Questions et réponses écrites Schriftelijke vragen en antwoorden

Transcription

Questions et réponses écrites Schriftelijke vragen en antwoorden
QRVA 53 028
QRVA 53 028
CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE BELGIQUE
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
Questions
et réponses
écrites
Schriftelijke
vragen en
antwoorden
(Gouvernement chargé
des affaires courantes)
(Regering belast
met lopende zaken)
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
BELGISCHE KAMER VAN
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
N-VA
PS
MR
CD&V
sp.a
Ecolo-Groen!
Open Vld
VB
cdH
LDD
INDEP-ONAFH
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Nieuw-Vlaamse Alliantie
Parti Socialiste
Mouvement Réformateur
Christen-Democratisch en Vlaams
socialistische partij anders
Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales — Groen
Open Vlaamse liberalen en democraten
Vlaams Belang
centre démocrate Humaniste
Lijst Dedecker
Indépendant - Onafhankelijk
Afkortingen bij de nummering van de publicaties:
Abréviations dans la numérotation des publications:
DOC 53 0000/000:
QRVA:
CRIV:
CRABV:
CRIV:
PLEN:
COM:
MOT:
ème
Document parlementaire de la 53 législature, suivi
du n° de base et du n° consécutif
Questions et Réponses écrites
Version Provisoire du Compte Rendu intégral (couverture verte)
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte
rendu intégral et, à droite, le compte rendu analytique traduit des interventions (avec les annexes)
(PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
Séance plénière
Réunion de commission
Motions déposées en conclusion d’interpellations
(papier beige)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
DOC 53 0000/000:
QRVA:
CRIV:
CRABV:
CRIV:
PLEN:
COM:
MOT:
Parlementair document van de 53e zittingsperiode +
basisnummer en volgnummer
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag
en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken
(met de bijlagen)
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
Plenum
Commissievergadering
Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Commandes:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél.: 02/ 549 81 60
Fax: 02/549 82 74
www.lachambre.be
e-mail: [email protected]
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Bestellingen:
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel.: 02/ 549 81 60
Fax: 02/549 82 74
www.dekamer.be
e-mail: [email protected]
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
1
bqr document 028 - 53 - 06-05-2011
SOMMAIRE
INHOUD
I. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres.
I. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers.
Page/Blz. 3
Premier ministre, chargé de la coordination de la Politique de
migration et d'asile
Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique, chargée de l'Intégration sociale
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des
Réformes institutionnelles
Vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité
des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile
Vice-premier ministre et ministre du Budget
Ministre des Pensions et des Grandes villes
Ministre de la Justice
Ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la
Politique scientifique
Ministre de la Défense
Ministre du Climat et de l'Énergie
Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
Ministre pour l'Entreprise et la Simplification
Ministre de l'Intérieur
Ministre de la Coopération au développement, chargé des
Affaires européennes
Secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
Secrétaire d'État à la coordination de la Lutte contre la fraude,
adjoint au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint au
ministre de la Justice
Secrétaire d'État à la Modernisation du service public fédéral
Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la
fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances
Secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles
fédérales
Secrétaire d'État aux Affaires sociales, chargé des Personnes
handicapées, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique, chargée de l'Intégration sociale
Secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la
pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique, chargée de l'Intégration sociale
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Page
Blz.
3 Eerste minister, belast met de coördinatie van het Migratie- en
asielbeleid
4 Vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele
Hervormingen
73 Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie
92 Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en
Institutionele Hervormingen
137 Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen,
belast met het Migratie- en asielbeleid
- Vice-eersteminister en minister van Begroting
157 Minister van Pensioenen en Grote Steden
159 Minister van Justitie
188 Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en
Wetenschapsbeleid
- Minister van Landsverdediging
- Minister van Klimaat en Energie
213 Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
247 Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
268 Minister van Binnenlandse Zaken
281 Minister van Ontwikkelingssamenwerking, belast met
Europese Zaken
297 Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister
- Staatssecretaris voor de coördinatie van de Fraudebestrijding,
toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris,
toegevoegd aan de minister van Justitie
- Staatssecretaris voor de Modernisering van de federale
overheidsdienst Financiën, de Milieufiscaliteit en de
Bestrijding van de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister
van Financiën
324 Staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid,
Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen
355 Staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Personen met
een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie
- Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en
Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale
Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
2
II. Sommaire par ministre et mentionnant l'objet.
II. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp.
Page/Blz. 373
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
3
Liste clôturée le 06/05/2011.
Lijst afgesloten op 06/05/2011.
(N.): Question posée en néerlandais. - (Fr.): Question posée en français.
(Fr.): In het Frans gestelde vraag. - (N.): In het Nederlands gestelde vraag.
I. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres.
I. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers.
Premier ministre, chargé de la coordination de la
Politique de migration et d'asile
Eerste minister, belast met de coördinatie van het
Migratie- en asielbeleid
DO 2010201102185
DO 2010201102185
Question n° 25 de madame la députée Nadia Sminate Vraag nr. 25 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Nadia Sminate van 26 januari 2011 (N.) aan de
du 26 janvier 2011 (N.) au premier ministre,
eerste minister, belast met de coördinatie van het
chargé de la coordination de la Politique de
Migratie- en asielbeleid:
migration et d'asile:
Les délégations fédérales belges de cabinets et administrations à l'étranger.
De federale Belgische delegaties van kabinetten en administraties naar het buitenland.
De huidige politieke generatie wenst een bijzondere aanLa génération politique actuelle veut accorder une attention particulière à l'éthique politique. Les représentants du dacht te besteden aan ethiek in de politiek. Vertegenwoorpeuple doivent donner l'exemple et veiller à utiliser correc- digers des volks hebben een voorbeeldfunctie en moeten
erover waken op een correcte manier met gemeenschapstement l'argent de la communauté.
geld om te springen.
Pouvez-vous fournir, pour les années 2006, 2007, 2008,
2009 et 2010, un aperçu:
Kan u voor de jaren 2006, 2007, 2008, 2009 en 2010 een
overzicht geven van:
1. du nombre, de la durée, la composition (indication du
nombre de personnes par cabinet et/ou administration) et la
destination (pays) des délégations fédérales;
1. het aantal, de duur, de samenstelling (vermelding van
het aantal personen per kabinet en/of administratie) en de
bestemming (land) van de federale delegaties;
2. du coût total et moyen de ces délégations;
2. de totale en gemiddelde kostprijs van deze delegaties;
3. du nombre de délégations qui
3. het aantal delegaties dat
a) s'écarte de plus de 30% de cette médiane (tant +
que -);
a) meer dan 30% van deze mediaan afwijkt (zowel +
als -);
b) s'écarte de plus de 50% de cette médiane (tant +
que -);
b) meer dan 50% van deze mediaan afwijkt (zowel +
als -);
c) s'écarte de plus de 75% de cette médiane (tant +
que -).
c) meer dan 75% van deze mediaan afwijkt (zowel +
als -).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
4
Réponse du premier ministre, chargé de la
coordination de la Politique de migration et d'asile du
04 mai 2011, à la question n° 25 de madame la députée
Nadia Sminate du 26 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de eerste minister, belast met de
coördinatie van het Migratie- en asielbeleid van 04 mei
2011, op de vraag nr. 25 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Nadia Sminate van 26 januari
2011 (N.):
Je suis évidemment autant préoccupé que vous ne l'êtes
par l'utilisation éthique du fruit de l'impôt. C'est d'ailleurs
précisément pour cette raison que je ne considère pas
comme justifié de procéder aux recherches très poussées
que vous me demandez.
