Formulaire de candidature.indd

Transcription

Formulaire de candidature.indd
 Formulaire de candidature Clôture des inscriptions: 15 novembre 2014 Veillez à bien lire les lignes directrices avant de compléter le formulaire de candidature en ligne. Le formulaire de candidature doit être totalement rempli pour être pris en compte. L’ensemble des textes doit être rédigé en anglais sous peine de non validité. Si votre candidature est acceptée, votre festival figurera dans le Guide EFFE des Festivals et certaines des informations que vous aurez fournies seront publiées. Le bureau de l’EFFE peut demander la clarification de certaines informations fournies après la date de clôture des inscriptions. Détails de la candidature: Les candidatures doivent être déposées via le site de l’EFFE au plus tard minuit le 15 novembre 2014. Un droit d’inscription de 50 euros pour les festivals des Etats membres de l’UE sera demandé (règlement par carte bancaire) pour pouvoir finaliser le dépôt de candidature. Pour les festivals des Etats non membres de l’UE, un droit d’inscription de 100 euros sera demandé afin de couvrir en partie les besoins financiers des Hubs de festivals de l’EFFE dans ces Etats où les fonds du projet pilote ne peuvent être utilisés. Etape 1: Page de présentation Etape 2: Section 1 -­‐ Informations générales Etape 3 : Section 2 -­‐ Critères spécifiques pour l’évaluation Etape 4: Section 3 -­‐ Annexe SECTION 1 – INFORMATION GÉNÉRALES *Champs obligatoires ATTENTION : Tous les champs de la Section 1 qu’ils soient obligatoires et/ou remplis seront utilisés dans le guide Informations générales Festival
Pablo
de Prades
Nom complet du Festival : Festival
Pablo
CasalsCasals
de Prades Acronyme (si utilisé) Lieu du Festival: FFrance
r ance Contact personnel (personne qui s’occupe du dépôt de la candidature) Nom : Michel Barret Adresse de facturation : 33, rue de l'Hospice Fonction au sein du Festival : Vice-Président Code postal de facturation : 66500 Email : [email protected] Ville de facturation : Prades
Téléphone : +33(0) 4 68 96 33 07 Informations relatives au festival candidat Nom officiel d’enregistrement (si différent) Téléphone : 04 68 96 33 07 Adresse : 33, rue de l'Hospice E-­‐Mail : [email protected] Code postal : 66500 Site internet : www.prades-festival-casals.com Ville : Prades
Site de billetterie : www.prades-festival-casals.com
Informations relatives au Directeur artistique (ou équivalent) Nom : Lethiec Michel Intitulé du poste : Directeur Artistique Email : [email protected] Informations relatives au Directeur général (ou équivalent) Nom : Castex Jean Intitulé du poste : Président du Festival Pablo Casals et maire de Prades Email : [email protected] Réseaux sociaux Facebook : www.facebook.com/festival.casals YouTube : www.youtube.com/channel/UCkVwFcNC-xSXBSyhl09YlQA Vimeo Twitter : twitter.com/FestivalPCasals Blog Tumblr Pinterest Instagram Summary Flickr Veuillez fournir une brève description de votre festival (Veuillez noter que ce texte sera rendu public si votre festival est sélectionné) (maximum 500 caractères, espaces inclus)* Merci de fournir une photographie qui, selon vous, représente le mieux votre festival : * (Max 2 Mb) Presentation
The Pablo Casals Festival, founded in 1950 in Prades by the cellist Pablo Casals, is one of the oldest music festivals in Europe.
Année de création / première édition : 1950 Its programmes blend classical, modern and contemporary music which is performed by about 40 international soloists during three weeks
in residence in Prades.
Dates du festival en 240
014 events:
et 2015 26 juillet
au 13
août Every
summer,
more than
26: du
concerts
mostly
take
place in the Abbey of St-Michel de Cuxa, 10 students’ concerts with free
entrance,
4-6 lectures.
