MS Moteurs hydrauliques Hydraulic motors

Transcription

MS Moteurs hydrauliques Hydraulic motors
Moteurs hydrauliques
Hydraulic motors
MS
Réparations
Repairs
02
MS
03
-
05
08
11
18
MSE
Dépannage
Trouble shooting
Interventions
Maintenance
Réparations
Repairs
Pièces de rechange
Spare parts
Ref : 677777845L
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
Rev : 18/10/2006
POCLAIN HYDRAULICS Industrie
B.P. 106
60411 VERBERIE CEDEX - FRANCE
Tel.: 33 3 44 40 77 77
Fax: 33 3 44 40 77 99
www.poclain-hydraulics.com
POCLAIN HYDRAULICS
Certifié ISO 9001
POCLAIN HYDRAULICS
Ce document s'adresse aux constructeurs des machines qui intègrent
les produits POCLAIN-HYDRAULICS. II préconise les processus
que les constructeurs peuvent mettre en oeuvre pour réparer ces
produits à l'issue de la période de garantie.
This document is provided to machine manufacturers integrating
POCLAIN-HYDRAULICS products.. It suggests processes that
manufacturers may utilize to repair products after the warranty period.
Il est recommandé que toutes les opérations soient effectuées par
des techniciens ayant bénéficié de la formation adéquate. Les
techniciens doivent avoir lu et compris les informations figurant dans
ce document et avoir été habilités par le constructeur de la machine.
Ces techniciens devront impérativement observer les directives de
sécurité et de protection contre les accidents.
Ce document inclut des remarques importantes concernant la
sécurité. Elles sont mentionnées de la manière suivante:
It is recommended that all operations be performed by technicians
trained accordingly. The technicians should read and understand the
information given in this document and be authorized by the machine
manufacturer.
It is essential that the technicians comply with safety instructions to
prevent injury.
This document includes major safety warnings announced in this way:
!
!
Remarque de sécurité.
Ce document inclut également des instructions essentielles au
fonctionnement du produit ainsi que des informations générales. Elles
sont mentionnées de la manière suivante:
Additionally, this document includes instructions essential to product
function as well as those providing general information. Both are
announced similar to the following examples:
Instruction essentielle.
Essential instruction.
Information générale.
General information.
POCLAIN HYDRAULICS est concepteur de produits que ses clients
intègrent aux machines qu'ils conçoivent. De ce fait, POCLAIN
HYDRAULICS
ne peut être tenu pour responsable des
conséquences liées à la mauvaise intégration de ses produits, ni des
conséquences pouvant résulter du mauvais paramétrage de leurs
dispositifs réglables. De la même manière, POCLAIN HYDRAULICS
ne peut être tenu pour responsable d'instructions d'utilisation et de
maintenance erronées ou incomplètes qui auraient été
communiquées par les constructeurs de machines aux utilisateurs
finaux ni d'incidents qu'aurait engendrés quiconque ayant appliqué les
processus préconisés dans ce document.
Toute modification de paramétrage des dispositifs réglables peut
nécessiter une nouvelle homologation des machines.
Dans le but d’offrir le meilleur service, POCLAIN HYDRAULICS
recommande à ses clients de lui faire approuver chaque application.
L'ouverture des produits conduit à la perte de la garantie. N'utilisez
que des pièces de rechange d'origine POCLAIN HYDRAULICS. Le
montage de pièces d'origine différente pourrait nuire au
fonctionnement du composant et du système et à la sécurité.
Soucieux d’améliorer ses fabrications, POCLAIN HYDRAULICS se
réserve le droit d’apporter sans préavis, toutes les modifications qu’il
jugerait utile aux produits décrits dans ce document.
Ce document contient des sections en langue Française et des
sections imprimées en italique constituant leur traduction en langue
Anglaise. En cas de contestation, les sections en langue Française
feront foi. Les mesures sont exprimées en unités métriques. Les
correspondances à d’autres systèmes de mesure (notamment anglosaxons) sont données à titre indicatif.
Les illustrations ne sont pas contractuelles
© POCLAIN HYDRAULICS Industrie 2006.
La marque POCLAIN HYDRAULICS est la propriété de POCLAIN
HYDRAULICS S.A.
Ce document est la propriété de POCLAIN HYDRAULICS Industrie.
Il est strictement confidentiel. Il ne doit pas être utilisé, reproduit,
copié ou divulgué à un tiers en totalité ou en partie sans notre accord
écrit préalable.
FACOM est une marque déposée de FACOM SA.
LOCTITE est une marque déposée de LOCTITE SA.
AUTO-TOP est une marque déposée de AGIP SPA.
2
Safety warning.
POCLAIN HYDRAULICS designs products that are integrated by its
customers in the machines they design. Subsequently POCLAIN
HYDRAULICS disclaims liability for consequences of improper
integration of its products and of improper set-up of adjustable
devices. In the same way, POCLAIN HYDRAULICS may not be liable
for incomplete or improper operating and maintenance instructions
provided to the end user by the machine manufacturer nor for failures
resulting from operations performed by any person using these
suggested procedures.
A re-certification of the machine may be required for every change in
set-up of adjustable devices.
In order to offer the best quality service, POCLAIN HYDRAULICS
recommends to its customers to have applications approved by
POCLAIN HYDRAULICS.
Opening of products voids the warranty contract. Use only POCLAIN
HYDRAULICS genuine spare parts. Using parts from different
sources could reduce the performance of the product and pose a
safety hazard..
In accordance with its policy of continuous improvement, POCLAIN
HYDRAULICS reserves the right to modify the specifications of all
products described herein without prior notice.
This document contains sections written in French and sections
printed in italics composing the English translation of the French
sections. The French sections will be the reference in case of dispute.
All measures are expressed in metric units. Converted values to other
systems (notably US and UK) are given for reference only.
The illustrations for information only.
© POCLAIN HYDRAULICS Industrie 2006.
The trademark POCLAIN HYDRAULICS is the property of POCLAIN
HYDRAULICS S.A.
This document is the property of POCLAIN HYDRAULICS Industrie.
It is strictly confidential. It must not be used, duplicated, copied or
disclosed to a third party in full or in part without our prior written
consent.
FACOM is FACOM SA registered trademark.
LOCTITE is LOCTITE SA registered trademark.
AUTO-TOP is AGIP SPA registered trademark.
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
Sommaire
Contents
SOMMAIRE ....................................................................2
SOMMAIRE .................................................................... 2
DÉPANNAGE.................................................................4
TROUBLE SHOOTING .................................................. 5
LE MOTEUR EST BRUYANT ..................................................4
LE MOTEUR NE TOURNE PAS ..............................................6
LEMOTEURNETOURNEPASÀSAVITESSENORMALEENCHARGE.....................8
LE MOTEUR TOURNE IRRÉGULIÈREMENT ...........................10
LE MOTEUR FUIT..............................................................10
THE MOTOR IS NOISY ......................................................... 5
THE MOTOR DOES NOT REVOLVE ........................................ 7
THEMOTORDOESNOTREVOLVEATITSNORMALSPEEDUNDERLOAD...............................9
THE MOTOR REVOLVES IRREGULARLY...............................11
THE MOTOR LEAKS ..........................................................11
IDENTIFICATION DU COMPOSANT ..........................12
IDENTIFICATION OF THE COMPONENT ..................12
SÉCURITÉ ET QUALITÉ .............................................13
SAFETY AND QUALITY..............................................13
AVANT TOUTE INTERVENTION ...........................................13
DURANT L’INTERVENTION .................................................13
APRÈS L’INTERVENTION ...................................................13
BEFORE SERVICING .........................................................13
DURING SERVICING .........................................................13
AFTER SERVICING ...........................................................13
DÉPOSE ET REPOSE DU MOTEUR ..........................14
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY FROM THE MACHINE.............14
DÉSACTIVATION DU FREIN STATIQUE ................................14
CONTRÔLE DU COUPLE DE FREIN STATIQUE ......................15
STATIC BRAKE RELEASE ..................................................14
CHECK THE STATIC BRAKE TORQUE ..................................15
RÉPARATIONS............................................................18
REPAIRS......................................................................18
RÉPARATION DU FREIN............................................18
REPAIR OF THE BRAKE. ...........................................18
RÉPARATION DU PALIER (070) ................................37
BEARING SUPPORT (070) REPAIR ..........................37
REMPLACEMENT DU PALIER DYNA + ....................54
REPLACEMENT OF THE DYNA + BEARING SUPPORT...............54
REMPLACEMENT DES MÂCHOIRES DE FREIN......60
REPLACING THE BRAKE SHOES.............................60
REMPLACEMENT DE LA CAME (026) ......................67
REPLACEMENT OF THE CAM (026) .........................67
REMPLACEMENTDUBLOCCYLINDREÉQUIPÉ(010).................................68 REPLACEMENTOFTHECYLINDERSBLOCKASSEMBLY(010)....68
REMPLACEMENT DE LA GLACE (047) ....................69
REPLACEMENT OF THE VALVING (047) .................69
REMPLACEMENTDUJOINT(045)DELAPLAQUEDEFERMETURE72 REPLACEMENT OF THE END COVER O-RING (045)72
REMPLACEMENT DU CAPTEUR (OPTION) .............75
REPLACING THE SENSOR (OPTIONAL)..................75
REMPLACEMENT DU CAPTEUR DE VITESSE (OPTION) (161) 77
SPEED SENSOR (OPTIONAL) (161) REPLACEMENT.............77
RÉCAPITULATIF OUTILLAGE ...................................78
TOOLING INVENTORY ...............................................78
OUTILLAGE STANDARD ....................................................78
OUTILLAGE SPÉCIFIQUE ...................................................79
COMMERCIAL TOOLS .......................................................78
SPECIFIC TOOLS..............................................................79
RÉSUMÉ DES COUPLES DE SERRAGE ..................83
TIGHTENING TORQUE SUMMARY ...........................83
TABLEAUDEVALEURPOURRÉPARATIONPALIER..................................85 TABLEOFVALUESTOREPAIRTHEBEARINGSUPPORT..................85
MOTEUR PALIER ..............................................................85 SHAFT MOTOR ................................................................85
MOTEUR ROUE ................................................................85 WHEEL MOTOR ...............................................................85
MOTEUR ROUE AVEC FREIN TAMBOUR ..............................86 WHEEL MOTOR WITH DRUM BRAKE ...................................86
LISTE DES PIÈCES .....................................................87
SPARE PARTS LIST ...................................................87
MOTEURS AVEC PALIER DYNA + ............................89
MOTOR WITH DYNA+ BEARING SUPPORT ............89
MOTEURS À 1 CYLINDRÉE .......................................90
SINGLE DISPLACEMENT MOTORS ..........................90
MOTEURS À 2 CYLINDRÉES.....................................92
DUAL DISPLACEMENT MOTORS .............................92
677777845L
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
3
POCLAIN HYDRAULICS
Dépannage
Le moteur est bruyant
Moteur bruyant
Moteur bruyant
à vide
OUI
Ronronnement régulier :
palier usagé
OUI
Remplacer
le palier
NON
Vibrations :
desserrage des fixations
et/ou des tuyauteries
NON
Moteur bruyant
en charge
OUI
Claquements : pression
de gavage faible
OUI
OUI
Resserrer
au couple
Tarer la soupape
de contre-pression
NON
Cavitation : fuites internes
trop importantes
4
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
OUI
Remplacer le
bloc-cylindres et
la distribution
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
Trouble shooting
The motor is noisy
Noisy motor
Motor is noisy
without load
YES
Regular rumbling :
worn bearing support
YES
Replace the
bearing support
NO
Vibrations : mountings
and/or hydraulic piping
become loose
NO
Motor is noisy
under load
YES
Clattering : boost
pressure too low
YES
YES
Tighten to
torque
Set the counterpressure valve
NO
Cavitation: excessive
internal leaks
677777845L
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
YES
Replace the
cylinder-block and
valving assembly
5
POCLAIN HYDRAULICS
Le moteur ne tourne pas
Le moteur ne
tourne pas
OUI
Le moteur n’est
pas alimenté
Contrôler l’entraînement de
la pompe et son alimentation
NON
Le circuit ne monte
pas en pression
OUI
Contrôler l’état de la soupape
de sécurité (régulateur)
NON
Fuites internes
trop importantes
OUI
Remplacer le bloc-cylindres
et la distribution
NON
Le frein reste
serré
6
OUI
Contrôler le circuit de
pilotage du frein
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
The motor does not revolve
The motor does
not revolve
YES
No flow to
the motor
Check the pump drive
and pump inlet
NO
The circuit does
not reach working
pressure
YES
Check the safety valve
condition (regulator)
NO
Excessive internals
leaks
YES
Replace the cylinder-block
and valving assembly
NO
The brake reminds
engaged
677777845L
YES
Check the brake pilot circuit
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
7
POCLAIN HYDRAULICS
Le moteur ne tourne pas à sa vitesse normale en charge
Le moteur ne tourne
pas à sa vitesse
normale en charge
Le débit de la pompe
est insuffisant
OUI
Contrôler la vitesse
d’entraînement de la pompe
NON
La pression de
fonctionnement est
trop faible
OUI
Contrôler le tarage de
la soupape de sécurité
(régulateur)
NON
Mauvais
fonctionnement du
circuit d’échange
OUI
Contrôler le circuit d’échange
NON
Fuites internes
trop importantes
8
OUI
Remplacer le bloc-cylindres
et la distribution
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
The motor does not revolve at its normal speed under load
The motor does not
revolve at its normal
speed under load
YES
Pump flow is
too low
Check the pump drive speed
NO
Working pressure
is too low
YES
Check the safety valve
setting pressure (regulator)
NO
Bad working of the
replenishing circuit
YES
Check the replenishing circuit
NO
Excessive internals
leaks
677777845L
YES
Replace the cylinder-block
and valving assembly
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
9
POCLAIN HYDRAULICS
Le moteur tourne irrégulièrement
Le moteur tourne
irrégulièrement
Le débit de la pompe
est irrégulier
OUI
Contrôler le débit
de la pompe
NON
OUI
Fuites internes
trop importantes
Remplacer le bloc-cylindres
et la distribution
Le moteur fuit
Le moteur fuit
La pression du carter
est trop élevée
OUI
Contrôler le circuit de
drainage et l’état du filtre
NON
Les joints sont
détériorés
OUI
Remplacer les joints
NON
Le montage
est défectueux
10
OUI
Contrôler le serrage des vis
d’assemblage, des vis de
purges et des raccordements
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
The motor revolves irregularly
The motor revolves
irregularly
YES
Pump flow is
irregular
Check the pump flow
NO
Excessive internals
leaks
YES
Replace the cylinder-block
and valving assembly
The motor leaks
The motor leaks
The housing
pressure is
too high
YES
Check the drain circuit
and filter condition
NO
The seals are
deteriorated
YES
Replace the seals
NO
The assembly
is incorrect
677777845L
YES
Check tightening of mounting
screws, bleed screws
and hydraulic fittings
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
11
POCLAIN HYDRAULICS
Identification du composant
Identification of the component
Avant janvier 2005
Before January 2005
Plaque d’identification produit
Product identification plate
A
Code commercial
Model code
B
Code article
Part number
C
Numéro de Série
Serial number
(¼ )
MS05-0-133-F05-1320-0000
A
MS05-0-133-F05-1320-0000
006243892P
B
A04924C
001
C
OF00010185-002
63622
MS05-0-133-F05-1320-0000
MS05-0-133-F05-1320-0000
006243892P
A04924C (¼)
001-63622
OF00010185-002
Depuis octobre 2003, le code article comportent 7
caractères : A00000X.