Uiteraard ben ik even bekommerd als u om de ethische
omgang met belastinggeld. Mede om die reden acht ik de
zeer uitgebreide opzoekingen die u mij vraagt te doen niet
verantwoord.
Je vous rappelle que la Cour des comptes peut, le cas
échéant, à la demande de la Chambre, être chargée de telles
recherches.
Ik herinner u eraan dat het Rekenhof zich op vraag van
de Kamer van volksvertegenwoordigers desgevallend met
onderzoeken van die strekking kan bezighouden.
Vice-premier ministre et ministre des Finances et
des Réformes institutionnelles
Vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen
DO 0000201000235
DO 0000201000235
Question n° 298 de monsieur le député Denis Ducarme Vraag nr. 298 van de heer volksvertegenwoordiger
Denis Ducarme van 04 maart 2011 (Fr.) aan de
du 04 mars 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et
vice-eersteminister en minister van Financiën en
ministre des Finances et des Réformes
Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Le trafic des drogues.
Drugshandel.
Selon le journal "De Morgen", le "World Drug Report"
des Nations Unies a été publié le 25 juin 2010 et dépeint de
manière très négative la Belgique. Il ressort du rapport
qu'Anvers est toujours considérée comme un des points
d'accès les plus fréquentés en Europe pour les drogues en
provenance d'Afghanistan.
Volgens de krant De Morgen werd het World Drug
Report van de Verenigde Naties op 25 juni 2010 gepubliceerd. Daarin wordt België in een zeer slecht daglicht
gesteld. Volgens het rapport wordt Antwerpen nog altijd
beschouwd als één van de drukste toegangspoorten tot
Europa voor drugs uit Afghanistan.
Les autres pays pointés du doigt dans ce domaine sont le
Portugal, l'Espagne et les Pays-Bas, avec le port de Rotterdam. Ces quatre pays comptabilisent 70% des saisies de
cocaïne en 2008. Selon les chiffres de l'ONU, en Belgique,
d'après une estimation, 1,2% de la population totale entre
15 et 64 ans consomme de la cocaïne. La Belgique figure
en septième position du classement des consommateurs
européens de cocaïne.
Ook Portugal, Spanje en Nederland, met de haven van
Rotterdam, worden op dat vlak geschandmerkt. Samen
vertegenwoordigden deze vier landen 70 procent van de
cocaïnevangsten in 2008. Volgens de cijfers van de Verenigde Naties zou naar schatting 1,2 procent van de totale
Belgische bevolking in de leeftijdsgroep van 15 tot 64 jaar
cocaïne gebruiken. Wat het cocaïnegebruik betreft, staat
ons land daarmee op de zevende plaats in Europa.
1. Quelles sont les argumentaires développés négativement contre la Belgique dans ce rapport?
1. Welke negatieve argumenten worden er in het World
Drug Report tegen België aangevoerd?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
5
2. Le rapport semble pointer particulièrement qu'Anvers
serait un des points névralgiques du trafic de drogue en
Belgique. Le gouvernement a-t-il pris des mesures en vue
de renforcer matériellement, humainement et logistiquement la police d'Anvers afin de mieux lutter contre les trafics?
2. Uit het rapport zou blijken dat vooral Antwerpen een
draaischijf van de drugshandel in België is. Heeft de regering maatregelen genomen om de Antwerpse politie meer
materiële, personele en logistieke middelen te geven opdat
ze de drugshandel beter zou kunnen bestrijden?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 29 avril
2011, à la question n° 298 de monsieur le député Denis
Ducarme du 04 mars 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 april
2011, op de vraag nr. 298 van de heer
volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 04 maart
2011 (Fr.):
Zoals het geachte lid signaleert is de douane het enige
Ainsi que le signale l'honorable membre, la douane est la
seule entité qui réalise effectivement des saisies de dro- agentschap dat effectief inbeslagnames van drugs uitvoert,
gues, dans le cadre de ses activités de contrôle du port in het kader van haar activiteiten binnen de haven van Antwerpen.
d'Anvers.
Les saisies sont toujours effectuées en concertation avec
la police judiciaire fédérale et le Parquet.
De inbeslagnames worden altijd verricht in samenspraak
met de federale gerechtelijke politie en het Parket.
Avec ses moyens actuels, la douane a effectué depuis le
début de 2011, 22 saisies de cocaïne, pour un total de
2.150 kg. À titre de comparaison, les saisies de cocaïne
effectuées en 2010 ont totalisé 5.500 kg.
Met haar huidige middelen heeft de douane, sinds begin
2011, 22 inbeslagnames van cocaïne uitgevoerd voor een
totaal van 2.150 kg. Ter vergelijking hebben de inbeslagnames van cocaïne in 2010 een totaal van 5.500 kg bereikt.
DO 2010201101537
DO 2010201101537
Question n° 158 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 158 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 01 december 2010 (N.) aan de
01 décembre 2010 (N.) au vice-premier ministre
vice-eersteminister en minister van Financiën en
et ministre des Finances et des Réformes
Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Banques. - Offre de CDO.
Banken. - Aanbieding van CDO's.
À la suite de la crise financière, le bancassureur KBC
payera une amende de 250.000 euros pour avoir fourni des
informations imprécises concernant les risques liés à certaines obligations. Un arrangement à l'amiable serait donc
intervenu entre la KBC et l'autorité de contrôle, la CBFA
(Commission bancaire, financière et des assurances). Il
s'agit en l'occurence des CDO (Collateralized Debt Obligations), les crédits reconditionnés proposés par KBC. Le
bancassureur n'aurait, entre autres, pas soumis à la CBFA
les fiches de production relatives à ces obligations.
In de nasleep van de financiële crisis moet de bank-verzekeraar KBC een boete van 250.000 euro betalen voor de
onduidelijkheid betreffende de risico's die aan bepaalde
obligaties verbonden waren. Er zou dus een minnelijke
schikking zijn getroffen tussen KBC en de toezichthouder
CBFA (Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen). Het gaat dus om de zogenaamde CDO's (Collateralized Debt Obligations), de herverpakte kredieten die
KBC aanbood. KBC zou bijvoorbeeld de productiefiches
van deze obligaties niet aan CBFA hebben voorgelegd.
1. De quel montant en CDO s'agit-il, dans la pratique?
1. Om welk bedrag aan CDO's gaat het concreet?
2. a) Combien de banques actives en Belgique ont proposé des CDO?
2. a) Hoeveel banken, met activiteit in België, hebben
CDO's aangeboden?
b) Combien de banques ont soumis à la CBFA des fiches
de production relatives à ces obligations?
b) Hoeveel hebben productiefiches van deze obligaties
aan CBFA voorgelegd?
3. La CBFA négocie-t-elle actuellement avec ces autres
banques aussi des arrangements à l'amiable concernant ces
imprécisions?
