable
5
Reglage ergonomique de la hauteur*
9
Manuel
10
Transmission roues*
03
Toujours couper la tension secteur de l'appareil
lors de travaux de maintenance ou lorsque le
cable est endommage.
* selon la version
Symboles sur l'appareil
A
Attention ! Faire particulierement attention lors de
la manipulation.
Lire le mode d'emploi avant la mise en service !
c o
A
A
A
A
MZ
Ne pas toucher la barre de coupe.
Attention, danger ! Ne pas approcher les mains et
M 1 Respecter la distance avec la zone de danger.
les pieds de la barre de coupe !
Attention ! Lames acerees !
Ne pas approcher le cable de connexion de la
lame !
Eviter que des tiers ne se trouvent a proximite de
la zone de danger !
470 621_b
i4
A
<3
Iffll
Respecter la distance avec le cable de connexion.
Ne pas approcher le cable de connexion des
lames.
Le symbole n’est valable que pour une tondeuse
a essence.
31
Tondeuse electrique
Consignes de securite
Ne pas utiliser l'appareil sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de medicaments.
Le conducteur de la machine ou l'utilisateur porte la responsabilite en cas d'accidents avec des tiers ou leurs biens.
Avant chaque utilisation, controler l'appareil pour
detecter tout endommagement et remplacer les pieces endommagees.
A
/ \
A ttentio n !
L'appareil et le cable de rallonge ne doivent etre
utilises qu'en parfait etat technique !
Controler minutieusement le terrain a tondre et eliminer tous les corps etrangers.
Ne pas retirer ou desactiver les dispositifs de
securite et de protection !
Porter des vetements de travail appropries :
Securite electrique
/ l \ A ttentio n - d a n g e r du au co u ran t e lectriqu e !
Danger du au contact de pieces sous tension !
Retirer immediatement la prise secteur si le cable
de rallonge est endom m age ou sectionne !
■
La tension locale secteur doit correspondre aux
indications concernant la tension secteur dans les
caracteristiques techniques. N'utiliser aucune autre
tension d'alimentation.
N'utiliser que des cables de rallonge prevus pour
l'utilisation a l'exterieur avec une section d'au moins
1,5 mm 2.
■
Il est interdit d'utiliser des cables de rallonge endommages ou uses.
■
Avant chaque mise en service, veuillez controler
l'etat de votre cable de rallonge.
■
Utilisez toujours le collier de fixation de cable special pour le cable de rallonge.
■
Maintenir le cable eloigne de la zone de coupe et
toujours l'ecarter de la machine.
■
Ne jam ais passer sur le cable de rallonge avec la
tondeuse.
■
Proteger l'appareil contre l'humidite.
Consignes de securite pour l'utilisation
■
Les enfants et les personnes ne connaissant pas
le mode d'emploi ne sont pas autorisees a utiliser
l'appareil.
■
Respecter les directives locales concernant l'age
minimum de l'utilisateur.
32
Pantalons longs
■
Chaussures solides et antiderapantes
A ttentio n - R isque de blessures !
Ne pas retirer ou desactiver les dispositifs de
securite et de protection !
■
■
Veiller a ce que l'appareil ait une position fiable lors
du travail.
Eviter que des tiers ne se trouvent a proximite de la
zone de danger.
Ne pas approcher le corps, les membres et les habits de la barre de coupe.
Ne travaillez que lorsque vous disposez de suffisamment de lumiere du jour ou artificielle.
Toujours retirer la prise secteur et attendre l'arret
de l'appareil :
■
en cas de defauts ou lorsque l'appareil vibre de
fagon inhabituelle
■
avant d'enlever des blocages
■
avant d'eliminer des obstructions
■
apres tout contact avec des corps etrangers
Apres tout contact avec des corps etrangers,
verifier que la tondeuse n'est pas endommagee.
Effectuez les reparations necessaires avant de
redem arrer la tondeuse et de recom mencer a
travailler.
Prenez des precautions particulieres lorsque vous
retournez la tondeuse ou lorsque vous attirez la
tondeuse vers vous.
Ne pas passer la tondeuse sur des obstacles
(par ex. des branches ou des racines d'arbres).
Ne retirer les endains que lorsque le moteur est a
l'arret.
Couper le moteur lorsqu'il faut traverser une surface qui n'est pas a tondre.
Ne jamais soulever ou porter l'appareil lorsque le
moteur est en marche.
Ne pas laisser l'appareil pret a l'usage sans surveillance.
Traduction du m ode d ‘em ploi original
Montage
Reglage individue! des roues(n
Respecter les instructions de montage ci-jointes.
1.
Desserrer la vis de roue.
2.
Inserer la vis de roue dans l'orifice pour la hauteur
de coupe souhaitee.
3.
Serrer la vis de roue.
4.
La position du trou doit etre la m em e pour toutes
les roues.
/ \
A ttentio n !
L'appareil ne doit etre utilise qu'une fois entierement monte !
1d)
Utilisation
K s l Le symbole d'appareil photo renvoie aux illustrations.
Regler la hauteur de travail (option)
R eglage des boutons
Regler la hauteur de coupe
1.
Ne proceder au reglage de la hauteur de coupe
que lorsque le moteur est a l'arret et que la lame
est arretee !
Maintenir les deux boutons du mancheron superieur
appuyes et regler sur la position souhaitee (Cl 5).
A ttentio n - R isque de blessures !
2.
Lacher les boutons pour que le mancheron superieur s'enclenche.
R eglage du serrage
■ Toujours regler les roues sur la m eme hauteur
de coupe.
■ Le reglage de la hauteur de coupe varie en
fonction du modele.
1.
Tenir le mancheron superieur et desserer les deux
serrages (Cl 5).
2.
Am ener le mancheron superieur dans la position
souhaitee et fermer les serrages.
R eglage des axes / R eglage central
1.
2.
Appuyer le levier pour le deverrouillage vers le cote
et le maintenir dans cette position (Cl 1a).
Monter le bac collecteur de gazon
■
Pour un gazon plus court, pousser le levier
vers la roue avant.
/ f \ A ttentio n - R isque de blessures !
■
Pour un gazon plus long, pousser le levier vers
la roue arriere.
Relacher le bouton une fois la hauteur de coupe
souhaitee atteinte.
R eglage rapide roue individuelle
1.
2.
Appuyer le levier pour le deverrouillage vers le cote
Ne proceder au montage ou au demontage du bac
collecteur de gazon que lorsque le moteur est a
l'arret et que la lame est arretee !
1.
Soulever le clapet de protection et accrocher le bac
collecteur dans les supports.
Indicateur de niveau (option)
et le maintenir dans cette position (Cl 1b, 1c).
L'indicateur de niveau est pousse vers le haut par l'air cir-
■
Pour un gazon plus court, pousser le levier
vers la roue avant.
culant lors de la tonte (C l 2a). Lorsque le bac collecteur
■
Pour un gazon plus long, pousser le levier vers
la roue arriere.
est plein, l'indicateur de niveau touche le bac (Cl 2b). Le
bac collecteur doit etre vide.
Relacher le bouton une fois la hauteur de coupe
souhaitee atteinte.
470 621_b
33
Tondeuse electrique
V id e r le b a c c o lle c te u r d e g a z o n
1.
1.
Soulever le clapet de protection ( O 3).
2.
Decrocher le bac collecteur et le retirer vers l'arriere.
3.
Vider le bac collecteur.
4.
Soulever le clapet de protection et accrocher a
nouveau le bac collecteur dans les supports.
Presser la barre de commande de la transmission
contre la partie superieure du guidon et la maintenir
(CJ 9) - La barre de commande de la transmission
ne s'enclenche pas.
- La transmission roues est enclenchee.
D esactivation de la transm ission roues
1.
Relacher la barre de commande de la transmission(
E ffe c tu e r la c o n n e x io n s e c te u r
d 9)
1.
- La transmission roues est desactivee.
Connecter la prise secteur du cable de connexion
de l'appareil dans le boitier de commutation et de
connexion ( a 6).
2.
C onsignes de travail
Bloquer le cable de connexion de l'appareil avec le
Respecter les directives locales concernant
l'utilisation de tondeuses.
collier de fixation de cable ( a 7).
La boucle du cable secteur doit etre assez longue pour permettre au collier de fixation de glisser
d’un cote a l’autre..
M e ttr e le m o te u r e n m a r c h e
La tondeuse doit etre mise en marche sur une sol regulier et ne doit pas se trouver sur de l'herbe haute. Aucun
corps etranger tel que des pierres ne doit se trouver sur
le sol. Ne pas soulever la tondeuse pour la mettre en
marche.
1.
Maintenir le bouton Start du boitier de commutation
2.
Tirer l'etrier/la manette de securite contre le man-
et de connexion appuye ( n 8a, 8b).
■
Controler minutieusement le terrain a tondre et eliminer tous les corps etrangers.
■
Ne tondre que si personne ne se trouve dans la
zone de travail.
■
Ne tondre que lorsque l'on dispose d'une bonne
visibilite.
■
Ne deplacer l'appareil qu'au pas.
■
Ne tondre qu'avec une lame aceree.
■
Ne pas passer la tondeuse sur des obstacles
(par ex. des branches ou des racines d'arbres).
■
En cas de coteaux, toujours tondre de fagon parallele a la pente.
Ne pas utiliser la tondeuse en montant ou en descendant une pente et sur des coteaux avec une
inclinaison superieure a 20°.
■
Faire particulierement attention sur les coteaux en
cas de changement de la direction de travail.
cheron et le/la maintenir ainsi (C l 8a, 8b).
3.
Lacher le bouton Start.
E te in d r e le m o te u r
1.
Lacher l'etrier/la manette de securite.
Astuces pour tondre
2.
Attendre que la lame s'immobilise.
■
Commencer a tondre le plus pres possible de la
prise de courant.
■
Toujours m ener le cable de rallonge sur la surface
deja tondue.
■
Maintenir la hauteur de coupe a 3 -5 cm, ne pas
tondre plus de la moitie de la hauteur de gazon.
■
Ne pas surcharger la tondeuse ! Si la vitesse du
moteur diminue du fait de la hauteur ou du poids
du gazon, diminuer la hauteur de coupe et tondre
plusieurs fois.
■
Tondre le matin ou en fin d'apres-midi afin d'eviter
que le gazon fraichem ent tondu ne se desseche.
T r a n s m is s io n r o u e s (e n o p tio n ) ( o 9)
A ttentio n !
Ne commuter le reducteur que lorsque le moteur
tourne.
A c tiv e r la transm ission roues.
34
Traduction du m ode d ‘em ploi original
■
Tondre deux fois par semaine en periode de forte
croissance, beaucoup moins souvent en temps de
secheresse.
T r a n s m is s io n r o u e s (e n o p tio n ) ( n 9)
A ttentio n !
Ne commuter le reducteur que lorsque le moteur
tourne.
Paillage avec le kit de paillage (option)
Lors du paillage, les endains ne sont pas collectes mais restent sur le gazon. Le paillis protege le
sol du dessechem ent et forme une sorte d'engrais.
Les meilleurs resultats sont obtenus lorsque l'on recoupe
regulierement d'environ 2 cm. Seul le gazon frais et souple pourrit vite.
■
Hauteur du gazon avant le paillage : 8 cm maximum
■
Hauteur du gazon apres le paillage : 4 cm minimum
Adapter la vitesse (au pas) au paillage, ne pas
aller trop vite.
A c tiv e r la transm ission roues.
1.
Presser la barre de commande de la transmission
contre la partie superieure du guidon et la maintenir
( O 9) - La barre de commande de la transmission
ne s'enclenche pas.
- La transmission roues est enclenchee.
D esactivation de la transm ission roues
1.
Relacher la barre de commande de la transmission
- La transmission roues est desactivee.
Stockage
U tiliser le kit de paillage
/ j \ A ttentio n - R isque de blessures !
N'inserer ou ne retirer le kit de paillage que
lorsque le moteur est a l'arret et que la lame est
arretee !
1.
Retirer le bac collecteur ( O 3).
2.
Soulever le clapet de protection et inserer le kit de
■
Toujours stocker l'appareil avec la prise secteur
debranchee.
■
Rabattre le mancheron superieur afin de reduire
l'encombrement.
■
Stocker l'appareil dans un endroit sec et inaccessible pour les enfants et les personnes non autorisees.
Reparations
■
Seuls les points de service apres-vente AL-KO et
des entreprises specialisees autorisees ont le droit
d'effectuer les travaux de reparation.
■
Les outils de coupe et les boulons de fixation ne
peuvent etre remplaces que par paires afin d'eviter
tout desequilibre.
paillage dans le canal d'evacuation (C l 4a).
■
Le kit de paillage doit s'enclencher.
Si le kit de paillage ne s'enclence pas, le kit et la
lame peuvent etre endommages.
R etirer le kit de paillage
1.
Soulever le clapet de protection et debloquer le
verrouillage du kit de paillage ( O 4b /1).
2.
Retirer le kit de paillage (C l 4b /2).
470 621_b
35
Tondeuse electrique
Maintenance e t entretien
A
A ttentio n - R isque de blessures !
Toujours retirer la prise secteur avant d'effectuer
des travaux de maintenance et d'entretien !
Toujours porter des gants de protection pour effectuer des travaux de m aintenance et d'entretien
a la lame !
Des lames non equilibrees provoquent de fortes
vibrations et endomm agent la tondeuse.
■
Verifier regulierement le bon fonctionnement et
l'usure du collecteur de gazon.
■
Apres avoir tondu, nettoyer soigneusement l'appa­
reil avec un petit balai ou un chiffon. Des encrassements non nettoyes sur la partie inferieure de l'ap­
pareil peuvent influencer le bon fonctionnement.
■
Ne pas asperger l'appareil avec de l'eau ! La penetration d'eau peut detruire le boitier de commutation
et de connexion ainsi que le moteur electrique.
■
Controler regulierment la lame pour s'assurer qu'elle
n'est pas endommagee. Ne faire aiguiser/remplacer
les lames emoussees ou endommagees qu'aupres
d'un point de service apres-vente AL-KO ou une entreprise specialisee autorisee. Les lames nouvellement affilees doivent etre equilibrees.
Couple de serrage de la vis de lame : 15 Nm +5
Elimination
N e pas elim in er les appareils usages, les
batteries ou les accus avec les dechets
m enagers !
Le carton d‘emballage, l‘appareil et les accessoires
sont fabriques en materiaux recyclables et doivent
etre elimines en consequence.
/ j \ A ttentio n !
La lam e et l'arbre moteur ne doivent pas etre en
alignement !
Apres tout travail de m aintenance sur des pieces
isolantes
(par ex. le rem placem ent de la lame), il faudra
effectuer un essai d'isolation selon la directive
VD E 701.
■
36
Un controle professionnel est indispensable :
■
apres une collision contre un obstacle
■
en cas d'arret soudain du moteur
■
en cas de lame deformee
■
en cas d'arbre moteur deforme
Traduction du m ode d'em ploi original
Remedes en cas de pannes
/ i \ A ttentio n - R isque de blessures !
Toujours retirer la prise secteur et attendre l'arret de la lame avant d'effectuer des travaux de maintenance et
d'entretien !
Panne
C auses possibles
Solution
Le moteur ne tourne
pas.
Pas d'alimentation en
courant
Controler les fusibles/le cable de rallonge.
Cable d'appareil defectueux
Consulter le service apres-vente AL-KO/une entreprise specialisee autorisee.
Lame bloquee
Nettoyer le canal d'evacuation/le carter, la lame doit pouvoir
avoir une rotation libre de tout obstacle.
Dem arrer l'appareil sur de l'herbe courte ou sur une surface
deja tondue, corriger la hauteur de coupe.
Trop d'herbe dans le
canal d'evacuation ou
dans le carter
Nettoyer le canal d'evacuation/le carter.
Corriger la hauteur de coupe.
Lame emoussee
Consulter le service apres-vente AL-KO ou une entreprise
specialisee autorisee et faire aiguiser/remplacer la lame.
Gazon humide
Attendre que le gazon soit sec.
Bac collecteur bouche
Nettoyer la grille du bac collecteur.
Trop d'herbe dans le
canal d'evacuation ou
dans le carter
Nettoyer le canal d'evacuation/le carter.
Corriger la hauteur de coupe.
Lame emoussee
Consulter le service apres-vente AL-KO ou une entreprise
specialisee autorisee et faire aiguiser/remplacer la lame.
La puissance du moteur
s'affaiblit.
Le bac collecteur ne se
remplit pas assez.
La transmission roues ne
fonctionne pas
Regler le cable Bowden
Courroie trapezoidale defectueuse
S'adresser a un atelier de service apres-vente
Saletes dans la transmission roues, retirer la courroie
dentee et la transmission
Pulveriser de l'huile sur les roues libres (pignon
d'entrainement sur l'arbre de commande)
En cas de defauts ne figurant pas sur ce tableau ou que vous ne pouvez pas corriger vous-meme, veuillez-vous
adresser a notre service apres-vente competent.
470 621_b
37
E
C orta cesped electrico
Respecto a este manual
Descripcion del producto
■
Lea detenidamente estas instrucciones de uso
antes de proceder a la puesta en marcha. La lectura de las instrucciones es requisito imprescindible
para el trabajo seguro y el manejo exento de fallos.
La presente documentacičn describe un cortacesped
electrico con colector de hierba. Algunos modelos tambien son aptos para la tarea de recubrir con mantillo.
■
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y de
advertencia que encontrara en esta documentacičn
y en el aparato.
■
Conserve estas instrucciones para el uso y entregueselas tambien a posteriores usuarios.
Aclaracion de los simbolos
/ \
jAtencion!
La observancia estricta de estas indicaciones de
advertencia puede evitar lesiones fisicas y / o
danos materiales.
Identifique su modelo por medio de la imagen y la descripcičn de las distintas versiones.
Uso conforme al previsto
Este aparato esta concebido para segar el cesped a nivel
de usuario particular y sčlo debe usarse con el cesped
seco.
Cualquier uso distinto al indicado se considera no conforme al previsto.
Posibles usos incorrectos del aparato
■
Este cortacesped no es apto para ser utilizado en
instalaciones publicas, parques, campos y estadios
deportivos, asi como tampoco en explotaciones
agricolas ni forestales.
■
Los dispositivos de seguridad existentes no se
pueden desmontar o puentear, como, p. ej., atar la
palanca de seguridad al larguero.
■
No utilizar el aparato en caso de lluvia y/o con el
cesped humedo.
Indice
■
El aparato no es apto para un uso industrial.
Respecto a este m anual........................................................ 38
Dispositivos de seguridad y de proteccion
Indicaciones especiales para una mejor comprensiOn y manejo.
El simbolo de la camara le remite a ilustraciones.
DescripciOn del producto.......................................................38
A tencion: peligro de accid en te
Observaciones sobre seguridad......................................... 40
Los dispositivos de seguridad y proteccičn no se
deben poner fuera de servicio.
M ontaje.........................................................................................41
OperaciOn y m a n e jo ................................................................41
P alan ca o asa de seguridad
Procedimiento de trabajo.......................................................42
En
funcion
del
modelo,
el
aparato
dispone de una palanca o de una asa de seguridad.
En caso de peligro, simplemente se deben soltar y el mo­
tor y las cuchillas se detienen.
Almacenamiento....................................................................... 43
ReparaciOn................................................................................. 43
Mantenimiento y cuidado.......................................................44
Tapa
Eliminacion................................................................................. 44
Ayuda en caso de averia.......................................................45
38
La tapa protege de posibles piezas que puedan salir expedidas.
TraducciOn del m anual de instru ccion es original
E
Vista general del producto
1
CombinaciOn de interruptor y enchufe*
6
Tapa
2
Palanca de seguridad*
7
Colector de hierba
3
Asa de seguridad*
8
Ajuste de la altura de corte*
4
Descarga de tracciOn del cable
9
5
Ajuste de la altura ergonOmica*
10
TransmisiOn de las ruedas*
Instrucciones de servicio
IFHI
Desenchufar el aparato de la red si el cable esta
defectuoso o cada vez que de deba efectuar un
trabajo de mantenimiento.
* segun el modelo
Simbolos del aparato
A
jAtencion! Se debe prestar especial atenciOn en
la manipulacion.
m
A
Antes de la puesta en marcha se deben leer las
instrucciones de uso.
jAtencion peligro! M antener manos y pies alejados del mecanismo cortador.
jAtencion! Cuchillas afiladas.
A
A
Mi No tocar el mecanismo cortador.
M antener la distancia adecuada de la zona de
M1 peligro.
antener la distancia adecuada del cable de
i4 Mconexi0n.
M antener el cable de conexi0n alejado de las
cuchillas.
A
M antener a terceras personas alejadas de la
zona de peligro.
<3
IFRI
470 621_b
M antener el cable de conexi0n alejado de
las cuchillas.
El simbolo solo es valido para el cortacesped de
gasolina
39
E
C orta cesped electrico
■
No usar el aparato bajo la influencia del alcohol,
drogas o medicamentos.
Quien conduce o usa la maquina es responsable de
cualquier accidente que pueda producirse con otras personas o sus propiedades.
■
C ada vez que se vaya a usar, comprobar que no
presente ningun dano y sustituir las posibles piezas
defectuosas.
A
■
Comprobar por completo y a conciencia el terreno
que se debe segar y retirar cualquier cuerpo extrano.
■
Usar ropa de trabajo adecuada:
n!
cio
i
n
te
tj
A
O bservaciones sobre seguridad
Usar el aparato y cable prolongador unicamente
si estan el perfecto estado.
Los dispositivos de seguridad y proteccičn no se
deben poner fuera de servicio.
■
pantalones largos
■
calzado robusto y antideslizante
/ j \ A tencion: peligro de accidente
■
Adoptar una posicičn segura mientras se trabaje.
■
M antener a terceras personas alejadas de la zona
de peligro.
■
M antener cuerpo, extremidades y ropa alejados del
mecanismo cortador.
Peligro por tocar piezas bajo tensičn.
■
Trabajar solo con luz natural o artificial suficientes.
Retirar de inmediato el enchufe de la red si el
cable prolongador esta danado o cortado.
■
Desenchufar siempre el aparato de la red y esperar
que se detenga:
Los dispositivos de seguridad y proteccičn no se
deben poner fuera de servicio.
Seguridad electrica
/ \
■
■
A tencion: peligros por corriente electrica
La tensičn de red de la casa debe coincidir con la
especificada en los datos tecnicos. No utilizar una
tensičn de red distinta.
■
cuando se produzca alguna anomalia o el aparato vibre de forma inusual
■
antes de aflojar los bloqueos
Em plear solo cables prolongadores aptos para
su uso al aire libre y con una seccičn minima de
1,5 mm2.
■
antes de eliminar las obstrucciones
■
despues de haber tocado algun cuerpo extrano
Despues de haber tocado un cuerpo extrano
comprobar si el cortacesped ha sufrido danos.
Efectuar las reparaciones pertinentes antes de
volver a arrancar el aparato y trabajar con el.
■
No pueden usarse cables prolongadores danados
o gastados.
■
Antes de cada puesta en marcha comprobar el estado del cable prolongador.
■
■
Utilizar siempre la descarga de traccičn para el cable prolongador.
Prestar especial atencičn al girar voltear el cortacesped o cuando al acercarse a el.
■
■
M antener el cable fuera de la zona de corte y arrastrarlo siempre con la maquina.
No segar por encima de ciertos obstaculos (p. ej.,
ramas, raices).
■
Retirar la hierba cortada solo con el motor parado.
■
Nunca pase con el cortacesped por encima del cable prolongador.
■
Apagar el motor cuando se cruce con una superficie
que no se debe segar.
■
Proteger el aparato de la humedad.
■
Jamas levantar ni transportar el aparato con el m o­
tor en marcha.
■
No dejar el aparato listo para funcionar sin vigilancia.
Observaciones sobre seguridades durante el
uso
■
Los ninos o personas que no hayan leido estas instrucciones de uso no pueden utilizar el aparato.
■
Respetar la normativa local en cuanto a la edad
m inim a del usuario del aparato.
40
T raduccičn del m anual de instru ccion es original
E
Montaje
Ajuste de la rueda independiente
Observar las instrucciones de montaje adjuntas.
1.
Suelte el tornillo de la rueda.
2.
Introduzca el tornillo en el orificio segun la altura de
corte deseada.
3.
Apriete el tornillo de la rueda con firmeza.
4.
Asegurese de que se haya utilizado el mismo
orificio para todas las ruedas.
/i\
jA tencion!
El aparato solo se debe poner en marcha despues de haber finalizado su montaje.
Operacion y manejo
( n 1d)
Ajuste de la altura de trabajo (opcional)
K s l El simbolo de la cam ara remite a las figuras.
A ju s te con los botones
Ajuste de la altura de corte
/ \
1.
Ajustar la altura de corte solo con el motor
apagado y las cuchillas paradas.
M antener los dos botones del larguero pulsados y
ajustar la posicion que se desee ( O 5).
A tencion: peligro de accid en te
2.
Soltar los botones para que encaje el larguero.
A ju s te con las sujeciones
K S ■ Ajuste siempre todas las ruedas a la misma
altura de corte.
■ El ajuste de la altura de corte depende de cada
modelo.
A juste de ejes / A ju s te central
1.
Empujar hacia el lado y m antener la palanca de
1.
Sujetar el larguero y soltar las dos sujeciones ( a 5).
2.
Colocar el larguero en la posicion que se desee y
cerrar las sujeciones.
Colocacion del colector de hierba
/ \
bloqueo (C l 1a).
2.
■
Para obtener una hierba mas corta, empujar la
palanca en direccion a la rueda delantera.
■
Para obtener una hierba mas larga, empujar la
palanca en direccion a la rueda trasera.
Deje de apretar el botOn cuando llegue a la altura
de corte deseada.
A juste rapido de la rueda independiente
o ajuste de ejes
1.
Empujar hacia el lado y m antener la palanca de
A ten cio n : peligro de accid en te
Colocar o retirar el colector de hierba solo con el
motor apagado y las cuchillas paradas.
1.
Levantar la tapa y enganchar el colector de hierba
en el soporte.
Indicador de nivel de llenado (opcional)
El flujo de aire va empujando el indicador del nivel de
llenado hacia arriba mientras se va segando (C l 2a).
Cuando el colector de hierba esta lleno, el indicador no
se mueve del colector (C l 2b). El colector de hierba se
debe vaciar.
bloqueo ( a 1b, 1c).
2.
■
Para obtener una hierba mas corta, empujar la
palanca en direccion a la rueda delantera.
■
Para obtener una hierba mas larga, empujar la
palanca en direccion a la rueda trasera.
Deje de apretar el botOn cuando llegue a la altura
de corte deseada.
470 621_b
41
E
C orta cesped electrico
Vaciado del colector de hierba
D esco nectar la transm isio n de las ruedas
1.
Levantar la tapa ( O 3).
2.
Desenganchar el colector y retirarlo hacia atras.
3.
Vaciar el colector.
4.
Levantar la tapa y volver a enganchar el colector de
hierba en el soporte.
1.
- Se desconecta la transmisiOn.
Procedim iento de trabajo
R espetar la normativa local en cuanto al uso de
cortacespedes.
Conexion a la red
1.
Conectar el enchufe del aparato a la combinaciOn de
■
Comprobar por completo y a conciencia el terreno
que se debe segar y retirar cualquier cuerpo extrano.
Proteger el cable del aparato con la descarga de
■
Solo segar si no se halla nadie en la zona de trabajo.
tracciOn ( O 7).
■
Solo segar con buenas condiciones de visibilidad.
■
Solo conducir el aparato al paso.
■
Solo segar con las cuchillas afiladas.
■
No segar por encima de ciertos obstaculos
(p. ej., ramas, raices).
■
En caso de segar laderas, hacerlo en sentido perpendicular a la pendiente.
No usar el cortacesped cuesta abajo o cuesta arriba o en pendientes con una inclinaciOn superior a
los 20°.
■
Prestar especial atenciOn al invertir la direcciOn de
trabajo en las laderas.
interruptor y enchufe ( O 6).
2.
El lazo del cable debe tener la longitud suficiente
para que la descarga de tracciOn pueda deslizarse de un lado al otro.
Conexion del motor
Arrancar el cortacesped en una superficie plana en don­
de la hierba no sea alta. La superficie debe estar libre de
cuerpos extranos como, p. ej., piedras. Para arrancar el
cortacesped, no levantarlo.
1.
Suelte la palanca de accionamiento ( Q 9)
M antener pulsado el botOn de arranque de la combinacion de interruptor y enchufe ( O 8a, 8b).
2.
Tirar de la palanca o asa de seguridad hacia el
larguero y mantenerla ( O 8a, 8b).
3.
Soltar el pulsador de arranque.
Desconexion del motor
1.
Soltar la palanca o asa de seguridad.
2.
Esperar a que la cuchilla se detenga.
Transmision de las ruedas (opcion) ( a
Conecte adicionalmente el mecanismo de
transmisiOn unicamente con el motor en marcha.
C onectar la transm isio n de las ruedas
42
■
E m pezar a segar lo mas cerca posible de la toma
de corriente.
■
Depositar el cable prolongador siempre en la su­
perficie ya segada.
■
M antener la altura de corte constante de 3 -5 cm y
no segar mas de la mitad de la altura de la hierba.
■
No sobrecargar el cortacesped. Si la velocidad del
motor desciende considerablemente debido a que
la hierba es muy larga y pesada, aum entar la altura
de corte y segar en varias veces.
■
Segar a primera hora de la m anana o de la tarde
para evitar que se seque la hierba recien cortada.
■
Durante las fases de gran crecimiento, segar dos
veces a la semana. En las epocas poco lluviosas,
menos.
9
jA tencion!
1.
Consejos para segar
Presione la palanca de accionamiento hacia el
larguero superior y sujetela ( a 9) - la palanca de
accionamiento no se enclava.
- S e conecta la transmisiOn de las ruedas.
TraducciOn del m anual de instru ccion es original
E
Kit de recubrir con mantillo (opcional)
Transmision (opcion)
En el proceso de recubrir con mantillo, la hierba segada no se recoge sino que se esparce sobre el cesped. El mantillo protege al suelo para
que no se seque y le proporciona nutrientes.
Los mejores resultados se obtienen cortando regularmente unos 2 cm. Solo la hierba joven con hojas tiernas
se pudre rapido.
A ju s te del cable de B owden
■
Altura de la hierba antes de recubrir con mantillo:
maximo 8 cm
■
Altura de la hierba despues de recubrir con mantillo:
minimo 4 cm
Adaptar la velocidad de corte del mantillo; no ir
demasiado rapido.
En caso de que no se pueda conectar o desconectar la
transmision con el motor encendido, se debera reajustar
el cable de Bowden correspondiente.
jA tencion!
Ajuste el cable de Bowden unicamente con el
motor desconectado.
1.
sentido de la flecha ( O 10).
2.
Para comprobar el ajuste arranque el motor y
encienda la transmisičn.
3.
En caso de que siga sin funcionar la transmision,
debera llevar el cortacesped a un punto de servicio
o a un taller autorizado.
C olocacion del kit de recub rir con m antillo
/ \
A tencion: peligro de accid en te
Introducir o retirar el kit de recubrir con mantillo
solo con el motor apagado y las cuchillas paradas.
1.
2.
Engrasar el pinon de accionamiento
■
Retirar el colector de hierba ( O 3).
Levantar la tapa e introducir en el canal de expul-
■
El kit debe encajar bien.
Si el kit no encaja, tanto el kit como las cuchillas
pueden sufrir danos.
A lm acenam iento
■
R etirar el kit de recub rir con m antillo.
2.
Engrase de vez en cuando el pinon de
accionamiento del arbol de engranajes con aceite
en spray
El mecanismo de la transmision de las ruedas no
precisa mantenimiento.
sion el kit de recubrir con mantillo ( O 4a).
1.
Gire la pieza de ajuste del cable de Bowden en el
Guardar el aparato siempre desenchufado de la red
electrica.
Levantar la tapa y aflojar el bloqueo del kit
■
Para ahorrar espacio, abatir el larguero.
( O 4b /1).
■
S ecar el aparato y guardarlo fuera del alcance de
ninos y personas no autorizadas.
Extraer el kit ( a 4b /2).
Reparacion
470 621_b
■
Los trabajos de reparacičn solo deben ser llevados
a cabo por los puntos de servicio AL-KO o servicios
autorizados.
■
Para evitar desajustes, el mecanismo cortador y
los pernos de sujecion solo pueden reemplazarse
en conjunto.
43
C orta cesped electrico
Mantenim iento y cuidado
/ j \ A tencion: peligro de accidente
Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento y cuidado, retire el enchufe de la toma
electrica.
Si se debe efectuar algun trabajo de mantenimiento y cuidado en la cuchilla, usar siempre
guantes.
Eliminacion
jN o tire a la basura dom estica los
aparatos, pilas o baterias usados!
El embalaje, el aparato y los accesorios estan
fabricados con materiales reciclables y deben
eliminarse del modo adecuado.
Si las cuchillas no estan equilibradas provocan
fuertes oscilaciones y pueden causar danos al
cortacesped.
■
Comprobar peričdicamente que el dispositivo colector de hierba funcione bien y no este gastado.
■
Al terminar de segar limpiar a fondo el aparato con
una escoba de mano o un pano. Los restos de suciedad que queden sin eliminar en la parte inferior
del aparato pueden m ermar su čptimo funcionamiento.
■
No rociar el aparato con agua. Si penetrara agua
podrla danarse la combinacičn de interruptor y enchufe, ademas del motor electrico.
■
Regularmente comprobar que las cuchillas no presentan danos. Llevar las cuchillas romas o danadas
para afilar o reemplazar sčlo a un punto de servicio
AL-KO o a un servicio autorizado. Las cuchillas reafiladas deben estar equilibradas.
Momento de apriete del tornillo de la cuchilla 15 Nm +5
/ \
jA tencion!
Las cuchillas y el eje del motor no debe estar
alineados.
Despues de haber realizado algun trabajo de
mantenimiento en alguna pieza aislante
(p. ej. cambiar cuchilla) se debe efectuar una
prueba de aislamiento de acuerdo con la directiva VD E 701.
■
Es necesario efectuar una comprobacičn por parte
de un experto:
■
44
tras haber chocado con un obstaculo
■
si se detiene el motor de repente
■
si se doblan las cuchillas
■
si se dobla el eje del motor
Traduccičn del m anual de instru ccion es original
E
Ayuda en caso de averfa
A tencion: peligro de accid en te
Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento y cuidado, retirar el enchufe de la toma electrica y
esperar que la cuchilla se detengan.
A veria
Posibles causas
Solucion
El motor no funciona
Sin alimentaciOn de
energia electrica
Comprobar fusibles de la casa / cable prolongador.
Cable del aparato defectuoso
Acudir al punto de servicio AL-KO / servicio autorizado.
Cuchilla bloqueada
Limpiar canal de expulsiOn/carcasa. La cuchilla debe girar
sin obstaculos.
E m pezar en una zona con hierba baja o una superficie ya
segada. Corregir altura de corte.
Dem asiada hierba en el
canal de expulsiOn o en
la carcasa
Limpiar canal de expulsiOn / carcasa.
Corregir altura de corte.
Cuchilla roma
Acudir al punto de servicio AL-KO o servicio autorizado
para afilar la cuchilla o reemplazarla.
Hierba humeda
Dejar secar la hierba.
Caja colectora de hierba
obstruida
Limpiar la rejilla de la caja.
Dem asiada hierba en el
canal de expulsiOn o en
la carcasa
Limpiar canal de expulsiOn / carcasa.
Corregir altura de corte.
Cuchilla roma
Acudir al punto de servicio AL-KO o servicio autorizado
para afilar la cuchilla o reemplazarla.
La potencia del motor
disminuye
La caja colectora de
hierba no se llena lo
suficiente
El mecanismo de
transmisiOn de las
ruedas no funciona
Reajustar el cable de Bowden
Correa trapezoidal defectuosa
Contactar con el servicio de atenciOn al cliente
Eliminar la suciedad del mecanismo de transmisiOn, correa
dentada y transmisiOn
Engrasar los pinones libres (pinOn de accionamiento del
arbol de engranajes) con aceite en spray
En caso de anom alias que no se citen en esta tabla o que usted mismo no pueda solucionar dirijase, por
favor, al servicio de atenciOn al cliente correspondiente.
470 621_b
45
C orta -relvas electrico
Sobre este manual
Descrigao do produto
■
Leia este manual de instrugoes antes de proceder
a colocagao em funcionamento. Esta e uma condigao essencial para trabalhos seguros e um manuseamento sem avarias.
Nesta documentagao sao descritos corta-relvas electricos com cestos colectores de relva. Alguns modelos sao
adequados adicionalmente para a monda.
■
Tenha atengao aos avisos de seguranga e de
advertencia constantes nesta documentagao e no
aparelho.
■
Tenha o manual de instrugoes por perto durante a
utilizagao e faculte-o tam bem a outros utilizadores.
Explicagao dos simbolos
/ f \ Atengao!
O cumprimento escrupuloso destas indicagoes
de advertencia pode evitar danos pessoais e/ou
materiais.
Identifique o seu modelo com base nas imagens do pro­
duto e na descrigao das diferentes opgoes.
Utilizagao adequada
Este aparelho foi concebido para aparar relva em zonas
privadas e apenas deve ser utilizado em relva seca.
Uma outra utilizagao, ou uma utilizagao para alem da
referida, e inadequada.
Possivel utilizagao incorrecta
■
Este corta-relvas nao e adequado para a utilizagao
em espagos publicos, parques, locais desportivos,
nem para a agricultura ou silvicultura.
■
Os dispositivos de seguranga existentes nao devem ser desmontados ou ligados em ponte, p. ex.,
ao ligar o aro de protecgao a longarina
■
Nao utilize o aparelho se chover e/ou em relva
molhada
■
O aparelho nao deve ser operado para fins comerciais
Indicagoes especiais para facilitar a compreensao e o manuseamento.
O simbolo da camara indica a existencia de
imagens.
Indice
Sobre este m a n u a l.................................................................. 46
Descrigao do produto............................................................. 46
Indicagoes de seguranga.......................................................48
M ontagem ....................................................................................49
Dispositivos de seguranga e de protecgao
A tengao - perigo de ferim entos!
Os dispositivos de seguranga e de protecgao nao
devem ser desactivados!
O peragao.....................................................................................49
A ro de protecgao / punho de seguranga
Instrugoes de trabalho............................................................ 50
Arm azenamento ....................................................................... 51
Reparagao ................................................................................... 51
Manutengao e conservagao.................................................52
Conforme a versao, o aparelho esta equipado com
um aro de protecgao ou um punho de seguranga.
Em caso de perigo, solte-o simplesmente. O motor e a
lamina de corte sao parados.
Eliminagao ................................................................................... 52
Tam pa de desvio
Ajuda em caso de avarias.................................................... 53
A tampa de desvio protege de elementos projectados.
46
Tradugao do m anu al de instru goe s orig in al
Visao geral do produto
1
Combinagao interruptor-ficha*
6
Tampa de desvio
2
Aro de protecgao*
7
Cesto colector de relva
3
Punho de seguranga*
8
Regulagao da altura de corte*
4
Alivio de tensao do cabo
5
Regulagao ergonomica em altura*
9
Manual de instrugoes
10
Tracgao as rodas*
E0
Antes dos trabalhos de manutengao ou no caso
do cabo estar danificado, desligar o aparelho da
corrente.
* conforme a versao
Simbolos no aparelho
A
Atengao!
Cuidado especial no manuseamento.
mu
A
Antes da colocagao em funcionamento, ler o
manual de instrugoes!
N c
Nao tocar no dispositivo de corte.
Atengao, perigo! M anter as maos e os pes afastados do dispositivo de corte!
M
M anter distancia em relagao a zona de perigo.
Atengao! Laminas de corte afiadas!
1 -1
M anter distancia em relagao ao cabo de ligagao.
/k
M anter o cabo de ligagao afastado da lamina de
corte!
A
M anter terceiros afastados da zona de perigo!
470 621_b
M anter o cabo de ligagao afastado das laminas
de corte.
09
O simbolo aplica-se a maquina de aparar relva a
gasolina.
47
C orta -relvas electrico
■
Nao operar o aparelho sob a influencia de alcool,
drogas ou medicamentos
O operador da maquina ou o utilizador e responsavel pelos acidentes com outras pessoas e sua propriedade.
■
Antes de qualquer utilizagao, verificar o aparelho
quanto a danos e m andar substituir as pegas danificadas
Utilizar o aparelho e o cabo de extensao apenas
em estado tecnicamente perfeito!
■
Verificar completa e cuidadosamente o terreno a
aparar e remover todos os corpos estranhos
Os dispositivos de seguranga e de protecgao nao
devem ser desactivados!
■
Usar roupa de trabalho adequada:
A
o!
a
g
n
te
tA
Indicagoes de seguranga
■
Calgas compridas
■
Calgado resistente e antiderrapante
y i \ A tengao - perigo de ferim entos!
Os dispositivos de seguranga e de protecgao nao
devem ser desactivados!
Seguranga electrica
/ j \ A tengao - perigo devido a corrente electrica!
Perigo devido ao toque de pegas sob tensao
electrica!
■
Ao trabalhar, ter em atengao uma posigao segura
■
M anter terceiros afastados da zona de perigo
■
M anter corpos, membros e roupa afastados do dispositivo de corte
■
Trabalhar apenas com luz do dia suficiente ou iluminagao artificial
■
Retirar sempre a ficha da rede e aguardar a paragem do aparelho:
Retirar a ficha imediatamente da rede, se o cabo
de extensao tiver sido danificado ou cortado!
■
A tensao de rede domestica deve estar conforme
as indicagoes sobre a tensao de rede nos Dados
Tecnicos, nao utilizar qualquer outra tensao de
alimentagao
■
Utilizar apenas cabos de extensao que estejam
previstos para a utilizagao ao ar livre - secgao
transversal minima de 1,5 mm2
■
Os cabos de extensao danificados ou quebradigos
nao devem ser utilizados
■
Antes de qualquer colocagao em funcionamento,
verificar o estado do cabo de extensao
■
Utilizar sempre o aliviador da tensao do cabo especial para o cabo de extensao
■
M anter o cabo afastado da area de corte e desvialo sempre da maquina
■
Nunca passar com o corta-relvas sobre o cabo de
extensao
■
Proteger o aparelho da humidade
Indicagoes de seguranga para a operagao
■
As criangas e as pessoas que nao conhecem este
manual de instrugoes nao devem utilizar o aparelho
■
Cumprir as especificagoes locais sobre a idade minima do operador
48
■
apOs o aparecimento de avarias e vibragao
anormal do aparelho
■
antes de se soltar os bloqueios
■
antes da eliminagao de obstrugoes
■
apOs o contacto com corpos estranhos
ApOs o contacto com corpos estranhos procure
danos no corta-relvas. Execute as reparagoes
necessarias antes de ligar de novo e trabalhar
com o corta-relvas.
■
Atengao especial ao inverter o corta-relvas ou
quando puxar o corta-relvas para si
■
Nao aparar sobre obstaculos (p. ex., ramos, raizes
de arvores)
■
Remover o material de corte apenas com o motor
parado
■
Desligar o motor se for atravessada outra superfi­
cie que nao a superficie a aparar
■
Nunca levantar ou transportar o aparelho com o
motor em funcionamento
■
Nao deixar o aparelho pronto a funcionar sem vigilancia
Tradugao do m anual de instrugoes original
Montagem
Ajuste da altura de trabalho (opgao)
Cumprir as instrugoes de montagem em anexo.
Regulagao do botao
A tengao!
O aparelho apenas deve ser operado apčs a
montagem estar completa!
1.
M anter os dois botoes na longarina superior premidos e ajustar a posigao desejada (Cl 5).
2.
Soltar os botoes para que a longarina superior
engate.
Operagao
K s l O simbolo da cam ara refere-se as figuras.
Regular a altura do corte
Regulagao individual das rodas
1.
Desaperte o parafuso da roda.
2.
Insira o parafuso da roda no orificio da altura de
corte desejada.
3.
Aperte o parafuso da roda.
4.
Assegure que todas as rodas ficam com o parafuso
no mesmo orificio.
y T \ A tengao - perigo de ferim entos!
Regular a altura do corte apenas com o motor
desligado e a lamina de corte parada!
K S ■ Regule sempre todas as rodas com a mesma
altura de corte.
■ A regulagao da altura de corte depende do
modelo.
( o id )
R egulagao de aperto
1.
Segurar a longarina superior e soltar os dois
apertos (C l 5).
R egulagao dos eixos / R egulagao central
1.
2.
Colocar a longarina superior na posigao desejada e
fechar os apertos.
Pressionar a alavanca para o lado para desbloquear e m ante-la (C l 1a).
2.
■
Para a relva mais curta, deslocar a alavanca
no sentido da roda dianteira
■
Para a relva mais comprida, deslocar a alavanca no sentido da roda traseira
2.
/ j \ A tengao - perigo de ferim entos!
Rem over e colocar o cesto colector de relva ape­
nas com o motor desligado e a lamina de corte
parada.
Solte o botao na altura de corte desejada
R egulagao rapida e individual das rodas
1.
Colocar o cesto colector de relva
1.
Levantar a tampa de desvio e engatar o cesto
colector de relva no suporte.
Pressionar a alavanca para o lado para desbloquear e m ante-la (Cl 1b, 1c).
Indicagao do nivel de enchimento (opgao)
■
Para a relva mais curta, deslocar a alavanca
no sentido da roda dianteira
A indicagao do nivel de enchimento e pressionada para
cima atraves da corrente de ar produzida durante o cor-
■
Para a relva mais comprida, deslocar a alavanca no sentido da roda traseira
te da relva (Cl 2a). S e o cesto colector de relva estiver cheio, a indicagao do nivel de enchimento no cesto
Solte o botao na altura de corte desejada
470 621_b
encontra-se em (Cl 2b). O cesto colector de relva deve
ser esvaziado.
49
C orta -relvas electrico
Esvaziar o cesto colector de relva
1.
Levantar a tam pa de desvio ( O 3).
2.
Desengatar o cesto colector de relva e retira-lo para
tras.
3.
Esvaziar o cesto colector de relva.
4.
Levantar a tampa de desvio e engatar de novo o
cesto colector de relva no suporte.
D esactivar a tracgao as rodas
1.
Solte a alavanca de accionamento da transmissao
( n 9).
- A tracgao as rodas e desactivada.
Instrugoes de trabalho
Observar as especificagoes locais sobre a operagao de corta-relvas.
Estabelecer a ligagao a rede
1.
Introduzir a ficha de rede do cabo do aparelho na
■
Verificar completa e cuidadosamente o terreno a
aparar e rem over todos os corpos estranhos
■
Aparar apenas se nao se encontrarem terceiros na
area de trabalho
■
Aparar apenas com boas condigoes de visibilidade
combinagao interruptor-ficha (C l 6).
2.
Proteger o cabo do aparelho com o aliviador de
tensao do cabo (Cl 7).
O lago do cabo de rede deve ser comprido de
modo que o aliviador de tensao do cabo possa
deslizar de um lado para o outro.
L ig a r o m o to r
■
Conduzir o aparelho apenas ao ritmo de passo
■
Aparar apenas com lamina de corte afiada
■
Nao aparar sobre obstaculos
(p. ex., ramos, raizes de arvores)
■
Em caso de declives, aparar sempre transversalmente ao declive.
Nao utilizar a maquina de aparar relva para cima
ou para baixo em declives, nem em declives com
mais de 20° de inclinagao
■
Cuidado elevado em declives ao mudar o sentido
de trabalho
Ligar o corta-relvas apenas numa base plana, nao em
relva alta. A base deve estar livre de corpos estranhos,
como p. ex., pedras. Nao levantar o corta-relvas.
1.
M anter o botao de ligar da combinagao interruptorficha premido ( O 8a, 8b).
2.
Puxar o aro de protecgao/punho de seguranga
contra a longarina e segura-lo (Cl 8a, 8b).
3.
Soltar o botao de ligar.
Conselhos sobre o corte
■
Comegar com o corte o mais prčximo possivel da
tomada
■
Conduzir o cabo de extensao sempre na superficie
de relva ja aparada
■
Altura do corte constante 3 -5 cm, nao aparar mais
de m etade da altura da relva
■
Nao sobrecarregar a maquina de aparar relva! S e a
velocidade do motor diminuir visivelmente devido a
relva comprida ou dura, aumentar a altura do corte
e aparar varias vezes
■
Aparar pela m anha ou ao final da tarde para proteger a relva recentemente cortada da dessecagao
■
Durante as grandes fases de crescimento, aparar
duas vezes por semana, nos periodos de pouca
chuva respectivamente mais raramente
D e s lig a r o m o to r
1.
Soltar o aro de protecgao/punho de seguranga.
2.
Aguardar a paragem da lamina de corte.
T r a c g a o a s r o d a s (o p g a o ) ( o 9)
Atengao!
Ligue a transmissao apenas com o motor em
funcionamento.
A c tiv a r a tracgao as rodas
1.
50
Empurre a alavanca de accionamento da
transmissao em direcgao a barra superior e
segure-a (Cl 9) - a alavanca de accionamento da
transmissao nao engata.
- A tracgao as rodas e activada.
Tradugao do m anu al de instru goe s orig in al
Moldar com conjunto de molda (opgao)
Tracgao as rodas (opgao)
Na molda, o material de corte nao e recolhido, mas
perm anece na relva. A cam ada morta protege o
solo de dessecagao e alimenta-o com nutrientes.
Os melhores resultados sao alcangados atraves de
recorte regular de aprox. 2 cm. A relva mais nova com
textura suave decompoe-se rapidamente.
R egular o cabo de controlo
■
Altura da relva antes da molda:
no maximo 8 cm
■
Altura da relva apčs a molda: no minimo 4 cm
Caso nao seja possivel activar ou desactivar a tracgao
as rodas com o motor em funcionamento, deve regular o
respectivo cabo de controlo.
Regule o cabo de controlo apenas com o motor
desligado.
1.
Ajustar a velocidade de corte a molda, nao trabalhar demasiado rapido.
C o lo c a r o conjunto de m olda
Vire a pega de regulagao do cabo de controlo na
direcgao da seta ( O 10).
2.
Para verificar a regulagao, ligue o motor e active a
tracgao as rodas.
3.
S e ainda assim a tracgao as rodas nao funcionar,
deve levar o cortador de relva a um centro de
assistencia tecnica ou oficina autorizada.
A tengao - perigo de ferim entos!
Colocar ou rem over o conjunto de molda apenas
com o motor desligado e a lamina de corte
parada!
1.
Rem over o cesto colector de relva (C l 3).
2.
Levantar a tam pa de desvio e colocar o conjunto de
molda no canal de expulsao (C l 4a).
■
Lubrificar o pinhao de accionamento
■
O conjunto de molda deve engatar.
Lubrifique regularmente o pinhao de accionamento
do eixo da transmissao, pulverizando-o com čleo
A engrenagem da trave de tracgao as rodas nao
requer manutengao.
Se o conjunto de molda nao engatar, a conjunto
de molda e a lamina de corte podem danificar-se.
R em over o conjunto de m olda
Arm azenam ento
1.
■
A rm azenar o aparelho sempre com a ficha de rede
retirada
■
Para poupar espago no arm azenamento, rebater a
longarina superior
■
A rm azenar o aparelho em local seco e inacessivel
a criangas e pessoas nao autorizadas
Levantar a tam pa de desvio e soltar o bloqueio no
conjunto de molda ( O 4b /1).
2.
Extrair o conjunto de molda (C l 4 b /2).
Reparagao
470 621_b
■
Os trabalhos de reparagao devem apenas ser
executados em pontos de a tencia tecnica AL-KO e
empresas especializadas autorizadas
■
Para evitar um desequilibrio, as ferramentas de
corte e os pinos de fixagao devem apenas ser
substituidos por conjuntos completos
51
C orta -relvas electrico
Manutengao e conservagao
A
A tengao - perigo de ferim entos!
Antes de quaisquer trabalhos de manutengao e
de conservagao, retirar sempre a ficha de rede!
Nos trabalhos de manutengao e de conservagao na lamina de corte, usar sempre luvas de
trabalho!
As laminas de corte nao calibradas provocam
vibragoes fortes e danificam o corta-relvas.
■
Verificar o dispositivo colector de relva regularmente quando ao funcionamento e desgaste
■
ApOs o corte da relva, limpar o aparelho a fundo
com uma vassourinha ou pano de limpeza. A sujidade nao eliminada na parte inferior do aparelho
pode prejudicar o funcionamento.
■
Nao lavar o aparelho com agua! A agua que entra
pode destruir a combinagao interruptor-ficha, bem
como o motor electrico
■
Verificar a lamina de corte regularmente quanto a
danos. Afiar/mandar substituir as laminas de corte
gastas ou danificadas apenas num ponto de a tencia
tecnica AL-KO ou numa empresa especializada autorizada. As laminas de corte reafiadas devem estar
calibradas
Binario de aperto do parafuso da lamina 15 Nm +5
Eliminagao
N ao e lim ine a parelho s fora de uso,
pilhas e baterias ju n ta m e n te com o lixo
dom estico!
A embalagem, o aparelho e os acessOrios sao
fabricados com materiais reciclaveis e devem ser
eliminados de forma correspondente.
/ f \ A tengao!
A lamina e eixo do motor nao devem ser
alinhados!
ApOs os trabalhos de manutengao nas pegas de
isolamento
(p. ex. substituigao da lamina de corte) deve ser
executado um teste de protecgao de isolamento
de acordo com a Directiva V D E 701.
■
52
A inspecgao competente e necessaria:
■
apOs a subida de um obstaculo
■
em caso de paragem imediata do motor
■
no caso de a lamina de corte estar deformada
■
no caso do eixo do motor estar deformado
Tradugao do m anu al de instru goe s orig in al
Ajuda em caso de avarias
A tengao - pe rigo de fe rim e n to s!
Antes de todos os trabalhos de manutengao e conservagao, retirar sempre a ficha de rede e aguardar a
paragem da lamina de corte!
A varia
Causa possivel
Solugao
O motor nao funciona
Falta de alimentagao
electrica
Verificar o fusivel principal / cabo de extensao.
Cabo do aparelho danificado
Procurar o ponto de a tencia tecnica AL-KO / empresa especializada autorizada.
Lamina de corte bloqueada
Limpar o canal de expulsao / caixa, a lamina de corte deve
poder girar livremente.
Ligar em relva baixa ou em superficie ja aparada, corrigir a
altura do corte.
Demasiada relva no
canal de expulsao ou
na caixa
Limpar o canal de expulsao / a caixa.
Corrigir a altura do corte.
Lamina de corte gasta
Procurar o ponto de a tencia tecnica AL-KO ou a empresa
especializada autorizada e mandar afiar/substituir a lamina
de corte.
A potencia do motor
diminui
A caixa colectora de
relva nao enche o
suficiente
A tracgao as rodas nao
funciona
Relva humida
Deixar a relva secar.
Caixa colectora de relva
obstruida
Limpar a grelha da caixa colectora de relva.
Demasiada relva no
canal de expulsao ou
na caixa
Limpar o canal de expulsao / a caixa.
Corrigir a altura do corte.
Lamina de corte gasta
Procurar o ponto de a tencia tecnica AL-KO ou a empresa
especializada autorizada e mandar afiar/substituir a lamina
de corte.
Regule o cabo de controlo
A correia trapezoidal apresenta defeito
Contacte a oficina de assistencia tecnica
Remova a sujidade no sistema de tracgao as rodas, correia
dentada e engrenagem
Lubrifique as rodas livres (pinhao de accionamento no eixo
de transmissao), pulverizando-as com čleo
Em caso de avarias nao indicadas nesta tabela ou que nao consiga resolver, contacte o nosso servigo de
apoio a clientes pertinente.
470 621_b
53
Tosaerba elettrico
Riguardo questo m anuale
Descrizione del prodotto
■
Leggere attentamente queste istruzioni prima di
mettere in funzione la macchina. Questo e il presupposto per un lavoro sicuro e un utilizzo senza
inconvenienti.
In questa documentazione vengono descritti tosaerba
elettrici con cesto raccoglierba. Alcuni modelli sono inoltre adatti alle operazioni di pacciamatura.
■
Prestare attenzione alle istruzioni e alle avvertenze
di sicurezza presenti in questa documentazione e
sulla macchina.
■
Conservare le istruzioni per l‘uso e consegnarle a
un eventuale utilizzatore successivo.
Legenda
/ f \ A ttenzione!
Attenendosi strettamente a queste avvertenze si
possono evitare danni a cose e/o persone.
Note speciali per una migliore comprensione e
un migliore utilizzo.
t a
Il simbolo della macchina fotografica rimanda a
illustrazioni.
Som m ario
Riguardo questo m a nu ale................................................54
Identificare il modello mediante le immagini di prodotto e
la descrizione delle varie opzioni.
Utilizzo conforme alle norme
Quest'apparecchio e concepito per il taglio di tappeti erbosi nel settore privato e deve essere utilizzato solo su
prati asciutti.
Un uso diverso da quello indicato vale come utilizzo improprio.
Uso errato possibile
■
Questo tosaerba non e adatto all'impiego in impianti
pubblici, parchi, centri sportivi o nel settore agricolo
e forestale
■
I dispositivi di sicurezza presenti non devono essere smontati o esclusi, ad es. con il fissaggio della
staffa di sicurezza sul manubrio
■
Non utilizzare l'apparecchio in caso di pioggia e/o
su prati bagnati
■
L'apparecchio non deve essere utilizzato nel settore
commerciale
Dispositivi di sicurezza e protezione
Descrizione del prodotto................................................... 54
A ttenzione - P ericolo di lesioni!
Istruzioni di sicurezza........................................................56
Non mettere fuori uso i dispositivi di sicurezza e
protezione!
M ontaggio............................................................................ 57
U so........................................................................................57
Avvertenze di lavoro .......................................................... 58
Magazzinaggio ................................................................... 59
Riparazione ......................................................................... 59
Staffa di sicurezza / m aniglia di sicurezza
A seconda della versione, l'apparecchio e dotato di
una staffa di sicurezza o di una maniglia di sicurezza.
In caso di pericolo, basta rilasciare tale elemento. Il mo­
tore e la lama si arrestano.
Manutenzione e cura ......................................................... 60
D eflettore
Smaltimento......................................................................... 60
Rimedi in caso di guasto .................................................. 61
54
Il deflettore svolge la funzione di protezione da eventuali
oggetti proiettati.
Traduzio ne de lle istruzioni p e r l‘uso originali
Il prodotto in sintesi
1
Sistema interruttore-connettore*
6
Deflettore
2
Staffa di sicurezza*
7
Cestello raccoglierba
3
Maniglia di sicurezza*
8
Regolazione dell’altezza di taglio*
4
Scarico della trazione per cavo
5
Regolazione ergonomica dell’altezza*
9
Istruzioni per l'uso
10
Trazione ruote*
E0
Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete prima
degli interventi di manutenzione o in caso di cavo
danneggiato.
* a seconda della versione
Simboli sull'apparecchio
Attenzione! Particolare cautela durante l'uso.
A
m u
Prima della messa in funzione leggere le istruzio­
N c
ni per l'uso!
A
Attenzione pericolo! Tenere mani e piedi lontani
dall'utensile da taglio!
M 1 Rispettare la distanza dalla zona di pericolo.
.A k
Attenzione! Lame affilate!
1 -1
Rispettare la distanza dal cavo di collegamento.
&
Tenere lontano il cavo di collegamento
dalle lame.
Tenere lontano il cavo di collegamento dalla lama!
A
Tenere lontane le altre persone dalla zona di
pericolo!
470 621_b
¥
IFHI
Non mettere le mani nell'utensile da taglio.
Il simbolo vale solo per tosaerba a benzina.
55
Tosaerba elettrico
Istruzioni di sicurezza
■
Non usare l'apparecchio in caso di consumo di be­
vande alcoliche, droghe o medicinali
L'operatore o l'utente e responsabile di eventuali pericoli
e incidenti ad altre persone e beni materiali.
■
Prima di utilizzare l'apparecchio, controllare sempre
che non presenti danneggiamenti, sostituire i componenti danneggiati
Utilizzare l'apparecchio e la prolunga elettrica
solo in condizioni tecniche ottimali!
■
Controllare attentamente e completamente il prato
da tagliare, rimuovere tutti gli oggetti estranei
Non mettere fuori uso i dispositivi di sicurezza e
protezione!
■
Indossare indumenti adatti ai lavori:
A
A ttenzione!
y i \ A tte nzio ne - P ericolo di le sioni!
■
Calzoni lunghi
■
Scarpe robuste e antiscivolo
■
Durante il lavoro garantire le condizioni di sicurezza
■
Tenere lontane le altre persone dalla zona di pericolo
Sicurezza elettrica
■
/ j \ A tte nzio ne - P ericolo d o vu to alla corren te
elettrica!
Tenere corpo, arti e indumenti lontano dall'utensile
da taglio
■
Lavorare solo con luce diurna sufficiente o con illuminazione artificiale
■
Staccare sempre la spina dalla rete e attendere l'arresto dell'apparecchio:
Non mettere fuori uso i dispositivi di sicurezza e
protezione!
Pericolo in caso di contatto con componenti in
tensione!
Staccare immediatamente la spina dalla rete
se la prolunga elettrica e stata danneggiata o
tagliata!
■
La tensione di rete locale deve corrispondere alla
tensione di rete riportata nei Dati tecnici, non utilizzare un altro tipo di tensione di alimentazione
■
in caso di guasti e vibrazioni insolite dell'apparecchio
■
prima di rimuovere eventuali blocchi
■
prima di eliminare eventuali intasamenti
■
in caso di contatto con corpi estranei
■
Utilizzare solo prolunghe elettriche previste per
l'uso all'aperto con sezione minima di 1,5 mm 2
■
Non utilizzare prolunghe elettriche danneggiate o
usurate
■
Prima di ogni messa in funzione controllare lo stato
della prolunga elettrica utilizzata
■
Prestare particolare attenzione quando si ribalta il
tosaerba o quando si tira verso di se il tosaerba
■
Utilizzare sempre l'apposito scarico della trazione
per cavo per la prolunga elettrica
■
Non eseguire il taglio sopra ostacoli (ad es. rami,
radici di alberi)
■
Tenere lontano il cavo dalla zona di taglio e mantenerlo sempre lontano dalla macchina
■
Rimuovere l'erba tagliata solo con il motore fermo
■
Spegnere il motore quando si attraversa una superficie diversa da quella da tagliare
■
Non sollevare o trasportare mai l'apparecchio con il
motore in funzione
■
Non lasciare l'apparecchio operativo senza sorveglianza
■
Non passare mai con il tosaerba sulla prolunga
elettrica
■
Proteggere l'apparecchio dall'umidita
Avvertenze di sicurezza Uso
In caso di contatto con corpi estranei accertarsi
che il tosaerba non abbia subito un danneggiamento. Eseguire le riparazioni necessarie prima
di iniziare nuovamente ad utilizzare il tosaerba.
I bambini e le persone che non conoscono le istru­
zioni per l'uso non devono utilizzare l'apparecchio
Rispettare le disposizioni locali relative all'eta minima dell'utente
56
Traduzio ne de lle istruzioni p e r l‘uso originali
Montaggio
R e g o la z io n e d e lle s in g o le ru o te ( n 1d)
Attenersi alle istruzioni di montaggio allegate.
1.
Allentare la vite della ruota.
2.
Inserire la vite nel foro all'altezza di taglio
desiderata.
3.
Serrare la vite.
4.
Assicurarsi che tutte le ruote siano regolate nella
stessa posizione.
A ttenzione!
L'apparecchio puo essere utilizzato solo dopo
aver completato il montaggio!
Uso
L'icona della macchina fotografica fa riferimento
alle figure.
R e g o la z io n e d e ll'a lte z z a d i ta g lio
R e g o la z io n e d e ll'a lte z z a d i la v o r o (o p z io n e )
R egolazione a pu lsante
1.
Mantenere premuti entrambi i pulsanti sulla traversa
superiore e regolare la posizione desiderata ( O 5).
2.
Rilasciare i pulsanti per far incastrare la traversa
superiore.
A tte nzio ne - P erico lo di le sioni!
Regolare l'altezza di taglio solo con il motore
spento e lama ferma!
K S ■ Regolare sempre tutte le ruote alla stessa
altezza di taglio.
■ La regolazione dell'altezza di taglio dipende dal
modello di tagliaerba.
R egolazione con b locca ggio
1.
Tenere ferma la traversa superiore e allentare
entrambi i bloccaggi ( a 5).
2.
Portare la traversa superiore nella posizione desiderata e chiudere i bloccaggi.
R egolazione de gli assi / R egolazione centrale
1.
2.
Premere lateralmente e mantenere in posizione la
leva per lo sbloccaggio (Cl 1a).
■
Per erba di altezza minore spostare la leva in
direzione della ruota anteriore
■
Per erba di altezza maggiore spostare la leva
in direzione della ruota posteriore
Rilasciare la manopola in corrispondenza dell’altezza di taglio desiderata.
R egolazione velo ce delle s in g o le ruo te o
regolazione de ll'asse
1.
2.
Premere lateralmente e mantenere in posizione la
leva per lo sbloccaggio ( O 1b 1c).
■
Per erba di altezza minore spostare la leva in
direzione della ruota anteriore
■
Per erba di altezza maggiore spostare la leva
in direzione della ruota posteriore
A p p lic a z io n e d e l c e s te llo ra c c o g lie rb a
A tte n zio n e - P erico lo di le sioni!
Applicare o rimuovere il cestello raccoglierba solo
con il motore spento e lama ferma.
1.
Sollevare il deflettore e agganciare il cestello racco­
glierba nel supporto.
In d ic a to re d i rie m p im e n to (o p z io n e )
L'indicatore di riempimento viene spinto verso l'alto dalla
corrente d'aria durante il taglio ( O 2a). Se il cestello raccoglierba e pieno, l'indicatore di riempimento e a filo con
il cestello (Cl 2b). Il cestello raccoglierba deve essere
svuotato.
Rilasciare la manopola in corrispondenza dell’altezza di taglio desiderata.
470 621_b
57
Tosaerba elettrico
premuto ( a 9) - L'archetto di innesto della
trasmissione non scatta in sede.
- La trazione ruote viene inserita.
S v u o ta m e n to d e l c e s te llo ra c c o g lie rb a
1.
Sollevare il deflettore ( a 3).
2.
Sganciare il cestello raccoglierba e rimuoverlo verso il
lato posteriore.
3.
Svuotare il cestello raccoglierba.
4.
Sollevare il deflettore e agganciare nuovamente il
cestello raccoglierba nel supporto.
C o lle g a m e n to a lla re te
1.
D isinserim en to della tra zio ne ruote
1.
Avvertenze di lavoro
Inserire il connettore di rete del cavo di collegamento
dell'apparecchio nel sistema interruttore-connettore
Osservare le norme locali per l'esercizio dei
tosaerba.
P * 6).
2.
Fissare il cavo di collegamento dell'apparecchio
con lo scarico della trazione per cavo (Cl 7).
Il cappio del cavo di rete deve essere di lunghezza
tale che lo scarico della trazione per cavo possa
scorrere da un lato all'altro.
A c c e n s io n e d e l m o to re
Avviare il tosaerba solo su un terreno piano senza erba
alta. Il terreno deve essere privo di oggetti estranei come
ad es. pietre. Non sollevare il tosaerba per l'avviamento.
1.
Mantenere premuto il pulsante di avvio del sistema
interruttore-connettore (Cl 8a, 8b).
2.
Tirare e tenere la staffa / maniglia di sicurezza
verso il manubrio (C l 8a, 8b).
3.
Rilasciare il pulsante di avvio.
Rilasciare l'archetto di innesto della trasmissione
( O 9)
- La trazione ruote viene disinserita.
■
Controllare attentamente e completamente il prato
da tagliare, rimuovere tutti gli oggetti estranei
■
Eseguire il taglio solo se nessun estraneo si trova
nella zona di lavoro
■
Eseguire il taglio solo in caso di buone condizioni
visive
■
Condurre l'apparecchio a passo d'uomo
■
Eseguire il taglio solo con lama affilata
■
Non eseguire il taglio sopra ostacoli
(ad es. rami, radici di alberi)
■
In caso di pendii, eseguire sempre il taglio in direzione trasversale al pendio.
Non utilizzare il tosaerba salendo o scendendo dai
pendii e su pendii con un'inclinazione superiore a 20°
■
Prestare particolare attenzione sui pendii durante il
cambio della direzione di lavoro
Consigli per il taglio dell'erba
S p e g n im e n to d e l m o to re
1.
Rilasciare la staffa / maniglia di sicurezza.
2.
Attendere l'arresto completo della lama.
T ra z io n e ru o te (o p z io n e ) ( o 9)
■
Iniziare a lavorare il piu vicino possibile alla presa
■
Condurre la prolunga elettrica sempre sulla superfi­
cie di prato gia tagliata
■
Altezza di taglio constante 3 -5 cm, non tagliare piu
della meta dell'altezza dell'erba
■
Non sovraccaricare il tosaerba! Se il numero di giri
del motore si riduce in modo evidente a causa di
erba alta e difficile da tagliare, aumentare l'altezza
di taglio e passare piu volte sull'area da tagliare
■
Eseguire il taglio nelle prime ore della mattinata o
nel tardo pomeriggio per evitare che il prato appena
tagliato si secchi
■
Durante le fasi di crescita spiccata eseguire il taglio
due volte alla settimana, durante i periodi di siccita
eseguire il taglio con frequenza rispettivamente minore
A ttenzione!
Inserire la trazione solo a motore acceso.
In se rim e nto della tra zio n e ruote
1.
58
Premere l'archetto di innesto della trasmissione
contro la parte superiore del manico e mantenerlo
Traduzio ne de lle istruzioni p e r l‘uso originali
Pacciamatura con kit di pacciamatura (opzione)
Lubrificazione della ruota dentata motrice
Con la pacciamatura l'erba tagliata non viene raccolta ma rimane sul prato. La pacciamatura protegge il
terreno dall'essiccazione e fornisce sostanze nutritive.
I risultati migliori si raggiungono con un taglio regolare di
circa 2 cm. Soltanto l'erba cresciuta da poco con tessuti
teneri si decompone rapidamente.
1.
Ruotare in direzione della freccia l'elemento di
regolazione del cavo bowden ( a 10).
2.
Per verificare la regolazione accendere il motore e
inserire la trazione ruote.
3.
Qualora la trazione ruote continui a non funzionare,
far riparare il tagliaerba presso un centro di
assistenza o una ditta specializzata autorizzata.
■
Altezza dell'erba prima della pacciamatura:
Massimo 8 cm
■
Altezza dell'erba dopo la pacciamatura:
Almeno 4 cm
Lubrificazione della ruota dentata motrice
■
Adattare la velocita di taglio all'operazione di pac­
ciamatura, non procedere a velocita eccessiva.
Di tanto in tanto occorre lubrificare con dell'olio
a spray la ruota dentata motrice sull'albero di
trasmissione.
La trasmissione della trazione ruote e esente da
manutenzione.
In se rim e nto del k it di pacciam atura
A tte nzio ne - P erico lo di le sioni!
Inserire o rimuovere il kit di pacciamatura solo
con il motore spento e lama ferma!
1.
Rimuovere il cestello raccoglierba ( a 3).
2.
Sollevare il deflettore e inserire il kit di pacciamatura nel canale di espulsione ( O 4a).
■
Il kit di pacciamatura deve incastrarsi.
Se il kit di pacciamatura non si incastra, il kit e la
lama possono subire danneggiamenti.
Magazzinaggio
■
Magazzinare sempre l'apparecchio con la spina di
rete disinserita
■
Per risparmiare spazio, piegare la traversa superiore
■
Magazzinare l'apparecchio in un locale asciutto
fuori dalla portata di bambini e persone non autorizzate
R im ozione del k it di pacciam atura
1.
Sollevare il deflettore e allentare il bloccaggio sul kit
di pacciamatura (C l 4b /1).
2.
Estrarre il kit di pacciamatura ( a 4b /2).
Trazione ruote (opzione)
R egolazione del cavo bow den
Riparazione
Qualora con il motore in funzione non si riesca a inserire
o disinserire la trazione ruote, sara necessario correggere
la posizione del cavo bowden.
■
I lavori di riparazione devono essere effettuati
esclusivamente da centri di a tenza AL-KO e ditte
specializzate autorizzate
■
Per evitare una squilibratura gli utensili da taglio e
i perni di fissaggio devono essere sostituiti solo in
gruppo
A
A ttenzione!
Regolare il cavo bowden solo a motore spento.
470 621_b
59
Tosaerba elettrico
Manutenzione e cura
A
A tte nzio ne - P ericolo di le sioni!
Prima di ogni operazione di manutenzione e di
cura, staccare sempre la spina di rete!
In caso di operazioni di manutenzione e cura
sulla lama indossare sempre guanti da lavoro!
La mancata equilibratura delle lame provoca forti
vibrazioni e danneggia il tosaerba.
■
Controllare regolarmente che il dispositivo racco­
glierba funzioni correttamente e non presenti segni
di usura
■
Al termine del taglio, pulire accuratamente l'apparecchio con una spazzola o un panno. Lo sporco
non rimosso sul lato inferiore dell'apparecchio puo
ridurne la funzionalita
■
Non spruzzare mai acqua sull'apparecchio! Le
infiltrazioni d'acqua possono distruggere irreparabilmente il sistema interruttore-connettore e il motore
elettrico
■
Controllare regolarmente che le lame non presentino danneggiamenti. Fare affilare / sostituire le lame
senza filo o danneggiate solo presso un centro di a
tenza AL-KO o una ditta specializzata autorizzata.
Le lame riaffilate devono essere equilibrate
Coppia di serraggio della vite delle lame 15 Nm +5
Sm altimento
Non s m altire vecchie m acchine, pile o
batterie con i rifiu ti do m e stici!
Imballaggio, macchina e accessori sono prodotti
con materiali riciclabili e devono essere smaltiti di
conseguenza.
A ttenzione!
La lama e l'albero motore non devono essere
centrati!
Al termine di interventi di manutenzione su
componenti isolati
(ad es. sostituzione delle lame) e necessario
eseguire una prova della protezione isolante ai
sensi della direttiva VDE 701.
■
60
E necessario il controllo di un tecnico:
■
dopo essere passati su un ostacolo
■
in caso di arresto immediato del motore
■
in caso di piegatura delle lame
■
in caso di piegatura dell'albero motore
Traduzio ne de lle istruzioni p e r l‘uso originali
Rimedi in caso di guasto
A tte nzio ne - P erico lo di le sioni!
Prima di ogni operazione di manutenzione e di cura, staccare sempre la spina di rete e attendere l'arresto della
lama!
G uasto
Causa p o ss ib ile
R im edio
Il motore non funziona
Alimentazione elettrica
assente
Controllare il salvavita nell'edificio / la prolunga elettrica.
Cavo dell'apparecchio
difettoso
Rivolgersi al centro di a tenza AL-KO / alla ditta specializzata
autorizzata.
Lama bloccata
Pulire il canale di espulsione / l'alloggiamento, la lama deve
poter ruotare liberamente.
Avviare l'apparecchio su erba bassa o su una superficie gia
tagliata, correggere l'altezza di taglio.
Troppa erba nel canale
di espulsione o nell'alloggiamento
Pulire il canale di espulsione / l'alloggiamento.
Correggere l'altezza di taglio.
Lama senza filo
Rivolgersi al centro di a tenza AL-KO o a una ditta specia­
lizzata autorizzata e far affilare / sostituire la lama.
Erba umida
Lasciar asciugare l'erba.
La potenza del motore
si riduce
Il raccoglierba non si
riempie sufficientemente
La trazione ruote non
funziona
Raccoglierba intasato
Pulire la retina del raccoglierba.
Troppa erba nel canale
di espulsione o nell'alloggiamento
Pulire il canale di espulsione / l'alloggiamento.
Correggere l'altezza di taglio.
Lama senza filo
Rivolgersi al centro di a tenza AL-KO o a una ditta specia­
lizzata autorizzata e far affilare / sostituire la lama.
Regolare il cavo bowden
Cinghia trapezoidale difettosa
Rivolgersi a un‘officina dell‘assistenza clienti
Rimuovere la sporcizia dalla trazione ruote, dalla cinghia
dentata e dalla trasmissione
Lubrificare i pignoni con olio a spray (ruota dentata motrice
sull‘albero della trasmissione)
In presenza di anomalie, che non siano riportate in tabella o che non si e in grado di eliminare, rivolgersi al
nostro Servizio a tenza clienti di zona.
470 621_b
61
SLO
E lektrična kosilnica
Sprem na beseda k priročniku
Opis izdelka
■
Pred zagonom preberite pričujoče navodilo za
uporabo. To je predpogoj za varno delo in nemote­
no delovanje.
V tej dokumentaciji so opisane električne kosilnice s ko­
šaro za travo. Nekateri modeli so primerni tudi za mulčanje.
■
Upoštevajte varnostne napotke in opozorila v tej
dokumentaciji in na napravi.
Identificirajte svoj model na podlagi slik o izdelku in opisa
različnih opcij.
■
Navodilo za uporabo shranite in ga izročite morebit­
nemu naslednjemu uporabniku.
Uporaba v skladu z določili
Pojasnilo oznak
Ta naprava je namenjena košenju posušenih travnatih
površin za zasebno rabo.
A Pozor!
Ravnanje strogo v skladu s temi opozorili lahko
Kakršnakoli druga uporaba velja za neskladno s pred­
pisi.
prepreči poškodbe oseb in materialno škodo.
Posebna navodila za boljše razumevanje in
rokovanje.
Napačna uporaba
■
Ta kosilnica ni primerna za uporabo na javnih povr­
šinah, parkih, športnih prizoriščih ter v kmetijstvu in
gozdarstvu.
■
Obstoječih varnostnih naprav ne smete demontira­
ti ali premostiti, npr. s privezovanjem varnostnega
loka na držalo.
■
Naprave ne uporabljajte v dežju in/ali kadar je trava
mokra.
■
Naprave ne smete uporabljati za obrtne namene.
Simbol fotoaparata opozarja na slike.
Vsebina
Spremna beseda k priročniku.......................................... 62
Varnostne in varovalne naprave
Opis izdelka ......................................................................... 62
P ozor - nevarnost poškodb!
Varnostni napotki................................................................64
Montaža................................................................................65
Varnostnih in varovalnih naprav ne smete
odstraniti!
Upravljanje........................................................................... 65
Delovni napotki................................................................... 66
Skladiščenje........................................................................67
Popravila............................................................................... 67
Vzdrževanje in nega.......................................................... 68
V arnostni lok / varno stn i ročaj
Naprava je
opremljena z
varnostnim
lokom
ali varnostnim ročajem. Odvisno od različice.
V primeru nevarnosti ga enostavno spustite. Motor in re­
zalni nož se zaustavita.
O dstranjevanje................................................................... 68
Z a ščitn i pokrov
Pomoč v primeru m otenj................................................... 69
Zaščitni pokrov varuje pred izvrženimi deli.
62
Prevod izvirnika na vodila za uporabo
SLO
Pregled izdelkov
1
Kombinacija stikalo-vtič*
6
Zaščitni pokrov
2
Varnostni lok*
7
Košara za travo
3
Varnostni ročaj*
8
Nastavitev višine rezanja*
4
Razbremenitev potega kabla
9
Navodila za obratovanje
5
Ergonomična nastavitev višine*
10
Kolesni pogon*
©
60
Napravo pred vzdrževalnimi deli ali v primeru po­
škodovanega kabla vedno odklopite od omrežja.
* odvisno od različice
Simboli na napravi
A
Pozor!
Pri ravnanju z napravo bodite zelo previdni.
Pred zagonom preberite navodila za uporabo!
M l
A
Pozor - nevarno!
Ne segajte oz. stopajte preblizu rezilom!
M 1 Držite razdaljo do območja nevarnosti.
A
Pozor! Ostri rezalni noži!
i4
Držite razdaljo do priključnega voda.
A
Zavarujte priključni vod pred rezalnimi
noži.
A
A
Zavarujte priključni vod pred rezalnim nožem!
Osebe, ki naprave ne upravljajo, naj se odstranijo
z območja nevarnosti!
470 621_b
<3
£0
Ne prijemajte rezil.
Simbol velja samo za bencinske kosilnice.
63
SLO
E lektrična kosilnica
Varnostni napotki
■
Z napravo ne smejo upravljati osebe, ki so pod vpli­
vom alkohola, mamil ali zdravil
Upravitelj ali uporabnik sta odgovorna za nesreče, ki po­
škodujejo druge osebe in njihovo lastnino.
■
Napravo pred vsako uporabo preverite in nadome­
stite morebitne poškodovane dele
Pozor!
■
Prosimo, uporabljajte napravo in podaljševalni
kabel samo v tehnično brezhibnem stanju!
Območje, ki ga boste kosili, v celoti in skrbno pre­
verite ter odstranite morebitne tujke
■
Nosite priporočljivo delavno obleko:
A
Varnostnih in varovalnih naprav ne smete
odstraniti!
y j \ P ozor - n e va rno st po škod b!
Varnostnih in varovalnih naprav ne smete
odstraniti!
Zaščita pred elektriko
■
dolge hlače
■
stabilno in nedrsno obutev
■
Pri delu upoštevajte varno postavitev
■
Odstranite tretje osebe z območja nevarnosti
■
Od rezil odstranite telo, okončine in obleke
■
Z napravo opravljajte le pri zadostni dnevni svetlobi
ali umetni osvetlitvi
■
Vtič vedno odklopite od omrežja in počakajte, da
naprava miruje:
P ozor - n e va rno st zaradi toka!
Nevarnost zaradi dotikanja delov, ki prevajajo
napetost!
Vtič nemudoma odklopite od omrežja, kadar je
podaljševalni kabel poškodovan oz. pretrgan!
■
Hišno napetostno omrežje mora ustrezati naved­
bam o omrežni napetosti, ki so navedene v tehnični
dokumentaciji. Drugih napetostni ne uporabljajte.
