london loves eisenman architects
Transcription
london loves eisenman architects
www.xal.com [email protected] LIGHT 16 Pips:lab Light Grafitti PIPS:lab works at the interface of video art, light graffiti, photo collages and multimedia performances. London Loves Remix International New design and architecture hotspots, selected by XAL Ltd., London. Eisenman Architects Portrait A maverick view on modern architecture by America’s most renowned contemporary avantgardist. E ESP English Español 02 Content XAL Start 04 LONDON LOVES NEW LONDON DESIGN AND ARCHITECTURE HOTSPOTS SELECTED BY XAL LTD., LONDON 08 RETAIL TRENDS WHAT’S NEW IN THE WORLD OF SHOP AND RETAIL DESIGN? 10 RETAIL PROJECTS SHOP AND RETAIL LIGHTING DESIGN BY XAL 16 PORTRAIT PETER EISENMAN A MAVERICK VIEW ON MODERN ARCHITECTURE BY AMERICA’S MOST RENOWNED CONTEMPORARY AVANTGARDIST 20 WORK TRENDS DESIGN AND ARCHITECTURE NEWS FOR A STYLE CONSCIOUS WAY OF WORKING 22 WORK PROJECTS OFFICE AND WORKING ENVIRONMENT LIGHTING DESIGN BY XAL 28 LED TECHNOLOGY BY ADVANCED RESEARCH, DEVELOPMENT, DESIGN AND MANUFACTURING XAL PROVES ITS commitment to future technology 30 LIVING TRENDS NEW DESIGN AND ARCHITECTURE IDEAS FOR THE LIVING ENVIRONMENT 32 LIVING PROJECTS RESIDENTIAL AND LIVING ENVIRONMENT LIGHTING DESIGN BY XAL XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 03 Editorial XAL Andreas Hierzer, CEO evolution E On the one hand quality is a question of consistency. On the other it is a question of constant further development. A philosophy that we have now applied to a very special product of XAL – the magazine you are holding in your hands. After five successful years in which LIGHT has established itself as an indispensable and top-class winner of multiple design and publishing awards (such as the coveted Red Dot Award) and become part of our communication with all partners, prospects and friends of XAL, it was time to rethink the existing and to make the good even better. A task that we have given a clear objective. With its new concept, LIGHT should above all convey even more clearly an important aspect that has had a decisive impact on the corporate history of XAL in recent years: its extremely successful worldwide growth and hence its sustainable internationalisation. Nowadays, XAL is at home almost right around the globe – and everywhere that sophisticated design and extraordinary architecture meet innovative ideas and pure living. LIGHT wants to narrate this story in constantly new ways in upcoming issues and in doing so cast its eyes everywhere that new, exciting and inspirational aspects of these topics are waiting to be discovered. We have therefore deliberately chosen London as the international focal point for launching this first, new issue of LIGHT. Hardly any metropolis could be more cosmopolitan, exciting and vibrant than this world capital of the international design scene, as we experienced up close recently with the huge stream of visitors to and intensive dialogue at our successful appearance at the London ARC Show 2009. Una tarea a la que hemos antepuesto un claro objetivo. Con su nuevo enfoque, LIGHT debería transmitir especialmente y con aún mayor claridad un aspecto esencial que ha definido la historia empresarial de XAL de forma decisiva en los últimos años: su exitoso crecimiento en todo el mundo y su constante internacionalización. Hoy día XAL se siente en casa en casi cualquier parte del mundo, sobre todo allí donde confluyen el diseño exigente y la arquitectura singular con la innovación y la vida en estado puro. LIGHT quiere completar esta trayectoria en sus nuevas ediciones de manera diferente, y dirigir su mirada hacia todas las direcciones donde haya algo nuevo, interesante y estimulante por descubrir en nuestro ámbito. Por esta razón hemos escogido deliberadamente Londres como eje internacional del lanzamiento de esta primera y nueva edición de LIGHT. No hay metrópoli más cosmopolita, agitada y palpitante que esta capital mundial del diseño internacional, como hemos comprobado recientemente de primera mano a través de la gran afluencia de visitantes y del intenso diálogo establecido con ellos durante nuestra exitosa participación en la feria ARC 2009. Un intenso diálogo con XAL que, por cierto, publicará en breve nuestro nuevo catálogo, que se editará a partir del verano de 2009 y que próximamente se podrá solicitar, por ejemplo, desde nuestra página Web. Más de 700 páginas del mejor diseño de iluminación que no debería dejar pasar, al igual que las ediciones futuras de LIGHT. An intensive dialogue with XAL will also appear soon in our new catalogue, which will be out from summer 2009 and available to order shortly, e.g. via our website. More than 700 pages of quintessential lighting design which, like the upcoming new issues of LIGHT, you really shouldn’t miss. ESP La calidad es, por un lado, una cuestión de tenacidad y, por otro, de mejora continua. Una filosofía que hemos aplicado esta vez a un producto muy especial de XAL: a la revista que en este momento tienen en sus manos. Transcurridos ya cinco fructíferos años en los que LIGHT se ha establecido como un canal de comunicación indispensable con todos nuestros socios, seguidores y amigos de XAL, y en los que ha sido distinguida repetidamente con galardones del mundo editorial y del diseño, como el prestigioso premio Red Dot, era ya hora de reflexionar sobre lo conseguido y hacer de lo bueno, algo todavía mejor. [email protected] XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 04 Remix International XAL London Sake no Hana Restaurant London loves new Design and ArchitecturE Hotspots, SELECTED BY XAL LTD., LONDON. Sake No Hana Restaurant LONDON/GREAT BRITAIN by Kengo Kuma and Associates (JP & FR) www.sakenohana.com / Kengo Kuma and Associates: www.kkaa.co.jp E Since opening his legendary restaurant Hakkasan about eight years ago, Alan Yau has established himself as a central shining light amongst the gastronomes of Asian cuisine in London. For just about a year now, Alan Yau and his 600 m2 restaurant Sake No Hana, has also been busy knocking old-established institutions (such as the legendary Nobu) off their position as London’s top Japanese addresses – and in far more than purely culinary terms. Because as inconspicuously as the Sake No Hana presents itself from the outside behind the plain façade of a former 1960s London office building, as impressively it presents itself on the inside. Together with the client, who also wanted a modern and authentic interior, architect Kengo Kuma developed an interior design that, on the one hand, is identified by modern elements such as high walls and large window fronts, but on the other, by a traditional Japanese framework system of wood and bamboo called “Tokyo”, whose intricately designed ceiling and wall design unmistakably and subtly characterises the spatial impression. No fewer than ten experienced Japanese craftsmen were employed to create the spatial sculptures of the Sake No Hana to the required level of perfection – with the result that a modern and invitingly elegant interpretation of a shadegiving bamboo grove and the peaceful elegance of a Zen garden are now to be found in the busy heart of London. XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 ESP La inauguración de su legendario restaurante Hakkasan hace ya ocho años situó a Alan Yau como la referencia en Londres entre los gastrónomos de cocina asiática. Desde hace apenas un año Alan Yau intenta arrebatar con el Sake No Hana, su nuevo restaurante de unos 600 m2, la primera posición en el ranking de restaurantes japoneses en Londres a instituciones tan asentadas como el legendario Nobu, y no solamente en el ámbito culinario. El Sake No Hana se muestra tan discreto en su exterior, como imponente en su interior, oculto tras una sencilla fachada de lo que fuera un edificio de oficinas londinense de los años sesenta. Junto al constructor, que también buscaba un interior genuino y moderno, el arquitecto Kengo Kuma creó un diseño que, de una parte, se caracteriza por elementos modernos como paredes altas y ventanales generosos, y, de otra, por un entramado tradicional japonés de madera y bambú tipo “Tokyo”, cuya lujosa aplicación a paredes y techos le proporciona una sutileza inconfundible. No menos de diez experimentados artistas japoneses se ocuparon de que las esculturas del Sake No Hana alcanzasen la perfección requerida para que nos hallemos ante una moderna interpretación, elegante y sugerente, de las sombras de un bosque de bambú, de la apacible elegancia de un jardín Zen en medio de la ajetreada ciudad de Londres. 05 Remix International XAL London Club Matter Arc Show 09 Club Matter North Greenwich, LONDON/GREAT BRITAIN by Pentagram (GB) Matter London: www.matterlondon.com Pentagram Architects: www.pentagram.com ARC SHOW 09 EARLS COURT TWO, LONDON/GREAT BRITAIN ARC Show: www.thearcshow.com E Every year for two days at the beginning of February, London becomes the centre of the international lighting design scene: the annual ARC Show brings together manufacturers and suppliers from all branches of the lighting industry, international sales and dealer partners, not to mention the sector’s leading designers and architects, at an intensive and creative encounter under one roof. Due to the great success of recent years, the industry fair held from 4-5 February 2009 was this time moved to the larger location of Earls Court Two, where the team of last year’s newly christened XAL Ltd., London, presented numerous product innovations at stand 136. A guest of the ARC Show for the second time, XAL sees the show as being an extremely important point of access to the British market, which the company now supports directly through its London branch from one of the world’s most important cities for design and architecture. At ARC 09, XAL above all presented the latest developments in the area of LED lighting and luminaire profiles – with plenty of visitor interest and ideal starting conditions for the new XAL branch, as expressed with satisfaction by XAL Ltd. managing director Florian Schaubach, “We’ve worked in the British market, which is very important to us, for a long time now. The founding of our own branch was therefore the logical thing to do and will multiply our potential many times over. ARC 09 was in some ways our starting shot for this.” E Since its opening in September 2008, London’s newest mega-club, Matter, located under the roof of the O2 Arena, has been the talk of the town in an entertainment stronghold where new clubs often fall from favour in the week after they open. This success is partly thanks to the consistent high-quality and innovative music strategy, which focuses exclusively on the international crème de la crème of the DJ and electronic music scene. On the other hand, however, the architecture and technology of this unique club and concert venue also reflect the uncompromising desire of Matter’s operators (club magnates Keith Reilly and Cameron Leslie, creators of the legendary Fabric) to achieve perfection, who together with the architects of London design agency, Pentagram, have created a superlative new club. Arranged on three levels with a total of 33,000 m2 and a capacity of 2,600 visitors, the club’s sophisticated detail solutions include an electronic cloakroom system, a sound system of no fewer than 400 individual loudspeakers, a 75,000 Watt interactive Bodysonic dance floor (which directs bass impulses straight into the dancer’s body) and a state-of-the-art studio technology which enables complex sound and video control options and live concert broadcasts via the internet or direct to the O2 Arena. These features underscore Matter’s claim to be the ultimate club of the 21st century – supplemented in an almost old-fashioned and luxurious way by the club’s own boat service, which carries guests across the Thames to and from the club. ESP Desde su apertura en septiembre de 2008, el Matter, el nuevo megaclub londinense bajo el O2-Arena se ha convertido en el lugar de moda, y lo ha logrado en uno de los bastiones del entretenimiento, donde los nuevos clubes a menudo se pasan de moda a la semana de su inauguración. Ello se debe, por una parte, a la estrategia musical innovadora y de calidad, que se centra exclusivamente en la flor y nata de los DJ y de la música electrónica. Por otra, la arquitectura y la tecnología de este singular club y sala de conciertos reflejan claramente el ansia de perfección sin concesiones de sus gestores (con Keith Reilly y Cameron Leslie al frente, los creadores del legendario Fabric), quienes, junto a los arquitectos de la agencia de diseño londinense Pentagram, han creado un nuevo club de lo extremo. Con un total de 33.000 m2 distribuidos en tres plantas y un aforo de 2600 clientes, el Matter subraya su pretensión de ser lo último en clubes del siglo XXI en sus exorbitantes detalles, como el sistema electrónico de guardarropía, el descomunal equipo de sonido, con no menos de 400 altavoces individuales, el sistema interactivo Bodysonic-Dancefloor de 75.000 vatios (que dirige los impulsos del bajo directamente al cuerpo de quien baila) o la tecnología de estudio de vanguardia que, junto a las funciones de control de video y sonido, permiten la emisión de conciertos en directo, por ejemplo a través de Internet