CD CD - AL-KO
Transcription
CD CD - AL-KO
Garden + Hobby QUALITY FOR LIFE ALKD C D CD ( D CD ( D CD CD OD CD OD C D CD C D CD < S L ^ (R U S ) CD ® ( sr ^ CD (D CD CD I N F O R M A t lO N I M A N U A L S I S E R V IC E ELEKtRO-RASENMAHER Betriebsanleitung 4 7 0 621 b I 1 1 /2 0 0 9 CD <5°) CD OD CD E lektro-R asenm ah er DK: Brugsanvisning.........................................118 GB: Operating Instru ctio ns...............................14 S: B ruksanvisning.........................................126 NL: Instructies voor g e b ru ik .............................22 N: B ruksanvisning.........................................134 F: Mode d 'e m p lo i..............................................30 FIN: Kayttoohjeet...............................................142 E: Instrucciones de uso...................................38 EST: Kasutusjuhend..........................................150 P: Instrugoes para o u s o ................................ 46 LV: Instrukcijas................................................. 158 I: Libretto di istruzioni..................................... 54 LT: Instrukciju va d o va s..................................166 D: B etriebsanleitung........................................... 6 SLO: Navodilo za uporabo...................................62 RUS: PyK0B0gcTB 0 no ^KC^^yaTa^^l^l...........174 HR: Upute za u po ra bu ........................................70 UA: noci6HUK 3 e K c n n y a T a ^i.......................182 SRB: ynyTCTBO 3a y n o ip e 6 y ...............................78 BG: PMOBOflCTBo 3a noroBaHe................... 190 PL: Instrukcja obstugi.........................................86 RO: In stru c|iu n i................................................. 198 CZ: Navod k p o u žiti............................................ 94 GR: O S rp /i^ A£iToupyia^............................... 206 SK: Navod na použitie..................................... 102 MK: ynaTCTB0 3a pa6oTa............................... 214 H: H asznalat.....................................................110 TR: Kullanim k ila v u z u ....................................222 © C o py rig h t 2009 A L -K O K O B E R G R O U P Kotz, G erm any T h is doc um e n ta tio n is allow ed to -a ls o in e xce rpts-on ly w ith e xp re ss a uthorization o f th e A L -K O K O B E R G R O U P d up lica te s or third a cce ssib le is done. Technical a lte ra tio n s o f influence o f the fu n ctio n reservations. 2 O rigina l-B etrieb sanleitung 470 621_b 3 EH 4 E lektro-R asenm ah er O rig ina l-B etrieb sanleitung 460 621_b 5 J E lektro-R asenm ah er Zu diesem Handbuch Produktbeschreibung ■ Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung fur sicheres Arbeiten und storungsfreie Handhabung. In dieser Dokumentation werden Elektro-Rasenmaher mit Grasfangkorb beschrieben. Einige Modelle sind zusatzlich zum Mulchen geeignet. ■ Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Gerat. Identifizieren Sie ihr Modell anhand der Produktbilder und der Beschreibung der verschiedenen Optionen. ■ Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und solite bei VerauISerung dem Kaufer mit ubergeben werden. Zeichenerklarung / j \ A chtung! Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann Personen- und / oder Sachschaden vermeiden. Spezielle Hinweise zur besseren Verstandlichkeit und Handhabung. Bestimmungsgemafte Verwendung Dieses Gerat ist zum Mahen eines Rasenbodens im pri vaten Bereich bestimmt und darf nur auf abgetrocknetem Rasen eingesetzt werden. Eine andere oder daruber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemalS. Moglicher Fehlgebrauch ■ Dieser Rasenm aher ist nicht zur Verwendung in offentlichen Anlagen, Parks, Sportstatten sowie in der Land- und Forstwirtschaft geeignet ■ Vorhandene Sicherheitseinrichtungen durfen nicht demontiert oder uberbruckt werden, z. B. durch Anbinden der Sicherheitsbugel am Holm ■ Gerat nicht bei Regen und/oder auf nassem Rasen benutzen ■ Gerat darf nicht im gewerblichen Einsatz betrieben werden K Š 1 Das Kamerasymbol verweist auf die Abbildungen. Inhaltsverzeichnis Zu diesem H andbuch................................................................6 Produktbeschreibung.................................................................6 Sicherheitshinweise................................................................... 8 M ontage..........................................................................................9 Bedienung.....................................................................................9 Arbeitshinweise.........................................................................10 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen / j \ A chtung - V erletzu ngsgefahr! Sicherheits- und Schutzeinrichtungen durfen nicht aulSer Kraft gesetzt werden! S icherheitsbugel / S icherheitsgriff Lagerung...................................................................................... 11 Reparatur...................................................................................... 11 Wartung und Pflege.................................................................12 Je nach Ausfuhrung ist das Gerat mit einem Sicher heitsbugel oder einem Sicherheitsgriff ausgerustet. Im Gefahrenmoment diesen einfach loslassen. Motor und Schneidmesser werden gestoppt. Entsorgung................................................................................. 12 Hilfe bei Storungen.................................................................. 13 Prallklappe Die Prallklappe schutzt vor herausschleudernden Teilen. 6 O rigina l-B etrieb sanleitung J Produktubersicht 1 Schalter- Stecker- Kombination* 6 Prallklappe 2 Sicherheitsbugel* 7 Grasfangkorb 3 Sicherheitsgriff* 8 Schnitthohenverstellung* 4 Kabel-Zugentlastung 9 Betriebsanleitung 5 Ergonomische Hohenverstellung* 10 Radantrieb* Ea Gerat immer vor Wartungsarbeiten oder bei beschadigtem Kabel vom Netz trennen. * je nach Ausfuhrung Symbole am Gerat A Pl A Achtung! Besondere Vorsicht bei der Handhabung. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen! Achtung Gefahr! Hande und FuSe vom Schneidwerk fernhalten! Achtung! Scharfe Schneidmesser! Anschlussleitung vom Schneidmesser fernhalten! A Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! 470 621_b Nicht in das Schneidwerk fassen. M1 i4 A ¥ PR Abstand zum Gefahrenbereich halten. Abstand zur Anschlussleitung halten. Anschlussleitung von Schneidmessern fernhalten. Symbol gilt nur fur Benzin-Rasenmaher. 7 J E lektro-R asenm ah er Sicherheitshinw eise Sicherheitshinweise Bedienung D er Maschinenfuhrer oder der Benutzer ist fur Unfalle mit anderen Personen und deren Eigentum verantwortlich. ■ Kinder und Personen, die diese Gebrauchsanleitung nicht kennen, durfen das Gerat nicht benutzen ■ Ortliche Bestimmungen zum Mindestalter der Bedienungsperson beachten Gerat und Verlangerungskabel nur in technisch einwandfreiem Zustand benutzen! ■ Gerat nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten bedienen Sicherheits- und Schutzeinrichtungen durfen nicht aulSer Kraft gesetzt werden! ■ Gerat vor jedem Gebrauch auf Beschadigungen prufen, beschadigte Teile ersetzen lassen A c htung - V erletzu ngsgefahr! ■ Sicherheits- und Schutzeinrichtungen durfen nicht aulSer Kraft gesetzt werden! Das zu m ahende Terrain vollstandig und sorgfaltig prufen, alle Fremdkorper entfernen ■ ZweckmalSige Arbeitskleidung tragen: A / \ A chtung! Elektrische Sicherheit A Lange Hose ■ Festes und rutschsicheres Schuhwerk A c htung - G e fa h r durch S trom ! ■ Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten Gefahr durch Beruhren spannungsfuhrender Teile! Stecker sofort vom Netz trennen, wenn das Verlangerungskabel beschadigt oder durchtrennt wurde! ■ Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten ■ Korper, GliedmaSen und Kleidung vom Schneidwerk fernhalten ■ Nur bei ausreichendem Tageslicht oder kunstlicher Beleuchtung arbeiten ■ Stecker immer vom Netz trennen und Stillstand des G erates abwarten: W ir empfehlen den Anschluss uber einen FI-Schutzschalter mit einem Nennfehlerstrom von 30 mA. ■ ■ Die Haus-Netzspannung muss mit den Angaben zur Netzspannung in den Technischen Daten ubereinstimmen, keine andere Versorgungsspannung verwenden ■ Nur Verlangerungskabel verwenden, die fur den Gebrauch im Freien vorgesehen sind - Mindestquerschnitt 1,5 m m 2 ■ Beschadigte oder bruchige Verlangerungskabel durfen nicht verwendet werden ■ Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme den Zustand ihres Verlangerungskabels ■ Im mer die spezielle Kabelzugentlastung fur das Verlangerungskabel verwenden ■ ■ nach dem Auftreten von Storungen und ungewohnlichem Vibrieren des Gerats ■ vor dem Losen von Blockierungen ■ vor dem Beseitigen von Verstopfungen ■ nach dem Kontakt mit Fremdkorpern Suchen Sie nach Kontakt mit Fremdkorpern nach Beschadigungen am Rasenmaher. Fuhren Sie die erforderlichen Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenm aher arbeiten. ■ Besondere Aufmerksamkeit beim Umkehren des Rasenmahers oder wenn Sie den Rasenm aher zu sich heranziehen Kabel aus dem Schnittbereich fernhalten und imm er von der Maschine weg fuhren ■ Nicht uber Hindernisse mahen (z. B. Zweige, Baumwurzeln) ■ Mit dem Rasenm aher niemals uber das Verlange rungskabel fahren ■ Schnittgut nur bei stehendem Motor entfernen ■ ■ G erat vor Feuchtigkeit schutzen Den Motor abschalten, wenn eine andere als die zu m ahende Flache uberquert wird ■ Gerat niemals mit laufendem Motor heben oder tragen ■ Betriebsbereites G erat nicht unbeaufsichtigt lassen 8 O rigina l-B etrieb sanleitung J Montage Einzelradverstellung Beiliegende Montageanleitung beachten. 1. Radschraube losen. 2. Radschraube in die Lochung fur die gewunschte Schnitthohe einstecken. 3. Radschraube festziehen. 4. Auf gleiche Lochposition bei allen Radern achten. / \ A chtung! Das Gerat darf erst nach vollstandiger Montage betrieben werden! Bedienung [•1 Arbeitshohe einstellen (Option) Das Kamerasymbol verweist auf Abbildungen der Seiten 4 / 5. K nopfverstellung 1. Schnitthohe verstellen / j \ A ch tu n g - V erletzu ngsgefahr! Schnitthohe nur bei ausgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidmesser verstellen! 2. 1. Schnitthohenverstellung ist modellabhangig. Knopfe loslassen, damit Oberholm einrastet. K lem m verstellung K S ■ Immer alle Rader auf die gleiche Schnitthohe einstellen. ■ Beide Knopfe am Oberholm gedruckt halten und gewunschte Position einstellen (C l 5). Oberholm festhalten und beide Klemmungen losen ( a 5). 2. Oberholm in gewunschte Position bringen und Klemmungen schlielSen. A ch sverstellu n g oder Zentralverstellung Im m er beide Achsen auf die gleiche Schnitthohe einstellen. 1. Hebel zum Entriegeln zu r Seite drucken und halten Grasfangkorb anbringen / ? \ A ch tu n g - V erletzu ngsgefahr! (C l 1a). 2. ■ Fur kurzeren Rasen den Hebel in Richtung Vorderrad schieben ■ Fur langeren Rasen den Hebel in Richtung Hinterrad schieben Hebel einrasten lassen. Grasfangkorb nur bei ausgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidmesser abnehmen oder anbringen. 1. Prallklappe anheben und Grasfangkorb in die Halter einhangen. Fullstandsanzeige (Option) E in zelrad -S ch n ellverstellu n g Die Fullstandsanzeige wird durch den Luftstrom beim Im mer beide Achsen auf die gleiche Schnitthohe einstellen. 1. Hebel zum Entriegeln zu r Seite drucken und halten (C l 1b, 1c). ■ ■ 2. Fur kurzeren Rasen den Hebel in Richtung Vorderrad schieben Fur langeren Rasen den Hebel in Richtung Hinterrad schieben Hebel einrasten lassen. 470 621_b M ahen nach oben gedruckt ( O 2a). Ist der Grasfangkorb voll, liegt die Fullstandsanzeige am Korb an ( a 2b). Der Grasfangkorb muss geleert werden. Grasfangkorb leeren 1. Prallklappe anheben ( O 3). 2. Grasfangkorb aushangen und nach hinten abnehmen. 3. Grasfangkorb leeren. 4. Prallklappe anheben und Grasfangkorb wieder in die Halter einhangen. 9 J E lektro-R asenm ah er Netzanschluss herstellen 1. A rbeitshinw eise Ortliche Bestimmungen zum Betreiben von Rasenmahern beachten. Netzstecker der Gerateanschlussleitung in die Schalter-Stecker-Kombination einstecken (Cl 6). 2. Gerateanschlussleitung mit Kabelzugentlastung sichern (C l 7). Die Schlaufe des Netzkabels muss so lang sein, dass die Kabelzugentlastung von einer Seite zur anderen gleiten kann. Motor einschalten Den Rasenm aher nur auf ebenem Untergrund, nicht in hohem Gras starten. Der Untergrund muss frei von Fremdkorpern wie z. B. Steinen sein. Den Rasenmaher zum Starten nicht anheben. 1. Das zu m ahende Terrain vollstandig und sorgfaltig prufen - alle Fremdkorper entfernen ■ Nur mahen, wenn sich kein Dritter im Arbeitsbereich befindet ■ Nur bei guten Sichtverhaltnissen mahen ■ Gerat nur im Schritttempo fuhren ■ Nur mit scharfem Schneidmesser mahen ■ Nicht uber Hindernisse mahen (z. B. Zweige, Baumwurzeln) ■ Bei Hanglagen stets quer zum Hang mahen. Rasenm aher nicht hangauf- oder hangabwarts und an Hangen mit mehr als 20 ° Neigung benutzen ■ Erhohte Vorsicht an Hanglagen bei Anderung der Arbeitsrichtung Startknopf der Schalter-Stecker-Kombination gedruckt halten ( a 8a, 8b). 2. ■ Sicherheitsbugel / -griff gegen den Holm ziehen und festhalten ( O 8a, 8b). 3. Startknopf loslassen. Tipps zum Mahen ■ Mit dem M ahen moglichst nahe an der Steckdose beginnen ■ Verlangerungskabel immer auf der bereits gemahten Rasenflache fuhren ■ Schnitthohe gleichbleibend 3 -5 cm, nicht mehr als die Halfte der Rasenhohe abmahen ■ Rasenm aher nicht uberlasten! Sinkt die Motordrehzahl durch langes, schweres Gras merklich, Schnitthohe vergroSern und mehrfach mahen ■ In den Morgenstunden oder am spaten Nachmittag mahen, um den frisch geschnittenen Rasen vor Austrocknen zu schutzen ■ W ahrend starker Wachstumsphasen zweimal in der W oche mahen, in regenarmen Zeiten entsprechend seltener M o t o r a u s s c h a lt e n 1. Sicherheitsbugel / -griff loslassen. 2. Stillstand des Schneidmessers abwarten. R a d a n tr ie b (O p tio n ) ( a 9) A chtung! Getriebe nur bei laufendem Motor zuschalten. R adantrieb einschalten 1. Getriebeschaltbugel gegen den Oberholm drucken und festhalten (Cl 9) - Getriebeschaltbugel rastet nicht ein. - Radantrieb wird eingeschaltet. R adantrieb ausschalten 1. Getriebeschaltbugel loslassen ( O 9). - Radantrieb wird ausgeschaltet. 10 Mulchen mit Mulchkit (Option) Beim Mulchen wird das Schnittgut nicht aufgesammelt, sondernverbleibtaufdem Rasen.DerMulchschutztden Bo den vor dem Austrocknen und versorgt ihn mit Nahrstoffen. Die besten Ergebnisse werden durch regelmalSigen Ruckschnitt um ca. 2 cm erreicht. Nur junges Gras mit weichem Blattgewebe verrottet schnell. O rigina l-B etrieb sanleitung J ■ Grashohe vor dem Mulchen: Maximal 8 cm ■ Grashohe nach dem Mulchen: Mindestens 4 cm Schrittgeschwindigkeit dem Mulchen anpassen, nicht zu schnell gehen. Antriebsritzel olen ■ Antriebsritzel auf Getriebewelle von Zeit zu Zeit mit Spruhol einolen B Das Getriebe des Radantriebs ist wartungsfrei. M ulchkit einsetzen / \ A ch tu n g - V erletzu ngsgefahr! Mulchkit nur bei ausgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidmesser einsetzen oder entfernen! 1. Grasfangkorb abnehmen (C l 3). 2. Prallklappe anheben und Mulchkit in den Auswurf- Lagerung ■ Gerat immer mit gezogenem Netzstecker lagern ■ Zum platzsparenden Aufbewahren den Oberholm abklappen ■ Gerat trocken und unzuganglich fur Kinder und unbefugte Personen lagern kanal einsetzen (C l 4a). ■ I I Mulchkit muss einrasten. Rastet das Mulchkit nicht ein, konnen Mulchkit und Schneidmesser beschadigt werden. M ulchkit entfernen 1. Prallklappe anheben und die Verriegelung am Mulchkit losen ( a 4b /1). 2. Reparatur ■ Reparaturarbeiten durfen nur AL-KO Servicestellen und autorisierte Fachbetriebe durchfuhren ■ Um eine Unwucht zu vermeiden, durfen Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden Mulchkit herausziehen (C l 4b /2). Radantrieb (Option) B ow denzug einstellen Lasst sich bei laufendem Motor der Radantrieb nicht mehr ein- oder ausschalten, muss der entsprechende Bowdenzug nachgestellt werden. A chtung! Bowdenzug nur bei ausgeschaltetem Motor verstellen. 1. Drehen Sie das Verstellteil am Bowdenzug in Pfeilrichtung. 2. Zum Prufen der Einstellung den Motor starten und den Radantrieb einschalten. 3. Funktioniert der Radantrieb immer noch nicht, muss der Rasenm aher zu einer Servicestelle oder einem autorisierten Fachbetrieb gebracht werden. 470 621_b 11 J E lektro-R asenm ah er W artung und Pflege A A c htung - V erletzu ngsgefahr! Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten immer den Netzstecker ziehen! Bei Wartungs- und Pflegearbeiten am Schneid messer immer Arbeitshandschuhe tragen! Entsorgung A usg e d ie n te G erate, B atterien o d e r A kkus nicht uber den H ausm ull entsorgen! Verpackung, Gerat und Zubehor sind aus recyclingfahigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen. Nicht ausgewuchtete Schneidmesser fuhren zu starken Vibrationen und beschadigen den Maher. ■ Grasfangeinrichtung regelmalSig auf Funktion und VerschleilS prufen ■ Nach dem Rasenm ahen das Gerat grundlich mit einem Handbesen oder Lappen reinigen. Nicht entfernte Verschmutzungen an der Gerateunterseite konnen die Funktion beeintrachtigen ■ Das G erat nicht mit W asser abspritzen! Eindringendes W asser kann die Schalter-Stecker-Kombination sowie den Elektromotor zerstoren ■ Schneidmesser regelmalSig auf Beschadigungen kontrollieren. Stumpfe oder beschadigte Schneidmesser nur bei einer AL-KO Servicestelle oder einem autorisierten Fachbetrieb scharfen / erneuern lassen. Nachgeschliffene Schneidmesser mussen ausgewuchtet sein Anzugsdrehmoment der Messerschraube 15 Nm +5 / j \ A chtung! M esser und Motorwelle durfen nicht ausgerichtet werden! Nach Wartungsarbeiten an Isolationsteilen (z. B. Austausch Schneidmesser) muss nach Richtlinie V D E 701 eine Isolationsschutzprufung durchgefuhrt werden. ■ 12 Fachmannische Uberprufung ist erforderlich: ■ nach dem Auffahren auf ein Hindernis ■ bei sofortigem Stillstand des Motors ■ bei verbogenem Schneidmesser ■ bei verbogener Motorwelle O rigina l-B etrieb sanleitung J Hilfe bei Storungen / i \ A ch tu n g - V erletzu ngsgefahr! Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten immer den Netzstecker ziehen und den Stillstand des Schneidmessers abwarten! S torung M ogliche U rsache Losung Motor lauft nicht Keine Stromversorgung Haussicherung / Verlangerungskabel prufen. Geratekabel defekt AL-KO Servicestelle / autorisierten Fachbetrieb aufsuchen. Schneidmesser blockiert Auswurfkanal / G ehause reinigen, das Schneidmesser muss frei drehbar sein. Auf niederem Gras oder auf der bereits gemahten Flache starten, Schnitthohe korrigieren. Zuviel Gras im Auswurfkanal oder Gehause Auswurfkanal / G ehause reinigen. Schnitthohe korrigieren. Schneidmesser stumpf AL-KO Servicestelle oder autorisierten Fachbetrieb aufsu chen und Schneidmesser scharfen / erneuern lassen. Motorleistung lasst nach Grasfangbox fullt nicht ausreichend Radantrieb funktioniert nicht I I Rasen feucht Rasen trocknen lassen. Grasfangbox verstopft Gitter der Grasfangbox saubern. Zuviel Gras im Auswurfkanal oder Gehause Auswurfkanal / Gehause reinigen. Schnitthohe korrigieren. Schneidmesser stumpf AL-KO Servicestelle oder autorisierten Fachbetrieb aufsu chen und Schneidmesser scharfen / erneuern lassen. Bowdenzug nachstellen Keilriemen defekt Kundendienst-Werkstatt aufsuchen Schmutz in Radantrieb, Zahnriemen und Getriebe entfernen Freilaufe (Antriebsritzel auf Getriebewelle) mit Spruhol olen Bei Storungen, die nicht in dieser Tabelle aufgefuhrt sind oder die Sie nicht selbst beheben konnen, wenden Sie sich bitte an unseren zustandigen Kundendienst. 470 621_b 13 GB E lectric lawn m ow er A bout this handbook Product description ■ Read through these operating instructions before starting up the machine. This is a prerequisite for safe and trouble-free working. This documentation describes electric lawn mowers with grass collection boxes. Some models are also suitable for mulching. ■ You should save these instructions, and also pass them on to any subsequent users. Identify your model with the aid of the product illustrations and the description of the different options. ■ Observe the safety and warning signs on the machine. Designated use Pictogram description A C aution! Strict following of these warning alerts can pre vent injury to persons and/or materials. I I Special information for better understanding and handling. This machine is intended for non-commercial mowing of lawns and must only be used on dry grass. Using this machine for any other or additional purpose is considered contrary to its designated use. Possible misuse ■ This lawn mower is not for use in public areas, parks, sports facilities, agriculture or forestry. ■ Any safety equipment present must not be removed or bypassed, e.g. by tying the safety bar to the bar. K Š 1 The camera symbol refers in illustrations. Contents About this handbook................................................................14 ■ Do not use the machine in the rain or on wet grass. ■ The machine must not be used commercially. Safety and protective equipment Product description.................................................................. 14 / j \ D anger - risk o f injury! Safety instructions....................................................................16 Safety and protective equipment must not be disabled! Assem bly.....................................................................................17 Operation.....................................................................................17 Safety bar / safety handle Work instructions......................................................................18 S torage.........................................................................................19 R epairs.........................................................................................19 Maintenance and care............................................................ 20 Depending on the version, the machine is fitted with either a safety bar or a safety handle. In case of danger, simply release it. The motor and blade are stopped. Disposal....................................................................................... 20 Baffle Troubleshooting ........................................................................ 21 The baffle protects against objects flying out. 14 Translation o f original user instructions GB Product overview 1 Switch/connector combination* 6 Baffle 2 Safety bar* 7 Grass collection box 3 Safety handle* 8 Cutting height adjustment* 4 Cable strain relief 9 Operating instructions 5 Ergonomic height adjustment* 10 Wheel drive* ga Always disconnect the machine from the mains before commencing maintenance work or if the cable is damaged. * depending on the version Symbols on the machine A Caution! Handle carefully. mu A Read instruction manual before starting up the machine! N c Danger! Keep hands and feet away from cutting parts! M 1 Keep away from the danger area. Caution! Sharp blade! /k Keep the connecting cable away from the blade! A Keep third parties away from the danger area! 470 621_b Do not reach into the cutting parts. 1 -1 Keep away from the connecting cable. & Keep the connecting cable away from blades. EŠ Symbol only applies to petrol-driven lawn mowers 15 GB E lectric lawn m ow er Safety instructions ■ The machine must not be operated if the operator is under the influence of alcohol, drugs or medication. The machine operator or user is responsible for accidents involving other persons and their property. ■ Always check the machine for dam age before using it and have any damaged parts replaced. C aution! ■ Use the machine and extension lead only if they are in faultless technical condition! Carefully check the entire area to be mown and remove all foreign bodies. ■ W ear appropriate working clothes: A Safety and protective equipment must not be disabled! / \ ■ Always ensure stability when working. ■ Keep third parties away from the danger area. ■ Keep body, limbs and clothing away from cutting parts. ■ Only work if there is sufficient daylight or artificial lighting. ■ Always unplug from the mains and wait until the m a chine has stopped: D anger from electric current! Immediately disconnect the plug from the mains if the extension lead is damaged or severed! ■ The domestic mains voltage must match the mains voltage specifications in the technical data; do not use any other supply voltage. Use only extension leads designed for use outdoors - minimum cross-section 1.5 mm2. ■ Damaged or brittle extension leads must not be used. ■ Always check the condition of your extension lead before operating the machine. ■ Sturdy, non-slip shoes D anger - risk o f injury! Danger from contact with live parts! ■ Long trousers ■ Safety and protective equipment must not be disabled! Electrical safety / \ ■ Always use the special cable strain relief for the extension lead. ■ Always keep cables out of the cutting area and routed away from the machine. ■ N ever run over the extension lead with the lawn mower. ■ Protect the machine against moisture. ■ in the event of faults or unusual vibration of the machine. ■ before releasing blockages. ■ before unclogging the machine. ■ after contact with foreign bodies. After contact with foreign bodies, check the lawn mower for damage. Carry out the necessary repairs before restarting and working with the lawn mower. ■ The operator must take particular care when turning the lawn mower or pulling it towards himself. ■ Do not mow over obstacles (e.g. twigs, tree roots). ■ Only remove cut grass when the motor is stopped. ■ Switch of the motor if it is necessary to cross an area other than the area to be cut. ■ Never lift or carry the machine with the motor running. ■ Do not leave the operational machine unattended. Safety instructions for operation ■ Children and other persons who are unfamiliar with these operating instructions must not operate the machine. ■ Observe local regulations regarding minimum age requirements for operating the machine. 16 Translation o f original user instructions GB Assem bly Q uick ad ju stm en t o f individual w heels o r axle ad ju stm en t ( O 1d) Follow the enclosed assembly instructions. / \ Caution! The machine must not be operated before assembly work has been completed! 1. To release the lever, press to the side and hold. 2. Push the lever to the left or right to select the desired cutting height. 3. Let the lever click into position. 4. Check that all wheels are set to the sam e position. Operation Adjusting the working height (option) K * 1 The cam era symbol refers to illustrations on pages 4/5. Button adjustm ent 1. Adjusting the cutting height / \ Hold down both buttons on the upper bar and select the desired position (C l 5). D anger - risk of injury! 2. Only adjust the cutting height with the motor switched off and the blade stationary! C lam p adjustm ent E B ■ Always set all the wheels to the same cutting height. ■ Cutting height adjustment depends on the particular model. 1. R elease the buttons, allowing the upper bar to click into place. Hold firmly onto the upper bar and release both clamps (C l 5). 2. M ove the upper bar to the desired position and close the clamps. A xle adjustm ent 1. Disengage the lever by pushing it to the side and holding it there (C l 1a). 2. ■ For shorter grass, push the lever towards the front wheel. ■ For longer grass, push the lever towards the rear wheel. Only remove or attach the grass collection box with the motor switched off and the blade stationary. 1. Lift the baffle and insert the grass collection box into the holder. Disengage the lever by pushing it to the side and holding it there ( a 1b, 1c). ■ ■ 2. / ? \ D anger - risk o f injury! Release the knob at the desired cutting height. Q uick a d ju s tm e n t o f individual wheels or axle ad ju stm en t 1. Attaching the grass collection box Level indicator (option) For shorter grass, push the lever towards the front wheel. the airflow ( O 2a). If the grass collection box is full, the For longer grass, push the lever towards the rear wheel. level indicator touches the box (C l 2b). The grass collection box must be emptied. During mowing, the level indicator is pushed upwards by Release the knob at the desired cutting height. 470 621_b 17 GB E lectric law n m ow er Emptying the grass collection box 1. Lift the baffle (C l 3). 2. Lift the grass collection box out of the holder and backwards to remove it. 3. Empty the grass collection box. 4. Lift the baffle and insert the grass collection box back into the holder. S w itching o ff th e w heel drive 1. W ork instructions Comply with local regulations regarding operation of lawn mowers. Plug into mains 1. Plug mains connector of the machine connecting ■ Carefully check the entire area to be mown and re move all foreign bodies. ■ Only operate the lawn mower if there are no third parties in the danger area. ■ Only mow if visibility is good. ■ Only operate the machine at walking pace. ■ Only operate the mower if the blade is sharp. ■ Do not mow over obstacles (e.g. twigs, tree roots). ■ On sloping terrain, always mow across the slope. Do not mow uphill or downhill or on slopes where the inclination exceeds 20°. ■ Exercise particular care when changing direction on sloping terrain. cable into the switch/connector combination (C l 6). 2. Secure machine connecting cable with cable strain relief (C l 7). The loop of the mains cable must be long enough for the cable strain relief to slide from one side to the other. S w itc h in g o n th e m o to r Only start the lawn m ower on even ground and not in long grass. The ground must be free of foreign bodies, such as stones. Do not lift the lawn mower to start it. 1. Release the transmission control handle (C l 9). - The wheel drive is switched off. Press the start button on the switch/connector combination and hold it down ( a 8a, 8b). 2. Pull the safety bar / handle against the bar and hold it there ( O 8a, 8b). 3. Tips for mowing ■ Start mowing as close as possible to the power socket. ■ Always keep the extension lead on the section of lawn than has already been mown. ■ Maintain a constant cutting height of 3 -5 cm; do not shorten the grass to less than half its original height. ■ Do not overload the lawnmower! If the motor speed drops perceptibly due to long, heavy grass, increase the cutting height and mow several times. ■ M ow in the morning or late afternoon to prevent the freshly cut grass from drying out. ■ During phases of strong growth, mow twice weekly; in periods of low rainfall, increase intervals between mowing accordingly. Release the start button. S w itc h in g o ff th e m o to r 1. Release the safety bar / handle. 2. Wait until the blade has stopped moving. W h e e l d r iv e (o p tio n a l) ( c i 9) C aution! Engage the transmission only when the motor is running. S w itching on th e w heel drive 1. 18 Press the transmission control handle against the handlebar and hold it ( a 9) - the transmission control handle does not lock. - T he wheel drive is switched on. Translation o f original user instructions GB Mulching with the mulching kit (option) Wheel drive (optional) In the case of mulching, the cut grass is not collected, but left on the lawn. The mulch protects the ground against drying out and provides it with nutrients. The best results are obtained by cutting the grass regularly to a height of approx. 2 cm. Only young grass with soft leaf tissue rots quickly. A djusting th e B ow den cable If the wheel drive can no longer be switched on or off while the motor- is running, the related Bowden cable needs to be adjusted. C aution! ■ Gras height before mulching: max. 8 cm ■ Gras height after mulching: min. 4 cm Adapt walking pace to the mulching; do not walk too fast. Fitting the m ulching kit / \ Adjust the Bowden cable only when the motor is switched off. 1. direction of the arrow ( O 30). 2. To test the cable setting, switch on the motor and switch on the wheel drive. 3. If the wheel drive is still not working, the lawnmower must be taken to a service point or an authorised specialist. D anger - risk of injury! Only fit or remove the mulching kit with the motor switched off and the blade stationary. 1. Remove the grass collection box (C l 3). 2. Lift the baffle and insert the mulching kit into the Turn the adjuster on the Bowden cable in the Lubricating the drive pinion ■ From time to time, lubricate the drive pinion on the transmission shaft ejection channel (C l 4a). ■ The mulching kit must click into place. If the mulching kit does not click into place, both the mulching kit and the blade may be damaged. R em oving th e m ulching kit 1. Lift the baffle and release the lock on the mulching kit (C l 4b /1). 2. □ The wheel drive gearing is maintenance free. Storage ■ Always unplug the machine from the mains for storage. ■ To save space during storage, fold down the upper bar. ■ Store the machine in a dry condition and out of reach of children and unauthorized persons Pull out the mulching kit ( O 4b /2). Repairs 470 621_b ■ Repair work may only be carried out by AL-KO Service Centres and authorized specialist workshops. ■ To prevent loss of balance, cutting tools and fastening bolts must be exchanged together. 19 GB E lectric lawn m ow er Maintenance and care A D anger - risk o f injury! Always unplug from the mains before commencing any m aintenance or preventive maintenance work! Always w ear protective gloves when carrying out m aintenance or preventive maintenance work on the blade! Disposal Do not d ispose o f old equipm ent, batteries or accum ulators as household w aste! Machine, packaging, and accessories were made with recyclable materials, and should be disposed of accordingly. Unbalanced blades cause strong vibrations and dam age the mower. ■ Regularly check the grass collection system for correct operation and wear. ■ After mowing, clean the machine thoroughly with a brush or cloth. Dirt not removed from the underside of the machine may have a detrimental effect on its performance. ■ Do not spray the machine with water! The switch/ connector combination and the electric motor may be destroyed if water gets into them. ■ Regularly check the blade for damage. Only have blunt or damaged blades sharpened or replaced at an AL-KO Service Centre or authorized specialist workshop. Resharpened blades must be balanced. Tightening torque of the blade screw 15 Nm +5 / \ C aution! The blade and the motor shaft must not be aligned! After m aintenance work on insulated parts (e.g. exchanging a blade), an insulation protection check must be carried out in accordance with VD E Guideline 701. ■ 20 Professional inspection required: ■ after collision with an obstacle ■ after sudden stoppage of the motor ■ if the blade is bent ■ if the motor shaft is bent Translation o f original user instructions GB Troubleshooting / i \ D anger - risk of injury! Always unplug from the mains and wait for the blade to stop moving before commencing any maintenance or preventive maintenance work! Fault P ossible cause Solution Motor does not start No power supply Check fuse / extension lead. Machine cable defective Contact AL-KO Service Centre / authorized specialist workshop. Blade jammed Clean ejection channel / housing; the blade must rotate freely. Start on low grass or on the section of lawn that has already been mown; correct the cutting height. Too much grass in the ejection channel or housing Clean ejection channel / housing. Correct the cutting height Blade blunt Contact AL-KO Service Centre or authorized specialist workshop and have the blade sharpened/replaced. Lawn wet Allow the lawn to dry. Grass collection box clogged Clean the grid of the grass collection box. Too much grass in the ejection channel or housing Clean ejection channel / housing. Correct the cutting height Blade blunt Contact AL-KO Service Centre or authorized specialist workshop and have the blade sharpened/replaced. Loss of motor performance Grass collection box does not fill up sufficiently Wheel drive does not work □ Adjust the Bowden cable V-belt faulty Contact the service-workshop Clean any dirt away from the wheel drive, toothed belt and gearing Lubricate the freewheels (drive pinion on drive shaft) with spray oil For faults not listed in this table, or which you cannot resolve by yourself, please contact our customer service. 470 621_b 21 NL E lektrische grasm aa ie r O ver dit handboek Productbeschrijving ■ Lees voor de ingebruikname eerst deze documentatie volledig door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en een storingsvrij gebruik. In deze documentatie worden elektrische grasmaaiers met grasopvangbak beschreven. Enkele modellen zijn bovendien geschikt om te mulchen. ■ U moet de veiligheidsinstructies en waarschuwingen die in dit document en op het apparaat vermeld staan opvolgen. Identificeer uw model aan de hand van de productafbeeldingen en de beschrijving van de verschillende opties. ■ Bewaar de bedieningshandleiding voor het gebruik en geef deze ook door aan toekomstige gebruikers. Legenda / \ Let op! Nauwkeurig opvolgen van de waarschuwingsinstructies kan schade aan personen en zaken voorkomen. Speciale instructies voor een beter begrip en een goed gebruik. (•1 Reglementair gebruik Dit apparaat is bestemd voor het maaien van gazons op priveterrein en mag alleen op een droog gazon worden gebruikt. Ander of verdergaand gebruik geldt als niet reglementair. Mogelijk onjuist gebruik ■ D eze grasmaaier is niet geschikt voor gebruik in openbare ruimten, parken, sportvelden of in de landbouw en bosbouw. ■ Aanwezige veiligheidsvoorzieningen mogen niet worden gedemonteerd of overbrugd, bijv. door het vastbinden van de veiligheidsbeugel aan de duwboom. ■ Het apparaat mag niet bij regen en/of op nat gazon worden gebruikt. ■ Het apparaat mag niet voor commerciele doeleinden worden gebruikt. Het camerasymbool verwijst naar afbeeldingen. Inhoudsopgave O ver dit handboek................................................................... 22 Productbeschrijving................................................................. 22 Veiligheidsvoorschriften.......................................................... 24 Veiligheidsvoorzieningen / \ A tten tie - gevaar vo o r letsel! Veiligheidsvoorzieningen mogen niet buiten werking worden gesteld! M ontage....................................................................................... 25 Bediening..................................................................................... 25 Werkinstructies..........................................................................26 Opbergen..................................................................................... 27 Reparatie ..................................................................................... 27 V eiligheidsbeugel/veiligheidsgreep Afhankelijk van de uitvoering is het apparaat voorzien van een veiligheidsbeugel of veiligheidsgreep. Bij het optreden van gevaar laat u deze los. Motor en mes worden gestopt. Onderhoud................................................................................... 28 B esch erm klep A fvoer........................................................................................... 28 Hulp bij storingen......................................................................29 22 De beschermklep houdt eruitspringende voorwerpen tegen. Vertaling van de orig in ele ge bru ikershan dleidin g NL Productoverzicht 1 Schakelaar-stekkercombinatie* 6 Beschermklep 2 Veiligheidsbeugel* 7 Grasopvangbak 3 Veiligheidsgreep* 8 Snijhoogteafstelling* 4 Kabelhouder 9 Gebruiksaanwijzing 5 Ergonomische hoogteafstelling* 10 Wielaandrijving* E0 Koppel het apparaat voor onderhoudswerkzaamheden of als de kabel beschadigd is altijd van het net los. * Afhankelijk van de uitvoering Symbolen op het apparaat A m u A .Ak Attentie! W ees zeer voorzichtig bij de hantering. Lees voor ingebruikneming de gebruiksaanwijzing! N c Attentie - gevaar! Houd handen en voeten uit de buurt van de messen! M 1 Houd afstand tot de gevarenzone. Attentie! Scherpe messen! Houd de kabel uit de buurt van de messen! A Zorg dat andere personen uit de buurt van de gevarenzone blijven! 470 621_b Grijp niet in het mes. 1 -1 Houd afstand tot de kabel. & Houd de kabel uit de buurt van de messen. <3 Ea Symbool geldt alleen voor benzinegrasmaaier. 23 NL E lektrische grasm aa ie r Veiligheidsvoorschriften De bestuurder of gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen met andere personen en hun eigendom. A A ttentie! Gebruik het apparaat en het verlengsnoer alleen, als deze zich in een technisch onberispelijke toestand bevinden! Veiligheidsvoorzieningen mogen niet buiten werking worden gesteld! U dient de plaatselijke voorschriften over de minimumleeftijd van de bedienende persoon in acht te nemen. Bedien het apparaat niet onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen. Controleer het apparaat voor elk gebruik op beschadigingen; laat beschadigde onderdelen vervangen. Controleer het te maaien terrein geheel en nauwkeurig, verwijder alle vreemde voorwerpen. Draag geschikte werkkleding: / j \ A tte n tie - gevaar v o o r letsel! Veiligheidsvoorzieningen mogen niet buiten werking worden gesteld! Elektrische veiligheid A A tte n tie - gevaar d o o r stroom ! Gevaar door aanraken van spanningvoerende onderdelen! Koppel de stekker onmiddellijk van het net los, als het verlengsnoer beschadigd of doorgesneden is! ■ lange broek ■ stevig schoeisel met anti-slipzool Let er bij het werken op dat u stevig staat. Zorg dat andere personen uit de buurt van de gevarenzone blijven. Houd uw lichaam, ledematen en kleding uit de buurt van de messen. Werk alleen bij voldoende daglicht of verlichting. Koppel de stekker altijd van het net los en wacht tot het apparaat geheel stilstaat: ■ ■ ■ De aanwezige netspanning moet overeenkomen m et de waarden voor netspanning in de Technische gegevens, er mag een andere voedingsspanning worden gebruikt. Gebruik alleen verlengsnoeren, die voor gebruik buitenshuis bestemd zijn - minimale doorsnede 1,5 mm2. ■ Beschadigde of poreuze verlengsnoeren mogen niet worden gebruikt. ■ Controleer voor elk gebruik de toestand van het verlengsnoer. ■ Gebruik altijd de speciale kabelhouder voor het verlengsnoer. ■ Houd de kabel uit de buurt van het te maaien gebied en leid deze altijd weg van de machine. ■ Rijd nooit m et de grasm aaier over het verlengsnoer heen. ■ Bescherm het apparaat tegen vocht. Veiligheidsvoorschriften bediening na het optreden van storingen en abnormaal vibreren van het apparaat ■ voordat u blokkeringen verwijdert ■ voordat u verstoppingen verwijdert ■ na contact met vreem de voorwerpen Controleer de grasm aaier na contact met vreem de voorwerpen op beschadigingen. Voer de noodzakelijke reparaties uit, voordat u opnieuw start en met de grasm aaier werkt. W ees bijzonder voorzichtig bij het omdraaien van de grasm aaier of als u de grasm aaier naar zich toetrekt. Maai niet over hindernissen heen (bijv. takken, boomwortels). Verwijder gesneden gras alleen bij uitgeschakelde motor. Schakel de motor uit, als u over een niet te maaien oppervlak heenrijdt. Til of draag het apparaat nooit als de motor draait. Laat een bedrijfsklaar apparaat niet zonder toezicht. Kinderen, en personen die deze gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen het apparaat niet gebruiken. 24 Vertaling van de orig in ele ge bru ikershan dleidin g NL Montage Verstelling apart wiel Neem de m eegeleverde montagehandleiding in acht. 1. Wielschroef losdraaien. / l \ A ttentie! 2. Wielschroef door het gat voor de gewenste snijhoogte steken. 3. Wielschroef vastdraaien. 4. Op gelijke gatpositie bij alle wielen letten. Het apparaat mag pas na volledige montage worden gebruikt! ( « id ) Bediening K s l Het camerasymbool heeft betrekking op de afbeeldingen. Werkhoogte instellen (optie) A fstellin g m et behulp van knop Snijhoogte afstellen 1. / l \ A tte n tie - g evaar v o o r letsel! Stel de snijhoogte alleen af als de motor uitgeschakeld is en de messen stilstaan! □ positie in ( O 5). 2. ■ Altijd alle wielen op dezelfde snijhoogte instellen. ■ Snijhoogteverstelling is afhankelijk van het model. Houd beide knoppen aan het bovenste gedeelte van de duwboom ingedrukt en stel de gewenste Laat de knoppen los, zodat het bovenste gedeelte van de duwboom vastklikt. A fstellin g m et behulp van klem 1. Houd het bovenste gedeelte van de duwboom vast en maak beide klemmen los ( O 5). C entrale verstelling 1. 2. Druk de ontgrendelingshendel naar de zijkant en Breng het bovenste gedeelte van de duwboom in de gewenste positie en sluit de klemmen. houd deze vast ( a 1a). 2. ■ Schuif voor korter gras de hendel in de richting van het voorwiel. ■ Schuif voor langer gras de hendel in de richting van het achterwiel. / \ Knop op de gewenste snijhoogte loslaten. Snel verstellen van apart wiel of asverstelling 1. Grasopvangbak bevestigen A tte n tie - g e v a a r v o o r letsel! Verwijder of bevestig de grasopvangbak alleen als de motor uitgeschakeld is en het mes stilstaat. 1. Til de beschermklep op en hang de grasopvangbak in de houder. Druk de ontgrendelingshendel naar de zijkant en houd deze vast ( n ib , 1c). 2. ■ Schuif voor korter gras de hendel in de richting van het voorwiel. ■ Schuif voor langer gras de hendel in de richting van het achterwiel. Knop op de gewenste snijhoogte loslaten. 470 621_b Niveau-indicatie (optie) De niveau-indicatie wordt door de luchtstroom bij het maaien naar boven gedrukt ( O 2a). Als de grasopvang bak vol is, ligt de niveau-indicatie tegen de bak ( Q 2b). De grasopvangbak moet worden geleegd. 25 NL E lektrische grasm aa ie r G r a s o p v a n g b a k le g e n 1. Til de beschermklep op ( a 3). 2. Verwijder de grasopvangbak en haal deze er naar achteren toe uit. 3. Leeg de grasopvangbak. 4. Til de beschermklep op en hang de grasopvangbak w eer in de houder. W iela a n d rijvin g uitschakelen 1. Aandrijfbeugel loslaten (Cl 9). - Wielaandrijving wordt uitgeschakeld. W erkinstructies Neem de plaatselijke bepalingen voor het gebruik van grasmaaiers in acht. N e ta a n s lu itin g t o t s ta n d b re n g e n 1. in de schakelaar-stekkercombinatie (Cl 6). 2. ■ Controleer het te maaien terrein geheel en nauwkeurig, verwijder alle vreem de voorwerpen. ■ Maai alleen als er zich geen andere persoon in het werkbereik bevindt. ■ Maai alleen bij goed zicht. Steek de netstekker van het snoer van het apparaat Borg de kabel met de kabelhouder (Cl 7). De lus van het netsnoer m oet zo lang zijn dat de kabelhouder van de ene naar de andere kant kan glijden. ■ Beweeg het apparaat alleen stapvoets voort. ■ Maai alleen als het mes scherp is. ■ Maai niet over hindernissen heen (bijv. takken, boomwortels). M o to r in s c h a k e le n ■ Start de grasm aaier alleen op een vlakke ondergrond, niet in hoog gras. De ondergrond m oet vrij zijn van vreemde voorwerpen zoals bijv. stenen. Til de grasm aaier bij het starten niet op. Maai bij hellingen altijd dwars ten opzichte van de helling. Gebruik de grasm aaier niet hellingopwaarts of -afwaarts of op hellingen van m eer dan 20°. ■ W ees extra voorzichtig als u op hellingen van werkrichting verandert. 1. Houd de startknop van de schakelaar-stekkercombinatie ingedrukt (C l 8a, 8b). 2. Trek de veiligheidsbeugel/-greep tegen de duwboom en houd deze vast ( O 8a, 8b). 3. Tips voor het maaien ■ Begin zo dicht mogelijk bij het stopcontact met maaien. ■ Leg het verlengsnoer altijd op het reeds gemaaide oppervlak. ■ De snijhoogte moet gelijkblijven 3 -5 cm, maai niet m eer dan de helft van de grashoogte af. ■ Zorg dat de grasm aaier niet overbelast raakt! Als het toerental door lang, zw aar gras aanzienlijk lager wordt, dient u de snijhoogte te verhogen en meermaals te maaien. ■ Maai 's ochtends of laat in de middag, om te zorgen dat het pas gemaaide gazon niet uitdroogt. ■ Maai tijdens sterke groeifases twee keer in de week, in droge periodes aanzienlijk minder vaak. Laat de startknop los. M o to r u its c h a k e le n 1. Laat de veiligheidsbeugel/-greep los. 2. W acht tot het mes stilstaat. W ie la a n d r ijv in g (o p tie ) ( o 9) / j \ Let op! Aandrijving enkel bij draaiende motor schakelen. W iela a n d rijvin g inschakelen. 1. 26 Aandrijfbeugel tegen de duwbeugel duwen en vasthouden (Cl 9) - aandrijfbeugel klikt niet vast. - Wielaandrijving wordt ingeschakeld. Vertaling van de orig in ele ge bru ikershan dleidin g NL Mulchen met de mulchkit (optie) 1. Het verstelstuk aan bowdenkabel in de richting van de pijl draaien ( O 10). Bij het mulchen wordt het gem aaide gras niet verzameld, m aar blijft op het gazon liggen. D e mulch beschermt de grond tegen uitdrogen en voorziet deze van voedingsstoffen. De beste resultaten bereikt u, als u het gras regelmatig ca. 2 cm maait. Alleen jong gras met zacht bladweefsel verrot snel. ■ Grashoogte voor het mulchen: maximaal 8 cm ■ Grashoogte na het mulchen: minimaal 4 cm 2. Voor het controleren van de instelling de motor starten en de wielaandrijving inschakelen. 3. W anneer de wielaandrijving nog steeds niet werkt moet de grasm aaier naar een servicepunt of een geautoriseerd vakbedrijf worden gebracht. Aandrijfwiel met olie insmeren ■ Pas uw loopsnelheid aan het mulchen aan, loop niet te snel. Aandrijfwiel op de aandrijfas van tijd tot tijd insmeren met spuitolie De aandrijving van de wielaandrijving is onderhoudsvrij. M ulchkit gebruiken / i \ A tte n tie - g evaar v o o r letsel! Verwijder of plaats de mulchkit alleen als de motor uitgeschakeld is en het mes stilstaat! 1. Verwijder de grasopvangbak (Cl 3). 2. Til de beschermklep op en plaats de mulchkit in het afvoerkanaal (Cl 4a). ■ Opbergen ■ Trek altijd eerst de netstekker eruit, voordat u het apparaat opbergt. ■ Klap het bovenste gedeelte van de duwboom naar beneden om plaats te besparen. ■ Berg het apparaat droog en buiten bereik van kinderen en onbevoegde personen op. De mulchkit moet vastklikken. Als de mulchkit niet vastklikt, kunnen de mulchkit en het mes beschadigd raken. Reparatie ■ Reparatiewerkzaam heden mogen alleen worden uitgevoerd door AL-KO servicepunten en geautoriseerde vakbedrijven. ■ Om onbalans te voorkomen, mogen snijgereedschap en bevestigingsbouten alleen paarsgewijs worden vervangen. M ulchkit verw ijderen 1. Til de beschermklep op en maak de vergrendeling van de mulchkit los ( n 4b /1). 2. Trek de mulchkit eruit (C l 4 b /2). Wielaandrijving (optie) B ow denkabel instellen W anneer de wielaandrijving bij draaiende motor niet meer kan worden in- of uitgeschakeld moet de betreffende bowdenkabel worden bijgesteld. / ? \ Let op! Bowdenkabel enkel bij uitgeschakelde motor verstellen. 470 621_b 27 E lektrische grasm aa ie r O nderhoud / j \ A tte n tie - gevaar v o o r letsel! Trek voor alle onderhoudswerkzaamheden altijd de stekker eruit! Draag bij onderhoudswerkzaamheden aan het mes altijd werkhandschoenen! Niet uitgebalanceerde messen leiden tot sterke vibraties en beschadigen de grasmaaier. ■ Controleer de grasopvangbak regelmatig op werking en slijtage. ■ Reinig het apparaat na het maaien grondig met een handveger of een doek. Niet-verwijderd vuil aan de onderkant van het apparaat kan de werking nadelig beinvloeden. ■ Spuit het apparaat niet met water af! Het binnendringen van w ater kan de schakelaar-stekkercombinatie en de elektromotor vernietigen. ■ Controleer het mes regelmatig op beschadigingen. Laat botte of beschadigde messen alleen bij een AL-KO servicepunt of een geautoriseerd vakbedrijf slijpen/vervangen. Geslepen messen moeten uitgebalanceerd zijn: Aanhaalm om ent van de messchroef 15 Nm +5. A fvoer A p p araten , batterijen o f accu's die niet m eer w orden g eb ru ikt niet bij het huisvuil gooien! Verpakking, apparaat en accessoires zijn gemaakt van recyclebare materialen en moeten ook als zodanig worden afgevoerd. / j \ A ttentie! Mes en motoras mogen niet worden uitgelijnd! Na onderhoudswerkzaamheden aan geisoleerde onderdelen (bijv. vervanging van het mes) moet volgens richtlijn V D E 701 de isolatie worden gecontroleerd. ■ 28 Vakkundige controle moet plaatsvinden: ■ nadat u over een hindernis bent gereden ■ als de motor direct stilstaat ■ als er een mes verbogen is ■ als de motoras verbogen is V ertaling van de orig in ele ge bru ikershan dleidin g NL Hulp bij storingen / \ A tte n tie - g evaar v o o r letsel! Trek voor alle onderhoudswerkzaamheden altijd de stekker eruit en wacht tot het mes stilstaat! Storing M ogelijke oorzaak O plossing Motor draait niet Geen stroomvoorziening Stroomvoorziening / verlengsnoer controleren. Kabel van het apparaat defect AL-KO servicepunt / geautoriseerd vakbedrijf opzoeken. Mes geblokkeerd Afvoerkanaal / behuizing reinigen, het mes moet soepel kunnen draaien. Op laag gras of op het reeds gem aaide oppervlak beginnen, snijhoogte corrigeren. Te veel gras in het afvoerkanaal of de behuizing Afvoerkanaal / behuizing reinigen. Snijhoogte corrigeren. Mes bot AL-KO servicepunt of geautoriseerd vakbedrijf opzoeken en mes laten slijpen/vervangen. Gras vochtig Gras laten drogen. Motorvermogen neemt af Grasopvangbak wordt niet vol Wielaandrijving werkt niet Grasopvangbak verstopt Rooster van de grasopvangbak schoonmaken. Te veel gras in het afvoerkanaal of de behuizing Afvoerkanaal / behuizing reinigen. Snijhoogte corrigeren. Mes bot AL-KO servicepunt of geautoriseerd vakbedrijf opzoeken en mes laten slijpen/vervangen. Bowdenkabel bijstellen V -snaar defect Werkplaats van klantenservice raadplegen Vuil in wielaandrijving, tandriem en aandrijving verwijderen Vrijlopen (aandrijfwiel op aandrijfas) m et spuitolie insmeren Bij storingen die niet in deze tabel zijn beschreven of die u niet zelf kunt verhelpen verzoeken we u contact op te nemen m et onze geautoriseerde klantenservice. 470 621_b 29 Tondeuse electrique Inform ations sur ce manuel Description du produit ■ Lisez ce mode d'emploi avant la mise en service. Cela est une condition prealable pour une securite d'utilisation et une manipulation sans trouble. Des tondeuses a gazon electriques avec bacs collecteurs sont decrites dans cette documentation. Certains modeles sont egalement appropries pour le paillage. ■ Respectez les consignes de securite et les avertissements de cette documentation ainsi que celles qui se trouvent sur la machine. Identifiez votre modele avec les illustrations des produits et la description des differentes options. ■ Conservez ce mode d'emploi pour l'utilisation et rem ettez-le aussi a tous les utilisateurs ulterieurs. Legende / j \ A ttentio n ! Le respect de ces avertissements permet d'eviter tout dommage aux personnes et/ou materiel. Notes particulieres d‘explication pour une bonne manipulation. K Š 1 L‘icone de l‘appareil-photo vous renvoie aux illustrations. Table des m atieres Utilisation conforme aux fins prevues Cet appareil est congu pour la tonte d'un parterre de ga zon dans un domaine prive et ne peut etre utilise que sur un gazon seche. Tout usage autre ou different est considere comme non conforme. Utilisation eventuelle non conforme aux fins prevues ■ Cette tondeuse n'est pas appropriee pour l'utilisation dans des jardins publics, parcs, stades ou dans des exploitations agricoles et forestieres. ■ Les dispositifs de securite ne doivent pas etre demontes ou pontes, par ex. en reliant les etriers de securite au mancheron. ■ Ne pas utiliser l'appareil en cas de pluie et/ou sur un gazon mouille. ■ L'appareil ne doit pas etre utilise dans un domaine industriel ou commercial. Informations sur ce m anuel..................................................30 Dispositifs de securite et de protection Description du produit............................................................. 30 Consignes de securite ............................................................ 32 M ontage....................................................................................... 33 A ttentio n - R isque de blessures ! Ne pas retirer ou desactiver les dispositifs de securite et de protection ! Utilisation.....................................................................................33 Consignes de travail................................................................34 Etrier de securite/m anette de securite Maintenance et entretien.......................................................36 Selon la version, l'appareil est dote d'un etrier de securite ou d'une manette de securite. Dans une situation dangereuse, il faut tout simplement le/la lacher. Le moteur et la lame sont arretes. Elimination...................................................................................36 C lapet de protection Remedes en cas de pannes.................................................37 Le clapet de protection protege des pieces ejectees. Stockage...................................................................................... 35 Reparations................................................................................ 35 30 Traduction du m ode d'em ploi original Apergu du produit 1 Combinaison de commutateurs et de prises* 6 Clapet de protection 2 Etrier de securite* 7 Bac collecteur de gazon 3 M anette de securite* 8 Reglage de la hauteur de coupe* 4 Collier de fixation de cable 5 Reglage ergonomique de la hauteur* 9 Manuel 10 Transmission roues* 03 Toujours couper la tension secteur de l'appareil lors de travaux de maintenance ou lorsque le cable est endommage. * selon la version Symboles sur l'appareil A Attention ! Faire particulierement attention lors de la manipulation. Lire le mode d'emploi avant la mise en service ! c o A A A A MZ Ne pas toucher la barre de coupe. Attention, danger ! Ne pas approcher les mains et M 1 Respecter la distance avec la zone de danger. les pieds de la barre de coupe ! Attention ! Lames acerees ! Ne pas approcher le cable de connexion de la lame ! Eviter que des tiers ne se trouvent a proximite de la zone de danger ! 470 621_b i4 A <3 Iffll Respecter la distance avec le cable de connexion. Ne pas approcher le cable de connexion des lames. Le symbole n’est valable que pour une tondeuse a essence. 31 Tondeuse electrique Consignes de securite Ne pas utiliser l'appareil sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de medicaments. Le conducteur de la machine ou l'utilisateur porte la responsabilite en cas d'accidents avec des tiers ou leurs biens. Avant chaque utilisation, controler l'appareil pour detecter tout endommagement et remplacer les pieces endommagees. A / \ A ttentio n ! L'appareil et le cable de rallonge ne doivent etre utilises qu'en parfait etat technique ! Controler minutieusement le terrain a tondre et eliminer tous les corps etrangers. Ne pas retirer ou desactiver les dispositifs de securite et de protection ! Porter des vetements de travail appropries : Securite electrique / l \ A ttentio n - d a n g e r du au co u ran t e lectriqu e ! Danger du au contact de pieces sous tension ! Retirer immediatement la prise secteur si le cable de rallonge est endom m age ou sectionne ! ■ La tension locale secteur doit correspondre aux indications concernant la tension secteur dans les caracteristiques techniques. N'utiliser aucune autre tension d'alimentation. N'utiliser que des cables de rallonge prevus pour l'utilisation a l'exterieur avec une section d'au moins 1,5 mm 2. ■ Il est interdit d'utiliser des cables de rallonge endommages ou uses. ■ Avant chaque mise en service, veuillez controler l'etat de votre cable de rallonge. ■ Utilisez toujours le collier de fixation de cable special pour le cable de rallonge. ■ Maintenir le cable eloigne de la zone de coupe et toujours l'ecarter de la machine. ■ Ne jam ais passer sur le cable de rallonge avec la tondeuse. ■ Proteger l'appareil contre l'humidite. Consignes de securite pour l'utilisation ■ Les enfants et les personnes ne connaissant pas le mode d'emploi ne sont pas autorisees a utiliser l'appareil. ■ Respecter les directives locales concernant l'age minimum de l'utilisateur. 32 Pantalons longs ■ Chaussures solides et antiderapantes A ttentio n - R isque de blessures ! Ne pas retirer ou desactiver les dispositifs de securite et de protection ! ■ ■ Veiller a ce que l'appareil ait une position fiable lors du travail. Eviter que des tiers ne se trouvent a proximite de la zone de danger. Ne pas approcher le corps, les membres et les habits de la barre de coupe. Ne travaillez que lorsque vous disposez de suffisamment de lumiere du jour ou artificielle. Toujours retirer la prise secteur et attendre l'arret de l'appareil : ■ en cas de defauts ou lorsque l'appareil vibre de fagon inhabituelle ■ avant d'enlever des blocages ■ avant d'eliminer des obstructions ■ apres tout contact avec des corps etrangers Apres tout contact avec des corps etrangers, verifier que la tondeuse n'est pas endommagee. Effectuez les reparations necessaires avant de redem arrer la tondeuse et de recom mencer a travailler. Prenez des precautions particulieres lorsque vous retournez la tondeuse ou lorsque vous attirez la tondeuse vers vous. Ne pas passer la tondeuse sur des obstacles (par ex. des branches ou des racines d'arbres). Ne retirer les endains que lorsque le moteur est a l'arret. Couper le moteur lorsqu'il faut traverser une surface qui n'est pas a tondre. Ne jamais soulever ou porter l'appareil lorsque le moteur est en marche. Ne pas laisser l'appareil pret a l'usage sans surveillance. Traduction du m ode d ‘em ploi original Montage Reglage individue! des roues(n Respecter les instructions de montage ci-jointes. 1. Desserrer la vis de roue. 2. Inserer la vis de roue dans l'orifice pour la hauteur de coupe souhaitee. 3. Serrer la vis de roue. 4. La position du trou doit etre la m em e pour toutes les roues. / \ A ttentio n ! L'appareil ne doit etre utilise qu'une fois entierement monte ! 1d) Utilisation K s l Le symbole d'appareil photo renvoie aux illustrations. Regler la hauteur de travail (option) R eglage des boutons Regler la hauteur de coupe 1. Ne proceder au reglage de la hauteur de coupe que lorsque le moteur est a l'arret et que la lame est arretee ! Maintenir les deux boutons du mancheron superieur appuyes et regler sur la position souhaitee (Cl 5). A ttentio n - R isque de blessures ! 2. Lacher les boutons pour que le mancheron superieur s'enclenche. R eglage du serrage ■ Toujours regler les roues sur la m eme hauteur de coupe. ■ Le reglage de la hauteur de coupe varie en fonction du modele. 1. Tenir le mancheron superieur et desserer les deux serrages (Cl 5). 2. Am ener le mancheron superieur dans la position souhaitee et fermer les serrages. R eglage des axes / R eglage central 1. 2. Appuyer le levier pour le deverrouillage vers le cote et le maintenir dans cette position (Cl 1a). Monter le bac collecteur de gazon ■ Pour un gazon plus court, pousser le levier vers la roue avant. / f \ A ttentio n - R isque de blessures ! ■ Pour un gazon plus long, pousser le levier vers la roue arriere. Relacher le bouton une fois la hauteur de coupe souhaitee atteinte. R eglage rapide roue individuelle 1. 2. Appuyer le levier pour le deverrouillage vers le cote Ne proceder au montage ou au demontage du bac collecteur de gazon que lorsque le moteur est a l'arret et que la lame est arretee ! 1. Soulever le clapet de protection et accrocher le bac collecteur dans les supports. Indicateur de niveau (option) et le maintenir dans cette position (Cl 1b, 1c). L'indicateur de niveau est pousse vers le haut par l'air cir- ■ Pour un gazon plus court, pousser le levier vers la roue avant. culant lors de la tonte (C l 2a). Lorsque le bac collecteur ■ Pour un gazon plus long, pousser le levier vers la roue arriere. est plein, l'indicateur de niveau touche le bac (Cl 2b). Le bac collecteur doit etre vide. Relacher le bouton une fois la hauteur de coupe souhaitee atteinte. 470 621_b 33 Tondeuse electrique V id e r le b a c c o lle c te u r d e g a z o n 1. 1. Soulever le clapet de protection ( O 3). 2. Decrocher le bac collecteur et le retirer vers l'arriere. 3. Vider le bac collecteur. 4. Soulever le clapet de protection et accrocher a nouveau le bac collecteur dans les supports. Presser la barre de commande de la transmission contre la partie superieure du guidon et la maintenir (CJ 9) - La barre de commande de la transmission ne s'enclenche pas. - La transmission roues est enclenchee. D esactivation de la transm ission roues 1. Relacher la barre de commande de la transmission( E ffe c tu e r la c o n n e x io n s e c te u r d 9) 1. - La transmission roues est desactivee. Connecter la prise secteur du cable de connexion de l'appareil dans le boitier de commutation et de connexion ( a 6). 2. C onsignes de travail Bloquer le cable de connexion de l'appareil avec le Respecter les directives locales concernant l'utilisation de tondeuses. collier de fixation de cable ( a 7). La boucle du cable secteur doit etre assez longue pour permettre au collier de fixation de glisser d’un cote a l’autre.. M e ttr e le m o te u r e n m a r c h e La tondeuse doit etre mise en marche sur une sol regulier et ne doit pas se trouver sur de l'herbe haute. Aucun corps etranger tel que des pierres ne doit se trouver sur le sol. Ne pas soulever la tondeuse pour la mettre en marche. 1. Maintenir le bouton Start du boitier de commutation 2. Tirer l'etrier/la manette de securite contre le man- et de connexion appuye ( n 8a, 8b). ■ Controler minutieusement le terrain a tondre et eliminer tous les corps etrangers. ■ Ne tondre que si personne ne se trouve dans la zone de travail. ■ Ne tondre que lorsque l'on dispose d'une bonne visibilite. ■ Ne deplacer l'appareil qu'au pas. ■ Ne tondre qu'avec une lame aceree. ■ Ne pas passer la tondeuse sur des obstacles (par ex. des branches ou des racines d'arbres). ■ En cas de coteaux, toujours tondre de fagon parallele a la pente. Ne pas utiliser la tondeuse en montant ou en descendant une pente et sur des coteaux avec une inclinaison superieure a 20°. ■ Faire particulierement attention sur les coteaux en cas de changement de la direction de travail. cheron et le/la maintenir ainsi (C l 8a, 8b). 3. Lacher le bouton Start. E te in d r e le m o te u r 1. Lacher l'etrier/la manette de securite. Astuces pour tondre 2. Attendre que la lame s'immobilise. ■ Commencer a tondre le plus pres possible de la prise de courant. ■ Toujours m ener le cable de rallonge sur la surface deja tondue. ■ Maintenir la hauteur de coupe a 3 -5 cm, ne pas tondre plus de la moitie de la hauteur de gazon. ■ Ne pas surcharger la tondeuse ! Si la vitesse du moteur diminue du fait de la hauteur ou du poids du gazon, diminuer la hauteur de coupe et tondre plusieurs fois. ■ Tondre le matin ou en fin d'apres-midi afin d'eviter que le gazon fraichem ent tondu ne se desseche. T r a n s m is s io n r o u e s (e n o p tio n ) ( o 9) A ttentio n ! Ne commuter le reducteur que lorsque le moteur tourne. A c tiv e r la transm ission roues. 34 Traduction du m ode d ‘em ploi original ■ Tondre deux fois par semaine en periode de forte croissance, beaucoup moins souvent en temps de secheresse. T r a n s m is s io n r o u e s (e n o p tio n ) ( n 9) A ttentio n ! Ne commuter le reducteur que lorsque le moteur tourne. Paillage avec le kit de paillage (option) Lors du paillage, les endains ne sont pas collectes mais restent sur le gazon. Le paillis protege le sol du dessechem ent et forme une sorte d'engrais. Les meilleurs resultats sont obtenus lorsque l'on recoupe regulierement d'environ 2 cm. Seul le gazon frais et souple pourrit vite. ■ Hauteur du gazon avant le paillage : 8 cm maximum ■ Hauteur du gazon apres le paillage : 4 cm minimum Adapter la vitesse (au pas) au paillage, ne pas aller trop vite. A c tiv e r la transm ission roues. 