■
če nastopijo motnje in nenavadno vibriranje
naprave
■
pred sprostitvijo blokad
■
pred odstranitvijo zamašitev
■
ob stiku s tujki
Po stiku s tujki preverite morebitne poškodbe na
kosilnici. Opravite potrebna popravila, preden
napravo ponovno zaženete in ponovno delate s
kosilnico.
■
Uporabljajte samo podaljševalne kable, ki so pred­
videni za uporabo na prostem - min. premer
1,5 mm2
■
Ne uporabljajte poškodovanih ali lomljivih podaljševalnih kablov
■
Pred vsakim zagonom preverite stanje podaljševalnega kabla
Še posebej bodite pozorni, kadar se kosilnica obrne
ali kadar kosilnico uporabljate zelo blizu sebi
■
Za podaljševalni kabel vedno uporabljajte posebno
razbremenitev kabelskega potega
Pri košenju se izogibajte oviram (npr. vejam, dreve­
snim koreninam)
■
Kabel imejte vedno oddaljen od območja rezila in
vedno naj poteka daleč od naprave.
Odreznine odstranjujte le, kadar je motor v miro­
vanju
■
Nikoli ne zapeljite s kosilnico prek podaljševalnega
kabla
Odklopite motor, kadar prečkate površino, ki ni na­
menjena košenju
■
Naprave nikoli ne dvigujte ali nosite pri prižganem
motorju
■
Ne puščajte naprave brez nadzora
■
■
■
■
■
Napravo varujte pred vlago
Varnostni napotki za upravljanje
■
Naprave ne smejo uporabljati otroci ali osebe, ki
niso seznanjene z navodili za uporabo
■
Upoštevajte krajevna določila o najnižji dovoljeni
starosti osebe, ki upravlja z napravo
64
Prevod izvirnika na vodila za uporabo
SLO
Montaža
N a s ta v ite v p o s a m e z n ih k o le s ( n 1d)
Upoštevajte priložena navodila za montažo.
1.
Odvijte kolesni vijak.
Pozor!
2.
Napravo smete uporabljati šele, ko je ta v celoti
nameščena!
Kolesni vijak vtaknite v luknjo za želeno rezalno
višino.
3.
Privijte kolesni vijak.
/ \
Pazite na enak položaj luknje pri vseh kolesih.
Upravljanje
Simbol kamere kaže na sliko, ki se nahaja na
strani.
N a s ta v ite v d e lo v n e v iš in e (o p c ija )
N astavitev gum ba
1.
Držite pritisnjena oba gumba na zgornjem držalu in
nastavite želeni položaj ( Q 5).
2.
Spustite gumba, da se zgornje držalo zaskoči.
Nastavite višino rezanja
P ozor - ne va rno st po škod b!
Višino rezanja nastavljajte samo, kadar je motor
ugasnjen in rezalni nož v mirovanju!
■ Na isto rezalno višino vedno nastavite vsa
kolesa.
N astavitev vpenjala
1.
Močno držite zgornje držalo in sprostite obe
vpenjeli ( a 5).
2.
Namestite zgornje držalo v želeni položaj in zaprite
vpenjala.
■ Nastavitev rezalne višine je odvisna od modela.
N astavitev osi / C entralna nastavitev
1.
Ročico za odblokiranje pritisnite in držite v stran
N a m e s tite v k o š a re za tra v o
(C* 1a).
2.
■
Za nižjo travo potisnite ročico v smeri sprednje­
ga kolesa
■
Za višjo travo potisnite ročico v smeri zadnjega
kolesa
Pustite gumb v želeni rezalni višini.
P ozor - ne va rno st po škod b!
Košaro za travo snemite in namestite le, kadar je
motor izklopljen in rezalni nož v mirovanju.
1.
Dvignite zaščitni pokrov in namestite košaro za
travo v držala.
P rik a z s ta n ja p o ln o s ti (o p c ija )
H itra na stavitev posam eznih koles ali osna
nastavitev
1.
2.
Ročico za odblokiranje pritisnite in držite v stran
( a 1b, 1c).
■
Za nižjo travo potisnite ročico v smeri sprednje­
ga kolesa
■
Za višjo travo potisnite ročico v smeri zadnjega
kolesa
Prikaz stanja polnosti je prek zračnega toka pri košenju
potisnjen navzgor ( O 2a). Če je košara za travo polna,
se prikaz stanja polnosti prilega košari ( Q 2b). Košaro
za travo je potrebno izprazniti.
Pustite gumb v želeni rezalni višini.
470 621_b
65
SLO
E lektrična kosilnica
Praznjenje košare za travo
Izklop pogona koles
1.
1.
Dvignite zaščitni pokrov ( O 3).
2.
Izvesite košaro za travo in jo v smeri nazaj snemite.
3.
Izpraznite košaro za travo.
4.
Dvignite zaščitni pokrov in ponovno namestite
košaro za travo v držala.
Pustite vklopno ročico menjalnika (C l 9)
- Kolesni pogon se izklopi.
Delovni napotki
H
Upoštevajte krajevna določila o opravljanju s
kosilnicami.
Vzpostavitev omrežnega priklopa
■
Območje, ki ga boste kosili, v celoti in skrbno pre­
verite ter odstranite morebitne tujke
1.
Omrežni vtič priključnega voda naprave vtaknite v
kombinacijo stikalo-vtič ( O 6).
■
Nato začnite s košenjem, če se na delovnem obmo­
čju ne nanašajo tretje osebe
2.
Priključni vod naprave zavarujte z razbremenitvijo
kabelskega potega ( O 7).
■
Kosite le ob dobri vidljivosti
■
Napravo premikajte v hitrosti, ki je enaka zmerne­
mu koraku
■
Kosite le z ostrimi rezalnimi noži
■
Pri košenju se izogibajte oviram
(npr. vejam, drevesnim koreninam)
■
Na visečih območjih kosite vedno pravokotno na
pobočje.
Kosilnice ne uporabljajte na pobočjih navzdol ali
navzgor in pobočjih z več kot 20° naklonom
■
Na visečih območjih bodite še posebej pozorni pri
spreminjanju delovne smeri
Zanka omrežnega kabla mora biti tako dolga, da
lahko razbremenitev kabelskega potega zdrsne z
ene na drugo stran.
V k lo p m o to rja
Kosilnico lahko uporabljate le na ravni podlagi. Ne začni­
te v visoki travi. Podlaga ne sme vsebovati tujkov, npr. ka­
mnov. Pri zagonu ne dvigajte kosilnice.
1.
Držite pritisnjen gumb za zagon kombinacije stikalo-vtič ( a 8a, 8b).
2.
Potegnite in držite varnostni lok / varnostni ročaj
povlecite in držite proti držalu ( n 8a, 8b).
3.
Spustite gumb za zagon.
Iz k lo p m o to rja
1.
Spustite varnostni lok / varnostni ročaj.
2.
Počakajte na mirovanje rezalnega noža.
K o le s n i p o g o n ( o p c ija ) ( o 9)
Pozor!
Menjalnik priklopite le ob vklopljenem motorju.
Napotki za košenje
■
S košenjem začnite čim bližje vtičnici.
■
Podaljševalni kabel naj bo vedno na že pokošeni
travnati površini.
■
Višina rezanja naj bo nespremenjena 3 -5 cm. Ne
kosite več kot polovico višine trave.
■
Ne preobremenjujte kosilnice! Če število vrtljajev
motorja zaradi dolge in težke trave občutno pade,
dvignite višino rezanja in večkrat pokosite
■
Kosite v jutranjih ali poznih popoldanskih urah, saj
to varuje sveže pokošeno travo pred izsušitvijo
■
V času močno povečane faze rasti kosite dvakrat
tedensko, v nedeževnih obdobjih pa ustrezno
manjkrat
V k lo p kolesnega pogona
1.
66
Vklopno ročico menjalnika pritisnite proti zgornjem
delu ročaja in čvrsto držite ( O 9) - vklopna ročica
menjalnika se ne zaskoči.
- Kolesni pogon se vklopi.
Prevod izvirnika na vodila za uporabo
SLO
Mulčanje, mulč (opcija)
Pri mulčanju se odreznine ne pobirajo, tem­
več ostanejo na travi. Mulč varuje tla pred iz­
sušitvijo
in
jim
priskrbuje
hranilne
snovi.
Najbolj učinkovito je redno košenje po ca. 2 cm. Mlada
trava z listnatimi tkivi hitro razpade.
■
Višina trave pred mulčanjem: maks. 8 cm
■
Višina trave po mulčanju:
min. 4 cm
Prilagodite hitrost koraka mulčanju in ne hodite
prehitro.
1.
Obrnite nastavitveni del na žicovodu v smeri
puščice ( O 10).
2.
Za preverjanje nastavitve zaženite motor in vklopite
kolesni pogon.
3.
Če kolesni pogon še vedno ne deluje, morate
kosilnico odpeljati v servis ali pooblaščeni strokovni
pogon.
Mazanje pastorka pogona
■
Pastorek pogona na gredi menjalnika včasih
naoljite z brizgalnim oljem
Menjalnika
vzdrževati.
N am estitev posode za m ulč
kolesnega
pogona
ni
potrebno
P ozor - ne va rno st po škod b!
Posodo za mulč namestite oz. odstranite
le, kadar je motor izklopljen in rezalni nož v
mirovanju.
1.
Snemite košaro za travo ( O 3).
Skladiščenje
2.
Dvignite zaščitni pokrov in namestite posodo za
mulč v kanal za izmet ( O 4a).
■
Napravo vedno skladiščite z izvlečenim omrežnim
vtičem
■
■
Spustite zgornje držalo navzdol, da vam bo napra­
va zasedla manj prostora
■
Napravo posušite in spravite tako, da bo nedo­
stopna za otroke in nepooblaščene osebe
Posoda za mulč se mora zaskočiti.
Če se posoda za mulč ne zaskoči, se lahko
poškoduje tako posoda kot tudi rezalni nož.
O dstranjevanje posode za m ulč
1.
Dvignite zaščitni pokrov in sprostite blokado na
posodi za mulč ( n 4b /1).
2.
Izvlecite posodo za mulč ( O 4b /2).
Kolesni pogon (opcija)
Popravila
■
Popravila lahko izvajajo le na servisnih mestih
AL-KO in pooblaščene strokovne delavnice
■
Da bi se izognili neuravnoteženosti rezil in pritrdilnih
zatičev, jih menjajte le v paru
N astavitev žicovoda
Če se ob vklopljenem motorju kolesnega pogona ne
more več vklopiti- ali izklopiti, morate dodatno nastaviti
ustrezni žicovod.
Pozor!
A Žicovod
nastavljajte le ob izklopljenem motorju.
470 621_b
67
SLO
E lektrična kosilnica
Vzdrževanje in nega
A
P ozor - n e va rno st po škod b!
Pred vsemi vzdrževalnimi ali negovalnimi delo
vedno izvlecite omrežni vtič!
Pri vzdrževalnih in negovalnih delih na rezalnem
nožu vedno nosite delovne rokavice!
O dstranjevanje
S
O dslužene naprave, baterij all akum ulato rja ne
od la gajte med g o sp o d in jsk e odpadke!
Embalaža, naprava in oprema so izdelani iz materialov,
primernih za recikliranje. Odstranjujte jih v skladu s
predpisi.
Neuravnoteženi rezalni noži povzročajo močne
vibracije in poškodbe na kosilnici.
■
Napravo za lovljenje trave redno preverjajte glede
delovanja in obrabljenosti
■
Po košenju trave napravo temeljito očistite z omelcem in krpo. Umazanija na spodnji strani naprave,
ki je ne odstranite, lahko ovira brezhibno delovanje
■
Naprave ne škropite z vodo! Voda, ki vdre, lahko
uniči kombinacijo stikalo-vtič ali električen motor.
■
Rezalni nož redno preverjajte glede poškodb. Tope
ali poškodovane rezalne nože lahko naostrijo ali
obnovijo samo na servisnem mestu AL-KO oz. v
pooblaščeni delavnici. Nabrušene rezalne nože je
potrebno uravnotežiti
Pritezni vrtilni moment vijaka noža 15 Nm +5
/ \
Pozor!
Noži in motorna gred ne smejo biti izravnani!
Po vzdrževalnih delih na izolacijskih delih
(npr. menjava rezalnega noža) je potrebno v
skladu s smernico VDE 701 izvesti zaščitno
kontrolo izolacije.
■
68
Obvezna kontrola s strani strokovnjakov:
■
če ste zapeljali na oviro
■
ob nenadnem stanju mirovanja
■
če je rezalni nož upognjen
■
če je motorna gred upognjena
Prevod izvirnika na vodila za uporabo
SLO
Pomoč v primeru motenj
P ozor - ne va rno st po škod b!
Pred vzdrževalnimi ali negovalnimi deli vedno izvlecite omrežni vtič in počakajte, da bo rezalni nož v stanju
mirovanja!
M otnja
M ožni v zroki
Pom oč
Motor ne teče.
Ni oskrbe s tokom.
Preverite hišno varovalko / podaljševalni kabel.
Kabel naprave je
okvarjen.
Poiščite servisno mesto AL-KO / pooblaščeno strokovno
delavnico.
Rezalni nož je blokiran.
Očistite kanal za izmet / ohišje, rezalni nož se mora prosto
vrteti.
Začnite s košenjem na nizki travi ali na že pokošeni
površini, spremenite višino rezanja.
Preveč trave v kanalu za
izmet ali ohišju.
Očistite kanal za izmet / ohišje.
Spremenite višino rezanja.
Rezalni nož je top.
Poiščite servisno mesto AL-KO oz. pooblaščeno strokovno
delavnico, kjer ga naostrijo ali obnovijo.
Moč motorja popušča.
Košara za travo se ne
napolni zadosti.
Trava je vlažna.
Pustite, da se trava posuši.
Košara za travo je
zamašena.
Očistite mrežo košare za travo.
Preveč trave v kanalu za
izmet ali ohišju.
Očistite kanal za izmet /ohišje.
Spremenite višino rezanja.
Rezalni nož je top.
Poiščite servisno mesto AL-KO oz. pooblaščeno strokovno
delavnico, kjer ga naostrijo ali obnovijo.
V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih ne morete odpraviti sami, se obrnite na našo
pristojno servisno službo.
470 621_b
69
HR
E lektrična kosilica za travu
Uz ovaj priručnik
Opis proizvoda
■
Pročitajte ove upute za uporabu prije puštanja u
rad. To je preduvjet za siguran rad i rukovanje bez
smetnji.
U ovoj dokumentaciji opisuju se električne kosilice s ko­
šarom za sakupljanje trave. Neki modeli su podobni i za
usitnjavanje trave.
■
Obratite pozornost na sigurnosne napomene i
napomene upozorenja u ovoj dokumentaciji i na
uređaju.
Identificirajte svoj model pomoću slika proizvoda i opisa
različitih opcija.
■
Sačuvajte upute za rukovanje za kasniju uporabu i
predajte ih sljedećem korisniku.
Objašnjenje znakova
Točnim slijeđenjem ovih napomena upozorenja
mogu se izbjeći štete po ljude i/ili materijalne
štete.
Specijalne napomene za bolje razumijevanje i
rukovanje.
Namjenska primjena
Ovaj uređaj je namijenjen za košenje travnatih površina
u privatnom segmentu i smije ga se koristiti samo na travi
koja nije mokra.
Neka druga primjena ili ona koja izlazi izvan tih okvira
vrijedi kao nenamjenska.
Moguća pogrešna primjena
■
Ova kosilica za travu nije podobna za primjenu na
otvorenim površinama, parkovima, sportskim tereni­
ma kao i u poljoprivredi i šumarstvu
■
Postojeće sigurnosne naprave ne smije se demon­
tirati ili premošćivati, n pr. vezivanjem sigurnosnog
stremena za prečku
■
Nemojte koristiti uređaj po kiši i/ili na mokroj travi
■
Uređaj se ne smije puštati u pogon u industrijskoj
primjeni
Simbol fotoaparata ukazuje na slike.
Sadržaj
Uz ovaj priručnik.................................................................70
Opis proizvoda.................................................................... 70
Sigurnosne napom ene......................................................72
M ontaža................................................................................ 73
Sigurnosne i zaštitne naprave
P ozor - rizik od ozljede!
Sigurnosne i zaštitne naprave ne smije se
isključivati!
Rukovanje............................................................................ 73
Upute za rad ........................................................................ 74
S ig urn osn i strem en / s igu rnosna drška
Održavanje i čišćenje........................................................76
Ovisno o izvedbi, uređaj je opremljen sa sigur­
nosnim
stremenom
ili
sigurnosnom
drškom.
U trenutku opasnosti jednostavno ga otpustite. Motor i
nož za rezanje se zaustavljaju.
Zbrinjavanje ......................................................................... 76
Zaklopac
Pomoć kod sm etnji............................................................ 77
Zaklopac štiti od dijelova koji bi mogli ispasti uslijed vrtnje.
Skladištenje.........................................................................75
Popravak ............................................................................. 75
70
P rijevod orig in alnih uputa za uporabu
HR
Pregled proizvoda
1
Kombinacija prekidač-utikač*
6
Zaklopac
2
Sigurnosni stremen*
7
Košara za travu
3
Sigurnosna drška*
8
Namještanje visine košenja*
4
Prekidač za popuštanje kabela
5
Ergonomsko namještanje visine*
9
Upute za rad
10
Pogon kotača*
E0
Uvijek prije radova održavanja ili kada je oštećen
kabel isključite uređaj iz mreže.
* ovisno o izvedbi
Oznake na uređaju
A
Pozor! Poseban oprez prilikom rukovanja.
m
Prije puštanja uređaja u rad pročitajte upute za
uporabu!
A
A
A
A
Pozor - opasnost! Ruke i stopala držite podalje
od sjekačice!
M
Držite razmak od područja opasnosti.
Pozor! Oštri noževi za rezanje!
i4
Držite razmak od priključnog voda.
Priključni vod držite dalje od noža za rezanje!
A
Priključni vod držite dalje od noževa
za rezanje.
Oznaka vrijedi samo za kosilice s pogonom na
benzin.
Udaljite treće osobe iz područja opasnosti!
470 621_b
Ne posežite rukom u sjekačicu.
<3
BJ
71
HR
E lektrična kosilica za travu
Sigurnosne napom ene
■
Ne rukujte uređajem pod utjecajem alkohola, droga
ili lijekova
Vozač stroja ili korisnik odgovoran je za nesreće pričinje­
ne drugim osobama ili njihovoj imovini.
■
Provjerite prije uporabe da li postoje oštećenja na
uređaju a oštećene dijelove zamijenite
Pozor!
■
Uređaj i produžni kabel koristite samo u tehnički
besprijekornom stanju!
Pomno i u potpunosti pregledajte površinu koju na­
mjeravate kositi, te uklonite sva strana tijela
■
Nosite odgovarajuću radnu odjeću:
A
Sigurnosne i zaštitne naprave ne smije se
isključivati!
y i \ P ozor - rizik od ozljede!
Sigurnosne i zaštitne naprave ne smije se
isključivati!
Električna sigurnost
/ j \ P ozor - o p a s n o st od udara struje !
Opasnost kod doticanja dijelova koji provode
napon!
Duge hlače
■
Čvrstu i neproklizavajuću obuću
■
Prilikom rada vodite računa o sigurnom stavu
■
Udaljite treće osobe iz područja opasnosti
■
Tijelo, udove i odjeću držite podalje od sjekačice
■
Radite samo uz dostatno dnevno svjetlo ili umjetnu
rasvjetu
■
Obavezno isključite utikač iz strujne mreže i priče­
kajte da se uređaj zaustavi:
Utikač smjesta isključite iz strujne mreže ako je
produžni kabel oštećen ili ako ga se prereže!
■
■
Napon kućne strujne mreže mora se podudarati s
mrežnim naponom navedenim na Tehničkoj specifi­
kaciji; ne koristite nikakav drugi napon za opskrbu
■
nakon pojave smetnji i neuobičajenog vibriranja
uređaja
■
prije uklanjanja blokada
■
prije uklanjanja začepljenja
■
nakon kontakta sa stranim tijelima
Nakon kontakta sa stranim tijelima pretražite ima
li oštećenja na kosilici za travu. Izvršite potrebne
popravke prije nego što ponovno pokrenete
kosilicu i počnete raditi s njom.
■
Koristite samo one produžne kabele koji su predvi­
đeni za uporabu na otvorenom - minimalni presjek
1,5 mm2
■
Oštećene ili lomljive produžne kabele ne smije se
koristiti
■
Potrebna je naročita pozornost kod okretanja kosili­
ce ili kada je primičete k sebi
■
Prije svakog puštanja u rad kontrolirajte stanje svog
produžnog kabela
■
Nemojte kositi preko prepreka (npr. grane, korijenje
drveća)
■
Za produžni kabel koristite uvijek specijalni prekidač
za popuštanje kabela
■
Nakupljenu travu uklonite samo dok motor miruje
■
Uklonite kabel iz područja košenja i uvijek ga odmičite od stroja
■
Isključite motor kada prelazite kosilicom preko povr­
šine koju ne namjeravate kositi
■
Nikada ne vozite kosilicu za travu preko produžnog
kabela
■
Nemojte nikada podizati ili nositi kosilicu dok motor
radi
■
Zaštitite uređaj od vlage
■
Uređaj pripravan za rad ne ostavljajte bez nadzora
Sigurnosne napomene - rukovanje
■
Uređaj ne smiju koristiti djeca ili osobe koje nisu
upoznate sa uređajem
■
Poštujte lokalne propise o minimalnoj starosti ruko­
vatelja strojem
72
P rijevod orig in alnih uputa za uporabu
HR
Montaža
Podešavanje pojedinačnih kotača ( « 1d)
Obratite pozornost na priložene upute za montažu.
1.
Odvrnite vijak kotača.
2.
Vijak kotača utaknite u rupu za željenu visinu
rezanja.
3.
Zategnite vijak kotača.
4.
Pazite na isti položaj rupe kod svih kotača.
/ j \ Pozor!
Uređaj se smije puštati u rad tek nakon potpune
montaže!
Namještanje radne visine (opcija)
Rukovanje
Znak kamere upućuje na slike sa stranica.
N am ještanje gum ba
1.
Držite stisnuta oba gumba na gornjoj prečki i
namjestite željeni položaj ( O 5).
2.
Pustite gumbe kako bi gornja prečka uskočila.
Namještanje visine košenja
P ozor - rizik od ozljede!
Visinu košenja namjestite samo dok je motor
isključen a nož za rezanje zaustavljen!
B
N am ještanje stezaljke
1.
( a 5).
■ Sve kotače uvijek podesite na istu visinu rezanja.
■ Namještanje visine rezanja ovisno je o modelu.
Držite čvrsto gornju prečku i otpustite obje stezaljke
2.
Postavite gornju prečku u željeni položaj i zatvorite
stezaljke.
N am ještanje o so vin e / S redišnje nam ještanje
1.
2.
Polugu za deblokadu pritisnite u stranu i držite ju
(C l 1a).
■
Za kraću travu gurnite polugu u smjeru pred­
njeg kotača
■
Za dulju travu gurnite polugu u smjeru
stražnjeg kotača
Pustite gumb na željenoj visini rezanja.
Brzo podešavanje po je d in ih kotača
ili podešavanje o sovin e
1.
2.
Postavljanje košare za travu
P ozor - rizik od ozljede!
Košaru za travu skidajte i postavljajte samo dok je
m otor isključen a nož za košenje zaustavljen.
1.
Podignite zaklopac i objesite košaru o držače.
Pokazivač napunjenosti (opcija)
Pokazivač napunjenosti se uslijed zračne struje prilikom
košenja pritišće prema gore ( O 2a). Kada je košara za
travu puna, pokazivač napunjenosti nalazi se uz košaru
(C l 2b). Košaru za travu mora se isprazniti.
Polugu za deblokadu pritisnite u stranu i držite ju
( O 1b, 1c).
■
Za kraću travu gurnite polugu u smjeru pred­
njeg kotača
■
Za dulju travu gurnite polugu u smjeru
stražnjeg kotača
Pustite gumb na željenoj visini rezanja.
470 621_b
73
HR
E lektrična kosilica za travu
P ra ž n je n je k o š a re za tra v u
Is klju č iv a n je sustava kotača
1.
1.
Podignite zaklopac (C l 3).
2.
Skinite košaru za travu i izvadite je prema natrag.
3.
Ispraznite košaru za travu.
4.
Podignite zaštitni zaklopac i ponovno objesite
košaru za travu o držače.
Pustite stremen za uključivanje mjenjača (C l 9)
- Pogon kotača se isključuje.
Upute za rad
Poštujte lokalne propise za rad s kosilicama za
travu.
U s p o s ta v ite m re ž n i p rik lju č a k
1.
Mrežni utikač priključnog voda na uređaju utaknite u
kombinaciju prekidač-utikač (C l 6).
2.
Priključni vod na uređaju osigurajte napravom za
popuštanje kabela (C l 7).
3.
Petlja mrežnog kabela mora biti dovoljno
duga da naprava za popuštanje kabela
može kliziti s jedne na drugu stranu.
■
Pomno i cjelovito provjerite površinu koju namjera­
vate kositi - uklonite sva strana tijela
■
Kosite samo kada se u radnom području ne nalaze
treće osobe
■
Kosite samo kada je situacija vidno pregledna
■
Vozite uređaj samo brzinom koračanja
■
Kosite samo sa oštrim nožem za košenje
■
Nemojte kositi preko prepreka
(n pr. grane, korijenje drveća)
■
Kod padina uvijek kosite poprijeko.
Kosilicu za travu nemojte koristiti za košnju niz i uz
padinu te na kosinama s nagibom većim od 20°
■
Povećani oprez na padinama kod promjene smjera
rada
U k lju č iv a n je m o to ra
Kosilicu pokrećite samo na ravnoj podlozi, ne u visokoj
travi. Na podlozi ne smije biti stranih tijela kao n pr. kame­
nja. Nemojte podizati kosilicu radi pokretanja.
1.
Stisnite i držite gumb za pokretanje na kombinaciji
prekidač-utikač ( O 8a, 8b).
2.
Sigurnosni stremen / ručku privucite uz prečku i
čvrsto je držite (C l 8a, 8b).
3.
Pustite gumb za pokretanje.
Is k lju č iv a n je m o to ra
1.
Pustite sigurnosni stremen / ručku.
2.
Pričekajte dok se nož za košenje ne zaustavi.
Savjeti za košenje
■
Počnite s košenjem čim bliže utičnici
■
Produžni kabel vodite uvijek po već pokošenoj po­
vršini travnjaka
■
Visina košenja permanentno 3-5 cm, nemojte kositi
više od polovice visine trave
■
Nemojte preopterećivati kosilicu! Ako broj obrtaja
motora znatno padne zbog visoke teške trave, po­
većajte visinu košenja i kosite više puta
■
Kosite u jutarnjim satima ili u kasno poslijepod­
ne, kako biste svježe pokošenu tratinu zaštitili od
isušivanja
■
Za vrijeme faza intenzivnog rasta kosite dvaput
tjedno, u vrijem e sušnih razdoblja odgovarajuće
rjeđe
P o g o n k o ta č a (o p c ija ) ( a 9)
Pozor!
Prijenosnik uključite samo ako motor radi.
U klju čiva n je sustava kotača
1.
74
Stremen za uključivanje mjenjača pritisnite i držite
nasuprot gornje priječnice ( O 9) - stremen za
uključivanje mjenjača ne uskače u ležište.
- Uključuje se pogon kotača.
P rijevod orig in alnih uputa za uporabu
HR
U s itn ja v a n je tra v e s k ito m za u s itn ja v a n je (o p cija )
Kod usitnjavanja se pokošena trava ne sakuplja,
nego ostaje na tratini. Usitnjena trava (malč) šti­
ti tlo od isušivanja i opskrbljuje ga hranjivim tvarima.
Najbolje rezultate se postiže redovitom povratnom košnjom za ca. 2 cm. Samo mlada trava s mekanim lisnim
tkivom trune brzo.
■
Visina trave prije usitnjavanja: Maksimalno 8 cm
■
Visina trave nakon usitnjavanja: Najmanje 4 cm
1.
Okrenite podesivi dio na poteznom užetu u smjeru
strelice ( O 10).
2.
Za provjeru podešenosti pokrenite motor i uključite
pogon kotača.
Ako pogon kotača još uvijek ne funkcionira, kosilicu
morate odvesti u servis ili ovlašteni stručni pogon.
N a u ljite m a li p o g o n s k i z u p č a n ik
■
Brzinu koraka prilagodite usitnjavanju, nemojte
hodati prebrzo.
□
Mali pogonski zupčanik na osovini mjenjača s
vremena na vrijeme nauljite uljem za prskanje
Prijenosnik pogona kotača ne treba održavati.
U m etanje kita za usitn ja va n je tra ve
P ozor - rizik od ozljede!
Kit za usitnjavanje trave umećite ili uklanjajte
samo dok je motor isključen a nož za košenje
zaustavljen!
1.
Skidanje košare za travu ( Q 3).
2.
Podignite zaklopac i umetnite kit za usitnjavanje
trave u kanal za izbacivanje ( Q 4a).
■
Skladištenje
■
Uređaj skladištite uvijek sa izvučenim mrežnim
utikačem
■
Za uštedu mjesta kod pohrane otklopite gornju
prečku
■
Osušite uređaj i pohranite ga tako da je nedostupan
za djecu i neovlaštene osobe
Kit za usitnjavanje trave mora uskočiti.
Ne uskoči li kit za usitnjavanje, mogu se oštetiti kit
i nož za košenje.
S kidanje kita za usitn ja va n je trave
1.
Podignite zaklopac i oslobodite zapor na kitu za
usitnjavanje trave ( a 4b /1).
2.
Izvucite kit za usitnjavanje trave ( n 4b /2).
Popravak
■
Radove popravka smiju provoditi samo AL-KO ser­
visna mjesta i ovlaštene stručne radionice
■
Da bi se izbjeglo debalans, alate za rezanje i svornjeve za učvršćenje smije se izmjenjivati samo kao
kompletne garniture
P o g o n k o ta č a (o p c ija )
Podešavanje poteznog užeta
Ako se pri uključenom motoru pogon kotača više ne
može uključiti- ili isključiti, mora se dodatno podesiti
odgovarajuće potezno uže.
470 621_b
75
HR
E lektrična kosilica za travu
O državanje i čišćenje
A
P ozor - rizik od ozljede!
Svaki put prije radova na održavanju i čišćenju
izvucite mrežni utikač!
Svaki put kod radova na održavanju i čišćenju
noža za košenje nosite radne rukavice!
Zbrinjavanje
S
Stare uređaje, baterije ili akum ulato re ne
od la žite u kućno sm eće!
Pakiranje, uređaj i dodatna oprema izrađeni su od
materijala koji se mogu reciklirati i moraju se propisno
zbrinuti.
Nebalansirani noževi za košenje uzrokuju prejake
vibracije i oštećuju kosilicu.
■
Redovito provjeravajte funkciju i pohabanost napra­
ve za prihvat trave
■
Nakon košenja trave temeljito očistite uređaj ruč­
nom četkom ili krpom. Zaostala onečišćenja na do­
njoj strani uređaja mogu utjecati na funkciju
■
Nemojte prskati uređaj vodom! Voda koja prodre
može uništiti kombinaciju prekidač-utikač kao i
elektromotor
■
Redovito provjeravajte da li su noževi za košenje
oštećeni. Tupe ili oštećene noževe za košenje smije
se oštriti / mijenjati samo u AL-KO servisnoj postaji ili
nekoj ovlaštenoj stručnoj radionici. Brušene noževe
za rezanje mora se izbalansirati
Potezni okretni moment mjernog vijka 15 Nm +5
Pozor!
Nož i vratilo motora ne smije se poravnavati!
Nakon radova na održavanju izoliranih dijelova
(n pr. zamjena noža za košenje) mora se prema
smjernici VDE 701 provesti provjera izolacijske
zaštite.
■
76
Kontrola od strane stručnjaka potrebna je:
■
nakon nailaska na neku prepreku
■
kod trenutnog zaustavljanja motora
■
kod savijenog noža za košenje
■
kod savijenog vratila motora
P rijevod orig in alnih uputa za uporabu
HR
Pomoć kod smetnji
P ozor - rizik od ozljede!
Prije bilo kakvih radova održavanja i čišćenja, uvijek izvucite mrežni utikač i pričekajte dok se nož za košenje ne
zaustavi!
Sm etnja
M ogući uzrok
R ješenje
Motor ne radi
Nema strujnog
napajanja
Provjerite kućni osigurač / produžni kabel.
Kabel uređaja
neispravan
Potražite AL-KO servisno mjesto / ovlaštenu stručnu radionicu.
Nož za rezanje blokira
Očistite kanal za izbacivanje / kućište, nož za rezanje se
mora moći slobodno vrtjeti.
Pokrenite uređaj na niskoj travi ili na već pokošenoj
površini, popravite visinu košenja.
Previše trave u kanalu
za izbacivanje ili kućištu
Očistite kanal za izbacivanje / kućište.
Popravite visinu košenja.
Nož za košenje je tup
Potražite AL-KO servisno mjesto ili ovlaštenu stručnu
radionicu i naoštrite / zamijenite nož za košenje.
Snaga motora popušta
Kutija za travu ne puni
se dovoljno
Sustav kotača ne
funkcionira
Trava je vlažna
Pustite travu da se osuši.
Kutija za travu je
začepljena
Očistite rešetku kutije za sakupljanje trave.
Previše trave u kanalu
za izbacivanje ili kućištu
Očistite kanal za izbacivanje / kućište.
Popravite visinu košenja.
Nož za košenje je tup
Potražite AL-KO servisno mjesto ili ovlaštenu stručnu
radionicu i naoštrite / zamijenite nož za košenje.
Dodatno namjestite potezno uže
Klinasti remen je neispravan
Kontaktirajte radionicu servisne službe za kupce
Uklonite prljavštinu u pogonu kotača, zupčastom remenu i
prijenosniku
Slobodni hod (pogonski zupčanik na vratilu mjenjača)
nauljite uljem za prskanje
U slučaju smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje sami ne možete otkloniti molimo obratite se našoj
nadležnoj servisnoj službi.
470 621_b
77
SRB
EneKTpuiHHa Kocnnuma 3a TpaBy
0 OBOM npupyHHHKy
O nuc npoH3Boga
■
O bo ynyTCTBO nponuTajTe npe nywTafca y pag.
T o je npegycnoB 3a 6e36egaH pag u HecMeTaHO
Kopumfie^e.
y obom ynyTCTBy onucyje ce eneKTpuMHa K o c u n u ^ ca
KopnoM 3a TpaBy. HeKu Mogenu gogaTHO cy norogHu 3a
3arpTa^e.
■
yBawaBa[re 6e36egHOCHe HanoMeHe u yno3ope^a
Koja ce Hana3e y obom ynyTCTBy Kao u Ha ypeljajy.
MgeHTu^uKyjTe Bam Mogen noMofiy cnuKa npou3Boga u
onuca pa3nunuTux o n ^ ja .
■
O bo ynyTCTBO je CTanHu cacTaBHu geo onucaHor
npou3Boga u Tpe6ano 6u ga ce npega Kyn4y
npunuKOM npogaje.
HaMeHCKa y n o T p e 6 a
0 6 ja w fo e fo e 3HaKOBa
n a *fc a !
A ko ce TaHHO npugp*aBaTe obux yno3ope^a,
MO*eTe ga u36erHeTe TenecHe noBpege u / unu
MaTepujanHe mTeTe.
noce6He HanoMeHe 3a 6 o ^ e pa3yMeBa^e u
pyKOBa^e.
OBaj ypeljaj HaMe^eH je Kome^y TpaB^aKa y npuBaTHuM
goMafiuHCTBuMa u CMe ga ce KopucTu caMO Kaga je
TpaBa cyBa.
Kopum fie^e y HeKe gpyre unu once*Huje CBpxe CMaTpa
ce HeHaMeHCKOM ynoTpe6oM.
M o ry fia H e n p o n u c H a y n o T p e 6 a
■
OBa KOcunuqa 3a TpaBy Huje HaMe^eHa 3a
Kopumfie^e Ha jaBHuM 3eneHuM noBpmuHaMa,
napKOBuMa, cnopTCKuM urpanumTuMa Kao hu 3a
npuMeHy y no^onpuBpegu unu myMapcTBy.
■
nocTojefiu curypHOCHu ypeljaju He CMejy ga ce
geMOHTupajy unu npeMOCTe, Hnp. noBe3uBa^eM
3amTuTHe nonyre 3a gpmKy
■
ypeljaj He CMe ga ce KopucTu no Kumu u/unu Ha
Bna*Hoj TpaBu.
■
ype^aj He CMe ga ce KopucTu y KOMep^janHe
CBpxe
C um 6 oa ^OToanapaTa ynyfiyje Ha cnuKe.
Caflp^aj
O
obom
npupyMHuKy.......................................................... 78
Onuc npou3Boga................................................................78
Be36egocHe HanoMeHe.................................................... 80
MoHTawa...............................................................................81
PyKOBa^e............................................................................ 81
C u ry p H o c H a u 3awTMTHa o n p e M a
n a * ^ a - onacHocT og noBpega!
CurypHOCHa u 3amTuTHa onpeMa HuKaga He CMe
ga ce ucK^ynu unu CKuHe!
3amTMTHa nonyra / 3awTMTHa pyHKa
HanoMeHe 3a pa g ...............................................................82
CKnagurnTe^e.................................................................... 83
nopaBKe...............................................................................83
ype^aj je onpeM^eH 3amTuTHOM nonyroM unu
3amTuTHOM pyHKOM y 3aBucHOCTu og BapujaHTe.
y TpeHyTKy onacHOCTu jegHOCTaBHO Tpe6a ga ce nycTu.
MoTop u ho* ce 3aycTaB^ajy.
OgpwaBatoe........................................................................84
OflCTpatoHuBatoe...............................................................84
noMofi npu CMeTtoaMa......................................................85
78
0 g 6o jH u noKnonag
Og6ojHu noKnona4
genoBa.
wtutu
og u3HeHagHor u3neTa^a
npeBO fl opuruH anH or ynyTCTBa 3a ynoTpe6y
SRB
n p e rn e A n p M 3 B 0fla
1
KoM6uHa4uja npeKugan-yTuKan*
6
Og6ojHu noKnona4
2
3amTuTHa nonyra*
7
Kopna 3a TpaBy
3
3amTuTHa pyMKa*
8
nogem aB a^e BucuHe Kom eta*
4
np0B0flHM4a Ka6na
9
ynyTCTBo 3a ynoTpe6y
5
EproHOMCKO nogem aBa^e BucuHe*
10
noroH TOMKoBa*
E0
npe pagoBa o g p *a B a ta unu aKo je Ka6n
omTefieH, ypeljaj yBeK ucK^yMuTe u3 Mpe*e.
* y 3aeucHocmu od eapujaHme
Cm m 6oam Ha y p e ^ a jy
A
n a m a ! npunuKoM pyKoBa^a nocTynajTe
HapoMMTo onpe3Ho.
m
npe nym T ata y pag npoMuTajTe ynyTCTBo 3a
ynoTpe6y!
A
A
A
A
He 3axBaTajTe y MexaHu3aM ca Ho*eBuMa.
n a m a , onacHocT! PyKe u Hore gp*uTe
yga^eHUM og MexaHU3Ma ca Ho*eM!
M
Ogp*aBajTe og cT o ja te og nogpyMja onacHocTu.
n a m a ! OmTap
i4
Ogp*aBajTe og cT o ja te og npuK^yMHor Boga.
npuK^yMHu Bog gp*uTe yga^eHUM og Ho*a!
A
Tpefie oco6e gp*uTe yga^eHUMa og nogpyMja
onacHocTu!
ti
BJ
npuiK^yMHu Bog gp*uTe yga^eHuM og
Ho*a.
C um 6 oa Ba*u caMo 3a 6eH3uHcKe K ocunu^ 3a
TpaBy.
470 621_b
ho* !
79
SRB
EneKTpuiHHa Kocnnuma 3a TpaBy
Be36egocHe HanoMeHe
■
06paTuTe na*Hjy Ha noKanHe ogpeg6e 3a HajMa^y
HeonxogHy CTapooT ooo6e Koja pyKyje ypeljajeM
ynpaB^aM ypeljaja unu KopuoHuK ogroBopaH je 3a
Hecpefie np0y3p0K0BaHe ca gpyruM oco6aMa u Ha
fel4X0B0j UMOBUHU.
■
ypeljajeM HeMojTe ga pyKyjeTe nog yTu4ajeM
anKoxona, gpora unu neKOBa
■
npe CBaKe ynoTpe6e uonuTajTe ga nu nooToje
ornTefie^a, a omTefieHe genoBe 3aMeHuTe
■
n0TnyH0 u 6puw ^uB0 npoBepuTe noBpmuHy 3a
Kom ete, ogoTpaHuTe CBa CTpaHa Tena
■
HocuTe HaMeteHy pagHy ogefiy:
A ype^aj u npogy*Hu Ka6n KopuoTuTu caMO y
n a x fe a l
TexHuHKu 6ecnpeK0pH0M CTafcy!
CurypH0ćHa u 3amTuTHa onpeMa HuKaga He CMe
ga će ucK^yMu unu CKuHe!
n a * ^ a - onacHOCT o g noBpegal
■
npunuKOM paga ogp*aBajTe 6e36egH0 ogoTojate
Tpefie ooo6e gpwuTe yga^eH uM a og nogpynja
onaoHOCTu
■
Teno, ygoBe u ogefiy gpwuTe yga^eH uM a og
MexaHu3Ma oa H0weM
Moryfia onacHocT gogupuBateM genoBa nog
HanoHOM!
■
PaguTe caMO npu g 0B0^ H 0M gHeBHOM unn
BemTaHKOM 0CBem efcy
OgMax u3By4uTe yTuKaM u3 Mpewe aKO je
npogy*Hu Ka6n omTefieH unu npeceneH!
■
yBeK u3By4uTe yTuKaM oa M pe*e u caneKajTe goK
ypeljaj He go lje y C Tate MupoBata:
n a * ^ a - onacHocT
oa
CTpyjHor yfla p a l
Mpe*Hu HanoH o6jeKTa Mopa ga oe nogygapa
oa nogaquMa o Mpe^HOM HanoHy HaBegeHUM
y TexHUMKUM n o g a ^M a . HeMojTe KopuoTUTu
HUKaKBe gpyre HanojHe HanoHe.
KopuoTUTe caMO OHe npogy*He Ka6noBe Koju
oy npegBM^eHM 3a ynoTpe6y Ha 0TB0peH0M MMHUMa^Hu nonpeMHM npeoeK 1,5 mm2
■
OmTefieHu unu HanyKnu npogy*Hu Ka6noBu He
CMejy ga oe KopuoTe
■
npe CBaKor nym Ta^a y pag npoBepuTe CTa^e
Bamer npogy*Hor Ka6na
■
3a npogy*HM Ka6n yBeK KopuoTuTe one^janH e
npoBogHuqe
■
Ka6n gp*MTe yga^eHMM og nogpynja oa H0*eM u
yBeK ra yga^aBajTe og MamuHe
■
Koounu^M 3a TpaBy HuKaga HeMojTe ga npeljeTe
npeKO npogy*Hor Ka6na
■
ypeljaj mTuTuTe og Bnare
Be36eflH O C H e H anoM eH e n p u ru K O M p y K O B a ^ a
■
80
HBpoTe u HeKnu3ajyfie ^ n e n e
■
E reK T puH H a 3amTMTa
■
gyraMKe naHTanoHe
■
■
CurypH0CHa u 3amTuTHa onpeMa HuKaga He CMe
ga oe uoK^yMu unu CKUHe!
A
■
fle 4 a u ooo6e Koje He no3Hajy obo ynyTCTB0 3a
ynoTpe6y He CMejy ga KopuoTe ypeljaj
■
Kaga HaoTynu CMeTta unu He06uMH0
BuSpupate ypeljaja
■
npe OTKnatoatoa y3poKa 6noKage
■
npe OTKnatoatoa y3poKa 3aMen^eH0CTH
■
noćne KOHTaKTa oa CTpaHuM TenuMa
A ko g o lje go KOHTaKTa oa CTpaHuM TenuMa,
npoBepuTe ga nu nooToje ornTefie^a Ha
K oounu^. npe Hero mTO n0H0B0 noMHeTe ga
paguTe oa KOcunu^M, u3BpmuTe noTpe6He
onpaBKe.
■
ByguTe noce6H0 onpe3Hu aKO HaonaKO OKpeHeTe
K oounu^ unu aKO je npuByneTe npeMa oe6u
■
HeMojTe kocutu npeKO npenpeKa (Hnp. rpaHe,
KopeHu gpBeTa)
■
OTKomeHy TpaBy npa3HuTe caMO Kaga M0T0p He
pagu
■
MćK^yMuTe M0T0p aKO npena3uTe npeKO HeKe
gpyre noBpmuHe og OHe Koja Tpe6a ga će kocu
■
HuKaga HeMojTe ga noguweTe unu HocuTe ypeljaj
goK je M0T0p yK^yneH
■
ype^aj Koju je onpeMaH 3a noroH HeMojTe ga
oćTaBuTe 6e3 Hag3opa
npeBO fl opuruH anH or ynyTCTBa 3a ynoTpe6y
SRB
MoHTawa
n o fle m a B a ^ e n o je g u H a H H u x TOHKOBa ( r i 5)
06paTuTe n a * t y Ha ynyTcTBo 3a MoHTa*y.
1.
OgBpHuTe 3aBpTat ToMKa.
2.
3aB pTat ToMKa yTaKHuTe y pyny 3a * e ^ e H y
BucuHy ceM eta.
3.
3aTerHuTe 3aBpTat ToMKa.
4.
na3uTe Ha jegHaK nono*aj pyna Kog cbux ToMKoBa.
n a * fc a !
ypeljaj cMe ga ce KopucTu caMo Kaga je
MoHTa*a
3aBpmeHa y noTnyHocTu!
PyKOBa^e
K Š 1 C um 6 oa ^oToanapaTa yKa3yje Ha cnuKe Ha
cTpaHu.
n o fle m a B a ^ e p a flH e B u c u H e (o ^ ^ u o H a ^ H o )
n o fle m a B a ^ e n o n o x a ja gyrMeTa
n o fle m a B a ^ e B u c u H e K o r n e r a
1.
npuTucHyTuM gp*uTe o6a gyrMeTa Ha ro p to j
gpm4u u nogecuTe * e ^ e H u nono*aj (C l 1d).
BucuHy Kom eta nogemaBajTe caMo Kaga je
MoTop ucK^yMeH u Kaga ho* Mupyje!
2.
nycTuTe gyrMag ga 6u r o p ta gpmKa Moma ga
ycKoMu.
■ CBe ToMKoBe yBeK nogecuTe Ha ucTy BucuHy
ceMeta.
n o ^ e rn a B a ^ e yHBpwfiefea
■ nogem aB ate BucuHe ceMeHja 3aBucHo je og
Mogeta.
1.
flp *u T e r o p ty gpmKy u nonycTuTe o6a MecTa 3a
yMBpmfiuBate (C l 5).
2.
r o p t y gpmKy goBeguTe y * e ^ e H u nono*aj u
3aTBopuTe MecTa 3a yMBpmfiuBate.
n a * ^ a - onacHocT o g noBpefla!
Ep3o n o fle m a B a ^e nojeflUHaHHux TOHKOBa unu
n o fle m a B a ^e ocoBuHe
1.
fla 6u cTe je ge6noKupanu, nonyry npuTucHuTe Ha
cTpaHy u TaKo je gp*uTe (C l 1b, 1c).
■
■
3a Kpafiy TpaBy nonyry rypHuTe y npaB 4y
n p e g te r ToMKa
3a Befiy TpaBy nonyry rypHuTe y npaB4y
3 a g te r ToMKa
nycTuTe gyrMe y *e ^ e H o j
bucuhu
2.
fla 6u cTe je ge6noKupanu, nonyry npuTucHuTe Ha
cTpaHy u TaKo je gp*uTe (C l 1b).
■
3a Kpafiy TpaBy nonyry rypHuTe y npaB4y
n p e g te r ToMKa
■
3a Befiy TpaBy nonyry rypHuTe y npaB4y
3 a g te r ToMKa
nycTuTe gyrMe y *e ^ e H o j
470 621_b
n a * ^ a - onacHocT og noBpega!
Kopny 3a TpaBy cKugajTe unu cTaB^ajTe caMo
Kaga je MoTop ucK^yMeH u Kaga ce ho* Hana3u y
c T a ty MupoBata.
ceMeta.
n o fle m a B a ^ e n o je g u H a H H o r TOHKa
1.
n o c T a B ^ a ^ e K o p n e 3a T p aB y
bucuhu
ceMeta..
1.
nogurHuTe og6ojHu noKnona4, a Kopny ca TpaBoM
3aKaMuTe 3a gp*aM.
noK a3 uB a H H a n y ^ e H o c T u (o ^ ^ u o H a ^ H o )
npunuKoM K om eta ce 36or c T p y ja ta Ba3gyxa hubo
HanyteHocTu noTucKyje Harope (C l 2a). A ko je Kopna 3a
TpaBy nyHa, noKa3uBaM HanyteHocTu Kopne je cnymTeH
(C l 2b). Kopna 3a TpaBy Mopa ga ce ucnpa3Hu.
81
SRB
EneKTpuHHa K0cunui4a 3a TpaBy
n p a x fo e fo e K o p n e 3a Tp aB y
M cK^yH M B a^e noroHa
1.
1.
nogumuTe og6ojHu noKnona4 (C l 3).
2.
OTKanuTe Kopny 3a TpaBy u CKuHuTe je ogHa3ag.
3.
l/lcnpa3HuTe Kopny 3a TpaBy
4.
nogumuTe og6ojHu noKnona4, a Kopny 3a TpaBy
3aKanuTe Ha3ag 3a gp*an.
to hko b 8
nycTuTe pynu4y 3a y K ^y n u B a te M e tan a (C l 9)
- noroH TonKOBa ce ucK^ynyje.
HanoMeHe 3a pag
yBa*aBajTe noKanHe ogpeg6e o Kopum fiety
KOcunu4a 3a TpaBy.
n p M K ^ y H M B a fc e Ha M p e w y
1.
Mpe*Hu yTuKan Boga 3a npui<^ynuBate ypeljaja
yTaKHuTe y KOM6uHa4ujy npeKugan-yTuKan (C l 6).
2.
Bog 3a n p u m y n u B a te ype^aja ocurypajTe noMofiy
npoB ogH u^ Ka6na (C l 7).
n e m a Mpe*Hor Ka6na Mopa ga 6yge T0nuK0
gyranKa, ga npoB ogH u^ Ka6na M 0*e ga
npoKnu3yje c jegHe CTpaHe Ha gpyry.
y k fo y H M B a fo e M oTopa
■
n0TnyH0 u 6 p u*^uB O npoBepuTe noBpmuHy 3a
Kom ete - ogcTpaHuTe CBa CTpaHa Tena
■
KocuTe caMO Kaga ce
nogpynjy
huko
He Hana3u y pagHOM
■
KocuTe caMO y3 go6py Bug^uBOCT
■
ype^ajeM ynpaB^ajTe y naraHOM TeMny
■
KocuTe caMO ca omTpuM H0*eM
■
HeMojTe kocutu npeKO npenpeKa
(Hnp. rpaHe, KopeHu gpBeTa)
■
Ha CTpMuHaMa yBeK KocuTe nonpenHO y 0gH0cy Ha
cTpMuHy.
K o c u n u ^ HeMojTe KopucTuTu Kpefiyliu ce ropegone Kao u Ha CTpMuHaMa Koje cy HaKomeHe Bume
og 20°.
noBefiaHa 0npe3H0CT Ha CTpMuHaMa npunuKOM
npoMeHepagHor CMepa
Kocunu4y 3a TpaBy ym ynyjT e caMO Ha paBHoj nogno3u,
He Ha BucoKoj TpaBu. nognora Mopa ga 6yge nucTa og
CTpaHux Tena Kao Hnp. KaM eta. Kocunu4y 3a TpaBy
HeMojTe ga nogu*eTe ga 6u CTe je yi<^ynunu.
■
1.
npuTucHyTuM gp*uTe gyrMe 3a CTapT Ha
KOM6uHa4uju npeKugan-yTuKan (Cl 8a, 8b).
2.
3amTuTHy nonyry / pynKy noBy4uTe y3 gpmKy u
TaKO je gp*uTe (Cl 8a, 8b).
C aB eTu 3a K o m e te
nycTuTe gyrMe 3a CTapT.
■
Ca KometeM nonHuTe TaKO mTO noljeTe og
yTunHu4e.
■
npogy*H u Ka6n yBeK Mopa ga ce Bogu caMO no
Befi noKomeHoj noBpmuHu TpaBe.
3.
M c£foyH M B afo e M oTopa
1.
2.
nycTuTe 3amTuTHy nonyry / gpmKy.
■
CaneKajTe ga ce MexaHu3aM ca HO*eM 3aycTaBu.
■
HeMojTe npeonTepefiuBaTu K ocun u^! A ko 6poj
o6pTaja MoTopa 3HaTH0 onagHe 36or BenuKe u
nBpcTe TpaBe, noBefiajTe BucuHy Kom eta u KocuTe
HeK0nuK0 nyTa 3a pegoM
■
KocuTe y jyTaptuM unu KacHuM BeneptuM caTuMa
ga 6ucTe CBe*e noKomeHy TpaBy 3amTuTunu og
c y m e ta
■
y ^a3aM a 6 p *e r pacTa KocuTe gBa nyTa HegetHO,
a tokom nepuoga ca M a te nagaBuHa pelje
n o ro H ToHKoBa (o n u u ja ) ( a 9)
n a * fc a !
M e ta n yi<^ynyjTe caMO aKO MOTop pagu.
y K ^yH M B a ^e noroHa
1.
82
tohkob 8
3a ucTy BucuHy Kom eta og 3 -5 cm TpaBy HeMojTe
Ha Bume og nona.
otkocutu
Pynu4y 3a yi< ^ynu B ate M e ta n a npuTucHuTe
npeMa ro p to j np en H u ^ u gp*uTe ( O 9) - p y n u ^
3a y K ^y n u B a te M e ta n a He ycKane y ne*umTe.
- y ^ y n y je ce noroH TonKOBa.
npeBO fl opuruH anH or ynyTCTBa 3a ynoTpe6y
SRB
3 a rp T a fo e n o M o fiy a n a T a 3a 3 a rp T a fo e
(0 n ^M 0 H a ^H 0 )
npunuKOM 3arpT ata će 0TK0meHa TpaBa He caK yn^a;
Hero ooTaje Ha 3eM ^u. OTKomeHa TpaBa mTuTu 3eM ^y
og o y m e ta u CHa6geBa je xpaH^uBuM MaTepujaMa.
H a j6 o ^u pe3ynTaTu nocTu*y će aKO će peg0BH0 noKOcu
3a oko 2 cm. Bp30 će pa3rpaljyje caMO CBewa TpaBa oa
MeKuM nucTOBuMa.
■
BuouHa TpaBe npe 3arpTata:
HajBume 8 cm
■
BuouHa TpaBe noćne 3arpTata:
H ajM ate 4 cm
Bp3uHy xoga Tpe6a ga 6yge
3arpTate, HeMojTe ufiu npe6p30.
norogHa 3a
1.
O6pHuTe nogeouBu geo Ha n0Te3H0M y*eTy y
CMepy C Tpenu^ ( O 10).
2.
3a npoBepy nogemeHOCTu noKpeHuTe M0T0p u
yK^ynuTe noroH TOMKOBa.
3.
yK0nuK0 noroH TOMKOBa jom yBeK He
$yH ^uoH um e, K0canuqa Mopa ga će ogBege y
cepBuoHy paguoHu4y unu OBnamfieHu CTpyMHH
noroH.
n o flM a 3 M B a ^ e M a n o r n o ro H c K o r 3ynnaHMKa
■
Manu noroHCKu 3ynnaHuK Ha ocobuhu M e ta n a oa
BpeMeHa Ha BpeMe Hay^uTe y^e M 3a npoKate
M e ta n noroHa TOMKOBa He Tpe6a ga
ogp^aBa.
će
n o c T a B ^ a ^ e anaTa 3a 3arpTafee
n a * ^ a - onacHocT
oa
noBpegal
AnaT 3a 3arpT ate nooTaB^ajTe unu CKugajTe
caMO Kaga je M0T0p uoK^yneH u Kaga će how
Hana3u y C Taty MupoBata.
CKnagurnTe^e
■
ypeljaj yBeK CKnagumTuTe caMO Kaga je Mpe*HH
yTuKan u3ByneH
1.
CKuHuTe Kopny 3a TpaBy ( O 3).
■
2.
nogurHuTe og6ojHu noKnona4, a anaT 3a 3arpTate
nooTaBuTe y KaHan 3a u 3 6 a ^ B a te ( O 4a).
3a ymTegy npocTopa npunuKOM CKnagumTeta
npeKnonuTe r o p ty gpmKy
■
ypeljaj nyBajTe Ha cyB0M MeoTy HenpucTynaMH0M
3a ge4y u HeoBnamfieHe oco6e
■
AnaT 3a 3arpT ate Mopa ga yoKonu.
A ko anaT 3a 3arpT ate He yoKonu, M 0*e ga će
omTeTu 3ajegH0 oa H0*eM.
C KM fla^e anaTa 3a 3arpTafee
1.
nogurHuTe og6ojHu noKnona4 u nonyoTuTe
6noKagy Ha anaTy 3a 3a rpT a te (C l 4b /1).
2.
l/l3By4uTe anaT 3a 3 a rpT a te (C l 4b /2).
nopaBKe
■
PagoBe nonpaBKu CMejy ga u3Boge caMO AL-KO
cepBuou u OBnamfieHa CTpynHa npegy3efia
■
fla 6u će onpenuna HeypaBH0Te*eH0CT, H0*eBH
u KnuH 3a npunBpm fiuBate CMejy ga će M e ta jy
caMO y K0MnneTy
n o ro H ToHKoBa (o n ^M ja )
n o fle m a B a ^ e noTe3Hor y*e T a
A ko će noroH TOMKOBa Kog noKpeHyTor M0T0pa Bume
He M 0*e yK^ynuTu unu uck^ mutu, Mopa će nogecu™
ogroBapajyfie n0Te3H0 y*e .
a *^a l
A nn0Te3H0
ywe nogemaBajTe caMO aKO je M0T0p
uoK^yneH.
470 621_b
83
SRB
EneKTpunHa K0cunui4a 3a TpaBy
0flpw aBafoe
A
n a x fe a - onacHocT o g noBpega!
npe cbux pagoBa o g p *a B a ta ype^aja yBeK
Mopa ga ce u3Byne Mpe*Hu yTuKan u3 yTunHu4e!
Kog pagoBa Ha o g p *a B a ty H0*a yBeK HOcuTe
pyKaBuqe 3a pag!
Heu36anaHcupaHu H0*eBu u3a3uBajy jaKe
Bu6paquje u mTeTe K0cunuqu.
■
y pegoBHuM BpeMeHCKuM uHTepBanuMa ucnuTajTe
ga nu K0cunuqa ucnpaBHO pagu u ga nu je
ucxa6aHa
■
nocne Kom eta TeMetHO onucTuTe ype^aj pynH0M
neTKOM unu KpnoM. HeoTKnoteHa np^aBmTuHa Ha
g o to j CTpaHu ype^aja HeraTuBHO M 0*e ga yTune
Ha ucnpaBaH pag
■
ype^aj HeMojTe npcKaTu BogoM! A ko y^e Boga, OHa
M 0*e ga yHumTu K0M6uHa4ujy npeKugan-yTuKan u
eneKTp0M0T0p
■
Peg0BH0 KOHTponumuTe ga nu nocToje om Tefieta
Ha H0*eBuMa. Tyne unu omTefieHe H0*eBe
ogHecuTe caMO y AL-KO unu HeKu OBnamfieHH
cepBuc Ha om Tpete / 3aMeHy. HaomTpeHu H0weBM
Mopajy ga ce u36anaHcupajy
O6pTHu MOMeHT npuTe3ata 3aBpTta H0*a u3H0cu
15 Nm +5
O gcTpa^H H B a^e
McTpomeHe, ucqypene un u noKBapeHe
6aTepuje cTapTepa He oAcTpafeyjTe Kpo3
KyfiHo cMefie!
AM 6ana*a, ype^aj u npu6op npou3BegeHu cy og
MaTepujana Koju M 0*e ga ce p e ^K n u p a na Tpe6a ga
ce ogcTpaHe Ha ogroBapajyfiu HanuH.
/ j \ naw toa!
H o* u BpaTuno MoTopa He CMejy ga ce
ucnpaB^ajy!
nocne pagoBa o g p *a B a ta u3ona4uoHux
II genoBa
(Hnp. 3aMeHa H0*eBa) npeMa gupeKTuBu
VDE 701 Mopa a ce u3Bpmu ucnuTuBate
^yH K4uoH ucata u3ona4uoHe 3amTuTe
■
84
CTpynH0 ucnuTuBate je HeonxogHo:
■
nocne ygapa o HeKy npenpeKy
■
y cnynajy TpeHyTHor 3 a yc T a B ^a ta MoTopa
■
aKO ce ucKpuBe H0weBH
■
aKO ce ucKpuBu BpaTuno MoTopa
npeBO fl opuruH anH or ynyTCTBa 3a ynoTpe6y
SRB
noMoh npu cM eT^aM a
n a x fe a - onacHocT o g noBpefla!
npe
cbux
pagoBa o g p *a B a ta yBeK u3By4uTe Mpe*Hu yTuKaM u caMeKajTe ga Ho*eBu goljy y c T a te MupoBata!
C M eT^a
M oryhu y3poqu
P erneke
MoTop He pagu
Huje npuK^yMeHa
cTpyja
McnuTajTe KyfiHu ocurypaM / npogy*Hu Ka6n.
Ka6n ypeljaja je
HeucnpaBaH
noTpa*uTe AL-KO cepBuc / oBnamfieHu cepBuc.
Ho*eBu cy 6noKupaHu
OMucTuTe KaHan 3a u 3 6 a ^ B a te / KyfiumTe, ho* Mopa ga
6yge y MoryfiHocTu ga ce cno6ogHo oKpefie.
noMHuTe Ha Hu*oj TpaBu unu Ha Befi noKomeHoj
noBpmuHu, nogecuTe BucuHy Kom eta.
npeBume TpaBe y
KaHany 3a u 3 6 a ^ B a te
unu y KyfiumTy
OMucTuTe KaHan 3a u 3 6 a ^ B a te / KyfiumTe.
nogecuTe BucuHy Kom eta.
H o * je Tyn
noTpa*uTe AL-KO unu HeKu oBnamfieHu cepBuc u
aHra*yjTe ra 3a om T p e te / 3aMeHy Ho*a.
CHara MoTopa ce
c M a tyje
KyTuja 3a TpaBy ce He
nyHu goBo^H o
noroH ToMKoBa He
$yH ^uoH um e
TpaBa je MoKpa
nycTuTe ga ce TpaBa ocymu.
KyTuja 3a TpaBy je
3aMen^eHa
OMucTuTe Mpe*y Ha KyTuju 3a TpaBy.
npeBume TpaBe y
KaHany 3a u 3 6 a ^ B a te
unu y KyfiumTy
OMucTuTe KaHan 3a u 3 6 a ^ B a te / KyfiumTe.
nogecuTe BucuHy Kom eta.
H o * je Tyn
noTpa*uTe AL-KO unu HeKu oBnamfieHu cepBuc u
aHra*yjTe ra 3a om T p e te / 3aMeHy Ho*a.
nogecuTe noTe3Ho y *e
KnuHacTu Kaum noKBapeH
noTpa*uTe cepBucHy paguoHu4y
OgcTpaHuTe np^aBmTuHy y noroHy ToMKoBa, 3ynMacToM
Kaumy u MetaMy
JegHocMepHe MexaHu3Me (Manu noroHcKu 3ynMaHuK Ha
ocobuhu MetaMa) Hay^uTe y^e M 3a npcK ate
y cnyMajy cM eTtu Koje Hucy HaBegeHe y oBoj Ta6enu unu Koje He Mo*eTe ga oTKnoHuTe caMu, o6paTuTe ce
Hamoj cepBucHoj cny*6u.
470 621_b
85
PL
E lektryczn a kosiarka do traw y
O tym podr$czniku
Opis produktu
■
Prosz^ przeczytać niniejszy podr^cznik obstugi
przed uruchomieniem. Stanowi to podstaw§ bezpiecznej pracy i sprawnej obstugi.
Niniejsza dokumentacja zawiera opis elektrycznej kosiarki do trawy z zasobnikiem na skoszonq traw§. Niekt6re
modele nadajq si§ takže do mulczowania.
■
Naležy przestrzegać wskaz6wek bezpieczenstwa
zawartych w niniejszej dokumentacji oraz na urzqdzeniu.
Prosimy o zidentyfikowanie modelu na podstawie zdjfč
produkt6w oraz opisu poszczeg6lnych opcji.
■
Podr^cznik obstugi powinien być zachowany do
užytku i przekazany nastopnemu užytkownikowi.
Wyjasnienie znakow
Uwaga!
Stosować si§ doktadnie do znak6w ostrzegawczych, aby uniknqć szk6d osobowych lub mienia.
Specjalne wskaz6wki w celu lepszego zrozumienia i obstugi.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urzqdzenie jest przeznaczone do koszenia trawy na prywatnych trawnikach; koszona trawa musi być sucha.
Inne zastosowanie lub zastosowanie wykraczajqce poza
powyžsze uchodzi za niezgodne z przeznaczeniem.
Przyktady nieprawidlowego zastosowania
■
Kosiarka nie jest przeznaczona do stosowania w
obiektach publicznych, parkach, obiektach sportowych, a takže w rolnictwie i lesnictwie.
■
Zabrania si§ demontowania lub mostkowania
wbudowanych urzqdzen zabezpieczajqcych, np.
poprzez przywiqzanie drqžka zabezpieczajqcego
do rqczki.
■
Nie užywać urzqdzenia podczas deszczu ani na
mokrym trawniku.
■
Urzqdzenie nie jest przeznaczone do zastosowania
na skal§ przemystowq.
Symbol kamery wskazuje na ilustracje.
Spis rzeczy
O tym podr^czniku............................................................. 86
Urz^dzenia zabezpieczaj^ce i ochronne
Opis produktu........... ..........................................................86
Uwaga - niebezpieczenstw o zranienia!
Wskaz6wki dotyczqce bezpieczenstwa......................... 88
M ontaž.................................................................................. 89
Nie wytqczać ani nie zdejmować urzqdzen
zabezpieczajqcych i ochronnych!
O bstuga................................................................................89
Wskaz6wki robocze........................................................... 90
Przechowywanie................................................................. 91
N apraw a...............................................................................91
Konserwacja i czyszczenie...............................................92
D r^žek zabezpieczaj^cy/uchw yt zabezpieczaj^cy
W zaležnosci od wersji urzqdzenie jest wyposažone w drqžek lub uchwyt zabezpieczajqcy.
W chwili zagroženia naležy go po prostu zwolnić. Nastopi
wtedy zatrzymanie silnika i noža tnqcego.
Utylizacja ............................................................................. 92
O slona
Pomoc przy usuwaniu usterek......................................... 93
OsJona chroni przed zanieczyszczeniami wyrzucanymi
przez kosiark^.
86
T tum aczenie orygina ln ej instrukcji obstug
PL
P rz e g l^ d k o m p o n e n to w
1
Zestaw wtqcznika z wtykiem*
6
2
Drqžek zabezpieczajqcy*
7
Zasobnik na skoszonq traw§
3
Uchwyt zabezpieczajqcy*
8
Zmiana wysokosci koszenia*
4
Uchwyt odciqgowy kabla
5
Ergonomiczna zmiana wysokosci*
9
Ostona
Instrukcja obstugi
10
Nap^d kot*
£0
Przed przystqpieniem do prac konserwacyjnych
lub w razie uszkodzenia kabla wyciqgnqć wtyczk§
z gniazdka.
* w zaleznosci od wersji
S y m b o le n a u rz ^ d z e n iu
A
Uwaga! Naležy zachować szczegćlnq ostrožnosć
podczas obstugi.
mu
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcja
obstugi!
niebezpieczenstwo! Nie przystawiać rqk
A aniUwaga
nćg do zespotu tnqcego!
.Ak Uwaga! Ostre nože tnqce!
A
N c
Nie chwytać za zespćt tnqcy.
Zachować odpowiedniq odlegtosć od obszaru
M 1 zagroženia.
Przewćd podtqczajqcy prowadzić z dala od noža
tnqcego!
&
Zachować odpowiedniq odlegtosć od przewodu
podtqczajqcego.
Przewćd podtqczajqcy prowadzić
z dala od nožy tnqcych.
Nie dopuszczać osćb trzecich do obszaru zagroženia!
Ba
Symbol obowiqzuje tylko dla kosiarek benzynowych.
470 621_b
1-1
87
PL
E lektryczn a kosiarka do traw y
W skazowki dotycz^ce bezpieczehstw a
Osoba obslugujqca urzqdzenie lub užytkownik ponosi
odpowiedzialnošć za wypadki innych osčb oraz straty
materialne dotyczqce ich wtasnošci.
a!
g
a
w
U
A
Urzqdzenie i przew6d przedlužajqcy stosować
wylqcznie wtedy, gdy ich stan techniczny nie
budzi zastrzežen!
Nie wylqczać ani nie zdejmować urzqdzen
zabezpieczajqcych i ochronnych!
■
Przestrzegać lokalnych postanowien dotyczqcych
ograniczen wiekowych zwiqzanych z obsJugq urzqdzenia
■
Zabrania sie stosowania urzqdzenia pod wplywem
alkoholu, narkotyk6w lub lekarstw
■
Przed každym zastosowaniem sprawdzić, czy
urzqdzenie nie jest uszkodzone; uszkodzone czešci
wymienić na nowe
■
Dokladnie sprawdzić caly teren przeznaczony do
skoszenia, usunqć wszystkie ciala obce
■
Zakladać odpowiednie ubranie robocze:
Uwaga - niebezpieczehstw o zranienia!
■
dlugie spodnie
Nie wylqczać ani nie zdejmować urzqdzeii
zabezpieczajqcych i ochronnych!
■
mocne obuwie z podeszwq antypošlizgowq
■
Podczas pracy zwracać uwage na stabilnq pozycje
B e z p ie c z e h s tw o e le k try c z n e
■
Nie dopuszczać os6b trzecich do obszaru zagroženia
y j y Uwaga - niebezpieczehstw o spow odow ane
predem elektryczn ym !
■
Niebezpieczenstwo spowodowane dotknieciem
element6w, bedqcych pod napieciem!
Nie zbližać sie, nie przysuwać rqk, n6g ani odziežy
do zespoJu tnqcego
■
Natychmiast wyciqgnqć wtyczke z gniazdka, ješli
nastopilo uszkodzenie lub przerwanie przewodu
przedlužajqcego!
Pracować tylko przy šwietle dziennym o odpowiednim nateženiu lub przy sztucznym ošwietleniu
■
Zawsze wyciqgać wtyczke z gniazdka i poczekać
do calkowitego zatrzymania urzqdzenia:
■
■
Napiecie w sieci domowej musi odpowiadać para­
metrom podanym w danych technicznych, nie stosować žadnego innego napiecia zasilania
■
po wystqpieniu zakl6cen dzialania i nietypowych wibracji urzqdzenia
■
przed zwolnieniem blokad
Stosować wylqcznie przewody przedlužajqce, kt6re
sq przewidziane do užytku na wolnym powietrzu przekroj minimalny 1,5 m m 2
■
przed usunieciem element6w zatykajqcych
■
po kontakcie z cialami obcymi
Po kontakcie z cialami obcymi naležy sprawdzić
kosiarke pod kqtem uszkodzen. Przed ponownym
uruchomieniem kosiarki i rozpoczeciem pracy
naležy wykonać konieczne naprawy.
■
Nie stosować uszkodzonych lub naderwanych przewod6w przedlužajqcych
■
Przed každym uruchomieniem naležy sprawdzić
stan przewodu przedlužajqcego
■
■
Do przewodu przedlužajqcego zawsze stosować
specjalny uchwyt odciqgowy kabla
Podczas odwracania kosiarki lub przyciqgania jej
do siebie naležy zachować szczeg6lnq ostrožnošć
■
■
Przewody zawsze prowadzić z dala od rejonu koszenia i zawsze w kierunku od maszyny
Nie kosić w miejscach, w kt6rych znajdujq sie przeszkody (np. galezie, korzenie drzew)
■
■
Nie przeježdžać kosiarkq po kablu
Skoszonq trawe usuwać z kosiarki wylqcznie po
wylqczeniu silnika
■
Chronić urzqdzenie przed wilgociq
■
Wylqczać silnik na czas przechodzenia przez przeznaczony do koszenia lub inny trawnik
■
Nie podnosić ani nie przenosić kosiarki z wtqczonym silnikiem
■
Nigdy nie zostawiać urzqdzenia gotowego do pracy
bez nadzoru
W s k a z o w k i d o ty c z ^ c e b e z p ie c z e h s tw a p o d c z a s o b s lu g i
■
88
Zabrania sie stosowania urzqdzenia przez dzieci i
osoby, ktore nie zapoznaty sie z niniejszq instrukcjq
obslugi
T lum aczenie orygina ln ej instrukcji obslug
PL
Montaž
N a s ta w a p o je d y n c z e g o k o la ( n 1d)
Przestrzegać wskaz6wek podanych w instrukcji
montažu.
1.
Odkrecić srube kota.
2.
Srube wtožyć w otw6r dla odpowiedniej wysokosci
ciecia.
3.
Srube kota mocno dokrecić.
4.
Uwažać na identyczne potoženie otwor6w
wszystkich srub.
Uwaga!
Urzqdzenie možna eksploatować dopiero po
zakonczeniu montažu!
Obsluga
U s ta w ia n ie w y s o k o s c i ro b o c z e j (o p c ja )
t " ! Symbol kamery stanowi odsytacz do rysunk6w
przedstawionych na stronach.
R egulacja za p o m o c ^ przycisko w
1.
U
Nacisnqć i przytrzymać oba przyciski na g6rnej
rqczce i ustawić odpowiedniq pozycje ( O 5).
Z m ia n a w y s o k o s c i k o s z e n ia
Uwaga - niebezpieczenstw o zranienia!
2.
Wysokosć koszenia zmieniać tylko przy
wytqczonym silniku i po zatrzymaniu sie noža
tnqcego!
R egulacja za p o m o c ^ zaciskow
■ Zawsze ustawiać wszystkie kota na jednakowq
wysokosć.
Puscić przyciski, aby g6rna rqczka zablokowala sie.
1.
Przytrzym ać g o rn ^ r^czke i otworzyć oba zaciski
( a 5).
2.
Ustawić g6rnq rqczk§ w odpowiedniej pozycji i
zamknqć zaciski.
■ Regulacja wysokosci ciecia zaležy od danego
modelu.
U staw ianie osi
1.
2.
W celu odblokowania nacisnqć džwigni§ w bok i
przytrzymać (C l 1a).
■
W celu uzyskania kr6tszej trawy przesunqć
džwigni§ w kierunku przedniego kota
■
W celu uzyskania dtužszej trawy przesunqć
džwigni§ w kierunku tylnego kota
Puscić przycisk na žyczonej wysokosci ciecia.
R e g u la c ja p o s z c z e g o ln y c h k o l
1.
2.
Z a k la d a n ie z a s o b n ik a n a s k o s z o n ^ tra w $
W celu odblokowania nacisnqć džwigni§ w bok i
przytrzymać ( n 1b, 1c).
■
W celu uzyskania kr6tszej trawy przesunqć
džwigni§ w kierunku przedniego kota
■
W celu uzyskania dtužszej trawy przesunqć
džwigni§ w kierunku tylnego kota
Uwaga - niebezpieczenstw o zranienia!
Zasobnik na skoszonq trawe možna zdejmować
lub zaktadać tylko przy wytqczonym silniku i po
zatrzymaniu sie noža tnqcego.
1.
Podniesć ostane i zawiesić zasobnik na uchwycie.
W s k a ž n ik p o z io m u n a p e ln ie n ia (o p c ja )
Podczas koszenia wskažnik poziomu napetnienia jest
podnoszony do g6ry przez prqd powietrza ( a 2a). Gdy
zasobnik na skoszonq trawe jest peJny, wskažnik pozio­
mu napetnienia przylega do zasobnika ( a 2b). Naležy
wtedy opr6žnić zasobnik.
Puscić przycisk na žyczonej wysokosci ciecia.
470 621_b
89
PL
E lektryczn a kosiarka do traw y
O p ro ž n ia n ie z a s o b n ik a n a s k o s z o n ^ tra w $
W yl^czan ie napadu kol
1.
1.
Podniesć oston^ ( O 3).
2.
Zdjqć zasobnik z zaczepu i wyjqć do tytu.
3.
Oprćžnić zasobnik.
4.
Podniesć oston^ i ponownie zawiesić zasobnik na
uchwycie.
Puscić uchwyt zatqczania przektadni ( O 9).
- Nap^d kćt zostaje wytqczony.
W skazowki robocze
Uwzgl§dnić lokalne postanowienia dot.
eksploatacji kosiarek do trawy.
P o d l^ c z a n ie d o z a s ila n ia
■
Doktadnie sprawdzić caty teren przeznaczony do
skoszenia - usunqć wszystkie ciata obce
■
Kosić tylko wtedy, gdy w obszarze pracy nie przebywajq osoby trzecie
■
Kosić tylko w warunkach dobrej widocznosci
■
Prowadzić urzqdzenie w tempie spacerowym
■
Kosić tylko po naostrzeniu noža tnqcego
■
Nie kosić w miejscach, w ktćrych znajdujq si§ przeszkody
(np. gat^zie, korzenie drzew)
W l^ c z a n ie s iln ik a
■
Kosiark^ naležy uruchamiać na rćwnym podtožu, nie w
wysokiej trawie. Na podtožu nie može być žadnych ciat
obcych np. kamieni. Podczas uruchamiania kosiarki nie
podnosić jej.
Na zboczach kosić zawsze w poprzek zbocza.
Nie kosić kosiarkq pod gćr§ lub w dćt zbocza i nie
užywać jej na stokach o nachyleniu powyžej 20°
■
Zwi§kszać ostrožnosć przy zmianie kierunku koszenia na zboczach
1.
Wtyczk§ sieciow^ przewodu podt^czaj^cego urz%
dzenie podt^czyč do zestawu wt^cznika z wtykiem
( O 6).
2.
Przewćd podtqczajqcy urzqdzenie zabezpieczyć za
pomocq uchwytu odciqgowego kabla ( a 7).
P^tla kabla sieciowego musi być na tyle dtuga,
aby uchwyt odciqgowy kabla mćgt slizgać si§ z
jednej strony na drugq.
1.
2.
3.
Nacisnqć i przytrzymać przycisk start zestawu
wtqcznika z wtykiem ( O 8a, 8b).
Pociqgnqć drqžek/uchwyt zabezpieczajqcy w
kierunku rqczki i przytrzymać ( O 8a, 8b).
Wskazowki dot. koszenia
■
Rozpoczynać koszenie jak najbližej gniazdka
■
Przewćd przedtužajqcy prowadzić zawsze po juž
skoszonym trawniku
■
Rćwnomierna wysokosć koszenia 3 -5 cm, nie kosić
nižej niž w potowie wysokosci trawy
■
Nie przeciqžać kosiarki! Jesli wyražnie spada pr^dkosć obrotowa silnika z powodu dtugiej, ci^žkiej
trawy, naležy zwi§kszyć wysokosć koszenia i skosić
traw§ kilka razy
■
Kosić rano i pćžnym popotudniem, aby chronić
swiežo skoszonq traw§ przed wyschni§ciem
■
Podczas silnych faz wzrostu kosić traw§ dwa razy
w tygodniu, w okresach suszy odpowiednio rzadziej
Puscić przycisk start.
W y l^ c z a n ie s iln ik a
1.
Zwolnić drqžek/uchwyt zabezpieczajqcy.
2.
Odczekać, až nćž tnqcy zatrzyma si§.
N a p § d k o l (o p c ja ) ( a 9)
Uwaga!
Przektadnie zatqczać tylko przy chodzqcym
silniku.
W l^czyć nap^d kol.
1.
90
Uchwyt zatqczania przektadni docisnqć do džwigara
i przytrzymać (C l 9) - Uchwyt nie zakleszczy si§.
- Nap^d kćt zostaje wtqczony.
T tum aczenie orygina ln ej instrukcji obstug
PL
Mulczowanie za pomoc^ zestawu do mulczowania (opcja)
1.
Obrocić nastawnikiem ciegna w kierunku strzalki
( O 10).
Podczas mulczowania skoszona trawa nie je st zbierana do zasobnika, lecz pozostaje na trawniku. Skoszona i pozostajqca na trawniku trawa chroni glebe przed
wysychaniem i dostarcza jej skladnik6w odžywczych.
Najlepsze wyniki uzyskuje sie przy regularnym skracaniu
ždžbel trawy o ok. 2 cm. Tylko mloda trawa o miekkiej
tkance lišcia ulega szybkiemu rozkladowi.
2.
Aby sprawdzić regulacje, wtqczyć silnik i zalqczyć
naped k6l.
3.
Ješli naped k6l dalej nie bedzie dzialać, naležy
oddać kosiarke do serwisu lub autoryzowanego
warsztatu.
■
Wysokošć trawy przed mulczowaniem: maks. 8 cm
■
Wysokošć trawy po mulczowaniu:
Nasmarowanie zobnika
■
co najmniej 4 cm
Dostosować predkošć kroku do
mulczowania, nie chodzić za szybko.
procesu
B
Zebnik na wale smarować od czasu do czasu przy
pomocy oleju w spray‘u
Przekladnia napedu k6l je st bezobsJugowa.
Zasto so w a nie zestaw u do m ulczow ania
Uwaga - niebezpieczehstw o zranienia!
Przechowywanie
Zestaw do mulczowania možna zakladać lub
zdejmować tylko przy wylqczonym silniku i po
zatrzymaniu sie noža tnqcego!