o, simplemente, en la O2-Arena, todo lo cual culmina con el servicio propio de transbordo del río Támesis puesto a disposición de los clientes, realmente lujoso y tradicional. ESP Cada año, a comienzos de febrero, Londres se convierte durante dos días en la capital internacional del diseño de iluminación. El certamen anual ARC reúne bajo un mismo techo a fabricantes y proveedores de todos los ámbitos de la industria de la iluminación, a distribuidores internacionales y socios comerciales, sin olvidar a los diseñadores y arquitectos más importantes del sector en un encuentro intenso y creativo. Debido al gran éxito de las pasadas ediciones, la feria del sector, celebrada del 4 al 5 de febrero de 2009, se ha trasladado a unas instalaciones de mayor tamaño en Earls Court Two, en cuyo estand 136 el equipo de XAL Ltd de Londres, que inauguró su participación el año pasado, presentó numerosas novedades. Ser invitado por segunda vez a la feria ARC supone para XAL una importante vía de acceso al mercado británico, al que nuestra empresa atiende ahora directamente desde una sucursal en Londres, una de las metrópolis principales del mundo del diseño y la arquitectura. En ARC 09 XAL presentó sobre todo los nuevos diseños en iluminación por LED y estructuras, que despertaron un enorme interés entre los visitantes y representan un arranque esperanzador de la nueva sucursal de XAL, como expresó el director de XAL Ltd Florian Schaubach: “Trabajamos desde hace tiempo en el mercado británico, al que damos gran importancia. La apertura de la nueva sucursal era una consecuencia lógica que multiplicará nuestro potencial. ARC 09 ha representado, por tanto, algo así como nuestro pistoletazo de salida.” XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 06 Remix International XAL London Westfield Shopping Centre WESTFIELD SHOPPING CENTRE SHEPHERDS BUSH, LONDON/GREAT BRITAIN by Westfield Architects (GB) uk.westfield.com E With no less than 150,000 m2 of total usable space, the Westfield Shopping Centre in West London is currently the largest inner-city shopping centre in Europe and opened in October 2008 at the end of a six-year planning and construction phase. The project, with a total budget of around EUR 2.1 billion, is a joint venture between the world’s largest shopping centre operator, Westfield Group, and the Commerzbank subsidiary, Commerz Real AG, and was designed by Westfield’s in-house team of architects together with international architecture greats, such as Michael Gabellini and Kimberly Sheppard (amongst others, creators of the Top of the Rock viewing platform at the Rockefeller Center in New York). Not only the exterior of the Westfield Shopping Centre is impressive – with its gigantic, wave-shaped glass roof, whose energy balance was optimised with special eco-friendly insulation materials – but above all its interior, such as the central atrium, which is the size of a football field. The centre is aimed at a high-end clientele and offers space for over 280 retailers, including a luxury zone with premium brands such as Louis Vuitton, Prada and Gucci. In addition to several wellness and leisure outlets, the high standards of the Westfield London are above all underscored by the food court, whose offering of 49 food outlets is unique in a European shopping mall. Visually impressive here are the extraordinary lighting solutions by XAL, while gastronomically boasting a café and restaurant concept which is in no way orientated towards banal fast food, but towards sophisticated cuisine and has a total length of no less than 1.5 km – about the same as London’s Kings Road. XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 ESP Con más de 150.000 m2 de superficie útil y situado al oeste de Londres, el Westfield es actualmente el mayor centro comercial urbano de Europa. Fue inaugurado en octubre de 2008 tras seis años de planificación y construcción. El proyecto, que contó con un presupuesto total de 2.100 millones de Euros, es una iniciativa conjunta del Westfield Group, el mayor grupo mundial de gestores de centros comerciales, y del Commerz Real AG, una filial del Commerzbank, y fue realizado por el equipo de arquitectos del propio Westfield en colaboración con grandes nombres de la arquitectura internacional, como Michael Gabellini y Kimberly Sheppard (autores, entre otras obras, de la plataforma panorámica Top of the Rock del Rockefeller Center de Nueva York). No solamente el exterior del centro Westfield llama la atención (con su gigantesco techo de cristal de formas onduladas, cuyo balance energético fue optimizado mediante aislantes ecológicos) sino, ante todo, su interior, con un patio central del tamaño de un campo de fútbol. El centro, orientado a clientela de alto nivel, ofrece espacio para más de 280 tiendas, entre las que se encuentra una zona de lujo para marcas de alta gama como Louis Vuitton, Prada o Gucci. Junto a múltiples ofertas para el bienestar y el tiempo libre, el Food Court pone de manifiesto las enormes pretensiones del Westfield con su oferta, única en Europa, de 49 restaurantes en un mismo centro comercial. Cautivan visualmente una extraordinaria iluminación de XAL, y, desde el punto de vista gastronómico, un concepto de café y de restaurante orientado a la mayor exigencia culinaria y que excluye la comida rápida, todo ello en un espacio de más de 1,5 km de largo, equivalente a la longitud de la Kings Road londinense. 07 Remix International XAL London Monocle magazine Broadgate Tower MONOCLE MAGAZINE George Street, London/Great Britain by Tyler Brûlé (GB, CDN) www.monocle.com E In the mid-1990s, former war reporter Tyler Brûlé came up with wallpaper, an innovative lifestyle magazine concept which was one of the most outstanding and style-setting print media innovations of the last decade. In the middle of a digital era in which the imminent end of printed paper was predicted, Brûlé produced a magazine which had promised uncompromisingly global lifestyle topics such as travel, consumption, design, fashion and architecture and proved that there is still a future for classic print concepts – providing they are produced with the level of perfection that became Brûlé’s trademark with wallpaper. Brûlé has now been applying the same basic principle for exactly two years and twenty-one issues to his newest magazine project, Monocle: a news and report magazine, which again pursues a global principle with journalistic and designer perfection, but this time with a greater focus on business and politics. For example, Monocle reports in brilliantly researched detail on the global bicycle industry and its importance for mobility of the future, on empty shopping centres in booming China, and gives travel tips for cafés in Istanbul and music stores in New York City. Monocle, as Tyler Brûlé simply and precisely defines his project, is a magazine that is completely devoid of desktop journalism and the cult of celebrity, intended for readers who think and live globally. A philosophy that has also recently been embodied by its own, small Monocle Shop in London, which offers handpicked products and travel accessories. ESP A mediados de los noventa el antiguo corresponsal de guerra Tyler Brûlé inició con Wallpaper un nuevo concepto de revista sobre estilo de vida, y fue considerada una de las innovaciones dentro de los medios impresos más sobresalientes e influyentes de la pasada década. En plena era digital, cuando se anuncia el fin inminente de la prensa escrita, Brûlé demuestra con una revista dedicada sin ambages a temas globales de estilo de vida como viajes, consumo, diseño, moda y arquitectura que el concepto clásico de publicación sí tiene futuro, siempre que se realice con el grado de perfección distintivo de Wallpaper. El mismo principio básico aplica Brûlé desde hace exactamente dos años y veintiuna ediciones en su más reciente proyecto, Monocle: una revista con noticias y reportajes que, nuevamente, practica un principio general de perfeccionismo periodístico y formal, orientado en esta ocasión claramente hacia asuntos económicos y políticos de impacto. De este modo, Monocle informa, con una excelente documentación, sobre la industria global de bicicletas y su repercusión en la movilidad del futuro, sobre centros comerciales vacíos en China, o recomienda cafés en Estambul o tiendas de música en Nueva York. Según la propia definición de Tyler Brûlé, tan escueta como precisa, Monocle es una revista que surge, sin periodismo de escritorio ni culto a las estrellas, para lectores que viven y piensan en global. Una filosofía que, por cierto, también tiene desde hace poco su tienda propia en Londres, la Monocle-Shop, donde se dispone de productos hechos a mano y de accesorios de viaje. BROADGATE TOWER 201 BISHOPSGATE, LONDON/GREAT BRITAIN by Skidmore, Owings and Merrill (USA) www.201bishopsgateandthebroadgatetower.com Skidmore, Owings and Merrill: www.som.com Maurice Brill Lighting Design: www.mbld.co.uk E A new, spectacular addition to the London skyline has recently arisen on Broadgate, in the heart of London’s financial district. With an overall height of 164 metres, the office complex completed in 2008 at 201 Bishopsgate/The Broadgate Tower is not only the third-tallest building in the City of London, but also shines beyond its impressive dimensions with numerous other architectural superlatives. For example, the tower designed by the Chicago-based architect’s office, Skidmore, Owings and Merrill, has the floor plan of an elongated parallelogram and stands on an extremely complex, 6000-tonne construction of steel and concrete, which spans the rail tracks of Liverpool Street Station like a raft. No less extravagant is the tower’s aluminium and glass façade, which continues the motif of the parallelogram vertically with its crossed strutting and was implemented by Bavarian façade specialist, Josef Garner GmbH, for a budget of more than EUR 50 million. In addition to the latest office architecture for the 5000 plus office workplaces of The Broadgate Tower and energy-saving and intelligent building services, the developer, British Land, also paid particular attention to upgrading the surrounding environment: Neighbouring Finsbury Avenue Square was given an extraordinary lighting installation, with LED strips integrated into the paving by lighting design specialists, Maurice Brill Lighting Design. These bring the square to pulsating life at night with animated light sequences. ESP Una nueva y espectacular aportación al horizonte londinense se eleva desde hace poco en mitad del distrito financiero de Broadgate. Con una altura total de 164 metros, el complejo de oficinas 201 Bishopsgate / Torre Broadgate, finalizado en 2008, es no solamente el tercer edificio más alto de la ciudad de Londres, sino que destaca, más aún que por sus impresionantes dimensiones, por otros numerosos excesos arquitectónicos. Así, la torre diseñada por el gabinete de arquitectos Skidmore, Owings and Merrill de Chicago descansa sus lujosas 6000 toneladas de acero y hormigón sobre un paralelogramo alargado, sobrevolando las vías de la estación de Liverpool como si de un barco se tratase. No con menor extravagancia se alza la fachada de la torre, hecha de aluminio y cristal, que, con sus refuerzos en forma de cruz, extiende el motivo del paralelogramo también en dirección vertical; fue obra del grupo bávaro Josef Fartner GmbH, especialista en fachadas, con un presupuesto de más de 50 millones de Euros. Junto a la más moderna arquitectura de oficinas para los más de 5000 puestos de trabajo de la torre Broadgate, y a técnicas de edificación inteligente y de ahorro de energía, su promotor, British Land, prestó también especial atención a la mejora de su entorno: se dotó a la cercana Finsbury Avenue Square de un original alumbrado diseñado por el especialista Maurice Brill Lighting Design, y que consiste en filas de diodos colocadas imitando un tablero de ajedrez e integradas en el adoquinado; sus animadas secuencias de luz agitan el pulso de la plaza por las noches. XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 08 Retail/Trend Retail XAL Retail/Trend Personal Luxury Personal Luxury What does it take to cope with a recession? A solid investment in new and creative ways of thinking! This is why many retailers are rediscovering the fact that small can actually be really beautiful. And that luxury, even on a smaller scale, can even be more luxurious when it’s exclusive and personalised. XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 Lujo individualizado ¿Qué estrategias se precisan para afrontar con éxito la recesión? Ante todo, inversiones sólidas en ideas nuevas y creativas. Por eso muchos comercios empiezan a redescubrir la filosofía de que “lo pequeño es bello”. Y el hecho de que, precisamente es en pequeñas cantidades cuando el lujo es, si cabe, más lujoso y su diseño más exclusivo. XAL RETAil/NEWS AESOP STORES KTM X-BOW Customer Area Photo: Adam Dimech individual uniformity Aesop Stores International/Australia by March Studio (AU) Aesop: www.aesop.net.au March Studio: www.marchstudio.com.au E With its uncompromising quality philosophy, Australian label Aesop has acquired a special reputation as one of the world’s leading manufacturers of natural grooming and cosmetic products based on herbal raw materials. Aesop pushes