1. Presser la barre de commande de la transmission contre la partie superieure du guidon et la maintenir ( O 9) - La barre de commande de la transmission ne s'enclenche pas. - La transmission roues est enclenchee. D esactivation de la transm ission roues 1. Relacher la barre de commande de la transmission - La transmission roues est desactivee. Stockage U tiliser le kit de paillage / j \ A ttentio n - R isque de blessures ! N'inserer ou ne retirer le kit de paillage que lorsque le moteur est a l'arret et que la lame est arretee ! 1. Retirer le bac collecteur ( O 3). 2. Soulever le clapet de protection et inserer le kit de ■ Toujours stocker l'appareil avec la prise secteur debranchee. ■ Rabattre le mancheron superieur afin de reduire l'encombrement. ■ Stocker l'appareil dans un endroit sec et inaccessible pour les enfants et les personnes non autorisees. Reparations ■ Seuls les points de service apres-vente AL-KO et des entreprises specialisees autorisees ont le droit d'effectuer les travaux de reparation. ■ Les outils de coupe et les boulons de fixation ne peuvent etre remplaces que par paires afin d'eviter tout desequilibre. paillage dans le canal d'evacuation (C l 4a). ■ Le kit de paillage doit s'enclencher. Si le kit de paillage ne s'enclence pas, le kit et la lame peuvent etre endommages. R etirer le kit de paillage 1. Soulever le clapet de protection et debloquer le verrouillage du kit de paillage ( O 4b /1). 2. Retirer le kit de paillage (C l 4b /2). 470 621_b 35 Tondeuse electrique Maintenance e t entretien A A ttentio n - R isque de blessures ! Toujours retirer la prise secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance et d'entretien ! Toujours porter des gants de protection pour effectuer des travaux de m aintenance et d'entretien a la lame ! Des lames non equilibrees provoquent de fortes vibrations et endomm agent la tondeuse. ■ Verifier regulierement le bon fonctionnement et l'usure du collecteur de gazon. ■ Apres avoir tondu, nettoyer soigneusement l'appa reil avec un petit balai ou un chiffon. Des encrassements non nettoyes sur la partie inferieure de l'ap pareil peuvent influencer le bon fonctionnement. ■ Ne pas asperger l'appareil avec de l'eau ! La penetration d'eau peut detruire le boitier de commutation et de connexion ainsi que le moteur electrique. ■ Controler regulierment la lame pour s'assurer qu'elle n'est pas endommagee. Ne faire aiguiser/remplacer les lames emoussees ou endommagees qu'aupres d'un point de service apres-vente AL-KO ou une entreprise specialisee autorisee. Les lames nouvellement affilees doivent etre equilibrees. Couple de serrage de la vis de lame : 15 Nm +5 Elimination N e pas elim in er les appareils usages, les batteries ou les accus avec les dechets m enagers ! Le carton d‘emballage, l‘appareil et les accessoires sont fabriques en materiaux recyclables et doivent etre elimines en consequence. / j \ A ttentio n ! La lam e et l'arbre moteur ne doivent pas etre en alignement ! Apres tout travail de m aintenance sur des pieces isolantes (par ex. le rem placem ent de la lame), il faudra effectuer un essai d'isolation selon la directive VD E 701. ■ 36 Un controle professionnel est indispensable : ■ apres une collision contre un obstacle ■ en cas d'arret soudain du moteur ■ en cas de lame deformee ■ en cas d'arbre moteur deforme Traduction du m ode d'em ploi original Remedes en cas de pannes / i \ A ttentio n - R isque de blessures ! Toujours retirer la prise secteur et attendre l'arret de la lame avant d'effectuer des travaux de maintenance et d'entretien ! Panne C auses possibles Solution Le moteur ne tourne pas. Pas d'alimentation en courant Controler les fusibles/le cable de rallonge. Cable d'appareil defectueux Consulter le service apres-vente AL-KO/une entreprise specialisee autorisee. Lame bloquee Nettoyer le canal d'evacuation/le carter, la lame doit pouvoir avoir une rotation libre de tout obstacle. Dem arrer l'appareil sur de l'herbe courte ou sur une surface deja tondue, corriger la hauteur de coupe. Trop d'herbe dans le canal d'evacuation ou dans le carter Nettoyer le canal d'evacuation/le carter. Corriger la hauteur de coupe. Lame emoussee Consulter le service apres-vente AL-KO ou une entreprise specialisee autorisee et faire aiguiser/remplacer la lame. Gazon humide Attendre que le gazon soit sec. Bac collecteur bouche Nettoyer la grille du bac collecteur. Trop d'herbe dans le canal d'evacuation ou dans le carter Nettoyer le canal d'evacuation/le carter. Corriger la hauteur de coupe. Lame emoussee Consulter le service apres-vente AL-KO ou une entreprise specialisee autorisee et faire aiguiser/remplacer la lame. La puissance du moteur s'affaiblit. Le bac collecteur ne se remplit pas assez. La transmission roues ne fonctionne pas Regler le cable Bowden Courroie trapezoidale defectueuse S'adresser a un atelier de service apres-vente Saletes dans la transmission roues, retirer la courroie dentee et la transmission Pulveriser de l'huile sur les roues libres (pignon d'entrainement sur l'arbre de commande) En cas de defauts ne figurant pas sur ce tableau ou que vous ne pouvez pas corriger vous-meme, veuillez-vous adresser a notre service apres-vente competent. 470 621_b 37 E C orta cesped electrico Respecto a este manual Descripcion del producto ■ Lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de proceder a la puesta en marcha. La lectura de las instrucciones es requisito imprescindible para el trabajo seguro y el manejo exento de fallos. La presente documentacičn describe un cortacesped electrico con colector de hierba. Algunos modelos tambien son aptos para la tarea de recubrir con mantillo. ■ Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y de advertencia que encontrara en esta documentacičn y en el aparato. ■ Conserve estas instrucciones para el uso y entregueselas tambien a posteriores usuarios. Aclaracion de los simbolos / \ jAtencion! La observancia estricta de estas indicaciones de advertencia puede evitar lesiones fisicas y / o danos materiales. Identifique su modelo por medio de la imagen y la descripcičn de las distintas versiones. Uso conforme al previsto Este aparato esta concebido para segar el cesped a nivel de usuario particular y sčlo debe usarse con el cesped seco. Cualquier uso distinto al indicado se considera no conforme al previsto. Posibles usos incorrectos del aparato ■ Este cortacesped no es apto para ser utilizado en instalaciones publicas, parques, campos y estadios deportivos, asi como tampoco en explotaciones agricolas ni forestales. ■ Los dispositivos de seguridad existentes no se pueden desmontar o puentear, como, p. ej., atar la palanca de seguridad al larguero. ■ No utilizar el aparato en caso de lluvia y/o con el cesped humedo. Indice ■ El aparato no es apto para un uso industrial. Respecto a este m anual........................................................ 38 Dispositivos de seguridad y de proteccion Indicaciones especiales para una mejor comprensiOn y manejo. El simbolo de la camara le remite a ilustraciones. DescripciOn del producto.......................................................38 A tencion: peligro de accid en te Observaciones sobre seguridad......................................... 40 Los dispositivos de seguridad y proteccičn no se deben poner fuera de servicio. M ontaje.........................................................................................41 OperaciOn y m a n e jo ................................................................41 P alan ca o asa de seguridad Procedimiento de trabajo.......................................................42 En funcion del modelo, el aparato dispone de una palanca o de una asa de seguridad. En caso de peligro, simplemente se deben soltar y el mo tor y las cuchillas se detienen. Almacenamiento....................................................................... 43 ReparaciOn................................................................................. 43 Mantenimiento y cuidado.......................................................44 Tapa Eliminacion................................................................................. 44 Ayuda en caso de averia.......................................................45 38 La tapa protege de posibles piezas que puedan salir expedidas. TraducciOn del m anual de instru ccion es original E Vista general del producto 1 CombinaciOn de interruptor y enchufe* 6 Tapa 2 Palanca de seguridad* 7 Colector de hierba 3 Asa de seguridad* 8 Ajuste de la altura de corte* 4 Descarga de tracciOn del cable 9 5 Ajuste de la altura ergonOmica* 10 TransmisiOn de las ruedas* Instrucciones de servicio IFHI Desenchufar el aparato de la red si el cable esta defectuoso o cada vez que de deba efectuar un trabajo de mantenimiento. * segun el modelo Simbolos del aparato A jAtencion! Se debe prestar especial atenciOn en la manipulacion. m A Antes de la puesta en marcha se deben leer las instrucciones de uso. jAtencion peligro! M antener manos y pies alejados del mecanismo cortador. jAtencion! Cuchillas afiladas. A A Mi No tocar el mecanismo cortador. M antener la distancia adecuada de la zona de M1 peligro. antener la distancia adecuada del cable de i4 Mconexi0n. M antener el cable de conexi0n alejado de las cuchillas. A M antener a terceras personas alejadas de la zona de peligro. <3 IFRI 470 621_b M antener el cable de conexi0n alejado de las cuchillas. El simbolo solo es valido para el cortacesped de gasolina 39 E C orta cesped electrico ■ No usar el aparato bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. Quien conduce o usa la maquina es responsable de cualquier accidente que pueda producirse con otras personas o sus propiedades. ■ C ada vez que se vaya a usar, comprobar que no presente ningun dano y sustituir las posibles piezas defectuosas. A ■ Comprobar por completo y a conciencia el terreno que se debe segar y retirar cualquier cuerpo extrano. ■ Usar ropa de trabajo adecuada: n! cio i n te tj A O bservaciones sobre seguridad Usar el aparato y cable prolongador unicamente si estan el perfecto estado. Los dispositivos de seguridad y proteccičn no se deben poner fuera de servicio. ■ pantalones largos ■ calzado robusto y antideslizante / j \ A tencion: peligro de accidente ■ Adoptar una posicičn segura mientras se trabaje. ■ M antener a terceras personas alejadas de la zona de peligro. ■ M antener cuerpo, extremidades y ropa alejados del mecanismo cortador. Peligro por tocar piezas bajo tensičn. ■ Trabajar solo con luz natural o artificial suficientes. Retirar de inmediato el enchufe de la red si el cable prolongador esta danado o cortado. ■ Desenchufar siempre el aparato de la red y esperar que se detenga: Los dispositivos de seguridad y proteccičn no se deben poner fuera de servicio. Seguridad electrica / \ ■ ■ A tencion: peligros por corriente electrica La tensičn de red de la casa debe coincidir con la especificada en los datos tecnicos. No utilizar una tensičn de red distinta. ■ cuando se produzca alguna anomalia o el aparato vibre de forma inusual ■ antes de aflojar los bloqueos Em plear solo cables prolongadores aptos para su uso al aire libre y con una seccičn minima de 1,5 mm2. ■ antes de eliminar las obstrucciones ■ despues de haber tocado algun cuerpo extrano Despues de haber tocado un cuerpo extrano comprobar si el cortacesped ha sufrido danos. Efectuar las reparaciones pertinentes antes de volver a arrancar el aparato y trabajar con el. ■ No pueden usarse cables prolongadores danados o gastados. ■ Antes de cada puesta en marcha comprobar el estado del cable prolongador. ■ ■ Utilizar siempre la descarga de traccičn para el cable prolongador. Prestar especial atencičn al girar voltear el cortacesped o cuando al acercarse a el. ■ ■ M antener el cable fuera de la zona de corte y arrastrarlo siempre con la maquina. No segar por encima de ciertos obstaculos (p. ej., ramas, raices). ■ Retirar la hierba cortada solo con el motor parado. ■ Nunca pase con el cortacesped por encima del cable prolongador. ■ Apagar el motor cuando se cruce con una superficie que no se debe segar. ■ Proteger el aparato de la humedad. ■ Jamas levantar ni transportar el aparato con el m o tor en marcha. ■ No dejar el aparato listo para funcionar sin vigilancia. Observaciones sobre seguridades durante el uso ■ Los ninos o personas que no hayan leido estas instrucciones de uso no pueden utilizar el aparato. ■ Respetar la normativa local en cuanto a la edad m inim a del usuario del aparato. 40 T raduccičn del m anual de instru ccion es original E Montaje Ajuste de la rueda independiente Observar las instrucciones de montaje adjuntas. 1. Suelte el tornillo de la rueda. 2. Introduzca el tornillo en el orificio segun la altura de corte deseada. 3. Apriete el tornillo de la rueda con firmeza. 4. Asegurese de que se haya utilizado el mismo orificio para todas las ruedas. /i\ jA tencion! El aparato solo se debe poner en marcha despues de haber finalizado su montaje. Operacion y manejo ( n 1d) Ajuste de la altura de trabajo (opcional) K s l El simbolo de la cam ara remite a las figuras. A ju s te con los botones Ajuste de la altura de corte / \ 1. Ajustar la altura de corte solo con el motor apagado y las cuchillas paradas. M antener los dos botones del larguero pulsados y ajustar la posicion que se desee ( O 5). A tencion: peligro de accid en te 2. Soltar los botones para que encaje el larguero. A ju s te con las sujeciones K S ■ Ajuste siempre todas las ruedas a la misma altura de corte. ■ El ajuste de la altura de corte depende de cada modelo. A juste de ejes / A ju s te central 1. Empujar hacia el lado y m antener la palanca de 1. Sujetar el larguero y soltar las dos sujeciones ( a 5). 2. Colocar el larguero en la posicion que se desee y cerrar las sujeciones. Colocacion del colector de hierba / \ bloqueo (C l 1a). 2. ■ Para obtener una hierba mas corta, empujar la palanca en direccion a la rueda delantera. ■ Para obtener una hierba mas larga, empujar la palanca en direccion a la rueda trasera. Deje de apretar el botOn cuando llegue a la altura de corte deseada. A juste rapido de la rueda independiente o ajuste de ejes 1. Empujar hacia el lado y m antener la palanca de A ten cio n : peligro de accid en te Colocar o retirar el colector de hierba solo con el motor apagado y las cuchillas paradas. 1. Levantar la tapa y enganchar el colector de hierba en el soporte. Indicador de nivel de llenado (opcional) El flujo de aire va empujando el indicador del nivel de llenado hacia arriba mientras se va segando (C l 2a). Cuando el colector de hierba esta lleno, el indicador no se mueve del colector (C l 2b). El colector de hierba se debe vaciar. bloqueo ( a 1b, 1c). 2. ■ Para obtener una hierba mas corta, empujar la palanca en direccion a la rueda delantera. ■ Para obtener una hierba mas larga, empujar la palanca en direccion a la rueda trasera. Deje de apretar el botOn cuando llegue a la altura de corte deseada. 470 621_b 41 E C orta cesped electrico Vaciado del colector de hierba D esco nectar la transm isio n de las ruedas 1. Levantar la tapa ( O 3). 2. Desenganchar el colector y retirarlo hacia atras. 3. Vaciar el colector. 4. Levantar la tapa y volver a enganchar el colector de hierba en el soporte. 1. - Se desconecta la transmisiOn. Procedim iento de trabajo R espetar la normativa local en cuanto al uso de cortacespedes. Conexion a la red 1. Conectar el enchufe del aparato a la combinaciOn de ■ Comprobar por completo y a conciencia el terreno que se debe segar y retirar cualquier cuerpo extrano. Proteger el cable del aparato con la descarga de ■ Solo segar si no se halla nadie en la zona de trabajo. tracciOn ( O 7). ■ Solo segar con buenas condiciones de visibilidad. ■ Solo conducir el aparato al paso. ■ Solo segar con las cuchillas afiladas. ■ No segar por encima de ciertos obstaculos (p. ej., ramas, raices). ■ En caso de segar laderas, hacerlo en sentido perpendicular a la pendiente. No usar el cortacesped cuesta abajo o cuesta arriba o en pendientes con una inclinaciOn superior a los 20°. ■ Prestar especial atenciOn al invertir la direcciOn de trabajo en las laderas. interruptor y enchufe ( O 6). 2. El lazo del cable debe tener la longitud suficiente para que la descarga de tracciOn pueda deslizarse de un lado al otro. Conexion del motor Arrancar el cortacesped en una superficie plana en don de la hierba no sea alta. La superficie debe estar libre de cuerpos extranos como, p. ej., piedras. Para arrancar el cortacesped, no levantarlo. 1. Suelte la palanca de accionamiento ( Q 9) M antener pulsado el botOn de arranque de la combinacion de interruptor y enchufe ( O 8a, 8b). 2. Tirar de la palanca o asa de seguridad hacia el larguero y mantenerla ( O 8a, 8b). 3. Soltar el pulsador de arranque. Desconexion del motor 1. Soltar la palanca o asa de seguridad. 2. Esperar a que la cuchilla se detenga. Transmision de las ruedas (opcion) ( a Conecte adicionalmente el mecanismo de transmisiOn unicamente con el motor en marcha. C onectar la transm isio n de las ruedas 42 ■ E m pezar a segar lo mas cerca posible de la toma de corriente. ■ Depositar el cable prolongador siempre en la su perficie ya segada. ■ M antener la altura de corte constante de 3 -5 cm y no segar mas de la mitad de la altura de la hierba. ■ No sobrecargar el cortacesped. Si la velocidad del motor desciende considerablemente debido a que la hierba es muy larga y pesada, aum entar la altura de corte y segar en varias veces. ■ Segar a primera hora de la m anana o de la tarde para evitar que se seque la hierba recien cortada. ■ Durante las fases de gran crecimiento, segar dos veces a la semana. En las epocas poco lluviosas, menos. 9 jA tencion! 1. Consejos para segar Presione la palanca de accionamiento hacia el larguero superior y sujetela ( a 9) - la palanca de accionamiento no se enclava. - S e conecta la transmisiOn de las ruedas. TraducciOn del m anual de instru ccion es original E Kit de recubrir con mantillo (opcional) Transmision (opcion) En el proceso de recubrir con mantillo, la hierba segada no se recoge sino que se esparce sobre el cesped. El mantillo protege al suelo para que no se seque y le proporciona nutrientes. Los mejores resultados se obtienen cortando regularmente unos 2 cm. Solo la hierba joven con hojas tiernas se pudre rapido. A ju s te del cable de B owden ■ Altura de la hierba antes de recubrir con mantillo: maximo 8 cm ■ Altura de la hierba despues de recubrir con mantillo: minimo 4 cm Adaptar la velocidad de corte del mantillo; no ir demasiado rapido. En caso de que no se pueda conectar o desconectar la transmision con el motor encendido, se debera reajustar el cable de Bowden correspondiente. jA tencion! Ajuste el cable de Bowden unicamente con el motor desconectado. 1. sentido de la flecha ( O 10). 2. Para comprobar el ajuste arranque el motor y encienda la transmisičn. 3. En caso de que siga sin funcionar la transmision, debera llevar el cortacesped a un punto de servicio o a un taller autorizado. C olocacion del kit de recub rir con m antillo / \ A tencion: peligro de accid en te Introducir o retirar el kit de recubrir con mantillo solo con el motor apagado y las cuchillas paradas. 1. 2. Engrasar el pinon de accionamiento ■ Retirar el colector de hierba ( O 3). Levantar la tapa e introducir en el canal de expul- ■ El kit debe encajar bien. Si el kit no encaja, tanto el kit como las cuchillas pueden sufrir danos. A lm acenam iento ■ R etirar el kit de recub rir con m antillo. 2. Engrase de vez en cuando el pinon de accionamiento del arbol de engranajes con aceite en spray El mecanismo de la transmision de las ruedas no precisa mantenimiento. sion el kit de recubrir con mantillo ( O 4a). 1. Gire la pieza de ajuste del cable de Bowden en el Guardar el aparato siempre desenchufado de la red electrica. Levantar la tapa y aflojar el bloqueo del kit ■ Para ahorrar espacio, abatir el larguero. ( O 4b /1). ■ S ecar el aparato y guardarlo fuera del alcance de ninos y personas no autorizadas. Extraer el kit ( a 4b /2). Reparacion 470 621_b ■ Los trabajos de reparacičn solo deben ser llevados a cabo por los puntos de servicio AL-KO o servicios autorizados. ■ Para evitar desajustes, el mecanismo cortador y los pernos de sujecion solo pueden reemplazarse en conjunto. 43 C orta cesped electrico Mantenim iento y cuidado / j \ A tencion: peligro de accidente Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento y cuidado, retire el enchufe de la toma electrica. Si se debe efectuar algun trabajo de mantenimiento y cuidado en la cuchilla, usar siempre guantes. Eliminacion jN o tire a la basura dom estica los aparatos, pilas o baterias usados! El embalaje, el aparato y los accesorios estan fabricados con materiales reciclables y deben eliminarse del modo adecuado. Si las cuchillas no estan equilibradas provocan fuertes oscilaciones y pueden causar danos al cortacesped. ■ Comprobar peričdicamente que el dispositivo colector de hierba funcione bien y no este gastado. ■ Al terminar de segar limpiar a fondo el aparato con una escoba de mano o un pano. Los restos de suciedad que queden sin eliminar en la parte inferior del aparato pueden m ermar su čptimo funcionamiento. ■ No rociar el aparato con agua. Si penetrara agua podrla danarse la combinacičn de interruptor y enchufe, ademas del motor electrico. ■ Regularmente comprobar que las cuchillas no presentan danos. Llevar las cuchillas romas o danadas para afilar o reemplazar sčlo a un punto de servicio AL-KO o a un servicio autorizado. Las cuchillas reafiladas deben estar equilibradas. Momento de apriete del tornillo de la cuchilla 15 Nm +5 / \ jA tencion! Las cuchillas y el eje del motor no debe estar alineados. Despues de haber realizado algun trabajo de mantenimiento en alguna pieza aislante (p. ej. cambiar cuchilla) se debe efectuar una prueba de aislamiento de acuerdo con la directiva VD E 701. ■ Es necesario efectuar una comprobacičn por parte de un experto: ■ 44 tras haber chocado con un obstaculo ■ si se detiene el motor de repente ■ si se doblan las cuchillas ■ si se dobla el eje del motor Traduccičn del m anual de instru ccion es original E Ayuda en caso de averfa A tencion: peligro de accid en te Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento y cuidado, retirar el enchufe de la toma electrica y esperar que la cuchilla se detengan. A veria Posibles causas Solucion El motor no funciona Sin alimentaciOn de energia electrica Comprobar fusibles de la casa / cable prolongador. Cable del aparato defectuoso Acudir al punto de servicio AL-KO / servicio autorizado. Cuchilla bloqueada Limpiar canal de expulsiOn/carcasa. La cuchilla debe girar sin obstaculos. E m pezar en una zona con hierba baja o una superficie ya segada. Corregir altura de corte. Dem asiada hierba en el canal de expulsiOn o en la carcasa Limpiar canal de expulsiOn / carcasa. Corregir altura de corte. Cuchilla roma Acudir al punto de servicio AL-KO o servicio autorizado para afilar la cuchilla o reemplazarla. Hierba humeda Dejar secar la hierba. Caja colectora de hierba obstruida Limpiar la rejilla de la caja. Dem asiada hierba en el canal de expulsiOn o en la carcasa Limpiar canal de expulsiOn / carcasa. Corregir altura de corte. Cuchilla roma Acudir al punto de servicio AL-KO o servicio autorizado para afilar la cuchilla o reemplazarla. La potencia del motor disminuye La caja colectora de hierba no se llena lo suficiente El mecanismo de transmisiOn de las ruedas no funciona Reajustar el cable de Bowden Correa trapezoidal defectuosa Contactar con el servicio de atenciOn al cliente Eliminar la suciedad del mecanismo de transmisiOn, correa dentada y transmisiOn Engrasar los pinones libres (pinOn de accionamiento del arbol de engranajes) con aceite en spray En caso de anom alias que no se citen en esta tabla o que usted mismo no pueda solucionar dirijase, por favor, al servicio de atenciOn al cliente correspondiente. 470 621_b 45 C orta -relvas electrico Sobre este manual Descrigao do produto ■ Leia este manual de instrugoes antes de proceder a colocagao em funcionamento. Esta e uma condigao essencial para trabalhos seguros e um manuseamento sem avarias. Nesta documentagao sao descritos corta-relvas electricos com cestos colectores de relva. Alguns modelos sao adequados adicionalmente para a monda. ■ Tenha atengao aos avisos de seguranga e de advertencia constantes nesta documentagao e no aparelho. ■ Tenha o manual de instrugoes por perto durante a utilizagao e faculte-o tam bem a outros utilizadores. Explicagao dos simbolos / f \ Atengao! O cumprimento escrupuloso destas indicagoes de advertencia pode evitar danos pessoais e/ou materiais. Identifique o seu modelo com base nas imagens do pro duto e na descrigao das diferentes opgoes. Utilizagao adequada Este aparelho foi concebido para aparar relva em zonas privadas e apenas deve ser utilizado em relva seca. Uma outra utilizagao, ou uma utilizagao para alem da referida, e inadequada. Possivel utilizagao incorrecta ■ Este corta-relvas nao e adequado para a utilizagao em espagos publicos, parques, locais desportivos, nem para a agricultura ou silvicultura. ■ Os dispositivos de seguranga existentes nao devem ser desmontados ou ligados em ponte, p. ex., ao ligar o aro de protecgao a longarina ■ Nao utilize o aparelho se chover e/ou em relva molhada ■ O aparelho nao deve ser operado para fins comerciais Indicagoes especiais para facilitar a compreensao e o manuseamento. O simbolo da camara indica a existencia de imagens. Indice Sobre este m a n u a l.................................................................. 46 Descrigao do produto............................................................. 46 Indicagoes de seguranga.......................................................48 M ontagem ....................................................................................49 Dispositivos de seguranga e de protecgao A tengao - perigo de ferim entos! Os dispositivos de seguranga e de protecgao nao devem ser desactivados! O peragao.....................................................................................49 A ro de protecgao / punho de seguranga Instrugoes de trabalho............................................................ 50 Arm azenamento ....................................................................... 51 Reparagao ................................................................................... 51 Manutengao e conservagao.................................................52 Conforme a versao, o aparelho esta equipado com um aro de protecgao ou um punho de seguranga. Em caso de perigo, solte-o simplesmente. O motor e a lamina de corte sao parados. Eliminagao ................................................................................... 52 Tam pa de desvio Ajuda em caso de avarias.................................................... 53 A tampa de desvio protege de elementos projectados. 46 Tradugao do m anu al de instru goe s orig in al Visao geral do produto 1 Combinagao interruptor-ficha* 6 Tampa de desvio 2 Aro de protecgao* 7 Cesto colector de relva 3 Punho de seguranga* 8 Regulagao da altura de corte* 4 Alivio de tensao do cabo 5 Regulagao ergonomica em altura* 9 Manual de instrugoes 10 Tracgao as rodas* E0 Antes dos trabalhos de manutengao ou no caso do cabo estar danificado, desligar o aparelho da corrente. * conforme a versao Simbolos no aparelho A Atengao! Cuidado especial no manuseamento. mu A Antes da colocagao em funcionamento, ler o manual de instrugoes! N c Nao tocar no dispositivo de corte. Atengao, perigo! M anter as maos e os pes afastados do dispositivo de corte! M M anter distancia em relagao a zona de perigo. Atengao! Laminas de corte afiadas! 1 -1 M anter distancia em relagao ao cabo de ligagao. /k M anter o cabo de ligagao afastado da lamina de corte! A M anter terceiros afastados da zona de perigo! 470 621_b M anter o cabo de ligagao afastado das laminas de corte. 09 O simbolo aplica-se a maquina de aparar relva a gasolina. 47 C orta -relvas electrico ■ Nao operar o aparelho sob a influencia de alcool, drogas ou medicamentos O operador da maquina ou o utilizador e responsavel pelos acidentes com outras pessoas e sua propriedade. ■ Antes de qualquer utilizagao, verificar o aparelho quanto a danos e m andar substituir as pegas danificadas Utilizar o aparelho e o cabo de extensao apenas em estado tecnicamente perfeito! ■ Verificar completa e cuidadosamente o terreno a aparar e remover todos os corpos estranhos Os dispositivos de seguranga e de protecgao nao devem ser desactivados! ■ Usar roupa de trabalho adequada: A o! a g n te tA Indicagoes de seguranga ■ Calgas compridas ■ Calgado resistente e antiderrapante y i \ A tengao - perigo de ferim entos! Os dispositivos de seguranga e de protecgao nao devem ser desactivados! Seguranga electrica / j \ A tengao - perigo devido a corrente electrica! Perigo devido ao toque de pegas sob tensao electrica! ■ Ao trabalhar, ter em atengao uma posigao segura ■ M anter terceiros afastados da zona de perigo ■ M anter corpos, membros e roupa afastados do dispositivo de corte ■ Trabalhar apenas com luz do dia suficiente ou iluminagao artificial ■ Retirar sempre a ficha da rede e aguardar a paragem do aparelho: Retirar a ficha imediatamente da rede, se o cabo de extensao tiver sido danificado ou cortado! ■ A tensao de rede domestica deve estar conforme as indicagoes sobre a tensao de rede nos Dados Tecnicos, nao utilizar qualquer outra tensao de alimentagao ■ Utilizar apenas cabos de extensao que estejam previstos para a utilizagao ao ar livre - secgao transversal minima de 1,5 mm2 ■ Os cabos de extensao danificados ou quebradigos nao devem ser utilizados ■ Antes de qualquer colocagao em funcionamento, verificar o estado do cabo de extensao ■ Utilizar sempre o aliviador da tensao do cabo especial para o cabo de extensao ■ M anter o cabo afastado da area de corte e desvialo sempre da maquina ■ Nunca passar com o corta-relvas sobre o cabo de extensao ■ Proteger o aparelho da humidade Indicagoes de seguranga para a operagao ■ As criangas e as pessoas que nao conhecem este manual de instrugoes nao devem utilizar o aparelho ■ Cumprir as especificagoes locais sobre a idade minima do operador 48 ■ apOs o aparecimento de avarias e vibragao anormal do aparelho ■ antes de se soltar os bloqueios ■ antes da eliminagao de obstrugoes ■ apOs o contacto com corpos estranhos ApOs o contacto com corpos estranhos procure danos no corta-relvas. Execute as reparagoes necessarias antes de ligar de novo e trabalhar com o corta-relvas. ■ Atengao especial ao inverter o corta-relvas ou quando puxar o corta-relvas para si ■ Nao aparar sobre obstaculos (p. ex., ramos, raizes de arvores) ■ Remover o material de corte apenas com o motor parado ■ Desligar o motor se for atravessada outra superfi cie que nao a superficie a aparar ■ Nunca levantar ou transportar o aparelho com o motor em funcionamento ■ Nao deixar o aparelho pronto a funcionar sem vigilancia Tradugao do m anual de instrugoes original Montagem Ajuste da altura de trabalho (opgao) Cumprir as instrugoes de montagem em anexo. Regulagao do botao A tengao! O aparelho apenas deve ser operado apčs a montagem estar completa! 1. M anter os dois botoes na longarina superior premidos e ajustar a posigao desejada (Cl 5). 2. Soltar os botoes para que a longarina superior engate. Operagao K s l O simbolo da cam ara refere-se as figuras. Regular a altura do corte Regulagao individual das rodas 1. Desaperte o parafuso da roda. 2. Insira o parafuso da roda no orificio da altura de corte desejada. 3. Aperte o parafuso da roda. 4. Assegure que todas as rodas ficam com o parafuso no mesmo orificio. y T \ A tengao - perigo de ferim entos! Regular a altura do corte apenas com o motor desligado e a lamina de corte parada! K S ■ Regule sempre todas as rodas com a mesma altura de corte. ■ A regulagao da altura de corte depende do modelo. ( o id ) R egulagao de aperto 1. Segurar a longarina superior e soltar os dois apertos (C l 5). R egulagao dos eixos / R egulagao central 1. 2. Colocar a longarina superior na posigao desejada e fechar os apertos. Pressionar a alavanca para o lado para desbloquear e m ante-la (C l 1a). 2. ■ Para a relva mais curta, deslocar a alavanca no sentido da roda dianteira ■ Para a relva mais comprida, deslocar a alavanca no sentido da roda traseira 2. / j \ A tengao - perigo de ferim entos! Rem over e colocar o cesto colector de relva ape nas com o motor desligado e a lamina de corte parada. Solte o botao na altura de corte desejada R egulagao rapida e individual das rodas 1. Colocar o cesto colector de relva 1. Levantar a tampa de desvio e engatar o cesto colector de relva no suporte. Pressionar a alavanca para o lado para desbloquear e m ante-la (Cl 1b, 1c). Indicagao do nivel de enchimento (opgao) ■ Para a relva mais curta, deslocar a alavanca no sentido da roda dianteira A indicagao do nivel de enchimento e pressionada para cima atraves da corrente de ar produzida durante o cor- ■ Para a relva mais comprida, deslocar a alavanca no sentido da roda traseira te da relva (Cl 2a). S e o cesto colector de relva estiver cheio, a indicagao do nivel de enchimento no cesto Solte o botao na altura de corte desejada 470 621_b encontra-se em (Cl 2b). O cesto colector de relva deve ser esvaziado. 49 C orta -relvas electrico Esvaziar o cesto colector de relva 1. Levantar a tam pa de desvio ( O 3). 2. Desengatar o cesto colector de relva e retira-lo para tras. 3. Esvaziar o cesto colector de relva. 4. Levantar a tampa de desvio e engatar de novo o cesto colector de relva no suporte. D esactivar a tracgao as rodas 1. Solte a alavanca de accionamento da transmissao ( n 9). - A tracgao as rodas e desactivada. Instrugoes de trabalho Observar as especificagoes locais sobre a operagao de corta-relvas. Estabelecer a ligagao a rede 1. Introduzir a ficha de rede do cabo do aparelho na ■ Verificar completa e cuidadosamente o terreno a aparar e rem over todos os corpos estranhos ■ Aparar apenas se nao se encontrarem terceiros na area de trabalho ■ Aparar apenas com boas condigoes de visibilidade combinagao interruptor-ficha (C l 6). 2. Proteger o cabo do aparelho com o aliviador de tensao do cabo (Cl 7). O lago do cabo de rede deve ser comprido de modo que o aliviador de tensao do cabo possa deslizar de um lado para o outro. L ig a r o m o to r ■ Conduzir o aparelho apenas ao ritmo de passo ■ Aparar apenas com lamina de corte afiada ■ Nao aparar sobre obstaculos (p. ex., ramos, raizes de arvores) ■ Em caso de declives, aparar sempre transversalmente ao declive. Nao utilizar a maquina de aparar relva para cima ou para baixo em declives, nem em declives com mais de 20° de inclinagao ■ Cuidado elevado em declives ao mudar o sentido de trabalho Ligar o corta-relvas apenas numa base plana, nao em relva alta. A base deve estar livre de corpos estranhos, como p. ex., pedras. Nao levantar o corta-relvas. 1. M anter o botao de ligar da combinagao interruptorficha premido ( O 8a, 8b). 2. Puxar o aro de protecgao/punho de seguranga contra a longarina e segura-lo (Cl 8a, 8b). 3. Soltar o botao de ligar. Conselhos sobre o corte ■ Comegar com o corte o mais prčximo possivel da tomada ■ Conduzir o cabo de extensao sempre na superficie de relva ja aparada ■ Altura do corte constante 3 -5 cm, nao aparar mais de m etade da altura da relva ■ Nao sobrecarregar a maquina de aparar relva! S e a velocidade do motor diminuir visivelmente devido a relva comprida ou dura, aumentar a altura do corte e aparar varias vezes ■ Aparar pela m anha ou ao final da tarde para proteger a relva recentemente cortada da dessecagao ■ Durante as grandes fases de crescimento, aparar duas vezes por semana, nos periodos de pouca chuva respectivamente mais raramente D e s lig a r o m o to r 1. Soltar o aro de protecgao/punho de seguranga. 2. Aguardar a paragem da lamina de corte. T r a c g a o a s r o d a s (o p g a o ) ( o 9) Atengao! Ligue a transmissao apenas com o motor em funcionamento. A c tiv a r a tracgao as rodas 1. 50 Empurre a alavanca de accionamento da transmissao em direcgao a barra superior e segure-a (Cl 9) - a alavanca de accionamento da transmissao nao engata. - A tracgao as rodas e activada. Tradugao do m anu al de instru goe s orig in al Moldar com conjunto de molda (opgao) Tracgao as rodas (opgao) Na molda, o material de corte nao e recolhido, mas perm anece na relva. A cam ada morta protege o solo de dessecagao e alimenta-o com nutrientes. Os melhores resultados sao alcangados atraves de recorte regular de aprox. 2 cm. A relva mais nova com textura suave decompoe-se rapidamente. R egular o cabo de controlo ■ Altura da relva antes da molda: no maximo 8 cm ■ Altura da relva apčs a molda: no minimo 4 cm Caso nao seja possivel activar ou desactivar a tracgao as rodas com o motor em funcionamento, deve regular o respectivo cabo de controlo. Regule o cabo de controlo apenas com o motor desligado. 1. Ajustar a velocidade de corte a molda, nao trabalhar demasiado rapido. C o lo c a r o conjunto de m olda Vire a pega de regulagao do cabo de controlo na direcgao da seta ( O 10). 2. Para verificar a regulagao, ligue o motor e active a tracgao as rodas. 3. S e ainda assim a tracgao as rodas nao funcionar, deve levar o cortador de relva a um centro de assistencia tecnica ou oficina autorizada. A tengao - perigo de ferim entos! Colocar ou rem over o conjunto de molda apenas com o motor desligado e a lamina de corte parada! 1. Rem over o cesto colector de relva (C l 3). 2. Levantar a tam pa de desvio e colocar o conjunto de molda no canal de expulsao (C l 4a). ■ Lubrificar o pinhao de accionamento ■ O conjunto de molda deve engatar. Lubrifique regularmente o pinhao de accionamento do eixo da transmissao, pulverizando-o com čleo A engrenagem da trave de tracgao as rodas nao requer manutengao. Se o conjunto de molda nao engatar, a conjunto de molda e a lamina de corte podem danificar-se. R em over o conjunto de m olda Arm azenam ento 1. ■ A rm azenar o aparelho sempre com a ficha de rede retirada ■ Para poupar espago no arm azenamento, rebater a longarina superior ■ A rm azenar o aparelho em local seco e inacessivel a criangas e pessoas nao autorizadas Levantar a tam pa de desvio e soltar o bloqueio no conjunto de molda ( O 4b /1). 2. Extrair o conjunto de molda (C l 4 b /2). Reparagao 470 621_b ■ Os trabalhos de reparagao devem apenas ser executados em pontos de a tencia tecnica AL-KO e empresas especializadas autorizadas ■ Para evitar um desequilibrio, as ferramentas de corte e os pinos de fixagao devem apenas ser substituidos por conjuntos completos 51 C orta -relvas electrico Manutengao e conservagao A A tengao - perigo de ferim entos! Antes de quaisquer trabalhos de manutengao e de conservagao, retirar sempre a ficha de rede! Nos trabalhos de manutengao e de conservagao na lamina de corte, usar sempre luvas de trabalho! As laminas de corte nao calibradas provocam vibragoes fortes e danificam o corta-relvas. ■ Verificar o dispositivo colector de relva regularmente quando ao funcionamento e desgaste ■ ApOs o corte da relva, limpar o aparelho a fundo com uma vassourinha ou pano de limpeza. A sujidade nao eliminada na parte inferior do aparelho pode prejudicar o funcionamento. ■ Nao lavar o aparelho com agua! A agua que entra pode destruir a combinagao interruptor-ficha, bem como o motor electrico ■ Verificar a lamina de corte regularmente quanto a danos. Afiar/mandar substituir as laminas de corte gastas ou danificadas apenas num ponto de a tencia tecnica AL-KO ou numa empresa especializada autorizada. As laminas de corte reafiadas devem estar calibradas Binario de aperto do parafuso da lamina 15 Nm +5 Eliminagao N ao e lim ine a parelho s fora de uso, pilhas e baterias ju n ta m e n te com o lixo dom estico! A embalagem, o aparelho e os acessOrios sao fabricados com materiais reciclaveis e devem ser eliminados de forma correspondente. / f \ A tengao! A lamina e eixo do motor nao devem ser alinhados! ApOs os trabalhos de manutengao nas pegas de isolamento (p. ex. substituigao da lamina de corte) deve ser executado um teste de protecgao de isolamento de acordo com a Directiva V D E 701. ■ 52 A inspecgao competente e necessaria: ■ apOs a subida de um obstaculo ■ em caso de paragem imediata do motor ■ no caso de a lamina de corte estar deformada ■ no caso do eixo do motor estar deformado Tradugao do m anu al de instru goe s orig in al Ajuda em caso de avarias A tengao - pe rigo de fe rim e n to s! Antes de todos os trabalhos de manutengao e conservagao, retirar sempre a ficha de rede e aguardar a paragem da lamina de corte! A varia Causa possivel Solugao O motor nao funciona Falta de alimentagao electrica Verificar o fusivel principal / cabo de extensao. Cabo do aparelho danificado Procurar o ponto de a tencia tecnica AL-KO / empresa especializada autorizada. Lamina de corte bloqueada Limpar o canal de expulsao / caixa, a lamina de corte deve poder girar livremente. Ligar em relva baixa ou em superficie ja aparada, corrigir a altura do corte. Demasiada relva no canal de expulsao ou na caixa Limpar o canal de expulsao / a caixa. Corrigir a altura do corte. Lamina de corte gasta Procurar o ponto de a tencia tecnica AL-KO ou a empresa especializada autorizada e mandar afiar/substituir a lamina de corte. A potencia do motor diminui A caixa colectora de relva nao enche o suficiente A tracgao as rodas nao funciona Relva humida Deixar a relva secar. Caixa colectora de relva obstruida Limpar a grelha da caixa colectora de relva. Demasiada relva no canal de expulsao ou na caixa Limpar o canal de expulsao / a caixa. Corrigir a altura do corte. Lamina de corte gasta Procurar o ponto de a tencia tecnica AL-KO ou a empresa especializada autorizada e mandar afiar/substituir a lamina de corte. Regule o cabo de controlo A correia trapezoidal apresenta defeito Contacte a oficina de assistencia tecnica Remova a sujidade no sistema de tracgao as rodas, correia dentada e engrenagem Lubrifique as rodas livres (pinhao de accionamento no eixo de transmissao), pulverizando-as com čleo Em caso de avarias nao indicadas nesta tabela ou que nao consiga resolver, contacte o nosso servigo de apoio a clientes pertinente. 470 621_b 53 Tosaerba elettrico Riguardo questo m anuale Descrizione del prodotto ■ Leggere attentamente queste istruzioni prima di mettere in funzione la macchina. Questo e il presupposto per un lavoro sicuro e un utilizzo senza inconvenienti. In questa documentazione vengono descritti tosaerba elettrici con cesto raccoglierba. Alcuni modelli sono inoltre adatti alle operazioni di pacciamatura. ■ Prestare attenzione alle istruzioni e alle avvertenze di sicurezza presenti in questa documentazione e sulla macchina. ■ Conservare le istruzioni per l‘uso e consegnarle a un eventuale utilizzatore successivo. Legenda / f \ A ttenzione! Attenendosi strettamente a queste avvertenze si possono evitare danni a cose e/o persone. Note speciali per una migliore comprensione e un migliore utilizzo. t a Il simbolo della macchina fotografica rimanda a illustrazioni. Som m ario Riguardo questo m a nu ale................................................54 Identificare il modello mediante le immagini di prodotto e la descrizione delle varie opzioni. Utilizzo conforme alle norme Quest'apparecchio e concepito per il taglio di tappeti erbosi nel settore privato e deve essere utilizzato solo su prati asciutti. Un uso diverso da quello indicato vale come utilizzo improprio. Uso errato possibile ■ Questo tosaerba non e adatto all'impiego in impianti pubblici, parchi, centri sportivi o nel settore agricolo e forestale ■ I dispositivi di sicurezza presenti non devono essere smontati o esclusi, ad es. con il fissaggio della staffa di sicurezza sul manubrio ■ Non utilizzare l'apparecchio in caso di pioggia e/o su prati bagnati ■ L'apparecchio non deve essere utilizzato nel settore commerciale Dispositivi di sicurezza e protezione Descrizione del prodotto................................................... 54 A ttenzione - P ericolo di lesioni! Istruzioni di sicurezza........................................................56 Non mettere fuori uso i dispositivi di sicurezza e protezione! M ontaggio............................................................................ 57 U so........................................................................................57 Avvertenze di lavoro .......................................................... 58 Magazzinaggio ................................................................... 59 Riparazione ......................................................................... 59 Staffa di sicurezza / m aniglia di sicurezza A seconda della versione, l'apparecchio e dotato di una staffa di sicurezza o di una maniglia di sicurezza. In caso di pericolo, basta rilasciare tale elemento. Il mo tore e la lama si arrestano. Manutenzione e cura ......................................................... 60 D eflettore Smaltimento......................................................................... 60 Rimedi in caso di guasto .................................................. 61 54 Il deflettore svolge la funzione di protezione da eventuali oggetti proiettati. Traduzio ne de lle istruzioni p e r l‘uso originali Il prodotto in sintesi 1 Sistema interruttore-connettore* 6 Deflettore 2 Staffa di sicurezza* 7 Cestello raccoglierba 3 Maniglia di sicurezza* 8 Regolazione dell’altezza di taglio* 4 Scarico della trazione per cavo 5 Regolazione ergonomica dell’altezza* 9 Istruzioni per l'uso 10 Trazione ruote* E0 Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete prima degli interventi di manutenzione o in caso di cavo danneggiato. * a seconda della versione Simboli sull'apparecchio Attenzione! Particolare cautela durante l'uso. A m u Prima della messa in funzione leggere le istruzio N c ni per l'uso! A Attenzione pericolo! Tenere mani e piedi lontani dall'utensile da taglio! M 1 Rispettare la distanza dalla zona di pericolo. .A k Attenzione! Lame affilate! 1 -1 Rispettare la distanza dal cavo di collegamento. & Tenere lontano il cavo di collegamento dalle lame. Tenere lontano il cavo di collegamento dalla lama! A Tenere lontane le altre persone dalla zona di pericolo! 470 621_b ¥ IFHI Non mettere le mani nell'utensile da taglio. Il simbolo vale solo per tosaerba a benzina. 55 Tosaerba elettrico Istruzioni di sicurezza ■ Non usare l'apparecchio in caso di consumo di be vande alcoliche, droghe o medicinali L'operatore o l'utente e responsabile di eventuali pericoli e incidenti ad altre persone e beni materiali. ■ Prima di utilizzare l'apparecchio, controllare sempre che non presenti danneggiamenti, sostituire i componenti danneggiati Utilizzare l'apparecchio e la prolunga elettrica solo in condizioni tecniche ottimali! ■ Controllare attentamente e completamente il prato da tagliare, rimuovere tutti gli oggetti estranei Non mettere fuori uso i dispositivi di sicurezza e protezione! ■ Indossare indumenti adatti ai lavori: A A ttenzione! y i \ A tte nzio ne - P ericolo di le sioni! ■ Calzoni lunghi ■ Scarpe robuste e antiscivolo ■ Durante il lavoro garantire le condizioni di sicurezza ■ Tenere lontane le altre persone dalla zona di pericolo Sicurezza elettrica ■ / j \ A tte nzio ne - P ericolo d o vu to alla corren te elettrica! Tenere corpo, arti e indumenti lontano dall'utensile da taglio ■ Lavorare solo con luce diurna sufficiente o con illuminazione artificiale ■ Staccare sempre la spina dalla rete e attendere l'arresto dell'apparecchio: Non mettere fuori uso i dispositivi di sicurezza e protezione! Pericolo in caso di contatto con componenti in tensione! Staccare immediatamente la spina dalla rete se la prolunga elettrica e stata danneggiata o tagliata! ■ La tensione di rete locale deve corrispondere alla tensione di rete riportata nei Dati tecnici, non utilizzare un altro tipo di tensione di alimentazione ■ in caso di guasti e vibrazioni insolite dell'apparecchio ■ prima di rimuovere eventuali blocchi ■ prima di eliminare eventuali intasamenti ■ in caso di contatto con corpi estranei ■ Utilizzare solo prolunghe elettriche previste per l'uso all'aperto con sezione minima di 1,5 mm 2 ■ Non utilizzare prolunghe elettriche danneggiate o usurate ■ Prima di ogni messa in funzione controllare lo stato della prolunga elettrica utilizzata ■ Prestare particolare attenzione quando si ribalta il tosaerba o quando si tira verso di se il tosaerba ■ Utilizzare sempre l'apposito scarico della trazione per cavo per la prolunga elettrica ■ Non eseguire il taglio sopra ostacoli (ad es. rami, radici di alberi) ■ Tenere lontano il cavo dalla zona di taglio e mantenerlo sempre lontano dalla macchina ■ Rimuovere l'erba tagliata solo con il motore fermo ■ Spegnere il motore quando si attraversa una superficie diversa da quella da tagliare ■ Non sollevare o trasportare mai l'apparecchio con il motore in funzione ■ Non lasciare l'apparecchio operativo senza sorveglianza ■ Non passare mai con il tosaerba sulla prolunga elettrica ■ Proteggere l'apparecchio dall'umidita Avvertenze di sicurezza Uso In caso di contatto con corpi estranei accertarsi che il tosaerba non abbia subito un danneggiamento. Eseguire le riparazioni necessarie prima di iniziare nuovamente ad utilizzare il tosaerba. I bambini e le persone che non conoscono le istru zioni per l'uso non devono utilizzare l'apparecchio Rispettare le disposizioni locali relative all'eta minima dell'utente 56 Traduzio ne de lle istruzioni p e r l‘uso originali Montaggio R e g o la z io n e d e lle s in g o le ru o te ( n 1d) Attenersi alle istruzioni di montaggio allegate. 1. Allentare la vite della ruota. 2. Inserire la vite nel foro all'altezza di taglio desiderata. 3. Serrare la vite. 4. Assicurarsi che tutte le ruote siano regolate nella stessa posizione. A ttenzione! L'apparecchio puo essere utilizzato solo dopo aver completato il montaggio! Uso L'icona della macchina fotografica fa riferimento alle figure. R e g o la z io n e d e ll'a lte z z a d i ta g lio R e g o la z io n e d e ll'a lte z z a d i la v o r o (o p z io n e ) R egolazione a pu lsante 1. Mantenere premuti entrambi i pulsanti sulla traversa superiore e regolare la posizione desiderata ( O 5). 2. Rilasciare i pulsanti per far incastrare la traversa superiore. A tte nzio ne - P erico lo di le sioni! Regolare l'altezza di taglio solo con il motore spento e lama ferma! K S ■ Regolare sempre tutte le ruote alla stessa altezza di taglio. ■ La regolazione dell'altezza di taglio dipende dal modello di tagliaerba. R egolazione con b locca ggio 1. Tenere ferma la traversa superiore e allentare entrambi i bloccaggi ( a 5). 2. Portare la traversa superiore nella posizione desiderata e chiudere i bloccaggi. R egolazione de gli assi / R egolazione centrale 1. 2. Premere lateralmente e mantenere in posizione la leva per lo sbloccaggio (Cl 1a). ■ Per erba di altezza minore spostare la leva in direzione della ruota anteriore ■ Per erba di altezza maggiore spostare la leva in direzione della ruota posteriore Rilasciare la manopola in corrispondenza dell’altezza di taglio desiderata. R egolazione velo ce delle s in g o le ruo te o regolazione de ll'asse 1. 2. Premere lateralmente e mantenere in posizione la leva per lo sbloccaggio ( O 1b 1c). ■ Per erba di altezza minore spostare la leva in direzione della ruota anteriore ■ Per erba di altezza maggiore spostare la leva in direzione della ruota posteriore A p p lic a z io n e d e l c e s te llo ra c c o g lie rb a A tte n zio n e - P erico lo di le sioni! Applicare o rimuovere il cestello raccoglierba solo con il motore spento e lama ferma. 1. Sollevare il deflettore e agganciare il cestello racco glierba nel supporto. In d ic a to re d i rie m p im e n to (o p z io n e ) L'indicatore di riempimento viene spinto verso l'alto dalla corrente d'aria durante il taglio ( O 2a). Se il cestello raccoglierba e pieno, l'indicatore di riempimento e a filo con il cestello (Cl 2b). Il cestello raccoglierba deve essere svuotato. Rilasciare la manopola in corrispondenza dell’altezza di taglio desiderata. 470 621_b 57 Tosaerba elettrico premuto ( a 9) - L'archetto di innesto della trasmissione non scatta in sede. - La trazione ruote viene inserita. S v u o ta m e n to d e l c e s te llo ra c c o g lie rb a 1. Sollevare il deflettore ( a 3). 2. Sganciare il cestello raccoglierba e rimuoverlo verso il lato posteriore. 3. Svuotare il cestello raccoglierba. 4. Sollevare il deflettore e agganciare nuovamente il cestello raccoglierba nel supporto. C o lle g a m e n to a lla re te 1. D isinserim en to della tra zio ne ruote 1. Avvertenze di lavoro Inserire il connettore di rete del cavo di collegamento dell'apparecchio nel sistema interruttore-connettore Osservare le norme locali per l'esercizio dei tosaerba. P * 6). 2. Fissare il cavo di collegamento dell'apparecchio con lo scarico della trazione per cavo (Cl 7). Il cappio del cavo di rete deve essere di lunghezza tale che lo scarico della trazione per cavo possa scorrere da un lato all'altro. A c c e n s io n e d e l m o to re Avviare il tosaerba solo su un terreno piano senza erba alta. Il terreno deve essere privo di oggetti estranei come ad es. pietre. Non sollevare il tosaerba per l'avviamento. 1. Mantenere premuto il pulsante di avvio del sistema interruttore-connettore (Cl 8a, 8b). 2. Tirare e tenere la staffa / maniglia di sicurezza verso il manubrio (C l 8a, 8b). 3. Rilasciare il pulsante di avvio. Rilasciare l'archetto di innesto della trasmissione ( O 9) - La trazione ruote viene disinserita. ■ Controllare attentamente e completamente il prato da tagliare, rimuovere tutti gli oggetti estranei ■ Eseguire il taglio solo se nessun estraneo si trova nella zona di lavoro ■ Eseguire il taglio solo in caso di buone condizioni visive ■ Condurre l'apparecchio a passo d'uomo ■ Eseguire il taglio solo con lama affilata ■ Non eseguire il taglio sopra ostacoli (ad es. rami, radici di alberi) ■ In caso di pendii, eseguire sempre il taglio in direzione trasversale al pendio. Non utilizzare il tosaerba salendo o scendendo dai pendii e su pendii con un'inclinazione superiore a 20° ■ Prestare particolare attenzione sui pendii durante il cambio della direzione di lavoro Consigli per il taglio dell'erba S p e g n im e n to d e l m o to re 1. Rilasciare la staffa / maniglia di sicurezza. 2. Attendere l'arresto completo della lama. T ra z io n e ru o te (o p z io n e ) ( o 9) ■ Iniziare a lavorare il piu vicino possibile alla presa ■ Condurre la prolunga elettrica sempre sulla superfi cie di prato gia tagliata ■ Altezza di taglio constante 3 -5 cm, non tagliare piu della meta dell'altezza dell'erba ■ Non sovraccaricare il tosaerba! Se il numero di giri del motore si riduce in modo evidente a causa di erba alta e difficile da tagliare, aumentare l'altezza di taglio e passare piu volte sull'area da tagliare ■ Eseguire il taglio nelle prime ore della mattinata o nel tardo pomeriggio per evitare che il prato appena tagliato si secchi ■ Durante le fasi di crescita spiccata eseguire il taglio due volte alla settimana, durante i periodi di siccita eseguire il taglio con frequenza rispettivamente minore A ttenzione! Inserire la trazione solo a motore acceso. In se rim e nto della tra zio n e ruote 1. 58 Premere l'archetto di innesto della trasmissione contro la parte superiore del manico e mantenerlo Traduzio ne de lle istruzioni p e r l‘uso originali Pacciamatura con kit di pacciamatura (opzione) Lubrificazione della ruota dentata motrice Con la pacciamatura l'erba tagliata non viene raccolta ma rimane sul prato. La pacciamatura protegge il terreno dall'essiccazione e fornisce sostanze nutritive. I risultati migliori si raggiungono con un taglio regolare di circa 2 cm. Soltanto l'erba cresciuta da poco con tessuti teneri si decompone rapidamente. 1. Ruotare in direzione della freccia l'elemento di regolazione del cavo bowden ( a 10). 2. Per verificare la regolazione accendere il motore e inserire la trazione ruote. 3. Qualora la trazione ruote continui a non funzionare, far riparare il tagliaerba presso un centro di assistenza o una ditta specializzata autorizzata. ■ Altezza dell'erba prima della pacciamatura: Massimo 8 cm ■ Altezza dell'erba dopo la pacciamatura: Almeno 4 cm Lubrificazione della ruota dentata motrice ■ Adattare la velocita di taglio all'operazione di pac ciamatura, non procedere a velocita eccessiva. Di tanto in tanto occorre lubrificare con dell'olio a spray la ruota dentata motrice sull'albero di trasmissione. La trasmissione della trazione ruote e esente da manutenzione. In se rim e nto del k it di pacciam atura A tte nzio ne - P erico lo di le sioni! Inserire o rimuovere il kit di pacciamatura solo con il motore spento e lama ferma! 1. Rimuovere il cestello raccoglierba ( a 3). 2. Sollevare il deflettore e inserire il kit di pacciamatura nel canale di espulsione ( O 4a). ■ Il kit di pacciamatura deve incastrarsi. Se il kit di pacciamatura non si incastra, il kit e la lama possono subire danneggiamenti. Magazzinaggio ■ Magazzinare sempre l'apparecchio con la spina di rete disinserita ■ Per risparmiare spazio, piegare la traversa superiore ■ Magazzinare l'apparecchio in un locale asciutto fuori dalla portata di bambini e persone non autorizzate R im ozione del k it di pacciam atura 1. Sollevare il deflettore e allentare il bloccaggio sul kit di pacciamatura (C l 4b /1). 2. Estrarre il kit di pacciamatura ( a 4b /2). Trazione ruote (opzione) R egolazione del cavo bow den Riparazione Qualora con il motore in funzione non si riesca a inserire o disinserire la trazione ruote, sara necessario correggere la posizione del cavo bowden. ■ I lavori di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da centri di a tenza AL-KO e ditte specializzate autorizzate ■ Per evitare una squilibratura gli utensili da taglio e i perni di fissaggio devono essere sostituiti solo in gruppo A A ttenzione! Regolare il cavo bowden solo a motore spento. 470 621_b 59 Tosaerba elettrico Manutenzione e cura A A tte nzio ne - P ericolo di le sioni! Prima di ogni operazione di manutenzione e di cura, staccare sempre la spina di rete! In caso di operazioni di manutenzione e cura sulla lama indossare sempre guanti da lavoro! La mancata equilibratura delle lame provoca forti vibrazioni e danneggia il tosaerba. ■ Controllare regolarmente che il dispositivo racco glierba funzioni correttamente e non presenti segni di usura ■ Al termine del taglio, pulire accuratamente l'apparecchio con una spazzola o un panno. Lo sporco non rimosso sul lato inferiore dell'apparecchio puo ridurne la funzionalita ■ Non spruzzare mai acqua sull'apparecchio! Le infiltrazioni d'acqua possono distruggere irreparabilmente il sistema interruttore-connettore e il motore elettrico ■ Controllare regolarmente che le lame non presentino danneggiamenti. Fare affilare / sostituire le lame senza filo o danneggiate solo presso un centro di a tenza AL-KO o una ditta specializzata autorizzata. Le lame riaffilate devono essere equilibrate Coppia di serraggio della vite delle lame 15 Nm +5 Sm altimento Non s m altire vecchie m acchine, pile o batterie con i rifiu ti do m e stici! Imballaggio, macchina e accessori sono prodotti con materiali riciclabili e devono essere smaltiti di conseguenza. A ttenzione! La lama e l'albero motore non devono essere centrati! Al termine di interventi di manutenzione su componenti isolati (ad es. sostituzione delle lame) e necessario eseguire una prova della protezione isolante ai sensi della direttiva VDE 701. ■ 60 E necessario il controllo di un tecnico: ■ dopo essere passati su un ostacolo ■ in caso di arresto immediato del motore ■ in caso di piegatura delle lame ■ in caso di piegatura dell'albero motore Traduzio ne de lle istruzioni p e r l‘uso originali Rimedi in caso di guasto A tte nzio ne - P erico lo di le sioni! Prima di ogni operazione di manutenzione e di cura, staccare sempre la spina di rete e attendere l'arresto della lama! G uasto Causa p o ss ib ile R im edio Il motore non funziona Alimentazione elettrica assente Controllare il salvavita nell'edificio / la prolunga elettrica. Cavo dell'apparecchio difettoso Rivolgersi al centro di a tenza AL-KO / alla ditta specializzata autorizzata. Lama bloccata Pulire il canale di espulsione / l'alloggiamento, la lama deve poter ruotare liberamente. Avviare l'apparecchio su erba bassa o su una superficie gia tagliata, correggere l'altezza di taglio. Troppa erba nel canale di espulsione o nell'alloggiamento Pulire il canale di espulsione / l'alloggiamento. Correggere l'altezza di taglio. Lama senza filo Rivolgersi al centro di a tenza AL-KO o a una ditta specia lizzata autorizzata e far affilare / sostituire la lama. Erba umida Lasciar asciugare l'erba. La potenza del motore si riduce Il raccoglierba non si riempie sufficientemente La trazione ruote non funziona Raccoglierba intasato Pulire la retina del raccoglierba. Troppa erba nel canale di espulsione o nell'alloggiamento Pulire il canale di espulsione / l'alloggiamento. Correggere l'altezza di taglio. Lama senza filo Rivolgersi al centro di a tenza AL-KO o a una ditta specia lizzata autorizzata e far affilare / sostituire la lama. Regolare il cavo bowden Cinghia trapezoidale difettosa Rivolgersi a un‘officina dell‘assistenza clienti Rimuovere la sporcizia dalla trazione ruote, dalla cinghia dentata e dalla trasmissione Lubrificare i pignoni con olio a spray (ruota dentata motrice sull‘albero della trasmissione) In presenza di anomalie, che non siano riportate in tabella o che non si e in grado di eliminare, rivolgersi al nostro Servizio a tenza clienti di zona. 470 621_b 61 SLO E lektrična kosilnica Sprem na beseda k priročniku Opis izdelka ■ Pred zagonom preberite pričujoče navodilo za uporabo. To je predpogoj za varno delo in nemote no delovanje. V tej dokumentaciji so opisane električne kosilnice s ko šaro za travo. Nekateri modeli so primerni tudi za mulčanje. ■ Upoštevajte varnostne napotke in opozorila v tej dokumentaciji in na napravi. Identificirajte svoj model na podlagi slik o izdelku in opisa različnih opcij. ■ Navodilo za uporabo shranite in ga izročite morebit nemu naslednjemu uporabniku. Uporaba v skladu z določili Pojasnilo oznak Ta naprava je namenjena košenju posušenih travnatih površin za zasebno rabo. A Pozor! Ravnanje strogo v skladu s temi opozorili lahko Kakršnakoli druga uporaba velja za neskladno s pred pisi. prepreči poškodbe oseb in materialno škodo. Posebna navodila za boljše razumevanje in rokovanje. Napačna uporaba ■ Ta kosilnica ni primerna za uporabo na javnih povr šinah, parkih, športnih prizoriščih ter v kmetijstvu in gozdarstvu. ■ Obstoječih varnostnih naprav ne smete demontira ti ali premostiti, npr. s privezovanjem varnostnega loka na držalo. ■ Naprave ne uporabljajte v dežju in/ali kadar je trava mokra. ■ Naprave ne smete uporabljati za obrtne namene. Simbol fotoaparata opozarja na slike. Vsebina Spremna beseda k priročniku.......................................... 62 Varnostne in varovalne naprave Opis izdelka ......................................................................... 62 P ozor - nevarnost poškodb! Varnostni napotki................................................................64 Montaža................................................................................65 Varnostnih in varovalnih naprav ne smete odstraniti! Upravljanje........................................................................... 65 Delovni napotki................................................................... 66 Skladiščenje........................................................................67 Popravila............................................................................... 67 Vzdrževanje in nega.......................................................... 68 V arnostni lok / varno stn i ročaj Naprava je opremljena z varnostnim lokom ali varnostnim ročajem. Odvisno od različice. V primeru nevarnosti ga enostavno spustite. Motor in re zalni nož se zaustavita. O dstranjevanje................................................................... 68 Z a ščitn i pokrov Pomoč v primeru m otenj................................................... 69 Zaščitni pokrov varuje pred izvrženimi deli. 62 Prevod izvirnika na vodila za uporabo SLO Pregled izdelkov 1 Kombinacija stikalo-vtič* 6 Zaščitni pokrov 2 Varnostni lok* 7 Košara za travo 3 Varnostni ročaj* 8 Nastavitev višine rezanja* 4 Razbremenitev potega kabla 9 Navodila za obratovanje 5 Ergonomična nastavitev višine* 10 Kolesni pogon* © 60 Napravo pred vzdrževalnimi deli ali v primeru po škodovanega kabla vedno odklopite od omrežja. * odvisno od različice Simboli na napravi A Pozor! Pri ravnanju z napravo bodite zelo previdni. Pred zagonom preberite navodila za uporabo! M l A Pozor - nevarno! Ne segajte oz. stopajte preblizu rezilom! M 1 Držite razdaljo do območja nevarnosti. A Pozor! Ostri rezalni noži! i4 Držite razdaljo do priključnega voda. A Zavarujte priključni vod pred rezalnimi noži. A A Zavarujte priključni vod pred rezalnim nožem! Osebe, ki naprave ne upravljajo, naj se odstranijo z območja nevarnosti! 470 621_b <3 £0 Ne prijemajte rezil. Simbol velja samo za bencinske kosilnice. 63 SLO E lektrična kosilnica Varnostni napotki ■ Z napravo ne smejo upravljati osebe, ki so pod vpli vom alkohola, mamil ali zdravil Upravitelj ali uporabnik sta odgovorna za nesreče, ki po škodujejo druge osebe in njihovo lastnino. ■ Napravo pred vsako uporabo preverite in nadome stite morebitne poškodovane dele Pozor! ■ Prosimo, uporabljajte napravo in podaljševalni kabel samo v tehnično brezhibnem stanju! Območje, ki ga boste kosili, v celoti in skrbno pre verite ter odstranite morebitne tujke ■ Nosite priporočljivo delavno obleko: A Varnostnih in varovalnih naprav ne smete odstraniti! y j \ P ozor - n e va rno st po škod b! Varnostnih in varovalnih naprav ne smete odstraniti! Zaščita pred elektriko ■ dolge hlače ■ stabilno in nedrsno obutev ■ Pri delu upoštevajte varno postavitev ■ Odstranite tretje osebe z območja nevarnosti ■ Od rezil odstranite telo, okončine in obleke ■ Z napravo opravljajte le pri zadostni dnevni svetlobi ali umetni osvetlitvi ■ Vtič vedno odklopite od omrežja in počakajte, da naprava miruje: P ozor - n e va rno st zaradi toka! Nevarnost zaradi dotikanja delov, ki prevajajo napetost! Vtič nemudoma odklopite od omrežja, kadar je podaljševalni kabel poškodovan oz. pretrgan! ■ Hišno napetostno omrežje mora ustrezati naved bam o omrežni napetosti, ki so navedene v tehnični dokumentaciji. Drugih napetostni ne uporabljajte. ■ če nastopijo motnje in nenavadno vibriranje naprave ■ pred sprostitvijo blokad ■ pred odstranitvijo zamašitev ■ ob stiku s tujki Po stiku s tujki preverite morebitne poškodbe na kosilnici. Opravite potrebna popravila, preden napravo ponovno zaženete in ponovno delate s kosilnico. ■ Uporabljajte samo podaljševalne kable, ki so pred videni za uporabo na prostem - min. premer 1,5 mm2 ■ Ne uporabljajte poškodovanih ali lomljivih podaljševalnih kablov ■ Pred vsakim zagonom preverite stanje podaljševalnega kabla Še posebej bodite pozorni, kadar se kosilnica obrne ali kadar kosilnico uporabljate zelo blizu sebi ■ Za podaljševalni kabel vedno uporabljajte posebno razbremenitev kabelskega potega Pri košenju se izogibajte oviram (npr. vejam, dreve snim koreninam) ■ Kabel imejte vedno oddaljen od območja rezila in vedno naj poteka daleč od naprave. Odreznine odstranjujte le, kadar je motor v miro vanju ■ Nikoli ne zapeljite s kosilnico prek podaljševalnega kabla Odklopite motor, kadar prečkate površino, ki ni na menjena košenju ■ Naprave nikoli ne dvigujte ali nosite pri prižganem motorju ■ Ne puščajte naprave brez nadzora ■ ■ ■ ■ ■ Napravo varujte pred vlago Varnostni napotki za upravljanje ■ Naprave ne smejo uporabljati otroci ali osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo ■ Upoštevajte krajevna določila o najnižji dovoljeni starosti osebe, ki upravlja z napravo 64 Prevod izvirnika na vodila za uporabo SLO Montaža N a s ta v ite v p o s a m e z n ih k o le s ( n 1d) Upoštevajte priložena navodila za montažo. 