■
Urzqdzenie naležy zawsze przechowywać, pamietajqc o wyciqgnieciu wtyczki sieciowej
■
Aby urzqdzenie zajmowalo mniejszq ilošć miejsca
podczas przechowywania, naležy zložyć g6rnq
rqczke
■
Miejsce przechowywania urzqdzenia musi być suche oraz niedostepne dla dzieci i innych niepowolanych os6b
1.
Zdjqć zasobnik na skoszonq trawe ( O 3).
2.
Podniešć oslone i umiešcić zestaw do mulczowania
w kanale wyrzutowym (Cl 4a).
■
Zestaw musi sie zatrzasnqć.
Ježeli zestaw do mulczowania nie ulega
zatrzašnieciu, može okazać sie, že zestaw i n6ž
tnqcy sq uszkodzone.
W yjm ow anie zestaw u do m ulczow ania
1.
Podniešć oslone i zwolnić blokade zestawu do
mulczowania ( O 4b /1).
2.
Wyjqć zestaw (Cl 4b /2).
Naprawa
■
Naprawy naležy powierzać wylqcznie serwisom
AL-KO i autoryzowanym punktom serwisowym
■
Aby uniknqć niewywaženia, narzedzia tnqce i
sworznie mocujqce naležy zawsze wymieniać jako
cale zestawy
Nap§d kol (opcja)
U staw ianie ci^gna Bow dena
Ješli przy pracujqcym silniku naped k6l nie daje sie
wtqczyć- lub wylqczyć, odpowiednie ciegno Bowdena
musi zostać wyregulowane.
Uwaga!
Ciegno Bowdena ustawiać tylko na wylqczonym
silniku.
470 621_b
91
PL
E lektryczn a kosiarka do traw y
Konserw acja i czyszczenie
A
Uwaga - niebezpieczenstw o zranienia!
Przed przystqpieniem do konserwacji i
czyszczenia naležy zawsze wyciqgnqć wtyczke
z gniazdka!
Podczas konserwacji i czyszczenia noža tnqcego
naležy zawsze nosić rekawice robocze!
Utylizacja
S
Z užytych urz^dzen, baterii lu b akum ulato ro w
nie w yrzucać do sm ietnika!
Opakowanie, urzqdzenie i wyposaženie sq wykonane
z materia!6w podlegajqcych recyklingowi i naležy je
utylizować.
Niewywažone nože tnqce sq przyczynq silnych
wibracji i uszkodzenia kosiarki.
■
Regularnie kontrolować urzqdzenie do wychwytywania trawy pod kqtem prawidtowego dziatania i
zužycia
■
Po zakonczeniu koszenia doktadnie oczyscić urzqdzenie miotetkq lub wytrzeć szmatkq. Nieusuniete zabrudzenia, ktore pozostajq na dolnej stronie
urzqdzenia, mogq negatywnie wptywać na jego
dziatanie.
■
Nie myć urzqdzenia strumieniem wody! Wnikajqca
do urzqdzenia woda može zniszczyć zestaw wtqcznika z wtykiem i silnik elektryczny
■
Regularnie sprawdzać nože tnqce pod kqtem uszkodzeii. Stepione lub uszkodzone nože tnqce možna
oddać do naostrzenia lub regeneracji do serwisu
AL-KO lub autoryzowanego punktu serwisowego.
Przeszlifowane nože muszq zostać wywažone
Moment dokrecajqcy sruby mocujqcej n6ž 15 Nm +5
Uwaga!
Nie wolno wyr6wnywać nožy tnqcych i walka
silnika!
Po wykonaniu prac konserwacyjnych przy
elementach izolacyjnych
(np. wymiana noža) naležy wykonać kontrole
izolacji zgodnie z wytycznq VDE 701.
■
Kontrola przez specjaliste jest wymagana w nastepujqcych sytuacjach:
■
92
po najechaniu na przeszkode
■
po nagtym zgasnieciu silnika
■
w przypadku wygiecia noža tnqcego
■
w przypadku wygiecia walka silnika
T tum aczenie orygina ln ej instrukcji obstug
PL
Pomoc przy usuwaniu usterek
Uwaga - niebezpieczenstw o zranienial
Przed przystqpieniem do konserwacji i czyszczenia naležy zawsze wyciqgnqć wtyczk§ z gniazdka i odczekać,
až nćž tnqcy zatrzyma si§!
U sterka
M ožliw a przyczyna
R ozw i^zanie
Silnik nie pracuje
Brak zasilania
Sprawdzić bezpiecznik w instalacji budynku / przew6d
przedtužajqcy.
Kabel urzqdzenia jest
uszkodzony
Zgtosić si§ do serwisu AL-KO / autoryzowanego punktu
serwisowego.
Zablokowany nćž tnqcy
Oczyscić kanat wyrzutowy / obudow§, nćž tnqcy musi si§
swobodnie obracać.
Uruchomić urzqdzenie przy niskiej trawie lub na skoszonym
juž trawniku, skorygować wysokosć koszenia.
Zbyt duža ilosć trawy w
kanale wyrzutowym lub
w obudowie
Oczyscić kanat wyrzutowy / obudow§.
Skorygować wysokosć koszenia.
St§piony nćž tnqcy
Zgtosić si§ do serwisu AL-KO lub autoryzowanego punktu
serwisowego i oddać nćž tnqcy do naostrzenia/regeneracji.
Spada moc silnika
Zasobnik na skoszonq
traw§ nie napetnia si§
catkowicie
Nie dziata nap^d kćt
Trawa jest mokra
Poczekać, až trawa wyschnie.
Zatkany zasobnik na
skoszonq traw§
Oczyscić kra tkf zasobnika.
Zbyt duža ilosć trawy w
kanale wyrzutowym lub
w obudowie
Oczyscić kanat wyrzutowy / obudow§.
Skorygować wysokosć koszenia.
St§piony nćž tnqcy
Zgtosić si§ do serwisu AL-KO lub autoryzowanego punktu
serwisowego i oddać nćž tnqcy do naostrzenia/regeneracji.
Doregulować ci^gno Bowdena
Uszkodzony pasek klinowy
Oddać do warsztatu serwisowego
Brud w nap^dzie kćt, zdjqć pasek i przektadni^
Biegi jatowe (zobnik na wale nap§dowym) spryskać olejem
Przy uszkodzeniach nie podanych w tej tabeli, lub takich ktćrych samodzielnie nie možecie usunqć, prosz^ si§
zwrćcić do odpowiedniego serwisu.
470 621_b
93
CZ
E lektricka se kačka na travu
K teto pnručce
Popis vyrobku
■
Pred uvedenim pristroje do provozu si pozorne
prečtete tento navod k obsluze. Je to predpokladem
bezpečneho a bezporuchoveho provozu pristroje.
Tato dokumentace popisuje elektricke sekačky na travu
se sbernym košem na travu. Nektere modely jsou navic
vhodne k mulčovani.
■
Dbejte bezpečnostnich a vystražnych upozorneni
uvedenych v teto dokumentaci a na pristroji.
Identifikujte svuj model pomoci vyobrazeni vyrobku a po­
pisu ruznych volitelnych funkci.
■
Uložte navod k obsluze pro dalši potrebu a predejto
ho i naslednym uživatelum.
P o u ž iv a n i v s o u la d u s e s ta n o v e n y m u č e le m
V y s v e tiv k y k s y m b o lu m
Pozor!
Presne dodržovani techto vystražnych upozorneni
zabranuje škodam na zdravi osob a / nebo
vecnym škodam.
Toto zarizeni je určeno k sečeni travniku na soukromych
pozemcich a smi se použivat pouze na suche trave.
Použivani k jinemu učelu je považovano za nespravne.
M o ž n e c h y b n e p o u ž iti
■
Tato sekačka na travu neni vhodna k použiti na
verejnych plochach, v parcich, na sportovištich,
v zemedelstvi a v lesnictvi
■
Stavajici bezpečnostni zarizeni nesmi byt odmontovana nebo premostena, napr. privazanim bezpečnostniho madla k držadlu
■
Nepouživejte zarizeni za dešte a / nebo na mokre
trave
■
Zarizeni se nesmi použivat ke komerčnim učelum
Specialni upozorneni pro snadnejši pochopeni a
manipulaci s pristrojem.
K * '! Symbol kamery odkazuje na obrazky.
Obsah
K teto priručce.................................................................... 94
B e z p e č n o s tn i a o c h ra n n a z a riz e n i
Popis vyrobku......................................................................94
P ozor - nebezpeči poraneni!
Bezpečnostni pokyny........................................................96
Montaž.................................................................................. 97
Je zakazano deaktivovat bezpečnostni a
ochranna zarizeni!
Obsluha ................................................................................ 97
Pokyny k praci se sekačkou............................................ 98
S kladovani........................................................................... 99
Opravy .................................................................................. 99
Udržba a p e če .................................................................. 100
B ezpečnostni m adlo / bezpečnostni pačka
V zavislosti na provedeni je zarizeni vybaveno bezpečnostnim madlem nebo bezpečnostni pačkou.
V pripade nebezpeči madlo či pačku jednoduše pust’te.
Motor a žaci nuž se zastavi.
Likvidace............................................................................ 100
O dražeci kryt
Napoveda pro pripad poruch......................................... 101
Odražeci kryt chrani pred vymršt’o vanymi predmety.
94
Preklad orig in a ln ih o navodu k použiti
CZ
P re h le d s o u č a s ti v y ro b k u
1
Kombinace spinače a zastrčky*
6
Odražeci kryt
2
Bezpečnostni madlo*
7
Sberny koš na travu
3
Bezpečnostni pačka*
8
Nastaven! vyšky sečeni*
4
Uchytka pro odlehčeni kabelu v tahu
9
Navod k použiti
5
Ergonomicke nastaven! vyšky*
10
Pohon kol*
£0
Pred provadenim udržby nebo v pripade poškozeni kabelu vždy odpojte zarizeni od site.
* v zavislosti na provedeni
S y m b o ly n a z a riz e n i
A
m
A
A
A
A
Pozor! Je nutna mimoradna opatrnost pri manipulaci.
Pred uvedenim do provozu si prečtete navod k
použiti!
Nesahejte do žaciho ustroji.
Pozor - nebezpeči! Zabrante kontaktu rukou a
nohou s žacim ustrojim!
M
Udržujte určitou vzdalenost od nebezpečne zćny.
Pozor! Ostre žaci nože!
i4
Udržujte určitou vzdalenost od napajeciho kabelu.
Zabrante kontaktu napajeciho kabelu s žacim
nožem!
A
Zabrante kontaktu napajeciho kabelu
s žacimi noži.
Zabrante pristupu jinych osob do nebezpečne
z6ny!
<3
Iffll
470 621_b
Symbol plati pouze pro benzinove sekačky na
travu.
95
CZ
E lektricka se kačka na travu
Bezpečnostrn pokyny
Dodržujte m istni predpisy ohledne minimalniho veku
osoby, ktera smi zarizeni obsluhovat
Operator nebo uživatel nese odpovednost za urazy
jinych osob a poškozeni jejich majetku.
Zarizeni nesmi obsluhovat osoby pod vlivem alko­
holu, drog či leku
A
Zarizeni a prodlužovaci kabel musi byt v bezvadnem technickem stavu!
Pred každym použitim zkontrolujte, zda zarize­
ni neni poškozene, a poškozene současti nechte
vymenit
Je zakazano deaktivovat bezpečnostni a ochranna zarizeni!
Pečlive zkontrolujte celou plochu, ktera ma byt
posečena, a odstrante veškere cizi predmety
Pozor!
Noste vhodny pracovni odev:
y i \ P ozor - nebezpeči poraneni!
Je zakazano deaktivovat bezpečnostrn a ochranna zarizeni!
■
Dlouhe kalhoty
■
Pevnou protiskluzovou obuv
Pri praci zaujimejte bezpečny postoj
B e z p e č n o s tn i p o k y n y k p o u ž iv a n i e le k tric k y c h
z a riz e n i
A
■
■
P ozor - nebezpečny ele k tric ky proud!
Zabrante kontaktu tela, končetin a odevu s žacim
ustrojim
Nebezpeči pri kontaktu se součastmi pod
napetim!
Sečeni provadejte pouze za dostatečneho denniho
svetla nebo pri umelem osvetleni
Dojde-li k poškozeni nebo pretnuti prodlužova­
ciho kabelu, neprodlene vyjmete zastrčku ze
zasuvky!
Vždy vyjmete zastrčku ze zasuvky a vyčkejte, až se
zarizeni zastavi:
Sit’o ve napeti musi odpovidat hodnote napeti, ktera
je uvedena v technickych udajich, nepouživejte
žadne jine napajeci napeti
Použivejte vyhradne takove prodlužovaci kabely,
ktere jsou určene k venkovnimu použiti - minimalni
prurez 1,5 m m 2
■
Poškozene nebo popraskane prodlužovaci kabely
se nesmi použivat
■
Pred každym spuštenim zkontrolujte stav prodlužovaciho kabelu
■
Vždy použivejte specialni uchytku pro odlehčeni
prodlužovaciho kabelu v tahu
■
Kabel se nesmi dostat do prostoru sečeni a vždy
musi byt veden pryč od zarizeni
■
Nikdy sekačkou neprejiždejte pres prodlužovaci
kabel
■
Chrante zarizeni pred vlhkem
B e z p e č n o s tn i p o k y n y k o b s lu z e
■
96
Zabrante pristupu jinych osob do nebezpečne z6ny
Deti a osoby, ktere se neseznamily s tim to navodem k použiti, nesmi toto zarizeni použivat
■
V pripade vyskytu poruch a neobvykleho vibrovani zarizeni
■
Pred uvolnenim zajišteni
■
Pred odstranenim zaneseni
■
Po zasahu cizim predmetem
Po zasahu cizim predmetem zkontrolujte,
zda nedošlo k poškozeni sekačky. Proved’te
potrebne opravy, než znovu začnete se sekačkou
pracovat.
Pri otačeni sekačky a pri pritahovani sekačky k sobe
postupujte s mimoradnou opatrnosti
Pri sečeni neprejiždejte sekačkou pres prekažky
(napr. vetve, koreny stromu)
Posekanou travu odstranujte jen tehdy, když je m o­
tor zastaveny
Vypnete motor, jestliže prejiždite pres plochu, ktera
nema byt posečena
Nikdy zarizeni nezvedejte ani neprenašejte, pokud
motor beži
Nenechavejte zarizeni, ktere je pripravene k použiti,
bez dozoru
Preklad orig in a ln ih o navodu k použiti
CZ
Montaž
Nastaven! jednotlivych koleček
Dbejte pokynu uvedenych v priloženem navodu k
montaži.
1.
/ \
Odjistete pačku stlačenim do strany a pridržte ji
( O 1b, 1c).
Pozor!
■
Zarizeni se smi použivat teprve po kompletnim
smontovani!
Pro kratši travu posunte pačku smerem k
prednimu kolečku
■
Pro delši travu posunte pačku smerem k
zadnimu kolečku
2.
V požadovane vyšce strihu uvolnete stisk tlačitka.
Nastaven! u jednotlivych kol ( a 1d)
Obsluha
t " ! Symbol fotoaparatu odkazuje na obrazky na
stranach.
Nastaven! vyšky sečenj
1.
Uvolnete šroub kola.
2.
Šroub kola umistete do perforace pro požadovanou
vyšku strihu.
3.
Šroub utahnete.
4.
Dbejte na to, aby poloha šroubu v perforaci byla u
všech kol stejna.
P ozor - nebezpeči poraneni!
Nastaven! vyšky sečeni provadejte pouze tehdy,
když je motor vypnuty a žaci nuž zastaveny!
E B ■ Všechna kola nastavujte vždy na stejnou vyšku
strihu.
■ Nastaven! vyšky strihu zavisi na konkretnim
modelu pristroje.
Nastaven! pracovni vyšky (volitelna funkce)
Nastaven! p o m o ci tla člte k
1.
Držte stisknuta obe tlačitka na hornim držadle a
nastavte požadovanou polohu ( d 5).
2.
Uvolnete tlačitka, aby horni držadlo zacvaklo.
Nastaven! p o m o ci p rich yte k
Nastaven! naprav
1.
2.
Odjistete pačku stlačenim do strany a pridržte ji
( n 1a).
■
Pro kratši travu posunte pačku smerem k
prednimu kolečku
■
Pro delši travu posunte pačku smerem k
zadnimu kolečku
1.
Uchopte horni držadlo a povolte obe prichytky
( O 5).
2.
Uved’te horni držadlo do požadovane polohy a
zacvaknete prichytky.
Instalace sberneho koše na travu
P ozor - nebezpeči poraneni!
Sberny koš na travu snim ejte a instalujte jen tehdy,
když je motor vypnuty a žaci nuž zastaveny.
V požadovane vyšce strihu uvolnete stisk tlačitka.
1.
Nadzvednete odražeci kryt a zaveste sberny koš na
travu do držaku.
Indikace naplneni (volitelne vybaveni)
Proud vzduchu tlači indikaci naplneni pri sečeni nahoru
( O 2a). Je-li sberny koš na travu plny, prileha indikace
ke koši ( a 2b). Koš je treba vyprazdnit.
470 62 1_b
97
CZ
E lektricka se kačka na travu
Vyprazdneni sberneho koše na travu
Vypnuti motoru
1.
Nadzvednete odražeci kryt ( O 3).
1.
Pust’te bezpečnostni madlo / pačku.
2.
Vyveste sberny koš z držaku a vyjmete jej smerem
dozadu.
2.
Vyčkejte, až se žaci nuž zastavi.
3.
Vyprazdnete koš.
4.
Znovu nadzvednete odražeci kryt a zaveste sberny
koš na travu do držaku.
Pokyny k prači se sekačkou
Dodržujte m istni predpisy tykajici se použivani
sekaček na travu.
Pripojeni k električke siti
1.
Zasunte zastrčku napajeciho kabelu zarizeni do
kombinace spinače a zastrčky ( a 6).
2.
Zajistete napajeci kabel v uchytce pro odlehčeni v
tahu (C> 7).
Jestliže mulčovaci sada nezacvakne, muže dojit k
poškozeni teto sady a žaciho nože.
Zapnuti motoru
Spouštejte sekačku na rovnem podkladu, ne ve vysoke
trave. Na podkladu se nesmi nachazet cizi predmety,
napr kameny. Pri spoušteni sekačku nezvedejte.
■
Pečlive zkontrolujte celou plochu, ktera ma byt posečena - odstrante veškere cizi predmety
■
Travu sekejte pouze tehdy, když se v pracovnim
prostoru nezdržuji jine osoby
■
Sekejte travu jen za dobre viditelnosti
■
Zarizeni ved’te pouze krokem
■
Žaci nuž musi byt pri sečeni ostry
■
Pri sečeni neprejiždejte sekačkou pres prekažky
(napr. vetve, koreny stromu)
■
Pri sečeni na svahu vždy jezdete naprič svahem.
Nikdy sekačkou nesekejte nahoru nebo dolu po
svahu ani na svazich se sklonem vetšim než 20°
■
Pri zmene smeru pri jizde na svahu zachovavejte
mimoradnou opatrnost
1.
Držte stisknute spoušteci tlačitko na kombinaci
spinače a zastrčky ( O 8a, 8b).
2.
Pritahnete bezpečnostni madlo / pačku k držadlu a
držte ho / ji ( Q 8a, 8b).
Tipy k sečeni
■
Začinejte se sečenim co nejbliže k zasuvce
3.
Uvolnete spoušteci tlačitko.
■
Ved’te prodlužovaci kabel vždy po již posečene
ploše travniku
■
Konstantni vyška sečeni 3 -5 cm, nezkracujte travu
o vice než polovinu jeji vyšky
■
Sekačku nepretežujte! Pokud otačky motoru kvuli
dlouhe a težke trave klesaji, pak nastavte vetši vyšku sečeni a proved’te sečeni opakovane
■
Sekejte travu rano nebo pozde odpoledne, abyste
čerstve posekany travnik ochranili pred vysušenim
■
Behem faze intenzivniho rustu sekejte travu dvakrat
tydne, v obdobi s nizkymi sražkami mene často
P o h o n k o l (z v l. p ris l.) ( a 9)
Pozor!
Prevodovku aktivujte jen pri zapnutem motoru.
A k tiv a c e pohonu kol
1.
Madlo pro aktivaci pohonu pritahnete k hornimu
madlu a držte jej ( O 9) - madlo pro aktivaci
pohonu nearetuje.
- Pohon kol se aktivuje.
D eaktivace pohonu kol
1.
98
Uvolnete stisk madla pro aktivaci pohonu ( Q 9).
- Pohon kol se deaktivuje.
Mulčovani pomoči mulčovaci sady (volitelne
vybaveni)
Pri mulčovani neni posekana trava shromažd’o vana v koši, nybrž zustava na travniku. Mulč
chrani pudu pred vysušenim a dodava ji živiny.
Nejlepšich vysledku lze dosahnout pri pravidelnem za-
Preklad orig in a ln ih o navodu k použiti
CZ
strihovani travy cca o 2 cm. Jen mlada trava s mekkym
listovym pletivem rychle zetli.
1.
Nastavovaci čast na lanku otočte ve smeru šipky
^ 10).
■
Vyška travy pred mulčovanim:
max. 8 cm
2.
■
Vyška travy po mulčovani:
min. 4 cm
Pro kontrolu nastaven! lanka spust’te motor a
aktivujte pohon kol.
3.
Pokud pohon kol stale ješte nefunguje, je nutne
nechat sekačku prohlednout v zakaznickem nebo
autorizovanem servisu.
Prizpusobte rychlost chuze mulčovani, nechod’te
priliš rychle.
Olejovani pastorku pohonu
N asazeni m u lčo va ci sady
■
P ozor - nebezpeči poraneni!
Mulčovaci sadu nasazujte nebo odstranujte
jen tehdy, když je motor vypnuty a žaci nuž
zastaveny.
1.
Sejmete sberny koš na travu ( a 3).
2.
Nadzvednete odražeci kryt a nasadte mulčovaci
sadu do vyhazovaciho kanalu ( a 4a).
■
B
Pastorek pohonu na hrideli prevodovky občas
postrikejte olejem ve spreji
Prevodovka pohonu kol je bezudržbova.
Mulčovaci sada musi zacvaknout.
Jestliže mulčovaci sada nezacvakne, muže dojit k
poškozeni teto sady a žaciho nože.
O dstran eni m u lčo va ci sady
1.
2.
Nadzvednete odražeci kryt a uvolnete zajišteni na
mulčovaci sade ( O 4b /1).
Skladovani
Vytahnete mulčovaci sadu ( Q 4b /2).
■
Zarizeni skladujte jen s vytaženou zastrčkou
■
Pro usporu mista pri skladovani sklopte horni držadlo
■
Skladujte zarizeni v suchu a mimo dosah deti a
nepovolanych osob
Pohon kol (zvl. prisl.)
Nastaven! bo w den oveh o lanka
Opravy
Pokud neni možne pohon kol pri bežicim motoru zapnout
či vypnout, je nutne nastavit prislušne bowdenove lanko.
■
Opravy smeji provadet pouze servisy firmy AL-KO a
autorizovane specializovane opravny
■
Aby se zabranilo nevyvaženosti, smi se žaci nastroje a upevnovaci čepy vym enovat jen po sadach
Pozor!
Nastaven! bowdenoveho lanka provadejte
zasadne pri vypnutem motoru.
470 621_b
99
E lektricka se kačka na travu
Udržba a peče
P ozor - nebezpeči poraneni!
Pred provedenim jakekoliv udržby či ošetrovani
vždy vytahnete zastrčku!
Pri udržbe a ošetrovani žaciho nože vždy noste
pracovni rukavice!
Likvidace
\
V yslo užile pristro je , baterie nebo akum ulato ry
nepatri do k o m u na lniho odpadu!
Obal, pristroj a prislušenstvi jsou vyrobeny z
recyklovatelneho materialu a likviduji se
odpovidajicim zpusobem.
Nevyvažene žaci nože zpusobuji silne vibrace a
poškozuji sekačku.
■
Pravidelne kontrolujte funkčnost a opotrebeni sberneho zarizeni na travu
■
Po sečeni travy zarizeni dukladne očistete smetačkem nebo hadrem. Nečistoty, ktere zustanou na
spodni strane zarizeni, mohou m it negativni vliv na
jeho funkčnost
■
Nepostrikujte zarizeni vodou! V pripade vniknuti
vody muže dojit ke zničeni kombinace spinače a
zastrčky a elektromotoru
■
Pravidelne kontrolujte, zda neni žaci nuž poškozeny.
Tupe či poškozene žaci nože nechte nabrousit / vymenit pouze v servisu firmy AL-KO nebo v autorizovane specializovane opravne. Dobroušene žaci nože
musi byt vyvažene
Utahovaci moment šroubu nože 15 Nm +5
/ \
Pozor!
Nuž a hridel motoru se nesmi vyrovnavat!
Po provedeni udržby izolovanych současti
(napr. po vymene žaciho nože) se dle smernice
VDE 701 musi provest zkouška ochrany izolaci.
■
100
Zkontrolovani odbornikem je nutne v techto situacich:
■
Po najeti na prekažku
■
Pri nahlem zastaveni motoru
■
Pri pokriveni žaciho nože
■
Pri pokriveni hridele motoru
Preklad orig in a ln ih o navodu k použiti
CZ
Napoveda pro prfpad poruch
P ozor - nebezpeči poran enil
Pred provedenim jakekoliv udržby či ošetrovani vždy vytahnete zastrčku a vyčkejte, až se žaci nuž zastavi!
Porucha
Možna p ričina
Rešeni
Motor nebeži
Neni privaden elektricky
proud
Zkontrolujte domovni pojistku / prodlužovaci kabel.
Kabel zarizeni je vadny
Vyhledejte servis firmy AL-KO / autorizovanou specializovanou
opravnu.
Žaci nuž je zaseknuty
Vyčistete vyhazovaci kanal / kryt, žaci nuž se musi volne
otačet.
Začinejte na nižši trave nebo na již posečene ploše,
upravte vyšku sečeni.
Ve vyhazovacim kanalu
nebo v krytu je priliš
velke množstvi travy
Vyčistete vyhazovaci kanal / kryt.
Upravte vyšku sečeni.
Žaci nuž je tupy
Vyhledejte servis firmy AL-KO nebo autorizovanou
specializovanou opravnu a nechte žaci nuž nabrousit /
vymenit.
Vykon motoru klesa
Sberny koš na travu se
dostatečne nezaplnuje
Pohon kol nefunguje
Trava je mokra
Nechte travu uschnout.
Sberny koš na travu je
ucpany
Vyčistete mrižku sberneho koše na travu.
Ve vyhazovacim kanalu
nebo v krytu je priliš
velke množstvi travy
Vyčistete vyhazovaci kanal / kryt.
Upravte vyšku sečeni.
Žaci nuž je tupy
Vyhledejte servis firmy AL-KO nebo autorizovanou
specializovanou opravnu a nechte žaci nuž nabrousit /
vymenit.
Zkorigujte nastaven! bowdenoveho lanka
Klinovy remen je vadny
Vyhledejte zakaznicky servis
Odstrante nečistoty z pohonu kol, ozubeneho remene a
prevodovky
Volne otočne dily (pastorek pohonu na hrideli prevodovky)
postrikejte olejem ve spreji
U poruch, ktere nejsou uvedeny v teto tabulce, nebo ktere nemužete odstranit sami, se obrat’te prosim na naš
zakaznicky servis.
470 621_b
101
SK
E lektricka kosačka
O tom to navode
Popis vyrobku
■
Pred uvedenim do prevadzky si prečitajte tento
navod na použitie. Je to predpoklad pre bezpečnu
pracu a bezporuchovu prevadzku.
V tejto dokumentacii su popisane elektricke kosačky so
zbernym košom na travu. Niektore modely su navyše
vhodne aj na mulčovanie.
■
Dodržiavajte bezpečnostne a vystražne pokyny v
tejto dokumentacii a k zariadeniu.
Na zaklade obrazkov a popisu roznej volitel’nej vybavy
vyrobku identifikujte Vaš model.
■
Navod na použitie si odložte pre neskoršie použitie
a odovzdajte ho aj d’alšiemu použivatel’ovi.
P o u ž itie v s u la d e s u rč e n im
V y s v e tle n ie z n a č ie k
Pozor!
Tento pristroj je určeny na kosenie travnatych ploch v
sukromnej sfere a smie byt’ použity len na suchych travnikoch.
Presnym dodržiavanim tychto vystražnych pokynov možete zabranit’ ubliženiu na zdravi a/alebo
vecnym škodam.
Ine alebo tieto použitia presahujuce použitie sa považuje
za použitie, ktore nie je v sulade s určenim.
Špecialne pokyny pre lepšiu zrozumitel’nost’ a
manipulaciu.
M o ž n o s ti n e s p ra v n e h o p o u ž itia
■
Tato kosačka nie je vhodna pre použitie na verejnych zelenych plochach, v parkoch, na športoviskach, ako aj v pol’nohospodarstve a lesnom
hospodarstve
■
Existujuce bezpečnostne zariadenia nesmu byt
zdemontovane alebo premostene, napr. priviazanim velkej bezpečnostnej rukovate k držadlu
■
Pristroj nepouživajte za dažd’a a/alebo na mokrom
travniku
O bsah
■
Pristroj sa nesmie použivat’ na podnikatel’ske učely
O tomto navode................................................................102
B e z p e č n o s tn e a o c h ra n n e z a ria d e n ia
Symbol kamery poukazuje na obrazky.
Popis vyrobku................................................................... 102
Bezpečnostne pokyny.................................................... 104
Montaž................................................................................105
O bsluha............................................................................. 105
Pracovne pokyny..............................................................106
Skladovanie.......................................................................107
P ozor - nebezpečenstvo poranenia!
Nevypinajte bezpečnostne a ochranne
zariadenia!
Vel'ka bezpečnostna rukovah / mala bezpečnostna
rukovat’
Udržba a ošetrovanie......................................................108
V zavislosti od vyhotovenia je pristroj vybaveny bud’ vel’kou bezpečnostnou rukovat’ou alebo malou bezpečnostnou rukovat’ou. V pripade nebezpečenstva ich nepustite.
Motor a rezacie nože sa zastavia.
Likvidacia........................................................................... 108
Narazova klapka
O pravy................................................................................107
Pomoc pri poruchach.......................................................109
102
Narazova klapka chrani pred odlietavajucimi čast’ami.
Preklad o rig in alneh o navodu na použitie
SK
Prehl’ad vyrobku
1
Kombinacia spinač-zastrčka*
6
Narazova klapka
2
Vel’ka bezpečnostna rukovat*
7
Zberny koš na travu
3
Mala bezpečnostna rukovat*
8
Nastavenie vyšky kosenia*
4
Odl’ahčenie t’a hu kabla
5
Ergonomicke nastavenie vyšky*
9
Navod na použitie
10
Pohon kolies*
mi
Pristroj pred udržbovymi pracami alebo pri
poškodenom kabli vždy odpojte od elektrickej
siete.
* v zavislosti od vyhotovenia
Symboly na pristroji
A
Pozor! Mimoriadna opatrnost pri manipulacii.
m
Pred uvedenim do prevadzky si prečitajte navod
na použitie!
Mi
A
Pozor nebezpečenstvo! Ruky a nohy udržiavajte
mimo rezacieho nastroja!
M
i4
A
Pozor! Ostre rezacie nože!
A
A
Pripojovacie vedenie nesmie byt’ v blizkosti
rezacieho noža!
V nebezpečnej z6ne sa nesmu zdržiavat’ tretie
osoby!
470 62 1_b
<3
IFRI
Nesiahajte do priestoru rezacieho nastroja.
Dodržiavajte odstup od nebezpečnej z6ny.
Dodržiavajte odstup od pripojovacieho vedenia.
Pripojovacie vedenie nesmie byt’ v blizkosti
rezacich nožov.
Symbol plati len pre benzinove kosačky.
103
SK
E lektricka kosačka
B ezpečnostne pokyny
■
Pristroj neobsluhujte pod vplyvom alkoholu, drog
alebo liekov
Veduci stroja alebo jeho použivatel’ je zodpovedny za
nehody s inymi osobami a ich majetkom.
■
Zariadenie pred každym použitim skontrolujte
ohl’adom možnych poškodeni. V pripade potreby
dajte poškodene časti vym enit’.
Zariadenie a predlžovaci kabel sa smu
prevadzkovat’ len v technicky bezchybnom stave!
■
Plochu, ktoru chcete pokosit’, kompletne a dokladne
skontrolujte. Odstrante z nej všetky cudzie telesa.
Nevypinajte bezpečnostne a ochranne
zariadenia!
■
Noste učelny pracovny odev:
A
Pozor!
P ozor - nebezpečenstvo poranenial
■
pevnu a protišmykovu obuv
Pri praci dbajte na bezpečny postoj
■
V nebezpečnej zćne sa nesmu zdržiavat’ tretie
osoby
■
Telo, končatiny a odev udržiavajte mimo rezacieho
nastroja
Nebezpečenstvo v dosledku dotyku s čast’ami,
ktore vedu napatie!
■
Pracujte len pri dostatočnom dennom svetle alebo
umelom osvetleni
Zastrčku ihned vytiahnite zo zasuvky, ak došlo
k poškodeniu alebo preseknutiu predlžovacieho
kabla!
■
Zastrčku vždy vytiahnite zo zasuvky a počkajte,
kym pristroj zostane stat’:
E le k trič k a b e z p e č n o s t'
■
dlhe nohavice
■
■
Nevypinajte bezpečnostne a ochranne
zariadenia!
A
■
Pozor - nebezpečenstvo suvisiace s el. prudom l
Domace siet’o ve napatie sa musi zhodovat’ s
udajmi o siet’o vom napati uvedenymi v Technickych
udajoch. Nepouživajte žiadne ine napajacie napatie
Použivajte len take predlžovacie kable, ktore
možno použivat’ vonku - minimalny prierez 1,5 mm2
■
po vyskyte poruch a nezvyčajnom vibrovani
pristroja
■
pred uvol’nenim blokovani
■
pred odstranenim upchatych miest
■
po kontakte s cudzimi telesami
Po kontakte s cudzimi telesami skontrolujte
kosačku ohl’adom pripadnych poškodeni. Pred
opat’o vnym spustenim kosačky a pracou s nou
vykonajte potrebne opravy.
■
Nepouživajte žiadne poškodene alebo krehke
predlžovacie kable
■
Pred každym uvedenim do prevadzky skontrolujte
stav Vašho predlžovacieho kabla
■
■
Pre predlžovaci kabel vždy použivajte špecialne
odl’a hčenie t’ahu kabla
Obzvlašt’ opatrni budte pri otačani kosačky alebo
vtedy, ked kosačku tahate smerom k sebe
■
■
Kabel udržiavajte mimo zćny rezania a vždy ho
vedte smerom preč od kosačky
Nekoste cez prekažky (napr. konare, korene
stromov)
■
■
Po predlžovacom kabli nikdy neprechadzajte
kosačkou
Pokosenu travu odstranujte len pri odstavenom
motore
■
■
Zariadenie chrante pred vlhkost’ou
Motor odstavte, ked’ sa dostanete mimo uzemia,
ktore ma byt pokosene
■
Pristroj nikdy nezdvihajte ani neprenašajte so
zapnutym motorom
■
Pristroj, ktore je schopny prevadzky, nenechavajte
bez dozoru
B e z p e č n o s tn e p o k y n y ty k a ju c e s a o b s lu h y
■
Deti alebo osoby, ktore nie su oboznamene s tymto
navodom na použitie, nesmu pristroj použivat’
■
Dodržiavajte miestne nariadenia tykajuce sa
minimalneho veku osoby, ktora zariadenie
obsluhuje
104
Preklad o rig in alneh o navodu na použitie
SK
Montaž
Prestavenie jednotliveho kolesa ( n 1d)
Dbajte na priloženy navod na montaž.
1.
Uvol’nite skrutku kolesa.
2.
Zastrčte skrutku kolesa do otvoru pre želanu vyšku
rezu.
3.
Skrutku kolesa pevne dotiahnite.
4.
Davajte pozor na rovnaku polohu otvoru pri
všetkych kolesach.
Pozor!
Pristroj sa smie prevadzkovat’ len po kompletnej
montaži!
Obsluha
Symbol fotoaparatu poukazuje na obrazky na
strane.
Nastavenie vyšky kosenia
Nastavenie pracovnej vyšky (volitel’na vybava)
N astavenie pom ocou tla čid ie l
1.
Obe tlačidla na hornom držadle držte stlačene a
nastavte želanu polohu ( O 5).
Vyšku kosenia nastavujte len pri vypnutom
motore a stojacom rezacom noži!
2.
Pustite tlačidla, aby horne držadlo mohlo zapadnut’.
K l ■ Všetky kolesa nastavte vždy na rovnaku vyšku
rezu.
1.
Pevne držte horne držadlo a uvol’nite obe
mechanicke upevnenia (C l 5).
2.
Horne držadlo dajte do želanej polohy a uzavrite
mechanicke upevnenia.
P ozor - nebezpečenstvo poranenia!
■ Prestavenie vyšky rezu je zavisle od modelu.
N astavenie m echanickeho upevnenia
N astavenie naprav
1.
Paku pre odblokovanie zatlačte do strany a podržte
(a 1a).
2.
■
Pri nižšich travnikoch paku posunte smerom k
prednemu kolesu
■
Pri vyššich travnikoch paku posunte smerom k
zadnemu kolesu
V želanej vyške rezu tlačidlo pustite..
Montaž zberneho koša na travu
/ j \ P ozor - nebezpečenstvo poranenia!
Zberny koš na travu demontujte a montujte len pri
vypnutom motore a stojacom rezacom noži.
1.
Nadvihnite narazovu klapku a zberny koš na travu
zaveste na držiaky.
Nastavenie jednotlivych kolies
1.
2.
Paku pre odblokovanie zatlačte do strany a podržte
(C l 1b, 1c).
■
Pri nižšich travnikoch paku posunte smerom k
prednemu kolesu
■
Pri vyššich travnikoch paku posunte smerom k
zadnemu kolesu
Indikator plneho stavu (volitel’na vybava)
Indikator plneho stavu je počas kosenia vplyvom prudu
vzduchu vytlačany smerom nahor ( O 2a). Ak je zberny
koš na travu plny, tak sa na nom nachadza indikator
^ 2b). Zberny koš na travu je nutne vyprazdnit’.
V želanej vyške rezu tlačidlo pustite.
470 621_b
105
SK
E lektricka kosačka
Vyprazdnenie zberneho koša na travu
Vypnutie motora
1.
Zodvihnite narazovu klapku (C l 3).
1.
Pustite velku / malu bezpečnostnu rukovat’
2.
Zberny koš na travu odveste a odoberte potiahnutim
smerom dozadu.
2.
Počkajte, kym sa rezaci nož neprestane pohybovat’.
3.
Zberny koš na travu vyprazdnite.
4.
Nadvihnite narazovu klapku a zberny koš na travu
opat zaveste na držiaky.
Pracovne pokyny
Dodržiavajte miestne ustanovenia tykajuce sa
prevadzky kosačiek.
Vytvorenie sietoveho pripojenia
1.
Zastrčku pripojovacieho vedenia pristroja zastrčte do
kombinacie spinač-zastrčka ( a 6).
2.
Pripojovacie vedenie pristroja zabezpečte pomocou
odl’ahčenia t’ahu kabla (Cl 7).
Slučka siet’oveho kabla musi byt’ taka dlha, aby
sa odl’ahčenie t’a hu kabla mohlo posuvat’ z jednej
strany na druhu.
Z a p n u tie m o to ra
Kosačku štartujte len na rovnom podklade, a nie vo
vysokej trave. Na podklade sa nesmu vyskytovat’ cudzie
telesa, ako napr. kamene. Kosačku kvoli štartovaniu
nenadvihujte.
1.
Štartovacie tlačidlo kombinacie spinač-zastrčka
držte stlačene (Cl 8a, 8b).
2.
Vel’ku / malu bezpečnostnu rukovat’ potiahnite
smerom k držadlu a držte ju stlačenu ( O 8a, 8b).
3.
Pustite štartovacie tlačidlo.
■
Plochu, ktoru chcete pokosit’, kompletne a dokladne
skontrolujte. Odstrante z nej všetky cudzie telesa.
■
Koste len v pripade, že sa v pracovnej z6ne
nenachadza žiadna tretia osoba
■
Koste len pri dobrej viditel’nosti
■
Pristroj vedte len rychlost’o u chodze
■
Koste len s ostrym rezacim nožom
■
Nekoste cez prekažky
(napr. konare, korene stromov)
■
Pri svahoch vždy koste naprieč svahom.
Kosačku nepouživajte na kosenie smerom do alebo
z kopca a takisto na svahoch so sklonom vačšim
ako 20°
■
Zvyšena opatrnost’ na svahoch pri zmene smeru
prace
Tipy pre kosenie
■
S kosenim začnite čo možno najbližšie pri zasuvke
■
Predlžovaci kabel vždy ved’t e po už pokosenej
ploche
■
Dodržiavajte stalu vyšku kosenia 3 -5 cm, nikdy
neskoste viac ako polovicu vyšky travnika
■
Kosačku nepretažujte! Ak otačky motora vplyvom
dlhej a t’a žkej travy vyrazne klesnu, zvačšite vyšku
kosenia a pokoste viackrat
Za pnu tie pohonu kolies
■
Koste rano aleb neskoro pooebede, aby ste čerstvo
pokoseny travnik ochranili pred vysušenim
1.
■
Počas faz sprevadzanych silnym rastom koste
dvakrat do tyždna, v obdobiach s menšim počtom
zražok možete kosit zriedkavejšie
P o h o n k o lie s (a lte rn a tiv a ) ( c i 9)
Pozor!
Prevodovku pripajajte iba pri bežiacom motore.
Spinaci strmen prevodovky zatlačte proti hornej
rukovati a pevne ho podržte (Cl 9) - spinaci strmen
prevodovky nezaskoči.
- Pohon kolies sa zapne.
Mulčovanie s mulčovacim zariadenim
V ypnu tie pohonu kolies
1.
106
Spinaci strmen prevodovky pustite.(C i 9)
- Pohon kolies sa vypne.
Preklad o rig in alneh o navodu na použitie
SK
(volitel’na vybava)
Pohon kolies (alternativa)
Pri mulčovani sa pokosena trava nezbiera, ale
zostava na travniku. Mulč chrani podu pred vysušenim
a
zasobuje ju
vyživnymi
latkami.
Najlepšie vysledky sa dosahuju pravidelnym skracovanim o cca. 2 cm. Len mlada trava s jemnym listovym tkanivom sa rychlo rozklada.
N astavenie B ow denovho lanka
Ak sa neda pri bežiacom motore pohon kolies viac
zapnut’ alebo vypnut’, musi sa prislušne Bowdenovo
lanko dodatočne nastavit’.
Pozor!
■
Vyška travy pred mulčovanim: Maximalne 8 cm
■
Vyška travy po mulčovani:
Bowdenovo lanko prestavujte iba pri vypnutom
motore.
Minimalne 4 cm
Rychlost’ chodze prisposobte
nekračajte priliš rychlo.
mulčovaniu,
Použitie m u lčovacieh o zariadenia
P ozor - nebezpečenstvo poranenia!
1.
Prestavovaciu čast’ na Bowdenovom lanku otočte v
smere šipky ^ 10).
2.
Pre kontrolu nastavenia spustite motor a zapnite
pohon kolies.
3.
Ak pohon kolies ešte stale nefunguje, musi sa
kosačka travy priniest’ na servisne miesto alebo
autorizovanej špecializovanej firmy.
Mulčovacie zariadenie odstranujte a vkladajte len
pri vypnutom motore a stojacom rezacom noži.
1.
Odoberte zberny koš na travu (Cl 3).
2.
Zodvihnite narazovu klapku a mulčovacie
zariadenie vložte do vyhadzovacieho kanala
(C l 4a).
■
Mulčovacie zariadenie musi zapadnut’.
Naoolejovanie hnacieho pastorka
■
I I
Hnaci pastorok na hriadeli prevodovky z času na
čas naolejujte rozprašovacim olejom.
Prevodovka pohonu kolies je bezudržbova.
Ak mulčovacie zariadenie nezapadne, može dojst’
k jeho poškodeniu, resp. k poškodeniu rezacieho
noža.
O dstranenie m u lčovacieh o zariadenia
1.
2.
Zodvihnite narazovu klapku a uvol’nite blokovanie
na mulčovacom zariadeni ( a 4b /1).
Skladovanie
■
Zariadenie vždy skladujte s vytiahnutou zastrčkou
■
Pre uschovanie, ktore šetri miesto, odklopte horne
držadlo
■
Zariadenie skladujte v suchom prostredi a tak, aby
k nemu nemali pristup deti a neopravnene osoby
Vytiahnite mulčovacie zariadenie (Cl 4b /2).
Opravy
470 621_b
■
Opravy smu vykonavat len servisne miesta AL-KO
a autorizovane odborne firmy
■
Aby sa predišlo nevyvaženosti, smu sa rezacie
nastroje a upevnovacie čapy vymienat’ len ako
supravy
107
E lektricka kosačka
Udržba a ošetrovanie
P ozor - nebezpečenstvo poranenial
Pred udržbou a ošetrovanim vždy vytiahnite
zastrčku zo zasuvky!
Pri udržbe a ošetrovani rezacieho noža vždy
noste pracovne rukavice!
Likvidacia
\
Zariadenia, baterie alebo akum ulato ry
n e lik v id u jte do do m o ve ho odpadu!
Obal, zariadenie a prislušenstvo su vyrobene z
recyklovatel’nych materialov a je nutne ich vhodne
zlikvidovat.
Nevyvažene rezacie nože vedu k silnym
vibraciam a poškodzuju kosačku.
■
Zariadenie na zber travy pravidelne kontrolujte
ohl’a dom funkčnosti a opotrebenia
■
Po koseni pristroj dokladne očistite pomocou
metličky alebo handry. Neodstranene nečistoty
na spodnej strane pristroja možu obmedzit’ jeho
funkčnost.
■
Na pristoj nestriekajte vodu! Voda, ktora by vnikla
dovnutra, by mohla poškodit’ kombinaciu spinačzastrčka, ako aj elektromotor
■
Rezacie nože pravidelne kontrolujte ohl’adom
poškodenia. Tupe alebo poškodene rezacie nože
smie nabrusit’ / vymenit’ len servisne miesto AL-KO
alebo autorizovana odborna firma. Prebrusene
rezacie nože je nutne vyvažit
Ut’ahovaci moment skrutky noža 15 Nm +5
/ j \ Pozor!
Nože a hriadel’ motora nesmu byt’ vyrovnane!
Po udržbovych pracach na izolačnych častiach
(napr. vymena rezacich nožov) musi byt’ podl’a
smernice VDE 701 uskutočnena kontrola
izolačnej ochrany.
■
108
Odborna kontrola je potrebna:
■
po prejdeni prekažky
■
pri okamžitom zastaveni motora
■
pri ohnutom rezacom noži
■
pri ohnutom hriadeli motora
Preklad o rig in alneh o navodu na použitie
SK
Pomoc pri poruchach
P ozor - nebezpečenstvo poranenia!
Pred akoukol’v ek udržbou a ošetrovanim vždy vytiahnite zastrčku zo zasuvky a počkajte, kym sa rezaci nož
neprestane pohybovat!
Porucha
Možna pričina
R iešenie
Motor nebeži
Zariadenie nie je
napajane prudom
Skontrolujte domovy istič / predlžovaci kabel.
Poškodeny kabel
pristroja
Vyhladajte servisne miesto AL-KO / autorizovanu odbornu
firmu.
Rezaci nož blokovany
Vyčistite vyhadzovaci kanal / teleso, rezaci nož sa musi dat’
vol’ne otačat’.
Začnite na nizkej trave alebo na už pokosenej ploche,
upravte vyšku kosenia.
Privela travy vo
vyhadzovacom kanali
alebo v telese
Vyčistite vyhadzovaci kanal / teleso.
Upravte vyšku kosenia.
Tupy rezaci nož
Vyhladajte servisne miesto alebo autorizovanu odbornu
firmu a rezaci nož nechajte naostrit’ / vym enit’.
Mokry travnik
Travnik nechajte uschnut’
Zberny koš na travu
upchaty
Vyčistite mriežku zberneho koša na travu.
Privela travy vo
vyhadzovacom kanali
alebo v telese
Vyčistite vyhadzovaci kanal / teleso.
Upravte vyšku kosenia.
Tupy rezaci nož
Vyhl’adajte servisne miesto alebo autorizovanu odbornu
firmu a rezaci nož nechajte naostrit’ / vym enit’.
Klesa vykon motora
Zberny koš na travu sa
nenaplna dostatočne
Pohon kolies nefunguje
Bowdenovo lanko dodatočne nastavit’
Klinovy remen chybny
Vyhl’adat’ dielnu zakaznickeho servisu
Odstranit’ nečistoty v pohone kolies, ozubenom remeni a
prevodovke.
Vol’nobehy (hnacie pastorky na hriadeli prevodovky)
naolejovat’ rozprašovacim olejom
Pri poruchach, ktore nie su uvedene v tejto tabul’ke a ktore sami nedokažete odstranit’, sa prosim obrat’te na
naš kompetentny zakaznicky servis.
470 621_b
109
H
E lektrom os funyirć
A kezikonyvrol
Termekleiras
■
Uzembe helyezes elott olvassa el ezt a hasznalati
utasitast. Ez feltetlenul szukseges a biztonsagos
munkavegzeshez es a hibamentes kezeleshez.
Ez a dokumentaci6 a gyujtokosaras elektromos
funyir6 leirasat tartalmazza. Nehany modell ezenkivul
mulcsozasra (apritasra) is alkalmas.
■
Tartsa be a jelen dokumentaci6ban es a keszuleken
olvashat6 biztonsagi es figyelmezteto utasitasokat.
Modelljet a termekabrak es a kulonbozo opci6k leirasa
alapjan azonosithatja.
■
A hasznalati utasitast orizze meg es adja tovabb a
kesobbi hasznal6nak.
Rendeltetesszeru hasznalat
Jelmagyarazat
y ^ F ig y e le m !
A jelen figyelmezteto utasitasok pontos betartasaval kerulheti el a szemelyi serulest es / vagy
vagyoni kart.
B
Kulonleges informaci6k a jobb erthetoseg es
kezeles erdekeben.
d
A fenykepezogep szimb6lum abrakra utal
Ez a keszulek fuves teruletek otthoni kornyezetben torteno
nyirasara szolgal, es csak szaraz fuvon hasznalhat6.
Mas vagy ettol eltero hasznalat nem rendeltetesszeru
hasznalatnak minosul.
Lehetseges teves hasznalat
■
Ez a funyir6 nem alkalmas kozteruleteken,
parkokban, sportpalyakon, valamint a mezo- es
erdogazdasagban torteno hasznalatra
■
Tilos a meglevo biztonsagi berendezesek
leszerelese vagy athidalasa, pl. a biztonsagi
kengyel tol6karhoz val6 kotozesevel
■
Ne hasznalja a keszuleket esoben es/vagy nedves
fuvon
■
A keszulek nem uzemeltetheto ipari kornyezetben
Tartalom jegyzek
A kezikonyvrol.................................................................... 110
Term ekleiras.......................................................................110
Biztonsagi tudnival6k........................................................112
Szereles...............................................................................113
Biztonsagi es vedoberendezesek
Figyelem ! Serulesveszely!
A biztonsagi es vedoberendezeseket tilos
uzemen kivul helyezni!
Kezeles................................................................................113
Munkavegzessel kapcsolatos tudnival6k......................114
B iztonsagi kengyel / biztonsagi kar
Karbantartas es apolas.................................................... 116
A keszulek a kivitel fuggvenyeben biztonsagi kengyellel
vagy biztonsagi karral rendelkezik. Veszely eseten
ezeket egyszeruen el kell engedni. A motor es a vag6kes
megall.
Artalmatlanitas................................................................... 116
Utkozolem ez
H ibaelharitas......................................................................117
Az utkozolemez a kisodr6d6 reszek ellen ved.
Tarolas................................................................................. 115
J avitas................................................................................. 115
110
A z eredeti hasznalati utasitas forditasa
H
Termekattekintes
1
Csatlakozćdugćval kombinalt kapcsolć*
6
2
Biztonsagi kengyel*
7
Gyujtokosar
3
Biztonsagi kar*
8
Vagasmagassag-allitas*
4
Kabel huzasmentesito
9
Uzemeltetesi utmutatć
5
Ergonćmikus magassagallitas*
10
Utkozolemez
Kerek meghajtas*
* a kiviteltol fuggoen
Szimbolumok a keszuleken
A
Figyelem! Kulonos ćvatossaggal jarjon el a
kezeles soran.
m
A
A
A
A
Uzembe helyezes elott olvassa el a hasznalati
utasitast!
Figyelem! Veszely! Kezet es labat tartsa tavol a
vagćmutol!
Figyelem! Eles vagćkes!
A csatlakozćkabelt tartsa tavol a vagćkestoN
Idegeneket tartson tavol a veszelyzćnatćl!
470 621_b
©
m
Karbantartasi munkak soran vagy a kabel
serulese eseten mindig valassza le a keszuleket
a halozatrol.
Ne nyuljon a vagćmube.
i
4
Tartson tavolsagot a veszelyzćnatćl.
i4
Tartson tavolsagot a csatlakozćkabeltol.
A
A csatlakozćkabelt tartsa tavol a
vagćkesektol.
A szimbćlum csak benzinmotoros funyirćra
vonatkozik.
<3
Iffll
111
H
E lektrom os funyirć
Biztonsagi tudnivalok
■
Vegye figyelembe a kezeloi minimalis korhatarra
vonatkoz6 helyi eloirasokat
A keszulek kezelese kozben harmadik szemelyt vagy
annak tulajdonat ert balesetekert a gep kezeloje vagy
hasznal6ja felelos.
■
A keszuleket alkohol, kabit6szer vagy gy6gyszer
hatasa alatt hasznalni tilos
■
A keszuleket es a hosszabbit6kabelt csak
kifogastalan muszaki allapotban szabad
hasznalni!
Ellenorizze a keszuleket minden hasznalat elott,
hogy nincsenek-e rajta serulesek, csereltesse ki a
m eghibasodott alkatreszeket
■
A nyirand6 teruletet teljes egeszeben es alaposan
vizsgalja at, tavolitson el mindenfele idegen targyat
A biztonsagi es vedoberendezeseket tilos
uzemen kivul helyezni!
■
Viseljen a celnak megfelelo munkaruhazatot:
A
Figyelem !
Figyelem ! S erulesveszely!
A biztonsagi es vedoberendezeseket tilos
uzemen kivul helyezni!
Elektromos biztonsag
/ j \ Figyelem ! A ram ute s veszelye!
Veszely a feszultseg alatt all6 alkatreszek miatt!
Ha a hosszabbit6kabel megserult vagy elvagta,
azonnal valassza le a csatlakoz6dug6t a
halozatrol!
■
■
■
■
hosszu nadragot
■
vastag es csuszasgatl6 talpu cipot
A munkavegzes kozben ugyeljen a biztos allasra
■
Idegeneket tartson tavol a veszelyz6nat6l
■
Tartsa tavol a vag6mut6l a testet, a vegtagjait es a
ruhazatat
■
Csak elegendo nappali feny vagy mesterseges
megvilagitas mellett dolgozzon
■
Minden esetben huzza ki a csatlakoz6dug6t, es
varja meg, amig a keszulek megall:
Az Čn haztartasaban levo hal6zati feszultsegnek
egyeznie kell a Muszaki adatok c. reszben
megadott hal6zati feszultsegi adatokkal, mas
feszultsegellatas nem hasznalhat6
Csak kulteri hasznalatra alkalmas
hosszabbit6kabelt hasznaljon - minimalis
keresztmetszet 1,5 mm 2
■
uzemzavarok fellepese es a keszulek szokatlan
rezgese utan
■
a beakadt alkatreszek kiszabaditasa elott
■
a dugulasok elharitasa elott
■
idegen targyakkal torteno erintkezes utan
Az idegen targyakkal torteno erintkezes utan
ellenorizze, hogy talalhat6k-e serulesek a
funyir6n. A funyir6 ismetelt elinditasa es a
munkavegzes elott vegezze el a szukseges
javitasokat.
■
Serult vagy torekeny hosszabbit6kabel hasznalata
tilos
■
Minden uzembe helyezes elott ellenorizze a
hosszabbit6kabel allapotat
■
Mindig hasznalja a hosszabbit6kabelhez a specialis
huzasmentesitot
Kulonos figyelemmel jarjon el, am ikor a funyir6val
megfordul vagy maga fele huzza azt
■
Tartsa tavol a kabelt a vagastartomanyt6l, es
mindig a geptol elfele vezesse
Ne hajtson ra akadalyokra (pl. agakra, fak
gyokereire)
■
A kaszalekot csak all6 motor mellett tavolitsa el
Kapcsolja le a motort, amikor a nyirand6 felulettol
eltero felulet felett halad at
■
■
■
Soha ne menjen ra a funyir6val a
hosszabbit6kabelre
■
■
Vedje a keszuleket a nedvessegtol
■
Soha ne emelje meg a keszuleket jar6 motor mellett
■
Ne hagyja orizetlenul az uzemkesz keszuleket
Biztonsagi tudnivalok a kezeleshez
A keszulek hasznalata tilos gyerekek es olyan
szemelyek szamara, akik nem ismerik a hasznalati
utmutatot
112
A z eredeti hasznalati utasitas forditasa
H
Szereles
E g y e s k e re k e k a llita s a ( n 1d)
Vegye figyelembe a mellekelt szerelesi utmutat6t.
1.
Oldja ki a kerekcsavart.
2.
A kerekcsavart helyezze a kivant vagasi
magassagnak megfelelo lyukba.
3.
Huzza szorosra a kerekcsavart.
4.
Ugyeljen ra, hogy minden kereknel egyforma
lyukmagassagot allitson be.
Figyelem !
A keszulek csak teljesen osszeszerelt allapotban
uzemeltetheto!
Kezeles
K ~ 1 A fenykepezogep szimb6lum a 4./5. oldalon
talalhato abrakra utal.
Vagasmagassag allitasa
M u n k a m a g a s s a g b e a llita s a (o p c io )
A llita s gom bbal
1.
Tartsa benyomva a tol6kar felso reszen talalhat6
ket gombot, majd allitsa be a kivant pozici6t ^ 5).
2.
Engedje el a gombokat, hogy a tol6kar felso resze
a helyere pattanjon.
Figyelem ! S erulesveszely!
A vagasmagassag allitasat csak kikapcsolt motor
es all6 vag6kes mellett vegezze!
A llita s szoritokka l
■ Az osszes kereket allitsa azonos vagasi
magassagra.
■ A vagasi magassag allitasanak lehetosege
modellfuggo.
1.
Fogja meg a tol6kar felso reszet, es lazitsa meg a
ket szorit6t ^ 5).
2.
Allitsa a tol6kart felso reszet a kivant pozici6ba,
majd zarja vissza a szorit6kat.
Tengelyallitas
1.
2.
A reteszoldashoz nyomja oldalra a kart, es tartsa
abban a helyzetben ^ 1a).
■
Rovidebb fuhoz tolja a kart az elso kerekek
iranyaba
■
Hosszabb fuhoz tolja a kart a hats6 kerekek
iranyaba
Engedje el a gombot a kivant vagasi magassag
elerese utan..
Kulon kerekallitas
1.
2.
A reteszoldashoz nyomja oldalra a kart, es tartsa
abban a helyzetben ^ 1b, 1c).
■
Rovidebb fuhoz tolja a kart az elso kerekek
iranyaba
■
Hosszabb fuhoz tolja a kart a hats6 kerekek
iranyaba
A gyujtokosar felszerelese
Figyelem ! S erulesveszely!
A gyujtokosarat csak lekapcsolt motor es all6
vag6kes mellett vegye le vagy helyezze fel.
1.
Emelje meg az utkozolemezt, es akassza be a
gyujtokosarat a tart6kba.
Telitettsegjelzo (opcio)
Funyiraskor a legaram felfele nyomja a telitettsegjelzot
( O 2a). Am ikor a gyujtokosar megtelik, a telitettsegjelzo
mar nem emelkedik ki a kosar sikjab6l (C l 2b).
A gyujtokosarat ekkor ki kell uriteni.
Engedje el a gombot a kivant vagasi magassag
elerese utan.
470 621_b
113
H
E lektrom os funyirć
A gyujtokosar kiuritese
K erekm eghajtas kika pcso lasa
1.
1.
Emelje meg az utkozolemezt (C l 3).
2.
Akassza ki a gyujtokosarat, es hatrafele huzva vegye
le.
3.
Uritse ki a gyujtokosarat.
4.
Emelje meg az utkozolemezt, es akassza vissza a
tartćkba a gyujtokosarat.
Engedje el a meghajtas kapcsolć zarat (C l 9).
- A kerekmeghajtas kikapcsol.
M unkavegzessel kapcsolatos tudnivalok
Vegye figyelembe a funyirćk uzemeltetesere
vonatkozć helyi rendelkezeseket.
A halozati csatlakozodugo csatlakoztatasa
1.
Csatlakoztassa a keszulek csaflakozćkabelenek
aljzatat a csatlakozćdugćval kombinalt kapcsolćhoz
■
A nyirandć teruletet teljes egeszeben es alaposan
vizsgalja at, tavolitson el mindenfele idegen targyat
P * 6).
■
2.
Biztositsa a keszulek csatlakozćkabelet a kabel
huzasmentesitovel (C l 7).
Csak akkor nyirjon fuvet, ha senki sem tartćzkodik
a munkateruleten
■
Csak jć latasi viszonyok mellett nyirjon fuvet
■
A keszuleket csak lepesben tolja
■
Csak eles vagćkessel nyirjon fuvet
■
Ne hajtson ra akadalyokra
(pl. agakra, fak gyokereire)
■
Lejtos teruleten mindig a lejton keresztbe
dolgozzon.
Ne hasznalja a funyirćt lejtonek lefele vagy felfele,
es 20 °-nal meredekebb dolesszogu lejton
■
Lejtos teruleten fokozott ćvatossaggal valtoztassa a
munkavegzes iranyat
A halćzati kabelen kialakitott hurok olyan hosszu
legyen, hogy a huzasmentesito egyik oldalrćl a
masikra csuszhasson.
A m o to r b e k a p c s o la s a
A funyirćt csak egyenes talajon es ne magas fuben inditsa
el. A talajnak idegen targyaktćl (pl. kovektol) mentesnek
kell lennie. A funyirćt ne emelje fel az inditashoz.
1.
Tartsa lenyomva a csatlakozćdugćval kombinalt
kapcsolć inditćgombjat ( O 8a, 8b).
2.
Huzza hatra a tolokar iranyaba a biztonsagi
kengyelt/kart es tartsa abban a helyzetben (Cl 8a,
8b).
3.
Engedje el az inditćgombot.
A m o to r k ik a p c s o la s a
1.
Engedje el a biztonsagi kengyelt/kart.
2.
Varja meg, amig a vagćkes megall.
Tippek a funyirashoz
■
A funyirast lehetoleg a csatlakozćaljzat kozeleben
kezdje
■
A hosszabbitćkabelt mindig a mar lenyirt fuves
teruleten vezesse el
■
Hasznaljon allandć 3 -5 cm-es vagasmagassagot, a
fu magassaganak felenel ne nyirjon le tobbet
■
Ne terhelje tul a funyirćt! Amennyiben a
hosszu, nehez fu miatt a motor fordulatszama
eszrevehetoen lecsokken, novelje a
vagasmagassagot es tobb lepesben nyirja le a
fuvet
■
A frissen lenyirt fu kiszaradasanak elkerulese
erdekeben a funyirast mindig a reggeli ćrakban
vagy keso delutan vegezze
■
Eros novekedesi fazisban hetente ketszer nyirjon
fuvet, szarazabb idoszakokban ennek megfeleloen
ritkabban
K e re k m e g h a jta s ( o p c io n a lis ) ( a 9)
Figyelem !
A meghajtast csak jaro motor mellett kapcsolja be.
K erekm eghajtas bekapcsolasa
1.
114
Nyomja a meghajtas kapcsolć kengyelt a felso
fogantyu fele es tartsa ugy ^ 9) - a meghajtas
kapcsolo zar nem kattan be.
- A kerekmeghajtas bekapcsol.
A z eredeti hasznalati utasitas forditasa
H
Mulcsozas apritćkeszulekkel (opcić)
Kerek meghajtas (opcionalis)
Mulcsozaskor a funyir6 nem gyujti ossze a kaszalekot,
hanem az a fuvon marad. A mulcs megvedi a
talajt a kiszaradast6l es tapanyagokkal latja el.
A legjobb eredmeny a rendszeres, kb. 2 cm-rel torteno
visszavagassal erheto el. Csak a fiatal, lagy levelszovetu
fu kepes a gyors rothadasra.
A llits a be a bow dent
Amennyiben jar6 motor mellett a kerekmeghajtas mar
nem lenne be,vagy kikapcsolhat6, a megfelelo bowdenen
allitani kell.
Figyelem !
■
Fumagassag a mulcsozas elott:
max. 8 cm
■
Fumagassag a mulcsozas utan: min. 4 cm
Leptei sebesseget igazitsa a mulcsozashoz, ne
haladjon tul gyorsan.
Az a p ritć ke sz u le k behelyezese
Figyelem ! S erulesveszely!
A bowdent csak kikapcsolt motor mellett allitsa.
1.
Tekeije a bowden allit6 reszet a nyil iranyaba
^ 10).
2.
A beallitas ellenorzesehez inditsa el a motort es
kapcsolja be a kerek meghajtast.
3.
Amennyiben a kerekmeghajtas tovabbra sem
uzemel, a funyir6t vigye a szakszervizbe, vagy
felhatalmazott javit6 uzembe.
Az aprit6keszuleket csak lekapcsolt motor es all6
vag6kes mellett helyezze be vagy tavolitsa el!
1.
Vegye le a gyujtokosarat ^
2.
Emelje meg az utkozolemezt, es helyezze be az
aprit6keszuleket a kidob6csatornaba ^ 4a).
■
3).
Az inditćfogaskerek beolajozasa
■
Az aprit6keszuleknek be kell pattannia.
A kerekmeghajtas hajtasa karbantartast nem igenyel.
Ha az aprit6keszulek nem pattan a helyere, az
aprit6keszulek es a vag6kes megserulhet.
Az a p ritć ke sz u le k eltavolitasa
Az indit6fogaskereket a meghajt6 tengelyen idorol
idore olajozza be permetezett olajjal
Tarolas
1.
Emelje meg az utkozolemezt, es oldja ki az
aprit6keszulek reteszeleset ^ 4b /1).
■
A keszuleket mindig kihuzott hal6zati
csatlakoz6dug6val tarolja
2.
Huzza ki az aprit6keszuleket ^
■
A helytakarekos tarolashoz hajtsa le a tol6kar felso
reszet
■
A keszuleket szaraz, gyermekek es illetektelen
szemelyek szamara nem hozzaferheto helyen
tarolja
4b /2).
Javitas
470 621_b
■
A javitasi munkakat csak AL-KO szervizpontok es
felhatalmazott szakcegek vegezhetik
■
A kiegyensulyozatlansag elkerulese erdekeben a
vag6szerszamok es rogzitocsapok csak keszletben
cserelhetok
115
H
E lektrom os funyira
Karbantartas es apolas
A
Figyelem ! S erulesveszely!
Minden karbantartasi es apolasi munkanal huzza
ki a halozati csatlakozćdugćt!
A vag6kesen vegzett karbantartasi es apolasi
munkak kozben mindig viseljen munkavedelmi
kesztyut!
Artalm atlanitas
S
Az elh a szn a lo d o tt keszulekeket, elem eket
vagy a k ku m u la to ro k a t ne d o bja a haztartsai
hulladek koze!
A csomagolas, a keszulek es a tartozekok
ujrahasznosithat6 anyagokb6l keszultek, es ennek
megfeleloen kell selejtezni azokat.
A kiegyensulyozatlan vag6kes tul eros
rezgeseket kelt, es karokat okozhat a funyir6ban.
■
Rendszeresen ellenorizze a fugyujto szerkezet
mukodeset es kopasat
■
A funyiras utan kezisepruvel vagy egy ronggyal
alaposan tisztitsa meg a keszuleket. A keszulek
aljar6l el nem tavolitott szennyezodes hatranyosan
befolyasolhatja a mukodest
■
Ne oblitse le vizzel a keszuleket! A keszulekbe
bejut6 viz tonkreteheti a csatlakoz6dug6val
kombinalt kapcsol6t es a villanymotort
■
Rendszeresen ellenorizze a vag6kes seruleseit.
Az eletlen vagy serult vag6kest csak AL-KO
szervizpontban vagy egy felhatalmazott szakcegnel
eleztesse meg vagy csereltesse ki. Az utankoszorult
vag6kest ki kell egyensulyozni
A kescsavar meghuzasi nyomateka 15 Nm +5
Figyelem !
A kest es a motortengelyt tilos kiegyengetni!
B
■
116
A szigetelt alkatreszeken vegzett karbantartasi
munkak (pl. a vag6kes csereje) utan a VDE 701
iranyelv szerint szigetelesellenorzest kell
vegezni.
Szakszerviz altali ellenorzes szukseges:
■
valamilyen akadalyra torteno rahajtas utan
■
a motor azonnali megallasa eseten
■
a vag6kes elhajlasa eseten
■
a motortengely elhajlasa eseten
A z eredeti hasznalati utasitas forditasa
H
Hibaelharitas
Figyelem ! S erulesveszely!
Valamennyi karbantartasi es apolasi munka elott huzza ki a halćzati csatlakozćdugćt, es varja meg, amig a
vagćkes megall!
Hiba
Lehetseges ok
M egoldas
A motor nem forog
Nincs aramellatas
Ellenorizze a haztartas biztositekait / a hosszabbitćkabelt.
A keszulek
csatlakozćkabele
meghibasodott
Keressen fel egy AL-KO szervizpontot / hivatalos szakceget.
A vagćkes elakadt
Tisztitsa meg a kidobćcsatornat / hazat, a vagćkesnek
szabadon forgathatćnak kell lennie.
A funyirćt alacsony fuben vagy mar lenyirt terulet felett
inditsa el, korrigalja a vagasmagassagot.
Tul sok fu kerult a
kidobćcsatornaba vagy
a hazba
Tisztitsa meg a kidobćcsatornat / hazat.
Korrigalja a vagasmagassagot.
A vagćkes eletlen
Keressen fel egy AL-KO szervizpontot vagy egy hivatalos
szakceget, es eleztesse meg vagy csereltesse ki a
vagćkest.
A motor teljesitmenye
gyengul
A fugyujto doboz nem
telik meg elegge
A kerekmeghajtas nem
mukodik
A fu nedves
Hagyja megszaradni a fuvet.
A fugyujto doboz
eldugult
Tisztitsa meg a fugyujto doboz racsait.
Tul sok fu kerult a
kidobćcsatornaba vagy
a hazba
Tisztitsa meg a kidobćcsatornat / hazat.
Korrigalja a vagasmagassagot.
A vagćkes eletlen
Keressen fel egy AL-KO szervizpontot vagy egy hivatalos
szakceget, es eleztesse meg vagy csereltesse ki a
vagćkest.
Allitson a bowdenen
Serult az ekszij
Keressen fel egy ugyfelszolgalati muhelyt
Tavolitsa el a szennyezodest a kerekmeghajtasrćl, fogasszijrćl es meghajtasrćl
A szabadon futć reszeket (meghajtć fogaskerek a hajtćtengelyen) olajozza be olajpermettel
Olyan hibak eseten, amelyek nem szerepelnek a tablazatban, illetve amelyeket sajat maga nem tud elharitani,
forduljon illetekes ugyfelszolgalatunkhoz.
470 621_b
117
DK
E lektrisk p te n e k lip p e r
Om denne vejledning
Produktbeskrivelse
■
L « s denne betjeningsvejledning f0r ibrugtagning.
Dette er fo ruds^tning for sikkert arbejde og fejlfri
handtering.
Denne dokumentation er en beskrivelse af elektriske
pl^neklippere med grasopsamlingsboks. Visse modeller er desuden egnet til bioklipning.
■
Overhold sikkerheds- og advarselsanvisningerne i
denne dokumentation og pa maskinen.
Hvilken model der er tale om fremgar af de enkelte billeder og beskrivelsen af de forskellige optioner.
■
Gem betjeningsvejledningen til senere brug, og giv
den videre til andre brugere.
Korrekt anvendelse
Tegnforklaring
Denne maskine er beregnet til privat grasslaning, og ma
kun anvendes pa t0rre planer.
A
NB!
F0lges disse advarselsanvisninger, n0je kan
person- og/eller tingskader undgas.
Enhver anden eller yderligere anvendelse g ^ ld e r som
ikke korrekt.
S ^ rlig e anvisninger for bedre forstaelse og
handtering.
Forkert anvendelse
f l
Kamerasymbolet henviser til illustrationer.
Indholdsfortegnelse
Om denne vejledning........................................................118
Produktbeskrivelse........................................................... 118
Sikkerhedshenvisninger................................................. 120
Montering........................................................................... 121
Betjening............................................................................ 121
■
Denne pteneklipper er ikke egnet til anvendelse i
offentlige parker og a n l^ g , sportsanl^g samt inden
for skov- og landbrug
■
De monterede sikkerhedsanordninger ma ikke
afmonteres eller s ^ tte s ud af funktion ved f.eks. at
binde sikkerhedsbojlen fast til handtaget
■
Anvend ikke maskinen i regnvejr og/eller pa vade
p la n e r
■
Erhvervsm ^ssig brug af maskinen er ikke tilladt
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger
Pas pa - fare fo r k v s s te ls e r!
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger ma ikke
s ^ tte s ud af kraft!
S ikkerhedsbojle / sikkerhedshandtag
Arbejdsanvisninger.......................................................... 122
O pbevaring........................................................................123
Reparation.........................................................................123
Vedligeholdelse og rengoring........................................124
A fh ^n g ig t af modellen er maskinen udstyret med en sikkerhedsb0jle eller et sikkerhedshandtag. I tilfe ld e af en
farlig situation slippes handtaget, og motoren og kniven
stopper.
Bortskaffelse......................................................................124
B eskytte lseskla p
H j^ lp i tilfe ld e af fe jl.......................................................125
Beskyttelsesklappen forhindrer dele i at blive slynget ud.
118
O v e rs s tte ls e a f original brugsanvisning
DK
Produktoversigt
1
Afbryder- stik- kombination*
6
Beskyttelsesklap
2
Sikkerhedsbojle*
7
G rasopsam lingsboks
3
Sikkerhedshandtag*
8
S k * re h 0jdeindstilling*
4
Kabel-trakaflastning
9
Driftsvejledning
5
Ergonomisk hojdeindstilling*
10
Hjuldrev*
E0
Sla altid str0mmen fra maskinen f0r vedligeholdelsesarbejde eller hvis ledningen er beskadiget.
* afh& ngigt a f modellen
Symboler pa maskinen
A
lC P l
A
Ai
A
A
Vigtigt! V « r s ^ rlig t forsigtig ved handtering.
L * s brugsvejledningen f0r ibrugtagning!
Vigtigt - fare! Hold h ^ n d e r og f0dder pa afstand
af s k ^ re v ^ rk e t!
Pas pa! Skarp kniv!
ni
M 1 Hold afstand til fareomradet.
i4
470 621_b
Hold afstand til tilslutningsledningen.
Hold tilslutningsledningen pa afstand af kniven.
Hold tilslutningsledningen pa afstand af kniven!
Hold uvedkommende personer ude af
fareomradet!
R0r ikke ved s k ^ re v ^ rk e t.
<3
PFII
Symbolet g ^ ld e r kun for benzin-pteneklippere.
119
DK
E lektrisk p te n e k lip p e r
Sikkerhedshenvisninger
■
Kontroller maskinen for beskadigelser f0r hver an­
vendelse, udskift beskadigede dele
Ejeren eller brugeren af maskinen er ansvarlig for uheld
for andre personer og disses ejendele.
■
Unders0g grundigt det grasareal, der skal slas, og
fjern alle genstande
■
B * r egnet arbejdst0j:
A
Pas pa!
Maskinen og fortengerledningen ma kun anvendes i teknisk fejlfri tilstand!
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger ma ikke
s ^ tte s ud af kraft!
y i \ Pas pa - fare fo r k v s s te ls e r!
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger ma ikke
s ^ tte s ud af kraft!
Elektrisk sikkerhed
■
Lange bukser
■
Stabilt og skridsikkert fodt0j
■
S0rg altid for at have fast fo d fe ste under arbejdet
■
Hold uvedkommende personer ude af fareomradet
■
Hold t 0j og legemsdele pa afstand af s k ^ re v ^ rk e t
■
Arbejd kun ved tilstrakkeligt dagslys eller kunstig
belysning
■
Fjern i disse situationer altid stikket fra str0mforsyningen, og vent til maskinen star stille:
/ j \ Pas pa - fare pa g ru nd af stram !
■
Efter opstaede fejl og unormale vibrationer i
maskinen
■
F0r blokeringer l0snes
Fare ved ber0ring af sp«n din gsf0rende dele!
Fjern straks stikket fra str0mforsyningen, hvis
fortengerledningen er blevet beskadiget eller
skaret over!
■
Husets netsp^nding skal v * r e i overensstemmelse
med angivelserne om netsp^nding i de Tekniske
Data, anvend ingen anden forsyningssp«nding
■
Anvend kun fortengerledninger, der er beregnet til
anvendelse udend0rs - min. tv ^ rs n it 1,5 mm 2
■
Beskadigede fortengerledninger ma ikke anvendes.
■
Kontroller fortengerledningens tilstand f0r hver
brug
■
Anvend altid den specielle kabeltrakaflastning til
fortengerledningen
■
Hold ledningen v « k fra sk^reo m rad et og f0r den
altid v « k fra maskinen
■
K0r aldrig pl^neklipperen hen over fortengerledningen
■
Beskyt maskinen mod fugt
■
F0r tilstopninger fjernes
■
Efter kontakt med fremmedlegemer
Unders0g pteneklipperen for beskadigelser
efter kontakt med fremmedlegemer. Foretag de
n0dvendige reparationer, f0r De starter ptene klipperen igen.
■
V * r forsigtig, nar De vender pteneklipperen eller
tra k k e r den imod Dem selv
■
K0r ikke hen over forhindringer (f.eks. grene, tra rodder)
■
Tom kun opsamlingsboksen, nar motoren star stille
■
Sluk motoren, hvis der k0res hen over arealer, der
ikke skal slas
■
L0ft eller b « r aldrig maskinen, mens motoren k0rer
■
Lad ikke maskinen v « re uden opsyn, nar den er
klar til drift
Sikkerhedshenvisninger vedr. betjening
■
Born og personer, som ikke kender denne brugsvejledning, ma ikke anvende maskinen
■
Overhold de lokale bestemmelser om betjeningspersoners mindstealder
■
Anvend ikke maskinen under pavirkning af alkohol
narkotika eller medicin
120
O v e rs s tte ls e a f original brugsanvisning
DK
Montering
Indstilling af enkelthjul ( n 1d)
Se den vedlagte monteringsvejledning.
1.
Losn hjulbolten.
2.
Stik hjulbolten ind i hullet til den onskede
klippehojde.
3.
S p ^ n d hjulbolten.
4.
V * r oprrrarksom pa, at alle hjul har samme
hulposition.
V ig tig t!
Maskinen ma f0rst anvendes efter komplet
montering!
Betjening
Kamerasymbolet henviser til billederne pa
siderne 4 / 5.
Indstilling af arbejdshojde (option)
K n a p -in d s tillin g
Indstilling af sk&rehojden
1.
Hold begge knapper pa overhandtaget nede, og
indstil den onskede position ( O 5).
2.
Slip knapperne, sa overhandtaget gar i hak.
Pas pa - fa re fo r k v s s te ls e r!
Indstil kun s k « re h 0jden, nar motoren er slukket
og kniven star stille!
K le m m e in d s tillin g
B
■ Indstil altid alle hjul pa samme klippehojde.
■ Indstillingen af klippeh0jden er afh^ng ig af
modellen.
1.
Hold fast i overhandtaget og frigiv de to klemmer
( O 5).
2.
Anbring overhandtaget i den 0nskede position, og
las klemmerne.
In d s tillin g af aksler
1.
2.
Tryk armen til siden for at lase den op, og hold den
fast ( n 1a).
■
Hvis der 0nskes lavt g ra s , skal armen skubbes mod forhjulet
■
Hvis der 0nskes h0jt g ra s, skal armen skubbes mod baghjulet
Slip knappen ved den 0nskede klippeh0jde.
Indstilling af enkelt hjul
Montering af gresopsamlingsboksen
1.
/ j \ Pas pa - fare fo r k v s s te ls e r!
2.
Tryk armen til siden for at lase den op, og hold den
fast ( O 1b, 1c).
■
Hvis der 0nskes lavt g ra s , skal armen skubbes mod forhjulet
■
Hvis der 0nskes h0jt g ra s, skal armen skubbes mod baghjulet
Slip knappen ved den 0nskede klippeh0jde.
G rasopsam lingsboksen ma kun afmonteres eller
monteres, nar motoren er slukket og kniven star
stille.
1.
L0ft beskyttelsesklappen, og placer grasopsam lingsboksen i holderne.
Tomningsindikator (option)
Tomningsindikatoren trykkes opad af luftstrammen, nar
pl^neklipperen anvendes ( O 2a). Hvis indikatoren ikke
l0fter sig, betyder det, at grasopsam lingsboksen er fuld
(Q 2b). Boksen skal tommes.
470 621_b
121
DK
T o m n in g a f g r & s o p s a m lin g s b o k s e n
1.
Loft beskyttelsesklappen (Cl 3).
2.
Frig0r grasopsamlingsboksen, og tra k den bagud
og ud.
3.
Tom boksen.
4.
L0ft beskyttelsesklappen, og placer grasopsam lingsboksen i holderne igen.
S tr a m tils lu tn in g
E lektrisk p te n e k lip p e r
F rakob lin g a f hjuld revet
1.