the design of its global stores with similar perfectionism. These in no way correspond to a conventional, uniform brand architecture, but instead are designed, one by one, as something unique, with extremely different and individual concepts from place to place. For example, the team of architects at March Studio designed a temporary store for Aesop in Melbourne, which was manufactured entirely out of industrial cardboard, from the complete interior furnishing to the façade. In Adelaide, the architects created a boutique, whose ceiling is made from a sea of thousands of recycled bottles, which traverse the store in gently shimmering waves. With the expansion of the label to Europe, Aesop has now also opened highly distinct stores in Paris and London, with another just recently in Zurich. The shop design here also complies with a consistent idea: Not one of the sales shelves rests on the floor, but float, suspended from the ceiling, seemingly effortlessly in the room. Another intelligent concept of Aesop’s unique series of stores, which constantly and skilfully communicates new and subtle variants of the label’s brand identity, based on lightness, naturalness, modernity and clarity – and which proves that recognisability is in no way to be equated with boring uniformity. ESP Con su filosofía de máxima calidad, la marca australiana Aesop ha logrado una notable fama como uno de los líderes mundiales en la fabricación de productos cosméticos y de cuidado corporal a partir de plantas e ingredientes naturales. Con idéntico espíritu perfeccionista afronta Aesop el diseño de sus tiendas por todo el mundo, que en ningún caso responden a una arquitectura de marca convencional o estandarizada; por el contrario, cada una de ellas se concibe como una pieza única, con conceptos muy diferentes e individualizados en cada lugar. De este modo el gabinete de arquitectos March Studio construyó una tienda provisional para Aesop en Melbourne, hecha por entero con cartón industrial, desde el mobiliario interior hasta la fachada. Por otra parte, en Adelaida los arquitectos crearon una boutique cuyo techo fue construido con miles de botellas recicladas, que cruzan la tienda como un mar de suaves olas brillantes. La expansión de la marca por Europa, hizo que Aesop abriera tiendas independientes en París y Londres, y, más recientemente, en Zúrich. Aquí el diseño de las tiendas obedece a una idea consecuente: ni una sola estantería toca el suelo, sino que cuelgan del techo con aparente ligereza. Otro concepto inteligente de la serie de tiendas de Aesop, que comunica con maestría nuevas y sutiles variantes de la identidad de la marca, basada en la ligereza, la cercanía a la naturaleza, la modernidad y la claridad, y que demuestra que la identidad no debe en ningún modo equipararse a la monótona uniformidad. Ready to Race KTM X-BOW Customer Area, GRAZ/Austria by Gobli Bauengineering (A) E Austrian two-wheeler producer KTM has been causing an international stir recently with a project that is as sensational as it is unique. Now, there are not only motorbikes, but also a car bearing the KTM brand – the X-Bow. With the new X-Bow, KTM has in a way put its entire technology and design know-how from the construction of sporty two-wheelers uncompromisingly on four wheels: Breathtaking speed and acceleration as well as perfect handling and extraordinary design are the identifying features of the ultra-light, high-tech two-seater, which has no roof or doors, but possesses the driving properties of a thoroughbred super sports car that is suitable for racing. In line with the X-Bow motto “Ready to Race”, the delivery area of the production plant in Graz/St. Peter, where the X-Bow has recently started coming off the production line, has been designed as an extraordinary customer and display area that succinctly summarises the purist high-tech and racing philosophy of the vehicle with the required archi- Photos: Paul Ott 09 r etail/News KTM X-Bow: www.ktm-x-bow.com Gobli Bauengineering: www.gobli.at tectural consistency: A special stage in front of the technical backdrop of the production line, which creates an appropriate setting in which to meet an exclusive clientele – just a few hundred units of the X-Bow will be available worldwide each year. The X-Bow itself and its logo form the only decorative elements of the minimalist concept, round and arched shapes offer an exciting contrast to the edginess of the car, the smooth surfaces in turn reflect the shine of the painted car. In order to leave an open view of the X-Bow’s production line in the assembly hall adjacent to the delivery zone, this area was spatially enclosed only on four sides: Through a curved wall on two sides, through a colour change in the flooring and through a ceiling of shining elements that place the X-Bow in the right stage lighting. ESP Gracias a un proyecto singular a la par que sensacional, el fabricante de motocicletas austríaco KTM está dando mucho de qué hablar a nivel internacional. Porque ahora no solo existen motocicletas de la marca KTM, sino también un automóvil, el X-Bow. Con el nuevo X-Bow KTM en cierto modo transfiere de las dos a las cuatro ruedas toda su experiencia en tecnología y diseño adquirida en la competición deportiva: una velocidad y una aceleración vertiginosas, un perfecto manejo y un diseño sorprendente son los distintivos de este ligerísimo biplaza de alta tecnología, que posee las características de conducción de un auténtico súper deportivo de carreras, sin techo ni puertas. La extraordinaria área de exposición y ventas de la planta de producción de Graz/St. Peter, donde recientemente se inició su fabricación, se dispuso en consonancia con el lema del X-Bow, “Listo para correr”, y conjuga la pura filosofía tecnológica y de competición del automóvil con las necesarias consecuencias arquitectónicas: una tribuna especial junto a los entresijos técnicos de su producción proporciona el entorno adecuado para el encuentro entre su exclusivo grupo de clientes y el X-Bow, del que solo saldrán a la venta unos cientos de unidades cada año. El mismo X-Bow y su emblema constituyen los únicos elementos decorativos de un concepto minimalista, con formas circulares y arqueadas en sugerente contraste con los perfiles angulosos del vehículo, y cuyas pulidas superficies reflejan una y otra vez el brillo de la pintura. Para permitir el seguimiento de la producción del X-Bow en la nave de montaje, situada junto a la de exposición y ventas, dicho espacio se concibió solamente con cuatro caras: una pared oscilante en dos lados, un cambio de color en el revestimiento del suelo y un techo con elementos lumínicos que sitúan al X-Bow en el centro de la acción. XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 10 r etail/Project 01 XAL Ryser Optical Store XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 11 r etail/Project 01 XAL Ryser Optical Store Detlef Becker – Heikaus “To be successful in this business, you have to love this work. It lives on emotions, inspiration and creativity. The special challenge exists in the symbiosis of design and functionality.” v ision works NANO Power LED system TIMO Track light and track MITO Recessed spotlight MINIMAL 60 OPAL Recessed light system CUBU 150 CEILING Outdoor luminaire NANO Sistema Power LED TIMO Foco y caril MITO Foco empotrado MINIMAL 60 OPAL Sístema para empotrar CUBU 150 CEILING Luminaria exterior Floorplan Ryser Optical Store, St. Gallen/Switzerland Architecture & Lighting Design: Heikaus, Mundelsheim Photos: Uwe Spoering, Cologne E The market place in St. Gallen is considered the main commercial centre of this Swiss university town. In recent years, it has also experienced an enormous architectural upgrade through the conversion of numerous buildings. Seamlessly integrated into this roundelay of renewal is the specialist opticians shop recently renovated here by Heikaus Interior Design, whose design not only reflects the entire collected experience in the area of retail and brand store architecture, but is also proof of how important the mutual emotional work with the customer is in the retail sector. For example, the developer’s wish to install real stone walls was executed as a central pivot of the overall concept. The rear wall of natural stone, together with the narrow, horizontally integrated shelving elements, noticeably lighten the consistent, rectilinear furnishing design of the ground floor, which is visually noted for the spaciousness of its layout and its light, friendly ambience. In the gutted basement, the natural stone acts mostly as a central eye-catcher, which is excitingly contrasted by the shiny white furniture and the powerful orange-coloured rubber floor covering. On both levels, large full-height photographs create visually attractive accents, while an extraordinarily clear presentation of the goods and the perfectly matched lighting provide a pleasant indoor climate. In the shop window area, the designers went for a combination of downlights, surface-mounted and power-rail spots. Most of the product lighting on the other hand makes use of LEDs, which above all highlight the goods in the niches with brilliant light. ESP La plaza del mercado de St. Gallen constituye el eje central del comercio de esta ciudad universitaria suiza. En los últimos años experimentó además una considerable revalorización arquitectónica mediante numerosas reformas. En esta oleada de transformaciones se inscribe la reciente reforma de una óptica a cargo del gabinete Heikaus Raumgestaltung, cuyo diseño refleja no solamente toda la experiencia acumulada en arquitectura de todo tipo de comercios, sino que también demuestra la importancia de la cercanía a los clientes en el comercio minorista. De este modo, el deseo de su dueño de colocar paredes de piedra natural se transformó en el punto clave de su concepción global. Ya en la planta baja, que destaca visualmente por la amplitud de su distribución y su agradable ambiente lleno de luz, la pared posterior en piedra natural junto a las estrechas estanterías integradas horizontales logra relajar notablemente el diseño rectilíneo del mobiliario. En el sótano excavado, la pared natural se convierte en el centro de atracción, en sugerente contraste con el mobiliario de color blanco luminoso y el suelo naranja intenso fabricado en caucho. En ambas plantas unas fotografías que ocupan toda la pared ponen un atractivo toque visual. Una muy clara y ordenada presentación de los productos, y una iluminación perfectamente adaptada proporcionan un ambiente agradable. Para los escaparates se confió en una combinación de luminarias de techo, encastradas y carriles. La iluminación de los productos se realiza mayoritariamente mediante LEDs, para que su luz brillante atraiga la atención sobre ellos. XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 12 r etail/Project 02 XAL pharmacy Drugs PHARMAcy, Eppan/Italy Architects: monovolume architecture + design, Bolzano Lighting Design: solux lighting solutions, Bolzano Photos: Piero Perra, Eppan VELA ROUND Surface mounted luminaire VELA ROUND Luminaria de superficie XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 E Satisfying functional as well as aesthetic demands is not exactly easy for the pharmacy business, at least not in architectural terms. Things are apparently different in South Tyrol. Here, in a new building in the centre of Eppan, a pharmacy has been built that actually meets the highest design standards. Due to the limited floor area, a thrifty, well considered use of space was essential for the executing architects from Monovolume. The concept therefore has its origins in every pharmacy’s holy of holies, the pharmacist’s cabinet, whose lines penetrate all the furnishings. Shelves around the edge of the interior were used to create copious presentation areas, whose horizontal lines embrace and visually enlarge the space and provide a setting for a tailormade Corian counter, which seems to float as a dynamic focal point on a band of light above the white marble terrazzo floor. Due to its unusual size for a village pharmacy, this simultaneously enables appropriate consulting activity and maximum discretion, while the unusual, highly curved shape prevents it from having too powerful an effect. Pivoting shelves were tensioned between floor and ceiling and present niches for displaying selected products on the side facing the window. Their height was determined such that they restrict the view from outside without lessening the generous feeling of space or amount of light entering the building. In order to direct the attention of customers to the mostly colourful products, the entirely white furnishings made from painted MDF retreat into the background. Balanced lighting throughout allows the pharmacy seemingly to disappear entirely behind its products. ESP Satisfacer exigencias estéticas a la vez que funcionales no suele ser lo evidente en una farmacia, al menos desde el punto de vista arquitectónico. No es así en el sur del Tirol. Allí, en un edificio de nueva creación en el centro de Appiano, se construyó una farmacia que satisfacía los estándares de diseño más exigentes. Por la reducida planta del local era indispensable que los arquitectos de Monovolume meditaran bien sobre el espacio y lo economizaran al máximo. Su idea toma como punto de partida el altar de cualquier farmacia: la cajonera, cuyas líneas marcan todo el mobiliario. Sus estanterías corridas crean un espacio de exposición cuyas exuberantes líneas horizontales abrazan y magnifican el espacio, y sitúa al mostrador Corian hecho a medida, que parece flotar bajo unos fluorescentes en el suelo de terrazo y mármol blanco, como epicentro dinámico de la escena. Sus enormes dimensiones, inusuales en una farmacia de pueblo, posibilitan una atención adecuada con la mayor discreción, mientras que sus abundantes rincones evitan que resulte demasiado violento. Entre el suelo y el techo se colocaron estanterías giratorias, que proporcionan espacio para la presentación de determinados productos junto al escaparate. Su altura se determinó de forma que el campo visual desde el exterior fuera limitado, pero sin afectar a esa sensación de amplitud ni a la entrada de luz. De dirigir la atención de los clientes a los productos más variados, se encarga el mobiliario blanco en MDF laqueado. Una iluminación homogénea de los productos relega a la farmacia a un segundo plano. 