Le code article et le numéro de série
doivent être indiqués pour toute
commande de pièces de rechange.
12
Depuis janvier 2005
Since January 2005
(¼ )
Since October 2003 part number consists of 7
characters: A00000X.
Part number and serial number must be
specified to order spare parts.
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
Sécurité et qualité
Safety and quality
Se reporter à la documentation du constructeur de la
machine et aux consignes suivantes :
Refer to the brochure from the machine manufacturer and
the following instructions:
Avant toute intervention
Before servicing
•
Be extremely careful to prevent personal injury and
to avoid damage to material. Comply with all safety
regulations.
• Apply the parking brake and prevent the machine
from rolling with tire blocks.
• Stop the hydraulic system power source (engine)
and disconnect the battery.
•
•
•
•
•
Prendre toutes les dispositions de sécurité
nécessaires (homme et machine) et se conformer
aux réglementations de sécurité en vigueur.
Engager le frein de parking et immobiliser la
machine avec des cales.
Stopper le générateur d’énergie (moteur) du
système hydraulique et déconnecter l’alimentation
électrique.
Délimiter le périmètre de sécurité.
Nettoyer l’extérieur des composants pour en retirer
toute trace de boue et de graisse.
Attendre le refroidissement et la dépressurisation
complète du système hydraulique (décharger les
accumulateurs).
!
•
•
•
•
•
•
Block off the safety area.
Wash dirt and grease external to the components.
•
Await complete cooling down and depressurization
of the hydraulic system (accumulators must be
purged).
•
Secure the components with a lifting device of
adequate capacity during handling.
• Cleanliness is essential to hydraulic components
functioning. Most of the parts may be cleaned with a
clean solvent.
• Protect during handling all sensitive surfaces from
shocks (pilot and interface surfaces, thrust & bearings
surfaces, seal races, etc.)
•
•
Clean up these surfaces before reassembling.
Always install new O-rings, seals & gaskets
discarding the old ones. We recommend lubricating all
seals prior to assembly.
•
Lubricate all rubbing surfaces by coating them with
a film of clean hydraulic fluid to ensure lubrication at
first start.
• Never heat hydraulic fluid, as it may flame at high
temperature. Some solvents are also flammable. Do
not smoke during servicing.
After servicing
Après l’intervention
Réinstaller les composants et remettre le système
hydraulique en service selon les instructions figurant
dans le document suivant :
• Catalogue technique INSTALLATION GENERIQUE
réf.801478127K.
Ne pas surtarer les soupapes de sécurité.
677777845L
!
Hot or pressurized hydraulic fluid may
cause serious burns & infections to the
human body. Consult a physician in case
of accident.
During servicing
Soutenir les composants durant leur manutention au
moyen d’un dispositif de levage de capacité adéquate.
La propreté est essentielle au fonctionnement des
composants hydrauliques. La plupart des pièces
peuvent être nettoyées au moyen d'un solvant propre.
Protéger durant les manutentions toutes les
surfaces sensibles contre les chocs (centrages,
parties frottantes, appuis, portées des joints et des
roulements, etc.)
Nettoyer ces surfaces avant remontage.
Toujours remonter des joints neufs en éliminant
systématiquement les joints démontés. Nous
recommandons de graisser tous les joints avant
montage.
Huiler toutes les surfaces frottantes en y déposant
un film de fluide hydraulique propre qui assurera une
lubrification correcte lors du premier (re)démarrage.
Ne jamais chauffer le fluide hydraulique qui peut
s'enflammer à haute température. Certains solvants
sont également inflammables. Ne pas fumer durant
l'intervention.
!
•
•
L’huile chaude ou sous pression peut
provoquer des brûlures graves avec
infection. Consulter un médecin en cas
d’accident.
Durant l’intervention
•
•
Reinstall the components and restart the hydraulic
system according to instructions defined in the following
document:
• Technical catalog GENERAL INSTALLATION
ref. 801478197L.
!
Do not overset relief valves.
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
13
POCLAIN HYDRAULICS
Dépose et repose du moteur
Disassembly and assembly from
the machine
Les opérations de réparations nécessitent la dépose
et la repose du moteur sur la machine : se reporter à
la documentation du constructeur et aux instructions
suivantes :
The service operations require the motor disassembly
and assembly from the machine : refer to the
documentation brochure of machine manufacturer and
the following instructions:
Dépose
Disassembly
•
•
•
•
•
•
•
•
Éliminer la pression dans le circuit d’alimentation.
Débrancher la tuyauterie de drainage au niveau du
réservoir afin d’éviter le siphonnage de celui-ci.
Débrancher et bouchonner les tuyauteries ou
flexibles raccordés sur le moteur.
Débrancher
le
connecteur
du
capteur
tachymétrique.
Démonter les vis de fixation, puis déposer le
moteur.
Vidanger le carter
Repose
Réinstaller le moteur et remettre le système
hydraulique en service selon les instructions figurant
dans le document suivant :
• Catalogue technique INSTALLATION GENERIQUE
réf. 801478127K.
•
•
•
•
Release the pressure in the supply circuit.
Disconnect the drain line at the tank level to avoid
siphoning.
Disconnect and plug the pipes or hoses which are
connected to the motor.
Disconnect the speed sensor.
Unscrew the mounting screws, and remove the
motor.
Drain the casing.
Assembly
Reinstall the motor and restart the hydraulic system
according to instructions defined in the following
document:
• Technical catalog GENERAL INSTALLATION
ref. 801478197L.
Désactivation du frein statique
Static brake release
Dans certains cas de dépannage, il peut être
nécessaire de desserrer le frein mécaniquement ou par
pression selon les instructions figurant dans le
document suivant :
• Catalogue technique INSTALLATION GENERIQUE
réf. 801478127K.
In some service situations, it may be necessary to
release the motor brake mechanically or with pressure
according to instructions defined in the following
document:
• Technical catalog GENERAL INSTALLATION
ref. 801478197L.
14
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
Contrôle du couple de frein statique
Check the static brake torque
Effectuer le contrôle du couple de frein avant le
montage du moteur sur la machine.
Check the static brake torque before the mounting
motor on the machine.
Condition de mesure
Measure conditions
•
•
•
•
•
•
Brancher l’orifice d’alimentation X du frein.
Brancher l’orifice d’alimentation A.
Brancher l’orifice de retour R au réservoir.
!
Vérifier le serrage des raccords de fixations
des tuyaux.
•
Laisser l’orifice de pilotage du tiroir Y à l’air libre
dans le cas d’un moteur à deux cylindrées.
• Laisser l’orifice de drainage 1 à l’air libre.
Connect the X brake feed port.
Connect the A feed port.
Connect the R feed port to the tank.
!
Check the pipes mounting flange tightening.
•
Let the Y two-speed shift spool port in open air in
case of a two displacement motor.
• Let the 1 drain port in open air.
Pression limite
Pressure limit
PR
PA
bar [PSI]
bar [PSI]
R
A
Y
1
X
Essai
Test
•
•
Alimenter le frein en pression.
Pression de désactivation du frein :
- min. : se reporter aux catalogues techniques
correspondants. Généralement, 14 bar [203 PSI].
- max. : 30 bar [435 PSI].
• Arrêter l’alimentation du frein. S’assurer que la
pression d’alimentation du frein est nulle.
• Augmenter
progressivement
la
pression
d’alimentation du moteur jusqu’à la valeur limite
indiquée dans les tableaux page suivante.
Pour les freins et/ou les moteurs non mentionnés,
procéder au calcul de la pression limite en utilisant la
formule suivante :
C
ΔP =
15.9 x0.9 xCyl
ΔP : pression limite d’essai du moteur, en bar. Cette valeur est la
différence entre la pression d’alimentation PA et la pression
de retour PR.
C : couple de freinage de parking résiduel (couple après une
utilisation dynamique du frein), en N.m, figurant dans les
catalogues techniques correspondants. Si cette valeur n’est
pas indiquée, prendre la valeur du couple de freinage de
parking (frein neuf) et soustraire 25%.
15.9 : coefficient.
0.9 : rendement.
Cyl : cylindrée du moteur, en l/tr, figurant dans les catalogues
techniques correspondants.
677777845L
Supply the pressure to the brake.
Brake release pressure:
- min.: refer to the associated technical catalog.
Usually, 14 bar [203 PSI].
- max.: 30 bar [435 PSI].
• Stop the brake release pressure. Make sure that
the brake release pressure is zero.
• Increase progressively the motor main supply
pressure until the limit value indicated in the table
next page.
For the brake and/or motor no mentioned in the
table, calculate the pressure limit with the following
formula:
C
ΔP =
15.9 x0.9 xCyl
ΔP: pressure limit for the brake test, in bar. This value is the
difference between the supply pressure PA and the return
line pressure PR. For a result in PSI, multiply by around
14.5.
C: residual parking brake torque (in case the brake had been used
dynamically), in N.m, defined in the associated technical
catalog. If this value is not indicated, subtract 25% from the
value of parking brake torque (new brake).
15.9: coefficient.
0.9: efficiency.
Displ: motor displacement, in l/rev, defined in the associated
technical catalog.
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
15
POCLAIN HYDRAULICS
!
•
Ne jamais dépasser la pression maximum de
fonctionnement figurant dans les catalogues
techniques correspondants.
!
•
L’arbre du moteur ne doit pas tourner, sinon il est
nécessaire de vérifier le montage du frein.
Cylindrée du moteur en l/tr
Motor displacement in l/rev
Moteur MS02
MS02 motor
0.172
0.192
2
F
3
0.260
0.376
2
F
3
F 0 5
1
2
F
3
450
[6525]
0.467
2
F
3
2
F
383
[5550]
380
[5510]
0.624
0.627
360
[5230]
343
[4970]
0.514
0.560
430
[6240]
395
[5730]
312
[4520]
286
[4150]
0.702
0.780
0.857
0.937
421
[6100]
420
[6080]
378
[5480]
344
[4980]
315
[4570]
450
[6525]
0.730
2
F
3
F 1 2
1
0.468
Cylindrée du moteur en l/tr
Motor displacement in l/rev
F 1 1
1
0.445
0.700
3
Moteur MS11
MS11 motor
16
0.422
F 0 9
1
ΔP moteur bar
Motor ΔP [PSI]
427
[6180]
450
[6525]
F 0 8
ΔP moteur bar
Motor ΔP [PSI]
0.419
Cylindrée du moteur en l/tr
Motor displacement in l/rev
Moteur MS08
MS08 motor
1
0.255
450
[6525]
F 0 4
1
0.235
Cylindrée du moteur en l/tr
Motor displacement in l/rev
Moteur MS05
MS05 motor
ΔP moteur bar
Motor ΔP [PSI]
0.213
450
[6525]
F 0 3
1
The motor shaft must not turn, otherwise it is
necessary to verify the brake assembly.
Motor test pressure limit ΔP
Pression limite d’essai du moteur ΔP
ΔP moteur bar
Motor ΔP [PSI]
Never exceed the maximum pressure of
motor
operation
defined
in
the
associated technical catalog.
2
F
3
0.837
450
[6525]
0.943
1.048
1.147
1.259
407
[5900]
366
[5310]
334
[4850]
305
[4420]
450
[6525]
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
Cylindrée du moteur en l/tr
Motor displacement in l/rev
Moteur MS18
MS18 motor
F 1 1
1
ΔP moteur bar
Motor ΔP [PSI]
2
F
3
F 1 2
G 1 2
1
2
F
3
1.091
1.395
1.501
350
[5070]
274
[3970]
254
[3690]
243
[3520]
231
[3350]
218
[3170]
450
[6525]
445
[6460]
414
[6000]
395
[5730]
376
[5460]
356
[5150]
2
F
3
F 1 1
ΔP moteur bar
Motor ΔP [PSI]
2
F
3
F 1 2
G 1 2
1
2
F
3
F 1 9
1
677777845L
1.650
1.745
1.747
Cylindrée du moteur en l/tr
Motor displacement in l/rev
Moteur MS18
MS18 motor
1
1.572
450
[6525]
F 1 9
1
1.571
2
F
3
1.865
1.911
2.099
205
[2970]
200
[2900]
182
[2640]
333
[4830]
325
[4710]
296
[4290]
450
[6525]
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
17
POCLAIN HYDRAULICS
Réparations
Réparation du frein.
Repairs
Repair of the brake.
(sauf moteur avec palier DYNA+)
(except motor
bearing support)
Disassembly
Démontage
!
Prévoir la fourniture de la
coiffe(141) car elle sera
détruite au démontage.
• Déposer le moteur.
• Mettre le moteur en appui sur le
support palier.
!
Protéger les goujons en
remontant les écrous
!
with
DYNA+
Plan to supply a cover
(141) as it will be
destroyed
during
disassembly.
• Remove the motor.
• Place the motor on the bearing
support.
!
Protect the studs by
reinstalling the nuts
• Démonter et éliminer la coiffe
de frein (141)
• Remove and discard the brake
cover (141)
• Extraire et éliminer le joint
torique (143).
• Extract and discard the O-ring
(143).
• Comprimer la rondelle élastique
(108) :
Première méthode: à l’aide d’un
mandrin et d’un boulon M12 de
classe 12.9 (voir le chapitre
« Récapitulatif outillage »).
Placer le mandrin en appui sur
la rondelle élastique (108).
Huiler le filet du boulon ainsi
que les faces de l’écrou. Visser
à fond le boulon dans le piston
de frein (107). Comprimer la
rondelle élastique (108) en
serrant l’écrou et en bloquant la
vis jusqu’à ce que l’arbre du
moteur tourne librement.
• Compress the spring washer
(108):
First method: with a mandrel
and a bolt M12 class 12.9 (see
chapter “Tooling inventory”).