3. Is CBFA momenteel in onderhandeling met deze
andere banken betreffende minnelijke schikkingen om ook
deze onduidelijkheden bij de andere banken aan te pakken?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
6
4. D'ici quelle date la CBFA souhaite-t-elle avoir conclu
ces arrangements à l'amiable avec d'autres banques?
4. Tegen welke datum zou CBFA deze minnelijke schikkingen met andere banken willen afgesloten hebben?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 29 avril Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 april
2011, à la question n° 158 de monsieur le député Peter 2011, op de vraag nr. 158 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 01 december 2010 (N.):
Logghe du 01 décembre 2010 (N.):
1. Le règlement transactionnel conclu avec KBC
concerne treize notes dont le rendement était lié à des CDO
pour, selon les prospectus, un montant émis de maximum
227.047.000 euros. Les notes ont été émises sur base d'un
prospectus approuvé par les autorités luxembourgeoises
passeporté en Belgique et les CDO qui servaient de sousjacent ont été émis sur base d'un prospectus approuvé en
Irlande.
1. De met KBC getroffen minnelijke schikking betreft
dertien notes waarvan het rendement gekoppeld was aan
CDO's voor - volgens de prospectussen - een uitgegeven
bedrag van maximaal 227.047.000 euro. De notes waren
uitgegeven op basis van een door de Luxemburgse autoriteiten goedgekeurd prospectus met paspoort in België, terwijl de CDO's die als onderliggende waarden fungeerden,
waren uitgegeven op basis van een in Ierland goedgekeurd
prospectus.
La directive "prospectus" autorise les banques à agir de
la sorte mais la loi belge leur impose, sur base des règles
d'intérêt général, à soumettre la documentation commerciale utilisée pour les offres publiques faites en Belgique à
la CBFA, ce qui n'avait pas été fait en l'espèce. Les notes
avaient été placées auprès de la clientèle "private banking"
de la banque. Il ne s'agissait donc pas d'une émission
"grand public".
Volgens de "prospectusrichtlijn" mogen banken op die
manier te werk gaan, maar de Belgische wet verplicht hen,
op grond van de regels van algemeen belang, om de commerciële documentatie die in het kader van in België uitgebrachte openbare aanbiedingen wordt gebruikt, aan de
CBFA voor te leggen, wat in dit dossier niet is gebeurd. De
notes werden bij de "private banking"-cliënten van de bank
geplaatst. Het ging dus niet om een uitgifte voor "het grote
publiek".
2. a) La CBFA n'a pas connaissance d'autres cas de commercialisation auprès du public d'instruments de dettes
dont le rendement était lié à des CDO, à l'exception d'une
émission faite en 2005 par Fortis Luxembourg Finance.
2. a) Bij de CBFA zijn geen andere gevallen bekend
waarin bij het publiek schuldinstrumenten werden verhandeld waarvan het rendement aan CDO's was gekoppeld,
met uitzondering van een uitgifte door Fortis Luxembourg
Finance in 2005.
2. b) Voir la réponse à la question précédente.
2. b) Zie het antwoord op de vorige vraag.
3. Deux dossiers concernant des indices sérieux d'infraction à la loi du 16 juin 2006 à charge d'autres banques se
trouvent actuellement à l'instruction auprès de l'auditeur
pour non communication des communication commerciale
à la CBFA. Ces dossiers n'ont pas trait à des produits liés à
des CDO. L'auditeur a la faculté, dans certains cas, de proposer un règlement transactionnel. Cette proposition doit
être approuvée par le Comité de direction.
3. Momenteel onderzoekt de auditeur twee dossiers van
andere banken waarin ernstige aanwijzingen bestaan van
de overtreding van de wet van 16 juni 2006, en waarbij
meer bepaald de commerciële communicatie niet aan de
CBFA werd voorgelegd. In bepaalde gevallen kan de auditeur een minnelijke schikking voorstellen. Dat voorstel
dient door het directiecomité te worden goedgekeurd.
4. Comme indiqué ci-dessus l'initiative de proposer un
règlement transactionnel revient à l'Auditeur de la CBFA
qui, une fois saisis par le comité de direction, mène son
instruction en toute autonomie. Dans le cas ou l'Auditeur
ne propose pas de règlement transactionnel ou dans celui
ou une proposition de règlement transactionnel serait refusé par le comité de direction, le dossier établit par l'auditeur est transmis à la Commission de sanctions qui est
habilitée à prononcer une sanction administrative.
4. Zoals al vermeld, wordt het initiatief om een minnelijke schikking voor te stellen, genomen door de auditeur
van de CBFA, die, zodra het directiecomité hem de zaak
heeft voorgelegd, zijn onderzoek volledig autonoom voert.
Indien de auditeur geen minnelijke schikking voorstelt, of
indien het directiecomité een voorstel tot minnelijke schikking weigert, wordt het door de auditeur samengestelde
dossier overgelegd aan de sanctiecommissie, die een administratieve sanctie kan opleggen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
7
DO 2010201101541
DO 2010201101541
Question n° 159 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 159 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 01 december 2010 (N.) aan de
01 décembre 2010 (N.) au vice-premier ministre
vice-eersteminister en minister van Financiën en
et ministre des Finances et des Réformes
Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Banques. - Contrôle étranger.
Banken. - Buitenlandse controle.
D'après le rapport annuel de la Fédération belge du secteur financier, Febelfin, la présence de banques étrangères
sur le marché belge s'est encore renforcée en 2009.
Volgens het jaarlijks rapport van de Belgische Federatie
van de financiële sector, Febelfin, versterkte de greep van
buitenlandse banken op de Belgische markt in het vorige
jaar 2009 nog aanzienlijk.
Le centre décisionnel d'environ 83% des banques se
trouve à l'étranger, une situation qui ne peut être comparée
qu'à celle du Grand-Duché de Luxembourg. Ce sont essentiellement des banques françaises qui contrôlent le marché
belge: 24 des banques présentes en Belgique sont contrôlées par les Français, suivis des Néerlandais avec 16% et
des Allemands avec 8%.
Van ongeveer 83% van de banken bevindt het beslissingscentrum zich in het buitenland, een toestand die alleen
vergelijkbaar is met de toestand in het Groothertogdom
Luxemburg. Het zijn vooral Franse banken die de Belgische markt controleren: 24% van de banken in België worden door hen (Franse banken) gecontroleerd, gevolgd door
de Nederlanders met 16% en Duitsland met 8%.
1. a) Pouvez-vous communiquer les chiffres de la situation du marché bancaire entre 2005 et 2009?
1. a) Kan u cijfergegevens meedelen van de toestand op
de markt van de banken tussen 2005 en 2009?
b) Comment l'emprise de banques étrangères sur le marché bancaire belge a-t-elle évolué en 2010?
b) Hoe is de greep van buitenlandse banken op de Belgische banken geëvolueerd in 2010?
2. a) Pouvez-vous communiquer des chiffres relatifs à
l'emploi dans le secteur bancaire entre 2005 et 2009?
2. a) Kan u cijfergegevens mededelen van de tewerkstelling in de bankenwereld tussen 2005 en 2009?
b) Dispose-t-on de chiffres provisoires pour 2010?
b) Zijn er voorlopige cijfers bekend voor 2010?