13 r etail/Project 02 XAL pharmacy Monovolume “…it’s about querying traditional ideas and habits and viewing them from a different angle to create something innovative.” Floorplan XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 14 r etail/Project 03 XAL German wallpaper institute Wallpaper German wallpaper institute, HAMBURG/Germany Architecture & Lighting Design: Jazzunique, Frankfurt Photos: German Wallpaper Institute, Hamburg MINO Surface mounted profile TIMO FREE Track light and track NANO II Power LED MINO Perfíl de superficie TIMO FREE Foco y caril NANO II Power LED XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 E It was intended to be the very first showroom of the German Wallpaper Institute in Hamburg. It developed into a flexible presentation system, with whose help the wallpaper collections of Germany’s largest manufacturers can be shown in one place, a masterly staged work on the desire to change wallpaper. The difficulty of having to portray many different patterns in a relatively small space was dealt with by the architects of JazzUnique with a well thought-out modular construction: Three mobile room boxes can be arranged in various ways as required and decorated with wallpapers and décor. Each mobile module functions independently, but can also be used in combination with others for a larger area. The spaces created in between by the “scene-changing” produce numerous, variable spatial situations, with each new arrangement generating new possibilities for presenting the product. Pushing the modules compactly together creates enough space in the showroom for presentations, workshops or seminars. While the cubes are illuminated by accessory luminaires, which simulate special living situations with their warm light, the integrated elements hanging on the dark side walls have been staged through the use of direct illumination to appear as if they are floating. In addition, light strips suspended from the ceiling give the room depth, thereby also emphasising its longitudinal axis together with the mirror mounted on the rear wall. Especially when the remaining lighting is dimmed at night, the effect is such that the light strips melt away to points which allow the room to dance away into infinity through the ghost lights reflected by the mirror. ESP El primer salón del Tapeteninstitut (Instituto alemán del papel pintado) se abrirá en Hamburgo. El mayor fabricante de Alemania podrá presentar su colección al completo gracias a un sistema flexible, una puesta en escena magistral sobre el placer de la diversidad del papel pintado. Las dificultades para mostrar tantísimos modelos en un espacio relativamente reducido fueron sorteadas por los arquitectos del gabinete Jazz Unique con un montaje modular: tres espacios cúbicos plegables permiten configurar a voluntad los papeles y la decoración. Si bien cada módulo es independiente, pueden fusionarse para componer una superficie mayor. Los espacios intermedios que surgen en los cambios de escena abren una multiplicidad de escenarios variables, donde cada nueva disposición genera nuevas posibilidades de presentación del producto. Si se retiran los módulos, se obtiene suficiente espacio como para realizar presentaciones, talleres o seminarios. Mientras se iluminan los cubos con unas luminarias de apoyo, que con su cálida luz simulan ambientes concretos de la vivienda, los elementos colgantes de las oscuras paredes laterales parecen flotar por efecto de una luz directa. Por otra parte, las líneas de fluorescencia suspendidas del techo dividen el espacio de la parte trasera, y refuerzan, junto al espejo instalado en la pared posterior, el eje longitudinal de la sala. En especial cuando se atenúa la luz de descanso, se aprecia un efecto como si las líneas de fluorescencia se deshicieran en puntos, tal que llamaradas de un fuego fatuo, reflejadas por el espejo, hacia el infinito fondo de la sala. 15 r etail/Project 03 XAL German wallpaper institute Börries Götsch – Jazzunique “For JAZZUNIQUE, design as a form of communication in space means making difficult information easier to swallow. Our aim is to surprise our customers with innovative and progressive concepts and to stage their brand in a way that fits their image.” Floorplan XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 16 P ortrait Eisenman XAL Portrait Eisenman Architects by Nikolaus Prokop Photos 1 Eisenman Architects, City of Culture of Galicia, Santiago de Compostela, Spain. In construction, 2008. Four of the six buildings will be opened to the public in 2010. Photo: Paisajes Españoles. 2 Eisenman Architects with HOK Sport, University of Phoenix Stadium for the Arizona Cardinals, Glendale, Arizona. Photo: David Sundberg/ESTO. Copyright: the Arizona Cardinals. 3 Eisenman Architects, Memorial to the Murdered Jews of Europe, Berlin, Germany. Photo courtesy of Eisenman Architects. For your information: The aerial view of the memorial is taken looking towards Potsdamer Platz and the Tiergarten. Santiago de Compostela in northwestern Spain, has been dubbed a “magic mountain” by officials and the public alike while being considered one of the most remarkable fusions of building and landscape in the history of architecture – and currently the most gigantic building project in Europe. Eisenman Architects, New York/USA www.eisenmanarchitects.com Eisenman guest lecture at XAL On Sept 24th 2008, Peter Eisenman held his guest lecture “On the problem of late style” at the XAL Headquarters in Graz. In his lecture, Eisenman discussed the current role of architecture and its position in our time, with crucial and sometimes provocative questions such as “Do computers make design standards poorer?”, “Do today’s buildings lack meaning or reference?”, “Is being an architect a social act?”, or “Which role does architecture play in today’s media culture?”. Eisenman, invitado en XAL El 24 de septiembre de 2008 Peter Eisenman pronunció una conferencia en la sede central de XAL en Graz con el título “Sobre el problema del estilo”. En la misma Eisenman planteó temas básicos respecto al papel actual de la arquitectura y a su posición en nuestro tiempo, con preguntas un tanto provocadoras, características de su propio trabajo, tales como “¿Empobrecen los ordenadores las normas de diseño?”, “¿Carecen nuestros edificios actuales de significado o de relación?”, “¿Qué acto social representa hoy la arquitectura?” o “¿Qué papel desempeña la arquitectura en nuestra cultura de medios actual?”. XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 E There are only few contemporary architects whose work defies categorization in such a radical way as Peter Eisenman’s, a man not without reason tagged as the great maverick of US architecture. Not only the international architecture scene, also media and public are struggling for words to do justice to his creative output, both in practice as well as a prolific theoretician, writer and teacher. At its opening in 2006, the shape of a football stadium he built in Phoenix, Arizona was compared to a grapefruit or a coiled rattlesnake by many, while he himself would attribute the inspiration for the design to the cross section of a barrel cactus. His striking Holocaust memorial in Berlin, a 4.7 acre stone forest of 2711 concrete stelae forming an austerely organized yet unsettlingly disorienting maze opened in 2005, reminded some critics of a sombre, stylized cemetery, while others drew comparisons to the enigmatic black monolith from Stanley Kubricks’s mystical science fiction masterpiece 2001: A Space Odyssey. And his largest project to date, the enormous and soon-to-be completed City of Culture of Galicia, a six building complex located on Monte Gaiás, a hill overlooking All these vastly different, sometimes contradictory or even confusing and mostly futile attempts at categorization in the end just speak for one thing: for Peter Eisenman’s ongoing and career-long success to transcend the conventional conceptions of architecture by replacing our familiar perceptions of form, space or function by something completely different and deviant. With highly conceptual results that, by design, are often demanding, challenging or even unsettling in both emotional and intellectual regard, lending them an enigmatically mesmerizing fascination. Making a striking difference is what constitutes the only reliable common denominator in most of Eisenman’s work: a difference that, for example, hardly any visitor to his Berlin Monument to the Murdered Jews of Europe – significantly located on a site across from the German Bundestag, between the Brandenburg Gate and Potsdam Square – could escape, experiencing a growing feeling of disorientation, desolation and claustrophobia while wandering about the endless maze of grey concrete blocks. A result of Eisenman’s intention to create “a place of no meaning”, as he once commented on the design for the Memorial. A place that will effectively break the power of conventional media and movie images about the Holocaust and replace them by a deep and paradox feeling: the vague and at the same time harrowing notion of the incomprehensible, an overbearing apprehension of annihilation and nonexistence – and a hardly definable, disconcerting sense of otherness and alienation in place of safeness and familiarity. This striking and inherent element of profound otherness characterizing much of Eisenman’s work has made him the probably most prominent outsider of the US architecture scene, a lateral thinker in both theory and practice, whose work has always been marked by a pronounced search for new challenges. His New York office specializes particularly on projects of a certain problem type: projects with difficult siting, programmatic and/or budgetary constraints and of strategic importance to their environment. The more difficult the conditions, the more Eisenman and his unique approach to architecture will not only investigate the obvious 17 P ortrait XAL Portrait Eisenman Architects by Nikolaus Prokop 1 2 contexts and functions of a building, but will most notably bring to light the invisible, underlying cultural, symbolical and also psychological layers of a project. With architectural results that will leave lasting traces not only in a visual, functional and physical regard, but above all also on a mental level: an almost trademark feeling of suspense created by immaculate yet enigmatic precision which Eisenman once described during a discussion with an equally renowned and maverick Austrian movie director with the apt remark: „We should make architecture like Michael Haneke makes films.” ESP Hay pocos arquitectos contemporáneos cuya obra sea tan difícil de describir como la de Peter Eisenman. Tanto el mundo arquitectónico internacional como los medios y el público juegan con las palabras cuando de sus obras y proyectos se trata. Términos tales como “pomelo” o “serpiente de cascabel enrollada” se utilizaron para definir la forma el estadio de fútbol de Arizona, finalizado en 2006, mientras él mismo dice haberse inspirado en la silueta de un cactus. Su impresionante Monumento del Holocausto con sus 2711 losas de hormigón, construido en un solar de 19.000 m2, a algunos críticos les recordó a un cementerio estilizado el día de su inauguración en 2005, mientras otros encontraron reminiscencias del monolito negro de la película de ciencia ficción “2001, una odisea en el espacio” de Stanley Kubrick. Su proyecto de una ciudad cultural en Santiago de Compostela, Galicia, utilizando las dimensiones de una montaña es para los responsables políticos una “montaña mágica”, mientras otros lo califican como una de las fusiones más singulares entre edificación y paisaje dentro de la historia de la arquitectura si bien todos coinciden en que se trata de una de las construcciones actuales más gigantescas de Europa. Todas estas tentativas de clasificación, tan diferentes, contradictorias y, en el fondo, siempre condenadas al fracaso, resaltan en último término un nuevo éxito de Peter Eisenman a la hora de huir del concepto tradicional de arquitectura y permitir la creación de algo distinto, poco usual, a veces irritante y siempre fascinante, frente a las 3 convenciones formales, funcionales