Slip drevindkoblingsb0jlen (C l 9).
- Hjuldrevet kobles fra.
Arbejdsanvisninger
Overhold de lokale bestemmelser vedr. brug af
pl^neklippere.
■
Unders0g grundigt det grasareal, der skal slas fjern alle genstande
■
Anvend kun pteneklipperen, nar der ikke opholder
sig uvedkommende personer i n^rheden
■
Arbejd ikke under darlige sigtforhold
■
Arbejd kun i ga-tempo
■
Anvend ikke pl^neklipperen, hvis kniven er sl0v
■
K0r ikke hen over forhindringer
(f.eks. grene, traradder)
■
Pteneklipperen ma kun startes pa en j« v n undergrund,
ikke i h0jt g ra s. Undergrunden skal v * r e fri for fremmedlegemer som f.eks. sten. L0ft ikke pl^neklipperen,
nar den startes.
Sla altid pa h ra rs af skraninger.
Sla aldrig lige op og ned, og anvend ikke pteneklipperen pa skraninger med en h ^ld ning pa mere
end 20°
■
V « r s ^ rlig t forsigtig, nar der skiftes retning pa en
skraning
1.
Tryk startknappen pa afbryder-stik-kombinationen
ind (Cl 8a, 8b).
Gode rad om grasslaning
2.
T ra k sikkerhedsb0jlen / sikkerhedshandtaget mod
handtaget, og hold fast ( O 8a, 8b).
3.
Slip startknappen.
1.
S * t stikket fra pteneklipperens tilslutningsledning i
afbryder-stik-kombinationen (Cl 6).
2.
Sorg for at sikre tilslutningsledningen med kabeltrakaflastning (Cl 7).
L0kken pa ledningen skal v * r e sa lang, at kabeltrakaflastningen kan glide fra den ene side til den
anden.
S ta rt a f m o to re n
S ta n d s n in g a f m o to re n
1.
Slip sikkerhedsb0jlen / -handtaget.
2.
Vent til kniven star stille.
■
Start grasslaningen sa t « t pa str0mtilslutningsstedet som muligt
■
T ra k altid kun fortengerledningen hen over det
areal, der allerede er slaet
■
Indstil s k « re h 0jden, sa den bliver pa mellem 3 og
5 cm. Sla dog aldrig grasset, sa mere end halvdelen af dets te ngd e bliver slaet
■
Pl^neklipperen ma ikke overbelastes! Hvis motoromdrejningstallet falder m ^rk b a rt pa grund af langt,
tungt g ra s, skal s k « re h 0jden 0ges og g ra ss e t
slas af flere omgange
■
Sla g ra s om morgenen eller sent pa eftermiddagen
for at undga, at den nyslaede p l^ n e t0rrer ud
■
Sla g ra ss e t to gange om ugen i perioder, hvor
det vokser meget, og tilsvarende s j^ld n e re i t0rre
perioder
H ju ld r e v (v a lg m u lig h e d ) ( n 9)
A
NB!
Tilkobl kun drevet, mens motoren er i gang.
T ilko b lin g af hjuld rev
1.
122
Tryk drevindkoblingsb0jlen ind mod det 0verste
styr, og hold den der ( a 9) - Drevindkoblingsb0jlen
gar ikke i las.
- Hjuldrevet kobles til.
O v e rs s tte ls e a f original brugsanvisning
DK
Bioklipning med bioklip-s&ttet (option)
Hjuldrev (valgmulighed)
Med bioklipning bliver g ra ss e t ikke opsamlet, men
bliver liggende pa ptenen. Det formuldede g ra s
beskytter jorden mod udt0rring og tilf0rer n^ring.
Det bedste resultat opnas ved regelmrassigt at sla ca.
2 cm. af g ra ssets l^n g d e . Formuldningen sker hurtigere
med friskt g ra s med fint bladv^v.
J u ste rin g af b o w d e n -trs k
■
G ra s h 0jde f0r bioklipning:
■
G ra s h 0jde efter bioklipning: Min. 4 cm
A
Maks. 8 cm
Tilpas ga-hastigheden til bioklipningen, ga ikke for
hurtigt.
M ontering af b io k lip -s s tte t
Hvis hjuldrevet ikke kan kobles til og fra, mens motoren er
i gang-, skal det pag^ld end e bow den-trak efterjusteres.
NB!
Bow den-trakket ma kun justeres, mens motoren
er slukket.
1.
Drej justeringsdelen pa bow den-trakket i pilens
retning ( O 10).
2.
Start motoren, og kobl hjuldrevet til for at kontrollere
justeringen.
3.
Hvis hjuldrevet stadig ikke virker, skal
pl^neklipperen bringes hen til et servicested eller
autoriseret specialfirma.
Smoring af tanddrevet
■
I I
Sm 0r tanddrevet pa drivakslen med j^ v n e
mellemrum med sprayolie
Hjuldrevets drev er vedligeholdelsesfrit.
O pbevaring
■
Tag altid netstikket ud inden opbevaring
■
Klap overhandtaget ned for at spare plads
■
Opbevar maskinen t0rt og utilg ^n ge lig t for b0rn og
uvedkommende personer
Reparation
470 621_b
■
Reparationer ma kun udf0res af AL-KO-servicev ^rk ste d e r og autoriserede fagfolk
■
For at undga ubalance ma s k * r e v * r k t0je t og fastg0relsesboltene kun udskiftes s ^ tv is t
123
DK
E lektrisk p te n e k lip p e r
Vedligeholdelse og rengoring
A
Pas pa - fare fo r k v s s te ls e r!
F0r alle vedligeholdelses- og reng0ringsarbejder
skal netstikket altid tages ud!
Brug altid arbejdshandsker, nar der udf0res vedligeholdelses- og reng0ringsarbejde pa kniven!
Bortskaffelse
S
U dtjente m a skin er og bru gte b a tte rier ma ikke
bo rtskaffes som h u sh o ld n in g sa ffa ld !
Emballagen, maskinen og tilbeh0ret er fremstillet af
genbrugsmaterialer og skal bortskaffes pa en forsvarlig
made.
Hvis kniven ikke er rigtigt afbalanceret, kan det
f0re til kraftige vibrationer og beskadigelse af
pteneklipperen.
■
Kontroller regelm ^ssigt, at grasopsam leren fungerer korrekt og ikke er slidt.
■
Reng0r pteneklipperen grundigt med en kost eller
en klud efter anvendelse. Snavs, som ikke fjernes
fra undersiden af pteneklipperen, kan forringe dens
funktion.
■
Spr0jt ikke vand pa maskinen! Indtrangende vand
kan 0d e l*g g e afbryder-stik-kombinationen samt
elmotoren.
■
Kontroller reg elm ^ssigt kniven for beskadigelser.
En sl0v eller beskadiget kniv ma kun slibes / udskiftes af et AL-KO -servicev«rksted eller af autoriserede fagfolk. En nysleben kniv skal v « re afbalanceret
Tilsp^ndingsm om ent for knivbolten 15 Nm +5
^
V ig tig t!
Kniv og motoraksel ma ikke rettes ud!
Efter udf0rt vedligeholdelsesarbejde pa isolerede
dele (f.eks. udskiftning af kniv) skal isolationsmodstanden testes iht. direktivet VDE 701.
■
Sagkyndig kontrol er n0dvendig i f0lgende situationer:
■
124
Efter pak0rsel af en forhindring
■
Hvis motoren pludseligt gar i sta
■
Hvis kniven er b0jet
■
Hvis motorakslen er b0jet
O v e rs s tte ls e a f original brugsanvisning
DK
H js lp i tilfe ld e af fejl
Pas pa - fa re fo r k v s s te ls e r!
F0r alle vedligeholdelses- og reng0ringsarbejder skal netstikket tages ud og der skal ventes til kniven star stille!
Fejl
M ulig arsag
U dbedring
Motoren korer ikke
Manglende stromforsyning
Kontroller sikringen i huset / fortengerledningen.
Ledning defekt
Kontakt et AL-KO-servicev«rksted / autoriserede fagfolk.
Kniven blokerer
Rengor udkastkanalen / kabinettet. Kniven skal kunne dreje
frit.
Start pteneklipperen pa lavere g ra s eller pa den nyslaede
p l^ n e , juster s k * re h 0jden.
For meget g ra s i
udkastkanalen eller
kabinettet
Rengor udkastkanalen / kabinettet.
Juster s k « re h 0jden.
S l0v kniv
Kontakt et AL-KO -servicev«rksted eller autoriserede fag­
folk, og fa slebet / udskiftet kniven.
Motoreffekten svigter
Grasopsam lingsboksen
fyldes ikke tilstrakkeligt
Hjuldrevet fungerer ikke
I I
P l^ n e n er fugtig
Lad ptene n t0rre.
Grasopsam lingsboksen
er stoppet
Reng0r grasopsam lingsboksens rist.
For meget g ra s i
udkastkanalen eller
kabinettet
Rengor udkastkanalen / kabinettet.
Juster s k « re h 0jden.
S l0v kniv
Kontakt et AL-KO -servicev«rksted eller autoriserede fag­
folk, og fa slebet / udskiftet kniven.
Efterjuster bow den-trakket
Kilerem defekt
Kontakt kundeserviceArarksted
Smuds i hjuldrevet, tag tandremmen og gearet af
Sm 0r fril0bene (drevtandhul og drivaksel) med sprayolie
Kontakt vores kundeservice, hvis fejlen ikke findes i ovenstaende tabel eller du ikke selv kan udbedre den.
470 621_b
125
S
Elektrisk grasklipp are
Om denna manual
Produktbeskrivning
■
Las igenom denna dokumentation fore idrifttagningen. Detta ar en forutsattning for sakert arbete och
felfri hantering.
I denna dokumentation beskrivs elektriska grasklippare
med grasuppsamlare. Vissa modeller ar dessutom lampliga for bioklippning.
■
Beakta sakerhets- och varningsanvisningarna i dokumentationen och pa maskinen.
Identifiera din modell med hjalp av produktbilderna och
beskrivningen av de olika funktionerna.
■
Dokumentationen ar en permanent del av den beskrivna produkten och bor lamnas vidare till koparen vid forsaljning.
Foreskriven anvandning
Teckenforklaring
V arning!
Folj dessa varningsanvisningar for att undvika
person- och/eller materialskador.
Sarskilda anvisningar for battre forstaelse och
lattare hantering.
Maskinen ar avsedd for klippning av grasmattor for privat
bruk och far endast anvandas pa torrt gras.
Annan anvandning eller anvandning utover denna, galler
som ej foreskriven.
Mojlig felhantering
■
Grasklipparen ar inte lamplig for anvandning i offentliga anlaggningar, parker, idrottsanlaggningar
samt inom jord- och skogsbruk
■
Befintliga sakerhetsanordningar far inte demonteras
eller overbryggas, t.ex. genom att binda fast sakerhetsbygeln pa styrhandtaget
■
Anvand inte maskinen i regn och/eller pa vatt gras
■
Maskinen far inte anvandas for kommersiellt bruk
Kamerasymbolen hanvisar till bilder.
Innehallsforteckning
Om denna m anual........................................................... 126
Produktbeskrivning.......................................................... 126
Sakerhets- och skyddsanordningar
Sakerhetsanvisningar......................................................128
Varning - skaderisk!
Montering........................................................................... 129
Sakerhets- och skyddsanordningar far aldrig
sattas ur funktion!
Handhavande................................................................... 129
Arbetsanvisningar............................................................ 130
S akerhetsbygel/sakerhetshandtag
Forvaring........................................................................... 131
Maskinen ar utrustad med en sakerhetsbygel eller ett sakerhetshandtag beroende pa modell. Slapp dessa direkt
vid fara. Motorn och kniven stannar.
Reparation.........................................................................131
Underhall och skotsel......................................................132
Avfall................................................................................... 132
Hjalp vid storningar.......................................................... 133
126
U tkastlucka
Utkastluckan skyddar mot delar som ev. kastas ut.
O ve rsa ttning a v orginalbruksanvisning
S
Produktoversikt
1
Brytare-kontakt-kombination*
6
Utkastlucka
2
Sakerhetsbygel*
7
Grasuppsamlare
3
Sakerhetshandtag*
8
Klipphojdsreglering*
4
Kabeldragavlastning
9
Bruksanvisning
5
Ergonomisk hojdinstallning*
10
Framatdrift*
IFHI
Koppla bort maskinen fran elnatet fore underhallsarbeten eller vid skadad kabel.
* beroende pa modell
Symboler pa maskinen
A
c o
A
A
Varning! Se upp vid hanteringen.
Las bruksanvisningen fore idrifttagningen!
Varning - fara! Hall hander och fotter borta fran
klippaggregatet!
Varning! Vassa knivar!
/k
Hall anslutningsledningen borta fran kniven!
A
Hall tredje part borta fran riskomradet!
470 621_b
Ta inte i klippaggregatet.
M
i4
•
¥
sa
Hall avstand till riskomradet.
Hall avstand till anslutningsledningen.
Hall anslutningsledningen borta fran
knivarna.
Symbolen galler endast for bensingrasklippare.
127
S
Elektrisk grasklipp are
Sakerhetsanvisningar
Tank pa att den som anvander maskinen ar ansvarig for
skador som drabbar andra personer och deras egendom.
A
■
Kontrollera maskinen betraffande skador fore varje
anvandning och byt ut skadade delar
■
Kontrollera terrangen som ska klippas noggrant. Ta
bort alla frammande foremal
■
Anvand lampliga arbetsklader:
Varning!
Maskinen och forlangningskabeln far endast
anvandas om de ar tekniskt felfria!
Sakerhets- och skyddsanordningar far aldrig
sattas ur funktion!
V arning - skad erisk!
Sakerhets- och skyddsanordningar far aldrig
sattas ur funktion!
Elektrisk sakerhet
■
Hall tredje part borta fran riskomradet
■
Hall kroppen, lemmar och klader borta fran klippaggregatet
■
Arbeta endast i dagsljus eller i bra artificiell belysning
■
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget och vanta tills
maskinen stannar:
Dra omedelbart ut kontakten ur eluttaget, om
forlangningskabeln ar skadad eller av!
Fastighetens natspanning maste stamma overens
med uppgifterna om natspanning i tekniska data.
Anvand inte en annan forsorjningsspanning
Anvand bara forlangningskablar som ar avsedda for
utomhusbruk - minsta area 1,5 mm 2
■
Skadade eller skora forlangningskablar far inte
anvandas
■
Kontrollera forlangningskabeln fore varje idrifttagning
■
Anvand alltid den speciella kabeldragavlastningen
for forlangningskabeln
■
Hall alltid bort kabeln fran klippomradet och fran
maskinen
■
Kor inte over forlangningskabeln med grasklipparen
■
Skydda maskinen mot fukt
Stadiga och halkfria skor
Sta alltid stadigt och sakert
Fara pga kontakt med spanningsforande delar!
■
Langbyxor
■
■
V arning - fara pga strom !
■
■
■
vid storningar eller kraftig vibration pa maskinen
■
innan du tar bort blockeringar
■
innan du atgardar igentappningar
■
efter kontakt med frammande foremal
Sok efter skador pa grasklipparen efter kontakt
med frammande foremal. Genomfor nodvandig
reparation innan du startar och anvander gras­
klipparen pa nytt.
■
Var sarskilt uppmarksam nar du vander grasklipparen eller nar du drar den mot dig
■
Klipp inte over hinder (t.ex. kvistar, tradrotter)
■
Ta endast bort klippmaterial vid stillastaende motor
■
Stang av motorn, om en annan yta an den som ska
klippas korsas
■
Lyft eller bar aldrig maskinen med motorn gaende
■
Hall alltid den startklara maskinen under uppsikt
Sakerhetsanvisningar handhavande
■
Barn och personer, som inte har last bruksanvisningen, far inte anvanda maskinen
■
Beakta lokala bestammelser betraffande anvandarens lagsta tillatna alder
■
Anvand inte maskinen om du ar paverkad av alko­
hol, droger eller medicin
128
O ve rsa ttning a v orginalbruksanvisning
S
Montering
S in g e lh ju lin s t a lln in g f r i id )
Beakta den bifogade monteringsanvisningen.
1.
Lossa hjulskruven.
V arning!
2.
Satt in hjulskruven i halet for onskad klipphojd.
Maskinen far forst anvandas nar den ar
komplett monterad!
3.
Dra fast hjulskruven.
4.
Se till att alla hjul har samma position pa halen.
Handhavande
S ta lla in a r b e ts h o jd (tillv a l)
Kamerasymbolen hanvisar till bilder pa sidan 4
och 5.
K na p p in sta lln in g
1.
Tryck pa bada knapparna pa styrhandtagets overdel och stall in onskat lage ( O 5).
2.
Slapp knapparna, sa att styrhandtagets overdel
snapper in.
S ta lla in k lip p h o jd
V arning - skad erisk!
Stall endast in klipphojden vid avstangd motor
och stillastaende kniv!
K la m in sta lln in g
I
I I
■ Stall alltid in alla hjul pa samma klipphojd.
1.
Hall fast styrhandtagets overdel och lossa bada
klammorna ^ 5).
2.
Placera styrhandtagets overdel i onskat lage och
stang klammorna.
■ Klipphojdsinstallningen ar beroende av modell.
A x e lin s ta lln in g / C entral in sta llnin g
1.
2.
Lossa spaken genom att trycka den at sidan och
hall den sa (C l 1a).
■
Flytta spaken mot framhjulet for kortare gras
■
Flytta spaken mot bakhjulet for langre gras
Slapp knappen pa onskad klipphojd.
Fasta grasuppsamlare
V arning - skad erisk!
A x e lin s ta lln in g e lle r ce n tra lin sta lln in g l
1.
2.
Lossa spaken genom att trycka den at sidan och
hall den sa (Cl 1b, 1c).
■
Flytta spaken mot framhjulet for kortare gras
■
Flytta spaken mot bakhjulet for langre gras
Ta bort eller fast grasuppsamlaren endast vid avstangd motor och stillastaende kniv.
1.
Lyft utkastluckan och fast grasuppsamlaren i hallarna.
Mangdindikator (tillval)
Slapp knappen pa onskad klipphojd.
Mangdindikatorn trycks uppat pga luftflodet vid klippningen ( £ ] 2a). Nar grasuppsamlaren ar full ligger mangdindikatorn mot korgen (Cl 2b). Grasuppsamlaren maste
tommas.
470 621_b
129
S
Elektrisk grasklipp are
Tomma grasuppsamlare
1.
Lyft utkastluckan (Cl 3).
2.
Lossa grasuppsamlaren och ta bort den bakat.
3.
Tom grasuppsamlaren.
4.
Lyft utkastluckan och fast grasuppsamlaren i hallarna igen.
Stang av fra m atdriften
1.
Slapp upp bygeln for framatdrift (Cl 9).
- Framatdriften stangs av.
Arbetsanvisningar
Beakta de lokala bestammelserna for handhavande av grasklippare.
Natanslutning
1.
Satt in elkontakten for maskinens anslutningsledning
i brytare-kontakt-kombinationen (Cl 6).
2.
Sakra maskinens anslutningsledning med kabeldragavlastningen (Cl 7).
Elkabelns ogla maste vara sa stor att kabeldragavlastningen kan glida fran den ena sidan till
den andra.
Starta motor
Grasklipparen far bara startas pa jam n mark och inte i
hogt gras. Marken maste vara fri fran frammande foremal, som t.ex. stenar. Lyft inte grasklipparen for att starta
den.
■
Kontrollera terrangen som ska klippas noggrant - ta
bort alla frammande foremal
■
Klipp bara om det inte finns nagra andra personer i
arbetsomradet
■
Klipp bara vid god sikt
■
Arbeta bara med ganghastighet
■
Klipp bara med en vass kniv
■
Klipp inte over hinder (t.ex. kvistar, tradrotter)
■
Klipp alltid tvars over sluttningar.
Anvand inte grasklipparen uppfor eller nedfor, och i
sluttningar med m er an 20° lutning
■
Var extra forsiktig i sluttningar nar du vander i en
annan riktning
Tips for klippning
1.
Tryck pa startknappen pa brytare-kontakt-kombinationen och hall den sa ( O 8a, 8b).
■
Borja klippa sa nara eluttaget som mojligt
2.
Dra sakerhetsbygeln/-handtaget mot styrhandtaget
och hall fast (Cl 8a, 8b).
■
Se till att forlangningskabeln alltid ligger pa det re­
dan klippta graset
3.
Slapp startknappen.
■
Samma klipphojd 3 -5 cm, klipp inte mer an halften
av grasets hojd
■
Čverbelasta inte grasklipparen! Čka klipphojden
och klipp flera ganger, om motorvarvtalet sjunkter
pga langt tungt gras
■
Klipp tidigt pa morgonen eller sent pa eftermiddagen, for att skydda det nyklippta graset mot uttorkning
■
Klipp tva ganger i veckan under vaxtperioden och
motsvarande mindre under torkperioden
Stanga av motor
1.
Slapp sakerhetsbygeln/-handtaget.
2.
Vanta tills kniven stannar.
Framatdrift (tillval)
9)
O bservera!
Satt endast igang framatdriften nar motorn gar.
Starta fra m a td rift
1.
130
Tryck in bygeln for framatdrift mot den ovre stangen
och hall fast (Cl 9) - Bygeln snapps inte in.
- Framatdriften startas.
Č ve rsa ttn in g a v orginalbruksanvisning
S
Bioklippning med bioklippsats (tillval)
Framatdrift (tillval)
Vid bioklippning samlas inte klippmaterialet upp, utan ligger kvar pa grasmattan. Bioklippmaterialet skyddar marken mot uttorkning och forsorjer den med naringsamnen.
Det basta resultatet uppnas vid regelbunden klippning
av ca 2 cm. Endast ungt gras med mjuka blad formultnar
snabbt.
In sta lln in g av bow den-kabeln
■
Grashojd fore bioklippning:
Max. 8 cm
■
Grashojd efter bioklippning:
Min. 4 cm
Anpassa ganghastigheten till bioklippningen och
ga inte for fort.
Om framatdriften inte gar att aktiveras eller stangas av
nar motorn ar igang, maste bowden-kabeln stallas in
igen.
A OGorbservera!
endast installningar pa bowden-kabeln nar
motorn ar avstangd.
1.
Vrid den del som ska justeras pa bowden-kabeln i
pilens riktning ( a 10).
2.
For att kontrollera installningen starta motorn och
aktivera framatdriften.
3.
Om framatdriften fortfarande inte fungerar, maste
grasklipparen lamnas in till ett servicestalle eller en
auktoriserad fackhandlare.
Satta in b io klip p sa ts
V arning - skad erisk!
Satt in eller ta bort bioklippsatsen endast vid
avstangd motor och stillastaende kniv!
1.
Ta bort grasuppsamlaren ( a 3).
2.
Lyft utkastluckan och satt in bioklippsatsen i utkastkanalen ( a 4a).
■
Olja in motorns kuggdrev
■
B
Olja da och da in kuggdrev pa motoraxeln med
sprayolja
Motorn till framatdriften ar underhallsfri.
Bioklippsatsen maste snappa in.
Bioklippsatsen och kniven kan skadas, om bio­
klippsatsen inte snapper in.
Forvaring
Ta bo rt b ioklip psats
■
Forvara alltid maskinen med elkontakten utdragen
1.
Lyft utkastluckan och lossa sparren pa bioklippsat­
sen ( O 4b /1).
■
Fall ned styrhandtagets overdel for platssparande
forvaring
2.
Dra ut bioklippsatsen (Cl 4b /2).
■
Forvara maskinen torrt, och utom rackhall for barn
och obehoriga personer
Reparation
470 621_b
■
Reparationsarbeten far endast genomforas av
AL-KO servicestationer och auktoriserade fackverk
stader
■
Skarverktyg och fastbultar far endast bytas ut som
hel sats, for att undvika obalans
131
S
Elektrisk grasklipp are
Underhall och skotsel
- skad erisk!
A VDraarning
alltid ut elkontakten fore allt underhalls- och
skotselarbete!
Anvand alltid arbetshandskar vid underhalls- och
skotselarbete pa kniven!
Avfall
U ttjanade m a skin er eller b a tte rier fa r ej
slangas i h u sh allssop orna !
Forpackning, maskin och tillbehor ar tillverkade av
atervinningsbara material och ska bortskaffas till
atervinningsstation.
Ej balanserade knivar medfor kraftig vibration och
skadar grasklipparen.
■
Kontrollera grasuppsamlaren regelbundet betraffande funktion och slitage
■
Rengor maskinen noggrant med en handborste
eller trasa efter grasklippningen. Ej borttagna
fororeningar pa maskinens undersida kan paverka
funktionen negativt
■
Spruta inte av maskinen med vatten! Vatten som
kommer in kan forstora brytare-kontakt-kombinationen samt elmotorn
■
Kontrollera kniven regelbundet betraffande skador.
Sloa eller skadade knivar far endast slipas/bytas ut
av en AL-KO servicestation eller auktoriserad fackverkstad. Slipade knivar maste balanseras
Atdragningsmoment pa knivskruv 15 Nm +5
Varning!
Kniven och motoraxeln far inte riktas!
Efter underhallsarbeten pa isoleringsdelar
(t.ex. byte av kniv) maste en isolationsskyddskontroll enligt riktlinjen VDE 701 genomforas.
■
132
Fackmannamassig kontroll ar nodvandig:
■
efter pakorning av ett hinder
■
om motorn stannar direkt
■
vid bojd kniv
■
vid bojd motoraxel
O ve rsa ttning a v orginalbruksanvisning
S
Hjalp vid storningar
V arning - skad erisk!
Dra alltid ut elkontakten fore allt underhalls- och skotselarbete, och vanta tills kniven stannar!
S to rnin g
M o jlig orsak
A tg ard
Motorn gar inte
Ingen stromforsorjning
Kontrollera hussakringen/forlangningskabeln.
Maskinkabel defekt
Uppsok en AL-KO servicestafion/auktoriserad fackverkstad.
Kniven blockerar
Rengor utkastkanalen/kapan, kniven maste rotera fritt.
Starta pa kort gras eller pa en redan klippt yta, korrigera
klipphojden.
For mycket gras i utkastkanalen eller kapan
Rengor utkastkanalen/kapan.
Korrigera klipphojden.
Kniven slo
Uppsok en AL-KO servicestation eller auktoriserad fack­
verkstad, for att slipa/byta ut kniven.
Vatt gras
Lat grasmattan torka upp.
Grasuppsamlaren
igensatt
Rengor gallret pa grasuppsamlaren.
For mycket gras i utkastkanalen eller kapan
Rengor utkastkanalen/kapan.
Korrigera klipphojden.
Kniven slo
Uppsok en AL-KO servicestation eller auktoriserad fack­
verkstad, for att slipa/byta ut kniven.
Motoreffekten avtar
Grasuppsamlaren fylls
inte tillrackligt
Framatdriften fungerar
inte
Gor ny installning av bowden-kabeln
Flaktrem defekt
Uppsok kundtjanst/verkstad
Avlagsna smuts i hjul, flaktrem och motor
Olja in frigangen (kuggdrev pa motoraxeln) med sprayolja
H Kontakta en av vara servicestationer vid storningar som inte finns uppforda i denna tabell eller som du sjalv inte
kan atgarda.
470 621_b
133
N
E lektrisk gressklip per
Om denne handboken
Produktbeskrivelse
■
Les denne bruksanvisningen f0r du tar produktet
i bruk. Det er en forutsetning for sikkert arbeid og
problemfri drift.
I dette dokumentet beskrives elektriske gressklippere
med gressoppsamlingskurv. Noen modeller er i tillegg
egnet for jorddekking.
■
F0lg sikkerhetsanvisningene og advarslene i denne
dokumentasjonen og pa produktet.
Identifiser din modell ut fra produktbildene og beskrivelsene av de ulike opsjonene.
■
Oppbevar bruksanvisningen for framtidig bruk, og gi
den ogsa videre til en eventuell ny eier.
Forskriftsmessig bruk
Symbolforklaring
^O B S !
F0lge n0ye disse advarslene for a unnga person­
skader og/eller materielle skader.
Spesielle henvisninger for bedre forstaelighet og
handtering.
Enheten er ment for klipping av gressplener i private omgivelser og ma kun brukes pa t0rre gressplener.
Annen bruk eller bruk som gar utover dette gjelder som
ikke forskriftsmessig.
Mulig feilbruk
■
Denne gressklipperen er ikke egnet for bruk i offentlige anlegg, parker, sportsplasser eller i land- og
jordbruk
■
De eksisterende sikkerhetsinnretningen ma ikke
demonteres eller forbikobles, f.eks. ved a binde fast
sikkerhetsb0ylen til skaftet
■
Enheten ma ikke brukes ved regn og/eller pa vate
plener
■
Enheten ma ikke brukes i n^ringsdrift
Kamerasymbolet henviser til bilder.
Innhold
Om denne handboken.................................................... 134
Sikkerhets- og beskyttelsesinnretninger
Produktbeskrivelse.......................................................... 134
Sikkerhetsanvisninger.................................................... 136
Montering........................................................................... 137
O bs - fare fo r personskader!
Sikkerhets- og beskyttelsesinnretninger ma ikke
settes ut av drift!
Betjening............................................................................ 137
Tips for arbeidet................................................................138
S ikke rhe tsb0yle/sikke rhe tsh and tak
Vedlikehold og stell.......................................................... 140
Avhengig av utf0relsen er enheten utstyrt med en sikkerhetsb0yle eller et sikkerhetshandtak. Ved farlige situasjoner ma dette slippes opp. Motoren og skj^rekniven
stanser.
Deponering........................................................................140
S kjerm klaff
Hjelp ved funksjonsfeil.................................................... 141
Skjermklaffen beskytter mot at deler kan slynges ut.
Oppbevaring......................................................................139
Reparasjon........................................................................139
134
O ve rse ttelse av original bruksanvisning
N
Produktoversikt
1
Bryter/kontakt-enhet*
6
Skjermklaff
2
Sikkerhetsb0yle*
7
Gressoppsamlingskurv
3
Sikkerhetshandtak*
8
Justering av kutteh0yden*
4
Kabelstrekkavlastning
5
Ergonomisk h0ydejustering*
9
Bruksanvisning
10
Hjuldrift*
E0
Skill alltid enheten fra stram nettet f0r vedlikeholdsarbeid eller hvis kabelen er skadet.
* avhengig av utf0relse
Symboler pa maskinen
A
iC P l
OBS! Utvis forsiktighet ved handtering.
Les bruksanvisningen f0r enheten tas i bruk!
Obs! Fare! Hold hender og f0tter vekk fra s k j« A reenheten!
Av OBS! Skarp skj^rekniv!
A Hold tilkoblingsledningen unna skj^rekniven!
A Hold uvedkommende vekk fra fareomradet!
470 621_b
Ikke grip inn i skj^reenheten.
n i
M 1 Hold avstand til fareomradet.
i4
Hold avstand til tilkoblingsledningen.
Tilkoblingsledningen ma holdes unna
skj^rekniver.
<3
PRI
Symbolet gjelder bare for bensingressklippere.
135
N
E lektrisk gressklip per
Sikkerhetsanvisninger
■
Kontroller enheten f0r hver bruk mht. skader. Skift ut
skadde deler
Maskinoperat0ren eller brukeren er ansvarlig for eventuelle ulykker med andre personer og deres eiendom.
■
Kontroller omhyggelig omradet som skal klippes og
fjern alle fremmedelementer
■
Bruk hensiktsmessige arbeidskl^r:
A
OBS!
Bruk enheten og forlengelseskabelen kun dersom de er i teknisk feilfri stand!
Sikkerhets- og beskyttelsesinnretninger ma ikke
settes ut av drift!
S0rg for stasikkerhet under arbeidet
■
Hold uvedkommende vekk fra fareomradet
■
Hold kropp, lemmer og k l« r unna skj^reenheten
Sikkerhets- og beskyttelsesinnretninger ma ikke
settes ut av drift!
■
Arbeid kun med tilstrekkelig dagslys eller kunstig
belysning
■
Trekk alltid ut kontakten fra str0mnettet og vent til
enheten star stille:
Fare ved ber0ring av spenningsf0rende
komponenter! Hvis forlengelseskabelen kommer
til skade eller kuttes over ma stikkontakten umiddelbart skilles fra str0mnettet!
Nettspenningen i huset ma stemme overens med
den nettspenningen som er angitt i tekniske data bruk aldri andre forsyningsspenninger
■
Bruk bare forlengelseskabler som er ment for utend 0rs bruk og med et tverrsnitt pa minst 1,5 m m 2
■
Skadde eller utslitte forlengelseskabler ma ikke
brukes
■
Kontroller tilstanden til forlengelseskabelen f0r hver
gangs bruk
■
Fast og sklisikkert skoverk
■
/ j \ O bs! - Fare pga. e le k tris k stram !
■
Lang bukse
■
Obs - fare fo r personskader!
Elektrisk sikkerhet
■
■
■
nar det oppstar feil eller uvant vibrering i enheten
■
f0r blokkeringer l0ses
■
f0r tilstopping fjernes
■
etter kontakt med fremmedelementer
Unders0k gressklipperen med hensyn til eventuelle skader etter kontakt med fremmedelementer.
Utf0r n0dvendige reparasjoner f0r du starter og
tar i bruk gressklipperen pa nytt.
■
V * r spesielt oppmerksom nar du vender eller trekker til deg gressklipperen
■
Ikke kj0r over hindringer (f.eks. grener eller r0tter)
■
Bruk alltid den spesielle kabelstrekkavlastningen for
forlengelseskabelen
Oppkuttet materiale ma bare fjernes mens motoren
star stille
■
Hold kabelen borte fra kutteomradet og f0r den all­
tid bort fra maskinen
Sla av motoren nar enheten flyttes over omrader
som ikke skal klippes
■
Enheten ma aldri l0ftes eller b ^ re s med motoren
i gang
■
Ikke la en driftsklar enhet v « re uten tilsyn
■
Kj0r aldri gressklipperen over forlengelseskabelen
■
Beskytt enheten mot fuktighet
Sikkerhetsanvisninger for betjening
■
Barn eller personer som ikke kjenner bruksanvisningen ma ikke benytte enheten
■
Ta hensyn til lokale bestemmelser angaende minstealder for betjening
■
Bruk ikke enheten under pavirkning av medikamenter, alkohol eller andre rusmidler
136
O ve rse ttelse av original bruksanvisning
N
Montering
Justering av enkelthjul [ « 1d)
Ta hensyn til den vedlagte monteringsanvisningen.
1.
Losne hjulskruen.
2.
Stikk hjulskruen inn i hullet for 0nsket klippeh0yde.
3.
Trekk til hjulskruen.
4.
Pass pa at alle hjulene har samme hullposisjon.
/ \
OBS!
Enheten ma f0rst brukes etter
komplett montering!
Betjening
f j
Kamerasymbolet viser til figurene pa side 4 / 5.
Stille inn arbeidshoyde (opsjon)
K napp eju sterin g
Justere kuttehoyden
1.
Hold begge knappene pa skaftet trykket og still inn
0nsket posisjon [Cl 5).
Reguler bare kutteh0yden nar motoren er slatt av
og skj^rekniven star stille!
2.
Slipp opp knappene slik at skaftet smekker pa
plass.
■ Still alltid inn alle hjulene pa samme klippeh0yde.
K le m m eju sterin g
■ Justering av klippeh0yden er avhengig av
modell.
1.
Hold fast skaftet og l0sne begge klemmene [C l 5).
2.
Sett skaftet i 0nsket posisjon og lukk klemmene.
Obs - fare fo r personskader!
B
A k se lre g u le rin g / S entraljuste ring
1.
2.
Trykk spaken til siden og hold den fast for a losne
[ n 1a).
■
For kortere plen skyves spaken mot forhjulet
■
For lengre plen skyves spaken mot bakhjulet
Slipp knappen i 0nsket klippeh0yde.
H u rtig ju ste rin g av en ke lth jul
e ller akse ljuse rin g
1.
2.
Sette pa gressoppsamlingskurv
/ j \ O bs - fare fo r personskader!
Sett pa eller ta av gressoppsamlingskurven kun
nar motoren er slatt av og skj^rekniven star
stille.
Trykk spaken til siden og hold den fast for a losne
[ n 1b, 1c).
■
For kortere plen skyves spaken mot forhjulet
■
For lengre plen skyves spaken mot bakhjulet
Slipp knappen i 0nsket klippeh0yde.
1.
L0ft opp skjermklaffen og fest gressoppsamlingskurven i holderen.
Pafyllingsindikator (opsjon)
Under klippingen trykkes pafyllingsindikatoren oppover
pga. luftstr0mmen [Cl 2a). Nar gressoppsamlingskur­
ven er full ligger pafyllingsindikatoren pa kurven pa topp
[Cl 2b). Gressoppsamlingskurven ma t0mmes.
470 621_b
137
N
E lektrisk gressklip per
T o m m e g r e s s o p p s a m lin g s k u r v
1.
Loft skjermklaffen (Cl 3).
2.
Hekt av gressoppsamlingskurven og ta den av
bakover.
3.
T 0m gressoppsamlingskurven.
4.
Loft opp skjermklaffen og fest gressoppsamlings­
kurven i holderen igjen.
O p p re tte s tr a m tilk o b lin g
1.
Sett str0mkontakten pa tilkoblingsledningen til
enheten i bryter/kontakt-enheten (Cl 6).
2.
Sikre tilkoblingsledningen pa enheten med kabelstrekkavlastningen (Cl 7).
Sl0yfen pa nettkabelen ma v * r e sa lang at
kabelstrekkavlastningen kan gli fra den ene til den
andre siden.
K oble ut h ju ld rift
1.
Tips for arbeidet
Ta hensyn til lokale bestimmelser for bruk av
gressklippere.
■
Kontroller omhyggelig omradet som skal klippes og
fjern alle fremmedelementer
■
Klipp plenen bare sa lenge det ikke oppholder seg
andre personer i arbeidsomradet
■
Klipp plenen bare ved god sikt
■
F0r kun enheten i skrittempo
■
Klipp bare plenen med skarp skj^rekniv
■
Ikke kj0r over hindringer
(f.eks. grener eller r0tter)
■
Ved skjevt underlag ma det alltid klippes pa tvers
av helningen.
Ikke bruk gressklipperen rett nedover eller oppover
i skraninger med over 20° helning
■
V « r spesielt oppmerksom ved retningsveksel i
skraninger
K o b le in n m o to re n
Start bare gressklipperen pa jevnt underlag og ikke i h0yt
gress. Underlaget ma v « re fritt for fremmedelementer
som f.eks. steiner. Ikke l0ft gressklippen ved starten.
1.
Hold startknappen pa bryter/kontakt-enheten trykket (Cl 8a, 8b).
2.
Trekk sikkerhetsb0ylen/-handtaket mot skaftet og
hold fast ( n 8a, 8b).
3.
Slipp startknappen.
Tips for plenklipping
■
Start klippingen sa n « re stikkontakten som mulig
■
F0r forlengelseskabelen alltid pa den delen av plenen som allerede er klippet
■
Jevn kutteh0yde 3 -5 cm, ikke klipp mer enn halvparten av h0yden pa plenen
■
Ikke overbelast gressklipperen! Hvis motorturtallet
synker pga. langt og tungt gress: 0 k kutteh0yden
og kj0r over flere ganger
■
Klipp plenen om morgenen eller sent pa ettermiddagen for a beskytte den nyklippede plenen mot
utt0rring
■
I faser med sterk vekst klippes plenen to ganger i
uken; i perioder uten regn klippes sjeldnere
S la a v m o to re n
1.
Slipp sikkerhetsb0ylen/-handtaket.
2.
Vent til skj^rekniven har stanset opp.
H ju ld r if t (o p s jo n ) ( o 9)
A dvarsel!
Slipp girkoblingsb0ylen (C l 9).
- Hjuldriften kobles ut.
Koble inn girene kun nar motoren gar.
K oble inn h ju ld rift
1.
138
Trykk girkoblingsb0ylen mot styreoverdelen og hold
den fast (Cl 9) - Girkoblingsb0ylen gar ikke i las.
- Hjuldriften kobles inn.
O ve rse ttelse av original bruksanvisning
N
Jorddekking med jorddekkingssett (opsjon)
Hjuldrift (opsjon)
Ved jorddekking blir ikke det avklippede materiale samlet
opp, men det forblir pa plenen. Dette dekket beskytter
jorden mot utt0rring og forsyner den med n^ringsstoffer.
Best resultat oppnas ved regelmessig etterklipping pa ca.
2 cm. Kun ungt gress med mykt bladvev ratner raskt.
S tille inn w iretrekk
Hvis hjuldriften ikke lenger kan kobles inn- eller ut nar
motoren gar, ma wiretrekket justeres.
A dvarsel!
■
Gressh0yde f0r jorddekking:
Maksimalt 8 cm
■
Gressh0yde etter jorddekking: Minst 4 cm
Tilpass skritthastigheten til jorddekkingen; ikke ga
for raskt frem.
B ruk av jo rd d e k k in g s s e tt
Juster wiretrekket kun nar motoren er avslatt.
1.
Drei justeringsdelen pa wiretrekket i pilens retning
(Cl 10).
2.
For a kontrollere innstillingen, starter du motoren og
kobler inn hjuldriften.
3.
Hvis hjuldriften fortsatt ikke fungerer, ma
gressenderen leveres inn ved et serviceverksted
eller til en autorisert fagbedrift.
Sette inn drev med olje
O bs - fare fo r personskader!
■
Sett pa eller ta av jorddekkingssettet kun nar
motoren er slatt av og skj^rekniven star stille!
□
1.
Ta av gressoppsamlingskurven ( O 3).
2.
L0ft skjermklaffen og sett jorddekkingssettet i
utl0pskanalen ( O 4a).
■
Jorddekkingssettet skal smekke pa plass.
Hvis jorddekkingssettet ikke smekker pa plass,
kan jorddekkingssettet og skj^rekniven komme
til skade.
Fjerne jo rd d e k k in g s s e tt
1.
L0ft skjermklaffen og l0sne sperren pa jorddek­
kingssettet ( a 4b /1).
2.
Trekk ut jorddekkingssettet (C l 4b /2).
Sett drev pa girakselen inn med olje fra tid til annen
Giret til hjuldriften er vedlikeholdsfritt.
Oppbevaring
■
Enheten ma alltid oppbevares med str0mkabelen
trukket ut
■
Vipp ned skaftet for a spare plass under oppbevaringen
■
Oppbevar enheten t0rt og utilgjengelig for barn og
uvedkommende personer
Reparasjon
470 621_b
■
Reparasjoner ma bare utf0res av AL-KO servicepunkter og autoriserte fagbedrifter
■
For a unnga ubalanse ma s k j*re v e rk t0y og festebolter alltid skiftes ut som hele sett
139
N
E lektrisk gressklip per
Vedlikehold og stell
A
Obs - fare fo r personskader!
Trekk ut stramkontakten f0r vedlikehold og pleie!
Bruk alltid arbeidshansker ved vedlikehold og
pleie av skj^rekniven!
Deponering
S
M askiner, b a tte rier e lle r oppladb are batterier
som e r o p p b ru k t, ma ikke kastes i de t vanlige
hu sh o ld n in g sa vfa lle t!
Emballasje, maskin og tilbeh0r er laget av resirkulerbart
materiale, og ma deponeres pa egnet mate.
S kj^rekn iver som ikke er avbalansert f0rer til
sterke vibrasjoner og skader pa klipperen.
■
Kontroller gressoppsamlingsinnretningen regelmessig mht. funksjon og slitasje
■
Etter klippingen rengj0res enheten grundig med en
handb0rste eller en klut. Smuss som ikke fjernes pa
undersiden av enheten kan pavirke funksjonen
■
Ikke spyl av enheten med vann! Vann som trenger
inn kan 0delegge bryter/kontakt-enheten og den
elektriske motoren
■
Kontroller skj^rekniven regelmessig med henblikk
pa skader. Uskarpe eller skadde s kj^reknive r ma
bare skjerpes eller skiftes ut av et AL-KO servicepunkt eller en autorisert fagbedrift. Etterskjerpede
s kj^reknive r ma avbalanseres
Tiltrekkingsmoment pa knivskruen er 15 Nm +5
/ j \ OBS!
Kniv og motoraksel ma ikke justeres!
Etter vedlikehold av isolasjonselementer
(f. eks. ved utskifting av skj^rekniv) ma det iht.
direktiv VDE 701 utf0res en isolasjonskontroll.
■
140
En fagkyndig kontroll er pakrevet:
■
hvis man har kj0rt pa en hindring
■
ved plutselig motorstans
■
ved b 0yd skj^rekniv
■
ved b 0yd motoraksel
O ve rse ttelse av original bruksanvisning
N
Hjelp ved funksjonsfeil
O bs - fare fo r personskader!
Trekk alltid ut stramkontakten f0r vedlikehold og pleie og vent til skj^rekniven star stille!
F u n ksjo n sfe il
M ulig arsak
Lo sn ing
Motoren gar ikke
Ingen str0mforsyning
Kontroller hussikring / forlengelseskabel.
Kabel pa enheten defekt
Ta kontakt med AL-KO servicepunkt / autorisert fagbedrift.
S kj^rekn iv blokkert
Rengj0r utl0pskanalen / huset; skj^rekniven ma kunne
dreie fritt.
Start pa et sted hvor gresset er lavt eller allerede klippet;
korriger kutteh0yden.
For mye gress i utl0pskanalen eller i huset
Rengj0r utl0pskanal / hus.
Korriger kutteh0yden.
S kj^rekniven er uskarp
Ta kontakt med et AL-KO servicepunkt eller en autorisert
fagbedrift for skjerping eller utskifting av skj^rekniven.
Motorytelsen synker
Gressoppsamlingsboksen fylles ikke tilstrekkelig opp
Hjuldriften fungerer ikke
Plenen er fuktig
La plenen t0rke.
Gressoppsamlingsboks
tilstoppet
Rengj0r gitteret pa gressoppsamlingsboksen.
For mye gress i utl0pskanalen eller i huset
Rengj0r utl0pskanal / hus.
Korriger kutteh0yden.
S kj^rekniven er uskarp
Ta kontakt med et AL-KO servicepunkt eller en autorisert
fagbedrift for skjerping eller utskifting av skj^rekniven.
Juster wiretrekket
Defekt kilerem
O pps0k et serviceverksted
Fjern smuss i hjuldrift, tannremm er og gir
Sett fril0p (drev pa giraksel) inn med olje
Ved feil som ikke er oppf0rt i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, kan du ta kontakt med var
kundeservice.
470 621_b
141
FIN
S ahkoruohonleikkuri
Kasikirjaa koskevia tietoja
Tuotekuvaus
■
Lue tama kayttoohje lapi ennen tuotteen kayttoonottoa. Se on turvallisen tyoskentelyn ja hairiottoman kasittelyn edellytys.
Tassa dokumentissa kuvataan ruohosailiolla varustettuja sahkoruohonleikkureita. Jotkut mallit soveltuvat myos
ruohon kuohkeutukseen.
■
Noudata tassa dokumentissa ja laitteessa olevia
turvaohjeita ja varoituksia.
Voit tunnistaa oman mallisi tuotekuvien ja eri optioiden
kuvauksen perusteella.
■
Sailyta kayttoohje kayttoa varten ja luovuta se myos
tuotteen myohemmille kayttajille.
Tarkoituksenmukainen kaytto
Merkkien selitykset
y ^ H uom io!
Naiden varoitusten huolellinen noudattaminen voi
estaa ihmisten loukkaantumiset ja/tai esinevahingot.
Tama laite on tarkoitettu ruohon leikkaamiseen yksityiskaytossa. Laitteella saa leikata vain kuivaa ruohoa.
Muunlainen kaytto ei ole tarkoituksenmukaista.
Mahdollinen vaarinkaytto
Erityisohjeita, jotka auttavat ymmartamaan ja
kasittelemaan laitetta paremmin.
■
Tama ruohonleikkuri ei sovellu kaytettavaksi julkisilla paikoilla, puistoissa tai urheilukentilla eika maaja metsataloudessa
Kamerasymboli viittaa kuviin.
■
Ruohonleikkuriin asennettuja turvalaitteita ei saa
poistaa tai ohittaa esim. sitomalla turvakaari aisaan
■
Ala kayta laitetta sateella alaka ruohon ollessa
marka
■
Laitetta ei saa kayttaa kaupalliseen tarkoitukseen
Sisallysluettelo
Kasikirjaa koskevia tie to ja ..............................................142
Tuotekuvaus......................................................................142
Turva- ja suojalaitteet
Turvaohjeet........................................................................144
/ j \ H uom io - Loukkaantum isvaara!
Asennus............................................................................. 145
Turva- ja suojalaitteita ei saa poistaa kaytosta!
K aytto................................................................................. 145
Tyoohjeita.......................................................................... 146
S ailytys...............................................................................147
K orjaus...............................................................................147
Huolto ja hoito................................................................... 148
Turvakaari / turvakahva
Laitteessa on mallista riippuen joko turvakaari tai turvakahva. Vaaratilanteessa paasta kaaresta/kahvasta irti.
Moottori ja leikkuutera pysahtyvat.
Havittaminen......................................................................148
Luukku
Apu hairiotilanteissa........................................................149
Luukku suojaa ulossinkoutuvilta leikkuujatteilta.
142
A lkup era isen ka yttoohjeen kaannos
FIN
Yleiskuva tuotteesta
1
Kytkin-pistoke-yhdistelma*
6
Luukku
2
Turvakaari*
7
Ruohosailio
3
Turvakahva*
8
Leikkuukorkeuden saato*
4
Kaapelin vedonpoistaja
5
Ergonominen korkeudensaato*
9
Kayttoohje
10
Pyoraveto*
rFRi
Irrota laite verkosta aina ennen huoltotoita tai jos
kaapeli on vaurioitunut.
* mallista riippuen
Laitteen symbolit
A
c o
A
A
Huomio! Kasittele erityisen varovasti.
Lue kayttoohje ennen kayttOonottoa!
HZ
Ala koske leikkuulaitteeseen.
Huomio - Vaara! Pida kadet ja jalat kaukana
leikkuulaitteesta!
i4
i4
Pida etaisyytta vaara-alueeseen.
Huomio! Teravat leikkuuterat!
Pida liitosjohto kaukana leikkuuterasta!
A
Pida ulkopuoliset poissa vaara-alueelta!
470 621_b
•
S3]
Pida etaisyytta liitosjohtoon.
Pida liitosjohto kaukana leikkuuterista.
Symboli patee vain bensiinikayttoiseen ruohonleikkuriin.
143
FIN
S ah koruohonleikkuri
Turvaohjeet
■
Tarkasta laite aina ennen kayttoa vaurioiden varalta
ja vaihdata vaurioituneet osat
Koneen kayttaja vastaa henkiloille ja heidan omaisuudelleen aiheuttamistaan vahingoista.
■
Tarkasta leikattava alue kokonaan ja huolellisesti, ja
poista kaikki roskat
uom io!
A HKayta
laitetta ja pidennyskaapelia vain teknisesti
■
Kayta tarkoituksenmukaisia tyovaatteita:
moitteettomassa kunnossa!
Turva- ja suojalaitteita ei saa poistaa kaytosta!
uo m io - Loukkaantum isvaara!
A HTurvaja suojalaitteita ei saa poistaa kaytosta!
Sahkoturvallisuus
uo m io - S ahkovirta aiheuttaa vaaran!
A HKoskeminen
sahkoa johtaviin osiin aiheuttaa
■
Pitkat housut
■
Tukevat, pitavat kengat
■
Huomioi tukeva tyoasento
■
Pida ulkopuoliset poissa vaara-alueelta
■
Pida vartalo, kadet, jalat ja vaatteet kaukana leikkuulaitteesta
■
Tyoskentele vain riittavassa paivanvalossa tai keinovalaistuksessa
■
Irrota pistoke aina verkosta ja odota, etta laite pysahtyy,
vaaran! Irrota pistoke heti verkosta, jos pidennyskaapeli on vaurioitunut tai mennyt poikki!
■
■
Talon verkkojannitteen on oltava sama kuin Teknisissa tiedoissa ilmoitettu verkkojannite. Ala kayta
mitaan muuta verkkojannitetta
Kayta vain sellaisia pidennyskaapeleita, jotka soveltuvat ulkokayttoon - poikkileikkaus vahintaan
1,5 mm2
■
jos olet havainnut laitteessa hairioita tai epatavallista tarinaa
■
ennen kuin vapautat jumiutuneen osan
■
ennen kuin avaat tukokset
■
jos laite on joutunut kosketuksiin roskien kanssa
Jos ruohonleikkuri on joutunut kosketuksiin
roskien kanssa, tarkasta mahdolliset vauriot. Tee
tarvittavat korjaukset, ennen kuin jatkat ruohonleikkurin kayttoa.
■
Vaurioituneita tai murtuneita pidennyskaapeleita ei
saa kayttaa
■
Tarkasta pidennyskaapelisi kunto ennen jokaista
kayttoonottoa
■
Ole erityisen tarkkaavainen ruohonleikkuria kaantaessasi tai vetaessasi sita itseesi pain
■
Kayta aina pidennyskaapelin kanssa sille tarkoitettua vedonpoistajaa
■
Ala leikkaa ruohoa esteiden paalta (esim. oksat,
puunjuuret)
■
Pida kaapeli kaukana leikkuualueelta ja ohjaa sita
aina poispain koneesta
■
Poista leikkuujate vain silloin kun moottori on pysahdyksissa
■
Ala koskaan aja ruohonleikkurilla pidennyskaapelin yli
■
Sammuta moottori, jos ylitat jonkin muun kuin leikattavan alueen
■
Suojaa laitetta kosteudelta
■
Ala koskaan nosta tai kanna laitetta moottorin ollessa kaynnissa
■
Ala jata kayttovalmista laitetta ilman valvontaa
Kayttoturvaohjeet
■
Lapset ja henkilot, jotka eivat tunne tata kayttoohjetta, eivat saa kayttaa laitetta
■
Noudata kayttajan vahimmaisikaa koskevia paikallisia maarayksia
■
Ala kayta laitetta alkoholin, huumeiden tai laakkeiden vaikutuksen alaisena
144
A lkup era isen ka yttoohjeen kaannos
FIN
Asennus
Yksittaispyorasaat6 ( « 1d)
Noudata mukana toimitettua asennusohjetta.
1.
Avaa pyoraruuvi.
2.
Tyonna pyoraruuvi halutun leikkuukorkeuden
aukkoon.
3.
Kirista pyoraruuvi.
4.
Kiinnita huomiota kaikkien pyorien samaan
aukkoasentoon.
H uom io!
Laitetta saa kayttaa vasta sitten, kun asennus
on suoritettu loppuun!
Kaytto
Kamerasymboli viittaa sivujen 4 ja 6 kuviin.
Leikkuukorkeuden saato
H uom io - Loukkaantum isvaara!
Saada leikkuukorkeutta vain silloin, kun moottori
on kytketty pois paalta ja leikkuutera on pysahdyksissa!
B - a ■ Saada aina kaikki pyorat samalle
leikkuukorkeudelle.
Tyokorkeuden saato (optio)
Painikesaato
1.
Pida molempia ylaaisan painikkeita painettuina ja
saada haluttu asento ^ 5).
2.
Paasta painikkeet, jotta ylaaisa lukittuu.
Lukkosaato
■ Leikkuukorkeuden saato riippuu mallista.
1.
Pida kiinni ylaaisasta ja avaa molemmat lukot
2.
Aseta ylaaisa haluttuun asentoon ja sulje lukot.
( Q 5).
A kselin saato / K esku ssaa to
1.
2.
Vapauta vipu painamalla sita sivulle ja pitamalla
paikallaan ( U 1a).
■
Jos haluat lyhyen ruohon, tyonna vipua etupyoran suuntaan
■
Jos haluat pitkan ruohon, tyonna vipua takapyoran suuntaan
Ruohosailion asettaminen paikalleen
H uom io - Loukkaantum isvaara!
Poista tai aseta ruohosailio paikalleen vain silloin,
kun moottori on kytketty pois paalta ja leikkuutera
on pysahdyksissa.
Vapauta painike halutussa leikkuukorkeudessa.
1.
Y k sittaispyora -pikasaa to
ta i akselisaato
1.
2.
Vapauta vipu painamalla sita sivulle ja pitamalla
paikallaan ( O 1b, 1c).
■
Jos haluat lyhyen ruohon, tyonna vipua etupyoran suuntaan
■
Jos haluat pitkan ruohon, tyonna vipua takapyoran suuntaan
Nosta luukkua ja ripusta ruohosailio pidikkeisiin.
Tayttoasteen naytto (optio)
Ilmavirta painaa tayttoasteen nayttoa ruohonleikkuun
aikana ylospain ^ 2a). Jos ruohosailio on taynna, tayttoasteen naytto laskeutuu sailion tasolle ^ 2b). Ruohosailio taytyy tyhjentaa.
Vapauta painike halutussa leikkuukorkeudessa.
470 621_b
145
FIN
S ah koruohonleikkuri
R u o h o s a ilio n ty h je n n y s
Pyoravedon kytkem inen po is paalta
1.
1.
Nosta luukkua [ O 3).
2.
Veda ruohosailio esiin ja poista se taaksepain.
3.
Tyhjenna ruohosailio.
4.
Nosta luukkua ja aseta ruohosailio takaisin pidikkeisiin.
Vapauta vaihteiston kytkentakaari [C l 9)
- Pyoraveto kytkeytyy pois paalta.
Tyoohjeita
Noudata ruohonleikkurin kayttoa koskevia paikallisia maarayksia.
L u o v e r k k o liita n ta
1.
Tyonna laitteen liitosjohdon pistoke kytkin-pistokeyhdistelmaan [Cl 6).
2.
Kiinnita laitteen liitosjohto kaapelin vedonpoistajaan
P * 7).
Verkkokaapelin lenkin taytyy olla niin pitka, etta
kaapelin vedonpoistaja voi liukua puolelta toiselle.
K y tk e m o o tto r i p a a lle
■
Tarkasta leikattava alue kokonaan ja huolellisesti poista kaikki roskat
■
Leikkaa ruohoa vain silloin, kun tyoalueella ei ole
ulkopuolisia
■
Leikka ruohoa vain silloin, kun nakyvyys on hyva
■
Ohjaa laitetta vain kavelyvauhtia
■
Leikka ruohoa vain teravalla leikkuuteralla
■
Ala leikkaa ruohoa esteiden paalta
[esim. oksat, puunjuuret)
■
Viettavalla alustalla leikatessasi leikkaa ruohoa poikittaissuuntaan alustaan nahden.
Ala ohjaa ruohonleikkuria viettavaa alustaa ylostai alaspain alaka kayta sita alustalla, joka viettaa
enemman kuin 20°
■
Noudata erityista varovaisuutta, kun vaihdat suuntaa viettavalla alustalla
Kaynnista ruohonleikkuri vain tasaisella alustalla, ala
korkeassa ruohikossa. Alustassa ei saa olla roskia, kuten esim. kivia. Ala nosta ruohonleikkuria kaynnistysta
varten.
1.
Pida kytkin-pistoke-yhdistelm an kaynnistyspainiketta painettuna [ O 8a, 8b).
2.
Veda turvakaarta/-kahvaa aisaa vasten ja pida
paikallaan [Cl 8a, 8b).
Ohjeita ruohon leikkaamiseen
3.
Paasta kaynnistyspainike.
■
Aloita ruohon leikkaaminen mahdollisimman lahelta
pistorasiaa
■
Ohjaa pidennyskaapelia aina jo leikatulle ruohikolle
■
Pida leikkuukorkeus 3 -5 cm:ssa ja leikkaa korkeintaan puolet ruohon korkeudesta
■
Ala ylikuormita ruohonleikkuria! Jos moottorin kierrosluku laskee huomattavasti pitkassa, raskaassa
ruohikossa, saada suurempi leikkuukorkeus ja leikkaa ruoho useaan kertaan
■
Leikkaa ruoho aamulla tai myohaan iltapaivalla, jotta juuri leikattu ruoho ei kuivu
■
Leikkaa ruoho voimakkaan kasvuvaiheen aikana
kaksi kertaa viikossa ja vahasateisina aikoina vastaavasti harvemmin
M o o tto rin k y tk e m in e n p o is p a a lta
1.
Paasta turvakaari/-kahva.
2.
Odota, etta leikkuutera on pysahtynyt.
P y o ra v e to (lis a v a ru s te ) [ a 9)
H uom io!
Kytke vaihteisto paalle vain moottorin kaydessa.
P yoravedon kytkem inen paalle
1.
146
Paina vaihteiston kytkentakaarta ylakaarta vasten
ja pida siita kiinni [ O 9) - Vaihteiston kytkentakaari
ei lukitu paikoilleen.
- Pyoraveto kytkeytyy paalle.
A lkup era isen ka yttoohjeen kaannos
FIN
Ruohikon kuohkeutus leikkuukotelon avulla
(optio)
Jos ruohikkoa kuohkeutetaan, ei leikattua ruohoa
kerata talteen, vaan se jaa ruohikolle. Ruohoaines suojaa maaperaa kuivumiselta ja ravitsee sita.
Parhaita tuloksia saadaan, kun ruohoa leikataan saannollisesti n. 2 cm. Vain uusi ruoho, jossa on pehmeakudoksiset lehdet, pilaantuu nopeasti.
Pyoraveto (lisavaruste)
B ow d en-vaijerin saato
Jos pyoravetoa ei moottorin kaydessa enaa voi kytkea
paalle tai paalta- pois, taytyy vastaava Bowden-vaijeri
saataa.
H uom io!
Saada Bowden-vaijeri vain moottorin ollessa
kytkettyna pois paalta.
■
Ruohon korkeus ennen
kuohkeutusta:
■
Ruohon korkeus kuohkeutuksen
jalkeen:
vahintaan 4 cm
enintaan 8 cm
Sovita kavelyvauhti kuohkeutukseen, ala kavele
liian nopeasti.
1.
Kaanna saatoosaa Bowden-vaijerissa nuolen
suuntaan ^ 10).
2.
Saadon tarkistamista varten kaynnista moottori ja
kytke pyoraveto paalle.
3.
Jos pyoraveto ei vielakaan toimi, taytyy
ruohonleikkuri vieda huoltopisteeseen tai
valtuutettuun ammattikorjaamoon.
L e ikku ukote lon asettam inen paikalleen
H uom io - Loukkaantum isvaara!
Aseta leikkuukotelo paikalleen tai poista se vain
silloin, kun moottori on kytketty pois paalta ja
leikkuutera on pysahdyksissa!
1.
Poista ruohosailio (Cl 3).
2.
Nosta luukkua ja aseta leikkuukotelo poistokanavaan (C l 4a).
■
Leikkuukotelon taytyy lukittua.
Jos leikkuukotelo ei lukitu, se ja leikkuutera voivat
vaurioitua.
L e ikku ukote lon irro ttam in en
1.
Nosta luukkua ja vapauta leikkuukotelon lukitus
( d 4b /1).
2.
Veda leikkuukotelo ulos (Cl 4b /2).
Kayttopyoran rasvaus
■
□
Suihkuta vaihteistoakselissa oleva kayttopyora
silloin talloin ruiskuoljylla
Pyoravedon vaihteisto on huoltovapaa.
Sailytys
■
Sailyta laitetta aina pistoke irrotettuna
■
Laske ylaaisa alas, jotta saastat sailytystilaa
■
Sailyta laitetta kuivassa, poissa lasten ja asiattomi
en ulottuvilta
Korjaus
470 621_b
■
Vain AL-KO:n huoltopalvelut ja valtuutetut alan yritykset saavat tehda korjaustoita
■
Epatasapainon valttamiseksi saa leikkuupaita ja
kiinnityspultteja vaihtaa vain sarjoittain
147
FIN
S a h koruoh onleikku ri
Huolto ja hoito
A
H uom io - Loukkaantum isvaara!
Irrota pistoke aina ennen jokaista huolto- ja
hoitotyota!
Kayta aina leikkuuteran huolto- ja hoitotoissa
tyokasineita!
Havittaminen
S
K aytosta p o is te ttu ja laitteita, pa risto ja tai
akkuja ei saa havittaa k o titalo usjatteiden
m ukana!
Pakkaus, laite ja lisavarusteet on valmistettu
kierratyskelpoisista materiaaleista ja ne on havitettava
maaraysten mukaisesti.
Epatasapainossa olevat leikkuuterat aiheuttavat
voimakasta tarinaa ja vaurioittavat ruohonleikkuria.
■
Tarkasta ruohosailiolaite saannollisesti toimintahairioiden ja kulumien varalta
■
Puhdista ruohonleikkuri ruohonleikkuun jalkeen
perusteellisesti kasiharjalla tai puhdistusliinalla.
Laitteen alapuolella oleva poistamaton lika saattaa
vahingoittaa laitteen toimintaa
■
Ala puhdista laitetta vesisuihkulla! Sisaan meneva
vesi voi rikkoa kytkin—pistoke-yhdistelman ja sahkomoottorin
■
Tarkasta leikkuuterat saannollisesti vaurioiden
varalta. Teroituta / vaihdata tylsat tai vaurioituneet
leikkuuterat vain AL-KO:n huoltopalvelussa tai valtuutetussa alan yrityksessa. Teroitetut leikkuuterat
taytyy tasapainottaa
Teranruuvin kiristysvaantomomentti 15 Nm +5
H uom io!
Teraa ja moottorin akselia ei saa suoristaa!
Eristysosiin tehtyjen huoltotoiden jalkeen
(esim. leikkuuteran vaihto) taytyy tehda direktiivin
VDE 701 mukainen eristyssuojakoe.
■
148
Ammattilaisen suorittama tarkastus vaaditaan:
■
jos on ajettu esteen paalle
■
jos moottori pysahtyy akkia
■
jos leikkuutera on taipunut
■
jos moottorin akseli on taipunut
A lkup era isen ka yttoohjeen kaannos
FIN
Apu hairiotilanteissa
H uom io - Loukkaantum isvaara!
Irrota pistoke aina ennen jokaista huolto- ja hoitotyota ja odota, etta leikkuutera on pysahtynyt!
S torung
M a hd olliset syyt
R atkaisu
Moottori ei kay
Ei virtalahdetta
Tarkasta talosulake / pidennyskaapeli.
Laitteen kaapeli viallinen
Ota yhteytta AL-KO:n huoltopalveluun / valtuutettuun alan
yritykseen.
Leikkuutera jumissa
Puhdista poistokanava / kotelo, leikkuuteran taytyy voida
kaantya vapaasti.
Kaynnista ruohonleikkuri matalassa ruohikossa tai jo leikatulla alueella ja korjaa leikkuukorkeus.
Liikaa ruohoa poistokanavassa tai kotelossa
Puhdista poistokanava / kotelo.
Korjaa leikkuukorkeus.
Tylsa leikkuutera
Ota yhteytta AL-KO:n huoltopalveluun tai valtuutettuun alan
yritykseen ja teroituta/vaihdata leikkuutera.
Ruoho on kosteaa
Anna ruohon kuivua.
Ruohosailio tukossa
Puhdista ruohosailion verkko.
Liikaa ruohoa poistokanavassa tai kotelossa
Puhdista poistokanava / kotelo.
Korjaa leikkuukorkeus.
Tylsa leikkuutera
Ota yhteytta AL-KO:n huoltopalveluun tai valtuutettuun alan
yritykseen ja teroituta/vaihdata leikkuutera.
Moottorin teho pienenee
Ruohosailio ei tayty
riittavasti
Pyoraveto ei toimi
I I
Saada Bowden-vaijeri
Kiilahihna viallinen
Ota yhteytta asiakaspalvelun huoltokorjaamoon
Likaa pyoravedossa, poista hammashihna ja vaihteisto
Suihkuta vapaasti pyorivat osat (kayttopyora
vaihteistoakselilla) oljylla
Jos ilmenneita hairioita ei loydy tasta taulukosta tai jos et osaa itse korjata niita, ota yhteytta vastaavaan asiakaspalveluumme.
470 621_b
149
EST
E lektro-R asenm ah er
K asiraam at
Tootekirjeldus
■
Lugege see kasutusjuhend enne kasutamist labi.
See on turvalise tOotamise ja haireteta kasitsemise
eelduseks.
Selles dokumentatsioonis kirjeldatakse rohukogujaga
elektrilisi muruniidukeid. Moned mudelid sobivad lisaks
ka multšimiseks.
■
Jargige ohutus- ja hoiatusjuhiseid, mis on ara toodud selles dokumendis ja seadmel.
T uvastage oma mudel tootepiltide ja erineva lisavarustuse
kirjelduse alusel.
■
Hoidke kasutusjuhend alles, et saaksite seda tulevikus kasutada, ja andke see edasi ka teistele
kasutajatele.
Eesmargiparane kasutamine
Tahiste selgitus
Tahelepanu!
See seade on ette nahtud muru niitmiseks eravalduses
ning seda tohib kasutada ainult kuival murul.
Muu voi neist raamest valjuv kasutamine ei ole eesmargiparane.
Kui jargite neid hoiatusjuhiseid korrektselt, valdite
inimeste vigastamist ja/voi objektide kahjustamist.
□
Spetsiaalne juhis paremini arusaamiseks ja
kasitsemiseks.
Voimalik vale kasutamine
■
See muruniiduk ei sobi kasutamiseks avalikes
rajatistes, parkides, spordirajatistes ega pollu- ning
metsamajanduses
■
Olemasolevaid kaitseseadiseid ei tohi maha
monteerida ega kasutuskolbmatuks muuta, nt
turvasanga raami kulge sidudes
■
Arge kasutage seadet vihmaga ja/voi marjal murul
■
Seade ei sobi professionaalseks kasutuseks
K s l Kaamera tahis osundab piltidele
Sisukord
Kasiraam at........................................................................150
Tootekirjeldus.................................................................... 150
Ohutus- ja turvaseadised
Ohutusjuhised................................................................... 152
Tahelepanu, vig a stu so h t!
Montaaž............................................................................. 153
Ohutus- ja turvaseadiseid ei tohi muuta
kasutuskolbmatuks!
Kasitsem ine.......................................................................153
Markusi masinaga tootam iseks.....................................154
Turvasang / turvakaepide
Hoiulepanek.......................................................................155
Rem ont...............................................................................155
Hooldus ja korrashoid......................................................156
Olenevalt teostusest on seade varustatud turvasanga voi
turvakaepidemega. Ohtlikus olukorras tuleb see lihtsalt
vabastada. Mootor ja loiketerad peatuvad.
Jaatmete korvaldam ine.................................................. 156
Porkeklapp
Abi rikete korral.................................................................157
Porkeklapp kaitseb valjapaiskuvate osade eest.
150
O rigina alse ka sutusjuh end i tolge
EST
Seadme ulevaade
1
Luliti- pistiku - kombinatsioon*
6
Porkeklapp
2
Turvasang*
7
Rohukoguja
3
Turvakaepide*
8
Loikekorguse reguleerimine*
4
Kaabli tombetokis
5
Ergonoomne korguse reguleerimine*
9
Kasutusjuhend
10
Peaulekanne*
[FFH
Hooldustoode voi vigastatud kaabli korral lahutage
seade alati vooluvorgust.
* olenevalt versioonist
Seadmel olevad sumbolid
A
Tahelepanu! Eriline ettevaatus kasitsemisel.
Enne kasutuselevottu lugege labi kasutusjuhend!
Arge sirutage katt loikemehhanismi.
Tahelepanu oht! Hoidke kaed ja jalad
loikemehhanismist eemal!
Hoiduge ohualast eemale.
m a
A
A
/k
A
Tahelepanu! Teravad loiketerad!
Hoidke uhenduskaabel loiketerast eemal!
Hoiduge uhenduskaablist eemale.
i4
•
Hoidke korvalised isikud ohualast eemal!
470 621_b
E0
Hoidke uhenduskaabel loiketeradest
eemal.
Sumbol kehtib ainult bensiinimootoriga
muruniidukitele.
151
EST
E lektro-R asenm ah er
O hutusjuhised
■
Kontrollige seadet enne iga kasutamist vigastuste
osas, laske katkised osad valja vahetada
Masina ju ht voi kasutaja vastutab teiste inimeste ja nende
omandiga juhtunud onnetuste eest.
■
Kontrollige niidetavat ala taielikult ja hoolikalt,
eemaldage koik voorkehad
■
Kandke otstarbekaid tooriideid:
A
Tahelepanu!
Kasutage ainult tehniliselt laitmatus seisundis
masinat ja pikenduskaablit!
Ohutus- ja turvaseadiseid ei tohi muuta
kasutuskolbmatuks!
tugevad libisemiskindlad jalatsid
■
Jalgige tootades, et seisate kindlalt
■
Hoidke korvalised isikud ohualast eemal
■
Ohutus- ja turvaseadiseid ei tohi muuta
kasutuskolbmatuks!
Hoidke keha, kaed-jalad ning riided
loikemehhanismist eemal
■
Tootage ainult paevavalgel voi kullaldase kunstliku
valgustusega
■
Eemaldage pistik alati vooluvorgust ja oodake, kuni
masin seiskub:
Tahelepanu - e le k triv o o lu s t lahtuv o h t!
Oht pinge all olevaid osi puudutades! Eemaldage
pistik koheselt vooluvorgust, kui pikenduskaabel
on defektne voi labi loigatud!
■
pikad puksid
■
Tahelepanu, vig a stu so h t!
Elektriohutus
/ \
■
Maja vorgupinge peab vastama tehnilistes
andmetes toodud andmetele vorgupinge kohta.
Arge kasutage muud varustuspinget
■
parast rikete esinemist ja masina ebatavalist
vibreerimist
■
enne blokeeringute vabastamist
■
enne ummistuste korvaldamist
■
parast kontakti voorkehadega
Kontrollige parast kontakti voorkehadega
voimalikke vigastusi muruniidukil. Viige labi
vajalikud remonttood, enne kui alustate uuesti
tood muruniidukiga.
■
Kasutage ainult pikenduskaableid, mis on ette
nahtud kasutamiseks vabas ohus - minimaalne
ristloige 1,5 mm 2
■
Vigastatud voi murdunud pikenduskaableid ei tohi
kasutada
■
Muruniidukit umber poorates voi enda poole
tommates tuleb olla eriti tahelepanelik
■
Kontrollige enne iga kasutamist pikenduskaabli
seisundit
■
Arge niitke ule takistuste (nt oksad, puujuured)
■
Eemaldage loigatud rohi ainult siis, kui mootor
seisab
■
Lulitage mootor valja, kui uletate mond muud ala kui
niidetav pind
■
Arge kunagi tostke masinat ules ega kandke seda,
kui mootor tootab
■
Arge jatke toovalmis seadet jarelevalveta
■
Kasutage alati pikenduskaabli jaoks ettenahtud
kaabli tombetokist
■
Hoidke kaabel loikealast valjas ja suunake see alati
masina juurest eemale
■
Arge kunagi soitke muruniidukiga ule
pikenduskaabli
■
Kaitske seadet niiskuse eest
Ohutusnouded kasitsemisel
■
Lapsed ning isikud, kes ei ole tuttavad
kasutusjuhendiga, ei tohi seadet kasutada
■
Jargige kohapeal kehtivaid eeskirju seoses kasutaja
minimaalse vanusega
■
Arge kasutage seadet alkoholi, narkootikumide ega
ravimite moju all
152
O rigina alse ka sutusjuhendi tolge
EST
Montaaž
U k s ik ra tta k o rg u s e re g u le e r im in e [ n 1d)
Jargige juuresolevat montaažijuhendit.
1.
Kruvige lahti rattakruvi.
2.
Asetage rattakruvi soltuvalt loikekorgusest
sobivasse avasse.
3.
Kruvige rattakruvi kinni.
4.
Asetage kruvi koikide rataste puhul samasse
avasse.
Tahelepanu!
Masinaga tohib tootada alles parast taielikku
montaaži!
Kasitsem ine
K s l Kaamera sumbol osutab joonistele lk 4 / 6.
Loikekorguse reguleerimine
I I
Tookorguse reguleerimine (lisavarustus)
Tahelepanu, vig a stu so h t!
N upuga reguleerim ine
Reguleerige loikekorgust ainult olukorras, kus
mootor on valja lulitatud ja loiketerad seisavad!
1.
Hoidke molemat nuppu raami ulaosal allavajutatuna
ja leidke soovitud asend [ O 5).
2.
Vabastage nupud, et raami ulemine osa fikseeruks
asendisse.
■ Seadke alati koik rattad samale loikekorgusele.
■ Loikekorguse reguleerimise funktsioon soltub
mudelist.
K la m b riga reg ule erim in e
1.
Hoidke raami ulemist osa kinni ja vabastage
molemad klambrid [ O 5).
2.
Viige raami ulemine osa soovitud asendisse ja
sulgege klambrid.
Telgede reg ule erim in e / Tsentraalne lo ikekorgu se
reguleerim ine
1.
2.
Suruge vabastushoob korvale ja hoidke kinni
[C l 1a).
■
Luhema muru saamiseks lukake hooba esiratta
suunas
■
Pikema muru saamiseks lukake hooba
tagaratta suunas
Suruge vabastushoob korvale ja hoidke kinni
[ O 1b, 1c).
■
■
2.
/ j \ Tahelepanu, vig a stu so h t!
Votke rohukoguja maha voi pange kohale ainult
siis, kui mootor on valja lulitatud ja loiketera
seisab.
Vabastage nupp soovitud loikekorgusel.
Uksiku ratta reguleerimine
1.
Rohukoguja paigaldamine
Luhema muru saamiseks lukake hooba esiratta
suunas
Pikema muru saamiseks lukake hooba
tagaratta suunas
1.
Tostke porkeklapp ules ja riputage rohukoguja
kohale.
Taituvusnait (lisavarustus)
Ohuvool lukkab taituvusnaitu niites ules ^
2a). Kui
rohukoguja on tais, on taituvusnait vastu rohukogujat
[ n 2b). Rohukogujat on vaja tuhjendada.
Vabastage nupp soovitud loikekorgusel.
470 621_b
153
EST
E lektro-R asenm ah er
R o h u k o g u ja tu h je n d a m in e
Peaulekande v a lja lu lita m in e
1.
1.
Tostke porkeklapp ules (C l 3).
2.
Tostke rohukoguja valja ja votke tahasuunas maha.
3.
Tuhjendage rohukoguja.
4.
Tostke porkeklapp ules ja riputage rohukoguja
uuesti kohale.
Vabastage ulekande sisselulituskaepide (C l 9).
- Peaulekanne lulitatakse valja.
Markusi m asinaga tootam iseks
Jargige kohapeal kehtivaid maarusi muruniidukite
kaitamiseks.
V o o lu v o rk u u h e n d a m in e
1.
2.
Torgake seadme uhenduskaabli pistik luliti-pistikukombinatsiooni (Cl 6).
Fikseerige seadme uhenduskaabel kaabli
tombetokisega (C l 7).
Toitekaabli aas peab olema nii pikk, et kaabli
tombetokis saaks liikuda kuljelt kuljele.
■
Kontrollige niidetavat ala taielikult ja hoolikalt,
eemaldage koik voorkehad
■
Niitke ainult siis, kui tooalas ei ole korvalisi isikuid
■
Niitke ainult hea nahtavuse korral
■
Liigutage masinat ainult sammukiirusel
■
Niitke ainult terava loiketeraga
■
Arge niitke ule takistuste
(nt oksad, puujuured)
■
Kallakutel niitke alati kallaku suunaga risti.
Arge liigutage niidukit kallakut pidi ules voi alla ning
arge tootage kallakutel ule 20 °
■
Olge eriti ettevaatlik kallakutel toosuunda muutes
M o o to ri s is s e lu lita m in e
Kaivitage muruniiduk ainult tasasel pinnal, mitte korges
rohus. Maapinnal ei tohi olla voorkehi, nt kive. Arge
tostke muruniidukit kaivitamiseks ules.
1.
Hoidke luliti-pistiku kombinatsiooni kaivitusnuppu
allavajutatuna (C l 8a, 8b).
2.
Tommake turvasang / -kaepide vastu raami ja
hoidke ( Q 8a, 8b).
3.
Laske kaivitusnupp lahti.
M o o to ri v a lja lu lita m in e
1.
Vabastage turvasang / -kaepide.
2.
Oodake, kuni loiketera seiskub.
Napunaiteid niitmiseks
■
Alustage niitmisega voimalikult pistikupesa lahedalt
■
Vedage pikenduskaablit alati mooda juba niidetud
pinda
■
Uhtlane loikekorgus 3 -5 cm, arge niitke maha
rohkem kui pool rohu korgusest
■
Arge koormake muruniidukit ule! Kui mootori
poorete arv langeb pikas raskes rohus margatavalt,
tuleb loikekorgust suurendada ja niita mitu korda
■
Niitke hommikul voi hilisel parastlounal, et kaitsta
varskelt niidetud muru kuivamise eest
■
Tugeva kasvu perioodil niitke kaks korda nadalas,
vihmavaesel ajal vastavalt harvemini
P e a u le k a n n e (v a lik u lin e ) ( c i 9)
Tahelepanu!
Lulitage ulekanne sisse vaid tootava mootori
korral.
Peaulekande s isse lu lita m in e
1.
154
Viige ulekande sisselulituskaepide peatala
vastu ja hoidke seda kinni ( n 9) - ulekande
sisselulituskaepide ei fikseeru.
- Peaulekanne lulitub sisse.
Multšimine multšimiskomplektiga
(lisavarustus)
Multšimisel ei koguta niidetavat rohtu kokku, vaid see
jaab murule. Multš kaitseb pinnast kuivamise eest ja
varustab seda toitainetega.
Parimad tulemused saavutatakse regulaarse
tagasiloikamisega u. 2 cm vorra. Ainult pehme noor rohi
O rigina alse ka sutusjuhendi tolge
EST
Peaulekanne (valikuline)
koduneb kiiresti.
■
Rohu korgus enne multšimist:
maksimaalselt 8 cm
■
Rohu korgus parast multšimist: vahemalt 4 cm
Kohandage liikumiskiirus multšimisele vastavaks,
arge kaige liiga kiiresti.