3. a) Dispose-t-on de chiffres sur l'évolution des banques
en matière d'assurances?
3. a) Bestaan er cijfers over de evolutie van de banken op
het vlak van verzekeringen?
b) Combien de banques vendaient-elles des assurances
en 2005 par l'intermédiaire de leurs agences bancaires?
b) Hoeveel banken verkochten via hun bancaire verkoopkanalen in 2005 verzekeringen?
c) Combien s'y sont ajoutées au fil des années?
c) Hoeveel zijn er bijgekomen in de loop van de jaren?
d) Combien de banques ont le cas échéant cessé de proposer des assurances?
d) Hoeveel zijn er eventueel gestopt met het aanbieden
van verzekeringen?
4. Avez-vous une idée des bénéfices générés par les ban4. Heeft u zicht op de winsten die de banken over de
ques pour la période concernée, de 2005 à 2009?
betrokken periode, 2005 tot en met 2009, hebben gegenereerd?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 02 mai Financiën en Institutionele Hervormingen van 02 mei
2011, à la question n° 159 de monsieur le député Peter 2011, op de vraag nr. 159 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 01 december 2010 (N.):
Logghe du 01 décembre 2010 (N.):
1. a) et b) Le tableau ci-dessous reprend les chiffres du
nombre de banques établies en Belgique (période 20052009 et en septembre 2010). On entend par banques étrangères: les banques de droit étranger (appelées "succursales") et les banques de droit belge à majorité étrangère
(filiales d'entités étrangères).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. a) en b) In de tabel hierna gaan de cijfers van het aantal in België gevestigde banken (periode 2005-2009 en
september 2010). Onder buitenlandse banken wordt verstaan: de banken naar buitenlands recht (de zogenaamde
bijkantoren of branches) en de banken naar Belgisch recht
met buitenlandse meerderheidsaandeelhouders (dochterondernemingen of subsidiaries van buitenlandse entiteiten).
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
8
L'augmentation nette du nombre de banques étrangères
est de cinq entités (de 82 fin 2009 à 87 en septembre 2010),
ce qui s'explique uniquement par le nombre croissant de
succursales établies dans l'Union européenne (de 47 à 52).
Il s'agit de succursales de banques relevant du droit hollandais et luxembourgeois.
Het aantal buitenlandse banken is met vijf eenheden
(netto) toegenomen (van 82 eind 2009 naar 87 september
2010). Dit is uitsluitend te wijten aan de toename van het
aantal bijkantoren van buitenlandse banken gevestigd in de
Europese Unie (van 47 naar 52). Het gaat om bijkantoren
van banken die ressorteren onder het recht van Nederland
en Luxemburg.
Les autres chiffres relatifs aux banques en Belgique
(notamment le nombre de succursales de banques provenant de pays non membres de l'UE et le nombre de banques
de droit belge) sont restés stables (le montant de fin septembre 2010 est égal à celui de fin décembre 2009).
De andere aantallen van banken in België (namelijk het
aantal bijkantoren van banken uit niet-EU landen en het
aantal banken naar Belgisch recht) zijn op hetzelfde niveau
gebleven (dus evenveel eind september 2010 als eind
december 2009).
Fin
période
—
Einde
periode
2005
2006
2007
2008
2009
sept 2010
Banques de droit étranger
—
Banques de droit belge
—
Banken naar Belgisch recht
à majorité
belge
—
met
Belgische
meerderheid
à majorité
étrangère
—
met
buitenlandse
meerderheid
26
26
25
22
20
20
28
25
27
27
26
26
Banken naar buitenlands
recht
Total
—
Totaal
UE
—
EU
Autres
—
Andere
Total
—
Totaal
41
46
49
47
17
52
9
8
9
9
9
9
50
54
58
56
56
61
54
51
52
49
46
46
Total
général
—
Algemeen
totaal
104
105
110
105
102
107
Dont étrangères
—
Waarvan
buitenlandse
Nombre
—
Aantal
%
78
79
85
83
82
87
75,0
75,2
77,3
79,0
80,4
81,3
Source: calculs Febelfin sur ses propres données et sur celles de la CBFA
Bron: Febelfin berekeningen op eigen gegevens en gegevens CBFA
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
9
2. a) et b) Le tableau ci-dessous reprend les chiffres relatifs à l'emploi dans le secteur bancaire belge (période 20052009).
2. a) en b) In de tabel hierna gaan de cijfers van de
tewerkstelling in de Belgische banksector (periode 20052009).
Fin année
—
Einde Jaar
Total institutions financières
—
Totaal financiële instellingen
Dont uniquement
dans le secteur bancaire
—
Waarvan uitsluitend
in de banksector
2005
138,9
68,5
2006
138,3
67,3
2007
138,7
66,8
2008
135,0
65,2
2009
131,5
62,2
Nombres exprimés en milliers, les données 2010 ne sont pas disponibles.
Aantallen uitgedrukt in duizenden, gegevens voor 2010 niet beschikbaar.
Source: Calculs Febelfin sur les données de l’Institut des Comptes Nationaux (ICN) (première colonne)
et les données de l’enquête menée auprès des banques membres de Febelfin (deuxième colonne).
Bron: Febelfin berekeningen op gegevens het Instituut voor de Nationale Rekeningen (INR) (1ste
kolom) en enquêtegegevens van de banken-leden van Febelfin (2de kolom).
Les chiffres pour l'année 2010 ne sont pas encore disponibles. Si l'on souhaite disposer d'indications de l'évolution
de l'emploi en 2010, l'on peut se baser sur les données (provisoires) des banques membres de la Commission paritaire
pour les banques (CP 310). La plupart des personnes actives dans le secteur bancaire (plus de 90%) sont employées
par des banques membres de la CP 310.
Er zijn nog geen cijfers beschikbaar voor 2010. Indien
men wenst te beschikken over indicaties van de evolutie
van de tewerkstelling in 2010, kan men zich baseren op
(voorlopige) gegevens van de banken die lid zijn van het
Paritair Comité van de banken (PC 310). Het gros van de
werknemers in de banksector (meer dan 90%) is tewerkgesteld bij banken-lid van PC 310.
Le 31 décembre 2010, 57.600 personnes étaient
employées par des banques membres de la CP 310 (estimation sur un échantillon représentatif), ce qui représente une
baisse de -1,5% par rapport à fin 2009. La baisse des
années précédentes se poursuit donc, mais était moins nette
en 2010 qu'en 2009 où la baisse s'élevait à -4,75% (évolution fin 2009 par rapport à fin 2008).
Op 31 december 2010 waren 57.600 medewerkers
tewerkgesteld bij banken-lid van PC 310 (schatting op
basis van representatief staal). Dit is een daling van -1,5%
ten opzichte van eind 2009. De daling van de voorgaande
jaren wordt dus verder gezet doch ze was in 2010 minder
scherp dan deze in 2009: in dat laatste jaar bedroeg de
daling -4,75% (evolutie eind 2009 ten opzichte van eind
2008).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
10
3. Je ne peux donner une réponse précise à ces questions.
Febelfin a fait la synthèse suivante des résultats d'une
enquête annuelle menée par Assuralia (à titre indicatif):
(cf. tableau!)
