Plaquette - Domaine Leflaive
Transcription
Plaquette - Domaine Leflaive
PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE 28/06/10 10:56 Page 1 LE DOMAINE LEFLAIVE PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE 28/06/10 10:56 Page 2 UN D OMAINE EXEMPLAIRE An exemplary Domaine PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE A 28/06/10 10:56 Page 3 U FIL DU TEMPS, GRÂCE AUX RAMEAUX QUI NAISSENT, CROISSENT ET FLEURISSENT SUR LE CEP GÉNÉALOGIQUE, MALGRÉ LES RISQUES DE DISPERSION DU PATRIMOINE ET DE PERTE DE L’IDENTITÉ, LE DOMAINE LEFLAIVE DEMEURE UNE FAMILLE OÙ LES VINS SONT “LES ENFANTS DE LA MAISON”. A CETTE UNITÉ PREMIÈRE, ESSENTIELLE, S’AJOUTENT LES RÈGLES DU THÉÂTRE CLASSIQUE. UNITÉ DE LIEU : PULIGNY MONTRACHET, BOURGUIGNONNE. UNITÉ D’ACTION : LE CE MERVEILLEUX COUP D’ARCHET SUR LA CÔTE CHARDONNAY, PORTÉ ICI AUX PLUS HAUTES MARCHES DU PALAIS, RÉUNISSANT TOUTES LES GRÂCES SOUS UN CARACTÈRE INFLEXIBLE, PERMETTANT D’IMAGINER LE SEXE DES ANGES. UNITÉ DE TEMPS : LE VIN ÉTERNEL ET CEPENDANT TOUJOURS RENOUVELÉ DE MILLÉSIME EN MILLÉSIME. EXEMPLAIRE, CE DOMAINE L’EST AUSSI PAR SA LIGNÉE DE PERSONNALITÉS TRÈS FORTES QUI LUI ONT DONNÉ, TOUT AU LONG DU 20 ÈME SIÈCLE, SON CŒUR, SON ESPRIT ET SON ÂME. QU’IL S’AGISSE DES PROPRIÉTAIRES OU DE LEURS ÉQUIPES, LA SÈVE ET LE SANG UNISSENT LEUR ÉLAN, LEUR PASSION POUR SIGNER UN VIN D’EXCEPTION. EXEMPLAIRE, DOMAINE L’EST CE ENCORE PAR SA RIGUEUR, SES EXIGENCES, SON ÉTHIQUE. VIN EST D’ABORD UNE MORALE RESPECTUEUSE DE L’HOMME COMME DE LA NATURE. LE SI L’ON VEUT PRÉSERVER LE PATRIMOINE DE NOS TERROIRS, IL FAUT À L’ÉVIDENCE ÉVOLUER DANS NOS COMPORTEMENTS. LE EN DOMAINE LEFLAIVE L’A COMPRIS. LE REGARDANT VIVRE, EN LE GOÛTANT, ON SE DIT QUE LA BOURGOGNE EST ENTRÉE D’UN BON PAS DANS SON TROISIÈME MILLÉNAIRE DE LA VIGNE ET DU VIN. O VER TIME, THANKS TO THE BRANCHES THAT ARE BORN, GROW AND FLOWER ON THE GENEALOGICAL VINE STOCK, AND DESPITE THE RISKS OF SCATTERED PATRIMONY AND LOSS OF IDENTITY, DOMAIN LEFLAIVE IS STILL A FAMILY HOME WHERE THE WINES ARE "THE CHILDREN OF THE HOUSE". TO THIS FUNDAMENTAL AND ESSENTIAL UNITY ARE THE RULES OF CLASSICAL THEATRE. ADDED UNITY OF PLACE: SLOPE. UNITY PULIGNY-MONTRACHET, OF ACTION: CHARDONNAY, A MARVELLOUS MASTERPIECE ON THE BURGUNDIAN CARRIED HERE TO ITS HIGHEST EXPRESSION ON THE PALATE, BRINGING TOGETHER ALL THE GRACES WITHIN AN UNBENDING CHARACTER, ALLOWING ONE TO GO SO FAR AS TO IMAGINE THE SEX OF ANGELS... UNITY OF TIME: THE WINE, ETERNAL AND YET CONSTANTLY RENEWED FROM VINTAGE TO VINTAGE. THIS DOMAINE IS ALSO EXEMPLARY THROUGH ITS LINEAGE OF VERY STRONG PERSONALITIES, WHO THROUGHOUT THE TWENTIETH CENTURY HAVE GIVEN IT ITS HEART, ITS MIND AND ITS SOUL. WHETHER IT'S A QUESTION OF THE OWNERS OR THEIR TEAMS, SAP AND BLOOD COMBINE THEIR IMPETUS AND PASSION TO PUT THEIR SIGNATURE ON EXCEPTIONAL WINES. FINALLY, ETHICS. THE WINE D OMAINE IS EXEMPLARY THROUGH ITS RIGOUR , STRICT REQUIREMENTS AND IS FIRST AND FOREMOST AN ETHIC THAT IS RESPECTFUL OF BOTH MAN AND NATURE. IF WE WANT TO PRESERVE THE HERITAGE OF OUR SOIL, OUR BEHAVIOUR OBVIOUSLY HAS TO EVOLVE. DOMAINE LEFLAIVE HAS UNDERSTOOD THIS. WATCHING IT LIVE, TASTING IT, WE MIGHT SAY BURGUNDY HAS ENTERED ITS THIRD VINE AND WINE MILLENNIUM AT THE RIGHT PACE. JEAN-FRANÇOIS BAZIN PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE 28/06/10 10:56 Page 4 S OMMAIRE Summary PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE P LAN D EUX LE 6 MILLE ANS D ’ HISTOIRE 8 THOUSAND YEARS OF HISTORY T HE L EFLAIVE L’ HISTOIRE DU L EFLAIVE 9 GENEALO GICAL VINE STO CK D OMAINE L EFLAIVE , HISTORY OF CONTÉE COMME UNE PIÈCE EN TROIS ACTES D OMAINE L EFLAIVE : A PLAY IN THREE ACTS Acte I - La fondation du Domaine / The founding of the Domaine 10 ■ Acte II - La deuxième génération / The second generation 11 ■ Acte III - La troisième génération / The third generation 12 ET VINIFICATION DU C ULTIVATION OF THE VINE AT D OMAINE L EFLAIVE 14 D OMAINE L EFLAIVE ■ Le raisin fait le vin / The grape makes the wine 14 ■ L’œil du maître / The master’s eye 15 ■ L’équipe / The team 15 ■ La biodynamie / Biodynamics 16 ■ Le réseau commercial / The sales network 17 AIMENT EN PARLER T HEY 18 LIKE TO TALK ABOUT IT N OUVEAUX N EW 10 ■ C ULTURE I LS Page 5 PLAN CEP GÉNÉALO GIQUE DES T HE 10:56 DU D OMAINE V INEYARD T WO 