U hendage k o ritro ss ig a
Kui tootava mootori ajal ei ole voimalik peaulekannet
enam sisse- voi valja lulitada, tuleb antud koritrossi
jarele anda.
Tahelepanu!
Koritrossi voib liigutada vaid siis, kui mootor on
valja lulitatud.
M u ltšim issea dise paigaldam ine
Tahelepanu, vig a stu so h t!
Paigaldage voi eemaldage multšimissseadis
ainult siis, kui mootor on valja lulitatud ja
loiketerad seisavad!
1.
Votke rohukoguja ara ( a 3).
2.
Tostke porkeklapp ules ja pange multšimisseadis
valjaheitekanalisse ( O 4a).
■
M u ltšim issea dise eem aldam ine
2.
Seadke koritrossi reguleeritav osa noole suunas
(Cl 10).
2.
Seadistuse kontrollimiseks kaivitage mootor ja
lulitage sisse peaulekanne.
3.
Kui peaulekanne ikka veel ei toota, tuleb
muruniiduk klienditeenindusse voi volitatud
kvalifitseeritud personali juurde viia.
Multšimisseadis peab kohale fikseeruma.
Kui multšimisseadis ei fikseeru kohale, voivad
multšimisseadis ja loiketera viga saada.
1.
1.
Tostke porkeklapp ules ja vabastage
multšimisseadise lukustus (C l 4b /1).
Tasshammasratta maarimine
■
□
Maarige tasshammasratas veetaval vollil aeg-ajalt
pritsitava oliga kokku
Peaulekanne on hooldusvaba.
Tommake multšimisseadis valja ( a 4b /2).
H oiulepanek
■
Seadme hoiulepanekul peab toitepistik alati olema
valja tommatud
■
Ruumi saastmiseks keerake raami ulemine osa alla
■
Hoidke seadet kuivas ja lastele ning korvalistele
isikutele kattesaamatus kohas
Rem ont
470 621_b
■
Remonttoid tohivad teha ainult AL-KO
teeninduspunktid ja volitatud tookojad
■
Et valtida tasakaalustamatust, tohib loiketeri ja
kinnituspolte vahetada ainult komplektikaupa
155
EST
E lektro-R asenm ah er
H ooldus ja korrashoid
Tahelepanu, vig a stu so h t!
A
Enne koiki hooldustoid tommake alati toitepistik
valja!
Loiketera juures hooldus- ja korrastustoid tehes
kandke alati tookindaid!
Jaatm ete korvaldam ine
S
K u lun ud seadm e, patareide v o i akude
ara viskam ine m a ja pid am isp rug iga on
keelatud!
Pakend, seade ja lisatarvikud on valmistatud
taaskasutatavast materjalist ja need tuleb sellele
vastavalt ara visata.
Tasakaalustamata loiketerad pohjustavad tugevat
vibratsiooni ja rikuvad niidukit.
■
Kontrollige regulaarselt rohukoguja tood ja kulumist
■
Parast niitmist puhastage masinat pohjalikult harja
voi lapiga. Eemaldamata mustus masina alakuljel
voib masina tood takistada
■
Arge pritsige masinat veega! Sissetungiv vesi
voib rikkuda luliti-pistik-kombinatsiooni ning
elektrimootori
■
Kontrollige loiketeri regulaarselt vigastuste osas.
Laske nurisid voi vigastatud loiketeri teritada /
vahetada ainult AL-KO teeninduspunktis voi volitatud
tookojas. Teritatud loiketerad tuleb balansseerida
loiketera kruvi pingutusmoment 15 Nm +5
y j \ Tahelepanu!
Loiketeri ja mootori volli ei tohi reguleerida!
□
■
156
Parast isoleeritud osade hooldustoid
(nt loiketerade vahetamine) tuleb vastavalt
direktiivile VDE 701 viia labi isolatsioonikaitse
kontroll.
Kontrollimine spetsialisti poolt on vajalik:
■
parast takistusele soitmist
■
mootori kohese seiskumise korral
■
kui loiketera on deformeerunud
■
kui mootori voll on deformeerunud
O rigina alse ka sutusjuhendi tolge
EST
A bi rikete korral
Tahelepanu, vig a stu so h t!
Enne koiki hooldus- ja korrastustoid tuleb toitepistik valja tommata ning oodata, kuni loiketerad seiskuvad!
Rike
V o im a lik pohjus
Lahendus
Mootor ei toota
Puudub vooluvarustus
Kontrollige maja kaitset / pikenduskaablit.
Seadme kaabel defektne
Poorduge AL-KO teeninduspunkti / volitatud tOOkotta.
Loiketera blokeerub
Puhastage valjaheitekanalit / korpust, loiketera peab olema
voimalik vabalt keerata.
Alustage madalal rohul voi juba niidetud pinnal, korrigeerige
loikekorgust.
Valjaheitekanalis voi
korpuses on liiga palju
rohtu
Puhastage valjaheitekanalit / korpust.
Korrigeerige loikekorgust.
Loiketera nuri
Poorduge AL-KO teeninduspunkti voi volitatud tOOkotta ja
laske loiketera teritada / valja vahetada.
Rohi on niiske
Laske rohul kuivada.
Rohukoguja kast
ummistunud
Puhastage rohukoguja kasti voret.
Valjaheitekanalis voi
korpuses on liiga palju
rohtu
Puhastage valjaheitekanalit / korpust.
Korrigeerige loikekorgust.
Loiketera nuri
Poorduge AL-KO teeninduspunkti voi volitatud tOOkotta ja
laske loiketera teritada / valja vahetada.
Mootori voimsus
norgeneb
Rohukoguja kast ei taitu
kullaldasel maaral
Peaulekanne ei toota
Andke koritrossist jarele
Vigane kiilrihm
Votke uhendust klienditeeninduse-tookojaga
Eemaldage mustus peaulekandelt, hammasrihmalt ja
ajamilt
Maarige pOOrdnukkidega vabakaigusidurit (tasshammasratas veetaval vollil) maardega
Rikete korral, mida pole selles tabelis voi mida te ise korvaldada ei saa, pOorduge meie volitatud klienditeeninduse poole.
470 621_b
157
LV
E lektriskais zaliena plavejs
P ar šo rokasgram atu
Izstrad aju m a apraksts
■
Pirms ierTces ekspluatacijas sakšanas izlasiet šo
lietošanas instrukciju. Tas ir priekšnoteikums tam,
lai darbs ar škerem butu drošs un to lietošanas
laika nerastos traucejumi.
Šaja instrukcija ir aprakstTti elektriskie zaliena pjaveji ar
zales savakšanas tvertni. Atseviški modeli papildus ir
piemeroti mulčešanai.
■
leverojiet šaja instrukcija sniegtos un uz ierTces redzamos drošTbas un brTdinajuma noradTjumus.
■
Uzglabajiet lietošanas pamacTbu, lai nepieciešamTbas gadTjuma to butu iespejams parlasTt, un nododiet to talak arT nakamajam ierTces lietotajam.
Simbolu paskaidrojums
UzmanTbu!
PrecTza šo brTdinajuma noradTjumu ieverošana var
noverst miesas bojajumu gušanu un / vai materialo
zaudejumu rašanos.
Specialie noradTjumi labakai izpratnei un
precTzakai izmantošanai.
Fotoaparata simbols norada uz atteliem.
Nosakiet savu modeli pec izstradajuma atteliem un
dažado opciju apraksta.
Noteikumiem atbilstoša izmantošana
ŠT ierTce ir paredzeta zaliena pjaušanai privatam
vajadzTbam un to drTkst izmantot tikai sausa zaliena
plaušanai.
IerTces izmantošana citadi, neka noradTts, ir uzskatama
par noteikumiem neatbilstošu izmantošanu.
iespejama nepareiza izmantošana
■
Šis zaliena plavejs nav piemerots izmantošanai
publiskas teritorijas, parkos, sporta laukumos, ka
arT lauksaimniecTba un mežsaimniecTba.
■
Esošos drošTbas mehanismus nedrTkst demontet
vai bloket, piem., drošTbas sviru piesienot pie
roktura.
■
IerTci nedrTkst lietot lietu un/vai mitra zaliena
plaušanai.
■
IerTci nedrTkst izmantot komercialiem nolukiem.
S atu ra radTtajs
DrošTbas un aizsardzlbas mehanismi
Par šo rokasgram atu.......................................................158
UzmanTbu - traum u gušanas risks!
Izstradajuma apraksts.................................................... 158
DrošTbas norades............................................................ 160
NedrTkst partraukt vai kavet drošTbas un
aizsardzTbas mehanismu darbTbu!
M ontaža............................................................................. 161
Lietošana........................................................................... 161
Norades par darbu ar ierTci............................................ 162
Uzglabašana......................................................................163
Rem ontešana................................................................... 163
DrošTbas svira / drošTbas rokturis
IerTce atkarTba no modeja ir aprTkota ar drošTbas sviru
vai drošTbas rokturi. BTstamas situacijas ta/tas vienkarši
jaatlaiž. Motors tiks izslegts, un asmeni tiks aptureti.
NovirzTtajvaks
Tehniska apkope un kopšana........................................164
PalTdzTba traucejumu gadTjuma.....................................165
158
NovirzTtajvaks aizsarga pret dajinam, kas tiek izmestas
no ierTces.
O rigina la s lie to šana s instrukcijas tulkojum s
LV
Izstradajuma parskats
1
Kombinetais sledzis-rozete*
6
NovirzTtajvaks
2
3
DrošTbas svira*
7
Zales savakšanas tvertne
DrošTbas rokturis*
8
Plaušanas augstuma iestatTšana*
4
ElektrTbas vada vilkmes speka atslogotajs
5
Ergonomiska augstuma iestatTšana*
9
Lietošanas instrukcija
10
Ritenu piedzinas mehanisms*
£0
Pirms tehniskas apkopes darbu veikšanas vai
sabojata elektrTbas vada gadTjuma ierTce jaatvieno
no elektrTbas tTkla.
* Atkariba no modela
Uz ierlces redzamie simboli
A
UzmanTbu! Lietojot jaievero Tpaša piesardzTba.
£Q i
Pirms ekspluatacijas uzsakšanas izlasTt
lietošanas instrukciju!
Asmeniem nedrTkst pieskarties.
A
UzmanTbu - briesmas! Rokam un kajam vienmer
jaatrodas droša attaluma no asmeniem!
leverot drošu attalumu lTdz ierTcei.
/h \
UzmanTbu! Asi asmeni!
/k
Piesleguma vadam vienmer jaatrodas droša
attaluma no asmens!
A
Nepiederošam personam jaatrodas droša
attaluma no ierTces lietošanas vietas!
470 621_b
i4
leverot drošu attalumu lTdz piesleguma vadam.
A
Piesleguma vadam vienmer jaatrodas
droša attaluma no asmeniem.
¥
Ea
Simbols attiecas tikai uz benzTna zaliena
plavejiem.
159
LV
E lektriskais zaliena plavejs
DrošTbas norades
IerTces lietotajs ir atbildTgs par negadTjumiem, kuros ir
iesaistTtas citas personas vai to Tpašums.
A
UzmanTbu!
lerTci un elektrTbas vada pagarinataju drTkst lietot
tikai tad, ja tie ir tehniski nevainojama stavoklT!
NedrTkst partraukt vai kavet drošTbas un
aizsardzTbas mehanismu darbTbu!
UzmanTbu - tra um u gušanas risks!
NedrTkst partraukt vai kavet drošTbas un
aizsardzTbas mehanismu darbTbu!
Lietošanas drošTbas norades
■
lerTci nedrTkst lietot berni un personas, kuras nav
iepazinušas ar šo lietošanas instrukciju.
■ leverojiet vietejos priekšrakstus, kuri nosaka ierTces
lietotaja minimalo vecumu.
■ lerTci nedrTkst lietot, atrodoties alkohola, narkotisko
vielu vai medikamentu ietekme.
■
Pirms katras lietošanas reizes parbaudiet, vai ierTce
nav bojata; uzdodiet nomainTt bojatas detajas.
■
RupTgi parbaudiet visu pjaujamo teritoriju, neatstajiet
nekadus sveškermenus.
■
Pirms darba ar ierTci jauzvelk atbilstošs darba
apgerbs:
■ Garas bikses
■ Stabili apavi ar neslTdošu zoli
■
Darba laika vienmer jaienem droša un stabila
pozTcija.
■
Nepiederošam personam jaatrodas droša attaluma
no ierTces lietošanas vietas.
■
Kermenim, ekstremitatem un apgerbam jaatrodas
droša attaluma no asmeniem.
Stradajiet tikai pietiekama dienas gaisma vai
makslTgaja apgaismojuma.
Elektriska drošTba
/ j \ UzmanTbu - risks, kuru izraisa elektriska strava!
Risks, kuru izraisa pieskaršanas spriegumu
vadošam detajam! Ja elektrTbas vada
pagarinatajs ir sabojats vai parrauts,
kontaktdakša nekavejoties jaatvieno no
elektrTbas tTkla!
■
Majas elektrTbas tTkla spriegumam jaatbilst
tehniskajos datos noradTtajiem elektrTbas tTkla
sprieguma parametriem, nedrTkst izmantot citu
barošanas spriegumu.
■
Izmantojiet tikai tadus elektrTbas vada
pagarinatajus, kuri ir paredzeti lietošanai arpus
telpam - minimalais škersgriezums: 1,5 mm 2.
■
Bojatus vai nolietotus elektrTbas vada pagarinatajus
nedrTkst izmantot.
■
Parbaudiet elektrTbas vada pagarinataja stavokli
pirms katras ekspluatacijas uzsakšanas.
■
Vienm er izmantojiet elektrTbas vada pagarinatajam
paredzeto specialo vilkmes speka atslogotaju.
■
ElektrTbas vadam jaatrodas droša attaluma no
asmeniem, un tas vienmer janovieto pec iespejas
talak no ierTces.
■
■
Šados gadTjumos kontaktdakša jaatvieno no
elektrTbas tTkla un janogaida, lTdz asmeni apstajas:
■ ja rodas traucejumi un netipiska ierTces vibracija
■ pirms blokejuma noveršanas
■ pirms nosprostojuma noveršanas
■ pec kontakta ar sveškermeniem
Pec kontakta ar sveškermeniem parbaudiet, vai
zaliena pjavejs nav bojats. Pirms zaliena pjaveja
iedarbinašanas un darba turpinašanas veiciet
nepieciešamos remontdarbus.
■
■
leverojiet Tpašu piesardzTbu, zaliena pjaveju
apgriežot vai velkot sava virziena.
Nevirziet ierTci pari škeršjiem (piem., zariem, koka
saknem).
■
Zaliena pjaveju nekada gadTjuma nedrTkst virzTt pari
elektrTbas vada pagarinatajam.
■
Noplauto zali iznemiet tikai tad, kad motors
nedarbojas.
■
lerTce jasarga no mitruma.
■
Izsledziet motoru, ierTci parvietojot pa teritoriju, kura
nav japjauj.
■
lerTci nekada gadTjuma nedrTkst celt vai nest, kad
darbojas tas motors.
lerTci nedrTkst atstat bez uzraudzTbas.
■
160
O rigina la s lie to šana s instrukcijas tulkojum s
LV
M ontaža
Ieverojiet komplekta iekjauto montažas instrukciju.
UzmanTbu!
IerTci drTkst lietot tikai pec tam, kad ta ir
pilnTba samonteta!
Lietošana
K ~ 1 Fotoaparata simbols norada uz atteliem 4./5. lpp.
A ts e v iš ku ritepu regulešana ( n 1d)
1.
Atskruvet ritena skruvi.
2.
Ritena skruvi iespraust nepieciešama griešanas
augstuma cauruma.
3.
Ritena skruvi pievilkt.
4.
RaudzTties, lai visiem riteniem butu vienada cauruma pozTcija.
Darba augstuma iestatTšana (opcija)
iestatTšana a r pogam
1.
Nospiediet un turiet nospiestas roktura augšejas
dalas abas pogas un iestatiet velamo pozTciju ( O 5).
2.
Atlaidiet pogas, lai roktura augšeja dala nofiksetos.
PJaušanas augstuma iestatTšana
UzmanTbu - traum u gušanas risks!
PJaušanas augstumu iestatiet tikai tad, kad
motors ir izslegts un asmens ir apstajies!
B -B ■ Visus ritenus vienmer noregulet vienada
griešanas augstuma.
iestatTšana a r fiksato riem
1.
Turiet roktura augšejo dalu un atveriet abus
fiksatorus ^ 5).
2.
Iestatiet roktura augšejo daju velamaja pozTcija un
aizveriet fiksatorus.
■ Griešanas augstums ir atkarTgs no m odda.
A su iestatTšana vai centra la regulešana
Zales savakšanas tvertnes piestiprinašana
1.
y i \ UzmanTbu - tra um u gušanas risks!
Lai sviru atbloketu, ta jaspiež uz saniem un japietur
( « 1a).
2.
■
Lai noplautais zaliens butu Tsaks, svira jabTda
priekšeja ritena virziena
■
Lai noplautais zaliens butu garaks, svira jabTda
aizmugureja ritena virziena
Laut svirai nofi kseties.
Atseviško ritenu iestatTšana
1.
2.
Lai sviru atbloketu, ta jaspiež uz saniem un japietur
( n 1b, 1c).
■
Lai noplautais zaliens butu Tsaks, svira jabTda
priekšeja ritena virziena
■
Lai noplautais zaliens butu garaks, svira jabTda
aizmugureja ritena virziena
Zales savakšanas tvertni drTkst nonemt vai
piestiprinat tikai tad, kad motors ir izslegts un
asmens ir apstajies.
1.
Tvertnes piepildTšanas indikators (opcija)
PJaušanas laika gaisa plusma tvertnes piepildTšanas
indikatoru spiež uz augšu ( t l 2a). Kad zales savakšanas
tvertne ir pilna, tvertnes piepildTšanas indikators atrodas
uz tvertnes ( O 2b). Zales savakšanas tvertne ir
jaiztukšo.
Zales savakšanas tvertnes iztukšošana
1.
Paceliet novirzTtajvaku ( a 3).
2.
Zales savakšanas tvertni atvienojiet no tas turetajiem
un nonemiet virziena uz aizmuguri.
3.
Iztukšojiet zales savakšanas tvertni.
4.
Paceliet novirzTtajvaku un piestipriniet zales
savakšanas tvertni tas turetajos.
Laut svirai nofi kseties.
470 621_b
Paceliet novirzTtajvaku un piestipriniet zales
savakšanas tvertni tas turetajos.
161
LV
E lektriskais zaliena plavejs
Elektribas tikla piesleguma izveidosana
1.
lerTces piesleguma vada tikla kontaktdakša
jaiesprauž kombinetaja sledzT-rozete ( O 6).
2.
lerTces piesleguma vads janofikse ar elektrTbas
vada vilkmes speka atslogotaju ( n 7).
ElektrTbas tTkla vada cilpai jabut tik garai, lai
elektrTbas vada vilkmes speka atslogotajs varetu
parvietoties no vienas malas lTdz otrai.
N orades p a r d arbu a r ierici
leverojiet vietejos priekšrakstus par zaliena
plaveju lietošanu.
RupTgi parbaudiet visu pjaujamo teritoriju neatstajiet nekadus sveškermenus.
■
Lietojiet ierTci tikai tad, ja pjaujamaja teritorija
neatrodas nepiederošas personas.
■
Plaujiet tikai laika, kad ir laba redzamTba.
M o to ra ie s le g š a n a
■
Virziet ierTci, tikai ejot soliem.
ledarbiniet zaliena pjaveju, tam atrodoties tikai uz
lTdzenas virsmas, ne gara zale. Uz šTs virsmas nedrTkst
atrasties sveškermeni, piem., akmeni. Zaliena plavejs
iedarbinašanas noluka nav japacej.
■
Plaujiet tikai ar asu asmeni.
■
Nevirziet ierTci pari škeršliem
(piem., zariem, koka saknem).
■
Nogazes vienmer japjauj perpendikulari kritumam.
Zaliena pjaveju nedrTkst virzTt uz augšu vai uz
leju pa nogazi un lietot nogazes, kuru slTpums
parsniedz 20°.
■
leverojiet Tpašu piesardzTbu, nogazes mainot
plaušanas virzienu.
1.
2.
3.
Nospiediet un turiet nospiestu kombineta sledžarozetes iedarbinašanas pogu ( O 8a, 8b).
DrošTbas sviru/rokturi pievelciet pie roktura un turiet
(C l 8a, 8b).
Atlaidiet iedarbinašanas pogu.
M o to ra iz s le g š a n a
leteikumi pjaušanai
1.
Atlaidiet drošTbas sviru/rokturi.
■
2.
Nogaidiet, lTdz asmens apstajas.
Saciet pjaušanu pec iespejas tuvak elektrTbas tTkla
rozetei.
■
ElektrTbas vada pagarinataju vienmer izvietojiet uz
jau noplauta zalaja.
■
P aušanas augstums ir nemainTgs: 3 -5 cm, nedrTkst
nopjaut vairak neka pusi no zaliena garuma.
■
Neparslogojiet zaliena pjaveju! Ja, pjaujot garu,
smagu zali, motora apgriezienu skaits ieverojami
pazeminas, palieliniet plaušanas augstumu un
plaujiet vairakas reizes.
■
Pjaujiet rTta stundas vai velu pecpusdiena, lai tikko
noplautais zaliens neizkalstu.
■
Laika, kad zaliens aug atri, plaujiet divreiz nedela,
bet sausa laika - atbilstoši retak.
R ite n u p ie d z ip a s m e h a n is m s ( o p c ija ) ( c i 9)
zm anibu!
A UParnesumkarbu
pieslegt klat tikai motoram
darbojoties.
Ritenu piedzipas m ehanism a ieslegšana
1.
Parnesumkarbas sleguma aptveri spiest
pret augšejo balansieri un pieturet (C l 9) parnesumkarbas sleguma aptvere nenofi ksesies.
- Ritenu piedzinas mehanisms tiek ieslegts.
Ritepu piedzinas m ehanism a izslegšana
2.
162
Parnesumkarbas sleguma aptveri atlaist (C l 9).
- Ritenu piedzinas mehanisms izsledzas.
Mulčešana ar mulčešanas komplektu (opcija)
Mulčešanas laika noplauta zale netiek savakta,
bet gan paliek uz zaliena. Mulča aizsarga augsni
no izkalšanas un apgada to ar barTbas vielam.
Vislabakie rezultati sasniedzami, zalienu regulari
noplaujot par apm. 2 cm. Atri satrud tikai jauna zale ar
mTkstiem lapu audiem.
O rigina la s lie to šana s instrukcijas tulkojum s
LV
■
Zales garums pirms mulčešanas: maks. 8 cm
■
Zales garums pec mulčešanas:
vismaz 4 cm
Dzenoša zobrata ejjošana
■
Laiku pa laikam ar izsmidzinami e iu ieeMot zobratu
uz dzenošas varpstas
U
S °lu atrums japielago mulčešanai, neejiet parak
g
atri.
Ritenu piedzinas mehanisma parnesumkarbai
apkope nav nepieciešama..
M ulčešanas kom p le kta piestip rina ša na
U zg la b aš a n a
UzmanTbu - traum u gušanas risks!
Mulčešanas komplektu drTkst piestiprinat vai
nonemt tikai tad, kad motors ir izslegts un
asmens ir apstajies.
■
lerTce vienmer jauzglaba, kontaktdakšu atvienojot
no elektrTbas tTkla.
■
Vietas ekonomijai roktura augšejo daju var noliekt.
■
lerTci uzglabajiet sausa un berniem un
nepiederošam personam nepieejama vieta.
1.
Nonemiet zales savakšanas tvertni
2.
Paceliet novirzTtajvaku un piestipriniet mulčešanas
komplektu zales izvades kanala (Cl 4a).
R em o n tešan a
■
■
Remontdarbus drTkst veikt tikai AL-KO apkopes
stacijas un autorizeti specializetie uznemumi.
■
Lai noverstu nelTdzsvarotTbu, asmenus un fiksacijas
skruves drTkst nomainTt, tikai mainot visu komplektu.
(Cl
3).
Mulčešanas komplektam ir janofiksejas.
Ja
mulčešanas
komplekts
nenofiksejas,
mulčešanas komplekts un asmens var tikt bojati.
M ulčešanas kom p le kta nogem šana
1.
Paceliet novirzTtajvaku un atveriet mulčešanas
komplekta fiksatoru ( O 4b /1).
2.
lznemiet mulčešanas komplektu
(Cl 4b
/2).
Ritenu piedzinas mehanisms (opcija)
B oudena tro se s iestatTšana
Ja motora darbTbas laika ritenu piedzinas mehanismu
vairs nav iespejams ieslegt- vai izslegt, japieregule
attiecTga Boudena trose.
A UzmanTbu!
Boudena trosi parregulet tikai, motoram esot
izslegtam.
1.
1. Regulešanas detaju pie Boudena troses grieziet
bultinas virziena ( d 10).
2.
2. Lai parbaudTt iestatTjumu, iedarbinat motoru un
ieslegt ritenu piedzinas mehanismu.
3.
3. Ja ritenu piedzinas mehanisms vel aizvien
nedarbojas, zales pjavejs ir janogada servisa centra
vai pilnvarota specializeta darbnTca.
470 621_b
163
LV
E lektriskais zaliena plavejs
T e h n isk a a p ko p e un kopšana
A
UzmanTbu - tra um u gušanas risks!
Pirms jebkadu tehniskas apkopes un kopšanas
darbu veikšanas kontaktdakša jaatvieno no
elektrTbas tTkla!
Pirms asmens tehniskas apkopes un kopšanas
darbu veikšanas vienmer uzvelciet darba cimdus!
Utilizacija
S
N olietotas ierTces, baterijas vai akum ulato ru s
nedrTkst izm est kopa ar majsaimniecTbas
atkritum iem !
Iepakojums, ierTce un tas piederumi ir ražoti no otrreiz
parstradajamiem materialiem un tie ir atbilstoši jautilize.
Asmeni, kuriem nav veikta balansešana, izraisa
specTgu vibraciju un boja zaliena pjaveju.
■
Regulari parbaudiet, vai zales savakšanas
mehanisms nav nodilis un funkcione nevainojami.
■
IerTce pec zaliena pjaušanas rupTgi janotTra
ar slotinu vai lupatinu. No ierTces apakšpuses
nenotTrTtie netTrumi var negatTvi ietekmet ierTces
darbTbu.
■
IerTci nedrTkst apsmidzinat ar udeni! Odens
var sabojat kombineto sledzi-rozeti, ka arT
elektromotoru.
■
Regulari parbaudiet, vai asmeni nav bojati. Neasu
vai bojatu asmenu asinašanu/nomainu drTkst
uzdot tikai AL-KO apkopes stacijai vai autorizetam
specializetajam uznemumam. Asinatiem asmeniem
jabut nobalansetiem
Asmenu skruves pievilkšanas griezes moments:
15 Nm +5
y j \ UzmanTbu!
Asmenus un motora varpstu nedrTkst lagot!
a
■
164
Pec izolacijas detalu tehniskas apkopes
darbu veikšanas (piem., asmenu nomaina)
saskana ar DirektTvu VDE 701 javeic izolacijas
aizsardzTbas funkcijas parbaude.
Specialista veikta parbaude ir nepieciešama šados
gadTjumos:
■
pec ierTces virzTšanas pari škerslim;
■
ja motors ir pekšni apstajies;
■
ja asmens ir saliekts;
■
ja motora varpsta ir saliekta.
O rigina la s lie to šana s instrukcijas tulkojum s
LV
P alid zib a trau c eju m u gad iju m a
/ i \ Uzm anibu - traum u gušanas risks!
Pirms jebkadu tehniskas apkopes un kopšanas darbu veikšanas kontaktdakša jaatvieno no elektrTbas tTkla un
janogaida, lTdz asmens apstajas!
Traucejum s
lespejam ais celonis
R isinajum s
Motors nedarbojas.
Netiek nodrošinata
stravas padeve.
Parbaudiet majas drošinataju / elektrTbas vada
pagarinataju.
lerTces elektrTbas vads
ir bojats.
Sazinieties ar AL-KO apkopes staciju / autorizetu specializeto
uznemumu.
Asmens ir noblokets.
lztTriet zales izvades kanalu / korpusu, asmenim jabut brTvi
pagriežamam.
ledarbiniet ierTci, tai atrodoties Tsa zale vai uz tikko
nopjautas virsmas, korigejiet plaušanas augstumu.
Zales izvades kanala vai
korpusa atrodas parak
daudz zales.
lztTriet zales izvades kanalu / korpusu.
Korigejiet plaušanas augstumu.
Asmeni nav asi.
Sazinieties ar AL-KO apkopes staciju vai autorizetu
specializeto uznemumu un uzdodiet asmenu asinašanu/
nomainu.
Zaliens ir mitrs.
Nogaidiet, lTdz zaliens nožust.
Zales savakšanas
tvertne ir
nosprostojusies.
lztTriet zales savakšanas tvertnes restTtes.
Zales izvades kanala vai
korpusa atrodas parak
daudz zales.
lztTriet zales izvades kanalu / korpusu.
Korigejiet plaušanas augstumu.
Asmeni nav asi.
Sazinieties ar AL-KO apkopes staciju vai autorizetu
specializeto uznemumu un uzdodiet asmenu asinašanu/
nomainu.
Motora jauda
pazeminas.
Zales savakšanas
tvertne nepiepildas
pilnTba.
Nedarbojas ritenu
piedzinas mehanisms
Pieregulet Boudena trosi
Bojata klsiksna
Doties uz klientu apkalpošanas centra darbnTcu
Likvidet netTrumus ritenu piedzinas mehanisma, zobsiksna
un parnesumkarba
Tukšgaitas sajugus (dzenošo zobratu uz dzenošas
varpstas) ie d jo t ar izsmidzinamo e ju
DarbTbas traucejumu gadTjuma, kas nav aprakstTti šaja tabula vai kurus jus pats nespejat noverst, ludzam
versties musu atbildTgaja klientu apkalpošanas centra.
470 621_b
165
LT
Elektrine vejapjove
P rie šio v ad o vo
G am inio ap rašym as
■
Prieš pradedami eksploatacij^, perskaitykite š[
instrukcija vadovq. Jame pateikiama informacija
apie darbu saugq ir sklandžiq eksploatacija
Šiame dokumente aprašyta elektrine vejapjove su žoles
surinkimo deže. Kai kuriais modeliais dar galima ir
mulčiuoti.
■
Laikykites saugos nurodymu ir [spejimu, pateikiamiu
šioje dokumentacijoje ir ant prietaiso.
Susiraskite savo model[ pagal gaminio paveikslelius ir
[vairios papildomos [rangos aprašymq.
■
Dirbdami laikykites šio vadovo instrukcija ir perduokite š[ vadovq tolimesniems naudotojams.
Naudojimas pagal paskirt[
Ženkl^ paaiškinimas
Dem esio!
Nepaisant šiq [spejimu, galima sužaloti asmenis ir
sugadinti materialin[ turtq.
□
Specialios nuorodos geresniam supratimui ir
saugesniam darbui užtikrinti.
Šis [renginys skirtas pjauti vejq privačiose teritorijose; j[
galima naudoti tik vejai išdžiuvus.
Bet koks kitas nei aprašytasis naudojimas yra laikomas
naudojimu ne pagal paskirt[.
Galimas netinkamas naudojimas
■
Ši vejapjove nera tinkama naudoti viešose
teritorijose, parkuose, sporto varžybu vietose, taip
pat žemes ukio ir miškininkystes srityse.
■
Esamu saugos [taisu negalima išmontuoti arba
šuntuoti, pvz., apsaugin[ lankq pritvirtinti prie
valdymo rankenos.
■
Nenaudokite [renginio lyjant lietui ir (arba) kai veja
šlapia.
■
[renginio negalima naudoti komerciniais tikslais.
Kameros simbolis nurodo paveikslelius
Turinys
Prie šio vadovo................................................................. 166
Gaminio aprašymas......................................................... 166
Saugos nurodymai........................................................... 168
Montavim as.......................................................................169
Saugos ir apsauginiai [taisai
Dem esio! Sužeidim o pavojus!
Saugos ir apsauginiu [taisu negalima išjungti!
Naudojimas........................................................................169
Darbo nurodym ai..............................................................170
Laikym as........................................................................... 171
Rem ontas.......................................................................... 171
Technine ir kitokia priežiura........................................... 172
A psau ginis lankas / apsaugine rankenele
Priklausomai nuo konstrukcijos [renginyje gali buti
sumontuotas apsauginis lankas arba apsaugine
rankenele. lškilus pavojui jq tereikia atleisti. Variklis ir
pjovimo peiliai sustabdomi.
Utilizavim as.......................................................................172
A psau ginis dangtis
Pagalba atsiradus gedim am s........................................173
Šis dangtis apsaugo nuo išsviedžiamu objektu.
166
O rigina lios na udojim o instru kcijos vertim as
LT
Gaminio apžvalga
1
Jungiklio ir kištuko blokas*
6
Apsauginis dangtis
2
Apsauginis lankas*
7
Žoles surinkimo deže
3
Apsaugine rankenele*
8
Pjovimo aukščio reguliavimas*
4
Kabelio [tempii^ mažinimo [taisas
9
Naudojimo instrukcija
5
Ergonomiškas aukščio reguliavimas*
10
Rati^ pavara*
ea
Visada prieš atlikdami technines priežiuros darbus
arba esant pažeistam kabeliui išjunkite [rengin[ iš
elektros tinklo.
* priklausomai nuo konstrukcjos
Simboliai ant [renginio
A
c o
A
A
Demesio! Naudodami bukite labai atsargus.
Prieš pradedami naudoti perskaitykite naudojimo
in s tru k c iji
Demesio! Pavojus! Plaštakos ir pedos turi buti
kuo toliau nuo pjovimo [rankiq!
Demesio! Aštrus pjovimo peiliai!
Nelieskite pjovimo [rankiq.
M
Laikykites saugiu atstumu nuo jungiam ojo laido.
i4
As.
Jungiamqj[ laidq laikykite toliau nuo pjovimo
peilio!
A
A
Pasirupinkite, kad pavojaus zonoje nebut^
t r e č i j asmen^!
<3
H3
470 621_b
Laikykites saugiu atstumu nuo pavojaus zonos.
Jungiamqj[ laidq laikykite toliau nuo pjovimo
peilii^.
Simbolis galioja tik naudojant benzinines
vejapjoves.
167
LT
Elektrine vejapjove
S au g o s nurodym ai
[rengin[ valdantis arba naudojantis asmuo laikomas
atsakingu [vykus nelaimingam atsitikimui, kurio metu
nukenčia kiti asmenys ir j^ turtas.
A
■
Kiekvienq kartq prieš naudodami patikrinkite, ar
[renginys nepažeistas, o pažeistas dalis pakeiskite.
Naudokite tik techniškai nepriekaištingos bukles
[rengin[ ir ilginamqj[ kabel[!
Atidžiai patikrinkite visq teritorij^, kuriq reikia pjauti,
pašalinkite visus pašalinius daiktus.
Draudžiama išjungti saugos ir apsauginius
[taisus!
Vilkekite praktiškus darbo drabužius:
■
ilgas kelnes;
D em esio! Sužeidim o pavojus!
■
tvirtus ir neslystančius batus.
Draudžiama išjungti saugos arba apsauginius
[taisus!
Dirbdami paisykite saugumo.
Stenkites neprisiliesti prie pjovimo [rankiq kunu,
galunemis bei drabužiais.
Pavojus palietus dalis, kuriose yra [tampa!
Pažeidus ar nupjovus ilginamqj[ kabel[, [rengin[
reikia nedelsiant išjungti iš tinklo!
Dirbkite tik esant pakankamai dienos šviesos arba
dirbtiniam apšvietimui.
Gyvenamosios vietos tinklo [tampa turi atitikti
specifikacijoje nurodytus tinklo [tampos duomenis,
draudžiama naudoti bet kokiq kitq maitinimo [tampq.
Naudokite tik tok[ ilginamqj[ kabel[, kuris yra skirtas
naudoti lauke ir kurio skerspjuvio plotas yra bent
1,5 mm2.
Draudžiama naudoti pažeistq arba sutrukinejus[
ilginamaj[ kabel[.
■
llginamojo kabelio bukle reikia patikrinti prieš
kiekvienq naudojimq.
■
Visada naudokite special^ ilginamojo kabelio
[tem pi^ mažinimo [taisq.
■
■
Pasirupinkite, kad pavojaus zonoje nebut^ t r e č i j
asm eni|
D em esio! E lektros sro ve s keliam as pavojus!
■
■
Nenaudokite [renginio, jei esate paveikti alkoholio,
narkotik^ arba medikament^.
D em esio!
Darbo su elektriniais [renginiais sauga
■
Laikykites vietos teises akt^ nuostat^ del
minimalaus naudotojo amžiaus.
Kabelis negali buti pjovimo zonoje ir visada turi buti
nukreiptas tolyn nuo mašinos.
llginamojo kabelio niekada nepervažiuokite
vejapjove.
Saugokite [rengin[ nuo dregmes.
Kištukq visada ištraukite iš tinklo ir palaukite, kol
[renginys sustos:
■
atsiradus gedimams ir [renginiui pradejus
ne[prastai vibruoti;
■
prieš atleidžiant blokuojamuosius [taisus;
■
prieš pašalinant susidariusius kamščius;
■
po sqlyčio su pašaliniu daiktu.
Po sqlyčio su pašaliniu daiktu patikrinkite,
ar vejapjoveje neatsirado pažeidim^. Prieš
pakartotinai paleisdami ir pradedami dirbti su
vejapjove, atlikite butinus remonto darbus.
Bukite ypač atidus apsukdami vejapjove arba
traukdami jq prie saves.
Nepjaukite judedami per kliutis (pvz., šakas, medžin
šaknis).
Nupjauta žole šalinkite tik varikliui neveikiant.
lšjunkite varikl[ prieš važiuodami vejapjove per plotq,
kurio vejos nepjausite.
Niekada nekelkite ir neneškite [renginio su
veikiančiu varikliu.
Nurodymai del saugos naudojant
■
168
Nepalikite veikiančio [renginio be priežiuros.
Vaikams ir šios naudojimo instrukcijos
neperskaičiusiems žmonems draudžiama naudotis
šiuo [renginiu.
O rigina lios na udojim o instru kcijos vertim as
LT
M ontavim as
Laikykites pridetos montavimo instrukcijos.
D em esio!
[rengin[ galima naudoti tik visiškai j[
sumontavus!
Atskiro rato padeties reguliavimas ( n 1d)
1.
Atsukite rato varžtus.
2.
[statykite rato varžtus [ angq pagal norimq pjovimo
aukšt[.
3.
Priveržkite rato varžtus.
4.
Patikrinkite, kad visi ratai butu nustatyti vienodoje
padetyje.
N audo jim as
K ~ 1 Fotoaparato simbolis nurodo [ 4 ir 5 psl. pateiktus
paveikslelius.
Pjovimo aukščio nustatymas
D em esio! Sužeidim o pavojus!
Pjovimo aukšt[ nustatykite tik esant išjungtam
varikliui ir nesisukant peiliui!
B
■ Ratus visada nustatykite [ vienodq aukšt[.
■ Aukščio nustatymo galimybes atskiruose
modeliuose gali skirtis.
Darbo aukščio reguliavimas (papildomai)
M y g tu k u reguliavim as
1.
Abu viršutines rankenos mygtukus paspauskite ir
šitaip laikydami nustatykite [ norimq padet[ (Cl 5).
2.
Mygtukus atleiskite, kad viršutine rankena
užsifiksuotu.
A p k a b u reguliavim as
1.
Tvirtai laikydami viršutin^ rankenq, atleiskite abu
spaustukus ( n 5).
2.
Rankenq nustatykite [ norimq padet[ ir uždarykite
spaustukus.
A š iu reguliavim as arba ce n trin is nustatym as
Abi ašis visada nustatykite tokiame pačiame
pjovimo aukštyje.
Žoles surinkimo dežes pritvirtinimas
D em esio! S užeidim o pavojus!
1.
2.
Noredami atpalaiduoti paspauskite svirt[ [ šonq ir
laikykite (Cl 1a).
■
Jei norite, kad pjaunama veja butu trumpesne,
svirt[ stumkite priekinio rato kryptimi
■
Jei norite, kad pjaunama veja butu ilgesne,
svirt[ stumkite galinio rato kryptimi
[statykite svirt[ [ griovel[ ir užfi ksuokite.
Atskir^ ratq_ reguliavimas
Abi ašis visada nustatykite tokiame pačiame
pjovimo aukštyje.
1.
Noredami atpalaiduoti pastumkite svirt[ šonq ir
laikykite ( O 1b, 1c).
■
■
2.
Jei norite, kad pjaunama veja butu trumpesne,
svirt[ stumkite priekinio rato kryptimi
Jei norite, kad pjaunama veja butu ilgesne,
svirt[ stumkite galinio rato kryptimi
[statykite svirt[ [ griovel[ ir užfi ksuokite.
470 621_b
Žoles surinkimo dež§ nuimkite arba pritvirtinkite
tik esant išjungtam varikliui ir nesisukant pjovimo
peiliui.
1.
Pakelkite apsaugin[ dangt[, o žoles surinkimo dež^
užkabinkite už laikikliu.
Užpildymo bukles rodymo [taisas (papildomas)
Oro srove, susidaranti pjaunant, užpildymo bukles rodymo
[taisq stumia [ viršu ( O 2a). Jeigu žoles surinkimo deže
pilna, užpildymo bukles rodymo [taisas yra priglud^s prie
dežes (Cl 2b). Šiuo atveju žoles surinkimo dež§ reikia
ištuštinti.
Žoles surinkimo dežes ištuštinimas
1.
Pakelkite apsaugin[ dangt[
2.
Žoles surinkimo dež§ nukabinkite patraukdami atgal.
3.
lštuštinkite žoles surinkimo dež§.
4.
Pakelkite apsaugin[ dangt[, o žoles surinkimo dež^
užkabinkite už laikikliu.
(Cl
3).
169
LT
Elektrine vejapjove
Maitinimo atkurimas
1.
[renginio maitinimo iš tinklo laido kištukq [kiškite [
jungiklio ir kištuko bloke esant[ lizdq (Cl 6).
2.
[renginio jungiam qj[ laidq užfiksuokite kabelio
[tempiu mažinimo [taisu ( O 7).
Tinklo kabelio kilpa turi buti tokio ilgio, kad
kabelio [tempiu mažinimo [taisas galetu nuslysti
iš vienos puses [ kitq.
Variklio paleidimas
Vejapjove užveskite tik ant lygaus pagrindo, kur žole
ne per aukšta. Ant pagrindo neturi buti pašaliniq daiktu,
pv z., akmenu. Užvesdami vejapjoves nekelkite.
1.
Nuspauskite ir palaikykite nuspaude paleidimo
mygtukq, esant[ jungiklio bei mygtuko bloke
(Cl 8a, 8b).
2.
Apsaugin[ lankq / rankenele patraukite prie
rankenos ir tvirtai j[ laikykite (Cl 8a, 8b).
3.
Atleiskite paleidimo mygtukq.
D arb o nurodym ai
Laikykites galiojančiq vietos nuostatu del
vejapjoviu naudojimo.
■
Atidžiai patikrinkite visq teritorijq, kuriq reikia
nupjauti, - pašalinkite visus pašalinius daiktus.
■
Vejq pjaukite tik tada, kai darbo zonoje nera t r e č i j
asmenu
■
Pjaukite tik esant geram matomumui.
■
[rengin[ stumkite tik ejimo greičiu.
■
Pjaukite tik tada, kai pjovimo peilis yra aštrus.
■
Nepjaukite virš kliučiu (pvz., šaku, medžiu šaknu).
■
Nuokalnese visada pjaukite skersai.
Vejapjoves nuokalnese nestumkite aukštyn
arba žemyn ir nenaudokite didesnese nei 20°
nuokalnese.
■
Pjaudami nuokalnese bukite atidesni, jeigu
pasikeičia darbo kryptis.
Patarimai pjaunant vej^
■
Pjauti pradekite kuo arčiau kištukinio lizdo.
■
Ilginamaj[ kabel[ visada nukreipkite [ jau nupjauta
vejos plotq.
■
Pjovimo aukštis - tolygus: 3 -5 cm, nepjaukite
daugiau nei puses vejos aukščio.
■
Neperkraukite vejapjoves! Jeigu pjaudami aukštq,
tankiq žole pastebite, kad ženkliai sumažejo
variklio sukiu skaičius, padidinkite pjovimo aukšt[ ir
atitinkamoje vietoje pjaukite kelis kartus.
■
Pjaukite anksti ryte arba velyvq popiete, kad kq tik
nupjautq vejq apsaugotumete nuo išdžiuvimo.
■
Intensyvaus augimo laikotarpiu pjaukite du kartus
per savaite, nelietingu laikotarpiu - atitinkamai
rečiau.
Variklio išjungimas
1.
Atleiskite apsaugin[ lankq / rankenele.
2.
Palaukite, kol pjovimo peilis sustos.
R a tu p a v a ra ( p a s ir in k tin e ) ( c i 9)
D em esio!
Prijunkite tik prietaisus su veikiančiu varikliu.
[ju n k ite ratq, pa va r^
1.
Prispauskite ir laikykite pavaros apsaugin[ lankel[
prie viršutinio remo (Cl 9) - apsauginis lankelis
neužsifi ksuoja.
- [jungiama ratu pavara.
Išjun kite ra tu pa va r^
2.
170
Paleiskite apsaugin[ lankel[ (Cl 9).
- Ratu pavara išjungiama.
Mulčiavimas naudojant mulčiavimo rinkin[
(papildoma [ranga)
Mulčiuojant nupjauta žole ne surenkama, o paliekama
ant vejos. Mulčius apsaugo dirvq nuo išdžiuvimo ir tiekia
jai maistines medžiagas. Geriausi rezultatai pasiekiami
reguliariai nupjaunant maždaug 2 cm. Tik jauna žole ir
minkšti lapai greitai supuva.
O rigina lios na udojim o instru kcijos vertim as
LT
■
Žoles aukštis prieš mulčiuojant: maks. 8 cm
Sutepkite pavaros krumpliarat[
■
Žoles aukštis poi mulčiavimo:
■
min. 4 cm
Ejimo greit[ pritaikykite prie mulčiavimo proceso,
neikite pernelyg greitai.
o
Laikas nuo laiko sutepkite alyva pavaros
krumpliarat[
Rato pavarai priežiuros nereikia.
M ulčiavim o rin k in io [dejim as
D em esio! Sužeidim o pavojus!
Mulčiavimo rinkin[ [dekite arba išimkite tik išjunge
varikl[ ir kai pjovimo peilis nebesisuka!
1.
Nuimkite žoles surinkimo deže ( O 3).
2.
Apsaugin[ dangt[ ir mulčiavimo rinkin[ [statykite [
išmetimo kanalq ( n 4a).
■
Mulčiavimo rinkinys turi užsifiksuoti.
Laikym as
■
Prieš pastatant [rengin[ privaloma ištraukti
maitinimo iš elektros tinklo kištukq
■
Kad pastatytas [renginys užim t^ mažiau vietos,
atlenkite viršutine rankenq.
■
[rengin[ laikykite sausoje ir veikams bei
ne[galiotiems asmenims neprieinamoje vietoje.
Jeigu mulčiavimo rinkinys neužsifiksuoja, jis ir
pjovimo peiliai gali buti pažeisti.
R em ontas
M ulčiavim o rin k in io išem im as
1.
Atleiskite apsaugin[ dangt[ ir mulčiavimo rinkinio
fiksatoriq ( O 4b /1).
2.
lšimkite mulčiavimo rinkin[ ( n 4b /2).
■
Remonto darbus gali atlikti tik AL-KO technines
priežiuros tarnybos ir [galiotoj^ remonto dirbtuvin
darbuotojai.
■
Siekiant išvengti išbalansavimo, keisti galima tik
pjovimo [ranki^ ir tvirtinamqjq varžt^ komplektus.
Rato pavara (pasirinktine)
N ustatykite d ro se lio la id ^
Jei veikiant varikliui rato pavaros [jungti ar išjungti negalima, reikia pareguliuoti atitinkamq droselio laidq.
D em esio!
Droselio laidq galima reguliuoti tik išjungus varikl[.
1.
Pasukite reguliatoriaus mechanizmq rodykles
kryptimi ( a 10).
2.
Patikrinkite, ar rat^ pavara veikia, [jungdami varikl[
ir rati^ pavarq.
3.
Jei rat^ pavara vis tiek neveikia, žoliapjove atiduokite remontuoti [galiotam aptarnavimo specialistui
470 621_b
171
LT
Elektrine vejapjove
T e ch n in e ir kito kia priežiura
D em esio! Sužeidim o pavojus!
A
Prieš atliekant bet kokius technines ir kitokios
priežiuros darbus, visada reikia ištraukti
maitinimo iš elektros tinklo kištukq!
Atlikdami pjovimo peilio priežiuros darbus visada
muvekite darbines pirštines!
U tilizavim as
S
N eišm eskite ne benaudojam o prietaiso,
a k u m u lia to rin ir b a te rija su bu itin e m is atliekom is!
Prietaisq, pakuot^ ir priedus, kurie yra pagaminti iš
perdirbam u medžiagu, atiduokite perdirbti.
Nesubalansuoti pjovimo peiliai gali smarkiai
vibruoti ir pažeisti vejapjov^.
■
Reguliariai tikrinkite, ar žoles surinkimo [taisas
veikia ir ar nesusidevejo.
■
Baig^ pjauti žol§ [rengin[ kruopščiai nuvalykite
rankiniu šepečiu arba šluoste. Apatineje [renginio
dalyje lik^s nenuvalytas purvas gali daryti neigiamq
[takq veikimui.
■
Nepurkškite [renginio vandeniu! Prasiskverb^s
vanduo gali sugadinti mygtuko ir kištuko blokq bei
elektrin[ varikl[.
■
Reguliariai tikrinkite, ar pjovimo peiliai nepažeisti.
Nudilusius arba pažeistus pjovimo peilius atiduokite
pagalqsti arba pakeisti tik AL-KO technines
priežiuros tarnybos arba [galiotuiu remonto dirbtuviu
darbuotojams. Pagalqstus pjovimo peilius reikia
subalansuoti.
Peilio varžto priveržimo momentas yra 15 Nm +5
A
D em esio!
Peiliu ir variklio veleno negalima tiesinti!
Atlikus izoliuojamuju daliu technines priežiuros
darbus (pvz., pakeitus pjovimo peilius), pagal
norminio akto VDE 701 nuostatas turi buti atlikta
izoliacijos patikra.
■
172
Profesionali patikra butina:
■
užvažiavus ant kliuties;
■
staiga sustojus varikliui;
■
išlinkus pjovimo peiliui;
■
išlinkus variklio velenui.
O rigina lios na udojim o instru kcijos vertim as
LT
P ag alba a tsira d u s gedim am s
D em esio! Sužeidim o pavojus!
Prieš atliekant bet kokius technines ir kitokios priežiuros darbus, visada reikia ištraukti maitinimo iš elektros
tinklo kištukq ir palaukti, kol pjovimo peilis visiškai sustos!
G edim as
G alim a priežastis
Sprendim as
Neveikia variklis
Nera maitinimo iš tinklo
Patikrinkite gyvenamosios vietos saugikl[ / ilginamqj[ kabel[.
Pažeistas [renginio
kabelis
Kreipkites [ AL-KO technines priežiuros tarnybq / [galiotqsias
remonto dirbtuves.
Užblokuoti pjovimo
peiliai
Išvalykite išmetimo kanalq / korpusq, pjovimo peil[ turi buti
[manoma laisvai pasukti.
Pradekite pjauti žemesne žole arba jau nupjautame plote,
pakoreguokite pjovimo aukšt[.
Per daug žoles išmetimo
kanale arba korpuse
Išvalykite išmetimo kanalq / korpusq.
Pakoreguokite pjovimo aukšt[.
Nudilo pjovimo peiliai
Kreipkites [ AL-KO technines priežiuros tarnybq arba
[galiotqsias remonto dirbtuves, kuriu darbuotojai pagalqs
arba pakeis pjovimo peilius.
Sumažejo variklio galia
Nepakankamai
užpildoma žoles
surinkimo deže
Neveikia ratu pavara
Dregna veja
Palaukite, kol veja išdžius.
Žoles surinkimo deže
užsikimšo
Nuvalykite žoles surinkimo dežes groteles.
Per daug žoles išmetimo
kanale arba korpuse
Išvalykite išmetimo kanalq / korpusq.
Pakoreguokite pjovimo aukšt[.
Nudilo pjovimo peiliai
Kreipkites [ AL-KO technines priežiuros tarnybq arba
[galiotqsias remonto dirbtuves, kuriu darbuotojai pagalqs
arba pakeis pjovimo peilius.
Pareguliuokite droselio laidq
Pažeistas pleištinis diržas
Kreipkites [ kientu aptarnavimo ir remonto dirbtuve
Nuvalykite purvq nuo ratu pavaros, pleištiniu diržu ir
pavaros
Sutepkite alyva judančias dalis (pavaros krumpliarat[ ant
pavaros veleno)
Jei gedimu nera nurodytu šioje lenteleje arba negalite patys ju pašalinti, prašome kreiptis [ m usu kompetentingq
klientu aptarnavimo skyriu.
470 621_b
173
RUS
ra3OHOKocunKa ^^eKTpuHecKas
npegucnoB ue
k
pyK0B0gcTBy
■
npoHMTaMTe gaHHoe pyKOBogcTBo no 3Kcnnyaia4uu nepeg HananoM pa6oTbi c uHCTpyMeHTOM.
^TO o6ecneMMT ero 6e3onacHyio u 6ecnepe6oMHyo
pa6oTy.
■
C o6nogaM ie yKa3aHua no 6e3onacHociu u
npegynpe*qeHua, npuBegeHHbie b HacToa^eM
flOKyMeHTa4MM, a TaK*e Ha caMOM uHCTpyMeHTe.
■
CoxpaHMTe sto pyKOBogcTBo no S K c n ^ a ia ^ u u
nepegaMie ero nocnegyo^uM nonb3OBaienaM.
3HaneHue3HaKOB
y j\ ^ BHUMaHue!
ToHHoe cneflOBaHue stum npenynpe*fleHuaM
Mo*eT npeflOTBpaiuib HaHeceHue ienecHbix
noBpe*fleHuiži nogaM u/unu MaiepuanbHbiiži y^ep6.
O n ucaH u e npogyKTa
B HacToa^eM goKyMeHTa4uu onucbiBaoTca sneKTpuMecKue ra3OHOKocurnu c TpaBoc6opHuKOM. HeKOTopbie Mo­
g e tu gono^HuTe^bHo npurogHbi gna MynbMupoBaHua.
MgeHTu^u4upoBaTb cboo Mogenb mo* ho no u3o6pa*eHuaM u3genua u onucaHuo pa3nuMHbix onquM.
Mcnorb3OBaHMe no Ha3HaneHuro
H a c io a ^ e e ycTpoMcTBo npegHa3HaneHo gna CTpu*KH
ra3OHOB Ha nacTHbix yMacTKax u Mo*eT 3KcnnyaiupoBaTbca To^bKo Ha cyxoM ra3OHe.
flo 6 o e gpyroe unu oTKnoHao^eeca ot BbiweyKa3aHHoro npuMeHeHue CMuiaeica HeHagnewa^uM.
B03M0XH0e HenpaBM^bHoe npuMeHeHue
■
H a c io a ^a a ra3OHOKocurna He npegHa3HaneHa gna
ucno^b3OBaHua b o6^ecTBeHHbix cKBepax, napKax,
cnopTuBHux nno^agKax, a TaK*e b $epMepcKux u
necHbix xo3aMcTBax
■
He^b3a geMOHTupoBaTb unu wyHTupoBaTb uMeo^u e ca npegoxpaHuTenbHbie ycTpoMcTBa, Hanp.,
nyTeM npuBa3biBaHua npegoxpaHuienbHoro gyroBoro BNKnoMaTe^a k noH*epoHy
■
He 3Kcn^yaTupoBaTb ycTpoMcTBo nog go*geM u/
unu Ha BflaKHOM ra3OHe
■
ycTpoMcTBo He npegHa3HaneHo gna npoMbirnneHHoro npuMeHeHua
C ne ^a flb H b ie yKa3aHua gna nyMwero noHuMaHua
u ucnoflb3OBaHua.
3HaMOK KaMepN yKa3biBaeT Ha u n n o c ip a ^ u .
C oflepw aH ue
npegucnoBue
k pyKOBogcTBy........................................174
OnucaHue npogyKia........................................................174
npe,qoxpaHMTenbHbie u 3a^uTHbie ycTpoMCTBa
yKa3aHua no TexHuKe 6e3onacH ociu.......................... 176
BHUMaHue! OnacHocTb no^yneH ua TpaBM!
MoHTa*...............................................................................177
He oTKnoMaTb npegoxpaHuienbHbie u 3a^uTHbie
ycTpoMcTBa!
^KC^flyaTa^ua.................................................................. 177
Pa6onue yKa3aHua.......................................................... 178
XpaHeHue.......................................................................... 179
npefloxpaH U TeflbHbm flyroBow BbiKnunaTenb/npefloxpaHUTe^bHaa pyHKa
yTMAM3a4Mfl....................................................................... 180
B 3aBucuMocTu o t Mogenu, ycTpoMcTBo ocHa^eHo
npegoxpaHuTe^bHNM gyroBbiM BbiKnoMaieneM unu
npegoxpaHuTenbHOM pyHKOM. B onacHbix cuTya4uax npoc to oTnycTuTb gyry/pym<y. flBuraienb u pewy^uM h o *
oTKnoMaoTca.
no M o ^b npu HeucnpaBHociax......................................181
^
PeMOHT...............................................................................179
TexHMMecKoe o6cnywuBaHue u yxog........................... 180
utok
^ utok 3 a ^ u ^ a e T nonb3OBaiena
M aciu^
174
ot
Bbi6pacbiBaeMbix
nepeBO fl opuruH anbH oro pyKOBOflCTBa no ^KC^^yaTa^uM
RUS
B ma ycTpoMCTBa
1
BbiKnoMaTenb-BMflKa*
6
^MTOK
2
npefloxpaHiureflbHbm flyroBotf BbiKnoMaTenb*
7
TpaBoc6opHMK
3
npefloxpaHMTenbHaa pyMKa*
8
ycTp0MCTB0 perynMpoBKM BbcoTb cpe3a*
4
^MKcaTop flna ocna6neHMfl HaTA^eHua Ka6ena
9
PyK0 B0gcTB0 no ^KC^flyaTa^MM
5
^p^0H0MMHHafl pyMKa peryniMpoBaHMfl ypoBHa*
10
KonecHblM npMBOfl*
£0
npMCTynaa k npoBegeHMo pa6oT no TexHMHecKoMy
o6cnywMBaHMo unu npu noBpewfleHMu Ka6ena
Bcerga oTcoeflMHATb ycTpoMcTBo o t ceTM.
* e 3aeucuMocmu om Modenu
CMMBOflbl Ha yCTpOHCTBe
A
BHMMaHue! npu pa6oTe co6noflaTb oco6yio
OCTOpO*HOCTb.
c o
nepeg 3anycKOM ycTpoMcTBa nponuTaTb
pyK0B0gcTB0 no ^KC^flyaTa^MM!
A
A
A
A
BHMMaHue! OnacHoCTb! flepwaTb HMWHue m
BepxHue KOHeHHoCTiu B CTopoHe oT pew y^ero
MexaHU3Ma!
BHMMaHue! O crpbie pe w y^ue
howm!
CneflMTb, mto6 n ceTeBOM Ka6enb HaxoflMnca KaK
mowho flanbrne ot Howa!
CfleflMTb 3a oTCyTCTBMeM noCTopoHHMX flM4 B
onacHoM 3oHe!
470 621_b
He XBaTaTb pyKaMu pe*y^MM MexaHM3M.
N c
M 1
i4
A
<3
iffii
HaxoflMTbca KaK mowho flanbrne
3oHb.
ot
onacHoM
HaxoflMTbca KaK mowho ganbme ot ceTeBoro
Ka6ena.
CnegMTb, mto6 n ceTeBoM Ka6enb HaxoflMnca KaK
mo* ho ganbme ot Howa!
3HanoK geMcTBMTeneH TonbKo gna 6eH3MHoBbix
ra3oHoKocMnoK.
175
RUS
ra30H0K0cunKa ^neKTpuHecKas
YKa3aHMA no TexHUKe 6e3onaCHoCTM
■
Co6nogaTb MeCTHbe npegnuCaHua KaCaTenbHo
MuHuManbHoro Bo3paCTa nonb3oBaTena
OnepaTop unu nonb3oBaTenb HeceT OTBeTCTBeHHOCTb
3a aBapuu, 3aTparuBao^ue gpyrux nogee u ux
C06cTBeHH0CTb.
■
He pa6oTaTb C yCTpoižiCTBoM nog Bo3fleižiCTBueM anKorona, HapKoTuneCKux Be^eCTB unu MeguKaMeHToB.
■
nepeg KawgbiM uCnonb3oBaHueM npoBepaTb
yCTpoMCTBo Ha Hanunue noBpe*geHue u 3aMeHaTb
noBpe*geHHue geTanu
■
T^aTenbHo npoBepuTb CKamuBaeMbie ynaCToK
ra3oHa, y6paTb BCe noCTopoHHue npegMeTb
■
HoCuTb n o g x o g a ^yo Cne4ogewgy:
A
BHMMaHMe!
MCnonb3oBaTb yCTpoeCTBo u ygnuHuTenb TonbKo
b TexHuneCKu uCnpaBHoM CoCToaHuu!
He oTKnoMaTb npegoxpaHuTenbHbie u 3a^uTHbie
yCTpoeCTBa!
BHMMaHMe! OnaoHoCTb nonyneHuaTpaBM !
He OTKnicmaTb npegoxpaHuTenbHbie u 3a^uTHbie
ycTpoMCTBa!
^^eKTpMHecKaa 6e3onacHoCTb
BHMMaHMe! OnacHoCTb nopaweHua
^^eKTpUHeCKUM to ko m !
OnaCHoCTb npu KaCaHuu ToKoBegy^ux geTanee!
npu noBpewgeHuu unu o6pbiBe ygnuHuTena
HeMegneHHo oTCoeguHuTb BunKy ot CeTu!
■
■
CeTeBoe Hanpa*eHue b goMe gon*H o CoBnagaTb C
gaHHNMu no CeTeBoMy Hanpa*eHuo b TexHuneCKux
xapaKTepuCTuKax, npu gpyroM Hanpa*eHuu nuTaHua uCnonb3oBaTb yCTpoMCTBo 3anpe^eHo!
■
flnuHHbie 6poKu
■
npoMHyo o6yBb C HeCKonb3a^ee nogomBoe
■
npu pa6oTe CneguTb 3a yCToeMuBbiM nono*eHueM
Tena
■
CneguTb 3a oTCyTCTBueM noCTopoHHux nu4
onaCHoe 3oHe.
■
flepwaTb TynoBu^e, KoHeHHoCTu u og e *g y KaK
mo* ho ganbme ot p e * y ^ e ro MexaHu3Ma
■
Pa6oTaTb TonbKo npu goCTaToHHoM gHeBHoM CBeTe
unu uCKyCCTBeHHoM oCBe^eHuu
■
OTCoeguHuTb BunKy ot CeTu u go*gaTbCa nonHoe
oCTaHoBKu yCTpoMCTBa b C ne gyo^ux Cnynaax:
MCnonb3oBaTb TonbKo ygnuHuTenu, npegyCMoTpeHHue gna uCnonb3oBaHua Ha CBe*eM Bo3gyxe MuHuManbHoe CeneHue 1,5 mm 2
b
■
Bo3HuKHoBeHue C6oeB u Heo6bHHbx Bu6paquM
yCTpoMCTBa
■
3aKnuHuno pew y^ue
■
nepeg yCTpaHeHueM 3aCopoB
■
npu Hae3ge Ha noCTopoHHue npegMeT
ho*
■
He uCnonb3oBaTb noBpe*geHHue unu noMKue
ygnuHuTenu!
■
npoBepaTb CoCToaHue ygnuHuTena nepeg KawgbiM
3anyCKoM ra3oHoKoCunKM
■
BCerga uCnonb3oBaTb gna ygnuHuTena C ne^anbHbM ^uKCaTop gna oCna6neHua HaTa*eHua Ka6ena
■
flepwaTb Ka6enb KaK mo* ho ganbme ot 3oHb
KomeHua u BCerga oTBoguTb ot ra3oHoKoCunKM
Co6noflaTb oCo6yo oCTopo*HoCTb npu pa3BopoTe
ra3oHoKoCMnKM unu noflTarMBaa ra3oHoKoCuinKy k Ce6e
■
HuKorga He npoe3*aTb ra3oHoKoCunKoe no
ygnuHuTeno
He KoCuTb ra3oH npu Hanunuu npenaTCTBue (Hanp.,
BeTBu, KopHu gepeBbeB)
■
yganaTb CKomeHHyo TpaBy TonbKo npu oCTaHoBneHHoM gBuraTene
■
npu nepeCeneHuu gpyroe, He npegHa3HaMeHHoe
gna KomeHua, nn o^ag u oTKnonuTb gBuraTenb
■
HuKorga He nogHuMaTb u He HeCTu yCTpoeCTBo npu
pa6oTao^eM gBuraTene
■
He oCTaBnaTb roToBoe k 3KCnnyaTa4uu yCTpoeCTBo
6e3 npuCMoTpa
■
■
■
BepeMb yCTpoMCTBo ot Bnaru
YKa3aHMa no TexHUKe 6e3onaCHoCTM,
^KC^^yaTa^Mfl
■
176
noCne Hae3ga Ha noCTopoHHue npegMeT npou3BeCTu Ha ra3oHoKoCunKe nouCK noBpe*geHue.
nepeg noBTopHbiM 3anyCKoM ra3oHoKoCunKu u
pa6oToe npoBeCTu Tpe6yeMbie peMoHT.
fleTaM u nuqaM, He o3HaKoMuBmuMCa C
HaCToa^eM uHCTpyK4 uee no 3KCnnyaTa4uu,
pa6oTaTb C yCTpoeCTBoM CTporo 3anpe^eHo
n e p e B o fl opuruH anbH oro pyKoBoflCTBa no ^KC^nyaTa^uM
RUS
E b ic T p a fl p e ry ru p o B K a O T fle rb H o ro K o re c a
MOHTaK
Co6nogaTb np un arao ^eeca pyKoBogcTBo no MoHTawy.
BHuMaHue!
^KC^nyaTMpoBaTb ycrpotfcTBo TonbKo nocne
nonHoM c6opKu!
^Kcn^yaTa^Mfl
L = J 3HanoK b Buge i^oToannapaTa yKa3NBaeT Ha
M3o6paweHua Ha cTp. 4 - 5.
u r u o c e B a a p e ry ru p o B K a )
1.
Ocna6bTe KonecHNM
bmht.
2.
BcTaBbTe KonecHNM bmht b oTBepcTue gna
cooTBeTcTByo^eM bncotn ctpmkkm .
3.
3aTaHMTe KonecHNM
4.
06paTMTe BHMMaHMe, mto6 n nono*eHue
oTBepcTua gna Bcex Konec 6bino oguHaKoBbiM.
bmht .
HacTpoM Ka p a 6 o n e n B b ic o T b i ( o ^ ^ u a )
KHonKa perynupoBaH ua
PeryrupoBKa BbicoTbi cpe3a
BHuMaHue! OnacHocTb nonyneHuaTpaBM !
PerynupoBaTb BbicoTy cpe3a TonbKo npu
BbiKnoneHHoM gBuraTene u HenogBMWHoM
p e *y^e M Ho*e!
1.
ygep*MBaa HawaTbiMM o6e KHonKM Ha BepxHeM
noH*epoHe, ycTaHoBMTb Hy*H yo no3M4Uo ( O 5).
2.
OTnycTMTb KHonKM,
3a^enKHynca.
mto6 n
BepxHMM noH^epoH
CucTeMa 3 a *u M H b x npucnoco6neH uti
■ Bcerga HacTpauBaMTe Bce Koneca Ha
oguHaKoByo BbicoTy ctpmkkm.
1.
■ PerynupoBKa
Mogenu.
2.
bncotn ctpmkkm
flepwacb 3a BepxHMM noH*epoH, ocna6uTb o6a
3a^MM0 P * 5).
3aBucuT ot
nepeMecTMTb BepxHMM noH*epoH
nono^eHue u 3aKpbiTb 3awuMbi.
b
Hy*Hoe
OceBaa u r u MeHTparbHaa peryrupoB K a
I I
1.
2.
YcTaHOBKa T p a B o c 6 o p H u K a
■ Bcerga HacTpauBaMTe Bce Koneca Ha
oguHaKoByo BNcoTy ctpmkkm.
nepeMecTMTb b cTopoHy u ygepwuBaTb pbmar
ge6noKupoBaHua (Cl 1a).
■ fln a HeBucoKoro ra3oHa nepeMecTMTb pbmar
HanpaBneHMM nepegHero Koneca
■ fln a BucoKoro ra3oHa nepeMecTMTb pbmar b
HanpaBneHMM 3agHero Koneca
Pbmar gonweH 3a$MKcupoBaTbca ( bomtm b
3a4enneHue).
/ j \ BHuMaHue! OnacHocTb nonyneHua TpaBM!
CHMMaTb unu ycTaHaBnuBaTb TpaBoc6opHMK
TonbKo npu BbKnoneHHoM gBuraTene u Henogbm* hom p e *y^e M Ho*e.
b
1.
M H fluK aT op y p o B H a 3 a n o flH e H u a (o n ^ u fl)
MHguKaTop ypoBHa 3anonHeHua npu KomeHuu 3a cneT
Bo3gymHoro noToKa nogHMMaeTca BBepx (Cl 2a). npu
nonHoM TpaBoc6opHMKe MHguKaTop ypoBHa 3anonHeHua
npuneraeT k Kopnycy (Cl 2b). TpaBoc6opHMK Heo6xogumo Bbrpy3MTb.
OceBaa u ru ^eHTpa^bHan peryrupoBKa
■ Bcerga HacTpauBaMTe Bce Koneca Ha
oguHaKoByo BNcoTy ctpmkkm.
1.
2.
nepeMecTMTb b cTopoHy u ygepwuBaTb pbmar
ge6noKupoBaHua (Cl 1b, 1c).
■ fln a HeBbicoKoro ra3oHa nepeMecTMTb pbmar
HanpaBneHMM nepegHero Koneca
■ fln a BbicoKoro ra3oHa nepeMecTMTb pbmar b
HanpaBneHMM 3agHero Koneca
Pbmar gonweH 3a$MKcupoBaTbca ( bomtm b
3a4enneHue).
470 621_b
nogHaTb ^ mtok m 3aKpenuTb TpaBoc6opHMK b
gep*aTenax.
O nycTom eH ue TpaBoc6opH uKa
b
1.
nogHaTb ^
2.
O ^e nu T b TpaBoc6opHMK u cHaTb ero no HanpaBneH uo Ha3ag.
3.
OnycTomuTb TpaBoc6opHMK.
4.
nogHaTb ^ mtok m cHoBa 3aKpenuTb TpaBoc6opHMK
b gep*aTenax.
mtok
(C l 3).
177
RUS
n o flK rra n e H u e
Ta3OHOKocunKa ^neKTpuMecKas
k
ceTu
P a6 o n u e yKa3aHua
1.
ycTaHOBuTb ceieB yo BunKy ceieBoro Ka6ena
yCTpOMCTBa B BblKnOMaTenb-BunKy (C l 6).
2.
3a$MKCnpoBaTb ceieBOM Ka6enb B ^HKcaiope flna
ocna6neHna HaTa*eHMa Ka6ena ( O 7).
■
T ^aienb H o npoBepuTb CKamuBaeMbitf yMacTOK
ra3OHa, y6pa ib Bce nocTopoHHue npegMeTb
ne in a ceieBoro Ka6ena gon*Ha 6biTb TaKOM
flnnHbi, mto6 u ^HKcaTop flna ocna6neHna
Haia*eHMa Ka6ena Mor CBo6oflHo CKonb3HTb ot
OflHOIŽI CTOpOHbl KflpyrOM.
■
HaMuHaTb KocuTb TonbKo B tom cnyMae, ecnu B
pa6oMeM 3OHe HeT nocTopoHHux nu^
■
Pa6oTaTb TonbKo npu xopomux ycnoBuax
BuguMocTu
C o 6 n o g a ib MecTHbie npegnucaHua no pa6oie c
ra3OHOKocunKaMu.
■
Beciu ra3OHOKocunKy TonbKo maroM
BknroneHue flBuraTera
■
KoCuTb TOnbKO OCTpbIM p e *y ^ u M HO*OM
3anycKaTb ra3OHOKocunKy TonbKo Ha npaMOM rpyHTe,
He B bucokom TpaBe. Ha rpyHTe He gon*Ho 6biTb noCTopoHHux npegMeTOB, Hanp., KaMHeM. He nogHuMaTb
ra3OHOKocunKy gna 3anycKa.
■
He KocuTb ra3OH npu HanuMuu npenaTCTBuM (Hanp.,
BeTBu, KopHu gepeBbeB)
■
Ha CKnoHax KocuTb TonbKo nonepeK no
HanpaBneHuo k CKnoHy.
He KocuTb BBepx unu bhu 3 no CKnoHy, a TaK*e Ha
CKnoHax c yKnoHOM 6onee 20°
npu p a 6o ie Ha CKnoHax oco6yo ocTopo*HoCTb
npoaBnaib npu u3MeHeHuu pa6oMero HanpaBneHua
1.
ygep*uBaib Ha*aioM KHonKy 3anycKa Ha
BbiKnoMaiene-BunKe ( d 8a, 8b).
■
2.
noTaHyib npegoxpaHuienbHbrn gyroBoM BbiKnonaTenb/npegoxpaHuienbHyo pyMKy Ha noH*epoH u
ygep*uBaib B TaKOM nono*eHuu (O 8a, 8b).
CoBeTb no KorneHuro
3.
OinycTuTb KHonKy 3anycKa.
■
HaMuHaTb KomeHue KaK mo *
■
npoBoguib ygnuH uienb no y * e CKomeHHoM
noBepxHoCTu ra3OHa
BbiknroneHue flBuraTera
ho
6 n u *e
k po3eTKe
1.
OinycTuTb npegoxpaHuienbHbrn gyroBoM
BbiKnoMaTenb/pym<y.
■
nocToaHHaa Bbicoia cpe3a 3 -5 cm , CKamuBaTb
TpaBy MaKcuMyM go nonoBuHbi ee BbicoTbi
2.
flo*gaibca nonHoM ociaHOBKu pe*y^ero Ho*a.
■
He neperpy*aTb ra3OHOKocunKy! npu 3aMeTHOM
CHu*eHuu o6 opotob gBuraiena u3-3a bucokom ,
Ta*enoM TpaBbi yBenuMuTb Bbicoiy cpe3a u
cgenaTb HecKonbKo nogxogoB
■
Mto 6 n 3a^uiuTb CBe*ecKomeHHbM ra3OH or
BNCNxaHua, KocuTb TpaBy B yipeHHue Macbi unu
6 n u *e k BeMepy
■
B nepuogbi 6yMHoro p o cia KocuTb ra3OH gBa pa3a
B Hegeno, B 3acyxy cooTBeTCTBeHHo p e *e
KorecHbrn npuBog (on^ufl) (c i 9)
A BHuMaHue!
nogKnoMaMie pegyKTop TonbKo npu
pa6oTao^eM gBuraiene.
BK^roneHue KonecHoro npuBoga
1.
npugaBuie BunKy nepeKnoMeHua nepegaM
pegyKTopa k BepxHeM nepeKnaguHe u
ygep*uBaMie (C l 9) - Burna nepeKnoneHua
nepegaM He $uKcupyeica.
- BKnoMaeica KonecHbiM npuBog.
BbK^raneH ue KonecHoro npuBoga
1.
178
OinycTuie BunKy nepeKnoMeHua nepegaM
pegyKTopa (C l 9).
- KonecHbiM npuBog BbiKnoMaeica.
MyrbHupoBaHue npu noMo^u KoMnreKTa flra
MyrbnupoBaHua (on^ua)
npu MynbMupoBaHuu CKomeHHaa TpaBa He co6upaeica B
TpaBoc6opHuK, a ociaeTca Ha ra3OHe. MynbMa 3 a ^ u ^ a eT noMBy ot BbicbixaHua u HanonHaeT ee nuiaienbHbiMH
Be^ecTBaMu. HaunyMmue pe3ynbiaibi gociuraoTca
npu perynapHOM nociynaienbHo-BO3BpaiHOM CKoce
npuMepHo Ha 2 cm . EbiCTpo rHueT TonbKo Monogaa Tpa­
Ba c MarKOM nucTBOM.
nepeBO fl opuruH anbH oro pyKOBOflCTBa no ^KC^nyaTa^uM
RUS
■
BbiCora TpaBbi nepeg MynbHupoBaHueM: He 6onee 8 cm
CMa3Ka Befly^ew meCTepHM
■
Bbicora TpaBbi nocne MynbHupoBaHua:
■
He MeHee 4 cm
npu MynbnupoBaHuu nepeflBuraTbca c cooTBeTcTByo^eiži cKopocTbo, He uflTu cnumKoM 6bCTpo.
BpeMa ot BpeMeHu cMa3bBaeTe B e g y^yo
mecTepHo Ha Bany pegyKTopa MacnoM b Buge
aapo3ona
PegyKTop KonecHoro npuBoga He Hy*gaeTca
TexHunecKoM o6cny*uBaHuu.
MCnonb3oBaHMe KoMnneKTa g n a MyribHupoBaHMfl
b
BHMMaHMe! OnaCHoCTb nonyneHMA TpaBM!
ycTaHaBnuBaTb unu cHuMaTb Ha6op gna
MynbMupoBaHua TonbKo npu BbiKnoneHHoM
gBuraTene u HenogBu*HoM pewy^eM Ho*e.
XpaHeHue
■
XpaHuTb ycTpoecTBo c oTcoeguHeHHoe
ceTeBoe BunKoe
nogHaTb ^ u to k u ycTaHoBuTb b BbinycKHoe
oTBepcTue Ha6op gna MynbMupoBaHua (Cl 4a).
■
fln a KoMnaKTHoro xpaHeHua onycTuTb BepxHue
noH*epoH
■
■
BucymuTb ycTpoecTBo u xpaHuTb ero b MecTe,
HegocTynHoM gna geTee u nocTopoHHux nu^
1.
CHaTb TpaBoc6opHuK
2.
(Cl
3).
Ha6op gna MynbMupoBaHua gon*eH
3a^enKHyTbca.
Ecnu Ha6op gna MynbMupoBaHua He 3a^enKuBaeTca, bo3mo* ho noBpe*geHue KaK caMoro Ha6opa gna MynbMupoBaHua, TaK u pe w y^ero Ho*a.
2.
nogHaTb ^ u to k u CHaTb 6noKupoBKy Ha Ha6ope
gna MynbMupoBaHua (Cl 4b /1).
l/l3BneMb Ha6op gna MynbMupoBaHua
(Cl 4b /2).
po3eTKu
PeMoHT
■
PeMoHTHbe pa6oTbi MoryT npoBoguTb TonbKo
cepBucHue MacTepcKue AL-KO u aBTopu3oBaHHbie
cnequanu3upoBaHHbe npegnpuaTua
■
fln a u36e*aHua guc6anaHca pew y^ue
uHCTpyMeHTb u 6onTN KpenneHua 3aMeHaoTca
TonbKo napaMu
fleM oH Ta* KoMnneKTa g n a My^bHupoBaHun
1.
ot
KoreCHbrn npuBog (on^Mfl)
PerynupoBKa TpoCa BoygeHa
Ecnu bo BpeMa pa6oTbi gBuraTena KonecHbie
npuBog6onbme He BKnonaeTca unu He BbiKnoMaeTca,
to
Heo6xoguMo gononHuTenbHo oTperynupoBaTb
cooTBeTCTByo^ue Tpoc BoygeHa.
BHMMaHMe!
M3MeHaeTe nono*eHue Tpoca BoygeHa TonbKo
npu BbKnoneHHoM gBuraTene.
1.
noBepHuTe aneMeHT perynupoBKu Ha Tpoce
BoygeHa b HanpaBneHuu cTpenKu (Cl 10).
2.
fln a npoBepKu HacTpoeKu 3anycTuTe gBuraTenb u
BKnonuTe KonecHbe npuBog.
3.
3. Ecnu KonecHbe npuBog Bce e ^ e He pa6oTaeT,
nepegaeTe ra3oHoKocunKy b cepB uc^ernp
unu Ha aBTopu3oBaHHoe cnequanu3upoBaHHoe
npegnpuaTue.
470 621_b
179
RUS
Ta3oHoKocunKa ^neKTpuHecKaa
TexH unecK oe o6cnyw u B aH ue u y x o g
A
BHMMaHMe! OnacHocTb nonyneHMaTpaBM!
npucTynaa k no6biM pa6oTaM no TexHunecKoMy
o6cny*uBaH uo u yxogy, oTcoeguHaTb ot po3eTku ceTeByo BunKy!
npu BbinonHeHuu pa6oT no TexHunecKoMy
o6cny*uBaH uo u yxogy 3a p e *y ^ u M hokom
HocuTb 3a^uTHue pyKaBuqy!
He oT6anaHcupoBaHHbie p e * y ^ u e hoku npuBogaT k cunbHbiM Bu6paquaM u noBpe*geHuaM
KocunKu.