3. Op deze vragen kan geen precies antwoord worden
gegeven. Uit de resultaten van een enquête die Assuralia
jaarlijks houdt, distilleert Febelfin de volgende synthese
(bij wijze van indicatie): (zie tabel!)
!!"#
$%
&
'
(
)
*
+,'
*
*
,'
'+'
+'
,'
.
/
*
0'
4. Le tableau ci-dessous donne un aperçu des résultats
des banques établies en Belgique (période 2005-2010).
4. Hierna gaat een tabel met een overzicht van de resultaten van de banken gevestigd in België (periode 20052010).
Il s'agit tant des données sur base sociale (les établissements en Belgique et leurs succursales à l'étranger) que
celles sur base consolidée (les établissements - et leurs
filiales - en Belgique et les succursales et filiales à l'étranger).
Het gaat zowel om vennootschappelijke (de vestigingen
in België en hun bijkantoren in het buitenland) als geconsolideerde cijfers (de vestigingen - en hun dochters - in
België en hun bijkantoren én dochterondernemingen in het
buitenland).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
11
Résultat net annuel des banques établies en Belgique
—
Netto-resultaat van het jaar van de in België gevestigde banken
Année
—
Jaar
Sur base sociale
—
Op vennootschappelijke basis
Sur base consolidée
—
Op geconsolideerde basis
2005
4,9
6,6
2006
8,4
11,8
2007
3,3
6,7
2008
-19,1
-21,2
2009
-3,0
-1,2
2010
4,8
n.b.
Montants exprimés en milliards d’euros; les chiffres consolidés pour 2010 ne sont pas disponibles.
Bedragen uitgedrukt in miljarden euro; geconsolideerd cijfer voor 2010 niet beschikbaar.
Source: calculs sur les données de base BNB (pour le résultat net sur base sociale; BNB (pour le
résultat net sur base conslidé).
Bron: berekeningen Febelfin op basisgegevens NBB (voor netto-resultaat op vennootschappelijke
basis); NBB (voor netto-resultaat op geconsolideerde basis).
DO 2010201102086
Question n° 312 de monsieur le député Franco
Seminara du 24 mars 2011 (Fr.) au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles:
DO 2010201102086
Vraag nr. 312 van de heer volksvertegenwoordiger
Franco Seminara van 24 maart 2011 (Fr.) aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen:
La syndication bancaire de la Belgique.
Syndicaatsvorming van banken in België.
En 2011, la Belgique devra lever 41,12 milliards d'euros
(dont 34 milliards euros sous la forme d'OLO (Obligation
Linéaire/Lineaire Obligatie)) pour gérer sa dette. La tâche
ne sera pas aisée. Surtout si l'incertitude politique continue
à prévaloir. Notre pays trouvera toujours sur les marchés
l'argent dont elle a besoin. La question cruciale est: à quel
prix?
In 2011 zal België 41,12 miljard euro (waarvan 34 miljard euro in de vorm van OLO's (Obligation Linéaire/Lineaire Obligatie)) moeten ophalen om zijn schuld te beheren,
wat niet eenvoudig zal zijn, vooral niet als de politieke
onzekerheid blijft voortduren. Ons land zal op de markten
altijd wel het geld vinden dat het nodig heeft. De cruciale
vraag is echter tegen welke prijs.
Ces deniers mois, l'écart entre l'obligation allemande (le
Bund) et la Belge (OLO), a plus que doublé passant de
50 points de base à plus de 130 récemment. Si, par malheur, une agence de notation venait encore à baisser le
rating, comme Standard and Poor's menace de le faire, les
conditions deviendraient plus difficiles encore.
De jongste maanden is de kloof tussen de Duitse obligatie (de Bund) en de Belgische (OLO) meer dan verdubbeld,
van 50 tot recentelijk meer dan 130 basispunten. Als een
ratingbureau dan ook nog eens de rating zou verlagen,
zoals Standard and Poor's dreigt te doen, zou de toestand
nog veel moeilijker worden.
En général, notre État se refinance avec un système
d'adjudication mensuelle via enchères auprès d'une vingtaine d'institutions sélectionnées. Les États utilisent également une autre méthode pour remplir leurs caisses: la
syndication bancaire.
Over het algemeen wordt onze overheid geherfinancierd
door middel van een systeem van maandelijkse aanbestedingen, een soort veilingen bij opbod, bij een twintigtal
geselecteerde instellingen. De lidstaten maken daarnaast
ook gebruik van een andere methode om hun staatskas te
spijzen, namelijk de syndicaatsvorming.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
12
Ce système présente différents avantages: il permet d'utiliser un pricing plus agressif, de lever des montants plus
conséquents et d'élargir la base des détenteurs d'obligations. La syndication bancaire est surtout utilisée pour le
placement de nouvelles obligations mais on peut également y avoir recours à lorsque la situation sur les marchés
est plus tendue.
Dit systeem biedt diverse voordelen: het maakt een meer
agressieve prijsstelling mogelijk, er kunnen grotere bedragen opgehaald worden, en de basis van de obligatiehouders
kan worden verbreed. De techniek van de syndicaatsvorming wordt voornamelijk aangewend voor het plaatsen van
nieuwe obligaties, maar kan ook gebruikt worden wanneer
de toestand op de markten meer gespannen is.
Dernièrement, l'Espagne a lancé un emprunt syndiqué
avec un livre d'ordre qui dépasse les 6 milliards d'euros.
Comme elle l'a fait ces dernières années, à la même époque, la Belgique a aussi l'intention d'utiliser cette technique
dans les prochains jours. En janvier 2010, elle a levé 5
milliards d'euros de cette façon, soit un milliard de plus
qu'un an auparavant.
Onlangs heeft Spanje een syndicaatslening (syndicated
loan) uitgeschreven met een orderportefeuille van meer
dan 6 miljard euro. België zal deze techniek de komende
dagen eveneens opnieuw toepassen, zoals ons land de
voorbije jaren ook al gedaan heeft rond deze tijd van het
jaar. In januari 2010 heeft het zo 5 miljard euro opgehaald,
een miljard meer dan het jaar voordien.
1. La syndication bancaire sera utilisée prochainement
par la Belgique.
1. België zal eerlang opnieuw obligaties uitgeven via een
bankensyndicaat.
Pouvez-vous nous indiquer les conditions et la taille de
cette émission?
Kan u de voorwaarden en de omvang van deze uitgifte
nader omschrijven?
2. Même si cette opération s'est avérée bonne pour
l'Espagne, ne craignez-vous pas que cette syndication bancaire ne pèse sur les dettes périphériques de notre pays et
crée un risque d'une baisse de rating?
2. Voor Spanje viel die operatie voordelig uit. Vreest u
echter niet dat deze syndicaatsvorming op de perifere
schulden van ons land zal drukken en mogelijk tot een
ratingverlaging zal leiden?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 03 mai
2011, à la question n° 312 de monsieur le député Franco
Seminara du 24 mars 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 03 mei
2011, op de vraag nr. 312 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 24 maart 2011 (Fr.):
1. La technique d'émission par syndication est utilisée
par le Trésor depuis le lancement de l'euro en 1999. Des
nouvelles lignes d'OLO's sont ouvertes à l'occasion de syndication. En 2011, jusqu'au 15 avril, le Trésor a lancé
3 nouvelles obligations linéaires (OLO) par syndication.