28/06/10 PROJETS 20 PROJECTS ■ Mâcon-Verzé / Mâcon-Verzé 20 ■ Naissance de l’école du Vin et des Terroirs / Birth of the School of Wine and Terroirs 22 PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE 28/06/10 10:57 Page 6 Plan du Domaine Vineyard map CHEVALIER - MONTRACHET MONTRACHET LE CAILLERET L BÂTARD-MONTRACHET BIENVENUES BATARD-MONTRACHET LES PUCELLES LE CL Sentier de Couche La Rue aux Vaches LES ENSEIGNÈRES 6 Superficie A.O.C. : (23 ha 65 a 54 ca) soit 552 ouvrées 1 ha = 23 ouvrées 1/3 LES TREMBLOTS GRANDS CRUS (4 ha 76 a 77 ca) : Montrachet Chevalier-Montrachet Bâtard-Montrachet Bienvenues-Bâtard-Montrachet 1 CRUS (10 ha 77 a 63 ca) : Les Pucelles Le Clavoillon Les Combettes Les Folatières Meursault sous le Dos d’Âne Chassagne-Montrachet « La Maltroie » ERS VERS CHAGNY LES PARTIES LES HOULIERES Le Creux de Chagny PU LES BRELA LES G CHAM NY-MONTRA G I L PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE 28/06/10 10:57 Page 7 HAMEAU DE BLAGNY MEURSAULT SOUS LE DOS D'ÂNE ERET LES FOLATIERES LLES Rue Vaches LE CLAVOILLON LA MOUCHÈRE LES BRELANCES Sen LES NOSROYES Moines HE T de Co uch es 7 ux Y-MONTRAC LES COMBETTES a La Rue LES GRANDS CHAMPS tier LES LEVRONS Le Cuvage Les Gagères LES REUCHAUX CORVÉE DES VIGNES APPELLATION VILLAGE (4 ha 64 a 92 ca) : Les Grands Champs Les Tremblots Les Brelances Les Nosroyes La Rue aux Vaches Les Reuchaux APPELLATION BOURGOGNE (3ha46a22ca) : Les Houlières Les Parties Plantes des champs VERS BEAUNE PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE 28/06/10 10:57 Page 8 Deux mille ans d’histoire Two thousand years of history Puligny et Chassagne ont en commun le Montrachet. Ils en ont épousé le nom, en l’honneur de ce vin que l’on déguste à genoux et la tête découverte. Toutes les bonnes fées sont réunies autour de ce berceau, offrant ici au chardonnay toutes les grâces et vertus. Puligny serait né d’un certain Puliniacus, qui créa ici son domaine à l’époque gallo-romaine. La naissance de notre vignoble se situe en effet il y a 2000 ans. L’église de Puligny est donnée à la puissante abbaye de Cluny en 1095. La seigneurie appartient aux Mypont, puis, après un épisode ducal au temps de Philippe le Hardi, aux Jaquot (des parlementaires bourguignons) et aux marquis d’Agrain. L’abbaye cistercienne de Maizières toute proche met également en valeur les meilleures vignes du terroir. Ces crus, ces climats sont connus et réputés dès le Haut Moyen Age. Ils s’épanouissent aux XVIIème et XVIIIème siècles. Les appellations d’origine contrôlée les consacrent de nos jours. Puligny and Chassagne have Le Montrachet in common. They adopted the name in honour of this wine that should be tasted - according to the saying - on one's knees, head bared... All the good fairies gathered 8 around the cradle, conferring on this Chardonnay all the graces and virtues. Puligny's origins appear to spring from a certain Puliniacus, who created his domaine here during the GalloRoman era. The birth of our vineyard in fact occurred 2000 years ago. Puligny's church was given to the powerful Cluny Abbey in 1095. The seigneury belonged at that time to the Mypont family. Following a ducal interlude at the time of Philippe le Hardi, it then belonged to the Jaquot family (Burgundian parliamentarians), to the Marquis d'Agrain, and so on. The Cistercian Abbey of Maizières, close by, also exploited the soil's best vines. These wines were recognised and celebrated beginning in the Early Middle Ages, and blossomed in the seventeenth and eighteenth centuries. The appellations d'origine contrôlée (AOCs) honour them today. PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE 28/06/10 10:57 Page 9 L e cep généalogique des Leflaive The Leflaive genealogical vine stock On trouve dès 1580 un Marc Le Flayve à Cissey, près de Beaune. Paroissien de Demigny, Claude Leflaive s’installe en 1717 à Puligny. Sa maison sur l’actuelle place du Monument va offrir son toit à de nombreuses générations de Leflaive en droite ligne, souvent baptisés Claude ou Joseph. Jusqu’à nos jours, attachés à la vigne et au vin. Le millésime 2017 verra donc notre troisième centenaire à Puligny. D’ores et déjà, nous vous donnons rendez-vous pour cette fête ! In 1580, a Marc Le Flayve lived in Cissey, near Beaune. A parishioner in Demigny, Claude Leflaive, settled in Puligny in 1717. His house, on today's Place du Monument, provided the roof over the heads of ten generations of Leflaives of direct descent, often christened Claude or Joseph. And up to today, all have been linked to the vine and wine. The 2017 vintage will thus mark our third centenary in Puligny. But we're already setting a date with you for this celebration! 