18
141
143
Install the mandrel onto the
spring washer (108). Lubricate
the bolt thread and the nut
faces. Tighten the screw into
the brake piston (107) down to
the thread root. Compress the
spring
washer
(108)
by
tightening the nut and locking
the screw until the motor shaft
turns freely.
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
Seconde méthode : à l’aide d’un
mandrin et d’une presse (voir le
chapitre
« Récapitulatif
outillage »).
Placer le mandrin en appui sur
la rondelle élastique (108).
Appliquer la force F préconisée
dans le tableau page 25.
!
Second method: with a mandrel
and a press (see chapter
“Tooling inventory”).
Install the mandrel onto the
spring washer (108).
Apply a force F indicated in the
table page 25.
!
Ne pas mettre le palier en
appui sur les goujons lors
de la mise sous la presse.
If you use the press do
not place the bearing
support on the studs.
• Démonter l'anneau d'arrêt (109)
à l'aide d'une pince à anneaux
d'arrêt intérieur (voir le chapitre
« Récapitulatif outillage »).
• Remove the snap ring (109)
using internal snap ring pliers (see
chapter “Tooling inventory”).
Repérer le sens de
montage de l'anneau
élastique.
Mark
the
mounting
direction of the snap
ring.
109
109
• Extraire la rondelle élastique
(108).
•
Extract the spring washer (108).
108
•
Extraire le piston de frein (107).
•
Extract the brake piston (107).
107
677777845L
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
19
POCLAIN HYDRAULICS
•
Eliminer le joint torique (106).
•
Discard the O-ring (106).
106
• Démonter et éliminer les vis
(102).
• Remove and
screws (102).
• Démonter le corps de frein
(101).
• Remove
(101).
• Extraire le calage (105) et les
disques de frein (103-104).
• Extract the shims (105) and the
brake discs (103-104).
• Si le moteur est à 2 cylindrées,
démonter le tiroir de changement
de cylindrée (053).
• If motor with dual displacement
(two speed): remove the two-speed
shift spool (053).
the
discard
the
102
brake
housing
101
103-104
053
20
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
•
Eliminer le joint torique (045).
• Si le moteur est à deux
cylindrées, éliminer le joint (057).
•
Discard the O-ring (045).
045
• If motor with dual displacement,
discard the O-ring (057).
057
•
Extraire l'arbre (110).
•
Extract the shaft (110).
110
•
•
Eliminer le contre joint (111.1).
Eliminer le joint torique (111.2).
677777845L
• Discard
(111.1).
•
the
back
up
ring
Discard the O-ring (111.2).
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
111.1
111.2
21
POCLAIN HYDRAULICS
•
Extraire le coussinet (111.3).
!
•
Ne pas endommager la
surface sur le couvercle
de distribution
Extract the bushing (111.3).
!
Not to damage surface
on
the
cover
of
distribution
111.3
Remontage
Reassembly
Avant le remontage, il est impératif
de s'assurer de la propreté de
toutes les pièces, des portées de
joint et des gorges.
Before
reassembling,
it
is
necessary to ensure that all parts,
the surface conditions of the piston
seal and the grooves are clean.
!
•
•
Toute trace de rouille,
boue, eau doit être
supprimée.
Contrôler l’absence de colle sur
la portée du coussinet (111.3).
Éliminer
toutes
traces
de
colle :soit à l’aide d’une spatule ;
soit à l’aide d’un papier de verre
fin, épaisseur du grain = 1200.
•
All traces of rust, mud,
water must be removed.
Verify the absence of dried glue
on the mating face of the bushing
(111.3). Scrape off all adhesive
residue of it :with a blade ; or with a
fine sandpaper, thickness of
abrasive grit = 1200.
Éliminer
toutes
particules après toilage.
Discard any particles
inside the motor.
Dans tous les cas, ne
pas rayer la portée afin
de préserver la rugosité
originale.
In any event, do not
scratch the bearing in
order to preserve the
original surface finish.
Éliminer
toutes
particules de colle à
l’intérieur du moteur.
Discard
particles
motor.
Essuyer la portée du coussinet
à l’aide d’un chiffon humide ne
présentant pas de particules
détachables.
• Dégraisser la portée du
coussinet à l’aide d’alcool
isopropylique.
22
!
any
inside
glue
the
•
Wipe the bushing bearing with a
lint-free moist rag.
•
Degrease
the
bushing
bearing with isopropyl alcohol.
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
Le dégraissage terminé,
les mains et les doigts
ne devront plus être en
contact avec les faces à
assembler.
• Dégraisser un coussinet neuf
(111.3) et enduire le diamètre
extérieur d’adhésif LOCTITE 638.
!
Avant d’utiliser tous
produits chimiques, lire
attentivement
les
précautions
d’emploi
préconisés
par
le
fabricant
sur
l’emballage.
• Positionner le coussinet (111.3)
sur le couvercle (040).
Orienter le chanfrein du
coussinet
vers
le
couvercle.
• Placer le coussinet (111.3) en
appui sur le couvercle (040) à l'aide
d'un
mandrin
(voir
chapitre
"outillage").
After degreasing, do not
touch
the
mating
surfaces with hands or
fingers.
• Degrease a new bushing
(111.3) and coat the external
diameter with the LOCTITE 638
adhesive.
!
111.3
Before using any chemicals
products,
read
carefully the warnings of
the use recommended
by the manufacturer on
the package.
• Position the bushing (111.3) on
the cover (040).
Position the chamfer of
bushing toward the valving cover.
111.3
• Install the bushing (111.3) onto
the cover (040) with a mandrel (see
chapter “Tooling inventory”).
040
677777845L
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
23
POCLAIN HYDRAULICS
• Nettoyer l’excédent de colle de
chaque côté du coussinet.
• Clean the excess adhesive on
each side of the bushing.
Clean up the ring groove. of
the O joint and the back
ring (111)
Nettoyer également la
gorge du joint et contre
joint (111)
• Monter le joint torique neuf
(111.1).
•
• Monter le contre joint neuf
(111.2).
• Install the new back up ring
(111.2).
•
•
Install the new O-ring (111.1).
111.1
.
Monter l'arbre de frein (110).
111.2
Install the brake shaft (110).
110
S’assurer également que le corps
de frein présente bien des
chanfreins dans les trous de
passage des vis de fixation sur le
corps de frein.
Also make sure that the brake
housing has proper chamfers
around the mounting screws
holes.
• Enduire
de
graisse antioxydante, les gorges, le dessus du
piston de frein, la rondelle élastique,
l'anneau d'arrêt, et la portée du joint
de piston dans le corps de frein.
• Coat with anti-oxidizing grease,
the grooves, the top of the brake
piston, the spring washer, the snap
ring and the piston seal contact
surface in the brake housing.
24
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
Montage du corps de frein :
De type 1 : collé
De type 2 : non collé
De type 3 : à fixation à billes
Brake housing mounting:
1st type: glued
2nd type: not glued
3rdtype: balls fixing
Type 1
• Contrôler l’absence de colle sur
la face de liaison du couvercle.
Eliminer toute trace de colle à l’aide
d’une spatule.
Type 1
• Check there is no dried glue on
the mating face of the valving
cover. Scrape off all glue residues
with a blade.
Ne pas toiler la face de
liaison afin de conserver
sa rugosité originale.
Do not file or emery the
mating surface as the
original
surface
finish
must be maintained
• Essuyer la face de liaison en
faisant des mouvements vers
l’extérieur à l’aide d’un chiffon
humide ne présentant pas de
particules détachables.
• Dégraisser la face de liaison
à l’aide d’alcool isopropylique.
• Wipe the mating face with a lintfree moist rag, stroking the valving
cover from the inside to the outside.
• Degrease the mating face
using isopropyl alcohol.
• Contrôler l’absence de colle sur
la face de liaison du corps de frein.
Éliminer toute trace de colle à l’aide
d’une spatule.
• Check there is no dried glue on
the mating face of the brake
housing. Scrape off all glue
residues of the brake housing.
Ne pas toiler la face de
liaison afin de conserver
sa rugosité originale.
Do not file or emery the
mating surface as the
original
surface
finish
must be maintained.
• Essuyer la face de liaison en
faisant des mouvements vers
l’extérieur à l’aide d’un chiffon
humide ne présentant pas de
particules détachables.
• Dégraisser la face de liaison
à l’aide d’alcool isopropylique.
• Wipe the mating face with a
moist lint-free rag, stroking the
brake housing from the inside to the
outside.
Le dégraissage terminé,
les mains et les doigts de
l’opérateur de devront plus
être en contact avec les
faces à assembler.
677777845L
• Degrease the mating face
using isopropyl alcohol.
After degreasing, do not
touch the mating surfaces
with hands nor fingers.
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
25
POCLAIN HYDRAULICS
• Déposer un film d’activateur
Loctite 7471 à l’aide d’un pinceau
propre sur la surface du couvercle
qui doit être en contact avec le corps
de frein, et attendre 2 minutes.
• Using a clean brush apply a film
of Loctite 7471 activator on the
valving cover surface which should
be in contact with the brake
housing, and wait 2 minutes.
NE PAS APPLIQUER D’ACTIVATEUR SUR
L’ARBRE.
DO NOT APPLY ANY ACTIVATOR ON THE
SHAFT.
• Monter le joint torique neuf
(045) et si le moteur est à 2
cylindrées, le joint (057) neuf.
• Install the new O-ring (045),
and if motor with dual displacement,
install the new O-ring (057).
045
057
Ne pas toucher la surface
recouverte d’activateur.
Do not touch the mating
surface after coating it
with the activator.
• Déposer sur le couvercle un
cordon continu d’adhésif LOCTITE
638 suivant la ligne moyenne des
centres de trous de passage des
vis de fixation (voir dessin ci-après).
• Veiller à raccorder les cordons
sans discontinuité.
• Place a continuous bead of
LOCTITE 638 glue on the cover
following the median line of the
mounting screw hole centers (see
drawing below).
• Make sure the bead of glue is
continuous (no gaps).
NE
JAMAIS
déposer
d’activateur sur la face
recevant
le
cordon
adhésif.
NEVER apply the activator
on the same surface as the
bead of glue.
Largeur du cordon :
5 à 10 mm [0.2 to 0.4 in]
Ligne moyenne des centres de
trous de passage des vis de
fixation
Width of bead :
5 à 10 mm [0.2 to 0.4 in]
Median line of the mounting
screws centerline.
Absence d'adhésif dans la gorge
No adhesive in the groove.
26
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
Les opérations suivantes
doivent être effectuées au
maximum
10
minutes
après le dépôt du cordon.
The following steps must
be achieved in 10 minutes
maximum after the glue
application.
Type 1 et 2
• Présenter
les
pièces
à
assembler en montant quelques vis
neuves (classe 12.9)
Type 1 et 2
• Position the parts to be
assembled by installing some new
screws (cl 12.9)
• Monter et serrer toutes les vis
neuves
(102)
au
couple
préconisé.(Voir page 83)
• Install and tighten all new
screws (102) to the required torque.
(see page 83)
Type 1
102
Type 1
La liaison collée demeure fragile durant une
période de 6 heures après collage.
Durant cette période :
NE PAS CHOQUER les pièces collées,
NE PAS UTILISER OU TESTER le frein ou le
moteur.
The glued connection remains fragile six
hours after being glued.
During this time:
AVOID ANY SHOCK to the glued parts,
DO NOT USE OR TEST the brake nor the
motor
Type 3
Type 3
• Monter les 6 billes (123) sur le
couvercle (041).
• Install the 6 balls (123) on the
cover (041).
0 7 1
L o g e m e n t d e s b ille s
B a lls H o u s in g
1 2 3
1 0 1
0 4 1
677777845L
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
27
POCLAIN HYDRAULICS
• Monter un joint torique neuf
(045) dans le couvercle (041).
• Install a new O-Ring (045) in
the cover (041).
0 4 1
0 4 5
1 1 0
• Assembler le corps de frein
(101) sur le couvercle (041) en
prenant soin de présenter les
logements en face des billes (123).
• Monter et serrer toutes les vis
(102) au couple préconisé.
• Install the brake housing (101)
on the cover 041). Take care to
place the housings in front of the
balls (123).
• Install and tighten all the screws
(102) to the required torque.
1 0 1
1 0 2
1 2 3
0 4 5
28
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
REGLAGE DU FREIN
ADJUST THE BRAKE
Toutes traces de rouille,
boue, eau, colle, doit être
supprimée.
All traces of rust, mud,
water or glue, must be
removed.
Montage de freins à disques
frittés
• Monter
le
calage
de
compensation de couple (115) (for
MSE02 F02).
• Huiler les disques neufs (utiliser
du fluide hydraulique).
Sintered brakes discs installation
• Commencer par monter un
disque intérieur (104), puis un
disque
extérieur
(103),
puis
alternativement (104) et (103).
• Start by installing one internal
brake disc (104), then one external
brake disc (103), then alternately
(104) and (103).
Monter un disque extérieur
(103), puis un disque
intérieur (104) pour MSE02
F02
Install external brake disc
(103), then one internal
brake disc (104) for MSE02
F02
Montage de freins à disques
nitrurés
• Huiler les disques neufs (utiliser
du fluide hydraulique).
• Commencer par monter un
disque extérieur (103), puis un
disque
intérieur
(104),
puis
alternativement (103) et (104).
Nitrided brakes discs installation
• Le dernier disque à monter est
un disque extérieur (103).
• The last brake disc must be an
external disc (103).
Monter un disque intérieur
(104), puis un disque
extérieur (103) pour le F10
Install internal brake disc
(104), then one external
brake disc (103) for F10
677777845L
• Install the torque reduction
shims (115) (according to MSE02
F02).
• Oil the new discs (use hydraulic
fluid).
103
104
• Oil the new discs (use hydraulic
fluid).
• Start by installing one external
brake disc (103), then one internal
brake disc (104), then alternately
(103) et (104).
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
29
POCLAIN HYDRAULICS
1 0 3
1 0 4
1 0 4
1 0 3
1 0 1
1 0 6
1 1 5
1 0 9
1 0 5
1 0 8
1 0 7
1 1 0
1 4 2
F
X
1 0 2
1 4 1
1 1 1 .2
1 1 1 .3
1 1 1 .1
1 4 3
1 1 1
+ 0 ,1
0 0
6 7 3 6
REP. ITEM
101
102
103
104
105
106
107
108
109
115
141
142
143
30
DÉSIGNATION
DESCRIPTION
Corps de frein
Vis de fixation
Disque de frein extérieur
Disque de frein intérieur
Calage
Joint de piston de frein
Piston de frein
Rondelle élastique
Anneau d'arrêt
Calage de compensation de couple
Chapeau de frein
Bouchon
Joint torique
Brake housing
Mounting screw
External brake disc
Internal brake disc
Shims
Brake piston O-ring
Brake piston
Spring washer
Snap ring
Torque reduction shim
Brake cover
Plug
O-ring
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
• Monter le piston de frein (107)
sans le joint torique (106) afin de
mesurer le calage.