1. De uitgiftetechniek per syndicatie wordt sinds de start
van de euro in 1999 door de schatkist gebruikt. De nieuwe
OLO-lijnen worden op het ogenblik van een syndicatie
geopend. In 2011 tot op 15 april heeft de Schatkist
3 nieuwe lineaire obligaties (OLO's) gelanceerd via een
syndicatie.
La première émission a eu lieu en janvier et concernait
un nouvel emprunt de référence à 10 ans. Cette obligation
linéaire, nommée OLO 61, a un coupon de 4,25% et arrive
à échéance le 28 septembre 2021. Un montant de 3 milliards d'euros a été émis pour un prix d'émission de
98,971% représentant un coût pour le Trésor de 4,375%.
Ce coût se situe à 125,7 points de base au-dessus du rendement de l'emprunt de référence allemand à 10 ans qui
arrive toutefois déjà à échéance en janvier 2021.
De eerste uitgifte had plaats in de maand januari en
betrof een nieuwe referentielening op 10 jaar. Deze lineaire
obligatie die OLO 61 werd genoemd kreeg een coupon
mee van 4,25% en zal vervallen op 28 september 2021.
Een bedrag van 3 miljard euro werd uitgegeven tegen een
uitgifteprijs van 98,971% waardoor de kost voor de Schatkist uitkwam op 4,375%. Deze kost situeert zich 125,7
basispunten boven het rendement van de Duitse referentielening op 10 jaar die echter reeds in januari 2021 vervalt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
13
Sur base d'une demande spécifique du marché, le Trésor
a émis dans le courant de mois de février une OLO à un
taux variable pour un montant de 3 milliards d'euros. La
durée de cette OLO 62 est de 5 ans avec échéance le
15 février 2016. Le coupon a été fixé à 3 mois Euribor
+ 60 points de base. Tenant compte du prix d'émission à
99,66%, le coût pour le Trésor est de Euribor 3 mois
+ 67 points de base.
Op basis van een specifieke vraag in de markt heeft de
Schatkist in het begin van de maand februari een OLO met
een vlottende rentevoet uitgegeven voor een bedrag van
3 miljard euro. De looptijd van deze OLO 62 bedraagt
5 jaar met een eindvervaldag op 15 februari 2016. De coupon werd vastgelegd op 3 maand Euribor + 60 basispunten.
Rekening houdend met de uitgifteprijs van 99,66% komt
de kostprijs voor de Schatkist uit op 3 maand Euribor
+ 67 basispunten.
L'OLO 63 a été émise au courant du mois de mars. Les
conditions de cette OLO étaient les suivantes: un capital
nominal de 5 milliards, un coupon de 3,5%, une durée de
6 ans avec échéance finale le 28 juin 2017 et un prix
d'émission de 98,81% ce qui représente un coût de 3,719%
pour le Trésor. La différence de taux avec l'emprunt de
référence allemand à 6 ans est de + 90,7 points de base.
In de loop van de maand maart werd dan OLO 63 uitgegeven. De voorwaarden van deze OLO waren als volgt:
een nominaal kapitaal van 5 miljard, een coupon van 3,5%,
een looptijd van 6 jaar met een eindvervaldag op 28 juni
2017, en een uitgifteprijs van 98,81% waardoor de kostprijs voor de Schatkist 3,719% bedraagt. Het renteverschil
met de Duitse referentielening op 6 jaar noteerde
+ 90,7 basispunten.
Dans les mois à venir, le Trésor envisage de lancer une
nouvelle OLO par syndication dans le segment du 15 à
20 ans selon la demande des investisseurs et selon les
conditions et les circonstances du marché.
In de komende maanden plant de Schatkist nog de lancering van een nieuwe OLO via een syndicatie in het segment van de 15 tot 20 jaar in functie van de vraag van de
investeerders en de marktvoorwaarden en -omstandigheden.
2. La technique d'émission via syndication connaît les
avantages suivants:
2. De uitgiftetechniek per syndicatie heeft de volgende
voordelen:
- l'émission d'un montant important pour une durée bien
déterminée. Jusqu'à présent, à chaque fois plus de 3 à
5 milliards ont été ainsi récoltés. Les adjudications mensuelles peuvent aussi rapporter 3 milliards mais cela se
passe par adjudication de 2 à 4 lignes d'OLO's en même
temps.
- de uitgifte van een belangrijk bedrag in één welbepaalde looptijd. Tot nu toe werden steeds bedragen van
3 tot 5 miljard op deze manier opgehaald. De maandelijkse
aanbestedingen kunnen ook 3 miljard opbrengen maar dit
gebeurt dan via de aanbieding van 2 tot 4 lijnen van OLO's
tegelijk.
- Lors d'une syndication, le Trésor consulte les principales banques du syndicat constitué (les "Joint Lead Managers") pour choisir le bon moment pour entrer dans le
marché. Par contre, les adjudications suivent un calendrier
d'émission publié à la fin de l'année précédente pour la
durée de toute une année calendrier. En principe, les adjudications sont tenues le dernier lundi de chaque mois, quelles que soient les conditions et circonstances du marché du
jour.
- Met een syndicatie wordt in overleg met de leidende
banken van het samengestelde syndicaat (de "Joint Lead
Managers") het juiste ogenblik uitgekozen om in de markt
te gaan. De aanbestedingen daarentegen volgen een uitgiftekalender die op het einde van het vorige jaar werd gepubliceerd voor de duur van een gans kalenderjaar. In
principe worden de aanbestedingen gehouden op de laatste
maandag van elke maand, ongeacht de marktvoorwaarden
en omstandigheden van die dag.
- Au cours d'une syndication, le Trésor a une vue sur les
investisseurs qui ont introduit un ordre. Selon le type
d'investisseur et sa localisation, le Trésor peut allouer totalement ou partiellement l'ordre. Pour les adjudications, ce
sont uniquement les primary et recognized dealers qui font
une offre et de ce fait, le Trésor n'a aucune information sur
les investisseurs et les montants qu'ils ont investis.
- Tijdens een syndicatie heeft de Schatkist zicht op de
investeerders die een order hebben ingelegd. Op basis van
het type van investeerder en zijn lokalisatie kan de Schatkist dan het order volledig of gedeeltelijk toewijzen. Bij
aanbestedingen zijn het enkel de primary en recognized
dealers die een offerte kunnen indienen waardoor de Schatkist geen informatie heeft over welke investeerders hebben
deelgenomen en voor welk bedrag.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
14
- Lors d'une syndication, l'investisseur a aussi plus de
chance de voir réaliser son ordre. Avec les contacts qu'il a
avec son banquier, il reste au courant du prix d'un emprunt
syndiqué de sorte qu'il a la possibilité de modifier le prix
proposé au courant du processus de syndication. Ce n'est
pas le cas lors d'une adjudication où l'offre de l'investisseur
est retenue ou non en fonction du prix déterminé par le Trésor.