1. Odvijte kolesni vijak. Pozor! 2. Napravo smete uporabljati šele, ko je ta v celoti nameščena! Kolesni vijak vtaknite v luknjo za želeno rezalno višino. 3. Privijte kolesni vijak. / \ Pazite na enak položaj luknje pri vseh kolesih. Upravljanje Simbol kamere kaže na sliko, ki se nahaja na strani. N a s ta v ite v d e lo v n e v iš in e (o p c ija ) N astavitev gum ba 1. Držite pritisnjena oba gumba na zgornjem držalu in nastavite želeni položaj ( Q 5). 2. Spustite gumba, da se zgornje držalo zaskoči. Nastavite višino rezanja P ozor - ne va rno st po škod b! Višino rezanja nastavljajte samo, kadar je motor ugasnjen in rezalni nož v mirovanju! ■ Na isto rezalno višino vedno nastavite vsa kolesa. N astavitev vpenjala 1. Močno držite zgornje držalo in sprostite obe vpenjeli ( a 5). 2. Namestite zgornje držalo v želeni položaj in zaprite vpenjala. ■ Nastavitev rezalne višine je odvisna od modela. N astavitev osi / C entralna nastavitev 1. Ročico za odblokiranje pritisnite in držite v stran N a m e s tite v k o š a re za tra v o (C* 1a). 2. ■ Za nižjo travo potisnite ročico v smeri sprednje ga kolesa ■ Za višjo travo potisnite ročico v smeri zadnjega kolesa Pustite gumb v želeni rezalni višini. P ozor - ne va rno st po škod b! Košaro za travo snemite in namestite le, kadar je motor izklopljen in rezalni nož v mirovanju. 1. Dvignite zaščitni pokrov in namestite košaro za travo v držala. P rik a z s ta n ja p o ln o s ti (o p c ija ) H itra na stavitev posam eznih koles ali osna nastavitev 1. 2. Ročico za odblokiranje pritisnite in držite v stran ( a 1b, 1c). ■ Za nižjo travo potisnite ročico v smeri sprednje ga kolesa ■ Za višjo travo potisnite ročico v smeri zadnjega kolesa Prikaz stanja polnosti je prek zračnega toka pri košenju potisnjen navzgor ( O 2a). Če je košara za travo polna, se prikaz stanja polnosti prilega košari ( Q 2b). Košaro za travo je potrebno izprazniti. Pustite gumb v želeni rezalni višini. 470 621_b 65 SLO E lektrična kosilnica Praznjenje košare za travo Izklop pogona koles 1. 1. Dvignite zaščitni pokrov ( O 3). 2. Izvesite košaro za travo in jo v smeri nazaj snemite. 3. Izpraznite košaro za travo. 4. Dvignite zaščitni pokrov in ponovno namestite košaro za travo v držala. Pustite vklopno ročico menjalnika (C l 9) - Kolesni pogon se izklopi. Delovni napotki H Upoštevajte krajevna določila o opravljanju s kosilnicami. Vzpostavitev omrežnega priklopa ■ Območje, ki ga boste kosili, v celoti in skrbno pre verite ter odstranite morebitne tujke 1. Omrežni vtič priključnega voda naprave vtaknite v kombinacijo stikalo-vtič ( O 6). ■ Nato začnite s košenjem, če se na delovnem obmo čju ne nanašajo tretje osebe 2. Priključni vod naprave zavarujte z razbremenitvijo kabelskega potega ( O 7). ■ Kosite le ob dobri vidljivosti ■ Napravo premikajte v hitrosti, ki je enaka zmerne mu koraku ■ Kosite le z ostrimi rezalnimi noži ■ Pri košenju se izogibajte oviram (npr. vejam, drevesnim koreninam) ■ Na visečih območjih kosite vedno pravokotno na pobočje. Kosilnice ne uporabljajte na pobočjih navzdol ali navzgor in pobočjih z več kot 20° naklonom ■ Na visečih območjih bodite še posebej pozorni pri spreminjanju delovne smeri Zanka omrežnega kabla mora biti tako dolga, da lahko razbremenitev kabelskega potega zdrsne z ene na drugo stran. V k lo p m o to rja Kosilnico lahko uporabljate le na ravni podlagi. Ne začni te v visoki travi. Podlaga ne sme vsebovati tujkov, npr. ka mnov. Pri zagonu ne dvigajte kosilnice. 1. Držite pritisnjen gumb za zagon kombinacije stikalo-vtič ( a 8a, 8b). 2. Potegnite in držite varnostni lok / varnostni ročaj povlecite in držite proti držalu ( n 8a, 8b). 3. Spustite gumb za zagon. Iz k lo p m o to rja 1. Spustite varnostni lok / varnostni ročaj. 2. Počakajte na mirovanje rezalnega noža. K o le s n i p o g o n ( o p c ija ) ( o 9) Pozor! Menjalnik priklopite le ob vklopljenem motorju. Napotki za košenje ■ S košenjem začnite čim bližje vtičnici. ■ Podaljševalni kabel naj bo vedno na že pokošeni travnati površini. ■ Višina rezanja naj bo nespremenjena 3 -5 cm. Ne kosite več kot polovico višine trave. ■ Ne preobremenjujte kosilnice! Če število vrtljajev motorja zaradi dolge in težke trave občutno pade, dvignite višino rezanja in večkrat pokosite ■ Kosite v jutranjih ali poznih popoldanskih urah, saj to varuje sveže pokošeno travo pred izsušitvijo ■ V času močno povečane faze rasti kosite dvakrat tedensko, v nedeževnih obdobjih pa ustrezno manjkrat V k lo p kolesnega pogona 1. 66 Vklopno ročico menjalnika pritisnite proti zgornjem delu ročaja in čvrsto držite ( O 9) - vklopna ročica menjalnika se ne zaskoči. - Kolesni pogon se vklopi. Prevod izvirnika na vodila za uporabo SLO Mulčanje, mulč (opcija) Pri mulčanju se odreznine ne pobirajo, tem več ostanejo na travi. Mulč varuje tla pred iz sušitvijo in jim priskrbuje hranilne snovi. Najbolj učinkovito je redno košenje po ca. 2 cm. Mlada trava z listnatimi tkivi hitro razpade. ■ Višina trave pred mulčanjem: maks. 8 cm ■ Višina trave po mulčanju: min. 4 cm Prilagodite hitrost koraka mulčanju in ne hodite prehitro. 1. Obrnite nastavitveni del na žicovodu v smeri puščice ( O 10). 2. Za preverjanje nastavitve zaženite motor in vklopite kolesni pogon. 3. Če kolesni pogon še vedno ne deluje, morate kosilnico odpeljati v servis ali pooblaščeni strokovni pogon. Mazanje pastorka pogona ■ Pastorek pogona na gredi menjalnika včasih naoljite z brizgalnim oljem Menjalnika vzdrževati. N am estitev posode za m ulč kolesnega pogona ni potrebno P ozor - ne va rno st po škod b! Posodo za mulč namestite oz. odstranite le, kadar je motor izklopljen in rezalni nož v mirovanju. 1. Snemite košaro za travo ( O 3). Skladiščenje 2. Dvignite zaščitni pokrov in namestite posodo za mulč v kanal za izmet ( O 4a). ■ Napravo vedno skladiščite z izvlečenim omrežnim vtičem ■ ■ Spustite zgornje držalo navzdol, da vam bo napra va zasedla manj prostora ■ Napravo posušite in spravite tako, da bo nedo stopna za otroke in nepooblaščene osebe Posoda za mulč se mora zaskočiti. Če se posoda za mulč ne zaskoči, se lahko poškoduje tako posoda kot tudi rezalni nož. O dstranjevanje posode za m ulč 1. Dvignite zaščitni pokrov in sprostite blokado na posodi za mulč ( n 4b /1). 2. Izvlecite posodo za mulč ( O 4b /2). Kolesni pogon (opcija) Popravila ■ Popravila lahko izvajajo le na servisnih mestih AL-KO in pooblaščene strokovne delavnice ■ Da bi se izognili neuravnoteženosti rezil in pritrdilnih zatičev, jih menjajte le v paru N astavitev žicovoda Če se ob vklopljenem motorju kolesnega pogona ne more več vklopiti- ali izklopiti, morate dodatno nastaviti ustrezni žicovod. Pozor! A Žicovod nastavljajte le ob izklopljenem motorju. 470 621_b 67 SLO E lektrična kosilnica Vzdrževanje in nega A P ozor - n e va rno st po škod b! Pred vsemi vzdrževalnimi ali negovalnimi delo vedno izvlecite omrežni vtič! Pri vzdrževalnih in negovalnih delih na rezalnem nožu vedno nosite delovne rokavice! O dstranjevanje S O dslužene naprave, baterij all akum ulato rja ne od la gajte med g o sp o d in jsk e odpadke! Embalaža, naprava in oprema so izdelani iz materialov, primernih za recikliranje. Odstranjujte jih v skladu s predpisi. Neuravnoteženi rezalni noži povzročajo močne vibracije in poškodbe na kosilnici. ■ Napravo za lovljenje trave redno preverjajte glede delovanja in obrabljenosti ■ Po košenju trave napravo temeljito očistite z omelcem in krpo. Umazanija na spodnji strani naprave, ki je ne odstranite, lahko ovira brezhibno delovanje ■ Naprave ne škropite z vodo! Voda, ki vdre, lahko uniči kombinacijo stikalo-vtič ali električen motor. ■ Rezalni nož redno preverjajte glede poškodb. Tope ali poškodovane rezalne nože lahko naostrijo ali obnovijo samo na servisnem mestu AL-KO oz. v pooblaščeni delavnici. Nabrušene rezalne nože je potrebno uravnotežiti Pritezni vrtilni moment vijaka noža 15 Nm +5 / \ Pozor! Noži in motorna gred ne smejo biti izravnani! Po vzdrževalnih delih na izolacijskih delih (npr. menjava rezalnega noža) je potrebno v skladu s smernico VDE 701 izvesti zaščitno kontrolo izolacije. ■ 68 Obvezna kontrola s strani strokovnjakov: ■ če ste zapeljali na oviro ■ ob nenadnem stanju mirovanja ■ če je rezalni nož upognjen ■ če je motorna gred upognjena Prevod izvirnika na vodila za uporabo SLO Pomoč v primeru motenj P ozor - ne va rno st po škod b! Pred vzdrževalnimi ali negovalnimi deli vedno izvlecite omrežni vtič in počakajte, da bo rezalni nož v stanju mirovanja! M otnja M ožni v zroki Pom oč Motor ne teče. Ni oskrbe s tokom. Preverite hišno varovalko / podaljševalni kabel. Kabel naprave je okvarjen. Poiščite servisno mesto AL-KO / pooblaščeno strokovno delavnico. Rezalni nož je blokiran. Očistite kanal za izmet / ohišje, rezalni nož se mora prosto vrteti. Začnite s košenjem na nizki travi ali na že pokošeni površini, spremenite višino rezanja. Preveč trave v kanalu za izmet ali ohišju. Očistite kanal za izmet / ohišje. Spremenite višino rezanja. Rezalni nož je top. Poiščite servisno mesto AL-KO oz. pooblaščeno strokovno delavnico, kjer ga naostrijo ali obnovijo. Moč motorja popušča. Košara za travo se ne napolni zadosti. Trava je vlažna. Pustite, da se trava posuši. Košara za travo je zamašena. Očistite mrežo košare za travo. Preveč trave v kanalu za izmet ali ohišju. Očistite kanal za izmet /ohišje. Spremenite višino rezanja. Rezalni nož je top. Poiščite servisno mesto AL-KO oz. pooblaščeno strokovno delavnico, kjer ga naostrijo ali obnovijo. V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih ne morete odpraviti sami, se obrnite na našo pristojno servisno službo. 470 621_b 69 HR E lektrična kosilica za travu Uz ovaj priručnik Opis proizvoda ■ Pročitajte ove upute za uporabu prije puštanja u rad. To je preduvjet za siguran rad i rukovanje bez smetnji. U ovoj dokumentaciji opisuju se električne kosilice s ko šarom za sakupljanje trave. Neki modeli su podobni i za usitnjavanje trave. ■ Obratite pozornost na sigurnosne napomene i napomene upozorenja u ovoj dokumentaciji i na uređaju. Identificirajte svoj model pomoću slika proizvoda i opisa različitih opcija. ■ Sačuvajte upute za rukovanje za kasniju uporabu i predajte ih sljedećem korisniku. Objašnjenje znakova Točnim slijeđenjem ovih napomena upozorenja mogu se izbjeći štete po ljude i/ili materijalne štete. Specijalne napomene za bolje razumijevanje i rukovanje. Namjenska primjena Ovaj uređaj je namijenjen za košenje travnatih površina u privatnom segmentu i smije ga se koristiti samo na travi koja nije mokra. Neka druga primjena ili ona koja izlazi izvan tih okvira vrijedi kao nenamjenska. Moguća pogrešna primjena ■ Ova kosilica za travu nije podobna za primjenu na otvorenim površinama, parkovima, sportskim tereni ma kao i u poljoprivredi i šumarstvu ■ Postojeće sigurnosne naprave ne smije se demon tirati ili premošćivati, n pr. vezivanjem sigurnosnog stremena za prečku ■ Nemojte koristiti uređaj po kiši i/ili na mokroj travi ■ Uređaj se ne smije puštati u pogon u industrijskoj primjeni Simbol fotoaparata ukazuje na slike. Sadržaj Uz ovaj priručnik.................................................................70 Opis proizvoda.................................................................... 70 Sigurnosne napom ene......................................................72 M ontaža................................................................................ 73 Sigurnosne i zaštitne naprave P ozor - rizik od ozljede! Sigurnosne i zaštitne naprave ne smije se isključivati! Rukovanje............................................................................ 73 Upute za rad ........................................................................ 74 S ig urn osn i strem en / s igu rnosna drška Održavanje i čišćenje........................................................76 Ovisno o izvedbi, uređaj je opremljen sa sigur nosnim stremenom ili sigurnosnom drškom. U trenutku opasnosti jednostavno ga otpustite. Motor i nož za rezanje se zaustavljaju. Zbrinjavanje ......................................................................... 76 Zaklopac Pomoć kod sm etnji............................................................ 77 Zaklopac štiti od dijelova koji bi mogli ispasti uslijed vrtnje. Skladištenje.........................................................................75 Popravak ............................................................................. 75 70 P rijevod orig in alnih uputa za uporabu HR Pregled proizvoda 1 Kombinacija prekidač-utikač* 6 Zaklopac 2 Sigurnosni stremen* 7 Košara za travu 3 Sigurnosna drška* 8 Namještanje visine košenja* 4 Prekidač za popuštanje kabela 5 Ergonomsko namještanje visine* 9 Upute za rad 10 Pogon kotača* E0 Uvijek prije radova održavanja ili kada je oštećen kabel isključite uređaj iz mreže. * ovisno o izvedbi Oznake na uređaju A Pozor! Poseban oprez prilikom rukovanja. m Prije puštanja uređaja u rad pročitajte upute za uporabu! A A A A Pozor - opasnost! Ruke i stopala držite podalje od sjekačice! M Držite razmak od područja opasnosti. Pozor! Oštri noževi za rezanje! i4 Držite razmak od priključnog voda. Priključni vod držite dalje od noža za rezanje! A Priključni vod držite dalje od noževa za rezanje. Oznaka vrijedi samo za kosilice s pogonom na benzin. Udaljite treće osobe iz područja opasnosti! 470 621_b Ne posežite rukom u sjekačicu. <3 BJ 71 HR E lektrična kosilica za travu Sigurnosne napom ene ■ Ne rukujte uređajem pod utjecajem alkohola, droga ili lijekova Vozač stroja ili korisnik odgovoran je za nesreće pričinje ne drugim osobama ili njihovoj imovini. ■ Provjerite prije uporabe da li postoje oštećenja na uređaju a oštećene dijelove zamijenite Pozor! ■ Uređaj i produžni kabel koristite samo u tehnički besprijekornom stanju! Pomno i u potpunosti pregledajte površinu koju na mjeravate kositi, te uklonite sva strana tijela ■ Nosite odgovarajuću radnu odjeću: A Sigurnosne i zaštitne naprave ne smije se isključivati! y i \ P ozor - rizik od ozljede! Sigurnosne i zaštitne naprave ne smije se isključivati! Električna sigurnost / j \ P ozor - o p a s n o st od udara struje ! Opasnost kod doticanja dijelova koji provode napon! Duge hlače ■ Čvrstu i neproklizavajuću obuću ■ Prilikom rada vodite računa o sigurnom stavu ■ Udaljite treće osobe iz područja opasnosti ■ Tijelo, udove i odjeću držite podalje od sjekačice ■ Radite samo uz dostatno dnevno svjetlo ili umjetnu rasvjetu ■ Obavezno isključite utikač iz strujne mreže i priče kajte da se uređaj zaustavi: Utikač smjesta isključite iz strujne mreže ako je produžni kabel oštećen ili ako ga se prereže! ■ ■ Napon kućne strujne mreže mora se podudarati s mrežnim naponom navedenim na Tehničkoj specifi kaciji; ne koristite nikakav drugi napon za opskrbu ■ nakon pojave smetnji i neuobičajenog vibriranja uređaja ■ prije uklanjanja blokada ■ prije uklanjanja začepljenja ■ nakon kontakta sa stranim tijelima Nakon kontakta sa stranim tijelima pretražite ima li oštećenja na kosilici za travu. Izvršite potrebne popravke prije nego što ponovno pokrenete kosilicu i počnete raditi s njom. ■ Koristite samo one produžne kabele koji su predvi đeni za uporabu na otvorenom - minimalni presjek 1,5 mm2 ■ Oštećene ili lomljive produžne kabele ne smije se koristiti ■ Potrebna je naročita pozornost kod okretanja kosili ce ili kada je primičete k sebi ■ Prije svakog puštanja u rad kontrolirajte stanje svog produžnog kabela ■ Nemojte kositi preko prepreka (npr. grane, korijenje drveća) ■ Za produžni kabel koristite uvijek specijalni prekidač za popuštanje kabela ■ Nakupljenu travu uklonite samo dok motor miruje ■ Uklonite kabel iz područja košenja i uvijek ga odmičite od stroja ■ Isključite motor kada prelazite kosilicom preko povr šine koju ne namjeravate kositi ■ Nikada ne vozite kosilicu za travu preko produžnog kabela ■ Nemojte nikada podizati ili nositi kosilicu dok motor radi ■ Zaštitite uređaj od vlage ■ Uređaj pripravan za rad ne ostavljajte bez nadzora Sigurnosne napomene - rukovanje ■ Uređaj ne smiju koristiti djeca ili osobe koje nisu upoznate sa uređajem ■ Poštujte lokalne propise o minimalnoj starosti ruko vatelja strojem 72 P rijevod orig in alnih uputa za uporabu HR Montaža Podešavanje pojedinačnih kotača ( « 1d) Obratite pozornost na priložene upute za montažu. 1. Odvrnite vijak kotača. 2. Vijak kotača utaknite u rupu za željenu visinu rezanja. 3. Zategnite vijak kotača. 4. Pazite na isti položaj rupe kod svih kotača. / j \ Pozor! Uređaj se smije puštati u rad tek nakon potpune montaže! Namještanje radne visine (opcija) Rukovanje Znak kamere upućuje na slike sa stranica. N am ještanje gum ba 1. Držite stisnuta oba gumba na gornjoj prečki i namjestite željeni položaj ( O 5). 2. Pustite gumbe kako bi gornja prečka uskočila. Namještanje visine košenja P ozor - rizik od ozljede! Visinu košenja namjestite samo dok je motor isključen a nož za rezanje zaustavljen! B N am ještanje stezaljke 1. ( a 5). ■ Sve kotače uvijek podesite na istu visinu rezanja. ■ Namještanje visine rezanja ovisno je o modelu. Držite čvrsto gornju prečku i otpustite obje stezaljke 2. Postavite gornju prečku u željeni položaj i zatvorite stezaljke. N am ještanje o so vin e / S redišnje nam ještanje 1. 2. Polugu za deblokadu pritisnite u stranu i držite ju (C l 1a). ■ Za kraću travu gurnite polugu u smjeru pred njeg kotača ■ Za dulju travu gurnite polugu u smjeru stražnjeg kotača Pustite gumb na željenoj visini rezanja. Brzo podešavanje po je d in ih kotača ili podešavanje o sovin e 1. 2. Postavljanje košare za travu P ozor - rizik od ozljede! Košaru za travu skidajte i postavljajte samo dok je m otor isključen a nož za košenje zaustavljen. 1. Podignite zaklopac i objesite košaru o držače. Pokazivač napunjenosti (opcija) Pokazivač napunjenosti se uslijed zračne struje prilikom košenja pritišće prema gore ( O 2a). Kada je košara za travu puna, pokazivač napunjenosti nalazi se uz košaru (C l 2b). Košaru za travu mora se isprazniti. Polugu za deblokadu pritisnite u stranu i držite ju ( O 1b, 1c). ■ Za kraću travu gurnite polugu u smjeru pred njeg kotača ■ Za dulju travu gurnite polugu u smjeru stražnjeg kotača Pustite gumb na željenoj visini rezanja. 470 621_b 73 HR E lektrična kosilica za travu P ra ž n je n je k o š a re za tra v u Is klju č iv a n je sustava kotača 1. 1. Podignite zaklopac (C l 3). 2. Skinite košaru za travu i izvadite je prema natrag. 3. Ispraznite košaru za travu. 4. Podignite zaštitni zaklopac i ponovno objesite košaru za travu o držače. Pustite stremen za uključivanje mjenjača (C l 9) - Pogon kotača se isključuje. Upute za rad Poštujte lokalne propise za rad s kosilicama za travu. U s p o s ta v ite m re ž n i p rik lju č a k 1. Mrežni utikač priključnog voda na uređaju utaknite u kombinaciju prekidač-utikač (C l 6). 2. Priključni vod na uređaju osigurajte napravom za popuštanje kabela (C l 7). 3. Petlja mrežnog kabela mora biti dovoljno duga da naprava za popuštanje kabela može kliziti s jedne na drugu stranu. ■ Pomno i cjelovito provjerite površinu koju namjera vate kositi - uklonite sva strana tijela ■ Kosite samo kada se u radnom području ne nalaze treće osobe ■ Kosite samo kada je situacija vidno pregledna ■ Vozite uređaj samo brzinom koračanja ■ Kosite samo sa oštrim nožem za košenje ■ Nemojte kositi preko prepreka (n pr. grane, korijenje drveća) ■ Kod padina uvijek kosite poprijeko. Kosilicu za travu nemojte koristiti za košnju niz i uz padinu te na kosinama s nagibom većim od 20° ■ Povećani oprez na padinama kod promjene smjera rada U k lju č iv a n je m o to ra Kosilicu pokrećite samo na ravnoj podlozi, ne u visokoj travi. Na podlozi ne smije biti stranih tijela kao n pr. kame nja. Nemojte podizati kosilicu radi pokretanja. 1. Stisnite i držite gumb za pokretanje na kombinaciji prekidač-utikač ( O 8a, 8b). 2. Sigurnosni stremen / ručku privucite uz prečku i čvrsto je držite (C l 8a, 8b). 3. Pustite gumb za pokretanje. Is k lju č iv a n je m o to ra 1. Pustite sigurnosni stremen / ručku. 2. Pričekajte dok se nož za košenje ne zaustavi. Savjeti za košenje ■ Počnite s košenjem čim bliže utičnici ■ Produžni kabel vodite uvijek po već pokošenoj po vršini travnjaka ■ Visina košenja permanentno 3-5 cm, nemojte kositi više od polovice visine trave ■ Nemojte preopterećivati kosilicu! Ako broj obrtaja motora znatno padne zbog visoke teške trave, po većajte visinu košenja i kosite više puta ■ Kosite u jutarnjim satima ili u kasno poslijepod ne, kako biste svježe pokošenu tratinu zaštitili od isušivanja ■ Za vrijeme faza intenzivnog rasta kosite dvaput tjedno, u vrijem e sušnih razdoblja odgovarajuće rjeđe P o g o n k o ta č a (o p c ija ) ( a 9) Pozor! Prijenosnik uključite samo ako motor radi. U klju čiva n je sustava kotača 1. 74 Stremen za uključivanje mjenjača pritisnite i držite nasuprot gornje priječnice ( O 9) - stremen za uključivanje mjenjača ne uskače u ležište. - Uključuje se pogon kotača. P rijevod orig in alnih uputa za uporabu HR U s itn ja v a n je tra v e s k ito m za u s itn ja v a n je (o p cija ) Kod usitnjavanja se pokošena trava ne sakuplja, nego ostaje na tratini. Usitnjena trava (malč) šti ti tlo od isušivanja i opskrbljuje ga hranjivim tvarima. Najbolje rezultate se postiže redovitom povratnom košnjom za ca. 2 cm. Samo mlada trava s mekanim lisnim tkivom trune brzo. ■ Visina trave prije usitnjavanja: Maksimalno 8 cm ■ Visina trave nakon usitnjavanja: Najmanje 4 cm 1. Okrenite podesivi dio na poteznom užetu u smjeru strelice ( O 10). 2. Za provjeru podešenosti pokrenite motor i uključite pogon kotača. Ako pogon kotača još uvijek ne funkcionira, kosilicu morate odvesti u servis ili ovlašteni stručni pogon. N a u ljite m a li p o g o n s k i z u p č a n ik ■ Brzinu koraka prilagodite usitnjavanju, nemojte hodati prebrzo. □ Mali pogonski zupčanik na osovini mjenjača s vremena na vrijeme nauljite uljem za prskanje Prijenosnik pogona kotača ne treba održavati. U m etanje kita za usitn ja va n je tra ve P ozor - rizik od ozljede! Kit za usitnjavanje trave umećite ili uklanjajte samo dok je motor isključen a nož za košenje zaustavljen! 1. Skidanje košare za travu ( Q 3). 2. Podignite zaklopac i umetnite kit za usitnjavanje trave u kanal za izbacivanje ( Q 4a). ■ Skladištenje ■ Uređaj skladištite uvijek sa izvučenim mrežnim utikačem ■ Za uštedu mjesta kod pohrane otklopite gornju prečku ■ Osušite uređaj i pohranite ga tako da je nedostupan za djecu i neovlaštene osobe Kit za usitnjavanje trave mora uskočiti. Ne uskoči li kit za usitnjavanje, mogu se oštetiti kit i nož za košenje. S kidanje kita za usitn ja va n je trave 1. Podignite zaklopac i oslobodite zapor na kitu za usitnjavanje trave ( a 4b /1). 2. Izvucite kit za usitnjavanje trave ( n 4b /2). Popravak ■ Radove popravka smiju provoditi samo AL-KO ser visna mjesta i ovlaštene stručne radionice ■ Da bi se izbjeglo debalans, alate za rezanje i svornjeve za učvršćenje smije se izmjenjivati samo kao kompletne garniture P o g o n k o ta č a (o p c ija ) Podešavanje poteznog užeta Ako se pri uključenom motoru pogon kotača više ne može uključiti- ili isključiti, mora se dodatno podesiti odgovarajuće potezno uže. 470 621_b 75 HR E lektrična kosilica za travu O državanje i čišćenje A P ozor - rizik od ozljede! Svaki put prije radova na održavanju i čišćenju izvucite mrežni utikač! Svaki put kod radova na održavanju i čišćenju noža za košenje nosite radne rukavice! Zbrinjavanje S Stare uređaje, baterije ili akum ulato re ne od la žite u kućno sm eće! Pakiranje, uređaj i dodatna oprema izrađeni su od materijala koji se mogu reciklirati i moraju se propisno zbrinuti. Nebalansirani noževi za košenje uzrokuju prejake vibracije i oštećuju kosilicu. ■ Redovito provjeravajte funkciju i pohabanost napra ve za prihvat trave ■ Nakon košenja trave temeljito očistite uređaj ruč nom četkom ili krpom. Zaostala onečišćenja na do njoj strani uređaja mogu utjecati na funkciju ■ Nemojte prskati uređaj vodom! Voda koja prodre može uništiti kombinaciju prekidač-utikač kao i elektromotor ■ Redovito provjeravajte da li su noževi za košenje oštećeni. Tupe ili oštećene noževe za košenje smije se oštriti / mijenjati samo u AL-KO servisnoj postaji ili nekoj ovlaštenoj stručnoj radionici. Brušene noževe za rezanje mora se izbalansirati Potezni okretni moment mjernog vijka 15 Nm +5 Pozor! Nož i vratilo motora ne smije se poravnavati! Nakon radova na održavanju izoliranih dijelova (n pr. zamjena noža za košenje) mora se prema smjernici VDE 701 provesti provjera izolacijske zaštite. ■ 76 Kontrola od strane stručnjaka potrebna je: ■ nakon nailaska na neku prepreku ■ kod trenutnog zaustavljanja motora ■ kod savijenog noža za košenje ■ kod savijenog vratila motora P rijevod orig in alnih uputa za uporabu HR Pomoć kod smetnji P ozor - rizik od ozljede! Prije bilo kakvih radova održavanja i čišćenja, uvijek izvucite mrežni utikač i pričekajte dok se nož za košenje ne zaustavi! Sm etnja M ogući uzrok R ješenje Motor ne radi Nema strujnog napajanja Provjerite kućni osigurač / produžni kabel. Kabel uređaja neispravan Potražite AL-KO servisno mjesto / ovlaštenu stručnu radionicu. Nož za rezanje blokira Očistite kanal za izbacivanje / kućište, nož za rezanje se mora moći slobodno vrtjeti. Pokrenite uređaj na niskoj travi ili na već pokošenoj površini, popravite visinu košenja. Previše trave u kanalu za izbacivanje ili kućištu Očistite kanal za izbacivanje / kućište. Popravite visinu košenja. Nož za košenje je tup Potražite AL-KO servisno mjesto ili ovlaštenu stručnu radionicu i naoštrite / zamijenite nož za košenje. Snaga motora popušta Kutija za travu ne puni se dovoljno Sustav kotača ne funkcionira Trava je vlažna Pustite travu da se osuši. Kutija za travu je začepljena Očistite rešetku kutije za sakupljanje trave. Previše trave u kanalu za izbacivanje ili kućištu Očistite kanal za izbacivanje / kućište. Popravite visinu košenja. Nož za košenje je tup Potražite AL-KO servisno mjesto ili ovlaštenu stručnu radionicu i naoštrite / zamijenite nož za košenje. Dodatno namjestite potezno uže Klinasti remen je neispravan Kontaktirajte radionicu servisne službe za kupce Uklonite prljavštinu u pogonu kotača, zupčastom remenu i prijenosniku Slobodni hod (pogonski zupčanik na vratilu mjenjača) nauljite uljem za prskanje U slučaju smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje sami ne možete otkloniti molimo obratite se našoj nadležnoj servisnoj službi. 470 621_b 77 SRB EneKTpuiHHa Kocnnuma 3a TpaBy 0 OBOM npupyHHHKy O nuc npoH3Boga ■ O bo ynyTCTBO nponuTajTe npe nywTafca y pag. T o je npegycnoB 3a 6e36egaH pag u HecMeTaHO Kopumfie^e. y obom ynyTCTBy onucyje ce eneKTpuMHa K o c u n u ^ ca KopnoM 3a TpaBy. HeKu Mogenu gogaTHO cy norogHu 3a 3arpTa^e. ■ yBawaBa[re 6e36egHOCHe HanoMeHe u yno3ope^a Koja ce Hana3e y obom ynyTCTBy Kao u Ha ypeljajy. MgeHTu^uKyjTe Bam Mogen noMofiy cnuKa npou3Boga u onuca pa3nunuTux o n ^ ja . ■ O bo ynyTCTBO je CTanHu cacTaBHu geo onucaHor npou3Boga u Tpe6ano 6u ga ce npega Kyn4y npunuKOM npogaje. HaMeHCKa y n o T p e 6 a 0 6 ja w fo e fo e 3HaKOBa n a *fc a ! A ko ce TaHHO npugp*aBaTe obux yno3ope^a, MO*eTe ga u36erHeTe TenecHe noBpege u / unu MaTepujanHe mTeTe. noce6He HanoMeHe 3a 6 o ^ e pa3yMeBa^e u pyKOBa^e. OBaj ypeljaj HaMe^eH je Kome^y TpaB^aKa y npuBaTHuM goMafiuHCTBuMa u CMe ga ce KopucTu caMO Kaga je TpaBa cyBa. Kopum fie^e y HeKe gpyre unu once*Huje CBpxe CMaTpa ce HeHaMeHCKOM ynoTpe6oM. M o ry fia H e n p o n u c H a y n o T p e 6 a ■ OBa KOcunuqa 3a TpaBy Huje HaMe^eHa 3a Kopumfie^e Ha jaBHuM 3eneHuM noBpmuHaMa, napKOBuMa, cnopTCKuM urpanumTuMa Kao hu 3a npuMeHy y no^onpuBpegu unu myMapcTBy. ■ nocTojefiu curypHOCHu ypeljaju He CMejy ga ce geMOHTupajy unu npeMOCTe, Hnp. noBe3uBa^eM 3amTuTHe nonyre 3a gpmKy ■ ypeljaj He CMe ga ce KopucTu no Kumu u/unu Ha Bna*Hoj TpaBu. ■ ype^aj He CMe ga ce KopucTu y KOMep^janHe CBpxe C um 6 oa ^OToanapaTa ynyfiyje Ha cnuKe. Caflp^aj O obom npupyMHuKy.......................................................... 78 Onuc npou3Boga................................................................78 Be36egocHe HanoMeHe.................................................... 80 MoHTawa...............................................................................81 PyKOBa^e............................................................................ 81 C u ry p H o c H a u 3awTMTHa o n p e M a n a * ^ a - onacHocT og noBpega! CurypHOCHa u 3amTuTHa onpeMa HuKaga He CMe ga ce ucK^ynu unu CKuHe! 3amTMTHa nonyra / 3awTMTHa pyHKa HanoMeHe 3a pa g ...............................................................82 CKnagurnTe^e.................................................................... 83 nopaBKe...............................................................................83 ype^aj je onpeM^eH 3amTuTHOM nonyroM unu 3amTuTHOM pyHKOM y 3aBucHOCTu og BapujaHTe. y TpeHyTKy onacHOCTu jegHOCTaBHO Tpe6a ga ce nycTu. MoTop u ho* ce 3aycTaB^ajy. OgpwaBatoe........................................................................84 OflCTpatoHuBatoe...............................................................84 noMofi npu CMeTtoaMa......................................................85 78 0 g 6o jH u noKnonag Og6ojHu noKnona4 genoBa. wtutu og u3HeHagHor u3neTa^a npeBO fl opuruH anH or ynyTCTBa 3a ynoTpe6y SRB n p e rn e A n p M 3 B 0fla 1 KoM6uHa4uja npeKugan-yTuKan* 6 Og6ojHu noKnona4 2 3amTuTHa nonyra* 7 Kopna 3a TpaBy 3 3amTuTHa pyMKa* 8 nogem aB a^e BucuHe Kom eta* 4 np0B0flHM4a Ka6na 9 ynyTCTBo 3a ynoTpe6y 5 EproHOMCKO nogem aBa^e BucuHe* 10 noroH TOMKoBa* E0 npe pagoBa o g p *a B a ta unu aKo je Ka6n omTefieH, ypeljaj yBeK ucK^yMuTe u3 Mpe*e. * y 3aeucHocmu od eapujaHme Cm m 6oam Ha y p e ^ a jy A n a m a ! npunuKoM pyKoBa^a nocTynajTe HapoMMTo onpe3Ho. m npe nym T ata y pag npoMuTajTe ynyTCTBo 3a ynoTpe6y! A A A A He 3axBaTajTe y MexaHu3aM ca Ho*eBuMa. n a m a , onacHocT! PyKe u Hore gp*uTe yga^eHUM og MexaHU3Ma ca Ho*eM! M Ogp*aBajTe og cT o ja te og nogpyMja onacHocTu. n a m a ! OmTap i4 Ogp*aBajTe og cT o ja te og npuK^yMHor Boga. npuK^yMHu Bog gp*uTe yga^eHUM og Ho*a! A Tpefie oco6e gp*uTe yga^eHUMa og nogpyMja onacHocTu! ti BJ npuiK^yMHu Bog gp*uTe yga^eHuM og Ho*a. C um 6 oa Ba*u caMo 3a 6eH3uHcKe K ocunu^ 3a TpaBy. 470 621_b ho* ! 79 SRB EneKTpuiHHa Kocnnuma 3a TpaBy Be36egocHe HanoMeHe ■ 06paTuTe na*Hjy Ha noKanHe ogpeg6e 3a HajMa^y HeonxogHy CTapooT ooo6e Koja pyKyje ypeljajeM ynpaB^aM ypeljaja unu KopuoHuK ogroBopaH je 3a Hecpefie np0y3p0K0BaHe ca gpyruM oco6aMa u Ha fel4X0B0j UMOBUHU. ■ ypeljajeM HeMojTe ga pyKyjeTe nog yTu4ajeM anKoxona, gpora unu neKOBa ■ npe CBaKe ynoTpe6e uonuTajTe ga nu nooToje ornTefie^a, a omTefieHe genoBe 3aMeHuTe ■ n0TnyH0 u 6puw ^uB0 npoBepuTe noBpmuHy 3a Kom ete, ogoTpaHuTe CBa CTpaHa Tena ■ HocuTe HaMeteHy pagHy ogefiy: A ype^aj u npogy*Hu Ka6n KopuoTuTu caMO y n a x fe a l TexHuHKu 6ecnpeK0pH0M CTafcy! CurypH0ćHa u 3amTuTHa onpeMa HuKaga He CMe ga će ucK^yMu unu CKuHe! n a * ^ a - onacHOCT o g noBpegal ■ npunuKOM paga ogp*aBajTe 6e36egH0 ogoTojate Tpefie ooo6e gpwuTe yga^eH uM a og nogpynja onaoHOCTu ■ Teno, ygoBe u ogefiy gpwuTe yga^eH uM a og MexaHu3Ma oa H0weM Moryfia onacHocT gogupuBateM genoBa nog HanoHOM! ■ PaguTe caMO npu g 0B0^ H 0M gHeBHOM unn BemTaHKOM 0CBem efcy OgMax u3By4uTe yTuKaM u3 Mpewe aKO je npogy*Hu Ka6n omTefieH unu npeceneH! ■ yBeK u3By4uTe yTuKaM oa M pe*e u caneKajTe goK ypeljaj He go lje y C Tate MupoBata: n a * ^ a - onacHocT oa CTpyjHor yfla p a l Mpe*Hu HanoH o6jeKTa Mopa ga oe nogygapa oa nogaquMa o Mpe^HOM HanoHy HaBegeHUM y TexHUMKUM n o g a ^M a . HeMojTe KopuoTUTu HUKaKBe gpyre HanojHe HanoHe. KopuoTUTe caMO OHe npogy*He Ka6noBe Koju oy npegBM^eHM 3a ynoTpe6y Ha 0TB0peH0M MMHUMa^Hu nonpeMHM npeoeK 1,5 mm2 ■ OmTefieHu unu HanyKnu npogy*Hu Ka6noBu He CMejy ga oe KopuoTe ■ npe CBaKor nym Ta^a y pag npoBepuTe CTa^e Bamer npogy*Hor Ka6na ■ 3a npogy*HM Ka6n yBeK KopuoTuTe one^janH e npoBogHuqe ■ Ka6n gp*MTe yga^eHMM og nogpynja oa H0*eM u yBeK ra yga^aBajTe og MamuHe ■ Koounu^M 3a TpaBy HuKaga HeMojTe ga npeljeTe npeKO npogy*Hor Ka6na ■ ypeljaj mTuTuTe og Bnare Be36eflH O C H e H anoM eH e n p u ru K O M p y K O B a ^ a ■ 80 HBpoTe u HeKnu3ajyfie ^ n e n e ■ E reK T puH H a 3amTMTa ■ gyraMKe naHTanoHe ■ ■ CurypH0CHa u 3amTuTHa onpeMa HuKaga He CMe ga oe uoK^yMu unu CKUHe! A ■ fle 4 a u ooo6e Koje He no3Hajy obo ynyTCTB0 3a ynoTpe6y He CMejy ga KopuoTe ypeljaj ■ Kaga HaoTynu CMeTta unu He06uMH0 BuSpupate ypeljaja ■ npe OTKnatoatoa y3poKa 6noKage ■ npe OTKnatoatoa y3poKa 3aMen^eH0CTH ■ noćne KOHTaKTa oa CTpaHuM TenuMa A ko g o lje go KOHTaKTa oa CTpaHuM TenuMa, npoBepuTe ga nu nooToje ornTefie^a Ha K oounu^. npe Hero mTO n0H0B0 noMHeTe ga paguTe oa KOcunu^M, u3BpmuTe noTpe6He onpaBKe. ■ ByguTe noce6H0 onpe3Hu aKO HaonaKO OKpeHeTe K oounu^ unu aKO je npuByneTe npeMa oe6u ■ HeMojTe kocutu npeKO npenpeKa (Hnp. rpaHe, KopeHu gpBeTa) ■ OTKomeHy TpaBy npa3HuTe caMO Kaga M0T0p He pagu ■ MćK^yMuTe M0T0p aKO npena3uTe npeKO HeKe gpyre noBpmuHe og OHe Koja Tpe6a ga će kocu ■ HuKaga HeMojTe ga noguweTe unu HocuTe ypeljaj goK je M0T0p yK^yneH ■ ype^aj Koju je onpeMaH 3a noroH HeMojTe ga oćTaBuTe 6e3 Hag3opa npeBO fl opuruH anH or ynyTCTBa 3a ynoTpe6y SRB MoHTawa n o fle m a B a ^ e n o je g u H a H H u x TOHKOBa ( r i 5) 06paTuTe n a * t y Ha ynyTcTBo 3a MoHTa*y. 1. OgBpHuTe 3aBpTat ToMKa. 2. 3aB pTat ToMKa yTaKHuTe y pyny 3a * e ^ e H y BucuHy ceM eta. 3. 3aTerHuTe 3aBpTat ToMKa. 4. na3uTe Ha jegHaK nono*aj pyna Kog cbux ToMKoBa. n a * fc a ! ypeljaj cMe ga ce KopucTu caMo Kaga je MoHTa*a 3aBpmeHa y noTnyHocTu! PyKOBa^e K Š 1 C um 6 oa ^oToanapaTa yKa3yje Ha cnuKe Ha cTpaHu. n o fle m a B a ^ e p a flH e B u c u H e (o ^ ^ u o H a ^ H o ) n o fle m a B a ^ e n o n o x a ja gyrMeTa n o fle m a B a ^ e B u c u H e K o r n e r a 1. npuTucHyTuM gp*uTe o6a gyrMeTa Ha ro p to j gpm4u u nogecuTe * e ^ e H u nono*aj (C l 1d). BucuHy Kom eta nogemaBajTe caMo Kaga je MoTop ucK^yMeH u Kaga ho* Mupyje! 2. nycTuTe gyrMag ga 6u r o p ta gpmKa Moma ga ycKoMu. ■ CBe ToMKoBe yBeK nogecuTe Ha ucTy BucuHy ceMeta. n o ^ e rn a B a ^ e yHBpwfiefea ■ nogem aB ate BucuHe ceMeHja 3aBucHo je og Mogeta. 1. flp *u T e r o p ty gpmKy u nonycTuTe o6a MecTa 3a yMBpmfiuBate (C l 5). 2. r o p t y gpmKy goBeguTe y * e ^ e H u nono*aj u 3aTBopuTe MecTa 3a yMBpmfiuBate. n a * ^ a - onacHocT o g noBpefla! Ep3o n o fle m a B a ^e nojeflUHaHHux TOHKOBa unu n o fle m a B a ^e ocoBuHe 1. fla 6u cTe je ge6noKupanu, nonyry npuTucHuTe Ha cTpaHy u TaKo je gp*uTe (C l 1b, 1c). ■ ■ 3a Kpafiy TpaBy nonyry rypHuTe y npaB 4y n p e g te r ToMKa 3a Befiy TpaBy nonyry rypHuTe y npaB4y 3 a g te r ToMKa nycTuTe gyrMe y *e ^ e H o j bucuhu 2. fla 6u cTe je ge6noKupanu, nonyry npuTucHuTe Ha cTpaHy u TaKo je gp*uTe (C l 1b). ■ 3a Kpafiy TpaBy nonyry rypHuTe y npaB4y n p e g te r ToMKa ■ 3a Befiy TpaBy nonyry rypHuTe y npaB4y 3 a g te r ToMKa nycTuTe gyrMe y *e ^ e H o j 470 621_b n a * ^ a - onacHocT og noBpega! Kopny 3a TpaBy cKugajTe unu cTaB^ajTe caMo Kaga je MoTop ucK^yMeH u Kaga ce ho* Hana3u y c T a ty MupoBata. ceMeta. n o fle m a B a ^ e n o je g u H a H H o r TOHKa 1. n o c T a B ^ a ^ e K o p n e 3a T p aB y bucuhu ceMeta.. 1. nogurHuTe og6ojHu noKnona4, a Kopny ca TpaBoM 3aKaMuTe 3a gp*aM. noK a3 uB a H H a n y ^ e H o c T u (o ^ ^ u o H a ^ H o ) npunuKoM K om eta ce 36or c T p y ja ta Ba3gyxa hubo HanyteHocTu noTucKyje Harope (C l 2a). A ko je Kopna 3a TpaBy nyHa, noKa3uBaM HanyteHocTu Kopne je cnymTeH (C l 2b). Kopna 3a TpaBy Mopa ga ce ucnpa3Hu. 81 SRB EneKTpuHHa K0cunui4a 3a TpaBy n p a x fo e fo e K o p n e 3a Tp aB y M cK^yH M B a^e noroHa 1. 1. nogumuTe og6ojHu noKnona4 (C l 3). 2. OTKanuTe Kopny 3a TpaBy u CKuHuTe je ogHa3ag. 3. l/lcnpa3HuTe Kopny 3a TpaBy 4. nogumuTe og6ojHu noKnona4, a Kopny 3a TpaBy 3aKanuTe Ha3ag 3a gp*an. to hko b 8 nycTuTe pynu4y 3a y K ^y n u B a te M e tan a (C l 9) - noroH TonKOBa ce ucK^ynyje. HanoMeHe 3a pag yBa*aBajTe noKanHe ogpeg6e o Kopum fiety KOcunu4a 3a TpaBy. n p M K ^ y H M B a fc e Ha M p e w y 1. Mpe*Hu yTuKan Boga 3a npui<^ynuBate ypeljaja yTaKHuTe y KOM6uHa4ujy npeKugan-yTuKan (C l 6). 2. Bog 3a n p u m y n u B a te ype^aja ocurypajTe noMofiy npoB ogH u^ Ka6na (C l 7). n e m a Mpe*Hor Ka6na Mopa ga 6yge T0nuK0 gyranKa, ga npoB ogH u^ Ka6na M 0*e ga npoKnu3yje c jegHe CTpaHe Ha gpyry. y k fo y H M B a fo e M oTopa ■ n0TnyH0 u 6 p u*^uB O npoBepuTe noBpmuHy 3a Kom ete - ogcTpaHuTe CBa CTpaHa Tena ■ KocuTe caMO Kaga ce nogpynjy huko He Hana3u y pagHOM ■ KocuTe caMO y3 go6py Bug^uBOCT ■ ype^ajeM ynpaB^ajTe y naraHOM TeMny ■ KocuTe caMO ca omTpuM H0*eM ■ HeMojTe kocutu npeKO npenpeKa (Hnp. rpaHe, KopeHu gpBeTa) ■ Ha CTpMuHaMa yBeK KocuTe nonpenHO y 0gH0cy Ha cTpMuHy. K o c u n u ^ HeMojTe KopucTuTu Kpefiyliu ce ropegone Kao u Ha CTpMuHaMa Koje cy HaKomeHe Bume og 20°. noBefiaHa 0npe3H0CT Ha CTpMuHaMa npunuKOM npoMeHepagHor CMepa Kocunu4y 3a TpaBy ym ynyjT e caMO Ha paBHoj nogno3u, He Ha BucoKoj TpaBu. nognora Mopa ga 6yge nucTa og CTpaHux Tena Kao Hnp. KaM eta. Kocunu4y 3a TpaBy HeMojTe ga nogu*eTe ga 6u CTe je yi<^ynunu. ■ 1. npuTucHyTuM gp*uTe gyrMe 3a CTapT Ha KOM6uHa4uju npeKugan-yTuKan (Cl 8a, 8b). 2. 3amTuTHy nonyry / pynKy noBy4uTe y3 gpmKy u TaKO je gp*uTe (Cl 8a, 8b). C aB eTu 3a K o m e te nycTuTe gyrMe 3a CTapT. ■ Ca KometeM nonHuTe TaKO mTO noljeTe og yTunHu4e. ■ npogy*H u Ka6n yBeK Mopa ga ce Bogu caMO no Befi noKomeHoj noBpmuHu TpaBe. 3. M c£foyH M B afo e M oTopa 1. 2. nycTuTe 3amTuTHy nonyry / gpmKy. ■ CaneKajTe ga ce MexaHu3aM ca HO*eM 3aycTaBu. ■ HeMojTe npeonTepefiuBaTu K ocun u^! A ko 6poj o6pTaja MoTopa 3HaTH0 onagHe 36or BenuKe u nBpcTe TpaBe, noBefiajTe BucuHy Kom eta u KocuTe HeK0nuK0 nyTa 3a pegoM ■ KocuTe y jyTaptuM unu KacHuM BeneptuM caTuMa ga 6ucTe CBe*e noKomeHy TpaBy 3amTuTunu og c y m e ta ■ y ^a3aM a 6 p *e r pacTa KocuTe gBa nyTa HegetHO, a tokom nepuoga ca M a te nagaBuHa pelje n o ro H ToHKoBa (o n u u ja ) ( a 9) n a * fc a ! M e ta n yi<^ynyjTe caMO aKO MOTop pagu. y K ^yH M B a ^e noroHa 1. 82 tohkob 8 3a ucTy BucuHy Kom eta og 3 -5 cm TpaBy HeMojTe Ha Bume og nona. otkocutu Pynu4y 3a yi< ^ynu B ate M e ta n a npuTucHuTe npeMa ro p to j np en H u ^ u gp*uTe ( O 9) - p y n u ^ 3a y K ^y n u B a te M e ta n a He ycKane y ne*umTe. - y ^ y n y je ce noroH TonKOBa. npeBO fl opuruH anH or ynyTCTBa 3a ynoTpe6y SRB 3 a rp T a fo e n o M o fiy a n a T a 3a 3 a rp T a fo e (0 n ^M 0 H a ^H 0 ) npunuKOM 3arpT ata će 0TK0meHa TpaBa He caK yn^a; Hero ooTaje Ha 3eM ^u. OTKomeHa TpaBa mTuTu 3eM ^y og o y m e ta u CHa6geBa je xpaH^uBuM MaTepujaMa. H a j6 o ^u pe3ynTaTu nocTu*y će aKO će peg0BH0 noKOcu 3a oko 2 cm. Bp30 će pa3rpaljyje caMO CBewa TpaBa oa MeKuM nucTOBuMa. ■ BuouHa TpaBe npe 3arpTata: HajBume 8 cm ■ BuouHa TpaBe noćne 3arpTata: H ajM ate 4 cm Bp3uHy xoga Tpe6a ga 6yge 3arpTate, HeMojTe ufiu npe6p30. norogHa 3a 1. O6pHuTe nogeouBu geo Ha n0Te3H0M y*eTy y CMepy C Tpenu^ ( O 10). 2. 3a npoBepy nogemeHOCTu noKpeHuTe M0T0p u yK^ynuTe noroH TOMKOBa. 3. yK0nuK0 noroH TOMKOBa jom yBeK He $yH ^uoH um e, K0canuqa Mopa ga će ogBege y cepBuoHy paguoHu4y unu OBnamfieHu CTpyMHH noroH. n o flM a 3 M B a ^ e M a n o r n o ro H c K o r 3ynnaHMKa ■ Manu noroHCKu 3ynnaHuK Ha ocobuhu M e ta n a oa BpeMeHa Ha BpeMe Hay^uTe y^e M 3a npoKate M e ta n noroHa TOMKOBa He Tpe6a ga ogp^aBa. će n o c T a B ^ a ^ e anaTa 3a 3arpTafee n a * ^ a - onacHocT oa noBpegal AnaT 3a 3arpT ate nooTaB^ajTe unu CKugajTe caMO Kaga je M0T0p uoK^yneH u Kaga će how Hana3u y C Taty MupoBata. CKnagurnTe^e ■ ypeljaj yBeK CKnagumTuTe caMO Kaga je Mpe*HH yTuKan u3ByneH 1. CKuHuTe Kopny 3a TpaBy ( O 3). ■ 2. nogurHuTe og6ojHu noKnona4, a anaT 3a 3arpTate nooTaBuTe y KaHan 3a u 3 6 a ^ B a te ( O 4a). 3a ymTegy npocTopa npunuKOM CKnagumTeta npeKnonuTe r o p ty gpmKy ■ ypeljaj nyBajTe Ha cyB0M MeoTy HenpucTynaMH0M 3a ge4y u HeoBnamfieHe oco6e ■ AnaT 3a 3arpT ate Mopa ga yoKonu. A ko anaT 3a 3arpT ate He yoKonu, M 0*e ga će omTeTu 3ajegH0 oa H0*eM. C KM fla^e anaTa 3a 3arpTafee 1. nogurHuTe og6ojHu noKnona4 u nonyoTuTe 6noKagy Ha anaTy 3a 3a rpT a te (C l 4b /1). 2. l/l3By4uTe anaT 3a 3 a rpT a te (C l 4b /2). nopaBKe ■ PagoBe nonpaBKu CMejy ga u3Boge caMO AL-KO cepBuou u OBnamfieHa CTpynHa npegy3efia ■ fla 6u će onpenuna HeypaBH0Te*eH0CT, H0*eBH u KnuH 3a npunBpm fiuBate CMejy ga će M e ta jy caMO y K0MnneTy n o ro H ToHKoBa (o n ^M ja ) n o fle m a B a ^ e noTe3Hor y*e T a A ko će noroH TOMKOBa Kog noKpeHyTor M0T0pa Bume He M 0*e yK^ynuTu unu uck^ mutu, Mopa će nogecu™ ogroBapajyfie n0Te3H0 y*e . a *^a l A nn0Te3H0 ywe nogemaBajTe caMO aKO je M0T0p uoK^yneH. 470 621_b 83 SRB EneKTpunHa K0cunui4a 3a TpaBy 0flpw aBafoe A n a x fe a - onacHocT o g noBpega! npe cbux pagoBa o g p *a B a ta ype^aja yBeK Mopa ga ce u3Byne Mpe*Hu yTuKan u3 yTunHu4e! Kog pagoBa Ha o g p *a B a ty H0*a yBeK HOcuTe pyKaBuqe 3a pag! Heu36anaHcupaHu H0*eBu u3a3uBajy jaKe Bu6paquje u mTeTe K0cunuqu. ■ y pegoBHuM BpeMeHCKuM uHTepBanuMa ucnuTajTe ga nu K0cunuqa ucnpaBHO pagu u ga nu je ucxa6aHa ■ nocne Kom eta TeMetHO onucTuTe ype^aj pynH0M neTKOM unu KpnoM. HeoTKnoteHa np^aBmTuHa Ha g o to j CTpaHu ype^aja HeraTuBHO M 0*e ga yTune Ha ucnpaBaH pag ■ ype^aj HeMojTe npcKaTu BogoM! A ko y^e Boga, OHa M 0*e ga yHumTu K0M6uHa4ujy npeKugan-yTuKan u eneKTp0M0T0p ■ Peg0BH0 KOHTponumuTe ga nu nocToje om Tefieta Ha H0*eBuMa. Tyne unu omTefieHe H0*eBe ogHecuTe caMO y AL-KO unu HeKu OBnamfieHH cepBuc Ha om Tpete / 3aMeHy. HaomTpeHu H0weBM Mopajy ga ce u36anaHcupajy O6pTHu MOMeHT npuTe3ata 3aBpTta H0*a u3H0cu 15 Nm +5 O gcTpa^H H B a^e McTpomeHe, ucqypene un u noKBapeHe 6aTepuje cTapTepa He oAcTpafeyjTe Kpo3 KyfiHo cMefie! AM 6ana*a, ype^aj u npu6op npou3BegeHu cy og MaTepujana Koju M 0*e ga ce p e ^K n u p a na Tpe6a ga ce ogcTpaHe Ha ogroBapajyfiu HanuH. / j \ naw toa! H o* u BpaTuno MoTopa He CMejy ga ce ucnpaB^ajy! nocne pagoBa o g p *a B a ta u3ona4uoHux II genoBa (Hnp. 3aMeHa H0*eBa) npeMa gupeKTuBu VDE 701 Mopa a ce u3Bpmu ucnuTuBate ^yH K4uoH ucata u3ona4uoHe 3amTuTe ■ 84 CTpynH0 ucnuTuBate je HeonxogHo: ■ nocne ygapa o HeKy npenpeKy ■ y cnynajy TpeHyTHor 3 a yc T a B ^a ta MoTopa ■ aKO ce ucKpuBe H0weBH ■ aKO ce ucKpuBu BpaTuno MoTopa npeBO fl opuruH anH or ynyTCTBa 3a ynoTpe6y SRB noMoh npu cM eT^aM a n a x fe a - onacHocT o g noBpefla! npe cbux pagoBa o g p *a B a ta yBeK u3By4uTe Mpe*Hu yTuKaM u caMeKajTe ga Ho*eBu goljy y c T a te MupoBata! C M eT^a M oryhu y3poqu P erneke MoTop He pagu Huje npuK^yMeHa cTpyja McnuTajTe KyfiHu ocurypaM / npogy*Hu Ka6n. Ka6n ypeljaja je HeucnpaBaH noTpa*uTe AL-KO cepBuc / oBnamfieHu cepBuc. Ho*eBu cy 6noKupaHu OMucTuTe KaHan 3a u 3 6 a ^ B a te / KyfiumTe, ho* Mopa ga 6yge y MoryfiHocTu ga ce cno6ogHo oKpefie. noMHuTe Ha Hu*oj TpaBu unu Ha Befi noKomeHoj noBpmuHu, nogecuTe BucuHy Kom eta. npeBume TpaBe y KaHany 3a u 3 6 a ^ B a te unu y KyfiumTy OMucTuTe KaHan 3a u 3 6 a ^ B a te / KyfiumTe. nogecuTe BucuHy Kom eta. H o * je Tyn noTpa*uTe AL-KO unu HeKu oBnamfieHu cepBuc u aHra*yjTe ra 3a om T p e te / 3aMeHy Ho*a. CHara MoTopa ce c M a tyje KyTuja 3a TpaBy ce He nyHu goBo^H o noroH ToMKoBa He $yH ^uoH um e TpaBa je MoKpa nycTuTe ga ce TpaBa ocymu. KyTuja 3a TpaBy je 3aMen^eHa OMucTuTe Mpe*y Ha KyTuju 3a TpaBy. npeBume TpaBe y KaHany 3a u 3 6 a ^ B a te unu y KyfiumTy OMucTuTe KaHan 3a u 3 6 a ^ B a te / KyfiumTe. nogecuTe BucuHy Kom eta. H o * je Tyn noTpa*uTe AL-KO unu HeKu oBnamfieHu cepBuc u aHra*yjTe ra 3a om T p e te / 3aMeHy Ho*a. nogecuTe noTe3Ho y *e KnuHacTu Kaum noKBapeH noTpa*uTe cepBucHy paguoHu4y OgcTpaHuTe np^aBmTuHy y noroHy ToMKoBa, 3ynMacToM Kaumy u MetaMy JegHocMepHe MexaHu3Me (Manu noroHcKu 3ynMaHuK Ha ocobuhu MetaMa) Hay^uTe y^e M 3a npcK ate y cnyMajy cM eTtu Koje Hucy HaBegeHe y oBoj Ta6enu unu Koje He Mo*eTe ga oTKnoHuTe caMu, o6paTuTe ce Hamoj cepBucHoj cny*6u. 470 621_b 85 PL E lektryczn a kosiarka do traw y O tym podr$czniku Opis produktu ■ Prosz^ przeczytać niniejszy podr^cznik obstugi przed uruchomieniem. Stanowi to podstaw§ bezpiecznej pracy i sprawnej obstugi. Niniejsza dokumentacja zawiera opis elektrycznej kosiarki do trawy z zasobnikiem na skoszonq traw§. Niekt6re modele nadajq si§ takže do mulczowania. ■ Naležy przestrzegać wskaz6wek bezpieczenstwa zawartych w niniejszej dokumentacji oraz na urzqdzeniu. Prosimy o zidentyfikowanie modelu na podstawie zdjfč produkt6w oraz opisu poszczeg6lnych opcji. ■ Podr^cznik obstugi powinien być zachowany do užytku i przekazany nastopnemu užytkownikowi. Wyjasnienie znakow Uwaga! Stosować si§ doktadnie do znak6w ostrzegawczych, aby uniknqć szk6d osobowych lub mienia. Specjalne wskaz6wki w celu lepszego zrozumienia i obstugi. Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Urzqdzenie jest przeznaczone do koszenia trawy na prywatnych trawnikach; koszona trawa musi być sucha. Inne zastosowanie lub zastosowanie wykraczajqce poza powyžsze uchodzi za niezgodne z przeznaczeniem. Przyktady nieprawidlowego zastosowania ■ Kosiarka nie jest przeznaczona do stosowania w obiektach publicznych, parkach, obiektach sportowych, a takže w rolnictwie i lesnictwie. ■ Zabrania si§ demontowania lub mostkowania wbudowanych urzqdzen zabezpieczajqcych, np. poprzez przywiqzanie drqžka zabezpieczajqcego do rqczki. ■ Nie užywać urzqdzenia podczas deszczu ani na mokrym trawniku. ■ Urzqdzenie nie jest przeznaczone do zastosowania na skal§ przemystowq. Symbol kamery wskazuje na ilustracje. Spis rzeczy O tym podr^czniku............................................................. 86 Urz^dzenia zabezpieczaj^ce i ochronne Opis produktu........... ..........................................................86 Uwaga - niebezpieczenstw o zranienia! Wskaz6wki dotyczqce bezpieczenstwa......................... 88 M ontaž.................................................................................. 89 Nie wytqczać ani nie zdejmować urzqdzen zabezpieczajqcych i ochronnych! O bstuga................................................................................89 Wskaz6wki robocze........................................................... 90 Przechowywanie................................................................. 91 N apraw a...............................................................................91 Konserwacja i czyszczenie...............................................92 D r^žek zabezpieczaj^cy/uchw yt zabezpieczaj^cy W zaležnosci od wersji urzqdzenie jest wyposažone w drqžek lub uchwyt zabezpieczajqcy. W chwili zagroženia naležy go po prostu zwolnić. Nastopi wtedy zatrzymanie silnika i noža tnqcego. Utylizacja ............................................................................. 92 O slona Pomoc przy usuwaniu usterek......................................... 93 OsJona chroni przed zanieczyszczeniami wyrzucanymi przez kosiark^. 86 T tum aczenie orygina ln ej instrukcji obstug PL P rz e g l^ d k o m p o n e n to w 1 Zestaw wtqcznika z wtykiem* 6 2 Drqžek zabezpieczajqcy* 7 Zasobnik na skoszonq traw§ 3 Uchwyt zabezpieczajqcy* 8 Zmiana wysokosci koszenia* 4 Uchwyt odciqgowy kabla 5 Ergonomiczna zmiana wysokosci* 9 Ostona Instrukcja obstugi 10 Nap^d kot* £0 Przed przystqpieniem do prac konserwacyjnych lub w razie uszkodzenia kabla wyciqgnqć wtyczk§ z gniazdka. * w zaleznosci od wersji S y m b o le n a u rz ^ d z e n iu A Uwaga! Naležy zachować szczegćlnq ostrožnosć podczas obstugi. mu Przed uruchomieniem przeczytać instrukcja obstugi! niebezpieczenstwo! Nie przystawiać rqk A aniUwaga nćg do zespotu tnqcego! .Ak Uwaga! Ostre nože tnqce! A N c Nie chwytać za zespćt tnqcy. Zachować odpowiedniq odlegtosć od obszaru M 1 zagroženia. Przewćd podtqczajqcy prowadzić z dala od noža tnqcego! & Zachować odpowiedniq odlegtosć od przewodu podtqczajqcego. Przewćd podtqczajqcy prowadzić z dala od nožy tnqcych. Nie dopuszczać osćb trzecich do obszaru zagroženia! Ba Symbol obowiqzuje tylko dla kosiarek benzynowych. 470 621_b 1-1 87 PL E lektryczn a kosiarka do traw y W skazowki dotycz^ce bezpieczehstw a Osoba obslugujqca urzqdzenie lub užytkownik ponosi odpowiedzialnošć za wypadki innych osčb oraz straty materialne dotyczqce ich wtasnošci. a! g a w U A Urzqdzenie i przew6d przedlužajqcy stosować wylqcznie wtedy, gdy ich stan techniczny nie budzi zastrzežen! Nie wylqczać ani nie zdejmować urzqdzen zabezpieczajqcych i ochronnych! ■ Przestrzegać lokalnych postanowien dotyczqcych ograniczen wiekowych zwiqzanych z obsJugq urzqdzenia ■ Zabrania sie stosowania urzqdzenia pod wplywem alkoholu, narkotyk6w lub lekarstw ■ Przed každym zastosowaniem sprawdzić, czy urzqdzenie nie jest uszkodzone; uszkodzone czešci wymienić na nowe ■ Dokladnie sprawdzić caly teren przeznaczony do skoszenia, usunqć wszystkie ciala obce ■ Zakladać odpowiednie ubranie robocze: Uwaga - niebezpieczehstw o zranienia! ■ dlugie spodnie Nie wylqczać ani nie zdejmować urzqdzeii zabezpieczajqcych i ochronnych! ■ mocne obuwie z podeszwq antypošlizgowq ■ Podczas pracy zwracać uwage na stabilnq pozycje B e z p ie c z e h s tw o e le k try c z n e ■ Nie dopuszczać os6b trzecich do obszaru zagroženia y j y Uwaga - niebezpieczehstw o spow odow ane predem elektryczn ym ! ■ Niebezpieczenstwo spowodowane dotknieciem element6w, bedqcych pod napieciem! Nie zbližać sie, nie przysuwać rqk, n6g ani odziežy do zespoJu tnqcego ■ Natychmiast wyciqgnqć wtyczke z gniazdka, ješli nastopilo uszkodzenie lub przerwanie przewodu przedlužajqcego! Pracować tylko przy šwietle dziennym o odpowiednim nateženiu lub przy sztucznym ošwietleniu ■ Zawsze wyciqgać wtyczke z gniazdka i poczekać do calkowitego zatrzymania urzqdzenia: ■ ■ Napiecie w sieci domowej musi odpowiadać para metrom podanym w danych technicznych, nie stosować žadnego innego napiecia zasilania ■ po wystqpieniu zakl6cen dzialania i nietypowych wibracji urzqdzenia ■ przed zwolnieniem blokad Stosować wylqcznie przewody przedlužajqce, kt6re sq przewidziane do užytku na wolnym powietrzu przekroj minimalny 1,5 m m 2 ■ przed usunieciem element6w zatykajqcych ■ po kontakcie z cialami obcymi Po kontakcie z cialami obcymi naležy sprawdzić kosiarke pod kqtem uszkodzen. Przed ponownym uruchomieniem kosiarki i rozpoczeciem pracy naležy wykonać konieczne naprawy. ■ Nie stosować uszkodzonych lub naderwanych przewod6w przedlužajqcych ■ Przed každym uruchomieniem naležy sprawdzić stan przewodu przedlužajqcego ■ ■ Do przewodu przedlužajqcego zawsze stosować specjalny uchwyt odciqgowy kabla Podczas odwracania kosiarki lub przyciqgania jej do siebie naležy zachować szczeg6lnq ostrožnošć ■ ■ Przewody zawsze prowadzić z dala od rejonu koszenia i zawsze w kierunku od maszyny Nie kosić w miejscach, w kt6rych znajdujq sie przeszkody (np. galezie, korzenie drzew) ■ ■ Nie przeježdžać kosiarkq po kablu Skoszonq trawe usuwać z kosiarki wylqcznie po wylqczeniu silnika ■ Chronić urzqdzenie przed wilgociq ■ Wylqczać silnik na czas przechodzenia przez przeznaczony do koszenia lub inny trawnik ■ Nie podnosić ani nie przenosić kosiarki z wtqczonym silnikiem ■ Nigdy nie zostawiać urzqdzenia gotowego do pracy bez nadzoru W s k a z o w k i d o ty c z ^ c e b e z p ie c z e h s tw a p o d c z a s o b s lu g i ■ 88 Zabrania sie stosowania urzqdzenia przez dzieci i osoby, ktore nie zapoznaty sie z niniejszq instrukcjq obslugi T lum aczenie orygina ln ej instrukcji obslug PL Montaž N a s ta w a p o je d y n c z e g o k o la ( n 1d) Przestrzegać wskaz6wek podanych w instrukcji montažu. 1. Odkrecić srube kota. 2. Srube wtožyć w otw6r dla odpowiedniej wysokosci ciecia. 3. Srube kota mocno dokrecić. 4. Uwažać na identyczne potoženie otwor6w wszystkich srub. Uwaga! Urzqdzenie možna eksploatować dopiero po zakonczeniu montažu! Obsluga U s ta w ia n ie w y s o k o s c i ro b o c z e j (o p c ja ) t " ! Symbol kamery stanowi odsytacz do rysunk6w przedstawionych na stronach. R egulacja za p o m o c ^ przycisko w 1. U Nacisnqć i przytrzymać oba przyciski na g6rnej rqczce i ustawić odpowiedniq pozycje ( O 5). Z m ia n a w y s o k o s c i k o s z e n ia Uwaga - niebezpieczenstw o zranienia! 2. Wysokosć koszenia zmieniać tylko przy wytqczonym silniku i po zatrzymaniu sie noža tnqcego! R egulacja za p o m o c ^ zaciskow ■ Zawsze ustawiać wszystkie kota na jednakowq wysokosć. Puscić przyciski, aby g6rna rqczka zablokowala sie. 1. Przytrzym ać g o rn ^ r^czke i otworzyć oba zaciski ( a 5). 2. Ustawić g6rnq rqczk§ w odpowiedniej pozycji i zamknqć zaciski. ■ Regulacja wysokosci ciecia zaležy od danego modelu. U staw ianie osi 1. 2. W celu odblokowania nacisnqć džwigni§ w bok i przytrzymać (C l 1a). ■ W celu uzyskania kr6tszej trawy przesunqć džwigni§ w kierunku przedniego kota ■ W celu uzyskania dtužszej trawy przesunqć džwigni§ w kierunku tylnego kota Puscić przycisk na žyczonej wysokosci ciecia. R e g u la c ja p o s z c z e g o ln y c h k o l 1. 2. Z a k la d a n ie z a s o b n ik a n a s k o s z o n ^ tra w $ W celu odblokowania nacisnqć džwigni§ w bok i przytrzymać ( n 1b, 1c). ■ W celu uzyskania kr6tszej trawy przesunqć džwigni§ w kierunku przedniego kota ■ W celu uzyskania dtužszej trawy przesunqć džwigni§ w kierunku tylnego kota Uwaga - niebezpieczenstw o zranienia! Zasobnik na skoszonq trawe možna zdejmować lub zaktadać tylko przy wytqczonym silniku i po zatrzymaniu sie noža tnqcego. 1. Podniesć ostane i zawiesić zasobnik na uchwycie. W s k a ž n ik p o z io m u n a p e ln ie n ia (o p c ja ) Podczas koszenia wskažnik poziomu napetnienia jest podnoszony do g6ry przez prqd powietrza ( a 2a). Gdy zasobnik na skoszonq trawe jest peJny, wskažnik pozio mu napetnienia przylega do zasobnika ( a 2b). Naležy wtedy opr6žnić zasobnik. Puscić przycisk na žyczonej wysokosci ciecia. 470 621_b 89 PL E lektryczn a kosiarka do traw y O p ro ž n ia n ie z a s o b n ik a n a s k o s z o n ^ tra w $ W yl^czan ie napadu kol 1. 1. Podniesć oston^ ( O 3). 2. Zdjqć zasobnik z zaczepu i wyjqć do tytu. 3. Oprćžnić zasobnik. 4. Podniesć oston^ i ponownie zawiesić zasobnik na uchwycie. Puscić uchwyt zatqczania przektadni ( O 9). - Nap^d kćt zostaje wytqczony. W skazowki robocze Uwzgl§dnić lokalne postanowienia dot. eksploatacji kosiarek do trawy. P o d l^ c z a n ie d o z a s ila n ia ■ Doktadnie sprawdzić caty teren przeznaczony do skoszenia - usunqć wszystkie ciata obce ■ Kosić tylko wtedy, gdy w obszarze pracy nie przebywajq osoby trzecie ■ Kosić tylko w warunkach dobrej widocznosci ■ Prowadzić urzqdzenie w tempie spacerowym ■ Kosić tylko po naostrzeniu noža tnqcego ■ Nie kosić w miejscach, w ktćrych znajdujq si§ przeszkody (np. gat^zie, korzenie drzew) W l^ c z a n ie s iln ik a ■ Kosiark^ naležy uruchamiać na rćwnym podtožu, nie w wysokiej trawie. Na podtožu nie može być žadnych ciat obcych np. kamieni. Podczas uruchamiania kosiarki nie podnosić jej. Na zboczach kosić zawsze w poprzek zbocza. Nie kosić kosiarkq pod gćr§ lub w dćt zbocza i nie užywać jej na stokach o nachyleniu powyžej 20° ■ Zwi§kszać ostrožnosć przy zmianie kierunku koszenia na zboczach 1. Wtyczk§ sieciow^ przewodu podt^czaj^cego urz% dzenie podt^czyč do zestawu wt^cznika z wtykiem ( O 6). 2. Przewćd podtqczajqcy urzqdzenie zabezpieczyć za pomocq uchwytu odciqgowego kabla ( a 7). P^tla kabla sieciowego musi być na tyle dtuga, aby uchwyt odciqgowy kabla mćgt slizgać si§ z jednej strony na drugq. 1. 2. 3. Nacisnqć i przytrzymać przycisk start zestawu wtqcznika z wtykiem ( O 8a, 8b). Pociqgnqć drqžek/uchwyt zabezpieczajqcy w kierunku rqczki i przytrzymać ( O 8a, 8b). Wskazowki dot. koszenia ■ Rozpoczynać koszenie jak najbližej gniazdka ■ Przewćd przedtužajqcy prowadzić zawsze po juž skoszonym trawniku ■ Rćwnomierna wysokosć koszenia 3 -5 cm, nie kosić nižej niž w potowie wysokosci trawy ■ Nie przeciqžać kosiarki! Jesli wyražnie spada pr^dkosć obrotowa silnika z powodu dtugiej, ci^žkiej trawy, naležy zwi§kszyć wysokosć koszenia i skosić traw§ kilka razy ■ Kosić rano i pćžnym popotudniem, aby chronić swiežo skoszonq traw§ przed wyschni§ciem ■ Podczas silnych faz wzrostu kosić traw§ dwa razy w tygodniu, w okresach suszy odpowiednio rzadziej Puscić przycisk start. W y l^ c z a n ie s iln ik a 1. Zwolnić drqžek/uchwyt zabezpieczajqcy. 2. Odczekać, až nćž tnqcy zatrzyma si§. N a p § d k o l (o p c ja ) ( a 9) Uwaga! Przektadnie zatqczać tylko przy chodzqcym silniku. W l^czyć nap^d kol. 1. 90 Uchwyt zatqczania przektadni docisnqć do džwigara i przytrzymać (C l 9) - Uchwyt nie zakleszczy si§. - Nap^d kćt zostaje wtqczony. T tum aczenie orygina ln ej instrukcji obstug PL Mulczowanie za pomoc^ zestawu do mulczowania (opcja) 1. Obrocić nastawnikiem ciegna w kierunku strzalki ( O 10). Podczas mulczowania skoszona trawa nie je st zbierana do zasobnika, lecz pozostaje na trawniku. Skoszona i pozostajqca na trawniku trawa chroni glebe przed wysychaniem i dostarcza jej skladnik6w odžywczych. Najlepsze wyniki uzyskuje sie przy regularnym skracaniu ždžbel trawy o ok. 2 cm. Tylko mloda trawa o miekkiej tkance lišcia ulega szybkiemu rozkladowi. 2. Aby sprawdzić regulacje, wtqczyć silnik i zalqczyć naped k6l. 3. Ješli naped k6l dalej nie bedzie dzialać, naležy oddać kosiarke do serwisu lub autoryzowanego warsztatu. ■ Wysokošć trawy przed mulczowaniem: maks. 8 cm ■ Wysokošć trawy po mulczowaniu: Nasmarowanie zobnika ■ co najmniej 4 cm Dostosować predkošć kroku do mulczowania, nie chodzić za szybko. procesu B Zebnik na wale smarować od czasu do czasu przy pomocy oleju w spray‘u Przekladnia napedu k6l je st bezobsJugowa. Zasto so w a nie zestaw u do m ulczow ania Uwaga - niebezpieczehstw o zranienia! Przechowywanie Zestaw do mulczowania možna zakladać lub zdejmować tylko przy wylqczonym silniku i po zatrzymaniu sie noža tnqcego! ■ Urzqdzenie naležy zawsze przechowywać, pamietajqc o wyciqgnieciu wtyczki sieciowej ■ Aby urzqdzenie zajmowalo mniejszq ilošć miejsca podczas przechowywania, naležy zložyć g6rnq rqczke ■ Miejsce przechowywania urzqdzenia musi być suche oraz niedostepne dla dzieci i innych niepowolanych os6b 1. Zdjqć zasobnik na skoszonq trawe ( O 3). 2. Podniešć oslone i umiešcić zestaw do mulczowania w kanale wyrzutowym (Cl 4a). ■ Zestaw musi sie zatrzasnqć. Ježeli zestaw do mulczowania nie ulega zatrzašnieciu, može okazać sie, že zestaw i n6ž tnqcy sq uszkodzone. W yjm ow anie zestaw u do m ulczow ania 1. Podniešć oslone i zwolnić blokade zestawu do mulczowania ( O 4b /1). 2. Wyjqć zestaw (Cl 4b /2). Naprawa ■ Naprawy naležy powierzać wylqcznie serwisom AL-KO i autoryzowanym punktom serwisowym ■ Aby uniknqć niewywaženia, narzedzia tnqce i sworznie mocujqce naležy zawsze wymieniać jako cale zestawy Nap§d kol (opcja) U staw ianie ci^gna Bow dena Ješli przy pracujqcym silniku naped k6l nie daje sie wtqczyć- lub wylqczyć, odpowiednie ciegno Bowdena musi zostać wyregulowane. Uwaga! Ciegno Bowdena ustawiać tylko na wylqczonym silniku. 470 621_b 91 PL E lektryczn a kosiarka do traw y Konserw acja i czyszczenie A Uwaga - niebezpieczenstw o zranienia! Przed przystqpieniem do konserwacji i czyszczenia naležy zawsze wyciqgnqć wtyczke z gniazdka! Podczas konserwacji i czyszczenia noža tnqcego naležy zawsze nosić rekawice robocze! Utylizacja S Z užytych urz^dzen, baterii lu b akum ulato ro w nie w yrzucać do sm ietnika! Opakowanie, urzqdzenie i wyposaženie sq wykonane z materia!6w podlegajqcych recyklingowi i naležy je utylizować. Niewywažone nože tnqce sq przyczynq silnych wibracji i uszkodzenia kosiarki. ■ Regularnie kontrolować urzqdzenie do wychwytywania trawy pod kqtem prawidtowego dziatania i zužycia ■ Po zakonczeniu koszenia doktadnie oczyscić urzqdzenie miotetkq lub wytrzeć szmatkq. Nieusuniete zabrudzenia, ktore pozostajq na dolnej stronie urzqdzenia, mogq negatywnie wptywać na jego dziatanie. ■ Nie myć urzqdzenia strumieniem wody! Wnikajqca do urzqdzenia woda može zniszczyć zestaw wtqcznika z wtykiem i silnik elektryczny ■ Regularnie sprawdzać nože tnqce pod kqtem uszkodzeii. Stepione lub uszkodzone nože tnqce možna oddać do naostrzenia lub regeneracji do serwisu AL-KO lub autoryzowanego punktu serwisowego. Przeszlifowane nože muszq zostać wywažone Moment dokrecajqcy sruby mocujqcej n6ž 15 Nm +5 Uwaga! Nie wolno wyr6wnywać nožy tnqcych i walka silnika! Po wykonaniu prac konserwacyjnych przy elementach izolacyjnych (np. wymiana noža) naležy wykonać kontrole izolacji zgodnie z wytycznq VDE 701. ■ Kontrola przez specjaliste jest wymagana w nastepujqcych sytuacjach: ■ 92 po najechaniu na przeszkode ■ po nagtym zgasnieciu silnika ■ w przypadku wygiecia noža tnqcego ■ w przypadku wygiecia walka silnika T tum aczenie orygina ln ej instrukcji obstug PL Pomoc przy usuwaniu usterek Uwaga - niebezpieczenstw o zranienial Przed przystqpieniem do konserwacji i czyszczenia naležy zawsze wyciqgnqć wtyczk§ z gniazdka i odczekać, až nćž tnqcy zatrzyma si§! U sterka M ožliw a przyczyna R ozw i^zanie Silnik nie pracuje Brak zasilania Sprawdzić bezpiecznik w instalacji budynku / przew6d przedtužajqcy. Kabel urzqdzenia jest uszkodzony Zgtosić si§ do serwisu AL-KO / autoryzowanego punktu serwisowego. Zablokowany nćž tnqcy Oczyscić kanat wyrzutowy / obudow§, nćž tnqcy musi si§ swobodnie obracać. Uruchomić urzqdzenie przy niskiej trawie lub na skoszonym juž trawniku, skorygować wysokosć koszenia. Zbyt duža ilosć trawy w kanale wyrzutowym lub w obudowie Oczyscić kanat wyrzutowy / obudow§. Skorygować wysokosć koszenia. St§piony nćž tnqcy Zgtosić si§ do serwisu AL-KO lub autoryzowanego punktu serwisowego i oddać nćž tnqcy do naostrzenia/regeneracji. Spada moc silnika Zasobnik na skoszonq traw§ nie napetnia si§ catkowicie Nie dziata nap^d kćt Trawa jest mokra Poczekać, až trawa wyschnie. Zatkany zasobnik na skoszonq traw§ Oczyscić kra tkf zasobnika. Zbyt duža ilosć trawy w kanale wyrzutowym lub w obudowie Oczyscić kanat wyrzutowy / obudow§. Skorygować wysokosć koszenia. St§piony nćž tnqcy Zgtosić si§ do serwisu AL-KO lub autoryzowanego punktu serwisowego i oddać nćž tnqcy do naostrzenia/regeneracji. Doregulować ci^gno Bowdena Uszkodzony pasek klinowy Oddać do warsztatu serwisowego Brud w nap^dzie kćt, zdjqć pasek i przektadni^ Biegi jatowe (zobnik na wale nap§dowym) spryskać olejem Przy uszkodzeniach nie podanych w tej tabeli, lub takich ktćrych samodzielnie nie možecie usunqć, prosz^ si§ zwrćcić do odpowiedniego serwisu. 470 621_b 93 CZ E lektricka se kačka na travu K teto pnručce Popis vyrobku ■ Pred uvedenim pristroje do provozu si pozorne prečtete tento navod k obsluze. Je to predpokladem bezpečneho a bezporuchoveho provozu pristroje. Tato dokumentace popisuje elektricke sekačky na travu se sbernym košem na travu. Nektere modely jsou navic vhodne k mulčovani. ■ Dbejte bezpečnostnich a vystražnych upozorneni uvedenych v teto dokumentaci a na pristroji. Identifikujte svuj model pomoci vyobrazeni vyrobku a po pisu ruznych volitelnych funkci. ■ Uložte navod k obsluze pro dalši potrebu a predejto ho i naslednym uživatelum. P o u ž iv a n i v s o u la d u s e s ta n o v e n y m u č e le m V y s v e tiv k y k s y m b o lu m Pozor! Presne dodržovani techto vystražnych upozorneni zabranuje škodam na zdravi osob a / nebo vecnym škodam. Toto zarizeni je určeno k sečeni travniku na soukromych pozemcich a smi se použivat pouze na suche trave. Použivani k jinemu učelu je považovano za nespravne. M o ž n e c h y b n e p o u ž iti ■ Tato sekačka na travu neni vhodna k použiti na verejnych plochach, v parcich, na sportovištich, v zemedelstvi a v lesnictvi ■ Stavajici bezpečnostni zarizeni nesmi byt odmontovana nebo premostena, napr. privazanim bezpečnostniho madla k držadlu ■ Nepouživejte zarizeni za dešte a / nebo na mokre trave ■ Zarizeni se nesmi použivat ke komerčnim učelum Specialni upozorneni pro snadnejši pochopeni a manipulaci s pristrojem. K * '! Symbol kamery odkazuje na obrazky. Obsah K teto priručce.................................................................... 94 B e z p e č n o s tn i a o c h ra n n a z a riz e n i Popis vyrobku......................................................................94 P ozor - nebezpeči poraneni! Bezpečnostni pokyny........................................................96 Montaž.................................................................................. 97 Je zakazano deaktivovat bezpečnostni a ochranna zarizeni! Obsluha ................................................................................ 97 Pokyny k praci se sekačkou............................................ 98 S kladovani........................................................................... 99 Opravy .................................................................................. 99 Udržba a p e če .................................................................. 100 B ezpečnostni m adlo / bezpečnostni pačka V zavislosti na provedeni je zarizeni vybaveno bezpečnostnim madlem nebo bezpečnostni pačkou. V pripade nebezpeči madlo či pačku jednoduše pust’te. Motor a žaci nuž se zastavi. Likvidace............................................................................ 100 O dražeci kryt Napoveda pro pripad poruch......................................... 101 Odražeci kryt chrani pred vymršt’o vanymi predmety. 94 Preklad orig in a ln ih o navodu k použiti CZ P re h le d s o u č a s ti v y ro b k u 1 Kombinace spinače a zastrčky* 6 Odražeci kryt 2 Bezpečnostni madlo* 7 Sberny koš na travu 3 Bezpečnostni pačka* 8 Nastaven! vyšky sečeni* 4 Uchytka pro odlehčeni kabelu v tahu 9 Navod k použiti 5 Ergonomicke nastaven! vyšky* 10 Pohon kol* £0 Pred provadenim udržby nebo v pripade poškozeni kabelu vždy odpojte zarizeni od site. * v zavislosti na provedeni S y m b o ly n a z a riz e n i A m A A A A Pozor! Je nutna mimoradna opatrnost pri manipulaci. Pred uvedenim do provozu si prečtete navod k použiti! Nesahejte do žaciho ustroji. Pozor - nebezpeči! Zabrante kontaktu rukou a nohou s žacim ustrojim! M Udržujte určitou vzdalenost od nebezpečne zćny. Pozor! Ostre žaci nože! i4 Udržujte určitou vzdalenost od napajeciho kabelu. Zabrante kontaktu napajeciho kabelu s žacim nožem! A Zabrante kontaktu napajeciho kabelu s žacimi noži. Zabrante pristupu jinych osob do nebezpečne z6ny! <3 Iffll 470 621_b Symbol plati pouze pro benzinove sekačky na travu. 