• Install the piston (107) without
ring (106) to measure the
shimming.
• Appliquer une force F (voir
tableau page 33) sur le piston de
frein (107).
• Apply a force F to the brake
piston (107).
• Mesurer en 4 points opposés
pour déterminer la cote moyenne
Xa entre la face d’appui de la
rondelle élastique sur le piston de
frein (107) et la face extérieur du
corps de frein (101).
• Measure at 4 different points to
determinate the average dimension
Xa between the spring washer
mating face on the brake piston
(107) and the brake body (101)
external face.
• Mesurer la cote Xb entre la
gorge à anneau d’arrêt et la face
extérieur du corps de frein (101).
• Measure the dimension Xb
between the snap ring groove and
external face of the brake body
(101).
Xa
2
4
3
1
Xb
677777845L
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
31
POCLAIN HYDRAULICS
• Soustraire la cote Xb à la cote
moyenne Xa pour obtenir la cote
X1 :
X1 = Xa – Xb
• Subtract the dimension Xb from
the average dimension Xa to obtain
the dimension X1:
X1 = Xa – Xb
• Soustraire la valeur X indiquée
dans tableau page 33 à la cote X1
pour obtenir le calage :
• Subtract the X value mentioned
in the table page 33 from the
dimension X1 to obtain the
shimming:
Shimming = X1 – X
Calage = X1 – X
• Calculer alors la valeur pour le
calage (105) afin de respecter la
course C indiquée dans le tableau
page 33.
• Démonter le piston de frein
(107).
• Calculate the shimming (105)
value in order to respect the stroke
C indicated in the table page 33.
• Installer le calage nécessaire
(105) sur le dernier disque de frein,
la cale la plus épaisse côté
piston de frein.
• Install the proper shimming
(105) on the last disc, the thickest
shim towards the brake piston.
•
Remove the brake piston (107).
107
Minimiser le nombre de
cales d’épaisseur 0.2 mm.
Minimize the number of
shims of thickness 0.2
mm [0.0079 inch].
• Enduire
de
graisse antioxydante (réf. AUTO-TOP 2000
origine AGIP ou Mobil XHP222) la
portée du joint de piston dans le
corps de frein (101).
• Coat the piston seal contact
surface in the brake housing with
anti-oxidizing grease (ref. AGIP
AUTO-TOP
2000
or
Mobil
XHP222).
• Monter un joint torique (106)
neuf sur le piston (107).
• Install a new O-ring (106) on
the piston (107).
Le joint doit être serré sur
le piston et non vrillé.
The ring should be tight
on the piston and not
twisted.
!
!
105
107
106
32
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
• Monter le piston de frein (107)
dans le corps de frein (101).
• Install the brake piston (107) in
the brake body (101).
Attention au passage du
joint sur la gorge de
l'anneau d'arrêt.
Be
careful
when
passing the seal over
the snap ring groove.
!
!
107
101
• Enduire
de
graisse antioxydante la rondelle élastique
(108).
• Coat
the
spring
washer
(108)with anti-oxidizing grease.
• Monter la rondelle élastique
(108) sur le piston de frein (107).
• Install the spring washer (108)
on the brake piston (107).
108
107
• Comprimer la rondelle élastique
(108) en utilisant l’une des deux
méthodes expliquées précédemment.
Respecter la force F préconisée
dans le tableau page 33.
• Compress the spring washer
(108) with one of two methods
explained before.
Respect the force F indicated in the
table page 33.
• Monter l’anneau d’arrêt (109)
suivant le repère fait au démontage.
• Install the snap ring in line with
the mark made before disassembly.
• Contrôler le couple de frein statique
selon les instructions décrites dans la
rubrique « Contrôle du couple de frein
statique » du chapitre « Opérations de
base ».
Si l’arbre du moteur tourne, il est
nécessaire de vérifier le montage du
frein.
• Check the static brake torque
according to instructions described
in chapter “Basic operations”
section “Check the static brake
torque”.
If the motor shaft turned, it is
necessary to verify the brake
assembly.
677777845L
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
108
33
POCLAIN HYDRAULICS
Number
Brakes
Force F
Equiv.
Units
F02 MSE02
Sintered brakes discs
F04 MSE02
14
10
14
N
50 000
50 000
[lbf]
bar-[PSI]
[11 240]
10
70 000
[15 740]
F05
11
11
70 000
[15 740]
[PSI]
mm
10
17
14
10
[247]
[203]
[in]
[0.39]
[0.39]
10
[0.39]
12,55
[0.49]
Stroke C
mm
Tolerance
0,65
0,75
0,65
0,55
F05
11
11
70 000
[15 740]
10,3
[0.41]
F07
15
15
70 000
[15 740]
10,4
[0.41]
17
F05
10
17
15
10
17
100 000
100 000
F07
24
15
14
F10
28
F11
13
F21
F04
22
27
21
19
[22 480]
14,15
[0.54]
[0.56]
[0.04]
0,65
1,00
0,7
[15 740]
1,6
[0.06]
0,8
5
[0.20]
0,65
18
-
-
0,85
12
1,2
[0.05]
0,65
21
100 000
[20 230]
19
18
19
18
F12
20
19
33
32
31(sym) 30(sym)
17
23
50 000
[334]
[11 240]
70 000
[15 740]
90 000
[20 230]
100 000
[247]
[22 480]
26
F09
F19
13,8
1
90 000
F18
[22 480]
18
F08
0,80
[247]
14
70 000
F03
10,17
17
[247]
[0.400]
1
1,25
0,95
10,47
[0.412]
12,38
[0.487]
0,85
14,05
[0.553]
0,90
0,87
[22 480]
14,58
*Dans certains cas, on peut réparer un frein équipé
d'origine en disques frittés avec des disques nitrurés.
Pour connaître l'ordre spécifique du montage des
disques, prendre contact avec les services techniques de
POCLAIN HYDRAULICS.
34
bar
[11 240]
11
F18
Nitrited brakes discs in brake body for
sintered discs
10
(104)
F02 MS02
F11
Nitrited brakes discs
(103)
Setting max. Theoretical value
pressure P of shimming X1
[0.574]
1,40
+0.32
-0.14
+0.32
-0.14
+0.32
-0.14
+0.40
-0.30
+0.40
-0.30
+0.35
-0.25
+0.35
-0.25
+0.40
-0.30
+0.40
-0.30
+0.40
-0.30
+0.40
-0.30
+0.40
-0.30
+0.40
-0.30
+0.40
-0.30
+0.32
-0.14
+0.45
-0.25
+0.40
-0.30
-0.42
+0.30
+0.35
-0.25
[in]
Tolerance
[0.026]
[0.030]
[0.026]
[0.022]
[0.031]
[0.026]
[0.039]
[0.028]
[0.031]
[0.026]
[0.033]
[0.026]
[0.039]
[0.049]
[0.037]
[0.034]
[0.033]
[0.039]
[0.055]
[+0.013]
[-0.006]
[+0.013]
[-0.006]
[+0.013]
[-0.006]
[+0.016]
[-0.012]
[+0.016]
[-0.012]
[+0.014]
[-0.010]
[+0.014]
[-0.010]
[+0.016]
[-0.039]
[+0.016]
[-0.039]
[+0.016]
[-0.039]
[+0.016]
[-0.039]
[+0.016]
[-0.039]
[+0.016]
[-0.039]
[+0.016]
[-0.039]
[+0.013]
[-0.039]
[+0.018]
[-0.039]
[+0.016]
[-0.039]
[-0.039]
[+0.012]
[+0.014]
[-0.039]
*In certain cases it's possible to repair a brake system
equipped with genuine sintered discs with nitrided
discs. To know the specific order of brake discs
mounting, contact POCLAIN HYDRAULICS technical
departments.
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
• Monter un joint torique neuf
(143) enduit de graisse antioxydante dans sa gorge.
• Install a new O-ring (143)
coated with antioxidizing grease in
its groove.
• Placer la coiffe neuve (141) sur
le chanfrein d’entrée.
• Install a new cover (141) on the
entry chamfer.
• L’encliqueter
à
l’aide
du
mandrin correspondant (voir le
chapitre « Récapitulatif outillage »).
• Click it into place using the
corresponding
mandrel
(see
chapter “Tooling inventory”).
S’assurer que le bord
extérieur de la coiffe est
en prise dans sa gorge.
Make sure that the outer
edge of the brake cover
is engaged in the
groove.
•
Monter un bouchon neuf (142).
•
143
141
Install a new plug (142).
142
•
Reposer le moteur.
•
Wait six hours after
gluing before using the
brake or engaging the
power functions of the
motor.
Attendre six heures après
le collage avant de
solliciter le frein ou
d’utiliser les fonctions de
puissance du moteur.
•
Vérifier l’efficacité du frein.
677777845L
Install the motor.
•
Check brake effectiveness.
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
35
POCLAIN HYDRAULICS
0 7 8
Etanchéité TYPE 1 :
Bague
d’étanchéité
faciale à lèvre
Sealing TYPE
Facial lip seal
0 7 9
36
3 1 6 0
0 7 8
1:
3 1 5 9
Etanchéité TYPE 3 :
joint glace
Etanchéité TYPE 2 :
Bague
d’étanchéité
radiale à lèvre
Sealing TYPE
Radial lip seal
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
Sealing
TYPE
Mechanical seal
2:
0 8 5
3:
3 1 7 0
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
Réparation du palier Bearing
support
(070)
(070) repair
(Type 1, 2 et 3, sauf moteur MS02
avec palier "1340".et palier DYNA
+)
Démontage
(Type 1, 2 et 3, except MS02 motor
with1340 DYNA+ bearing support)
• Déposer le moteur.
• Disposer le moteur en appui sur
le frein ou sur la plaque de fermeture
(moteur sans frein)
• Remove the motor.
• Place the motor on the brake or
on the end cover (motor without
brake)
• Repérer la position de la came
(026) par rapport au couvercle
distributeur (040).
•
Mark the position of the cam
(026) in relation to the valving cover
(040).
Disassembly
070
026
040
• Démonter les vis (042).
•
Remove the screws (042).
042
• Démonter le palier (070), en
utilisant un palan.
•
Remove the bearing support
(070), using a lifting tackle.
070
677777845L
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
37
POCLAIN HYDRAULICS
• Déposer la came (026).
•
Remove the cam (026).
026
• Eliminer le joint torique (027) du
couvercle (041).
• Discard the O-ring (027) from
the valving cover (041).
027
041
• Eliminer le joint torique (027) du
support palier (071).
• Discard the O-ring (027) from
the bearing support (071)
027
071
• Installer le palier posé sur
l’arbre (090) sous une presse ou
sur un support pour éviter tout effort
sur les goujons.
• Position the bearing support
placed on the shaft (090) under a
press or on a support to avoid any
force on the studs.
090
• Comprimer les roulements à
l’aide d’un mandrin, Effort F (voir
tableau page 85), puis démonter
l’anneau d’arrêt (077) à l’aide d’une
pince à anneaux d’arrêt extérieurs
(voir
chapitre
« récapitulatif
outillage »).
38
• Compress the roller bearings
using a mandrel, force F (see table
page 85), then remove the snap
ring (077) using external snap ring
pliers
(see
chapter
“Tooling
inventory”).
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
077
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
• Relâcher l’effort F de la presse,
puis enlever le mandrin.
• Démonter la bague d’appui
(076) et les cales de réglage (075)
• Release the press force F and
remove the mandrel.
• Remove the thrust ring (076)
and the shims (075)
075
076
!
Repérer
l’ordre
de
montage des cales (075).
!
Mark
order
(075).
the
mounting
of the shims
• Fixer sur le support palier la
plaque d’appui correspondante.
• Fix the right contact plate on the
bearing support.
• Positionner la plaque d’appui
sur des supports sous la presse.
• Position the contact plate on the
supports under the press.
Disposer sous le palier un
matériau souple (bois)
pour amortir la chute de
l’arbre.
Place under the bearing
support a pliant material
(wood) to absorb the
shaft downfall.
!
•
Chasser l’arbre (090)
!
!
Chauffer légèrement la
bague
intérieure
du
roulement si nécessaire.
Le roulement sera détruit
pendant cette opération.
Par mesure de sécurité, se
tenir éloigne du montage
pendant la descente de
l’arbre.
Dans le cas de TYPE 3:
• Extraire la partie (078.2) du joint
glace (côté support-palier) à l’aide
d’un tournevis plat.
!
•
Press out the shaft (090)
!
!
If
necessary,
heat
slightly the inner race of
the roller bearing. The
bearing
will
be
destroyed
by
this
operation
As a safety measure,
stay apart from the
assembly during the
shaft falling down.
If TYPE 3 :
• Using a flat screwdriver remove
the part (078.2) of the mechanical
seal (on the bearing support side).
0 7 8 .2
677777845L
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
39
POCLAIN HYDRAULICS
Pour tous types
For all types :
• Démonter la bague intérieure
du roulement (074.1)
• Remove the inner race (074.1)
from the bearing
• Extraire la bague extérieure du
roulement (074.2). Utiliser un
extracteur à deux branches à prise
extérieure
(voir
chapitre
« récapitulatif outillage ») et un
burin posé à plat pour obtenir un
point d’appui central. Finir d’extraire
la bague à l’aide d’un jet et d’un
marteau.
• Extract the outer race (074.2)
from the bearing using a two legs
extractor (see chapter “Tooling
inventory”) and a cutting tool lying
flat to have a central support point
for the extractor.
Finish extracting the race using a
casing and a hammer.
Pour tous types sauf TYPE 3 :
• Chasser l’ensemble d’étanchéité
(072).
All types except TYPE 3 :
• Press out the sealing assembly
(072).
Attention de ne pas
endommager le logement
de la bague étanche.
Be careful not to damage
the seal’s housing
!
• Eliminer
d’étanchéité (072).
l’ensemble
!
074.2
072
• Discard the sealing assembly
(072).
• Extraire la bague extérieure du
roulement (073) (voir chapitre
« récapitulatif outillage »).
Finir d’extraire la bague à l’aide
d’un jet et d’un marteau
• Extract the bearing outer race
(073)
(see
chapter
“Tooling
inventory”).
Finish extracting the race using a
casing and a hammer.