■
PerynapHo npoBepaTb pa6oTocnoco6HocTb TpaBoc6opHuKa u ocMaTpuBaTb ero Ha npegMeT u3Hoca
■
nocne KomeHua ra3oHa T^aTenbHo nonucTuTb
ycTpoecTBo ^eTKoe unu TpanKoe. He yganeHHaa
rpa3b c Hu*Hee cTopoHbi ycTpoecTBa
Mo*eT oTpu^TenbHo cKa3biBaTbca Ha ero
pa6oTocnoco6HocTK
■
He MbTb ycTpoecTBo Bogoe! nonaBmaa Boga
Mo*eT noBpeguTb BbiKnoMaTenb-BunKy, a TaKKe
aneKTpogBuraTenb
■
PerynapHo npoBepaTb p e *y ^ u e hok Ha npegMeT
noBpe>KfleHue. 3aTanuBaTb/3aMeHaTb Tynbie unu
noBpewfleHHbie p e *y ^ u e hoku TonbKo b cepBucHoe MacTepcKoe AL-KO unu Ha aBTopu3oBaHHoM
cne4uanu3upoBaHHoM npegnpuaTuu. nogToMeHHbie
pe *yi^u e hoku Heo6xoguMo oT6anaHcupoBaTb
MoMeHT 3aTa*Ku Ho*eBoro BuHTa 15 H m +5
yTunu3 a ^ a
S
CTapTepHbe 6aTapeu c M3pacxofloBaHHbiM
MflM 3aKaHHMBara^MMCfl 3apflfloM unu
fle^eKTHbie CTapTepHbie 6aTapeu
3anpe^eHo yTMnM3upoBaTb BMeCTe c
6blTOBblMM oTXogaMMl
l/lHCTpyMeHT, ero ynaKoBKa u npuHagneKHoc™
u3roToBneHbi u3 MaTepuanoB, n o g n e *a ^u x
BTopuHHoM nepepa6oTKe, nosTOMy ux cnegyeT
yTunu3upoBaTb cooTBeTCTByo^uM o6pa3oM.
BHMMaHMe!
He poBHaTb
hoku
u Ban gBuraTena!
nocne npoBegeHua pa6oT no TexHunecKoMy
o6cny*uBaH uo Ha geTanax c u3ona4uee
(Hanp., 3aMeHa p e * y ^ u x Ho*ee) npoBoguTca
npoBepKa 3a^uTHoe u3onaquu no gupeKTuBe
VDE 701.
■
npoBepKa cne^anucToM Tpe6yeTca
cnynaax:
■
180
b
c n e g y o ^u x
nocne Hae3ga Ha npenaTCTBue
■
npu HeMegneHHoe ocTaHoBKe gBuraTena
■
npu corHyToM p e *y^e M Ho*e
■
npu corHyToM Bane gBuraTena
n e p e B o fl opuruH anbH oro pyKoBoflCTBa no ^KC^nyaTa^uM
RUS
n o M O ^ b npu HeucnpaBHocTnx
BHuMaHue! OnacHocTb n o ryn eH un TpaBM!
npucTynaa k no6biM pa6oTaM no TexHMMecKoMy o6cny*MBaHuo u yxogy, oTcoeguHMTb ot po3eTKM ceTeByo
BunKy u go*gaTbca nonHoM ocTaHoBKM p e *y ^ e ro Ho*a!
HeucnpaBHocTb
B03M0KHaq npunuHa
ycTpaHeHue
flBuraTenb He pa6oTaeT
OTcyTcTByeT
Hanpa*eHue b ceTM
npoBepuTb goMamHMM npegoxpaHMTenb / gnuHMTenb.
HeucnpaBeH Ka6enb
ycTpoMcTBa
CBa3aTbca c cepBucHoM MacTepcKoM AL-KO / aBTopu3oBaHHNM cnequanM3upoBaHHNM npegnpuaTueM.
3aKnuHuno p e *y ^ u tf
ho*
noMucTMTb BNnycKHoe oTBepcTue / Kopnyc, pe *y^uM ho*
gon*eH cBo6ogHo Bpa^aTbca.
3anycTMTb ra3oHoKocunKy Ha HeBNcoKoM TpaBe unu Ha
y * e cKomeHHoM noBepxHocTM, oTKoppeKTupoBaTb BNcoTy
cpe3a.
CnumKoM MHoro TpaBN
B BNnycKHoM oTBepcTMM
unu b Kopnyce
noMucTMTb BNnycKHoe oTBepcTue / Kopnyc.
OTKoppeKTupoBaTb BNcoTy cpe3a.
TynoM p e * y ^ u tf
3aToMMTb/3aMeHMTb p e * y ^ u e ho* m b cepBucHoM
MacTepcKoM AL-KO unu Ha aBTopu3oBaHHoM
cnequanu3upoBaHHoM npegnpuaTuu.
nagaeT Mo^HocTb
gBuraTena
HegocTaToMHo
3anonHaeTca
TpaBoc6opHMK
KonecHNM npuBog He
pa6oTaeT
ho*
Bna*HNM ra3oH
flaTb ra3oHy BNcoxHyTb.
TpaBoc6opHMK3a6uT
noMucTMTb pemeTKy TpaBoc6opHMKa.
CnumKoM MHoro TpaBN
B BNnycKHoM oTBepcTMM
unu b Kopnyce
noMucTMTb BNnycKHoe oTBepcTue / Kopnyc.
OTKoppeKTupoBaTb BNcoTy cpe3a.
TynoM pe *y^uM
3aToMMTb/3aMeHMTb p e * y ^ u e ho* m b cepBucHoM
MacTepcKoM AL-KO unu Ha aBTopu3oBaHHoM
cnequanu3upoBaHHoM npegnpuaTuu.
ho*
l/l3MeHMTe nono*eHue Tpoca BoygeHa
noBpe*geH KnuHoBugHNM peMeHb
O6paTMTecb b MacTepcKyo no o6cny*MBaHuo KnueHToB
yganuTe rpa3b M3 KonecHoro npuBoga, c 3y6MaToro peMHa
u pegyKTopa
CMa*bTe My$Tbi cBo6ogHoro xoga (Begy^aa mecTepHa
Ha Bany pegyKTopa)
MacnoM b Buge a^po3ona
npu Bo3HMKHoBeHMM HenonagoK, KoTopue He npuBegeHN b gaHHoM Ta6nu4e unu KoTopue HeBo3Mo*Ho ycTpaHMTb caMocToaTenbHo, o6paTMTbca b oguH M3 cepBucHNX 4eHTpoB HameM KoMnaHuu.
470 621_b
181
UA
EneKTpuMHa ra3OHOKocapKa
n ep eg M o B a g o noci6HuKa
O n u c B upo6y
■
npoMuiaMTe 4eM noci6HuK 3 eKcnnyaia4ii nepeg
noMaTKOM po6oiu 3 ra3OHOKocapKoo. ^ 3a6e3neMuTb u 6e3neMHy M 6e3nepe6iMHy po6oiy.
B qiM goKyMeHTa4M onucyoTbca eneKTpuMHi ra3OHOKocapKu 3 TpaBO36ipHuKOM. fleaKi Mogeni gogaTKOBo MaoTb o n ^ o MynbMyBaHHa.
■
BuKOHyMie BKa3iBKu ^ o g o 6e3neKu Ta nonepeg*eHHa, HaBegeHi B 4bOMy goKyMeHTi Ta Ha ra3OHoKocap^.
lgeHTu^iKyMie CBoo Mogenb 3a gonoMoroo 3o6pa*eHHa Bupo6y i onucy pi3Hux on^M.
■
36epe*iTb 4etf noci6HuK 3 eKcnnyaia4ii M nepegaMie Moro HaciynHuM KopuciyBanaM.
BuKopucTaHHa 3a npu3HaneHH^M
noacHeHH^ 3HaKiB
ra3OHOKocapKa npu3HaneHa gna KociHHa ra3OHiB npuBaTHoro BonogiHHa, Ti Mo*Ha BuKopucTOByBaiu nume
gna He Bonororo ra3OHy.
y ^ yBara!
ToMHe BuKOHaHHa 4ux nonepeg*eHb gonoMo*e
yHuKHyiu TinecHux ymKog*eHb Ta MaiepianbHux
36uTKiB.
iHme BuKopucTaHHa, aKe BuxoguTb 3a BKa3aHi paMKu, He
e BuKopucTaHHaM 3a npu3HaneHHaM.
Mo^nuBe HenpaBurbHe BuKopucTaHHa
Cne^anbHi BKa3iBKu gna Kpa^oro po3yMiHHa Ta
BuKopucTaHHa.
■
f l 3HaMOK KaMepu BKa3ye Ha inocTpa^i.
■
4 a ra3OHOKocapKa He npu3HaneHa gna BuKopuc­
TaHHa B CKBepax 3aranbHoro BuKopucTaHHa, napKax, cnopiuBHux 3aKnagax, cinbCbKOMy i nicoBOMy
rocnogapcTBi
HaaBHi npucTpoi 6e3neKu He Mo*Ha geMOHTyBaTH
6noKyBaiu, Hanp., npuB'a3yBaHHaM 3ano6i*Hoi
cko6 u go nonepeMuHu
mu
■
He BuKopucTOByBaiu ra3OHOKocapKy nig Mac g o ^ y
Ta/Mu Ha BonoroMy ra3oHi
■
He go3Bonaeibca BuKopucTOByBaiu ra3OHOKocapKy
B npoMucnoBux Macmia6ax
3MicT
nepegMOBa go noci6HuKa............................................ 182
Onuc Bupo6y.................................................................... 182
BKa3iBKu ^ o g o TexHiKu 6e3neKu................................... 184
npucTpoi 6e3neKu Ta 3ano6iwHi npucTpoi
MoHTa*...............................................................................185
yB ara - TpaBMoHe6e3neKa!
E K c n n y a ia ^ a ................................................................... 185
He BuMuKaMie npucTpoi 6e3neKu Ta 3ano6i*Hi
npucTpoi!
BKa3iBKu ^ o g o p o 6 o iu ................................................... 186
KonicHuM npuBig (o n ^a )................................................. 187
36epiraHHa........................................................................187
PeMOHT...............................................................................187
TexHiMHe o6cnyroByBaHHa Ta g o rn a g......................... 188
3 a no 6i*H a cKo6a/3ano6i*Ha pyHKa
3ane*Ho Big Mogeni ra3OHOKocapKy o6nagHaHo 3ano6 i*H o o cko6 o o mu 3ano6i*H oo pyMKoo. B MOMeHT He6e3neKu ix noipi6Ho npocTo Bignyciuiu. flBuryH i Hi*
3ynuHaoTbca.
y iu n i3 a ^ a .........................................................................188
BiflKuflHa KpurnKa
flonoMora B pa3i HenonagoK......................................... 189
BigKugHa KpumKa 3axu^ae Big MacTOMOK, ^ o BuniiaoTb.
182
#
UA
Ornflfl ra30H0K0capKu
1
KoM6iHoBaHMM mTeKep-BMMMKaM*
6
BigKugHa KpumKa
2
3ano6i*Ha cKo6a*
7
TpaBo36ipHMK
3
3ano6i*H a pyMKa*
8
PerynoBaHHa
4
MexaHi3M po3BaHTa*eHHa Ka6eno
9
lHcTpyK4ia 3 eKcnnyaTa4M
5
EproHoMiMHe perynoBaHHa
bmcotm*
bmcotm
10
KonicHuM npuBig*
Ea
mm b
pi3aHHa*
* 3anexHo eid Modeni
CuMBoru Ha ra30H0K0capw
A
A
yBara! Oco6nuBa o6epe*HicTb nig Mac po6oTM 3
ra3oHoKocapKoo.
nepeg yBegeHHaM b eKcnnyaTa^o npoMMTaTu
iHcTpyK4io 3 eKcnnyara^T!
n i
yBara - He6e3neKa! TpuMaTM pyKM i Horu Ha BigcTaHi Big 6noKy pi3aHHa!
M 1
yBara! Tocrpi Ho*i!
CnigKyMTe, ^ o 6 Mepe*eBMM Ka6enb He noTpanuB
nig Hi*!
A
He gonycKaTM TpeTix oci6 go 3ohm He6e3neKu!
470 621_b
nepeg po6oTaMM 3 TexHiMHoro o6cnyroByBaHHa
pa3i nomKog*eHHa Ka6eno Big'egHyBaTM
ra3oHoKocapKy Big Mepe*i *MBneHHa.
He xanaTuca 3a 6noK pi3aHHa.
floTpuMyBaTuca BigcTaHi go He6e3neMHoi 3ohm.
floTpuMyBaTuca BigcTaHi go Mepe*eBoro Ka6eno.
i4
A
¥
ta
CnigKyMTe, ^ o 6 Mepe*eBMM Ka6enb He noTpanuB
nig Hi*!
CuMBon gie nume gna 6eH3MHoBux ra3oHoKocapoK.
183
UA
EneKTpuMHa ra3OHOKocapKa
BKa3iBKu ^ o g o TexHiKu 6e3neKu
OnepaTop mu KopuciyBaM BignoBigaoTb 3a He^acHi
nagKu 3 iHmuMu oco6aMu Ta ix MaMHOM.
A
■
He eKcnnyaiyBaiu ra3OHOKocapKy y ciaHi anKoronbHoro, HapKoiuMHoro cn’aHiHHa a6o nig BnnuBOM
MeguMHux npenapaiiB.
■
nepeg ko* hum BuKopuciaHHaM nepeBipaiu ra3oHOKocapKy Ha npegMeT nomKog*eHb, nomKog*eHi
MacTuHu 3aMiHaiu.
■
noBHicTo i cyMniHHo nepeBipuiu ginaHKy gna KociHHa, npu6paiu Bci CTopoHHi npegMeiu
■
H ocutu BignoBigHuM po6onuM ogar:
bu -
yBara!
EKcnnyaiyBaiu ra3OHOKocapKy i nogoB*yBanbhum Ka6enb nume y BigMiHHOMy TexHiMHOMy
cTaHi!
He BuMuKaMie npucTpoi 6e3neKu Ta 3ano6i*Hi
npucTpoi!
yB ara - TpaBMoHe6e3neKa!
■
He BuMuKaMie npucTpoi 6e3neKu Ta 3ano6i*Hi
npucTpoi!
He6e3neKa Big TopKaHHa go MaciuH nig Hanpyroo! HeraMHo Big'egHaiu mieKep Big Mepe*i,
aK^o nogoB*yBanbHuM Ka6enb nomKog*eHo mu
po3pi3aHo Ha MacTuHu!
■
■
He gonycKaiu Tpeiix oci6 go 3ohu He6e3neKH
TpuM aiu Tino, pyKu, Horu i ogar Ha BigciaHi Big
6noKy pi3aHHa
■
n p a 40Baiu nume npu gociaiHbOMy geHHOMy mu
miyMHOMy ocBiineHHi
■
3aB *gu Big'egHyBaiu mieKep Big M epe*i i goneKaTuca noBHoi 3ynuHKu ra3OHOKocapKu:
BuKopucTOByBaiu nume nogoB*yBanbHi Ka6eni, aKi
npu3HaneHi gna BuKopucTaHHa nig BigKpuiuM He6 om - MiHiManbHuM nepepi3 1,5 mm 2
3a6opoHeHo BuKopucTOByBaiu nomKog*eHi
naMKi nogoB*yBanbHi Ka6eni.
■
nepeg ko* hum BBiMKHeHHaM KOHTponoMie CTaH
nogoB*yBanbHoro Ka6eno.
3aB *gu BuKopucTOByBaiu cne^anbHutf MexaHi3M
po3BaHTa*eHHa Ka6eno.
■
TpuM aiu Ka6enb 3a Me*aMu giana3OHy KociHHa i
3aB*gu BecTu Moro B 6iK Big KocapKu.
■
HiKonu He H a i* g * a iu Ha Ka6enb ra3OHOKocapKoo
■
3 a x u ^ a iu ra3OHOKocapKy Big Bonoru
He go3Bonaeibca BuKopucTOByBaiu ra3OHOKocapKy giiaM , a TaKo* oco6aM, aKi He o3HaMoMunucb 3
4ieo iHCTpyK4ieo 3 eKcnnyaia4ii.
■
floTpuMyBaiuca MicqeBux HopM ^ o g o BiKOBux o6Me*eHb gna KopuciyBaMiB
184
nicna BuHuKHeHHa HecnpaBHocieM i He3BuMHoi
Bi6paqii ra3OHOKocapKu
■
nepeg 3BinbHeHHaM Big 6noKyBaHHa
■
nepeg ycyHeHHaM 3acMiMeHb
■
nicna KOHTaKTy 3i CTopoHHiMu npegMeiaMH
■
noTpi6Ha oco6nuBa yBara nig Mac noBopoiy ra3oHOKocapKu Ta Konu bu n ig ia rye ie ra3OHOKocapKy
go ce6e
■
He kocutu ra3OH npu HaaBHocii nepemKog (Hanp.,
rinoK, KopiHHa gepeB)
■
CKomeHy TpaBy Buganaiu nume nicna BuMuKaHHa
gBuryHa
■
BuMKHyiu gBuryH, aK^o KocapKy noipi6Ho nepeBe3Tu Mepe3 ginaHKy ra3OHy, Ha aKiM KociHHa He
BuKoHyeTbca
■
HiKonu He nigHiMaiu i He nepeHocuiu ra3OHOKocapKy 3 BBiMKHeHuM gBuryHOM
■
He 3anum aiu roTOBy go eKcnnyaia4ii ra3OHOKocapKy 6e3 Harnagy
BKa3iBKu ^ o g o TexHiKu 6e3neKu, eKcnryaTa^a
■
■
nicna KOHTaKTy 3i CTopoHHiMu npegMeiaMu
nepeBipie ra3OHOKocapKy Ha HaaBHicTb nomKog *eH b . BuKOHaMie Heo6xigHi peMOHTHi po6oiu
nepeg noBTopHuM BBiMKHeHHaM ra3OHOKocapKu i
po6oToo 3 Heo.
mu
■
M^He B3yTTa, ^ o He KOB3ae
nig Mac po6oiu cnigKyBaiu 3a CTiMKoo nociaBoo
■
Hanpyra Mepe*i B 6yguHKy noBuHHa BignoBiga™
gaHuM ^ o g o Hanpyru Mepe*i B TexHiMHux gaHux, He
BuKopucTOByBaiu ra3OHOKocapKy npu iHmiM Hanpy3i.
■
goBri miaHu
■
■
EreKTpuHHa 6e3neKa
yB ara - He6e3neKa Big cTpyMy!!
■
#
UA
PerynwBaHHa oKpeMoro Koneca
M oHTa*
floTpuMyBaTuca iHCTpyK4ii 3 MoHTa*y, ^ o BxoguTb
KoMnneKT nocTaBKu.
b
1.
BuKpyTiTb KonicHue rBuHT.
2.
BcTaBTe KonicHue rBuHT b oTBip, aKue BignoBigae
6a*aHie BucoTi 3pi3y.
3.
3aTarHiTb KonicHue rBuHT.
4.
3BepHiTb yBary, ^ o 6 nono*eHHa oTBopy gna Bcix
Konic 6yno ogHaKoBuM.PerynoBaHHa po6oMoi
bucotu (on^a)
yBara!
EKcnnyaTyBaTu ra3oHoKocapKy Mo*Ha nume
nicna noBHoro 3aBepmeHHa MoHTa*y!
E K cnnyaT a^ a
K Š l CuMBon KaMepu BKa3ye Ha 3o6pa*eHHa Ha
cTopiHKax 4/5.
PerynwBaHHa
bmcotm
pi3aHHa
PerynwBaHHa po6oHoi bmcotm (on^a)
P eryn^BaH H a KHonKaMM
1. TpuMaTu o6ugBi KHonKu Ha BepxHie nonepeMuHi
HaTucHyTuMu i BigperynoBaTu noTpi6He
nono*eHHa (Cl 5).
yB ara - TpaBMoHe6e3neKa!
BucoTy pi3aHHa perynoBaTu nume nicna buMKHeHHa gBuryHa i 3 HepyxoMuM Ho*eM!
E B ■ 3aB*gu BCTaHoBnoeTe Bci Koneca Ha ogHaKoBy
BucoTy 3pi3y.
■ PerynoBaHHa
Mogeni.
bucotu
3pi3y 3ane*uTb Big
OcboBe a6o MeHTpanbHe perynraBaHHa
2.
BignycTuTu KHonKu, ^ o 6 BepxHa nonepeMuHa
3a^iKcyBanaca.
P eryn^BaH H a 6noKipaTopiB
1. TpuMaTu BepxHo nonepeMuHy i ocna6uTu o6ugBa
6noKipaTopu (C l 5).
2.
nepeBecTu BepxHo nonepeMuHy b noTpi6He
nono*eHHa i 3a$iKcyBaTu 6noKipaTopu.
3aB*gu BCTaHoBnoeTe Bci Koneca Ha ogHaKoBy
BucoTy 3pi3y.
BcTaHoBneHHa TpaBo36ipHMKa
1.
2.
HaTucHyTu Ba*inb gna po36noKyBaHHa B6iK i
TpuMaTu eoro ( n 1a).
yB ara - TpaBMoHe6e3neKa!
■
fln a 6inbm KopoTKoro KociHHa nepecyHyTu
Ba*inb b HanpaMi go nepegHboro Koneca
TpaBo36ipHuK 3HiMaTu mu BCTaHoBnoBaTu nume
nicna BuMKHeHHa flBuryHa Ta 3 HepyxoMuM Ho*eM!
■
fln a 6inbm goBroro KociHHa nepecyHyTu
Ba*inb b HanpaMi go 3agHboro Koneca
3a$iKcyeTe Ba*inb.
^BMflKe perynwBaHHa oKpeMux Konic
3aB*gu BCTaHoBnoeTe Bci Koneca Ha ogHaKoBy
BucoTy 3pi3y.
1.
HaTucHyTu Ba*inb gna po36noKyBaHHa B6iK i
TpuMaTu eoro ( n 1b, 1c).
■
■
2.
fln a 6inbm KopoTKoro KociHHa nepecyHyTu
Ba*inb b HanpaMi go nepegHboro Koneca
fln a 6inbm goBroro KociHHa nepecyHyTu
Ba*inb b HanpaMi go 3agHboro Koneca
3a^iKcyeTe Ba*inb.
470 621_b
1.
nigHaTu BigKugHy KpumKy i BCTaHoBuTu TpaBo36iphuk Ha TpuMan.
iHflMKaTop HanoBHeHocTi (on^a)
iHguKaTop HanoBHeHocTi nig Mac KociHHa BugaBnoeTbca noToKoM noBiTpa Bropy (C l 2a). Konu TpaBo36ipHuK
noBHue, iHguKaTop HanoBHeHocTi onycKaeTbca ( O 2b).
Heo6xigHo BuganuTu TpaBy 3 TpaBo36ipHuKa.
BMflaneHHa TpaBM 3 TpaBo36ipHMKa
1.
nigHaTu BigKugHy KpumKy (C l 3).
2.
3HaTu TpaBo36ipHuK i BuTarTu eoro Ha3ag.
3.
BuganuTu TpaBy 3 TpaBo36ipHuKa.
4.
nigHaTu BigKugHy KpumKy Ta BCTaHoBuTu TpaBo36ipHuK Ha TpuMaM.
185
UA
EneKTpuMHa ra3oHoKocapKa
niflKnraneHHa go MepeKi
1.
BcTaBMTM BunKy Ka6eno *MBneHHa b KoM6iHoBaHMM mTeKep-BMMMKaM (Cl 6).
2.
Ka6enb *MBneHHa npunagy 3a$iKcyBaTM 3a gonoMoroo MexaHi3My po3BaHTa*eHHa Ka6eno (O 7).
neTna Ka6eno noBMHHa 6yTM TaKof goB*MHu,
^ o 6 MexaHi3M po3BaHTa*eHHa Ka6eno Mir
BinbHo KoB3aTM Big ogHoro 6oKy go iHmoro.
BBiMKHeHHA flBuryHa
ra3oHoKocapKy BMMKaTu Ha piBHiM noBepxHi, He b bmcoKiMTpaBi. Ha noBepxHi He noBMHHo 6yTM cTopoHHix npegMeTiB, Hanp., KaMiH^B. flna BBiMKHeHHa ra3oHoKocapKM
He nigHiMaTM ff.
1.
KHonKy cTapTy KoM6iHoBaHoro mTeKepa-BMMUKaMa
TpuMaTM HaTucHyToo (Cl 8a, 8b).
2.
3ano6i*Hy cKo6y/pyMKy noTarTM go nonepeMMHu i
yTpuMyBaTM ff b 4boMy nono*eHHi (Cl 8a, 8b).
3.
BignycTMTM KHonKy cTapTy.
BKa3iBKu ^ o g o po6oTu
floTpuMyBaTuca Mic4eBMx HopM ^ o g o eKcnnyaTaqif ra3oHoKocapKM.
■
noBHicTo i cyMniHHo nepeBipuTM ginaHKy gna
ciHHa - npu6paTM Bci cropoHHi npegMeTM
■
Kocmtm nume aK^o
oco6n
■
Kocmtm nume 3a yMoB rapHof BuguMocTi
■
BecTM ra3oHoKocapKy He nocnimaoMM, 3i mBugKicTo
KpoKyBaHHa
■
Kocmtm nume rocTpuM Ho*eM
■
He kocmtm npu HaaBHocTi nepemKog
(Hanp., rinoK, KopiHHa gepeB)
■
Ha cxunax 3aB*gu kocmtm BnonepeK cxuny.
He BMKopucToByBaTMra3oHoKocapKy Ha cxunax
b HanpaMKy Bropy i bhm 3 i Ha cxunax nig KyToM
6inbme 20 °
■
noTpi6Ha oco6nuBa o6epe*HicTb, aK ^o 3MiHoeTbca HanpaM KociHHa Ha cxuni.
b
ko-
po6oMiM 3oHi BigcyTHi iHmi
nopagu ^ o g o KociHHa
BuMKHeHHa flBuryHa
1.
BignycTMTM 3ano6i*Hy cKo6y/pyMKy.
2.
3aMeKaTM, noKM Hi* 3ynuHMTbca.
■
noMMHaTM KociHHa aK Mo*Ha 6nu*Me go po3eTKM
■
nogoB*yBanbHMM Ka6enb 3aB*gu noBMHeH 3HaxoguTuca Ha ginaHqi 3 y * e cKomeHoo TpaBoo.
■
BucoTa pi3aHHa noBMHHa 6yTM nocriMHo 3 -5 cm ,
cKomyBaTM He 6inbme nonoBMHu bmcotm TpaBM
■
He nepeBaHTa*yBaTM ra3oHoKocapKy! A k^ o KinbKicTb o6epTiB gBuryHa 3HaMHo 3HM*yeTbca Mepe3
BucoKy Ba*Ky TpaBy, 36inbmuTM BucoTy KociHHa i
ckocmtm 3a geKinbKa npoxogiB.
■
Kocmtm BpaH4i mm nepeg BeMopoM, ^ o 6 3axucTMTM
cBi*o cKomeHMM ra3oH Big BucuxaHHa.
■
nig Mac $a3M cunbHoro pocTy TpaBM kocmtm gBa
pa3M Ha TM*geHb, b Macu 3 He3HaMHMMu ocagaMM
BignoBigHo He TaK MacTo.
KoricHun npuBig (o n ^a) ( a 9)
yBara!
nigKnoMaMTe Kopo6Ky nepegaM nume nig Mac
po6oTM gBuryHa.
yBiMKHeHHfl npuBofla K oric
1.
npuTucHiTb Ba*inb nepeMMKaHHa nepegaM go
BepxHboro noH*epoHa Ta yTpuMyMTe Moro b
TaKoMy nono*eHHi (Cl 9) - Ba*inb nepeMMKaHHa
nepegaM He BxoguTb y 3aMenneHHa.
- KonicHuM npuBig BMMKaeTbca.
BuMuKaHHa npuB ofla K oric
1.
186
BignycTiTb Ba*inb nepeMMKaHHa nepegaM (Cl 9).
- KonicHuM npuBig BMMKHeTbca.
MyrbnyBaHHa 3a gonoMororo KoMnreKTy g ra
MyrbnyBaHHa (o n^a)
nig Mac MynbMyBaHHa cKomeHa TpaBa He 36upaeTbca;
a 3anumaeTbca Ha ra3oHi. BoHa 3axu^ae 3eMno Big
BucuxaHHa i 3a6e3neMye ff no*uBHMMu peMoBMHaMu.
HaMKpa^i pe3ynbTaTM gocaraoTbca perynapHMM 3pi3aHHaM npu6nu3Ho Ha 2 cm . WBugKo po3KnagaeTbca nume
Monoga TpaBa 3 M'aKMM nucTaM.
#
UA
■
■
BucoTa TpaBu
nepeg MynbMyBaHHaM:
BucoTa TpaBu
nicna MynbMyBaHHa:
3Ma^yBaHHH noBiflHoro Tpu6a
MaKcuMyM 8 cm
■
MiHiMyM 4 cm
Kopo6Ka nepegaM KonicHoro npuBogy
noipe6ye TexHiMHoro o6cnyroByBaHHa
Aflam yB aiu mBugKicTb xogu go MynbMyBaHHa, He
mtu 3aHagTo mBugKo.
BcTaBuTu 3am yw Ky g n a MynbHyBaHHS
yB ara - TpaBMoHe6e3neKa!
3arnymKy gna MynbMyBaHHa BCTaBnaiu mu
3HiMaiu nume nicna BuMKHeHHa gBuryHa Ta 3
HepyxoMuM Ho*eM!
1.
3Haiu TpaBO36ipHuK (C l 3).
2.
nigH aiu BigKugHy KpumKy Ta BCTaBuiu 3arnymKy
gna MynbMyBaHHa B KaHan BuKugaHHa ( O 4a).
■
3arnymKa gna MynbMyBaHHa noBuHHa 3a$iKcyBaTuca.
My^bnyBaHHF
1.
nigH aiu BigKugHy KpumKy Ta HaiucHyiu Ha $iKcaTop 3arnymKu gna MynbMyBaHHa ( a 4b /1).
2.
BuMHaiu 3arnymKy gna MynbMyBaHHa (C l 4b /2).
Ko ^
chum
He
36epiraH H a
■
3aB *gu 36epiraiu ra3OHOKocapKy 3 BigKnoMeHuM
Mepe*eBuM mTeKepoM
■
fln a Toro, ^ o 6 ra3OHOKocapKa 3aMMana MeHme
Mic4a, BigKuHyiu BepxHo nonepenuHy
■
npunag 36epiraiu cyxuM i B HegociynHOMy gna gi
TeM i CTopoHHix oci6 Micqi
PeMoHT
■
PeMOHTi po6oiu Mo*yTb BuKOHyBaiuca nume
cepBicHuMu CTaH^aMu AL-KO i aBTopu3OBaHuMu
cneqiani3OBaHuMu nignpueMCTBaMu
■
^ o 6 3ano6irru po36anaHCoBaHoCTi Ho*i i 6oniu
KpinneHHa 3aMiHOBaiu nume KOMnneKTaMu
A k^ o 3arnymKa gna MynbMyBaHHa He $iKcyeTbca, BOHa i H i* Mo*yTb nomKoguiuca.
3 hatu 3am yw Ky
Mac Big Macy 3M a^ytfie noBigHuM Tpu6 Ha Bany
Kopo6Ku nepegaM MaciunoM y Burnagi aepo3ono
npuB ig (o n ^ a )
PeryrroBaHHa Tpoca BoyfleHa
A k^ o nig Mac po6oiu gBuryHa KonicHuM npuBig 6inbme
He BMuKaeTbca a6o He BuMuKaeTbca, Heo6xigHo
BigperynoBaiu BignoBigHuM Tpoc EoygeHa.
yBara!
3MiHOMTe nono*eHHa Tpoca EoygeHa nume
nicna BuMuKaHHa gBuryHa.
1.
noBepHiTb eneMeHT perynoBaHHa Tpoca EoygeHa
B HanpaMKy cipinKu (C l 10).
2.
fln a nepeBipKu HanamiyBaHHa 3anyciiTb gBuryH Ta
yBiMKHiTb KonicHuM npuBig.
3.
A k^ o KonicHuM npuBig Bce ^ e He $yHK4ioHye,
nepegaMie ra3OHOKocapKy B cepB ic^ernp a6o Ha
aBTopu3OBaHe cne4iani3OBaHe nignpueMCTBo.
470 621_b
187
EneKTpuMHa ra3oHoKocapKa
TexHiHHe o6cnyroB yB aH H a Ta g o rn a g
yB ara - TpaBMoHe6e3neKa!
nepeg yciMa po6oTaMu 3 TexHiMHoro o6cnyroByBaHHa i gornagy 3aB*gu BuTaraTu mTeKep 3
po3eTKu!
nig Mac po6iT 3 TexHiMHoro o6cnyroByBaHHa
i gornagy 3a Ho*aMu 3aB*gu KopucTyBaTuca
po 6 omumu pyKaBuqaMu!
y ™ n i3 a ^ a
S
3a6opoHaeTbca yTMni3yBaTM iHCTpyMeHTU,
^ o CTanM HenpugaTHUMU, 6aTapei a6o
aKyMynaTopM pa3oM i3 no6yToBMMM
BiflxoflaMM!
ynaKoBKa, caM npucTpie Ta eoro npunagga BuKoHaHi 3
MaTepianiB, ^ o Mo*yTb 6yTu BuKopucTaHi noBTopHo,
ToMy bohu nignaraoTb BignoBigHie yTuni3a4iT.
He 36anaHcoBaHi Ho*i BegyTb go cunbHoi Bi6paqi'f i Mo*yTb nomKoguTu KocapKy.
■
PerynapHo nepeBipaTu Ha n p a ^g a T H icT b Ta 3HomyBaHHa MexaHi3M 36upaHHa TpaBu.
■
nicna KociHHa ra3oHy ra3oHoKocapKy i^ htobho
noMucTuTu ^iTKoo mu raHMipKoo. He npu6paHi 3a6pygHeHHa Ha Hu*HboMy 6o4i KocapKu Mo*yTb HeraTuBHo BnnuHyTu Ha Ti po6oTy
■
He o66pu3KyBaTu ra3oHoKocapKy Bogoo! Boga
M o*e noTpanuTu b KoM6iHoBaHue mTeKepBuMuKaM, a TaKo* BuBecTu 3 nagy eneKTpogBuryH.
■
PerynapHo nepeBipaTu Ho*i Ha npegMeT nomKog*eHb. ToMuTu/BigHoBnoBaTu Tyni mu nomKog*eHi
Ho*i nume Ha cepBicHie cTaH^i AL-KO mu b aBTopu3oBaHoMy cne4iani3oBaHoMy nignpueMCTBi. nigToMeHi Ho*i noTpi6Ho 6anaHcyBaTu
MoMeHT 3aTarHeHHa rBuHTa Ho*a 15 H m +5
yBara!
H o*i i Ban gBuryHa BunpaMnaTu He Mo*Ha!
nicna BuKoHaHHa po6iT 3 TexHiMHoro o6cnyroByBaHHa Ha MacTuHax 3 i3 on a^eo
(Hanp. , 3aMiHa Ho*iB) 3a gupeKTuBoo VDE 701
noTpi6Ho BuKoHaTu nepeBipKy i3ona4ieHoro
3axucTy.
■
188
npo^ecieH a nepeBipKa Heo6xigHa:
■
nicna Hai3gy Ha nepemKogy
■
aK^o panToBo 3ynuHuBca gBuryH
■
aK^o norHyBca Hi*
■
aK ^o norHyBca Ban gBuryHa
#
UA
flo n o M o ra
b
pa3i H enorago K
yB ara - TpaBMoHe6e3neKa!
nepeg yciMa po6oTaMM 3 TexHiMHoro o6cnyroByBaHHa i gornagy 3aB*gu BMTaraTu mTeKep 3 po3eTKM i MeKaTM
Ha noBHe 3ynuHeHHa Ho*a!
H enoragKa
M oK ruB a npunuHa
PimeHHa
flBuryH He npa4oe
BigcyTHe *MBneHHa
nepeBipuTM 3ano6i*HMK / nogoB*yBanbHuM Ka6enb.
HecnpaBHuM Ka6enb
npunagy
3BepHyTuca go cepBicHof craH^T AL-KO / aBTopu3oBaHoro
cne^ani3oBaHoro nignpueMcTBa.
H i* 3a6noKoBaHo
npoMucTMTM KaHan BMKugaHHa / Kopnyc, H i* noBMHeH
BinbHo o6epTaTuca.
BBiMKHyTM KocapKy Ha HM3bKiM TpaBi MM Ha B *e cKomeHiM
nn o ^i, BigKopuryBaTM BucoTy pi3aHHa.
3a6araTo TpaBM b KaHani BMKugaHHa mm Kopnyci
npoMucTMTM KaHan BMKugaHHa / Kopnyc.
BigKopuryBaTM BucoTy pi3aHHa.
TynuM H i*
3BepHyTuca go cepBicHof c ra H ^f AL-KO mm aBTopu3oBaHoro cne^ani3oBaHoro nignpueMcTBa i HaToMMTu/3aMiHMTM
Hi*.
noTy*HicTb gBuryHa
nagae
TpaBo36ipHMK 3anoBHoeTbca HegocTaTHbo
npuBog Konic He
npa^e
ra3oH BonoruM
flaTM ra3oHy npocoxHyTM.
TpaBo36ipHMK 3a6uBca
npoMucTMTM pemiTKy TpaBo36ipHMKa.
3a6araTo TpaBM b KaHani BMKugaHHa mm Kopnyci
npoMucTMTM KaHan BMKugaHHa / Kopnyc.
BigKopuryBaTM BucoTy pi3aHHa.
TynuM H i*
3BepHyTuca go cepBicHof c ra H ^f AL-KO mm aBTopu3oBaHoro cne^ani3oBaHoro nignpueMcTBa i HaToMMTu/3aMiHMTM
Hi*.
BigperynoBaTM Tpoc BoygeHa
KnuHonogi6HMM peMiHb nomKog*eHo
3BepHiTbca go MaMcTepHi 3 o6cnyroByBaHHa KnieHTiB
BuganuTM 6pyg y KonicHoMy npuBogi, 3 3y6MacToro peMeHa Ta Kopo6KM nepegaM
3Ma3aTM MacTunoM MexaHi3MM BinbHoro xogy (npuBogHuM
peMiHb Ha nepegaBanbHoMy Bany)
A k ^ o BMHMKaoTb HecnpaBHocTi, aKi He onucaHi b qiM Ta6nu4i, mm TaKi, i^o bm He Mo*eTe fx ycyHyTM caMocriMHo,
3BepTaMTeca go aBTopu3oBaHux cepBicHux 4eHTpiB AL-KO.
470 621_b
189
BG
EneKTpuMecKa rpafluHCKa KocaMKa
3 a ToBa ptK oB ogcTB o
O nucaH ue Ha npogyKTa
■
Mona, npoM eieie TOBa pbKOBogcTBo npegu
nycKaHeio Ha ypega. ToBa e npegnociaBKa 3a
curypHoCTTa no BpeMe Ha p a 6o ia u 3a u36arBaHe
Ha noBpegu npu ynoipe6a.
B TO3u goKyMeHT ca onucaHu eneKTpunecKu rpaguHCKH
KocaMKu c Kom 3a ynaBaHe Ha TpeBaia. HaKou Mogenu
ca npurogeHu gonbnHuienHo u 3a MynM.
■
Cna3BaMie npenopbKuie u npegyne*geHuaia 3a
curypHOCT B Ta3u goKyMeHTa4ua, KaKTo u Te3H
Bbpxy ypega.
■
3ana3eie pbKOBogcTBOTo 3a ynoipe6a u ro
npegaMie Ha cnegBa^ua KynyBaM.
rereH fla
y j\ ^ BHuMaHue!
TOMHOTO cna3BaHe Ha Te3u yKa3aHua Mo*e
ga npegoTBpaiu eBeHyanHu nepcoHanHu unu
MaiepuanHu ^ e iu .
C ne ^a nH u yKa3aHua 3a noBene acHOTa u
npaBunHa ynoipe6a.
CuMBonbT "KaMepa" yKa3Ba pa3nono*eHue Ha
KapTuHKu.
C tg tp ^ a H u e
3a TOBa ptKOBogcTBo......................................................190
OnucaHue Ha npogyKTa.................................................. 190
O npegeneie CBoa Mogen c noMo^Ta Ha npogyKTOBuie
u3o6pa*eHua u onucaHueio Ha pa3nuMHuie on4uu.
ynoTpe6a cbrnacHo npegnucaHuaTa
To3u ypeg e npegHa3HaneH 3a KoceHe Ha TpeBHa
n n o ^ B MacTHa co6cTBeHoCT u Tpa6Ba ga ce u3non3Ba
eguHCTBeHo 3a cyxa TpeBa.
Pa3nuMHa unu u3nu3a^a
npoTuB npegnucaHuaia.
ot
Te3u rp a H u ^ ynoipe6a e
Bt3Mo^Ha HenpaBurHa ynoTpe6a
■
Ta3u KocaMKa He e npegHa3HaneHa 3a u3non3BaHe
B oTKpuiu 3eneHu nn o^u, napKOBe, cnopTHH
urpu^a, KaKTo u 3a 3eMegencKu u ropcKu
CTonaHCTBa
■
HanuMHuie ycipoMcTBa 3a 6e3onacHoCT He
Tpa6Ba ga 6 b g a i geMOHTupaHu unu noKpuBaHu,
HanpuMep Mpe3 3aKpenaHe Ha npegna3Haia CKo6a
Ha nperpagaia
■
He u3non3BaMie ypega npu g b * g u/unu Bbpxy
MOKpa TpeBa
■
ypegbT He Tpa6Ba ga ce non3Ba 3a npoMumneHa
ynoipe6a.
npegna3Hu u 3a^uTHu u H c r a ^ u u
yKa3aHua 3a 6e3onacHoCT..............................................192
BHuMaHue - onacHocT
MoHTa*...............................................................................193
fla He ce u3KnoMBaT 3a^uTHuie u npegna3Huie
uHCTana^u!
ot
HapaHaBaHe!
O6cny*BaHe......................................................................193
Pa6oTHu yKa3aHua.......................................................... 194
npegna3Ha cKo6a/npegna3Ha flp t* K a
CbxpaHeHue......................................................................195
Cnopeg Mogena ypegbT e o6opygBaH c npegna3Ha
CKo6a unu c npegna3Ha gpb*Ka. B MOMeHT 3a onacHocr
npocTo a oTnycHeie. flBuraienaT u H o*oBeie cnupaT.
PeMOHT...............................................................................195
TexHuMecKa noggpb*Ka u o6cny*BaHe......................196
Ite B b p n a H e ......................................................................196
noMoi^ npu noBpegu.......................................................197
190
KanaK
KanaKbT npegna3Ba ot Maciu,
u3xBpbKHaT ot MamuHaTa.
kouto
MoraT ga
npeBO fl Ha opuruHanHOTo pbKOBOflCTBo 3a e K c n n o a ia i^ a
BG
npernefl Ha npoflyKTa
1
KoM6uHa4ua npeKbCBaM-^encen*
6
KanaK
2
npegna3Ha cKo6a*
7
Kom 3a cb6upaHe Ha TpeBaTa
3
npegna3Ha gpbKKa*
8
HacTpoeKa Ha BucoMuHaTa Ha pa3aHe*
4
OcBo6o*gaBaHe Ha onbHa Ha Ka6ena
9
PbKoBogcTBo 3a eKcnnoaTa^a
5
EproHoMuMHo perynupaHe Ha BucoMuHaTa*
10
KoneceH MexaHu3bM*
Ea
BuHaru u3KnoMBaeTe ypega ot 3axpaHBaHeTo
npegu pa6oTu no noggpbKKa unu npu noBpegeH
npoBogHuK.
* e 3aeucuMocm om Modena
03HaneHMa Ha ypega
A
BHuMaHue! BHuMaHue npu pa6oTa c ypega.
npegu npuBe*gaHe
ynbTBaHeTo!
A
b
eKcnnoaTa^a npoMeTeTe
n i
BHuMaHue onacHocT! na3eTe p ^ e T e u KpaKaTa
cu ot p e *e ^ u T e MacTu!
BHuMaHue! OcTpu Ho*oBe!
na3eTe cbeguHuTenHua npoBogHuK HacTpaHa
p e * e ^ u a hok !
A
fla He ce gonycKaT TpeTu nu4a
3oHa!
470 621_b
Cna3BaeTe gucTaH4ua
i4
/k
b
pucKoBaTa
ot
He xBa^aeTe 3a p e *e ^ u T e MacTu.
A
¥
ta
ot
onacHaTa 3oHa.
Cna3BaeTe gucTaH4ua ot CbeguHuTenHua
npoBogHuK.
na3eTe CbeguHuTenHua npoBogHuK ot
p e *e ^ u T e Ho*oBe.
CuMBonbT Ba*u caMo 3a 6eH3uHoBu rpaguHCKu
KocaMKu.
191
BG
EneKTpuMecKa rpaguHcKa KocaMKa
yKa3aHua 3a 6e3onacH ocT
■
fla ce cna3BaT MecTHMTe npegnucaHua othocho
MMHMManHaTa Bb3pacT Ha noTpe6uTena
BogaMbT Ha MamuHaTa unu non3BaTenaT e oTroBopeH
b cnyMaM Ha 3nononyKM c gpyru n u ^ u TaxHa
co6cTBeHocT.
■
fla He ce pa6oTM c ypega nog Bb3geMcTBueTo Ha
anKoxon, HapKoTM4U unu MeguKaMeHTM
■
npegu ynoTpe6a ga ce npoBepu ypega 3a noBpegu,
noBpegeHMTe MacTM ga ce nogMeHaT
ypegbT u ygbn*MTenHuaT Ka6en ga ce non3BaT
eguHcTBeHo b nbnHa TexHMMecKa M3npaBHocT!
■
TepeHbT 3a KoceHe ga ce npoBepu M34ano m
rpu*nuBo, ga ce oTcrpaHaT bcmmkm My*gu Tena
fla He ce M3KnoMBaT 3a^uTHMTe u npegna3HMTe
MHcTana4Mu!
■
fla ce
A
BHuMaHue!
BHuMaHue - onacHocT
ot
HapaHaBaHe!
fla He ce M3KnoMBaT 3a^uTHMTe u npegna3HMTe
MHcTana4Mu!
EreKTpunecKa 6e3onacHocT
BHuMaHue - onacHocT nopagu
tokob
■
■
■
npegu npuBe*gaHeTo b eKcnnoaTa^a npoBepeTe
ctcToaHueTo Ha ygbn*MTenHua Ka6en
■
3a yg'bn*MTenHua Ka6en M3non3BaMTe BMHaru
cne^anH oTo ycTpoMcTBo 3a HaManaBaHe onbHa
Ha Ka6ena
■
na3eTe Ka6ena Ha pa3cToaHue ot p e *e ^ a T a 3oHa
u BMHaru ro oTBe*gaMTe ganeM ot MamuHaTa
■
HuKora He MMHaBaMTe c KocaMKaTa Bbpxy
ygbn*MTenHua Ka6en
■
na3eTe ypega
ot
■
192
fla He ce gonycKaT TpeTM n u ^
■
fla ce na3aT TanoTo, KpaMHM4UTe u o6neKnoTo
pe*e^M Te MacTM
■
fla ce pa6oTM eguHcTBeHo npu gocTarbMHa gHeBHa
cBeTnuHa unu M3KycTBeHo ocBeTaBaHe
■
^ e n c e n v r ga ce M3KnoMBa BMHaru ot
3axpaHBaHeTo u ga ce M3MaKBa ypegbT ga
gocTurHe nono*eHue Ha noKoM:
He ce pa3pemaBa M3non3BaHeTo Ha ypega ot
ge4a unu ot n u ^ , komto He ca 3ano3HaTM c
pbKoBogcTBoTo 3a ynoTpe6a
b
pucKoBaTa 3oHa
■
cneg Bb3HMKBaHe Ha HapymeHua m
HeoSuMaMHo BuSpupaHe Ha ypega
■
npegu ocBo6o*gaBaHe Ha 6noKupoBKMTe
■
npegu npeMaxBaHe Ha 3anymBaHe
■
cneg KoHTaKT c My*gu Tena
ot
Cneg KoHTaKT c My*gu Tena npoBepeTe KocaM­
KaTa 3a noBpegu. Ocb^ecTBeTe Heo6xoguMMTe
peMoHTHM geMHocTM, npegu ga crapTupaTe
othobo KocaMKaTa u ga pa6oTMTe c Hea.
■
BHMMaHMe npu Bpb^aHe Ha3ag Ha KocaMKaTa unu
KoraTo a npugbpnBaTe KbM ce6e cm
■
He KoceTe oKono npenaTcTBua (HanpuMep KnoHM,
KopeHM Ha gbpBeTa)
■
OTcTpaHaBaMTe oKoceHua MaTepuan eguHcTBeHo
npu Hepa6oTe^ gBuraTen
■
M3KnoMBaMTe gBuraTena, KoraTo e npeKoceHa
onpegeneHaTa 3a KoceHe noBbpxHocT
■
HuKora He HoceTe unu noBguraMTe ypega npu
pa6oTe^ gBuraTen
■
fla ocTaBaMTe npuBegeHuaT
ypeg 6e3 Hag3op
Bnara
yKa3aHua 3a 6e3onacHocT O6cryKBaHe
CTa6unHM u Hexnb3ra^u ce o6yBKM
■
fla ce M3non3Ba eguHcTBeHo yg b n *a B a ^u a Ka6en;
komto e npegBugeH 3a non3BaHe Ha otkpmto MMHMManeH HanpeMeH pa3pe3 1,5 mm2
He Tpa6Ba ga ce M3non3BaT noBpegeHM unu cna6u
ygtn*MTenHM Ka6enu
■
npu paSoTa ga ce BHMMaBa 3a 3aeMaHe Ha
cTa6unHo nono*eHue
Mpe*oBoTo Hanpe*eHue Tpa6Ba ga oTroBapa
Ha npegnucaHuaTa 3a Mpe*oBo Hanpe*eHue b
TexHMMecKMTe gaHHM, ga He ce M3non3Ba gpyro
3axpaHBa^o Hanpe*eHue
■
4enecbo6pa3Ho pa6oTHo o6neKno:
flb n b r naHTanoH
■
y fla p !
OnacHocT nopagu goKocBaHe Ha MacTM nog
eneKTpuMecKo Hanpe*eHue! BegHara M3KnoMeTe
^en cen a ot 3axpaHBaHeTo, aKo ygbn*aB a^uaT
Ka6en e 6un noBpegeH unu cKbcaH!
hocm
■
b
pa6oTHo cbcToaHue
n p e B o fl Ha opuruHanHoTo p m o b o a c t b o 3a eK cnno aT ai^a
BG
Mo htsk
HacrponKa Ha oTflenHo Koneno
Cna3BaMie np un e*a^oT o ynbTBaHe 3a MOHTa*.
1.
Pa3BuMie 6 o n ia Ha KonenoTo.
2.
nbxH eie 6 o n ia Ha KonenoTo B oTBopa 3a
*e n a H a ia BucoMuHa Ha KoceHe.
3.
3 a ie rH e ie 6 o n ia Ha KonenoTo.
4.
BHuMaBaMie 3a egHa u c b ^ a no3uqua Ha oTBopa
npu bcumku Konena.
BHuMaHue!
ypegbT M o*e ga ce non3Ba eguHCTBeHo cneg
4anocTeH MOHTa*!
O 6cnyw B aH e
L = J CuMBonbT c KaMepa ce oTHaca 3a u3o6pa*eHua
Ha c ip a H u ^ 4/5.
npeMecTBaHe Ha BuconuHaTa Ha pa3aHe
BHuMaHue - onacHocT
ot
H acrpoM B aH e Ha B u c o n u H a ia Ha pa6oT a (o n q u a )
PerynupaHe Ha 6yToH
1.
H aiucH eie u 3agpb*Te gB aia 6yTOHa Bbpxy
ropHaia rpega u HacipoMie Ha *enaHOTo
nono*eHue (Cl 5).
2.
O inycH eie 6yTOHuie, no TO3u HaMuH ropHaia
HanpeMHa rpega ce ^uKcupa.
HapaHaBaHe!
PerynupaMie BucoMuHaia Ha pa3aHe
eguHCTBeHo npu u3KnoMeH gB uraien u Ho*oBe
B noKoM!
PerynupaHe Ha KneMaTa
E l ■ BuHaru HacTpoMBaMie bcumku Konena Ha egHa u
c b ^ a BucoMuHa Ha KoceHe.
■ HacTpoMKaia Ha BucoMuHaia Ha KoceHe 3aBucu
ot Mogena.
1.
3 a g p b * ie ropHaia HanpeMHa rpega u ocBo6ogeie
gB eie 3aiaraHua c KneMu (C l 5).
2.
npuB egeie ropHaia HanpeMHa rpega B *enaHOTo
nono*eHue u 3aierH eie c KneMuie.
OcoBa HacTpoMKa un u MernpanHa HacrpotiKa
nocTaBeTe Koma 3a TpeBa
BuHaru HacipoMBaMie bcumku Konena Ha egHa u
c b ^ a BucoMuHa Ha KoceHe.
1.
H aiucH eie u 3agpb*Te n o c ia 3a ocBo6o*gaBaHe
(a 1a).
■ 3a HucKa TpeBa u36yiaMTe n o c ia KbM
npegHOTo Koneno
■
2.
3a no-BucoKa TpeBa u36yiaMTe n o c ia KbM
3agHoTo Koneno
OcTaBeie pbMKaia ga ce ^uKcupa.
PerynupaHe Ha eguHuHHo Koneno
BuHaru HacTpoMBaMie bcumku Konena Ha egHa u
c b ^ a BucoMuHa Ha KoceHe.
1.
2.
BHuMaHue - onacHocT
H aiucH eie u 3agpb*Te n o c ia 3a ocBo6o*gaBaHe
(Cl 1b, 1c).
■
3a HucKa TpeBa u36yiaM ie n o c ia KbM
npegHOTo Koneno
■
3a no-BucoKa TpeBa u36yiaMie n o c ia KbM
3agHoTo Koneno
ot
HapaHaBaHe!
CBanaMie u nociaBaMie Koma 3a TpeBa
eguHCTBeHo npu H ep a6o ie ^ gB uraien u
nOKOM.
1.
ho*
B
noBgurHeie KanaHa u 3aKaMeie Koma 3a TpeBa Ha
gbp*ana.
M H flu ^ u a 3a n^neH Kom (on^ua)
npu KoceHe uHguKa^aTa 3a nbneH Kom npegciaBnaBa
u3TnacKBaHe Mpe3 Bb3gymHaia cipya Harope (Cl 2a).
A ko KombT 3a TpeBa e nbneH, TOBa ce Bu*ga Ha Koma
(Cl 2b). KombT 3a TpeBa Tpa6Ba ga ce u3npa3Hu.
M3npa3BaHe Ha Koma 3a TpeBa
1.
noBgurHeie KanaKa ( a 3).
2.
OTKaMeie Koma 3a TpeBa u u3gbpnaMie Hanpeg.
3.
l3npa3HeTe Koma 3a TpeBa.
4.
noBgurHeie KanaKa u 3aKaMeie o6paTHo Koma 3a
TpeBa Ha gbp*ana.
OcTaBeie pbMKaia ga ce ^uKcupa.
470 621_b
193
BG
EneKTpuMecKa rpafluHCKa KocaMKa
BKnroneTe
b
eneKTpunecKaTa M pe*a
Pa6oTHU yKa3aHua
1.
BKnoMeTe ^encena 3a 3axpaHBaHe Ha
CbeguHuTenHua npoBogHuK Ha ypega BbB Bpb3KaTa
npeKbCBaM-^encen (O 6).
2.
nogcurypeTe CbeguHuTenHua npoBogHuK c ycTpoecTBo 3a HaManaBaHe Ha onbHa Ha Ka6ena
■
ToBa ga ce npoBepu u34ano u rpu*nuBo - ga ce
oTCTpaHaT bcumku My*gu Tena
( « 7).
■
fla ce Kocu, KoraTo HaMa TpeTo nui4e b pa6oTHaTa 3oHa
■
fla ce Kocu eguHCTBeHo npu go6pa BuguMocT
■
fla ce pa6oTu c ypega c HopManHo TeMno Ha
BbpBeHe
■
fla ce Kocu eguHCTBeHo c ocTbp
■
fla He ce Kocu oKono npenaTCTBua
(HanpuMep KnoHu, KopeHu Ha gbpBeTa)
■
npu xbnMucTa noBbpxHocT ga ce Kocu cp e ^y
cKnoHa.
fla He ce u3non3Ba KocaMKaTa Harope unu Hagony
npu cKnoHoBe c noBeMe ot 20° HaKnoH
■
noBumeHo BHuMaHue npu cKnoHoBe npu npoMaHa
Ha nocoKaTa Ha pa6oTa
H
flbpKaMuTe Ha Mpe*oBua Ka6en Tpa6Ba ga
ca TonKoBa gbnru, Me ga MoraT ga cnegBaT
ycTpoecTBoTo 3a HaManaBaHe Ha onbHa Ha
Ka6ena o t egHaTa cTpaHa go gpyraTa.
fla ce cna3BaT MecTHuTe npenucaHua 3a pa6oTa
c rpaguHCKu KocaMKu.
BKnroneTe flBuraTena
nycHeTe KocaMKaTa eguHCTBeHo Ha paBHa noBbpxHocT, c
He MHoro BucoKa TpeBa. noBbpxHocTTa Tpa6 Ba ga HaMa
My*gu Tena, KaTo HanpuMep KaMbHu. He noBguraeTe
KocaMKaTa npu nycKaHeTo.
1.
3agpbKTe HaTucHaT cTapToBua 6yToH o t
KoM6 uHa4 uaTa npeKbCBaM-^encen (Cl 8a, 8b).
2.
l/l3gbpnaeTe npegna3HaTa cKo6a/npegna3HaTa
gpbKKa c p e ^ y rpegaTa u a 3agpb*Te (Cl 8a, 8b).
3.
OTnycHeTe cTapToBua 6yToH.
M3KnwneTe flBuraTena
1.
OTnycHeTe npeflna3HaTa cKo6a/npeflna3HaTa gpbKKa.
2.
l/l3MaKaeTe Ho*a ga gocTurHe cbCToaHue Ha noKoe.
KoneceH MexaHU3tM (on^ua) ( a 9)
CtBeTM 3a KoceHe
■
3anoMHeTe c KoceHeTo no Bb3Mo*HocT
go KoHTaKTa Ha 3axpaHBaHeTo.
■
BogeTe yg b n *a B a ^u a Ka6en BuHaru no BeMe
oKoceHaTa noBbpxHocT
■
BucoMuHaTa Ha pa3aHe Tpa6Ba ga ocTaHe cb^aTa
3 -5 cm, KoceTe Ha He no-ronaMa BucoMuHa ot
nonoBuHaTa ot BucoMuHaTa Ha TpeBaTa
■
H e npeToBapBaMTe KocaMKaTa! A ko b u a u m o o6opoTuTe Ha flBuraTena cnagHaT nopagu BucoKa TpeBa,
A BKnoMBaeTe npegaBaTenHua MexaHu3bM caMo
BHMMaHMe!
npu pa6oTe^ MoTop.
BKnwHBaHe Ha KonecHua MexaHM3tM
1.
HaTucHeTe BunKaTa 3a npeBKnoMBaHe Ha
npegaBaTenHua MexaHu3bM KbM ropHaTa gpbKKa
u a 3agpbKTe (Cl 9) - BunKaTa 3a npeBKnoMBaHe
Ha npegaBaTenHua MexaHu3bM He ce $uKcupa.
- KonecHuaT MexaHu3bM ce BKnoMBa.
M3KnwHBaHe Ha KonecHua MexaHM3tM
1.
194
OTnycHeTe BunKaTa 3a npeBKnoMBaHe Ha
npegaBaTenHua MexaHu3bM (O 9).
- KonecHuaT MexaHu3bM ce u3KnoMBa.
hok
b
6nu3ocT
yBenuMeTe BucoMuHaTa Ha pa3aHe u oKoceTe othobo
■
KoceTe b paHHuTe cyTpemHu MacoBe unu b KbCHua
cnego6eg, 3a ga M o*e npacHo oKoceHaTa TpeBa
ga ce npegna3u ot u3cymaBaHe
■
npu nepuogu Ha 6bp3o pacTeHe Ha TpeBaTa
KoceTe gBa nbTu cegMuMHo, b gb*goBHo BpeMe
cboTBeTHo no-pagKo
Mynn u KoMnneKT 3a Mynn (on^Ma)
npu MynMa oKoceHuaT MaTepuan He ce cb6upa, a
ocTaBa Ha 3eMaTa. MynMbT npegna3Ba 3eMaTa ot
u3cymaBaHe u a cHa6gaBa c xpaHuTenHu Be^ecTBa.
Hae-go6pu pe3ynTaTu ce nocTuraT Mpe3 pegoBHo
KoceHe Ha oKono 2 cm. CaMo MnagaTa TpeBa c MeKu
nucTa u3rHuBa no-6bp3o.
n p e B o fl Ha opuruHanHoTo pbKoBoflCTBo 3a eK cnno aT ai^a
BG
■
■
BucoMMHa Ha TpeBaTa
npegu MynM:
BMcoMMHa Ha TpeBaTa
cneg MynM:
CMa3BaHe Ha Boge^oTo 3 ^ 6 ho K orero
HaM-MHoro 8 cm
■
HaM-ManKo 4 cm
fla ce perynupa cKopocTTa Ha BbpBeHe npu MynM,
He Tpa6Ba ga e MHoro 6bp3o.
O t BpeMe Ha BpeMe cMa3BaMTe c MacneH
cnpeM Boge^oTo 3b6Ho Koneno Ha Bana Ha
npegaBaTenHua MexaHM3bM
KonecHuaT MexaHM3bM He ce Hy*gae
noggpb*Ka.
ot
nocTaBeTe KoMnreKTa 3a M yrn
BHuMaHue - onacHocT
ot
CBanaMTe u nocTaBaMTe KoMnneKTa 3a MynM
eguHcTBeHo npu Hepa6oTe^ gBuraTen m ho*
noKoM.
1.
CBaneTe Koma 3a ynaBaHe Ha TpeBa ( O 3).
2.
noBgurHeTe KanaKa u nocTaBeTe KoMnneKTa 3a
MynM b ynea 3a M3XBbpnaHe ( O 4a).
■
I I
C tx p a H e H u e
HapaHaBaHe!
KoMnneKTbT 3a MynM Tpa6Ba ga ce ^MKcupa.
A ko KoMnneKTbT He ce ^MKcupa,
ho* MoraT ga 6bgaT noBpegeHM.
■
BMHaru cbxpaHaBaMTe ypega c npuSpaH
cbeguHMTeneH npoBogHMK
■
3a cnecTaBaHe Ha MacTo npu cbxpaHeHueTo
crbHeTe ropHaTa HanpeMHa rpega
■
nogcymeTe ypega u ro npuSepeTe Ha MacTo
HegocrbnHo 3a g e ^ unu HeoTopu3upaHM n u ^
b
tom m p e *e ^ u a
OTcTpaHaBaHe Ha KoMnreKTa 3a M yrn
1.
noBgurHeTe KanaKa u ocBo6ogeTe 3acTonopaBaHeto Ha KoMnneKTa 3a MynM ( Q 4b /1).
2.
l/l3BageTe KoMnneKTa 3a MynM (C l 4b /2).
PeMoHT
■
PeMoHTHMTe geMHocTM MoraT ga ce M3BbpmBaT
eguHcTBeHo b cepBM3u Ha AL-KO u oTopu3upaHM
cnequanM3upaHMcepBM3M
■
3a ga ce M36eme He6anaHcupaHocT, pe*e^M Te
ycTpoMcTBa u noggbp*a^M Te 6onToBe Tpa6Ba ga
ce nogMeHaT Ha MacTM
KoreceH MexaHu3tM (o ^ u a )
P eryrupaH e Ha K u ro T o
PerynupaHe Ha *unoTo A ko npu pa6oTe^ MoTop
KonecHuaT MexaHM3bM He M o*e ga ce BKnoMBa unu
M3KnioMBa, cboTBeTHoTo *u n o Tpa6Ba ga ce perynupa
gonbnHMTenHo.
A
BHuMaHue!
PerynupaMTe *unoTo caMo npu M3KnoMeH
MoTop.
1.
BbpTeTe perynupa^ua eneMeHT Ha *unoTo no
nocoKa Ha cTpenKaTa.
2.
3a npoBepKa Ha HacTpoMKaTa cTapTupaMTe MoTopa
u BKnoMeTe KonecHua MexaHM3bM.
3.
A ko KonecHuaT MexaHM3bM He ^yHK4uoHupa
othobo, KocaMKaTa Tpa6Ba ga ce 3aHece b cepBM3
unu oTopu3upaHa cnequanu3upaHa ^upMa.
470 621_b
195
BG
EneKTpuMecKa rpafluHCKa KocaMKa
TexH unecK a n o g g p t^ K a u o 6 cn y «B a H e
M3XB^pnaHe
e!
H
a
B
a
H
a
p
a
H
T
o
Tc
o
H
c
a
n
o
e
u
H
a
M
u
H
B
A
npegu BcaKaKBu pa 6o iu no noggpb*Ka
u o6cny*BaHe BuHaru u3KrnoMBatfie ot
3axpaHBaHeTo!
npu pa 6o iu no noggpb*Ka u o6cny*BaHe
Ha p e * e ^ u a ho* BuHaru Hoceie pa6oTHu
pbKaBuqu!
M3ne3nuTe ot ynoTpe6a MamuHu, Tena^uT
unu noBpegeHu 6aTepuu Ha cTapTepa g a He
ce u3XB^pnaT c 6uToBuTe o T n a g ^ u !
OnaKOBKaia, MamuHaia u aKcecoapuie ca
npou3BegeHu ot n o g n e *a ^ u Ha pe^KnupaH e
Maiepuanu u Tpa6Ba ga ce u3xBbpnaT Kaio TaKuBa.
He6anaHcupaHuie Ho*oBe BogaT go cunHu
Bu6pa4uu u no B pe *g ai KocaMKaia.
■
npoBepaBaMie pegoBHo p a 6 o ia ia u u3xa6aBaHeio
Ha ycTpoMcTBOTo 3a ynaBaHe Ha TpeBa
■
Cneg KoceHe noMucTBaMie ochobho ypega c Meina
unu nap4an. HenpeM axHaiuie 3aMbpcaBaHua o r
gonH aia cipaHa Ha ypega MoraT ga nonpenaT Ha
p a 6 o ia ia
■
He npbCKaMie ypega c Boga! npoHuKHanaia Boga
M o*e ga yBpegu Bpb3Kaia npeKbCBaM-^encen,
KaKTo u eneKTpogBuraTena
■
npoBepaBaMie pegoBHo p e *e i^ u ie Ho*oBe 3a
noBpegu. Tbnu unu noBpegeHu Ho*oBe ce TOMai/
nogMeHai eguHCTBeHo B cepBu3 Ha AL-KO unu
oTopu3upaH cne4uanu3upaH cepBu3. HaTOMeHuie
Ho*oBe Tpa6Ba ga 6 b g a i 6anaHcupaHH
B b p ia ^ MOMeHT Ha 6 o n ia Ha KonenoTo 15 Nm +5
/ j \ BHuMaHue!
H o*bT u gBuraienH aia oc He Tpa6Ba ga ca
nogpaBHeHu!
Cneg pa6oiu no noggpb*Ka Ha u3ona4uoHHuTe
MacTu (HanpuMep CMaHa Ha p e * e ^ ho* ) Tpa6Ba
ga ce ocb^ecTBu npoBepKa Ha u3ona4uoHHaTa
3 a ^ u ia cbrnacHo flupeKTuBa VDE 701.
■
196
Heo6xoguMa e npoBepKa ot c n e ^ a n u c i:
■
cneg npeMuHaBaHeio Bbpxy npenaTCTBue
■
npu cnupaHe Ha gBuraiena
■
npu u3KpuBeH p e * e ^
■
npu u3KpuBeHa gBuraienHa oc
ho*
npeBO fl Ha opuruHanHOTo pbKOBOflCTBo 3a e K c n n o a ia i^ s
BG
n o M o ^ npu noB pegu
BHMMaHMe - onacHocT
ot
HapaHaBaHe!
npegu BcaKaKBu geeHocTu no peMoHT u o6cny*BaHe BuHaru u3KnoMBaeTe ot 3axpaHBaHeTo u u3MaKBaeTe go
gocTuraHeTo Ha noKoe Ha Ho*a!
noB pega
Bt3M o*H anpuH M H a
PerneHue
flBuraTenaT He pa6oTu
HaMa 3axpaHBaHe
npoBepeTe ocHoBHua npeKbCBaM Ha BepuraTa /
ygbn*uTenHua Ka6en.
Ka6enbT Ha ypega e
ge^eKTeH
noTbpceTe cepBu3 Ha AL-KO / oTopu3upaH cnei^uanu3upaH
cepBu3.
P e *e ^u a T
6noKupaH
M3MucTeTe ynea 3a u3xBbpnaHe / Kopnyca, p e *e ^ u a T hok
Tpa6Ba ga ce gBu*u cBo6ogHo.
3anoMBaeTe KoceHeTo Ha HucKa TpeBa unu Ha BeMe
oKoceHa n n o ^, cneg ToBa KopurupaeTe BucoMuHaTa Ha
pa3aHe.
npou3BoguTenHocTTa
Ha gBuraTena HaManaBa
KombT 3a cb6upaHe
Ha TpeBa He ce nbnHu
gocTaTbMHo
KonecHuaT MexaHu3bM
He $yH ^uoH upa
ho*
e
npeKaneHo MHoro TpeBa
b ynea 3a u3xBbpnaHe
unu b Kopnyca
l/l3MucTeTe ynea 3a u3xBbpnaHe / Kopnyca.
KopurupaeTe BucoMuHaTa Ha pa3aHe.
PeKe^uaT
u3TbneH
noTbpceTe cepBu3 Ha AL-KO unu oTopu3upaH
cne4uanu3upaH cepBu3 u ro HaToMeTe/nogMeHeTe.
ho*
e
TpeBaTa e BnaKHa
OcTaBeTe TpeBaTa ga u3CbxHe.
KombT 3a cb6upaHe Ha
TpeBa e 3anymeH
M3MucTeTe pemeTKaTa Ha Koma 3a cb6upaHe Ha TpeBa.
npeKaneHo MHoro TpeBa
b ynea 3a u3xBbpnaHe
unu b Kopnyca
l/l3MucTeTe ynea 3a u3xBbpnaHe / Kopnyca.
KopurupaeTe BucoMuHaTa Ha pa3aHe.
P e *e ^u a T
u3TbneH
noTbpceTe cepBu3 Ha AL-KO unu oTopu3upaH
cne4uanu3upaH cepBu3 u ro HaToMeTe/nogMeHeTe.
ho*
e
HacTpoeTe KunoTo
fle^eKTeH KnuHoB peMbK
O6bpHeTe ce KbM cepBu3Ha pa6oTunHu4a
3aMbpcaBaHe b KonecHua MexaHu3bM, oTCTpaHeTe 3b6Hua
peMbK u npegaBaTenHua MexaHu3bM
Ha npa3eH xog cMa*eTe c MacneH cnpee (Boge^oTo
3b6Ho Koneno Ha Bana Ha npegaBaTenHua MexaHu3bM)
npu noBpegu, kouto He ce u3pegeHu b Ta3u Ta6nu4a unu c
cBbp*eTe ce c Hamua oTgen 3a o6cny*BaHe Ha KnueHTu.
470 621_b
kouto
He Mo*eTe ga ce cnpaBuTe caMu, Mona,
197
RO
M a fin a electrica de tuns gazonul
D es p re a c e s t m anual
D escrierea p ro d u su lu i
■
inainte de punerea in funcflune citi^i aceste
instrucfluni de folosire. Aceasta este condi^ia
preliminara pentru lucrul sigur f i deservirea fara
defecfluni.
in cadrul acestei documentafli sunt descrise mahnile
electrice de tuns gazonul, cu sac de colectare. Unele
modele sunt adaptate suplimentar pentru acoperire cu
strat vegetal de protecfle.
■
Respectafl instrucflunile de siguranja f i de avertizare din aceasta documentafle fi de pe acest
aparat.
Identificafl modelul dumneavoastra pe baza imaginilor de
produs fi a descrierii diferitelor op^iuni.
■
Pastrafl instrucflunile de folosire pentru o utilizare
ulterioara fi oferi^i-le utilizatorilor ulteriori.
Explica{ia simbolurilor
A te n jie !
" Respectarea exacta a indicaflilor de avertizare
poate im piedica accidentarea persoanelor sau
cauzarea daunelor materiale.
Indicafli speciale pentru o in^elegere fi deservire
mai buna.
K š l Simbolul Camera indica figuri.
Utilizarea conforma
Acest produs este conceput pentru tunderea gazonului in
spafli locative f i poate fi folosit numai pe gazon uscat.
O alta utilizare sau una rezultand din aceasta, este nonconforma.
Utilizare incorecta posibila
■
Aceasta m alina de tuns gazonul nu este potrivita
pentru incinte publice, parcuri, cladiri de sport, fi
nici pentru agricultura sau silvicultura
■
Este interzisa demontarea sau funtarea
echipamentelor de siguran^a existente, de ex. prin
legarea clapetei de siguran^a de pe bara
■
Produsul nu se utilizeaza pe ploaie fi/sau pe gazon
ud
■
Este interzisa utilizarea produsului in regim
industrial
C o n jin u t
Despre acest manual.......................................................198
Descrierea produsului......................................................198
Indicafli de siguranja........................................................200
Montajul ............................................................................. 201
Utilizarea............................................................................ 201
Dispozitivele de siguranja §i protecjie
A te n jie - P ericol de accidentare!
Este interzisa scoaterea din funcflune a
dispozitivelor de siguran^a f i pro te ze !
Acflonarea rofllor (opflonal) (C l 9 )................................202
C lapeta / m anerul de sigu ranja
Indicafli de lucru................................................................202
Repararea.......................................................................... 203
in funcfle de model, produsul este echipat cu o clapeta
sau cu un maner de siguran^a. Acesta se elibereaza in
caz de pericol. Astfel se opresc motorul f i cufltul taietor.
intreflnere f i in grijire........................................................204
Clapa de izbire
Depozitarea ....................................................................... 203
in laturare........................................................................... 204
Ajutor pentru defecfluni................................................... 205
198
Clapa de izbire protejeaza im potriva
aruncate in afara.
materialelor
Traducerea in stru cliu nilo r de folosire originale
RO
Vedere de ansamblu asupra produsului
1
Combina{ie intrerupator - §tecar*
6
Clapa de izbire
2
Clapeta de siguran{a*
7
Sac de colectare pentru gazon
3
Maner de siguran{a*
8
Reglajul inal{imii de taiere*
4
Distan^ier de protejare a cablului la intindere
5
Reglaj ergonomic al inal{imii*
9
Manual de utilizare
10
Ac{ionarea ro{ilor*
* n functfe de model
Simbolurile de pe aparat
A
m
A
Ai
Aten{ie! Aten{ie sporita la manevrare.
Citi{i instruc{iunea de utilizare inaintea punerii in
func{iune!
Atence pericol! Mainile §i picioarele se {in la
distanca de dispozitivul de taiere!
Aten{ie! Cu{ite taietoare ascu{ite!
©
ea
m
Z
M1
i4
Cablul de conexiune se {ine la distanca de cu{itele
taietoare!
A
Nu se admit ter{i in zona periculoasa!
470 621_b
aj
ea
Aparatul se decupleaza intotdeauna de la re{ea
inaintea lucrarilor de intre{inere sau daca este
deteriorat cablul.
Nu introduce{i membrele in dispozitivul de taiere.
Se pastreaza distan{a fa{a de zona de pericol.
Se pastreaza distan{a fa{a de cablul de conexiune.
Cablul de conexiune se {ine la distan{a de
cu{itele taietoare.
Simbolul este valabil numai pentru m ahnile de
tuns gazonul pe baza de benzina.
199
RO
M a fin a electrica de tuns gazonul
Indicafii d e sig u ran fa
■
Conducatorul utilajului sau utilizatorul acestuia este
raspunzator pentru accidentarea altor persoane f i pentru
pagubele materiale produse.
■ Aparatul nu va fi manuit/deservit sub influenca
alcoolului, drogurilor sau medicamentelor
A
■
Inaintea fiecarei utilizari se verifica aparatul daca
este deteriorat, componentele deteriorate se
inlocuiesc
■
Se verifica complet fi cu atenjie terenul supus
tunderii, se indeparteaza toate corpurile straine
■
Se poarta imbracaminte de lucru practica:
A te n jie !
Produsul f i cablul prelungitor pot fi folosite numai
in stare tehnica perfecta!
Este interzisa scoaterea din func{iune a
dispozitivelor de siguranfa fi protec{ie!
■
A te n jie - P ericol de ranire!
Este interzisa scoaterea din func{iune a
dispozitivelor de siguran^a fi protec{ie!
Siguranfa electrica
■
■
Nu se admit ter^i in zona periculoasa
■
Corpul, membrele fi imbracamintea se {in la
distanca fa{a de dispozitivul de taiere
■
Se lucreaza numai cu lumina naturala sau artificiala
suficienta
■
§tecarul se decupleaza intotdeauna de la re{ea fi
se afteapta oprirea aparatului:
■
Controla{i starea cablului prelungitor inaintea
fiecarei puneri in func{iune
■
■
Pentru cablul prelungitor se folosefte intotdeauna
distanflerul de protec{ie la intindere
dupa apari{ia defec{iunilor sau a vibra{iilor
neobifnuite ale aparatului
■ inaintea inlaturarii blocajelor
■ inaintea inlaturarii astuparilor
Se folosesc numai cabluri de alimentare concepute
pentru utilizarea in aer liber - sec{iunea minima
1,5 mm2
Este interzisa utilizarea cablurilor prelungitoare
deteriorate sau faramicioase
Se asigura stabilitatea pe durata lucrului
■
Tensiunea electrica de re{ea a locuin^ei trebuie sa
corespunda datelor privind tensiunea de re{ea din
Datele Tehnice, nu se folosefte alta tensiune de
alimentare
■
Pantaloni lungi
■ incapminte solida fi cu aderen{a sporita
■
A te n jie - P ericol de electrocuta re!
Pericol prin atingerea pieselor aflate sub
tensiune! Daca este deteriorat sau taiat cablul
prelungitor, atunci acesta se intrerupe imediat de
la re{ea!
Se respecta reglementarile locale privind varsta
minima a persoanei operatoare
■
dupa contactul cu corpuri straine
Dupa contactul cu corpuri straine trebuie sa
verifica^ daca este deteriorata mafina de tuns
gazonul. Realiza{i repara{iile necesare inaintea
repornirii fi utilizarii mafinii de tuns gazonul.
■ Acorda{i aten{ie sporita la intoarcerea mafinii de
tuns gazonul sau la tragerea catre sine a acesteia
■
Nu se tunde peste obstacole (de ex. ramuri, radacini
de copac)
■
Cablul se {ine la distanca de zona de taiere f i se
inlatura in permanen^a din fa{a aparatului
■
■
Este interzisa trecerea cu m a lin a de tuns gazonul
peste cablul prelungitor
Materialul tocat se indeparteaza numai cu motorul
oprit
■
Motorul se oprefte daca se traverseaza o zona care
nu trebuie tunsa
■
Este interzisa ridicarea sau purtarea aparatului cu
motorul in func{iune
■
Utilajul gata de func{ionare nu se lasa
nesupravegheat
■
Aparatul se protejeaza de umezeala
Indicajii de siguranfa pentru deservire
■
200
Nu au voie sa foloseasca aparatul copii fi
persoanele care nu cunosc aceste instruc^iuni de
utilizare
Traducerea in stru cliu nilo r de folosire originale
RO
M ontajul
Se respecta instrucflunea de montaj alaturata.
Reglarea rojii
1.
Slabili furubul ro^ii.
2.
Introduce{i furubul ro^ii in orifi ciul pentru inal^imea
dorita de taiere.
3.
Strange{i furubul ro{ii.
4.
Atence la aceeafi pozi{ie a orifi ciului la toate robile.
A te n jie !
Aparatul poate fi utilizat numai dupa montarea
completa!
U tilizarea
K * 1 Simbolul aparatului de fotografiat face referire la
imaginile de pe paginile 4 / 5.
Reglarea inaljim ii de lucru (opjional)
R eglarea butoa ne lor
1.
Se men^in apasate ambele butoane de pe bara
superioara f i se regleaza pozida dorita (Cl 5).
2.
Se elibereaza butoanele, astfel incat sa se
blocheze bara superioara.
Reglarea inaljimii de taiere
y T \ A te n jie - P ericol de accidentare!
inal{imea de taiere se regleaza numai cu motorul
scos din func{iune fi cu cu{itul taietor oprit!
R eglarea clem elor
1.
Se {ine bara superioara f i se elibereaza ambele
elemente de fixare (Cl 5).
2.
Bara superioara se aduce pe pozi{ia dorita fi se
inchid elementele de fixare.
K S ■ Reglatj intotdeauna toate robile la aceeafi
inal{ime de taiere.
■ Reglarea inaltjmii de taiere depinde de model.
Reglarea axului sau reglarea centrala
Regla{i intotdeauna toate ro{ile la aceeafi
inal{ime de taiere.
1.
2.
■
Pentru un gazon mai scurt, maneta se im pinge
in direc{ia ro{ii fa{a
■
Pentru un gazon mai lung, maneta se im pinge
in direc{ia ro{ii spate
Permite{i fi xarea manetei.
Regla{i intotdeauna toate ro{ile la aceeafi
inal{ime de taiere.
2.
/ j \ A te n jie - Pericol de accidentare!
Sacul de colectare a gazonului se detafeaza sau
atafeaza numai cu motorul scos din func{iune fi
cu cu{itul taietor oprit.
Pentru deblocare se apasa maneta in lateral f i se
m e tin e apasata ( a 1a).
Reglarea rojilor individuale
1.
Ata§area sacului de colectare a gazonului
1.
Se ridica clapa de izbire, iar sacul de colectare a
gazonului se suspenda de suport.
Indicatorul nivelului de umplere (opjional)
Indicatorul nivelului de umplere se im pinge in sus prin
curentul de aer, la taiere ( O 2a). Daca sacul de colectare
a gazonului este plin, atunci indicatorul nivelului de
umplere al sacului se afla la ( a 2b). Este necesara
golirea sacului colector.