TheFréquence audience – (80%
– is diverse
and: international.
i.e. aEuropean
nnuel, biannuel, autre) Annuel Genre (cochez tous les genres correspondants): * �Architecture � Littérature � Danse � Musique �Design, Arts appliqués � Opéra � Art digital � Photographie �Film �Théâtre � Patrimoine � Arts visuels �Inter/multidisciplinaire �Autres, veuillez préciser : Merci de fournir une photographie qui, selon vous, représente le mieux votre festival : * (Max 2 Mb) Année de création / première édition : 1950 Dates du festival en 2014 et 2015 : du 26 juillet au 13 août Fréquence (i.e. annuel, biannuel, autre) : Annuel Genre (cochez tous les genres correspondants): * �Architecture � Littérature � Danse � Musique �Design, Arts appliqués � Opéra � Art digital � Photographie �Film �Théâtre � Patrimoine � Arts visuels �Inter/multidisciplinaire �Autres, veuillez préciser : Veuillez sélectionner les activités organisées en dehors du programme artistique (cochez toutes les activités correspondantes): * �Master classes �Compétitions �Conférences �Tables rondes �Expositions �Autres, veuillez préciser : �Lectures Option: Veuillez expliquer votre motivation pour le dépôt de votre candidature pour le label EFFE (500 caractères maximum ou moins) Motivation
SECTION 2 – CRITÈRES SPECIFIQUES D’EVALUATION ATTENTION : Tous les champs de la Section 2 qu’ils soient obligatoires et/ou remplis seront utilisés dans le - To obtain
European recognition for the cultural and artistic value of the Pablo Casals Festival and an additional reputation
amplified
guide by communication on European level.
- To extend attractiveness of the Festival to the musicians, the composers and a larger audience.
La plateforme EFFE a pour but de récompenser les festivals artistiques et culturels pour leur valeur artistique, - To intensify the Festival dynamics, make easier the interchanges and encounters in Europe and get financial support within the
leur contribution exceptionnelle à la vie culturelle européenne ainsi que pour leur impact durable sur le framework
of the EFFE programme.
développement sociétal. Veuillez décrire en détail les missions, objectifs, travaux artistiques et réalisations de votre festival en y incluant à quel point ces éléments satisfont aux intérêts fondamentaux de l’EFFE : 1. Engagement artistique 2. Participation à la vie de son territoire 3. Engagement européen et international Motivation to obtain the EFFE prize and label
1. Engagement artistique Veuillez décrire en quoi le festival contribue à la promotion de l’excellence artistique. Les questions ci-­‐dessous vous permettront de guider votre réflexion, vous n’êtes pas tenu d’y répondre individuellement. -­‐Comment décririez vous l’engagement artistique du festival ? -­‐Le festival soutient-­‐il de façon régulière le développement artistique ? -­‐Le festival participe-­‐t-­‐il à des co-­‐productions avec d’autres festivals ou professionnels artistiques ? -­‐Comment décririez vous la relation entre le festival d’un côté et les artistes et créateurs de l’autre ? -­‐Le festival participe-­‐t-­‐il au processus de création contemporaine ? -­‐Le festival donne-­‐t-­‐il l’opportunité à des artistes innovants de créer ou d’être présenté à un public ouvert à la découverte et aux éléments artistiques d’avant garde ? -­‐Le festival a-­‐t-­‐il des objectifs ou projets pour développer de nouvelles actions dans le futur afin d’accroître son caractères maximum ou moins) SECTION 2 – CRITÈRES SPECIFIQUES D’EVALUATION 1. Artistic
commitments
ATTENTION : Tous les champs de la Section 2 qu’ils soient obligatoires et/ou remplis seront utilisés dans le guide With an annual festival (in the fullest sens of the word) taking place within a fusion of place, time and theme, with its masterclasses, com position competition and many associated activities in France, Europe and throughout the world, the Pablo Casals Festival is a particularly
institution in the sphere of chamber music.
dynamic
La plateforme EFFE a pour but de récompenser les festivals artistiques et culturels pour leur valeur artistique, Its commitment
is shown exceptionnelle in:
leur contribution à la vie culturelle européenne ainsi que pour leur impact durable sur le développement sociétal. Veuillez décrire en détail les missions, objectifs, travaux artistiques et réalisations de The diffusion of the classical, modern and contemporary European and global repertoire.
votre festival en y incluant à quel point ces éléments satisfont aux intérêts fondamentaux de l’EFFE : 1. Engagement artistique - 35-40 concerts during each festival with performances of the highest quality. The Artistic Director considers his programme
2. Pinvitation
articipation la vie dthrough
e son territoire to be an
to aàjourney
the chamber music repertoire, taking in well-known works, compositions to rediscover and first
3. E
ngagement e
uropéen et international performances of new works.