9 De la première à la quatrième génération Joseph Leflaive, fondateur du Domaine / founder of the Domaine. Marc Le Flayve (1580) Camille Biétrix du Villars, son épouse / his wife. Joseph Leflaive (1870-1953) Camille Biétrix du Villars (1876-1958) Marie Leflaive (1902-1992) Ernest de Malibran-Santibañez Jeanne Leflaive (1904-2006) Louis de Noue (✝ 1970) Anne Leflaive (1899-1987) Jo-Régis Leflaive (1908-1982) Anne de Courson (1912-2005) Ludovic (✝ 2007) Ghislaine (✝ 1995) Maria Cruz Bernard Patrick Marilys Jean-Cyrille Olivier Bernard de Suremain Odile de Marguerye (✝ 83) Marc Plessier Nadège de Roquefeuil Anne de La Selle Henri de La Morandière Cathy Eloi Eric Emmanuel Arnaud Marie-Delphine Paul Luc Véronique Bruno Chantal Guillemette Henri Patrick Charles-Louis Ghislain Anne-Karine Guy Thibaud Séverine Brice Aymeric Solène Olivia Julie Margot Valentin Carole Vanessa Nathalie Vincent Leflaive (1912-1993) Liliane de Villers (1920-2010) Anne-Claude Béatrice Marc Christian Jacques Claire Bourgoin Marine Charlotte Claire Felicien Robin Vincent PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE 28/06/10 10:57 Page 10 Histoire du Domaine contée en 3 actes The history of Domaine Leflaive : a play in three acts ACTE I (1920-1953) LA FONDATION DU DOMAINE Joseph Leflaive (1870-1953) est polytechnicien dès l’âge de 20 ans. Ingénieur du Génie maritime, il participe notamment à la conception et à la réalisation du premier sous-marin français. Son mariage avec Camille Béatrix du Villars, d’origine dauphinoise, modifie sa carrière. Il dirige l’usine métallurgique de La Chaléassière tout en apportant ses soins aux vignes familiales de Puligny Montrachet. Il s’agit alors d’un patrimoine viti-vinicole qui a souffert de la crise du phylloxéra, et dont les vins sont, à l’époque, cédés au négociants de la région. Dès 1920, Joseph Leflaive entreprend un programme de replantation, d’extension et de mise en valeur du vignoble. Il est assisté de François 10 Virot, son régisseur et ami (1890-1964). Ensemble, ils sélectionnent de nouveaux porte-greffes mieux adaptés à chaque climat. Joseph Leflaive commercialise peu à peu son vin sous sa propre étiquette et auprès de sa clientèle privée. THE FOUNDING OF THE DOMAINE Joseph Leflaive (1870-1953) graduated from the Ecole Polytechnique at age 20. An engineer in the marine engineering corps, he participated in particular in the design and creation of the first French submarine. Then his marriage to Camille Béatrix du Villars, from the Dauphiné, changed his career. He ran the La Chaléassière metallurgical factory, at the same time looking after the family vines in Puligny-Montrachet. At the time, this was a viticultural inheritance that had suffered from the phylloxera crisis, was not very extensive, and whose products were sold to the region's wine merchants. Starting in 1920, Joseph Leflaive undertook a programme of replanting, extension and enhancement of the vineyard - with the help of his estate manager and friend François Virot (1890-1964). Together, they chose new rootstocks that were better adapted to each parcel of land. Joseph Leflaive gradually began selling his wine under his own label and to his private clientele. Joseph Leflaive et François Virot es PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE 28/06/10 10:57 Page 11 ACTE II (1953-1990) LA DEUXIÈME GÉNÉRATION Au décès de leur père en 1953, quatre enfants (Anne, Jeanne, Jo et Vincent) choisissent de maintenir l’unité du Domaine et créent en 1973 la Société Civile d’Exploitation. A nouveau, ce sont des carrières nées autour d’autres activités qui s’engagent dans cette passion, dans cette ambition : porter le chardonnay de la Côte de Beaune au tout premier rang d’excellence. Assureur à Grenoble, Joseph (Jo) prend la direction administrative et financière du Domaine, tandis que Vincent, diplômé d’H.E.C. et ingénieur à Ugine, avec son caractère chaleureux