y de espacio habituales. Ante todo la singularidad, la diferencia constituye el distintivo del trabajo de Eisenman: una singularidad de la que la emoción del espectador difícilmente podrá sustraerse, cuando, por ejemplo, deambule perdido y desorientado entre las losas de hormigón junto a la puerta de Brandenburgo; un producto del intento de Eisenman por lograr, como él mismo declaró, un “lugar sin sentido” con su Monumento a los judíos europeos asesinados. Un lugar que rompe para siempre con el poder de las imágenes convencionales del Holocausto en los medios y lo sustituye por un sentimiento tan profundo como paradójico: un presentimiento indefinido y a la vez estremecedor de lo incomprensible, una presentación angustiosa del fenómeno de la desaparición y un sentimiento difícilmente explicable del desconcierto de los otros en lugar de la percepción de lo seguro y cotidiano. Esta profundísima diferencia es también lo que quizás convierte a Eisenman en el personaje más destacado del panorama arquitectónico estadounidense, por su inconformismo e individualismo, un pensador transversal tanto de la teoría como de la práctica, cuyo trabajo se caracteriza asimismo por una búsqueda constante de desafíos. De ahí que su gabinete en Nueva York se haya especializado principalmente en proyectos que deban resolver un determinado tipo de problema: bien con la ubicación, con restricciones presupuestarias o programáticas o por su significado especial para el entorno. Condiciones agravadas, bajo las cuales la concepción de la arquitectura según Eisenman no solamente explora y considera las conexiones y funciones obvias de un edificio, sino, ante todo extrae los sustratos de naturaleza cultural, simbólica y también psicológica como si de arqueología realmente se tratase. Resultados arquitectónicos que dejan una huella duradera no solamente en los aspectos visuales y funcionales sino, ante todo, en los mentales: una emoción creada a menudo con medios muy precisos, que una vez Eisenman parafraseó acertadamente durante una conversación con un cineasta de su mismo país, mundialmente conocido e igualmente independiente: “Deberíamos hacer arquitectura como Michael Haneke hace películas.” XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 l iGht graffiti Painting with light: The Dutch artists’ collective PIPS:lab does this in a unique way. Using long exposure times, the artists capture the movement of their luminescent writing tools in a dark environment in order to create coloured spatial objects. The spontaneity of the movement, the dynamics of the space and the magic of the shadows are inscribed directly into the photograph during the exposure process. The colour effects, contrasts and spatial illusion are created only with the setting of the shutter, completely without post-production on the computer. For this, PIPS:lab has developed the lightwriting technique Lumasol. People and their interaction with light are at the focus of these impressive works. PIPS:lab works at the interface of video art, light graffiti, photo collages and multimedia performances. 20 Work/Trend Work XAL Work/Trend Non-sedentariness Non-sedentariness While our working environment is getting more and more migratory and nomadic, even the trusty old office chair will soon be an endangered species: a renowned computer company in Japan has started to gradually ban chairs from its offices, stating that standing in conference rooms is significantly cutting down on meeting length. Contra el sedentarismo Conforme más flexible y nómada se vuelva nuestro entorno de trabajo, hasta la vieja silla de oficina se convertirá pronto en una especie en extinción: un conocido fabricante de ordenadores japonés ya ha comenzado a dar pasos hacia la desaparición de las sillas de sus oficinas. Permanecer de pie durante el trabajo reduce el tiempo de cada operación, lo que aumenta notablemente la eficiencia. XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 21 Work/News XAL Work/News Diane von Fürstenberg Studio KIEFER TECHNIC SHOWROOM, BAD GLEICHENBERG/AUSTRIA by Ernst Giselbrecht (A) Ernst Giselbrecht: www.giselbrecht.at Kiefer Technic: www.kiefertechnic.at E Uncompromising precision is the trademark of Styrian technology company Kiefer Technic, which specialises in the production of top-grade stainless steel equipment, operation theatre doors and functional furniture in the clinical-pharmaceutical field. A topic that Graz architect Ernst Giselbrecht used as a point of reference when designing the company’s new showroom as an extraordinary eye-catcher. Giselbrecht gave the south side of the large, airy annexe, with its view over a park, a double-skinned high-tech aluminium façade, which to some extent embodies the company’s trademark through its choice of material, the use of the company’s own resources and its technically precise character. Of course, the façade impressively communicates its technological topic not only visually but also functionally: Installed in front of the polygonal glass façade is a structure of 112 white, perforated aluminium panels, which can be moved into numerous positions through a complex system of hinges, guide rails and electrical motors as well as an electronic control system. The façade therefore acts not only as a source of shade and an indoor climate regulator, which can be adjusted to the amount of incoming light and enables a rich spectrum of lighting moods inside the building, but at the same time is also a kinetic sculpture, which gives the façade constantly new faces through almost infinitely changeable and programmable position patterns – clearly visible proof of the competence of unique aesthetics and functionality for the client and architect alike. ESP Máxima precisión. Ese es el distintivo de la empresa tecnológica Kiefer Technic, ubicada en la región austríaca de Estiria y especializada en la producción de equipos de alta calidad en acero inoxidable, puertas para quirófanos y mobiliario funcional para los sectores clínico y farmacéutico. Y es a este distintivo al que recurrió el arquitecto Ernst Giselbrecht, natural de Graz, para el diseño de la nueva sala de exposiciones de la empresa, convirtiéndola así en un reclamo visual excepcional: la cara sur de la amplia edificación, con vistas a un parque, fue dotada de una fachada doble en aluminio de alta calidad. La elección del material encarna por sí sola el lema de la empresa, tanto por la utilización de recursos propios como por la precisión técnica. Pero no solamente en el plano visual, sino también en el funcional presenta la fachada su mensaje tecnológico de manera impresionante: delante de la fachada de vidrio de formas poligonales se sitúa una estructura de 112 paneles de aluminio blancos y perforados, que se pueden configurar en una gran variedad de posiciones mediante un complejo sistema de bisagras, guías y motores eléctricos, y un sistema de control electrónico. De este modo, la fachada actúa no solamente como generador de sombra y regulador del ambiente interior, ajustable según la entrada de luz, a la vez que posibilita una amplia gama de tonalidades en las salas: se convierte también en una escultura dinámica, presentando siempre una cara diferente con sus variadas posiciones programables. Tanto para el cliente como para el arquitecto, una nueva demostración visual de una estética y funcionalidad únicas. ESP Con sus legendarios vestidos cruzados, la diseñadora belga Diane von Fürstenberg se convirtió ya en los años setenta en una de las creadoras que dictan la moda de nuestro tiempo. El nuevo estudio de su marca, con sede en Nueva York, se encuentra en el centro de una de las zonas más hermosas del moderno barrio de Meatpacking en Nueva York, en el barrio histórico-artístico de Gansevoort Market, y encarna con su sencilla fachada de ladrillo y su ático futurista de cristal una sugerente síntesis entre la moderna extravagancia y la perenne sobriedad. Junto a la tienda icono de la marca, el edificio alberga una gran sala de exposiciones multifuncional de 500 m2, amplios despachos y talleres para 120 trabajadores, la colección de arte de la marca, una planta para la dirección así como una vivienda privada, co- ronada con una impresionante cúpula de cristal en el ático. Para la construcción de la cúpula, los arquitectos confiaron en una empresa especializada española, que envío cada elemento en un contenedor listo para su ensamblaje. No menos costosa resultó la construcción de la escalera bautizada como “Stairdelier” (combinación de las palabras inglesas para escalera y lámpara de araña), que se abre desde la cúpula de cristal a los pisos inferiores y los ilumina: los elementos de hormigón colado hubieron de colocarse en el edificio uno a uno con una grúa antes de que finalizase la construcción del tejado y de que su jardín fuese recubierto con hierbas silvestres y flores. Photo: Paul Ott Flexible facade Kiefer Technic crystal on top Photos: Elizabeth Felicella Diane von Fürstenberg Studio, NEW YORK/USA by WORK Architecture (USA) Diane von Fürstenberg: www.dvf.com WORK Architecture: www.work.ac E Her legendary wrap dresses had already made Belgian designer Diane von Fürstenberg an icon of the international fashion scene in the 1970s, and to this day she is considered one of the most style-defining fashion creators of our time. The new studio of her New York-based label lies in the heart of one of the best parts of New York’s trendy Meatpacking District, the listed Gansevoort Market Historic District, which with its simple brick façade and futuristic, highly visible, crystal-shaped penthouse, embodies an exciting synthesis of modern extravagance and timeless understatement. Apart from the label’s flagship store, the building houses a 500 m2 multifunctional showroom, extensive offices and studios for 120 employees, the company’s art collection, a management level and a private living area, which is crowned by the impressive glass dome of the penthouse. The architects entrusted the construction of the cupola to a glass specialist from Spain, which prefabricated the individual, ready-to-assemble elements and shipped them over by container. No less complex is the design of the stairwell dubbed the “Stairdelier” (stair+chandelier), which connects the glass dome on the roof with all the levels below it and floods them with light. The cast concrete elements had to be lowered piece by piece into the building by crane, before the roof construction was closed and the roof garden landscaped with wild grasses and flowers. XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 22 Work/Project 01 XAL FOYER British American Tobacco Germany Free Form Foyer British American Tobacco Germany (BAT), Hamburg/GERMANY Architects: Büro für Form und Ereignis, Hamburg Lighting Design: Marc Nelson licht design, Hamburg Photos: Ralf Buscher, Hamburg MENO ROUND Recessed luminaire KICK ME Track light and track MENO ROUND Luminaria empotrada KICK ME Foco y caril XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 E The complete conversion of the building located near the Alster in Hamburg and used by BAT since 1976 shows that the brand or corporate concept manifests itself in architecture by means of tailor-made spatial planning and at the same time promotes communication and encounters between employees. The foyer, whose structure has been liberated from all its original installations and supplemented by a large, complex structure comprising fibreglass-reinforced concrete segments, highlights how architecture firm FORMEREIGNIS interpreted its instruction to redesign the 20,000 square metres or so of the overall complex, which is spread over several floors: The “furniture” blends into the existing situation without adhering formally to it. “Existing” and “additional” merge into something homogenously new, in which the lighting concept created as part of the architecture acts as a link between the new structure and the existing stock. For example, the downlights selected on the basis of their graphic character form a visual block that contrasts clearly with the freeform elements modulated into the room via light gaps. A clear design vocabulary encounters apparently floating objects, in whose midst the “house of brands” welcomes its guests with the core corporate values. One of these core values is open communication. In clear contrast to many other designs, which allegedly try to prevent unproductive employee chats in the corridors, spaces for everyday encounters and exchange were provided throughout the building and individual spatial concepts developed for the individual company areas, which satisfy the respective communicative requirements. The choice of colours and materials is also orientated towards the various work processes. ESP La renovación integral del edificio que la BAT ocupa desde 1976 en Hamburgo, junto al río Alster, nos muestra cómo se pueden presentar los conceptos marca y empresa mediante la planificación individualizada del espacio, mientras se estimulan la comunicación y el contacto entre los empleados. Ya el vestíbulo, al que liberaron de todos sus módulos originales y recrearon añadiendo a la estructura existente grandes y complejos segmentos de hormigón reforzados con fibra de vidrio, pone de manifiesto cómo el gabinete de arquitectura FORMEREIGNIS interpretó la restructuración de toda la superficie del complejo, de aproximadamente 20.000 metros cuadrados divididos en varias plantas. El mobiliario se acopla al entorno actual, pero sin aferrarse formalmente a él. La disposición y los complementos se funden en un concepto nuevo y homogéneo, en el que el diseño de la iluminación, concebido como parte integrante de la arquitectura, constituye el vínculo entre las nuevas formas y la antigua disposición. De este modo los plafones, escogidos por su expresividad gráfica, constituyen un bloque óptico que se alza claramente sobre las luminarias modulares y multiformes de la sala. Un nítido lenguaje de formas envuelve a objetos aparentemente flotantes, en cuyo centro se recibe a los invitados a la “Casa de las marcas” con los valores fundamentales de la empresa. Uno de esos valores fundamentales es la comunicación sincera. En clara contraposición a tantos otros diseños que intentan atajar en vano las conversaciones improductivas de los empleados por los pasillos, se dispusieron en todo el edificio salas para el contacto diario y el intercambio de información, y se diseñaron espacios individuales para cada departamento de la empresa de acuerdo con sus respectivas necesidades de comunicación. También los materiales y los colores se escogieron según las distintas funciones de cada departamento. 