The Pablo
Casals Festival also promotes concerts at the Théâtre des Champs-Elysées in Paris, in Europe and elsewhere in the world.
- 40-50 musicians, most of whom teach in National Conservatoires of Europe, the USA and the Far East, are resident in Prades during the entire Festival. They ensure those levels of performance and tuition on which the reputation of the Festival and its masterclasses
1. Engagement artistique are based.
- Prades, as much during current Festivals, as in Casals’ time, is a unique locus for international meetings and interchanges brin
ging together
in residence,
students
audiences
from Europeaand
other continents.
Veuillez musicians,
décrire en composers
quoi le festival contribue à la pand
romotion de l’excellence rtistique. (Enclosed
2012-13-14).vous permettront de guider votre réflexion, vous n’êtes pas tenu d’y répondre Les programmes
questions ci-­‐dessous individuellement. A contribution to research and creation of chamber music works.
-­‐Comment décririez vous l’engagement artistique du festival ? -­‐Le festival of
soutient-­‐il e façon régulière développement artistique ? A prime
objective
the PablodCasals
Festival
is tole promote
new talents,
to bring music
to life and to encourage contemporary composition.
-­‐Le f
estival p
articipe-­‐t-­‐il à
d
es c
o-­‐productions a
vec d
’autres f
estivals o
u professionnels ? like Dalbavie, Hosokawa,
Every two years the Festival organizes a composition competition. A jury of composers
(among themartistiques great names
Penderecki,
Widmann…)
andvous musicians
award
the prizes.
Since
the ccreation
of athis
competition
in 2005
more than
-­‐Comment décririez la relation entre le festival d’un ôté et les rtistes et créateurs de l’autre ? 500 composers from
throughout
the world
(Europe, South
Korea, USA,
South
America, etc.)
-­‐Le festival participe-­‐t-­‐il au processus de cChina,
réation contemporaine ? have submitted unpublished works written for ensembles
ranging from trio to sextet. Prize-winning compositions are premiered in public.
-­‐Le festival donne-­‐t-­‐il l’opportunité à des artistes innovants de créer ou d’être présenté à un public ouvert à la (Enclosed competition documents 2011-13-15)
découverte et aux éléments artistiques d’avant garde ? -­‐Le fsupport
estival ato
-­‐t-­‐il des objectifs ou projets pour développer de nouvelles actions dans le futur afin d’accroître son A regular
artistic
development.
engagement artistique ? Pedagogical and vocational training for young musicians: 150 students of more than 20 nationalities attend the summer mas terclasses.
The Festival
closelyewith
ADAMI
(Administration
Droits des Artistes et Musiciens Interprètes, a French organisation
(Maximum 3.000 works
caractères, spaces inclus, limité par le des
formulaire) dealing with musicians’ rights) to support its work with promising young musicians by an annual concert ‘révélations de l’ADAMI’ during
the Festival. An ECMA session takes place at the end of the year in Prades for the benefit of gifted trios and quartets wishing to become
professional.
(See enclosed
the list of the teachers and their qualifications)
Communication: The Festival maintains a website with social networking sites, newsletters and magazines. It also produces bro chures featuring its activities (programmes, biographies of musicians and composers, etc.) and material designed to awaken the awareness
of the different sectors of the public: a strip cartoon book in 3 languages for children, a ‘Découverte Gallimard’ (a biography of Pablo Casals
in the range of popular culture books published by Gallimard) and a DVD about Casals, etc. plus a range of CDs of Festival concerts.
- Search for and cultivation of new audiences: for young people (3 scholastic tours a year, in collaboration with the teachers), lectures to various associations, among them Rotary-Clubs, wine appreciating societies, press (articles and advertisement), performances in
hospitals and specialized institutions.
(Enclosed documents, press review, website http://prades-festival-casals.com/).
2. Participation in the life of the region
The Association which manages the Festival is located in Prades at the foot of the Pyrenees in North Catalonia, an area which is part of the
Languedoc-Roussillon region. The world-famous Pablo Casals Festival is a significant element of the cultural and economic life of the area.
A potent symbol of the area, representative of its outstanding character
The pre-eminent Catalan cellist Pablo Casals, who came from El Vendrell in South Catalonia, took refuge in Prades in 1936. Here he founded in 1950 the Festival de Prades sharply illustrative of the bond between North and South Catalonia. As a further instance of strength of
this bond, the Pablo Casals Festival works in partnership with INELFE, the industrial giant responsible for the construction of underground
power lines between Spain and France.