95 CZ E lektricka se kačka na travu Bezpečnostrn pokyny Dodržujte m istni predpisy ohledne minimalniho veku osoby, ktera smi zarizeni obsluhovat Operator nebo uživatel nese odpovednost za urazy jinych osob a poškozeni jejich majetku. Zarizeni nesmi obsluhovat osoby pod vlivem alko holu, drog či leku A Zarizeni a prodlužovaci kabel musi byt v bezvadnem technickem stavu! Pred každym použitim zkontrolujte, zda zarize ni neni poškozene, a poškozene současti nechte vymenit Je zakazano deaktivovat bezpečnostni a ochranna zarizeni! Pečlive zkontrolujte celou plochu, ktera ma byt posečena, a odstrante veškere cizi predmety Pozor! Noste vhodny pracovni odev: y i \ P ozor - nebezpeči poraneni! Je zakazano deaktivovat bezpečnostrn a ochranna zarizeni! ■ Dlouhe kalhoty ■ Pevnou protiskluzovou obuv Pri praci zaujimejte bezpečny postoj B e z p e č n o s tn i p o k y n y k p o u ž iv a n i e le k tric k y c h z a riz e n i A ■ ■ P ozor - nebezpečny ele k tric ky proud! Zabrante kontaktu tela, končetin a odevu s žacim ustrojim Nebezpeči pri kontaktu se součastmi pod napetim! Sečeni provadejte pouze za dostatečneho denniho svetla nebo pri umelem osvetleni Dojde-li k poškozeni nebo pretnuti prodlužova ciho kabelu, neprodlene vyjmete zastrčku ze zasuvky! Vždy vyjmete zastrčku ze zasuvky a vyčkejte, až se zarizeni zastavi: Sit’o ve napeti musi odpovidat hodnote napeti, ktera je uvedena v technickych udajich, nepouživejte žadne jine napajeci napeti Použivejte vyhradne takove prodlužovaci kabely, ktere jsou určene k venkovnimu použiti - minimalni prurez 1,5 m m 2 ■ Poškozene nebo popraskane prodlužovaci kabely se nesmi použivat ■ Pred každym spuštenim zkontrolujte stav prodlužovaciho kabelu ■ Vždy použivejte specialni uchytku pro odlehčeni prodlužovaciho kabelu v tahu ■ Kabel se nesmi dostat do prostoru sečeni a vždy musi byt veden pryč od zarizeni ■ Nikdy sekačkou neprejiždejte pres prodlužovaci kabel ■ Chrante zarizeni pred vlhkem B e z p e č n o s tn i p o k y n y k o b s lu z e ■ 96 Zabrante pristupu jinych osob do nebezpečne z6ny Deti a osoby, ktere se neseznamily s tim to navodem k použiti, nesmi toto zarizeni použivat ■ V pripade vyskytu poruch a neobvykleho vibrovani zarizeni ■ Pred uvolnenim zajišteni ■ Pred odstranenim zaneseni ■ Po zasahu cizim predmetem Po zasahu cizim predmetem zkontrolujte, zda nedošlo k poškozeni sekačky. Proved’te potrebne opravy, než znovu začnete se sekačkou pracovat. Pri otačeni sekačky a pri pritahovani sekačky k sobe postupujte s mimoradnou opatrnosti Pri sečeni neprejiždejte sekačkou pres prekažky (napr. vetve, koreny stromu) Posekanou travu odstranujte jen tehdy, když je m o tor zastaveny Vypnete motor, jestliže prejiždite pres plochu, ktera nema byt posečena Nikdy zarizeni nezvedejte ani neprenašejte, pokud motor beži Nenechavejte zarizeni, ktere je pripravene k použiti, bez dozoru Preklad orig in a ln ih o navodu k použiti CZ Montaž Nastaven! jednotlivych koleček Dbejte pokynu uvedenych v priloženem navodu k montaži. 1. / \ Odjistete pačku stlačenim do strany a pridržte ji ( O 1b, 1c). Pozor! ■ Zarizeni se smi použivat teprve po kompletnim smontovani! Pro kratši travu posunte pačku smerem k prednimu kolečku ■ Pro delši travu posunte pačku smerem k zadnimu kolečku 2. V požadovane vyšce strihu uvolnete stisk tlačitka. Nastaven! u jednotlivych kol ( a 1d) Obsluha t " ! Symbol fotoaparatu odkazuje na obrazky na stranach. Nastaven! vyšky sečenj 1. Uvolnete šroub kola. 2. Šroub kola umistete do perforace pro požadovanou vyšku strihu. 3. Šroub utahnete. 4. Dbejte na to, aby poloha šroubu v perforaci byla u všech kol stejna. P ozor - nebezpeči poraneni! Nastaven! vyšky sečeni provadejte pouze tehdy, když je motor vypnuty a žaci nuž zastaveny! E B ■ Všechna kola nastavujte vždy na stejnou vyšku strihu. ■ Nastaven! vyšky strihu zavisi na konkretnim modelu pristroje. Nastaven! pracovni vyšky (volitelna funkce) Nastaven! p o m o ci tla člte k 1. Držte stisknuta obe tlačitka na hornim držadle a nastavte požadovanou polohu ( d 5). 2. Uvolnete tlačitka, aby horni držadlo zacvaklo. Nastaven! p o m o ci p rich yte k Nastaven! naprav 1. 2. Odjistete pačku stlačenim do strany a pridržte ji ( n 1a). ■ Pro kratši travu posunte pačku smerem k prednimu kolečku ■ Pro delši travu posunte pačku smerem k zadnimu kolečku 1. Uchopte horni držadlo a povolte obe prichytky ( O 5). 2. Uved’te horni držadlo do požadovane polohy a zacvaknete prichytky. Instalace sberneho koše na travu P ozor - nebezpeči poraneni! Sberny koš na travu snim ejte a instalujte jen tehdy, když je motor vypnuty a žaci nuž zastaveny. V požadovane vyšce strihu uvolnete stisk tlačitka. 1. Nadzvednete odražeci kryt a zaveste sberny koš na travu do držaku. Indikace naplneni (volitelne vybaveni) Proud vzduchu tlači indikaci naplneni pri sečeni nahoru ( O 2a). Je-li sberny koš na travu plny, prileha indikace ke koši ( a 2b). Koš je treba vyprazdnit. 470 62 1_b 97 CZ E lektricka se kačka na travu Vyprazdneni sberneho koše na travu Vypnuti motoru 1. Nadzvednete odražeci kryt ( O 3). 1. Pust’te bezpečnostni madlo / pačku. 2. Vyveste sberny koš z držaku a vyjmete jej smerem dozadu. 2. Vyčkejte, až se žaci nuž zastavi. 3. Vyprazdnete koš. 4. Znovu nadzvednete odražeci kryt a zaveste sberny koš na travu do držaku. Pokyny k prači se sekačkou Dodržujte m istni predpisy tykajici se použivani sekaček na travu. Pripojeni k električke siti 1. Zasunte zastrčku napajeciho kabelu zarizeni do kombinace spinače a zastrčky ( a 6). 2. Zajistete napajeci kabel v uchytce pro odlehčeni v tahu (C> 7). Jestliže mulčovaci sada nezacvakne, muže dojit k poškozeni teto sady a žaciho nože. Zapnuti motoru Spouštejte sekačku na rovnem podkladu, ne ve vysoke trave. Na podkladu se nesmi nachazet cizi predmety, napr kameny. Pri spoušteni sekačku nezvedejte. ■ Pečlive zkontrolujte celou plochu, ktera ma byt posečena - odstrante veškere cizi predmety ■ Travu sekejte pouze tehdy, když se v pracovnim prostoru nezdržuji jine osoby ■ Sekejte travu jen za dobre viditelnosti ■ Zarizeni ved’te pouze krokem ■ Žaci nuž musi byt pri sečeni ostry ■ Pri sečeni neprejiždejte sekačkou pres prekažky (napr. vetve, koreny stromu) ■ Pri sečeni na svahu vždy jezdete naprič svahem. Nikdy sekačkou nesekejte nahoru nebo dolu po svahu ani na svazich se sklonem vetšim než 20° ■ Pri zmene smeru pri jizde na svahu zachovavejte mimoradnou opatrnost 1. Držte stisknute spoušteci tlačitko na kombinaci spinače a zastrčky ( O 8a, 8b). 2. Pritahnete bezpečnostni madlo / pačku k držadlu a držte ho / ji ( Q 8a, 8b). Tipy k sečeni ■ Začinejte se sečenim co nejbliže k zasuvce 3. Uvolnete spoušteci tlačitko. ■ Ved’te prodlužovaci kabel vždy po již posečene ploše travniku ■ Konstantni vyška sečeni 3 -5 cm, nezkracujte travu o vice než polovinu jeji vyšky ■ Sekačku nepretežujte! Pokud otačky motoru kvuli dlouhe a težke trave klesaji, pak nastavte vetši vyšku sečeni a proved’te sečeni opakovane ■ Sekejte travu rano nebo pozde odpoledne, abyste čerstve posekany travnik ochranili pred vysušenim ■ Behem faze intenzivniho rustu sekejte travu dvakrat tydne, v obdobi s nizkymi sražkami mene často P o h o n k o l (z v l. p ris l.) ( a 9) Pozor! Prevodovku aktivujte jen pri zapnutem motoru. A k tiv a c e pohonu kol 1. Madlo pro aktivaci pohonu pritahnete k hornimu madlu a držte jej ( O 9) - madlo pro aktivaci pohonu nearetuje. - Pohon kol se aktivuje. D eaktivace pohonu kol 1. 98 Uvolnete stisk madla pro aktivaci pohonu ( Q 9). - Pohon kol se deaktivuje. Mulčovani pomoči mulčovaci sady (volitelne vybaveni) Pri mulčovani neni posekana trava shromažd’o vana v koši, nybrž zustava na travniku. Mulč chrani pudu pred vysušenim a dodava ji živiny. Nejlepšich vysledku lze dosahnout pri pravidelnem za- Preklad orig in a ln ih o navodu k použiti CZ strihovani travy cca o 2 cm. Jen mlada trava s mekkym listovym pletivem rychle zetli. 1. Nastavovaci čast na lanku otočte ve smeru šipky ^ 10). ■ Vyška travy pred mulčovanim: max. 8 cm 2. ■ Vyška travy po mulčovani: min. 4 cm Pro kontrolu nastaven! lanka spust’te motor a aktivujte pohon kol. 3. Pokud pohon kol stale ješte nefunguje, je nutne nechat sekačku prohlednout v zakaznickem nebo autorizovanem servisu. Prizpusobte rychlost chuze mulčovani, nechod’te priliš rychle. Olejovani pastorku pohonu N asazeni m u lčo va ci sady ■ P ozor - nebezpeči poraneni! Mulčovaci sadu nasazujte nebo odstranujte jen tehdy, když je motor vypnuty a žaci nuž zastaveny. 1. Sejmete sberny koš na travu ( a 3). 2. Nadzvednete odražeci kryt a nasadte mulčovaci sadu do vyhazovaciho kanalu ( a 4a). ■ B Pastorek pohonu na hrideli prevodovky občas postrikejte olejem ve spreji Prevodovka pohonu kol je bezudržbova. Mulčovaci sada musi zacvaknout. Jestliže mulčovaci sada nezacvakne, muže dojit k poškozeni teto sady a žaciho nože. O dstran eni m u lčo va ci sady 1. 2. Nadzvednete odražeci kryt a uvolnete zajišteni na mulčovaci sade ( O 4b /1). Skladovani Vytahnete mulčovaci sadu ( Q 4b /2). ■ Zarizeni skladujte jen s vytaženou zastrčkou ■ Pro usporu mista pri skladovani sklopte horni držadlo ■ Skladujte zarizeni v suchu a mimo dosah deti a nepovolanych osob Pohon kol (zvl. prisl.) Nastaven! bo w den oveh o lanka Opravy Pokud neni možne pohon kol pri bežicim motoru zapnout či vypnout, je nutne nastavit prislušne bowdenove lanko. ■ Opravy smeji provadet pouze servisy firmy AL-KO a autorizovane specializovane opravny ■ Aby se zabranilo nevyvaženosti, smi se žaci nastroje a upevnovaci čepy vym enovat jen po sadach Pozor! Nastaven! bowdenoveho lanka provadejte zasadne pri vypnutem motoru. 470 621_b 99 E lektricka se kačka na travu Udržba a peče P ozor - nebezpeči poraneni! Pred provedenim jakekoliv udržby či ošetrovani vždy vytahnete zastrčku! Pri udržbe a ošetrovani žaciho nože vždy noste pracovni rukavice! Likvidace \ V yslo užile pristro je , baterie nebo akum ulato ry nepatri do k o m u na lniho odpadu! Obal, pristroj a prislušenstvi jsou vyrobeny z recyklovatelneho materialu a likviduji se odpovidajicim zpusobem. Nevyvažene žaci nože zpusobuji silne vibrace a poškozuji sekačku. ■ Pravidelne kontrolujte funkčnost a opotrebeni sberneho zarizeni na travu ■ Po sečeni travy zarizeni dukladne očistete smetačkem nebo hadrem. Nečistoty, ktere zustanou na spodni strane zarizeni, mohou m it negativni vliv na jeho funkčnost ■ Nepostrikujte zarizeni vodou! V pripade vniknuti vody muže dojit ke zničeni kombinace spinače a zastrčky a elektromotoru ■ Pravidelne kontrolujte, zda neni žaci nuž poškozeny. Tupe či poškozene žaci nože nechte nabrousit / vymenit pouze v servisu firmy AL-KO nebo v autorizovane specializovane opravne. Dobroušene žaci nože musi byt vyvažene Utahovaci moment šroubu nože 15 Nm +5 / \ Pozor! Nuž a hridel motoru se nesmi vyrovnavat! Po provedeni udržby izolovanych současti (napr. po vymene žaciho nože) se dle smernice VDE 701 musi provest zkouška ochrany izolaci. ■ 100 Zkontrolovani odbornikem je nutne v techto situacich: ■ Po najeti na prekažku ■ Pri nahlem zastaveni motoru ■ Pri pokriveni žaciho nože ■ Pri pokriveni hridele motoru Preklad orig in a ln ih o navodu k použiti CZ Napoveda pro prfpad poruch P ozor - nebezpeči poran enil Pred provedenim jakekoliv udržby či ošetrovani vždy vytahnete zastrčku a vyčkejte, až se žaci nuž zastavi! Porucha Možna p ričina Rešeni Motor nebeži Neni privaden elektricky proud Zkontrolujte domovni pojistku / prodlužovaci kabel. Kabel zarizeni je vadny Vyhledejte servis firmy AL-KO / autorizovanou specializovanou opravnu. Žaci nuž je zaseknuty Vyčistete vyhazovaci kanal / kryt, žaci nuž se musi volne otačet. Začinejte na nižši trave nebo na již posečene ploše, upravte vyšku sečeni. Ve vyhazovacim kanalu nebo v krytu je priliš velke množstvi travy Vyčistete vyhazovaci kanal / kryt. Upravte vyšku sečeni. Žaci nuž je tupy Vyhledejte servis firmy AL-KO nebo autorizovanou specializovanou opravnu a nechte žaci nuž nabrousit / vymenit. Vykon motoru klesa Sberny koš na travu se dostatečne nezaplnuje Pohon kol nefunguje Trava je mokra Nechte travu uschnout. Sberny koš na travu je ucpany Vyčistete mrižku sberneho koše na travu. Ve vyhazovacim kanalu nebo v krytu je priliš velke množstvi travy Vyčistete vyhazovaci kanal / kryt. Upravte vyšku sečeni. Žaci nuž je tupy Vyhledejte servis firmy AL-KO nebo autorizovanou specializovanou opravnu a nechte žaci nuž nabrousit / vymenit. Zkorigujte nastaven! bowdenoveho lanka Klinovy remen je vadny Vyhledejte zakaznicky servis Odstrante nečistoty z pohonu kol, ozubeneho remene a prevodovky Volne otočne dily (pastorek pohonu na hrideli prevodovky) postrikejte olejem ve spreji U poruch, ktere nejsou uvedeny v teto tabulce, nebo ktere nemužete odstranit sami, se obrat’te prosim na naš zakaznicky servis. 470 621_b 101 SK E lektricka kosačka O tom to navode Popis vyrobku ■ Pred uvedenim do prevadzky si prečitajte tento navod na použitie. Je to predpoklad pre bezpečnu pracu a bezporuchovu prevadzku. V tejto dokumentacii su popisane elektricke kosačky so zbernym košom na travu. Niektore modely su navyše vhodne aj na mulčovanie. ■ Dodržiavajte bezpečnostne a vystražne pokyny v tejto dokumentacii a k zariadeniu. Na zaklade obrazkov a popisu roznej volitel’nej vybavy vyrobku identifikujte Vaš model. ■ Navod na použitie si odložte pre neskoršie použitie a odovzdajte ho aj d’alšiemu použivatel’ovi. P o u ž itie v s u la d e s u rč e n im V y s v e tle n ie z n a č ie k Pozor! Tento pristroj je určeny na kosenie travnatych ploch v sukromnej sfere a smie byt’ použity len na suchych travnikoch. Presnym dodržiavanim tychto vystražnych pokynov možete zabranit’ ubliženiu na zdravi a/alebo vecnym škodam. Ine alebo tieto použitia presahujuce použitie sa považuje za použitie, ktore nie je v sulade s určenim. Špecialne pokyny pre lepšiu zrozumitel’nost’ a manipulaciu. M o ž n o s ti n e s p ra v n e h o p o u ž itia ■ Tato kosačka nie je vhodna pre použitie na verejnych zelenych plochach, v parkoch, na športoviskach, ako aj v pol’nohospodarstve a lesnom hospodarstve ■ Existujuce bezpečnostne zariadenia nesmu byt zdemontovane alebo premostene, napr. priviazanim velkej bezpečnostnej rukovate k držadlu ■ Pristroj nepouživajte za dažd’a a/alebo na mokrom travniku O bsah ■ Pristroj sa nesmie použivat’ na podnikatel’ske učely O tomto navode................................................................102 B e z p e č n o s tn e a o c h ra n n e z a ria d e n ia Symbol kamery poukazuje na obrazky. Popis vyrobku................................................................... 102 Bezpečnostne pokyny.................................................... 104 Montaž................................................................................105 O bsluha............................................................................. 105 Pracovne pokyny..............................................................106 Skladovanie.......................................................................107 P ozor - nebezpečenstvo poranenia! Nevypinajte bezpečnostne a ochranne zariadenia! Vel'ka bezpečnostna rukovah / mala bezpečnostna rukovat’ Udržba a ošetrovanie......................................................108 V zavislosti od vyhotovenia je pristroj vybaveny bud’ vel’kou bezpečnostnou rukovat’ou alebo malou bezpečnostnou rukovat’ou. V pripade nebezpečenstva ich nepustite. Motor a rezacie nože sa zastavia. Likvidacia........................................................................... 108 Narazova klapka O pravy................................................................................107 Pomoc pri poruchach.......................................................109 102 Narazova klapka chrani pred odlietavajucimi čast’ami. Preklad o rig in alneh o navodu na použitie SK Prehl’ad vyrobku 1 Kombinacia spinač-zastrčka* 6 Narazova klapka 2 Vel’ka bezpečnostna rukovat* 7 Zberny koš na travu 3 Mala bezpečnostna rukovat* 8 Nastavenie vyšky kosenia* 4 Odl’ahčenie t’a hu kabla 5 Ergonomicke nastavenie vyšky* 9 Navod na použitie 10 Pohon kolies* mi Pristroj pred udržbovymi pracami alebo pri poškodenom kabli vždy odpojte od elektrickej siete. * v zavislosti od vyhotovenia Symboly na pristroji A Pozor! Mimoriadna opatrnost pri manipulacii. m Pred uvedenim do prevadzky si prečitajte navod na použitie! Mi A Pozor nebezpečenstvo! Ruky a nohy udržiavajte mimo rezacieho nastroja! M i4 A Pozor! Ostre rezacie nože! A A Pripojovacie vedenie nesmie byt’ v blizkosti rezacieho noža! V nebezpečnej z6ne sa nesmu zdržiavat’ tretie osoby! 470 62 1_b <3 IFRI Nesiahajte do priestoru rezacieho nastroja. Dodržiavajte odstup od nebezpečnej z6ny. Dodržiavajte odstup od pripojovacieho vedenia. Pripojovacie vedenie nesmie byt’ v blizkosti rezacich nožov. Symbol plati len pre benzinove kosačky. 103 SK E lektricka kosačka B ezpečnostne pokyny ■ Pristroj neobsluhujte pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov Veduci stroja alebo jeho použivatel’ je zodpovedny za nehody s inymi osobami a ich majetkom. ■ Zariadenie pred každym použitim skontrolujte ohl’adom možnych poškodeni. V pripade potreby dajte poškodene časti vym enit’. Zariadenie a predlžovaci kabel sa smu prevadzkovat’ len v technicky bezchybnom stave! ■ Plochu, ktoru chcete pokosit’, kompletne a dokladne skontrolujte. Odstrante z nej všetky cudzie telesa. Nevypinajte bezpečnostne a ochranne zariadenia! ■ Noste učelny pracovny odev: A Pozor! P ozor - nebezpečenstvo poranenial ■ pevnu a protišmykovu obuv Pri praci dbajte na bezpečny postoj ■ V nebezpečnej zćne sa nesmu zdržiavat’ tretie osoby ■ Telo, končatiny a odev udržiavajte mimo rezacieho nastroja Nebezpečenstvo v dosledku dotyku s čast’ami, ktore vedu napatie! ■ Pracujte len pri dostatočnom dennom svetle alebo umelom osvetleni Zastrčku ihned vytiahnite zo zasuvky, ak došlo k poškodeniu alebo preseknutiu predlžovacieho kabla! ■ Zastrčku vždy vytiahnite zo zasuvky a počkajte, kym pristroj zostane stat’: E le k trič k a b e z p e č n o s t' ■ dlhe nohavice ■ ■ Nevypinajte bezpečnostne a ochranne zariadenia! A ■ Pozor - nebezpečenstvo suvisiace s el. prudom l Domace siet’o ve napatie sa musi zhodovat’ s udajmi o siet’o vom napati uvedenymi v Technickych udajoch. Nepouživajte žiadne ine napajacie napatie Použivajte len take predlžovacie kable, ktore možno použivat’ vonku - minimalny prierez 1,5 mm2 ■ po vyskyte poruch a nezvyčajnom vibrovani pristroja ■ pred uvol’nenim blokovani ■ pred odstranenim upchatych miest ■ po kontakte s cudzimi telesami Po kontakte s cudzimi telesami skontrolujte kosačku ohl’adom pripadnych poškodeni. Pred opat’o vnym spustenim kosačky a pracou s nou vykonajte potrebne opravy. ■ Nepouživajte žiadne poškodene alebo krehke predlžovacie kable ■ Pred každym uvedenim do prevadzky skontrolujte stav Vašho predlžovacieho kabla ■ ■ Pre predlžovaci kabel vždy použivajte špecialne odl’a hčenie t’ahu kabla Obzvlašt’ opatrni budte pri otačani kosačky alebo vtedy, ked kosačku tahate smerom k sebe ■ ■ Kabel udržiavajte mimo zćny rezania a vždy ho vedte smerom preč od kosačky Nekoste cez prekažky (napr. konare, korene stromov) ■ ■ Po predlžovacom kabli nikdy neprechadzajte kosačkou Pokosenu travu odstranujte len pri odstavenom motore ■ ■ Zariadenie chrante pred vlhkost’ou Motor odstavte, ked’ sa dostanete mimo uzemia, ktore ma byt pokosene ■ Pristroj nikdy nezdvihajte ani neprenašajte so zapnutym motorom ■ Pristroj, ktore je schopny prevadzky, nenechavajte bez dozoru B e z p e č n o s tn e p o k y n y ty k a ju c e s a o b s lu h y ■ Deti alebo osoby, ktore nie su oboznamene s tymto navodom na použitie, nesmu pristroj použivat’ ■ Dodržiavajte miestne nariadenia tykajuce sa minimalneho veku osoby, ktora zariadenie obsluhuje 104 Preklad o rig in alneh o navodu na použitie SK Montaž Prestavenie jednotliveho kolesa ( n 1d) Dbajte na priloženy navod na montaž. 1. Uvol’nite skrutku kolesa. 2. Zastrčte skrutku kolesa do otvoru pre želanu vyšku rezu. 3. Skrutku kolesa pevne dotiahnite. 4. Davajte pozor na rovnaku polohu otvoru pri všetkych kolesach. Pozor! Pristroj sa smie prevadzkovat’ len po kompletnej montaži! Obsluha Symbol fotoaparatu poukazuje na obrazky na strane. Nastavenie vyšky kosenia Nastavenie pracovnej vyšky (volitel’na vybava) N astavenie pom ocou tla čid ie l 1. Obe tlačidla na hornom držadle držte stlačene a nastavte želanu polohu ( O 5). Vyšku kosenia nastavujte len pri vypnutom motore a stojacom rezacom noži! 2. Pustite tlačidla, aby horne držadlo mohlo zapadnut’. K l ■ Všetky kolesa nastavte vždy na rovnaku vyšku rezu. 1. Pevne držte horne držadlo a uvol’nite obe mechanicke upevnenia (C l 5). 2. Horne držadlo dajte do želanej polohy a uzavrite mechanicke upevnenia. P ozor - nebezpečenstvo poranenia! ■ Prestavenie vyšky rezu je zavisle od modelu. N astavenie m echanickeho upevnenia N astavenie naprav 1. Paku pre odblokovanie zatlačte do strany a podržte (a 1a). 2. ■ Pri nižšich travnikoch paku posunte smerom k prednemu kolesu ■ Pri vyššich travnikoch paku posunte smerom k zadnemu kolesu V želanej vyške rezu tlačidlo pustite.. Montaž zberneho koša na travu / j \ P ozor - nebezpečenstvo poranenia! Zberny koš na travu demontujte a montujte len pri vypnutom motore a stojacom rezacom noži. 1. Nadvihnite narazovu klapku a zberny koš na travu zaveste na držiaky. Nastavenie jednotlivych kolies 1. 2. Paku pre odblokovanie zatlačte do strany a podržte (C l 1b, 1c). ■ Pri nižšich travnikoch paku posunte smerom k prednemu kolesu ■ Pri vyššich travnikoch paku posunte smerom k zadnemu kolesu Indikator plneho stavu (volitel’na vybava) Indikator plneho stavu je počas kosenia vplyvom prudu vzduchu vytlačany smerom nahor ( O 2a). Ak je zberny koš na travu plny, tak sa na nom nachadza indikator ^ 2b). Zberny koš na travu je nutne vyprazdnit’. V želanej vyške rezu tlačidlo pustite. 470 621_b 105 SK E lektricka kosačka Vyprazdnenie zberneho koša na travu Vypnutie motora 1. Zodvihnite narazovu klapku (C l 3). 1. Pustite velku / malu bezpečnostnu rukovat’ 2. Zberny koš na travu odveste a odoberte potiahnutim smerom dozadu. 2. Počkajte, kym sa rezaci nož neprestane pohybovat’. 3. Zberny koš na travu vyprazdnite. 4. Nadvihnite narazovu klapku a zberny koš na travu opat zaveste na držiaky. Pracovne pokyny Dodržiavajte miestne ustanovenia tykajuce sa prevadzky kosačiek. Vytvorenie sietoveho pripojenia 1. Zastrčku pripojovacieho vedenia pristroja zastrčte do kombinacie spinač-zastrčka ( a 6). 2. Pripojovacie vedenie pristroja zabezpečte pomocou odl’ahčenia t’ahu kabla (Cl 7). Slučka siet’oveho kabla musi byt’ taka dlha, aby sa odl’ahčenie t’a hu kabla mohlo posuvat’ z jednej strany na druhu. Z a p n u tie m o to ra Kosačku štartujte len na rovnom podklade, a nie vo vysokej trave. Na podklade sa nesmu vyskytovat’ cudzie telesa, ako napr. kamene. Kosačku kvoli štartovaniu nenadvihujte. 1. Štartovacie tlačidlo kombinacie spinač-zastrčka držte stlačene (Cl 8a, 8b). 2. Vel’ku / malu bezpečnostnu rukovat’ potiahnite smerom k držadlu a držte ju stlačenu ( O 8a, 8b). 3. Pustite štartovacie tlačidlo. ■ Plochu, ktoru chcete pokosit’, kompletne a dokladne skontrolujte. Odstrante z nej všetky cudzie telesa. ■ Koste len v pripade, že sa v pracovnej z6ne nenachadza žiadna tretia osoba ■ Koste len pri dobrej viditel’nosti ■ Pristroj vedte len rychlost’o u chodze ■ Koste len s ostrym rezacim nožom ■ Nekoste cez prekažky (napr. konare, korene stromov) ■ Pri svahoch vždy koste naprieč svahom. Kosačku nepouživajte na kosenie smerom do alebo z kopca a takisto na svahoch so sklonom vačšim ako 20° ■ Zvyšena opatrnost’ na svahoch pri zmene smeru prace Tipy pre kosenie ■ S kosenim začnite čo možno najbližšie pri zasuvke ■ Predlžovaci kabel vždy ved’t e po už pokosenej ploche ■ Dodržiavajte stalu vyšku kosenia 3 -5 cm, nikdy neskoste viac ako polovicu vyšky travnika ■ Kosačku nepretažujte! Ak otačky motora vplyvom dlhej a t’a žkej travy vyrazne klesnu, zvačšite vyšku kosenia a pokoste viackrat Za pnu tie pohonu kolies ■ Koste rano aleb neskoro pooebede, aby ste čerstvo pokoseny travnik ochranili pred vysušenim 1. ■ Počas faz sprevadzanych silnym rastom koste dvakrat do tyždna, v obdobiach s menšim počtom zražok možete kosit zriedkavejšie P o h o n k o lie s (a lte rn a tiv a ) ( c i 9) Pozor! Prevodovku pripajajte iba pri bežiacom motore. Spinaci strmen prevodovky zatlačte proti hornej rukovati a pevne ho podržte (Cl 9) - spinaci strmen prevodovky nezaskoči. - Pohon kolies sa zapne. Mulčovanie s mulčovacim zariadenim V ypnu tie pohonu kolies 1. 106 Spinaci strmen prevodovky pustite.(C i 9) - Pohon kolies sa vypne. Preklad o rig in alneh o navodu na použitie SK (volitel’na vybava) Pohon kolies (alternativa) Pri mulčovani sa pokosena trava nezbiera, ale zostava na travniku. Mulč chrani podu pred vysušenim a zasobuje ju vyživnymi latkami. Najlepšie vysledky sa dosahuju pravidelnym skracovanim o cca. 2 cm. Len mlada trava s jemnym listovym tkanivom sa rychlo rozklada. N astavenie B ow denovho lanka Ak sa neda pri bežiacom motore pohon kolies viac zapnut’ alebo vypnut’, musi sa prislušne Bowdenovo lanko dodatočne nastavit’. Pozor! ■ Vyška travy pred mulčovanim: Maximalne 8 cm ■ Vyška travy po mulčovani: Bowdenovo lanko prestavujte iba pri vypnutom motore. Minimalne 4 cm Rychlost’ chodze prisposobte nekračajte priliš rychlo. mulčovaniu, Použitie m u lčovacieh o zariadenia P ozor - nebezpečenstvo poranenia! 1. Prestavovaciu čast’ na Bowdenovom lanku otočte v smere šipky ^ 10). 2. Pre kontrolu nastavenia spustite motor a zapnite pohon kolies. 3. Ak pohon kolies ešte stale nefunguje, musi sa kosačka travy priniest’ na servisne miesto alebo autorizovanej špecializovanej firmy. Mulčovacie zariadenie odstranujte a vkladajte len pri vypnutom motore a stojacom rezacom noži. 1. Odoberte zberny koš na travu (Cl 3). 2. Zodvihnite narazovu klapku a mulčovacie zariadenie vložte do vyhadzovacieho kanala (C l 4a). ■ Mulčovacie zariadenie musi zapadnut’. Naoolejovanie hnacieho pastorka ■ I I Hnaci pastorok na hriadeli prevodovky z času na čas naolejujte rozprašovacim olejom. Prevodovka pohonu kolies je bezudržbova. Ak mulčovacie zariadenie nezapadne, može dojst’ k jeho poškodeniu, resp. k poškodeniu rezacieho noža. O dstranenie m u lčovacieh o zariadenia 1. 2. Zodvihnite narazovu klapku a uvol’nite blokovanie na mulčovacom zariadeni ( a 4b /1). Skladovanie ■ Zariadenie vždy skladujte s vytiahnutou zastrčkou ■ Pre uschovanie, ktore šetri miesto, odklopte horne držadlo ■ Zariadenie skladujte v suchom prostredi a tak, aby k nemu nemali pristup deti a neopravnene osoby Vytiahnite mulčovacie zariadenie (Cl 4b /2). Opravy 470 621_b ■ Opravy smu vykonavat len servisne miesta AL-KO a autorizovane odborne firmy ■ Aby sa predišlo nevyvaženosti, smu sa rezacie nastroje a upevnovacie čapy vymienat’ len ako supravy 107 E lektricka kosačka Udržba a ošetrovanie P ozor - nebezpečenstvo poranenial Pred udržbou a ošetrovanim vždy vytiahnite zastrčku zo zasuvky! Pri udržbe a ošetrovani rezacieho noža vždy noste pracovne rukavice! Likvidacia \ Zariadenia, baterie alebo akum ulato ry n e lik v id u jte do do m o ve ho odpadu! Obal, zariadenie a prislušenstvo su vyrobene z recyklovatel’nych materialov a je nutne ich vhodne zlikvidovat. Nevyvažene rezacie nože vedu k silnym vibraciam a poškodzuju kosačku. ■ Zariadenie na zber travy pravidelne kontrolujte ohl’a dom funkčnosti a opotrebenia ■ Po koseni pristroj dokladne očistite pomocou metličky alebo handry. Neodstranene nečistoty na spodnej strane pristroja možu obmedzit’ jeho funkčnost. ■ Na pristoj nestriekajte vodu! Voda, ktora by vnikla dovnutra, by mohla poškodit’ kombinaciu spinačzastrčka, ako aj elektromotor ■ Rezacie nože pravidelne kontrolujte ohl’adom poškodenia. Tupe alebo poškodene rezacie nože smie nabrusit’ / vymenit’ len servisne miesto AL-KO alebo autorizovana odborna firma. Prebrusene rezacie nože je nutne vyvažit Ut’ahovaci moment skrutky noža 15 Nm +5 / j \ Pozor! Nože a hriadel’ motora nesmu byt’ vyrovnane! Po udržbovych pracach na izolačnych častiach (napr. vymena rezacich nožov) musi byt’ podl’a smernice VDE 701 uskutočnena kontrola izolačnej ochrany. ■ 108 Odborna kontrola je potrebna: ■ po prejdeni prekažky ■ pri okamžitom zastaveni motora ■ pri ohnutom rezacom noži ■ pri ohnutom hriadeli motora Preklad o rig in alneh o navodu na použitie SK Pomoc pri poruchach P ozor - nebezpečenstvo poranenia! Pred akoukol’v ek udržbou a ošetrovanim vždy vytiahnite zastrčku zo zasuvky a počkajte, kym sa rezaci nož neprestane pohybovat! Porucha Možna pričina R iešenie Motor nebeži Zariadenie nie je napajane prudom Skontrolujte domovy istič / predlžovaci kabel. Poškodeny kabel pristroja Vyhladajte servisne miesto AL-KO / autorizovanu odbornu firmu. Rezaci nož blokovany Vyčistite vyhadzovaci kanal / teleso, rezaci nož sa musi dat’ vol’ne otačat’. Začnite na nizkej trave alebo na už pokosenej ploche, upravte vyšku kosenia. Privela travy vo vyhadzovacom kanali alebo v telese Vyčistite vyhadzovaci kanal / teleso. Upravte vyšku kosenia. Tupy rezaci nož Vyhladajte servisne miesto alebo autorizovanu odbornu firmu a rezaci nož nechajte naostrit’ / vym enit’. Mokry travnik Travnik nechajte uschnut’ Zberny koš na travu upchaty Vyčistite mriežku zberneho koša na travu. Privela travy vo vyhadzovacom kanali alebo v telese Vyčistite vyhadzovaci kanal / teleso. Upravte vyšku kosenia. Tupy rezaci nož Vyhl’adajte servisne miesto alebo autorizovanu odbornu firmu a rezaci nož nechajte naostrit’ / vym enit’. Klesa vykon motora Zberny koš na travu sa nenaplna dostatočne Pohon kolies nefunguje Bowdenovo lanko dodatočne nastavit’ Klinovy remen chybny Vyhl’adat’ dielnu zakaznickeho servisu Odstranit’ nečistoty v pohone kolies, ozubenom remeni a prevodovke. Vol’nobehy (hnacie pastorky na hriadeli prevodovky) naolejovat’ rozprašovacim olejom Pri poruchach, ktore nie su uvedene v tejto tabul’ke a ktore sami nedokažete odstranit’, sa prosim obrat’te na naš kompetentny zakaznicky servis. 470 621_b 109 H E lektrom os funyirć A kezikonyvrol Termekleiras ■ Uzembe helyezes elott olvassa el ezt a hasznalati utasitast. Ez feltetlenul szukseges a biztonsagos munkavegzeshez es a hibamentes kezeleshez. Ez a dokumentaci6 a gyujtokosaras elektromos funyir6 leirasat tartalmazza. Nehany modell ezenkivul mulcsozasra (apritasra) is alkalmas. ■ Tartsa be a jelen dokumentaci6ban es a keszuleken olvashat6 biztonsagi es figyelmezteto utasitasokat. Modelljet a termekabrak es a kulonbozo opci6k leirasa alapjan azonosithatja. ■ A hasznalati utasitast orizze meg es adja tovabb a kesobbi hasznal6nak. Rendeltetesszeru hasznalat Jelmagyarazat y ^ F ig y e le m ! A jelen figyelmezteto utasitasok pontos betartasaval kerulheti el a szemelyi serulest es / vagy vagyoni kart. B Kulonleges informaci6k a jobb erthetoseg es kezeles erdekeben. d A fenykepezogep szimb6lum abrakra utal Ez a keszulek fuves teruletek otthoni kornyezetben torteno nyirasara szolgal, es csak szaraz fuvon hasznalhat6. Mas vagy ettol eltero hasznalat nem rendeltetesszeru hasznalatnak minosul. Lehetseges teves hasznalat ■ Ez a funyir6 nem alkalmas kozteruleteken, parkokban, sportpalyakon, valamint a mezo- es erdogazdasagban torteno hasznalatra ■ Tilos a meglevo biztonsagi berendezesek leszerelese vagy athidalasa, pl. a biztonsagi kengyel tol6karhoz val6 kotozesevel ■ Ne hasznalja a keszuleket esoben es/vagy nedves fuvon ■ A keszulek nem uzemeltetheto ipari kornyezetben Tartalom jegyzek A kezikonyvrol.................................................................... 110 Term ekleiras.......................................................................110 Biztonsagi tudnival6k........................................................112 Szereles...............................................................................113 Biztonsagi es vedoberendezesek Figyelem ! Serulesveszely! A biztonsagi es vedoberendezeseket tilos uzemen kivul helyezni! Kezeles................................................................................113 Munkavegzessel kapcsolatos tudnival6k......................114 B iztonsagi kengyel / biztonsagi kar Karbantartas es apolas.................................................... 116 A keszulek a kivitel fuggvenyeben biztonsagi kengyellel vagy biztonsagi karral rendelkezik. Veszely eseten ezeket egyszeruen el kell engedni. A motor es a vag6kes megall. Artalmatlanitas................................................................... 116 Utkozolem ez H ibaelharitas......................................................................117 Az utkozolemez a kisodr6d6 reszek ellen ved. Tarolas................................................................................. 115 J avitas................................................................................. 115 110 A z eredeti hasznalati utasitas forditasa H Termekattekintes 1 Csatlakozćdugćval kombinalt kapcsolć* 6 2 Biztonsagi kengyel* 7 Gyujtokosar 3 Biztonsagi kar* 8 Vagasmagassag-allitas* 4 Kabel huzasmentesito 9 Uzemeltetesi utmutatć 5 Ergonćmikus magassagallitas* 10 Utkozolemez Kerek meghajtas* * a kiviteltol fuggoen Szimbolumok a keszuleken A Figyelem! Kulonos ćvatossaggal jarjon el a kezeles soran. m A A A A Uzembe helyezes elott olvassa el a hasznalati utasitast! Figyelem! Veszely! Kezet es labat tartsa tavol a vagćmutol! Figyelem! Eles vagćkes! A csatlakozćkabelt tartsa tavol a vagćkestoN Idegeneket tartson tavol a veszelyzćnatćl! 470 621_b © m Karbantartasi munkak soran vagy a kabel serulese eseten mindig valassza le a keszuleket a halozatrol. Ne nyuljon a vagćmube. i 4 Tartson tavolsagot a veszelyzćnatćl. i4 Tartson tavolsagot a csatlakozćkabeltol. A A csatlakozćkabelt tartsa tavol a vagćkesektol. A szimbćlum csak benzinmotoros funyirćra vonatkozik. <3 Iffll 111 H E lektrom os funyirć Biztonsagi tudnivalok ■ Vegye figyelembe a kezeloi minimalis korhatarra vonatkoz6 helyi eloirasokat A keszulek kezelese kozben harmadik szemelyt vagy annak tulajdonat ert balesetekert a gep kezeloje vagy hasznal6ja felelos. ■ A keszuleket alkohol, kabit6szer vagy gy6gyszer hatasa alatt hasznalni tilos ■ A keszuleket es a hosszabbit6kabelt csak kifogastalan muszaki allapotban szabad hasznalni! Ellenorizze a keszuleket minden hasznalat elott, hogy nincsenek-e rajta serulesek, csereltesse ki a m eghibasodott alkatreszeket ■ A nyirand6 teruletet teljes egeszeben es alaposan vizsgalja at, tavolitson el mindenfele idegen targyat A biztonsagi es vedoberendezeseket tilos uzemen kivul helyezni! ■ Viseljen a celnak megfelelo munkaruhazatot: A Figyelem ! Figyelem ! S erulesveszely! A biztonsagi es vedoberendezeseket tilos uzemen kivul helyezni! Elektromos biztonsag / j \ Figyelem ! A ram ute s veszelye! Veszely a feszultseg alatt all6 alkatreszek miatt! Ha a hosszabbit6kabel megserult vagy elvagta, azonnal valassza le a csatlakoz6dug6t a halozatrol! ■ ■ ■ ■ hosszu nadragot ■ vastag es csuszasgatl6 talpu cipot A munkavegzes kozben ugyeljen a biztos allasra ■ Idegeneket tartson tavol a veszelyz6nat6l ■ Tartsa tavol a vag6mut6l a testet, a vegtagjait es a ruhazatat ■ Csak elegendo nappali feny vagy mesterseges megvilagitas mellett dolgozzon ■ Minden esetben huzza ki a csatlakoz6dug6t, es varja meg, amig a keszulek megall: Az Čn haztartasaban levo hal6zati feszultsegnek egyeznie kell a Muszaki adatok c. reszben megadott hal6zati feszultsegi adatokkal, mas feszultsegellatas nem hasznalhat6 Csak kulteri hasznalatra alkalmas hosszabbit6kabelt hasznaljon - minimalis keresztmetszet 1,5 mm 2 ■ uzemzavarok fellepese es a keszulek szokatlan rezgese utan ■ a beakadt alkatreszek kiszabaditasa elott ■ a dugulasok elharitasa elott ■ idegen targyakkal torteno erintkezes utan Az idegen targyakkal torteno erintkezes utan ellenorizze, hogy talalhat6k-e serulesek a funyir6n. A funyir6 ismetelt elinditasa es a munkavegzes elott vegezze el a szukseges javitasokat. ■ Serult vagy torekeny hosszabbit6kabel hasznalata tilos ■ Minden uzembe helyezes elott ellenorizze a hosszabbit6kabel allapotat ■ Mindig hasznalja a hosszabbit6kabelhez a specialis huzasmentesitot Kulonos figyelemmel jarjon el, am ikor a funyir6val megfordul vagy maga fele huzza azt ■ Tartsa tavol a kabelt a vagastartomanyt6l, es mindig a geptol elfele vezesse Ne hajtson ra akadalyokra (pl. agakra, fak gyokereire) ■ A kaszalekot csak all6 motor mellett tavolitsa el Kapcsolja le a motort, amikor a nyirand6 felulettol eltero felulet felett halad at ■ ■ ■ Soha ne menjen ra a funyir6val a hosszabbit6kabelre ■ ■ Vedje a keszuleket a nedvessegtol ■ Soha ne emelje meg a keszuleket jar6 motor mellett ■ Ne hagyja orizetlenul az uzemkesz keszuleket Biztonsagi tudnivalok a kezeleshez A keszulek hasznalata tilos gyerekek es olyan szemelyek szamara, akik nem ismerik a hasznalati utmutatot 112 A z eredeti hasznalati utasitas forditasa H Szereles E g y e s k e re k e k a llita s a ( n 1d) Vegye figyelembe a mellekelt szerelesi utmutat6t. 1. Oldja ki a kerekcsavart. 2. A kerekcsavart helyezze a kivant vagasi magassagnak megfelelo lyukba. 3. Huzza szorosra a kerekcsavart. 4. Ugyeljen ra, hogy minden kereknel egyforma lyukmagassagot allitson be. Figyelem ! A keszulek csak teljesen osszeszerelt allapotban uzemeltetheto! Kezeles K ~ 1 A fenykepezogep szimb6lum a 4./5. oldalon talalhato abrakra utal. Vagasmagassag allitasa M u n k a m a g a s s a g b e a llita s a (o p c io ) A llita s gom bbal 1. Tartsa benyomva a tol6kar felso reszen talalhat6 ket gombot, majd allitsa be a kivant pozici6t ^ 5). 2. Engedje el a gombokat, hogy a tol6kar felso resze a helyere pattanjon. Figyelem ! S erulesveszely! A vagasmagassag allitasat csak kikapcsolt motor es all6 vag6kes mellett vegezze! A llita s szoritokka l ■ Az osszes kereket allitsa azonos vagasi magassagra. ■ A vagasi magassag allitasanak lehetosege modellfuggo. 1. Fogja meg a tol6kar felso reszet, es lazitsa meg a ket szorit6t ^ 5). 2. Allitsa a tol6kart felso reszet a kivant pozici6ba, majd zarja vissza a szorit6kat. Tengelyallitas 1. 2. A reteszoldashoz nyomja oldalra a kart, es tartsa abban a helyzetben ^ 1a). ■ Rovidebb fuhoz tolja a kart az elso kerekek iranyaba ■ Hosszabb fuhoz tolja a kart a hats6 kerekek iranyaba Engedje el a gombot a kivant vagasi magassag elerese utan.. Kulon kerekallitas 1. 2. A reteszoldashoz nyomja oldalra a kart, es tartsa abban a helyzetben ^ 1b, 1c). ■ Rovidebb fuhoz tolja a kart az elso kerekek iranyaba ■ Hosszabb fuhoz tolja a kart a hats6 kerekek iranyaba A gyujtokosar felszerelese Figyelem ! S erulesveszely! A gyujtokosarat csak lekapcsolt motor es all6 vag6kes mellett vegye le vagy helyezze fel. 1. Emelje meg az utkozolemezt, es akassza be a gyujtokosarat a tart6kba. Telitettsegjelzo (opcio) Funyiraskor a legaram felfele nyomja a telitettsegjelzot ( O 2a). Am ikor a gyujtokosar megtelik, a telitettsegjelzo mar nem emelkedik ki a kosar sikjab6l (C l 2b). A gyujtokosarat ekkor ki kell uriteni. Engedje el a gombot a kivant vagasi magassag elerese utan. 470 621_b 113 H E lektrom os funyirć A gyujtokosar kiuritese K erekm eghajtas kika pcso lasa 1. 1. Emelje meg az utkozolemezt (C l 3). 2. Akassza ki a gyujtokosarat, es hatrafele huzva vegye le. 3. Uritse ki a gyujtokosarat. 4. Emelje meg az utkozolemezt, es akassza vissza a tartćkba a gyujtokosarat. Engedje el a meghajtas kapcsolć zarat (C l 9). - A kerekmeghajtas kikapcsol. M unkavegzessel kapcsolatos tudnivalok Vegye figyelembe a funyirćk uzemeltetesere vonatkozć helyi rendelkezeseket. A halozati csatlakozodugo csatlakoztatasa 1. Csatlakoztassa a keszulek csaflakozćkabelenek aljzatat a csatlakozćdugćval kombinalt kapcsolćhoz ■ A nyirandć teruletet teljes egeszeben es alaposan vizsgalja at, tavolitson el mindenfele idegen targyat P * 6). ■ 2. Biztositsa a keszulek csatlakozćkabelet a kabel huzasmentesitovel (C l 7). Csak akkor nyirjon fuvet, ha senki sem tartćzkodik a munkateruleten ■ Csak jć latasi viszonyok mellett nyirjon fuvet ■ A keszuleket csak lepesben tolja ■ Csak eles vagćkessel nyirjon fuvet ■ Ne hajtson ra akadalyokra (pl. agakra, fak gyokereire) ■ Lejtos teruleten mindig a lejton keresztbe dolgozzon. Ne hasznalja a funyirćt lejtonek lefele vagy felfele, es 20 °-nal meredekebb dolesszogu lejton ■ Lejtos teruleten fokozott ćvatossaggal valtoztassa a munkavegzes iranyat A halćzati kabelen kialakitott hurok olyan hosszu legyen, hogy a huzasmentesito egyik oldalrćl a masikra csuszhasson. A m o to r b e k a p c s o la s a A funyirćt csak egyenes talajon es ne magas fuben inditsa el. A talajnak idegen targyaktćl (pl. kovektol) mentesnek kell lennie. A funyirćt ne emelje fel az inditashoz. 1. Tartsa lenyomva a csatlakozćdugćval kombinalt kapcsolć inditćgombjat ( O 8a, 8b). 2. Huzza hatra a tolokar iranyaba a biztonsagi kengyelt/kart es tartsa abban a helyzetben (Cl 8a, 8b). 3. Engedje el az inditćgombot. A m o to r k ik a p c s o la s a 1. Engedje el a biztonsagi kengyelt/kart. 2. Varja meg, amig a vagćkes megall. Tippek a funyirashoz ■ A funyirast lehetoleg a csatlakozćaljzat kozeleben kezdje ■ A hosszabbitćkabelt mindig a mar lenyirt fuves teruleten vezesse el ■ Hasznaljon allandć 3 -5 cm-es vagasmagassagot, a fu magassaganak felenel ne nyirjon le tobbet ■ Ne terhelje tul a funyirćt! Amennyiben a hosszu, nehez fu miatt a motor fordulatszama eszrevehetoen lecsokken, novelje a vagasmagassagot es tobb lepesben nyirja le a fuvet ■ A frissen lenyirt fu kiszaradasanak elkerulese erdekeben a funyirast mindig a reggeli ćrakban vagy keso delutan vegezze ■ Eros novekedesi fazisban hetente ketszer nyirjon fuvet, szarazabb idoszakokban ennek megfeleloen ritkabban K e re k m e g h a jta s ( o p c io n a lis ) ( a 9) Figyelem ! A meghajtast csak jaro motor mellett kapcsolja be. K erekm eghajtas bekapcsolasa 1. 114 Nyomja a meghajtas kapcsolć kengyelt a felso fogantyu fele es tartsa ugy ^ 9) - a meghajtas kapcsolo zar nem kattan be. - A kerekmeghajtas bekapcsol. A z eredeti hasznalati utasitas forditasa H Mulcsozas apritćkeszulekkel (opcić) Kerek meghajtas (opcionalis) Mulcsozaskor a funyir6 nem gyujti ossze a kaszalekot, hanem az a fuvon marad. A mulcs megvedi a talajt a kiszaradast6l es tapanyagokkal latja el. A legjobb eredmeny a rendszeres, kb. 2 cm-rel torteno visszavagassal erheto el. Csak a fiatal, lagy levelszovetu fu kepes a gyors rothadasra. A llits a be a bow dent Amennyiben jar6 motor mellett a kerekmeghajtas mar nem lenne be,vagy kikapcsolhat6, a megfelelo bowdenen allitani kell. Figyelem ! ■ Fumagassag a mulcsozas elott: max. 8 cm ■ Fumagassag a mulcsozas utan: min. 4 cm Leptei sebesseget igazitsa a mulcsozashoz, ne haladjon tul gyorsan. Az a p ritć ke sz u le k behelyezese Figyelem ! S erulesveszely! A bowdent csak kikapcsolt motor mellett allitsa. 1. Tekeije a bowden allit6 reszet a nyil iranyaba ^ 10). 2. A beallitas ellenorzesehez inditsa el a motort es kapcsolja be a kerek meghajtast. 3. Amennyiben a kerekmeghajtas tovabbra sem uzemel, a funyir6t vigye a szakszervizbe, vagy felhatalmazott javit6 uzembe. Az aprit6keszuleket csak lekapcsolt motor es all6 vag6kes mellett helyezze be vagy tavolitsa el! 1. Vegye le a gyujtokosarat ^ 2. Emelje meg az utkozolemezt, es helyezze be az aprit6keszuleket a kidob6csatornaba ^ 4a). ■ 3). Az inditćfogaskerek beolajozasa ■ Az aprit6keszuleknek be kell pattannia. A kerekmeghajtas hajtasa karbantartast nem igenyel. Ha az aprit6keszulek nem pattan a helyere, az aprit6keszulek es a vag6kes megserulhet. Az a p ritć ke sz u le k eltavolitasa Az indit6fogaskereket a meghajt6 tengelyen idorol idore olajozza be permetezett olajjal Tarolas 1. Emelje meg az utkozolemezt, es oldja ki az aprit6keszulek reteszeleset ^ 4b /1). ■ A keszuleket mindig kihuzott hal6zati csatlakoz6dug6val tarolja 2. Huzza ki az aprit6keszuleket ^ ■ A helytakarekos tarolashoz hajtsa le a tol6kar felso reszet ■ A keszuleket szaraz, gyermekek es illetektelen szemelyek szamara nem hozzaferheto helyen tarolja 4b /2). Javitas 470 621_b ■ A javitasi munkakat csak AL-KO szervizpontok es felhatalmazott szakcegek vegezhetik ■ A kiegyensulyozatlansag elkerulese erdekeben a vag6szerszamok es rogzitocsapok csak keszletben cserelhetok 115 H E lektrom os funyira Karbantartas es apolas A Figyelem ! S erulesveszely! Minden karbantartasi es apolasi munkanal huzza ki a halozati csatlakozćdugćt! A vag6kesen vegzett karbantartasi es apolasi munkak kozben mindig viseljen munkavedelmi kesztyut! Artalm atlanitas S Az elh a szn a lo d o tt keszulekeket, elem eket vagy a k ku m u la to ro k a t ne d o bja a haztartsai hulladek koze! A csomagolas, a keszulek es a tartozekok ujrahasznosithat6 anyagokb6l keszultek, es ennek megfeleloen kell selejtezni azokat. A kiegyensulyozatlan vag6kes tul eros rezgeseket kelt, es karokat okozhat a funyir6ban. ■ Rendszeresen ellenorizze a fugyujto szerkezet mukodeset es kopasat ■ A funyiras utan kezisepruvel vagy egy ronggyal alaposan tisztitsa meg a keszuleket. A keszulek aljar6l el nem tavolitott szennyezodes hatranyosan befolyasolhatja a mukodest ■ Ne oblitse le vizzel a keszuleket! A keszulekbe bejut6 viz tonkreteheti a csatlakoz6dug6val kombinalt kapcsol6t es a villanymotort ■ Rendszeresen ellenorizze a vag6kes seruleseit. Az eletlen vagy serult vag6kest csak AL-KO szervizpontban vagy egy felhatalmazott szakcegnel eleztesse meg vagy csereltesse ki. Az utankoszorult vag6kest ki kell egyensulyozni A kescsavar meghuzasi nyomateka 15 Nm +5 Figyelem ! A kest es a motortengelyt tilos kiegyengetni! B ■ 116 A szigetelt alkatreszeken vegzett karbantartasi munkak (pl. a vag6kes csereje) utan a VDE 701 iranyelv szerint szigetelesellenorzest kell vegezni. Szakszerviz altali ellenorzes szukseges: ■ valamilyen akadalyra torteno rahajtas utan ■ a motor azonnali megallasa eseten ■ a vag6kes elhajlasa eseten ■ a motortengely elhajlasa eseten A z eredeti hasznalati utasitas forditasa H Hibaelharitas Figyelem ! S erulesveszely! Valamennyi karbantartasi es apolasi munka elott huzza ki a halćzati csatlakozćdugćt, es varja meg, amig a vagćkes megall! Hiba Lehetseges ok M egoldas A motor nem forog Nincs aramellatas Ellenorizze a haztartas biztositekait / a hosszabbitćkabelt. A keszulek csatlakozćkabele meghibasodott Keressen fel egy AL-KO szervizpontot / hivatalos szakceget. A vagćkes elakadt Tisztitsa meg a kidobćcsatornat / hazat, a vagćkesnek szabadon forgathatćnak kell lennie. A funyirćt alacsony fuben vagy mar lenyirt terulet felett inditsa el, korrigalja a vagasmagassagot. Tul sok fu kerult a kidobćcsatornaba vagy a hazba Tisztitsa meg a kidobćcsatornat / hazat. Korrigalja a vagasmagassagot. A vagćkes eletlen Keressen fel egy AL-KO szervizpontot vagy egy hivatalos szakceget, es eleztesse meg vagy csereltesse ki a vagćkest. A motor teljesitmenye gyengul A fugyujto doboz nem telik meg elegge A kerekmeghajtas nem mukodik A fu nedves Hagyja megszaradni a fuvet. A fugyujto doboz eldugult Tisztitsa meg a fugyujto doboz racsait. Tul sok fu kerult a kidobćcsatornaba vagy a hazba Tisztitsa meg a kidobćcsatornat / hazat. Korrigalja a vagasmagassagot. A vagćkes eletlen Keressen fel egy AL-KO szervizpontot vagy egy hivatalos szakceget, es eleztesse meg vagy csereltesse ki a vagćkest. Allitson a bowdenen Serult az ekszij Keressen fel egy ugyfelszolgalati muhelyt Tavolitsa el a szennyezodest a kerekmeghajtasrćl, fogasszijrćl es meghajtasrćl A szabadon futć reszeket (meghajtć fogaskerek a hajtćtengelyen) olajozza be olajpermettel Olyan hibak eseten, amelyek nem szerepelnek a tablazatban, illetve amelyeket sajat maga nem tud elharitani, forduljon illetekes ugyfelszolgalatunkhoz. 470 621_b 117 DK E lektrisk p te n e k lip p e r Om denne vejledning Produktbeskrivelse ■ L « s denne betjeningsvejledning f0r ibrugtagning. Dette er fo ruds^tning for sikkert arbejde og fejlfri handtering. Denne dokumentation er en beskrivelse af elektriske pl^neklippere med grasopsamlingsboks. Visse modeller er desuden egnet til bioklipning. ■ Overhold sikkerheds- og advarselsanvisningerne i denne dokumentation og pa maskinen. Hvilken model der er tale om fremgar af de enkelte billeder og beskrivelsen af de forskellige optioner. ■ Gem betjeningsvejledningen til senere brug, og giv den videre til andre brugere. Korrekt anvendelse Tegnforklaring Denne maskine er beregnet til privat grasslaning, og ma kun anvendes pa t0rre planer. A NB! F0lges disse advarselsanvisninger, n0je kan person- og/eller tingskader undgas. Enhver anden eller yderligere anvendelse g ^ ld e r som ikke korrekt. S ^ rlig e anvisninger for bedre forstaelse og handtering. Forkert anvendelse f l Kamerasymbolet henviser til illustrationer. Indholdsfortegnelse Om denne vejledning........................................................118 Produktbeskrivelse........................................................... 118 Sikkerhedshenvisninger................................................. 120 Montering........................................................................... 121 Betjening............................................................................ 121 ■ Denne pteneklipper er ikke egnet til anvendelse i offentlige parker og a n l^ g , sportsanl^g samt inden for skov- og landbrug ■ De monterede sikkerhedsanordninger ma ikke afmonteres eller s ^ tte s ud af funktion ved f.eks. at binde sikkerhedsbojlen fast til handtaget ■ Anvend ikke maskinen i regnvejr og/eller pa vade p la n e r ■ Erhvervsm ^ssig brug af maskinen er ikke tilladt Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger Pas pa - fare fo r k v s s te ls e r! Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger ma ikke s ^ tte s ud af kraft! S ikkerhedsbojle / sikkerhedshandtag Arbejdsanvisninger.......................................................... 122 O pbevaring........................................................................123 Reparation.........................................................................123 Vedligeholdelse og rengoring........................................124 A fh ^n g ig t af modellen er maskinen udstyret med en sikkerhedsb0jle eller et sikkerhedshandtag. I tilfe ld e af en farlig situation slippes handtaget, og motoren og kniven stopper. Bortskaffelse......................................................................124 B eskytte lseskla p H j^ lp i tilfe ld e af fe jl.......................................................125 Beskyttelsesklappen forhindrer dele i at blive slynget ud. 118 O v e rs s tte ls e a f original brugsanvisning DK Produktoversigt 1 Afbryder- stik- kombination* 6 Beskyttelsesklap 2 Sikkerhedsbojle* 7 G rasopsam lingsboks 3 Sikkerhedshandtag* 8 S k * re h 0jdeindstilling* 4 Kabel-trakaflastning 9 Driftsvejledning 5 Ergonomisk hojdeindstilling* 10 Hjuldrev* E0 Sla altid str0mmen fra maskinen f0r vedligeholdelsesarbejde eller hvis ledningen er beskadiget. * afh& ngigt a f modellen Symboler pa maskinen A lC P l A Ai A A Vigtigt! V « r s ^ rlig t forsigtig ved handtering. L * s brugsvejledningen f0r ibrugtagning! Vigtigt - fare! Hold h ^ n d e r og f0dder pa afstand af s k ^ re v ^ rk e t! Pas pa! Skarp kniv! ni M 1 Hold afstand til fareomradet. i4 470 621_b Hold afstand til tilslutningsledningen. Hold tilslutningsledningen pa afstand af kniven. Hold tilslutningsledningen pa afstand af kniven! Hold uvedkommende personer ude af fareomradet! R0r ikke ved s k ^ re v ^ rk e t. <3 PFII Symbolet g ^ ld e r kun for benzin-pteneklippere. 119 DK E lektrisk p te n e k lip p e r Sikkerhedshenvisninger ■ Kontroller maskinen for beskadigelser f0r hver an vendelse, udskift beskadigede dele Ejeren eller brugeren af maskinen er ansvarlig for uheld for andre personer og disses ejendele. ■ Unders0g grundigt det grasareal, der skal slas, og fjern alle genstande ■ B * r egnet arbejdst0j: A Pas pa! Maskinen og fortengerledningen ma kun anvendes i teknisk fejlfri tilstand! Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger ma ikke s ^ tte s ud af kraft! y i \ Pas pa - fare fo r k v s s te ls e r! Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger ma ikke s ^ tte s ud af kraft! Elektrisk sikkerhed ■ Lange bukser ■ Stabilt og skridsikkert fodt0j ■ S0rg altid for at have fast fo d fe ste under arbejdet ■ Hold uvedkommende personer ude af fareomradet ■ Hold t 0j og legemsdele pa afstand af s k ^ re v ^ rk e t ■ Arbejd kun ved tilstrakkeligt dagslys eller kunstig belysning ■ Fjern i disse situationer altid stikket fra str0mforsyningen, og vent til maskinen star stille: / j \ Pas pa - fare pa g ru nd af stram ! ■ Efter opstaede fejl og unormale vibrationer i maskinen ■ F0r blokeringer l0snes Fare ved ber0ring af sp«n din gsf0rende dele! Fjern straks stikket fra str0mforsyningen, hvis fortengerledningen er blevet beskadiget eller skaret over! ■ Husets netsp^nding skal v * r e i overensstemmelse med angivelserne om netsp^nding i de Tekniske Data, anvend ingen anden forsyningssp«nding ■ Anvend kun fortengerledninger, der er beregnet til anvendelse udend0rs - min. tv ^ rs n it 1,5 mm 2 ■ Beskadigede fortengerledninger ma ikke anvendes. ■ Kontroller fortengerledningens tilstand f0r hver brug ■ Anvend altid den specielle kabeltrakaflastning til fortengerledningen ■ Hold ledningen v « k fra sk^reo m rad et og f0r den altid v « k fra maskinen ■ K0r aldrig pl^neklipperen hen over fortengerledningen ■ Beskyt maskinen mod fugt ■ F0r tilstopninger fjernes ■ Efter kontakt med fremmedlegemer Unders0g pteneklipperen for beskadigelser efter kontakt med fremmedlegemer. Foretag de n0dvendige reparationer, f0r De starter ptene klipperen igen. ■ V * r forsigtig, nar De vender pteneklipperen eller tra k k e r den imod Dem selv ■ K0r ikke hen over forhindringer (f.eks. grene, tra rodder) ■ Tom kun opsamlingsboksen, nar motoren star stille ■ Sluk motoren, hvis der k0res hen over arealer, der ikke skal slas ■ L0ft eller b « r aldrig maskinen, mens motoren k0rer ■ Lad ikke maskinen v « re uden opsyn, nar den er klar til drift Sikkerhedshenvisninger vedr. betjening ■ Born og personer, som ikke kender denne brugsvejledning, ma ikke anvende maskinen ■ Overhold de lokale bestemmelser om betjeningspersoners mindstealder ■ Anvend ikke maskinen under pavirkning af alkohol narkotika eller medicin 120 O v e rs s tte ls e a f original brugsanvisning DK Montering Indstilling af enkelthjul ( n 1d) Se den vedlagte monteringsvejledning. 1. Losn hjulbolten. 2. Stik hjulbolten ind i hullet til den onskede klippehojde. 3. S p ^ n d hjulbolten. 4. V * r oprrrarksom pa, at alle hjul har samme hulposition. V ig tig t! Maskinen ma f0rst anvendes efter komplet montering! Betjening Kamerasymbolet henviser til billederne pa siderne 4 / 5. Indstilling af arbejdshojde (option) K n a p -in d s tillin g Indstilling af sk&rehojden 1. Hold begge knapper pa overhandtaget nede, og indstil den onskede position ( O 5). 2. Slip knapperne, sa overhandtaget gar i hak. Pas pa - fa re fo r k v s s te ls e r! Indstil kun s k « re h 0jden, nar motoren er slukket og kniven star stille! K le m m e in d s tillin g B ■ Indstil altid alle hjul pa samme klippehojde. ■ Indstillingen af klippeh0jden er afh^ng ig af modellen. 1. Hold fast i overhandtaget og frigiv de to klemmer ( O 5). 2. Anbring overhandtaget i den 0nskede position, og las klemmerne. In d s tillin g af aksler 1. 2. Tryk armen til siden for at lase den op, og hold den fast ( n 1a). ■ Hvis der 0nskes lavt g ra s , skal armen skubbes mod forhjulet ■ Hvis der 0nskes h0jt g ra s, skal armen skubbes mod baghjulet Slip knappen ved den 0nskede klippeh0jde. Indstilling af enkelt hjul Montering af gresopsamlingsboksen 1. / j \ Pas pa - fare fo r k v s s te ls e r! 2. Tryk armen til siden for at lase den op, og hold den fast ( O 1b, 1c). ■ Hvis der 0nskes lavt g ra s , skal armen skubbes mod forhjulet ■ Hvis der 0nskes h0jt g ra s, skal armen skubbes mod baghjulet Slip knappen ved den 0nskede klippeh0jde. G rasopsam lingsboksen ma kun afmonteres eller monteres, nar motoren er slukket og kniven star stille. 1. L0ft beskyttelsesklappen, og placer grasopsam lingsboksen i holderne. Tomningsindikator (option) Tomningsindikatoren trykkes opad af luftstrammen, nar pl^neklipperen anvendes ( O 2a). Hvis indikatoren ikke l0fter sig, betyder det, at grasopsam lingsboksen er fuld (Q 2b). Boksen skal tommes. 470 621_b 121 DK T o m n in g a f g r & s o p s a m lin g s b o k s e n 1. Loft beskyttelsesklappen (Cl 3). 2. Frig0r grasopsamlingsboksen, og tra k den bagud og ud. 3. Tom boksen. 4. L0ft beskyttelsesklappen, og placer grasopsam lingsboksen i holderne igen. S tr a m tils lu tn in g E lektrisk p te n e k lip p e r F rakob lin g a f hjuld revet 1. Slip drevindkoblingsb0jlen (C l 9). - Hjuldrevet kobles fra. Arbejdsanvisninger Overhold de lokale bestemmelser vedr. brug af pl^neklippere. ■ Unders0g grundigt det grasareal, der skal slas fjern alle genstande ■ Anvend kun pteneklipperen, nar der ikke opholder sig uvedkommende personer i n^rheden ■ Arbejd ikke under darlige sigtforhold ■ Arbejd kun i ga-tempo ■ Anvend ikke pl^neklipperen, hvis kniven er sl0v ■ K0r ikke hen over forhindringer (f.eks. grene, traradder) ■ Pteneklipperen ma kun startes pa en j« v n undergrund, ikke i h0jt g ra s. Undergrunden skal v * r e fri for fremmedlegemer som f.eks. sten. L0ft ikke pl^neklipperen, nar den startes. Sla altid pa h ra rs af skraninger. Sla aldrig lige op og ned, og anvend ikke pteneklipperen pa skraninger med en h ^ld ning pa mere end 20° ■ V « r s ^ rlig t forsigtig, nar der skiftes retning pa en skraning 1. Tryk startknappen pa afbryder-stik-kombinationen ind (Cl 8a, 8b). Gode rad om grasslaning 2. T ra k sikkerhedsb0jlen / sikkerhedshandtaget mod handtaget, og hold fast ( O 8a, 8b). 3. Slip startknappen. 1. S * t stikket fra pteneklipperens tilslutningsledning i afbryder-stik-kombinationen (Cl 6). 2. Sorg for at sikre tilslutningsledningen med kabeltrakaflastning (Cl 7). L0kken pa ledningen skal v * r e sa lang, at kabeltrakaflastningen kan glide fra den ene side til den anden. S ta rt a f m o to re n S ta n d s n in g a f m o to re n 1. Slip sikkerhedsb0jlen / -handtaget. 2. Vent til kniven star stille. ■ Start grasslaningen sa t « t pa str0mtilslutningsstedet som muligt ■ T ra k altid kun fortengerledningen hen over det areal, der allerede er slaet ■ Indstil s k « re h 0jden, sa den bliver pa mellem 3 og 5 cm. Sla dog aldrig grasset, sa mere end halvdelen af dets te ngd e bliver slaet ■ Pl^neklipperen ma ikke overbelastes! Hvis motoromdrejningstallet falder m ^rk b a rt pa grund af langt, tungt g ra s, skal s k « re h 0jden 0ges og g ra ss e t slas af flere omgange ■ Sla g ra s om morgenen eller sent pa eftermiddagen for at undga, at den nyslaede p l^ n e t0rrer ud ■ Sla g ra ss e t to gange om ugen i perioder, hvor det vokser meget, og tilsvarende s j^ld n e re i t0rre perioder H ju ld r e v (v a lg m u lig h e d ) ( n 9) A NB! Tilkobl kun drevet, mens motoren er i gang. T ilko b lin g af hjuld rev 1. 122 Tryk drevindkoblingsb0jlen ind mod det 0verste styr, og hold den der ( a 9) - Drevindkoblingsb0jlen gar ikke i las. - Hjuldrevet kobles til. O v e rs s tte ls e a f original brugsanvisning DK Bioklipning med bioklip-s&ttet (option) Hjuldrev (valgmulighed) Med bioklipning bliver g ra ss e t ikke opsamlet, men bliver liggende pa ptenen. Det formuldede g ra s beskytter jorden mod udt0rring og tilf0rer n^ring. Det bedste resultat opnas ved regelmrassigt at sla ca. 2 cm. af g ra ssets l^n g d e . Formuldningen sker hurtigere med friskt g ra s med fint bladv^v. J u ste rin g af b o w d e n -trs k ■ G ra s h 0jde f0r bioklipning: ■ G ra s h 0jde efter bioklipning: Min. 4 cm A Maks. 8 cm Tilpas ga-hastigheden til bioklipningen, ga ikke for hurtigt. M ontering af b io k lip -s s tte t Hvis hjuldrevet ikke kan kobles til og fra, mens motoren er i gang-, skal det pag^ld end e bow den-trak efterjusteres. NB! Bow den-trakket ma kun justeres, mens motoren er slukket. 1. Drej justeringsdelen pa bow den-trakket i pilens retning ( O 10). 2. Start motoren, og kobl hjuldrevet til for at kontrollere justeringen. 3. Hvis hjuldrevet stadig ikke virker, skal pl^neklipperen bringes hen til et servicested eller autoriseret specialfirma. Smoring af tanddrevet ■ I I Sm 0r tanddrevet pa drivakslen med j^ v n e mellemrum med sprayolie Hjuldrevets drev er vedligeholdelsesfrit. O pbevaring ■ Tag altid netstikket ud inden opbevaring ■ Klap overhandtaget ned for at spare plads ■ Opbevar maskinen t0rt og utilg ^n ge lig t for b0rn og uvedkommende personer Reparation 470 621_b ■ Reparationer ma kun udf0res af AL-KO-servicev ^rk ste d e r og autoriserede fagfolk ■ For at undga ubalance ma s k * r e v * r k t0je t og fastg0relsesboltene kun udskiftes s ^ tv is t 123 DK E lektrisk p te n e k lip p e r Vedligeholdelse og rengoring A Pas pa - fare fo r k v s s te ls e r! F0r alle vedligeholdelses- og reng0ringsarbejder skal netstikket altid tages ud! Brug altid arbejdshandsker, nar der udf0res vedligeholdelses- og reng0ringsarbejde pa kniven! Bortskaffelse S U dtjente m a skin er og bru gte b a tte rier ma ikke bo rtskaffes som h u sh o ld n in g sa ffa ld ! Emballagen, maskinen og tilbeh0ret er fremstillet af genbrugsmaterialer og skal bortskaffes pa en forsvarlig made. Hvis kniven ikke er rigtigt afbalanceret, kan det f0re til kraftige vibrationer og beskadigelse af pteneklipperen. ■ Kontroller regelm ^ssigt, at grasopsam leren fungerer korrekt og ikke er slidt. ■ Reng0r pteneklipperen grundigt med en kost eller en klud efter anvendelse. Snavs, som ikke fjernes fra undersiden af pteneklipperen, kan forringe dens funktion. ■ Spr0jt ikke vand pa maskinen! Indtrangende vand kan 0d e l*g g e afbryder-stik-kombinationen samt elmotoren. ■ Kontroller reg elm ^ssigt kniven for beskadigelser. En sl0v eller beskadiget kniv ma kun slibes / udskiftes af et AL-KO -servicev«rksted eller af autoriserede fagfolk. En nysleben kniv skal v « re afbalanceret Tilsp^ndingsm om ent for knivbolten 15 Nm +5 ^ V ig tig t! Kniv og motoraksel ma ikke rettes ud! Efter udf0rt vedligeholdelsesarbejde pa isolerede dele (f.eks. udskiftning af kniv) skal isolationsmodstanden testes iht. direktivet VDE 701. ■ Sagkyndig kontrol er n0dvendig i f0lgende situationer: ■ 124 Efter pak0rsel af en forhindring ■ Hvis motoren pludseligt gar i sta ■ Hvis kniven er b0jet ■ Hvis motorakslen er b0jet O v e rs s tte ls e a f original brugsanvisning DK H js lp i tilfe ld e af fejl Pas pa - fa re fo r k v s s te ls e r! F0r alle vedligeholdelses- og reng0ringsarbejder skal netstikket tages ud og der skal ventes til kniven star stille! Fejl M ulig arsag U dbedring Motoren korer ikke Manglende stromforsyning Kontroller sikringen i huset / fortengerledningen. Ledning defekt Kontakt et AL-KO-servicev«rksted / autoriserede fagfolk. Kniven blokerer Rengor udkastkanalen / kabinettet. Kniven skal kunne dreje frit. Start pteneklipperen pa lavere g ra s eller pa den nyslaede p l^ n e , juster s k * re h 0jden. For meget g ra s i udkastkanalen eller kabinettet Rengor udkastkanalen / kabinettet. Juster s k « re h 0jden. S l0v kniv Kontakt et AL-KO -servicev«rksted eller autoriserede fag folk, og fa slebet / udskiftet kniven. Motoreffekten svigter Grasopsam lingsboksen fyldes ikke tilstrakkeligt Hjuldrevet fungerer ikke I I P l^ n e n er fugtig Lad ptene n t0rre. Grasopsam lingsboksen er stoppet Reng0r grasopsam lingsboksens rist. For meget g ra s i udkastkanalen eller kabinettet Rengor udkastkanalen / kabinettet. Juster s k « re h 0jden. S l0v kniv Kontakt et AL-KO -servicev«rksted eller autoriserede fag folk, og fa slebet / udskiftet kniven. Efterjuster bow den-trakket Kilerem defekt Kontakt kundeserviceArarksted Smuds i hjuldrevet, tag tandremmen og gearet af Sm 0r fril0bene (drevtandhul og drivaksel) med sprayolie Kontakt vores kundeservice, hvis fejlen ikke findes i ovenstaende tabel eller du ikke selv kan udbedre den. 470 621_b 125 S Elektrisk grasklipp are Om denna manual Produktbeskrivning ■ Las igenom denna dokumentation fore idrifttagningen. Detta ar en forutsattning for sakert arbete och felfri hantering. I denna dokumentation beskrivs elektriska grasklippare med grasuppsamlare. Vissa modeller ar dessutom lampliga for bioklippning. ■ Beakta sakerhets- och varningsanvisningarna i dokumentationen och pa maskinen. Identifiera din modell med hjalp av produktbilderna och beskrivningen av de olika funktionerna. ■ Dokumentationen ar en permanent del av den beskrivna produkten och bor lamnas vidare till koparen vid forsaljning. Foreskriven anvandning Teckenforklaring V arning! Folj dessa varningsanvisningar for att undvika person- och/eller materialskador. Sarskilda anvisningar for battre forstaelse och lattare hantering. Maskinen ar avsedd for klippning av grasmattor for privat bruk och far endast anvandas pa torrt gras. Annan anvandning eller anvandning utover denna, galler som ej foreskriven. Mojlig felhantering ■ Grasklipparen ar inte lamplig for anvandning i offentliga anlaggningar, parker, idrottsanlaggningar samt inom jord- och skogsbruk ■ Befintliga sakerhetsanordningar far inte demonteras eller overbryggas, t.ex. genom att binda fast sakerhetsbygeln pa styrhandtaget ■ Anvand inte maskinen i regn och/eller pa vatt gras ■ Maskinen far inte anvandas for kommersiellt bruk Kamerasymbolen hanvisar till bilder. Innehallsforteckning Om denna m anual........................................................... 126 Produktbeskrivning.......................................................... 126 Sakerhets- och skyddsanordningar Sakerhetsanvisningar......................................................128 Varning - skaderisk! Montering........................................................................... 129 Sakerhets- och skyddsanordningar far aldrig sattas ur funktion! Handhavande................................................................... 129 Arbetsanvisningar............................................................ 130 S akerhetsbygel/sakerhetshandtag Forvaring........................................................................... 131 Maskinen ar utrustad med en sakerhetsbygel eller ett sakerhetshandtag beroende pa modell. Slapp dessa direkt vid fara. Motorn och kniven stannar. Reparation.........................................................................131 Underhall och skotsel......................................................132 Avfall................................................................................... 132 Hjalp vid storningar.......................................................... 133 126 U tkastlucka Utkastluckan skyddar mot delar som ev. kastas ut. O ve rsa ttning a v orginalbruksanvisning S Produktoversikt 1 Brytare-kontakt-kombination* 6 Utkastlucka 2 Sakerhetsbygel* 7 Grasuppsamlare 3 Sakerhetshandtag* 8 Klipphojdsreglering* 4 Kabeldragavlastning 9 Bruksanvisning 5 Ergonomisk hojdinstallning* 10 Framatdrift* IFHI Koppla bort maskinen fran elnatet fore underhallsarbeten eller vid skadad kabel. * beroende pa modell Symboler pa maskinen A c o A A Varning! Se upp vid hanteringen. Las bruksanvisningen fore idrifttagningen! Varning - fara! Hall hander och fotter borta fran klippaggregatet! Varning! Vassa knivar! /k Hall anslutningsledningen borta fran kniven! A Hall tredje part borta fran riskomradet! 470 621_b Ta inte i klippaggregatet. M i4 • ¥ sa Hall avstand till riskomradet. Hall avstand till anslutningsledningen. Hall anslutningsledningen borta fran knivarna. Symbolen galler endast for bensingrasklippare. 