23 Work/Project 01 XAL FOYER British American Tobacco Germany Büro für Form und Ereignis – Kai Ratschko “Form, programme and sensation are the tools with which ‘Formereignis’ increases the value of places and products: from place to sensation, from product to experience. It’s important the people visit and return to the squares and buildings we have created, willingly and of their own volition. When guests feel good, the company and its brand feels a little of it as well.” Floorplan XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 24 Work/Project 02 XAL Bank of Berchtesgadener Land Floorplan Finance Bank of Berchtesgadener Land, Bad Reichenhall/Germany Architects: Bolwin | Wulf, Berlin Lighting Design: Lichtvision, Berlin / Lichtplan, Bad Reichenhall Photos: Rolf Sturm, Landshut E The skilful integration of 1970s architecture into modern designs is probably considered a long-running feature of innovative architecture. One example of the noticeably careful treatment of outmoded old stock is the Sparkasse Berchtesgadener Land savings bank in the town of Bad Reichenhall. The conversion of a collection of buildings of varying ages created a compact headquarters with contemporary workstations. In this way, the 235 employees who used to be distributed amongst several buildings were brought together in a single modern building. The plan of architects Bolwin and Wulf was to incorporate the regionally distinct elements of the existing building into the new structure in order to convey a sense of continuity and to retain the intimacy with the overall appearance of the townscape. But although the interventions made to the 1970s substance were kept as minimal as possible, they nevertheless produce a high designer effect: For example, the heavy appearance of the sun protection construction was replaced by large glazed areas. In addition, two newly created internal courtyards carry light and seasons into the building’s interior, where all floors were freed from superfluous fixtures and fittings. The stairwells on the entry façade made way for full-height waterfall walls, which make reference to the existing salt XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 14 extraction plant in the spa park. Apart from their visual effect, they are also useful as they transport evaporative coolness into the office levels. Another homage to salt, which the town has to thank for its rise and current status, is the canon of colour of three different pink, violet and red tones, which run through the entire building and quote the natural colour spectrum of salt in transparent and opal glazed surfaces, curtains and effect lighting, which make salt the topic of the house at night as well. ESP La hábil integración de las edificaciones de los setenta en los diseños modernos resulta ser una fuente constante de innovación en la arquitectura. Un ejemplo de transformación sorprendentemente respetuosa con una estructura anacrónica lo constituye la sede de la Sparkasse Berchtesgadener Land situada en Bad Reichenhall. Con la remodelación surgió una sede central compacta, cuyos puestos de trabajo se adaptaron a los tiempos actuales, a partir de un conjunto de edificios construidos en diferentes épocas. De este modo se concentró en un edificio moderno a los 235 trabajadores que se dispersaban en varias sedes. El plan de los arquitectos Bolwin und Wulf consistía en integrar en el nuevo proyecto los elementos típicos de la región de modo que transmitiesen la idea de continuidad y mantuviesen la comunión con el entorno local. Pero pese a que la modificación de los elementos básicos de los setenta fue lo menos agresiva posible, se produjeron unos notables efectos figurativos: así, la enorme construcción que protegía del sol fue sustituida por amplias cristaleras. Además dos nuevos patios integrados aportan luz y modernidad al interior del edificio, al que se liberó de elementos accesorios. Las escaleras de la fachada principal dejaron sitio a unas cascadas de agua tan altas como el edificio, que recuerdan a la industria salinera existente en el parque, y que, junto a su efecto óptico, tienen también una aplicación práctica, ya que el efecto de la evaporación refresca los despachos. Otro homenaje a la sal, a la que la ciudad debe su crecimiento y su estatus presente, se manifiesta en la paleta de colores utilizada en todo el edificio con tres tonos distintos (rosa, violeta y rojo), y que recuerda al espectro de colores natural de la sal tanto en superficies de cristal transparentes y en color ópalo, como en cortinas y otros efectos luminosos, que hacen de la sal el distintivo del edificio también durante la noche. 25 Work/Project 02 XAL Bank of Berchtesgadener Land Bolwin | Wulf “We view architecture in the sense of applied building and construction, in other words the precise execution of a design concept for the individual developer, the concrete task and the specific place. We are occupied with the search for innovative approaches to urban construction, architecture, technology and design – independent of stylistic and formal definitions.” BAT customized luminaire ECO Suspended luminaire MINO 60 SMALL Surface mounted profile STILO 60 Suspended profile BAT Luminaria especial ECO Luminaria suspendida MINO 60 SMALL Perfíl de superficie STILO 60 Perfíl suspendido XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 14 26 Work/project 03 XAL Gasholder XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 27 Work/Project 03 XAL Gasholder Rene Hoek – HET Architects “To become conscious about architecture you need to capture light. Where there is light, there is architecture; between space and mass, in the realm of in-between.” Gasholder Gasholder, Naaldwijk/Netherlands Architects: HET Architects, Naaldwijk Lighting Design: Industrielicht, Alblasserdam Photos: Peter de Ruig, Den Haag MINO 60 Surface mounted profile STRETTA Suspended profile MINO 60 Perfíl de superficie STRETTA Perfíl suspendido E When the energy sector started to supply natural gas through pipelines from the mid-1950s and store produced surpluses underground, the hundreds of gasometers that had been built and used across Europe in the course of industrialisation became superfluous and were therefore either gradually torn down or left to decay. An ambitious project of the Dutch architecture firm HET Architekten shows how one of these gasometers, which are occasionally very attractive architecturally speaking, can be converted into a modern office building, without losing its character as an urban landmark. One of the greatest challenges is dealing with the circular shape, which is not automatically suited for use as a living and working space. For the “Gasholder” in Naaldwijk, all installations were first deliberately built in so that they remained recognisable as such, i.e. non-original, which noticeably encourages the natural dialogue between the historic structure and modern installations. The penetration of daylight was also improved by inserting a large glass frontage at ground level, which results in a lively interplay that reinforces the contrast between artificial and natural illumination. The arrangement of the two floors was kept conceptually and deliberately rigid: Social interaction in meeting and seminar rooms downstairs, concentrated creation at the workplaces upstairs, where the contrast between the red floor and silver walls is once again deliberately reinforced by ceiling lights. Consequently, structures remain visible and tangible at every turn, and awareness of the fact that this is a historic monument equipped for the future is heightened both indoors and outdoors. Floorplan ESP Cuando a partir de mediados de los cincuenta las empresas del sector de la energía consiguieron suministrar gas natural mediante gaseoductos y almacenar los excedentes de producción bajo tierra, cientos de tanques de gas que habían sido construidos en toda Europa durante el proceso de industrialización dejaron de tener utilidad, y fueron desmantelados o abandonados. Un ambicioso plan de los arquitectos holandeses HET revela cómo transformar uno de esos gasómetros, en ocasiones muy atractivos arquitectónicamente, en un moderno edificio de oficinas, sin perder por ello su carácter de monumento urbano. Uno de los mayores desafíos radica en hacer frente a su forma redondeada, no muy apropiada para espacios destinados a la vida diaria o al trabajo. En el caso del gasómetro de Naaldwijk todas las instalaciones fueron, en primer lugar, reconstruidas con la intención de que siguiesen siendo reconocibles como tales, es decir, no como fueron en su origen, lo cual imponía un diálogo natural entre el núcleo histórico y las construcciones modernas. Gracias a la instalación de una enorme cristalera en la planta baja se facilitó la entrada de luz natural y se destacó un provocador juego de contrastes entre iluminación artificial y natural. También se conservó deliberadamente la articulación de ambas plantas: abajo, la interacción social con salas de reuniones y seminarios; arriba, la actividad concentrada de los puestos de trabajo, solo que aquí el contraste entre el suelo rojo y las paredes de color plateado se acentuó intencionadamente mediante unas luminarias de techo. De este modo las estructuras se pueden ver y palpar a cada paso, y, tanto por dentro como por fuera se resalta la percepción de que se trata de un monumento histórico equipado para el futuro. XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 28 Report XAL Report LED Technology LED ≠ LED XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 29 Report XAL Report LED Technology E There is one word that describes the development of LED technology particularly aptly: rapid. The rapid pace at which computer processors developed in the 1980s is now manifesting itself in the progress of LED technology: Every six months, manufacturers present the market with new generations of LEDs that are even more powerful than their respective predecessors. The LED is set to become the most important light source in the next few years and is bringing about radical changes for lighting technology. The LED is already noted for having numerous advantages over traditional luminaires, such as its extraordinarily long lifespan, very low maintenance costs, the free choice of light colour, low heat output and miniaturisation. The main benefit of the LED is to be found in its high energy efficiency, which enables a reduction in energy consumption and energy costs and therefore contributes to lighting that has an energy balance ideally suited to protecting precious resources. The trend towards miniaturisation is opening the way to new applications. The size of an LED makes it extremely space-saving. For example, the lighting can already be integrated directly into pieces of furniture. Of course, the potential of the LED is far from exhausted and its advantages can be increased even further. For this reason, XAL is extremely keen on a future technology that has actually already become a feature of the present. Generally speaking, not all LEDs are the same. As in many areas, there are small, but fine variations that make all the difference. Of course, the difference in the quality of the LEDs is not the only thing to tip the scales in their favour; customers are increasing placing value on individuality and tailormade lighting solutions. In order to meet this rising need, XAL has also beaten a path in the LED sector, something that is a little unusual for the luminaire manufacturer: unlike many other luminaire manufacturers, XAL has decided to purchase only ready-made LED products and to integrate ready-assembled PCBs into its own luminaires. XAL has decided to integrate all relevant development and production stages of this new technology into its own product development and production process. With the purchase of an ultra-modern SMD fitting plant, XAL has invested massively in the LED production process. XAL works only with the best LED manufacturers