et son énergie entrainante veille sur la vigne, le vin et sa commercialisation. Les deux frères forment une parfaite équipe qui parvient à un résultat remarquable. Le Domaine Leflaive devient le mètre-étalon de la qualité et il acquiert une réputation mondiale. THE SECOND GENERATION Upon the death of their father in 1953, four children (Anne, Jeanne, Jo and Vincent) chose to maintain the Domaine's unity, and in 1973 created a Société Civile d'Exploitation (SCE - an operating company). Once again, it was a question of careers arising around other activities that became committed to this passion, this ambition: to bring the Côte de Beaune's Chardonnay up to the highest rank of excellence. An insurance underwriter in Grenoble, Joseph (Jo) took over the Domaine's administrative and financial management, while Vincent, an HEC (grande école for management and business studies) graduate and an engineer in Ugine, took care of the vineyard, the wine and its commercialisation. A perfect team, which achieved an outstanding result. Domaine Leflaive became the standard metre of quality and acquired a reputation worldwide. Vincent Leflaive et Joseph-Régis Leflaive. 11 PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE 28/06/10 10:57 Page 12 ACTE III (DEPUIS 1990) LA TROISIÈME GÉNÉRATION En 1990, Anne Claude, fille de Vincent Leflaive, est nommée par la famille cogérante avec Olivier, fils de Joseph. La nouvelle génération demeure entourée des conseils de la précédente, grâce à la présidence de Vincent au Conseil de gestion, jusqu’à son décès en 1993. L’année suivante, Anne Claude est nommée gérante, secondée par le Conseil de gestion. Celui-ci est composé actuellement de Emmanuel de Suremain (fils de la nièce d’Anne Leflaive), Marilys de La Morandière (fille de Jo Leflaive), Bernard de Noüe (fils de Jeanne de Noüe) et Paul de Noüe (petits-fils de Jeanne de Noüe). Le XXIème siècle verra l’acte IV, l’acte V et espérons-le beaucoup d’autres encore. Bon sang et belle lignée ne sauraient faire défaut à cette famille amoureuse de la vigne et du vin de Bourgogne. 12 Le Conseil de gestion / Management board THE THIRD GENERATION In 1990, the family appointed Anne Claude, daughter of Vincent Leflaive, as joint manager with Olivier, son of Joseph. The new generation continued to benefit from the know-how of the previous one, thanks to the presence of Vincent on the Management Board until his death in 1993. The following year, Anne Claude was named manager, with the assistance of the Management Board. The latter is currently made up of Emmanuel de Suremain (son of the niece of Anne Leflaive), Marilys de La Morandière (daughter of Jo Leflaive), Bernard de Noüe (son of Jeanne de Noüe, sister of Jo and Vincent) and Paul de Noüe (grand-son of Jeanne de Noüe). The twenty-first century will see the beginning of Act IV, Act V and - we hope - many more of the same. Good blood and an excellent lineage will never be lacking in this family that so loves Burgundy's vines and wines. PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE 28/06/10 10:57 Page 13 Vendanges 2009 13 L’équipe du Domaine PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE 28/06/10 10:57 Page 14 C ulture et vinification du Domaine Leflaive Cultivation of the vine at Domaine Leflaive LE RAISIN FAIT LE VIN Au Domaine, l’état sanitaire de la vendange détermine la qualité du vin. L’épandage du compost, la taille courte, l’ébourgeonnage et la culture organique de la vigne permettent une stricte maîtrise du rendement. La vinification et l’élevage s’accomplissent dans le respect de la tradition bourguignonne : fermentations longues et naturelles en fûts de chêne, bâtonnage jusqu’en hiver. Les pressoirs pneumatiques et la climatisation des chais sont l’apport du progrès. Deux hivers en cave offrent au 14 vin tous les atouts nécessaires pour se tenir en bouteille “sur ses deux jambes”, comme on dit ici. THE GRAPE MAKES THE WINE At the Domaine, the health of the harvest determines the wine's quality. The spreading of compost, close pruning, de-budding and organic cultivation of the vine enable strict yield control. Vinification and raising of the wine are carried out with respect for Burgundian tradition: long natural fermentation in oak casks, and stirring of the lees up till