127 S Elektrisk grasklipp are Sakerhetsanvisningar Tank pa att den som anvander maskinen ar ansvarig for skador som drabbar andra personer och deras egendom. A ■ Kontrollera maskinen betraffande skador fore varje anvandning och byt ut skadade delar ■ Kontrollera terrangen som ska klippas noggrant. Ta bort alla frammande foremal ■ Anvand lampliga arbetsklader: Varning! Maskinen och forlangningskabeln far endast anvandas om de ar tekniskt felfria! Sakerhets- och skyddsanordningar far aldrig sattas ur funktion! V arning - skad erisk! Sakerhets- och skyddsanordningar far aldrig sattas ur funktion! Elektrisk sakerhet ■ Hall tredje part borta fran riskomradet ■ Hall kroppen, lemmar och klader borta fran klippaggregatet ■ Arbeta endast i dagsljus eller i bra artificiell belysning ■ Dra alltid ut kontakten ur eluttaget och vanta tills maskinen stannar: Dra omedelbart ut kontakten ur eluttaget, om forlangningskabeln ar skadad eller av! Fastighetens natspanning maste stamma overens med uppgifterna om natspanning i tekniska data. Anvand inte en annan forsorjningsspanning Anvand bara forlangningskablar som ar avsedda for utomhusbruk - minsta area 1,5 mm 2 ■ Skadade eller skora forlangningskablar far inte anvandas ■ Kontrollera forlangningskabeln fore varje idrifttagning ■ Anvand alltid den speciella kabeldragavlastningen for forlangningskabeln ■ Hall alltid bort kabeln fran klippomradet och fran maskinen ■ Kor inte over forlangningskabeln med grasklipparen ■ Skydda maskinen mot fukt Stadiga och halkfria skor Sta alltid stadigt och sakert Fara pga kontakt med spanningsforande delar! ■ Langbyxor ■ ■ V arning - fara pga strom ! ■ ■ ■ vid storningar eller kraftig vibration pa maskinen ■ innan du tar bort blockeringar ■ innan du atgardar igentappningar ■ efter kontakt med frammande foremal Sok efter skador pa grasklipparen efter kontakt med frammande foremal. Genomfor nodvandig reparation innan du startar och anvander gras klipparen pa nytt. ■ Var sarskilt uppmarksam nar du vander grasklipparen eller nar du drar den mot dig ■ Klipp inte over hinder (t.ex. kvistar, tradrotter) ■ Ta endast bort klippmaterial vid stillastaende motor ■ Stang av motorn, om en annan yta an den som ska klippas korsas ■ Lyft eller bar aldrig maskinen med motorn gaende ■ Hall alltid den startklara maskinen under uppsikt Sakerhetsanvisningar handhavande ■ Barn och personer, som inte har last bruksanvisningen, far inte anvanda maskinen ■ Beakta lokala bestammelser betraffande anvandarens lagsta tillatna alder ■ Anvand inte maskinen om du ar paverkad av alko hol, droger eller medicin 128 O ve rsa ttning a v orginalbruksanvisning S Montering S in g e lh ju lin s t a lln in g f r i id ) Beakta den bifogade monteringsanvisningen. 1. Lossa hjulskruven. V arning! 2. Satt in hjulskruven i halet for onskad klipphojd. Maskinen far forst anvandas nar den ar komplett monterad! 3. Dra fast hjulskruven. 4. Se till att alla hjul har samma position pa halen. Handhavande S ta lla in a r b e ts h o jd (tillv a l) Kamerasymbolen hanvisar till bilder pa sidan 4 och 5. K na p p in sta lln in g 1. Tryck pa bada knapparna pa styrhandtagets overdel och stall in onskat lage ( O 5). 2. Slapp knapparna, sa att styrhandtagets overdel snapper in. S ta lla in k lip p h o jd V arning - skad erisk! Stall endast in klipphojden vid avstangd motor och stillastaende kniv! K la m in sta lln in g I I I ■ Stall alltid in alla hjul pa samma klipphojd. 1. Hall fast styrhandtagets overdel och lossa bada klammorna ^ 5). 2. Placera styrhandtagets overdel i onskat lage och stang klammorna. ■ Klipphojdsinstallningen ar beroende av modell. A x e lin s ta lln in g / C entral in sta llnin g 1. 2. Lossa spaken genom att trycka den at sidan och hall den sa (C l 1a). ■ Flytta spaken mot framhjulet for kortare gras ■ Flytta spaken mot bakhjulet for langre gras Slapp knappen pa onskad klipphojd. Fasta grasuppsamlare V arning - skad erisk! A x e lin s ta lln in g e lle r ce n tra lin sta lln in g l 1. 2. Lossa spaken genom att trycka den at sidan och hall den sa (Cl 1b, 1c). ■ Flytta spaken mot framhjulet for kortare gras ■ Flytta spaken mot bakhjulet for langre gras Ta bort eller fast grasuppsamlaren endast vid avstangd motor och stillastaende kniv. 1. Lyft utkastluckan och fast grasuppsamlaren i hallarna. Mangdindikator (tillval) Slapp knappen pa onskad klipphojd. Mangdindikatorn trycks uppat pga luftflodet vid klippningen ( £ ] 2a). Nar grasuppsamlaren ar full ligger mangdindikatorn mot korgen (Cl 2b). Grasuppsamlaren maste tommas. 470 621_b 129 S Elektrisk grasklipp are Tomma grasuppsamlare 1. Lyft utkastluckan (Cl 3). 2. Lossa grasuppsamlaren och ta bort den bakat. 3. Tom grasuppsamlaren. 4. Lyft utkastluckan och fast grasuppsamlaren i hallarna igen. Stang av fra m atdriften 1. Slapp upp bygeln for framatdrift (Cl 9). - Framatdriften stangs av. Arbetsanvisningar Beakta de lokala bestammelserna for handhavande av grasklippare. Natanslutning 1. Satt in elkontakten for maskinens anslutningsledning i brytare-kontakt-kombinationen (Cl 6). 2. Sakra maskinens anslutningsledning med kabeldragavlastningen (Cl 7). Elkabelns ogla maste vara sa stor att kabeldragavlastningen kan glida fran den ena sidan till den andra. Starta motor Grasklipparen far bara startas pa jam n mark och inte i hogt gras. Marken maste vara fri fran frammande foremal, som t.ex. stenar. Lyft inte grasklipparen for att starta den. ■ Kontrollera terrangen som ska klippas noggrant - ta bort alla frammande foremal ■ Klipp bara om det inte finns nagra andra personer i arbetsomradet ■ Klipp bara vid god sikt ■ Arbeta bara med ganghastighet ■ Klipp bara med en vass kniv ■ Klipp inte over hinder (t.ex. kvistar, tradrotter) ■ Klipp alltid tvars over sluttningar. Anvand inte grasklipparen uppfor eller nedfor, och i sluttningar med m er an 20° lutning ■ Var extra forsiktig i sluttningar nar du vander i en annan riktning Tips for klippning 1. Tryck pa startknappen pa brytare-kontakt-kombinationen och hall den sa ( O 8a, 8b). ■ Borja klippa sa nara eluttaget som mojligt 2. Dra sakerhetsbygeln/-handtaget mot styrhandtaget och hall fast (Cl 8a, 8b). ■ Se till att forlangningskabeln alltid ligger pa det re dan klippta graset 3. Slapp startknappen. ■ Samma klipphojd 3 -5 cm, klipp inte mer an halften av grasets hojd ■ Čverbelasta inte grasklipparen! Čka klipphojden och klipp flera ganger, om motorvarvtalet sjunkter pga langt tungt gras ■ Klipp tidigt pa morgonen eller sent pa eftermiddagen, for att skydda det nyklippta graset mot uttorkning ■ Klipp tva ganger i veckan under vaxtperioden och motsvarande mindre under torkperioden Stanga av motor 1. Slapp sakerhetsbygeln/-handtaget. 2. Vanta tills kniven stannar. Framatdrift (tillval) 9) O bservera! Satt endast igang framatdriften nar motorn gar. Starta fra m a td rift 1. 130 Tryck in bygeln for framatdrift mot den ovre stangen och hall fast (Cl 9) - Bygeln snapps inte in. - Framatdriften startas. Č ve rsa ttn in g a v orginalbruksanvisning S Bioklippning med bioklippsats (tillval) Framatdrift (tillval) Vid bioklippning samlas inte klippmaterialet upp, utan ligger kvar pa grasmattan. Bioklippmaterialet skyddar marken mot uttorkning och forsorjer den med naringsamnen. Det basta resultatet uppnas vid regelbunden klippning av ca 2 cm. Endast ungt gras med mjuka blad formultnar snabbt. In sta lln in g av bow den-kabeln ■ Grashojd fore bioklippning: Max. 8 cm ■ Grashojd efter bioklippning: Min. 4 cm Anpassa ganghastigheten till bioklippningen och ga inte for fort. Om framatdriften inte gar att aktiveras eller stangas av nar motorn ar igang, maste bowden-kabeln stallas in igen. A OGorbservera! endast installningar pa bowden-kabeln nar motorn ar avstangd. 1. Vrid den del som ska justeras pa bowden-kabeln i pilens riktning ( a 10). 2. For att kontrollera installningen starta motorn och aktivera framatdriften. 3. Om framatdriften fortfarande inte fungerar, maste grasklipparen lamnas in till ett servicestalle eller en auktoriserad fackhandlare. Satta in b io klip p sa ts V arning - skad erisk! Satt in eller ta bort bioklippsatsen endast vid avstangd motor och stillastaende kniv! 1. Ta bort grasuppsamlaren ( a 3). 2. Lyft utkastluckan och satt in bioklippsatsen i utkastkanalen ( a 4a). ■ Olja in motorns kuggdrev ■ B Olja da och da in kuggdrev pa motoraxeln med sprayolja Motorn till framatdriften ar underhallsfri. Bioklippsatsen maste snappa in. Bioklippsatsen och kniven kan skadas, om bio klippsatsen inte snapper in. Forvaring Ta bo rt b ioklip psats ■ Forvara alltid maskinen med elkontakten utdragen 1. Lyft utkastluckan och lossa sparren pa bioklippsat sen ( O 4b /1). ■ Fall ned styrhandtagets overdel for platssparande forvaring 2. Dra ut bioklippsatsen (Cl 4b /2). ■ Forvara maskinen torrt, och utom rackhall for barn och obehoriga personer Reparation 470 621_b ■ Reparationsarbeten far endast genomforas av AL-KO servicestationer och auktoriserade fackverk stader ■ Skarverktyg och fastbultar far endast bytas ut som hel sats, for att undvika obalans 131 S Elektrisk grasklipp are Underhall och skotsel - skad erisk! A VDraarning alltid ut elkontakten fore allt underhalls- och skotselarbete! Anvand alltid arbetshandskar vid underhalls- och skotselarbete pa kniven! Avfall U ttjanade m a skin er eller b a tte rier fa r ej slangas i h u sh allssop orna ! Forpackning, maskin och tillbehor ar tillverkade av atervinningsbara material och ska bortskaffas till atervinningsstation. Ej balanserade knivar medfor kraftig vibration och skadar grasklipparen. ■ Kontrollera grasuppsamlaren regelbundet betraffande funktion och slitage ■ Rengor maskinen noggrant med en handborste eller trasa efter grasklippningen. Ej borttagna fororeningar pa maskinens undersida kan paverka funktionen negativt ■ Spruta inte av maskinen med vatten! Vatten som kommer in kan forstora brytare-kontakt-kombinationen samt elmotorn ■ Kontrollera kniven regelbundet betraffande skador. Sloa eller skadade knivar far endast slipas/bytas ut av en AL-KO servicestation eller auktoriserad fackverkstad. Slipade knivar maste balanseras Atdragningsmoment pa knivskruv 15 Nm +5 Varning! Kniven och motoraxeln far inte riktas! Efter underhallsarbeten pa isoleringsdelar (t.ex. byte av kniv) maste en isolationsskyddskontroll enligt riktlinjen VDE 701 genomforas. ■ 132 Fackmannamassig kontroll ar nodvandig: ■ efter pakorning av ett hinder ■ om motorn stannar direkt ■ vid bojd kniv ■ vid bojd motoraxel O ve rsa ttning a v orginalbruksanvisning S Hjalp vid storningar V arning - skad erisk! Dra alltid ut elkontakten fore allt underhalls- och skotselarbete, och vanta tills kniven stannar! S to rnin g M o jlig orsak A tg ard Motorn gar inte Ingen stromforsorjning Kontrollera hussakringen/forlangningskabeln. Maskinkabel defekt Uppsok en AL-KO servicestafion/auktoriserad fackverkstad. Kniven blockerar Rengor utkastkanalen/kapan, kniven maste rotera fritt. Starta pa kort gras eller pa en redan klippt yta, korrigera klipphojden. For mycket gras i utkastkanalen eller kapan Rengor utkastkanalen/kapan. Korrigera klipphojden. Kniven slo Uppsok en AL-KO servicestation eller auktoriserad fack verkstad, for att slipa/byta ut kniven. Vatt gras Lat grasmattan torka upp. Grasuppsamlaren igensatt Rengor gallret pa grasuppsamlaren. For mycket gras i utkastkanalen eller kapan Rengor utkastkanalen/kapan. Korrigera klipphojden. Kniven slo Uppsok en AL-KO servicestation eller auktoriserad fack verkstad, for att slipa/byta ut kniven. Motoreffekten avtar Grasuppsamlaren fylls inte tillrackligt Framatdriften fungerar inte Gor ny installning av bowden-kabeln Flaktrem defekt Uppsok kundtjanst/verkstad Avlagsna smuts i hjul, flaktrem och motor Olja in frigangen (kuggdrev pa motoraxeln) med sprayolja H Kontakta en av vara servicestationer vid storningar som inte finns uppforda i denna tabell eller som du sjalv inte kan atgarda. 470 621_b 133 N E lektrisk gressklip per Om denne handboken Produktbeskrivelse ■ Les denne bruksanvisningen f0r du tar produktet i bruk. Det er en forutsetning for sikkert arbeid og problemfri drift. I dette dokumentet beskrives elektriske gressklippere med gressoppsamlingskurv. Noen modeller er i tillegg egnet for jorddekking. ■ F0lg sikkerhetsanvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og pa produktet. Identifiser din modell ut fra produktbildene og beskrivelsene av de ulike opsjonene. ■ Oppbevar bruksanvisningen for framtidig bruk, og gi den ogsa videre til en eventuell ny eier. Forskriftsmessig bruk Symbolforklaring ^O B S ! F0lge n0ye disse advarslene for a unnga person skader og/eller materielle skader. Spesielle henvisninger for bedre forstaelighet og handtering. Enheten er ment for klipping av gressplener i private omgivelser og ma kun brukes pa t0rre gressplener. Annen bruk eller bruk som gar utover dette gjelder som ikke forskriftsmessig. Mulig feilbruk ■ Denne gressklipperen er ikke egnet for bruk i offentlige anlegg, parker, sportsplasser eller i land- og jordbruk ■ De eksisterende sikkerhetsinnretningen ma ikke demonteres eller forbikobles, f.eks. ved a binde fast sikkerhetsb0ylen til skaftet ■ Enheten ma ikke brukes ved regn og/eller pa vate plener ■ Enheten ma ikke brukes i n^ringsdrift Kamerasymbolet henviser til bilder. Innhold Om denne handboken.................................................... 134 Sikkerhets- og beskyttelsesinnretninger Produktbeskrivelse.......................................................... 134 Sikkerhetsanvisninger.................................................... 136 Montering........................................................................... 137 O bs - fare fo r personskader! Sikkerhets- og beskyttelsesinnretninger ma ikke settes ut av drift! Betjening............................................................................ 137 Tips for arbeidet................................................................138 S ikke rhe tsb0yle/sikke rhe tsh and tak Vedlikehold og stell.......................................................... 140 Avhengig av utf0relsen er enheten utstyrt med en sikkerhetsb0yle eller et sikkerhetshandtak. Ved farlige situasjoner ma dette slippes opp. Motoren og skj^rekniven stanser. Deponering........................................................................140 S kjerm klaff Hjelp ved funksjonsfeil.................................................... 141 Skjermklaffen beskytter mot at deler kan slynges ut. Oppbevaring......................................................................139 Reparasjon........................................................................139 134 O ve rse ttelse av original bruksanvisning N Produktoversikt 1 Bryter/kontakt-enhet* 6 Skjermklaff 2 Sikkerhetsb0yle* 7 Gressoppsamlingskurv 3 Sikkerhetshandtak* 8 Justering av kutteh0yden* 4 Kabelstrekkavlastning 5 Ergonomisk h0ydejustering* 9 Bruksanvisning 10 Hjuldrift* E0 Skill alltid enheten fra stram nettet f0r vedlikeholdsarbeid eller hvis kabelen er skadet. * avhengig av utf0relse Symboler pa maskinen A iC P l OBS! Utvis forsiktighet ved handtering. Les bruksanvisningen f0r enheten tas i bruk! Obs! Fare! Hold hender og f0tter vekk fra s k j« A reenheten! Av OBS! Skarp skj^rekniv! A Hold tilkoblingsledningen unna skj^rekniven! A Hold uvedkommende vekk fra fareomradet! 470 621_b Ikke grip inn i skj^reenheten. n i M 1 Hold avstand til fareomradet. i4 Hold avstand til tilkoblingsledningen. Tilkoblingsledningen ma holdes unna skj^rekniver. <3 PRI Symbolet gjelder bare for bensingressklippere. 135 N E lektrisk gressklip per Sikkerhetsanvisninger ■ Kontroller enheten f0r hver bruk mht. skader. Skift ut skadde deler Maskinoperat0ren eller brukeren er ansvarlig for eventuelle ulykker med andre personer og deres eiendom. ■ Kontroller omhyggelig omradet som skal klippes og fjern alle fremmedelementer ■ Bruk hensiktsmessige arbeidskl^r: A OBS! Bruk enheten og forlengelseskabelen kun dersom de er i teknisk feilfri stand! Sikkerhets- og beskyttelsesinnretninger ma ikke settes ut av drift! S0rg for stasikkerhet under arbeidet ■ Hold uvedkommende vekk fra fareomradet ■ Hold kropp, lemmer og k l« r unna skj^reenheten Sikkerhets- og beskyttelsesinnretninger ma ikke settes ut av drift! ■ Arbeid kun med tilstrekkelig dagslys eller kunstig belysning ■ Trekk alltid ut kontakten fra str0mnettet og vent til enheten star stille: Fare ved ber0ring av spenningsf0rende komponenter! Hvis forlengelseskabelen kommer til skade eller kuttes over ma stikkontakten umiddelbart skilles fra str0mnettet! Nettspenningen i huset ma stemme overens med den nettspenningen som er angitt i tekniske data bruk aldri andre forsyningsspenninger ■ Bruk bare forlengelseskabler som er ment for utend 0rs bruk og med et tverrsnitt pa minst 1,5 m m 2 ■ Skadde eller utslitte forlengelseskabler ma ikke brukes ■ Kontroller tilstanden til forlengelseskabelen f0r hver gangs bruk ■ Fast og sklisikkert skoverk ■ / j \ O bs! - Fare pga. e le k tris k stram ! ■ Lang bukse ■ Obs - fare fo r personskader! Elektrisk sikkerhet ■ ■ ■ nar det oppstar feil eller uvant vibrering i enheten ■ f0r blokkeringer l0ses ■ f0r tilstopping fjernes ■ etter kontakt med fremmedelementer Unders0k gressklipperen med hensyn til eventuelle skader etter kontakt med fremmedelementer. Utf0r n0dvendige reparasjoner f0r du starter og tar i bruk gressklipperen pa nytt. ■ V * r spesielt oppmerksom nar du vender eller trekker til deg gressklipperen ■ Ikke kj0r over hindringer (f.eks. grener eller r0tter) ■ Bruk alltid den spesielle kabelstrekkavlastningen for forlengelseskabelen Oppkuttet materiale ma bare fjernes mens motoren star stille ■ Hold kabelen borte fra kutteomradet og f0r den all tid bort fra maskinen Sla av motoren nar enheten flyttes over omrader som ikke skal klippes ■ Enheten ma aldri l0ftes eller b ^ re s med motoren i gang ■ Ikke la en driftsklar enhet v « re uten tilsyn ■ Kj0r aldri gressklipperen over forlengelseskabelen ■ Beskytt enheten mot fuktighet Sikkerhetsanvisninger for betjening ■ Barn eller personer som ikke kjenner bruksanvisningen ma ikke benytte enheten ■ Ta hensyn til lokale bestemmelser angaende minstealder for betjening ■ Bruk ikke enheten under pavirkning av medikamenter, alkohol eller andre rusmidler 136 O ve rse ttelse av original bruksanvisning N Montering Justering av enkelthjul [ « 1d) Ta hensyn til den vedlagte monteringsanvisningen. 1. Losne hjulskruen. 2. Stikk hjulskruen inn i hullet for 0nsket klippeh0yde. 3. Trekk til hjulskruen. 4. Pass pa at alle hjulene har samme hullposisjon. / \ OBS! Enheten ma f0rst brukes etter komplett montering! Betjening f j Kamerasymbolet viser til figurene pa side 4 / 5. Stille inn arbeidshoyde (opsjon) K napp eju sterin g Justere kuttehoyden 1. Hold begge knappene pa skaftet trykket og still inn 0nsket posisjon [Cl 5). Reguler bare kutteh0yden nar motoren er slatt av og skj^rekniven star stille! 2. Slipp opp knappene slik at skaftet smekker pa plass. ■ Still alltid inn alle hjulene pa samme klippeh0yde. K le m m eju sterin g ■ Justering av klippeh0yden er avhengig av modell. 1. Hold fast skaftet og l0sne begge klemmene [C l 5). 2. Sett skaftet i 0nsket posisjon og lukk klemmene. Obs - fare fo r personskader! B A k se lre g u le rin g / S entraljuste ring 1. 2. Trykk spaken til siden og hold den fast for a losne [ n 1a). ■ For kortere plen skyves spaken mot forhjulet ■ For lengre plen skyves spaken mot bakhjulet Slipp knappen i 0nsket klippeh0yde. H u rtig ju ste rin g av en ke lth jul e ller akse ljuse rin g 1. 2. Sette pa gressoppsamlingskurv / j \ O bs - fare fo r personskader! Sett pa eller ta av gressoppsamlingskurven kun nar motoren er slatt av og skj^rekniven star stille. Trykk spaken til siden og hold den fast for a losne [ n 1b, 1c). ■ For kortere plen skyves spaken mot forhjulet ■ For lengre plen skyves spaken mot bakhjulet Slipp knappen i 0nsket klippeh0yde. 1. L0ft opp skjermklaffen og fest gressoppsamlingskurven i holderen. Pafyllingsindikator (opsjon) Under klippingen trykkes pafyllingsindikatoren oppover pga. luftstr0mmen [Cl 2a). Nar gressoppsamlingskur ven er full ligger pafyllingsindikatoren pa kurven pa topp [Cl 2b). Gressoppsamlingskurven ma t0mmes. 470 621_b 137 N E lektrisk gressklip per T o m m e g r e s s o p p s a m lin g s k u r v 1. Loft skjermklaffen (Cl 3). 2. Hekt av gressoppsamlingskurven og ta den av bakover. 3. T 0m gressoppsamlingskurven. 4. Loft opp skjermklaffen og fest gressoppsamlings kurven i holderen igjen. O p p re tte s tr a m tilk o b lin g 1. Sett str0mkontakten pa tilkoblingsledningen til enheten i bryter/kontakt-enheten (Cl 6). 2. Sikre tilkoblingsledningen pa enheten med kabelstrekkavlastningen (Cl 7). Sl0yfen pa nettkabelen ma v * r e sa lang at kabelstrekkavlastningen kan gli fra den ene til den andre siden. K oble ut h ju ld rift 1. Tips for arbeidet Ta hensyn til lokale bestimmelser for bruk av gressklippere. ■ Kontroller omhyggelig omradet som skal klippes og fjern alle fremmedelementer ■ Klipp plenen bare sa lenge det ikke oppholder seg andre personer i arbeidsomradet ■ Klipp plenen bare ved god sikt ■ F0r kun enheten i skrittempo ■ Klipp bare plenen med skarp skj^rekniv ■ Ikke kj0r over hindringer (f.eks. grener eller r0tter) ■ Ved skjevt underlag ma det alltid klippes pa tvers av helningen. Ikke bruk gressklipperen rett nedover eller oppover i skraninger med over 20° helning ■ V « r spesielt oppmerksom ved retningsveksel i skraninger K o b le in n m o to re n Start bare gressklipperen pa jevnt underlag og ikke i h0yt gress. Underlaget ma v « re fritt for fremmedelementer som f.eks. steiner. Ikke l0ft gressklippen ved starten. 1. Hold startknappen pa bryter/kontakt-enheten trykket (Cl 8a, 8b). 2. Trekk sikkerhetsb0ylen/-handtaket mot skaftet og hold fast ( n 8a, 8b). 3. Slipp startknappen. Tips for plenklipping ■ Start klippingen sa n « re stikkontakten som mulig ■ F0r forlengelseskabelen alltid pa den delen av plenen som allerede er klippet ■ Jevn kutteh0yde 3 -5 cm, ikke klipp mer enn halvparten av h0yden pa plenen ■ Ikke overbelast gressklipperen! Hvis motorturtallet synker pga. langt og tungt gress: 0 k kutteh0yden og kj0r over flere ganger ■ Klipp plenen om morgenen eller sent pa ettermiddagen for a beskytte den nyklippede plenen mot utt0rring ■ I faser med sterk vekst klippes plenen to ganger i uken; i perioder uten regn klippes sjeldnere S la a v m o to re n 1. Slipp sikkerhetsb0ylen/-handtaket. 2. Vent til skj^rekniven har stanset opp. H ju ld r if t (o p s jo n ) ( o 9) A dvarsel! Slipp girkoblingsb0ylen (C l 9). - Hjuldriften kobles ut. Koble inn girene kun nar motoren gar. K oble inn h ju ld rift 1. 138 Trykk girkoblingsb0ylen mot styreoverdelen og hold den fast (Cl 9) - Girkoblingsb0ylen gar ikke i las. - Hjuldriften kobles inn. O ve rse ttelse av original bruksanvisning N Jorddekking med jorddekkingssett (opsjon) Hjuldrift (opsjon) Ved jorddekking blir ikke det avklippede materiale samlet opp, men det forblir pa plenen. Dette dekket beskytter jorden mot utt0rring og forsyner den med n^ringsstoffer. Best resultat oppnas ved regelmessig etterklipping pa ca. 2 cm. Kun ungt gress med mykt bladvev ratner raskt. S tille inn w iretrekk Hvis hjuldriften ikke lenger kan kobles inn- eller ut nar motoren gar, ma wiretrekket justeres. A dvarsel! ■ Gressh0yde f0r jorddekking: Maksimalt 8 cm ■ Gressh0yde etter jorddekking: Minst 4 cm Tilpass skritthastigheten til jorddekkingen; ikke ga for raskt frem. B ruk av jo rd d e k k in g s s e tt Juster wiretrekket kun nar motoren er avslatt. 1. Drei justeringsdelen pa wiretrekket i pilens retning (Cl 10). 2. For a kontrollere innstillingen, starter du motoren og kobler inn hjuldriften. 3. Hvis hjuldriften fortsatt ikke fungerer, ma gressenderen leveres inn ved et serviceverksted eller til en autorisert fagbedrift. Sette inn drev med olje O bs - fare fo r personskader! ■ Sett pa eller ta av jorddekkingssettet kun nar motoren er slatt av og skj^rekniven star stille! □ 1. Ta av gressoppsamlingskurven ( O 3). 2. L0ft skjermklaffen og sett jorddekkingssettet i utl0pskanalen ( O 4a). ■ Jorddekkingssettet skal smekke pa plass. Hvis jorddekkingssettet ikke smekker pa plass, kan jorddekkingssettet og skj^rekniven komme til skade. Fjerne jo rd d e k k in g s s e tt 1. L0ft skjermklaffen og l0sne sperren pa jorddek kingssettet ( a 4b /1). 2. Trekk ut jorddekkingssettet (C l 4b /2). Sett drev pa girakselen inn med olje fra tid til annen Giret til hjuldriften er vedlikeholdsfritt. Oppbevaring ■ Enheten ma alltid oppbevares med str0mkabelen trukket ut ■ Vipp ned skaftet for a spare plass under oppbevaringen ■ Oppbevar enheten t0rt og utilgjengelig for barn og uvedkommende personer Reparasjon 470 621_b ■ Reparasjoner ma bare utf0res av AL-KO servicepunkter og autoriserte fagbedrifter ■ For a unnga ubalanse ma s k j*re v e rk t0y og festebolter alltid skiftes ut som hele sett 139 N E lektrisk gressklip per Vedlikehold og stell A Obs - fare fo r personskader! Trekk ut stramkontakten f0r vedlikehold og pleie! Bruk alltid arbeidshansker ved vedlikehold og pleie av skj^rekniven! Deponering S M askiner, b a tte rier e lle r oppladb are batterier som e r o p p b ru k t, ma ikke kastes i de t vanlige hu sh o ld n in g sa vfa lle t! Emballasje, maskin og tilbeh0r er laget av resirkulerbart materiale, og ma deponeres pa egnet mate. S kj^rekn iver som ikke er avbalansert f0rer til sterke vibrasjoner og skader pa klipperen. ■ Kontroller gressoppsamlingsinnretningen regelmessig mht. funksjon og slitasje ■ Etter klippingen rengj0res enheten grundig med en handb0rste eller en klut. Smuss som ikke fjernes pa undersiden av enheten kan pavirke funksjonen ■ Ikke spyl av enheten med vann! Vann som trenger inn kan 0delegge bryter/kontakt-enheten og den elektriske motoren ■ Kontroller skj^rekniven regelmessig med henblikk pa skader. Uskarpe eller skadde s kj^reknive r ma bare skjerpes eller skiftes ut av et AL-KO servicepunkt eller en autorisert fagbedrift. Etterskjerpede s kj^reknive r ma avbalanseres Tiltrekkingsmoment pa knivskruen er 15 Nm +5 / j \ OBS! Kniv og motoraksel ma ikke justeres! Etter vedlikehold av isolasjonselementer (f. eks. ved utskifting av skj^rekniv) ma det iht. direktiv VDE 701 utf0res en isolasjonskontroll. ■ 140 En fagkyndig kontroll er pakrevet: ■ hvis man har kj0rt pa en hindring ■ ved plutselig motorstans ■ ved b 0yd skj^rekniv ■ ved b 0yd motoraksel O ve rse ttelse av original bruksanvisning N Hjelp ved funksjonsfeil O bs - fare fo r personskader! Trekk alltid ut stramkontakten f0r vedlikehold og pleie og vent til skj^rekniven star stille! F u n ksjo n sfe il M ulig arsak Lo sn ing Motoren gar ikke Ingen str0mforsyning Kontroller hussikring / forlengelseskabel. Kabel pa enheten defekt Ta kontakt med AL-KO servicepunkt / autorisert fagbedrift. S kj^rekn iv blokkert Rengj0r utl0pskanalen / huset; skj^rekniven ma kunne dreie fritt. Start pa et sted hvor gresset er lavt eller allerede klippet; korriger kutteh0yden. For mye gress i utl0pskanalen eller i huset Rengj0r utl0pskanal / hus. Korriger kutteh0yden. S kj^rekniven er uskarp Ta kontakt med et AL-KO servicepunkt eller en autorisert fagbedrift for skjerping eller utskifting av skj^rekniven. Motorytelsen synker Gressoppsamlingsboksen fylles ikke tilstrekkelig opp Hjuldriften fungerer ikke Plenen er fuktig La plenen t0rke. Gressoppsamlingsboks tilstoppet Rengj0r gitteret pa gressoppsamlingsboksen. For mye gress i utl0pskanalen eller i huset Rengj0r utl0pskanal / hus. Korriger kutteh0yden. S kj^rekniven er uskarp Ta kontakt med et AL-KO servicepunkt eller en autorisert fagbedrift for skjerping eller utskifting av skj^rekniven. Juster wiretrekket Defekt kilerem O pps0k et serviceverksted Fjern smuss i hjuldrift, tannremm er og gir Sett fril0p (drev pa giraksel) inn med olje Ved feil som ikke er oppf0rt i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, kan du ta kontakt med var kundeservice. 470 621_b 141 FIN S ahkoruohonleikkuri Kasikirjaa koskevia tietoja Tuotekuvaus ■ Lue tama kayttoohje lapi ennen tuotteen kayttoonottoa. Se on turvallisen tyoskentelyn ja hairiottoman kasittelyn edellytys. Tassa dokumentissa kuvataan ruohosailiolla varustettuja sahkoruohonleikkureita. Jotkut mallit soveltuvat myos ruohon kuohkeutukseen. ■ Noudata tassa dokumentissa ja laitteessa olevia turvaohjeita ja varoituksia. Voit tunnistaa oman mallisi tuotekuvien ja eri optioiden kuvauksen perusteella. ■ Sailyta kayttoohje kayttoa varten ja luovuta se myos tuotteen myohemmille kayttajille. Tarkoituksenmukainen kaytto Merkkien selitykset y ^ H uom io! Naiden varoitusten huolellinen noudattaminen voi estaa ihmisten loukkaantumiset ja/tai esinevahingot. Tama laite on tarkoitettu ruohon leikkaamiseen yksityiskaytossa. Laitteella saa leikata vain kuivaa ruohoa. Muunlainen kaytto ei ole tarkoituksenmukaista. Mahdollinen vaarinkaytto Erityisohjeita, jotka auttavat ymmartamaan ja kasittelemaan laitetta paremmin. ■ Tama ruohonleikkuri ei sovellu kaytettavaksi julkisilla paikoilla, puistoissa tai urheilukentilla eika maaja metsataloudessa Kamerasymboli viittaa kuviin. ■ Ruohonleikkuriin asennettuja turvalaitteita ei saa poistaa tai ohittaa esim. sitomalla turvakaari aisaan ■ Ala kayta laitetta sateella alaka ruohon ollessa marka ■ Laitetta ei saa kayttaa kaupalliseen tarkoitukseen Sisallysluettelo Kasikirjaa koskevia tie to ja ..............................................142 Tuotekuvaus......................................................................142 Turva- ja suojalaitteet Turvaohjeet........................................................................144 / j \ H uom io - Loukkaantum isvaara! Asennus............................................................................. 145 Turva- ja suojalaitteita ei saa poistaa kaytosta! K aytto................................................................................. 145 Tyoohjeita.......................................................................... 146 S ailytys...............................................................................147 K orjaus...............................................................................147 Huolto ja hoito................................................................... 148 Turvakaari / turvakahva Laitteessa on mallista riippuen joko turvakaari tai turvakahva. Vaaratilanteessa paasta kaaresta/kahvasta irti. Moottori ja leikkuutera pysahtyvat. Havittaminen......................................................................148 Luukku Apu hairiotilanteissa........................................................149 Luukku suojaa ulossinkoutuvilta leikkuujatteilta. 142 A lkup era isen ka yttoohjeen kaannos FIN Yleiskuva tuotteesta 1 Kytkin-pistoke-yhdistelma* 6 Luukku 2 Turvakaari* 7 Ruohosailio 3 Turvakahva* 8 Leikkuukorkeuden saato* 4 Kaapelin vedonpoistaja 5 Ergonominen korkeudensaato* 9 Kayttoohje 10 Pyoraveto* rFRi Irrota laite verkosta aina ennen huoltotoita tai jos kaapeli on vaurioitunut. * mallista riippuen Laitteen symbolit A c o A A Huomio! Kasittele erityisen varovasti. Lue kayttoohje ennen kayttOonottoa! HZ Ala koske leikkuulaitteeseen. Huomio - Vaara! Pida kadet ja jalat kaukana leikkuulaitteesta! i4 i4 Pida etaisyytta vaara-alueeseen. Huomio! Teravat leikkuuterat! Pida liitosjohto kaukana leikkuuterasta! A Pida ulkopuoliset poissa vaara-alueelta! 470 621_b • S3] Pida etaisyytta liitosjohtoon. Pida liitosjohto kaukana leikkuuterista. Symboli patee vain bensiinikayttoiseen ruohonleikkuriin. 143 FIN S ah koruohonleikkuri Turvaohjeet ■ Tarkasta laite aina ennen kayttoa vaurioiden varalta ja vaihdata vaurioituneet osat Koneen kayttaja vastaa henkiloille ja heidan omaisuudelleen aiheuttamistaan vahingoista. ■ Tarkasta leikattava alue kokonaan ja huolellisesti, ja poista kaikki roskat uom io! A HKayta laitetta ja pidennyskaapelia vain teknisesti ■ Kayta tarkoituksenmukaisia tyovaatteita: moitteettomassa kunnossa! Turva- ja suojalaitteita ei saa poistaa kaytosta! uo m io - Loukkaantum isvaara! A HTurvaja suojalaitteita ei saa poistaa kaytosta! Sahkoturvallisuus uo m io - S ahkovirta aiheuttaa vaaran! A HKoskeminen sahkoa johtaviin osiin aiheuttaa ■ Pitkat housut ■ Tukevat, pitavat kengat ■ Huomioi tukeva tyoasento ■ Pida ulkopuoliset poissa vaara-alueelta ■ Pida vartalo, kadet, jalat ja vaatteet kaukana leikkuulaitteesta ■ Tyoskentele vain riittavassa paivanvalossa tai keinovalaistuksessa ■ Irrota pistoke aina verkosta ja odota, etta laite pysahtyy, vaaran! Irrota pistoke heti verkosta, jos pidennyskaapeli on vaurioitunut tai mennyt poikki! ■ ■ Talon verkkojannitteen on oltava sama kuin Teknisissa tiedoissa ilmoitettu verkkojannite. Ala kayta mitaan muuta verkkojannitetta Kayta vain sellaisia pidennyskaapeleita, jotka soveltuvat ulkokayttoon - poikkileikkaus vahintaan 1,5 mm2 ■ jos olet havainnut laitteessa hairioita tai epatavallista tarinaa ■ ennen kuin vapautat jumiutuneen osan ■ ennen kuin avaat tukokset ■ jos laite on joutunut kosketuksiin roskien kanssa Jos ruohonleikkuri on joutunut kosketuksiin roskien kanssa, tarkasta mahdolliset vauriot. Tee tarvittavat korjaukset, ennen kuin jatkat ruohonleikkurin kayttoa. ■ Vaurioituneita tai murtuneita pidennyskaapeleita ei saa kayttaa ■ Tarkasta pidennyskaapelisi kunto ennen jokaista kayttoonottoa ■ Ole erityisen tarkkaavainen ruohonleikkuria kaantaessasi tai vetaessasi sita itseesi pain ■ Kayta aina pidennyskaapelin kanssa sille tarkoitettua vedonpoistajaa ■ Ala leikkaa ruohoa esteiden paalta (esim. oksat, puunjuuret) ■ Pida kaapeli kaukana leikkuualueelta ja ohjaa sita aina poispain koneesta ■ Poista leikkuujate vain silloin kun moottori on pysahdyksissa ■ Ala koskaan aja ruohonleikkurilla pidennyskaapelin yli ■ Sammuta moottori, jos ylitat jonkin muun kuin leikattavan alueen ■ Suojaa laitetta kosteudelta ■ Ala koskaan nosta tai kanna laitetta moottorin ollessa kaynnissa ■ Ala jata kayttovalmista laitetta ilman valvontaa Kayttoturvaohjeet ■ Lapset ja henkilot, jotka eivat tunne tata kayttoohjetta, eivat saa kayttaa laitetta ■ Noudata kayttajan vahimmaisikaa koskevia paikallisia maarayksia ■ Ala kayta laitetta alkoholin, huumeiden tai laakkeiden vaikutuksen alaisena 144 A lkup era isen ka yttoohjeen kaannos FIN Asennus Yksittaispyorasaat6 ( « 1d) Noudata mukana toimitettua asennusohjetta. 1. Avaa pyoraruuvi. 2. Tyonna pyoraruuvi halutun leikkuukorkeuden aukkoon. 3. Kirista pyoraruuvi. 4. Kiinnita huomiota kaikkien pyorien samaan aukkoasentoon. H uom io! Laitetta saa kayttaa vasta sitten, kun asennus on suoritettu loppuun! Kaytto Kamerasymboli viittaa sivujen 4 ja 6 kuviin. Leikkuukorkeuden saato H uom io - Loukkaantum isvaara! Saada leikkuukorkeutta vain silloin, kun moottori on kytketty pois paalta ja leikkuutera on pysahdyksissa! B - a ■ Saada aina kaikki pyorat samalle leikkuukorkeudelle. Tyokorkeuden saato (optio) Painikesaato 1. Pida molempia ylaaisan painikkeita painettuina ja saada haluttu asento ^ 5). 2. Paasta painikkeet, jotta ylaaisa lukittuu. Lukkosaato ■ Leikkuukorkeuden saato riippuu mallista. 1. Pida kiinni ylaaisasta ja avaa molemmat lukot 2. Aseta ylaaisa haluttuun asentoon ja sulje lukot. ( Q 5). A kselin saato / K esku ssaa to 1. 2. Vapauta vipu painamalla sita sivulle ja pitamalla paikallaan ( U 1a). ■ Jos haluat lyhyen ruohon, tyonna vipua etupyoran suuntaan ■ Jos haluat pitkan ruohon, tyonna vipua takapyoran suuntaan Ruohosailion asettaminen paikalleen H uom io - Loukkaantum isvaara! Poista tai aseta ruohosailio paikalleen vain silloin, kun moottori on kytketty pois paalta ja leikkuutera on pysahdyksissa. Vapauta painike halutussa leikkuukorkeudessa. 1. Y k sittaispyora -pikasaa to ta i akselisaato 1. 2. Vapauta vipu painamalla sita sivulle ja pitamalla paikallaan ( O 1b, 1c). ■ Jos haluat lyhyen ruohon, tyonna vipua etupyoran suuntaan ■ Jos haluat pitkan ruohon, tyonna vipua takapyoran suuntaan Nosta luukkua ja ripusta ruohosailio pidikkeisiin. Tayttoasteen naytto (optio) Ilmavirta painaa tayttoasteen nayttoa ruohonleikkuun aikana ylospain ^ 2a). Jos ruohosailio on taynna, tayttoasteen naytto laskeutuu sailion tasolle ^ 2b). Ruohosailio taytyy tyhjentaa. Vapauta painike halutussa leikkuukorkeudessa. 470 621_b 145 FIN S ah koruohonleikkuri R u o h o s a ilio n ty h je n n y s Pyoravedon kytkem inen po is paalta 1. 1. Nosta luukkua [ O 3). 2. Veda ruohosailio esiin ja poista se taaksepain. 3. Tyhjenna ruohosailio. 4. Nosta luukkua ja aseta ruohosailio takaisin pidikkeisiin. Vapauta vaihteiston kytkentakaari [C l 9) - Pyoraveto kytkeytyy pois paalta. Tyoohjeita Noudata ruohonleikkurin kayttoa koskevia paikallisia maarayksia. L u o v e r k k o liita n ta 1. Tyonna laitteen liitosjohdon pistoke kytkin-pistokeyhdistelmaan [Cl 6). 2. Kiinnita laitteen liitosjohto kaapelin vedonpoistajaan P * 7). Verkkokaapelin lenkin taytyy olla niin pitka, etta kaapelin vedonpoistaja voi liukua puolelta toiselle. K y tk e m o o tto r i p a a lle ■ Tarkasta leikattava alue kokonaan ja huolellisesti poista kaikki roskat ■ Leikkaa ruohoa vain silloin, kun tyoalueella ei ole ulkopuolisia ■ Leikka ruohoa vain silloin, kun nakyvyys on hyva ■ Ohjaa laitetta vain kavelyvauhtia ■ Leikka ruohoa vain teravalla leikkuuteralla ■ Ala leikkaa ruohoa esteiden paalta [esim. oksat, puunjuuret) ■ Viettavalla alustalla leikatessasi leikkaa ruohoa poikittaissuuntaan alustaan nahden. Ala ohjaa ruohonleikkuria viettavaa alustaa ylostai alaspain alaka kayta sita alustalla, joka viettaa enemman kuin 20° ■ Noudata erityista varovaisuutta, kun vaihdat suuntaa viettavalla alustalla Kaynnista ruohonleikkuri vain tasaisella alustalla, ala korkeassa ruohikossa. Alustassa ei saa olla roskia, kuten esim. kivia. Ala nosta ruohonleikkuria kaynnistysta varten. 1. Pida kytkin-pistoke-yhdistelm an kaynnistyspainiketta painettuna [ O 8a, 8b). 2. Veda turvakaarta/-kahvaa aisaa vasten ja pida paikallaan [Cl 8a, 8b). Ohjeita ruohon leikkaamiseen 3. Paasta kaynnistyspainike. ■ Aloita ruohon leikkaaminen mahdollisimman lahelta pistorasiaa ■ Ohjaa pidennyskaapelia aina jo leikatulle ruohikolle ■ Pida leikkuukorkeus 3 -5 cm:ssa ja leikkaa korkeintaan puolet ruohon korkeudesta ■ Ala ylikuormita ruohonleikkuria! Jos moottorin kierrosluku laskee huomattavasti pitkassa, raskaassa ruohikossa, saada suurempi leikkuukorkeus ja leikkaa ruoho useaan kertaan ■ Leikkaa ruoho aamulla tai myohaan iltapaivalla, jotta juuri leikattu ruoho ei kuivu ■ Leikkaa ruoho voimakkaan kasvuvaiheen aikana kaksi kertaa viikossa ja vahasateisina aikoina vastaavasti harvemmin M o o tto rin k y tk e m in e n p o is p a a lta 1. Paasta turvakaari/-kahva. 2. Odota, etta leikkuutera on pysahtynyt. P y o ra v e to (lis a v a ru s te ) [ a 9) H uom io! Kytke vaihteisto paalle vain moottorin kaydessa. P yoravedon kytkem inen paalle 1. 146 Paina vaihteiston kytkentakaarta ylakaarta vasten ja pida siita kiinni [ O 9) - Vaihteiston kytkentakaari ei lukitu paikoilleen. - Pyoraveto kytkeytyy paalle. A lkup era isen ka yttoohjeen kaannos FIN Ruohikon kuohkeutus leikkuukotelon avulla (optio) Jos ruohikkoa kuohkeutetaan, ei leikattua ruohoa kerata talteen, vaan se jaa ruohikolle. Ruohoaines suojaa maaperaa kuivumiselta ja ravitsee sita. Parhaita tuloksia saadaan, kun ruohoa leikataan saannollisesti n. 2 cm. Vain uusi ruoho, jossa on pehmeakudoksiset lehdet, pilaantuu nopeasti. Pyoraveto (lisavaruste) B ow d en-vaijerin saato Jos pyoravetoa ei moottorin kaydessa enaa voi kytkea paalle tai paalta- pois, taytyy vastaava Bowden-vaijeri saataa. H uom io! Saada Bowden-vaijeri vain moottorin ollessa kytkettyna pois paalta. ■ Ruohon korkeus ennen kuohkeutusta: ■ Ruohon korkeus kuohkeutuksen jalkeen: vahintaan 4 cm enintaan 8 cm Sovita kavelyvauhti kuohkeutukseen, ala kavele liian nopeasti. 1. Kaanna saatoosaa Bowden-vaijerissa nuolen suuntaan ^ 10). 2. Saadon tarkistamista varten kaynnista moottori ja kytke pyoraveto paalle. 3. Jos pyoraveto ei vielakaan toimi, taytyy ruohonleikkuri vieda huoltopisteeseen tai valtuutettuun ammattikorjaamoon. L e ikku ukote lon asettam inen paikalleen H uom io - Loukkaantum isvaara! Aseta leikkuukotelo paikalleen tai poista se vain silloin, kun moottori on kytketty pois paalta ja leikkuutera on pysahdyksissa! 1. Poista ruohosailio (Cl 3). 2. Nosta luukkua ja aseta leikkuukotelo poistokanavaan (C l 4a). ■ Leikkuukotelon taytyy lukittua. Jos leikkuukotelo ei lukitu, se ja leikkuutera voivat vaurioitua. L e ikku ukote lon irro ttam in en 1. Nosta luukkua ja vapauta leikkuukotelon lukitus ( d 4b /1). 2. Veda leikkuukotelo ulos (Cl 4b /2). Kayttopyoran rasvaus ■ □ Suihkuta vaihteistoakselissa oleva kayttopyora silloin talloin ruiskuoljylla Pyoravedon vaihteisto on huoltovapaa. Sailytys ■ Sailyta laitetta aina pistoke irrotettuna ■ Laske ylaaisa alas, jotta saastat sailytystilaa ■ Sailyta laitetta kuivassa, poissa lasten ja asiattomi en ulottuvilta Korjaus 470 621_b ■ Vain AL-KO:n huoltopalvelut ja valtuutetut alan yritykset saavat tehda korjaustoita ■ Epatasapainon valttamiseksi saa leikkuupaita ja kiinnityspultteja vaihtaa vain sarjoittain 147 FIN S a h koruoh onleikku ri Huolto ja hoito A H uom io - Loukkaantum isvaara! Irrota pistoke aina ennen jokaista huolto- ja hoitotyota! Kayta aina leikkuuteran huolto- ja hoitotoissa tyokasineita! Havittaminen S K aytosta p o is te ttu ja laitteita, pa risto ja tai akkuja ei saa havittaa k o titalo usjatteiden m ukana! Pakkaus, laite ja lisavarusteet on valmistettu kierratyskelpoisista materiaaleista ja ne on havitettava maaraysten mukaisesti. Epatasapainossa olevat leikkuuterat aiheuttavat voimakasta tarinaa ja vaurioittavat ruohonleikkuria. ■ Tarkasta ruohosailiolaite saannollisesti toimintahairioiden ja kulumien varalta ■ Puhdista ruohonleikkuri ruohonleikkuun jalkeen perusteellisesti kasiharjalla tai puhdistusliinalla. Laitteen alapuolella oleva poistamaton lika saattaa vahingoittaa laitteen toimintaa ■ Ala puhdista laitetta vesisuihkulla! Sisaan meneva vesi voi rikkoa kytkin—pistoke-yhdistelman ja sahkomoottorin ■ Tarkasta leikkuuterat saannollisesti vaurioiden varalta. Teroituta / vaihdata tylsat tai vaurioituneet leikkuuterat vain AL-KO:n huoltopalvelussa tai valtuutetussa alan yrityksessa. Teroitetut leikkuuterat taytyy tasapainottaa Teranruuvin kiristysvaantomomentti 15 Nm +5 H uom io! Teraa ja moottorin akselia ei saa suoristaa! Eristysosiin tehtyjen huoltotoiden jalkeen (esim. leikkuuteran vaihto) taytyy tehda direktiivin VDE 701 mukainen eristyssuojakoe. ■ 148 Ammattilaisen suorittama tarkastus vaaditaan: ■ jos on ajettu esteen paalle ■ jos moottori pysahtyy akkia ■ jos leikkuutera on taipunut ■ jos moottorin akseli on taipunut A lkup era isen ka yttoohjeen kaannos FIN Apu hairiotilanteissa H uom io - Loukkaantum isvaara! Irrota pistoke aina ennen jokaista huolto- ja hoitotyota ja odota, etta leikkuutera on pysahtynyt! S torung M a hd olliset syyt R atkaisu Moottori ei kay Ei virtalahdetta Tarkasta talosulake / pidennyskaapeli. Laitteen kaapeli viallinen Ota yhteytta AL-KO:n huoltopalveluun / valtuutettuun alan yritykseen. Leikkuutera jumissa Puhdista poistokanava / kotelo, leikkuuteran taytyy voida kaantya vapaasti. Kaynnista ruohonleikkuri matalassa ruohikossa tai jo leikatulla alueella ja korjaa leikkuukorkeus. Liikaa ruohoa poistokanavassa tai kotelossa Puhdista poistokanava / kotelo. Korjaa leikkuukorkeus. Tylsa leikkuutera Ota yhteytta AL-KO:n huoltopalveluun tai valtuutettuun alan yritykseen ja teroituta/vaihdata leikkuutera. Ruoho on kosteaa Anna ruohon kuivua. Ruohosailio tukossa Puhdista ruohosailion verkko. Liikaa ruohoa poistokanavassa tai kotelossa Puhdista poistokanava / kotelo. Korjaa leikkuukorkeus. Tylsa leikkuutera Ota yhteytta AL-KO:n huoltopalveluun tai valtuutettuun alan yritykseen ja teroituta/vaihdata leikkuutera. Moottorin teho pienenee Ruohosailio ei tayty riittavasti Pyoraveto ei toimi I I Saada Bowden-vaijeri Kiilahihna viallinen Ota yhteytta asiakaspalvelun huoltokorjaamoon Likaa pyoravedossa, poista hammashihna ja vaihteisto Suihkuta vapaasti pyorivat osat (kayttopyora vaihteistoakselilla) oljylla Jos ilmenneita hairioita ei loydy tasta taulukosta tai jos et osaa itse korjata niita, ota yhteytta vastaavaan asiakaspalveluumme. 470 621_b 149 EST E lektro-R asenm ah er K asiraam at Tootekirjeldus ■ Lugege see kasutusjuhend enne kasutamist labi. See on turvalise tOotamise ja haireteta kasitsemise eelduseks. Selles dokumentatsioonis kirjeldatakse rohukogujaga elektrilisi muruniidukeid. Moned mudelid sobivad lisaks ka multšimiseks. ■ Jargige ohutus- ja hoiatusjuhiseid, mis on ara toodud selles dokumendis ja seadmel. T uvastage oma mudel tootepiltide ja erineva lisavarustuse kirjelduse alusel. ■ Hoidke kasutusjuhend alles, et saaksite seda tulevikus kasutada, ja andke see edasi ka teistele kasutajatele. Eesmargiparane kasutamine Tahiste selgitus Tahelepanu! See seade on ette nahtud muru niitmiseks eravalduses ning seda tohib kasutada ainult kuival murul. Muu voi neist raamest valjuv kasutamine ei ole eesmargiparane. Kui jargite neid hoiatusjuhiseid korrektselt, valdite inimeste vigastamist ja/voi objektide kahjustamist. □ Spetsiaalne juhis paremini arusaamiseks ja kasitsemiseks. Voimalik vale kasutamine ■ See muruniiduk ei sobi kasutamiseks avalikes rajatistes, parkides, spordirajatistes ega pollu- ning metsamajanduses ■ Olemasolevaid kaitseseadiseid ei tohi maha monteerida ega kasutuskolbmatuks muuta, nt turvasanga raami kulge sidudes ■ Arge kasutage seadet vihmaga ja/voi marjal murul ■ Seade ei sobi professionaalseks kasutuseks K s l Kaamera tahis osundab piltidele Sisukord Kasiraam at........................................................................150 Tootekirjeldus.................................................................... 150 Ohutus- ja turvaseadised Ohutusjuhised................................................................... 152 Tahelepanu, vig a stu so h t! Montaaž............................................................................. 153 Ohutus- ja turvaseadiseid ei tohi muuta kasutuskolbmatuks! Kasitsem ine.......................................................................153 Markusi masinaga tootam iseks.....................................154 Turvasang / turvakaepide Hoiulepanek.......................................................................155 Rem ont...............................................................................155 Hooldus ja korrashoid......................................................156 Olenevalt teostusest on seade varustatud turvasanga voi turvakaepidemega. Ohtlikus olukorras tuleb see lihtsalt vabastada. Mootor ja loiketerad peatuvad. Jaatmete korvaldam ine.................................................. 156 Porkeklapp Abi rikete korral.................................................................157 Porkeklapp kaitseb valjapaiskuvate osade eest. 150 O rigina alse ka sutusjuh end i tolge EST Seadme ulevaade 1 Luliti- pistiku - kombinatsioon* 6 Porkeklapp 2 Turvasang* 7 Rohukoguja 3 Turvakaepide* 8 Loikekorguse reguleerimine* 4 Kaabli tombetokis 5 Ergonoomne korguse reguleerimine* 9 Kasutusjuhend 10 Peaulekanne* [FFH Hooldustoode voi vigastatud kaabli korral lahutage seade alati vooluvorgust. * olenevalt versioonist Seadmel olevad sumbolid A Tahelepanu! Eriline ettevaatus kasitsemisel. Enne kasutuselevottu lugege labi kasutusjuhend! Arge sirutage katt loikemehhanismi. Tahelepanu oht! Hoidke kaed ja jalad loikemehhanismist eemal! Hoiduge ohualast eemale. m a A A /k A Tahelepanu! Teravad loiketerad! Hoidke uhenduskaabel loiketerast eemal! Hoiduge uhenduskaablist eemale. i4 • Hoidke korvalised isikud ohualast eemal! 470 621_b E0 Hoidke uhenduskaabel loiketeradest eemal. Sumbol kehtib ainult bensiinimootoriga muruniidukitele. 151 EST E lektro-R asenm ah er O hutusjuhised ■ Kontrollige seadet enne iga kasutamist vigastuste osas, laske katkised osad valja vahetada Masina ju ht voi kasutaja vastutab teiste inimeste ja nende omandiga juhtunud onnetuste eest. ■ Kontrollige niidetavat ala taielikult ja hoolikalt, eemaldage koik voorkehad ■ Kandke otstarbekaid tooriideid: A Tahelepanu! Kasutage ainult tehniliselt laitmatus seisundis masinat ja pikenduskaablit! Ohutus- ja turvaseadiseid ei tohi muuta kasutuskolbmatuks! tugevad libisemiskindlad jalatsid ■ Jalgige tootades, et seisate kindlalt ■ Hoidke korvalised isikud ohualast eemal ■ Ohutus- ja turvaseadiseid ei tohi muuta kasutuskolbmatuks! Hoidke keha, kaed-jalad ning riided loikemehhanismist eemal ■ Tootage ainult paevavalgel voi kullaldase kunstliku valgustusega ■ Eemaldage pistik alati vooluvorgust ja oodake, kuni masin seiskub: Tahelepanu - e le k triv o o lu s t lahtuv o h t! Oht pinge all olevaid osi puudutades! Eemaldage pistik koheselt vooluvorgust, kui pikenduskaabel on defektne voi labi loigatud! ■ pikad puksid ■ Tahelepanu, vig a stu so h t! Elektriohutus / \ ■ Maja vorgupinge peab vastama tehnilistes andmetes toodud andmetele vorgupinge kohta. Arge kasutage muud varustuspinget ■ parast rikete esinemist ja masina ebatavalist vibreerimist ■ enne blokeeringute vabastamist ■ enne ummistuste korvaldamist ■ parast kontakti voorkehadega Kontrollige parast kontakti voorkehadega voimalikke vigastusi muruniidukil. Viige labi vajalikud remonttood, enne kui alustate uuesti tood muruniidukiga. ■ Kasutage ainult pikenduskaableid, mis on ette nahtud kasutamiseks vabas ohus - minimaalne ristloige 1,5 mm 2 ■ Vigastatud voi murdunud pikenduskaableid ei tohi kasutada ■ Muruniidukit umber poorates voi enda poole tommates tuleb olla eriti tahelepanelik ■ Kontrollige enne iga kasutamist pikenduskaabli seisundit ■ Arge niitke ule takistuste (nt oksad, puujuured) ■ Eemaldage loigatud rohi ainult siis, kui mootor seisab ■ Lulitage mootor valja, kui uletate mond muud ala kui niidetav pind ■ Arge kunagi tostke masinat ules ega kandke seda, kui mootor tootab ■ Arge jatke toovalmis seadet jarelevalveta ■ Kasutage alati pikenduskaabli jaoks ettenahtud kaabli tombetokist ■ Hoidke kaabel loikealast valjas ja suunake see alati masina juurest eemale ■ Arge kunagi soitke muruniidukiga ule pikenduskaabli ■ Kaitske seadet niiskuse eest Ohutusnouded kasitsemisel ■ Lapsed ning isikud, kes ei ole tuttavad kasutusjuhendiga, ei tohi seadet kasutada ■ Jargige kohapeal kehtivaid eeskirju seoses kasutaja minimaalse vanusega ■ Arge kasutage seadet alkoholi, narkootikumide ega ravimite moju all 152 O rigina alse ka sutusjuhendi tolge EST Montaaž U k s ik ra tta k o rg u s e re g u le e r im in e [ n 1d) Jargige juuresolevat montaažijuhendit. 1. Kruvige lahti rattakruvi. 2. Asetage rattakruvi soltuvalt loikekorgusest sobivasse avasse. 3. Kruvige rattakruvi kinni. 4. Asetage kruvi koikide rataste puhul samasse avasse. Tahelepanu! Masinaga tohib tootada alles parast taielikku montaaži! Kasitsem ine K s l Kaamera sumbol osutab joonistele lk 4 / 6. Loikekorguse reguleerimine I I Tookorguse reguleerimine (lisavarustus) Tahelepanu, vig a stu so h t! N upuga reguleerim ine Reguleerige loikekorgust ainult olukorras, kus mootor on valja lulitatud ja loiketerad seisavad! 1. Hoidke molemat nuppu raami ulaosal allavajutatuna ja leidke soovitud asend [ O 5). 2. Vabastage nupud, et raami ulemine osa fikseeruks asendisse. ■ Seadke alati koik rattad samale loikekorgusele. ■ Loikekorguse reguleerimise funktsioon soltub mudelist. K la m b riga reg ule erim in e 1. Hoidke raami ulemist osa kinni ja vabastage molemad klambrid [ O 5). 2. Viige raami ulemine osa soovitud asendisse ja sulgege klambrid. Telgede reg ule erim in e / Tsentraalne lo ikekorgu se reguleerim ine 1. 2. Suruge vabastushoob korvale ja hoidke kinni [C l 1a). ■ Luhema muru saamiseks lukake hooba esiratta suunas ■ Pikema muru saamiseks lukake hooba tagaratta suunas Suruge vabastushoob korvale ja hoidke kinni [ O 1b, 1c). ■ ■ 2. / j \ Tahelepanu, vig a stu so h t! Votke rohukoguja maha voi pange kohale ainult siis, kui mootor on valja lulitatud ja loiketera seisab. Vabastage nupp soovitud loikekorgusel. Uksiku ratta reguleerimine 1. Rohukoguja paigaldamine Luhema muru saamiseks lukake hooba esiratta suunas Pikema muru saamiseks lukake hooba tagaratta suunas 1. Tostke porkeklapp ules ja riputage rohukoguja kohale. Taituvusnait (lisavarustus) Ohuvool lukkab taituvusnaitu niites ules ^ 2a). Kui rohukoguja on tais, on taituvusnait vastu rohukogujat [ n 2b). Rohukogujat on vaja tuhjendada. Vabastage nupp soovitud loikekorgusel. 470 621_b 153 EST E lektro-R asenm ah er R o h u k o g u ja tu h je n d a m in e Peaulekande v a lja lu lita m in e 1. 1. Tostke porkeklapp ules (C l 3). 2. Tostke rohukoguja valja ja votke tahasuunas maha. 3. Tuhjendage rohukoguja. 4. Tostke porkeklapp ules ja riputage rohukoguja uuesti kohale. Vabastage ulekande sisselulituskaepide (C l 9). - Peaulekanne lulitatakse valja. Markusi m asinaga tootam iseks Jargige kohapeal kehtivaid maarusi muruniidukite kaitamiseks. V o o lu v o rk u u h e n d a m in e 1. 2. Torgake seadme uhenduskaabli pistik luliti-pistikukombinatsiooni (Cl 6). Fikseerige seadme uhenduskaabel kaabli tombetokisega (C l 7). Toitekaabli aas peab olema nii pikk, et kaabli tombetokis saaks liikuda kuljelt kuljele. ■ Kontrollige niidetavat ala taielikult ja hoolikalt, eemaldage koik voorkehad ■ Niitke ainult siis, kui tooalas ei ole korvalisi isikuid ■ Niitke ainult hea nahtavuse korral ■ Liigutage masinat ainult sammukiirusel ■ Niitke ainult terava loiketeraga ■ Arge niitke ule takistuste (nt oksad, puujuured) ■ Kallakutel niitke alati kallaku suunaga risti. Arge liigutage niidukit kallakut pidi ules voi alla ning arge tootage kallakutel ule 20 ° ■ Olge eriti ettevaatlik kallakutel toosuunda muutes M o o to ri s is s e lu lita m in e Kaivitage muruniiduk ainult tasasel pinnal, mitte korges rohus. Maapinnal ei tohi olla voorkehi, nt kive. Arge tostke muruniidukit kaivitamiseks ules. 1. Hoidke luliti-pistiku kombinatsiooni kaivitusnuppu allavajutatuna (C l 8a, 8b). 2. Tommake turvasang / -kaepide vastu raami ja hoidke ( Q 8a, 8b). 3. Laske kaivitusnupp lahti. M o o to ri v a lja lu lita m in e 1. Vabastage turvasang / -kaepide. 2. Oodake, kuni loiketera seiskub. Napunaiteid niitmiseks ■ Alustage niitmisega voimalikult pistikupesa lahedalt ■ Vedage pikenduskaablit alati mooda juba niidetud pinda ■ Uhtlane loikekorgus 3 -5 cm, arge niitke maha rohkem kui pool rohu korgusest ■ Arge koormake muruniidukit ule! Kui mootori poorete arv langeb pikas raskes rohus margatavalt, tuleb loikekorgust suurendada ja niita mitu korda ■ Niitke hommikul voi hilisel parastlounal, et kaitsta varskelt niidetud muru kuivamise eest ■ Tugeva kasvu perioodil niitke kaks korda nadalas, vihmavaesel ajal vastavalt harvemini P e a u le k a n n e (v a lik u lin e ) ( c i 9) Tahelepanu! Lulitage ulekanne sisse vaid tootava mootori korral. Peaulekande s isse lu lita m in e 1. 154 Viige ulekande sisselulituskaepide peatala vastu ja hoidke seda kinni ( n 9) - ulekande sisselulituskaepide ei fikseeru. - Peaulekanne lulitub sisse. Multšimine multšimiskomplektiga (lisavarustus) Multšimisel ei koguta niidetavat rohtu kokku, vaid see jaab murule. Multš kaitseb pinnast kuivamise eest ja varustab seda toitainetega. Parimad tulemused saavutatakse regulaarse tagasiloikamisega u. 2 cm vorra. Ainult pehme noor rohi O rigina alse ka sutusjuhendi tolge EST Peaulekanne (valikuline) koduneb kiiresti. ■ Rohu korgus enne multšimist: maksimaalselt 8 cm ■ Rohu korgus parast multšimist: vahemalt 4 cm Kohandage liikumiskiirus multšimisele vastavaks, arge kaige liiga kiiresti. U hendage k o ritro ss ig a Kui tootava mootori ajal ei ole voimalik peaulekannet enam sisse- voi valja lulitada, tuleb antud koritrossi jarele anda. Tahelepanu! Koritrossi voib liigutada vaid siis, kui mootor on valja lulitatud. M u ltšim issea dise paigaldam ine Tahelepanu, vig a stu so h t! Paigaldage voi eemaldage multšimissseadis ainult siis, kui mootor on valja lulitatud ja loiketerad seisavad! 1. Votke rohukoguja ara ( a 3). 2. Tostke porkeklapp ules ja pange multšimisseadis valjaheitekanalisse ( O 4a). ■ M u ltšim issea dise eem aldam ine 2. Seadke koritrossi reguleeritav osa noole suunas (Cl 10). 2. Seadistuse kontrollimiseks kaivitage mootor ja lulitage sisse peaulekanne. 3. Kui peaulekanne ikka veel ei toota, tuleb muruniiduk klienditeenindusse voi volitatud kvalifitseeritud personali juurde viia. Multšimisseadis peab kohale fikseeruma. Kui multšimisseadis ei fikseeru kohale, voivad multšimisseadis ja loiketera viga saada. 1. 1. Tostke porkeklapp ules ja vabastage multšimisseadise lukustus (C l 4b /1). Tasshammasratta maarimine ■ □ Maarige tasshammasratas veetaval vollil aeg-ajalt pritsitava oliga kokku Peaulekanne on hooldusvaba. Tommake multšimisseadis valja ( a 4b /2). H oiulepanek ■ Seadme hoiulepanekul peab toitepistik alati olema valja tommatud ■ Ruumi saastmiseks keerake raami ulemine osa alla ■ Hoidke seadet kuivas ja lastele ning korvalistele isikutele kattesaamatus kohas Rem ont 470 621_b ■ Remonttoid tohivad teha ainult AL-KO teeninduspunktid ja volitatud tookojad ■ Et valtida tasakaalustamatust, tohib loiketeri ja kinnituspolte vahetada ainult komplektikaupa 155 EST E lektro-R asenm ah er H ooldus ja korrashoid Tahelepanu, vig a stu so h t! A Enne koiki hooldustoid tommake alati toitepistik valja! Loiketera juures hooldus- ja korrastustoid tehes kandke alati tookindaid! Jaatm ete korvaldam ine S K u lun ud seadm e, patareide v o i akude ara viskam ine m a ja pid am isp rug iga on keelatud! Pakend, seade ja lisatarvikud on valmistatud taaskasutatavast materjalist ja need tuleb sellele vastavalt ara visata. Tasakaalustamata loiketerad pohjustavad tugevat vibratsiooni ja rikuvad niidukit. ■ Kontrollige regulaarselt rohukoguja tood ja kulumist ■ Parast niitmist puhastage masinat pohjalikult harja voi lapiga. Eemaldamata mustus masina alakuljel voib masina tood takistada ■ Arge pritsige masinat veega! Sissetungiv vesi voib rikkuda luliti-pistik-kombinatsiooni ning elektrimootori ■ Kontrollige loiketeri regulaarselt vigastuste osas. Laske nurisid voi vigastatud loiketeri teritada / vahetada ainult AL-KO teeninduspunktis voi volitatud tookojas. Teritatud loiketerad tuleb balansseerida loiketera kruvi pingutusmoment 15 Nm +5 y j \ Tahelepanu! Loiketeri ja mootori volli ei tohi reguleerida! □ ■ 156 Parast isoleeritud osade hooldustoid (nt loiketerade vahetamine) tuleb vastavalt direktiivile VDE 701 viia labi isolatsioonikaitse kontroll. Kontrollimine spetsialisti poolt on vajalik: ■ parast takistusele soitmist ■ mootori kohese seiskumise korral ■ kui loiketera on deformeerunud ■ kui mootori voll on deformeerunud O rigina alse ka sutusjuhendi tolge EST A bi rikete korral Tahelepanu, vig a stu so h t! Enne koiki hooldus- ja korrastustoid tuleb toitepistik valja tommata ning oodata, kuni loiketerad seiskuvad! Rike V o im a lik pohjus Lahendus Mootor ei toota Puudub vooluvarustus Kontrollige maja kaitset / pikenduskaablit. Seadme kaabel defektne Poorduge AL-KO teeninduspunkti / volitatud tOOkotta. Loiketera blokeerub Puhastage valjaheitekanalit / korpust, loiketera peab olema voimalik vabalt keerata. Alustage madalal rohul voi juba niidetud pinnal, korrigeerige loikekorgust. Valjaheitekanalis voi korpuses on liiga palju rohtu Puhastage valjaheitekanalit / korpust. Korrigeerige loikekorgust. Loiketera nuri Poorduge AL-KO teeninduspunkti voi volitatud tOOkotta ja laske loiketera teritada / valja vahetada. Rohi on niiske Laske rohul kuivada. Rohukoguja kast ummistunud Puhastage rohukoguja kasti voret. Valjaheitekanalis voi korpuses on liiga palju rohtu Puhastage valjaheitekanalit / korpust. Korrigeerige loikekorgust. Loiketera nuri Poorduge AL-KO teeninduspunkti voi volitatud tOOkotta ja laske loiketera teritada / valja vahetada. Mootori voimsus norgeneb Rohukoguja kast ei taitu kullaldasel maaral Peaulekanne ei toota Andke koritrossist jarele Vigane kiilrihm Votke uhendust klienditeeninduse-tookojaga Eemaldage mustus peaulekandelt, hammasrihmalt ja ajamilt Maarige pOOrdnukkidega vabakaigusidurit (tasshammasratas veetaval vollil) maardega Rikete korral, mida pole selles tabelis voi mida te ise korvaldada ei saa, pOorduge meie volitatud klienditeeninduse poole. 470 621_b 157 LV E lektriskais zaliena plavejs P ar šo rokasgram atu Izstrad aju m a apraksts ■ Pirms ierTces ekspluatacijas sakšanas izlasiet šo lietošanas instrukciju. Tas ir priekšnoteikums tam, lai darbs ar škerem butu drošs un to lietošanas laika nerastos traucejumi. Šaja instrukcija ir aprakstTti elektriskie zaliena pjaveji ar zales savakšanas tvertni. Atseviški modeli papildus ir piemeroti mulčešanai. ■ leverojiet šaja instrukcija sniegtos un uz ierTces redzamos drošTbas un brTdinajuma noradTjumus. ■ Uzglabajiet lietošanas pamacTbu, lai nepieciešamTbas gadTjuma to butu iespejams parlasTt, un nododiet to talak arT nakamajam ierTces lietotajam. Simbolu paskaidrojums UzmanTbu! PrecTza šo brTdinajuma noradTjumu ieverošana var noverst miesas bojajumu gušanu un / vai materialo zaudejumu rašanos. Specialie noradTjumi labakai izpratnei un precTzakai izmantošanai. Fotoaparata simbols norada uz atteliem. Nosakiet savu modeli pec izstradajuma atteliem un dažado opciju apraksta. Noteikumiem atbilstoša izmantošana ŠT ierTce ir paredzeta zaliena pjaušanai privatam vajadzTbam un to drTkst izmantot tikai sausa zaliena plaušanai. IerTces izmantošana citadi, neka noradTts, ir uzskatama par noteikumiem neatbilstošu izmantošanu. iespejama nepareiza izmantošana ■ Šis zaliena plavejs nav piemerots izmantošanai publiskas teritorijas, parkos, sporta laukumos, ka arT lauksaimniecTba un mežsaimniecTba. ■ Esošos drošTbas mehanismus nedrTkst demontet vai bloket, piem., drošTbas sviru piesienot pie roktura. ■ IerTci nedrTkst lietot lietu un/vai mitra zaliena plaušanai. ■ IerTci nedrTkst izmantot komercialiem nolukiem. S atu ra radTtajs DrošTbas un aizsardzlbas mehanismi Par šo rokasgram atu.......................................................158 UzmanTbu - traum u gušanas risks! Izstradajuma apraksts.................................................... 158 DrošTbas norades............................................................ 160 NedrTkst partraukt vai kavet drošTbas un aizsardzTbas mehanismu darbTbu! M ontaža............................................................................. 161 Lietošana........................................................................... 161 Norades par darbu ar ierTci............................................ 162 Uzglabašana......................................................................163 Rem ontešana................................................................... 163 DrošTbas svira / drošTbas rokturis IerTce atkarTba no modeja ir aprTkota ar drošTbas sviru vai drošTbas rokturi. BTstamas situacijas ta/tas vienkarši jaatlaiž. Motors tiks izslegts, un asmeni tiks aptureti. NovirzTtajvaks Tehniska apkope un kopšana........................................164 PalTdzTba traucejumu gadTjuma.....................................165 158 NovirzTtajvaks aizsarga pret dajinam, kas tiek izmestas no ierTces. O rigina la s lie to šana s instrukcijas tulkojum s LV Izstradajuma parskats 1 Kombinetais sledzis-rozete* 6 NovirzTtajvaks 2 3 DrošTbas svira* 7 Zales savakšanas tvertne DrošTbas rokturis* 8 Plaušanas augstuma iestatTšana* 4 ElektrTbas vada vilkmes speka atslogotajs 5 Ergonomiska augstuma iestatTšana* 9 Lietošanas instrukcija 10 Ritenu piedzinas mehanisms* £0 Pirms tehniskas apkopes darbu veikšanas vai sabojata elektrTbas vada gadTjuma ierTce jaatvieno no elektrTbas tTkla. * Atkariba no modela Uz ierlces redzamie simboli A UzmanTbu! Lietojot jaievero Tpaša piesardzTba. £Q i Pirms ekspluatacijas uzsakšanas izlasTt lietošanas instrukciju! Asmeniem nedrTkst pieskarties. A UzmanTbu - briesmas! Rokam un kajam vienmer jaatrodas droša attaluma no asmeniem! leverot drošu attalumu lTdz ierTcei. /h \ UzmanTbu! Asi asmeni! /k Piesleguma vadam vienmer jaatrodas droša attaluma no asmens! A Nepiederošam personam jaatrodas droša attaluma no ierTces lietošanas vietas! 470 621_b i4 leverot drošu attalumu lTdz piesleguma vadam. A Piesleguma vadam vienmer jaatrodas droša attaluma no asmeniem. ¥ Ea Simbols attiecas tikai uz benzTna zaliena plavejiem. 159 LV E lektriskais zaliena plavejs DrošTbas norades IerTces lietotajs ir atbildTgs par negadTjumiem, kuros ir iesaistTtas citas personas vai to Tpašums. A UzmanTbu! lerTci un elektrTbas vada pagarinataju drTkst lietot tikai tad, ja tie ir tehniski nevainojama stavoklT! NedrTkst partraukt vai kavet drošTbas un aizsardzTbas mehanismu darbTbu! UzmanTbu - tra um u gušanas risks! NedrTkst partraukt vai kavet drošTbas un aizsardzTbas mehanismu darbTbu! Lietošanas drošTbas norades ■ lerTci nedrTkst lietot berni un personas, kuras nav iepazinušas ar šo lietošanas instrukciju. ■ leverojiet vietejos priekšrakstus, kuri nosaka ierTces lietotaja minimalo vecumu. ■ lerTci nedrTkst lietot, atrodoties alkohola, narkotisko vielu vai medikamentu ietekme. ■ Pirms katras lietošanas reizes parbaudiet, vai ierTce nav bojata; uzdodiet nomainTt bojatas detajas. ■ RupTgi parbaudiet visu pjaujamo teritoriju, neatstajiet nekadus sveškermenus. ■ Pirms darba ar ierTci jauzvelk atbilstošs darba apgerbs: ■ Garas bikses ■ Stabili apavi ar neslTdošu zoli ■ Darba laika vienmer jaienem droša un stabila pozTcija. ■ Nepiederošam personam jaatrodas droša attaluma no ierTces lietošanas vietas. ■ Kermenim, ekstremitatem un apgerbam jaatrodas droša attaluma no asmeniem. Stradajiet tikai pietiekama dienas gaisma vai makslTgaja apgaismojuma. Elektriska drošTba / j \ UzmanTbu - risks, kuru izraisa elektriska strava! Risks, kuru izraisa pieskaršanas spriegumu vadošam detajam! Ja elektrTbas vada pagarinatajs ir sabojats vai parrauts, kontaktdakša nekavejoties jaatvieno no elektrTbas tTkla! ■ Majas elektrTbas tTkla spriegumam jaatbilst tehniskajos datos noradTtajiem elektrTbas tTkla sprieguma parametriem, nedrTkst izmantot citu barošanas spriegumu. ■ Izmantojiet tikai tadus elektrTbas vada pagarinatajus, kuri ir paredzeti lietošanai arpus telpam - minimalais škersgriezums: 1,5 mm 2. ■ Bojatus vai nolietotus elektrTbas vada pagarinatajus nedrTkst izmantot. ■ Parbaudiet elektrTbas vada pagarinataja stavokli pirms katras ekspluatacijas uzsakšanas. ■ Vienm er izmantojiet elektrTbas vada pagarinatajam paredzeto specialo vilkmes speka atslogotaju. ■ ElektrTbas vadam jaatrodas droša attaluma no asmeniem, un tas vienmer janovieto pec iespejas talak no ierTces. ■ ■ Šados gadTjumos kontaktdakša jaatvieno no elektrTbas tTkla un janogaida, lTdz asmeni apstajas: ■ ja rodas traucejumi un netipiska ierTces vibracija ■ pirms blokejuma noveršanas ■ pirms nosprostojuma noveršanas ■ pec kontakta ar sveškermeniem Pec kontakta ar sveškermeniem parbaudiet, vai zaliena pjavejs nav bojats. Pirms zaliena pjaveja iedarbinašanas un darba turpinašanas veiciet nepieciešamos remontdarbus. ■ ■ leverojiet Tpašu piesardzTbu, zaliena pjaveju apgriežot vai velkot sava virziena. Nevirziet ierTci pari škeršjiem (piem., zariem, koka saknem). ■ Zaliena pjaveju nekada gadTjuma nedrTkst virzTt pari elektrTbas vada pagarinatajam. ■ Noplauto zali iznemiet tikai tad, kad motors nedarbojas. ■ lerTce jasarga no mitruma. ■ Izsledziet motoru, ierTci parvietojot pa teritoriju, kura nav japjauj. ■ lerTci nekada gadTjuma nedrTkst celt vai nest, kad darbojas tas motors. lerTci nedrTkst atstat bez uzraudzTbas. ■ 160 O rigina la s lie to šana s instrukcijas tulkojum s LV M ontaža Ieverojiet komplekta iekjauto montažas instrukciju. UzmanTbu! IerTci drTkst lietot tikai pec tam, kad ta ir pilnTba samonteta! Lietošana K ~ 1 Fotoaparata simbols norada uz atteliem 4./5. lpp. A ts e v iš ku ritepu regulešana ( n 1d) 1. Atskruvet ritena skruvi. 2. Ritena skruvi iespraust nepieciešama griešanas augstuma cauruma. 3. Ritena skruvi pievilkt. 4. RaudzTties, lai visiem riteniem butu vienada cauruma pozTcija. Darba augstuma iestatTšana (opcija) iestatTšana a r pogam 1. Nospiediet un turiet nospiestas roktura augšejas dalas abas pogas un iestatiet velamo pozTciju ( O 5). 2. Atlaidiet pogas, lai roktura augšeja dala nofiksetos. PJaušanas augstuma iestatTšana UzmanTbu - traum u gušanas risks! PJaušanas augstumu iestatiet tikai tad, kad motors ir izslegts un asmens ir apstajies! B -B ■ Visus ritenus vienmer noregulet vienada griešanas augstuma. iestatTšana a r fiksato riem 1. Turiet roktura augšejo dalu un atveriet abus fiksatorus ^ 5). 