and uses the latest generation of LEDs without exception. Here as well, XAL goes one step further: As the graphic shows, XAL divides the standard binning of LED manufacturers into further sub-categories and additionally sorts the LEDs according to the strictest criteria at the request of the customer. This eliminates differences in brightness or colour that are identifiable to the human eye, but which would still fall within the tolerance range of the manufacturer. The result is maximum homogeneity of the illumination in terms of light intensity and wavelength. For areas in which maximum colour reproduction is required, XAL offers LEDs with RA values (colour reproduction index) of more than 90%. XAL develops the PCBs and controls itself within its own electronics development department. XAL can therefore not only offer PCBs in standard formats, but can also develop them in the desired dimensions. The separations between the individual points of light can also be set as required. The ability to control the LED electronically guarantees a high degree of individual design freedom. The finely pre-sorted LEDs are subsequently placed in the SMD fitting machine onto PCBs that are often developed to customer requirements. XAL integrates the individually assembled PCBs into the desired luminaire, thereby also achieving an extraordinarily high level of in-house production in LED manufacturing. This makes it possible for XAL to rapidly develop and produce special solutions to individual requirements in the LED segment as well. Limited production runs can be developed and produced just as easily as large series. The customer gets everything from one source and can have a say in the quality of the product according to its own wishes. In order to guarantee the customer identical subsequent deliveries, information on which customer has received which PCB with which LEDs is saved for later use. This ensures clear identification of the binning, the flux and RA values of the supplied luminaires and allows potential deviations in the illumination to be excluded from the word go. ESP Una palabra en especial describe el desarrollo de la tecnología LED: vertiginoso. Los avances en la tecnología LED se suceden hoy día a una velocidad tan vertiginosa como el desarrollo de los microprocesadores en los 80. Cada semestre los fabricantes sacan al mercado nuevas generaciones de LED que mejoran todavía más las prestaciones de la anterior. El LED se convertirá en los próximos años en la fuente de luz más importante y trae consigo cambios significativos en la técnica de la iluminación. En la actualidad el LED ya supera a los medios tradicionales de iluminación por sus múltiples ventajas: una duración extraordinariamente prolongada, unos costes de mantenimiento muy reducidos, la libre elección de color, un bajo desprendimiento de calor, la miniaturización. Además, el LED cuenta con una ventaja fundamental, su alta eficiencia energética que permite una reducción del consumo y de los costes de la energía y que contribuye a un balance energético de la iluminación más respetuoso con los recursos. La tendencia a la miniaturización abre nuevas posibilidades de uso. Debido a su tamaño el LED se puede instalar en un espacio muy reducido. De este modo la iluminación se puede integrar directamente en piezas del mobiliario. Sin embargo, todavía no se ha extraído todo el potencial del LED. Sus beneficios aún pueden aumentar. Por eso XAL apuesta firmemente por la tecnología del futuro que, en realidad, ya es la del presente. En general es válida la frase: no todos los LED son iguales. Como en tantos otros ámbitos, son los pequeños detalles los que marcan la diferencia. Pero no solamente las distintas calidades de los LED marcan la diferencia; los clientes valoran cada vez más la originalidad y las soluciones de iluminación individualizadas. Para responder a esa creciente demanda, XAL ha introducido una nueva línea también en el sector de los LED, poco habitual para los fabricantes de luminarias: al contrario que otros fabricantes de luminarias, XAL ha decidido no simplemente adquirir productos LED acabados, ya colocados en módulos, e integrarlos en las luminarias de fabricación propia, sino que ha optado por la integración de todos los aspectos relevantes de la nueva tecnología, tanto en desarrollo como en producción, en los procesos propios de diseño y fabricación del producto. Con la adquisición de una ultramoderna instalación de montaje de SMD, XAL ha realizado una cuantiosa inversión en la producción de LED. Además trabaja únicamente con los mejores fabricantes de LED y utiliza exclusivamente LED de la última generación. Pero también en esto va XAL un paso más allá: XAL desglosa en subdivisiones, como se indica en el gráfico, la variación estándar chip a chip del fabricante y ordena además los LED según estrictos criterios y de acuerdo a los deseos del cliente. De esta manera se eliminan las diferencias visuales en luminosidad o en color, aunque se encuentren dentro del rango de tolerancias del fabricante. El resultado es la máxima homogeneidad de la iluminación tanto en la intensidad del punto como en la longitud de onda. Para aplicaciones en las que se requiere la máxima precisión en los colores, los LED de XAL ofrecen valores del RA (índice de calidad del color) > 90%. XAL desarrolla los módulos y los controladores en sus propios departamentos de diseño y de electrónica. De ahí que XAL ofrezca no solamente formatos estándar, sino módulos que pueden ser diseñados según las medidas deseadas. También se puede determinar a voluntad la separación entre cada punto de luz. El control electrónico de los LED garantiza una gran libertad para su configuración individual. Tras seleccionarlos cuidadosamente, los LED se colocan en su módulo, diseñado frecuentemente a voluntad del cliente, según la secuencia de la máquina de montaje SMD. XAL integra el módulo individualizado en la luminaria escogida. De este modo XAL logra un altísimo grado de fabricación propia en la producción de los LED. Esto le permite a XAL diseñar y fabricar soluciones especiales según especificaciones individualizadas en un plazo muy corto de tiempo. Es posible tanto el diseño y la fabricación de series limitadas como de grandes cantidades. El cliente recibe todo de una sola fuente y puede contribuir con su criterio a la calidad del producto. Para garantizar al cliente la homogeneidad de las entregas, se almacenan los datos sobre cada cliente y el tipo de módulos y de LED que ha recibido. De este modo se asegura una identificación inconfundible de la variación chip a chip, del flujo y del valor RA de las luminarias entregadas, y se pueden descartar desde el principio posibles disconformidades en la iluminación. XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 30 Living/Trend Living XAL Living/Trend Flick the switch Flick the switch Green Living seems to be the prevailing buzzword of the new millenium. Only a generation before, ecological lifestyle was the choice of just a derided fringe group. In today’s post-fossil energy age, exhibiting one’s environmental responsibility has become as hip and trendy as never before. And since green thinking has also started to revolutionize modern product design, we are starting to realize by and by: common sense can also be fun – and can be exceedingly beautiful. Apagar el interruptor “Vive en verde”, ese es el eslogan del nuevo milenio. Si hace solamente una generación el estilo ecológico de vida era cosa de una ridiculizada minoría, las muestras de respeto por el medio ambiente resultan hoy, superadas las energías fósiles, tan modernas y están tan de moda como nunca antes. Y vamos comprendiendo poco a poco que el pensamiento verde incide permanentemente sobre todo en el diseño de productos. El sentido común también puede ser bello y divertido. XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 31 Living/News XAL Living/News Derringer Cycle Kiltro House micro motor bike DERRINGER CYCLE by Adrian van Anz (USA) www.derringercycles.com E When an industrial designer is an enthusiastic motorcyclist, has a preference for the nostalgic and is also at home in the model eco-land of California, only then can such a unique mode of transport as the Derringer Cycle come into being. Inspired by historic light-weight motorbikes, as were specially built by legendary manufacturers such as Indian or Harley Davidson for the uncommonly popular track races in the USA of the 1920s, Adrian Van Anz developed a modern, ecologically clever vehicle that is intended less for speed than it is for rather more environmentally friendly propulsion – and which pleases the eye hugely. The result is a hybrid between a bicycle and a mini-motorbike, which with its consistently reduced retro design has not only become a small work of art, but also extremely thrifty. The performance data promise a sensational 180 miles per gallon of petrol (about 1.3 litres per 100 km) when out and about with the air-cooled, 50 cm3, one-cylinder, four-stroke engine, which also easily meets the Euro 2 emissions standard and accelerates the Derringer Cycle by means of a centrifugal clutch and bicycle freewheel to a respectably swift 35 miles per hour (about 55 km/h). Of course, the user can also operate the pedals, which extends the range almost indefinitely, depending on muscle power. The only downside is that registration in Austria for example, unlike sunny California, will most likely require 1:1 approval and a red moped plate. ESP Cuando un diseñador industrial resulta ser un entusiasta de las motos, cultiva un cierto gusto por lo nostálgico y, además, si reside en California, en el país paradigma de la ecología, sólo puede idear un vehículo tan singular como la motocicleta Derringer. Inspirado en las antiguas motocicletas ligeras, como las legendarias Indian o Harley Davidson, fabricadas especialmente para las carreras populares en los EE. UU. de los años veinte, Adrian Van Anz desarrolló un vehículo moderno y ecológicamente inteligente, pensado no tanto para la velocidad como para el progreso respetuoso con el medio ambiente y que, de paso, resulta muy agradable a la vista. El resultado es un híbrido entre una bicicleta y una mini-moto cuyo diseño retro, convenientemente simplificado, lo convierte no solo en una pequeña obra de arte, sino también en una alternativa muy económica. Unas sensacionales 180 millas por galón de gasolina (en torno a 1,3 litros a los 100 km) son las cifras de consumo que promete el motor monocilíndrico de cuatro tiempos y 50 cc. refrigerado por aire, que, por cierto, cumple sin problemas con la normativa de emisiones Euro 2, y que propulsa a la Derringer, por medio de su embrague centrífugo y con la bicicleta en rueda libre, a unas respetables 35 millas por hora (55 km/h aproximadamente). Pero, por supuesto, se puede además pedalear, lo que aumenta la potencia según la fuerza muscular de cada cual. Único inconveniente: la matriculación; por ejemplo en Austria, al contrario que en la soleada California, se guramente se requiera un permiso especial y una matrícula de ciclomotor de color rojo. bastard house E Kiltro is the Chilean word for mongrel, stray or bastard – a description that the team of architects from Supersudaka chose quite deliberately as the name for an outlandish housing project. “Pretty much everything kept on changing during the execution of this project: the plan, the surface area, the building approval, the contractor and the tradesmen – even the view! Our entire approach was therefore based more on errors than on certainties,” was the architects’ highly ironic comment on how the project went. The survival cleverness of the building, which is the result of the fast reaction to a wide range of constantly changing situations during construction, has not only given the building character, but also an elegance that is as unique as it is functional. A modern steel frame, which encompasses the central housing box with open patio (which enables roof access via a ladder), is enveloped by a warm, organic wood and glass skin, whose multi-angled roofline outlandishly reflects the character of the surrounding landscape and the sloping site. An extremely homely, light-drenched platform for the breathtaking view, which is offered by the full-size glass front or directly from the spacious terrace. “We don’t want to change the world through architecture, we want to change architecture itself,” is the descriptive motto that appears on the flag of Supersudaka Architects – a motto that opens up plenty of room for unusual solutions like Kiltro House. ESP Kiltro es la palabra chilena para perro mestizo, callejero o bastardo, un nombre que el gabinete de arquitectos Supersudaka escogió con toda la intención para denominar a un arduo proyecto para una vivienda. “Durante la realización del proyecto todo absolutamente se encontraba en permanente cambio: el proyecto, la superficie, el permiso de obra, el constructor y los obreros, incluso las vistas. De ahí que todo nuestro planteamiento se basase más en errores que en certezas”, comentaron los arquitectos irónicamente sobre el desarrollo del proyecto. El instinto de supervivencia de la casa, que se debe a la rapidísima reacción para adaptarse a las circunstancias tan variadas y cambiantes vividas durante su construcción, le ha