winter. The pneumatic presses and air conditioning in the winery are the contributions of progress. Two winters in the cellar give the wine all the attributes necessary to "stand on both feet" once in bottle, to use a local expression. PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE 28/06/10 10:57 Page 15 L’ŒIL DU MAÎTRE François Virot demeure le régisseur du Domaine Leflaive pendant quarante ans, puis son fils Jean, a qui il transmet tout son savoir-faire, son exceptionnelle expérience de la vigne et du vin. Pierre Morey, issu lui aussi d’une lignée de grands vignerons lui succède de 1989. Depuis 2008, Éric Remy a pris le relais. Tous quatre ont su apporter au Domaine leurs connaissances, leur expérience, et leur finesse de dégustation, au terme d’un long et parfait travail en équipe. UNDER THE MASTER'S EYE François Virot was Domaine Leflaive’s estate manager for 40 years, followed by his son Jean – to whom he passed on all his savoir-faire and exceptional experience working with vines and wine. Pierre Morey, also from a long line of great vignerons, succeeded him in 1989. Then Eric Remy took over the reins in 2008. All four have contributed their knowledge, experience and tasting finesse to the Domaine, at the end of long and perfect teamwork. L’ÉQUIPE Une équipe, en effet. Il n’y a pas de vin de terroir sans femmes et hommes du terroir. Salariés, tâcherons (vignerons travaillant “à la tâche” selon la plus ancienne tradition bourguignonne, responsables de leur quartier de vigne) se succèdent de père en fils dans l’amour de leur métier. Originaires de Puligny Montrachet ou des environs, ils ont à cœur de défendre, tout au long de l’année dans la vigne, un patrimoine commun et un objet de fierté, une culture aux deux sens du mot. THE TEAM One team, in fact. You can't have wine of terroir without women and men of terroir. Salaried employees and pieceworkers (vine-growers doing "piecework" according to the oldest Burgundian tradition, each responsible for his own vineyard area) carry on from father to son in the love of their trade. Coming from Puligny-Montrachet and its surroundings, they're eager to defend, throughout the year in the vineyard, a common heritage and an object of pride, a culture in both senses of the word. Antoine Lepetit (Gérant SARL), Éric Remy (Régisseur), Louis Brière (Chef de cave) et Joël Bidault (Chef de culture) 15 PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE 28/06/10 10:57 Page 16 LA BIODYNAMIE La biodynamie est une méthode de culture basée sur l’intelligence sensible des phénomènes naturels. Elle n’est pas une méthode de lutte et ne permet pas d’éradiquer une maladie ou un parasite, mais, en favorisant la vie d’un nombre important d’espèces, elle permet de maintenir les ennemis de la vigne à un niveau tolérable. Le parasite devient marginal. François Bouchet, conseiller du Domaine Leflaive en agriculture biodynamique de 1989 à son décès en décembre 2005, l’expliquait ainsi : “La biodynamie développe toutes les espèces vivantes grâce à des préparats spécifiques, élaborés à partir d’achillée, de camomille, d’ortie, de pissenlit, de valériane, de compost et de silice, véritables catalyseurs d’énergie. C’est par l’intermédiaire de la plante que l’ensemble de l’organisme est vivifié, Anne-Claude Leflaive, Gérante, Domaine Leflaive tant par l’enracinement profond que par les feuilles captatrices d’énergie solaire. Le vin, issu de cet accord, est le résultat de l’équilibre entre le terroir et l’environnement aérien”. Les résultats de la biodynamie sur la santé des vignes sont incontestables. Les préparats utilisés en biodynamie permettent à la vigne de renforcer son immunité en respectant l’équilibre naturel de la faune et de la flore. Les vins ont gagné en équilibre, en structure et en profondeur. BIODYNAMICS Biodynamics is a method of cultivation based on the sensitive intelligence of natural phenomena. It is not a method of control and it does not make it possible to eradicate a disease or a parasite. On the contrary, it favours the life of an important number of species, and makes it possible to keep the vine's enemies at a tolerable level. Parasites become marginal. François Bouchet, Domaine Leflaive's counsellor in biodynamic agriculture from 1989 to his death in december 