2. Iestatiet roktura augšejo daju velamaja pozTcija un aizveriet fiksatorus. ■ Griešanas augstums ir atkarTgs no m odda. A su iestatTšana vai centra la regulešana Zales savakšanas tvertnes piestiprinašana 1. y i \ UzmanTbu - tra um u gušanas risks! Lai sviru atbloketu, ta jaspiež uz saniem un japietur ( « 1a). 2. ■ Lai noplautais zaliens butu Tsaks, svira jabTda priekšeja ritena virziena ■ Lai noplautais zaliens butu garaks, svira jabTda aizmugureja ritena virziena Laut svirai nofi kseties. Atseviško ritenu iestatTšana 1. 2. Lai sviru atbloketu, ta jaspiež uz saniem un japietur ( n 1b, 1c). ■ Lai noplautais zaliens butu Tsaks, svira jabTda priekšeja ritena virziena ■ Lai noplautais zaliens butu garaks, svira jabTda aizmugureja ritena virziena Zales savakšanas tvertni drTkst nonemt vai piestiprinat tikai tad, kad motors ir izslegts un asmens ir apstajies. 1. Tvertnes piepildTšanas indikators (opcija) PJaušanas laika gaisa plusma tvertnes piepildTšanas indikatoru spiež uz augšu ( t l 2a). Kad zales savakšanas tvertne ir pilna, tvertnes piepildTšanas indikators atrodas uz tvertnes ( O 2b). Zales savakšanas tvertne ir jaiztukšo. Zales savakšanas tvertnes iztukšošana 1. Paceliet novirzTtajvaku ( a 3). 2. Zales savakšanas tvertni atvienojiet no tas turetajiem un nonemiet virziena uz aizmuguri. 3. Iztukšojiet zales savakšanas tvertni. 4. Paceliet novirzTtajvaku un piestipriniet zales savakšanas tvertni tas turetajos. Laut svirai nofi kseties. 470 621_b Paceliet novirzTtajvaku un piestipriniet zales savakšanas tvertni tas turetajos. 161 LV E lektriskais zaliena plavejs Elektribas tikla piesleguma izveidosana 1. lerTces piesleguma vada tikla kontaktdakša jaiesprauž kombinetaja sledzT-rozete ( O 6). 2. lerTces piesleguma vads janofikse ar elektrTbas vada vilkmes speka atslogotaju ( n 7). ElektrTbas tTkla vada cilpai jabut tik garai, lai elektrTbas vada vilkmes speka atslogotajs varetu parvietoties no vienas malas lTdz otrai. N orades p a r d arbu a r ierici leverojiet vietejos priekšrakstus par zaliena plaveju lietošanu. RupTgi parbaudiet visu pjaujamo teritoriju neatstajiet nekadus sveškermenus. ■ Lietojiet ierTci tikai tad, ja pjaujamaja teritorija neatrodas nepiederošas personas. ■ Plaujiet tikai laika, kad ir laba redzamTba. M o to ra ie s le g š a n a ■ Virziet ierTci, tikai ejot soliem. ledarbiniet zaliena pjaveju, tam atrodoties tikai uz lTdzenas virsmas, ne gara zale. Uz šTs virsmas nedrTkst atrasties sveškermeni, piem., akmeni. Zaliena plavejs iedarbinašanas noluka nav japacej. ■ Plaujiet tikai ar asu asmeni. ■ Nevirziet ierTci pari škeršliem (piem., zariem, koka saknem). ■ Nogazes vienmer japjauj perpendikulari kritumam. Zaliena pjaveju nedrTkst virzTt uz augšu vai uz leju pa nogazi un lietot nogazes, kuru slTpums parsniedz 20°. ■ leverojiet Tpašu piesardzTbu, nogazes mainot plaušanas virzienu. 1. 2. 3. Nospiediet un turiet nospiestu kombineta sledžarozetes iedarbinašanas pogu ( O 8a, 8b). DrošTbas sviru/rokturi pievelciet pie roktura un turiet (C l 8a, 8b). Atlaidiet iedarbinašanas pogu. M o to ra iz s le g š a n a leteikumi pjaušanai 1. Atlaidiet drošTbas sviru/rokturi. ■ 2. Nogaidiet, lTdz asmens apstajas. Saciet pjaušanu pec iespejas tuvak elektrTbas tTkla rozetei. ■ ElektrTbas vada pagarinataju vienmer izvietojiet uz jau noplauta zalaja. ■ P aušanas augstums ir nemainTgs: 3 -5 cm, nedrTkst nopjaut vairak neka pusi no zaliena garuma. ■ Neparslogojiet zaliena pjaveju! Ja, pjaujot garu, smagu zali, motora apgriezienu skaits ieverojami pazeminas, palieliniet plaušanas augstumu un plaujiet vairakas reizes. ■ Pjaujiet rTta stundas vai velu pecpusdiena, lai tikko noplautais zaliens neizkalstu. ■ Laika, kad zaliens aug atri, plaujiet divreiz nedela, bet sausa laika - atbilstoši retak. R ite n u p ie d z ip a s m e h a n is m s ( o p c ija ) ( c i 9) zm anibu! A UParnesumkarbu pieslegt klat tikai motoram darbojoties. Ritenu piedzipas m ehanism a ieslegšana 1. Parnesumkarbas sleguma aptveri spiest pret augšejo balansieri un pieturet (C l 9) parnesumkarbas sleguma aptvere nenofi ksesies. - Ritenu piedzinas mehanisms tiek ieslegts. Ritepu piedzinas m ehanism a izslegšana 2. 162 Parnesumkarbas sleguma aptveri atlaist (C l 9). - Ritenu piedzinas mehanisms izsledzas. Mulčešana ar mulčešanas komplektu (opcija) Mulčešanas laika noplauta zale netiek savakta, bet gan paliek uz zaliena. Mulča aizsarga augsni no izkalšanas un apgada to ar barTbas vielam. Vislabakie rezultati sasniedzami, zalienu regulari noplaujot par apm. 2 cm. Atri satrud tikai jauna zale ar mTkstiem lapu audiem. O rigina la s lie to šana s instrukcijas tulkojum s LV ■ Zales garums pirms mulčešanas: maks. 8 cm ■ Zales garums pec mulčešanas: vismaz 4 cm Dzenoša zobrata ejjošana ■ Laiku pa laikam ar izsmidzinami e iu ieeMot zobratu uz dzenošas varpstas U S °lu atrums japielago mulčešanai, neejiet parak g atri. Ritenu piedzinas mehanisma parnesumkarbai apkope nav nepieciešama.. M ulčešanas kom p le kta piestip rina ša na U zg la b aš a n a UzmanTbu - traum u gušanas risks! Mulčešanas komplektu drTkst piestiprinat vai nonemt tikai tad, kad motors ir izslegts un asmens ir apstajies. ■ lerTce vienmer jauzglaba, kontaktdakšu atvienojot no elektrTbas tTkla. ■ Vietas ekonomijai roktura augšejo daju var noliekt. ■ lerTci uzglabajiet sausa un berniem un nepiederošam personam nepieejama vieta. 1. Nonemiet zales savakšanas tvertni 2. Paceliet novirzTtajvaku un piestipriniet mulčešanas komplektu zales izvades kanala (Cl 4a). R em o n tešan a ■ ■ Remontdarbus drTkst veikt tikai AL-KO apkopes stacijas un autorizeti specializetie uznemumi. ■ Lai noverstu nelTdzsvarotTbu, asmenus un fiksacijas skruves drTkst nomainTt, tikai mainot visu komplektu. (Cl 3). Mulčešanas komplektam ir janofiksejas. Ja mulčešanas komplekts nenofiksejas, mulčešanas komplekts un asmens var tikt bojati. M ulčešanas kom p le kta nogem šana 1. Paceliet novirzTtajvaku un atveriet mulčešanas komplekta fiksatoru ( O 4b /1). 2. lznemiet mulčešanas komplektu (Cl 4b /2). Ritenu piedzinas mehanisms (opcija) B oudena tro se s iestatTšana Ja motora darbTbas laika ritenu piedzinas mehanismu vairs nav iespejams ieslegt- vai izslegt, japieregule attiecTga Boudena trose. A UzmanTbu! Boudena trosi parregulet tikai, motoram esot izslegtam. 1. 1. Regulešanas detaju pie Boudena troses grieziet bultinas virziena ( d 10). 2. 2. Lai parbaudTt iestatTjumu, iedarbinat motoru un ieslegt ritenu piedzinas mehanismu. 3. 3. Ja ritenu piedzinas mehanisms vel aizvien nedarbojas, zales pjavejs ir janogada servisa centra vai pilnvarota specializeta darbnTca. 470 621_b 163 LV E lektriskais zaliena plavejs T e h n isk a a p ko p e un kopšana A UzmanTbu - tra um u gušanas risks! Pirms jebkadu tehniskas apkopes un kopšanas darbu veikšanas kontaktdakša jaatvieno no elektrTbas tTkla! Pirms asmens tehniskas apkopes un kopšanas darbu veikšanas vienmer uzvelciet darba cimdus! Utilizacija S N olietotas ierTces, baterijas vai akum ulato ru s nedrTkst izm est kopa ar majsaimniecTbas atkritum iem ! Iepakojums, ierTce un tas piederumi ir ražoti no otrreiz parstradajamiem materialiem un tie ir atbilstoši jautilize. Asmeni, kuriem nav veikta balansešana, izraisa specTgu vibraciju un boja zaliena pjaveju. ■ Regulari parbaudiet, vai zales savakšanas mehanisms nav nodilis un funkcione nevainojami. ■ IerTce pec zaliena pjaušanas rupTgi janotTra ar slotinu vai lupatinu. No ierTces apakšpuses nenotTrTtie netTrumi var negatTvi ietekmet ierTces darbTbu. ■ IerTci nedrTkst apsmidzinat ar udeni! Odens var sabojat kombineto sledzi-rozeti, ka arT elektromotoru. ■ Regulari parbaudiet, vai asmeni nav bojati. Neasu vai bojatu asmenu asinašanu/nomainu drTkst uzdot tikai AL-KO apkopes stacijai vai autorizetam specializetajam uznemumam. Asinatiem asmeniem jabut nobalansetiem Asmenu skruves pievilkšanas griezes moments: 15 Nm +5 y j \ UzmanTbu! Asmenus un motora varpstu nedrTkst lagot! a ■ 164 Pec izolacijas detalu tehniskas apkopes darbu veikšanas (piem., asmenu nomaina) saskana ar DirektTvu VDE 701 javeic izolacijas aizsardzTbas funkcijas parbaude. Specialista veikta parbaude ir nepieciešama šados gadTjumos: ■ pec ierTces virzTšanas pari škerslim; ■ ja motors ir pekšni apstajies; ■ ja asmens ir saliekts; ■ ja motora varpsta ir saliekta. O rigina la s lie to šana s instrukcijas tulkojum s LV P alid zib a trau c eju m u gad iju m a / i \ Uzm anibu - traum u gušanas risks! Pirms jebkadu tehniskas apkopes un kopšanas darbu veikšanas kontaktdakša jaatvieno no elektrTbas tTkla un janogaida, lTdz asmens apstajas! Traucejum s lespejam ais celonis R isinajum s Motors nedarbojas. Netiek nodrošinata stravas padeve. Parbaudiet majas drošinataju / elektrTbas vada pagarinataju. lerTces elektrTbas vads ir bojats. Sazinieties ar AL-KO apkopes staciju / autorizetu specializeto uznemumu. Asmens ir noblokets. lztTriet zales izvades kanalu / korpusu, asmenim jabut brTvi pagriežamam. ledarbiniet ierTci, tai atrodoties Tsa zale vai uz tikko nopjautas virsmas, korigejiet plaušanas augstumu. Zales izvades kanala vai korpusa atrodas parak daudz zales. lztTriet zales izvades kanalu / korpusu. Korigejiet plaušanas augstumu. Asmeni nav asi. Sazinieties ar AL-KO apkopes staciju vai autorizetu specializeto uznemumu un uzdodiet asmenu asinašanu/ nomainu. Zaliens ir mitrs. Nogaidiet, lTdz zaliens nožust. Zales savakšanas tvertne ir nosprostojusies. lztTriet zales savakšanas tvertnes restTtes. Zales izvades kanala vai korpusa atrodas parak daudz zales. lztTriet zales izvades kanalu / korpusu. Korigejiet plaušanas augstumu. Asmeni nav asi. Sazinieties ar AL-KO apkopes staciju vai autorizetu specializeto uznemumu un uzdodiet asmenu asinašanu/ nomainu. Motora jauda pazeminas. Zales savakšanas tvertne nepiepildas pilnTba. Nedarbojas ritenu piedzinas mehanisms Pieregulet Boudena trosi Bojata klsiksna Doties uz klientu apkalpošanas centra darbnTcu Likvidet netTrumus ritenu piedzinas mehanisma, zobsiksna un parnesumkarba Tukšgaitas sajugus (dzenošo zobratu uz dzenošas varpstas) ie d jo t ar izsmidzinamo e ju DarbTbas traucejumu gadTjuma, kas nav aprakstTti šaja tabula vai kurus jus pats nespejat noverst, ludzam versties musu atbildTgaja klientu apkalpošanas centra. 470 621_b 165 LT Elektrine vejapjove P rie šio v ad o vo G am inio ap rašym as ■ Prieš pradedami eksploatacij^, perskaitykite š[ instrukcija vadovq. Jame pateikiama informacija apie darbu saugq ir sklandžiq eksploatacija Šiame dokumente aprašyta elektrine vejapjove su žoles surinkimo deže. Kai kuriais modeliais dar galima ir mulčiuoti. ■ Laikykites saugos nurodymu ir [spejimu, pateikiamiu šioje dokumentacijoje ir ant prietaiso. Susiraskite savo model[ pagal gaminio paveikslelius ir [vairios papildomos [rangos aprašymq. ■ Dirbdami laikykites šio vadovo instrukcija ir perduokite š[ vadovq tolimesniems naudotojams. Naudojimas pagal paskirt[ Ženkl^ paaiškinimas Dem esio! Nepaisant šiq [spejimu, galima sužaloti asmenis ir sugadinti materialin[ turtq. □ Specialios nuorodos geresniam supratimui ir saugesniam darbui užtikrinti. Šis [renginys skirtas pjauti vejq privačiose teritorijose; j[ galima naudoti tik vejai išdžiuvus. Bet koks kitas nei aprašytasis naudojimas yra laikomas naudojimu ne pagal paskirt[. Galimas netinkamas naudojimas ■ Ši vejapjove nera tinkama naudoti viešose teritorijose, parkuose, sporto varžybu vietose, taip pat žemes ukio ir miškininkystes srityse. ■ Esamu saugos [taisu negalima išmontuoti arba šuntuoti, pvz., apsaugin[ lankq pritvirtinti prie valdymo rankenos. ■ Nenaudokite [renginio lyjant lietui ir (arba) kai veja šlapia. ■ [renginio negalima naudoti komerciniais tikslais. Kameros simbolis nurodo paveikslelius Turinys Prie šio vadovo................................................................. 166 Gaminio aprašymas......................................................... 166 Saugos nurodymai........................................................... 168 Montavim as.......................................................................169 Saugos ir apsauginiai [taisai Dem esio! Sužeidim o pavojus! Saugos ir apsauginiu [taisu negalima išjungti! Naudojimas........................................................................169 Darbo nurodym ai..............................................................170 Laikym as........................................................................... 171 Rem ontas.......................................................................... 171 Technine ir kitokia priežiura........................................... 172 A psau ginis lankas / apsaugine rankenele Priklausomai nuo konstrukcijos [renginyje gali buti sumontuotas apsauginis lankas arba apsaugine rankenele. lškilus pavojui jq tereikia atleisti. Variklis ir pjovimo peiliai sustabdomi. Utilizavim as.......................................................................172 A psau ginis dangtis Pagalba atsiradus gedim am s........................................173 Šis dangtis apsaugo nuo išsviedžiamu objektu. 166 O rigina lios na udojim o instru kcijos vertim as LT Gaminio apžvalga 1 Jungiklio ir kištuko blokas* 6 Apsauginis dangtis 2 Apsauginis lankas* 7 Žoles surinkimo deže 3 Apsaugine rankenele* 8 Pjovimo aukščio reguliavimas* 4 Kabelio [tempii^ mažinimo [taisas 9 Naudojimo instrukcija 5 Ergonomiškas aukščio reguliavimas* 10 Rati^ pavara* ea Visada prieš atlikdami technines priežiuros darbus arba esant pažeistam kabeliui išjunkite [rengin[ iš elektros tinklo. * priklausomai nuo konstrukcjos Simboliai ant [renginio A c o A A Demesio! Naudodami bukite labai atsargus. Prieš pradedami naudoti perskaitykite naudojimo in s tru k c iji Demesio! Pavojus! Plaštakos ir pedos turi buti kuo toliau nuo pjovimo [rankiq! Demesio! Aštrus pjovimo peiliai! Nelieskite pjovimo [rankiq. M Laikykites saugiu atstumu nuo jungiam ojo laido. i4 As. Jungiamqj[ laidq laikykite toliau nuo pjovimo peilio! A A Pasirupinkite, kad pavojaus zonoje nebut^ t r e č i j asmen^! <3 H3 470 621_b Laikykites saugiu atstumu nuo pavojaus zonos. Jungiamqj[ laidq laikykite toliau nuo pjovimo peilii^. Simbolis galioja tik naudojant benzinines vejapjoves. 167 LT Elektrine vejapjove S au g o s nurodym ai [rengin[ valdantis arba naudojantis asmuo laikomas atsakingu [vykus nelaimingam atsitikimui, kurio metu nukenčia kiti asmenys ir j^ turtas. A ■ Kiekvienq kartq prieš naudodami patikrinkite, ar [renginys nepažeistas, o pažeistas dalis pakeiskite. Naudokite tik techniškai nepriekaištingos bukles [rengin[ ir ilginamqj[ kabel[! Atidžiai patikrinkite visq teritorij^, kuriq reikia pjauti, pašalinkite visus pašalinius daiktus. Draudžiama išjungti saugos ir apsauginius [taisus! Vilkekite praktiškus darbo drabužius: ■ ilgas kelnes; D em esio! Sužeidim o pavojus! ■ tvirtus ir neslystančius batus. Draudžiama išjungti saugos arba apsauginius [taisus! Dirbdami paisykite saugumo. Stenkites neprisiliesti prie pjovimo [rankiq kunu, galunemis bei drabužiais. Pavojus palietus dalis, kuriose yra [tampa! Pažeidus ar nupjovus ilginamqj[ kabel[, [rengin[ reikia nedelsiant išjungti iš tinklo! Dirbkite tik esant pakankamai dienos šviesos arba dirbtiniam apšvietimui. Gyvenamosios vietos tinklo [tampa turi atitikti specifikacijoje nurodytus tinklo [tampos duomenis, draudžiama naudoti bet kokiq kitq maitinimo [tampq. Naudokite tik tok[ ilginamqj[ kabel[, kuris yra skirtas naudoti lauke ir kurio skerspjuvio plotas yra bent 1,5 mm2. Draudžiama naudoti pažeistq arba sutrukinejus[ ilginamaj[ kabel[. ■ llginamojo kabelio bukle reikia patikrinti prieš kiekvienq naudojimq. ■ Visada naudokite special^ ilginamojo kabelio [tem pi^ mažinimo [taisq. ■ ■ Pasirupinkite, kad pavojaus zonoje nebut^ t r e č i j asm eni| D em esio! E lektros sro ve s keliam as pavojus! ■ ■ Nenaudokite [renginio, jei esate paveikti alkoholio, narkotik^ arba medikament^. D em esio! Darbo su elektriniais [renginiais sauga ■ Laikykites vietos teises akt^ nuostat^ del minimalaus naudotojo amžiaus. Kabelis negali buti pjovimo zonoje ir visada turi buti nukreiptas tolyn nuo mašinos. llginamojo kabelio niekada nepervažiuokite vejapjove. Saugokite [rengin[ nuo dregmes. Kištukq visada ištraukite iš tinklo ir palaukite, kol [renginys sustos: ■ atsiradus gedimams ir [renginiui pradejus ne[prastai vibruoti; ■ prieš atleidžiant blokuojamuosius [taisus; ■ prieš pašalinant susidariusius kamščius; ■ po sqlyčio su pašaliniu daiktu. Po sqlyčio su pašaliniu daiktu patikrinkite, ar vejapjoveje neatsirado pažeidim^. Prieš pakartotinai paleisdami ir pradedami dirbti su vejapjove, atlikite butinus remonto darbus. Bukite ypač atidus apsukdami vejapjove arba traukdami jq prie saves. Nepjaukite judedami per kliutis (pvz., šakas, medžin šaknis). Nupjauta žole šalinkite tik varikliui neveikiant. lšjunkite varikl[ prieš važiuodami vejapjove per plotq, kurio vejos nepjausite. Niekada nekelkite ir neneškite [renginio su veikiančiu varikliu. Nurodymai del saugos naudojant ■ 168 Nepalikite veikiančio [renginio be priežiuros. Vaikams ir šios naudojimo instrukcijos neperskaičiusiems žmonems draudžiama naudotis šiuo [renginiu. O rigina lios na udojim o instru kcijos vertim as LT M ontavim as Laikykites pridetos montavimo instrukcijos. D em esio! [rengin[ galima naudoti tik visiškai j[ sumontavus! Atskiro rato padeties reguliavimas ( n 1d) 1. Atsukite rato varžtus. 2. [statykite rato varžtus [ angq pagal norimq pjovimo aukšt[. 3. Priveržkite rato varžtus. 4. Patikrinkite, kad visi ratai butu nustatyti vienodoje padetyje. N audo jim as K ~ 1 Fotoaparato simbolis nurodo [ 4 ir 5 psl. pateiktus paveikslelius. Pjovimo aukščio nustatymas D em esio! Sužeidim o pavojus! Pjovimo aukšt[ nustatykite tik esant išjungtam varikliui ir nesisukant peiliui! B ■ Ratus visada nustatykite [ vienodq aukšt[. ■ Aukščio nustatymo galimybes atskiruose modeliuose gali skirtis. Darbo aukščio reguliavimas (papildomai) M y g tu k u reguliavim as 1. Abu viršutines rankenos mygtukus paspauskite ir šitaip laikydami nustatykite [ norimq padet[ (Cl 5). 2. Mygtukus atleiskite, kad viršutine rankena užsifiksuotu. A p k a b u reguliavim as 1. Tvirtai laikydami viršutin^ rankenq, atleiskite abu spaustukus ( n 5). 2. Rankenq nustatykite [ norimq padet[ ir uždarykite spaustukus. A š iu reguliavim as arba ce n trin is nustatym as Abi ašis visada nustatykite tokiame pačiame pjovimo aukštyje. Žoles surinkimo dežes pritvirtinimas D em esio! S užeidim o pavojus! 1. 2. Noredami atpalaiduoti paspauskite svirt[ [ šonq ir laikykite (Cl 1a). ■ Jei norite, kad pjaunama veja butu trumpesne, svirt[ stumkite priekinio rato kryptimi ■ Jei norite, kad pjaunama veja butu ilgesne, svirt[ stumkite galinio rato kryptimi [statykite svirt[ [ griovel[ ir užfi ksuokite. Atskir^ ratq_ reguliavimas Abi ašis visada nustatykite tokiame pačiame pjovimo aukštyje. 1. Noredami atpalaiduoti pastumkite svirt[ šonq ir laikykite ( O 1b, 1c). ■ ■ 2. Jei norite, kad pjaunama veja butu trumpesne, svirt[ stumkite priekinio rato kryptimi Jei norite, kad pjaunama veja butu ilgesne, svirt[ stumkite galinio rato kryptimi [statykite svirt[ [ griovel[ ir užfi ksuokite. 470 621_b Žoles surinkimo dež§ nuimkite arba pritvirtinkite tik esant išjungtam varikliui ir nesisukant pjovimo peiliui. 1. Pakelkite apsaugin[ dangt[, o žoles surinkimo dež^ užkabinkite už laikikliu. Užpildymo bukles rodymo [taisas (papildomas) Oro srove, susidaranti pjaunant, užpildymo bukles rodymo [taisq stumia [ viršu ( O 2a). Jeigu žoles surinkimo deže pilna, užpildymo bukles rodymo [taisas yra priglud^s prie dežes (Cl 2b). Šiuo atveju žoles surinkimo dež§ reikia ištuštinti. Žoles surinkimo dežes ištuštinimas 1. Pakelkite apsaugin[ dangt[ 2. Žoles surinkimo dež§ nukabinkite patraukdami atgal. 3. lštuštinkite žoles surinkimo dež§. 4. Pakelkite apsaugin[ dangt[, o žoles surinkimo dež^ užkabinkite už laikikliu. (Cl 3). 169 LT Elektrine vejapjove Maitinimo atkurimas 1. [renginio maitinimo iš tinklo laido kištukq [kiškite [ jungiklio ir kištuko bloke esant[ lizdq (Cl 6). 2. [renginio jungiam qj[ laidq užfiksuokite kabelio [tempiu mažinimo [taisu ( O 7). Tinklo kabelio kilpa turi buti tokio ilgio, kad kabelio [tempiu mažinimo [taisas galetu nuslysti iš vienos puses [ kitq. Variklio paleidimas Vejapjove užveskite tik ant lygaus pagrindo, kur žole ne per aukšta. Ant pagrindo neturi buti pašaliniq daiktu, pv z., akmenu. Užvesdami vejapjoves nekelkite. 1. Nuspauskite ir palaikykite nuspaude paleidimo mygtukq, esant[ jungiklio bei mygtuko bloke (Cl 8a, 8b). 2. Apsaugin[ lankq / rankenele patraukite prie rankenos ir tvirtai j[ laikykite (Cl 8a, 8b). 3. Atleiskite paleidimo mygtukq. D arb o nurodym ai Laikykites galiojančiq vietos nuostatu del vejapjoviu naudojimo. ■ Atidžiai patikrinkite visq teritorijq, kuriq reikia nupjauti, - pašalinkite visus pašalinius daiktus. ■ Vejq pjaukite tik tada, kai darbo zonoje nera t r e č i j asmenu ■ Pjaukite tik esant geram matomumui. ■ [rengin[ stumkite tik ejimo greičiu. ■ Pjaukite tik tada, kai pjovimo peilis yra aštrus. ■ Nepjaukite virš kliučiu (pvz., šaku, medžiu šaknu). ■ Nuokalnese visada pjaukite skersai. Vejapjoves nuokalnese nestumkite aukštyn arba žemyn ir nenaudokite didesnese nei 20° nuokalnese. ■ Pjaudami nuokalnese bukite atidesni, jeigu pasikeičia darbo kryptis. Patarimai pjaunant vej^ ■ Pjauti pradekite kuo arčiau kištukinio lizdo. ■ Ilginamaj[ kabel[ visada nukreipkite [ jau nupjauta vejos plotq. ■ Pjovimo aukštis - tolygus: 3 -5 cm, nepjaukite daugiau nei puses vejos aukščio. ■ Neperkraukite vejapjoves! Jeigu pjaudami aukštq, tankiq žole pastebite, kad ženkliai sumažejo variklio sukiu skaičius, padidinkite pjovimo aukšt[ ir atitinkamoje vietoje pjaukite kelis kartus. ■ Pjaukite anksti ryte arba velyvq popiete, kad kq tik nupjautq vejq apsaugotumete nuo išdžiuvimo. ■ Intensyvaus augimo laikotarpiu pjaukite du kartus per savaite, nelietingu laikotarpiu - atitinkamai rečiau. Variklio išjungimas 1. Atleiskite apsaugin[ lankq / rankenele. 2. Palaukite, kol pjovimo peilis sustos. R a tu p a v a ra ( p a s ir in k tin e ) ( c i 9) D em esio! Prijunkite tik prietaisus su veikiančiu varikliu. [ju n k ite ratq, pa va r^ 1. Prispauskite ir laikykite pavaros apsaugin[ lankel[ prie viršutinio remo (Cl 9) - apsauginis lankelis neužsifi ksuoja. - [jungiama ratu pavara. Išjun kite ra tu pa va r^ 2. 170 Paleiskite apsaugin[ lankel[ (Cl 9). - Ratu pavara išjungiama. Mulčiavimas naudojant mulčiavimo rinkin[ (papildoma [ranga) Mulčiuojant nupjauta žole ne surenkama, o paliekama ant vejos. Mulčius apsaugo dirvq nuo išdžiuvimo ir tiekia jai maistines medžiagas. Geriausi rezultatai pasiekiami reguliariai nupjaunant maždaug 2 cm. Tik jauna žole ir minkšti lapai greitai supuva. O rigina lios na udojim o instru kcijos vertim as LT ■ Žoles aukštis prieš mulčiuojant: maks. 8 cm Sutepkite pavaros krumpliarat[ ■ Žoles aukštis poi mulčiavimo: ■ min. 4 cm Ejimo greit[ pritaikykite prie mulčiavimo proceso, neikite pernelyg greitai. o Laikas nuo laiko sutepkite alyva pavaros krumpliarat[ Rato pavarai priežiuros nereikia. M ulčiavim o rin k in io [dejim as D em esio! Sužeidim o pavojus! Mulčiavimo rinkin[ [dekite arba išimkite tik išjunge varikl[ ir kai pjovimo peilis nebesisuka! 1. Nuimkite žoles surinkimo deže ( O 3). 2. Apsaugin[ dangt[ ir mulčiavimo rinkin[ [statykite [ išmetimo kanalq ( n 4a). ■ Mulčiavimo rinkinys turi užsifiksuoti. Laikym as ■ Prieš pastatant [rengin[ privaloma ištraukti maitinimo iš elektros tinklo kištukq ■ Kad pastatytas [renginys užim t^ mažiau vietos, atlenkite viršutine rankenq. ■ [rengin[ laikykite sausoje ir veikams bei ne[galiotiems asmenims neprieinamoje vietoje. Jeigu mulčiavimo rinkinys neužsifiksuoja, jis ir pjovimo peiliai gali buti pažeisti. R em ontas M ulčiavim o rin k in io išem im as 1. Atleiskite apsaugin[ dangt[ ir mulčiavimo rinkinio fiksatoriq ( O 4b /1). 2. lšimkite mulčiavimo rinkin[ ( n 4b /2). ■ Remonto darbus gali atlikti tik AL-KO technines priežiuros tarnybos ir [galiotoj^ remonto dirbtuvin darbuotojai. ■ Siekiant išvengti išbalansavimo, keisti galima tik pjovimo [ranki^ ir tvirtinamqjq varžt^ komplektus. Rato pavara (pasirinktine) N ustatykite d ro se lio la id ^ Jei veikiant varikliui rato pavaros [jungti ar išjungti negalima, reikia pareguliuoti atitinkamq droselio laidq. D em esio! Droselio laidq galima reguliuoti tik išjungus varikl[. 1. Pasukite reguliatoriaus mechanizmq rodykles kryptimi ( a 10). 2. Patikrinkite, ar rat^ pavara veikia, [jungdami varikl[ ir rati^ pavarq. 3. Jei rat^ pavara vis tiek neveikia, žoliapjove atiduokite remontuoti [galiotam aptarnavimo specialistui 470 621_b 171 LT Elektrine vejapjove T e ch n in e ir kito kia priežiura D em esio! Sužeidim o pavojus! A Prieš atliekant bet kokius technines ir kitokios priežiuros darbus, visada reikia ištraukti maitinimo iš elektros tinklo kištukq! Atlikdami pjovimo peilio priežiuros darbus visada muvekite darbines pirštines! U tilizavim as S N eišm eskite ne benaudojam o prietaiso, a k u m u lia to rin ir b a te rija su bu itin e m is atliekom is! Prietaisq, pakuot^ ir priedus, kurie yra pagaminti iš perdirbam u medžiagu, atiduokite perdirbti. Nesubalansuoti pjovimo peiliai gali smarkiai vibruoti ir pažeisti vejapjov^. ■ Reguliariai tikrinkite, ar žoles surinkimo [taisas veikia ir ar nesusidevejo. ■ Baig^ pjauti žol§ [rengin[ kruopščiai nuvalykite rankiniu šepečiu arba šluoste. Apatineje [renginio dalyje lik^s nenuvalytas purvas gali daryti neigiamq [takq veikimui. ■ Nepurkškite [renginio vandeniu! Prasiskverb^s vanduo gali sugadinti mygtuko ir kištuko blokq bei elektrin[ varikl[. ■ Reguliariai tikrinkite, ar pjovimo peiliai nepažeisti. Nudilusius arba pažeistus pjovimo peilius atiduokite pagalqsti arba pakeisti tik AL-KO technines priežiuros tarnybos arba [galiotuiu remonto dirbtuviu darbuotojams. Pagalqstus pjovimo peilius reikia subalansuoti. Peilio varžto priveržimo momentas yra 15 Nm +5 A D em esio! Peiliu ir variklio veleno negalima tiesinti! Atlikus izoliuojamuju daliu technines priežiuros darbus (pvz., pakeitus pjovimo peilius), pagal norminio akto VDE 701 nuostatas turi buti atlikta izoliacijos patikra. ■ 172 Profesionali patikra butina: ■ užvažiavus ant kliuties; ■ staiga sustojus varikliui; ■ išlinkus pjovimo peiliui; ■ išlinkus variklio velenui. O rigina lios na udojim o instru kcijos vertim as LT P ag alba a tsira d u s gedim am s D em esio! Sužeidim o pavojus! Prieš atliekant bet kokius technines ir kitokios priežiuros darbus, visada reikia ištraukti maitinimo iš elektros tinklo kištukq ir palaukti, kol pjovimo peilis visiškai sustos! G edim as G alim a priežastis Sprendim as Neveikia variklis Nera maitinimo iš tinklo Patikrinkite gyvenamosios vietos saugikl[ / ilginamqj[ kabel[. Pažeistas [renginio kabelis Kreipkites [ AL-KO technines priežiuros tarnybq / [galiotqsias remonto dirbtuves. Užblokuoti pjovimo peiliai Išvalykite išmetimo kanalq / korpusq, pjovimo peil[ turi buti [manoma laisvai pasukti. Pradekite pjauti žemesne žole arba jau nupjautame plote, pakoreguokite pjovimo aukšt[. Per daug žoles išmetimo kanale arba korpuse Išvalykite išmetimo kanalq / korpusq. Pakoreguokite pjovimo aukšt[. Nudilo pjovimo peiliai Kreipkites [ AL-KO technines priežiuros tarnybq arba [galiotqsias remonto dirbtuves, kuriu darbuotojai pagalqs arba pakeis pjovimo peilius. Sumažejo variklio galia Nepakankamai užpildoma žoles surinkimo deže Neveikia ratu pavara Dregna veja Palaukite, kol veja išdžius. Žoles surinkimo deže užsikimšo Nuvalykite žoles surinkimo dežes groteles. Per daug žoles išmetimo kanale arba korpuse Išvalykite išmetimo kanalq / korpusq. Pakoreguokite pjovimo aukšt[. Nudilo pjovimo peiliai Kreipkites [ AL-KO technines priežiuros tarnybq arba [galiotqsias remonto dirbtuves, kuriu darbuotojai pagalqs arba pakeis pjovimo peilius. Pareguliuokite droselio laidq Pažeistas pleištinis diržas Kreipkites [ kientu aptarnavimo ir remonto dirbtuve Nuvalykite purvq nuo ratu pavaros, pleištiniu diržu ir pavaros Sutepkite alyva judančias dalis (pavaros krumpliarat[ ant pavaros veleno) Jei gedimu nera nurodytu šioje lenteleje arba negalite patys ju pašalinti, prašome kreiptis [ m usu kompetentingq klientu aptarnavimo skyriu. 470 621_b 173 RUS ra3OHOKocunKa ^^eKTpuHecKas npegucnoB ue k pyK0B0gcTBy ■ npoHMTaMTe gaHHoe pyKOBogcTBo no 3Kcnnyaia4uu nepeg HananoM pa6oTbi c uHCTpyMeHTOM. ^TO o6ecneMMT ero 6e3onacHyio u 6ecnepe6oMHyo pa6oTy. ■ C o6nogaM ie yKa3aHua no 6e3onacHociu u npegynpe*qeHua, npuBegeHHbie b HacToa^eM flOKyMeHTa4MM, a TaK*e Ha caMOM uHCTpyMeHTe. ■ CoxpaHMTe sto pyKOBogcTBo no S K c n ^ a ia ^ u u nepegaMie ero nocnegyo^uM nonb3OBaienaM. 3HaneHue3HaKOB y j\ ^ BHUMaHue! ToHHoe cneflOBaHue stum npenynpe*fleHuaM Mo*eT npeflOTBpaiuib HaHeceHue ienecHbix noBpe*fleHuiži nogaM u/unu MaiepuanbHbiiži y^ep6. O n ucaH u e npogyKTa B HacToa^eM goKyMeHTa4uu onucbiBaoTca sneKTpuMecKue ra3OHOKocurnu c TpaBoc6opHuKOM. HeKOTopbie Mo g e tu gono^HuTe^bHo npurogHbi gna MynbMupoBaHua. MgeHTu^u4upoBaTb cboo Mogenb mo* ho no u3o6pa*eHuaM u3genua u onucaHuo pa3nuMHbix onquM. Mcnorb3OBaHMe no Ha3HaneHuro H a c io a ^ e e ycTpoMcTBo npegHa3HaneHo gna CTpu*KH ra3OHOB Ha nacTHbix yMacTKax u Mo*eT 3KcnnyaiupoBaTbca To^bKo Ha cyxoM ra3OHe. flo 6 o e gpyroe unu oTKnoHao^eeca ot BbiweyKa3aHHoro npuMeHeHue CMuiaeica HeHagnewa^uM. B03M0XH0e HenpaBM^bHoe npuMeHeHue ■ H a c io a ^a a ra3OHOKocurna He npegHa3HaneHa gna ucno^b3OBaHua b o6^ecTBeHHbix cKBepax, napKax, cnopTuBHux nno^agKax, a TaK*e b $epMepcKux u necHbix xo3aMcTBax ■ He^b3a geMOHTupoBaTb unu wyHTupoBaTb uMeo^u e ca npegoxpaHuTenbHbie ycTpoMcTBa, Hanp., nyTeM npuBa3biBaHua npegoxpaHuienbHoro gyroBoro BNKnoMaTe^a k noH*epoHy ■ He 3Kcn^yaTupoBaTb ycTpoMcTBo nog go*geM u/ unu Ha BflaKHOM ra3OHe ■ ycTpoMcTBo He npegHa3HaneHo gna npoMbirnneHHoro npuMeHeHua C ne ^a flb H b ie yKa3aHua gna nyMwero noHuMaHua u ucnoflb3OBaHua. 3HaMOK KaMepN yKa3biBaeT Ha u n n o c ip a ^ u . C oflepw aH ue npegucnoBue k pyKOBogcTBy........................................174 OnucaHue npogyKia........................................................174 npe,qoxpaHMTenbHbie u 3a^uTHbie ycTpoMCTBa yKa3aHua no TexHuKe 6e3onacH ociu.......................... 176 BHUMaHue! OnacHocTb no^yneH ua TpaBM! MoHTa*...............................................................................177 He oTKnoMaTb npegoxpaHuienbHbie u 3a^uTHbie ycTpoMcTBa! ^KC^flyaTa^ua.................................................................. 177 Pa6onue yKa3aHua.......................................................... 178 XpaHeHue.......................................................................... 179 npefloxpaH U TeflbHbm flyroBow BbiKnunaTenb/npefloxpaHUTe^bHaa pyHKa yTMAM3a4Mfl....................................................................... 180 B 3aBucuMocTu o t Mogenu, ycTpoMcTBo ocHa^eHo npegoxpaHuTe^bHNM gyroBbiM BbiKnoMaieneM unu npegoxpaHuTenbHOM pyHKOM. B onacHbix cuTya4uax npoc to oTnycTuTb gyry/pym<y. flBuraienb u pewy^uM h o * oTKnoMaoTca. no M o ^b npu HeucnpaBHociax......................................181 ^ PeMOHT...............................................................................179 TexHMMecKoe o6cnywuBaHue u yxog........................... 180 utok ^ utok 3 a ^ u ^ a e T nonb3OBaiena M aciu^ 174 ot Bbi6pacbiBaeMbix nepeBO fl opuruH anbH oro pyKOBOflCTBa no ^KC^^yaTa^uM RUS B ma ycTpoMCTBa 1 BbiKnoMaTenb-BMflKa* 6 ^MTOK 2 npefloxpaHiureflbHbm flyroBotf BbiKnoMaTenb* 7 TpaBoc6opHMK 3 npefloxpaHMTenbHaa pyMKa* 8 ycTp0MCTB0 perynMpoBKM BbcoTb cpe3a* 4 ^MKcaTop flna ocna6neHMfl HaTA^eHua Ka6ena 9 PyK0 B0gcTB0 no ^KC^flyaTa^MM 5 ^p^0H0MMHHafl pyMKa peryniMpoBaHMfl ypoBHa* 10 KonecHblM npMBOfl* £0 npMCTynaa k npoBegeHMo pa6oT no TexHMHecKoMy o6cnywMBaHMo unu npu noBpewfleHMu Ka6ena Bcerga oTcoeflMHATb ycTpoMcTBo o t ceTM. * e 3aeucuMocmu om Modenu CMMBOflbl Ha yCTpOHCTBe A BHMMaHue! npu pa6oTe co6noflaTb oco6yio OCTOpO*HOCTb. c o nepeg 3anycKOM ycTpoMcTBa nponuTaTb pyK0B0gcTB0 no ^KC^flyaTa^MM! A A A A BHMMaHue! OnacHoCTb! flepwaTb HMWHue m BepxHue KOHeHHoCTiu B CTopoHe oT pew y^ero MexaHU3Ma! BHMMaHue! O crpbie pe w y^ue howm! CneflMTb, mto6 n ceTeBOM Ka6enb HaxoflMnca KaK mowho flanbrne ot Howa! CfleflMTb 3a oTCyTCTBMeM noCTopoHHMX flM4 B onacHoM 3oHe! 470 621_b He XBaTaTb pyKaMu pe*y^MM MexaHM3M. N c M 1 i4 A <3 iffii HaxoflMTbca KaK mowho flanbrne 3oHb. ot onacHoM HaxoflMTbca KaK mowho ganbme ot ceTeBoro Ka6ena. CnegMTb, mto6 n ceTeBoM Ka6enb HaxoflMnca KaK mo* ho ganbme ot Howa! 3HanoK geMcTBMTeneH TonbKo gna 6eH3MHoBbix ra3oHoKocMnoK. 175 RUS ra30H0K0cunKa ^neKTpuHecKas YKa3aHMA no TexHUKe 6e3onaCHoCTM ■ Co6nogaTb MeCTHbe npegnuCaHua KaCaTenbHo MuHuManbHoro Bo3paCTa nonb3oBaTena OnepaTop unu nonb3oBaTenb HeceT OTBeTCTBeHHOCTb 3a aBapuu, 3aTparuBao^ue gpyrux nogee u ux C06cTBeHH0CTb. ■ He pa6oTaTb C yCTpoižiCTBoM nog Bo3fleižiCTBueM anKorona, HapKoTuneCKux Be^eCTB unu MeguKaMeHToB. ■ nepeg KawgbiM uCnonb3oBaHueM npoBepaTb yCTpoMCTBo Ha Hanunue noBpe*geHue u 3aMeHaTb noBpe*geHHue geTanu ■ T^aTenbHo npoBepuTb CKamuBaeMbie ynaCToK ra3oHa, y6paTb BCe noCTopoHHue npegMeTb ■ HoCuTb n o g x o g a ^yo Cne4ogewgy: A BHMMaHMe! MCnonb3oBaTb yCTpoeCTBo u ygnuHuTenb TonbKo b TexHuneCKu uCnpaBHoM CoCToaHuu! He oTKnoMaTb npegoxpaHuTenbHbie u 3a^uTHbie yCTpoeCTBa! BHMMaHMe! OnaoHoCTb nonyneHuaTpaBM ! He OTKnicmaTb npegoxpaHuTenbHbie u 3a^uTHbie ycTpoMCTBa! ^^eKTpMHecKaa 6e3onacHoCTb BHMMaHMe! OnacHoCTb nopaweHua ^^eKTpUHeCKUM to ko m ! OnaCHoCTb npu KaCaHuu ToKoBegy^ux geTanee! npu noBpewgeHuu unu o6pbiBe ygnuHuTena HeMegneHHo oTCoeguHuTb BunKy ot CeTu! ■ ■ CeTeBoe Hanpa*eHue b goMe gon*H o CoBnagaTb C gaHHNMu no CeTeBoMy Hanpa*eHuo b TexHuneCKux xapaKTepuCTuKax, npu gpyroM Hanpa*eHuu nuTaHua uCnonb3oBaTb yCTpoMCTBo 3anpe^eHo! ■ flnuHHbie 6poKu ■ npoMHyo o6yBb C HeCKonb3a^ee nogomBoe ■ npu pa6oTe CneguTb 3a yCToeMuBbiM nono*eHueM Tena ■ CneguTb 3a oTCyTCTBueM noCTopoHHux nu4 onaCHoe 3oHe. ■ flepwaTb TynoBu^e, KoHeHHoCTu u og e *g y KaK mo* ho ganbme ot p e * y ^ e ro MexaHu3Ma ■ Pa6oTaTb TonbKo npu goCTaToHHoM gHeBHoM CBeTe unu uCKyCCTBeHHoM oCBe^eHuu ■ OTCoeguHuTb BunKy ot CeTu u go*gaTbCa nonHoe oCTaHoBKu yCTpoMCTBa b C ne gyo^ux Cnynaax: MCnonb3oBaTb TonbKo ygnuHuTenu, npegyCMoTpeHHue gna uCnonb3oBaHua Ha CBe*eM Bo3gyxe MuHuManbHoe CeneHue 1,5 mm 2 b ■ Bo3HuKHoBeHue C6oeB u Heo6bHHbx Bu6paquM yCTpoMCTBa ■ 3aKnuHuno pew y^ue ■ nepeg yCTpaHeHueM 3aCopoB ■ npu Hae3ge Ha noCTopoHHue npegMeT ho* ■ He uCnonb3oBaTb noBpe*geHHue unu noMKue ygnuHuTenu! ■ npoBepaTb CoCToaHue ygnuHuTena nepeg KawgbiM 3anyCKoM ra3oHoKoCunKM ■ BCerga uCnonb3oBaTb gna ygnuHuTena C ne^anbHbM ^uKCaTop gna oCna6neHua HaTa*eHua Ka6ena ■ flepwaTb Ka6enb KaK mo* ho ganbme ot 3oHb KomeHua u BCerga oTBoguTb ot ra3oHoKoCunKM Co6noflaTb oCo6yo oCTopo*HoCTb npu pa3BopoTe ra3oHoKoCMnKM unu noflTarMBaa ra3oHoKoCuinKy k Ce6e ■ HuKorga He npoe3*aTb ra3oHoKoCunKoe no ygnuHuTeno He KoCuTb ra3oH npu Hanunuu npenaTCTBue (Hanp., BeTBu, KopHu gepeBbeB) ■ yganaTb CKomeHHyo TpaBy TonbKo npu oCTaHoBneHHoM gBuraTene ■ npu nepeCeneHuu gpyroe, He npegHa3HaMeHHoe gna KomeHua, nn o^ag u oTKnonuTb gBuraTenb ■ HuKorga He nogHuMaTb u He HeCTu yCTpoeCTBo npu pa6oTao^eM gBuraTene ■ He oCTaBnaTb roToBoe k 3KCnnyaTa4uu yCTpoeCTBo 6e3 npuCMoTpa ■ ■ ■ BepeMb yCTpoMCTBo ot Bnaru YKa3aHMa no TexHUKe 6e3onaCHoCTM, ^KC^^yaTa^Mfl ■ 176 noCne Hae3ga Ha noCTopoHHue npegMeT npou3BeCTu Ha ra3oHoKoCunKe nouCK noBpe*geHue. nepeg noBTopHbiM 3anyCKoM ra3oHoKoCunKu u pa6oToe npoBeCTu Tpe6yeMbie peMoHT. fleTaM u nuqaM, He o3HaKoMuBmuMCa C HaCToa^eM uHCTpyK4 uee no 3KCnnyaTa4uu, pa6oTaTb C yCTpoeCTBoM CTporo 3anpe^eHo n e p e B o fl opuruH anbH oro pyKoBoflCTBa no ^KC^nyaTa^uM RUS E b ic T p a fl p e ry ru p o B K a O T fle rb H o ro K o re c a MOHTaK Co6nogaTb np un arao ^eeca pyKoBogcTBo no MoHTawy. BHuMaHue! ^KC^nyaTMpoBaTb ycrpotfcTBo TonbKo nocne nonHoM c6opKu! ^Kcn^yaTa^Mfl L = J 3HanoK b Buge i^oToannapaTa yKa3NBaeT Ha M3o6paweHua Ha cTp. 4 - 5. u r u o c e B a a p e ry ru p o B K a ) 1. Ocna6bTe KonecHNM bmht. 2. BcTaBbTe KonecHNM bmht b oTBepcTue gna cooTBeTcTByo^eM bncotn ctpmkkm . 3. 3aTaHMTe KonecHNM 4. 06paTMTe BHMMaHMe, mto6 n nono*eHue oTBepcTua gna Bcex Konec 6bino oguHaKoBbiM. bmht . HacTpoM Ka p a 6 o n e n B b ic o T b i ( o ^ ^ u a ) KHonKa perynupoBaH ua PeryrupoBKa BbicoTbi cpe3a BHuMaHue! OnacHocTb nonyneHuaTpaBM ! PerynupoBaTb BbicoTy cpe3a TonbKo npu BbiKnoneHHoM gBuraTene u HenogBMWHoM p e *y^e M Ho*e! 1. ygep*MBaa HawaTbiMM o6e KHonKM Ha BepxHeM noH*epoHe, ycTaHoBMTb Hy*H yo no3M4Uo ( O 5). 2. OTnycTMTb KHonKM, 3a^enKHynca. mto6 n BepxHMM noH^epoH CucTeMa 3 a *u M H b x npucnoco6neH uti ■ Bcerga HacTpauBaMTe Bce Koneca Ha oguHaKoByo BbicoTy ctpmkkm. 1. ■ PerynupoBKa Mogenu. 2. bncotn ctpmkkm flepwacb 3a BepxHMM noH*epoH, ocna6uTb o6a 3a^MM0 P * 5). 3aBucuT ot nepeMecTMTb BepxHMM noH*epoH nono^eHue u 3aKpbiTb 3awuMbi. b Hy*Hoe OceBaa u r u MeHTparbHaa peryrupoB K a I I 1. 2. YcTaHOBKa T p a B o c 6 o p H u K a ■ Bcerga HacTpauBaMTe Bce Koneca Ha oguHaKoByo BNcoTy ctpmkkm. nepeMecTMTb b cTopoHy u ygepwuBaTb pbmar ge6noKupoBaHua (Cl 1a). ■ fln a HeBucoKoro ra3oHa nepeMecTMTb pbmar HanpaBneHMM nepegHero Koneca ■ fln a BucoKoro ra3oHa nepeMecTMTb pbmar b HanpaBneHMM 3agHero Koneca Pbmar gonweH 3a$MKcupoBaTbca ( bomtm b 3a4enneHue). / j \ BHuMaHue! OnacHocTb nonyneHua TpaBM! CHMMaTb unu ycTaHaBnuBaTb TpaBoc6opHMK TonbKo npu BbKnoneHHoM gBuraTene u Henogbm* hom p e *y^e M Ho*e. b 1. M H fluK aT op y p o B H a 3 a n o flH e H u a (o n ^ u fl) MHguKaTop ypoBHa 3anonHeHua npu KomeHuu 3a cneT Bo3gymHoro noToKa nogHMMaeTca BBepx (Cl 2a). npu nonHoM TpaBoc6opHMKe MHguKaTop ypoBHa 3anonHeHua npuneraeT k Kopnycy (Cl 2b). TpaBoc6opHMK Heo6xogumo Bbrpy3MTb. OceBaa u ru ^eHTpa^bHan peryrupoBKa ■ Bcerga HacTpauBaMTe Bce Koneca Ha oguHaKoByo BNcoTy ctpmkkm. 1. 2. nepeMecTMTb b cTopoHy u ygepwuBaTb pbmar ge6noKupoBaHua (Cl 1b, 1c). ■ fln a HeBbicoKoro ra3oHa nepeMecTMTb pbmar HanpaBneHMM nepegHero Koneca ■ fln a BbicoKoro ra3oHa nepeMecTMTb pbmar b HanpaBneHMM 3agHero Koneca Pbmar gonweH 3a$MKcupoBaTbca ( bomtm b 3a4enneHue). 470 621_b nogHaTb ^ mtok m 3aKpenuTb TpaBoc6opHMK b gep*aTenax. O nycTom eH ue TpaBoc6opH uKa b 1. nogHaTb ^ 2. O ^e nu T b TpaBoc6opHMK u cHaTb ero no HanpaBneH uo Ha3ag. 3. OnycTomuTb TpaBoc6opHMK. 4. nogHaTb ^ mtok m cHoBa 3aKpenuTb TpaBoc6opHMK b gep*aTenax. mtok (C l 3). 177 RUS n o flK rra n e H u e Ta3OHOKocunKa ^neKTpuMecKas k ceTu P a6 o n u e yKa3aHua 1. ycTaHOBuTb ceieB yo BunKy ceieBoro Ka6ena yCTpOMCTBa B BblKnOMaTenb-BunKy (C l 6). 2. 3a$MKCnpoBaTb ceieBOM Ka6enb B ^HKcaiope flna ocna6neHna HaTa*eHMa Ka6ena ( O 7). ■ T ^aienb H o npoBepuTb CKamuBaeMbitf yMacTOK ra3OHa, y6pa ib Bce nocTopoHHue npegMeTb ne in a ceieBoro Ka6ena gon*Ha 6biTb TaKOM flnnHbi, mto6 u ^HKcaTop flna ocna6neHna Haia*eHMa Ka6ena Mor CBo6oflHo CKonb3HTb ot OflHOIŽI CTOpOHbl KflpyrOM. ■ HaMuHaTb KocuTb TonbKo B tom cnyMae, ecnu B pa6oMeM 3OHe HeT nocTopoHHux nu^ ■ Pa6oTaTb TonbKo npu xopomux ycnoBuax BuguMocTu C o 6 n o g a ib MecTHbie npegnucaHua no pa6oie c ra3OHOKocunKaMu. ■ Beciu ra3OHOKocunKy TonbKo maroM BknroneHue flBuraTera ■ KoCuTb TOnbKO OCTpbIM p e *y ^ u M HO*OM 3anycKaTb ra3OHOKocunKy TonbKo Ha npaMOM rpyHTe, He B bucokom TpaBe. Ha rpyHTe He gon*Ho 6biTb noCTopoHHux npegMeTOB, Hanp., KaMHeM. He nogHuMaTb ra3OHOKocunKy gna 3anycKa. ■ He KocuTb ra3OH npu HanuMuu npenaTCTBuM (Hanp., BeTBu, KopHu gepeBbeB) ■ Ha CKnoHax KocuTb TonbKo nonepeK no HanpaBneHuo k CKnoHy. He KocuTb BBepx unu bhu 3 no CKnoHy, a TaK*e Ha CKnoHax c yKnoHOM 6onee 20° npu p a 6o ie Ha CKnoHax oco6yo ocTopo*HoCTb npoaBnaib npu u3MeHeHuu pa6oMero HanpaBneHua 1. ygep*uBaib Ha*aioM KHonKy 3anycKa Ha BbiKnoMaiene-BunKe ( d 8a, 8b). ■ 2. noTaHyib npegoxpaHuienbHbrn gyroBoM BbiKnonaTenb/npegoxpaHuienbHyo pyMKy Ha noH*epoH u ygep*uBaib B TaKOM nono*eHuu (O 8a, 8b). CoBeTb no KorneHuro 3. OinycTuTb KHonKy 3anycKa. ■ HaMuHaTb KomeHue KaK mo * ■ npoBoguib ygnuH uienb no y * e CKomeHHoM noBepxHoCTu ra3OHa BbiknroneHue flBuraTera ho 6 n u *e k po3eTKe 1. OinycTuTb npegoxpaHuienbHbrn gyroBoM BbiKnoMaTenb/pym<y. ■ nocToaHHaa Bbicoia cpe3a 3 -5 cm , CKamuBaTb TpaBy MaKcuMyM go nonoBuHbi ee BbicoTbi 2. flo*gaibca nonHoM ociaHOBKu pe*y^ero Ho*a. ■ He neperpy*aTb ra3OHOKocunKy! npu 3aMeTHOM CHu*eHuu o6 opotob gBuraiena u3-3a bucokom , Ta*enoM TpaBbi yBenuMuTb Bbicoiy cpe3a u cgenaTb HecKonbKo nogxogoB ■ Mto 6 n 3a^uiuTb CBe*ecKomeHHbM ra3OH or BNCNxaHua, KocuTb TpaBy B yipeHHue Macbi unu 6 n u *e k BeMepy ■ B nepuogbi 6yMHoro p o cia KocuTb ra3OH gBa pa3a B Hegeno, B 3acyxy cooTBeTCTBeHHo p e *e KorecHbrn npuBog (on^ufl) (c i 9) A BHuMaHue! nogKnoMaMie pegyKTop TonbKo npu pa6oTao^eM gBuraiene. BK^roneHue KonecHoro npuBoga 1. npugaBuie BunKy nepeKnoMeHua nepegaM pegyKTopa k BepxHeM nepeKnaguHe u ygep*uBaMie (C l 9) - Burna nepeKnoneHua nepegaM He $uKcupyeica. - BKnoMaeica KonecHbiM npuBog. BbK^raneH ue KonecHoro npuBoga 1. 178 OinycTuie BunKy nepeKnoMeHua nepegaM pegyKTopa (C l 9). - KonecHbiM npuBog BbiKnoMaeica. MyrbHupoBaHue npu noMo^u KoMnreKTa flra MyrbnupoBaHua (on^ua) npu MynbMupoBaHuu CKomeHHaa TpaBa He co6upaeica B TpaBoc6opHuK, a ociaeTca Ha ra3OHe. MynbMa 3 a ^ u ^ a eT noMBy ot BbicbixaHua u HanonHaeT ee nuiaienbHbiMH Be^ecTBaMu. HaunyMmue pe3ynbiaibi gociuraoTca npu perynapHOM nociynaienbHo-BO3BpaiHOM CKoce npuMepHo Ha 2 cm . EbiCTpo rHueT TonbKo Monogaa Tpa Ba c MarKOM nucTBOM. nepeBO fl opuruH anbH oro pyKOBOflCTBa no ^KC^nyaTa^uM RUS ■ BbiCora TpaBbi nepeg MynbHupoBaHueM: He 6onee 8 cm CMa3Ka Befly^ew meCTepHM ■ Bbicora TpaBbi nocne MynbHupoBaHua: ■ He MeHee 4 cm npu MynbnupoBaHuu nepeflBuraTbca c cooTBeTcTByo^eiži cKopocTbo, He uflTu cnumKoM 6bCTpo. BpeMa ot BpeMeHu cMa3bBaeTe B e g y^yo mecTepHo Ha Bany pegyKTopa MacnoM b Buge aapo3ona PegyKTop KonecHoro npuBoga He Hy*gaeTca TexHunecKoM o6cny*uBaHuu. MCnonb3oBaHMe KoMnneKTa g n a MyribHupoBaHMfl b BHMMaHMe! OnaCHoCTb nonyneHMA TpaBM! ycTaHaBnuBaTb unu cHuMaTb Ha6op gna MynbMupoBaHua TonbKo npu BbiKnoneHHoM gBuraTene u HenogBu*HoM pewy^eM Ho*e. XpaHeHue ■ XpaHuTb ycTpoecTBo c oTcoeguHeHHoe ceTeBoe BunKoe nogHaTb ^ u to k u ycTaHoBuTb b BbinycKHoe oTBepcTue Ha6op gna MynbMupoBaHua (Cl 4a). ■ fln a KoMnaKTHoro xpaHeHua onycTuTb BepxHue noH*epoH ■ ■ BucymuTb ycTpoecTBo u xpaHuTb ero b MecTe, HegocTynHoM gna geTee u nocTopoHHux nu^ 1. CHaTb TpaBoc6opHuK 2. (Cl 3). Ha6op gna MynbMupoBaHua gon*eH 3a^enKHyTbca. Ecnu Ha6op gna MynbMupoBaHua He 3a^enKuBaeTca, bo3mo* ho noBpe*geHue KaK caMoro Ha6opa gna MynbMupoBaHua, TaK u pe w y^ero Ho*a. 2. nogHaTb ^ u to k u CHaTb 6noKupoBKy Ha Ha6ope gna MynbMupoBaHua (Cl 4b /1). l/l3BneMb Ha6op gna MynbMupoBaHua (Cl 4b /2). po3eTKu PeMoHT ■ PeMoHTHbe pa6oTbi MoryT npoBoguTb TonbKo cepBucHue MacTepcKue AL-KO u aBTopu3oBaHHbie cnequanu3upoBaHHbe npegnpuaTua ■ fln a u36e*aHua guc6anaHca pew y^ue uHCTpyMeHTb u 6onTN KpenneHua 3aMeHaoTca TonbKo napaMu fleM oH Ta* KoMnneKTa g n a My^bHupoBaHun 1. ot KoreCHbrn npuBog (on^Mfl) PerynupoBKa TpoCa BoygeHa Ecnu bo BpeMa pa6oTbi gBuraTena KonecHbie npuBog6onbme He BKnonaeTca unu He BbiKnoMaeTca, to Heo6xoguMo gononHuTenbHo oTperynupoBaTb cooTBeTCTByo^ue Tpoc BoygeHa. BHMMaHMe! M3MeHaeTe nono*eHue Tpoca BoygeHa TonbKo npu BbKnoneHHoM gBuraTene. 1. noBepHuTe aneMeHT perynupoBKu Ha Tpoce BoygeHa b HanpaBneHuu cTpenKu (Cl 10). 2. fln a npoBepKu HacTpoeKu 3anycTuTe gBuraTenb u BKnonuTe KonecHbe npuBog. 3. 3. Ecnu KonecHbe npuBog Bce e ^ e He pa6oTaeT, nepegaeTe ra3oHoKocunKy b cepB uc^ernp unu Ha aBTopu3oBaHHoe cnequanu3upoBaHHoe npegnpuaTue. 470 621_b 179 RUS Ta3oHoKocunKa ^neKTpuHecKaa TexH unecK oe o6cnyw u B aH ue u y x o g A BHMMaHMe! OnacHocTb nonyneHMaTpaBM! npucTynaa k no6biM pa6oTaM no TexHunecKoMy o6cny*uBaH uo u yxogy, oTcoeguHaTb ot po3eTku ceTeByo BunKy! npu BbinonHeHuu pa6oT no TexHunecKoMy o6cny*uBaH uo u yxogy 3a p e *y ^ u M hokom HocuTb 3a^uTHue pyKaBuqy! He oT6anaHcupoBaHHbie p e * y ^ u e hoku npuBogaT k cunbHbiM Bu6paquaM u noBpe*geHuaM KocunKu. ■ PerynapHo npoBepaTb pa6oTocnoco6HocTb TpaBoc6opHuKa u ocMaTpuBaTb ero Ha npegMeT u3Hoca ■ nocne KomeHua ra3oHa T^aTenbHo nonucTuTb ycTpoecTBo ^eTKoe unu TpanKoe. He yganeHHaa rpa3b c Hu*Hee cTopoHbi ycTpoecTBa Mo*eT oTpu^TenbHo cKa3biBaTbca Ha ero pa6oTocnoco6HocTK ■ He MbTb ycTpoecTBo Bogoe! nonaBmaa Boga Mo*eT noBpeguTb BbiKnoMaTenb-BunKy, a TaKKe aneKTpogBuraTenb ■ PerynapHo npoBepaTb p e *y ^ u e hok Ha npegMeT noBpe>KfleHue. 3aTanuBaTb/3aMeHaTb Tynbie unu noBpewfleHHbie p e *y ^ u e hoku TonbKo b cepBucHoe MacTepcKoe AL-KO unu Ha aBTopu3oBaHHoM cne4uanu3upoBaHHoM npegnpuaTuu. nogToMeHHbie pe *yi^u e hoku Heo6xoguMo oT6anaHcupoBaTb MoMeHT 3aTa*Ku Ho*eBoro BuHTa 15 H m +5 yTunu3 a ^ a S CTapTepHbe 6aTapeu c M3pacxofloBaHHbiM MflM 3aKaHHMBara^MMCfl 3apflfloM unu fle^eKTHbie CTapTepHbie 6aTapeu 3anpe^eHo yTMnM3upoBaTb BMeCTe c 6blTOBblMM oTXogaMMl l/lHCTpyMeHT, ero ynaKoBKa u npuHagneKHoc™ u3roToBneHbi u3 MaTepuanoB, n o g n e *a ^u x BTopuHHoM nepepa6oTKe, nosTOMy ux cnegyeT yTunu3upoBaTb cooTBeTCTByo^uM o6pa3oM. BHMMaHMe! He poBHaTb hoku u Ban gBuraTena! nocne npoBegeHua pa6oT no TexHunecKoMy o6cny*uBaH uo Ha geTanax c u3ona4uee (Hanp., 3aMeHa p e * y ^ u x Ho*ee) npoBoguTca npoBepKa 3a^uTHoe u3onaquu no gupeKTuBe VDE 701. ■ npoBepKa cne^anucToM Tpe6yeTca cnynaax: ■ 180 b c n e g y o ^u x nocne Hae3ga Ha npenaTCTBue ■ npu HeMegneHHoe ocTaHoBKe gBuraTena ■ npu corHyToM p e *y^e M Ho*e ■ npu corHyToM Bane gBuraTena n e p e B o fl opuruH anbH oro pyKoBoflCTBa no ^KC^nyaTa^uM RUS n o M O ^ b npu HeucnpaBHocTnx BHuMaHue! OnacHocTb n o ryn eH un TpaBM! npucTynaa k no6biM pa6oTaM no TexHMMecKoMy o6cny*MBaHuo u yxogy, oTcoeguHMTb ot po3eTKM ceTeByo BunKy u go*gaTbca nonHoM ocTaHoBKM p e *y ^ e ro Ho*a! HeucnpaBHocTb B03M0KHaq npunuHa ycTpaHeHue flBuraTenb He pa6oTaeT OTcyTcTByeT Hanpa*eHue b ceTM npoBepuTb goMamHMM npegoxpaHMTenb / gnuHMTenb. HeucnpaBeH Ka6enb ycTpoMcTBa CBa3aTbca c cepBucHoM MacTepcKoM AL-KO / aBTopu3oBaHHNM cnequanM3upoBaHHNM npegnpuaTueM. 3aKnuHuno p e *y ^ u tf ho* noMucTMTb BNnycKHoe oTBepcTue / Kopnyc, pe *y^uM ho* gon*eH cBo6ogHo Bpa^aTbca. 3anycTMTb ra3oHoKocunKy Ha HeBNcoKoM TpaBe unu Ha y * e cKomeHHoM noBepxHocTM, oTKoppeKTupoBaTb BNcoTy cpe3a. CnumKoM MHoro TpaBN B BNnycKHoM oTBepcTMM unu b Kopnyce noMucTMTb BNnycKHoe oTBepcTue / Kopnyc. OTKoppeKTupoBaTb BNcoTy cpe3a. TynoM p e * y ^ u tf 3aToMMTb/3aMeHMTb p e * y ^ u e ho* m b cepBucHoM MacTepcKoM AL-KO unu Ha aBTopu3oBaHHoM cnequanu3upoBaHHoM npegnpuaTuu. nagaeT Mo^HocTb gBuraTena HegocTaToMHo 3anonHaeTca TpaBoc6opHMK KonecHNM npuBog He pa6oTaeT ho* Bna*HNM ra3oH flaTb ra3oHy BNcoxHyTb. TpaBoc6opHMK3a6uT noMucTMTb pemeTKy TpaBoc6opHMKa. CnumKoM MHoro TpaBN B BNnycKHoM oTBepcTMM unu b Kopnyce noMucTMTb BNnycKHoe oTBepcTue / Kopnyc. OTKoppeKTupoBaTb BNcoTy cpe3a. TynoM pe *y^uM 3aToMMTb/3aMeHMTb p e * y ^ u e ho* m b cepBucHoM MacTepcKoM AL-KO unu Ha aBTopu3oBaHHoM cnequanu3upoBaHHoM npegnpuaTuu. ho* l/l3MeHMTe nono*eHue Tpoca BoygeHa noBpe*geH KnuHoBugHNM peMeHb O6paTMTecb b MacTepcKyo no o6cny*MBaHuo KnueHToB yganuTe rpa3b M3 KonecHoro npuBoga, c 3y6MaToro peMHa u pegyKTopa CMa*bTe My$Tbi cBo6ogHoro xoga (Begy^aa mecTepHa Ha Bany pegyKTopa) MacnoM b Buge a^po3ona npu Bo3HMKHoBeHMM HenonagoK, KoTopue He npuBegeHN b gaHHoM Ta6nu4e unu KoTopue HeBo3Mo*Ho ycTpaHMTb caMocToaTenbHo, o6paTMTbca b oguH M3 cepBucHNX 4eHTpoB HameM KoMnaHuu. 470 621_b 181 UA EneKTpuMHa ra3OHOKocapKa n ep eg M o B a g o noci6HuKa O n u c B upo6y ■ npoMuiaMTe 4eM noci6HuK 3 eKcnnyaia4ii nepeg noMaTKOM po6oiu 3 ra3OHOKocapKoo. ^ 3a6e3neMuTb u 6e3neMHy M 6e3nepe6iMHy po6oiy. B qiM goKyMeHTa4M onucyoTbca eneKTpuMHi ra3OHOKocapKu 3 TpaBO36ipHuKOM. fleaKi Mogeni gogaTKOBo MaoTb o n ^ o MynbMyBaHHa. ■ BuKOHyMie BKa3iBKu ^ o g o 6e3neKu Ta nonepeg*eHHa, HaBegeHi B 4bOMy goKyMeHTi Ta Ha ra3OHoKocap^. lgeHTu^iKyMie CBoo Mogenb 3a gonoMoroo 3o6pa*eHHa Bupo6y i onucy pi3Hux on^M. ■ 36epe*iTb 4etf noci6HuK 3 eKcnnyaia4ii M nepegaMie Moro HaciynHuM KopuciyBanaM. BuKopucTaHHa 3a npu3HaneHH^M noacHeHH^ 3HaKiB ra3OHOKocapKa npu3HaneHa gna KociHHa ra3OHiB npuBaTHoro BonogiHHa, Ti Mo*Ha BuKopucTOByBaiu nume gna He Bonororo ra3OHy. y ^ yBara! ToMHe BuKOHaHHa 4ux nonepeg*eHb gonoMo*e yHuKHyiu TinecHux ymKog*eHb Ta MaiepianbHux 36uTKiB. iHme BuKopucTaHHa, aKe BuxoguTb 3a BKa3aHi paMKu, He e BuKopucTaHHaM 3a npu3HaneHHaM. Mo^nuBe HenpaBurbHe BuKopucTaHHa Cne^anbHi BKa3iBKu gna Kpa^oro po3yMiHHa Ta BuKopucTaHHa. ■ f l 3HaMOK KaMepu BKa3ye Ha inocTpa^i. ■ 4 a ra3OHOKocapKa He npu3HaneHa gna BuKopuc TaHHa B CKBepax 3aranbHoro BuKopucTaHHa, napKax, cnopiuBHux 3aKnagax, cinbCbKOMy i nicoBOMy rocnogapcTBi HaaBHi npucTpoi 6e3neKu He Mo*Ha geMOHTyBaTH 6noKyBaiu, Hanp., npuB'a3yBaHHaM 3ano6i*Hoi cko6 u go nonepeMuHu mu ■ He BuKopucTOByBaiu ra3OHOKocapKy nig Mac g o ^ y Ta/Mu Ha BonoroMy ra3oHi ■ He go3Bonaeibca BuKopucTOByBaiu ra3OHOKocapKy B npoMucnoBux Macmia6ax 3MicT nepegMOBa go noci6HuKa............................................ 182 Onuc Bupo6y.................................................................... 182 BKa3iBKu ^ o g o TexHiKu 6e3neKu................................... 184 npucTpoi 6e3neKu Ta 3ano6iwHi npucTpoi MoHTa*...............................................................................185 yB ara - TpaBMoHe6e3neKa! E K c n n y a ia ^ a ................................................................... 185 He BuMuKaMie npucTpoi 6e3neKu Ta 3ano6i*Hi npucTpoi! BKa3iBKu ^ o g o p o 6 o iu ................................................... 186 KonicHuM npuBig (o n ^a )................................................. 187 36epiraHHa........................................................................187 PeMOHT...............................................................................187 TexHiMHe o6cnyroByBaHHa Ta g o rn a g......................... 188 3 a no 6i*H a cKo6a/3ano6i*Ha pyHKa 3ane*Ho Big Mogeni ra3OHOKocapKy o6nagHaHo 3ano6 i*H o o cko6 o o mu 3ano6i*H oo pyMKoo. B MOMeHT He6e3neKu ix noipi6Ho npocTo Bignyciuiu. flBuryH i Hi* 3ynuHaoTbca. y iu n i3 a ^ a .........................................................................188 BiflKuflHa KpurnKa flonoMora B pa3i HenonagoK......................................... 189 BigKugHa KpumKa 3axu^ae Big MacTOMOK, ^ o BuniiaoTb. 182 # UA Ornflfl ra30H0K0capKu 1 KoM6iHoBaHMM mTeKep-BMMMKaM* 6 BigKugHa KpumKa 2 3ano6i*Ha cKo6a* 7 TpaBo36ipHMK 3 3ano6i*H a pyMKa* 8 PerynoBaHHa 4 MexaHi3M po3BaHTa*eHHa Ka6eno 9 lHcTpyK4ia 3 eKcnnyaTa4M 5 EproHoMiMHe perynoBaHHa bmcotm* bmcotm 10 KonicHuM npuBig* Ea mm b pi3aHHa* * 3anexHo eid Modeni CuMBoru Ha ra30H0K0capw A A yBara! Oco6nuBa o6epe*HicTb nig Mac po6oTM 3 ra3oHoKocapKoo. nepeg yBegeHHaM b eKcnnyaTa^o npoMMTaTu iHcTpyK4io 3 eKcnnyara^T! n i yBara - He6e3neKa! TpuMaTM pyKM i Horu Ha BigcTaHi Big 6noKy pi3aHHa! M 1 yBara! Tocrpi Ho*i! CnigKyMTe, ^ o 6 Mepe*eBMM Ka6enb He noTpanuB nig Hi*! A He gonycKaTM TpeTix oci6 go 3ohm He6e3neKu! 470 621_b nepeg po6oTaMM 3 TexHiMHoro o6cnyroByBaHHa pa3i nomKog*eHHa Ka6eno Big'egHyBaTM ra3oHoKocapKy Big Mepe*i *MBneHHa. He xanaTuca 3a 6noK pi3aHHa. floTpuMyBaTuca BigcTaHi go He6e3neMHoi 3ohm. floTpuMyBaTuca BigcTaHi go Mepe*eBoro Ka6eno. i4 A ¥ ta CnigKyMTe, ^ o 6 Mepe*eBMM Ka6enb He noTpanuB nig Hi*! CuMBon gie nume gna 6eH3MHoBux ra3oHoKocapoK. 183 UA EneKTpuMHa ra3OHOKocapKa BKa3iBKu ^ o g o TexHiKu 6e3neKu OnepaTop mu KopuciyBaM BignoBigaoTb 3a He^acHi nagKu 3 iHmuMu oco6aMu Ta ix MaMHOM. A ■ He eKcnnyaiyBaiu ra3OHOKocapKy y ciaHi anKoronbHoro, HapKoiuMHoro cn’aHiHHa a6o nig BnnuBOM MeguMHux npenapaiiB. ■ nepeg ko* hum BuKopuciaHHaM nepeBipaiu ra3oHOKocapKy Ha npegMeT nomKog*eHb, nomKog*eHi MacTuHu 3aMiHaiu. ■ noBHicTo i cyMniHHo nepeBipuiu ginaHKy gna KociHHa, npu6paiu Bci CTopoHHi npegMeiu ■ H ocutu BignoBigHuM po6onuM ogar: bu - yBara! EKcnnyaiyBaiu ra3OHOKocapKy i nogoB*yBanbhum Ka6enb nume y BigMiHHOMy TexHiMHOMy cTaHi! He BuMuKaMie npucTpoi 6e3neKu Ta 3ano6i*Hi npucTpoi! yB ara - TpaBMoHe6e3neKa! ■ He BuMuKaMie npucTpoi 6e3neKu Ta 3ano6i*Hi npucTpoi! He6e3neKa Big TopKaHHa go MaciuH nig Hanpyroo! HeraMHo Big'egHaiu mieKep Big Mepe*i, aK^o nogoB*yBanbHuM Ka6enb nomKog*eHo mu po3pi3aHo Ha MacTuHu! ■ ■ He gonycKaiu Tpeiix oci6 go 3ohu He6e3neKH TpuM aiu Tino, pyKu, Horu i ogar Ha BigciaHi Big 6noKy pi3aHHa ■ n p a 40Baiu nume npu gociaiHbOMy geHHOMy mu miyMHOMy ocBiineHHi ■ 3aB *gu Big'egHyBaiu mieKep Big M epe*i i goneKaTuca noBHoi 3ynuHKu ra3OHOKocapKu: BuKopucTOByBaiu nume nogoB*yBanbHi Ka6eni, aKi npu3HaneHi gna BuKopucTaHHa nig BigKpuiuM He6 om - MiHiManbHuM nepepi3 1,5 mm 2 3a6opoHeHo BuKopucTOByBaiu nomKog*eHi naMKi nogoB*yBanbHi Ka6eni. ■ nepeg ko* hum BBiMKHeHHaM KOHTponoMie CTaH nogoB*yBanbHoro Ka6eno. 3aB *gu BuKopucTOByBaiu cne^anbHutf MexaHi3M po3BaHTa*eHHa Ka6eno. ■ TpuM aiu Ka6enb 3a Me*aMu giana3OHy KociHHa i 3aB*gu BecTu Moro B 6iK Big KocapKu. ■ HiKonu He H a i* g * a iu Ha Ka6enb ra3OHOKocapKoo ■ 3 a x u ^ a iu ra3OHOKocapKy Big Bonoru He go3Bonaeibca BuKopucTOByBaiu ra3OHOKocapKy giiaM , a TaKo* oco6aM, aKi He o3HaMoMunucb 3 4ieo iHCTpyK4ieo 3 eKcnnyaia4ii. ■ floTpuMyBaiuca MicqeBux HopM ^ o g o BiKOBux o6Me*eHb gna KopuciyBaMiB 184 nicna BuHuKHeHHa HecnpaBHocieM i He3BuMHoi Bi6paqii ra3OHOKocapKu ■ nepeg 3BinbHeHHaM Big 6noKyBaHHa ■ nepeg ycyHeHHaM 3acMiMeHb ■ nicna KOHTaKTy 3i CTopoHHiMu npegMeiaMH ■ noTpi6Ha oco6nuBa yBara nig Mac noBopoiy ra3oHOKocapKu Ta Konu bu n ig ia rye ie ra3OHOKocapKy go ce6e ■ He kocutu ra3OH npu HaaBHocii nepemKog (Hanp., rinoK, KopiHHa gepeB) ■ CKomeHy TpaBy Buganaiu nume nicna BuMuKaHHa gBuryHa ■ BuMKHyiu gBuryH, aK^o KocapKy noipi6Ho nepeBe3Tu Mepe3 ginaHKy ra3OHy, Ha aKiM KociHHa He BuKoHyeTbca ■ HiKonu He nigHiMaiu i He nepeHocuiu ra3OHOKocapKy 3 BBiMKHeHuM gBuryHOM ■ He 3anum aiu roTOBy go eKcnnyaia4ii ra3OHOKocapKy 6e3 Harnagy BKa3iBKu ^ o g o TexHiKu 6e3neKu, eKcnryaTa^a ■ ■ nicna KOHTaKTy 3i CTopoHHiMu npegMeiaMu nepeBipie ra3OHOKocapKy Ha HaaBHicTb nomKog *eH b . BuKOHaMie Heo6xigHi peMOHTHi po6oiu nepeg noBTopHuM BBiMKHeHHaM ra3OHOKocapKu i po6oToo 3 Heo. mu ■ M^He B3yTTa, ^ o He KOB3ae nig Mac po6oiu cnigKyBaiu 3a CTiMKoo nociaBoo ■ Hanpyra Mepe*i B 6yguHKy noBuHHa BignoBiga™ gaHuM ^ o g o Hanpyru Mepe*i B TexHiMHux gaHux, He BuKopucTOByBaiu ra3OHOKocapKy npu iHmiM Hanpy3i. ■ goBri miaHu ■ ■ EreKTpuHHa 6e3neKa yB ara - He6e3neKa Big cTpyMy!! ■ # UA PerynwBaHHa oKpeMoro Koneca M oHTa* floTpuMyBaTuca iHCTpyK4ii 3 MoHTa*y, ^ o BxoguTb KoMnneKT nocTaBKu. b 1. BuKpyTiTb KonicHue rBuHT. 2. BcTaBTe KonicHue rBuHT b oTBip, aKue BignoBigae 6a*aHie BucoTi 3pi3y. 3. 3aTarHiTb KonicHue rBuHT. 4. 3BepHiTb yBary, ^ o 6 nono*eHHa oTBopy gna Bcix Konic 6yno ogHaKoBuM.PerynoBaHHa po6oMoi bucotu (on^a) yBara! EKcnnyaTyBaTu ra3oHoKocapKy Mo*Ha nume nicna noBHoro 3aBepmeHHa MoHTa*y! E K cnnyaT a^ a K Š l CuMBon KaMepu BKa3ye Ha 3o6pa*eHHa Ha cTopiHKax 4/5. PerynwBaHHa bmcotm pi3aHHa PerynwBaHHa po6oHoi bmcotm (on^a) P eryn^BaH H a KHonKaMM 1. TpuMaTu o6ugBi KHonKu Ha BepxHie nonepeMuHi HaTucHyTuMu i BigperynoBaTu noTpi6He nono*eHHa (Cl 5). yB ara - TpaBMoHe6e3neKa! BucoTy pi3aHHa perynoBaTu nume nicna buMKHeHHa gBuryHa i 3 HepyxoMuM Ho*eM! E B ■ 3aB*gu BCTaHoBnoeTe Bci Koneca Ha ogHaKoBy BucoTy 3pi3y. ■ PerynoBaHHa Mogeni. bucotu 3pi3y 3ane*uTb Big OcboBe a6o MeHTpanbHe perynraBaHHa 2. BignycTuTu KHonKu, ^ o 6 BepxHa nonepeMuHa 3a^iKcyBanaca. P eryn^BaH H a 6noKipaTopiB 1. TpuMaTu BepxHo nonepeMuHy i ocna6uTu o6ugBa 6noKipaTopu (C l 5). 2. nepeBecTu BepxHo nonepeMuHy b noTpi6He nono*eHHa i 3a$iKcyBaTu 6noKipaTopu. 3aB*gu BCTaHoBnoeTe Bci Koneca Ha ogHaKoBy BucoTy 3pi3y. BcTaHoBneHHa TpaBo36ipHMKa 1. 2. HaTucHyTu Ba*inb gna po36noKyBaHHa B6iK i TpuMaTu eoro ( n 1a). yB ara - TpaBMoHe6e3neKa! ■ fln a 6inbm KopoTKoro KociHHa nepecyHyTu Ba*inb b HanpaMi go nepegHboro Koneca TpaBo36ipHuK 3HiMaTu mu BCTaHoBnoBaTu nume nicna BuMKHeHHa flBuryHa Ta 3 HepyxoMuM Ho*eM! ■ fln a 6inbm goBroro KociHHa nepecyHyTu Ba*inb b HanpaMi go 3agHboro Koneca 3a$iKcyeTe Ba*inb. ^BMflKe perynwBaHHa oKpeMux Konic 3aB*gu BCTaHoBnoeTe Bci Koneca Ha ogHaKoBy BucoTy 3pi3y. 1. HaTucHyTu Ba*inb gna po36noKyBaHHa B6iK i TpuMaTu eoro ( n 1b, 1c). ■ ■ 2. fln a 6inbm KopoTKoro KociHHa nepecyHyTu Ba*inb b HanpaMi go nepegHboro Koneca fln a 6inbm goBroro KociHHa nepecyHyTu Ba*inb b HanpaMi go 3agHboro Koneca 3a^iKcyeTe Ba*inb. 470 621_b 1. nigHaTu BigKugHy KpumKy i BCTaHoBuTu TpaBo36iphuk Ha TpuMan. iHflMKaTop HanoBHeHocTi (on^a) iHguKaTop HanoBHeHocTi nig Mac KociHHa BugaBnoeTbca noToKoM noBiTpa Bropy (C l 2a). Konu TpaBo36ipHuK noBHue, iHguKaTop HanoBHeHocTi onycKaeTbca ( O 2b). Heo6xigHo BuganuTu TpaBy 3 TpaBo36ipHuKa. BMflaneHHa TpaBM 3 TpaBo36ipHMKa 1. nigHaTu BigKugHy KpumKy (C l 3). 2. 3HaTu TpaBo36ipHuK i BuTarTu eoro Ha3ag. 3. BuganuTu TpaBy 3 TpaBo36ipHuKa. 4. nigHaTu BigKugHy KpumKy Ta BCTaHoBuTu TpaBo36ipHuK Ha TpuMaM. 185 UA EneKTpuMHa ra3oHoKocapKa niflKnraneHHa go MepeKi 1. BcTaBMTM BunKy Ka6eno *MBneHHa b KoM6iHoBaHMM mTeKep-BMMMKaM (Cl 6). 2. Ka6enb *MBneHHa npunagy 3a$iKcyBaTM 3a gonoMoroo MexaHi3My po3BaHTa*eHHa Ka6eno (O 7). neTna Ka6eno noBMHHa 6yTM TaKof goB*MHu, ^ o 6 MexaHi3M po3BaHTa*eHHa Ka6eno Mir BinbHo KoB3aTM Big ogHoro 6oKy go iHmoro. BBiMKHeHHA flBuryHa ra3oHoKocapKy BMMKaTu Ha piBHiM noBepxHi, He b bmcoKiMTpaBi. Ha noBepxHi He noBMHHo 6yTM cTopoHHix npegMeTiB, Hanp., KaMiH^B. flna BBiMKHeHHa ra3oHoKocapKM He nigHiMaTM ff. 1. KHonKy cTapTy KoM6iHoBaHoro mTeKepa-BMMUKaMa TpuMaTM HaTucHyToo (Cl 8a, 8b). 2. 3ano6i*Hy cKo6y/pyMKy noTarTM go nonepeMMHu i yTpuMyBaTM ff b 4boMy nono*eHHi (Cl 8a, 8b). 3. BignycTMTM KHonKy cTapTy. BKa3iBKu ^ o g o po6oTu floTpuMyBaTuca Mic4eBMx HopM ^ o g o eKcnnyaTaqif ra3oHoKocapKM. ■ noBHicTo i cyMniHHo nepeBipuTM ginaHKy gna ciHHa - npu6paTM Bci cropoHHi npegMeTM ■ Kocmtm nume aK^o oco6n ■ Kocmtm nume 3a yMoB rapHof BuguMocTi ■ BecTM ra3oHoKocapKy He nocnimaoMM, 3i mBugKicTo KpoKyBaHHa ■ Kocmtm nume rocTpuM Ho*eM ■ He kocmtm npu HaaBHocTi nepemKog (Hanp., rinoK, KopiHHa gepeB) ■ Ha cxunax 3aB*gu kocmtm BnonepeK cxuny. He BMKopucToByBaTMra3oHoKocapKy Ha cxunax b HanpaMKy Bropy i bhm 3 i Ha cxunax nig KyToM 6inbme 20 ° ■ noTpi6Ha oco6nuBa o6epe*HicTb, aK ^o 3MiHoeTbca HanpaM KociHHa Ha cxuni. b ko- po6oMiM 3oHi BigcyTHi iHmi nopagu ^ o g o KociHHa BuMKHeHHa flBuryHa 1. BignycTMTM 3ano6i*Hy cKo6y/pyMKy. 2. 3aMeKaTM, noKM Hi* 3ynuHMTbca. ■ noMMHaTM KociHHa aK Mo*Ha 6nu*Me go po3eTKM ■ nogoB*yBanbHMM Ka6enb 3aB*gu noBMHeH 3HaxoguTuca Ha ginaHqi 3 y * e cKomeHoo TpaBoo. ■ BucoTa pi3aHHa noBMHHa 6yTM nocriMHo 3 -5 cm , cKomyBaTM He 6inbme nonoBMHu bmcotm TpaBM ■ He nepeBaHTa*yBaTM ra3oHoKocapKy! A k^ o KinbKicTb o6epTiB gBuryHa 3HaMHo 3HM*yeTbca Mepe3 BucoKy Ba*Ky TpaBy, 36inbmuTM BucoTy KociHHa i ckocmtm 3a geKinbKa npoxogiB. ■ Kocmtm BpaH4i mm nepeg BeMopoM, ^ o 6 3axucTMTM cBi*o cKomeHMM ra3oH Big BucuxaHHa. ■ nig Mac $a3M cunbHoro pocTy TpaBM kocmtm gBa pa3M Ha TM*geHb, b Macu 3 He3HaMHMMu ocagaMM BignoBigHo He TaK MacTo. KoricHun npuBig (o n ^a) ( a 9) yBara! nigKnoMaMTe Kopo6Ky nepegaM nume nig Mac po6oTM gBuryHa. yBiMKHeHHfl npuBofla K oric 1. npuTucHiTb Ba*inb nepeMMKaHHa nepegaM go BepxHboro noH*epoHa Ta yTpuMyMTe Moro b TaKoMy nono*eHHi (Cl 9) - Ba*inb nepeMMKaHHa nepegaM He BxoguTb y 3aMenneHHa. - KonicHuM npuBig BMMKaeTbca. BuMuKaHHa npuB ofla K oric 1. 186 BignycTiTb Ba*inb nepeMMKaHHa nepegaM (Cl 9). - KonicHuM npuBig BMMKHeTbca. MyrbnyBaHHa 3a gonoMororo KoMnreKTy g ra MyrbnyBaHHa (o n^a) nig Mac MynbMyBaHHa cKomeHa TpaBa He 36upaeTbca; a 3anumaeTbca Ha ra3oHi. BoHa 3axu^ae 3eMno Big BucuxaHHa i 3a6e3neMye ff no*uBHMMu peMoBMHaMu. HaMKpa^i pe3ynbTaTM gocaraoTbca perynapHMM 3pi3aHHaM npu6nu3Ho Ha 2 cm . WBugKo po3KnagaeTbca nume Monoga TpaBa 3 M'aKMM nucTaM. # UA ■ ■ BucoTa TpaBu nepeg MynbMyBaHHaM: BucoTa TpaBu nicna MynbMyBaHHa: 3Ma^yBaHHH noBiflHoro Tpu6a MaKcuMyM 8 cm ■ MiHiMyM 4 cm Kopo6Ka nepegaM KonicHoro npuBogy noipe6ye TexHiMHoro o6cnyroByBaHHa Aflam yB aiu mBugKicTb xogu go MynbMyBaHHa, He mtu 3aHagTo mBugKo. BcTaBuTu 3am yw Ky g n a MynbHyBaHHS yB ara - TpaBMoHe6e3neKa! 3arnymKy gna MynbMyBaHHa BCTaBnaiu mu 3HiMaiu nume nicna BuMKHeHHa gBuryHa Ta 3 HepyxoMuM Ho*eM! 1. 3Haiu TpaBO36ipHuK (C l 3). 2. nigH aiu BigKugHy KpumKy Ta BCTaBuiu 3arnymKy gna MynbMyBaHHa B KaHan BuKugaHHa ( O 4a). ■ 3arnymKa gna MynbMyBaHHa noBuHHa 3a$iKcyBaTuca. My^bnyBaHHF 1. nigH aiu BigKugHy KpumKy Ta HaiucHyiu Ha $iKcaTop 3arnymKu gna MynbMyBaHHa ( a 4b /1). 2. BuMHaiu 3arnymKy gna MynbMyBaHHa (C l 4b /2). Ko ^ chum He 36epiraH H a ■ 3aB *gu 36epiraiu ra3OHOKocapKy 3 BigKnoMeHuM Mepe*eBuM mTeKepoM ■ fln a Toro, ^ o 6 ra3OHOKocapKa 3aMMana MeHme Mic4a, BigKuHyiu BepxHo nonepenuHy ■ npunag 36epiraiu cyxuM i B HegociynHOMy gna gi TeM i CTopoHHix oci6 Micqi PeMoHT ■ PeMOHTi po6oiu Mo*yTb BuKOHyBaiuca nume cepBicHuMu CTaH^aMu AL-KO i aBTopu3OBaHuMu cneqiani3OBaHuMu nignpueMCTBaMu ■ ^ o 6 3ano6irru po36anaHCoBaHoCTi Ho*i i 6oniu KpinneHHa 3aMiHOBaiu nume KOMnneKTaMu A k^ o 3arnymKa gna MynbMyBaHHa He $iKcyeTbca, BOHa i H i* Mo*yTb nomKoguiuca. 3 hatu 3am yw Ky Mac Big Macy 3M a^ytfie noBigHuM Tpu6 Ha Bany Kopo6Ku nepegaM MaciunoM y Burnagi aepo3ono npuB ig (o n ^ a ) PeryrroBaHHa Tpoca BoyfleHa A k^ o nig Mac po6oiu gBuryHa KonicHuM npuBig 6inbme He BMuKaeTbca a6o He BuMuKaeTbca, Heo6xigHo BigperynoBaiu BignoBigHuM Tpoc EoygeHa. yBara! 3MiHOMTe nono*eHHa Tpoca EoygeHa nume nicna BuMuKaHHa gBuryHa. 1. noBepHiTb eneMeHT perynoBaHHa Tpoca EoygeHa B HanpaMKy cipinKu (C l 10). 2. fln a nepeBipKu HanamiyBaHHa 3anyciiTb gBuryH Ta yBiMKHiTb KonicHuM npuBig. 3. A k^ o KonicHuM npuBig Bce ^ e He $yHK4ioHye, nepegaMie ra3OHOKocapKy B cepB ic^ernp a6o Ha aBTopu3OBaHe cne4iani3OBaHe nignpueMCTBo. 470 621_b 187 EneKTpuMHa ra3oHoKocapKa TexHiHHe o6cnyroB yB aH H a Ta g o rn a g yB ara - TpaBMoHe6e3neKa! nepeg yciMa po6oTaMu 3 TexHiMHoro o6cnyroByBaHHa i gornagy 3aB*gu BuTaraTu mTeKep 3 po3eTKu! nig Mac po6iT 3 TexHiMHoro o6cnyroByBaHHa i gornagy 3a Ho*aMu 3aB*gu KopucTyBaTuca po 6 omumu pyKaBuqaMu! y ™ n i3 a ^ a S 3a6opoHaeTbca yTMni3yBaTM iHCTpyMeHTU, ^ o CTanM HenpugaTHUMU, 6aTapei a6o aKyMynaTopM pa3oM i3 no6yToBMMM BiflxoflaMM! ynaKoBKa, caM npucTpie Ta eoro npunagga BuKoHaHi 3 MaTepianiB, ^ o Mo*yTb 6yTu BuKopucTaHi noBTopHo, ToMy bohu nignaraoTb BignoBigHie yTuni3a4iT. He 36anaHcoBaHi Ho*i BegyTb go cunbHoi Bi6paqi'f i Mo*yTb nomKoguTu KocapKy. ■ PerynapHo nepeBipaTu Ha n p a ^g a T H icT b Ta 3HomyBaHHa MexaHi3M 36upaHHa TpaBu. ■ nicna KociHHa ra3oHy ra3oHoKocapKy i^ htobho noMucTuTu ^iTKoo mu raHMipKoo. He npu6paHi 3a6pygHeHHa Ha Hu*HboMy 6o4i KocapKu Mo*yTb HeraTuBHo BnnuHyTu Ha Ti po6oTy ■ He o66pu3KyBaTu ra3oHoKocapKy Bogoo! Boga M o*e noTpanuTu b KoM6iHoBaHue mTeKepBuMuKaM, a TaKo* BuBecTu 3 nagy eneKTpogBuryH. ■ PerynapHo nepeBipaTu Ho*i Ha npegMeT nomKog*eHb. ToMuTu/BigHoBnoBaTu Tyni mu nomKog*eHi Ho*i nume Ha cepBicHie cTaH^i AL-KO mu b aBTopu3oBaHoMy cne4iani3oBaHoMy nignpueMCTBi. nigToMeHi Ho*i noTpi6Ho 6anaHcyBaTu MoMeHT 3aTarHeHHa rBuHTa Ho*a 15 H m +5 yBara! H o*i i Ban gBuryHa BunpaMnaTu He Mo*Ha! nicna BuKoHaHHa po6iT 3 TexHiMHoro o6cnyroByBaHHa Ha MacTuHax 3 i3 on a^eo (Hanp. , 3aMiHa Ho*iB) 3a gupeKTuBoo VDE 701 noTpi6Ho BuKoHaTu nepeBipKy i3ona4ieHoro 3axucTy. ■ 188 npo^ecieH a nepeBipKa Heo6xigHa: ■ nicna Hai3gy Ha nepemKogy ■ aK^o panToBo 3ynuHuBca gBuryH ■ aK^o norHyBca Hi* ■ aK ^o norHyBca Ban gBuryHa # UA flo n o M o ra b pa3i H enorago K yB ara - TpaBMoHe6e3neKa! nepeg yciMa po6oTaMM 3 TexHiMHoro o6cnyroByBaHHa i gornagy 3aB*gu BMTaraTu mTeKep 3 po3eTKM i MeKaTM Ha noBHe 3ynuHeHHa Ho*a! H enoragKa M oK ruB a npunuHa PimeHHa flBuryH He npa4oe BigcyTHe *MBneHHa nepeBipuTM 3ano6i*HMK / nogoB*yBanbHuM Ka6enb. HecnpaBHuM Ka6enb npunagy 3BepHyTuca go cepBicHof craH^T AL-KO / aBTopu3oBaHoro cne^ani3oBaHoro nignpueMcTBa. H i* 3a6noKoBaHo npoMucTMTM KaHan BMKugaHHa / Kopnyc, H i* noBMHeH BinbHo o6epTaTuca. BBiMKHyTM KocapKy Ha HM3bKiM TpaBi MM Ha B *e cKomeHiM nn o ^i, BigKopuryBaTM BucoTy pi3aHHa. 3a6araTo TpaBM b KaHani BMKugaHHa mm Kopnyci npoMucTMTM KaHan BMKugaHHa / Kopnyc. BigKopuryBaTM BucoTy pi3aHHa. TynuM H i* 3BepHyTuca go cepBicHof c ra H ^f AL-KO mm aBTopu3oBaHoro cne^ani3oBaHoro nignpueMcTBa i HaToMMTu/3aMiHMTM Hi*. noTy*HicTb gBuryHa nagae TpaBo36ipHMK 3anoBHoeTbca HegocTaTHbo npuBog Konic He npa^e ra3oH BonoruM flaTM ra3oHy npocoxHyTM. TpaBo36ipHMK 3a6uBca npoMucTMTM pemiTKy TpaBo36ipHMKa. 3a6araTo TpaBM b KaHani BMKugaHHa mm Kopnyci npoMucTMTM KaHan BMKugaHHa / Kopnyc. BigKopuryBaTM BucoTy pi3aHHa. TynuM H i* 3BepHyTuca go cepBicHof c ra H ^f AL-KO mm aBTopu3oBaHoro cne^ani3oBaHoro nignpueMcTBa i HaToMMTu/3aMiHMTM Hi*. BigperynoBaTM Tpoc BoygeHa KnuHonogi6HMM peMiHb nomKog*eHo 3BepHiTbca go MaMcTepHi 3 o6cnyroByBaHHa KnieHTiB BuganuTM 6pyg y KonicHoMy npuBogi, 3 3y6MacToro peMeHa Ta Kopo6KM nepegaM 3Ma3aTM MacTunoM MexaHi3MM BinbHoro xogy (npuBogHuM peMiHb Ha nepegaBanbHoMy Bany) A k ^ o BMHMKaoTb HecnpaBHocTi, aKi He onucaHi b qiM Ta6nu4i, mm TaKi, i^o bm He Mo*eTe fx ycyHyTM caMocriMHo, 3BepTaMTeca go aBTopu3oBaHux cepBicHux 4eHTpiB AL-KO. 470 621_b 189 BG EneKTpuMecKa rpafluHCKa KocaMKa 3 a ToBa ptK oB ogcTB o O nucaH ue Ha npogyKTa ■ Mona, npoM eieie TOBa pbKOBogcTBo npegu nycKaHeio Ha ypega. ToBa e npegnociaBKa 3a curypHoCTTa no BpeMe Ha p a 6o ia u 3a u36arBaHe Ha noBpegu npu ynoipe6a. B TO3u goKyMeHT ca onucaHu eneKTpunecKu rpaguHCKH KocaMKu c Kom 3a ynaBaHe Ha TpeBaia. HaKou Mogenu ca npurogeHu gonbnHuienHo u 3a MynM. ■ Cna3BaMie npenopbKuie u npegyne*geHuaia 3a curypHOCT B Ta3u goKyMeHTa4ua, KaKTo u Te3H Bbpxy ypega. ■ 3ana3eie pbKOBogcTBOTo 3a ynoipe6a u ro npegaMie Ha cnegBa^ua KynyBaM. rereH fla y j\ ^ BHuMaHue! TOMHOTO cna3BaHe Ha Te3u yKa3aHua Mo*e ga npegoTBpaiu eBeHyanHu nepcoHanHu unu MaiepuanHu ^ e iu . C ne ^a nH u yKa3aHua 3a noBene acHOTa u npaBunHa ynoipe6a. CuMBonbT "KaMepa" yKa3Ba pa3nono*eHue Ha KapTuHKu. C tg tp ^ a H u e 3a TOBa ptKOBogcTBo......................................................190 OnucaHue Ha npogyKTa.................................................. 190 O npegeneie CBoa Mogen c noMo^Ta Ha npogyKTOBuie u3o6pa*eHua u onucaHueio Ha pa3nuMHuie on4uu. ynoTpe6a cbrnacHo npegnucaHuaTa To3u ypeg e npegHa3HaneH 3a KoceHe Ha TpeBHa n n o ^ B MacTHa co6cTBeHoCT u Tpa6Ba ga ce u3non3Ba eguHCTBeHo 3a cyxa TpeBa. Pa3nuMHa unu u3nu3a^a npoTuB npegnucaHuaia. ot Te3u rp a H u ^ ynoipe6a e Bt3Mo^Ha HenpaBurHa ynoTpe6a ■ Ta3u KocaMKa He e npegHa3HaneHa 3a u3non3BaHe B oTKpuiu 3eneHu nn o^u, napKOBe, cnopTHH urpu^a, KaKTo u 3a 3eMegencKu u ropcKu CTonaHCTBa ■ HanuMHuie ycipoMcTBa 3a 6e3onacHoCT He Tpa6Ba ga 6 b g a i geMOHTupaHu unu noKpuBaHu, HanpuMep Mpe3 3aKpenaHe Ha npegna3Haia CKo6a Ha nperpagaia ■ He u3non3BaMie ypega npu g b * g u/unu Bbpxy MOKpa TpeBa ■ ypegbT He Tpa6Ba ga ce non3Ba 3a npoMumneHa ynoipe6a. npegna3Hu u 3a^uTHu u H c r a ^ u u yKa3aHua 3a 6e3onacHoCT..............................................192 BHuMaHue - onacHocT MoHTa*...............................................................................193 fla He ce u3KnoMBaT 3a^uTHuie u npegna3Huie uHCTana^u! ot HapaHaBaHe! O6cny*BaHe......................................................................193 Pa6oTHu yKa3aHua.......................................................... 194 npegna3Ha cKo6a/npegna3Ha flp t* K a CbxpaHeHue......................................................................195 Cnopeg Mogena ypegbT e o6opygBaH c npegna3Ha CKo6a unu c npegna3Ha gpb*Ka. B MOMeHT 3a onacHocr npocTo a oTnycHeie. flBuraienaT u H o*oBeie cnupaT. PeMOHT...............................................................................195 TexHuMecKa noggpb*Ka u o6cny*BaHe......................196 Ite B b p n a H e ......................................................................196 noMoi^ npu noBpegu.......................................................197 190 KanaK KanaKbT npegna3Ba ot Maciu, u3xBpbKHaT ot MamuHaTa. kouto MoraT ga npeBO fl Ha opuruHanHOTo pbKOBOflCTBo 3a e K c n n o a ia i^ a BG npernefl Ha npoflyKTa 1 KoM6uHa4ua npeKbCBaM-^encen* 6 KanaK 2 npegna3Ha cKo6a* 7 Kom 3a cb6upaHe Ha TpeBaTa 3 npegna3Ha gpbKKa* 8 HacTpoeKa Ha BucoMuHaTa Ha pa3aHe* 4 OcBo6o*gaBaHe Ha onbHa Ha Ka6ena 9 PbKoBogcTBo 3a eKcnnoaTa^a 5 EproHoMuMHo perynupaHe Ha BucoMuHaTa* 10 KoneceH MexaHu3bM* Ea BuHaru u3KnoMBaeTe ypega ot 3axpaHBaHeTo npegu pa6oTu no noggpbKKa unu npu noBpegeH npoBogHuK. * e 3aeucuMocm om Modena 03HaneHMa Ha ypega A BHuMaHue! BHuMaHue npu pa6oTa c ypega. npegu npuBe*gaHe ynbTBaHeTo! A b eKcnnoaTa^a npoMeTeTe n i BHuMaHue onacHocT! na3eTe p ^ e T e u KpaKaTa cu ot p e *e ^ u T e MacTu! BHuMaHue! OcTpu Ho*oBe! na3eTe cbeguHuTenHua npoBogHuK HacTpaHa p e * e ^ u a hok ! A fla He ce gonycKaT TpeTu nu4a 3oHa! 470 621_b Cna3BaeTe gucTaH4ua i4 /k b pucKoBaTa ot He xBa^aeTe 3a p e *e ^ u T e MacTu. A ¥ ta ot onacHaTa 3oHa. Cna3BaeTe gucTaH4ua ot CbeguHuTenHua npoBogHuK. na3eTe CbeguHuTenHua npoBogHuK ot p e *e ^ u T e Ho*oBe. CuMBonbT Ba*u caMo 3a 6eH3uHoBu rpaguHCKu KocaMKu. 