Pentru deblocare se apasa maneta in lateral f i se
m e tin e apasata ( O 1b, 1c).
Golirea sacului de colectare a gazonului
1.
Se ridica clapa de izbire ( O 3).
■
Pentru un gazon mai scurt, maneta se im pinge
in direc{ia ro{ii fa{a
2.
Se decupleaza sacul de colectare a gazonului fi se
detafeaza inapoi.
■
Pentru un gazon mai lung, maneta se im pinge
in direc{ia ro{ii spate
3.
Se golefte sacul de colectare a gazonului.
4.
Se ridica clapa de izbire, iar sacul de colectare a
gazonului se suspenda, din nou, de suport.
Permite{i fi xarea manetei.
470 621_b
201
RO
M a fin a electrica de tuns gazonul
Realizarea conexiunii la rejea
1.
Se introduce ftecarul, de la cablul de conectare a
aparatului, in combina{ia intrerupator - fte ca r ( a 6).
2.
Se asigura cablul de conectare a aparatului cu
distan{ier de protec{ie la intindere ( O 7).
Bucla cablului de re{ea trebuie sa fie numai atat
de lunga, incat distan{ierul de protec{ie la intindere poate glisa de pe o parte pe cealalta.
In d icajii d e lucru
Se respecta reglementarile locale pentru
deservirea m afinilor de tuns gazonul.
■
Se verifica complet f i cu aten{ie terenul supus
tunderii - se indeparteaza toate corpurile straine
■
Se tunde numai cand nu se mai afla ter{i in zona
de lucru
■
Se lucreaza numai daca vizibilitatea este buna
Pornirea motorului
■
Aparatul se ghideaza numai la viteza pafilor
■
Se tunde numai cu cu{ite de taiere ascu{ite
M a jin a de tuns gazonul se pornefte numai pe teren
nivelat f i nu in iarba inalta. Solul trebuie sa fie liber de
corpuri straine, ca de ex. pietre. Pentru pornire nu se
ridica m a lina de tuns iarba.
■
Nu se tunde peste obstacole (de ex. ramuri,
radacini de copac)
■
Daca suprafa{a este inclinata, atunci se tunde
numai oblic fa{a de panta.
M afina de tuns gazonul nu se deplaseaza in sus fi
in jos, sau pe pante cu o inclina{ie mai mare de 20°
■
Daca se schimba direc{ia de lucru, atunci se acorda
o aten{ie crescuta la inclina{ie
1.
Se {ine apasatbutonul de start al intrerupatorului ftecarului ( O 8a, 8b).
2.
Clapeta / manerul de siguran{a se trage inspre bara
fi se {ine fixat ( O 8a, 8b).
3.
Se elibereaza butonul de start.
Recomandari pentru tunderea gazonului
Oprirea motorului
■
Se incepe cu cosirea cat mai aproape de priza
■
Cablul prelungitor se dispune intotdeauna pe
suprafa{a gazonului tunsa deja
1.
Se elibereaza clapeta / manerul de siguran{a.
2.
Se afteapta oprirea cu{itului taietor
■
lnal{imea de taiere sa ramana constanta 3 -5 cm, nu
se tunde mai mult de jumatatea inal{imii gazonului
A c jio n a r e a r o j i l o r ( o p jio n a l) ( a 9)
■
Nu suprasolicita{i m a fin a de tuns gazonul! Daca se
observa scaderea accentuata a tura{iei motorului
din cauza ierbii lungi, grele, atunci se m arefte
inal{imea de taiere fi se tunde de mai multe ori
■
Se tunde in orele dimine{ii sau dupa-amiaza tarziu,
pentru a proteja de uscare gazonul proaspat tuns
■
Pe durata fazei de creftere pronun{ata se tunde
de doua ori pe saptamana, in intervalele cu ploaie
redusa se tunde mai rar
A te n jie !
Conecta{i angrenajul numai atunci cand motorul
este pornit.
P ornirea a c jio n a rii ro jilo r
1.
Apasa{i manerul de comutare al angrenajului catre
bara superioara f i {ine{i-l ferm ( a 9) - manerul de
comutare al angrenajului nu se blocheaza.
- Ac{ionarea ro{ilor se conecteaza.
O prirea a c jio n a rii ro jilo r
1.
202
Elibera{i manerul de comutare al angrenajului
( d 9).
- Ac{ionarea ro{ilor se deconecteaza.
Acoperire cu strat vegetal de protecfie cu
echipare aferenta (op{ional)
Pe durata acoperirii cu strat vegetal de protec{ie, materialul tocat nu este colectat, ci ramane pe gazon. Stratul
vegetal protejeaza solul im potriva uscarii f i il hranefte
cu substan{e nutritive. Rezultatele cele mai bune se ob{in
prin taierea regulata cu cca. 2 cm. Numai iarba frageda
cu frunza moale se usuca rapid.
Traducerea in stru cliu nilo r de folosire originale
RO
■
inal{imea ierbii inaintea acoperirii
cu strat vegetal de protec{ie:
maxim 8 cm
■
inal{imea ierbii dupa acoperire
cu strat vegetal de protec{ie:
H
Ungerea pinionului de antrenare
■
minim 4 cm
Unge{i din cand in cand pinionul de antrenare de pe
axul transmisiei cu ulei de pulverizare
Transmisia ac{ionarii ro{ilor nu necesita
intre{inere.
Viteza pasului se adapteaza la opera{ia de
acoperire cu strat vegetal de protecjie, nu se
deplaseaza prea rapid.
U tilizarea pa ch etu lui de acop erire cu s tra t vegetal de
p ro te cjie
A te n jie - P ericol de ranire!
D ep o zita re a
Pachetul de acoperire cu strat vegetal de protec{ie se atafeaza sau detafeaza numai cu motorul
scos din func{iune fi cu cu{itul taietor oprit!
■
Aparatul se depoziteaza intotdeauna cu ftecarul de
re{ea scos
■
Bara superioara se rabateaza pentru depozitarea
ergonomica
Aparatul se depoziteaza uscat f i inaccesibil copiilor
f i persoanelor neautorizate
1.
Se detafeaza sacul de colectare al gazonului ( Q 3).
2.
Se ridica clapa de izbire f i se introduce pachetul de
acoperire cu strat vegetal de protec{ie in canalul de
eliminare ( O 4a).
■
■
R epararea
Pachetul de acoperire cu strat vegetal de
protec{ie trebuie sa se blocheze.
Daca pachetul de acoperire cu strat vegetal de
protec{ie nu se blocheaza, atunci este posibila
deteriorarea acestui pachet sau a cu{itului taietor.
in departarea pa ch etu lui de acoperire cu s tra t vegetal
de pro te cjie
1.
2.
■
Opera{iile de repara{ie pot fi realizate numai
la unita{ile de service AL-KO f i de unita{ile
specializate f i autorizate
■
Pentru a evita o dezechilibrare, instrumentele de taie­
re fi bol{urile de fixare se pot inlocui numai in seturi
Se ridica clapa de izbire f i se desface blocajul
de pe pachetul de acoperire cu strat vegetal de
protecjie ( n 4b /1).
Se scoate pachetul de acoperire cu strat vegetal de
protecjie ( n 4b /2).
Acfionarea rofilor (opfional)
R eglarea ca b lu lu i Bow den
Daca atunci cand motorul func{ioneaza, ac{ionarea rofilor
nu se mai poate cupla- sau decupla, cablul Bowden
corespunzator trebuie reglat ulterior.
A te n jie !
Regla{i cablul Bowden numai atunci cand motorul
este oprit.
1.
Rasuci{i partea de reglare de la cablul Bowden in
direc{ia sage{ii.
2.
Pentru verifi carea reglarii, porniči motorul fi cupla{i
ac{ionarea rofilor.
3.
Daca ac{ionarea ro{ilor tot nu func{ioneaza, m afina
de tuns gazonul trebuie dusa la un service sau o
companie autorizata de specialitate.
470 621_b
203
RO
M a fin a electrica de tuns gazonul
In tre jin e re f i in g rijire
n jie - P ericol de accidentare!
A ASetescoate
ftecarul de re{ea inaintea oricaror
lucrari de intrejinere f i mentenan{a!
Se poarta intotdeauna m anufi de lucru pe durata
lucrarilor de intre{inere f i mentenan{a asupra
cujitului taietor!
Inlaturare
S
A paratele scoase din uz, ba teriile sau acum ula to rii nu v o r fi aruncate in g u n o iu l m enajer!
Ambalajul, aparatul fi accesoriile sunt din material
reciclabil fi trebuie inlaturate in mod corespunzator
Cu{itele taietoare neechilibrate produc vibra{ii
puternice f i avariaza produsul.
■
Dispozitivul de colectare a ierbii se verifica in mod
regulat daca func{ioneaza f i daca prezinta uzura
■
Dupa tunderea gazonului, aparatul se curap
temeinic cu o maturica sau cu o carpa. Murdariile
neindepartate de pe partea inferioara a aparatului
pot afecta func{ionarea
■
Aparatul nu se stropefte cu apa! Apa infiltrata poate
distruge atat combina{ia intrerupator - ftecar, cat fi
electromotorul
■
Cu{itul taietor se verifica in mod regulat daca prezinta
deteriorari. Cu{itele taietoare tocite sau deteriorate
se acut / inlocuiesc numai la o reprezentanca AL-KO
sau la un atelier de specialitate autorizat. Cu{itele
taietoare ascu{ite ulterior trebuie echilibrate
Cuplul de strangere al furubului de cu{it 15 Nm +5
A te n jie !
Este interzisa alinierea cu{itului fi a arborelui de
motor!
Dupa lucrarile de intrejinere asupra
componentelor de izola{ie (de ex. inlocuirea
cujitului taietor) este necesara realizarea
unei verificari a izola{iei de protec{ie, conform
directivei VDE 701.
■
20 4
Este necesara verificarea de specialitate:
■
dupa deplasarea peste un obstacol
■
la oprirea imediata a motorului
■
daca cu{itul taietor este indoit
■
daca arborele de motor este indoit
Traducerea instru ctiu nilo r de folosire originale
RO
A ju to r pentru d efecjiu n i
A te n jie - P ericol de accidentare!
Inaintea tuturor lucrarilor de intre{inere f i mentenan{a se scoate ftecarul de re{ea fi se afteapta oprirea cu{itului
taietor!
D efecjiune
Cauza pro ba bila
Rem ediere
Motorul nu func{ioneaza
Lipsa alimentare cu
curent electric
Se verifica siguran{a locuin{ei / cablul prelungitor.
Cablul aparatului este
defect
Se consulta unitatea de service AL-KO / unitatea de
specialitate autorizata.
Cu{it de taiere blocat
Se cura{a canalul de eliminare / carcasa, cu{itul taietor
trebuie sa fie u fo r de rotit.
Se pornefte pe iarba mai scurta sau pe o suprafa{a tunsa
deja, se regleaza inal{imea de taiere.
Exces de iarba in
canalul de eliminare sau
in carcasa
Se cura{a canalul de eliminare / carcasa.
Se corecteaza inal{imea de taiere.
Cu{itul de taiere este
tocit
Se consulta unitatea de service AL-KO sau unitatea de
specialitate autorizata f i se ascute / inlocuiefte cu{itul de
taiere.
Gazonul este umed
Se lasa gazonul la uscat.
Cutia de colectare a
ierbii este infundata
Se cura{a gratarul cutiei de colectare a ierbii.
Exces de iarba in
canalul de eliminare sau
in carcasa
Se cura{a canalul de eliminare / carcasa.
Se corecteaza inal{imea de taiere.
Cu{itul de taiere este
tocit
Se consulta unitatea de service AL-KO sau unitatea de
specialitate autorizata f i se ascute / inlocuiefte cu{itul de
taiere.
Puterea motorului este
redusa
Cutia de colectare
a ierbii nu se umple
suficient
Ac{ionarea ro{ilor nu
func{ioneaza
Regla{i cablul Bowden
Curea trapezoidala defecta
Contacta{i un service- atelier
Indeparta{i murdaria din ac{ionarea ro{ilor, curelele din{ate
f i angrenaj
Unge{i ro{ile libere (pinion de ac{ionare pe arbore de
angrenaj) cu ulei pulverizat
Pentru defectele care nu sunt listate in acest tabel, sau pe care nu le pute{i remedia singur, va rugam sa
contacta{i serviciul nostru pentru clien{i.
470 621_b
205
GR
HAeiapiKii xopToKonTiKr| M nxavr
IX £TiK a ps
to
n a p o v £YX£iP>Sio
n £ p iY p av n npoiovTo?
■
npiv Tn 9ćan ac A£iToupYia SiapaaTc npoacKTiKa
auTĆ? ti? oSnYic? XPnan?. A utć anoTcAci
npoun69can Yia aapaA ii AciToupYia Kai
anpćaKonTo xcipia|jć.
I to ćvTuno auTĆ ncpiYpapovTai nAcKTpiKĆ? xopToKom>
kć? Mnxavć? |J£ KaAa9i auAAoYr? xćpTou. O pia^ćva |jovTĆAa civai KaTaAAnAa Kai Yia Tnv KaAu^n tou cSapou?
|jc Koppćvo xćpTo (mulching).
■
AapcTc u n ć ^ n aa? ti? unoSci^ci? aapaAcia? Kai
npociSonoinan? nou ncpićxovTai aTnv TcK|jnpiwan
Kai auTĆ? nou avaYpapovTai n a vw aTn auaKcuf|.
EvromaTc to 5 ikć aa? movtćAo |jc paan ti? cikćvc? Kai
Tnv n£piYpapf| twv Siapopwv cmAoYwv c£onAia|jou.
■
^uAa^rc ti? oSnYic? x p ra n ? Kai napaSwaTc ti?
aTov cn6|jcvo xpraTn.
npopAsnopsvn xpna n
En£^nYHa n ffupPoAuv
/^npoaoxn!
H Trpnan |Jc aKpipcia auTwv twv unoSci^cwv
npociSonoinan? 9a anoTpč^ci uAikć? ZnMić? Kai
tov Tpau|jaTia|jć aTĆ^wv.
□
E i Sikć? unoSci^ci? Yia Tnv KaAuTcpn KaTavćnan
Kai xcipiaMĆ.
K * * ! E i Sikć? unoSci^ci? Yia Tnv KaAuTcpn KaTavćnan
Kai xcipia|jć.
fflvaK a^ n s p i£ x o p £ v u v
IxcTiKa |jc
to na pćv
£YX£ip iS io .....................................206
n£piYpacpf| npoićvTo?......................................................206
YnoSci£ci? aapaA cia?.................................................... 208
Iuvap|joA Ć Y nan...............................................................209
Xcipia|JĆ?.......................................................................... 209
H Mnxavn auTr npoopiZcTai Yia iSiwTiKii x p ra n aTo Koupc|ja xopToTannTa Kai npćnci va xpnai|JonoiciTai anoKAciaTiKa ac otcyvć Ypaai5i.
Ka9c aAAn SiapopcTiKii x p ra n 9cwpciTai Mn npopAcnć^cvn.
ni6avw<; AavSaapšvn XPHa H
■
H Mnxavn auTr 5cv civai KaTaAAnAn Yia x p ra n ac
SnMĆaic? cKTaaci?, napKa, aTaSia r ac ycwpyikć?
Kai 5aaoKo|jiK£? cpap^oY£?
■
Oi unapxovTc? Mnxavia|joi aapaAcia? 5cv npćnci
va apaipouvTai r va napaKa^nTovTai, n. x. Mc Sćai|jo Tn? papSou aapaAcia? aTo nAaiaio
■
Mn xpnaiMonoiciTc Tn Mnxavr aTn Ppoxr r navw
ac uypć Ypaai5i
■
H Mnxavr Scv cniTpćncTai va xpnai|Jonoin9ci
cnaYYcAMaTiKa
Mnxaviapoi aa^aAsia^ Kai n p o a ia a ia ;
n p o a o x n - K iv5uvo? TpaupaTiapou!
Mnv KaTapYciTc tou? Mnxavia|jou? aapaAcia? Kai
npooTaaia?!
Pap5o? aapaA sia? / AaPn aapaA sia?
YnoSci£ci? cpYaaia?........................................................210
Ano9r|Kcuan.......................................................................211
E n ia K c u r............................................................................ 211
AvaAoYa |jc to movtćAo , n Mnxavr 5ia9ĆTci |jia papSo
aapaAcia? r Mia AaPr aapaAcia?. I c ncpinTwan KivSuvou, anAw? apf|OTc Tn papSo r Tn AaPr aapaAcia?.
O KivnTrpa? Kai n AcmSa Konf|? 9a aTa|jaTiiaouv.
ZuvTiipnan Kai ppovTiSa................................................212
A n ć p p i^ n .......................................................................... 212
Bor|9cia ac ncpinTwan PAaPn?.....................................213
206
OupiSa npoaK pou an ?
H 9upiSa npćaKpouan? npoaTaTcuci
Ta cKTo^cućjJcva uAiKa.
tov
xcipiaTr anć
M eTappaan a n ć ti? npuTĆTune? oSnyic? AEiToupyia?
GR
lu vo m iK n napouffiaan npoiovTO?
1
Iu v 5 u a a |jć ? SiaKćnTn/npiZa?*
6
0 u p i5 a npćaKpouan?
2
PapSo? aa^aAcia?*
7
KaAa9i auAAoYn? xćpTou
3
AaPn aa^aAcia?*
8
Pu9|jian u^ou? Konn?*
4
A m a ^ n npoaTaaia? KaAw5iou a n ć Tnv KaTanćvnan
9
05nY i£? AciToupYia?
5
EpY0V0^iKn pu9|jian u^ou?*
* a v a \o y a
to
10
M nxavia|jć? Kivnan? Tpoxwv*
^ovriAo
lU^PoAa CTTH CTUCTKEUn
A
CQ
A
npoaoxn! ISiaiTcpn npoaoxn KaTa tov xcipia|jć.
sa
npiv a n ć Tnv ćvap^n AciToupYia?, SiapaaTc Ti?
o5nYi£? xpnan?.
npoaoxn - KivSuvo?! KpaTiiaTc Ta xšpia Kai Ta
nćS ia aa? |jaKpia a n ć tov K onopa!
npoaoxn! Ko^Tcpć? AcniSc?!
/k
To KaAw5io auvScan? npćnci va |j£vci |jaKpia
a n ć Ti? AcniSc?!
A
Ta aaxcTa aro|ja npćnci va napa|j£vouv ć§w
a n ć Tnv cniKivSuvn ncpioxr|!
470 621_b
n i
M
npiv a n ć Ka9c cpYaaia auvTiipnan? n ac ncpinTwan ZnMia? tou KaAw5iou, anoauvSćaTc
onwa5iinoTc Tn Mnxavii a n ć to nAcKTpiKć pcu^a.
Mnv Tono9cTciTc to x £pi aa? M^aa aTov K onopa.
KpaTn9ciTc MaKpia a n ć Tnv cniKivSuvn ncpioxr|.
KpaTn9ciTc MaKpia a n ć
to
KaAw5io auvScan?.
i4
A
¥
E0
KpaTpaTc MaKpia to KaAw5io auvScan?
a n ć Ti? AcniSc? Konii?.
To au^PoAo iaxuci |jćvo Yia pcvčjvoKivnTc? xopTokohtikć? Mnxavć?.
207
GR
HAeiapiKii xopTOKomiKr| p n x a v r
Y n o 5 £ ^ £ is a a ^ a A ria ^
■
TnpraTc tou ? KaTa Tonou? Kavoviapou? Yia Tnv
cAaxiaTn nAiKia tou xcipiaTf|.
0 uncu0uvo? r o XPnCTTn? Tn? pnxavr? £ivai uncu0uvo?
Yia Ka0c aTuxnpa onou cpnAĆKcTai aAAo aTopo r ?ćvn
ncpiouaia.
■
Mn xcipiZcoT£ Tn m a v i i cvw PpiaKcaTc uno Tnv cniSpaan aAKooA, vapKWTiKwv ouaiwv r ?appaKwv.
■
npiv a n o Ka0c xpnCTn eAey5tc Tn Mnxavf| Yia Tuxov
ZnMiE? Kai avTiKaTaaTnoTE Ta ^0appćva c^apTiipaTa.
■
EAeyŠT£ nAf|pw? Kai npoacKTiKa Tnv ĆKTaan nou 0a
KoupcuTci Kai anopaKpuvcTc oAa Ta ^ćva awpaTa.
■
^općoTE KaTaAAnAa pouxa cpYaaia?:
A
npoaoxn!
H pnxavr Kai to KaAw5io npoĆKTaan? npćnci va
xpnaiponoiouvTai povo c^oaov PpiaKovTai ac
KaAr KaTaaTaan!
Mnv KaTapYciTc tou? pnxaviapou? aa^aAcia? Kai
npoaTaaia?!
y i \ n p o a o x n - K iv5uvo? Tpau|jaTia|jou!
■
Mnv KaTapY£iT£ tou? pnxaviapou? aa^aAcia? Kai
npoaTaaia?!
■
■
MaKpu navTcAovi
■
I^iK Ta Kai avTioAia0nTiKa unoSiipaTa
$povTiaT£ va KpaTaTc Tnv ia opponia a a ? cvoaw
cpYaZcaTc.
T a aaxcTa a ro |ja npćnci va napapćvouv
ano
Tnv cniKivSuvn ncpioxn.
HAektpikh aa^aAeia
■
KpaTiiaTE to aw pa, Ta aKpa Kai Ta pouxa a a ? paKpia a n o tov KonTrpa.
■
N a EpYaZ£aT£ povov uno cnapKr ^uaiKo r TcxvnT6
^WTiapo.
/ j \ n p o a o x n - K iv5uvo? nAtKTponAn^ia?!
KivSuvo? A6yw cna^n? pc c^apTiipaTa nou
PpiaKovTai uno Taan! AnoauvSćaTc apćaw? to
Puapa Tou KaAw5iou an o to nAcKTpiKo SIktuo cav
to KaAw5io npoĆKTaan? Konci r unoaTci Znpia!
■
N a anoauvSĆETE navToTc to Puapa a n o
to
nAcKTpiKo
SIktuo Kai va ncpipEvcTE va aTapaTnaci n Mnxavf|:
■
H nAcKTpiKr Taan tou aniTiou npćnci va aup^wvci
pc Tnv Taan nou ava^ćpcTai aTa TcxviKa aToixcia pn xpnai|Jonoina£T£ Kapia aAAn Taan Tpo^oSoaia?.
■
Xpnaiponoif|aTc anoKAciaTiKa KaAw5ia npoĆKTaan? KaTaAAnAa Yia xpnCTn aTo unai0po - cAaxiaTn
SiaTopr 1,5 mm 2
■
Acv cniTpćncTai n x p ra n KaAw5iwv npoĆKTaan?
nou napouaiaZouv ^0opć? r pw Yp^?.
■
npiv an o Ka0c x p ra n , eAćy5tc Tnv KaTaaTaan
KaAw5iou npoĆKTaan?.
■
Na xpnaiponoiciic navraTc Tnv ciSiKii Siaia^n npoaTaaia? ano KaTanovnan Yia to KaAw6io npoEKTaan?.
■
KpaTraTc to KaAw5io paKpia an o to anpcio Konr?
Kai 5popoAoYnoT£ to avTl0£Ta npo? Tnv KaTcu0uv-
■
Mnv ncpvaTc hotć Tn xopToKonTiKr pnxavr navw
an o to KaAw5io npoĆKTaan?
■
npooTaTcuaTE Tn pn xa vr an o Tnv uYpaaia
Yno5£i^£i^ aa^aA fia^ KaTa Tn XPHa H
■
Ta naiS ia Kai Ta aTopa nou 5cv Yvwpi^ouv Ti?
o5nyc? x p ra n ? 5cv cniTpćncTai va xpnaiponoiouv
Tn Mnxavn.
208
npoTou a^aipćacTc Tuxov KoAAnpćva avTiKEipcva
■
npoTou Ka0apiacTc Tuxov ano^paYMĆva anpcia
■
pcTa Tnv cna^n pc ^tva aw |jaTa
McTa a n o Ka0c cna^n pc ^ćva awpaTa c^ETaaTc Tn
xopTOKonTiKii pnxavr Yia Tuxov Znpi^?. EktcAeotc
Ka0c anaiToupcvn cniaKcur npoTou ^KiviiacTc
^ava Tn pnxavr Kai auvcxia£T£ Tnv cpYaaia.
■
npoaćxcTc iSiaiTcpa ac ncpinTw an avaTponr? Tn?
xopTOKonTiKii? pnxavr? Kai Ka0w? TpapaTc Tn pnx a v r npo? to pćpo? aa?.
■
Mnv ncpvaTc n a v w a n o cpnoSia (KAaSaKia, pi^c?
5ćvTpwv K.An.).
■
A^aipćaTc to Koppćvo xopTo povov c^oaov o KivnTrpa? civai aPnaTo?.
■
ZPnvcTc tov KivnTrpa 6Tav 5iaaxiZcTc cm ^avcia
nou Scv xpciaZcTai va KoupcuTci.
■
Mnv avaanKwvcTc Kai pnv pcTa^ćpcTc
v r cvw Acitoupyci o KivnTrpa?.
■
Mnv a^nvcTc Tn pnxavr xw pi? cniTrpnan oTav auTr
civai ĆToipn va AciToupYraci.
an Tn? Mnxavn?.
■
■
H
tou
ac ncpinTw an cp^avian? PAaPn? r a a u v r0 iaTwv Kpa5aapwv Tn? Mnxavf|?
hotć
Tn pnxa-
M cT a ^paan a n o Ti? npuTOTunc? o5nyic? AEiToupyia?
GR
P u 0 p ia n p s p o v u p š v u v T p o x w v
ZuvappoAoYn^n
AKoAou9f|aTc ti? napcx6^cvc? oSnYic? auvap|joAĆYn-
1.
zcpiSwaTc Tn piSa tou Tpoxou.
an?.
2.
BaATc Tn piSa tou Tpoxou aTnv o n r Yia to
cm9u|jnTĆ u^o? Konr?.
3.
Ipi^Tc Tn piSa tou Tpoxou.
4.
npoač^Tc va ppiaKovTai 6Aoi oi Tpoxoi aTnv iSia
9ćan onr?.
/ j \ npoaoxn!
H Mnxavr npćnci va xpnai|Jonoin9ci MĆvov apou
auvap|joAoYn9ci nAnpw?.
P u 0 p ia n u ^ o u ^ s p Y a a ia ^ (np o a ip s T iK a)
X £ ip ia p o q
K s l To au^poAo pwToYpapiKn? Mnxavr? unoSciKvuci
ĆTi unapxouv ax cm a axn|JaTa aTi? acAiSc? 4 / 5.
P u0pian p£ Koupni
1.
KpaTraTc naTnMĆva Kai Ta Suo Kou^nia aTo cnavw
nAaiaio Kai pu9|jiaTc Tnv cm9u|jnTn 9ćan (C l 5).
Pu0piCTT£ To U ^ o ^ K onn^
2.
n p o a o x n - K iv5uvo? TpaupaTiapou!
Pu9|jiaTc to u^o? Konr? MĆvov ĆTav o KivnTiipa?
civai apnaTĆ? Kai oi AcniSc? Konr? aKivnTc?!
H
. Pu9mi^ctc navTa 6Aou? tou? Tpoxou? aTo iSio
u^o? Konr?.
■ H pu9|jian
MovtćAo.
tou
u^ou? Konr? c^apTaTai anć
to
Apf|OTc Ta Kou^nia waTc va Kou|jnwaci to
nAaiaio.
P u0pian p£ apiYKTnp£?
1.
2.
KpaTraTc aTa9cp6 to cnavw nAaiaio Kai AuaTc Kai
tou? Suo apiYKTf|pc? (Cl 5).
OćpTc to nAaiaio aTnv cm9u|jnTn 9ćan Kai KAciarc
tou? apiYKTf|pc?.
P uSpian a^ova n KsvTpiKn pu0piaq
Pu9mi^ctc navTa 6Aou? tou? Tpoxou? aTo iSio
T o n o 0 £ T n a n KaA a0iou
Na apaipciTc Kai va toho9ctc!tc to KaAa9i MĆvov
ĆTav o KivnTiipa? civai apnaTĆ? Kai oi AcniSc?
Konr? aKivnTc?.
nićaTc Kai KpaTiiaTc naTnMĆvo tov |joxAć an aap aAian? ( O 1a).
2.
■
ria va xa^nAwacTc Tn Mnxavr, w9qaTc tov |joXA6 npo? tou? MnpoaTivou? Tpoxou?.
■
ria va avu^wacTc Tn Mnxavr, w9qaTc tov |joXA6 npo? tou? n ia w Tpoxou?.
to moxAć
Pu9mi^ctc navTa 6Aou? tou? Tpoxou? aTo iSio
u^o? Konr?.
nićaTc Kai KpaTraTc naTn|JĆvo tov |joxAć anaapaAian?
( n 1b, 1c).
■
■
2.
ria va xa^nAwacTc Tn Mnxavf|, w9qaTc tov |joXA6 npo? tou? MnpoaTivou? Tpoxou?.
ria va avu^wacTc Tn Mnxavr, w9f|OTc tov |joXA6 npo? tou? m a w Tpoxou?.
to moxAć
470 62 1_b
1.
AvaanKWOTc Tn 9upiSa npćaKpou? Kai Kpc^aaTE
to KaAa9i auAAoYr? xćpTou aTa aTnpiY|JaTa.
AsiKTn^ n o a o T H T a^ (np o a ip s T iK a)
va Kou|jnwaci.
P u0pian p s p o v u p ć v u v T p o xu v
1.
x °p T o u
n p o a o x n - K iv5uvo? TpaupaTiapou!
u^o? Konr?.
1.
ctuAAo y h ?
va Kou|jnwaci.
O SciKTn? noaĆTnTa? nič^cTai npo? Ta navw an ć Tn por
aćpa KaTa to Koupc^a (Cl 2a). OTav to KaAa9i auAAoYr? xćpTou civai Yc^aTo, o SciKTn? noaĆTnTa? ppiaKcTai
cnavw aTo KaAa9i (Cl 2b). 0 a npćnci va aSciaacTc to
KaAa9i.
E K K š v u a n KaA a0iou
ctuAAo y h s
x°p T o u
1.
AvaanKwaTc Tn 9upiSa npćaKpouan? (C l 3).
2.
AnaYKioTpwaTc to KaAa9i Kai Tpapii^rc to npo?
Ta m aw.
3.
ASciaaTc to KaAa9i auAAoYr? xćpTou.
4.
AvaanKwaTc Tn 9upiSa npćaKpouan? Kai Kpc^aaTE
Kai naAi to KaAa9i auAAoYr? xćpTou aTa OTnpiY|JaTa.
209
GR
HAcKTpiKii xopToKonTiKii jn x a v n
ZU vS ean aTO nAfKTpiKo S ik tu o
1.
luvSćarc
to
p u a ja
tou
Y n o 5 £ f5 £ i? £ p Y a a fa ?
TnpnaTc tou ? KaTa Tćnou? iaxuovTc? Kavovia jo u ? Yia Tn xpnan xoptokohtikw v jn xavw v.
KaAw5iou auvScan? Tn?
Mnxavn? aTov a u v S u a a jć SiaKćnTn/npiZa? ( a 6).
2.
Aa^aAioTc
to
KaAw5io auvScan? jnxavn? jc
■
■
EAćy^tc nAqpw? Kai npoacKTiKa Tnv ĆKTaan nou 9a
KoupcuTci Kai anojaKpuvcTc ćAa Ta ^ćva a w ja T a .
ApxiaTc va KoupcucTc jć v o v ćTav 5cv unapxouv
aAAa n p ć a w n a aTnv ncpioxn cpYaaia?.
N a cpYaZcaTc jć v o v c^ćaov ćxctc KaAii opaTćTnTa.
■
■
05nYnaTc Tn jn x a v n jc TaxuTnTa paSian?.
N a cpYaZcaTc jć v o v c^ćaov oi AcniSc? Konii? civai
SiaTa^n npoo Taaia? a n ć KaTanćvnan ( d 7).
0 ppćxo? tou KaAwSiou pcujaTo? npćnci va
civai Tćao jcYaAo? wotc n SiaTa^n npoaTaaia?
va jn o p c i va YAiaTpnaci a n ć Tn j i a nAcupa w?
Tnv aAAn.
E K K iv n a n K iv n T n p a
■
EKKivpaTc Tn xoptokohtikh Mnxavn n a v w ac cnincSo
ćSa^o? Kai ćxi jć a a ac ^nAć xćpTo. To ćSa^o? npćnci
v a civai cAcu9cpo a n ć ^ćva a w ja T a , n. x. nĆTpc?. Mnv
avaanKwvcTc Tn jn x a v n KaTa Tnv cKKivnan.
1.
KpaTiiaTc naTnjćvo
■
to
■
K oujni cKKivnan? aTov
a u v 5 u a a |jć SiaKćnTn/npiZa? ( a 8a, 8b).
2.
TpaPnoTc Tn papSo n Tn Aapn aa^aA cia? n avw
■
aTo nA aiaio Kai KpaTiiaTc Tn aTa9cpn ( O 8a, 8b).
3.
A ^ hotc
to
K oujni cKKivnan?.
Z P n a iM O K iv n T n p a
1.
A ^
2.
ricpipevcTc |jexpi v a aKivnTanoir|9ouv oi AcniSc? Konn?.
otc
Tn papSo n Tn Aapn aa^aAcia?.
Z u ^ p o u A i? Y ia
1.
tou
■
N a ćxctc to KaAw5io npoĆKTaan? navroTc n a v w ac
nSn Koupcjćvo ćSa^o?.
■
KpaTiiaTc to u^o? Konii? aTa9cpć aTa 3 -5 cm Kai
jn v KoupcucTc ncpiaaćTcpo a n ć to ji a ć tou u^ou?
tou Ypaai5iou.
■
Mnv KaTanovciTc uncppoAiKa Tn xopToKonTiKn jn xavq! Eav oi aTpo^ć? tou KivnTnpa jciwvovTai ćvtova cnciSn to Ypaai5i civai ^nAć Kai papu, a u to r e
to u^o? Konn? Kai KavTc noAAanAa ncpa a ja T a .
■
N a KoupcucTc KaTa Ti? npwivć? wpc? n apYa to
an ćY cu ja, wotc va jn v ^npaivcTai to Koupcjćvo
Ypaai5i.
■
N a KoupcucTc Suo ^opć? Tnv cpS ojaS a KaTa Ti?
ncpićSou? YpnYopn? avanTu^n? tou YpaaiSiou, Kai
anavićTcpa KaTa Ti? ^npš? ncpićSou?.
p n x a v ia p o u K iv n a n ; Tpoxw v
nićaTc to joxA ć cvcpYonoinan? tou jn x a v ia jo u
Kivnan? aTnv cnavw jn a p a o5iiYnan? Kai ( a 9)
- 0 joxAć? cvcpYonoinan? tou jn x a v ia jo u
Kivnan? 5cv aa^aAi^ci.
- 0 jn x a v ia jć ? Kivnan? Tpoxwv cvcpYonoiciTai.
A n £ v £ p Y o n o in a n H n xavia^o u Kivnan? Tpoxw v
1.
210
A ^ otc to joxA ć cvcpYonoinan? tou jn x a v ia jo u
Kivnan? Tpoxwv ( a 9).
- 0 jn x a v ia jć ? Kivnan? Tpoxwv ancvcpYonoiciTai.
K o u p f^ a
žcKivnaTc to Koupcja ća o
aTnv npi^a tou pcujaTo?.
/ j \ npoaoxn!
E v£p Y o n o in an
to
■
M n x a v ia ^ o ? K iv n a n ? T p o x w v (O p tio n ) ( a 9)
EvcpYonoiciTc to jn x a v ia jć Kivnan? Tpoxwv
jć v o jc tov KivnTnpa ac AciToupYia.
aixjnpš?.
Mnv ncpvaTc n a v w a n ć c jn ć S ia
(n.x. KAaSaKia, pi^c? SćvTpwv).
iT a cniKAivn cSa^n va npoxwpaTc navroTc Ka9cTa
npo? Tnv avw^ćpcia.
Mnv KoupcucTc jc KaTcu9uvan npo? Ta cnavw n
npo? Ta KaTW aTi? avwq>ćpcic? Kai jn x p n a ijo noiciTc Tn xopToKonTiKii jnx a v n ac avw^ćpcic? jc
KAian n a v w a n ć 20°.
npoaćxcTc iSiaiTcpa ćTav aAAa^cTc KaTcu9uvan
cpYaaia? aTi? avw^ćpcic?.
to
SuvaTćv n io
K aA u^n £5a^ou?
k o ^ ^ e v o xopTO, ^£
E^apTnMa S ia a n o p a ? (n p o a ip a iK o )
kovtć
to
KaTa auTn Tn jć9oSo, to K ojjćvo xćpTo Scv auAAĆY£Tai aAAa a^nvcTai n a v w otov xopToTannTa. To K ojjćvo xćpTo npoaTaTcuci to ćSa^o? an ć
Tnv ano^npavan Kai npoa^ćpci 9pcnTiKĆ? ouaic?.
KaAuTcpa anoTcAćajaTa cniTuYxavovTai jc Tnv TaKTiKn
Konn KaTa 2 cm ncpinou. M ćvo to vcapć YpaaiSi jc j a AaKć ^uAAwja aani^ci YpnYopa.
M eT a ^paan a n ć Ti? npuTćTune? o5nY'c? AeiToupYia?
uz
q iz 9 0tt
oi3Ad3Anfl
O A 3 rlU io g o ifln o 5 3 i q U 5 ij]d 3 D o i d i3qXA3Y3 d a
i3iL 3 d iL D 0 0 > iiiii0 ) i0 0 v X o i ‘ i3 A d n o ii3 v lir i d a
i3 0 n o v o )iD 5 3 A m X o d i5 1 id U a !)i 5 o rk )iA D X lirl o a v
'£
Am Xodi
5 U d Iia !)i o rlfliA D X U rl o i 3 iD liio iio A d 3 A 3 io x D d U iliA D i
A o i 5 o d u r l3 3 iy D j| ‘5 U flir l0 n d 5 l i i oXA3y3 a o i d i j
z
■5noY3£)
n o i U flA n 0 n 3iD ) i aLi± S o d u u s p M o g O A io X flo iD r ld ru )
010 i 3X d D iin n o n o > iiiD irl 0 n d o i 3ir h 3d iD id 3| j
i
O i f l l l j l f l D d llillA D I AOI
3rl O Aorl u s p M o g O A io X flo iD r ld n fl o i i n ^ j r i g n d
iliXoDod[j
uspM og
n o A io X f lo iD r ld n f l n o X io iD iiA D n o i liD irl0 n d D A D ii3
I3AJA DA l31L3dlL D 0 ‘ l3 A d n O il3 V 5 D d llillA I) l 0
mA3 A03VI1 ID il3 l0 1 i0 A d 3 A 3 1 iD - ID il3 l0 1 i0 A d 3 A 3
A 3g A m X o d i5 1 i d U a !)i 5 o rk )iA D X lirl o a v
'£
uspMog 0Ai0Xi>pi»rldni> 01 Jiairlgnd
(5 o > iii3d iD o d n ) A m X o d i 5 U dUai>i 5 orlx>iA»XU|/\|
t z i W ( £ l) D l l l li d D ^ 01 31D 3dlD (bD IDX 3 j 5 llj] D d l
DgDAO rl DIDIA3 5 m ID 1 A D I0 j0 D X I1AD
( l ,/
DA l3 1 i3 d li5 llflm 3 d 3 iD D lA O V nO liri D i IOX 53QI1L3Y 10
‘D d liiiiO ) i n o i U flir l0 D iflo A n 5 li iD i p d l i i D i g
d a d ij
z
I g ) 5 D d o iiD D ig 5 o iD rlln d D 5 3 n o i D i3yD d)D D
a I i i 3 iD n y id x 5 l if l n o d x f l o d i i D g id n © l i i 3 1 d t o iI id d a v
■
'l
5»doMD»ig 5oiorlUido^3 noi ln>3di»d)v
D I3 A d 3 A n fl DA3rl
■ 5liiiox 5 3 g iii3 y 10 li o r n o p ir ili^ is ia o iin 13X 3 d a a o a d 0
- U i o g o i a n o ^ 3d id x o » - H V 5 li i 5 i d d 3 f l D iD r llir li d i d
OAOrl ID lA O A lA DA l3 1L 3 dli 5 lin 3 ) lf llli3 5 3ID D A d 3 1 0
■
- i h 3101 ‘ i3 A m iirln o x A3g 5 D d o iiD D ig D r lliid $ 3 o i A93 H
nOi llD 30 lllD
U n 3 X D I I ig
i3flm iirln o x da i 3U 3d i i 5D doiiD D ig D rlliid D ^
D i i m f l o d i i D A 3 r lliio g o ifln o 5 3
■
n o i f l iD v ii n o i5 o d 3 r l
m A D ii3 o i 3 iD rr)y iiig D A D ‘n o d m X U fllirl0 A 0 )ii0 5 3
■ 5oiD rln3d D r la n j]
d ij
id x 5 l if l n o d x f l o d i i D g id n © l i i 3 1 d t o iI id d a v
'Z
noidoX 5 liAoyynD i0DyDX oi 3 iD 3 d iD (b v
'l
'( £ l i i )
■
oa
- 3 rl3 g 3 g A n flo iiD 3rl O Aorl liA D X lirl l i i 3 ± 3 n 3 » li0 o iiD D|\|
■
( e tr I s i ) 5 U rh id d o u o
DrlAlO AD 0 1 0 5 D d 0 1 1 D D ig D r l ll i d D ^ O i 3 1 D lli3 0 O liO i
lir i id x D ig iD ii liD D s jflo d u A noX 3 A3g n o u o 5 o d 3 rl
3D ‘ 1|aA31D IDAI3 AD10 llA D X U rl I l i 3 ± 3 n 3 » ll0 O liD D|\|
01
■
■53iliA!XD 5 l ii i o x 5 3 g iiL 3Y 10 id x
5 0 1 D U j]D IDAI3 5 D d llillA IX 0 AD10 AOAOrl 5D d011D D
- ig D r l ll i d D ^ 01 311313001101 DA IDX 3 il3 d lD d )D D|\|
jnorli>ii»rln»di 5 oAngAi>| - liXoDod[j
liD r m lie o ii v
5 »doMD»ig 5oi»rlljid»^3 noi I 1D U 1390 U 0 1
'D d o A lid A n v o iL 3 JD d ro X o du A liri - 5lirtinyD >i D |r)D>iigD
U f llid liiA n f l iD i3 ^ D i3 d X A3g A m X o d i 51i d I i a !) i
-ig liijD 5 d d n o rta iiD riU jj D iU in X D i a I i i 3ir3or1dD jD ody H
n o r lfliA D X lir l n o i 51i d U a !)i 5 lif lo g D i3 r l oi±rpj)i>i o i H
n o ig D V o rlflD )i3 rh 3rl D iD r lliiD D ig
d i d >i
u i o ^ A o iD iX D y n o i
ID13Am gD V DA l31L3dlL S llijL lA I^ 5 llflO g D 1 3 rl DAO^D
A O iD m A D li ID 1 3 )lfl!d j| n o i i A0IAI1L O ld lllllA D I 0 1
:5n o d)D g 3 UrhnyDX
a I i i D i3 rl n o ig iD D d A 5 o r h x ,
■
u jo 8 idX3|/\|
A o iA iii n o id U iU A D i n o i o rlro g p v
u đ
■
:5n o d)D g 3 UrhnyDX
a Ii i
A id ii n o ig iD D d A 5 o r h x ,
■
GR
HAeKTpiKr xopToKonTiKr M nxavr
Z u v T n p n a n K ai ^ p o v r i S a
A
n p o a o x n - K iv S u v o ; TpaupaTiapou!
AnoauvSćaTc onwaSnnoTc to puaMa pcuMato ? npiv a n ć Ka9c cpYaaia auvTrpnan? Kai
ppovTiSa?!
KaTa ti ? cpYaaic? auvTrpnan? Kai ppovTiSa?
aTi? AcmSc? Konr?, va popaTc tovtotc YavTia
cpYaaia?!
A n o p p i^ n
M nv Sia0ćT£T£ xpn^iM onoinM £vč; auaK suć;,
pnaTapis? Kai au aaw p £u T £? aT a oiKiaKa
a n o p p ip p aT a!
H auaK cuaaia, n auaK cur Kai Ta avTaAAaKTiKa ćxouv
KaTaaKcuaaTci a n ć avaKuKAwai^a uAiKa Kai npćnci va
anoppinTovTai avaAoYa.
H KaKr ZuYoaTa9Mian twv AcmSwv npoKaAci
KpaSaaMou? Kai p9opa Tn? Mnxavr?.
ćvtovou ?
■
Na cAćyxctc TaKTiKa to auoTn|Ja auAAoYr? xćpTou
w? npo? Tn AciToupYia Kai Tn p9opa.
■
McTa to Koupc^a, Ka9apiaTc nAnpw? Tn Mnxavr M£
Mia poupTaa r ćva navi. Ta uAiKa nou tuxćv 9a
apc9ouv aTnv KaTW nAcupa Tn? Mnxavr? Mnopouv
va cnnpcaaouv Tn AciToupYia Tn?.
■
Mnv ^cKa^cTc Tn Mnxavr Mc vcpć! H ciapor vcpou
Mnopci va KaTaaTpč^ci tov auvSuaaMĆ SiaKĆnTn/
npiZa? r tov nAcKTpoKivnTrpa.
■
Na cAćyxctc TaKTiKa ti? AcniSc? Konr? Yia tuxćv
ZnMić?. Oi aToM^MČvc? r KaTcaTpaMMĆvc? AcniSc?
npćnci va aKovi^ovTai r va avTiKa9iaTavTai MĆvo
anć to TMrMa aćppi? Tn? AL-KO r anć c^ouaioSoTnMĆvo auvcpYcio. Oi aKoviaMĆvc? AcmSc? npćnci va
ZuYoaTa9MiZovTai
Ponr auapi^n? tw v piSwv tw v AcmSwv 15 Nm +5
/ j \ npoaoxn!
Oi AcniSc? Kai o a^ova? tou KivnTrpa Scv npćnci
va civai cu9uYpaMMiaMĆva!
McTa anć cpYaaic? auvTrpnan? ac MovwMĆva
c^apTHMaTa (n. x. McTa anć avmaTaaTaan
AcmSwv Konr?) npćnci va cKTcAcaTci ćAcyxo?
MovwTiKn? npoaTaaia? auMpwva mc Tnv OSn^a
VDE 701.
■
212
AnaiTciTai ćAcyxo? anć tcxvikć:
■
McTa anć SićAcuan navw anć Kanoio cMnćSio
■
ac ncpinTwan anĆToMou apnaiMaro? tou
KivnTrpa
■
ac ncpinTwan Au^aMaro? twv AcmSwv Konr?
■
ac ncpinTwan Au^aMaro? tou a^ova tou kivnTrpa
M eTappaan a n ć ti? npuTĆTune? oSnyic? AEiToupyia?
GR
B o n S s ia a s n s p f n T u a n P A a P n ?
n p o a o x n - K iv5uvo? TpaupaTiapou!
npiv anć onoiaSnnoTc cpYaaia auvTnpnan? Kai ^povTiSa?, va anoauvSšcTc navroTc to p u a ja pcujaTo? Kai
va ncpijšvcTc jšxpi va aKivnTonoin9ouv oi AcniSc?!
BAaPn
niS avn aiTia
A uan
0 KivnTnpa? Scv Aci-
Acv unapxci Tpo^oSoa ia pcujaTo?
an?.
ToupYci
BAapn KaAwSiou jn xavn?
E jn ć S io
Konn?
H iaxu? tou KivnTnpa
jciwvcTai
o ti ? AcniSc?
Ynapxci noAu xćpTo
a v o iY ja a n ćppi^n?
n oto ncpipA nja
oto
lT o jw j£ v c ? AcniSc?
To KaAa9i auAAoYn?
xćpTou Scv YcjiZci
apKcTa
tou
aniTiou /
to
KaAwSio npoĆKTa-
EmaKc^9clTc to T jn ja aćppi? Tn? AL-KO / c^ouaioSoTnjćvo
auvcpYcio.
Ka9apiaTc to a v o iY ja a n ć p p i^n ? / to ncpipA nja, oi AcnlSc? 9a npšnci va ncpiaTpš^ovTai cAcu9cpa.
EKKivnaTc tov KivnTnpa n a v w ac x ajn A ć YpaaiSi n ac nSn
Koupcjćvn cm ^avcia, Siop9waTc to u^o? Konn?.
Ka9apiaTc to a v o iY ja a n ć p p i^n ? /
Aiop9waTc to u^o? Konn?.
to
ncpipA nja.
Konn?
EmaKc^9ciTc to T jn ja aćppi? Tn? AL-KO n šva c^ouaioSoTnjćvo auvcpYcio Kai ZnTnaTc va aKoviaTouv n va avTiKaTaaTa9ouv oi AcniSc?.
Y y p ć YpaaiSi
A^naTc
A no^paY jćvo KaAa9i
auAAoYn?
Ka9apiaTc
Ynapxci noAu xćpTo
oto a v o iY ja a n ćppi^n?
n oto ncpipA nja
Ka9apiaTc to a v o iY ja a n ć p p i^n ? /
Aiop9waTc to u^o? Konn?.
lT o jw j£ v c ? AcniSc?
EmaKc^9clTc to T jn ja ašppi? Tn? AL-KO n šva c^ouaioSoTnjšvo auvcpYcio Kai ZnTnaTc va aKoviaTouv n va avTiKaTaaTa9ouv oi AcniSc?.
Konn?
0 jn x a v ia jć ? Kivnan?
Tpoxwv Scv AciToupYci
EAćy^tc ti ? aa^aAcic?
to
YpaaiSi va
to
nAĆYja
otcyvw o ci .
tou
KaAa9iou auAAoYn?.
to
ncpipAnja.
E navapu 9jlaTc to au p ja T ć a x o ivo Bowden
Tpanc^ociSn? ijavTa? cAanwjaTiKć?
Ancu9uv9clTc oto auvcpYcio Tn? c^unnpĆTnan? ncAaTwv
Ka9apiaTc Tn p p w jia a n ć to jn x a v ia jć Kivnan? Tpoxwv,
tov o Sovtwtć ijavTa Kai to Kip^Tio TaxuTnTwv
AaSwaTc jc ^ c K a a jć AaSiou Ta aToixcia cAcu9cpn? ncpiaTpo^n? (KivnTnpio m vićv
ic ncplnTwan pAapwv nou 5cv aujncpiAajpavovTai ac auTćv tov nivaKa n Ti? onolc? 5cv jnopciTc va Siop9woctc jćvoi aa?, anoTa9clTc o to apjćSio T jn ja c^unnpĆTnan? ncAaTwv ja?.
470 621_b
213
MK
EneKTpuMHa KocunKa 3a TpeBa
3 a ynaTC TB O TO
O n u c H a n p o u 3 B O flO T
■
npoMMTajTe ro ^ n o T o ynaTCTB0 npeg ga ja
nymTMTe KocunKaTa bo pa6oTa. Toa e npegycnoB
3a curypHo pa6oTe^e u 3a paKyBa^e 6e3 npeMKu.
■
npugpwyBajTe ce koh coBeTUTe 3a 6e36egHocT
u 3a npegynpegyBa^e, HaBegeHu bo
goKyMeHTa4ujaTa, KaKo u Ha anapaToT.
Bo oBaa goKyMeHTa4uja ce onumaHu eneKTpuMHH
KocunKu co Kom 3a 3a$akafce Ha TpeBaTa. HeKou
Mogenu gononHuTenHo uMaaT on4uja 3a pac$pnyBafce
Ha ucKoceHaTa TpeBa.
■
OBaa goKyMeHTa4uja ce TpaeH cocTaBeH gen
Ha onumaHuoT npou3Bog u npu eBeHTyanHo
oTyfyBatoe Tpe6a ga My ce npegage Ha hobuot
concTBeHuK.
0 6 ja c H y B a ^ e Ha 3Ha^uTe
BHuMaHue!
Cnege^eTo Ha oBue coBeTu 3a
npegynpegyBa^e Mowe ga cnpeMu TenecHa
noBpega unu MaTepujanHa mTeTa.
Cne^janHu coBeTu 3a nogo6po pa36upa^e u
paKyBa^e.
MgeHTu^uKyBajTe ro cBojoT Mogen npeKy cnuKuTe Ha
npou3BoguTe u Ha onucoT Ha pa3HuTe on4uu.
n p o n u c H a npuM eHa
OBoj anapaT e npegBugeH 3a Kocene Ha npuBaTHH
TpeBHu noBpmuHu u cMee ga ce KopucTu caMo Ha cyBu
TpeBHuqu.
CeKaKBa gpyra npuMeHa ce cMeTa 3a HenponucHa.
M o x H a no rp em H a npuM eHa
■
OBaa KocunKa 3a TpeBa He Tpe6a ga ce npuMeHyBa
bo jaBHu 3eneHuna, napKoBu, cnopTcKu o6jeKTu,
KaKo u bo 3eMjogencTBoTo u bo myMapcTBoTo.
■
nocTojHuTe 6e36egHocHu ypegu He cMeaT ga ce
geMoHTupaaT unu ga ce npeMocTyBaaT, Ha np.co
3aBp3yBa^e Ha 6e36egHocHuoT gpwaM Ha paMKaTa
og KocunKaTa
■
He KopucTeTe ro anapaToT npu gowg u/unu Ha
MoKap TpeBHuK
■
AnapaToT He cMee ga ce KopucTu bo KoMep4ujanHM
4enn
CuM6onoT Ha ^oToanapaT yKa*yBa Ha cnuKu.
C o flp ^ M H a
3a ynaTcTBoTo.................................................................. 214
B e36eflHO cH u u 3amTUTHu ypeflM
Onuc Ha npou3BogoT.......................................................214
BHuMaHue - OnacHocT og noBpega!
Ee36egHocHu coBeTu......................................................216
MoHTawa............................................................................ 217
Ee36egHocHuTe u 3amTuTHuTe ypegu He cMeaT
ga ce ucKnyMyBaaT!
PaKyBa^e.......................................................................... 217
CoBeTu 3a pa6oTa........................................................... 218
MyBa^e...............................................................................219
nonpaBKa........................................................................... 219
Ogp*yBa^e u Hera......................................................... 220
Be36eflHoceH flp * a n / 6e36egH ocH a paHKa
3aBucHo og u3Beg6aTa, anapaToT e onpeMeH co
6e36egHoceH gpwaM unu 6e36egHocHa paMKa.
Bo MoMeHT Ha onacHocT caMo oTnymTeTe ru gpwaMoT
unu paMKaTa. MoTopoT u HoweBuTe ce 3anupaaT.
OTcTpaHyBa^e................................................................. 220
YgapHa KnanHa
noMom npu npeMKu......................................................... 221
ygapHaTa KnanHa w tu tu og genoBu mTo u3neTyBaaT.
21 4
n p e B o fl Ha opuruHanHoTo ynaTcTBo 3a pa6oTa
MK
n p e rn e A Ha np0M 3B0fl0T
1
KoM6uHa4uja npeKuHyBaM-mTeKep*
6
ygapHa KnanHa
2
Be36egHoceH gpwaM*
7
Kom 3a 3a$akafce Ha TpeBaTa
3
Be36egHocHa paMKa*
8
Perynupa^e Ha BucuHaTa Ha Kocene*
4
Ona6aByBa^e Ha Ka6enoT
9
ynaTCTB0 3a pa6oTa
5
Epr0H0MCK0 perynupa^e Ha BucuHaTa*
10
noroH Ha TpKana*
Ea
npeg ogp*yBa^e unu npu omTeTeH Ka6en,
ceKoram u3BneKyBajTe ro mTeKepoT.
* 3aeucH0 od U3eed6ama
C m m 6 o a m Ha anapaTOT
A
BHMMaHMe! noTpe6Ho e noce6Ho BHuMaHue npu
paKyBa^e.
m
npeg nymTa^e bo pa6oTa npoMuTajTe ro
ynaTCTBoTo 3a KopucTe^e!
HZ
A
A
BHMMaHMe, onacHocT ! flpweTe ru p a ^ T e u
cTananaTa noganeKy og noroHoT 3a ceneje!
M 1
A
flpweTe ro npuKnyMHuoT Ka6en noganeKy og
Ho*eBuTe!
i4
&
norpu*eTe ce ga HeMa HuKoro bo onacHuTe
nogpaMja!
Ba
BHuMaHue! OcTpu Ho*eBu!
470 621_b
He ^akajTe bo noroHoT 3a ce n eje.
flp*eTe ce Ha pacTojaHue og onacHuTe nogpaMja.
flpweTe ce Ha pacTojaHue og npuKnyMHuoT Ka6en.
flp*eTe ro npuKnyMHuoT Ka6en noganeKy og
Ho*eBuTe.
CuM6onoT Ba*u caMo 3a 6eH3uHcKu KocunKu.
215
MK
EneKTpuMHa KocunKa 3a TpeBa
B e36eg H o cH u coBeTu
■
npugpwyBajTe ce koh noKanHuTe nponucu 3a
MuHuManHa Bo3pacT Ha n u ^ T o mTo ke paKyBa
ynpaByBaMoT co MamuHaTa, unu kopuchukot, e
ogroBopeH 3a Hecpeku co gpyruTe nu4a u co hubhuot
■
He paKyBajTe co anapaToT nog gejcTBo Ha
anKoxon, gporu unu neKoBu.
■
npeg ceKoja ynoTpe6a npoBepeTe ro anapaToT u
3aMeHeTe ru omTeTeHuTe genoBu
KopucTeTe ru anapaToT u npogon^HuoT Ka6en
caMo bo 6ecnpeKopHa cocToj6a!
■
^ n o c H o u TeMenHo npoBepeTe ro TepeHoT mTo
Tpe6a ga ce Kocu, oTcTpaHeTe ru cuTe cTpaHu Tena
Ee36egHocHuTe u 3amTuTHuTe ypegu He cMeaT
ga ce ucKnyMyBaaT!
■
HoceTe coogBeTHa pa6oTHa o6neKa:
umot.
A
BHuMaHue!
/ f \ BHuMaHue - OnacHocT og noBpefla!
Ee36egHocHuTe u 3amTuTHuTe ypegu He cMeaT
ga ce ucKnyMyBaaT!
EreK TpuH H a 6 e 36 eflH o c T
BHuMaHue - onacHocT og cTpyja!
■
■
■
norpuweTe ce ga HeMa HuKoro
nogpaMja
■
flpweTe ru TenoTo, eKcTpeMuTeTuTe u o6neKaTa
noganeKy og noroHoT 3a ceMe^e
■
Pa6oTeTe caMo npu goBonHa gHeBHa unu
BemTaMKa cBeTnuHa
■
CeKoram u3BneKyBajTe ro mTeKepoT u noMeKajTe
anapaToT ga 3acTaHe:
ynoTpe6yBajTe caMo npogon*Hu Ka6nu, kou ce
npegBugeHu 3a KopucTeTe Ha oTBopeHo - co
MuHuManeH npeceK og 1,5 m m 2
OmTeTeHu unu HanyKHaTu npogon*Hu Ka6nu He
cMeaT ga ce ynoTpe6yBaaT
■
npeg ceKoe nym Ta^e bo pa6oTa npoBepyBajTe ja
cocToj6aTa Ha npogon^HuoT Ka6en
■
CeKoram KopucTeTe ro cne^janH uoT gogaToK 3a
ona6aB yBa^e Ha Ka6enoT
■
flp *e T e ro Ka6enoT noganeKy og nogpaMjeTo
Ha ceMe^e u ceKoram BogeTe ro noganeKy og
MamuHaTa
■
HuKoram He Bo3eTe ja KocunKaTa npeKy
npogon^HuoT Ka6en
■
MyBajTe ro anapaToT og Bna^HocT
216
f le ^ T a u n u ^ T a , kou He ce 3ano3HaeHu co oBa
ynaTcTBo 3a KopucTeTe, He cMeaT ga ro KopucTaT
anapaToT
bo
onacHuTe
■
Kora ke gojge go npeMKu unu HeBoo6uMaeHo
Tpece^e Ha anapaToT
■
npeg pacMucryBafce 6noKagu
■
npeg og3aTHyBa^e
■
no KoHTaKT co cTpaHu Tena
no KoHTaKT co cTpaHu Tena npoBepeTe
KocunKaTa ga He e omTeTeHa. npeg noBTopHo
KopucTeTe Ha KonuMKaTa, norpu*eTe ce ga ru
u3BegeTe noTpe6HuTe nonpaBKu.
■
EugeTe noce6Ho BHuMaTenHu Kora ja 3aBpTyBaTe
KocunKaTa unu Kora ga noBneKyBaTe koh ce6e
■
He KoceTe npeKy npeMKu (Ha np. rpaHKu, Kope^a
og gpBja)
■
OTcTpaHyBajTe ro
■
McKnyMeTe ro MoTopoT Kora Tpe6a ga npeMuHeTe
npeKy HeKoja gpyra noBpmuHa, ocBeH oHaa mTo
ja KocuTe
■
HuKoram KpeBajTe ro u He HoceTe ro gogeKa
pa6o™
■
He ocTaBajTe ro 6e3 HagrnegyBa^e anapaToT mTo
e nogroTBeH 3a pa6oTa
B e36eg H o cH u coBeTu 3a paKyBafoe
■
4BpcTu o6yBKu mTo He ce nu3raaT
Bo TeKoT Ha pa6oTaTa BHuMaBajTe ga cTouTe
4BpcTo
KykHaTa M pe*H a u H c ra n a ^ ja Mopa ga 6uge
bo cornacHocT co nogaTo ^Te 3a HanoHoT
bo TexHuMKuTe nogaTo4u. He ynoTpe6yBajTe
nouHaKoB HanoH
■
gonru naHTonaHH
■
■
OnacHocT og g onu pa^e genoBu nog HanoH!
A ko gojge go omTeTyBa^e unu npeceKyBa^e
Ha npogon^HuoT Ka6en, BegHam u3BneMeTe ro
mTeKepoT!
■
otkocot
caMo Kora MoTopoT
ctoh
n p e B o fl Ha opuruHanHoTo ynaTcTBo 3a pa6oTa
MK
M oHTaw a
npugpwyBajTe ce koh npunoweHoTo ynaTcTBo 3a
MoHTa*a.
P e ry n u p a fo e Ha o flfle n H u TpKana
1.
On6aBeTe ja 3aBpTKaTa Ha TpKanoTo.
2.
BMeTHeTe ja 3aBpTKaTa bo otbopot 3a caKaHaTa
BucuHa Ha Kocene.
3.
3aTerHeTe ja 3aBpTKaTa Ha TpKanoTo.
4.
BHuMaBajTe Ha ucTaTa nono*6a Ha o tbo pot Kaj
cuTe TpKana.
BHuMaHue!
AnapaToT cMee ga ce nymTu bo pa6oTa gypu no
KoMnneTHa MoHTa*a!
P a K y B a fo e
CuM6onoT Ha ^oToanapaT yKawyBa Ha cnuKu Ha
cTpaHuTe 4 / 5.
P e ry n u p a fo e Ha BucuHaTa Ha K o c e n e
n oc T aB yB a fo e Ha pa6oTH aTa BucuH a (no
u36op)
P ery n u p a fe e co Konne
1.
flp*eTe ru npuTucHaTu gBeTe KonMu^a Ha ropHaTa
paMKa u nocTaBeTe ja caKaHaTa nono*6a ( a 5).
2.
OTnymTeTe ru KonMu^aTa, TaKa mTo ropHaTa
paMKa ke ce BKnonu.
BHuMaHue - OnacHocT og noBpega!
PerynupajTe ja BucuHaTa Ha Kocene caMo Kora
MoTopoT e ucKnyMeH u Kora howot ctou!
H
P ery n u p a fe e co KneMuTe
- CeKoram perynupajTe ru cuTe TpKana Ha ucTa
BucuHa Ha Kocene.
■ PerynupatoeTo Ha BucuHaTa Ha Kocene 3aBucu
og MogenoT.
1.
flp*eTe ja ropHaTa paMKa u ocno6ogeTe ru gBeTe
KneMu (C ! 5).
2.
CTaBaTe ja paMKaTa bo caKaHaTa nonw6a u
3aTBopeTe ru KneMuTe.
O c k uho unu ^eHTpa^HO peryn upafee
CeKoram perynupajTe ru cuTe TpKana Ha ucTa
BucuHa Ha Kocene. .
n o c T a B y B a ^ e Ha KomoT 3 a 3 a $ a k a fo e Ha
TpeBaTa
1.
2.
3a ga ja oTKnyMuTe, npuTucHeTe ja paMKaTa bo
cTpaHa u gp*eTe ja ( a 1a).
BHuMaHue - OnacHocT ofl noBpega!
■
3a noKycu TpeBHu4u TypHeTe ja paMKaTa koh
npegHoTo TpKano
BageTe ro unu nocTaByBajTe ro KomoT 3a
3a$akafce Ha TpeBaTa caMo Kora MoTopoT e
ucKnyMeH u Kora howot ctou.
■
3a nogonru TpeBHu4u noBneMeTe ja paMKaTa
koh 3agHoTo TpKano
1.
nymTeTe ja paMKaTa ga ce BKnonu.
KpeHeTe ja ygapHaTa KnanHa u 3aKaMeTe ro KomoT
bo gp*aMuTe.
MHfluKaTop 3a no n H efo e Ha KomoT (n o u 3 6o p )
E p 3 o p e ry n u p fc e Ha o flfle n H u TpKana
CeKoram perynupajTe ru cuTe TpKana Ha ucTa
BucuHa Ha Kocene. .
1.
2.
3a ga ja oTKnyMuTe, npuTucHeTe ja paMKaTa bo
cTpaHa u gpweTe ja ( O 1b, 1c).
npu Koce^eTo, Bo3gymHaTa cTpyja ro TypKa uHguKaTopoT
3a nonHe^e Ha KomoT Harope ( O 2a). Kora KomoT 3a
3 a ^ a k a te Ha TpeBaTa ke ce HanonHu, uHguKaTopoT newn
Ha KomoT ( O 2b). Toram, KomoT Mopa ga ce ucnpa3Hu.
n p a 3 H e ^ e Ha KomoT
1. KpeHeTe ja ygapHaTa KnanHa ( O 3).
■
3a noKycu TpeBHu4u TypHeTe ja paMKaTa koh
npegHoTo TpKano
2.
■
3a nogonru TpeBHu4u noBneMeTe ja paMKaTa
koh 3agHoTo TpKano
KomoT 3a TpeBa Mopa ga ce oTKaMu u ga ce u3Bagu
koh Ha3ag.
3.
Mcnpa3HeTe ro KomoT.
4.
KpeHeTe ja ygapHaTa KnanHa u noBTopHo 3aKaMeTe
ro KomoT bo gpwaMuTe.
nymTeTe ja paMKaTa ga ce BKnonu.
470 621_b
217
MK
EneKTpuMHa KocunKa 3a TpeBa
npM K nyH yB afce Ha CTpyja
1.
2.
npugp*yBajTe ce koh noKanHuTe nponucu 3a
pa6oTe^e co KocunKu 3a TpeBa.
BMeTHeTe ro mTeKepoT og Ka6enoT og anapaTOT bo
KOM6MHMpaHMOT gen co npeKuHyBaM-npuKnyMoK (Cl 6).
06e36egeTe ro Ka6enoT co eneMeHToT 3a
ona6aByBatoe (C l 7).
JaMKaTa Ha Ka6enoT Mopa ga 6uge goBonHo
gonra 3a ga Mowe eneMeHToT 3a ona6aByBa^e
ga ce gBu^u og egHa Ha gpyra cTpaHa.
B kn y n yB afo e Ha
m otopot
KocunKaTa 3a TpeBa Mopa ga ce cTapTyBa Ha paMHa
noBpmuHa, a He bo BucoKaTa TpeBa. Ha nognoraTa He
cMee ga uMa cTpaHu Tena, KaKo Ha np. KaMe^e. He
KpeBajTe ja KocunKaTa 3a TpeBa 3a ga ja cTapTyBaTe.
1.
C oB eTU 3a p a 6 o T a
flpweTe ro npTuTucHaTo KonMeTo 3a cTpaTyBa^e,
og KoM6uHupaHuoT gen co npeKuHyBaM-npuKnyMoK
(C l 8a, 8b).
2.
noBneneTe ro 6e36egHocHuoT gpwaM /
6e36egHocHaTa paMKa koh paMKaTa og KocunKaTa u
gp*eTe 4BpcTo ( O 8a, 8b).
3.
OTnymTeTe ro KonMeTo 3a cTapTyBa^e.
M c K n y n y B a ^ e Ha
■
^ n o c H o u TeMenHo npoBepeTe ro TepeHoT mTo
Tpe6a ga ce Kocu - oTcTpaHeTe ru cuTe cTpaHu Tena
■
KoceTe caMo Kora
HuKoro
■
KoceTe caMo npu go6pa BugnuBocT
■
BogeTe ro anapaToT caMo co 6p3uHa Ha MeKope^e
■
KoceTe caMo co ocTpu HoweBH
■
He KoceTe npeKy npeMKH
(Ha np. rpaHKu, Kope^a og gpBja)
■
Kaj Kocu TepeHu ceKoram KoceTe nonpeMHo Ha
KocuHaTa.
He KopucTeTe ja KocunKaTa 3a TpeBa yrope unu
ygony, unu Ha kocuhu noroneMu og 20°.
■
EugeTe oco6eHo BHuMaTenHu Kora Ha
MeHyBaTe HacoKaTa Ha pa6oTa
OTnymTeTe ro 6e36egHocHuoT gpwaM /
6e36egHocHaTa paMKa.
2.
noMeKajTe h o *o t ga 3acTaHe.
1.
npuTucHeTe ro gpwaMoT 3a MeHyBa^e Ha noroHoT
koh ropHaTa paMKa u gpweTe ro (Cl 9) - flpwaMoT
3a MeHyBa^e noroH He ce BKnonyBa.
- Ce BKnyMyBa noroHoT Ha TpKana.
ja
3anoMHeTe co Koce^eTo no
mTeK-go3HaTa
■
BogeTe ro npogon^HuoT Ka6en ceKoram no Beke
ucKoceHaTa noBpmuHa
■
BucuHaTa Ha Koce^eTo Tpe6a ga 6uge
paMHoMepHo 3 -5 cm, He noBeke og nonoBuHaTa Ha
BucuHaTa Ha TpeBaTa.
■
He npeonToBapyBajTe ja KocunKaTa 3a TpeBa!
floKonKy 6pojoT Ha BpTe*uTe Ha motopot npuMeTHo
onagHe nopagu gonra, TemKa TpeBa, 3roneMeTe ja
BucuHa Ha Kocene u KoceTe noBekena™
■
KoceTe bo yTpuHcKuTe unu nogo 4 He*HuTe
nonnagHeBHu MacoBu 3a ga ro 3amTuTuTe cBe*o
ucKoceHuoT TpeBHuK og ucymyBa^e
■
Bo TeKoT Ha $a3uTe Ha cuneH pacT, KoceTe gBana™
HegenHo, a bo cymHu nogpaMja coogBeTHo nopeTKo
npuKnyMyBajTe ro noroHoT caMo Kora motopot
pa6oTu.
BKnynyBafee Ha noroHoT Ha TpKana
kocuhu
■
n o ro H Ha TpKana ( n 9)
BHMMaHMe!
pa6oTHoTo nogpaMje HeMa
KopucHU coBeTU 3a KocefoeTo
m otopot
1.
bo
m okhoct
no6nucKy go
P a c $ p n y B a fo e Ha TpeBaTa c o c ^ n j a n e H
KoMnneT (n o U 36op)
npu pac ^p n y B a ^eT o Ha TpeBaTa, otkocot He ce co6upa,
M cK nynyB a^e Ha noroHoT Ha TpKana
TyKy oTaHyBa Ha TpeBHuKoT. CnojoT og p ac ^ p n e H a TpeHa
2.
ja mTuTu 3eMjaTa og ucym yB a^e u r cHa6gyBa co xpaHnuBM
1. OTnymTeTe ro gpwaMoT 3a MeHyBa^e noroH
P * 9).
- noroHoT Ha TpKana ce ucKnyMyBa.
MaTepuu. Hajflo6pu pe3ynTaTu ce nocTurHyBaaT co pegoBHo
noBTopHo Kocene 3a no oKony 2 cm. C aM o MnagaTa TpeBa
co MeKo tkubo ce pacnafa 6p3o.
218
n p e B o fl Ha opuruHanHoTo ynaTcTBo 3a pa6oTa
MK
■
BucuHa Ha TpeBaTa npeg
pac^pnyBateTo:
MaKcuMyM 8 cm
■
BucuHa Ha TpeBaTa no
pac$pnyBatoeTo:
n o flM a H K y B a ^ e Ha noroH cK uTe 3a^HaHu^M
■
MuHuMyM 4 cm
noBpeMeHo nogMaMKajTe ru noroHcKuTe 3anMaHu4H
Ha npeHocHaTa ocKa
Ha 3anMecTuoT npeHoc og noroHoT Ha TpKana He
My Tpe6a ogp*yBa^e
npunarogeTe ja 6p3uHaTa Ha Koce^eio koh
pac$pnyBatoeTo, He ogeTe npe6p3o.
B M eTH yB a^e Ha KoMnneToT 3a p a c $ p n y B a fe e
BHuMaHue - OnacHocT og noBpefla!
BageTe ro unu nocTaByBajTe ro KoMnneToT 3a
pac^pnyBate Ha TpeBaTa caMo Kora MoTopoT e
ucKnyMeH u Kora howot ctou!
1.
M3Bafleie ro KomoT 3a 3a$akafce Ha TpeBaTa ( O 3).
2.
KpeHeie ja ygapHaia KnanHa u BMeTHeie ro
KoMnneToT 3a pac$pnyBafce bo KaHanoT 3a
uc^pnyB ate Ha TpeBaTa ( O 4a).
■
H
KoMnneToT 3a pac$pnyBafce Ha TpeBaTa
Mopa ga ce BKnonu.
H y B a to e
■
MyBajie ro anapaToT ceKoram co u3BneMeH mieKep
■
3a ga 3a^aka noManKy Mecio, cKnoneie ja
ropHaTa paMKa
■
MyBajie ro anapaToT Ha cyBo Mecio, Kage mio
g e ^ T a u HeoBnacieHuie nu4a HeMaaT npucian
nonpaB K a
■
nonpaBKuie cMeaT ga ru u3BegyBaaT
caMo cepBucie Ha AL-KO u oBnacieHuie
cnequjanu3upaHu pa6oiunHuqw
■
3a ga ce cnpeMu guc6anaHc, anaioT 3a ceMe^e
u KnuHoBuie 3a npu4BpciyBafce cMeaT caMo
oggenHo ga ce 3aMeHyBaaT
Ako KoMnneToT 3a pac$pnyBafce Ha TpeBaTa He
ce BKnonu Mowe ga gojge go HeroBo omTeTyBaite,
KaKo u go omieiyBafce Ha h o *o t.
O TcTp ayB a^e Ha KoMnneToT 3a p a c $ p n y B a fe e Ha
TpeBaTa
1.
KpeHeie Ha yflapH aia KnanHa u onKnyHeie ja 6paB aia
Ha KoMnneToT 3a p ac $ p n y B a ^ e Ha TpeBaTa ( a 4b /1).
2.
M3BneMeie ro KoMnneToT 3a pac$pnyBafce Ha
TpeBaTa ( O 4b /2).
n o ro H Ha TpKana (n o u 36op)
P ery n u p a fe e Ha noTemyBaHKaTa cajna
floKonKy noroHoT Ha TpKana Beke He Mowe ga ce BKnyMH
unu ucKnyMu gogeKa MoTopoT pa6oiu, Mopa ga ce
y3Bege perynupa^e Ha noierHyBaMKaia cajna.
A Perynupajie ja noierHyBaMKaia cajna caMo Kora
BHuMaHue!
MoTopoT e ucKnyMeH.
1.
B pieie ro genoT 3a perynupa^e, Ha caMaia
noierHyBaMKa cajna, bo HacoKa Ha cipenKaia.
2.
3a ga ro npoBepuie perynupafceio, ciapiyBajTe ro
MoTopoT u BKnyMeie ro noroHoT Ha TpKana.
3.
floKonKy noroHoT Ha TpKana ce ym ie He
^yHK4uoHupa, KocunKaTa Mopa ga ce ogHece
bo cepBuc unu bo oBnacieHa cnequjanu3upaHa
pa6oionHu4a.
470 621_b
219
MK
EneKTpuMHa KocunKa 3a TpeBa
O TcTpaH yB a^e
O flp w y B a fo e u H e ra
c
c
O
a!
g
e
p
B
o
g
o
T
c
o
H
c
a
e
u
H
a
M
u
H
B
A
npeg cuTe pa6oTu Ha ogp*yBa^e u Hera
ceKoram ucBneKyBajTe ro mTeKepoT!
npu pa6oTu Ha ogp*yBa^e u Hera Ha howot 3a
ceMe^e ceKoram HoceTe pa6oTHu paKaBu^!
S
He oTcTpaHyBajTe ru ucTpomeHuTe anapaTu,
6 aTepuu unu aKyMynaTopu co goMamHuoT cMeT!
AM6anawaTa, anapaToT u npu6upoT ce npou3BegeHH
og MaTepujanu mTo ce pe^KnupaaT u Tpe6a ga ce
oTcTpaHyBaaT Bo cornacHocT co Toa.
Heu36anaHcupaHuTe Ho*eBu BogaT go cunHu
Bu6pa4uu u go omTeTyBa^e Ha KocunKaTa.
■
PegoBHo npoBepyBajTe ru $yHK4uoHupafceTo
u ucTpomeHocTa Ha ypegoT 3a 3a$akafce Ha
TpeBaTa
■
no Koce^eTo Ha TpeBHuKoT TeMenHo ucMucTeTe
ro anapaToT co MeTnuMKa unu co Kpna.
npeocTaHaTuTe HeMucToTuu Ha gonHaTa cTpaHa
Ha anapaToT MowaT ga ro goBegaT bo npama^e
^yHK4uoHupateTo.
■
He nepeTe ro anapaToT co Mna3 Boga! BogaTa mTo
ke npogpe Mo*e ga ru yHumTu KoM6uHupaHuoT
eneMeHT co npeKuHyBaM-mTeKep, KaKo u
eneKTpoMoTopoT
■
PegoBHo npoBepyBajTe ga HeMa omTeTyBaitaTa
Ha howot. OcTpeTe / 3aMeHyBajTe ru TanuTe
unu omTeTeHuTe Ho*eBu caMo bo cepBuc Ha
AL-KO unu bo oBnacTeHa cne4ujanu3upaHa
pa6oTunHu4a. HaocTpeHuTe HoweBu Mopa ga 6ugaT
u36anaHcupaHu
BpTnuBuoT MoMeHT Ha HaBpTyBa^e Ha 3aBpTKaTa
3a ho* ot e 15 Nm +5
BHuMaHue!
H o* ot u motophoto BpaTuno He cMeaT ga ce
nopaMHaT!
no ogp*yBa^e Ha u3ona4ucKu genoBu (Ha np.
3aMeHa Ha Ho*eBuTe), cnopeg gupeKTuBaTa
VDE 701 Mopa ga ce u3Bege npoBepKa Ha
u3ona4ujaTa.
■
220
CTpyMHa npoBepKa e noTpe6Ha:
■
no HaugyBafee Ha npeMKa
■
Kora MoTopoT HaegHam ke npecTaHe ga
pa6o™
■
Kora ho*
■
Kora motophoto BpaTuno e ucKpuBeHo
ot
e ucKpuBeH
n p e B o fl Ha opuruHanHoTo ynaTcTBo 3a pa6oTa
MK
n o M o m n p u npeH K U
BHuMaHue - OnacHocT og noBpega!
npeg cuTe pa6oTu Ha ogp*yBa^e u Hera Mopa ga ro u3BneMeTe mTeKepoT u ga noMeKaTe howot ga 3acTaHe!
npeHKa
M o rn a npunuHa
PemeHue
MoTopoT He pa6oTu
HeMa HanojyBa^e co
cTpyja
npoBepeTe ru ocurypyBaMuTe
/ npogon*HuoT Ka6en.
Ka6enoT og anapaToT e
omTeTeH
no6apajTe AL-KO cepBuc / oBnacTeHa cnei^ujanu3upaHa
pa6oTunHu4a.
H o*
1/lcMucTeTe ru KaHanoT 3a uc$pnyBafce Ha TpeBaTa /
KykumTeTo, ho* ot Mopa ga ce BpTu cno6ogHo.
KopurupajTe ja BucuHaTa Ha Kocene Kaj HucKaTa TpeBa
unu Kaj Beke ucKoceHaTa noBpmuHa.
Kana^TeToT Ha
ocna6HyBa
motopot
KyTujaTa 3a 3 a ^ a k a te
Ha TpeBaTa He ce nonHu
goBonHo
noroHoT Ha TpKana He
$ yH ^ u o H u p a
ot
e 6noKupaH
bo
goMamHaTa uH cTana^ja
Bo KaHanoT 3a
uc$pnyBatoe unu
bo KykumTeTo uMa
npeMHory TpeBa
1/lcMucTeTe ru KaHanoT 3a uc$pnyBafce / KykumTeTo.
KopurupajTe ja BucuHaTa Ha Kocene.
H o*
no6apajTe AL-KO cepBuc unu oBnacTeHa
cne4ujanu3upaHa pa6oTunHu4a u 3a ga ro HaocTpaT /
3aMeHaT ho* ot .
ot
e Tan
TpeBHuKoT e MoKap
noMeKajTe TpeBHuKoT ga ce ucymu.
KyTujaTa 3a 3a$akafce
Ha TpeBaTa e 3aTHaTa
1/lcMucTeTe ja pemeTKaTa Ha KyTujaTa 3a 3a$akafce Ha
TpeBaTa.
Bo KaHanoT 3a
uc$pnyBatoe unu
bo KykumTeTo uMa
npeMHory TpeBa
1/lcMucTeTe ru KaHanoT 3a uc$pnyBafce / KykumTeTo.