Dans le cas du TYPE 3 :
• Extraire la partie (078.1) du joint
glace à l’aide d’un tournevis plat.
If TYPE 3 :
• Remove the part (078.1) of the
mechanical seal using a flat
screwdriver.
072
073
0 7 8 .1
40
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
Pour tous types :
• Détruire cage à rouleaux du
roulement (073) à l’aide d’un burin
en la sectionnant en quatre points
au-dessus des rouleaux.
!
Ne pas endommager la
portée de joint sur l’arbre.
!
Ne jamais tronçonner
dans l’atelier pour éviter
toute pollution.
For all types :
• Destroy the bearing cage (073)
using a cutting tool by sectioning it
in four points above the rollers.
!
Do not damage the seal
contact surface on the
shaft.
!
Never truncate in the
workshop to prevent
pollution.
• Ecarter la cage avec un
tournevis et éliminer cage et
rouleaux.
•
Pour tous types sauf TYPE 3
• Palier équipé de la bague
d’étanchéité type 1 (078). Découper
celle-ci à l’aide d’un burin. L’extraire
avec un tournevis plat.
• Palier équipé de la bague
d’étanchéité type 2 (078). Ecraser
celle-ci à l’aide d’un burin plat.
All types except TYPE 3 :
• If bearing support fitted with
type 1 seal (078), cut it using a
cutting tool. Extract it using a flat
screwdriver.
• If bearing support fitted with
type 2 seal (078), use a flat chisel.
Pour tous types :
• Extraire la bague intérieure du
roulement (074) (voir chapitre
« récapitulatif outillage »).
All types :
• Extract the inner race (074)
from the bearing (see chapter
“tooling inventory”).
Chauffer légèrement si
nécessaire : la bague
d’étanchéité (078) sera
détruite
par
cette
opération.
If
necessary
heat
slightly. the lip seal
(078) will be destroyed
by this operation.
!
Pour TYPE 1 :
• Extraire le déflecteur (079) à
l’aide d’un tournevis plat.
677777845L
073
Separate the cage using a
screwdriver then discard the
cage and the rollers.
!
TYPE 1:
• Extract the deflector (079) with
a flat screwdriver.
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
078
074
079
41
POCLAIN HYDRAULICS
Remontage
(TYPE 1 ou 2)
Reassembly
(TYPE 1 or 2)
• Contrôler la portée de la bague
d’étanchéité (072) sur l’arbre (090)
l’état des cannelures, la portée de
la bague (078) sur le palier (071).
• Monter la bague d’étanchéité
(072) dans le support palier à l’aide
du mandrin correspondant (voir
chapitre « récapitulatif outillage »).
• Check the lip seal (072) contact
surface on the shaft (090), the
splines conditions, the lip seal (078)
contact surface on the bearing
support (071)
• Install the lip seal (072) in the
bearing support using the right
mandrel (see chapter “tooling
inventory”).
Enlever le ressort pour
positionner la bague
étanche (072).
Take off the spring to
position the lip seal
(072).
!
!
• S'assurer visuellement que la
bague soit bien en place au fond de
son logement.
• Monter la bague extérieure du
roulement (074) dans le corps du
support palier en la mettant en
butée (voir chapitre « récapitulatif
outillage »).
• Contrôler visuellement la bonne
position de la bague dans son
logement.
• Check visually that the lip seal
is properly placed in the bottom of
its groove
• Install the bearing outer race
(074) in the bearing support
housing up to the stop (see chapter
“tooling inventory”).
• Retourner le support palier et
l’équiper de la bague extérieure du
roulement (073) en la mettant en
butée (voir chapitre « récapitulatif
outillage »).
• Return the bearing support and
install the bearing outer race (073)
up to the stop (see chapter “tooling
inventory”).
!
Ne pas oublier de
remonter le ressort de
la bague d’étanchéité.
• Contrôler visuellement la bonne
position de la bague dans son
logement.
• Enduire de graisse (LG EP2) la
bague extérieure du roulement
(073)
42
• Check visually the right position
of the race in its groove.
!
109
Do not forget to install
the lip seal spring.
• Check visually the right position
of the race in its groove.
• Coat with grease (LG EP2) the
bearing outer race (073).
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
073
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
• Enduire de graisse (LG EP2)
les lèvres de la bague d’étanchéité
(072).
• Coat with grease (LG EP2) the
lips of the lip seal (072).
072
• Enduire de graisse (LG EP2) le
roulement (073).
• Coat with grease (LG EP2) the
bearing (073).
Ne pas trop graisser le
roulement (073)
Not too much not to
lubricate the bearing
(073)
!
• Monter le roulement (073) dans
sa bague extérieure (voir chapitre
« récapitulatif outillage »).
!
073
Install the bearing (073) inside its
outer race (see chapter “tooling
inventory”).
073
677777845L
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
43
POCLAIN HYDRAULICS
MONTAGE TYPE 1 :
TYPE 1 ASSEMBLY:
• Monter la bague (078) à l’aide
d’une plaque de téflon de diamètre
supérieur et d’un maillet jusqu’au
contact de la plaque sur le support
palier et finir le montage à la main.
• Install the seal (078) using a
teflon plate with upper diameter and
a mallet up to the contact of the
plate with the bearing support, then
finish the assembly manually.
• Enduire de graisse (LG EP2)
les lèvres de la bague type 1. (078)
• Coat with grease (LG EP2) the
lips of the type 1 seal.(078)
• Monter le déflecteur (079) sur
l’arbre (090).
• Install the deflector (079) on the
shaft (090)
MONTAGE TYPE 2 :
TYPE 2 ASSEMBLY :
• Enduire de graisse (LG EP2)
les lèvres (1) de la bague type 2
(078).
• Coat with grease (LG EP2) the
lips (1) of the type 2 seal (078).
078
090
079
(1 )
(1)
7 8 7 2
• Monter manuellement la bague
type 2 (078) dans le support palier
et mettre en butée sur le roulement
(074).
• Install manually the type 2 seal
(078) into the bearing support up to
the stop on the bearing (074)
!
Attention au sens de
montage de la bague
type 2 (078).
!
Be careful about the
type
2
seal
(078)
mounting direction.
!
Les lèvres ne doivent
pas se retourner vers
l’intérieur.
!
The lips should not turn
inside.
44
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
0 7 8
3 1 5 9
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
DANS TOUT LES CAS :
ALL CASES :
• Sous une presse, poser l’arbre
sur un support pour éviter tout effort
sur les goujons.
• Under press, place the shaft on
a support to avoid any force on the
studs.
• Positionner le support palier sur
l’arbre
• Install the bearing support on
the shaft
Attention au passage
des cannelures sur la
bague d’étanchéité (072).
Take care when passing
the splines through the
lip seal (072).
!
• Positionner le roulement (074)
dans sa bague extérieure.
!
• Install the bearing (074) in its
outer race
074
• Appliquer l’effort F (voir tableau
page 85) sur le roulement (074) à
l’aide du mandrin correspondant
(voir
chapitre
« récapitulatif
outillage »).
• Using the right mandrel (see
chapter “Tooling inventory”) press
with F force (see table page 85) on
the bearing (074)
• Relâcher l’effort F (voir tableau
page 85) jusqu'à obtenir un effort
qui permet d’assurer la mise en
place des roulements par la rotation
du palier (5 tours mini à droite et à
gauche)
• Appliquer à nouveau l’effort F
(voir tableau page 85) sur le
roulement (074) à l’aide d’un
mandrin.
• Release the F force (see table
page 85) until obtaining an effort which
makes it check the bearings position
by turning the bearing support
(minimum 5 rev. to the right and left)
677777845L
090
• Using a mandrel press again
with F force (see table page 85) on
the bearing (074)
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
45
POCLAIN HYDRAULICS
• Relâcher l'effort F, et monter la
bague d’appui (076)
• Release the F force, and install
the thrust ring (076)
076
• Monter l’anneau d’arrêt (077)
en utilisant une pince à anneaux
d’arrêt extérieurs
• Remove the snap ring (077)
using external snap ring pliers
• Appliquer à l'aide d'un madrin
(voir
chapitre
« récapitulatif
outillage ») l’effort F (voir tableau
page 85) sur le roulement (074),
puis mesurer le jeu entre la bague
d’appui (076) et l’anneau d’arrêt
(077).
• Déterminer le calage (075) afin
d'obtenir le couple de rotation (C)
correspondant (voir tableau page
85).
• Apply using a mandrel (see
chapter “Tooling inventory”) the F
force (see table page 85) on the
bearing (074), then measure the
clearance between the thrust ring
(076) and the snap ring (077).
• Determine the shimming (075)
in order to obtain the rotational
torque (C) (see table page 85).
• Relâcher l’effort F. Démonter
l’anneau d’arrêt (077) et la bague
(076).
• Monter le calage (075)
• Stop the F force. Remove the
snap ring (077) and the thrust ring
(076).
•
Install the shimming (075)
!
La cale la plus épaisse
doit être montée côté
roulement
• Remonter la bague (076).
• Monter l’anneau d’arrêt (077)
(l'angle vif opposé à la bague
d'appui (076)) en utilisant l’effort F
initial (voir tableau page 85)
S’ASSURER :
• De l'impossibilité de tourner la
bague (076) d’appui manuellement.
• Visuellement que le diamètre
de l’anneau d’arrêt (077) n'est pas
plus grand que celui de la bague
d’appui (076).
!
The
thickest
shim
should be mounted
towards the bearing
• Install the thrust ring (076).
• Install the snap ring (077) (the
sharp corner opposite to the thrust
ring (076) using the initial F force
(see table page 85)
CHECK:
• That it is not possible to turn the
thrust ring (076) manually
• Visually that the snap ring (077)
diameter is not larger then the
thrust ring (076) diameter.
077
075
074
075
076
077
2050
46
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
ETANCHEITE RENFORCEE
REINFORCED SEALING
• Equiper le support de la bague
d'étanchéité à l'aide du mandrin
correspondant
(voir
chapitre
« récapitulatif outillage »).
• Install the lip seal on its support
using the right mandrel (see chapter
“Tooling inventory”).
Enlever le ressort pour
positionner la bague
étanche (072).
Take off the spring to
position the lip seal
(072).
!
!
• Contrôler visuellement la bonne
position de la bague d'étanchéité.
• Check visually the right position
of the lip seal.
• Appliquer un cordon de Loctite
542 (voir chapitre « récapitulatif
outillage ») sur le diamètre extérieur
du support équipé de la bague
d'étanchéité.
• Coat with Loctite 542 (see
chapter “Tooling inventory”) the
external diameter of the lip seal
support assembly.
• Monter le support équipé à
l'aide du mandrin (voir chapitre
« récapitulatif outillage ») dans le
support palier.
• Using a mandrel (see chapter
“Tooling inventory”) install the lip
seal support assembly into the
bearing support.
• Contrôler visuellement la bonne
position du support équipé dans le
support palier
• Check visually the right position
of the lip seal support assembly in
the bearing support
!
Ne
pas
oublier
d'essuyer l'excèdent de
Loctite.
677777845L
!
Do not forget to clean
the Loctite excess.
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
47
POCLAIN HYDRAULICS
• Remonter le ressort
bague d'étanchéité.
de
la
•
Reinstall the lip seal spring.
• Appliquer un cordon de Loctite
542 (voir chapitre « récapitulatif
outillage ») sur le support de contrejoint.
• Coat with Loctite 542 (see
chapter “Tooling inventory”) on the
back-up ring support.
• Monter le support de contrejoint à l'aide du mandrin (voir
chapitre « récapitulatif outillage »).
• Using a mandrel (see chapter
“Tooling inventory”) install the backup ring support.
Attention au sens de
montage.
Be careful about the
mounting direction.
!
!
•
Essuyer l'excédent de Loctite.
•
Clean the Loctite excess.
•
Monter le joint torique.
•
Install the O-ring.
•
Monter le contre-joint.
•
Install the back-up ring.
48
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
Remontage (TYPE 3)
Reassembly (TYPE 3)
• Contrôler les portées de joint et
l’état des cannelures.
• Check the lip seal contact
surface and the splines conditions.
Arbre
nu
sauf
si
déflecteur avec une
bague type 1
Shaft part except if
there is a deflector with
type 1 seal
!
•
•
!
Monter les éléments de la partie
(78.1) du joint glace. Ici 1er
éléments.
•
Ici 2ème élément.
• Install the second component
• Vérifier le positionnement du
joint (085) visuellement en quatre
points.
Install the first component of the
mechanical seal part (78.1)
78.1
• Check visually at four points the
seal’s positioning (085).
085
• Positionner la bague intérieure
du roulement (073) sur l’arbre
677777845L
• Install the bearing inner race
(073) on the shaft
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
073
49
POCLAIN HYDRAULICS
• Monter la bague extérieure du
roulement (074) dans le corps du
support palier, en la mettant en
butée (voir chapitre « Récapitulatif
outillage »).
• Install the bearing outer race
(074) into the bearing support
housing up to the stop. (see chapter
“Tooling inventory”).
• Retourner le support palier et
monter la bague extérieure du
roulement (073) en la mettant en
butée.
• Turn the bearing support and
install the bearing outer race (073)
up to stop.
• Positionner la partie (78.2) du
joint glace sur l’outil. (voir chapitre
« Récapitulatif outillage »).
• Place the mechanical seal part
(78.2) on the tool. (see chapter
“Tooling inventory”).
• Monter le joint glace sur le
palier.
• Vérifier que le joint soit bien
positionné visuellement en quatre
points.
• Install the mechanical seal on
the bearing support.
• Check visually at four points the
seal’s positioning.
• Poser l’arbre sur un support
pour éviter tout effort sur les
goujons
• Place the shaft on a support to
avoid any force on the studs
S’assurer qu’il n’y ai
aucune impureté sur les
deux parties du joint
glace.
Make sure there are no
impurities on the two
parts of the mechanical
seals.
!
50
!
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
073
078.2
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
• Huiler une des portées du joint
glace.
• Lubricate one of the sealing
surfaces
• Appliquer un film huile sur le
joint.
•
!
Procéder
précaution,
coupure.
avec
risque de
Apply an oil film on the seal
!
Be careful not to cut
yourself.
• Positionner le support palier sur
l’arbre
• Position the bearing support on
the shaft.
•
•
Positionner le roulement (074).
Position the bearing (074).
074
• Puis suivre les instructions
décrites de la page 45 à la page 46
concernant le calage du palier.
677777845L
• Then follow the mounting
instructions on pages 45 - 46 about
the bearing support shimming.
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
51
POCLAIN HYDRAULICS
Remontage du palier sur le moteur
Reassembling of the
support on the motor
Avant le remontage, il est impératif de
s'assurer de la propreté de la gorge.