2005, explains it as follows: "Biodynamics develops all living species thanks to specific preparations, made from yarrow, camomile, nettles, dandelion, valerian, compost and silica, which are veritable energy catalysts. It's through the plant that the whole organism is invigorated, as much by deep rooting as by the leaves that capture solar energy. The resulting wine represents the balance between the terroir and the atmospheric environment." Pulvérisation de la silice The results of biodynamics on the health of the vines are incontestable. The preparations used in biodynamics allow the vine to strengthen its immunity by respecting the natural balance of fauna and flora. The wines gain balance, structure and depth. PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE 28/06/10 10:57 Page 17 LE RÉSEAU COMMERCIAL La récolte, mise entièrement en bouteilles à la propriété, se répartit en France entre la grande restauration, les caves spécialisées et la clientèle particulière. Le reste de la production (70 %) est exporté dans le monde entier. Le premier client est l’Angleterre, où deux importateurs représentent le Domaine Leflaive : Corney & Barrow et John Armit. Aux États-Unis, les vins sont distribués par Wilson Daniels ; au Japon, par Luc Corporation ; en Allemagne, par la Maison Segnitz ; le Domaine Leflaive est également présent en Suisse, aux Pays-Bas, en Belgique, en Italie, à Hong Kong, Singapour, Brésil, Canada, Danemark, Norvège, Suède et Autriche. THE SALES NETWORK The harvest, bottled entirely on the property, is divided in France among restaurants, specialised wine retailers and private clients. The remainder of production (70 %) is exported throughout the world. The top client is England, where two importers represent Domaine Leflaive: Corney & Barrow and John Armit. In the US, the wines are distributed by Wilson Daniels; in Japan, by Luc Corporation; in Germany, by the Segnitz house. Domaine Leflaive is also present in Switzerland, The Netherlands, Belgium, Italy, Hong Kong, Singapore, Brazil, Canada, Denmark, Norway, Sweden and Austria. 17 PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE 28/06/10 10:57 Page 18 Ils aiment en parler... They like to talk about it... Pureté, sincérité, authenticité : le Domaine Leflaive, plus que jamais en cette aube du nouveau siècle, peut voir l’avenir avec sérénité : ces trois qualités fondamentales de son style depuis sa création n’ont jamais pu s’exprimer avec autant de force qu’aujourd’hui. Certes la chance, ou plutôt l’instinct terrien de ses fondateurs, l’a doté de grandes parcelles représentatives des meilleurs grands crus et premiers crus de Puligny. Mais le recours aux pratiques de la viticulture biodynamique, nous le devons à la nouvelle génération des administrateurs, et plus particulièrement à Anne Claude Leflaive, persuadée à juste titre, avec son maître de chais, Pierre Morey, que la biodynamie renforcera l’originalité d’expression des terroirs et donnera des vins plus droits et plus purs. Les derniers millésimes démontrent avec éloquence la justesse de ces convictions. Les vins ont encore gagné en richesse de constitution, en précision aromatique et en transparence d’expression de terroir, tout en conservant la finesse superlative qui en a fait une légende. MICHEL BETTANE 18 Purity, sincerity, authenticity: Domaine Leflaive, more so than ever at the dawn of this new century, can look to the future serenely. These three qualities that are basic to its style since its creation have never been able to express themselves as forcefully as they do today. It is certain that luck, or rather the "land instinct" of its founders, has endowed it with great parcels of land representative of Puligny's best grands crus and premiers crus. But we owe the use of biodynamic viticultural practices to the new generation of administrators, in particular Anne Claude Leflaive. She is justifiably convinced, together with Pierre Morey, her estate manager, that biodynamics reinforces the originality of expression of the terroirs and will give wines that are truer and purer. The latest vintages demonstrate eloquently the soundness of these convictions. The wines have gained still further in richness of constitution, in aromatic precision, and in the transparent expression of