191 BG EneKTpuMecKa rpaguHcKa KocaMKa yKa3aHua 3a 6e3onacH ocT ■ fla ce cna3BaT MecTHMTe npegnucaHua othocho MMHMManHaTa Bb3pacT Ha noTpe6uTena BogaMbT Ha MamuHaTa unu non3BaTenaT e oTroBopeH b cnyMaM Ha 3nononyKM c gpyru n u ^ u TaxHa co6cTBeHocT. ■ fla He ce pa6oTM c ypega nog Bb3geMcTBueTo Ha anKoxon, HapKoTM4U unu MeguKaMeHTM ■ npegu ynoTpe6a ga ce npoBepu ypega 3a noBpegu, noBpegeHMTe MacTM ga ce nogMeHaT ypegbT u ygbn*MTenHuaT Ka6en ga ce non3BaT eguHcTBeHo b nbnHa TexHMMecKa M3npaBHocT! ■ TepeHbT 3a KoceHe ga ce npoBepu M34ano m rpu*nuBo, ga ce oTcrpaHaT bcmmkm My*gu Tena fla He ce M3KnoMBaT 3a^uTHMTe u npegna3HMTe MHcTana4Mu! ■ fla ce A BHuMaHue! BHuMaHue - onacHocT ot HapaHaBaHe! fla He ce M3KnoMBaT 3a^uTHMTe u npegna3HMTe MHcTana4Mu! EreKTpunecKa 6e3onacHocT BHuMaHue - onacHocT nopagu tokob ■ ■ ■ npegu npuBe*gaHeTo b eKcnnoaTa^a npoBepeTe ctcToaHueTo Ha ygbn*MTenHua Ka6en ■ 3a yg'bn*MTenHua Ka6en M3non3BaMTe BMHaru cne^anH oTo ycTpoMcTBo 3a HaManaBaHe onbHa Ha Ka6ena ■ na3eTe Ka6ena Ha pa3cToaHue ot p e *e ^ a T a 3oHa u BMHaru ro oTBe*gaMTe ganeM ot MamuHaTa ■ HuKora He MMHaBaMTe c KocaMKaTa Bbpxy ygbn*MTenHua Ka6en ■ na3eTe ypega ot ■ 192 fla He ce gonycKaT TpeTM n u ^ ■ fla ce na3aT TanoTo, KpaMHM4UTe u o6neKnoTo pe*e^M Te MacTM ■ fla ce pa6oTM eguHcTBeHo npu gocTarbMHa gHeBHa cBeTnuHa unu M3KycTBeHo ocBeTaBaHe ■ ^ e n c e n v r ga ce M3KnoMBa BMHaru ot 3axpaHBaHeTo u ga ce M3MaKBa ypegbT ga gocTurHe nono*eHue Ha noKoM: He ce pa3pemaBa M3non3BaHeTo Ha ypega ot ge4a unu ot n u ^ , komto He ca 3ano3HaTM c pbKoBogcTBoTo 3a ynoTpe6a b pucKoBaTa 3oHa ■ cneg Bb3HMKBaHe Ha HapymeHua m HeoSuMaMHo BuSpupaHe Ha ypega ■ npegu ocBo6o*gaBaHe Ha 6noKupoBKMTe ■ npegu npeMaxBaHe Ha 3anymBaHe ■ cneg KoHTaKT c My*gu Tena ot Cneg KoHTaKT c My*gu Tena npoBepeTe KocaM KaTa 3a noBpegu. Ocb^ecTBeTe Heo6xoguMMTe peMoHTHM geMHocTM, npegu ga crapTupaTe othobo KocaMKaTa u ga pa6oTMTe c Hea. ■ BHMMaHMe npu Bpb^aHe Ha3ag Ha KocaMKaTa unu KoraTo a npugbpnBaTe KbM ce6e cm ■ He KoceTe oKono npenaTcTBua (HanpuMep KnoHM, KopeHM Ha gbpBeTa) ■ OTcTpaHaBaMTe oKoceHua MaTepuan eguHcTBeHo npu Hepa6oTe^ gBuraTen ■ M3KnoMBaMTe gBuraTena, KoraTo e npeKoceHa onpegeneHaTa 3a KoceHe noBbpxHocT ■ HuKora He HoceTe unu noBguraMTe ypega npu pa6oTe^ gBuraTen ■ fla ocTaBaMTe npuBegeHuaT ypeg 6e3 Hag3op Bnara yKa3aHua 3a 6e3onacHocT O6cryKBaHe CTa6unHM u Hexnb3ra^u ce o6yBKM ■ fla ce M3non3Ba eguHcTBeHo yg b n *a B a ^u a Ka6en; komto e npegBugeH 3a non3BaHe Ha otkpmto MMHMManeH HanpeMeH pa3pe3 1,5 mm2 He Tpa6Ba ga ce M3non3BaT noBpegeHM unu cna6u ygtn*MTenHM Ka6enu ■ npu paSoTa ga ce BHMMaBa 3a 3aeMaHe Ha cTa6unHo nono*eHue Mpe*oBoTo Hanpe*eHue Tpa6Ba ga oTroBapa Ha npegnucaHuaTa 3a Mpe*oBo Hanpe*eHue b TexHMMecKMTe gaHHM, ga He ce M3non3Ba gpyro 3axpaHBa^o Hanpe*eHue ■ 4enecbo6pa3Ho pa6oTHo o6neKno: flb n b r naHTanoH ■ y fla p ! OnacHocT nopagu goKocBaHe Ha MacTM nog eneKTpuMecKo Hanpe*eHue! BegHara M3KnoMeTe ^en cen a ot 3axpaHBaHeTo, aKo ygbn*aB a^uaT Ka6en e 6un noBpegeH unu cKbcaH! hocm ■ b pa6oTHo cbcToaHue n p e B o fl Ha opuruHanHoTo p m o b o a c t b o 3a eK cnno aT ai^a BG Mo htsk HacrponKa Ha oTflenHo Koneno Cna3BaMie np un e*a^oT o ynbTBaHe 3a MOHTa*. 1. Pa3BuMie 6 o n ia Ha KonenoTo. 2. nbxH eie 6 o n ia Ha KonenoTo B oTBopa 3a *e n a H a ia BucoMuHa Ha KoceHe. 3. 3 a ie rH e ie 6 o n ia Ha KonenoTo. 4. BHuMaBaMie 3a egHa u c b ^ a no3uqua Ha oTBopa npu bcumku Konena. BHuMaHue! ypegbT M o*e ga ce non3Ba eguHCTBeHo cneg 4anocTeH MOHTa*! O 6cnyw B aH e L = J CuMBonbT c KaMepa ce oTHaca 3a u3o6pa*eHua Ha c ip a H u ^ 4/5. npeMecTBaHe Ha BuconuHaTa Ha pa3aHe BHuMaHue - onacHocT ot H acrpoM B aH e Ha B u c o n u H a ia Ha pa6oT a (o n q u a ) PerynupaHe Ha 6yToH 1. H aiucH eie u 3agpb*Te gB aia 6yTOHa Bbpxy ropHaia rpega u HacipoMie Ha *enaHOTo nono*eHue (Cl 5). 2. O inycH eie 6yTOHuie, no TO3u HaMuH ropHaia HanpeMHa rpega ce ^uKcupa. HapaHaBaHe! PerynupaMie BucoMuHaia Ha pa3aHe eguHCTBeHo npu u3KnoMeH gB uraien u Ho*oBe B noKoM! PerynupaHe Ha KneMaTa E l ■ BuHaru HacTpoMBaMie bcumku Konena Ha egHa u c b ^ a BucoMuHa Ha KoceHe. ■ HacTpoMKaia Ha BucoMuHaia Ha KoceHe 3aBucu ot Mogena. 1. 3 a g p b * ie ropHaia HanpeMHa rpega u ocBo6ogeie gB eie 3aiaraHua c KneMu (C l 5). 2. npuB egeie ropHaia HanpeMHa rpega B *enaHOTo nono*eHue u 3aierH eie c KneMuie. OcoBa HacTpoMKa un u MernpanHa HacrpotiKa nocTaBeTe Koma 3a TpeBa BuHaru HacipoMBaMie bcumku Konena Ha egHa u c b ^ a BucoMuHa Ha KoceHe. 1. H aiucH eie u 3agpb*Te n o c ia 3a ocBo6o*gaBaHe (a 1a). ■ 3a HucKa TpeBa u36yiaMTe n o c ia KbM npegHOTo Koneno ■ 2. 3a no-BucoKa TpeBa u36yiaMTe n o c ia KbM 3agHoTo Koneno OcTaBeie pbMKaia ga ce ^uKcupa. PerynupaHe Ha eguHuHHo Koneno BuHaru HacTpoMBaMie bcumku Konena Ha egHa u c b ^ a BucoMuHa Ha KoceHe. 1. 2. BHuMaHue - onacHocT H aiucH eie u 3agpb*Te n o c ia 3a ocBo6o*gaBaHe (Cl 1b, 1c). ■ 3a HucKa TpeBa u36yiaM ie n o c ia KbM npegHOTo Koneno ■ 3a no-BucoKa TpeBa u36yiaMie n o c ia KbM 3agHoTo Koneno ot HapaHaBaHe! CBanaMie u nociaBaMie Koma 3a TpeBa eguHCTBeHo npu H ep a6o ie ^ gB uraien u nOKOM. 1. ho* B noBgurHeie KanaHa u 3aKaMeie Koma 3a TpeBa Ha gbp*ana. M H flu ^ u a 3a n^neH Kom (on^ua) npu KoceHe uHguKa^aTa 3a nbneH Kom npegciaBnaBa u3TnacKBaHe Mpe3 Bb3gymHaia cipya Harope (Cl 2a). A ko KombT 3a TpeBa e nbneH, TOBa ce Bu*ga Ha Koma (Cl 2b). KombT 3a TpeBa Tpa6Ba ga ce u3npa3Hu. M3npa3BaHe Ha Koma 3a TpeBa 1. noBgurHeie KanaKa ( a 3). 2. OTKaMeie Koma 3a TpeBa u u3gbpnaMie Hanpeg. 3. l3npa3HeTe Koma 3a TpeBa. 4. noBgurHeie KanaKa u 3aKaMeie o6paTHo Koma 3a TpeBa Ha gbp*ana. OcTaBeie pbMKaia ga ce ^uKcupa. 470 621_b 193 BG EneKTpuMecKa rpafluHCKa KocaMKa BKnroneTe b eneKTpunecKaTa M pe*a Pa6oTHU yKa3aHua 1. BKnoMeTe ^encena 3a 3axpaHBaHe Ha CbeguHuTenHua npoBogHuK Ha ypega BbB Bpb3KaTa npeKbCBaM-^encen (O 6). 2. nogcurypeTe CbeguHuTenHua npoBogHuK c ycTpoecTBo 3a HaManaBaHe Ha onbHa Ha Ka6ena ■ ToBa ga ce npoBepu u34ano u rpu*nuBo - ga ce oTCTpaHaT bcumku My*gu Tena ( « 7). ■ fla ce Kocu, KoraTo HaMa TpeTo nui4e b pa6oTHaTa 3oHa ■ fla ce Kocu eguHCTBeHo npu go6pa BuguMocT ■ fla ce pa6oTu c ypega c HopManHo TeMno Ha BbpBeHe ■ fla ce Kocu eguHCTBeHo c ocTbp ■ fla He ce Kocu oKono npenaTCTBua (HanpuMep KnoHu, KopeHu Ha gbpBeTa) ■ npu xbnMucTa noBbpxHocT ga ce Kocu cp e ^y cKnoHa. fla He ce u3non3Ba KocaMKaTa Harope unu Hagony npu cKnoHoBe c noBeMe ot 20° HaKnoH ■ noBumeHo BHuMaHue npu cKnoHoBe npu npoMaHa Ha nocoKaTa Ha pa6oTa H flbpKaMuTe Ha Mpe*oBua Ka6en Tpa6Ba ga ca TonKoBa gbnru, Me ga MoraT ga cnegBaT ycTpoecTBoTo 3a HaManaBaHe Ha onbHa Ha Ka6ena o t egHaTa cTpaHa go gpyraTa. fla ce cna3BaT MecTHuTe npenucaHua 3a pa6oTa c rpaguHCKu KocaMKu. BKnroneTe flBuraTena nycHeTe KocaMKaTa eguHCTBeHo Ha paBHa noBbpxHocT, c He MHoro BucoKa TpeBa. noBbpxHocTTa Tpa6 Ba ga HaMa My*gu Tena, KaTo HanpuMep KaMbHu. He noBguraeTe KocaMKaTa npu nycKaHeTo. 1. 3agpbKTe HaTucHaT cTapToBua 6yToH o t KoM6 uHa4 uaTa npeKbCBaM-^encen (Cl 8a, 8b). 2. l/l3gbpnaeTe npegna3HaTa cKo6a/npegna3HaTa gpbKKa c p e ^ y rpegaTa u a 3agpb*Te (Cl 8a, 8b). 3. OTnycHeTe cTapToBua 6yToH. M3KnwneTe flBuraTena 1. OTnycHeTe npeflna3HaTa cKo6a/npeflna3HaTa gpbKKa. 2. l/l3MaKaeTe Ho*a ga gocTurHe cbCToaHue Ha noKoe. KoneceH MexaHU3tM (on^ua) ( a 9) CtBeTM 3a KoceHe ■ 3anoMHeTe c KoceHeTo no Bb3Mo*HocT go KoHTaKTa Ha 3axpaHBaHeTo. ■ BogeTe yg b n *a B a ^u a Ka6en BuHaru no BeMe oKoceHaTa noBbpxHocT ■ BucoMuHaTa Ha pa3aHe Tpa6Ba ga ocTaHe cb^aTa 3 -5 cm, KoceTe Ha He no-ronaMa BucoMuHa ot nonoBuHaTa ot BucoMuHaTa Ha TpeBaTa ■ H e npeToBapBaMTe KocaMKaTa! A ko b u a u m o o6opoTuTe Ha flBuraTena cnagHaT nopagu BucoKa TpeBa, A BKnoMBaeTe npegaBaTenHua MexaHu3bM caMo BHMMaHMe! npu pa6oTe^ MoTop. BKnwHBaHe Ha KonecHua MexaHM3tM 1. HaTucHeTe BunKaTa 3a npeBKnoMBaHe Ha npegaBaTenHua MexaHu3bM KbM ropHaTa gpbKKa u a 3agpbKTe (Cl 9) - BunKaTa 3a npeBKnoMBaHe Ha npegaBaTenHua MexaHu3bM He ce $uKcupa. - KonecHuaT MexaHu3bM ce BKnoMBa. M3KnwHBaHe Ha KonecHua MexaHM3tM 1. 194 OTnycHeTe BunKaTa 3a npeBKnoMBaHe Ha npegaBaTenHua MexaHu3bM (O 9). - KonecHuaT MexaHu3bM ce u3KnoMBa. hok b 6nu3ocT yBenuMeTe BucoMuHaTa Ha pa3aHe u oKoceTe othobo ■ KoceTe b paHHuTe cyTpemHu MacoBe unu b KbCHua cnego6eg, 3a ga M o*e npacHo oKoceHaTa TpeBa ga ce npegna3u ot u3cymaBaHe ■ npu nepuogu Ha 6bp3o pacTeHe Ha TpeBaTa KoceTe gBa nbTu cegMuMHo, b gb*goBHo BpeMe cboTBeTHo no-pagKo Mynn u KoMnneKT 3a Mynn (on^Ma) npu MynMa oKoceHuaT MaTepuan He ce cb6upa, a ocTaBa Ha 3eMaTa. MynMbT npegna3Ba 3eMaTa ot u3cymaBaHe u a cHa6gaBa c xpaHuTenHu Be^ecTBa. Hae-go6pu pe3ynTaTu ce nocTuraT Mpe3 pegoBHo KoceHe Ha oKono 2 cm. CaMo MnagaTa TpeBa c MeKu nucTa u3rHuBa no-6bp3o. n p e B o fl Ha opuruHanHoTo pbKoBoflCTBo 3a eK cnno aT ai^a BG ■ ■ BucoMMHa Ha TpeBaTa npegu MynM: BMcoMMHa Ha TpeBaTa cneg MynM: CMa3BaHe Ha Boge^oTo 3 ^ 6 ho K orero HaM-MHoro 8 cm ■ HaM-ManKo 4 cm fla ce perynupa cKopocTTa Ha BbpBeHe npu MynM, He Tpa6Ba ga e MHoro 6bp3o. O t BpeMe Ha BpeMe cMa3BaMTe c MacneH cnpeM Boge^oTo 3b6Ho Koneno Ha Bana Ha npegaBaTenHua MexaHM3bM KonecHuaT MexaHM3bM He ce Hy*gae noggpb*Ka. ot nocTaBeTe KoMnreKTa 3a M yrn BHuMaHue - onacHocT ot CBanaMTe u nocTaBaMTe KoMnneKTa 3a MynM eguHcTBeHo npu Hepa6oTe^ gBuraTen m ho* noKoM. 1. CBaneTe Koma 3a ynaBaHe Ha TpeBa ( O 3). 2. noBgurHeTe KanaKa u nocTaBeTe KoMnneKTa 3a MynM b ynea 3a M3XBbpnaHe ( O 4a). ■ I I C tx p a H e H u e HapaHaBaHe! KoMnneKTbT 3a MynM Tpa6Ba ga ce ^MKcupa. A ko KoMnneKTbT He ce ^MKcupa, ho* MoraT ga 6bgaT noBpegeHM. ■ BMHaru cbxpaHaBaMTe ypega c npuSpaH cbeguHMTeneH npoBogHMK ■ 3a cnecTaBaHe Ha MacTo npu cbxpaHeHueTo crbHeTe ropHaTa HanpeMHa rpega ■ nogcymeTe ypega u ro npuSepeTe Ha MacTo HegocrbnHo 3a g e ^ unu HeoTopu3upaHM n u ^ b tom m p e *e ^ u a OTcTpaHaBaHe Ha KoMnreKTa 3a M yrn 1. noBgurHeTe KanaKa u ocBo6ogeTe 3acTonopaBaHeto Ha KoMnneKTa 3a MynM ( Q 4b /1). 2. l/l3BageTe KoMnneKTa 3a MynM (C l 4b /2). PeMoHT ■ PeMoHTHMTe geMHocTM MoraT ga ce M3BbpmBaT eguHcTBeHo b cepBM3u Ha AL-KO u oTopu3upaHM cnequanM3upaHMcepBM3M ■ 3a ga ce M36eme He6anaHcupaHocT, pe*e^M Te ycTpoMcTBa u noggbp*a^M Te 6onToBe Tpa6Ba ga ce nogMeHaT Ha MacTM KoreceH MexaHu3tM (o ^ u a ) P eryrupaH e Ha K u ro T o PerynupaHe Ha *unoTo A ko npu pa6oTe^ MoTop KonecHuaT MexaHM3bM He M o*e ga ce BKnoMBa unu M3KnioMBa, cboTBeTHoTo *u n o Tpa6Ba ga ce perynupa gonbnHMTenHo. A BHuMaHue! PerynupaMTe *unoTo caMo npu M3KnoMeH MoTop. 1. BbpTeTe perynupa^ua eneMeHT Ha *unoTo no nocoKa Ha cTpenKaTa. 2. 3a npoBepKa Ha HacTpoMKaTa cTapTupaMTe MoTopa u BKnoMeTe KonecHua MexaHM3bM. 3. A ko KonecHuaT MexaHM3bM He ^yHK4uoHupa othobo, KocaMKaTa Tpa6Ba ga ce 3aHece b cepBM3 unu oTopu3upaHa cnequanu3upaHa ^upMa. 470 621_b 195 BG EneKTpuMecKa rpafluHCKa KocaMKa TexH unecK a n o g g p t^ K a u o 6 cn y «B a H e M3XB^pnaHe e! H a B a H a p a H T o Tc o H c a n o e u H a M u H B A npegu BcaKaKBu pa 6o iu no noggpb*Ka u o6cny*BaHe BuHaru u3KrnoMBatfie ot 3axpaHBaHeTo! npu pa 6o iu no noggpb*Ka u o6cny*BaHe Ha p e * e ^ u a ho* BuHaru Hoceie pa6oTHu pbKaBuqu! M3ne3nuTe ot ynoTpe6a MamuHu, Tena^uT unu noBpegeHu 6aTepuu Ha cTapTepa g a He ce u3XB^pnaT c 6uToBuTe o T n a g ^ u ! OnaKOBKaia, MamuHaia u aKcecoapuie ca npou3BegeHu ot n o g n e *a ^ u Ha pe^KnupaH e Maiepuanu u Tpa6Ba ga ce u3xBbpnaT Kaio TaKuBa. He6anaHcupaHuie Ho*oBe BogaT go cunHu Bu6pa4uu u no B pe *g ai KocaMKaia. ■ npoBepaBaMie pegoBHo p a 6 o ia ia u u3xa6aBaHeio Ha ycTpoMcTBOTo 3a ynaBaHe Ha TpeBa ■ Cneg KoceHe noMucTBaMie ochobho ypega c Meina unu nap4an. HenpeM axHaiuie 3aMbpcaBaHua o r gonH aia cipaHa Ha ypega MoraT ga nonpenaT Ha p a 6 o ia ia ■ He npbCKaMie ypega c Boga! npoHuKHanaia Boga M o*e ga yBpegu Bpb3Kaia npeKbCBaM-^encen, KaKTo u eneKTpogBuraTena ■ npoBepaBaMie pegoBHo p e *e i^ u ie Ho*oBe 3a noBpegu. Tbnu unu noBpegeHu Ho*oBe ce TOMai/ nogMeHai eguHCTBeHo B cepBu3 Ha AL-KO unu oTopu3upaH cne4uanu3upaH cepBu3. HaTOMeHuie Ho*oBe Tpa6Ba ga 6 b g a i 6anaHcupaHH B b p ia ^ MOMeHT Ha 6 o n ia Ha KonenoTo 15 Nm +5 / j \ BHuMaHue! H o*bT u gBuraienH aia oc He Tpa6Ba ga ca nogpaBHeHu! Cneg pa6oiu no noggpb*Ka Ha u3ona4uoHHuTe MacTu (HanpuMep CMaHa Ha p e * e ^ ho* ) Tpa6Ba ga ce ocb^ecTBu npoBepKa Ha u3ona4uoHHaTa 3 a ^ u ia cbrnacHo flupeKTuBa VDE 701. ■ 196 Heo6xoguMa e npoBepKa ot c n e ^ a n u c i: ■ cneg npeMuHaBaHeio Bbpxy npenaTCTBue ■ npu cnupaHe Ha gBuraiena ■ npu u3KpuBeH p e * e ^ ■ npu u3KpuBeHa gBuraienHa oc ho* npeBO fl Ha opuruHanHOTo pbKOBOflCTBo 3a e K c n n o a ia i^ s BG n o M o ^ npu noB pegu BHMMaHMe - onacHocT ot HapaHaBaHe! npegu BcaKaKBu geeHocTu no peMoHT u o6cny*BaHe BuHaru u3KnoMBaeTe ot 3axpaHBaHeTo u u3MaKBaeTe go gocTuraHeTo Ha noKoe Ha Ho*a! noB pega Bt3M o*H anpuH M H a PerneHue flBuraTenaT He pa6oTu HaMa 3axpaHBaHe npoBepeTe ocHoBHua npeKbCBaM Ha BepuraTa / ygbn*uTenHua Ka6en. Ka6enbT Ha ypega e ge^eKTeH noTbpceTe cepBu3 Ha AL-KO / oTopu3upaH cnei^uanu3upaH cepBu3. P e *e ^u a T 6noKupaH M3MucTeTe ynea 3a u3xBbpnaHe / Kopnyca, p e *e ^ u a T hok Tpa6Ba ga ce gBu*u cBo6ogHo. 3anoMBaeTe KoceHeTo Ha HucKa TpeBa unu Ha BeMe oKoceHa n n o ^, cneg ToBa KopurupaeTe BucoMuHaTa Ha pa3aHe. npou3BoguTenHocTTa Ha gBuraTena HaManaBa KombT 3a cb6upaHe Ha TpeBa He ce nbnHu gocTaTbMHo KonecHuaT MexaHu3bM He $yH ^uoH upa ho* e npeKaneHo MHoro TpeBa b ynea 3a u3xBbpnaHe unu b Kopnyca l/l3MucTeTe ynea 3a u3xBbpnaHe / Kopnyca. KopurupaeTe BucoMuHaTa Ha pa3aHe. PeKe^uaT u3TbneH noTbpceTe cepBu3 Ha AL-KO unu oTopu3upaH cne4uanu3upaH cepBu3 u ro HaToMeTe/nogMeHeTe. ho* e TpeBaTa e BnaKHa OcTaBeTe TpeBaTa ga u3CbxHe. KombT 3a cb6upaHe Ha TpeBa e 3anymeH M3MucTeTe pemeTKaTa Ha Koma 3a cb6upaHe Ha TpeBa. npeKaneHo MHoro TpeBa b ynea 3a u3xBbpnaHe unu b Kopnyca l/l3MucTeTe ynea 3a u3xBbpnaHe / Kopnyca. KopurupaeTe BucoMuHaTa Ha pa3aHe. P e *e ^u a T u3TbneH noTbpceTe cepBu3 Ha AL-KO unu oTopu3upaH cne4uanu3upaH cepBu3 u ro HaToMeTe/nogMeHeTe. ho* e HacTpoeTe KunoTo fle^eKTeH KnuHoB peMbK O6bpHeTe ce KbM cepBu3Ha pa6oTunHu4a 3aMbpcaBaHe b KonecHua MexaHu3bM, oTCTpaHeTe 3b6Hua peMbK u npegaBaTenHua MexaHu3bM Ha npa3eH xog cMa*eTe c MacneH cnpee (Boge^oTo 3b6Ho Koneno Ha Bana Ha npegaBaTenHua MexaHu3bM) npu noBpegu, kouto He ce u3pegeHu b Ta3u Ta6nu4a unu c cBbp*eTe ce c Hamua oTgen 3a o6cny*BaHe Ha KnueHTu. 470 621_b kouto He Mo*eTe ga ce cnpaBuTe caMu, Mona, 197 RO M a fin a electrica de tuns gazonul D es p re a c e s t m anual D escrierea p ro d u su lu i ■ inainte de punerea in funcflune citi^i aceste instrucfluni de folosire. Aceasta este condi^ia preliminara pentru lucrul sigur f i deservirea fara defecfluni. in cadrul acestei documentafli sunt descrise mahnile electrice de tuns gazonul, cu sac de colectare. Unele modele sunt adaptate suplimentar pentru acoperire cu strat vegetal de protecfle. ■ Respectafl instrucflunile de siguranja f i de avertizare din aceasta documentafle fi de pe acest aparat. Identificafl modelul dumneavoastra pe baza imaginilor de produs fi a descrierii diferitelor op^iuni. ■ Pastrafl instrucflunile de folosire pentru o utilizare ulterioara fi oferi^i-le utilizatorilor ulteriori. Explica{ia simbolurilor A te n jie ! " Respectarea exacta a indicaflilor de avertizare poate im piedica accidentarea persoanelor sau cauzarea daunelor materiale. Indicafli speciale pentru o in^elegere fi deservire mai buna. K š l Simbolul Camera indica figuri. Utilizarea conforma Acest produs este conceput pentru tunderea gazonului in spafli locative f i poate fi folosit numai pe gazon uscat. O alta utilizare sau una rezultand din aceasta, este nonconforma. Utilizare incorecta posibila ■ Aceasta m alina de tuns gazonul nu este potrivita pentru incinte publice, parcuri, cladiri de sport, fi nici pentru agricultura sau silvicultura ■ Este interzisa demontarea sau funtarea echipamentelor de siguran^a existente, de ex. prin legarea clapetei de siguran^a de pe bara ■ Produsul nu se utilizeaza pe ploaie fi/sau pe gazon ud ■ Este interzisa utilizarea produsului in regim industrial C o n jin u t Despre acest manual.......................................................198 Descrierea produsului......................................................198 Indicafli de siguranja........................................................200 Montajul ............................................................................. 201 Utilizarea............................................................................ 201 Dispozitivele de siguranja §i protecjie A te n jie - P ericol de accidentare! Este interzisa scoaterea din funcflune a dispozitivelor de siguran^a f i pro te ze ! Acflonarea rofllor (opflonal) (C l 9 )................................202 C lapeta / m anerul de sigu ranja Indicafli de lucru................................................................202 Repararea.......................................................................... 203 in funcfle de model, produsul este echipat cu o clapeta sau cu un maner de siguran^a. Acesta se elibereaza in caz de pericol. Astfel se opresc motorul f i cufltul taietor. intreflnere f i in grijire........................................................204 Clapa de izbire Depozitarea ....................................................................... 203 in laturare........................................................................... 204 Ajutor pentru defecfluni................................................... 205 198 Clapa de izbire protejeaza im potriva aruncate in afara. materialelor Traducerea in stru cliu nilo r de folosire originale RO Vedere de ansamblu asupra produsului 1 Combina{ie intrerupator - §tecar* 6 Clapa de izbire 2 Clapeta de siguran{a* 7 Sac de colectare pentru gazon 3 Maner de siguran{a* 8 Reglajul inal{imii de taiere* 4 Distan^ier de protejare a cablului la intindere 5 Reglaj ergonomic al inal{imii* 9 Manual de utilizare 10 Ac{ionarea ro{ilor* * n functfe de model Simbolurile de pe aparat A m A Ai Aten{ie! Aten{ie sporita la manevrare. Citi{i instruc{iunea de utilizare inaintea punerii in func{iune! Atence pericol! Mainile §i picioarele se {in la distanca de dispozitivul de taiere! Aten{ie! Cu{ite taietoare ascu{ite! © ea m Z M1 i4 Cablul de conexiune se {ine la distanca de cu{itele taietoare! A Nu se admit ter{i in zona periculoasa! 470 621_b aj ea Aparatul se decupleaza intotdeauna de la re{ea inaintea lucrarilor de intre{inere sau daca este deteriorat cablul. Nu introduce{i membrele in dispozitivul de taiere. Se pastreaza distan{a fa{a de zona de pericol. Se pastreaza distan{a fa{a de cablul de conexiune. Cablul de conexiune se {ine la distan{a de cu{itele taietoare. Simbolul este valabil numai pentru m ahnile de tuns gazonul pe baza de benzina. 199 RO M a fin a electrica de tuns gazonul Indicafii d e sig u ran fa ■ Conducatorul utilajului sau utilizatorul acestuia este raspunzator pentru accidentarea altor persoane f i pentru pagubele materiale produse. ■ Aparatul nu va fi manuit/deservit sub influenca alcoolului, drogurilor sau medicamentelor A ■ Inaintea fiecarei utilizari se verifica aparatul daca este deteriorat, componentele deteriorate se inlocuiesc ■ Se verifica complet fi cu atenjie terenul supus tunderii, se indeparteaza toate corpurile straine ■ Se poarta imbracaminte de lucru practica: A te n jie ! Produsul f i cablul prelungitor pot fi folosite numai in stare tehnica perfecta! Este interzisa scoaterea din func{iune a dispozitivelor de siguranfa fi protec{ie! ■ A te n jie - P ericol de ranire! Este interzisa scoaterea din func{iune a dispozitivelor de siguran^a fi protec{ie! Siguranfa electrica ■ ■ Nu se admit ter^i in zona periculoasa ■ Corpul, membrele fi imbracamintea se {in la distanca fa{a de dispozitivul de taiere ■ Se lucreaza numai cu lumina naturala sau artificiala suficienta ■ §tecarul se decupleaza intotdeauna de la re{ea fi se afteapta oprirea aparatului: ■ Controla{i starea cablului prelungitor inaintea fiecarei puneri in func{iune ■ ■ Pentru cablul prelungitor se folosefte intotdeauna distanflerul de protec{ie la intindere dupa apari{ia defec{iunilor sau a vibra{iilor neobifnuite ale aparatului ■ inaintea inlaturarii blocajelor ■ inaintea inlaturarii astuparilor Se folosesc numai cabluri de alimentare concepute pentru utilizarea in aer liber - sec{iunea minima 1,5 mm2 Este interzisa utilizarea cablurilor prelungitoare deteriorate sau faramicioase Se asigura stabilitatea pe durata lucrului ■ Tensiunea electrica de re{ea a locuin^ei trebuie sa corespunda datelor privind tensiunea de re{ea din Datele Tehnice, nu se folosefte alta tensiune de alimentare ■ Pantaloni lungi ■ incapminte solida fi cu aderen{a sporita ■ A te n jie - P ericol de electrocuta re! Pericol prin atingerea pieselor aflate sub tensiune! Daca este deteriorat sau taiat cablul prelungitor, atunci acesta se intrerupe imediat de la re{ea! Se respecta reglementarile locale privind varsta minima a persoanei operatoare ■ dupa contactul cu corpuri straine Dupa contactul cu corpuri straine trebuie sa verifica^ daca este deteriorata mafina de tuns gazonul. Realiza{i repara{iile necesare inaintea repornirii fi utilizarii mafinii de tuns gazonul. ■ Acorda{i aten{ie sporita la intoarcerea mafinii de tuns gazonul sau la tragerea catre sine a acesteia ■ Nu se tunde peste obstacole (de ex. ramuri, radacini de copac) ■ Cablul se {ine la distanca de zona de taiere f i se inlatura in permanen^a din fa{a aparatului ■ ■ Este interzisa trecerea cu m a lin a de tuns gazonul peste cablul prelungitor Materialul tocat se indeparteaza numai cu motorul oprit ■ Motorul se oprefte daca se traverseaza o zona care nu trebuie tunsa ■ Este interzisa ridicarea sau purtarea aparatului cu motorul in func{iune ■ Utilajul gata de func{ionare nu se lasa nesupravegheat ■ Aparatul se protejeaza de umezeala Indicajii de siguranfa pentru deservire ■ 200 Nu au voie sa foloseasca aparatul copii fi persoanele care nu cunosc aceste instruc^iuni de utilizare Traducerea in stru cliu nilo r de folosire originale RO M ontajul Se respecta instrucflunea de montaj alaturata. Reglarea rojii 1. Slabili furubul ro^ii. 2. Introduce{i furubul ro^ii in orifi ciul pentru inal^imea dorita de taiere. 3. Strange{i furubul ro{ii. 4. Atence la aceeafi pozi{ie a orifi ciului la toate robile. A te n jie ! Aparatul poate fi utilizat numai dupa montarea completa! U tilizarea K * 1 Simbolul aparatului de fotografiat face referire la imaginile de pe paginile 4 / 5. Reglarea inaljim ii de lucru (opjional) R eglarea butoa ne lor 1. Se men^in apasate ambele butoane de pe bara superioara f i se regleaza pozida dorita (Cl 5). 2. Se elibereaza butoanele, astfel incat sa se blocheze bara superioara. Reglarea inaljimii de taiere y T \ A te n jie - P ericol de accidentare! inal{imea de taiere se regleaza numai cu motorul scos din func{iune fi cu cu{itul taietor oprit! R eglarea clem elor 1. Se {ine bara superioara f i se elibereaza ambele elemente de fixare (Cl 5). 2. Bara superioara se aduce pe pozi{ia dorita fi se inchid elementele de fixare. K S ■ Reglatj intotdeauna toate robile la aceeafi inal{ime de taiere. ■ Reglarea inaltjmii de taiere depinde de model. Reglarea axului sau reglarea centrala Regla{i intotdeauna toate ro{ile la aceeafi inal{ime de taiere. 1. 2. ■ Pentru un gazon mai scurt, maneta se im pinge in direc{ia ro{ii fa{a ■ Pentru un gazon mai lung, maneta se im pinge in direc{ia ro{ii spate Permite{i fi xarea manetei. Regla{i intotdeauna toate ro{ile la aceeafi inal{ime de taiere. 2. / j \ A te n jie - Pericol de accidentare! Sacul de colectare a gazonului se detafeaza sau atafeaza numai cu motorul scos din func{iune fi cu cu{itul taietor oprit. Pentru deblocare se apasa maneta in lateral f i se m e tin e apasata ( a 1a). Reglarea rojilor individuale 1. Ata§area sacului de colectare a gazonului 1. Se ridica clapa de izbire, iar sacul de colectare a gazonului se suspenda de suport. Indicatorul nivelului de umplere (opjional) Indicatorul nivelului de umplere se im pinge in sus prin curentul de aer, la taiere ( O 2a). Daca sacul de colectare a gazonului este plin, atunci indicatorul nivelului de umplere al sacului se afla la ( a 2b). Este necesara golirea sacului colector. Pentru deblocare se apasa maneta in lateral f i se m e tin e apasata ( O 1b, 1c). Golirea sacului de colectare a gazonului 1. Se ridica clapa de izbire ( O 3). ■ Pentru un gazon mai scurt, maneta se im pinge in direc{ia ro{ii fa{a 2. Se decupleaza sacul de colectare a gazonului fi se detafeaza inapoi. ■ Pentru un gazon mai lung, maneta se im pinge in direc{ia ro{ii spate 3. Se golefte sacul de colectare a gazonului. 4. Se ridica clapa de izbire, iar sacul de colectare a gazonului se suspenda, din nou, de suport. Permite{i fi xarea manetei. 470 621_b 201 RO M a fin a electrica de tuns gazonul Realizarea conexiunii la rejea 1. Se introduce ftecarul, de la cablul de conectare a aparatului, in combina{ia intrerupator - fte ca r ( a 6). 2. Se asigura cablul de conectare a aparatului cu distan{ier de protec{ie la intindere ( O 7). Bucla cablului de re{ea trebuie sa fie numai atat de lunga, incat distan{ierul de protec{ie la intindere poate glisa de pe o parte pe cealalta. In d icajii d e lucru Se respecta reglementarile locale pentru deservirea m afinilor de tuns gazonul. ■ Se verifica complet f i cu aten{ie terenul supus tunderii - se indeparteaza toate corpurile straine ■ Se tunde numai cand nu se mai afla ter{i in zona de lucru ■ Se lucreaza numai daca vizibilitatea este buna Pornirea motorului ■ Aparatul se ghideaza numai la viteza pafilor ■ Se tunde numai cu cu{ite de taiere ascu{ite M a jin a de tuns gazonul se pornefte numai pe teren nivelat f i nu in iarba inalta. Solul trebuie sa fie liber de corpuri straine, ca de ex. pietre. Pentru pornire nu se ridica m a lina de tuns iarba. ■ Nu se tunde peste obstacole (de ex. ramuri, radacini de copac) ■ Daca suprafa{a este inclinata, atunci se tunde numai oblic fa{a de panta. M afina de tuns gazonul nu se deplaseaza in sus fi in jos, sau pe pante cu o inclina{ie mai mare de 20° ■ Daca se schimba direc{ia de lucru, atunci se acorda o aten{ie crescuta la inclina{ie 1. Se {ine apasatbutonul de start al intrerupatorului ftecarului ( O 8a, 8b). 2. Clapeta / manerul de siguran{a se trage inspre bara fi se {ine fixat ( O 8a, 8b). 3. Se elibereaza butonul de start. Recomandari pentru tunderea gazonului Oprirea motorului ■ Se incepe cu cosirea cat mai aproape de priza ■ Cablul prelungitor se dispune intotdeauna pe suprafa{a gazonului tunsa deja 1. Se elibereaza clapeta / manerul de siguran{a. 2. Se afteapta oprirea cu{itului taietor ■ lnal{imea de taiere sa ramana constanta 3 -5 cm, nu se tunde mai mult de jumatatea inal{imii gazonului A c jio n a r e a r o j i l o r ( o p jio n a l) ( a 9) ■ Nu suprasolicita{i m a fin a de tuns gazonul! Daca se observa scaderea accentuata a tura{iei motorului din cauza ierbii lungi, grele, atunci se m arefte inal{imea de taiere fi se tunde de mai multe ori ■ Se tunde in orele dimine{ii sau dupa-amiaza tarziu, pentru a proteja de uscare gazonul proaspat tuns ■ Pe durata fazei de creftere pronun{ata se tunde de doua ori pe saptamana, in intervalele cu ploaie redusa se tunde mai rar A te n jie ! Conecta{i angrenajul numai atunci cand motorul este pornit. P ornirea a c jio n a rii ro jilo r 1. Apasa{i manerul de comutare al angrenajului catre bara superioara f i {ine{i-l ferm ( a 9) - manerul de comutare al angrenajului nu se blocheaza. - Ac{ionarea ro{ilor se conecteaza. O prirea a c jio n a rii ro jilo r 1. 202 Elibera{i manerul de comutare al angrenajului ( d 9). - Ac{ionarea ro{ilor se deconecteaza. Acoperire cu strat vegetal de protecfie cu echipare aferenta (op{ional) Pe durata acoperirii cu strat vegetal de protec{ie, materialul tocat nu este colectat, ci ramane pe gazon. Stratul vegetal protejeaza solul im potriva uscarii f i il hranefte cu substan{e nutritive. Rezultatele cele mai bune se ob{in prin taierea regulata cu cca. 2 cm. Numai iarba frageda cu frunza moale se usuca rapid. Traducerea in stru cliu nilo r de folosire originale RO ■ inal{imea ierbii inaintea acoperirii cu strat vegetal de protec{ie: maxim 8 cm ■ inal{imea ierbii dupa acoperire cu strat vegetal de protec{ie: H Ungerea pinionului de antrenare ■ minim 4 cm Unge{i din cand in cand pinionul de antrenare de pe axul transmisiei cu ulei de pulverizare Transmisia ac{ionarii ro{ilor nu necesita intre{inere. Viteza pasului se adapteaza la opera{ia de acoperire cu strat vegetal de protecjie, nu se deplaseaza prea rapid. U tilizarea pa ch etu lui de acop erire cu s tra t vegetal de p ro te cjie A te n jie - P ericol de ranire! D ep o zita re a Pachetul de acoperire cu strat vegetal de protec{ie se atafeaza sau detafeaza numai cu motorul scos din func{iune fi cu cu{itul taietor oprit! ■ Aparatul se depoziteaza intotdeauna cu ftecarul de re{ea scos ■ Bara superioara se rabateaza pentru depozitarea ergonomica Aparatul se depoziteaza uscat f i inaccesibil copiilor f i persoanelor neautorizate 1. Se detafeaza sacul de colectare al gazonului ( Q 3). 2. Se ridica clapa de izbire f i se introduce pachetul de acoperire cu strat vegetal de protec{ie in canalul de eliminare ( O 4a). ■ ■ R epararea Pachetul de acoperire cu strat vegetal de protec{ie trebuie sa se blocheze. Daca pachetul de acoperire cu strat vegetal de protec{ie nu se blocheaza, atunci este posibila deteriorarea acestui pachet sau a cu{itului taietor. in departarea pa ch etu lui de acoperire cu s tra t vegetal de pro te cjie 1. 2. ■ Opera{iile de repara{ie pot fi realizate numai la unita{ile de service AL-KO f i de unita{ile specializate f i autorizate ■ Pentru a evita o dezechilibrare, instrumentele de taie re fi bol{urile de fixare se pot inlocui numai in seturi Se ridica clapa de izbire f i se desface blocajul de pe pachetul de acoperire cu strat vegetal de protecjie ( n 4b /1). Se scoate pachetul de acoperire cu strat vegetal de protecjie ( n 4b /2). Acfionarea rofilor (opfional) R eglarea ca b lu lu i Bow den Daca atunci cand motorul func{ioneaza, ac{ionarea rofilor nu se mai poate cupla- sau decupla, cablul Bowden corespunzator trebuie reglat ulterior. A te n jie ! Regla{i cablul Bowden numai atunci cand motorul este oprit. 1. Rasuci{i partea de reglare de la cablul Bowden in direc{ia sage{ii. 2. Pentru verifi carea reglarii, porniči motorul fi cupla{i ac{ionarea rofilor. 3. Daca ac{ionarea ro{ilor tot nu func{ioneaza, m afina de tuns gazonul trebuie dusa la un service sau o companie autorizata de specialitate. 470 621_b 203 RO M a fin a electrica de tuns gazonul In tre jin e re f i in g rijire n jie - P ericol de accidentare! A ASetescoate ftecarul de re{ea inaintea oricaror lucrari de intrejinere f i mentenan{a! Se poarta intotdeauna m anufi de lucru pe durata lucrarilor de intre{inere f i mentenan{a asupra cujitului taietor! Inlaturare S A paratele scoase din uz, ba teriile sau acum ula to rii nu v o r fi aruncate in g u n o iu l m enajer! Ambalajul, aparatul fi accesoriile sunt din material reciclabil fi trebuie inlaturate in mod corespunzator Cu{itele taietoare neechilibrate produc vibra{ii puternice f i avariaza produsul. ■ Dispozitivul de colectare a ierbii se verifica in mod regulat daca func{ioneaza f i daca prezinta uzura ■ Dupa tunderea gazonului, aparatul se curap temeinic cu o maturica sau cu o carpa. Murdariile neindepartate de pe partea inferioara a aparatului pot afecta func{ionarea ■ Aparatul nu se stropefte cu apa! Apa infiltrata poate distruge atat combina{ia intrerupator - ftecar, cat fi electromotorul ■ Cu{itul taietor se verifica in mod regulat daca prezinta deteriorari. Cu{itele taietoare tocite sau deteriorate se acut / inlocuiesc numai la o reprezentanca AL-KO sau la un atelier de specialitate autorizat. Cu{itele taietoare ascu{ite ulterior trebuie echilibrate Cuplul de strangere al furubului de cu{it 15 Nm +5 A te n jie ! Este interzisa alinierea cu{itului fi a arborelui de motor! Dupa lucrarile de intrejinere asupra componentelor de izola{ie (de ex. inlocuirea cujitului taietor) este necesara realizarea unei verificari a izola{iei de protec{ie, conform directivei VDE 701. ■ 20 4 Este necesara verificarea de specialitate: ■ dupa deplasarea peste un obstacol ■ la oprirea imediata a motorului ■ daca cu{itul taietor este indoit ■ daca arborele de motor este indoit Traducerea instru ctiu nilo r de folosire originale RO A ju to r pentru d efecjiu n i A te n jie - P ericol de accidentare! Inaintea tuturor lucrarilor de intre{inere f i mentenan{a se scoate ftecarul de re{ea fi se afteapta oprirea cu{itului taietor! D efecjiune Cauza pro ba bila Rem ediere Motorul nu func{ioneaza Lipsa alimentare cu curent electric Se verifica siguran{a locuin{ei / cablul prelungitor. Cablul aparatului este defect Se consulta unitatea de service AL-KO / unitatea de specialitate autorizata. Cu{it de taiere blocat Se cura{a canalul de eliminare / carcasa, cu{itul taietor trebuie sa fie u fo r de rotit. Se pornefte pe iarba mai scurta sau pe o suprafa{a tunsa deja, se regleaza inal{imea de taiere. Exces de iarba in canalul de eliminare sau in carcasa Se cura{a canalul de eliminare / carcasa. Se corecteaza inal{imea de taiere. Cu{itul de taiere este tocit Se consulta unitatea de service AL-KO sau unitatea de specialitate autorizata f i se ascute / inlocuiefte cu{itul de taiere. Gazonul este umed Se lasa gazonul la uscat. Cutia de colectare a ierbii este infundata Se cura{a gratarul cutiei de colectare a ierbii. Exces de iarba in canalul de eliminare sau in carcasa Se cura{a canalul de eliminare / carcasa. Se corecteaza inal{imea de taiere. Cu{itul de taiere este tocit Se consulta unitatea de service AL-KO sau unitatea de specialitate autorizata f i se ascute / inlocuiefte cu{itul de taiere. Puterea motorului este redusa Cutia de colectare a ierbii nu se umple suficient Ac{ionarea ro{ilor nu func{ioneaza Regla{i cablul Bowden Curea trapezoidala defecta Contacta{i un service- atelier Indeparta{i murdaria din ac{ionarea ro{ilor, curelele din{ate f i angrenaj Unge{i ro{ile libere (pinion de ac{ionare pe arbore de angrenaj) cu ulei pulverizat Pentru defectele care nu sunt listate in acest tabel, sau pe care nu le pute{i remedia singur, va rugam sa contacta{i serviciul nostru pentru clien{i. 470 621_b 205 GR HAeiapiKii xopToKonTiKr| M nxavr IX £TiK a ps to n a p o v £YX£iP>Sio n £ p iY p av n npoiovTo? ■ npiv Tn 9ćan ac A£iToupYia SiapaaTc npoacKTiKa auTĆ? ti? oSnYic? XPnan?. A utć anoTcAci npoun69can Yia aapaA ii AciToupYia Kai anpćaKonTo xcipia|jć. I to ćvTuno auTĆ ncpiYpapovTai nAcKTpiKĆ? xopToKom> kć? Mnxavć? |J£ KaAa9i auAAoYr? xćpTou. O pia^ćva |jovTĆAa civai KaTaAAnAa Kai Yia Tnv KaAu^n tou cSapou? |jc Koppćvo xćpTo (mulching). ■ AapcTc u n ć ^ n aa? ti? unoSci^ci? aapaAcia? Kai npociSonoinan? nou ncpićxovTai aTnv TcK|jnpiwan Kai auTĆ? nou avaYpapovTai n a vw aTn auaKcuf|. EvromaTc to 5 ikć aa? movtćAo |jc paan ti? cikćvc? Kai Tnv n£piYpapf| twv Siapopwv cmAoYwv c£onAia|jou. ■ ^uAa^rc ti? oSnYic? x p ra n ? Kai napaSwaTc ti? aTov cn6|jcvo xpraTn. npopAsnopsvn xpna n En£^nYHa n ffupPoAuv /^npoaoxn! H Trpnan |Jc aKpipcia auTwv twv unoSci^cwv npociSonoinan? 9a anoTpč^ci uAikć? ZnMić? Kai tov Tpau|jaTia|jć aTĆ^wv. □ E i Sikć? unoSci^ci? Yia Tnv KaAuTcpn KaTavćnan Kai xcipiaMĆ. K * * ! E i Sikć? unoSci^ci? Yia Tnv KaAuTcpn KaTavćnan Kai xcipia|jć. fflvaK a^ n s p i£ x o p £ v u v IxcTiKa |jc to na pćv £YX£ip iS io .....................................206 n£piYpacpf| npoićvTo?......................................................206 YnoSci£ci? aapaA cia?.................................................... 208 Iuvap|joA Ć Y nan...............................................................209 Xcipia|JĆ?.......................................................................... 209 H Mnxavn auTr npoopiZcTai Yia iSiwTiKii x p ra n aTo Koupc|ja xopToTannTa Kai npćnci va xpnai|JonoiciTai anoKAciaTiKa ac otcyvć Ypaai5i. Ka9c aAAn SiapopcTiKii x p ra n 9cwpciTai Mn npopAcnć^cvn. ni6avw<; AavSaapšvn XPHa H ■ H Mnxavn auTr 5cv civai KaTaAAnAn Yia x p ra n ac SnMĆaic? cKTaaci?, napKa, aTaSia r ac ycwpyikć? Kai 5aaoKo|jiK£? cpap^oY£? ■ Oi unapxovTc? Mnxavia|joi aapaAcia? 5cv npćnci va apaipouvTai r va napaKa^nTovTai, n. x. Mc Sćai|jo Tn? papSou aapaAcia? aTo nAaiaio ■ Mn xpnaiMonoiciTc Tn Mnxavr aTn Ppoxr r navw ac uypć Ypaai5i ■ H Mnxavr Scv cniTpćncTai va xpnai|Jonoin9ci cnaYYcAMaTiKa Mnxaviapoi aa^aAsia^ Kai n p o a ia a ia ; n p o a o x n - K iv5uvo? TpaupaTiapou! Mnv KaTapYciTc tou? Mnxavia|jou? aapaAcia? Kai npooTaaia?! Pap5o? aapaA sia? / AaPn aapaA sia? YnoSci£ci? cpYaaia?........................................................210 Ano9r|Kcuan.......................................................................211 E n ia K c u r............................................................................ 211 AvaAoYa |jc to movtćAo , n Mnxavr 5ia9ĆTci |jia papSo aapaAcia? r Mia AaPr aapaAcia?. I c ncpinTwan KivSuvou, anAw? apf|OTc Tn papSo r Tn AaPr aapaAcia?. O KivnTrpa? Kai n AcmSa Konf|? 9a aTa|jaTiiaouv. ZuvTiipnan Kai ppovTiSa................................................212 A n ć p p i^ n .......................................................................... 212 Bor|9cia ac ncpinTwan PAaPn?.....................................213 206 OupiSa npoaK pou an ? H 9upiSa npćaKpouan? npoaTaTcuci Ta cKTo^cućjJcva uAiKa. tov xcipiaTr anć M eTappaan a n ć ti? npuTĆTune? oSnyic? AEiToupyia? GR lu vo m iK n napouffiaan npoiovTO? 1 Iu v 5 u a a |jć ? SiaKćnTn/npiZa?* 6 0 u p i5 a npćaKpouan? 2 PapSo? aa^aAcia?* 7 KaAa9i auAAoYn? xćpTou 3 AaPn aa^aAcia?* 8 Pu9|jian u^ou? Konn?* 4 A m a ^ n npoaTaaia? KaAw5iou a n ć Tnv KaTanćvnan 9 05nY i£? AciToupYia? 5 EpY0V0^iKn pu9|jian u^ou?* * a v a \o y a to 10 M nxavia|jć? Kivnan? Tpoxwv* ^ovriAo lU^PoAa CTTH CTUCTKEUn A CQ A npoaoxn! ISiaiTcpn npoaoxn KaTa tov xcipia|jć. sa npiv a n ć Tnv ćvap^n AciToupYia?, SiapaaTc Ti? o5nYi£? xpnan?. npoaoxn - KivSuvo?! KpaTiiaTc Ta xšpia Kai Ta nćS ia aa? |jaKpia a n ć tov K onopa! npoaoxn! Ko^Tcpć? AcniSc?! /k To KaAw5io auvScan? npćnci va |j£vci |jaKpia a n ć Ti? AcniSc?! A Ta aaxcTa aro|ja npćnci va napa|j£vouv ć§w a n ć Tnv cniKivSuvn ncpioxr|! 470 621_b n i M npiv a n ć Ka9c cpYaaia auvTiipnan? n ac ncpinTwan ZnMia? tou KaAw5iou, anoauvSćaTc onwa5iinoTc Tn Mnxavii a n ć to nAcKTpiKć pcu^a. Mnv Tono9cTciTc to x £pi aa? M^aa aTov K onopa. KpaTn9ciTc MaKpia a n ć Tnv cniKivSuvn ncpioxr|. KpaTn9ciTc MaKpia a n ć to KaAw5io auvScan?. i4 A ¥ E0 KpaTpaTc MaKpia to KaAw5io auvScan? a n ć Ti? AcniSc? Konii?. To au^PoAo iaxuci |jćvo Yia pcvčjvoKivnTc? xopTokohtikć? Mnxavć?. 207 GR HAeiapiKii xopTOKomiKr| p n x a v r Y n o 5 £ ^ £ is a a ^ a A ria ^ ■ TnpraTc tou ? KaTa Tonou? Kavoviapou? Yia Tnv cAaxiaTn nAiKia tou xcipiaTf|. 0 uncu0uvo? r o XPnCTTn? Tn? pnxavr? £ivai uncu0uvo? Yia Ka0c aTuxnpa onou cpnAĆKcTai aAAo aTopo r ?ćvn ncpiouaia. ■ Mn xcipiZcoT£ Tn m a v i i cvw PpiaKcaTc uno Tnv cniSpaan aAKooA, vapKWTiKwv ouaiwv r ?appaKwv. ■ npiv a n o Ka0c xpnCTn eAey5tc Tn Mnxavf| Yia Tuxov ZnMiE? Kai avTiKaTaaTnoTE Ta ^0appćva c^apTiipaTa. ■ EAeyŠT£ nAf|pw? Kai npoacKTiKa Tnv ĆKTaan nou 0a KoupcuTci Kai anopaKpuvcTc oAa Ta ^ćva awpaTa. ■ ^općoTE KaTaAAnAa pouxa cpYaaia?: A npoaoxn! H pnxavr Kai to KaAw5io npoĆKTaan? npćnci va xpnaiponoiouvTai povo c^oaov PpiaKovTai ac KaAr KaTaaTaan! Mnv KaTapYciTc tou? pnxaviapou? aa^aAcia? Kai npoaTaaia?! y i \ n p o a o x n - K iv5uvo? Tpau|jaTia|jou! ■ Mnv KaTapY£iT£ tou? pnxaviapou? aa^aAcia? Kai npoaTaaia?! ■ ■ MaKpu navTcAovi ■ I^iK Ta Kai avTioAia0nTiKa unoSiipaTa $povTiaT£ va KpaTaTc Tnv ia opponia a a ? cvoaw cpYaZcaTc. T a aaxcTa a ro |ja npćnci va napapćvouv ano Tnv cniKivSuvn ncpioxn. HAektpikh aa^aAeia ■ KpaTiiaTE to aw pa, Ta aKpa Kai Ta pouxa a a ? paKpia a n o tov KonTrpa. ■ N a EpYaZ£aT£ povov uno cnapKr ^uaiKo r TcxvnT6 ^WTiapo. / j \ n p o a o x n - K iv5uvo? nAtKTponAn^ia?! KivSuvo? A6yw cna^n? pc c^apTiipaTa nou PpiaKovTai uno Taan! AnoauvSćaTc apćaw? to Puapa Tou KaAw5iou an o to nAcKTpiKo SIktuo cav to KaAw5io npoĆKTaan? Konci r unoaTci Znpia! ■ N a anoauvSĆETE navToTc to Puapa a n o to nAcKTpiKo SIktuo Kai va ncpipEvcTE va aTapaTnaci n Mnxavf|: ■ H nAcKTpiKr Taan tou aniTiou npćnci va aup^wvci pc Tnv Taan nou ava^ćpcTai aTa TcxviKa aToixcia pn xpnai|Jonoina£T£ Kapia aAAn Taan Tpo^oSoaia?. ■ Xpnaiponoif|aTc anoKAciaTiKa KaAw5ia npoĆKTaan? KaTaAAnAa Yia xpnCTn aTo unai0po - cAaxiaTn SiaTopr 1,5 mm 2 ■ Acv cniTpćncTai n x p ra n KaAw5iwv npoĆKTaan? nou napouaiaZouv ^0opć? r pw Yp^?. ■ npiv an o Ka0c x p ra n , eAćy5tc Tnv KaTaaTaan KaAw5iou npoĆKTaan?. ■ Na xpnaiponoiciic navraTc Tnv ciSiKii Siaia^n npoaTaaia? ano KaTanovnan Yia to KaAw6io npoEKTaan?. ■ KpaTraTc to KaAw5io paKpia an o to anpcio Konr? Kai 5popoAoYnoT£ to avTl0£Ta npo? Tnv KaTcu0uv- ■ Mnv ncpvaTc hotć Tn xopToKonTiKr pnxavr navw an o to KaAw5io npoĆKTaan? ■ npooTaTcuaTE Tn pn xa vr an o Tnv uYpaaia Yno5£i^£i^ aa^aA fia^ KaTa Tn XPHa H ■ Ta naiS ia Kai Ta aTopa nou 5cv Yvwpi^ouv Ti? o5nyc? x p ra n ? 5cv cniTpćncTai va xpnaiponoiouv Tn Mnxavn. 208 npoTou a^aipćacTc Tuxov KoAAnpćva avTiKEipcva ■ npoTou Ka0apiacTc Tuxov ano^paYMĆva anpcia ■ pcTa Tnv cna^n pc ^tva aw |jaTa McTa a n o Ka0c cna^n pc ^ćva awpaTa c^ETaaTc Tn xopTOKonTiKii pnxavr Yia Tuxov Znpi^?. EktcAeotc Ka0c anaiToupcvn cniaKcur npoTou ^KiviiacTc ^ava Tn pnxavr Kai auvcxia£T£ Tnv cpYaaia. ■ npoaćxcTc iSiaiTcpa ac ncpinTw an avaTponr? Tn? xopTOKonTiKii? pnxavr? Kai Ka0w? TpapaTc Tn pnx a v r npo? to pćpo? aa?. ■ Mnv ncpvaTc n a v w a n o cpnoSia (KAaSaKia, pi^c? 5ćvTpwv K.An.). ■ A^aipćaTc to Koppćvo xopTo povov c^oaov o KivnTrpa? civai aPnaTo?. ■ ZPnvcTc tov KivnTrpa 6Tav 5iaaxiZcTc cm ^avcia nou Scv xpciaZcTai va KoupcuTci. ■ Mnv avaanKwvcTc Kai pnv pcTa^ćpcTc v r cvw Acitoupyci o KivnTrpa?. ■ Mnv a^nvcTc Tn pnxavr xw pi? cniTrpnan oTav auTr civai ĆToipn va AciToupYraci. an Tn? Mnxavn?. ■ ■ H tou ac ncpinTw an cp^avian? PAaPn? r a a u v r0 iaTwv Kpa5aapwv Tn? Mnxavf|? hotć Tn pnxa- M cT a ^paan a n o Ti? npuTOTunc? o5nyic? AEiToupyia? GR P u 0 p ia n p s p o v u p š v u v T p o x w v ZuvappoAoYn^n AKoAou9f|aTc ti? napcx6^cvc? oSnYic? auvap|joAĆYn- 1. zcpiSwaTc Tn piSa tou Tpoxou. an?. 2. BaATc Tn piSa tou Tpoxou aTnv o n r Yia to cm9u|jnTĆ u^o? Konr?. 3. Ipi^Tc Tn piSa tou Tpoxou. 4. npoač^Tc va ppiaKovTai 6Aoi oi Tpoxoi aTnv iSia 9ćan onr?. / j \ npoaoxn! H Mnxavr npćnci va xpnai|Jonoin9ci MĆvov apou auvap|joAoYn9ci nAnpw?. P u 0 p ia n u ^ o u ^ s p Y a a ia ^ (np o a ip s T iK a) X £ ip ia p o q K s l To au^poAo pwToYpapiKn? Mnxavr? unoSciKvuci ĆTi unapxouv ax cm a axn|JaTa aTi? acAiSc? 4 / 5. P u0pian p£ Koupni 1. KpaTraTc naTnMĆva Kai Ta Suo Kou^nia aTo cnavw nAaiaio Kai pu9|jiaTc Tnv cm9u|jnTn 9ćan (C l 5). Pu0piCTT£ To U ^ o ^ K onn^ 2. n p o a o x n - K iv5uvo? TpaupaTiapou! Pu9|jiaTc to u^o? Konr? MĆvov ĆTav o KivnTiipa? civai apnaTĆ? Kai oi AcniSc? Konr? aKivnTc?! H . Pu9mi^ctc navTa 6Aou? tou? Tpoxou? aTo iSio u^o? Konr?. ■ H pu9|jian MovtćAo. tou u^ou? Konr? c^apTaTai anć to Apf|OTc Ta Kou^nia waTc va Kou|jnwaci to nAaiaio. P u0pian p£ apiYKTnp£? 1. 2. KpaTraTc aTa9cp6 to cnavw nAaiaio Kai AuaTc Kai tou? Suo apiYKTf|pc? (Cl 5). OćpTc to nAaiaio aTnv cm9u|jnTn 9ćan Kai KAciarc tou? apiYKTf|pc?. P uSpian a^ova n KsvTpiKn pu0piaq Pu9mi^ctc navTa 6Aou? tou? Tpoxou? aTo iSio T o n o 0 £ T n a n KaA a0iou Na apaipciTc Kai va toho9ctc!tc to KaAa9i MĆvov ĆTav o KivnTiipa? civai apnaTĆ? Kai oi AcniSc? Konr? aKivnTc?. nićaTc Kai KpaTiiaTc naTnMĆvo tov |joxAć an aap aAian? ( O 1a). 2. ■ ria va xa^nAwacTc Tn Mnxavr, w9qaTc tov |joXA6 npo? tou? MnpoaTivou? Tpoxou?. ■ ria va avu^wacTc Tn Mnxavr, w9qaTc tov |joXA6 npo? tou? n ia w Tpoxou?. to moxAć Pu9mi^ctc navTa 6Aou? tou? Tpoxou? aTo iSio u^o? Konr?. nićaTc Kai KpaTraTc naTn|JĆvo tov |joxAć anaapaAian? ( n 1b, 1c). ■ ■ 2. ria va xa^nAwacTc Tn Mnxavf|, w9qaTc tov |joXA6 npo? tou? MnpoaTivou? Tpoxou?. ria va avu^wacTc Tn Mnxavr, w9f|OTc tov |joXA6 npo? tou? m a w Tpoxou?. to moxAć 470 62 1_b 1. AvaanKWOTc Tn 9upiSa npćaKpou? Kai Kpc^aaTE to KaAa9i auAAoYr? xćpTou aTa aTnpiY|JaTa. AsiKTn^ n o a o T H T a^ (np o a ip s T iK a) va Kou|jnwaci. P u0pian p s p o v u p ć v u v T p o xu v 1. x °p T o u n p o a o x n - K iv5uvo? TpaupaTiapou! u^o? Konr?. 1. ctuAAo y h ? va Kou|jnwaci. O SciKTn? noaĆTnTa? nič^cTai npo? Ta navw an ć Tn por aćpa KaTa to Koupc^a (Cl 2a). OTav to KaAa9i auAAoYr? xćpTou civai Yc^aTo, o SciKTn? noaĆTnTa? ppiaKcTai cnavw aTo KaAa9i (Cl 2b). 0 a npćnci va aSciaacTc to KaAa9i. E K K š v u a n KaA a0iou ctuAAo y h s x°p T o u 1. AvaanKwaTc Tn 9upiSa npćaKpouan? (C l 3). 2. AnaYKioTpwaTc to KaAa9i Kai Tpapii^rc to npo? Ta m aw. 3. ASciaaTc to KaAa9i auAAoYr? xćpTou. 4. AvaanKwaTc Tn 9upiSa npćaKpouan? Kai Kpc^aaTE Kai naAi to KaAa9i auAAoYr? xćpTou aTa OTnpiY|JaTa. 209 GR HAcKTpiKii xopToKonTiKii jn x a v n ZU vS ean aTO nAfKTpiKo S ik tu o 1. luvSćarc to p u a ja tou Y n o 5 £ f5 £ i? £ p Y a a fa ? TnpnaTc tou ? KaTa Tćnou? iaxuovTc? Kavovia jo u ? Yia Tn xpnan xoptokohtikw v jn xavw v. KaAw5iou auvScan? Tn? Mnxavn? aTov a u v S u a a jć SiaKćnTn/npiZa? ( a 6). 2. Aa^aAioTc to KaAw5io auvScan? jnxavn? jc ■ ■ EAćy^tc nAqpw? Kai npoacKTiKa Tnv ĆKTaan nou 9a KoupcuTci Kai anojaKpuvcTc ćAa Ta ^ćva a w ja T a . ApxiaTc va KoupcucTc jć v o v ćTav 5cv unapxouv aAAa n p ć a w n a aTnv ncpioxn cpYaaia?. N a cpYaZcaTc jć v o v c^ćaov ćxctc KaAii opaTćTnTa. ■ ■ 05nYnaTc Tn jn x a v n jc TaxuTnTa paSian?. N a cpYaZcaTc jć v o v c^ćaov oi AcniSc? Konii? civai SiaTa^n npoo Taaia? a n ć KaTanćvnan ( d 7). 0 ppćxo? tou KaAwSiou pcujaTo? npćnci va civai Tćao jcYaAo? wotc n SiaTa^n npoaTaaia? va jn o p c i va YAiaTpnaci a n ć Tn j i a nAcupa w? Tnv aAAn. E K K iv n a n K iv n T n p a ■ EKKivpaTc Tn xoptokohtikh Mnxavn n a v w ac cnincSo ćSa^o? Kai ćxi jć a a ac ^nAć xćpTo. To ćSa^o? npćnci v a civai cAcu9cpo a n ć ^ćva a w ja T a , n. x. nĆTpc?. Mnv avaanKwvcTc Tn jn x a v n KaTa Tnv cKKivnan. 1. KpaTiiaTc naTnjćvo ■ to ■ K oujni cKKivnan? aTov a u v 5 u a a |jć SiaKćnTn/npiZa? ( a 8a, 8b). 2. TpaPnoTc Tn papSo n Tn Aapn aa^aA cia? n avw ■ aTo nA aiaio Kai KpaTiiaTc Tn aTa9cpn ( O 8a, 8b). 3. A ^ hotc to K oujni cKKivnan?. Z P n a iM O K iv n T n p a 1. A ^ 2. ricpipevcTc |jexpi v a aKivnTanoir|9ouv oi AcniSc? Konn?. otc Tn papSo n Tn Aapn aa^aAcia?. Z u ^ p o u A i? Y ia 1. tou ■ N a ćxctc to KaAw5io npoĆKTaan? navroTc n a v w ac nSn Koupcjćvo ćSa^o?. ■ KpaTiiaTc to u^o? Konii? aTa9cpć aTa 3 -5 cm Kai jn v KoupcucTc ncpiaaćTcpo a n ć to ji a ć tou u^ou? tou Ypaai5iou. ■ Mnv KaTanovciTc uncppoAiKa Tn xopToKonTiKn jn xavq! Eav oi aTpo^ć? tou KivnTnpa jciwvovTai ćvtova cnciSn to Ypaai5i civai ^nAć Kai papu, a u to r e to u^o? Konn? Kai KavTc noAAanAa ncpa a ja T a . ■ N a KoupcucTc KaTa Ti? npwivć? wpc? n apYa to an ćY cu ja, wotc va jn v ^npaivcTai to Koupcjćvo Ypaai5i. ■ N a KoupcucTc Suo ^opć? Tnv cpS ojaS a KaTa Ti? ncpićSou? YpnYopn? avanTu^n? tou YpaaiSiou, Kai anavićTcpa KaTa Ti? ^npš? ncpićSou?. p n x a v ia p o u K iv n a n ; Tpoxw v nićaTc to joxA ć cvcpYonoinan? tou jn x a v ia jo u Kivnan? aTnv cnavw jn a p a o5iiYnan? Kai ( a 9) - 0 joxAć? cvcpYonoinan? tou jn x a v ia jo u Kivnan? 5cv aa^aAi^ci. - 0 jn x a v ia jć ? Kivnan? Tpoxwv cvcpYonoiciTai. A n £ v £ p Y o n o in a n H n xavia^o u Kivnan? Tpoxw v 1. 210 A ^ otc to joxA ć cvcpYonoinan? tou jn x a v ia jo u Kivnan? Tpoxwv ( a 9). - 0 jn x a v ia jć ? Kivnan? Tpoxwv ancvcpYonoiciTai. K o u p f^ a žcKivnaTc to Koupcja ća o aTnv npi^a tou pcujaTo?. / j \ npoaoxn! E v£p Y o n o in an to ■ M n x a v ia ^ o ? K iv n a n ? T p o x w v (O p tio n ) ( a 9) EvcpYonoiciTc to jn x a v ia jć Kivnan? Tpoxwv jć v o jc tov KivnTnpa ac AciToupYia. aixjnpš?. Mnv ncpvaTc n a v w a n ć c jn ć S ia (n.x. KAaSaKia, pi^c? SćvTpwv). iT a cniKAivn cSa^n va npoxwpaTc navroTc Ka9cTa npo? Tnv avw^ćpcia. Mnv KoupcucTc jc KaTcu9uvan npo? Ta cnavw n npo? Ta KaTW aTi? avwq>ćpcic? Kai jn x p n a ijo noiciTc Tn xopToKonTiKii jnx a v n ac avw^ćpcic? jc KAian n a v w a n ć 20°. npoaćxcTc iSiaiTcpa ćTav aAAa^cTc KaTcu9uvan cpYaaia? aTi? avw^ćpcic?. to SuvaTćv n io K aA u^n £5a^ou? k o ^ ^ e v o xopTO, ^£ E^apTnMa S ia a n o p a ? (n p o a ip a iK o ) kovtć to KaTa auTn Tn jć9oSo, to K ojjćvo xćpTo Scv auAAĆY£Tai aAAa a^nvcTai n a v w otov xopToTannTa. To K ojjćvo xćpTo npoaTaTcuci to ćSa^o? an ć Tnv ano^npavan Kai npoa^ćpci 9pcnTiKĆ? ouaic?. KaAuTcpa anoTcAćajaTa cniTuYxavovTai jc Tnv TaKTiKn Konn KaTa 2 cm ncpinou. M ćvo to vcapć YpaaiSi jc j a AaKć ^uAAwja aani^ci YpnYopa. M eT a ^paan a n ć Ti? npuTćTune? o5nY'c? AeiToupYia? uz q iz 9 0tt oi3Ad3Anfl O A 3 rlU io g o ifln o 5 3 i q U 5 ij]d 3 D o i d i3qXA3Y3 d a i3iL 3 d iL D 0 0 > iiiii0 ) i0 0 v X o i ‘ i3 A d n o ii3 v lir i d a i3 0 n o v o )iD 5 3 A m X o d i5 1 id U a !)i 5 o rk )iA D X lirl o a v '£ Am Xodi 5 U d Iia !)i o rlfliA D X U rl o i 3 iD liio iio A d 3 A 3 io x D d U iliA D i A o i 5 o d u r l3 3 iy D j| ‘5 U flir l0 n d 5 l i i oXA3y3 a o i d i j z ■5noY3£) n o i U flA n 0 n 3iD ) i aLi± S o d u u s p M o g O A io X flo iD r ld ru ) 010 i 3X d D iin n o n o > iiiD irl 0 n d o i 3ir h 3d iD id 3| j i O i f l l l j l f l D d llillA D I AOI 3rl O Aorl u s p M o g O A io X flo iD r ld n fl o i i n ^ j r i g n d iliXoDod[j uspM og n o A io X f lo iD r ld n f l n o X io iD iiA D n o i liD irl0 n d D A D ii3 I3AJA DA l31L3dlL D 0 ‘ l3 A d n O il3 V 5 D d llillA I) l 0 mA3 A03VI1 ID il3 l0 1 i0 A d 3 A 3 1 iD - ID il3 l0 1 i0 A d 3 A 3 A 3g A m X o d i5 1 i d U a !)i 5 o rk )iA D X lirl o a v '£ uspMog 0Ai0Xi>pi»rldni> 01 Jiairlgnd (5 o > iii3d iD o d n ) A m X o d i 5 U dUai>i 5 orlx>iA»XU|/\| t z i W ( £ l) D l l l li d D ^ 01 31D 3dlD (bD IDX 3 j 5 llj] D d l DgDAO rl DIDIA3 5 m ID 1 A D I0 j0 D X I1AD ( l ,/ DA l3 1 i3 d li5 llflm 3 d 3 iD D lA O V nO liri D i IOX 53QI1L3Y 10 ‘D d liiiiO ) i n o i U flir l0 D iflo A n 5 li iD i p d l i i D i g d a d ij z I g ) 5 D d o iiD D ig 5 o iD rlln d D 5 3 n o i D i3yD d)D D a I i i 3 iD n y id x 5 l if l n o d x f l o d i i D g id n © l i i 3 1 d t o iI id d a v ■ 'l 5»doMD»ig 5oiorlUido^3 noi ln>3di»d)v D I3 A d 3 A n fl DA3rl ■ 5liiiox 5 3 g iii3 y 10 li o r n o p ir ili^ is ia o iin 13X 3 d a a o a d 0 - U i o g o i a n o ^ 3d id x o » - H V 5 li i 5 i d d 3 f l D iD r llir li d i d OAOrl ID lA O A lA DA l3 1L 3 dli 5 lin 3 ) lf llli3 5 3ID D A d 3 1 0 ■ - i h 3101 ‘ i3 A m iirln o x A3g 5 D d o iiD D ig D r lliid $ 3 o i A93 H nOi llD 30 lllD U n 3 X D I I ig i3flm iirln o x da i 3U 3d i i 5D doiiD D ig D rlliid D ^ D i i m f l o d i i D A 3 r lliio g o ifln o 5 3 ■ n o i f l iD v ii n o i5 o d 3 r l m A D ii3 o i 3 iD rr)y iiig D A D ‘n o d m X U fllirl0 A 0 )ii0 5 3 ■ 5oiD rln3d D r la n j] d ij id x 5 l if l n o d x f l o d i i D g id n © l i i 3 1 d t o iI id d a v 'Z noidoX 5 liAoyynD i0DyDX oi 3 iD 3 d iD (b v 'l '( £ l i i ) ■ oa - 3 rl3 g 3 g A n flo iiD 3rl O Aorl liA D X lirl l i i 3 ± 3 n 3 » li0 o iiD D|\| ■ ( e tr I s i ) 5 U rh id d o u o DrlAlO AD 0 1 0 5 D d 0 1 1 D D ig D r l ll i d D ^ O i 3 1 D lli3 0 O liO i lir i id x D ig iD ii liD D s jflo d u A noX 3 A3g n o u o 5 o d 3 rl 3D ‘ 1|aA31D IDAI3 AD10 llA D X U rl I l i 3 ± 3 n 3 » ll0 O liD D|\| 01 ■ ■53iliA!XD 5 l ii i o x 5 3 g iiL 3Y 10 id x 5 0 1 D U j]D IDAI3 5 D d llillA IX 0 AD10 AOAOrl 5D d011D D - ig D r l ll i d D ^ 01 311313001101 DA IDX 3 il3 d lD d )D D|\| jnorli>ii»rln»di 5 oAngAi>| - liXoDod[j liD r m lie o ii v 5 »doMD»ig 5oi»rlljid»^3 noi I 1D U 1390 U 0 1 'D d o A lid A n v o iL 3 JD d ro X o du A liri - 5lirtinyD >i D |r)D>iigD U f llid liiA n f l iD i3 ^ D i3 d X A3g A m X o d i 51i d I i a !) i -ig liijD 5 d d n o rta iiD riU jj D iU in X D i a I i i 3ir3or1dD jD ody H n o r lfliA D X lir l n o i 51i d U a !)i 5 lif lo g D i3 r l oi±rpj)i>i o i H n o ig D V o rlflD )i3 rh 3rl D iD r lliiD D ig d i d >i u i o ^ A o iD iX D y n o i ID13Am gD V DA l31L3dlL S llijL lA I^ 5 llflO g D 1 3 rl DAO^D A O iD m A D li ID 1 3 )lfl!d j| n o i i A0IAI1L O ld lllllA D I 0 1 :5n o d)D g 3 UrhnyDX a I i i D i3 rl n o ig iD D d A 5 o r h x , ■ u jo 8 idX3|/\| A o iA iii n o id U iU A D i n o i o rlro g p v u đ ■ :5n o d)D g 3 UrhnyDX a Ii i A id ii n o ig iD D d A 5 o r h x , ■ GR HAeKTpiKr xopToKonTiKr M nxavr Z u v T n p n a n K ai ^ p o v r i S a A n p o a o x n - K iv S u v o ; TpaupaTiapou! AnoauvSćaTc onwaSnnoTc to puaMa pcuMato ? npiv a n ć Ka9c cpYaaia auvTrpnan? Kai ppovTiSa?! KaTa ti ? cpYaaic? auvTrpnan? Kai ppovTiSa? aTi? AcmSc? Konr?, va popaTc tovtotc YavTia cpYaaia?! A n o p p i^ n M nv Sia0ćT£T£ xpn^iM onoinM £vč; auaK suć;, pnaTapis? Kai au aaw p £u T £? aT a oiKiaKa a n o p p ip p aT a! H auaK cuaaia, n auaK cur Kai Ta avTaAAaKTiKa ćxouv KaTaaKcuaaTci a n ć avaKuKAwai^a uAiKa Kai npćnci va anoppinTovTai avaAoYa. H KaKr ZuYoaTa9Mian twv AcmSwv npoKaAci KpaSaaMou? Kai p9opa Tn? Mnxavr?. ćvtovou ? ■ Na cAćyxctc TaKTiKa to auoTn|Ja auAAoYr? xćpTou w? npo? Tn AciToupYia Kai Tn p9opa. ■ McTa to Koupc^a, Ka9apiaTc nAnpw? Tn Mnxavr M£ Mia poupTaa r ćva navi. Ta uAiKa nou tuxćv 9a apc9ouv aTnv KaTW nAcupa Tn? Mnxavr? Mnopouv va cnnpcaaouv Tn AciToupYia Tn?. ■ Mnv ^cKa^cTc Tn Mnxavr Mc vcpć! H ciapor vcpou Mnopci va KaTaaTpč^ci tov auvSuaaMĆ SiaKĆnTn/ npiZa? r tov nAcKTpoKivnTrpa. ■ Na cAćyxctc TaKTiKa ti? AcniSc? Konr? Yia tuxćv ZnMić?. Oi aToM^MČvc? r KaTcaTpaMMĆvc? AcniSc? npćnci va aKovi^ovTai r va avTiKa9iaTavTai MĆvo anć to TMrMa aćppi? Tn? AL-KO r anć c^ouaioSoTnMĆvo auvcpYcio. Oi aKoviaMĆvc? AcmSc? npćnci va ZuYoaTa9MiZovTai Ponr auapi^n? tw v piSwv tw v AcmSwv 15 Nm +5 / j \ npoaoxn! Oi AcniSc? Kai o a^ova? tou KivnTrpa Scv npćnci va civai cu9uYpaMMiaMĆva! McTa anć cpYaaic? auvTrpnan? ac MovwMĆva c^apTHMaTa (n. x. McTa anć avmaTaaTaan AcmSwv Konr?) npćnci va cKTcAcaTci ćAcyxo? MovwTiKn? npoaTaaia? auMpwva mc Tnv OSn^a VDE 701. ■ 212 AnaiTciTai ćAcyxo? anć tcxvikć: ■ McTa anć SićAcuan navw anć Kanoio cMnćSio ■ ac ncpinTwan anĆToMou apnaiMaro? tou KivnTrpa ■ ac ncpinTwan Au^aMaro? twv AcmSwv Konr? ■ ac ncpinTwan Au^aMaro? tou a^ova tou kivnTrpa M eTappaan a n ć ti? npuTĆTune? oSnyic? AEiToupyia? GR B o n S s ia a s n s p f n T u a n P A a P n ? n p o a o x n - K iv5uvo? TpaupaTiapou! npiv anć onoiaSnnoTc cpYaaia auvTnpnan? Kai ^povTiSa?, va anoauvSšcTc navroTc to p u a ja pcujaTo? Kai va ncpijšvcTc jšxpi va aKivnTonoin9ouv oi AcniSc?! BAaPn niS avn aiTia A uan 0 KivnTnpa? Scv Aci- Acv unapxci Tpo^oSoa ia pcujaTo? an?. ToupYci BAapn KaAwSiou jn xavn? E jn ć S io Konn? H iaxu? tou KivnTnpa jciwvcTai o ti ? AcniSc? Ynapxci noAu xćpTo a v o iY ja a n ćppi^n? n oto ncpipA nja oto lT o jw j£ v c ? AcniSc? To KaAa9i auAAoYn? xćpTou Scv YcjiZci apKcTa tou aniTiou / to KaAwSio npoĆKTa- EmaKc^9clTc to T jn ja aćppi? Tn? AL-KO / c^ouaioSoTnjćvo auvcpYcio. Ka9apiaTc to a v o iY ja a n ć p p i^n ? / to ncpipA nja, oi AcnlSc? 9a npšnci va ncpiaTpš^ovTai cAcu9cpa. EKKivnaTc tov KivnTnpa n a v w ac x ajn A ć YpaaiSi n ac nSn Koupcjćvn cm ^avcia, Siop9waTc to u^o? Konn?. Ka9apiaTc to a v o iY ja a n ć p p i^n ? / Aiop9waTc to u^o? Konn?. to ncpipA nja. Konn? EmaKc^9ciTc to T jn ja aćppi? Tn? AL-KO n šva c^ouaioSoTnjćvo auvcpYcio Kai ZnTnaTc va aKoviaTouv n va avTiKaTaaTa9ouv oi AcniSc?. Y y p ć YpaaiSi A^naTc A no^paY jćvo KaAa9i auAAoYn? Ka9apiaTc Ynapxci noAu xćpTo oto a v o iY ja a n ćppi^n? n oto ncpipA nja Ka9apiaTc to a v o iY ja a n ć p p i^n ? / Aiop9waTc to u^o? Konn?. lT o jw j£ v c ? AcniSc? EmaKc^9clTc to T jn ja ašppi? Tn? AL-KO n šva c^ouaioSoTnjšvo auvcpYcio Kai ZnTnaTc va aKoviaTouv n va avTiKaTaaTa9ouv oi AcniSc?. Konn? 0 jn x a v ia jć ? Kivnan? Tpoxwv Scv AciToupYci EAćy^tc ti ? aa^aAcic? to YpaaiSi va to nAĆYja otcyvw o ci . tou KaAa9iou auAAoYn?. to ncpipAnja. E navapu 9jlaTc to au p ja T ć a x o ivo Bowden Tpanc^ociSn? ijavTa? cAanwjaTiKć? Ancu9uv9clTc oto auvcpYcio Tn? c^unnpĆTnan? ncAaTwv Ka9apiaTc Tn p p w jia a n ć to jn x a v ia jć Kivnan? Tpoxwv, tov o Sovtwtć ijavTa Kai to Kip^Tio TaxuTnTwv AaSwaTc jc ^ c K a a jć AaSiou Ta aToixcia cAcu9cpn? ncpiaTpo^n? (KivnTnpio m vićv ic ncplnTwan pAapwv nou 5cv aujncpiAajpavovTai ac auTćv tov nivaKa n Ti? onolc? 5cv jnopciTc va Siop9woctc jćvoi aa?, anoTa9clTc o to apjćSio T jn ja c^unnpĆTnan? ncAaTwv ja?. 470 621_b 213 MK EneKTpuMHa KocunKa 3a TpeBa 3 a ynaTC TB O TO O n u c H a n p o u 3 B O flO T ■ npoMMTajTe ro ^ n o T o ynaTCTB0 npeg ga ja nymTMTe KocunKaTa bo pa6oTa. Toa e npegycnoB 3a curypHo pa6oTe^e u 3a paKyBa^e 6e3 npeMKu. ■ npugpwyBajTe ce koh coBeTUTe 3a 6e36egHocT u 3a npegynpegyBa^e, HaBegeHu bo goKyMeHTa4ujaTa, KaKo u Ha anapaToT. Bo oBaa goKyMeHTa4uja ce onumaHu eneKTpuMHH KocunKu co Kom 3a 3a$akafce Ha TpeBaTa. HeKou Mogenu gononHuTenHo uMaaT on4uja 3a pac$pnyBafce Ha ucKoceHaTa TpeBa. ■ OBaa goKyMeHTa4uja ce TpaeH cocTaBeH gen Ha onumaHuoT npou3Bog u npu eBeHTyanHo oTyfyBatoe Tpe6a ga My ce npegage Ha hobuot concTBeHuK. 0 6 ja c H y B a ^ e Ha 3Ha^uTe BHuMaHue! Cnege^eTo Ha oBue coBeTu 3a npegynpegyBa^e Mowe ga cnpeMu TenecHa noBpega unu MaTepujanHa mTeTa. Cne^janHu coBeTu 3a nogo6po pa36upa^e u paKyBa^e. MgeHTu^uKyBajTe ro cBojoT Mogen npeKy cnuKuTe Ha npou3BoguTe u Ha onucoT Ha pa3HuTe on4uu. n p o n u c H a npuM eHa OBoj anapaT e npegBugeH 3a Kocene Ha npuBaTHH TpeBHu noBpmuHu u cMee ga ce KopucTu caMo Ha cyBu TpeBHuqu. CeKaKBa gpyra npuMeHa ce cMeTa 3a HenponucHa. M o x H a no rp em H a npuM eHa ■ OBaa KocunKa 3a TpeBa He Tpe6a ga ce npuMeHyBa bo jaBHu 3eneHuna, napKoBu, cnopTcKu o6jeKTu, KaKo u bo 3eMjogencTBoTo u bo myMapcTBoTo. ■ nocTojHuTe 6e36egHocHu ypegu He cMeaT ga ce geMoHTupaaT unu ga ce npeMocTyBaaT, Ha np.co 3aBp3yBa^e Ha 6e36egHocHuoT gpwaM Ha paMKaTa og KocunKaTa ■ He KopucTeTe ro anapaToT npu gowg u/unu Ha MoKap TpeBHuK ■ AnapaToT He cMee ga ce KopucTu bo KoMep4ujanHM 4enn CuM6onoT Ha ^oToanapaT yKa*yBa Ha cnuKu. C o flp ^ M H a 3a ynaTcTBoTo.................................................................. 214 B e36eflHO cH u u 3amTUTHu ypeflM Onuc Ha npou3BogoT.......................................................214 BHuMaHue - OnacHocT og noBpega! Ee36egHocHu coBeTu......................................................216 MoHTawa............................................................................ 217 Ee36egHocHuTe u 3amTuTHuTe ypegu He cMeaT ga ce ucKnyMyBaaT! PaKyBa^e.......................................................................... 217 CoBeTu 3a pa6oTa........................................................... 218 MyBa^e...............................................................................219 nonpaBKa........................................................................... 219 Ogp*yBa^e u Hera......................................................... 220 Be36eflHoceH flp * a n / 6e36egH ocH a paHKa 3aBucHo og u3Beg6aTa, anapaToT e onpeMeH co 6e36egHoceH gpwaM unu 6e36egHocHa paMKa. Bo MoMeHT Ha onacHocT caMo oTnymTeTe ru gpwaMoT unu paMKaTa. MoTopoT u HoweBuTe ce 3anupaaT. OTcTpaHyBa^e................................................................. 220 YgapHa KnanHa noMom npu npeMKu......................................................... 221 ygapHaTa KnanHa w tu tu og genoBu mTo u3neTyBaaT. 21 4 n p e B o fl Ha opuruHanHoTo ynaTcTBo 3a pa6oTa MK n p e rn e A Ha np0M 3B0fl0T 1 KoM6uHa4uja npeKuHyBaM-mTeKep* 6 ygapHa KnanHa 2 Be36egHoceH gpwaM* 7 Kom 3a 3a$akafce Ha TpeBaTa 3 Be36egHocHa paMKa* 8 Perynupa^e Ha BucuHaTa Ha Kocene* 4 Ona6aByBa^e Ha Ka6enoT 9 ynaTCTB0 3a pa6oTa 5 Epr0H0MCK0 perynupa^e Ha BucuHaTa* 10 noroH Ha TpKana* Ea npeg ogp*yBa^e unu npu omTeTeH Ka6en, ceKoram u3BneKyBajTe ro mTeKepoT. * 3aeucH0 od U3eed6ama C m m 6 o a m Ha anapaTOT A BHMMaHMe! noTpe6Ho e noce6Ho BHuMaHue npu paKyBa^e. m npeg nymTa^e bo pa6oTa npoMuTajTe ro ynaTCTBoTo 3a KopucTe^e! HZ A A BHMMaHMe, onacHocT ! flpweTe ru p a ^ T e u cTananaTa noganeKy og noroHoT 3a ceneje! M 1 A flpweTe ro npuKnyMHuoT Ka6en noganeKy og Ho*eBuTe! i4 & norpu*eTe ce ga HeMa HuKoro bo onacHuTe nogpaMja! Ba BHuMaHue! OcTpu Ho*eBu! 470 621_b He ^akajTe bo noroHoT 3a ce n eje. flp*eTe ce Ha pacTojaHue og onacHuTe nogpaMja. flpweTe ce Ha pacTojaHue og npuKnyMHuoT Ka6en. flp*eTe ro npuKnyMHuoT Ka6en noganeKy og Ho*eBuTe. CuM6onoT Ba*u caMo 3a 6eH3uHcKu KocunKu. 215 MK EneKTpuMHa KocunKa 3a TpeBa B e36eg H o cH u coBeTu ■ npugpwyBajTe ce koh noKanHuTe nponucu 3a MuHuManHa Bo3pacT Ha n u ^ T o mTo ke paKyBa ynpaByBaMoT co MamuHaTa, unu kopuchukot, e ogroBopeH 3a Hecpeku co gpyruTe nu4a u co hubhuot ■ He paKyBajTe co anapaToT nog gejcTBo Ha anKoxon, gporu unu neKoBu. ■ npeg ceKoja ynoTpe6a npoBepeTe ro anapaToT u 3aMeHeTe ru omTeTeHuTe genoBu KopucTeTe ru anapaToT u npogon^HuoT Ka6en caMo bo 6ecnpeKopHa cocToj6a! ■ ^ n o c H o u TeMenHo npoBepeTe ro TepeHoT mTo Tpe6a ga ce Kocu, oTcTpaHeTe ru cuTe cTpaHu Tena Ee36egHocHuTe u 3amTuTHuTe ypegu He cMeaT ga ce ucKnyMyBaaT! ■ HoceTe coogBeTHa pa6oTHa o6neKa: umot. A BHuMaHue! / f \ BHuMaHue - OnacHocT og noBpefla! Ee36egHocHuTe u 3amTuTHuTe ypegu He cMeaT ga ce ucKnyMyBaaT! EreK TpuH H a 6 e 36 eflH o c T BHuMaHue - onacHocT og cTpyja! ■ ■ ■ norpuweTe ce ga HeMa HuKoro nogpaMja ■ flpweTe ru TenoTo, eKcTpeMuTeTuTe u o6neKaTa noganeKy og noroHoT 3a ceMe^e ■ Pa6oTeTe caMo npu goBonHa gHeBHa unu BemTaMKa cBeTnuHa ■ CeKoram u3BneKyBajTe ro mTeKepoT u noMeKajTe anapaToT ga 3acTaHe: ynoTpe6yBajTe caMo npogon*Hu Ka6nu, kou ce npegBugeHu 3a KopucTeTe Ha oTBopeHo - co MuHuManeH npeceK og 1,5 m m 2 OmTeTeHu unu HanyKHaTu npogon*Hu Ka6nu He cMeaT ga ce ynoTpe6yBaaT ■ npeg ceKoe nym Ta^e bo pa6oTa npoBepyBajTe ja cocToj6aTa Ha npogon^HuoT Ka6en ■ CeKoram KopucTeTe ro cne^janH uoT gogaToK 3a ona6aB yBa^e Ha Ka6enoT ■ flp *e T e ro Ka6enoT noganeKy og nogpaMjeTo Ha ceMe^e u ceKoram BogeTe ro noganeKy og MamuHaTa ■ HuKoram He Bo3eTe ja KocunKaTa npeKy npogon^HuoT Ka6en ■ MyBajTe ro anapaToT og Bna^HocT 216 f le ^ T a u n u ^ T a , kou He ce 3ano3HaeHu co oBa ynaTcTBo 3a KopucTeTe, He cMeaT ga ro KopucTaT anapaToT bo onacHuTe ■ Kora ke gojge go npeMKu unu HeBoo6uMaeHo Tpece^e Ha anapaToT ■ npeg pacMucryBafce 6noKagu ■ npeg og3aTHyBa^e ■ no KoHTaKT co cTpaHu Tena no KoHTaKT co cTpaHu Tena npoBepeTe KocunKaTa ga He e omTeTeHa. npeg noBTopHo KopucTeTe Ha KonuMKaTa, norpu*eTe ce ga ru u3BegeTe noTpe6HuTe nonpaBKu. ■ EugeTe noce6Ho BHuMaTenHu Kora ja 3aBpTyBaTe KocunKaTa unu Kora ga noBneKyBaTe koh ce6e ■ He KoceTe npeKy npeMKu (Ha np. rpaHKu, Kope^a og gpBja) ■ OTcTpaHyBajTe ro ■ McKnyMeTe ro MoTopoT Kora Tpe6a ga npeMuHeTe npeKy HeKoja gpyra noBpmuHa, ocBeH oHaa mTo ja KocuTe ■ HuKoram KpeBajTe ro u He HoceTe ro gogeKa pa6o™ ■ He ocTaBajTe ro 6e3 HagrnegyBa^e anapaToT mTo e nogroTBeH 3a pa6oTa B e36eg H o cH u coBeTu 3a paKyBafoe ■ 4BpcTu o6yBKu mTo He ce nu3raaT Bo TeKoT Ha pa6oTaTa BHuMaBajTe ga cTouTe 4BpcTo KykHaTa M pe*H a u H c ra n a ^ ja Mopa ga 6uge bo cornacHocT co nogaTo ^Te 3a HanoHoT bo TexHuMKuTe nogaTo4u. He ynoTpe6yBajTe nouHaKoB HanoH ■ gonru naHTonaHH ■ ■ OnacHocT og g onu pa^e genoBu nog HanoH! A ko gojge go omTeTyBa^e unu npeceKyBa^e Ha npogon^HuoT Ka6en, BegHam u3BneMeTe ro mTeKepoT! ■ otkocot caMo Kora MoTopoT ctoh n p e B o fl Ha opuruHanHoTo ynaTcTBo 3a pa6oTa MK M oHTaw a npugpwyBajTe ce koh npunoweHoTo ynaTcTBo 3a MoHTa*a. P e ry n u p a fo e Ha o flfle n H u TpKana 1. On6aBeTe ja 3aBpTKaTa Ha TpKanoTo. 2. BMeTHeTe ja 3aBpTKaTa bo otbopot 3a caKaHaTa BucuHa Ha Kocene. 3. 3aTerHeTe ja 3aBpTKaTa Ha TpKanoTo. 4. BHuMaBajTe Ha ucTaTa nono*6a Ha o tbo pot Kaj cuTe TpKana. BHuMaHue! AnapaToT cMee ga ce nymTu bo pa6oTa gypu no KoMnneTHa MoHTa*a! P a K y B a fo e CuM6onoT Ha ^oToanapaT yKawyBa Ha cnuKu Ha cTpaHuTe 4 / 5. P e ry n u p a fo e Ha BucuHaTa Ha K o c e n e n oc T aB yB a fo e Ha pa6oTH aTa BucuH a (no u36op) P ery n u p a fe e co Konne 1. flp*eTe ru npuTucHaTu gBeTe KonMu^a Ha ropHaTa paMKa u nocTaBeTe ja caKaHaTa nono*6a ( a 5). 2. OTnymTeTe ru KonMu^aTa, TaKa mTo ropHaTa paMKa ke ce BKnonu. BHuMaHue - OnacHocT og noBpega! PerynupajTe ja BucuHaTa Ha Kocene caMo Kora MoTopoT e ucKnyMeH u Kora howot ctou! H P ery n u p a fe e co KneMuTe - CeKoram perynupajTe ru cuTe TpKana Ha ucTa BucuHa Ha Kocene. ■ PerynupatoeTo Ha BucuHaTa Ha Kocene 3aBucu og MogenoT. 1. flp*eTe ja ropHaTa paMKa u ocno6ogeTe ru gBeTe KneMu (C ! 5). 2. CTaBaTe ja paMKaTa bo caKaHaTa nonw6a u 3aTBopeTe ru KneMuTe. O c k uho unu ^eHTpa^HO peryn upafee CeKoram perynupajTe ru cuTe TpKana Ha ucTa BucuHa Ha Kocene. . n o c T a B y B a ^ e Ha KomoT 3 a 3 a $ a k a fo e Ha TpeBaTa 1. 2. 3a ga ja oTKnyMuTe, npuTucHeTe ja paMKaTa bo cTpaHa u gp*eTe ja ( a 1a). BHuMaHue - OnacHocT ofl noBpega! ■ 3a noKycu TpeBHu4u TypHeTe ja paMKaTa koh npegHoTo TpKano BageTe ro unu nocTaByBajTe ro KomoT 3a 3a$akafce Ha TpeBaTa caMo Kora MoTopoT e ucKnyMeH u Kora howot ctou. ■ 3a nogonru TpeBHu4u noBneMeTe ja paMKaTa koh 3agHoTo TpKano 1. nymTeTe ja paMKaTa ga ce BKnonu. KpeHeTe ja ygapHaTa KnanHa u 3aKaMeTe ro KomoT bo gp*aMuTe. MHfluKaTop 3a no n H efo e Ha KomoT (n o u 3 6o p ) E p 3 o p e ry n u p fc e Ha o flfle n H u TpKana CeKoram perynupajTe ru cuTe TpKana Ha ucTa BucuHa Ha Kocene. . 1. 2. 3a ga ja oTKnyMuTe, npuTucHeTe ja paMKaTa bo cTpaHa u gpweTe ja ( O 1b, 1c). npu Koce^eTo, Bo3gymHaTa cTpyja ro TypKa uHguKaTopoT 3a nonHe^e Ha KomoT Harope ( O 2a). Kora KomoT 3a 3 a ^ a k a te Ha TpeBaTa ke ce HanonHu, uHguKaTopoT newn Ha KomoT ( O 2b). Toram, KomoT Mopa ga ce ucnpa3Hu. n p a 3 H e ^ e Ha KomoT 1. KpeHeTe ja ygapHaTa KnanHa ( O 3). ■ 3a noKycu TpeBHu4u TypHeTe ja paMKaTa koh npegHoTo TpKano 2. ■ 3a nogonru TpeBHu4u noBneMeTe ja paMKaTa koh 3agHoTo TpKano KomoT 3a TpeBa Mopa ga ce oTKaMu u ga ce u3Bagu koh Ha3ag. 3. Mcnpa3HeTe ro KomoT. 4. KpeHeTe ja ygapHaTa KnanHa u noBTopHo 3aKaMeTe ro KomoT bo gpwaMuTe. nymTeTe ja paMKaTa ga ce BKnonu. 470 621_b 217 MK EneKTpuMHa KocunKa 3a TpeBa npM K nyH yB afce Ha CTpyja 1. 2. npugp*yBajTe ce koh noKanHuTe nponucu 3a pa6oTe^e co KocunKu 3a TpeBa. BMeTHeTe ro mTeKepoT og Ka6enoT og anapaTOT bo KOM6MHMpaHMOT gen co npeKuHyBaM-npuKnyMoK (Cl 6). 06e36egeTe ro Ka6enoT co eneMeHToT 3a ona6aByBatoe (C l 7). JaMKaTa Ha Ka6enoT Mopa ga 6uge goBonHo gonra 3a ga Mowe eneMeHToT 3a ona6aByBa^e ga ce gBu^u og egHa Ha gpyra cTpaHa. B kn y n yB afo e Ha m otopot KocunKaTa 3a TpeBa Mopa ga ce cTapTyBa Ha paMHa noBpmuHa, a He bo BucoKaTa TpeBa. Ha nognoraTa He cMee ga uMa cTpaHu Tena, KaKo Ha np. KaMe^e. He KpeBajTe ja KocunKaTa 3a TpeBa 3a ga ja cTapTyBaTe. 1. C oB eTU 3a p a 6 o T a flpweTe ro npTuTucHaTo KonMeTo 3a cTpaTyBa^e, og KoM6uHupaHuoT gen co npeKuHyBaM-npuKnyMoK (C l 8a, 8b). 2. noBneneTe ro 6e36egHocHuoT gpwaM / 6e36egHocHaTa paMKa koh paMKaTa og KocunKaTa u gp*eTe 4BpcTo ( O 8a, 8b). 