Before reassembling it is necessary
to ensure that the groove is clean
!
Toute trace de rouille,
boue, eau doit être
supprimée.
• Monter un joint torique neuf
(027) enduit de graisse antioxydante (voir chapitre « Récapitulatif outillage ») dans la gorge du
support palier (071).
!
bearing
All traces of rust, mud,
water must be removed.
• Install a new O-ring (027) coated
with anti-oxidizing grease (see
chapter “Tooling inventory”) in the
groove of the bearing support (071).
027
071
• Monter un joint torique neuf
(027) enduit de graisse antioxydante (voir chapitre « Récapitulatif outillage ») dans la gorge du
couvercle (041).
• Install a new O-ring (027)
coated with anti-oxidizing grease
(see chapter “Tooling inventory”) in
the groove of the valving cover
(041).
027
041
• Monter la came (026) sur le
couvercle, suivant les repères
établis au démontage.
• Install the cam (026) on the
valving cover, in line with the marks
made during disassembly.
Gros chanfreins orientés
côté palier.
The
big
chamfers
oriented
towards
bearing support.
!
• Centrer la came à l'aide de deux
vis (042) diamétralement opposées.
52
!
026
• Center the cam using two
screws (042) diametrically opposite.
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
• Monter le palier en utilisant un
palan.
• Install the bearing support, using
a lifting tackle.
Pour les moteurs paliers
les orifices doivent être
perpendiculaires à l'axe de
fixation du moteur.
For shaft motors the
ports
must
be
perpendicular to the
mounting axis of the
motor.
!
!
A
A
• Monter et serrer les vis de
fixations (042) au couple indiqué.
(voir tableau page 83).
• Install and tighten the mounting
screws (042) to the right torque.
(see table page 83).
042
•
Reposer le moteur.
677777845L
• Install the motor.
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
53
POCLAIN HYDRAULICS
Remplacement
palier DYNA +
du Replacement of the
DYNA + bearing
support
Démontage
Disassembly
Les étapes suivantes sont
impératives si le joint (045) fuit
sinon commencer le démontage
des vis (042) page 55
The
following
steps
are
mandatory if there are leaks on
the seal (045) level, if not start
removing the screws (042) page
55
• Place the motor on the bearing
support and unscrew the screws
(066).
• Disposer le moteur en appui sur
le palier et desserrer les vis (066).
• Démonter les vis (066) puis la
plaque de fermeture (065).
• Remove the screws (066) and
the end cover (065).
•
•
Démonter le tiroir (053).
066
065
Remove the valve spool (053).
053
•
Éliminer le joint torique (057).
•
Discard the O-ring (057).
057
54
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
•
Éliminer le joint torique (045).
•
Discard the O-ring (045).
•
Desserrer les vis (042).
•
Unscrew the screws (042).
045
042
• Démonter le couvercle (040)
équipé de la glace.
• Remove the valving cover (040)
equipped with the valving.
Repérer la position de la
glace (047) par rapport au
couvercle (041).
Mark the location of the
valving (047) in relation to
the valving cover (041).
!
!
• Démonter la came (025) et la
repérer par rapport au couvercle.
• Remove the cam (025) and
locate it compared to the cover.
Repérer la position des
cames à lobes inégaux
"P" et "M"
To locate the position of
the cams with unequal
lobes "P" and "M"
!
• Démonter
équipé (010).
677777845L
le
bloc
cylindre
!
• Remove the cylinders block
assembly (010).
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
025
010
55
POCLAIN HYDRAULICS
•
56
Éliminer le joint torique (027).
•
Discard the O-ring (027).
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
027
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
Remontage
Reassembly
• Avant le remontage, il est
impératif de s'assurer de la propreté
de la gorge.
Before reassembling it is necessary
to ensure that the groove is clean
!
Toute trace de rouille,
boue, eau doit être
supprimée.
• Monter un joint torique (027)
neuf dans la gorge du support palier
(071).
!
Monter le joint sans
l’enduire de graisse.
Les 2 étapes suivantes ne sont
pas nécessaires si la plaque de
fermeture (065) n’a pas été
démontée.
• Monter un joint torique neuf
(045) enduit de graisse antioxydante (voir chapitre « Récapitulatif outillage ») dans la gorge du
couvercle (041).
!
All traces of rust, mud,
water must be removed.
• Install a new O-ring (027) in the
groove of the bearing support (071).
!
Install the O-ring without
greasing it.
The 2 following steps are not
necessary if the end cover (065)
was not removed.
027
045
• Install a new O-ring (045)
coated with anti-oxidizing grease
(see chapter “Tooling inventory”) in
the groove of the valving cover
(041).
• Monter un joint torique neuf
(057) enduit de graisse antioxydante (voir chapitre « Récapitulatif outillage ») dans la gorge du
tiroir (053).
• Install a new O-ring (057)
coated with anti-oxidizing grease
(see chapter “Tooling inventory”) in
the groove of the valve spool (053).
• Monter le bloc cylindre équipé
(010).
• Install
the
assembly (010).
677777845L
027
cylinders-block
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
057
010
57
POCLAIN HYDRAULICS
•
Monter la came (025).
!
•
Gros chanfreins orientés
côté palier.
Install the cam (025).
!
The big chamfers oriented
towards bearing support.
• Huiler
avec
du
fluide
hydraulique le dessus du bloccylindres.
• Lubricate with hydraulic fluid the
top of the cylinder-block.
• Monter le couvercle équipé sur
l'ensemble. Utiliser les 2 piges de
positionnement.
• Install
the
valving
cover
assembly on the unit. Use 2
positioning pins.
• Monter et serrer au couple ( voir
tableau page 83) les vis (042).
Puis
retirer
les
piges
de
positionnement.
• Install and tighten the screws
(042) to the right torque (see table
page 83).
Then remove the positioning pins.
Les 3 étapes suivantes ne sont
pas nécessaires si la plaque de
fermeture n’a pas été démontée.
The 3 following steps are not
necessary if the end cover was
not removed.
•
•
58
Monter le tiroir (053).
025
042
053
Install the valve spool (053).
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
• Monter la plaque de fermeture
(065).
•
• Monter et serrer au couple les
vis (066).(voir tableau page 83)
• Install and tighten the screws
(066).(see table page 83)
677777845L
Install the end cover (065).
065
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
066
59
POCLAIN HYDRAULICS
Remplacement des Replacing the brake
mâchoires de frein
shoes
Avant démontage il est possible de
contrôler visuellement l'usure des
garnitures de frein par les trous de
visite.
Before disassembling it is possible
to make a visual checking of the
brake pads wear via the inspection
ports.
Démontage
Disassembly
!
Le remplacement des
mâchoires et des tambours
doit être effectué sur
chaque moteur d'un même
essieu.
!
The same repairs should
be made on each motor of
the same axle when
replacing shoes and brake
drums.
• Débloquer les écrous de
fixation de la jante.
• Lever l'engin à proximité de la
jante à déposer.
• Déposer la jante (pneu).
• Desserrer le frein mécanique.
• Loosen the wheel rim retaining
nuts.
• Raise the machine on the side of
the wheel rim to be removed.
• Remove the wheel rim (tyre).
• Release the mechanical brake.
•
•
Extraire le tambour (096)
!
60
Contrôler l'état de la
surface de frottement du
tambour qui ne doit
comporter aucune rayure
profonde (0,2 mm maxi) ni
d'usure anormale sinon
procéder
à
son
remplacement. (Ra 1,6 à
3,2).
Extract the drum (096).
!
Check
the
friction
surface condition of the
drum, which should
show no deep scratches
(deeper than 0,2 mm
[0.0078 in]) nor abnormal
wear. Otherwise, the
brake drum should be
replaced. (Ra 1.6 to 3.2).
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
096
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
• Démonter le ressort de rappel
(154.a).
• Remove
(154.a).
the
return
spring
154.a
• Démonter les
maintien (154.b).
ressorts
de
• Remove the retention springs
(154.b).
1
154.b
2
• Libérer les mâchoires
mécanisme de réglage .
du
• Release the brake shoes from
the regulating mechanism.
• Démonter
rappel (154.c).
de
• Remove
(154.c).
les
ressorts
the
return
springs
154.c
677777845L
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
61
POCLAIN HYDRAULICS
•
Déposer la mâchoire (154.1)
•
Remove the brake shoe (154.1)
154.1
• Déposer la mâchoire (154.2) en
libérant le levier de freinage
mécanique de son câble.
• Releasing the mechanical brake
control lever from its cable, remove
the brake shoe (154.2)
154.2
62
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
Remontage
!
Reassembly
Dépoussiérer
l'ensemble, s'assurer de
l'étanchéité du cylindre
de roue.
!
Remove all dust from the
whole assembly. Make
sure there are no leaks at
the wheel cylinder.
Contrôler l'état de la surface de
frottement du tambour qui ne doit
comporter aucune rayure profonde
(supérieure à 0.2 mm) ni d'usure
anormale sinon procéder à son
remplacement.
Check the friction surface condition
of the drum which should show no
deep scratches (deeper than 0.2
mm) [0.0078in] nor abnormal wear.
Otherwise, the brake drum should
be replaced.
• Monter la mâchoire (154.2), en
accrochant le levier de commande
sur le câble de frein (098).
•
Attaching the control lever on
the brake cable (098), install the
brake shoe (154.2).
098
154.2
677777845L
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
63
POCLAIN HYDRAULICS
• Monter la plaque de renvoi sur
la mâchoire (154.2).
• Mount the return plate on the
brake shoe (154.2).
154.2
•
Monter la mâchoire (154.1).
•
Install the brake shoe (154.1).
154.1
• Positionner les mâchoires sur le
mécanisme de réglage.
• Position the brake shoes on the
regulating mechanism.
• Monter les ressorts de rappel
(154.c).
• Install
(154.c).
the
return
springs
154.c
64
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
• Mettre en place les mâchoires
dans le mécanisme de réglage.
• Install the brake shoes in the
regulating mechanism.
• Monter les ressorts de maintien
(154.b).
• Install
(154.b).
the
retention
springs
1
154.b
2
• Monter le ressort de rappel
(154.a).
•
Install the return spring (154.a).
154.a
• Mesurer le diamètre D de
frottement du tambour puis celui
des mâchoires en place.
• Measure the brake drum friction
diameter D and that of the brake
shoes, which have been installed.
Diamètre D diameter
677777845L
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
65
POCLAIN HYDRAULICS
• Ajuster
le
diamètre
des
mâchoires pour obtenir le jeu entre
garniture et tambour à l'aide de la
roue dentée (156.1) pour les freins
équipés d'un dispositif de réglage
mécanique ou des deux roues
dentées (156.2 et 156.3) pour les
freins équipés d'un dispositif de
rattrapage de jeu automatique.
Dans ce cas, l'action sur les roues
dentées doit être symétrique (a).
Dégager légèrement le levier
(156.4) pour permettre cette
opération.
Freins Brake
250 x 60
270 x 60
325 x 80
350 x 60
• Adjust
the
brake
shoes
diameter to obtain correct clearance
between the brake padding and the
drum using the adjusting wheel
(156.1) for brakes equipped with
mechanical adjustment system or
two adjusting wheels (156.2 and
156.3) for brakes equipped with
automatic clearance adjustment. In
this case, the adjusting wheels
should be adjusted symmetrically
(a). Release the lever slightly
(156.4) to enable this operation to
take place.
Diamètre tambour (mm)
Drum diameter [in]
nominal
maximum
250 [9.84]
252 [9.92]
270 [10.63] 272 [10.70]
325 [12.79] 327 [12.87]
350 [13.78] 352 [13.85]
1 5 6 .2
a
1 5 6 .3
a
Jeu total (mm)
Total clearance [in]
0.55 [0.02]
0.80 [0.03]
0.80 [0.03]
0.80 [0.03]
• Monter le tambour, contrôler sa
libre rotation.
• Install the drum, check that it
can turn freely.
• Purger le cylindre de roue si
nécessaire.
• Remonter la jante.
Voir
brochure
INSTALLATION
MS F/GB (ref. 677777844K)
• Bleed the wheel cylinder, if
necessary.
• Install the wheel rim.
See brochure INSTALLATION MS
F/GB (ref 677777844K)
66
1 5 6 .4
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
Remplacement de la Replacement of the
came (026)
cam (026)
Démontage
Disassembly
Effectuer les opérations décrites à
la rubrique "démontage" du chapitre
"remplacement du palier".
Do operations described in chapter
"replacement
of
the
bearing
support" section "disassembly".
Remontage
Reassembly
Effectuer les opérations décrites à la
rubrique "remontage" du chapitre
"remplacement du palier". Il est
nécessaire de respecter la position
angulaire de la came dans le cas des
moteurs à 2 cylindrées dont le rapport
de cylindrée est différent de 2
Do operations described in chapter
"replacement
of
the
bearing
support" section "reassembly".The
angular position of the cam must be
respected on dual displacement
motors with a displacement ratio
different from 2.
Exemple : Moteur MS18, cylindrées
1747-1049-698
Petite cylindrée : 698 cm3 lettre P
Example:
Motor
MS18
with
displacement 1747-1049-698.
Small displacement: 698 cm3 [42.59
cu.in] letter P
Medium displacement: 1049 cm3
[64.01 cu.in] letter M.
The letter P or M must be located in
the
axis
and
towards
the
displacement change spool, with
the blind hole towards the fixing of
the cam on the bearing support.
Moyenne cylindrée : 1 049 cm3 lettre M
La lettre P ou M doit être située
dans l’axe et vers le tiroir de
changement de cylindrée, le trou
borgne côté fixation de la came sur
le palier.
P
M
P
M
MS08
MSE08
MS18
MSE18
R A
A
MS11
MSE11
P
M
M
P
R A
A
P
677777845L
R
R
M
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
67
POCLAIN HYDRAULICS
Remplacement
du Replacement of the
bloc cylindre équipé cylinders
block
(010)
assembly (010)
Démontage
Disassembly
Effectuer les opérations décrites à
la rubrique "démontage" du chapitre
"remplacement du palier" page 37
• Après avoir démonter la came,
démonter le bloc cylindre.
Do operations described in chapter
"replacement
of
the
bearing
support" section "disassembly"
page 37
• After removing the cam, remove
the cylinders block.
Remontage
Reassembly
• Monter un joint torique neuf
(027)
•
• Monter le bloc cylindre équipé
(010)
• Install the
assembly (010)
• Effectuer
les
opérations
décrites à la rubrique "remontage"
du chapitre "remplacement du
palier".
• Do operations described in
chapter "replacement of the bearing
support" section "reassembly".