proporcionado no solamente personalidad, sino también una elegancia singular y funcional: en torno a una moderna estructura de acero, que rodea el módulo central con un patio abierto (donde una escalera permite el acceso al tejado), se asienta una cálida cubierta orgánica de cristal y madera, cuyo perfil quebrado refleja de modo único el carácter del paisaje circundante y de la ladera en la que se ubica. Una plataforma extraordinariamente luminosa y cómoda con unas vistas imponentes, que se contemplan a través de las paredes de cristal o directamente desde la amplia terraza. “No queremos cambiar el mundo mediante la arquitectura; queremos cambiar la arquitectura misma”, han plasmado los arquitectos de Supersudaka como lema en su bandera, un lema que abre un amplio espacio para soluciones originales como la casa Kiltro. KILTRO HOUSE, TALCA/Chile by Supersudaka Architects (CL) www.supersudaka.cl XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 32 Living/Project 01 XAL private residence Integration Private Residence, Vienna/Austria Architects & Lighting Design: Najjar & Najjar Architekten, Vienna Photos: Manfred Seidl, Vienna XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 E How to deal with a 1980s villa, whose greatest disadvantage is that the particularly lovely view afforded by its south-facing situation is not shown to its full advantage because of the standard boxy construction of the time? According to the particularly progressive concept of architects Najjar & Najjar, the nooks and crannies of the spatial arrangement and a lighting situation, which was generally not the best, was to give way to a new generosity. On both floors, therefore, the walls were first torn down, where possible. Movement in the resulting space is provided by a large Corian wave that runs through the entire building and not only integrates a wide range of functions, but itself becomes a table, then the lighting and finally a bar. It combines ceiling with seat and recliner elements, making it an intermediary between the zoned rooms. The entire interior design was borrowed from yacht design, allowing all functions to disappear into the walls and floor. The surfaces of fitted cupboards and walls, into which a large aquarium as well as more mundane uses such as closets, storage rooms and toilets are set, were designed from satinated glass and backlit with LEDs. Various moods can be created, depending on the colour of the LED strips. The entire lighting concept is strongly orientated on the guidelines of stage design. Whether the Corian wave, a shower cubicle or the kitchen sink set in solid Labradorite: light is used to create lightness, by illuminating the free-standing object so as to create a floating effect and to lose the sense of remoteness. ESP ¿Qué hacer con una villa construida en los ochenta, cuyo mayor inconveniente radica en que no aprovechan adecuadamente las hermosas vistas de su cara sur por el intrincado tipo de construcción de entonces? Según el concepto especialmente progresivo de los arquitectos Najjar & Najjar, la distribución angulosa del espacio y una disposición lumínica, que generalmente no eran las óptimas, deberían dar paso a una nueva amplitud. Por ello se derribaron en primer lugar tantas paredes como fue posible en ambas plantas. De dar movimiento a un espacio de este tipo se encarga una gran superficie ondulada hecha de Corian, que se extiende por todo el edificio y que no solamente integra las diferentes funciones, sino que ella misma hace unas veces de mesa, otras de luminaria y finalmente de barra. Enlaza los elementos del techo con sillas y sofás, y articula los distintos ambientes de las salas. Para configurar los interiores se recurrió a soluciones de diseño utilizadas en los yates; así todos los elementos funcionales se esconden en las paredes y en el suelo. Las superficies de los armarios empotrados y las paredes –en las que se encastran desde un acuario hasta elementos más profanos como armarios o cuartos de baño– se realizaron en cristal satinado y se iluminaron mediante LED. Así se generan distintos ambientes según el color de los LED. El concepto general de la iluminación sigue claramente los parámetros de un escenario. Bien en la superficie de Corian, en una cabina de ducha o en una fregadera encastrada de labradorita, se recurre a la luz para crear una atmósfera liviana, alumbrando los objetos independientes de modo que parezca que flotan, y eliminando la sensación de distancia. 33 Living/Project 01 XAL private residence MENO ROUND Recessed luminaire INVISIBLE ROUND Recessed luminaire MINIMAL Recessed light system MENO ROUND Luminaria empotrada INVISIBLE ROUND Luminaria empotrada MINIMAL Sístema para empotrar Najjar & Najjar Architects – Rames Najjar “Architecture is the fulfilment of human needs through the passion of the visionary.” Floorplan XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 34 Living/Project 02 XAL Sun II Apartments Floorplan w oodwork FRAME 70 Recessed luminaire SASSO BALL 100 Recessed spotlight FRAME 70 Luminaria empotrada SASSO BALL 100 Foco empotrado XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 35 Living/Project 02 XAL Sun II Apartments SUN II Apartments, MATREI/Austria Architects: SQUID.ARCHITECTURE, Vienna Photos: Angelo Kaunat, Salzburg E A narrow, very steeply sloping site, which was once considered impossible to build on, served not only as the starting position, but also as the conceptual and structural impetus for the housing project awarded the Developer’s Prize 2008 and situated on an urban and topographically imposing location on the edge of Matrei. The terraced, four-storey building complex is called SUN II. It incorporates the wide-ranging elevations of the terrain, while its red façade quotes and at the same time reinterprets the local appearance of traditional Tyrolean wooden buildings, through which the building enters into an exciting dialogue with its surroundings, without trying to cosy up to them. The basic principle of the building’s concept was to infuse the entire complex with openness, communicative areas and flowing, light connective units. In this way, the building, with a total of ten apartments stacked above the ground floor comprising offices, lounge and event rooms, has been expanded in a second phase of development by an additional structure accommodating a wellness area and a further six apartments. This created a large open space between the two buildings, which acts as a communication and meeting place. Due to the terraced configuration of the building, all units also have their own balconies or loggias. The interior is arranged into homogeneous units. All the furniture has been specially designed and individually adapted to the apartments, with a maximum of lighting elements integrated into the furnishing and ceiling components. The lighting therefore acts as a substantial element of the design, while rough concrete corresponds with installations and furniture in bright colours. SQUID – GUNDOLF LEITNER_PETER RANEBURGER …develop an architecture whose force field is generated from the interaction of a calming place and spatial dynamics, whose flow of movement and oscillations stimulate people and challenge them haptically and visually. …design buildings that flow around, wrapping people between concealment and exposure, between expressiveness and peace. Text: Imke Haasler ESP Un estrecho solar en una pendiente, considerado hasta ahora casi como no edificable, sirvió no solo de base, sino al mismo tiempo de impulso conceptual y estructural al proyecto de viviendas, topográficamente situado en la periferia urbana al oeste de Matrei, galardonado con el premio Bauherrenpreis 2008. El complejo de edificios de cuatro plantas se denomina SUN II, y se adapta al muy variado perfil del terreno. Sus fachadas rojas recuerdan y reinterpretan el aspecto tradicional de las casas de madera del Tirol, con lo que se establece un sugerente diálogo con su entorno sin llegar a exaltarlo. El principio fundamental de la concepción del edificio fue dotar al conjunto de amplitud, de espacios de paso y de elementos de unión iluminados y fluidos. El edificio alberga diez viviendas en las tres plantas situadas sobre la planta calle; en ésta se ubican oficinas, salones y espacios para eventos. La construcción se completó en una segunda fase con otro edificio dotado de áreas de bienestar y de seis viviendas adicionales Entre ambas edificaciones se encuentra una amplia superficie, pensada como espacio de comunicación y de entretenimiento. Debido a la estructura del edificio en niveles, cada módulo dispone de sus propios balcones o balconadas. La parte interior se divide en módulos homogéneos. Todos los muebles fueron diseñados especialmente para las viviendas y acabados individualmente, a cuyo efecto se integraron los elementos lumínicos en los muebles y en el techo. De este modo la iluminación pasa a formar parte consustancial del diseño, donde el hormigón se contrapone al colorido del mobiliario y las instalaciones. XENON ARCHITECTURAL LIGHTING Magazine 16 I mprint XAL Good bye section.d design.communication gmbh www.sectiond.com Editor Nikolaus Prokop/section.d section.a art.design.consulting www.sectiona.com Text/Projects Markus Deisenberger Interlingua www.interlingua.co.at Graphic Design Joe Wannerer/section.d T he End XAL headquarters XAL GmbH Auer-Welsbach-Gasse 36 8055 Graz Austria T +43.316.293700 F +43.316.293700.9314 Export Department: T +43.316.293700.300 F +43.316.293700.9380 [email protected] www.xal.com [email protected] XAL branches XAL GmbH Stubenring 22 1010 Wien Austria T +43.1.5264784 F +43.1.5264784.14 [email protected] XAL d.o.o. CROATIA [email protected] XAL GmbH Wilhelm-Wagenfeld-Straße 16 80807 München Germany T +49.89.323738.0 F +49.89.323738.10 [email protected] XAL Italia Italy T +39.339.1550040 [email protected] XAL Eastern Europe k.s. Galvaniho 7/D 82104 Bratislava Slovakia T +421.2.32660.280 F +421.2.32660.281 [email protected] Xenon Architectural Lighting Schweiz GmbH Vogelaustrasse 46 8953 Dietikon Switzerland T +41.44.7771056 F +41.44.7400849 [email protected] XAL Ltd. 2 The Flag House, 47 Brunswick Court London SE1 3LH United Kingdom T +44.7799037288 [email protected] XAL Inc. 394 Broadway New York, NY 10013 USA T +1.212.3438100 F +1.212.3438105 [email protected] © 04/2009 Translation Interlingua XAL partners Light2 Pty Ltd. Surry Hills/Australia T +61.2.9698.9221 [email protected] www.light2.com.au Lisys Fényrendszer Rt. Budapest/Hungary T +36.1.3599841 [email protected] www.lisys.hu BizLink Associates (S) Pte Ltd. SINGAPORE T +65.6747.7116 [email protected] www.bizlink-lighting.com Dark nv Adegem/Belgium T +32.50.718140 [email protected] www.dark.be LivingLight Mumbai/India T +91.22.22045905 [email protected] www.livinglightindia.com iluma+, s.r.o. Bratislava/Slovakia T +421.2.54789193 [email protected] www.iluma.sk Flora Lighting Ltd. Hong Kong/China T +852.25909468 [email protected] www.floralighting.com.hk VIS à VIS New Delhi/India T +91.011.51838037 [email protected] www.visavislights.com Moderna d.o.o. Ljubljana/Slovenia T +386.41.675550 [email protected] Ellabo Zagreb/Croatia T +385.16611111 [email protected] www.ellabo.hr Kashtan Technologies Ltd. Tel Aviv/Israel T +972.3.513.6666 [email protected] www.ktech.co.il AAG Lighting Centar Zagreb/Croatia T +385.1.4847505 [email protected] www.aag.hr Naujieji Zenklai UAB Vilnius/Lithuana T +370.52789578 M +370.60106010 [email protected] www.darom.lt J.C. HAGGIPAVLOU & SON LTD. NICOSIA/CYPRUS T +357.22.815888 [email protected] www.haggipavlou.com Elektrolicht CZ s.r.o. Brno/Czech Republic T +420.545321284 [email protected] www.elektrolicht.cz Luceplan Scandinavia Copenhagen/Denmark Luceplan is also responsible for Norway and Iceland T +45.36132100 [email protected] SIPEL S.à.r.l. Ellange/Luxembourg T +352.31.6660.1 [email protected] www.sipel.lu Light Projects Ltd. Qormi QRM/Malta T +356.21.482131 [email protected] www.lightprojects.org Industrielicht bv AB Alblasserdam/Netherlands T +31.78.6920.900 [email protected] www.industrielicht.nl Cinmar Lighting Systems Dubai/United Arab Emirates T +971.4.2959930 [email protected] www.cinmarlighting.ae Candelux Sp. z.o.o. Warsaw/Poland T +48.22.3205080 [email protected] www.candelux.pl Nitt OÜ Tallinn/Estonia T +372.6418189 [email protected] www.nitt.ee Lightlab Cascais/Portugal T +35.1214455235 [email protected] Teclux OY Helsinki/Finland T +358.9.2252.410 [email protected] www.teclux.fi Light & Design Moscow/Russia T +7 495 913 68 40 [email protected] Kelvin Lighting Ltd. Roslin, Midlothian/Scotland T +44.131.4409056 [email protected] www.kelvinlighting.co.uk MIRAEBOIM Co. Ltd. Seoul/South Korea T +82.2.4641393 [email protected] Lámparas Oliva Iluminación MADRID/SPAIN T +34.913581993 [email protected] www.lamparasoliva.com D-Mix PALMA DE MALLORCA/SPAIN T +34.971220128 [email protected] Annell Ljus Och Form AB Stockholm/Sweden T +46.8.44290.00 [email protected] www.annell.se EA Aydinlatma Tasarim Ltd. Sti Istanbul/Turkey T +90.216.4117525 [email protected] www.eo.com.tr
Similar documents
retail/news
de ser también un lugar de comunicaciones: escondidos entre la hierba se dejan entrever puertos de conexión y accesos a Internet WLAN, y así el trabajo, el portátil o incluso la lámpara de lectura ...
More information