terroir, while preserving the superlative finesse that has made them legendary. PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE 28/06/10 10:57 Page 19 Moelleux du minéral, magie de la transparence... Dans la profondeur du sol s’enracine l’Esprit du Terroir... Raisins resplendissants de la liberté d’un Vignoble épanoui. Sous l’éclat du fruit mûr, sous le miel d’une pulpe suave, La charpente ferme se fait caresse intense. Les contours des Crus dessinent des caractères singuliers de Vins, précisant, ici, la touche florale, ici, la note fièrement végétale, l’épice rare... Et tous ces Crus modulent à l’infini la cantilène du minéral, minéral, source infiniment subtile, assise des plaisirs les plus absolus, les plus durables... Les Vins du Domaine sont purs, transparents à l’expression de leurs Terroirs de naissance. Sur ces vins, il ne pèse aucun poids... Bel hommage à la délicatesse De l’ouvrage d’une Equipe qui s’efface attentivement devant le travail de la Nature... DOMINIQUE DENIS Mellow of mineral, magic of transparency... In the depths of the soil the Spirit of the Terroir takes root... Grapes glorious with the liberty of a Vineyard in full blossom. Under the explosion of ripe fruit, under the honey of suave pulp, the firm structure gives forth an intense caress. The contours of the Crus delineate the singular features of the Wines, underlining here the floral touch, and here, the proudly vegetal note, the rare spice... And all these Crus modulate infinitely the cantilena of mineral, mineral, an infinitely subtle source, foundation of the most absolute, the most lasting pleasures... The Wines of the Domaine are pure, transparent in the expression of their Terroirs of birth. No weight bears down on these wines... A beautiful homage to the delicacy of the work of a Team that carefully steps aside when face to face with Nature's work... 19 PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE 28/06/10 10:58 Page 20 Nouveaux projets / New projects Mâcon-Verzé La SCE Domaine Leflaive, a acheté début 2004, cinq parcelles de vignes sur la commune de Verzé dans le Mâconnais (appellation Mâcon-Verzé), pour un total de 9 ha 33 (Lieux-dits Les Chênes, En Perret, Le Monté, Escolles et Les Muses) et plantées exclusivement en chardonnay. Elles sont cultivées dès la première année en biodynamie. Sur place, les travaux de culture sont assurés par Paul de Noüe (membre de la famille Leflaive), au sein de la SCE Joseph Leflaive, filiale du Domaine Leflaive, aidé d’un salarié et de personnes intermittentes, et supervisé par Eric Remy, régisseur du Domaine Leflaive. La récolte est entièrement manuelle, le pressurage est fait à Verzé dans les bâtiments achetés en même temps que les vignes. Les moûts sont transportés chaque jour après décantation vers Puligny-Montrachet pour la fermentation et l’élevage, sous l’œil vigilant de l’équipe technique du Domaine Leflaive. La vinification se fait en cuves, et l’élevage s’étend de 15 à 16 mois. La commercialisation est effectuée par la SARL Domaines Leflaive, dont Antoine Lepetit est le gérant. Le vin qui en résulte est un vin d’une grande pureté, à la fois floral et minéral, qui dégage beaucoup d’énergie et de vivacité. 20 At the beginning of 2004, SCE Domaine Leflaive acquired five parcels of vines in the commune of Verzé in the Mâconnais (the Mâcon-Verzé appellation) – a total of 9 ha 33 (the Les Chênes, En Perret, Le Monté, Escolles and Les Muses parcels) planted in Chardonnay only. From the very first year they were cultivated in biodynamics. On the spot, cultivation is carried out by Paul de NOUE (a member of the Leflaive family) within SCE Joseph LEFLAIVE, a subsidiary of Domaine LEFLAIVE, with the help of an employee and part-time labour, and supervised by Eric Remy, Domaine Leflaive’s estate manager. The harvest is entirely manual, with pressing in Verzé in the buildings bought at the same time as the vines. Following decantation, the musts are taken daily to Puligny-Montrachet for fermentation and maturing under the watchful eye of Domaine Leflaive’s technical team. Vinification is carried out in tanks, and maturing lasts 15-16 months. Marketing is the responsibility of SARL Domaines Leflaive, managed by Antoine Lepetit. The resulting wine is one of great purity, both floral and