68
027
Install a new O-ring (027)
cylinders
block
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
010
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
Remplacement de la Replacement of the
glace (047)
valving (047)
Démontage
Disassembly
• Effectuer
les
opérations
décrites à la rubrique "démontage"
du chapitre "remplacement du bloc
cylindre équipé (010)".
•
!
Repérer le position de la
glace (047) par rapport au
couvercle (041) (moteur à
deux cylindrées).
• Déposer la glace (047) du
couvercle (041) en faisant levier au
niveau des doigts d'indexage ou de
la collerette.
!
Protéger la glace de
toute poussière.
Do operations described in
chapter "replacement of the
cylinders bloc assembly (010)"
section "disassembly".
!
Mark location to the
valving (047) in relation
to the valving cover
(041)
(Dual
displacement motor).
• Separate the valving (047) from
the cover (041) by levering at the
indexing pins or at the flange.
!
Protect the valving from
dusts.
• Extraire les ressorts (052).
• Extraire et éliminer les joints et
contre joints (048) du couvercle
(041).
• Remove the springs (052).
• Remove and discard the seals
and back-up rings (048) from the
cover (041).
Remontage
Toute trace de rouille,
boue, eau doit être
supprimée.
Reassembly
• Huiler, puis monter des joints
toriques et contre joints neufs (048)
en déformant les contres joints au
minimum.
• Lubricate and install new seals
and back-up rings (048), ensuring
the back up rings are twisted as
little as possible.
• Placer les ressorts (052) dans
leur logement préalablement rempli
de graisse.
• Huiler les portées de joints de la
glace (047).
• Enfoncer la glace (047) dans le
couvercle (041).
• Place the springs (052) in their
housings, previously filled with
grease.
• Lubricate the faces of the seals
of the valving (047).
• Press the valving (047) into the
cover (041).
!
677777845L
!
All traces of rust, mud,
and water must be
removed.
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
048
69
POCLAIN HYDRAULICS
!
Respecter le sens de
montage de la glace
(047) par rapport au
couvercle (041).
!
Ne pas forcer lors du
montage de la glace
(047) dans le couvercle
(041).
!
Respect the assembly
sense of the valving
(047) in relation to the
cover (041).
!
Do not force when
installing the valving
(047) into the cover
(041).
Montage glace version 1C
Valving
assembly
type
single displacement motor
• Pas de
particulier.
•
sens
de
montage
No particular assembly sense.
041
Montage glace version 2C
Valving assembly type Dual
displacement motor
• Mettre la lettre choisie indiquant
le sens de rotation en face du tiroir
de pilotage (053).
• Place the chosen letter indicate
the rotation sense in front of the
displacement change spool (053).
POSITIONNEMENT
DE
GLACE
G/L Gauche
VALVING POSITIONING
G/L Left
LA
047
041
0 5 3
R
R
70
053
047
053
L
A
3 2 2 7
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
D/R Droite
D/R Right
047
041
0 5 3
R
R
053
L
A
053
3 2 2 8
• Si il n'y a pas de lettre, réaliser
l'indexage suivant les repères établis
au démontage.
• If there is no letter, do the indexing
according to the marks made during
disassembly.
• Effectuer les opérations décrites
à la rubrique "remontage" du
chapitre "remplacement du bloc
cylindre".
• Do operations described in
chapter "replacement of the cylinders
block" section "reassembly".
Cas des moteurs SE02 et S05 :
Situation of SE02 and S05 motors :
Moteur SE02 :
SE02 Motor :
D/R Droite
D/R Right
G/L Gauche
G/L Left
6 9 5 9
Moteur S05 :
S05 Motor :
D/R Droite
D/R Right
G/L Gauche
G/L Left
053
6 9 4 8
677777845L
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
71
POCLAIN HYDRAULICS
Remplacement
du Replacement of the
joint (045) de la end cover O-ring
plaque de fermeture (045)
Démontage
Disassembly
• Disposer le moteur en appui sur
le palier (écrou monté pour protéger
les goujons)
• Démonter les vis (066)
• Place the motor on the bearing
support (fitted with nuts for studs
protection)
• Remove the screws (066)
• Si le moteur est à 2 cylindrées.
Démonter les vis (135).
• If
the
motor
has
2displacement. Remove the screws
(135)
066
135
• Démonter
la
fermeture (065)
•
plaque
Eliminer le joint torique (045)
de
•
Remove the end cover (065).
•
Discard the O-ring (045)
065
045
72
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
• Eliminer le joint torique (057) si
le moteur est à 2 cylindrées
677777845L
• Discard the O-ring (057) if the
motor has 2-displacement
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
057
73
POCLAIN HYDRAULICS
Remontage
Reassembly
• Monter un joint torique (045)
neuf.
•
• Monter un joint torique (057)
neuf si le moteur est un 2 cylindrées
sinon passer à l'étape suivante.
• Install a new O-ring (057) if the
motor has 2-displacement. If not go
to the next section.
•
•
Monter la plaque de fermeture.
Install a new O-ring (045).
045
Install the end cover.
• Monter et serrer les vis (066) au
couple correspondant (voir tableau
page 83).
• Install and tighten the screws
(066) to the right torque (see table
page 83).
• Si le moteur est à 2 cylindrées.
Monter les vis (135) et serrer au
couple correspondant (voir tableau
page 83).
• Install and tighten the screws
135) to the right torque (see table
page 83). If the motor has 2displacement.
74
057
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
065
066
135
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
Remplacement
capteur (option)
du Replacing
the
sensor (optional)
Démontage
• Débrancher
(161.3).
Disassembly
le
connecteur
• Disconnect
(161.3).
the
connector
• Desserrer et démonter la vis
(165).
• Unscrew and remove the screw
(165).
• Extraire le capteur (161) avec le
support (166).
• Extract the sensor (161) with its
support (166).
161.3
165
166
161
677777845L
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
75
POCLAIN HYDRAULICS
Remontage
!
Reassembly
S'assurer de la propreté
de la portée de joint
(164) sur le couvercle
distributeur (041)
!
Make sure that the seal
mounting surface (164)
on the valving cover
(041) is clean
• Monter la rondelle frein (163)
neuve et le joint (164) neuf sur le
capteur (161) équipé de sa pastille
de réglage (167).
• Engager le capteur équipé dans
le support (166) jusqu'à ce que le
joint (164) soit dans son logement
• Install the new brake washer
(163) and the new seal (164) on the
sensor (161) fitted with its adjusting
sticker (167).
• Push the sensor assembly into
the support (166) until the seal
(164) is in its housing.
• Enfoncer le capteur dans le
couvercle distributeur (041) jusqu'à
venir en contact sur le bloc cylindre
(011).
• Push the sensor into the valving
cover (041) until it comes in contact
with the cylinders block (011).
l'encoche du capteur doit être
orientée vers le centre du moteur.
the notch of the sensor should be
oriented towards the center of the
motor.
1 5 ° m a x i
1 5 ° m a x i
• Monter et serrer la vis (165) au
couple de serrage correspondant
(voir tableau page 83).
• Install and tighten the screw
(165) to the right torque (see table
page 83).
• Rebrancher
(161.3)
• Reconnect
(161.3)
76
le
connecteur
the
165
connector
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
161.3
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
Remplacement du capteur
de vitesse (option) (161)
677777845L
Speed sensor (optional)
(161) replacement
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
77
POCLAIN HYDRAULICS
Récapitulatif outillage
Tooling inventory
Outillage standard
Commercial tools
Désignation
Description
Activateur
Activator
T LOCTITE 7471
Adhésif anaérobie
Anaerobic adhesive
LOCTITE 638
Adhésif anaérobie
Anaerobic adhesive
LOCTITE 542
Alcool isopropylique
isopropyl alcohol
Clé hexagonale pour vis six
pans creux
Hollow head wrench
5 – 6 – 8 –10 – 12 – 14
Clé hexagonal pour tête
hexagonale
Hex head wrench
13 – 17 – 19 –22 – 24
Clé dynamométrique
Torque wrench
6 à 30 N.m [4.4 to 22.1 lbf.ft]
Clé dynamométrique
Torque wrench
50 à 240 N.m [35 to 175 lbf.ft]
Clé dynamométrique
Torque wrench
160 à 800 N.m [120 à 600 lbf.ft]
Extracteur
Extractor
Graisse anti-oxydante
Anti-oxidizing grease
Auto-top 2000 origine AGIP ou/ or Mobil XHP 222
Pince à anneau d’arrêt
intérieur
Internal snap ring pliers
Pour anneau de diamètre 85 à 200 mm
For snap ring with 3.35” to 7.87” in diameter
Pinceau standard
Standard brush
Extracteur
Extractor
FACOM U 20 B
78
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
Specific tools
Outillage spécifique
Désignation
Description
Outillage de désactivation
mécanique du frein
Tool for mechanical brake
release
M 1 2
x 1 2 0
M 1 6 x 1 2 0
c l. 1 0 .9
H
H M 1 6
M 1 2
Z 1 2 N
A = 2 0 0
A = 2 8 0
F 0 2
F 0 3
F 0 4
F 0 5
F 0 7
F 0 8
F 0 9
F 1 1
F 1 2
F 1 8
F 1 9
F 2 1
A
Ø
5 0 x 5
6 0 x 3 0
Tube to immobilize the motor
Ø
Ø 2 5
[0 .9 8 " d ia ]
Tube pour immobiliser le
moteur
1 6 .5
[0 .6 4 ]
1 6
[0 .6 2 " d ia ]
5 5
[2 .1 6 "]
7 0 0
[2 7 .5 5 "]
Boulon :
Vis MX x 150, classe 12.9
filetée sur toute la longueur et
écrou HhX
F02-F03-F04
F05-F07
F08-F09-F11
F12-F18-F19
F21
M12
Hh12
M16
Hh16
ØA
ØB
ØC
D
E
mm
100
110
13
30
10
677777845L
in
3.93
4.30
0.51
1.18
0.39
Mandrel for compress the
spring washer with the bolt
F04-F05
F07
mm
115
125
13
30
10
in
4.53
4.93
0.51
1.18
0.39
F08-F09
mm
150
160
17
30
10
in
5.90
6.30
0.67
1.18
0.39
ØC
F11-F12
F12- F19
F21
mm
180
190
17
30
10
in
7.08
7.48
0.67
1.18
0.39
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
D
Mandrin pour compresser la
rondelle élastique avec le
boulon
E
MX
HhX
F02-F03
Bolt :
MX x 150 screw class 12.9
threaded on the whole length
and HhX nut
ØA
ØB
79
POCLAIN HYDRAULICS
M12
mm
in
100 3.93
110 4.30
100 3.93
35 1.37
20 0.78
30 1.18
10 0.39
M12
mm
in
115 4.53
125 4.93
100 3.93
35 1.37
20 0.78
30 1.18
10 0.39
M16
mm
in
150 5.90
160 6.30
100 3.93
35 1.37
20 0.78
30 1.18
10 0.39
M16
mm
in
180 7.08
190 7.48
100 3.93
35 1.37
20 0.78
30 1.18
10 0.39
ØA
ØB
C
ØD
E
F
G
80
ØA / A dia
ØB / B dia
Mandrel to install the brake
cover
F02-F03
F04-F05
F07
F08-F09
F11-F12
F12- F19
F21
M12
mm
in
125 4.92
135 5.31
100 3.93
35 1.37
20 0.78
30 1.18
10 0.39
M12
mm
in
145 5.71
155 6.10
100 3.93
35 1.37
20 0.78
30 1.18
10 0.39
M16
mm
in
185 7.28
195 7.67
100 3.93
35 1.37
20 0.78
30 1.18
10 0.39
M16
mm
in
205 8.07
215 8.46
100 3.93
35 1.37
20 0.78
30 1.18
10 0.39
Mandrin pour le roulement de
palier et bague d'étanchéité
Moletage
Milling
C
E
Moletage
Milling
F
MX
E
G
Mandrin pour monter la coiffe
de frein
C
ØD
D dia
ØA
ØB
C
ØD
E
F
G
F08-F09
F11-F12
F12- F19
F21
MX
MX
F02-F03
F04-F05
F07
F
Mandrel to compress the
spring washer
G
Mandrin pour comprimer la
rondelle élastique
ØD
D dia
Description
MX
Désignation
ØA / A dia
ØB / B dia
Mandrel for bearing support
and sealing ring
ØB
mm
in
L
mm
in
MS02
MSE02
45
1.78
55
2.16
110
4.33
MS05
MSE05
60
2.36
70
2.75
120
4.72
MS08
MSE08
75
2.95
85
3.35
140
5.51
MS11
MSE11
85
3.35
95
3.74
160
6.3
MS18
MSE18
100
3.94
110
4.33
200
7.87
L
ØA
mm
in
ØA
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
ØB
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
Désignation
Description
Outillage pour monter le jointglace
Tool for install the mechanical
seal
ØA
mm
in
ØB
mm
in
ØC
mm
in
MS05
MSE05
101
3.97
94
3.70
88
3.46
MS08
MSE08
150
5.9
142
5.6
135
5.31
MS11
MSE11
155
6.1
148
5.82 139.5 5.49
MS18
MSE18
169
6.65
162
6.38
Roulement
Bearing
6.1
Mandrel for install the bearing
outer races
073
074
ØA
ØA
mm
75
in
2.95
mm
75
in
2.95
MS02
MSE02
89
3.50
84
3.31
MS05 C
MSE05 C
89
3.50
89
3.50
MS05
MSE05
109
4.29
99
3.90
MS08 C
MSE08 C
119
4.68
109
4.29
MS08
MSE08
139
5.47
124
4.88
MS11 C
MSE11 C
129
5.07
124
4.88
MS11
MSE11
159
6.26
139
5.47
MS18 C
MSE18 C
159
6.26
144
5.67
MS18
MSE18
189
7.44
169
6.65
MS02 C
677777845L
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
50 [1.97]
Mandrin pour monter les
bagues extérieures des
roulements
155
Pipe 0.197 dia x 0.393
ØA
81
POCLAIN HYDRAULICS
Désignation
Description
Mandrin pour monter l'anneau Tool for install the snap ring of
d'arrêt du roulement de palier bearing support
ØA / A
Ø B / B dia
70
[2.75]
120
[4.72]
ØB/ B dia
55
[2.16]
100
[3.94]
ØC/ C dia
0
[0]
105
[4.13]
D
E
F
G
100
30
50
0
[3.94]
[1.18]
[1.97]
[0]
72
58
60
15
[2.83]
[2.28]
[2.36]
[0.59]
E
ØA/ A dia
D
MS05-MS18
G
MS02
ØC / C
F
82
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
Résumé des couples de
serrage
Tightening torque summary
Remplacement
du
palier (070) MS02
MS05 MS08
Vis (042) Page 53
Replacement of the
bearing support (070)
MS02 MS05 MS08
Screw (042) page 53
145±14 N.m
107±10 lbf.ft
Remplacement
du
palier (070) MS11
MS18
Vis
(042)
Page 53
Replacement of the
bearing support (070)
MS11 MS18
Screw (042) page 53
355±35 N.m
262±26 lbf.ft
du Replacement of the
DYNA + bearing
support page 58
355±35 N.m
262±26 lbf.ft
Plaque de fermeture End cover DYNA+
Palier DYNA+ page bearing support page
59
59
49±5 N.m
36±4 lbf.ft
Plaque de fermeture
MS02 MS05 moteur
non freiné
Vis (066) page 74
49±5 N.m
36±4 lbf.ft
86±9 N.m
63.4±6 lbf.ft
210±21 N.m
155±15 lbf.ft
Remplacement
palier DYNA +
Page 58
End cover MS02
MS05
motor without brake
Screw (066) page 74
Plaque de fermeture
End cover MS08
MS08 moteur non
motor without brake
freiné
Screw (066) page 74
Vis (066) page 74
Plaque de fermeture
MS11 MS18 moteur
non freiné
Vis (066) page 74
677777845L
End cover MS11
MS18
motor without brake
Screw (066) page 74
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
83
POCLAIN HYDRAULICS
Plaque de fermeture
End cover MSE18 2C
MSE18
2C
symetric.Screw (066)
symétrique. Vis (066)
page 74
page 74
210±21 N.m
155±15 lbf.ft
Plaque de fermeture
End cover MSE18 2C
MSE18
2C
symetric. Screw (135)
symétrique. Vis (135)
page 74
page 74
86 +/- 8,6 N.m
63.43+/- 6.34
ff
Corps de frein sur
Brake housing on
couvercle
(MS02
valving (MS02 MS05)
MS05)
Screws (102) page 27
Vis (102) page 27
85+(0/-16) N.m
63 (+0/-12) lbf.ft
Corps de frein sur Brake housing on
couvercle (MS08)
valving (MS08)
Screws (102) page 27
Vis (102) page 27
145+(0/-30) N.m
107 (+0/-22) lbf.ft
Corps de frein sur
Brake housing on
couvercle
(MS11
valving (MS11-MS18)
MS18)
Screws (102) page 27
Vis (102) page 27
355+(0/-70) N.m
262 (+0/-52) lbf.ft
35 ± 3.5 N.m
26±2.6 lbf.ft
Remplacement
du
capteur.