Through its annual series of concerts at the Théâtre des Champs-Elysées in Paris and in many countries (in 2014: South Korea, USA, etc.),
the Festival carries the name of Prades, of Languedoc-Roussillon, of France and of Europe throughout the world.
A major factor in the local tourism
Every year 15 000 – 20 000 tourists, attracted by the some forty Festival events, pass through the area. Concerts given in the most beautiful buildings, as for example the Abbey of St-Michel de Cuxa, Serrabone, Marcevol, Villefranche – built by Vauban and registered on the
UNESCO World Heritage List - contribute to promote the architectural heritage of the Conflent area. The Festival’s annual communication
campaign and its frequently visited website enhance both its reputation and its visibility. The Festival cooperates closely with local cultural agencies in promoting the attractions of the Languedoc-Roussillon, as for example the Museums of Contemporary Art in Céret and Sérignan, as well as the Palais des Rois de Majorque in Perpignan and the top tourist attraction Saint-Guilhem le Désert (concerts organized
in partnership with the local government department).
An important contributor to the economy of the area
The income to the local economy of the Conflent area generated by tourists attending the annual Festival concerts (plus the summer
masterclasses, the composition competition, the ECMA session, the scholastic tours, the concerts in hospitals, etc.) amounts to 600 000
Euros annual. This sum is also generated through organization costs for the concerts, transport, rents and other accommodation charges.
Organizer, promoter and member of networks
The Association itself has 150 members but it maintains links to more than 10 000 supporters throughout Europe, who are kept aware
of the activities by emails and post. Many of them come regularly to the Festival. This network is in constant evolution and development.
The association has also constituted and devotes energetic management to a most dynamic endowment fund.
The Pablo Casals Festival is member of the Association France Festivals.
3. European and international commitment
Involvement of a large number of European musicians (other than French) in all the activities of the Festival:
Concerts, masterclasses, competition, etc... See the enclosed Festival brochure 2014, the folders of the masterclasses and the competition.
Cooperation with the managers of other European festivals. Examples of the special relationships developed are:
The Arto Noras - Festival in Naantali (Finland), The Vladimir Mendelssohn - Festival in Kuhmo (Finland), Johannes Meissl - ECMA
The Christian Altenburger - Festival in Langenlois (Austria), The Barry Douglas - Festival in Clandeboye (Ireland)...
All these meeting-points give rise to rich interchanges of repertoires and experiences with regard to standards of performance. In addition,
every year the Festival gives concerts in 2 or 3 countries outside Europe. In 2014 10 concerts were given in the USA and several in South
Korea.
Programming based on the European chamber music repertoire with existing pieces and new works of European composers.
See programmes 2012 (with the Czech composer Krystof Maratka in attendance), and 2013 (with Krzysztof Penderecki in attendance).
A European and global masterclasses participation
Every year the 150 students who attend the masterclasses of the Pablo Casals Festival come from Europe and the entire world, as do the
trios and quartets coming to Prades for the sessions with ECMA, with which the Festival works in partnership.
http://www.ecma-music.com/en/partners
Future projects of the Pablo Casals Festival
A European centre of excellence
It is the Association’s aim to create an internationally recognised centre of excellence for chamber music, based on the iconic figure of
Pablo Casals and on the existing Festival activities. As a point of national and international reference, the Pablo Casals Festival has the
potential to realise such a European beacon of excellence, creating not only a powerful cultural and economic engine but also maintaining
the values of musical creation and heritage, taking an active part in the further education of professional musicians and in awakening the
cultural awareness of new audiences. This ensemble of activities should be recognised among the pôles supérieurs (centres of excellence)
introduced by the Culture and Communication Ministry, in accordance with the European system came into effect following the ratification
of the Bologna Agreement.
A Pablo Casals House in Prades
This is a project set up by the Prades municipal council in tandem with the Festival. The aim is to create a visitor centre in the middle of
Prades. This building would contain:
- An exhibition space devoted to the Maestro Casals, great musician and humanist.
- A library with all the scores used by the Festival
- A research facility for sound archives. The Association has digitized 30 years of archives. This unique archive is in the process of
being developed in the form of DVDs and CDs, etc.
- An auditorium, the Festival offices, a shop and a hall for temporary exhibitions.
You can download the complete file
with videos, photos and related files
on
www. prades-festival-casals.com/effe/?lang=en