mineral, expressing lots of energy and liveliness. Alain Mouchet Paul de Noüe PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE 28/06/10 10:58 Page 21 21 PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE 28/06/10 10:58 Page 22 Naissance de l’École du Vin et des Terroirs Birth of the School of Wine and Terroirs 22 L’École du Vin et des Terroirs est une association à but non lucratif fondée par des personnalités du monde viticole bourguignon partageant les mêmes valeurs. «En créant cette école, nous avons voulu prolonger et communiquer sur notre expérience de la biodynamie. Il ne s’agit pas de la promouvoir, mais d’essayer d’ouvrir les consciences aux enjeux environnementaux, écologiques et humanistes. Nous avions régulièrement des demandes d’information sur cette viticulture, notamment en provenance de l’étranger. Tous les sujets abordés comportent une dimension de développement personnel et de créativité » explique Anne-Claude Leflaive, Présidente de l’Association aux côtés d’Aubert de Villaine, Dominique Lafon, Jean-Marc Roulot, Pierre-Henri Gagey, Michel Boss et Antoine Lepetit, membres fondateurs. Depuis juin 2008, l’école accueille vignerons, clients, importateurs ou simples amateurs pour des séminaires d’une durée d’une demi-journée à deux jours. Ces stages sont animés par des les meilleurs spécialistes des questions abordées. C’est ainsi que Claude Bourguignon intervient sur l’étude des terroirs, Bruno Quenioux « désapprend à déguster », que Pierre Masson propose une introduction à la biodynamie ou que William Berton mêle couleurs de vignes et de terroirs… PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE 28/06/10 10:58 Page 23 The School of Wine and Terroirs (L’École du Vin et des Terroirs) is a non-profit association founded by personalities in Burgundy’s viticultural world who share the same values. “In creating this school, we wanted to extend and communicate our experience with biodynamics. It’s not a question of promoting it, but rather trying to create an awareness of environmental, ecological and humanist stakes. We regularly receive requests for information about this type of viticulture, particularly from abroad. All the subjects studied include an element of personal development and creativity”, explains Anne-Claude Leflaive, President of the Association together with Aubert de Villaine, Dominique Lafon, Jean-Marc Roulot, Pierre-Henri Gagey, Michel Boss and Antoine Lepetit, founding members. Since June 2008, the school has welcomed vinegrowers, clients, importers and amateurs for seminars lasting a half day to two days. These courses are presented by the best specialists in the subjects studied. Thus Claude Bourguignon tackles the study of terroirs, Bruno Quenioux teaches “unlearning how to taste”, Pierre Masson offers an introduction to biodynamics, and William Berton blends the colours of vines and terroirs… www.ecolevinterroir.org Bruno Quenioux Claude Bourguignon Pierre Masson 23 PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE 28/06/10 10:58 Page 24 Cette plaquette a été éditée, par le Domaine Leflaive, à l’occasion du troisième millénaire. • Nous tenons à remercier tout particulièrement notre ami Jean-François Bazin, qui a su saisir toutes les subtilités de la vigne et du vin mais aussi traduire les valeurs du domaine familial. • Nous exprimons notre gratitude : à Michel Bettane et Dominique Denis pour leur témoignage, à Janet Edforth pour la traduction, à Mick Rock, Marc Plantec, Yves Randon et Michel Joly pour leurs photographies. • La documentation a été préparée par Béatrice Leflaive. This brochure was published by the domaine Leflaive, for the third millenium. • We would particularly like to thank our friend Jean-François Bazin, for mastering all of the subtleties of the vine and wine and also translating the family domaine’s values. • We give our thank to : Michel Bettane and Dominique Denis for their loyalty, Janet Edforth for the translation, Mick Rock, Marc Plantec, Yves Randon and Michel Joly for the photographs. The documentation was prepared by Béatrice Leflaive. COUVERTURE-BOURGOGNE:COUVERTURE-BOURGOGNE 5/07/10 11:57 Page 1 DOMAINE LEFLAIVE PL ACE DES MARRONNIERS - 21190 PULIGNY-MONTRACHET TÉL. : 33 (0)3 80 21 30 13 - FAX : 33 (0)3 80 21 39 57 [email protected]