3. OTnymTeTe ro KonMeTo 3a cTapTyBa^e. M c K n y n y B a ^ e Ha ■ ^ n o c H o u TeMenHo npoBepeTe ro TepeHoT mTo Tpe6a ga ce Kocu - oTcTpaHeTe ru cuTe cTpaHu Tena ■ KoceTe caMo Kora HuKoro ■ KoceTe caMo npu go6pa BugnuBocT ■ BogeTe ro anapaToT caMo co 6p3uHa Ha MeKope^e ■ KoceTe caMo co ocTpu HoweBH ■ He KoceTe npeKy npeMKH (Ha np. rpaHKu, Kope^a og gpBja) ■ Kaj Kocu TepeHu ceKoram KoceTe nonpeMHo Ha KocuHaTa. He KopucTeTe ja KocunKaTa 3a TpeBa yrope unu ygony, unu Ha kocuhu noroneMu og 20°. ■ EugeTe oco6eHo BHuMaTenHu Kora Ha MeHyBaTe HacoKaTa Ha pa6oTa OTnymTeTe ro 6e36egHocHuoT gpwaM / 6e36egHocHaTa paMKa. 2. noMeKajTe h o *o t ga 3acTaHe. 1. npuTucHeTe ro gpwaMoT 3a MeHyBa^e Ha noroHoT koh ropHaTa paMKa u gpweTe ro (Cl 9) - flpwaMoT 3a MeHyBa^e noroH He ce BKnonyBa. - Ce BKnyMyBa noroHoT Ha TpKana. ja 3anoMHeTe co Koce^eTo no mTeK-go3HaTa ■ BogeTe ro npogon^HuoT Ka6en ceKoram no Beke ucKoceHaTa noBpmuHa ■ BucuHaTa Ha Koce^eTo Tpe6a ga 6uge paMHoMepHo 3 -5 cm, He noBeke og nonoBuHaTa Ha BucuHaTa Ha TpeBaTa. ■ He npeonToBapyBajTe ja KocunKaTa 3a TpeBa! floKonKy 6pojoT Ha BpTe*uTe Ha motopot npuMeTHo onagHe nopagu gonra, TemKa TpeBa, 3roneMeTe ja BucuHa Ha Kocene u KoceTe noBekena™ ■ KoceTe bo yTpuHcKuTe unu nogo 4 He*HuTe nonnagHeBHu MacoBu 3a ga ro 3amTuTuTe cBe*o ucKoceHuoT TpeBHuK og ucymyBa^e ■ Bo TeKoT Ha $a3uTe Ha cuneH pacT, KoceTe gBana™ HegenHo, a bo cymHu nogpaMja coogBeTHo nopeTKo npuKnyMyBajTe ro noroHoT caMo Kora motopot pa6oTu. BKnynyBafee Ha noroHoT Ha TpKana kocuhu ■ n o ro H Ha TpKana ( n 9) BHMMaHMe! pa6oTHoTo nogpaMje HeMa KopucHU coBeTU 3a KocefoeTo m otopot 1. bo m okhoct no6nucKy go P a c $ p n y B a fo e Ha TpeBaTa c o c ^ n j a n e H KoMnneT (n o U 36op) npu pac ^p n y B a ^eT o Ha TpeBaTa, otkocot He ce co6upa, M cK nynyB a^e Ha noroHoT Ha TpKana TyKy oTaHyBa Ha TpeBHuKoT. CnojoT og p ac ^ p n e H a TpeHa 2. ja mTuTu 3eMjaTa og ucym yB a^e u r cHa6gyBa co xpaHnuBM 1. OTnymTeTe ro gpwaMoT 3a MeHyBa^e noroH P * 9). - noroHoT Ha TpKana ce ucKnyMyBa. MaTepuu. Hajflo6pu pe3ynTaTu ce nocTurHyBaaT co pegoBHo noBTopHo Kocene 3a no oKony 2 cm. C aM o MnagaTa TpeBa co MeKo tkubo ce pacnafa 6p3o. 218 n p e B o fl Ha opuruHanHoTo ynaTcTBo 3a pa6oTa MK ■ BucuHa Ha TpeBaTa npeg pac^pnyBateTo: MaKcuMyM 8 cm ■ BucuHa Ha TpeBaTa no pac$pnyBatoeTo: n o flM a H K y B a ^ e Ha noroH cK uTe 3a^HaHu^M ■ MuHuMyM 4 cm noBpeMeHo nogMaMKajTe ru noroHcKuTe 3anMaHu4H Ha npeHocHaTa ocKa Ha 3anMecTuoT npeHoc og noroHoT Ha TpKana He My Tpe6a ogp*yBa^e npunarogeTe ja 6p3uHaTa Ha Koce^eio koh pac$pnyBatoeTo, He ogeTe npe6p3o. B M eTH yB a^e Ha KoMnneToT 3a p a c $ p n y B a fe e BHuMaHue - OnacHocT og noBpefla! BageTe ro unu nocTaByBajTe ro KoMnneToT 3a pac^pnyBate Ha TpeBaTa caMo Kora MoTopoT e ucKnyMeH u Kora howot ctou! 1. M3Bafleie ro KomoT 3a 3a$akafce Ha TpeBaTa ( O 3). 2. KpeHeie ja ygapHaia KnanHa u BMeTHeie ro KoMnneToT 3a pac$pnyBafce bo KaHanoT 3a uc^pnyB ate Ha TpeBaTa ( O 4a). ■ H KoMnneToT 3a pac$pnyBafce Ha TpeBaTa Mopa ga ce BKnonu. H y B a to e ■ MyBajie ro anapaToT ceKoram co u3BneMeH mieKep ■ 3a ga 3a^aka noManKy Mecio, cKnoneie ja ropHaTa paMKa ■ MyBajie ro anapaToT Ha cyBo Mecio, Kage mio g e ^ T a u HeoBnacieHuie nu4a HeMaaT npucian nonpaB K a ■ nonpaBKuie cMeaT ga ru u3BegyBaaT caMo cepBucie Ha AL-KO u oBnacieHuie cnequjanu3upaHu pa6oiunHuqw ■ 3a ga ce cnpeMu guc6anaHc, anaioT 3a ceMe^e u KnuHoBuie 3a npu4BpciyBafce cMeaT caMo oggenHo ga ce 3aMeHyBaaT Ako KoMnneToT 3a pac$pnyBafce Ha TpeBaTa He ce BKnonu Mowe ga gojge go HeroBo omTeTyBaite, KaKo u go omieiyBafce Ha h o *o t. O TcTp ayB a^e Ha KoMnneToT 3a p a c $ p n y B a fe e Ha TpeBaTa 1. KpeHeie Ha yflapH aia KnanHa u onKnyHeie ja 6paB aia Ha KoMnneToT 3a p ac $ p n y B a ^ e Ha TpeBaTa ( a 4b /1). 2. M3BneMeie ro KoMnneToT 3a pac$pnyBafce Ha TpeBaTa ( O 4b /2). n o ro H Ha TpKana (n o u 36op) P ery n u p a fe e Ha noTemyBaHKaTa cajna floKonKy noroHoT Ha TpKana Beke He Mowe ga ce BKnyMH unu ucKnyMu gogeKa MoTopoT pa6oiu, Mopa ga ce y3Bege perynupa^e Ha noierHyBaMKaia cajna. A Perynupajie ja noierHyBaMKaia cajna caMo Kora BHuMaHue! MoTopoT e ucKnyMeH. 1. B pieie ro genoT 3a perynupa^e, Ha caMaia noierHyBaMKa cajna, bo HacoKa Ha cipenKaia. 2. 3a ga ro npoBepuie perynupafceio, ciapiyBajTe ro MoTopoT u BKnyMeie ro noroHoT Ha TpKana. 3. floKonKy noroHoT Ha TpKana ce ym ie He ^yHK4uoHupa, KocunKaTa Mopa ga ce ogHece bo cepBuc unu bo oBnacieHa cnequjanu3upaHa pa6oionHu4a. 470 621_b 219 MK EneKTpuMHa KocunKa 3a TpeBa O TcTpaH yB a^e O flp w y B a fo e u H e ra c c O a! g e p B o g o T c o H c a e u H a M u H B A npeg cuTe pa6oTu Ha ogp*yBa^e u Hera ceKoram ucBneKyBajTe ro mTeKepoT! npu pa6oTu Ha ogp*yBa^e u Hera Ha howot 3a ceMe^e ceKoram HoceTe pa6oTHu paKaBu^! S He oTcTpaHyBajTe ru ucTpomeHuTe anapaTu, 6 aTepuu unu aKyMynaTopu co goMamHuoT cMeT! AM6anawaTa, anapaToT u npu6upoT ce npou3BegeHH og MaTepujanu mTo ce pe^KnupaaT u Tpe6a ga ce oTcTpaHyBaaT Bo cornacHocT co Toa. Heu36anaHcupaHuTe Ho*eBu BogaT go cunHu Bu6pa4uu u go omTeTyBa^e Ha KocunKaTa. ■ PegoBHo npoBepyBajTe ru $yHK4uoHupafceTo u ucTpomeHocTa Ha ypegoT 3a 3a$akafce Ha TpeBaTa ■ no Koce^eTo Ha TpeBHuKoT TeMenHo ucMucTeTe ro anapaToT co MeTnuMKa unu co Kpna. npeocTaHaTuTe HeMucToTuu Ha gonHaTa cTpaHa Ha anapaToT MowaT ga ro goBegaT bo npama^e ^yHK4uoHupateTo. ■ He nepeTe ro anapaToT co Mna3 Boga! BogaTa mTo ke npogpe Mo*e ga ru yHumTu KoM6uHupaHuoT eneMeHT co npeKuHyBaM-mTeKep, KaKo u eneKTpoMoTopoT ■ PegoBHo npoBepyBajTe ga HeMa omTeTyBaitaTa Ha howot. OcTpeTe / 3aMeHyBajTe ru TanuTe unu omTeTeHuTe Ho*eBu caMo bo cepBuc Ha AL-KO unu bo oBnacTeHa cne4ujanu3upaHa pa6oTunHu4a. HaocTpeHuTe HoweBu Mopa ga 6ugaT u36anaHcupaHu BpTnuBuoT MoMeHT Ha HaBpTyBa^e Ha 3aBpTKaTa 3a ho* ot e 15 Nm +5 BHuMaHue! H o* ot u motophoto BpaTuno He cMeaT ga ce nopaMHaT! no ogp*yBa^e Ha u3ona4ucKu genoBu (Ha np. 3aMeHa Ha Ho*eBuTe), cnopeg gupeKTuBaTa VDE 701 Mopa ga ce u3Bege npoBepKa Ha u3ona4ujaTa. ■ 220 CTpyMHa npoBepKa e noTpe6Ha: ■ no HaugyBafee Ha npeMKa ■ Kora MoTopoT HaegHam ke npecTaHe ga pa6o™ ■ Kora ho* ■ Kora motophoto BpaTuno e ucKpuBeHo ot e ucKpuBeH n p e B o fl Ha opuruHanHoTo ynaTcTBo 3a pa6oTa MK n o M o m n p u npeH K U BHuMaHue - OnacHocT og noBpega! npeg cuTe pa6oTu Ha ogp*yBa^e u Hera Mopa ga ro u3BneMeTe mTeKepoT u ga noMeKaTe howot ga 3acTaHe! npeHKa M o rn a npunuHa PemeHue MoTopoT He pa6oTu HeMa HanojyBa^e co cTpyja npoBepeTe ru ocurypyBaMuTe / npogon*HuoT Ka6en. Ka6enoT og anapaToT e omTeTeH no6apajTe AL-KO cepBuc / oBnacTeHa cnei^ujanu3upaHa pa6oTunHu4a. H o* 1/lcMucTeTe ru KaHanoT 3a uc$pnyBafce Ha TpeBaTa / KykumTeTo, ho* ot Mopa ga ce BpTu cno6ogHo. KopurupajTe ja BucuHaTa Ha Kocene Kaj HucKaTa TpeBa unu Kaj Beke ucKoceHaTa noBpmuHa. Kana^TeToT Ha ocna6HyBa motopot KyTujaTa 3a 3 a ^ a k a te Ha TpeBaTa He ce nonHu goBonHo noroHoT Ha TpKana He $ yH ^ u o H u p a ot e 6noKupaH bo goMamHaTa uH cTana^ja Bo KaHanoT 3a uc$pnyBatoe unu bo KykumTeTo uMa npeMHory TpeBa 1/lcMucTeTe ru KaHanoT 3a uc$pnyBafce / KykumTeTo. KopurupajTe ja BucuHaTa Ha Kocene. H o* no6apajTe AL-KO cepBuc unu oBnacTeHa cne4ujanu3upaHa pa6oTunHu4a u 3a ga ro HaocTpaT / 3aMeHaT ho* ot . ot e Tan TpeBHuKoT e MoKap noMeKajTe TpeBHuKoT ga ce ucymu. KyTujaTa 3a 3a$akafce Ha TpeBaTa e 3aTHaTa 1/lcMucTeTe ja pemeTKaTa Ha KyTujaTa 3a 3a$akafce Ha TpeBaTa. Bo KaHanoT 3a uc$pnyBatoe unu bo KykumTeTo uMa npeMHory TpeBa 1/lcMucTeTe ru KaHanoT 3a uc$pnyBafce / KykumTeTo. KopurupajTe ja BucuHaTa Ha Kocene. H o* no6apajTe AL-KO cepBuc unu oBnacTeHa cne4ujanu3upaHa pa6oTunHu4a u 3a ga ro HaocTpaT / 3aMeHaT ho * ot . ot e Tan PerynupajTe ja noTerHyBaMKaTa cajna KnuHecTuoT peMeH e omTeTeH no6apajTe pa6oTunHu4a og c n y *6 a 3a ogHocu co KopucHu^Te OcTpaHeTe ja HeMucToTujaTa og noroHoT Ha TpKanaTa, 3anMecTuoT peMeH u 3anMaHu4uTe 1/lcnpcKajTe ru co Macno cno6ogHuTe ogoBu (noroHcKuTe 3anMaHu4u Ha npeHocHaTa ocKa) npu npeMKu kou He ce HaBegeHu bo oBaa Ta6ena unu KoumTo He MoweTe caMuTe ga ru oTcTpaHuTe, Be MonuMe ga ce o6paTuTe bo HamaTa cny*6a 3a ogHocu co KopucHu^Te. 470 621_b 221 TR Elektrikli gim bigm e m akinesi E l K ita b i h a k k in d a U r u n ta n im i ■ Qaligtirmadan once bu kullanim kilavuzunu okuyun. Bu, emniyetli galigma ve arizasiz kullamm igin on §arttir. Bu dokumantasyonda, gim toplama sepeti bulunan elektrikli gim bigme makineleri tanimlanir. Bazi modeller ayrica malglama igin de uygundur. ■ Bu belgelerde ve cihaz uzerinde bulunan emniyet ve uyari ifaretlerini dikkate alin. Urun resimlerinden ve farkli segeneklerin tanimlarindan yararlanarak modelinizi belirleyiniz. ■ Cihazi kullanmak igin bu kullanim kilavuzunu muhafaza edin ve sonraki kullaniciya da teslim edin. T a lim a tla ra u yg u n ku llan im ifa r e t ag ikla m a lari Dikkat! Bu uyari igaretlerine uyulmasi durumunda yaralanmalar ve / veya maddi hasarlar onlenebilir. □ Daha iyi anlamak ve kullanmak igin ozel uyarilar. Kamera sembolu resimlere igaret eder. Bu makine, ozel alandaki bir gim zeminin bigilmesi igin uygun gorulmugtur ve sadece kurumug olan gimende kullanilabilir Diger bir kullanim veya bunun digindaki bir kullanim, talimatlara uygun degildir H atali o la b ile c e k ku llan im ■ Bu gim bigme makinesi, kamuya agik alanlarda, parklarda, spor tesisleri ile tarim ve ormancilikta kullanim igin uygun degildir ■ Mevcut olan emniyet tertibatlari sokulemez veya atlanamaz, orn. emniyet tutamaginin tutamak koluna baglanmasi ile ■ Makineyi, yagmurda ve/veya islak gimende kullanmayiniz ■ Makine, endustriyel alanda kullanilamaz ig in d e k ile r El Kitabi hakkinda............................................................ 222 Urun tanimi........................................................................222 Emniyet uyarilari............................................................... 224 Montaj................................................................................. 225 E m n iy e t v e k o ru m a tertib a tlari D ikkat - Y aralanm a tehlikesi! Emniyet ve koruma tertibatlari devre digi birakilamaz! Kullanim............................................................................. 225 Qaligirken uyulmasi gerekenler.....................................226 E m niyet kolu / E m niyet tutam agi Depolama.......................................................................... 227 Urun tipine gore alet, ya bir emniyet kolu ya da bir emniyet tutamagi ile donatilmigtir. Tehlike aninda bunu hemen elinizden birakin. Motor ve kesme bigagi stop eder. Onarim................................................................................ 227 Bakim ve temizlik.............................................................. 228 Darbe koruyucu kapak Atiklarin yokedilmesi........................................................228 Arizalar ile ilgili yardim.................................................... 229 222 Darbe koruyucu kapak, pargalarin digari savrulmasini onler. O rjinal kullanim kilavu zunu n gevirisi TR U ru n e g e n el baki§ 1 §alter- fi§ kombinasyonu* 6 Darbe koruyucu kapak 2 Emniyet kolu* 7 Qim toplama sepeti 3 Emniyet tutamagi* 8 Kesim yuksekligi ayari* 4 Kablo gekici 5 Ergonomik yukseklik ayari* 9 Kullanim kilavuzu 10 Tekerlek tahriki* GB Bakim gali§malarindan once veya kablo hasar gordugunde, aletin prizini daima §ebekeden gekiniz. * urun tipine gore A le t u z e rin d e k i s e m b o lle r A Dikkat! Kullanirken gok dikkat ediniz. d Kullanmaya ba§lamadan once kullamm kilavuzunu okuyunuz! A Dikkat tehlike! El ve ayaklarinizi kesme tertibatindan uzak tutunuz! /h \ Dikkat! Keskin bigaklar! Baglanti kablosunu kesici bigaktan uzak tutunuz! A Uguncu ki§ileri tehlike alanindan uzak tutunuz! 470 621_b Kesme tertibatina ellemeyiniz. M 1 i4 A 3$ EH Tehlike alanina yakla§mayiniz. Baglanti kablosundan uzakta durunuz. Baglanti kablosunu kesici bigaklardan uzak tutunuz. Bu sembol sadece benzinli gim makineleri igin gegerli. 223 TR Elektrikli gim bigm e m akinesi E m n iy e t u y a r i!a r i ■ Kullanmadan once aleti daima kontrol edin, hasarli olan pargalarin degi§tirilmesini saglayiniz Ba§kalarinin ugrayacagi kazalardan ve bunlarin ozel mulkiyetindeki hasarlardan, makineyi kumanda eden veya kullanici sorumludur. ■ Bigilecek alanin tamamini dikkatli bigimde kontrol edin, tum yabanci maddelerden arindiriniz ■ Amacina uygun elbise giyilmeli: A Alet ve uzatma kablosunu sadece teknik olarak Dikkat! kusursuz durumda kullaniniz! Emniyet ve koruma tertibatlari devre difi birakilmamalidir! E le k trik e m n iy eti ■ Uguncu kifiler tehlike alanindan uzak tutulmalidir ■ Beden, uzuv ve kiyafetlerinizi kesme tertibatindan uzak tutunuz ■ Sadece yeterli olan gun i§iginda veya suni aydinlatma kofullarinda galifiniz ■ Fi§i daima febekeden gekin ve makinenin tamamen durmasini bekleyiniz: Dikkat - Elektrik tehlikesi! Mevcut olan febeke voltaji, teknik foylerde belirtilen febeke voltaji verilerine uygun olmalidir, bafka bir besleme gerilimi kullanilmamali ■ Sadece agik havada kullanim igin uygun olan uzatma kablosu kullaniniz - Minimum kesit 1,5 mm2 ■ Hasarli veya kirik uzatma kablolari kullanilamaz ■ Qali§tirmaya baflamadan once daima uzatma kablosunu kontrol ediniz ■ Saglam ve kaymayan ayakkabi Qali§irken saglam basmaya dikkat ediniz Gerilim ileten pargalara dokunma tehlikesi! Uzatma kablosu hasar gordugunde veya ayrildiginda, fifi derhal prizden gekiniz! ■ Uzun pantolon ■ ■ Dikkat - Yaralanma tehlikesi! Emniyet ve koruma tertibatlari devre di§i birakilmamalidir! ■ ■ alette, arizalar ve ali§ilmi§in difinda titrefimler ortaya giktiginda ■ blokajlarin gozulmesinden once ■ tikanikliklarin giderilmesinden once ■ yabanci maddelerle temastan sonra Yabanci maddelerle temastan sonra gim bigme makinesini hasarlara karfi gozden gegiriniz. Qim bigme makinesini tekrar galiftirmadan ve galifmaya baflamadan once gerekli onarimlari tamamlayiniz. ■ Uzatma kablosu igin daima ozel kablo gekiciyi kullaniniz Ozellikle gim bigme makinesinin yonunu degi§tirirken veya kendinize dogru gektiginizde gok dikkat edilmeli ■ ■ Kabloyu, kesim alanindan uzak tutun ve daima makineden uzakta hareket ettiriniz Yabanci maddeler uzerinden bigilmemeli (orn. dallar, agag kokleri) ■ ■ Qim bigme makinesi ile higbir zaman uzatma kablosunun uzerinden gegmeyiniz Kesilen otlar sadece motor durdugunda temizlenmelidir ■ ■ Makineyi nemden koruyunuz Bigtiginiz alandan bigilecek bafka bir alana gegerken motoru kapatiniz ■ Aleti higbir zaman motor galifirken kaldirmayin ve ta§imayiniz ■ Kullanima hazir durumdaki alet daima gozetim altinda tutulmalidir K u lla n im ile ilg ili e m n iy e t u yari!ari ■ Qocuklar ve bu kullanim kilavuzu hakkinda bilgi sahibi olmayan fahislar aleti kullanamazlar ■ Yerel yonetmeliklerin belirledigi kullanici ya§i sinirlamasi dikkate alinmalidir ■ Alet alkol, uyufturucu ve ilag etkisi altindayken kullanilmamalidir 22 4 O rjinal kullanim kilavu zunu n gevirisi TR M o n ta j Ekteki montaj kilavuzunu dikkate aliniz. Tek te k e rle k a y a rla m a s i ( o 1d, 1c) 1. Tekerlek civatasini gikarin. 2. Tekerlek civatasini gerekli kesme yuksekligi deligine takin. 3. Tekerlek civatasini takin ve sikin. 4. Tum tekerleklerde ayni delik pozisyonuna dikkat edin. Dikkat! Alet ancak montaj tamamen tamamlandiktan sonra kullanilabilir! K u lla n im Q a li§ m a y u k s e k lig in in a y a rla n m a s i (se g en e k) K s l Kamera sembolu, sayfa 4 / 6'deki resimlere igaret eder. K e s m e y u k s e k lig in in a y a rla n m a s i Dikkat - Yaralanma tehlikesi! Kesme yuksekligi sadece motor kapaliyken ve kesme bigaklari durdugunda ayarlanmalidir! B - a ■ Her zaman tum tekerlekleri ayni kesme yuksekligine ayarlayin. ■ Kesme yuksekligi ayari modele baglidir. Dugme ayari 1. Ust tutamaktaki her iki dugmeyi basili tutun ve istediginiz konumu ayarlayiniz (Cl 1d). 2. Ust tutamagin oturmasi igin dugmeleri birakiniz. Kelepge ayari 1. Ust tutamagi tutun ve her iki kelepgeyi gevgetiniz 2. Ust tutamagi istediginiz konuma getirin ve kelepgeleri kilitleyiniz. (Cl 5). Aks ayari merkezi ayarlama 1. 2. Kolun kilidini gozmek igin yana dogru bastirin ve tutunuz (Cl 1a). ■ Daha kisa olan gimler igin kolu on teker yonunde itiniz ■ Daha uzun olan gimler igin kolu arka teker yonunde itiniz Kolu birakin ve istenen kademeye oturana kadar hafif one veya arkaya dogru itiniz. Q im to p la m a s e p e tin in tak ilm a s i Dikkat - Yaralanma tehlikesi! Toplama sepetini sadece motor kapaliyken ve kesme bigaklari tamamen durdugunda takin veya gikariniz. 1. Darbe koruyucu kapagi kaldirin ve toplama sepetini tutuculara takin. D o lu lu k s e v iy e s i g o s te rg e s i (se g en e k) Tek te k e rle k a y a rla m a s i 1. 2. Kolun kilidini gozmek igin yana dogru bastirin ve tutunuz (C l 1b). ■ Daha kisa olan gimler igin kolu on teker yonunde itiniz ■ Daha uzun olan gimler igin kolu arka teker yonunde itiniz Doluluk seviyesi gostergesi hava akimi nedeniyle bigme sirasinda yukariya dogru bastirilir ^ 2a). Toplama sepeti dolu oldugunda, doluluk seviyesi gostergesi sepetin uzerinde durur ( O 2b). Qim toplama sepeti bogaltilmalidir Kolu birakin ve istenen kademeye oturana kadar hafif one veya arkaya dogru itiniz. 470 621_b 225 TR Elektrikli gim bigm e m akinesi bastirin ve o fekilde tutun (Cl 9) - Difli kutusu anahtarlama gubugu kilidine oturmayacaktir. - Tekerlek tahriki galiftirilacaktir. Q im to p la m a s e p e tin in b o § altilm as i 1. Darbe koruyucu kapagi kaldiriniz ( Q 3). 2. Qim toplama sepetini yerinden gikarin ve arkaya dogru gekiniz. 3. Qim toplama sepetini bofaltiniz. 4. Darbe koruyucu kapagi kaldirin ve toplama sepetini tekrar tutuculara yerleftiriniz. § e b e k e b a g la n tis in in o lu § tu ru lm a s i 1. Aletin baglanti kablosunun fifini, falter- fi§ kombinasyonuna takiniz (Cl 6). 2. Aletin baglanti kablosunun fifini, kablo gekici ile emniyete aliniz ( a 7). §ebeke kablosunun dongusu, kablo gekiciyi bir taraftan diger tarafa kaydirabilecek kadar uzun olmalidir M o to ru n $ a li§ tm lm a s i Qim bigme makinesini sadece duz bir zeminde galiftirin, uzun gimende gali§tirmayiniz. Zeminde yabanci maddeler; orn. ta§lar olmamalidir. Qali§tirmak igin gim bigme makinesini kaldirmayiniz. 1. §alter-fif kombinasyonunun dugmesini basili tutunuz (Cl 8a, 8b). 2. Emniyet kolunu / tutamagini, tutamak koluna dogru gekin ve tutunuz (Cl 8b, 8b). 3. Dugmeyi birakiniz. Tekerlek tahrikini kapatma 1. Emniyet kolunu / tutamagini birakiniz. 2. Kesme bigaklari tamamen durana kadar bekleyiniz. T e k e rle k ta h rik i (O p s iy o n e l) ( c i 9) Qim bigme makinesinin ifletimi ile ilgili yerel yonetmelikler dikkate alinmalidir. ■ Bigilecek alanin tamamini dikkatli bigimde kontrol edin - tum yabanci maddelerden arindiriniz ■ Sadece, galifma alaninda uguncu bir fahis bulunmadiginda bigilmelidir ■ Sadece iyi aydinlatma kofullarinda bigilmelidir ■ Aleti sadece yurume temposunda kullaniniz ■ Sadece keskin kesme bigaklari ile biginiz ■ Yabanci maddeler uzerinde bigilmemeli (orn. dallar, agag kokleri) ■ Egimli yerlerde daima egime dik yonde biginiz. Qim bigme makinesini, afagiya dogru veya yukariya dogru ve egimi 20°'den fazla olan egimli alanlarda kullanmayiniz ■ Egimli alanlarda galifma yonunuzu degiftirirken afiri dikkatli olmalisiniz B ig m e ile ilg ili o n e rile r ■ Bigme iflemi ile mumkun oldugunca prize yakin olan yerden baflayiniz ■ Uzatma kablosunun daima bigilmif olan alanda olmasini saglayiniz ■ Kesim yuksekligi 3 -5 cm sabit, gim yuksekliginin yarisindan fazlasi bigilmemelidir ■ Qim bigme makinesi afiri zorlanmamali! Uzun, agir olan gimler nedeniyle motor devir sayisi belirgin fekilde duftugunde kesim yuksekligini artirin ve birkag defa biginiz ■ Taze bigilmif olan gimenin kurumasini onlemek igin sabah saatlerinde veya ogleden sonra (geg) biginiz ■ Hizli uzama donemlerinde haftada iki defa bigin, yagmurun yagmadigi zamanlarda ise daha az biginiz Dikkat! Difli kutusunu sadece motor galifirken etkinle§tirin. Tekerlek tahrikini $ali§tirm a 1. 226 Difli kutusu anahtarlama gubugunu ust kirife dogru (Cl 9). Q a li f i r k e n u y u lm a s i g e r e k e n le r M o to ru n k a p a tilm a s i 1. Difli kutusu anahtarlama gubugunu birakin - Tekerlek tahriki kapatilacaktir O rjinal kullanim kilavu zunu n gevirisi TR M a lg la m a se ti ile m a lg la m a k (se g en e k) T e k e rle k ta h rik i (O p s iy o n e l) Malglamada kesilen otlar toplanmaz, gimenlerin uzerinde kalir Malg, zeminin kurumasini onler ve zemini faydali besin maddeleri ile besler. En iyi sonuglar, duzenli araliklarla yakl. 2 cm kesilerek elde edilir. Sadece yumugak yaprakli taze gimen gabuk gurur. Bowden kablosunu ayarlama ■ Malglamadan onceki gim yuksekligi: Maksimum 8 cm ■ Malglamadan sonraki gim yuksekligi: Minimum 4 cm Yurume temponuzu malglamaya gore ayarlayin, fazla hizli yurumeyiniz. M alglam a setinin kullanilm asi Eger galigan motorda tekerlek tahriki artik galigtirilamiyorsa - veya kapatilamiyorsa ilgili Bowden kablosu tekrar ayarlanmali. Dikkat! Bowden kablosunu sadece motor kapaliyken ayarlayin. 1. Bowden kablosundaki ayarlama pargasini ok yonune dondurun (Cl 10). 2. Ayari kontrol etmek igin motoru galigtirin ve tekerlek tahrikini devreye sokun. 3. Eger tekerlek tahriki hala galigmiyorsa gim bigme makinesi bir servis noktasina veya yetkili bir tesise goturulmeli. D ikkat - Y aralanm a tehlikesi! Malglama setini sadece motor kapaliyken ve kesme bigaklari tamamen durdugunda takin veya gikariniz! (Cl 3). 1. Toplama sepetini gikartiniz 2. Darbe koruyucu kapagi kaldirin ve malglama setini atik kanalina yerlegtiriniz (Cl 4a). ■ M alglam a setinin gikarilm asi 2. ■ §aftin uzerindeki hareket pinyonunu zaman zaman yaglayin Tekerlek tahrikinin digli kutusu bakim gerektirmez. Malglama seti yerine oturmalidir. Malglama seti yerine tam oturmadiginda, malglama seti ve kesme bigaklari zarar gorebilir. 1. H a re k e t p in y o n u n u y a g la m a Darbe koruyucu kapagi kaldirin ve malglama setindeki kilidi gozunuz (Cl 4b /1). D e p o la m a ■ Aleti, figi gekilmig gekilde saklayiniz ■ Yerden tasarruf ederek saklamak igin ust tutamagi indiriniz ■ Aleti, kuru ve gocuklar ile yetkili olmayanlarin erigemeyecegi gekilde saklayiniz Malglama setini gekiniz (C l 4b /2). O n a r im 470 621_b ■ Onarim galigmalari sadece AL-KO servisleri ve uzman igletmeler tarafindan yapilabilir ■ Herhangi bir dengesizligi onlemek igin, kesme aletleri ve tespit civatasi sadece takim halinde degigtirilmelidir 227 Elektrikli gim bigm e m akinesi B a k im v e t e m iz lik A t ik la r in y o k e d ilm e s i D ikkat - Y aralanm a tehlikesi! Tum bakim ve temizlik galifmalarindan once daima fif gekilmelidir! Kesme bigaklarindaki bakim ve temizlik galifmalarinda daima eldiven kullaniniz! \ K ullanilm az hale gelen cihazlari, pilleri veya akuleri evdeki sope atm ayin! Paket malzemesi, cihaz ve aksesuarlar tekrar degerlendirilebilir malzemelerden uretilmiftir ve uygun bir fekilde tasfiye edilmelidir. Dengesiz olan kesme bigaklari guglu titrefimlere neden olur ve gim bigme makinesine zarar verir. ■ Qim toplama tertibatinin galifmasini ve afinmaya karfi duzenli olarak kontrol ediniz ■ Qim bigtikten sonra aleti bir el supurgesi veya bezle iyice temizleyiniz. Aletin altinda kalan temizlenmeyen kirler, aletin galifmasini etkileyebilir ■ Alete su sigratmayiniz! igeriye sizan su, falter-fif kombinasyonunu ve elektrik motorunu bozabilir ■ Kesme bigaklarini, hasarlara karfi kontrol ediniz. Korelmif veya hasarli olan bigaklari sadece bir AL-KO servisi veya uzman bir ifletme tarafindan biletiniz / yeniletiniz. Bilenen kesme bigaklari dengede olmalidir Bigak civatasinin sikiftirma torku 15 Nm +5 / j \ Dikkat! Bigaklar ve motor milleri ayni hizada olmamalidir! Bakim galifmalarindan sonra (orn. kesme bigaginin degiftirilmesi), izolasyon pargalarinda, VDE 701 yonergesine gore bir izolasyon kontrolu yapilmalidir. ■ 22 8 Kontrol, uzman bir kifi tarafindan yapilmalidir: ■ bir engele rastlandiginda ■ motor aniden durdugunda ■ kesme bigaklari yamuk oldugunda ■ motor mili yamuk oldugunda O rjinal kullanim kilavu zunu n gevirisi TR A r iz a la r ile ilg ili y a r d im D ikkat - Y aralanm a tehlikesi! Tum bakim ve tem izlem e galigmalarindan once daima figi gekin ve kesme bigaklari tamamen durana kadar bekleyiniz! A riza Nedeni £ o zu m Motor galigmiyor Elektrik beslemesi yok Sigortanizi / uzatma kablosunu kontrol ediniz. Aletin kablosu arizali AL-KO servisini / uzman igletmeye bagvurunuz. Kesme bigagi blokeli Atik kanalini / govdeyi temizleyin, kesme bigagi serbestge donebilmeli. Kisa gimenin uzerinde veya bigilmig olan alanda galigtirin, kesim yuksekligini duzeltiniz. Atik kanalinda veya govdede fazla ot var Atik kanalini / govdeyi temizleyiniz. Kesim yuksekligini duzeltiniz. Kesme bigagi kor AL-KO servisine veya uzman bir igletmeye bagvurun ve kesme bigagini biletin / degigtirilmesini saglayiniz. Motor gucu duguk Toplama sepeti yeterli doldurmuyor Tekerlek tahriki galigmiyor □ Qimen nemli Qimenin kurumasini bekleyiniz. Toplama sepeti tikali Toplama sepetinin izgarasini temizleyiniz. Atik kanalinda veya govdede fazla ot var Atik kanalini / govdeyi temizleyiniz. Kesim yuksekligini duzeltiniz. Kesme bigagi kor AL-KO servisine veya uzman bir igletmeye bagvurun ve kesme bigagini biletin / degigtirilmesini saglayiniz. Bowden kablosunu ayarlama V kayigi arizali Mugteri servisi atolyesine gidin Tekerlek tahrikinde kir, digli kayigi ve digli kutusunu gikarin Bogta galigan pargalari (§aftin uzerinde hareket pinyonu) yaglayin Bu tabloda siralanmamig veya gideremediginiz arizalarda lutfen ilgili mugteri servisine danigin. 470 621_b 229 Ba E lektro-R asenm ah er Notice 230 O rigina l-B etrieb sanleitung D G a r a n tie Etw aige M aterial- o d e r H erstellu ngsfeh le r am G erat beseitigen w ir w ahrend d e r ge setzlichen Verjahrungsfrist fu r M ang elanspru che en tspre chen d un serer W ahl durch R ep ara tur od er E rsatzlieferung. Die V erjahrungsfrist be stim m t sich je w e ils nach dem R echt des Landes, in dem das G erat ge kauft wurde. U n s e re G a ra n tie z u s a g e g ilt n u r bei: D ie G a ra n tie e rlis c h t bei: ■ S a c h g e m a B e r B e h a n d lu n g d e s G e ra te s ■ R e p a ra tu rv e rs u c h e n a m G e ra t ■ B e a c h tu n g d e r B e d ie n u n g s a n le itu n g ■ T e c h n is c h e n V e ra n d e ru n g e n a m G e ra t ■ V e rw e n d u n g v o n O rig in a l-E rs a tz te ile n ■ n ic h t b e s tim m u n g s g e m a G e r V e rw e n d u n g (z. B. g e w e rb lic h e r o d e r k o m m u n a le r N u tzu n g ) Von d e r G arantie ausgeschlossen sind: ■ Lackschaden, die a u f norm ale A bnutzung zuruckzu fu hre n sind ■ V erschleiB teile, die au f d e r E rsatzteilkarte m it R ahm en | xxx xxx (x)~gekennzeichn et sind ■ V erbrennu ngsm o to ren - Fur diese gelten die se paraten G arantiebestim m ung en d e r je w e ilig e n M otorenhe rsteller Im G arantiefall w en den Sie sich bitte m it d ieser G arantieerklaru ng und dem K aufbeleg an Ihren H andler o d e r die nachste a u to risierte Kundendienststelle. Durch diese G arantiezu sage bleiben die ge setzlichen M ang elanspru che des Kaufers gegenuber dem V erkau fe r unberuhrt. 1 GB W a rra n ty If any m aterial or m anu fa cturing defects are found during the statutory cu sto m e r protection period, w e will either re pair or replace the equipm ent, w h ich e ve r w e co n sid e r the m ore ap propriate. This statutory period m ay va ry according to the legislation in force in the co untry w h e re the e q uipm ent w as purchased. O ur w a rra n ty is valid o n ly if: T he w a rra n ty is no long er valid if: ■ The e q uipm ent has been used properly ■ ■ The op era ting instructions have been follow ed ■ Technical m odificatio ns have been m ade ■ G enuine re place m e nt parts have been used ■ T he trim m e r w as not used fo r its intended pu rpose (for exam ple, used fo r com m ercial o r co m m u nal ap p lica tio n s) T he e q uipm ent has been tam pered with T he follow ing are not covered by w arranty: ■ Paint da m age du e to norm al w ear ■ W ear parts identified by a bo rd e r |X X X XX X (XHon the sp are parts list ■ C om bustion m otors - these are covered by a se parate w a rra n ty from the m anu fa cture r concerned To m ake a claim un der w arranty, please take this statem en t o f w a rra n ty and proof o f purchase to the ne are st authorised cu stom er se rvice centre. This w a rra n ty does not affect the usual sta tu to ry rights o f the cu sto m e r relative to the seller. 2 G a r a n tie Les de fa uts m ateriels ou de fabricatio n eventuels su r l'appareil so nt co uve rts par notre ga rantie pe ndant la periode de g a ra n tie legale po ur les re clam atio ns et nous les co rrigeons a notre gre par une reparation ou une livraison de re m placem ent. La periode de g a ran tie est de te rm in ee selon la loi du pays ou l'appareil a ete achete. N otre co nfirm ation de ga rantie ne s'app liqu e qu'en cas de : La g a ran tie s'eteint en cas de : ■ Traite m e nt co rrect de l'appareil ■ R espect du m ode d'em ploi ■ U tilisation de pieces de re cha nge d'origine ■ ■ ■ Tentatives de reparation sur l'appareil M odificatio ns tech niques de l'appareil D 'utilisation non co nform e a l'usage prevu (p. ex utilisation co m m e rciale ou m unicipale) Ne so nt pas couverts par la ga rantie : ■ Les de te riora tion s de la pe inture dues a une usure norm ale ■ Les pieces d'usure sui fig ure nt en e n cadre su r la ca rte des pieces de re cha nge |X X X X X X (XT1 ■ Les m oteurs a co m b ustion - ces de rniers sont co uve rts par les prestations de g a ran tie des fabricants de m oteur corresp onda nts D ans un cas im p liqu ant la garantie, ve uillez-vo us a d re s se r avec cette carte de g a ran tie e t vo tre bon d'ach at a vo tre revend e u r ou au centre de se rvice -ap re s ve n te ag ree le plus proche. De par ce t accord de garantie, les prestations en garantie legales de l'acheteu r vis a vis du ve n d e u r ne sont pas affectees. 3 G a r a n z ia Q ualsiasi difetto del m ateriale o di fabb ricazio ne sara elim ina to du ran te il periodo di ga ran zia previsto da lla legge, a nostra scelta, tram ite ripa ra zione o so stituzion e. Il periodo di ga ran zia dipe nde da lle leggi del paese, in cui vien e acquistata la m acchina. La nostra ga ran zia e va lida solo nei se guen ti casi: La g a ran zia d e cade nei seguenti casi: ■ utilizzo co rretto de lla m acchina ■ tentativi di ripa ra zione sulla m acchina ■ rispetto de lle istruzioni per l'uso ■ m odifiche tecn iche alla m acchina ■ im piego di ricam bi originali ■ im p ie go non co nform e alle prescrizioni (per es. im p ie go professio nale o in am bito pubblico) Sono esclusi dalla ga ran zia: ■ danni alla ve rn ice riconducibili alla no rm ale usura ■ particolari so ggetti a usura, che sulla sched a ricam bi siano co ntrasseg nati da |X X X X X X (X I ■ m otori a co m b ustione - Per questi va lg ono le norm e di ga ranzia del produ ttore del m otore P er rich ie dere una prestazio ne in ga ranzia rivolgersi - con questa d ich ia razio ne e lo scontrino d e ll'a cqu isto - al rivenditore o al C entro assistenza a u to rizza to piu vicino. La presente ga ran zia lascia inva riate le rive ndica zioni di ga ran zia legali d e ll'a cqu irente nei riguardi del venditore. 4 NL G a r a n z ia Q ualsiasi difetto del m ateriale o di fa bb ricazio ne sara e lim ina to d u ran te il periodo di ga ran zia previsto da lla legge, a nostra scelta, tram ite ripa ra zione o sostituzione. Il periodo di ga ran zia dipe nde da lle leggi del paese, in cui vien e a c quistata la m acchina. La nostra ga ran zia e va lida so lo nei seguenti casi: La ga ran zia decade nei seguenti casi: ■ utilizzo co rretto della m acchina ■ tentativi di ripa ra zione sulla m acchina ■ risp etto de lle istruzioni pe r l'uso ■ m odifiche tecn iche alla m acchina ■ im p ie go di ricam bi originali ■ im p ie go non co nform e alle prescrizioni (per es. im piego professio nale o in am bito pubblico) Sono esclusi dalla garanzia: ■ danni alla ve rn ice riconducibili alla no rm ale usura ■ particolari soggetti a usura, che sulla sched a ricam bi siano contrasseg nati da |X X X X X X (X71 ■ m otori a co m b ustione - P er questi va lg ono le norm e di g a ran zia del produ ttore del m otore Per richiedere una prestazio ne in ga ran zia rivolgersi - con qu esta d ich ia razio ne e lo scontrino de ll'a cqu isto - al rivenditore o al C entro assistenza au to rizza to piu vicino. La presente ga ranzia lascia invariate le rive ndica zioni di ga ran zia legali d e ll'a cqu irente nei riguardi del ve nditore . 5 E G a r a n tf a N osotros so lu cionam o s los posibles fallos del m aterial o de fabricacion d u ran te el plazo legal de prescripcion de de rechos p o r de ficiencia s segun nuestro criterio m ediante re paracićn o en trega supletoria. El plazo de prescripcićn se determ inara con arreglo a la legislacion del pals en el que se haya adquirido el aparato. Nuestra de cla ra cićn de g a ra n tla es va lida unicam ente en caso de: La ga ran tfa se exting ue cuando: ■ ■ ■ ■ ■ ■ uso co rrecto del ap ara to ob servan cia de las instru ccion es de uso utilizacion de piezas de repuesto orig in ales se realizan intentos de reparacion en el aparato se realizan m odificacion es tecnicas en el aparato en caso de u tiliza cićn no co nform e a la fin alid ad prevista (por ejem plo, utilizacion industrial o com unal) Q uedan excluidos de la garantla: ■ los danos de lacado de rivad os del d e sgaste norm al ■ las piezas de d e sgaste que en la ficha de piezas de repuesto estan iden tifica das con el m arco |X X X XXX ■ m otores de co m b ustićn: pa ra estos seran de ap lica cićn las re gulacio nes de g a ra n tla propias del fabricante de m otor en cuestion En ca so de p roce der la ga ran tla, ro gam os se d irja con la presente de claracion de g a ra n tla y el co m p rob ante de co m p ra a su ve n d e d o r o al se rvicio au to rizad o de po stventa m as cercano. Los de rechos legales po r de ficiencia s del co m p rad or frente al ve n d e d o r no se ven afectad os por esta de clara cion de garantla. 6 G a r a n tia G arantim o s a reparagao ou substituigao do produto em ca so de eventuais falhas de m aterial ou erros de fabrico d u ran te o p razo de va lid a d e legal aplicavel a prestagao de garantia. O prazo da ga rantia va ria em fungao da legislagao do pals de co m p ra do aparelho. A c e ita m o s a g a ra n tia a p e n a s se: N a o p o d e m o s a c e ita r a g a ra n tia : ■ S e o a p a re lh o fo r u s a d o c o rre c ta m e n te ■ Se se te n ta r re parar o aparelho ■ S e o m a n u a l d e in s tru g o e s fo r re s p e ita d o ■ Se forem feitas alteragoes tecn icas no aparelho ■ S e fo re m u s a d a s p e g a s s o b re s s a le n te s o rig in a is ■ Se o apare lh o nao fo r usado co rrectam ente (por exem plo, utilizagao industrial ou com unitaria) Situagoes nao ab ran gidas pela garantia: ■ D anos na pintura, provocados pelo d e sgaste norm al ■ Pegas de d e sgaste que estejam identificadas com |X X X XX X (X]ll no cartao de pegas so bre ssa le nte s ■ M otores de co m b ustao - neste ca so ap lica -se a g a ran tia se parada do fabricante do m otor em questao Para faze r uso da garantia, dirija-se ao seu ve n d e d o r ou ao servigo de ap oio a clientes au to rizad o m ais proxim o e ap resente esta declaragao de ga ran tia e o recibo de com pra. Esta aceitagao da g a ran tia nao afecta o direito a reivindicagoes de g a ran tia legais do co m p rad or em relagao ao vendedor. 7 H G a r a n c ia A keszu lek esetle ges anyag-, illetve gyartasi hibait a szava tossag torvenyes elevulesi idejen belul, sajat va la sztasu nkn ak m egfeleloen ja vite ss a l va g y p ć ta lk a tre s z bizto sita sa va l ha ritju k el. A z elevulesi ido vo natkozasa ban a n nak a z orsza gna k a tore ven yei a z iranyadćk, am elyben a ke szu leket m egvasaroltak. A ga ran cia ervenyes, ha: A ga ran cia nem ervenyes, ha: ■ A keszu leket szakszeruen hasznaltak ■ A keszu leket sa ja tkezuleg ja vito tta k ■ B etartottak a hasznalati utasitast ■ A keszu lek m uszaki jelle m zoi m egvaltoztak ■ E redeti pć ta lk a tre s ze ke t hasznaltak ■ A keszu leket nem rende ltetesszeruen hasznaltak (pl. ipari v a g y ko m m u nalis celu ha szn osita s eseten) A ga ran cia nem vo n a tko z ik a kovetkezokre: ■ A lakkozas norm al h a szn ala tb ćl eredo serulesei |_____________ ^ ■ K op asn ak kitett alka treszek, am elye k a p ć ta lkatresz-kartya n bekeretezett szam m al va n n a k je lo lve lXXX XX X (XX1 ■ Belsoegesu m otorok - E zekre az ad ott m otor gy a rtćja altal kiadott kulon ga ran ciava llalas ervenyes G arancia lis esetben kerjuk, hogy ezzel a ga ran ciava llalasi nyilatkozattal es a va sa rla sko r kapott szam laval forduljon az uzlethez, ahol a va sarla s tortent, va g y a legkozelebbi ugyfelszolgalathoz. Ez a ga ran ciava llalas a v a sa rlć n a k az eladćval szem ben ta m a szto tt torvenyes szava tossag i igenyet nem erinti. 8 PL G w a r a n c ja E w e n tu a ln e w a d y m a te ria to w e lub p ro d u k c ji u rz q d z e n ia u s u w a m y w p rz e p is o w y m o k re s ie g w a ra n c ji b ra k u w a d , pop rz e z n a p ra w § lu b w y m ia n § w e d tu g n a s z e g o w y b o ru . O k re s g w a ra n c ji o k re š la n y je s t w e d tu g p rz e p is 6 w kra ju za ku p u . G w arancja przystuguje tylko w te d y gdy: G w arancja w yg a sa gdy: ■ O b c h o d z o n o s i§ o d p o w ie d n io z u rz q d z e n ie m ■ ■ P rz e s trz e g a n o in s tru k c ji o b s tu g i ■ D o k o n y w a n o z m ia n te c h n ic z n y c h w u rz q d z e n iu ■ S to s o w a n o o ry g in a ln e c z ^ š c i z a m ie n n e ■ S to s o w a n o u rz q d z e n ie n izg o d n ie z p rz e z n a c z e n ie m P r6 b o w a n o u rz q d z e n ie n a p ra w ia ć (np. z a w o d o w e lub k o m u n a ln e z a sto so w a n ie ) G w a ra n c ja n ie o b e jm u je : ■ U s z k o d z e n la k ie ru w y n ik ty c h z n o rm a ln e g o z u ž y c ia ■ C z ^ š c i p o d le g a jq c y c h z u ž y c iu o z n a c z o n y c h w w y k a z ie |X X X X X X ( X w ra m k a c h ■ S p a lo n y c h s iln ik 6 w - D la nich o b o w iq z u jq o d r^ b n e p o s ta n o w ie n ia g w a ra n c y jn e p ro d u c e n ta s iln ik a W p rz y p a d k u k o n ie c z n o š c i k o rz y s ta n ia z g w a ra n c ji p ro s z ^ si§ z w r6 c ić d o W a s z e g o s p rz e d a w c y lub a u to ry z o w a n e j p la c 6 w k i s e rw is o w e j z n in ie js z q d e k l a r a j g w a ra n c ji i d o w o d e m z a k u p u . U d z ie le n ie g w a ra n c ji n ie m a w p ty w u na p ra w n e m o ž liw o š c i ro s z c z e n n a b y w c y w z g l§ d e m sp rze d a w c y. 9 CZ Z a ru k a P rip adne m aterialove nebo vy ro b n i va d y na pristroji od stra n im e behem za kon ne lhuty na od stra n e n i ne dostatku podle našeho uvaže ni bu d’ op ravou nebo nahradou. Lhuta na od stra n e n i ne dostatku se ridi pravem zem e, kde byl pristroj zakoupen. Naše za ruka p lati jen v pripadei: Zaruka zanika v pripade: ■ R adne m anipu la ce s pristrojem ■ P okusu o opravu pristroje ■ D od rže ni navodu k obsluze ■ T echnickych zm en na pristroji ■ P o u živa n i orig in a ln ich na hra dnich dilu ■ N evhodnem p o uživan i (napr. ko m e rčni nebo ko m u nalni využiti) Ze za ruky je vynato: ■ P oškozeni laku, ktre se tyka no rm a ln ih o op otreb eni ■ R ychle se op o tre b u jici současti, ktere jsou na karte na hra dnich dilu ozn a č e n y ram ečkem |XXX X X X (><71 ■ S p a lo va c i m otory - na ne se vz ta h u je zvla štni za ruka da neho vy ro b ce m otoru V za ručnim prip a d e se obrat’te s tim to prohlašenim o za ruce a dokladem o nakupu na V ašeho prodejce nebo na nejbližši au to rizovany za kaznicky servis. P rislibem za ruky zu stavaji za kon ne naroky k u p u jicih o vu či prodejci nedotčeny. 10 SK Z a ru k a P rip adnu m aterialovu alebo vyrob nu chybu počas zakonnej zaručnej lehoty od stran im e p o d la našho ro zhodnutia pom ocou o p ra vy aleb o nahradnej dodavky. P rem lčacia do ba je určena po d la prava krajiny, kde bo lo za riade nie nakupene. Naš p ris fu b za ruky p lati len v prip ade , že: Zaruka straca platnost’ v prip ade , že: ■ Z ariaden ie bolo sp ravne ob sluhovane ■ ■ D održiaval sa navod na obsluhu ■ Na za ria d e n l boli vy ko n a n e tech nicke zm eny ■ P ou živali sa len orig in alne nahra dne diely ■ Z ariaden ie sa n e použivalo po d la učelu, na ktory bolo určene (napr. prie m yselne aleb o ko m u nalne použitie) Na za ria d e n l boli vy ko n a n e pokusy o opravu Zo za ruky su vylučene: ■ P oškod enia laku, ku ktorym došlo norm alnym op otreb ovan im ■ O p o trebo vava ne diely, ktore su na karte nahradnych d ielov o z n ačene ram čekom |X X X XX X (XH ■ S p a lo va c ie m otory - Pre tieto platia sa m o statne za ručne po dm ie nky p rls lu šn e h o vyrob cu m otora V p rip a d e zaruky sa ob rat’te, prosim , s tym to vy h la se n im o za ruke a do kladom o nakupe na va šho preda jcu alebo na n a jb ližši a u to rizovany za ka z n ic ky servis. T ym to prisi’ubom za ruky zo stavaju za kon ne na roky ku pujuce ho vo či predavajucem u na o d stran enie nedostatko v nedotknute. 11 N G a r a n ti E ventuelle m aterial- e lle r produ ksjon sfe il pa m askinen utbe dre r vi i l0 pet av den lovp alagte fore ld elselsfristen fo r m angler e tte r eg et valg, enten ved reparasjon eller m ed et nytt produkt. F oreldelse sfristen fastse ttes iht. loven i det landet m askinen ble kj0 pt. V ar garanti g jelde r kun ved: G arantien gje ld e r ikke ved: ■ Korrekt handtering a v m askinen ■ R ep ara sjonsfors 0 k pa m askinen ■ O ve rho ld else a v bruksanvisningen ■ Tekniske e n dring er pa m askinen ■ Bruk av orig in ale re servedeler ■ Ikke tiltenkt bruk (f.eks. industriell e lle r kom m unal bruk) U telukket fra garantien: ■ Lakkskaden som kan f0 res tilba ke til norm al bruk ■ S lited eler som i re served elsko rtet m ed ram m e er m erket |X X X X X X ( ■ F orbrenn ing sm otorer - fo r disse gje ld e r se parate ga ra n tib e ste m m e lse r fra den respektive m otorprodusenten Ved g a ran titilfelle r ko ntakter du forh and le ren e lle r n ^ rm e s te a u to riserte kundeservice. Ta m ed dette ga ra n tiko rte t og kvitteringen. M ed de nne garantien forb lir kj0 perens ju rid is k e m a ng elfo rdrin ger ov e rfo r s e lg e r uberart. 12 S G a r a n ti E ve ntuella m aterial- eller tillverkarfel pa m askinen an sva ra r vi fo r un der garantin inom den lagsta dgad e preskriptionstiden an tingen genom reparation eller utbyte av del/delar. P reskriptionstiden g a lle r e fte r respektive lands lag, d a r m askinen inforskaffades. V ara ga ran tiataga nde n ga ller e n dast vid: G arantin up phor att ga lla vid: ■ Ett ko rrekt ha ndha van de av m askin ■ R ep ara tionsfo rsok av m askin ■ B eaktande a v bruksanvisning ■ Tekniska a n dring ar pa m askinen ■ A nvand ning av re servde la r i original ■ Ej an dam alse nlig anvandning (t.ex. an vand ning for ko m m e rsiellt b ru k eller an vandning inom kom m unal verksam het) G arantin g a lle r inte for: ■ Lackskador, som be ror pa norm alt slitage ■ Forslitningsdelar, som pa reservde lskarta n ar m arkta m ed ra m ar |X X X X X X ( ■ F orb ra n n in g sm o to re r - F or dessa g a lle r se parata ga ra n tib e sta m m e lse r fran respektive m otortillverkare V id garantifall v a r god uppsok din handlare m ed de nna garan tiforsakran och kvittot eller na rm aste auktorise rad e kundtjanststalle. G enom de tta g a ran tiataga nde be rors inte ko parens lagstadgade garanti ge n te m o t forsaljaren. 13 DK G a r a n ti E ventuelle m ateriale- e lle r produktionsfejl ved m askinen a fh j^ lp e s inden fo r den lovb estem te fo ra ld e ls e s fris t fo r ga ran tikrav ved reparation e lle r erstatningsleverin g efter vo res valg. F o ra ld e ls e s fris te n re tter sig e fte r lovg ivningen i det land, hvor m askinen e r to b t. Vores ga ran titilsa gn g ^ ld e r kun ved: G arantien bo rtfa ld er ved: ■ ■ ■ ■ ■ ■ Korrekt behandling a f m askinen lagttagelse a f betjeningsvejledningen A nvend else a f orig in ale reservedele R ep ara tionsfo rsog pa m askinen Tekniske ^ n d rin g e r pa m askinen Ik k e -b e s te m m e ls e s m ^s s ig anvendelse (f.eks. e rh v e rv s m ^ s s ig e lle r kom m unal anvendelse) G arantien om fatte r ikke: ■ Lakskader, de r skyldes norm al slitage ■ S liddele, de r pa reserved elsko rtet er m a rk e t m ed ram m e |X X X X X X (X1 ■ F o rb ra n d in g s m o to re r - disse e r om fatte t a f s ^ r lig e ga ra n tib e ste m m e lse r fastsa t a f den p a g ^ ld e n d e m otorpro duce nt I g a ra n titilfe ld e bedes du kontakte din fo rh a n d le r e lle r den n ^ rm e s te a u to riserede kundeserviceafde ling og m edbringe de nne g a ra n tie rk te rin g og k 0bskvitteringe n. D ette ga ran titilsa gn ha r ingen indflydelse pa k 0bers ved lov fa stsa tte garantikrav ov e r fo r s ^ lg e r. 14 FIN Takuu Laitteessa m ahdollisesti esiintyvat m ateriaa li- tai va lm istu svirh e e t korjataan lakisaateisen takuun vo im assao lo aikana valm istajan parhaaksi katsom alla tava lla jo k o ko rjaam alla tai toim itta m a lla asia kkaa lle varaosa. Takuun vo im a ssa o lo a ika m aaraytyy laitteen osto m a an lakien m ukaisesti. Valm istajan m yontam a takuu patee va in se uraavien ed ellytyste n tayttyessa: Takuu raukeaa se ura avissa tapauksissa: ■ ■ ■ ■ ■ ■ Laitetta ka ytetaan asia nm uka isesti K ayttoo hjetta no udatetaan Laitteessa ka ytetaan a lku peraisia va rao sia Laitetta on yrite tty korjata La itteeseen on te h ty tekn isia m uutoksia Laitetta on ka ytetty m aaraysten tai ohjeiden va staisella ta va l la (esim . ka upalliseen tai kunnalliste knise en tarkoitukseen) Takuu ei koske: ■ M aalivaurioita, jo tk a jo h tu v a t no rm aalista ku lu m ise sta ■ Kuluvia osia, jo tk a on m erkitty va rao sakaavioo n kehyksella |X X X X X X (X]ll ■ P oltto m o otto reita - N iita koske vat kulloinkin kysee ssa olevan m oottorinvalm istajan erilliset taku um aaraykset O ta ta ku uta pau kse ssa yh te ytta ja lle e n m yy ja a n tai lahim paan va ltuu tettuun hu oltoliikkee see n ja esita tam a taku uto distus ja m yyntikuitti. Valm istajan m yon ta m a takuu ei rajoita ostajan lakisa ate isia takuuvaatim uksia. 15 RUS ra p a H T M A Mbi roTOBN ycTpaHMTb HeKOTOpbie norpemHocTu M aTepuana unu u3roToBneHun b TeHeHue ycTaHoBneHHoro 3aKOHOM cpoKa flaBHOc™ npeflbflBneH un npeTeH3uu no KaHecTBy (nyTeM peMOHTa unu 3aMeHbi - no HameMy ycMoTpeHuio). CpoK flaBHoc™ on peflenneTcn 3aKoHoflaTenbcreoM crpaH bi, rg e 6bin KynneH uHcTpyMem\ Ham u rapaHTuižiHbie o6n3aTenbcTBa fleižicTBuTenbHbi TonbKo b c n e fly io ^ u x cnyHanx: ■ ■ ■ rapaH Tun TepneT cu n y b c n e fly io ^ u x cnyHanx: n p u H a fln e * a ^ e M o 6 p a ^ e H u u c uHcTpyMeHToM ■ n p u n o n b m e noHUHUTb uHcTpyMeHT n p u co6niofleH uu pyK oB oflcm a no ^KC^nyaTa^uu ■ n p u BHeceHuu u3MeHeHuiži b KoHcTpyKi4uio uHCTpyMeHTa n p u ucnonb3oBaHuu opuruH anbH bix 3anacH bx ■ n p u H e H a fln e ^a ^e M ucnonb3oBaHuu uHcTpyMeHTa Hacreiži (HanpuMep, b npoMbimneHHbix unu KoMMyHanbHbix i4ennx) rapaHTun He pacnpocTpaHneTcn Ha: ■ n o B p e *fle H u n naKoBoro noKpbiTun, Bo3HuKmue no npuHuHe HopM anbHoro u3Hoca ■ l/l3HamuBaeMbie fleTanu, oTMeHeHHbie paMKoiži |XXX' X X X ( Ha KapTe 3anacHbix Hacreiži ■ flB uraT enu BHyrpeHHero cropaH un - Ha hux pacnpocTpaHnioTcn oTflenbHbie rapaHTuižiHbie o6n3aTenbcTBa cooTBeTC TB yn^ero n p o irn o flM T e n n oBuraTeneft B cnyHae, T pe6yro^eM npeflocTaBneHun rapaHTuu, nowanyižicTa, o6paTuTecb c flaHHbiM rapaHTuižiHbiM nucbMoM u HeKoM, n o flT B e p *fla ro ^u M noKynKy, k Bam eM y flu n e p y unu b 6nuwaižimuiži aBTopu3oBaHHbiiži cepBucHbiiži i^H T p . flaHHbie rapaHTuižiHbie o6n3aTenbcTBa He pacnpocTpaHnroTcn Ha onpefleneHHbiiži 3aKoHoM nopngoK npeflbflB neH un noKynaTeneM npeTeH3uM no KaHecTBy k npoflaBi 4y. 16 SLO G a r a n c ija V zakonitem ga ran cijskem roku m orebitne napake v m aterialu ali izdelavi v skladu z našo preso jo b rezp la čno odpravim o bodisi s popravilom ali za m e njavo delov. O bseg ga ran cijskih pravic je odvisen tudi od za kon odaje države, v kateri ste na pravo kupili. N aša g a ran cija ve lja sam o: G arancijske pravice prene hajo veljati: ■ č e n a p ra v o u p o ra b lja te v s k la d u z n a v o d ili in ■ nam enom ■ če o p ra v ite te h n ič n e s p re m e m b e na n a p ra vi ■ č e u p o š te v a te n a v o d ila z a u p o ra b o ■ v p rim e ru n e n a m e n s k e u p o ra b e ■ č e u p o ra b lja te le o rig in a ln e n a d o m e s tn e d e le če s k u š a n a p ra v o p o p ra v iti n e p o o b la š č e n a o s e b a (n p r. v p rid o b itv e n e a li k o m u n a ln e n a m e n e ) G arancija ne krije: ■ p o ško db laka, ki so po sledica ob ičajne obrabe ■ obrab nih delov, ki so na seznam u nadom estnih d e lo v označeni z okvirčkom |X X X X X X ( ■ za m otorje z notranjim izgorevanjem ve ljajo d o lo čila v ga ran cijskem listu, ki ga prilag a proizva ja le c V prim e ru uvelja vljan ja g a ran cije se z garancijskim listom in računom ob rnite na svojega proda ja lca ali najbližji pooblaščeni servis. N avedbe v pričujoči ga ran cijski izjavi ne o m ejujejo za kon sko do lo čenih pravic, ki jih im a ku pec do prodajalca. 17 HR J a m s tv o E ve ntualne greške na m aterijalu ili greške pri proizvodnji koje se pojave na uređaju otklan jam o za vrije m e zakonskog jam stven og roka za za htje ve u slučaju ne dostatak po našem izboru u vidu po pra vke ili za m jen ske isporuke. Jam stveni rok od ređ u je se p rem a zakonu ze m lje u kojoj je uređaj kupljen. N aše ja m stvo vrijedi sa m o u slučaju: Pravo na ja m stvo gubi se u slučaju: ■ propisn og rukovanja uređajem ■ po štivanja uputa za rukovanje ■ uporabe originalnih zam jenskih dijelova ■ ■ ■ po kušaja popra vaka na uređaju tehn ičkih izm jena na uređaju ne nam jenske uporabe (npr. profesion alna ili ko m unalna uporaba) Iz ja m stva su isključeni: ■ ošte ćenja na laku koja nastaju uslijed norm alnog habanja ■ potrošni dijelovi koji su označeni na kartici s rezervnim dijelovim a s okvirom |X X X XXX ■ m otori s unutarnjim izgaranjem - za njih vrijed e o d vojene ja m stve n e odred be odgova ra jućeg p ro izvo đ ača m otora U slučaju jam stven og za htje va m olim o ob ratite se s ovom izjavom o jam stvu i dokazom o kupnji Vašem proda vaču ili n a jb li žoj ovla štenoj se rvisn oj službi za kupce. O vom izjavom o jam stvu nisu obuhva ćen i zahtjevi u slučaju nedostataka koje kupac m ože imati prem a prodavaču. 18 SRB ^ a p a H ^ M ja EBeHTyanHUTe n o 6 a p y B a ^ a nopagu rpemKU bo M aTepujanoT unu bo np0M3B0flCTB0T0 Ha anapaTOT, 3a no Ham U36op rn 0TCTpaHyBaMe bo TeKoT Ha 3aKoHcKuoT rapaHL(ucKU poK co nonpaBKa unu ucnopaKa Ha flen. rapaHL^ucKuoT poK ceKoram ce yTBpgyBa c n o p e fl 3aKoHoT bo 3eMjaTa bo Koja e KyneH anapaToT. H am aT a ra p a H q u ja Bawu ca M o npu: ra p a H 4MjaTa c e noH um TyBa npM: ■ nponM cH o T p e T M p a ^e Ha anapaToT ■ o 6 u g u 3a nonpaB Ka Ha anapaT oT ■ n p M flp *y B a fc e koh ynaTOTBaTa 3a paK yB afce ■ TexHMHKM npoMeHM Ha anapaT oT ■ yn o T p e 6 a Ha opuruH anH U pe3epBHU genoBM ■ HenponiucHo K op ucT e T e (Ha np. KoM ep4M janHo u n u KoMyHanHo) TapaHL(MjaTa He on ^aK a: ■ om TeTyB a^a Ha 6ojaTa kom ce nocneflui4a Ha HopManHo a6efce ■ noTpomHM flenoBU, kom Ha Ta6enaTa 3a pe3epBHU flenoBU ce o3HaneHU bo paMKUTe Ha ■ MoTopu co BHaTpemHo co rop yB afce - 3a hmb Bawu noce6Ha ra p a H i^ ja Ha cooflBeTHuoT npou3BoflUTen Ha MoTopoT lx x x xxx X ) I B o cnynaj Ha ra p a H i^ ja o6paTeTe ce co oBoj rapaHTeH nucT u co cMeTKaTa Kaj npoflaBanoT unu bo Haj6nucKaTa oBnacTeHa c n y * 6 a 3a oflH ocu co KopucHUL(UTe. 06BpcKaTa o fl rapaHL(uja He ru ucKnyHyBa 3aKoHcKUTe npaBa 3a n o 6 a p y B a ^a Ha KynyBanoT bo oflH oc Ha npoflaBanoT bo cnynaj Ha mTeTa. 19 EST G a r a n tii M is ta h e s m a te rja li- v o i to o tm is v e a d s e a d m e l k o rv a ld a m e e n n e s e a d u s e g a p a ik a p a n d u d g a ra n tii a e g u m is ta h ta e g a , k a s p a ra n d a d e s v o i a s e n d a d e s lis a ta rv ik u d . A e g u m is ta h ta e g s o ltu b s e lle riig i s e a d u s te s t, k u s t o n s e a d e o s te tu d . G a ra n tii k e h tib v a id ja rg n e v a te l ju h tu d e l: G a ra n tii k a o ta b k e h tiv u s e ja rg n e v a te l ju h tu d e l: ■ A s ja k o h a n e s e a d m e k a s its e m in e ■ S e a d m e p a ra n d u s k a ts e d ■ K a s u tu s ju h e n d i ja rg im in e ■ S e a d m e te h n ilin e m u u tm in e ■ O rig in a a lv a ru o s a d e k a s u ta m in e ■ M itte s ih to ts ta rb e lin e k a s u ta m in e (n t tO o stu slik vo i k o m m u n a a ln e ka s u tu s ) G a ra n tii ei ke h ti ja rg n e v a te l ju h tu d e l: ■ L a ki k a h ju s tu s , m is te k ib s e a d m e ta v a p a ra s e l k a s u ta m is e l ■ K u lu n u d o s a d , m is o n v a ru o s a d e k a a rd il m a rg itu d ra a m ig a | X X X X X X (XT1 ■ P o le m is m o o to r - s e lle ja o k s k e h tiv a d e ra ld i g a ra n tiitin g im u s e d v a s ta v a m o o to ri to o tja p o o lt K ui p ro b le e m v a s ta b g a ra n tiitin g im u s te le , p o o rd u g e g a ra n tiile h e ja o s tu tš e k ig a v a h e n d a ja v o i la h im a v o lita tu d klie n d ite e n in d u s e p o o le . S e lle g a ra n tii a lu s e l e i s a a mUUja m u u ta o ig u s lik k e n o u d e id rik e te ko h ta , m is o n o s tja e s ita n u d . 20 LV G a r a n tija lesp ejam os m ateriala vai ražošanas braku s ierTce m es noversTsim a tbilstoši likum a noteiktajam noilgu m a term inam attie clba uz ga ran tijas praslba m , pa tu ro t tie slb a s izveleties starp labošanu vai jaun as prece s piegadi. N oilgum a term inš tie k noteikts, va doties pe c tas va lsts sp eka esošas likum došanas, kura ierTce tika nopirkta. M usu ga ran tijas pa kalpojum i ir sp eka tikai tad, ja: G arantija za ude savu speku, ja: ■ ierTce tie k lietota pa reiza veida ■ ierTce ir veikti labošanas m eginajum i ■ tie k ieveroti lietošanas instru kcijas noradTjumi ■ ierTce ir ve ikta s tehn iska rakstura izm ainas ■ tie k izm antotas orig in alas rezerves dalas ■ ierTce netiek izm antota atbilstoši paredzetajam m erkim (piem ., ierTce tie k izm antota kom ercialiem vai sa biedriska labu m a m erkiem ) G arantija neattiecas uz: ■ krasas bo ja ju m iem , kas radušies norm ala no lietojum a rezultata ■ dilstošajam detalam , kas rezerves dalu karte ir atzTmeti ar ramTti |X X X XXX ■ iekšdedzes m otoriem - uz tiem a ttie cas atse viški attiecTgo m otoru ražotaju ga ran tijas sn ie gšan as noteikum i G arantija s prasTbu gadTjuma ludzam ju s ar šo ga ran tijas de klara ciju un pirkum a čeku doties pie jusu tirdzniecTbas parstavja vai uz tuvako oficialo klientu ap kalpošana s centru. ŠT apnem ša nas sn ie gt ga ran tijas pa kalpojum us neietekm e tiesTbas uz likum a no te ikto pirceja ga ran tijas prasTbu iesniegšanu iepretim pardevejam . 21 LT G a r a n tija M es pa šalinsim e ga m intojo klaidas arba m e d ž ia g u trukum us ga ran tiniu dviejq_ m e tu laikotarpiu, savo nuožiura, arba pataisydam i, arba pa keisdam i p rie ta is a G arantinis laikotarpis p rade dam as skaičiuoti nuo pirkim o datos, ga rantija ga lioja toje ša ly je : kurioje prietaisas buvo nupirktas. M u su g a ran tija ga lioja tokiais atvejais: G arantija nebegalioja tokiais atvejais: ■ Kai p rie ta is a s n a u d o ja m a s p a g a l in s tru k c ija ■ K lie n ta s b a n d o p a ts re m o n tu o ti p rie ta is a ■ L a ik o m a s i n a u d o jim o v a d o v o in s tru k c iju ■ P rie ta is a s y ra te c h n iš k a i m o d ifik u o ta s ■ N a u d o ja m o s o rig in a lio s a ts a rg in e s d a ly s ■ P rie ta is a s n a u d o ja m a s ne p a g a l p a s k irtj G arantija neapim a: ■ ■ ■ G e d im u del jprasto nusidevejim o K e ičia m u detaliu, kurios yra pa žym etos ženklais |X X X X X X K 1 Varikliq_ - jie m s ga lioja atskiros ju gamintojq_ instrukcijos G arantiniu atveju su šia ga ran tijos kortele ir pirkim o jrodym u prašo m e kreiptis j p a rd a v e ja arba a rtim ia u s ia m u su jgaliota re m onto d irb tu v^. Ši g a ran tija neapriboja p a rda vejo a tsa kom yb es pirkejo prie ta iso atžvilgiu. 22 UA r a p a H T ifl n p o ra ro M BcTaHoBneHoro 3aKoHoflaBcTBoM cTpoKy flaBHocTi npeTeH3iiži ^ o f lo nKocTi npucTporo mm ycyHeMo flenKi fle^eKTM MaTepiany a6 o Bupo6HUHUiži 6paK m nnxoM peMoHTy a6 o 3aMiHU ( 3a HamuM po3cyfloM ). CTpoK flaBHocTi BU3HaHasTbcn npaBoBUMU HopMaMM Tisi MicL(eBocTi, fle 6 y n o KynneHo npucrpii/i. Hami rapaHTiMHi 3o6oB'n3aHHn fliižicHi n u m e B TaKUx BunaflKax: rapaH Tin BTpanas cu n y B TaKUx BunaflKax: ■ H a n e *H a eK cnnyaT a4 in n p u cT p o io ■ y pa3i 3fliwcHeHHn cn po6u nonaroflUTU iHcTpyMeHT ■ floTpuM aH H A iHcTpyK4ii 3 e K c n ^ a T a ^ T ■ TexHiHHi 3MiHU np ucrpoio BuKopucTaHHn o p u riH a n b H u x 3a nacH u x ■ y pa3i H eH ane*H oro BUKopucTaHHn iHcTpyMeHTa (HanpuKnafl, y npoM ucnoBux a6 o KoMyHanbHux i4innx) HacTUH rapaHTin He po3noBcioflw ysTbcn Ha TaKi BunaflKu: ■ Ha nomKofl^eHHA naKoBaHoi noBepxHi, nKi yTBopunucb yHacnifloK 3BUManHoro 3HomyBaHHn ■ fle T ani, ^ o 3HomyroTbcn (no3HaneHi paMKoro |X X X X X X ( Ha KapTi 3anacHux nacTUH) ■ Ha flBuryHM BHyTpimHboro 3ropnHHn - H a hux po3noBcioflw yioTbcn oKpeMi rapaHTiižiHi HopMU BiflnoBiflHoro Bupo6HUKa ABuryHiB y BunaflKy, ^ o noTpe6ys HaflaHHn rapaHTii, 3BepTaižiTecb 3 I4MM rapaHTiižiHUM nucToM Ta floKyMeHToM, akmm n iflT B e p fl*ys aKT KyniBni, flo B am oro flu n e p a a6 o flo Haiži6nuwHoro aBTopu3oBaHoro cepBicHoro L(eHTpy. ^ rapaHTiižiHi 3o6oB'n3aHHn He ■ po3noBcrofl«yroTbcn Ha npaBoBi npeTeH3ii KnisHTa flo n p o fla B i^ ctocobho AKocTi npoflaH oro npucTporo. 23 BG ^ a p a H ^ M fl EBeHTyanHuTe MaTepuanHu unu npou3B oflcreeH u fle ^e K T u Ha y p e g a ce oTcTpaHnBaT ot Hac no Ham u36op Hpe3 peMoHT unu noflMnHa c h o b , b paMKuTe Ha ycTaHoBeHunT flaBHocreH cpoK 3a npegnBnBaHe Ha npeTeHL(uu KbM KaHecTBoTo. flaBHocTHunT cpoK ce o n pege nn cn o p e g 3aKoHoflaTencTBoTo Ha cTpaHaTa, b KonTo e 3aKyneH ypeflbT. Ham eTo rapaHi4uoHHo 3aflbnw eH ue e BanuflHo caMo npu ycnoB ue He: ra pa H i^u n ra e HeBanuflHa, b cnyHaM He: ■ ■ ■ ■ ■ ■ y p e flb T ce ynoTpe6nBa H agne^H o cb rna cH o npeflHa3HaHeHueTo l/lHcTpyKi4uuTe 3a ynoTpe6a ca cna3eHu ynoTpe6nBaHe ca opuruHanHu pe3epBHu Hac™ npaBeHu ca onuTu 3a peMoHT Ha yp e fla Hanui4e ca TexHuHecKu u3MeHeHun B yp e fla Hanui4e e ynoTpe6a u3BbH npeflHa3HaHeHueTo (Hanp. 3a npoMumneHu ^ n u unu KoMyHanHu Hywgu) ra p a H i^u n ra He noKpuBa: ■ no B peg u Ha 6onTa, kouto ca pe3ynTaT Ha HopManHo u3HocBaHe ■ B bp3ou3H ocB a^u ce HacTu, o6o3HaHeHu B cnucbKa c pe3epBHu HacTu c ^o p M a T |X X X XX X ( ■ flB uraT enu c BbTpemHo ro p e H e - 3n Tnx B a*aT oTflenHu rapaHL(uoHHu ycnoBun, onpegeneH u ot cboTBeTHun npou3BoguTen Ha flBuraTenn n p u Bb3HuKBaHe Ha rapaHL(uoHHo cb6uTue ce o6bpHeTe c H a c ro n ^a T a rapaHL(un u KacoBa 6 e n e rn a KbM BamunT flocTaBHuK unu HaM-6nu3Kun oTopu3upaH cepBu3eH i4eHTbp.Ta3u rapaHL(un goKa3Ba 3aKoHHuTe npeTeHL(uu KbM KaHecTBoTo Ha npogyKTa ot cTpaHa Ha KynyBaHa KbM npogaBaHa. 24 RO G a r a n je R em ediem e v entualele greneli de m aterial sau p rodu ctie la ap ara t in tim pul pe rioad ei legale de lim itare pentru pretentiile de d e fe cliun i conform alegerii noastre prin reparare sau livrarea pie s e lo r de schim b. P erioada de lim itare se stab ile§te in functie de legile statului in care a fost livrat aparatul. G arantia noastra este va la b ila d o a r pentru: G arantia devine nula in ca zurile : ■ D eservire co respun zatoare a ap aratului ■ R eparatii la aparat ■ R espectarea m anualului de utilizare ■ IVtadtficari tehn ice la apa rat ■ F olosirea pieselor orig in ale de schim b ■ U tilizare ne coresp unza to are (de ex.: in scopuri co m e rciale sau com unale) De la ga ran tie su nt excluse: ■ A varii la stratul de lac, ca uza te de uzura naturala ■ C om po nente de uzura, care su nt preva zute pe lista pie s e lo r de schim b cu cadrul |XXX X X X (X?71 ■ M otoare cu ardere - pentru acestea sunt valabile prevederile separate de garantie a producatorilor respectivi de m otoare In cazul acord arii ga rantiei ad resati-va cu aceasta de clara tie de acord are a ga ran tiei §i ch itan ta de cu m p ara re dealer-ului dvs. sau unui se rvice autorizat. Prin a ceasta de clara tie de acord are a ga rantiei p retentiile legale pentru defectiuni ale cu m p ara to rului ram an neatinse taja de vanzator. 25 9Z UiLivmii noi oio>i i 3YY0 £)0 d ii da 5oino p d o u rl 53 jo ilo 5 ii ‘Aroior1roiiDY3 LiJDmiiijd3ii 3D lio cm rll^o iio diA Iiid y3 u n o i Sm coi^o 53 rioAA3 5n i3Ajq A3g 5lionAA3 lioroYlig o o n o d o ii h 5 i£)d3iD OA3rlliiogoiono53 od3iD3iDUyii oiD U Un3>iono Lii 3iD>iUin30Lir1odii o jo iio o i o iio oriluooiD )! o io 5odoAo 51ii U ji3goiio a Iii id>i 5lionAA3 l i o r o p ^ D D nodoii aUi 3 rl 3i!30An9n3iiD 5liolinAA3 5Ui A roiorlrm oiig Ami UolidX 313ad>i da 3ij3rin0iii3 n o ii LiJDmiiijd3ii 33 AmdLiiliARi liioDrmoDiEH 3ioiDD>i3 noi 5liolinAA3 iodo |0>iigi3 10 AnonXoi SnoiriD D iA -S lio ira 5Li>iid3imD3 53dUiUAi>i ■ I (X) XXX XXXl o iD p v ii o i ovo^jrlnD oxiiid>iDig 5m AnoX3 aco>iii>idyydiad o id ra a Iiio n o ii o io rlliid D ^ orliDrnyDAD ■ o d o 0d) U>iiAoYoionđ> 30 lO iA o v p tb o n o ii o rlrn d X o i d 5 3 irlli5 ■ iio iA n o d io ^ lio lin A A 3 a I ii o i i \ / (norllig n o i o| 3Ad3Ano o iio liolidX U UolidX U>iiiDrlY3AADii3'X 'ii) 5UoLidX5li>iiAOAD>iiiAD Un3>iono liio ArniiodiDi3rl a ™ aX31 5Un3>iDnD5Lii5LiDm9d0igiii3 53di3ii0iiD ■ ■ ■ :L iD m iii!d 3 ii 30 130X 01 d a i3 n o ii lio lin A A 3 h Aro>iii>iDYYDiADAroioliAA5liolidX 5liolidX AcniAligo Ami S lio lid lii 5lin3>iono5lii5liolidX5Dono>ilioodii ■ ■ ■ : lio m iii! d 3 ii 30 OAorl 130X 01 5 lio lin A A 3 lio ro 3 d X o iin h U n3>iono U 3>iU0Ui>ioiiD o jo iio a L iid ‘5 o d r o X 5 lii D |D 30 o rio A Lii o u d l o i o i d o ^ o in o o rH iio o ig 01 D iD rlrn iiD Y 3 d i A S lio c m rU i^ o iio 5i3D rn i5o iD iA o ^d m A A o A D o jo iio o i o io > i 5 o !r lo 3 0 o d ii S lra irlo A 5 lii 5 o ia 3 o rH iio o ig o i d ‘5 o rl lio jd ) ! a Iii 3rl D A m b rln o ‘5 lin 3 > io n o 5 l ii U o D io o iro u iA D A lii U Un3>iDiii3 a U i 3rinoAD5)rioYDAD D ioriY D d)D D>iiiDDn3>iDDiD>i A n o X d o iin n o ii U o m iii! d 3 ii 33 UaUnAAg ao MK ^ a p a H ^ M ja EBeHTyanHuTe n o 6 a p y B a ^ a nopagu rpemKu bo M aTepujanoT unu bo npou3BogcTBoTo Ha anapaToT, 3a no Ham u36op ru oTcTpaHyBaMe bo TeKoT Ha 3aKoHcKuoT rapaHL(ucKu poK co nonpaBKa unu ucnopaKa Ha gen. rapaHL(ucKuoT poK ceKoram ce yTBpgyBa cn o p e g 3aKoHoT bo 3eMjaTa bo Koja e KyneH anapaToT. H am aT a ra p a H q u ja Bawu ca M o npu: ra p a H 4ujaTa c e noH um TyBa npu: ■ np o n u c H o T p e T u p a ^ e Ha anapaToT ■ o 6 u g u 3a nonpaB Ka Ha anapaT oT ■ n p u g p * y B a fc e koh ynaTcTBaTa 3a paK yB afce ■ TexHuHKu npoM eH u Ha anapaT oT ■ yn o T p e 6 a Ha op u ru H a n H u pe3epB H u ge n o B u ■ H en ponu cH o K o p u c T e ^e (Ha np. K oM ep4ujanH o u n u KoMyHanHo) TapaHL(ujaTa He on ^aK a: ■ om TeTyB a^a Ha 6ojaTa kou ce nocnegui4a Ha HopManHo a6efce ■ noTpomHu genoBu, kou Ha Ta6enaTa 3a pe3epBHu genoB u ce o3HaHeHu bo paMKuTe Ha ■ MoTopu co BHaTpemHo c o ro p y B a ^ e - 3a hub Bawu noce6Ha rapaHi4uja Ha coogBeTHuoT npou3BoguTen Ha MoTopoT |xxe xxe (x) I B o cnyHaj Ha rapaHi4uja o6paTeTe ce co oBoj rapaHTeH nucT u co cMeTKaTa Kaj npogaBaHoT unu bo Haj6nucKaTa oBnacTeHa c n y * 6 a 3a ogHocu co KopucHui_(uTe. 06BpcKaTa o g rapaHL(uja He ru ucKnyHyBa 3aKoHcKuTe npaBa 3a n o 6 a p y B a ^a Ha KynyBaHoT bo ogHoc Ha npogaBaHoT bo cnyHaj Ha mTeTa. 27 TR G a r a n ti C ihazda herhangi b ir m alzem e ve ya uretici ha ta sinda ve ya a riza d u ru m la rin d a yasal garanti suresi iginde gerekli degi§im ler ta ra fim izd a n y a p ila ca k segim e bagli o larak on arim ve ya ye d e k parga teslim i olarak gergekle§tirilecektir. G aranti suresi cih a zin sa tin a lin d ig i ilgili ulkenin ya sal zorunlulugu ile belirlenm i§tir. G aranti an cak §u du rum larda gegerlidir: G aranti hangi du rum larda gegersizdir: ■ C ihazin a m acin a uygun o larak ku llan ilm asind a ■ C ihazda on arim denem eleri ■ K ullanim kilavu zunu n dikkate alinm asi ■ C ihaz uzerinde tekn ik degi§iklikler ■ O rijinal ye d e k pargalarin ku llan im inda ■ T alim atlara uygun olm ayan §ekilde kullanim (orn. ticari ve ya b e le diye am agli kullanim ) § u n la r ga ran ti di§idir: ■ N orm al ku llan im da n dolayi ortaya gikm i§ boya hasarlari ■ Y edek parga ka rtin da gergevesi |X X X X X X ( ile i§aretlenm i§ olan a§inan pargalar ■ igten ya nm ali m otor - B un la r igin ilgili m otor ureticisinin ayri olarak verilen garanti §artlari gegerlidir G arantinin ge rekm e si du rum un da lutfen bu ga ran ti belgesi ve ciha zin fatura si ile s a tic in iz a ve ya en ya kin yetkili mu§teri se rvisine da ni§in. Bu garanti onayi ile urunu sa tin alan in yasal ha sar talepleri saklidir. 28 Ba E lektro-R asenm ah er Notice 230 O rigina l-B etrieb sanleitung ALKO C ountry C om pany T e le p h o n e Fax A AL-KO K o b e r G e s.m .b .H . (+ 4 3 )3 5 7 8 /2 5 1 5 2 2 7 (+ 4 3 )3 5 7 8 /2 5 1 5 3 8 A US AL-KO I n t e rn a t io n a l PTY. LTD (+ 6 1 )3 /9 7 67 -37 0 0 (+ 6 1 )3 /9 7 6 7 -3 7 9 9 B/ L E u ro g a rd e n NV (+ 3 2 )1 6 /8 0 5 4 2 7 (+ 3 2 )1 6 /8 05 4 2 5 BG V ale rii S & M G ro u p SJ ( + 3 5 9 ) 2 9 4 2 3 4 02 (+ 3 5 9 ) 2 9 4 2 3 4 10 CH AL-KO K o b e r AG (+4 1 )5 6 /4 1 8 3 1 5 0 (+ 4 1 )5 6 /4 18 3 1 6 0 CZ AL-KO K o b e r S po l.sr.o . (+ 4 2 0 )3 8 2 /2 1 0 3 8 1 (+ 4 2 0 )3 8 2 /2 1 2 7 8 2 D AL-KO Gerate G m b H (+ 4 9 )8 2 2 1 /2 0 3 -0 (+ 4 9 )8 2 2 1 /2 0 3 -1 3 8 DK AL-KO Gin ge A /S (+ 45)98821000 (+4 5 )9 8 8 2 54 5 4 EST/LT/LV AL-KO K o b e r SIA (+3 7 1 ) 6 7 4 0 9 3 3 0 (+3 7 1 ) 6 7 8 0 7 0 1 8 F AL-KO S.A.S. (+ 3 3 )3 /8 5 -7 6 35 4 0 (+ 3 3 )3 /8 5 -7 6 3 5 8 8 GB R o c h f o rd Garden M a c h in e r y Ltd. (+ 4 4 )1 9 6 3 /8 2 8 0 5 0 (+ 4 4 )1 9 6 3 /8 2 8 0 5 2 H AL-KO KFT ( + 3 6 ) 2 9 / 5 3 7 0 50 (+36)29/537051 HR B ru n . k o . - p r o m d.o.o. (+3 8 5 )1 3 0 9 6 567 (+385)1 3 0 9 6 567 I AL-KO K o b e r G m b H / SRL (+ 3 9 )0 3 9 /9 3 2 9 3 1 1 (+ 3 9 )0 3 9 /9 3 2 9 3 9 0 IN A G R O -C O M M E R C IA L (+91) 3 3 2 2 8 7 4 2 0 6 (+91)3322874139 IQ G u lis ta n Com (+946) 750 450 80 64 IRL C yri l J o h n s t o n & Co. Ltd. (+ 4 4 ) 2 8 9 0 8 1 3 1 2 1 (+44)2890914220 LY A SH OFA N FOR AGRICULT. ACC. (+218)512660209 (+218)512660209 MA B A D R A Sarl (+ 2 1 2 )0 2 2 4 4 7 1 2 8 (+ 2 1 2 )0 2 2 4 4 7 1 3 0 MK Te ch n o Geneks ( + 3 8 9 ) 2 2 5 5 18 0 1 (+ 3 8 9 ) 2 2 5 2 0 1 7 5 N AL-KO GINGE A /S (+4 7 )6 4 8 6 25 5 0 ( + 4 7 ) 6 4 8 6 2 5 54 NL (+ 3 1 )3 8 /4 4 4 6160 (+ 3 1 )3 8 /4 44 6358 PL AL-KO K o b e r z.o.o. O.DE L EE U W GR O ENTECHNIE K (+ 4 8 )6 1 /8 1 6 1 9 2 5 (+ 4 8 )61/8161980 RO O M N ITE C H T e c h n o lo g y S RL (+ 4 ) 021 3 2 6 3 6 72 (+4) 021 3 2 6 3 6 79 RUS OOO AL-KO K ob e r (+ 7 )4 9 9 /1 6 8 8 7 1 8 (+7) 4 9 9 / 9 6 6 0 0 - 0 0 RUS AL-KO St. P e te rs b u rg G m bH (+ 7 )8 1 2 /4 46 1 0 7 5 (+ 7 )8 1 2 /4 46 1 0 7 5 S AL-KO Gin ge S ve n sk a AB (+ 4 6 ) (0) 31 5 7 3 5 8 0 (+ 4 6 ) ( 0 ) 3 1 5 7 5 6 2 0 SK AL-KO K o b e r S lo va k ia S po l.s.r.o . (+ 4 2 1 )2 /4 5 9 9 4 1 1 2 (+ 4 2 1 )2 /4 56 4 8 11 7 SLO D a rk o Opara s.p. ( + 3 8 6 ) 1 7 2 2 58 50 (+ 3 8 6 ) 1 7 2 2 58 51 SRB A g r o m a r k e t d.o.o. (+ 3 8 1 ) 3 4 3 0 8 0 0 0 (+3 8 1 ) 3 4 3 0 8 16 TR Z I M A S A .S. (+ 9 0 ) 2 3 2 4 5 8 0 5 8 6 (+90) 2 3 2 4 5 7 2 6 9 7 UA TO V AL-KO K ob e r (+ 3 8 0 )4 4 /4 9 2 3 3 9 6 (+ 3 8 0 )4 4 /49 2 3 3 9 7 AL-KO G eraete GmbH l Head Qu arter l Ich e nhauser Str. 14 l 8 9 3 5 9 Koetz l Deutschland Telefon: ( + 4 9 ) 8 2 2 1 / 2 0 3 - 0 l Telefax: ( + 4 9 ) 8 2 2 1 / 2 0 3 - 1 3 8 l w w w .a l-k o .c o m
Similar documents
CD - AL-KO
Das Gerat nicht mit Wasser abspritzen! Eindringendes Wasser kann die Schalter-Stecker-Kombination sowie den Elektromotor zerstoren
More information