- De investeerder zelf heeft ook meer kans om zijn order
bij een syndicatie uitgevoerd te zien. In zijn contacten met
zijn bankier blijft hij op de hoogte van de mogelijke prijszetting van een gesyndiceerde lening zodat hij de voorgestelde prijs van zijn order in de loop van het
syndicatieproces kan wijzigen. Dit is niet het geval bij een
aanbesteding waarbij zijn offerte in functie van de prijs die
door de Schatkist wordt vastgelegd, al dan niet weerhouden wordt.
C'est pour ces raisons que je ne crois pas que la technique
d'émission via syndication utilisée avec discernement
pourrait exercer des pressions sur notre dette et conduire à
une baisse de rating.
Om deze redenen ben ik niet van mening dat de uitgiftetechniek van de syndicatie met doorzicht gebruikt druk zou
kunnen uitoefenen op onze schulden en kunnen leiden tot
een ratingverlaging.
DO 2010201102242
Question n° 267 de monsieur le député Georges
Gilkinet du 16 février 2011 (Fr.) au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles:
DO 2010201102242
Vraag nr. 267 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Gilkinet van 16 februari 2011 (Fr.) aan
de vice-eersteminister en minister van Financiën
en Institutionele Hervormingen:
Les frais de douane réclamés indûment par les organismes
de transport.
Door vervoersondernemingen onterecht aangerekende
douanekosten.
Le particulier qui importe un colis d'un fournisseur établi
hors UE devra s'acquitter de divers frais, dont les droits de
douane. Pour ces frais, la réglementation européenne
(Règlement (CEE) n° 2913/92 du Conseil, du 12 octobre
1992, établissant le code des douanes communautaire)
accorde différentes exceptions.
Particulieren die een pakje invoeren van een leverancier
die buiten de EU gevestigd is, moeten een aantal kosten
betalen (onder meer douanerechten). De Europese regelgeving (Verordening EEG nr. 2913/92 van 12 oktober 1992
tot vaststelling van het communautair douanewetboek)
voorziet echter in een aantal uitzonderingen.
Une franchise est accordée pour les envois de valeur
négligeable selon le schéma suivant: lorsque la valeur
totale intrinsèque de l'envoi n'excède pas 22 euros, une
franchise totale des droits à l'importation et de la TVA est
accordée dans tous les cas.
Voor zendingen met een te verwaarlozen waarde wordt
onder bepaalde voorwaarden een vrijstelling toegekend,
volgens volgend schema: wanneer de totale intrinsieke
waarde van de zending niet meer bedraagt dan 22 euro,
wordt er in alle gevallen een volledige vrijstelling van
invoerrechten en btw verleend.
Lorsque la valeur totale de l'envoi dépasse 22 euros mais
n'excède pas 150 euros, franchise des droits à l'importation
reste accordée mais la TVA doit être payée sur la valeur
totale de l'envoi, sans préjudice de l'application éventuelle
d'autres dispositions de franchise.
Wanneer de totale waarde van de zending tussen 22 en
150 euro ligt, blijft de vrijstelling van invoerrechten behouden, maar moet er wel btw worden betaald op de totale
waarde van de zending, onverminderd de eventuele toepassing van andere vrijstellingsbepalingen.
Wanneer de waarde van de zending meer bedraagt dan
Lorsque la valeur de l'envoi excède 150 euros, les droits
à l'importation et la TVA doivent être payés sur la valeur 150 euro, moeten er invoerrechten en btw worden betaald
totale de l'envoi, sans préjudice de l'application éventuelle op de volledige waarde van de zending, onverminderd de
eventuele toepassing van andere vrijstellingsbepalingen.
d'autres dispositions de franchise.
Zendingen waarvoor een volledige vrijstelling geldt,
L'importation d'envois bénéficiant de la franchise totale
se fait sans aucune formalité. Sont toutefois exclus de cette kunnen zonder enige formaliteit worden ingevoerd. Het
franchise: les produits alcooliques, les parfums, les eaux de voormelde schema is echter niet van toepassing op alcoholische producten, parfums, eaux de toilette, en ook voor
toilette et les produits du tabac.
tabaksproducten geldt die vrijstelling niet.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
15
Il semble, quelles que soient ces règles, que certains
organismes de transport présentent systématiquement à la
douane tous les colis, y compris ceux bénéficiant de la
franchise. Lorsque les colis entrent dans les conditions
décrites ci-dessus, aucun frais n'est dû au niveau de la
douane, ce qui n'empêche pas ces transporteurs de réclamer dix euros de frais de présentation. Le client qui introduit une réclamation est remboursé. Celui qui n'introduit
pas de réclamation a perdu la somme payée.
Naar verluidt zouden sommige vervoersondernemingen
echter, ongeacht de regels, systematisch alle pakjes aan de
douane aanbieden, ook de pakjes waarvoor er een vrijstelling geldt. Wanneer de pakjes aan de vrijstellingsvoorwaarden beantwoorden, zijn er geen douanekosten
verschuldigd, wat de betrokken transportondernemingen er
echter niet van zou weerhouden 10 euro aanbiedingskosten
aan te rekenen. Klanten die een klacht indienen, krijgen
hun geld terug. Wie dat niet doet, is zijn centen kwijt.
Le site du SPF Finances http://fiscus.fgov.be/interfdanl/
fr/citizens/wagen.htm#B commente d'ailleurs cet état de
fait.
Op de site van de FOD Financiën http://fiscus.fgov.be/
interfdanl/nl/citizens/wagen.htm#B wordt dit trouwens
nader becommentarieerd.
Il me revient l'existence de cas où le transporteur rechigne à rembourser lesdits dix euros, arguant premièrement
de la nécessité de produire le CN22. Dans un courrier de la
ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques, madame Vervotte, il est expliqué que, à défaut du
CN22, une preuve d'achat ou une facture peut constituer
une preuve que la valeur de l'envoi était inférieure à
22 euros. Face à cet argument, le transporteur prétend que
seul un extrait de compte ou de visa fera foi, refusant de
prendre en considération un extrait fourni par un autre
organisme officiel de payement, à savoir PayPal.
Zo kwamen er mij gevallen ter ore waarin de transportonderneming het bedrag van 10 euro enkel wil terugbetalen, mits het douanedocument CN22 wordt voorgelegd. In
een brief van mevrouw Vervotte, minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven, wordt bepaald dat als er
geen douanedocument CN22 bij de zending gevoegd werd,
een aankoopbewijs of factuur kan dienen als bewijs dat de
waarde van de zending niet meer bedraagt dan 22 euro. In
antwoord daarop beweert de transporteur dat alleen een
rekeninguittreksel of Visa-afrekening als bewijs kan gelden; een uittreksel van een andere officiële betaaloperator,
zoals PayPal, komt daarvoor niet in aanmerking.
1. a) Confirmez-vous l'interprétation de votre collègue la
ministre Vervotte qu'une facture ou preuve d'achat peut
prouver que la valeur du bien est inférieure à 22 euros?
1. a) Bevestigt u de interpretatie van minister Vervotte,
die stelt dat een factuur of aankoopbewijs kan dienen als
bewijs dat de waarde van de zending minder bedraagt dan
22 euro?
b) Si oui, quels documents exactement?
b) Zo ja, welke documenten gelden er dan precies als
bewijs?
c) Incluez-vous les documents délivrés par des organismes de paiement comme PayPal?
c) Hebben documenten van betaaloperatoren zoals
PayPal deze bewijskracht eveneens?