Vis (165) Page 76
Replacing the sensor.
screws (165)
Page 76
Couples de serrage standard
en N.m ± 10%
(Suivant norme DIN 912)
Standard tightening torques in
[lbf.ft] ± 10%
(According to the standard DIN 912)
Taille Size
8.8
10.9
12.9
8.8
10.9
12.9
M6
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
10
25
49
86
135
210
290
410
14
35
69
120
190
295
405
580
17
41
83
145
230
355
485
690
7.5
18.4
36
63.4
100
155
214
302
10
26
51
88.4
140
218
299
428
12.5
30
61
107
170
262
358
509
84
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
Tableau
de
valeur
réparation palier
pour Table of values to repair the
bearing support
Moteur palier
Shaft motor
Moteurs
Types
Motors
Tolerance
MS02-MSE02
MS05-MSE05
MS08-MSE08
MS11-MSE11
MS18 MSE18
2 A
0
2 A
0
2 A
0
2 A
0
2 A
0
Standard
Industriel
Industrial
C
C
F
F
F
C
C
(bar-PSI)
(Nm)
[lbf.ft]
F
(N)
[lbf]
(bar-PSI)
(Nm)
[lbf.ft]
(N)
[lbf]
-
-
-
±30%
±30%
-
-
±30%
45 000
[10 116]
12
[8.85]
20 000
[4 496]
5
[3.69]
30
[1.83]
70 000
[15 737]
23
[16.96]
25 000
[5 620]
9
[6.64]
35
[2.14]
100 000
[22 480.9]
34
[25.08]
40 000
[8 992]
14
[10.33]
60
[3.66]
120 000
[26 977]
50
[36.88]
45 000
[10 116]
20
[14.75]
65
[3.97]
170 000
[38 218]
70
[51.63]
60 000
[13 489]
28
[20.65]
150
[9.15]
Types
Motors
Tolerance
MS05-MSE05
MS08-MSE08
MS11-MSE11
MS18-MSE18
677777845L
(cm3) [cu.in]
+20% / - +20% / ±30%
10%
10%
Wheel motor
Moteurs
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Grease
F
Moteur roue
MS02-MSE02
Graisse
Standard
F
3
3
3
3
3
4
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Standard
Industriel
Standard
Industrial
Graisse
Grease
F
F
F
C
C
F
F
(N)
[lbf]
(bar-PSI)
(Nm)
[lbf.ft]
(N)
[lbf]
-
-
±30%
±30%
-
-
±30%
50 000
[11 240]
12
[8.85]
20 000
[4 496]
5
[3.69]
30
[1.83]
55 000
[12 364]
8
-
-
-
[0.06]
[22 031]
25 000
[5 620]
[6.64]
35
[2.14]
55 000
[12 364]
23
14
3
9
[2.21]
98 000
[5.90]
[16.96]
[10.33]
18 000
[4 047]
6
[4.43]
25
[1.53]
150 000
[33 721.3]
34
[25.08]
40 000
[8 992]
14
[10.33]
60
[3.66]
80 000
[17 984.7]
20
[14.75]
28 000
[6 295]
[1.53]
[42 714]
50
[36.88]
45 000
[10 116]
[5.90]
[14.75]
25
190 000
8
20
65
[3.97]
106 000
[23 830]
28
[20.65]
31 000
[6 969]
11
[8.11]
25
[1.53]
208 000
[46 760]
70
[51.63]
60 000
[13 489]
28
[20.65]
150
[9.15]
138 000
[31 024]
45
[33.19]
42 000
[9 442]
18
[13.28]
50
[3.05]
109 000
[24 504]
45
[33.19]
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
F
C
(bar-PSI) (Nm)
C
[lbf.ft]
(cm3) [cu.in]
+20% / - +20% / ±30%
10%
10%
85
POCLAIN HYDRAULICS
Moteur roue avec frein tambour
Moteurs
Types
Motors
Wheel motor with drum brake
Standard
Taille de
frein
Graisse
Standard
Grease
F
F
F
C
C
(N)
[lbf]
(bar-PSI)
(Nm)
[lbf.ft]
-
-
±30%
±30%
41 000
[9 217]
10
[7.38]
30
[1.83]
250 x 40
61000
[13 713]
250 x 60
98 000
[22 031]
19
[14.01]
60
[3.66]
270 x 60
150 000
[33 721.3]
33
[24.34]
90
[5.49]
315 x 80
97 000
[21 806.5]
24
[17.70]
90
[5.49]
315 x 80
97 000
[21 806]
33
[24.34]
100
[6.10]
350 x 60
208 000
[46 760]
82
[60.48]
150
[9.15]
432 x 102
300 000
[67 443]
100
[73.76]
150
[9.15]
Brake
size
Tolerance
(cm3) [cu.in]
+20% / - +20% / 10%
10%
200 x 30
MS02-MSE02
MS05-MSE05
MS08-MSE08
MS08-MSE08
MS11-MSE11
MS18-MSE18
MS18-MSE18
86
1 - - -
203 x 40
203 x 60
1 - - 1 - - 1 - - 1 - - 1 - - 1 - - -
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
Liste des pièces
Repère
Désignation
001 Pochette de joints
010
026
Bloc cylindres équipé
Came équipée
027 Joint torique
040
041
042
043
044
045
047
050
053
054
055
056
057
Couvercle équipé
Couvercle
Vis
Rondelle d'étanchéité
Vis
Joint torique
Glace équipée
Bouchon
Tiroir
Rondelle
Anneau d'arrêt
Ressort
Joint torique
Spare parts list
Item
001 seals kit
010
026
065
070
Palier assemblé
Support palier
Bague d'étanchéité
Roulement
Roulement
Jeu de cales
Bague
Anneau d'arrêt
Bague d'étanchéité
Déflecteur
Support de joint
Joint glace
Clavette
Kit étanchéité renforcée
Arbre
Jeu de goujons
Tambour de frein
Vis
Câble
Anneau d'arrêt
Mâchoire équipée
Cylindre équipé
Réglage
070
677777845L
Cam assembly
027 O-ring
041
042
043
044
045
047
050
053
054
055
056
057
Plaque de fermeture équipée
066 Vis
067 Bague d'étanchéité
071
072
073
074
075
076
077
078
079
081
085
087
088
090
091
096
097
098
099
154
155
156
Cylinders-block assembly
040
065
Description
Valving cover assembly
Valving cover part
Screw
Seal washer
Screw
O-ring
Valving
Plug
Valve spool
Washer
Snap ring
Spring
O-ring
Cover plate assembly
066 Screw
067 Sealing ring
071
072
073
074
075
076
077
078
079
081
085
087
088
090
091
096
097
098
099
154
155
156
Bearing support assembly
Bearing support part
Radial lip seal
Roller bearing
Roller bearing
Set of shims
Thrust ring
Snap ring
Lip seal
Deflector
Seal support
Mechanical seal
Key
Reinforced seal kit
Shaft
Set of studs
Drum brake
Screw
Brake cable
Snap ring
Brake shoe sub-assembly
Brake cylinder sub-assembly
Brake adjustment
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
87
POCLAIN HYDRAULICS
Repère
100
101
102
106
107
108
109
110
111
112
113
135
141
142
143
150
Désignation
Frein équipé
Corps de frein
Vis
Joint torique
Piston
Rondelle élastique
Anneau d’arrêt
Arbre de frein
Joint équipé
Vis
Rondelle d’étanchéité
Kit frein
Coiffe
Bouchon
Joint torique
Item
100
101
102
106
107
108
109
110
111
112
113
135
141
142
143
Prédisposition Tachy
152 Rondelle
153 Rondelle
150
Capteur équipé
Capteur
Rondelle
Joint
Vis
Support
160
160
161
163
164
165
166
88
Speed sensor predisposition
152 Washer
153 Washer
161
163
164
165
166
Pièce non vendue séparément
Sous-ensemble vendu en kit
Pièce vendue séparément
Pièce vendue exclusivement en lot.
Description
Brake assembly
Brake body
Screw
O-ring
Brake piston
Spring washer
Snap ring
Brake shaft
Seal
Screw
Sealing ring
Brake kit
Protector
Plug
O-ring
Speed sensor assembly
Speed sensor part
Washer
Seal
Screw
Support
Part no sold singly
Sub-assembly sold assembled
Part sold singly
Part sold per batch
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
Moteurs avec palier Dyna +
Motor with DYNA+ Bearing support
677777845L
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
89
POCLAIN HYDRAULICS
Moteurs à 1 cylindrée
Single displacement motors
90
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
677777845L
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
91
POCLAIN HYDRAULICS
Moteurs à 2 cylindrées
Dual displacement motors
92
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
677777845L
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
93
POCLAIN HYDRAULICS
94
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
677777845L
POCLAIN HYDRAULICS
677777845L
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
95
France (Head office)
France
POCLAIN HYDRAULICS INDUSTRIE SAS
B.P. 106
60411 VERBERIE CEDEX
FRANCE
Tel.: 33 / (0) 3 44 40 77 77
Fax: 33 / (0) 3 44 40 77 91
POCLAIN HYDRAULICS France SAS
B.P. 106
60411 VERBERIE CEDEX
Tel.: 33 / (0) 3 44 40 77 57
Fax: 33 / (0) 3 44 40 77 91
FRANCE
AGENCE DE LYON
Tel. : 33 / (0) 4 78 56 67 44
Fax : 33 / (0) 4 78 56 67 12
China
Czech republic
POCLAIN HYDRAULICS BEIJING LTD
2nd Floor M2 Building East
No. 1 Jiu Xian Qiao Dong Road
Chao Yang District
BEIJING 100016
CHINA
Tel.: 86 / 10 6438 6618
Fax: 86 / 10 6438 7427
POCLAIN HYDRAULICS SRO
Kšírova 186
61900 BRNO
ČESKÁ REPUBLIKA
Tel.: 42 / 0 5 43563121
Fax: 42 / 0 5 43217818
Germany
Italia
POCLAIN HYDRAULICS GMBH
Bergstrasse 106
64319 PFUNGSTADT
DEUTSCHLAND
Tel.: 49 / (0) 6157 9474 0
Fax: 49 / (0) 6157 9474 74
POCLAIN HYDRAULICS SRL
Via Remesina int, 190
41012 CARPI (MODENA)
ITALIA
Tel.: 39 / 059 655 0528
Fax: 39 / 059 655 0544
Japan
Netherlands
POCLAIN HYDRAULICS KK
5-4-6 Kugenumashinme
FUJISAWA 251
JAPAN
Tel.: 81 / 466 50 4400
Fax: 81 / 466 50 4422
POCLAIN HYDRAULICS BENELUX BV
Penningweg 32C
4879 AM ETTEN-LEUR
NEDERLAND
Tel.: 31 / (0) 76 5021152
Fax: 31 / (0) 76 5012279
Spain & Portugal
Sweden
POCLAIN HYDRAULICS SPAIN S.L.
Gran Via Carlos III n°84 – 1°3a
08028 BARCELONA
ESPAÑA
Tel.: 34 / 9 3 409 54 54
Fax: 34 / 9 3 490 21 79
POCLAIN HYDRAULICS AB
Lövängsvägen 8
Box 2086
19402 Upplands Väsby
SWEDEN
Tel.: 46 / 8 590 88050
Fax: 46 / 8 590 74110
United Kingdom
USA
POCLAIN HYDRAULICS LTD
Nene Valley Business Park Oundle
PETERBOROUGH, Cambs PE8 4HN
ENGLAND
Tel.: 44 / 1832 273773
Fax: 44 / 1832 274990
POCLAIN HYDRAULICS INC.
P.O. Box 801
1300 N. Grandview Parkway
Sturtevant, WI 53177
USA
Tel.: 1 / (262) 321 0676
Fax: 1 / (262) 321 0703
… and a worldwide network of more than 100 distributors and partners
POCLAIN HYDRAULICS Industrie
B.P. 106
60411 Verberie Cedex – France
Tel.: 33 / (03) 44 40 77 77
Fax: 33 / (03) 44 44 77 99
www.poclain-hydraulics.com