KopurupajTe ja BucuHaTa Ha Kocene.
H o*
no6apajTe AL-KO cepBuc unu oBnacTeHa
cne4ujanu3upaHa pa6oTunHu4a u 3a ga ro HaocTpaT /
3aMeHaT ho * ot .
ot
e Tan
PerynupajTe ja noTerHyBaMKaTa cajna
KnuHecTuoT peMeH e omTeTeH
no6apajTe pa6oTunHu4a og c n y *6 a 3a ogHocu co
KopucHu^Te
OcTpaHeTe ja HeMucToTujaTa og noroHoT Ha TpKanaTa,
3anMecTuoT peMeH u 3anMaHu4uTe
1/lcnpcKajTe ru co Macno cno6ogHuTe ogoBu (noroHcKuTe
3anMaHu4u Ha npeHocHaTa ocKa)
npu npeMKu kou He ce HaBegeHu bo oBaa Ta6ena unu KoumTo He MoweTe caMuTe ga ru oTcTpaHuTe, Be
MonuMe ga ce o6paTuTe bo HamaTa cny*6a 3a ogHocu co KopucHu^Te.
470 621_b
221
TR
Elektrikli gim bigm e m akinesi
E l K ita b i h a k k in d a
U r u n ta n im i
■
Qaligtirmadan once bu kullanim kilavuzunu okuyun.
Bu, emniyetli galigma ve arizasiz kullamm igin on
§arttir.
Bu dokumantasyonda, gim toplama sepeti bulunan
elektrikli gim bigme makineleri tanimlanir. Bazi modeller
ayrica malglama igin de uygundur.
■
Bu belgelerde ve cihaz uzerinde bulunan emniyet
ve uyari ifaretlerini dikkate alin.
Urun resimlerinden ve farkli segeneklerin tanimlarindan
yararlanarak modelinizi belirleyiniz.
■
Cihazi kullanmak igin bu kullanim kilavuzunu
muhafaza edin ve sonraki kullaniciya da teslim
edin.
T a lim a tla ra u yg u n ku llan im
ifa r e t ag ikla m a lari
Dikkat!
Bu uyari igaretlerine uyulmasi durumunda yaralanmalar ve / veya maddi hasarlar onlenebilir.
□
Daha iyi anlamak ve kullanmak igin ozel uyarilar.
Kamera sembolu resimlere igaret eder.
Bu makine, ozel alandaki bir gim zeminin bigilmesi igin
uygun gorulmugtur ve sadece kurumug olan gimende
kullanilabilir
Diger bir kullanim veya bunun digindaki bir kullanim,
talimatlara uygun degildir
H atali o la b ile c e k ku llan im
■
Bu gim bigme makinesi, kamuya agik alanlarda,
parklarda, spor tesisleri ile tarim ve ormancilikta
kullanim igin uygun degildir
■
Mevcut olan emniyet tertibatlari sokulemez veya
atlanamaz, orn. emniyet tutamaginin tutamak
koluna baglanmasi ile
■
Makineyi, yagmurda ve/veya islak gimende
kullanmayiniz
■
Makine, endustriyel alanda kullanilamaz
ig in d e k ile r
El Kitabi hakkinda............................................................ 222
Urun tanimi........................................................................222
Emniyet uyarilari............................................................... 224
Montaj................................................................................. 225
E m n iy e t v e k o ru m a tertib a tlari
D ikkat - Y aralanm a tehlikesi!
Emniyet ve koruma tertibatlari devre digi
birakilamaz!
Kullanim............................................................................. 225
Qaligirken uyulmasi gerekenler.....................................226
E m niyet kolu / E m niyet tutam agi
Depolama.......................................................................... 227
Urun tipine gore alet, ya bir emniyet kolu ya da bir emniyet tutamagi ile donatilmigtir. Tehlike aninda bunu hemen
elinizden birakin. Motor ve kesme bigagi stop eder.
Onarim................................................................................ 227
Bakim ve temizlik.............................................................. 228
Darbe koruyucu kapak
Atiklarin yokedilmesi........................................................228
Arizalar ile ilgili yardim.................................................... 229
222
Darbe koruyucu kapak, pargalarin digari savrulmasini
onler.
O rjinal kullanim kilavu zunu n gevirisi
TR
U ru n e g e n el baki§
1
§alter- fi§ kombinasyonu*
6
Darbe koruyucu kapak
2
Emniyet kolu*
7
Qim toplama sepeti
3
Emniyet tutamagi*
8
Kesim yuksekligi ayari*
4
Kablo gekici
5
Ergonomik yukseklik ayari*
9
Kullanim kilavuzu
10
Tekerlek tahriki*
GB
Bakim gali§malarindan once veya kablo hasar
gordugunde, aletin prizini daima §ebekeden
gekiniz.
* urun tipine gore
A le t u z e rin d e k i s e m b o lle r
A
Dikkat! Kullanirken gok dikkat ediniz.
d
Kullanmaya ba§lamadan once kullamm
kilavuzunu okuyunuz!
A
Dikkat tehlike! El ve ayaklarinizi kesme
tertibatindan uzak tutunuz!
/h \
Dikkat! Keskin bigaklar!
Baglanti kablosunu kesici bigaktan uzak tutunuz!
A
Uguncu ki§ileri tehlike alanindan uzak tutunuz!
470 621_b
Kesme tertibatina ellemeyiniz.
M 1
i4
A
3$
EH
Tehlike alanina yakla§mayiniz.
Baglanti kablosundan uzakta durunuz.
Baglanti kablosunu kesici bigaklardan uzak
tutunuz.
Bu sembol sadece benzinli gim makineleri igin
gegerli.
223
TR
Elektrikli gim bigm e m akinesi
E m n iy e t u y a r i!a r i
■
Kullanmadan once aleti daima kontrol edin, hasarli
olan pargalarin degi§tirilmesini saglayiniz
Ba§kalarinin ugrayacagi kazalardan ve bunlarin ozel
mulkiyetindeki hasarlardan, makineyi kumanda eden
veya kullanici sorumludur.
■
Bigilecek alanin tamamini dikkatli bigimde kontrol
edin, tum yabanci maddelerden arindiriniz
■
Amacina uygun elbise giyilmeli:
A Alet ve uzatma kablosunu sadece teknik olarak
Dikkat!
kusursuz durumda kullaniniz!
Emniyet ve koruma tertibatlari devre difi
birakilmamalidir!
E le k trik e m n iy eti
■
Uguncu kifiler tehlike alanindan uzak tutulmalidir
■
Beden, uzuv ve kiyafetlerinizi kesme tertibatindan
uzak tutunuz
■
Sadece yeterli olan gun i§iginda veya suni
aydinlatma kofullarinda galifiniz
■
Fi§i daima febekeden gekin ve makinenin tamamen
durmasini bekleyiniz:
Dikkat - Elektrik tehlikesi!
Mevcut olan febeke voltaji, teknik foylerde belirtilen
febeke voltaji verilerine uygun olmalidir, bafka bir
besleme gerilimi kullanilmamali
■
Sadece agik havada kullanim igin uygun olan
uzatma kablosu kullaniniz - Minimum kesit 1,5 mm2
■
Hasarli veya kirik uzatma kablolari kullanilamaz
■
Qali§tirmaya baflamadan once daima uzatma
kablosunu kontrol ediniz
■
Saglam ve kaymayan ayakkabi
Qali§irken saglam basmaya dikkat ediniz
Gerilim ileten pargalara dokunma tehlikesi!
Uzatma kablosu hasar gordugunde veya
ayrildiginda, fifi derhal prizden gekiniz!
■
Uzun pantolon
■
■
Dikkat - Yaralanma tehlikesi!
Emniyet ve koruma tertibatlari devre di§i
birakilmamalidir!
■
■
alette, arizalar ve ali§ilmi§in difinda titrefimler
ortaya giktiginda
■
blokajlarin gozulmesinden once
■
tikanikliklarin giderilmesinden once
■
yabanci maddelerle temastan sonra
Yabanci maddelerle temastan sonra gim bigme
makinesini hasarlara karfi gozden gegiriniz.
Qim bigme makinesini tekrar galiftirmadan ve
galifmaya baflamadan once gerekli onarimlari
tamamlayiniz.
■
Uzatma kablosu igin daima ozel kablo gekiciyi
kullaniniz
Ozellikle gim bigme makinesinin yonunu
degi§tirirken veya kendinize dogru gektiginizde gok
dikkat edilmeli
■
■
Kabloyu, kesim alanindan uzak tutun ve daima
makineden uzakta hareket ettiriniz
Yabanci maddeler uzerinden bigilmemeli (orn.
dallar, agag kokleri)
■
■
Qim bigme makinesi ile higbir zaman uzatma
kablosunun uzerinden gegmeyiniz
Kesilen otlar sadece motor durdugunda
temizlenmelidir
■
■
Makineyi nemden koruyunuz
Bigtiginiz alandan bigilecek bafka bir alana
gegerken motoru kapatiniz
■
Aleti higbir zaman motor galifirken kaldirmayin ve
ta§imayiniz
■
Kullanima hazir durumdaki alet daima gozetim
altinda tutulmalidir
K u lla n im ile ilg ili e m n iy e t u yari!ari
■
Qocuklar ve bu kullanim kilavuzu hakkinda bilgi
sahibi olmayan fahislar aleti kullanamazlar
■
Yerel yonetmeliklerin belirledigi kullanici ya§i
sinirlamasi dikkate alinmalidir
■
Alet alkol, uyufturucu ve ilag etkisi altindayken
kullanilmamalidir
22 4
O rjinal kullanim kilavu zunu n gevirisi
TR
M o n ta j
Ekteki montaj kilavuzunu dikkate aliniz.
Tek te k e rle k a y a rla m a s i ( o 1d, 1c)
1.
Tekerlek civatasini gikarin.
2.
Tekerlek civatasini gerekli kesme yuksekligi
deligine takin.
3.
Tekerlek civatasini takin ve sikin.
4.
Tum tekerleklerde ayni delik pozisyonuna dikkat
edin.
Dikkat!
Alet ancak montaj tamamen tamamlandiktan
sonra kullanilabilir!
K u lla n im
Q a li§ m a y u k s e k lig in in a y a rla n m a s i (se g en e k)
K s l Kamera sembolu, sayfa 4 / 6'deki resimlere igaret
eder.
K e s m e y u k s e k lig in in a y a rla n m a s i
Dikkat - Yaralanma tehlikesi!
Kesme yuksekligi sadece motor kapaliyken ve
kesme bigaklari durdugunda ayarlanmalidir!
B - a ■ Her zaman tum tekerlekleri ayni kesme
yuksekligine ayarlayin.
■ Kesme yuksekligi ayari modele baglidir.
Dugme ayari
1.
Ust tutamaktaki her iki dugmeyi basili tutun ve
istediginiz konumu ayarlayiniz (Cl 1d).
2.
Ust tutamagin oturmasi igin dugmeleri birakiniz.
Kelepge ayari
1.
Ust tutamagi tutun ve her iki kelepgeyi gevgetiniz
2.
Ust tutamagi istediginiz konuma getirin ve
kelepgeleri kilitleyiniz.
(Cl 5).
Aks ayari merkezi ayarlama
1.
2.
Kolun kilidini gozmek igin yana dogru bastirin ve
tutunuz (Cl 1a).
■
Daha kisa olan gimler igin kolu on teker
yonunde itiniz
■
Daha uzun olan gimler igin kolu arka teker
yonunde itiniz
Kolu birakin ve istenen kademeye oturana kadar
hafif one veya arkaya dogru itiniz.
Q im to p la m a s e p e tin in tak ilm a s i
Dikkat - Yaralanma tehlikesi!
Toplama sepetini sadece motor kapaliyken ve
kesme bigaklari tamamen durdugunda takin veya
gikariniz.
1.
Darbe koruyucu kapagi kaldirin ve toplama sepetini
tutuculara takin.
D o lu lu k s e v iy e s i g o s te rg e s i (se g en e k)
Tek te k e rle k a y a rla m a s i
1.
2.
Kolun kilidini gozmek igin yana dogru bastirin ve
tutunuz (C l 1b).
■
Daha kisa olan gimler igin kolu on teker
yonunde itiniz
■
Daha uzun olan gimler igin kolu arka teker
yonunde itiniz
Doluluk seviyesi gostergesi hava akimi nedeniyle bigme
sirasinda yukariya dogru bastirilir ^ 2a). Toplama sepeti dolu oldugunda, doluluk seviyesi gostergesi sepetin
uzerinde durur ( O 2b). Qim toplama sepeti bogaltilmalidir
Kolu birakin ve istenen kademeye oturana kadar
hafif one veya arkaya dogru itiniz.
470 621_b
225
TR
Elektrikli gim bigm e m akinesi
bastirin ve o fekilde tutun (Cl 9) - Difli kutusu
anahtarlama gubugu kilidine oturmayacaktir.
- Tekerlek tahriki galiftirilacaktir.
Q im to p la m a s e p e tin in b o § altilm as i
1.
Darbe koruyucu kapagi kaldiriniz ( Q 3).
2.
Qim toplama sepetini yerinden gikarin ve arkaya dogru
gekiniz.
3.
Qim toplama sepetini bofaltiniz.
4.
Darbe koruyucu kapagi kaldirin ve toplama sepetini
tekrar tutuculara yerleftiriniz.
§ e b e k e b a g la n tis in in o lu § tu ru lm a s i
1.
Aletin baglanti kablosunun fifini, falter- fi§
kombinasyonuna takiniz (Cl 6).
2.
Aletin baglanti kablosunun fifini, kablo gekici ile
emniyete aliniz ( a 7).
§ebeke kablosunun dongusu, kablo gekiciyi bir
taraftan diger tarafa kaydirabilecek kadar uzun
olmalidir
M o to ru n $ a li§ tm lm a s i
Qim bigme makinesini sadece duz bir zeminde galiftirin,
uzun gimende gali§tirmayiniz. Zeminde yabanci
maddeler; orn. ta§lar olmamalidir. Qali§tirmak igin gim
bigme makinesini kaldirmayiniz.
1.
§alter-fif kombinasyonunun dugmesini basili
tutunuz (Cl 8a, 8b).
2.
Emniyet kolunu / tutamagini, tutamak koluna dogru
gekin ve tutunuz (Cl 8b, 8b).
3.
Dugmeyi birakiniz.
Tekerlek tahrikini kapatma
1.
Emniyet kolunu / tutamagini birakiniz.
2.
Kesme bigaklari tamamen durana kadar bekleyiniz.
T e k e rle k ta h rik i (O p s iy o n e l) ( c i 9)
Qim bigme makinesinin ifletimi ile ilgili yerel
yonetmelikler dikkate alinmalidir.
■
Bigilecek alanin tamamini dikkatli bigimde kontrol
edin - tum yabanci maddelerden arindiriniz
■
Sadece, galifma alaninda uguncu bir fahis
bulunmadiginda bigilmelidir
■
Sadece iyi aydinlatma kofullarinda bigilmelidir
■
Aleti sadece yurume temposunda kullaniniz
■
Sadece keskin kesme bigaklari ile biginiz
■
Yabanci maddeler uzerinde bigilmemeli (orn. dallar,
agag kokleri)
■
Egimli yerlerde daima egime dik yonde biginiz.
Qim bigme makinesini, afagiya dogru veya
yukariya dogru ve egimi 20°'den fazla olan egimli
alanlarda kullanmayiniz
■
Egimli alanlarda galifma yonunuzu degiftirirken
afiri dikkatli olmalisiniz
B ig m e ile ilg ili o n e rile r
■
Bigme iflemi ile mumkun oldugunca prize yakin
olan yerden baflayiniz
■
Uzatma kablosunun daima bigilmif olan alanda
olmasini saglayiniz
■
Kesim yuksekligi 3 -5 cm sabit, gim yuksekliginin
yarisindan fazlasi bigilmemelidir
■
Qim bigme makinesi afiri zorlanmamali! Uzun, agir
olan gimler nedeniyle motor devir sayisi belirgin
fekilde duftugunde kesim yuksekligini artirin ve
birkag defa biginiz
■
Taze bigilmif olan gimenin kurumasini onlemek igin
sabah saatlerinde veya ogleden sonra (geg) biginiz
■
Hizli uzama donemlerinde haftada iki defa bigin,
yagmurun yagmadigi zamanlarda ise daha az
biginiz
Dikkat!
Difli kutusunu sadece motor galifirken
etkinle§tirin.
Tekerlek tahrikini $ali§tirm a
1.
226
Difli kutusu anahtarlama gubugunu ust kirife dogru
(Cl 9).
Q a li f i r k e n u y u lm a s i g e r e k e n le r
M o to ru n k a p a tilm a s i
1.
Difli kutusu anahtarlama gubugunu birakin
- Tekerlek tahriki kapatilacaktir
O rjinal kullanim kilavu zunu n gevirisi
TR
M a lg la m a se ti ile m a lg la m a k (se g en e k)
T e k e rle k ta h rik i (O p s iy o n e l)
Malglamada kesilen otlar toplanmaz, gimenlerin uzerinde
kalir Malg, zeminin kurumasini onler ve zemini faydali
besin maddeleri ile besler. En iyi sonuglar, duzenli
araliklarla yakl. 2 cm kesilerek elde edilir. Sadece
yumugak yaprakli taze gimen gabuk gurur.
Bowden kablosunu ayarlama
■
Malglamadan onceki gim
yuksekligi:
Maksimum 8 cm
■
Malglamadan sonraki gim
yuksekligi:
Minimum 4 cm
Yurume temponuzu malglamaya gore ayarlayin,
fazla hizli yurumeyiniz.
M alglam a setinin kullanilm asi
Eger galigan motorda tekerlek tahriki artik
galigtirilamiyorsa - veya kapatilamiyorsa ilgili Bowden
kablosu tekrar ayarlanmali.
Dikkat!
Bowden kablosunu sadece motor kapaliyken
ayarlayin.
1.
Bowden kablosundaki ayarlama pargasini ok
yonune dondurun (Cl 10).
2.
Ayari kontrol etmek igin motoru galigtirin ve tekerlek
tahrikini devreye sokun.
3.
Eger tekerlek tahriki hala galigmiyorsa gim bigme
makinesi bir servis noktasina veya yetkili bir tesise
goturulmeli.
D ikkat - Y aralanm a tehlikesi!
Malglama setini sadece motor kapaliyken ve
kesme bigaklari tamamen durdugunda takin veya
gikariniz!
(Cl 3).
1.
Toplama sepetini gikartiniz
2.
Darbe koruyucu kapagi kaldirin ve malglama setini
atik kanalina yerlegtiriniz (Cl 4a).
■
M alglam a setinin gikarilm asi
2.
■
§aftin uzerindeki hareket pinyonunu zaman zaman
yaglayin
Tekerlek tahrikinin digli kutusu bakim
gerektirmez.
Malglama seti yerine oturmalidir.
Malglama seti yerine tam oturmadiginda, malglama
seti ve kesme bigaklari zarar gorebilir.
1.
H a re k e t p in y o n u n u y a g la m a
Darbe koruyucu kapagi kaldirin ve malglama
setindeki kilidi gozunuz (Cl 4b /1).
D e p o la m a
■
Aleti, figi gekilmig gekilde saklayiniz
■
Yerden tasarruf ederek saklamak igin ust tutamagi
indiriniz
■
Aleti, kuru ve gocuklar ile yetkili olmayanlarin
erigemeyecegi gekilde saklayiniz
Malglama setini gekiniz (C l 4b /2).
O n a r im
470 621_b
■
Onarim galigmalari sadece AL-KO servisleri ve
uzman igletmeler tarafindan yapilabilir
■
Herhangi bir dengesizligi onlemek igin, kesme
aletleri ve tespit civatasi sadece takim halinde
degigtirilmelidir
227
Elektrikli gim bigm e m akinesi
B a k im v e t e m iz lik
A t ik la r in y o k e d ilm e s i
D ikkat - Y aralanm a tehlikesi!
Tum bakim ve temizlik galifmalarindan once
daima fif gekilmelidir!
Kesme bigaklarindaki bakim ve temizlik
galifmalarinda daima eldiven kullaniniz!
\
K ullanilm az hale gelen cihazlari, pilleri veya
akuleri evdeki sope atm ayin!
Paket malzemesi, cihaz ve aksesuarlar tekrar
degerlendirilebilir malzemelerden uretilmiftir ve uygun
bir fekilde tasfiye edilmelidir.
Dengesiz olan kesme bigaklari guglu titrefimlere
neden olur ve gim bigme makinesine zarar verir.
■
Qim toplama tertibatinin galifmasini ve afinmaya
karfi duzenli olarak kontrol ediniz
■
Qim bigtikten sonra aleti bir el supurgesi veya
bezle iyice temizleyiniz. Aletin altinda kalan
temizlenmeyen kirler, aletin galifmasini etkileyebilir
■
Alete su sigratmayiniz! igeriye sizan su, falter-fif
kombinasyonunu ve elektrik motorunu bozabilir
■
Kesme bigaklarini, hasarlara karfi kontrol ediniz.
Korelmif veya hasarli olan bigaklari sadece bir
AL-KO servisi veya uzman bir ifletme tarafindan
biletiniz / yeniletiniz. Bilenen kesme bigaklari
dengede olmalidir
Bigak civatasinin sikiftirma torku 15 Nm +5
/ j \ Dikkat!
Bigaklar ve motor milleri ayni hizada olmamalidir!
Bakim galifmalarindan sonra
(orn. kesme bigaginin degiftirilmesi), izolasyon
pargalarinda, VDE 701 yonergesine gore bir
izolasyon kontrolu yapilmalidir.
■
22 8
Kontrol, uzman bir kifi tarafindan yapilmalidir:
■
bir engele rastlandiginda
■
motor aniden durdugunda
■
kesme bigaklari yamuk oldugunda
■
motor mili yamuk oldugunda
O rjinal kullanim kilavu zunu n gevirisi
TR
A r iz a la r ile ilg ili y a r d im
D ikkat - Y aralanm a tehlikesi!
Tum bakim ve tem izlem e galigmalarindan once daima figi gekin ve kesme bigaklari tamamen durana kadar
bekleyiniz!
A riza
Nedeni
£ o zu m
Motor galigmiyor
Elektrik beslemesi yok
Sigortanizi / uzatma kablosunu kontrol ediniz.
Aletin kablosu arizali
AL-KO servisini / uzman igletmeye bagvurunuz.
Kesme bigagi blokeli
Atik kanalini / govdeyi temizleyin, kesme bigagi serbestge
donebilmeli.
Kisa gimenin uzerinde veya bigilmig olan alanda galigtirin,
kesim yuksekligini duzeltiniz.
Atik kanalinda veya
govdede fazla ot var
Atik kanalini / govdeyi temizleyiniz.
Kesim yuksekligini duzeltiniz.
Kesme bigagi kor
AL-KO servisine veya uzman bir igletmeye bagvurun ve
kesme bigagini biletin / degigtirilmesini saglayiniz.
Motor gucu duguk
Toplama sepeti yeterli
doldurmuyor
Tekerlek tahriki
galigmiyor
□
Qimen nemli
Qimenin kurumasini bekleyiniz.
Toplama sepeti tikali
Toplama sepetinin izgarasini temizleyiniz.
Atik kanalinda veya
govdede fazla ot var
Atik kanalini / govdeyi temizleyiniz.
Kesim yuksekligini duzeltiniz.
Kesme bigagi kor
AL-KO servisine veya uzman bir igletmeye bagvurun ve
kesme bigagini biletin / degigtirilmesini saglayiniz.
Bowden kablosunu ayarlama
V kayigi arizali
Mugteri servisi atolyesine gidin
Tekerlek tahrikinde kir, digli kayigi ve digli kutusunu gikarin
Bogta galigan pargalari (§aftin uzerinde hareket pinyonu)
yaglayin
Bu tabloda siralanmamig veya gideremediginiz arizalarda lutfen ilgili mugteri servisine danigin.
470 621_b
229
Ba
E lektro-R asenm ah er
Notice
230
O rigina l-B etrieb sanleitung
D
G a r a n tie
Etw aige M aterial- o d e r H erstellu ngsfeh le r am G erat beseitigen w ir w ahrend d e r ge setzlichen Verjahrungsfrist
fu r M ang elanspru che en tspre chen d un serer W ahl durch R ep ara tur od er E rsatzlieferung.
Die V erjahrungsfrist be stim m t sich je w e ils nach dem R echt des Landes, in dem das G erat ge kauft wurde.
U n s e re G a ra n tie z u s a g e g ilt n u r bei:
D ie G a ra n tie e rlis c h t bei:
■
S a c h g e m a B e r B e h a n d lu n g d e s G e ra te s
■
R e p a ra tu rv e rs u c h e n a m G e ra t
■
B e a c h tu n g d e r B e d ie n u n g s a n le itu n g
■
T e c h n is c h e n V e ra n d e ru n g e n a m G e ra t
■
V e rw e n d u n g v o n O rig in a l-E rs a tz te ile n
■
n ic h t b e s tim m u n g s g e m a G e r V e rw e n d u n g
(z. B. g e w e rb lic h e r o d e r k o m m u n a le r N u tzu n g )
Von d e r G arantie ausgeschlossen sind:
■
Lackschaden, die a u f norm ale A bnutzung zuruckzu fu hre n sind
■
V erschleiB teile, die au f d e r E rsatzteilkarte m it R ahm en | xxx xxx (x)~gekennzeichn et sind
■
V erbrennu ngsm o to ren - Fur diese gelten die se paraten G arantiebestim m ung en d e r je w e ilig e n M otorenhe rsteller
Im G arantiefall w en den Sie sich bitte m it d ieser G arantieerklaru ng und dem K aufbeleg an Ihren H andler o d e r die nachste
a u to risierte Kundendienststelle. Durch diese G arantiezu sage bleiben die ge setzlichen M ang elanspru che des Kaufers gegenuber dem V erkau fe r unberuhrt.
1
GB
W a rra n ty
If any m aterial or m anu fa cturing defects are found during the statutory cu sto m e r protection period, w e will either re pair or
replace the equipm ent, w h ich e ve r w e co n sid e r the m ore ap propriate. This statutory period m ay va ry according to the legislation in force in the co untry w h e re the e q uipm ent w as purchased.
O ur w a rra n ty is valid o n ly if:
T he w a rra n ty is no long er valid if:
■
The e q uipm ent has been used properly
■
■
The op era ting instructions have been follow ed
■
Technical m odificatio ns have been m ade
■
G enuine re place m e nt parts have been used
■
T he trim m e r w as not used fo r its intended pu rpose (for exam ple, used fo r com m ercial o r co m m u nal ap p lica tio n s)
T he e q uipm ent has been tam pered with
T he follow ing are not covered by w arranty:
■
Paint da m age du e to norm al w ear
■
W ear parts identified by a bo rd e r |X X X XX X (XHon the sp are parts list
■
C om bustion m otors - these are covered by a se parate w a rra n ty from the m anu fa cture r concerned
To m ake a claim un der w arranty, please take this statem en t o f w a rra n ty and proof o f purchase to the ne are st authorised
cu stom er se rvice centre. This w a rra n ty does not affect the usual sta tu to ry rights o f the cu sto m e r relative to the seller.
2
G a r a n tie
Les de fa uts m ateriels ou de fabricatio n eventuels su r l'appareil so nt co uve rts par notre ga rantie pe ndant la periode de g a ra n ­
tie legale po ur les re clam atio ns et nous les co rrigeons a notre gre par une reparation ou une livraison de re m placem ent. La
periode de g a ran tie est de te rm in ee selon la loi du pays ou l'appareil a ete achete.
N otre co nfirm ation de ga rantie ne s'app liqu e qu'en cas de :
La g a ran tie s'eteint en cas de :
■
Traite m e nt co rrect de l'appareil
■
R espect du m ode d'em ploi
■
U tilisation de pieces de re cha nge d'origine
■
■
■
Tentatives de reparation sur l'appareil
M odificatio ns tech niques de l'appareil
D 'utilisation non co nform e a l'usage prevu
(p. ex utilisation co m m e rciale ou m unicipale)
Ne so nt pas couverts par la ga rantie :
■
Les de te riora tion s de la pe inture dues a une usure norm ale
■
Les pieces d'usure sui fig ure nt en e n cadre su r la ca rte des pieces de re cha nge |X X X X X X (XT1
■
Les m oteurs a co m b ustion - ces de rniers sont co uve rts par les prestations de g a ran tie des fabricants de m oteur corresp onda nts
D ans un cas im p liqu ant la garantie, ve uillez-vo us a d re s se r avec cette carte de g a ran tie e t vo tre bon d'ach at a vo tre revend e u r ou au centre de se rvice -ap re s ve n te ag ree le plus proche. De par ce t accord de garantie, les prestations en garantie
legales de l'acheteu r vis a vis du ve n d e u r ne sont pas affectees.
3
G a r a n z ia
Q ualsiasi difetto del m ateriale o di fabb ricazio ne sara elim ina to du ran te il periodo di ga ran zia previsto da lla legge, a nostra
scelta, tram ite ripa ra zione o so stituzion e. Il periodo di ga ran zia dipe nde da lle leggi del paese, in cui vien e acquistata la
m acchina.
La nostra ga ran zia e va lida solo nei se guen ti casi:
La g a ran zia d e cade nei seguenti casi:
■
utilizzo co rretto de lla m acchina
■
tentativi di ripa ra zione sulla m acchina
■
rispetto de lle istruzioni per l'uso
■
m odifiche tecn iche alla m acchina
■
im piego di ricam bi originali
■
im p ie go non co nform e alle prescrizioni
(per es. im p ie go professio nale o in am bito pubblico)
Sono esclusi dalla ga ran zia:
■
danni alla ve rn ice riconducibili alla no rm ale usura
■
particolari so ggetti a usura, che sulla sched a ricam bi siano co ntrasseg nati da |X X X X X X (X I
■
m otori a co m b ustione - Per questi va lg ono le norm e di ga ranzia del produ ttore del m otore
P er rich ie dere una prestazio ne in ga ranzia rivolgersi - con questa d ich ia razio ne e lo scontrino d e ll'a cqu isto - al rivenditore
o al C entro assistenza a u to rizza to piu vicino. La presente ga ran zia lascia inva riate le rive ndica zioni di ga ran zia legali
d e ll'a cqu irente nei riguardi del venditore.
4
NL
G a r a n z ia
Q ualsiasi difetto del m ateriale o di fa bb ricazio ne sara e lim ina to d u ran te il periodo di ga ran zia previsto da lla legge, a nostra
scelta, tram ite ripa ra zione o sostituzione. Il periodo di ga ran zia dipe nde da lle leggi del paese, in cui vien e a c quistata la
m acchina.
La nostra ga ran zia e va lida so lo nei seguenti casi:
La ga ran zia decade nei seguenti casi:
■
utilizzo co rretto della m acchina
■
tentativi di ripa ra zione sulla m acchina
■
risp etto de lle istruzioni pe r l'uso
■
m odifiche tecn iche alla m acchina
■
im p ie go di ricam bi originali
■
im p ie go non co nform e alle prescrizioni
(per es. im piego professio nale o in am bito pubblico)
Sono esclusi dalla garanzia:
■
danni alla ve rn ice riconducibili alla no rm ale usura
■
particolari soggetti a usura, che sulla sched a ricam bi siano contrasseg nati da |X X X X X X (X71
■
m otori a co m b ustione - P er questi va lg ono le norm e di g a ran zia del produ ttore del m otore
Per richiedere una prestazio ne in ga ran zia rivolgersi - con qu esta d ich ia razio ne e lo scontrino de ll'a cqu isto - al rivenditore
o al C entro assistenza au to rizza to piu vicino. La presente ga ranzia lascia invariate le rive ndica zioni di ga ran zia legali
d e ll'a cqu irente nei riguardi del ve nditore .
5
E
G a r a n tf a
N osotros so lu cionam o s los posibles fallos del m aterial o de fabricacion d u ran te el plazo legal de prescripcion de de rechos
p o r de ficiencia s segun nuestro criterio m ediante re paracićn o en trega supletoria. El plazo de prescripcićn se determ inara con
arreglo a la legislacion del pals en el que se haya adquirido el aparato.
Nuestra de cla ra cićn de g a ra n tla es va lida unicam ente en
caso de:
La ga ran tfa se exting ue cuando:
■
■
■
■
■
■
uso co rrecto del ap ara to
ob servan cia de las instru ccion es de uso
utilizacion de piezas de repuesto orig in ales
se realizan intentos de reparacion en el aparato
se realizan m odificacion es tecnicas en el aparato
en caso de u tiliza cićn no co nform e a la fin alid ad prevista (por ejem plo, utilizacion industrial o com unal)
Q uedan excluidos de la garantla:
■
los danos de lacado de rivad os del d e sgaste norm al
■
las piezas de d e sgaste que en la ficha de piezas de repuesto estan iden tifica das con el m arco |X X X XXX
■
m otores de co m b ustićn: pa ra estos seran de ap lica cićn las re gulacio nes de g a ra n tla propias del fabricante de m otor en
cuestion
En ca so de p roce der la ga ran tla, ro gam os se d irja con la presente de claracion de g a ra n tla y el co m p rob ante de co m p ra a
su ve n d e d o r o al se rvicio au to rizad o de po stventa m as cercano. Los de rechos legales po r de ficiencia s del co m p rad or frente
al ve n d e d o r no se ven afectad os por esta de clara cion de garantla.
6
G a r a n tia
G arantim o s a reparagao ou substituigao do produto em ca so de eventuais falhas de m aterial ou erros de fabrico d u ran te o
p razo de va lid a d e legal aplicavel a prestagao de garantia. O prazo da ga rantia va ria em fungao da legislagao do pals de
co m p ra do aparelho.
A c e ita m o s a g a ra n tia a p e n a s se:
N a o p o d e m o s a c e ita r a g a ra n tia :
■
S e o a p a re lh o fo r u s a d o c o rre c ta m e n te
■
Se se te n ta r re parar o aparelho
■
S e o m a n u a l d e in s tru g o e s fo r re s p e ita d o
■
Se forem feitas alteragoes tecn icas no aparelho
■
S e fo re m u s a d a s p e g a s s o b re s s a le n te s o rig in a is
■
Se o apare lh o nao fo r usado co rrectam ente
(por exem plo, utilizagao industrial ou com unitaria)
Situagoes nao ab ran gidas pela garantia:
■
D anos na pintura, provocados pelo d e sgaste norm al
■
Pegas de d e sgaste que estejam identificadas com |X X X XX X (X]ll no cartao de pegas so bre ssa le nte s
■
M otores de co m b ustao - neste ca so ap lica -se a g a ran tia se parada do fabricante do m otor em questao
Para faze r uso da garantia, dirija-se ao seu ve n d e d o r ou ao servigo de ap oio a clientes au to rizad o m ais proxim o e ap resente
esta declaragao de ga ran tia e o recibo de com pra. Esta aceitagao da g a ran tia nao afecta o direito a reivindicagoes de
g a ran tia legais do co m p rad or em relagao ao vendedor.
7
H
G a r a n c ia
A keszu lek esetle ges anyag-, illetve gyartasi hibait a szava tossag torvenyes elevulesi idejen belul, sajat va la sztasu nkn ak
m egfeleloen ja vite ss a l va g y p ć ta lk a tre s z bizto sita sa va l ha ritju k el. A z elevulesi ido vo natkozasa ban a n nak a z orsza gna k a
tore ven yei a z iranyadćk, am elyben a ke szu leket m egvasaroltak.
A ga ran cia ervenyes, ha:
A ga ran cia nem ervenyes, ha:
■
A keszu leket szakszeruen hasznaltak
■
A keszu leket sa ja tkezuleg ja vito tta k
■
B etartottak a hasznalati utasitast
■
A keszu lek m uszaki jelle m zoi m egvaltoztak
■
E redeti pć ta lk a tre s ze ke t hasznaltak
■
A keszu leket nem rende ltetesszeruen hasznaltak
(pl. ipari v a g y ko m m u nalis celu ha szn osita s eseten)
A ga ran cia nem vo n a tko z ik a kovetkezokre:
■ A lakkozas norm al h a szn ala tb ćl eredo serulesei
|_____________ ^
■
K op asn ak kitett alka treszek, am elye k a p ć ta lkatresz-kartya n bekeretezett szam m al va n n a k je lo lve lXXX XX X (XX1
■
Belsoegesu m otorok - E zekre az ad ott m otor gy a rtćja altal kiadott kulon ga ran ciava llalas ervenyes
G arancia lis esetben kerjuk, hogy ezzel a ga ran ciava llalasi nyilatkozattal es a va sa rla sko r kapott szam laval forduljon az
uzlethez, ahol a va sarla s tortent, va g y a legkozelebbi ugyfelszolgalathoz. Ez a ga ran ciava llalas a v a sa rlć n a k az eladćval
szem ben ta m a szto tt torvenyes szava tossag i igenyet nem erinti.
8
PL
G w a r a n c ja
E w e n tu a ln e w a d y m a te ria to w e lub p ro d u k c ji u rz q d z e n ia u s u w a m y w p rz e p is o w y m o k re s ie g w a ra n c ji b ra k u w a d , pop rz e z n a p ra w § lu b w y m ia n § w e d tu g n a s z e g o w y b o ru . O k re s g w a ra n c ji o k re š la n y je s t w e d tu g p rz e p is 6 w kra ju za ku p u .
G w arancja przystuguje tylko w te d y gdy:
G w arancja w yg a sa gdy:
■
O b c h o d z o n o s i§ o d p o w ie d n io z u rz q d z e n ie m
■
■
P rz e s trz e g a n o in s tru k c ji o b s tu g i
■
D o k o n y w a n o z m ia n te c h n ic z n y c h w u rz q d z e n iu
■
S to s o w a n o o ry g in a ln e c z ^ š c i z a m ie n n e
■
S to s o w a n o u rz q d z e n ie n izg o d n ie z p rz e z n a c z e n ie m
P r6 b o w a n o u rz q d z e n ie n a p ra w ia ć
(np. z a w o d o w e lub k o m u n a ln e z a sto so w a n ie )
G w a ra n c ja n ie o b e jm u je :
■
U s z k o d z e n la k ie ru w y n ik ty c h z n o rm a ln e g o z u ž y c ia
■
C z ^ š c i p o d le g a jq c y c h z u ž y c iu o z n a c z o n y c h w w y k a z ie |X X X X X X ( X w ra m k a c h
■
S p a lo n y c h s iln ik 6 w - D la nich o b o w iq z u jq o d r^ b n e p o s ta n o w ie n ia g w a ra n c y jn e p ro d u c e n ta s iln ik a
W p rz y p a d k u k o n ie c z n o š c i k o rz y s ta n ia z g w a ra n c ji p ro s z ^ si§ z w r6 c ić d o W a s z e g o s p rz e d a w c y lub a u to ry z o w a n e j
p la c 6 w k i s e rw is o w e j z n in ie js z q d e k l a r a j g w a ra n c ji i d o w o d e m z a k u p u . U d z ie le n ie g w a ra n c ji n ie m a w p ty w u na
p ra w n e m o ž liw o š c i ro s z c z e n n a b y w c y w z g l§ d e m sp rze d a w c y.
9
CZ
Z a ru k a
P rip adne m aterialove nebo vy ro b n i va d y na pristroji od stra n im e behem za kon ne lhuty na od stra n e n i ne dostatku podle našeho uvaže ni bu d’ op ravou nebo nahradou. Lhuta na od stra n e n i ne dostatku se ridi pravem zem e, kde byl pristroj zakoupen.
Naše za ruka p lati jen v pripadei:
Zaruka zanika v pripade:
■
R adne m anipu la ce s pristrojem
■
P okusu o opravu pristroje
■
D od rže ni navodu k obsluze
■
T echnickych zm en na pristroji
■
P o u živa n i orig in a ln ich na hra dnich dilu
■
N evhodnem p o uživan i
(napr. ko m e rčni nebo ko m u nalni využiti)
Ze za ruky je vynato:
■
P oškozeni laku, ktre se tyka no rm a ln ih o op otreb eni
■
R ychle se op o tre b u jici současti, ktere jsou na karte na hra dnich dilu ozn a č e n y ram ečkem |XXX X X X (><71
■
S p a lo va c i m otory - na ne se vz ta h u je zvla štni za ruka da neho vy ro b ce m otoru
V za ručnim prip a d e se obrat’te s tim to prohlašenim o za ruce a dokladem o nakupu na V ašeho prodejce nebo na nejbližši
au to rizovany za kaznicky servis. P rislibem za ruky zu stavaji za kon ne naroky k u p u jicih o vu či prodejci nedotčeny.
10
SK
Z a ru k a
P rip adnu m aterialovu alebo vyrob nu chybu počas zakonnej zaručnej lehoty od stran im e p o d la našho ro zhodnutia pom ocou
o p ra vy aleb o nahradnej dodavky. P rem lčacia do ba je určena po d la prava krajiny, kde bo lo za riade nie nakupene.
Naš p ris fu b za ruky p lati len v prip ade , že:
Zaruka straca platnost’ v prip ade , že:
■
Z ariaden ie bolo sp ravne ob sluhovane
■
■
D održiaval sa navod na obsluhu
■
Na za ria d e n l boli vy ko n a n e tech nicke zm eny
■
P ou živali sa len orig in alne nahra dne diely
■
Z ariaden ie sa n e použivalo po d la učelu, na ktory bolo
určene (napr. prie m yselne aleb o ko m u nalne použitie)
Na za ria d e n l boli vy ko n a n e pokusy o opravu
Zo za ruky su vylučene:
■
P oškod enia laku, ku ktorym došlo norm alnym op otreb ovan im
■
O p o trebo vava ne diely, ktore su na karte nahradnych d ielov o z n ačene ram čekom |X X X XX X (XH
■
S p a lo va c ie m otory - Pre tieto platia sa m o statne za ručne po dm ie nky p rls lu šn e h o vyrob cu m otora
V p rip a d e zaruky sa ob rat’te, prosim , s tym to vy h la se n im o za ruke a do kladom o nakupe na va šho preda jcu alebo na
n a jb ližši a u to rizovany za ka z n ic ky servis. T ym to prisi’ubom za ruky zo stavaju za kon ne na roky ku pujuce ho vo či predavajucem u na o d stran enie nedostatko v nedotknute.
11
N
G a r a n ti
E ventuelle m aterial- e lle r produ ksjon sfe il pa m askinen utbe dre r vi i l0 pet av den lovp alagte fore ld elselsfristen fo r m angler
e tte r eg et valg, enten ved reparasjon eller m ed et nytt produkt. F oreldelse sfristen fastse ttes iht. loven i det landet m askinen
ble kj0 pt.
V ar garanti g jelde r kun ved:
G arantien gje ld e r ikke ved:
■
Korrekt handtering a v m askinen
■
R ep ara sjonsfors 0 k pa m askinen
■
O ve rho ld else a v bruksanvisningen
■
Tekniske e n dring er pa m askinen
■
Bruk av orig in ale re servedeler
■
Ikke tiltenkt bruk (f.eks. industriell e lle r kom m unal bruk)
U telukket fra garantien:
■
Lakkskaden som kan f0 res tilba ke til norm al bruk
■
S lited eler som i re served elsko rtet m ed ram m e er m erket |X X X X X X (
■
F orbrenn ing sm otorer - fo r disse gje ld e r se parate ga ra n tib e ste m m e lse r fra den respektive m otorprodusenten
Ved g a ran titilfelle r ko ntakter du forh and le ren e lle r n ^ rm e s te a u to riserte kundeservice. Ta m ed dette ga ra n tiko rte t og kvitteringen. M ed de nne garantien forb lir kj0 perens ju rid is k e m a ng elfo rdrin ger ov e rfo r s e lg e r uberart.
12
S
G a r a n ti
E ve ntuella m aterial- eller tillverkarfel pa m askinen an sva ra r vi fo r un der garantin inom den lagsta dgad e preskriptionstiden
an tingen genom reparation eller utbyte av del/delar. P reskriptionstiden g a lle r e fte r respektive lands lag, d a r m askinen
inforskaffades.
V ara ga ran tiataga nde n ga ller e n dast vid:
G arantin up phor att ga lla vid:
■
Ett ko rrekt ha ndha van de av m askin
■
R ep ara tionsfo rsok av m askin
■
B eaktande a v bruksanvisning
■
Tekniska a n dring ar pa m askinen
■
A nvand ning av re servde la r i original
■
Ej an dam alse nlig anvandning
(t.ex. an vand ning for ko m m e rsiellt b ru k eller an vandning
inom kom m unal verksam het)
G arantin g a lle r inte for:
■
Lackskador, som be ror pa norm alt slitage
■
Forslitningsdelar, som pa reservde lskarta n ar m arkta m ed ra m ar |X X X X X X (
■
F orb ra n n in g sm o to re r - F or dessa g a lle r se parata ga ra n tib e sta m m e lse r fran respektive m otortillverkare
V id garantifall v a r god uppsok din handlare m ed de nna garan tiforsakran och kvittot eller na rm aste auktorise rad e kundtjanststalle. G enom de tta g a ran tiataga nde be rors inte ko parens lagstadgade garanti ge n te m o t forsaljaren.
13
DK
G a r a n ti
E ventuelle m ateriale- e lle r produktionsfejl ved m askinen a fh j^ lp e s inden fo r den lovb estem te fo ra ld e ls e s fris t fo r ga ran tikrav
ved reparation e lle r erstatningsleverin g efter vo res valg. F o ra ld e ls e s fris te n re tter sig e fte r lovg ivningen i det land, hvor
m askinen e r to b t.
Vores ga ran titilsa gn g ^ ld e r kun ved:
G arantien bo rtfa ld er ved:
■
■
■
■
■
■
Korrekt behandling a f m askinen
lagttagelse a f betjeningsvejledningen
A nvend else a f orig in ale reservedele
R ep ara tionsfo rsog pa m askinen
Tekniske ^ n d rin g e r pa m askinen
Ik k e -b e s te m m e ls e s m ^s s ig anvendelse
(f.eks. e rh v e rv s m ^ s s ig e lle r kom m unal anvendelse)
G arantien om fatte r ikke:
■
Lakskader, de r skyldes norm al slitage
■
S liddele, de r pa reserved elsko rtet er m a rk e t m ed ram m e |X X X X X X (X1
■
F o rb ra n d in g s m o to re r - disse e r om fatte t a f s ^ r lig e ga ra n tib e ste m m e lse r fastsa t a f den p a g ^ ld e n d e m otorpro duce nt
I g a ra n titilfe ld e bedes du kontakte din fo rh a n d le r e lle r den n ^ rm e s te a u to riserede kundeserviceafde ling og m edbringe
de nne g a ra n tie rk te rin g og k 0bskvitteringe n. D ette ga ran titilsa gn ha r ingen indflydelse pa k 0bers ved lov fa stsa tte garantikrav
ov e r fo r s ^ lg e r.
14
FIN
Takuu
Laitteessa m ahdollisesti esiintyvat m ateriaa li- tai va lm istu svirh e e t korjataan lakisaateisen takuun vo im assao lo aikana valm istajan parhaaksi katsom alla tava lla jo k o ko rjaam alla tai toim itta m a lla asia kkaa lle varaosa.
Takuun vo im a ssa o lo a ika m aaraytyy laitteen osto m a an lakien m ukaisesti.
Valm istajan m yontam a takuu patee va in se uraavien
ed ellytyste n tayttyessa:
Takuu raukeaa se ura avissa tapauksissa:
■
■
■
■
■
■
Laitetta ka ytetaan asia nm uka isesti
K ayttoo hjetta no udatetaan
Laitteessa ka ytetaan a lku peraisia va rao sia
Laitetta on yrite tty korjata
La itteeseen on te h ty tekn isia m uutoksia
Laitetta on ka ytetty m aaraysten tai ohjeiden va staisella ta va l­
la (esim . ka upalliseen tai kunnalliste knise en tarkoitukseen)
Takuu ei koske:
■
M aalivaurioita, jo tk a jo h tu v a t no rm aalista ku lu m ise sta
■
Kuluvia osia, jo tk a on m erkitty va rao sakaavioo n kehyksella |X X X X X X (X]ll
■
P oltto m o otto reita - N iita koske vat kulloinkin kysee ssa olevan m oottorinvalm istajan erilliset taku um aaraykset
O ta ta ku uta pau kse ssa yh te ytta ja lle e n m yy ja a n tai lahim paan va ltuu tettuun hu oltoliikkee see n ja esita tam a taku uto distus ja
m yyntikuitti. Valm istajan m yon ta m a takuu ei rajoita ostajan lakisa ate isia takuuvaatim uksia.
15
RUS
ra p a H T M A
Mbi roTOBN ycTpaHMTb HeKOTOpbie norpemHocTu M aTepuana unu u3roToBneHun b TeHeHue ycTaHoBneHHoro 3aKOHOM cpoKa
flaBHOc™ npeflbflBneH un npeTeH3uu no KaHecTBy (nyTeM peMOHTa unu 3aMeHbi - no HameMy ycMoTpeHuio). CpoK flaBHoc™
on peflenneTcn 3aKoHoflaTenbcreoM crpaH bi, rg e 6bin KynneH uHcTpyMem\
Ham u rapaHTuižiHbie o6n3aTenbcTBa fleižicTBuTenbHbi
TonbKo b c n e fly io ^ u x cnyHanx:
■
■
■
rapaH Tun TepneT cu n y b c n e fly io ^ u x cnyHanx:
n p u H a fln e * a ^ e M o 6 p a ^ e H u u c uHcTpyMeHToM
■
n p u n o n b m e noHUHUTb uHcTpyMeHT
n p u co6niofleH uu pyK oB oflcm a no ^KC^nyaTa^uu
■
n p u BHeceHuu u3MeHeHuiži b KoHcTpyKi4uio uHCTpyMeHTa
n p u ucnonb3oBaHuu opuruH anbH bix 3anacH bx
■
n p u H e H a fln e ^a ^e M ucnonb3oBaHuu uHcTpyMeHTa
Hacreiži
(HanpuMep, b npoMbimneHHbix unu KoMMyHanbHbix i4ennx)
rapaHTun He pacnpocTpaHneTcn Ha:
■
n o B p e *fle H u n naKoBoro noKpbiTun, Bo3HuKmue no npuHuHe HopM anbHoro u3Hoca
■
l/l3HamuBaeMbie fleTanu, oTMeHeHHbie paMKoiži |XXX' X X X (
Ha KapTe 3anacHbix Hacreiži
■ flB uraT enu BHyrpeHHero cropaH un - Ha hux pacnpocTpaHnioTcn oTflenbHbie rapaHTuižiHbie o6n3aTenbcTBa
cooTBeTC TB yn^ero n p o irn o flM T e n n oBuraTeneft
B cnyHae, T pe6yro^eM npeflocTaBneHun rapaHTuu, nowanyižicTa, o6paTuTecb c flaHHbiM rapaHTuižiHbiM nucbMoM u
HeKoM, n o flT B e p *fla ro ^u M noKynKy, k Bam eM y flu n e p y unu b 6nuwaižimuiži aBTopu3oBaHHbiiži cepBucHbiiži i^H T p . flaHHbie
rapaHTuižiHbie o6n3aTenbcTBa He pacnpocTpaHnroTcn Ha onpefleneHHbiiži 3aKoHoM nopngoK npeflbflB neH un noKynaTeneM
npeTeH3uM no KaHecTBy k npoflaBi 4y.
16
SLO
G a r a n c ija
V zakonitem ga ran cijskem roku m orebitne napake v m aterialu ali izdelavi v skladu z našo preso jo b rezp la čno odpravim o
bodisi s popravilom ali za m e njavo delov. O bseg ga ran cijskih pravic je odvisen tudi od za kon odaje države, v kateri ste
na pravo kupili.
N aša g a ran cija ve lja sam o:
G arancijske pravice prene hajo veljati:
■
č e n a p ra v o u p o ra b lja te v s k la d u z n a v o d ili in
■
nam enom
■
če o p ra v ite te h n ič n e s p re m e m b e na n a p ra vi
■
č e u p o š te v a te n a v o d ila z a u p o ra b o
■
v p rim e ru n e n a m e n s k e u p o ra b e
■
č e u p o ra b lja te le o rig in a ln e n a d o m e s tn e d e le
če s k u š a n a p ra v o p o p ra v iti n e p o o b la š č e n a o s e b a
(n p r. v p rid o b itv e n e a li k o m u n a ln e n a m e n e )
G arancija ne krije:
■
p o ško db laka, ki so po sledica ob ičajne obrabe
■
obrab nih delov, ki so na seznam u nadom estnih d e lo v označeni z okvirčkom |X X X X X X (
■
za m otorje z notranjim izgorevanjem ve ljajo d o lo čila v ga ran cijskem listu, ki ga prilag a proizva ja le c
V prim e ru uvelja vljan ja g a ran cije se z garancijskim listom in računom ob rnite na svojega proda ja lca ali najbližji pooblaščeni
servis. N avedbe v pričujoči ga ran cijski izjavi ne o m ejujejo za kon sko do lo čenih pravic, ki jih im a ku pec do prodajalca.
17
HR
J a m s tv o
E ve ntualne greške na m aterijalu ili greške pri proizvodnji koje se pojave na uređaju otklan jam o za vrije m e zakonskog
jam stven og roka za za htje ve u slučaju ne dostatak po našem izboru u vidu po pra vke ili za m jen ske isporuke. Jam stveni rok
od ređ u je se p rem a zakonu ze m lje u kojoj je uređaj kupljen.
N aše ja m stvo vrijedi sa m o u slučaju:
Pravo na ja m stvo gubi se u slučaju:
■
propisn og rukovanja uređajem
■
po štivanja uputa za rukovanje
■
uporabe originalnih zam jenskih dijelova
■
■
■
po kušaja popra vaka na uređaju
tehn ičkih izm jena na uređaju
ne nam jenske uporabe
(npr. profesion alna ili ko m unalna uporaba)
Iz ja m stva su isključeni:
■
ošte ćenja na laku koja nastaju uslijed norm alnog habanja
■
potrošni dijelovi koji su označeni na kartici s rezervnim dijelovim a s okvirom |X X X XXX
■
m otori s unutarnjim izgaranjem - za njih vrijed e o d vojene ja m stve n e odred be odgova ra jućeg p ro izvo đ ača m otora
U slučaju jam stven og za htje va m olim o ob ratite se s ovom izjavom o jam stvu i dokazom o kupnji Vašem proda vaču ili n a jb li­
žoj ovla štenoj se rvisn oj službi za kupce. O vom izjavom o jam stvu nisu obuhva ćen i zahtjevi u slučaju nedostataka koje kupac
m ože imati prem a prodavaču.
18
SRB
^ a p a H ^ M ja
EBeHTyanHUTe n o 6 a p y B a ^ a nopagu rpemKU bo M aTepujanoT unu bo np0M3B0flCTB0T0 Ha anapaTOT, 3a no Ham U36op rn
0TCTpaHyBaMe bo TeKoT Ha 3aKoHcKuoT rapaHL(ucKU poK co nonpaBKa unu ucnopaKa Ha flen.
rapaHL^ucKuoT poK ceKoram ce yTBpgyBa c n o p e fl 3aKoHoT bo 3eMjaTa bo Koja e KyneH anapaToT.
H am aT a ra p a H q u ja Bawu ca M o npu:
ra p a H 4MjaTa c e noH um TyBa npM:
■
nponM cH o T p e T M p a ^e Ha anapaToT
■
o 6 u g u 3a nonpaB Ka Ha anapaT oT
■
n p M flp *y B a fc e koh ynaTOTBaTa 3a paK yB afce
■
TexHMHKM npoMeHM Ha anapaT oT
■
yn o T p e 6 a Ha opuruH anH U pe3epBHU genoBM
■
HenponiucHo K op ucT e T e
(Ha np. KoM ep4M janHo u n u KoMyHanHo)
TapaHL(MjaTa He on ^aK a:
■
om TeTyB a^a Ha 6ojaTa kom ce nocneflui4a Ha HopManHo a6efce
■
noTpomHM flenoBU, kom Ha Ta6enaTa 3a pe3epBHU flenoBU ce o3HaneHU bo paMKUTe Ha
■
MoTopu co BHaTpemHo co rop yB afce - 3a hmb Bawu noce6Ha ra p a H i^ ja Ha cooflBeTHuoT npou3BoflUTen Ha MoTopoT
lx x x xxx X )
I
B o cnynaj Ha ra p a H i^ ja o6paTeTe ce co oBoj rapaHTeH nucT u co cMeTKaTa Kaj npoflaBanoT unu bo Haj6nucKaTa oBnacTeHa c n y * 6 a 3a oflH ocu co KopucHUL(UTe. 06BpcKaTa o fl rapaHL(uja He ru ucKnyHyBa 3aKoHcKUTe npaBa 3a n o 6 a p y B a ^a Ha
KynyBanoT bo oflH oc Ha npoflaBanoT bo cnynaj Ha mTeTa.
19
EST
G a r a n tii
M is ta h e s m a te rja li- v o i to o tm is v e a d s e a d m e l k o rv a ld a m e e n n e s e a d u s e g a p a ik a p a n d u d g a ra n tii a e g u m is ta h ta e g a ,
k a s p a ra n d a d e s v o i a s e n d a d e s lis a ta rv ik u d . A e g u m is ta h ta e g s o ltu b s e lle riig i s e a d u s te s t, k u s t o n s e a d e o s te tu d .
G a ra n tii k e h tib v a id ja rg n e v a te l ju h tu d e l:
G a ra n tii k a o ta b k e h tiv u s e ja rg n e v a te l ju h tu d e l:
■
A s ja k o h a n e s e a d m e k a s its e m in e
■
S e a d m e p a ra n d u s k a ts e d
■
K a s u tu s ju h e n d i ja rg im in e
■
S e a d m e te h n ilin e m u u tm in e
■
O rig in a a lv a ru o s a d e k a s u ta m in e
■
M itte s ih to ts ta rb e lin e k a s u ta m in e
(n t tO o stu slik vo i k o m m u n a a ln e ka s u tu s )
G a ra n tii ei ke h ti ja rg n e v a te l ju h tu d e l:
■
L a ki k a h ju s tu s , m is te k ib s e a d m e ta v a p a ra s e l k a s u ta m is e l
■
K u lu n u d o s a d , m is o n v a ru o s a d e k a a rd il m a rg itu d ra a m ig a | X X X X X X (XT1
■
P o le m is m o o to r - s e lle ja o k s k e h tiv a d e ra ld i g a ra n tiitin g im u s e d v a s ta v a m o o to ri to o tja p o o lt
K ui p ro b le e m v a s ta b g a ra n tiitin g im u s te le , p o o rd u g e g a ra n tiile h e ja o s tu tš e k ig a v a h e n d a ja v o i la h im a v o lita tu d klie n d ite e n in d u s e p o o le . S e lle g a ra n tii a lu s e l e i s a a mUUja m u u ta o ig u s lik k e n o u d e id rik e te ko h ta , m is o n o s tja e s ita n u d .
20
LV
G a r a n tija
lesp ejam os m ateriala vai ražošanas braku s ierTce m es noversTsim a tbilstoši likum a noteiktajam noilgu m a term inam attie clba
uz ga ran tijas praslba m , pa tu ro t tie slb a s izveleties starp labošanu vai jaun as prece s piegadi. N oilgum a term inš tie k noteikts,
va doties pe c tas va lsts sp eka esošas likum došanas, kura ierTce tika nopirkta.
M usu ga ran tijas pa kalpojum i ir sp eka tikai tad, ja:
G arantija za ude savu speku, ja:
■
ierTce tie k lietota pa reiza veida
■
ierTce ir veikti labošanas m eginajum i
■
tie k ieveroti lietošanas instru kcijas noradTjumi
■
ierTce ir ve ikta s tehn iska rakstura izm ainas
■
tie k izm antotas orig in alas rezerves dalas
■
ierTce netiek izm antota atbilstoši paredzetajam
m erkim (piem ., ierTce tie k izm antota kom ercialiem vai
sa biedriska labu m a m erkiem )
G arantija neattiecas uz:
■
krasas bo ja ju m iem , kas radušies norm ala no lietojum a rezultata
■
dilstošajam detalam , kas rezerves dalu karte ir atzTmeti ar ramTti |X X X XXX
■
iekšdedzes m otoriem - uz tiem a ttie cas atse viški attiecTgo m otoru ražotaju ga ran tijas sn ie gšan as noteikum i
G arantija s prasTbu gadTjuma ludzam ju s ar šo ga ran tijas de klara ciju un pirkum a čeku doties pie jusu tirdzniecTbas parstavja
vai uz tuvako oficialo klientu ap kalpošana s centru. ŠT apnem ša nas sn ie gt ga ran tijas pa kalpojum us neietekm e tiesTbas uz
likum a no te ikto pirceja ga ran tijas prasTbu iesniegšanu iepretim pardevejam .
21
LT
G a r a n tija
M es pa šalinsim e ga m intojo klaidas arba m e d ž ia g u trukum us ga ran tiniu dviejq_ m e tu laikotarpiu, savo nuožiura, arba pataisydam i, arba pa keisdam i p rie ta is a G arantinis laikotarpis p rade dam as skaičiuoti nuo pirkim o datos, ga rantija ga lioja toje ša ly je :
kurioje prietaisas buvo nupirktas.
M u su g a ran tija ga lioja tokiais atvejais:
G arantija nebegalioja tokiais atvejais:
■
Kai p rie ta is a s n a u d o ja m a s p a g a l in s tru k c ija
■
K lie n ta s b a n d o p a ts re m o n tu o ti p rie ta is a
■
L a ik o m a s i n a u d o jim o v a d o v o in s tru k c iju
■
P rie ta is a s y ra te c h n iš k a i m o d ifik u o ta s
■
N a u d o ja m o s o rig in a lio s a ts a rg in e s d a ly s
■
P rie ta is a s n a u d o ja m a s ne p a g a l p a s k irtj
G arantija neapim a:
■
■
■
G e d im u del jprasto nusidevejim o
K e ičia m u detaliu, kurios yra pa žym etos ženklais |X X X X X X K 1
Varikliq_ - jie m s ga lioja atskiros ju gamintojq_ instrukcijos
G arantiniu atveju su šia ga ran tijos kortele ir pirkim o jrodym u prašo m e kreiptis j p a rd a v e ja arba a rtim ia u s ia m u su jgaliota
re m onto d irb tu v^. Ši g a ran tija neapriboja p a rda vejo a tsa kom yb es pirkejo prie ta iso atžvilgiu.
22
UA
r a p a H T ifl
n p o ra ro M BcTaHoBneHoro 3aKoHoflaBcTBoM cTpoKy flaBHocTi npeTeH3iiži ^ o f lo nKocTi npucTporo mm ycyHeMo flenKi fle^eKTM
MaTepiany a6 o Bupo6HUHUiži 6paK m nnxoM peMoHTy a6 o 3aMiHU ( 3a HamuM po3cyfloM ). CTpoK flaBHocTi BU3HaHasTbcn
npaBoBUMU HopMaMM Tisi MicL(eBocTi, fle 6 y n o KynneHo npucrpii/i.
Hami rapaHTiMHi 3o6oB'n3aHHn fliižicHi n u m e
B TaKUx BunaflKax:
rapaH Tin BTpanas cu n y B TaKUx BunaflKax:
■
H a n e *H a eK cnnyaT a4 in n p u cT p o io
■
y pa3i 3fliwcHeHHn cn po6u nonaroflUTU iHcTpyMeHT
■
floTpuM aH H A iHcTpyK4ii 3 e K c n ^ a T a ^ T
■
TexHiHHi 3MiHU np ucrpoio
BuKopucTaHHn o p u riH a n b H u x 3a nacH u x
■ y pa3i H eH ane*H oro BUKopucTaHHn iHcTpyMeHTa
(HanpuKnafl, y npoM ucnoBux a6 o KoMyHanbHux i4innx)
HacTUH
rapaHTin He po3noBcioflw ysTbcn Ha TaKi BunaflKu:
■
Ha nomKofl^eHHA naKoBaHoi noBepxHi, nKi yTBopunucb yHacnifloK 3BUManHoro 3HomyBaHHn
■ fle T ani, ^ o 3HomyroTbcn (no3HaneHi paMKoro |X X X X X X (
Ha KapTi 3anacHux nacTUH)
■
Ha flBuryHM BHyTpimHboro 3ropnHHn - H a hux po3noBcioflw yioTbcn oKpeMi rapaHTiižiHi HopMU BiflnoBiflHoro Bupo6HUKa
ABuryHiB
y BunaflKy, ^ o noTpe6ys HaflaHHn rapaHTii, 3BepTaižiTecb 3 I4MM rapaHTiižiHUM nucToM Ta floKyMeHToM, akmm n iflT B e p fl*ys
aKT KyniBni, flo B am oro flu n e p a a6 o flo Haiži6nuwHoro aBTopu3oBaHoro cepBicHoro L(eHTpy. ^ rapaHTiižiHi 3o6oB'n3aHHn He
■
po3noBcrofl«yroTbcn Ha npaBoBi npeTeH3ii KnisHTa flo n p o fla B i^ ctocobho AKocTi npoflaH oro npucTporo.
23
BG
^ a p a H ^ M fl
EBeHTyanHuTe MaTepuanHu unu npou3B oflcreeH u fle ^e K T u Ha y p e g a ce oTcTpaHnBaT ot Hac no Ham u36op Hpe3 peMoHT
unu noflMnHa c h o b , b paMKuTe Ha ycTaHoBeHunT flaBHocreH cpoK 3a npegnBnBaHe Ha npeTeHL(uu KbM KaHecTBoTo.
flaBHocTHunT cpoK ce o n pege nn cn o p e g 3aKoHoflaTencTBoTo Ha cTpaHaTa, b KonTo e 3aKyneH ypeflbT.
Ham eTo rapaHi4uoHHo 3aflbnw eH ue e BanuflHo caMo npu
ycnoB ue He:
ra pa H i^u n ra e HeBanuflHa, b cnyHaM He:
■
■
■
■
■
■
y p e flb T ce ynoTpe6nBa H agne^H o cb rna cH o
npeflHa3HaHeHueTo
l/lHcTpyKi4uuTe 3a ynoTpe6a ca cna3eHu
ynoTpe6nBaHe ca opuruHanHu pe3epBHu Hac™
npaBeHu ca onuTu 3a peMoHT Ha yp e fla
Hanui4e ca TexHuHecKu u3MeHeHun B yp e fla
Hanui4e e ynoTpe6a u3BbH npeflHa3HaHeHueTo
(Hanp. 3a npoMumneHu ^ n u unu KoMyHanHu Hywgu)
ra p a H i^u n ra He noKpuBa:
■
no B peg u Ha 6onTa, kouto ca pe3ynTaT Ha HopManHo u3HocBaHe
■
B bp3ou3H ocB a^u ce HacTu, o6o3HaHeHu B cnucbKa c pe3epBHu HacTu c ^o p M a T |X X X XX X (
■ flB uraT enu c BbTpemHo ro p e H e - 3n Tnx B a*aT oTflenHu rapaHL(uoHHu ycnoBun, onpegeneH u ot cboTBeTHun
npou3BoguTen Ha flBuraTenn
n p u Bb3HuKBaHe Ha rapaHL(uoHHo cb6uTue ce o6bpHeTe c H a c ro n ^a T a rapaHL(un u KacoBa 6 e n e rn a KbM BamunT
flocTaBHuK unu HaM-6nu3Kun oTopu3upaH cepBu3eH i4eHTbp.Ta3u rapaHL(un goKa3Ba 3aKoHHuTe npeTeHL(uu KbM KaHecTBoTo
Ha npogyKTa ot cTpaHa Ha KynyBaHa KbM npogaBaHa.
24
RO
G a r a n je
R em ediem e v entualele greneli de m aterial sau p rodu ctie la ap ara t in tim pul pe rioad ei legale de lim itare pentru pretentiile de
d e fe cliun i conform alegerii noastre prin reparare sau livrarea pie s e lo r de schim b. P erioada de lim itare se stab ile§te in functie
de legile statului in care a fost livrat aparatul.
G arantia noastra este va la b ila d o a r pentru:
G arantia devine nula in ca zurile :
■
D eservire co respun zatoare a ap aratului
■
R eparatii la aparat
■
R espectarea m anualului de utilizare
■
IVtadtficari tehn ice la apa rat
■
F olosirea pieselor orig in ale de schim b
■
U tilizare ne coresp unza to are
(de ex.: in scopuri co m e rciale sau com unale)
De la ga ran tie su nt excluse:
■
A varii la stratul de lac, ca uza te de uzura naturala
■
C om po nente de uzura, care su nt preva zute pe lista pie s e lo r de schim b cu cadrul |XXX X X X (X?71
■
M otoare cu ardere - pentru acestea sunt valabile prevederile separate de garantie a producatorilor respectivi de m otoare
In cazul acord arii ga rantiei ad resati-va cu aceasta de clara tie de acord are a ga ran tiei §i ch itan ta de cu m p ara re dealer-ului
dvs. sau unui se rvice autorizat. Prin a ceasta de clara tie de acord are a ga rantiei p retentiile legale pentru defectiuni ale
cu m p ara to rului ram an neatinse taja de vanzator.
25
9Z
UiLivmii noi oio>i i 3YY0 £)0 d ii da 5oino p d o u rl 53 jo ilo 5 ii ‘Aroior1roiiDY3 LiJDmiiijd3ii
3D lio cm rll^o iio diA Iiid y3 u n o i Sm coi^o 53 rioAA3 5n i3Ajq A3g 5lionAA3 lioroYlig o o n o d o ii h 5 i£)d3iD OA3rlliiogoiono53
od3iD3iDUyii oiD U Un3>iono Lii 3iD>iUin30Lir1odii o jo iio o i o iio oriluooiD )! o io 5odoAo 51ii U ji3goiio a Iii id>i 5lionAA3
l i o r o p ^ D D nodoii aUi 3 rl 3i!30An9n3iiD 5liolinAA3 5Ui A roiorlrm oiig Ami UolidX 313ad>i da 3ij3rin0iii3 n o ii LiJDmiiijd3ii 33
AmdLiiliARi liioDrmoDiEH 3ioiDD>i3 noi 5liolinAA3 iodo |0>iigi3 10 AnonXoi SnoiriD D iA -S lio ira 5Li>iid3imD3 53dUiUAi>i ■
I (X) XXX XXXl o iD p v ii o i ovo^jrlnD oxiiid>iDig 5m AnoX3 aco>iii>idyydiad o id ra a Iiio n o ii o io rlliid D ^ orliDrnyDAD ■
o d o 0d) U>iiAoYoionđ> 30 lO iA o v p tb o n o ii o rlrn d X o i d 5 3 irlli5
■
iio iA n o d io ^ lio lin A A 3 a I ii o i i \ /
(norllig n o i o| 3Ad3Ano o iio liolidX
U UolidX U>iiiDrlY3AADii3'X 'ii) 5UoLidX5li>iiAOAD>iiiAD
Un3>iono liio ArniiodiDi3rl a ™ aX31
5Un3>iDnD5Lii5LiDm9d0igiii3 53di3ii0iiD
■
■
■
:L iD m iii!d 3 ii 30 130X 01 d a i3 n o ii lio lin A A 3 h
Aro>iii>iDYYDiADAroioliAA5liolidX
5liolidX AcniAligo Ami S lio lid lii
5lin3>iono5lii5liolidX5Dono>ilioodii
■
■
■
: lio m iii! d 3 ii 30 OAorl 130X 01 5 lio lin A A 3 lio ro 3 d X o iin h
U n3>iono U 3>iU0Ui>ioiiD o jo iio a L iid ‘5 o d r o X 5 lii D |D 30 o rio A Lii o u d l o i o i d o ^ o in o o rH iio o ig 01
D iD rlrn iiD Y 3 d i A S lio c m rU i^ o iio
5i3D rn i5o iD iA o ^d m A A o A D o jo iio o i o io > i 5 o !r lo 3 0 o d ii S lra irlo A 5 lii 5 o ia 3 o rH iio o ig o i d ‘5 o rl lio jd ) ! a Iii 3rl D A m b rln o ‘5 lin 3 > io n o
5 l ii U o D io o iro u iA D A lii U Un3>iDiii3 a U i 3rinoAD5)rioYDAD D ioriY D d)D D>iiiDDn3>iDDiD>i A n o X d o iin n o ii U o m iii! d 3 ii 33
UaUnAAg
ao
MK
^ a p a H ^ M ja
EBeHTyanHuTe n o 6 a p y B a ^ a nopagu rpemKu bo M aTepujanoT unu bo npou3BogcTBoTo Ha anapaToT, 3a no Ham u36op ru
oTcTpaHyBaMe bo TeKoT Ha 3aKoHcKuoT rapaHL(ucKu poK co nonpaBKa unu ucnopaKa Ha gen.
rapaHL(ucKuoT poK ceKoram ce yTBpgyBa cn o p e g 3aKoHoT bo 3eMjaTa bo Koja e KyneH anapaToT.
H am aT a ra p a H q u ja Bawu ca M o npu:
ra p a H 4ujaTa c e noH um TyBa npu:
■
np o n u c H o T p e T u p a ^ e Ha anapaToT
■
o 6 u g u 3a nonpaB Ka Ha anapaT oT
■
n p u g p * y B a fc e koh ynaTcTBaTa 3a paK yB afce
■
TexHuHKu npoM eH u Ha anapaT oT
■
yn o T p e 6 a Ha op u ru H a n H u pe3epB H u ge n o B u
■
H en ponu cH o K o p u c T e ^e
(Ha np. K oM ep4ujanH o u n u KoMyHanHo)
TapaHL(ujaTa He on ^aK a:
■
om TeTyB a^a Ha 6ojaTa kou ce nocnegui4a Ha HopManHo a6efce
■
noTpomHu genoBu, kou Ha Ta6enaTa 3a pe3epBHu genoB u ce o3HaHeHu bo paMKuTe Ha
■
MoTopu co BHaTpemHo c o ro p y B a ^ e - 3a hub Bawu noce6Ha rapaHi4uja Ha coogBeTHuoT npou3BoguTen Ha MoTopoT
|xxe xxe (x)
I
B o cnyHaj Ha rapaHi4uja o6paTeTe ce co oBoj rapaHTeH nucT u co cMeTKaTa Kaj npogaBaHoT unu bo Haj6nucKaTa oBnacTeHa c n y * 6 a 3a ogHocu co KopucHui_(uTe. 06BpcKaTa o g rapaHL(uja He ru ucKnyHyBa 3aKoHcKuTe npaBa 3a n o 6 a p y B a ^a Ha
KynyBaHoT bo ogHoc Ha npogaBaHoT bo cnyHaj Ha mTeTa.
27
TR
G a r a n ti
C ihazda herhangi b ir m alzem e ve ya uretici ha ta sinda ve ya a riza d u ru m la rin d a yasal garanti suresi iginde gerekli degi§im ler
ta ra fim izd a n y a p ila ca k segim e bagli o larak on arim ve ya ye d e k parga teslim i olarak gergekle§tirilecektir. G aranti suresi
cih a zin sa tin a lin d ig i ilgili ulkenin ya sal zorunlulugu ile belirlenm i§tir.
G aranti an cak §u du rum larda gegerlidir:
G aranti hangi du rum larda gegersizdir:
■
C ihazin a m acin a uygun o larak ku llan ilm asind a
■
C ihazda on arim denem eleri
■
K ullanim kilavu zunu n dikkate alinm asi
■
C ihaz uzerinde tekn ik degi§iklikler
■
O rijinal ye d e k pargalarin ku llan im inda
■
T alim atlara uygun olm ayan §ekilde kullanim
(orn. ticari ve ya b e le diye am agli kullanim )
§ u n la r ga ran ti di§idir:
■
N orm al ku llan im da n dolayi ortaya gikm i§ boya hasarlari
■
Y edek parga ka rtin da gergevesi |X X X X X X (
ile i§aretlenm i§ olan a§inan pargalar
■
igten ya nm ali m otor - B un la r igin ilgili m otor ureticisinin ayri olarak verilen garanti §artlari gegerlidir
G arantinin ge rekm e si du rum un da lutfen bu ga ran ti belgesi ve ciha zin fatura si ile s a tic in iz a ve ya en ya kin yetkili mu§teri
se rvisine da ni§in. Bu garanti onayi ile urunu sa tin alan in yasal ha sar talepleri saklidir.
28
Ba
E lektro-R asenm ah er
Notice
230
O rigina l-B etrieb sanleitung
ALKO
C ountry
C om pany
T e le p h o n e
Fax
A
AL-KO K o b e r G e s.m .b .H .
(+ 4 3 )3 5 7 8 /2 5 1 5 2 2 7
(+ 4 3 )3 5 7 8 /2 5 1 5 3 8
A US
AL-KO I n t e rn a t io n a l PTY. LTD
(+ 6 1 )3 /9 7 67 -37 0 0
(+ 6 1 )3 /9 7 6 7 -3 7 9 9
B/ L
E u ro g a rd e n NV
(+ 3 2 )1 6 /8 0 5 4 2 7
(+ 3 2 )1 6 /8 05 4 2 5
BG
V ale rii S & M G ro u p SJ
( + 3 5 9 ) 2 9 4 2 3 4 02
(+ 3 5 9 ) 2 9 4 2 3 4 10
CH
AL-KO K o b e r AG
(+4 1 )5 6 /4 1 8 3 1 5 0
(+ 4 1 )5 6 /4 18 3 1 6 0
CZ
AL-KO K o b e r S po l.sr.o .
(+ 4 2 0 )3 8 2 /2 1 0 3 8 1
(+ 4 2 0 )3 8 2 /2 1 2 7 8 2
D
AL-KO Gerate G m b H
(+ 4 9 )8 2 2 1 /2 0 3 -0
(+ 4 9 )8 2 2 1 /2 0 3 -1 3 8
DK
AL-KO Gin ge A /S
(+ 45)98821000
(+4 5 )9 8 8 2 54 5 4
EST/LT/LV
AL-KO K o b e r SIA
(+3 7 1 ) 6 7 4 0 9 3 3 0
(+3 7 1 ) 6 7 8 0 7 0 1 8
F
AL-KO S.A.S.
(+ 3 3 )3 /8 5 -7 6 35 4 0
(+ 3 3 )3 /8 5 -7 6 3 5 8 8
GB
R o c h f o rd Garden M a c h in e r y Ltd.
(+ 4 4 )1 9 6 3 /8 2 8 0 5 0
(+ 4 4 )1 9 6 3 /8 2 8 0 5 2
H
AL-KO KFT
( + 3 6 ) 2 9 / 5 3 7 0 50
(+36)29/537051
HR
B ru n . k o . - p r o m d.o.o.
(+3 8 5 )1 3 0 9 6 567
(+385)1 3 0 9 6 567
I
AL-KO K o b e r G m b H / SRL
(+ 3 9 )0 3 9 /9 3 2 9 3 1 1
(+ 3 9 )0 3 9 /9 3 2 9 3 9 0
IN
A G R O -C O M M E R C IA L
(+91) 3 3 2 2 8 7 4 2 0 6
(+91)3322874139
IQ
G u lis ta n Com
(+946) 750 450 80 64
IRL
C yri l J o h n s t o n & Co. Ltd.
(+ 4 4 ) 2 8 9 0 8 1 3 1 2 1
(+44)2890914220
LY
A SH OFA N FOR AGRICULT. ACC.
(+218)512660209
(+218)512660209
MA
B A D R A Sarl
(+ 2 1 2 )0 2 2 4 4 7 1 2 8
(+ 2 1 2 )0 2 2 4 4 7 1 3 0
MK
Te ch n o Geneks
( + 3 8 9 ) 2 2 5 5 18 0 1
(+ 3 8 9 ) 2 2 5 2 0 1 7 5
N
AL-KO GINGE A /S
(+4 7 )6 4 8 6 25 5 0
( + 4 7 ) 6 4 8 6 2 5 54
NL
(+ 3 1 )3 8 /4 4 4 6160
(+ 3 1 )3 8 /4 44 6358
PL
AL-KO K o b e r z.o.o.
O.DE L EE U W GR O ENTECHNIE K
(+ 4 8 )6 1 /8 1 6 1 9 2 5
(+ 4 8 )61/8161980
RO
O M N ITE C H T e c h n o lo g y S RL
(+ 4 ) 021 3 2 6 3 6 72
(+4) 021 3 2 6 3 6 79
RUS
OOO AL-KO K ob e r
(+ 7 )4 9 9 /1 6 8 8 7 1 8
(+7) 4 9 9 / 9 6 6 0 0 - 0 0
RUS
AL-KO St. P e te rs b u rg G m bH
(+ 7 )8 1 2 /4 46 1 0 7 5
(+ 7 )8 1 2 /4 46 1 0 7 5
S
AL-KO Gin ge S ve n sk a AB
(+ 4 6 ) (0) 31 5 7 3 5 8 0
(+ 4 6 ) ( 0 ) 3 1 5 7 5 6 2 0
SK
AL-KO K o b e r S lo va k ia S po l.s.r.o .
(+ 4 2 1 )2 /4 5 9 9 4 1 1 2
(+ 4 2 1 )2 /4 56 4 8 11 7
SLO
D a rk o Opara s.p.
( + 3 8 6 ) 1 7 2 2 58 50
(+ 3 8 6 ) 1 7 2 2 58 51
SRB
A g r o m a r k e t d.o.o.
(+ 3 8 1 ) 3 4 3 0 8 0 0 0
(+3 8 1 ) 3 4 3 0 8 16
TR
Z I M A S A .S.
(+ 9 0 ) 2 3 2 4 5 8 0 5 8 6
(+90) 2 3 2 4 5 7 2 6 9 7
UA
TO V AL-KO K ob e r
(+ 3 8 0 )4 4 /4 9 2 3 3 9 6
(+ 3 8 0 )4 4 /49 2 3 3 9 7
AL-KO G eraete GmbH l Head Qu arter l Ich e nhauser Str. 14 l 8 9 3 5 9 Koetz l Deutschland
Telefon: ( + 4 9 ) 8 2 2 1 / 2 0 3 - 0 l Telefax: ( + 4 9 ) 8 2 2 1 / 2 0 3 - 1 3 8 l w w w .a l-k o .c o m