2. Quel est le recours possible pour les consommateurs
qui sont victimes du refus de la part du transporteur de
rembourser les dix euros indûment perçus?
2. Waar kunnen consumenten die het onterecht geïnde
bedrag van tien euro niet terugkrijgen van de transporteur,
verhaal zoeken?
3. Hoe zal u ervoor zorgen dat de transporteurs die bepa3. Qu'envisagez-vous d'entreprendre afin de faire respecter cette disposition par les transporteurs et éviter que ce ling in acht nemen, en voorkomen dat dit probleem met de
problème se reproduise à grande échelle avec le dévelop- ontwikkeling van de e-commerce grotere proporties aanneemt?
pement des achats en ligne?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
16
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 29 avril
2011, à la question n° 267 de monsieur le député
Georges Gilkinet du 16 février 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 april
2011, op de vraag nr. 267 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 16 februari 2011 (Fr.):
1. a) et b) Je confirme à l'honorable membre que l'Administration générale des douanes et accises accepte une facture sur laquelle figure le prix comme preuve de la valeur
en douane et notamment l' éventuel fait qui en découle, que
le colis est considéré comme ayant une valeur négligeable
lorsque la valeur ne dépasse pas 22 euros pour la TVA et
150 euros pour les droits à l'importation et que la franchise
pour la TVA et /ou les droits à l'importation sont accordés.
1. a) en b) Ik bevestig aan het geacht parlementslid dat de
Algemene administratie der douane en accijnzen een factuur waarop de prijs voorkomt als bewijs van de douanewaarde aanvaardt en met name het daaruit voortvloeiend
eventueel feit dat de colli wordt beschouwd een verwaarloosbare waarde te hebben die de 22 euro voor de btw en
de 150 euro voor de rechten bij invoer niet overschrijdt,
waardoor respectievelijk de vrijstelling van de btw en /of
van de rechten bij invoer wordt toegekend.
1. c) En outre lorsqu'il existe une facture, un document
délivré par PayPal peut étayer la facture en question, si il
n'y a pas de facture, ce document peut prouver la valeur de
l'envoi.
1. c) Bovendien kan een door PayPal afgeleverd document een bestaande factuur staven, als er geen factuur
voor handen is kan dit document de waarde van de zending
bewijzen.
2. et 3. L'honorable membre a relevé un problème qui a
déjà créé beaucoup de tracas à l'Administration générale
des douanes et accises, alors que la perception de 10 euros
susvisées ne constitue pas une perception douanière mais
des frais, à titre postal, de présentation à la douane (ainsi
ces frais sont-ils dénommés suivant la Convention Postale
Universelle - UPU).
2. en 3. Het geacht parlementslid haalt een probleem aan
dat de algemene administratie der douane en accijnzen al
veel hoofdbrekens heeft gekost, terwijl de inning van die
10 euro geen inning voor de douane betreft maar kosten
aangerekend door De Post voor de aanbieding bij de douane (die kosten zijn zo genoemd volgens de Wereldpostconventie - UPU).
L'Administration a d'ailleurs apporté des précisions sur
son site à ce propos.
De Administratie heeft trouwens in dat verband precieze
informatie in haar website opgenomen.
J'ai moi-même envoyé, par le passé, un courrier au ministre ayant l'Économie dans ses attributions pour vérifier la
légalité d'une telle taxe lorsque les marchandises ne font
pas l'objet d'une déclaration douanière écrite ni de paiement de droits et taxes douanières.
Ikzelf heb in het verleden een brief gestuurd naar de
minister bevoegd voor Economische Zaken om de wettelijkheid te laten nagaan van een dergelijke taks als de goederen niet het voorwerp uitmaken van een schriftelijke
douaneaangifte noch van de betaling van rechten en douanetaksen.
Recent heeft de Algemene administratie der douane en
Encore récemment, l'Administration générale des douanes et accises a envoyé un courrier dans ce sens à la Direc- accijnzen nog een brief in die zin gestuurd naar de Algetion générale du Contrôle et de la Médiation du Service mene Directie Controle en Bemiddeling van de Federale
Overheidsdienst Economie.
public fédéral Économie.
L'honorable membre ne pourra que convenir qu'il m'est
impossible de répondre quant à une perception qui ne relève pas de la compétence de mon ministère.
Het geacht parlementslid zal het er maar kunnen mee
eens zijn dat het mij onmogelijk is te antwoorden betreffende een inning die niet onder de bevoegdheid van mijn
ministerie valt.
Je ne puis que rappeler le problème au ministre ayant
l'Économie dans ses attributions: le problème, en effet, ne
se limite pas aux envois postaux mais aussi à tous les expéditeurs "express".
Ik kan niets anders dan het probleem, dat zich feitelijk
niet beperkt tot de postzendingen maar ook alle "express"
verzenders betreft, aan de minister van Economische
Zaken in herinnering te brengen
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
17
DO 2010201102268
DO 2010201102268
Question n° 253 de monsieur le député Dirk Vraag nr. 253 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk
Van der Maelen van 03 februari 2011 (N.) aan de
Van der Maelen du 03 février 2011 (N.) au vicevice-eersteminister en minister van Financiën en
premier ministre et ministre des Finances et des
Institutionele Hervormingen:
Réformes institutionnelles:
Réduction du taux de TVA applicable dans le secteur
horeca.
De btw-verlaging voor de horeca.
Au cours des dernières semaines et des derniers mois, un
passionnant débat a été mené au sujet des résultats de la
réduction du taux de TVA en ce qui concerne les repas
dans l'horeca. Le ministre lui-même s'est dit convaincu que
la mesure a eu une incidence positive. À ce sujet, il s'est
notamment référé à l'augmentation du chiffre d'affaires de
8,6% par rapport à 2009.
Er is de voorbije weken en maanden een boeiend debat
gevoerd over de resultaten van de btw-verlaging voor
maaltijden in de horeca. De minister zelf is ervan overtuigd
dat de maatregel een positieve impact heeft gehad. Hij verwees daarbij onder andere naar de omzetstijging van 8,6%
in vergelijking met 2009.
Pouvez-vous me communiquer les données suivantes
pour 2006, 2007, 2008, 2009 et 2010:
Kan u volgende gegevens meedelen voor de jaren 2006,
2007, 2008, 2009 en 2010:
1. le chiffre d'affaires de l'ensemble du secteur horeca;
1. de omzet van de hele horeca;
2. le chiffre d'affaires des services de restauration et des
hôtels;
2. de omzet van de eetgelegenheden en hotels;
3. les heures rémunérées déclarées de l'ensemble du secteur horeca;
3. de aangegeven loonuren van de hele horeca;
4. les heures rémunérées déclarées dans les services de
restauration et les hôtels?
4. de aangegeven loonuren van de eetgelegenheden en
hotels?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 29 avril
2011, à la question n° 253 de monsieur le député Dirk
Van der Maelen du 03 février 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 april
2011, op de vraag nr. 253 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 03 februari 2011
(N.):
Wat de vragen 1 en 2 betreft, vindt u in de onderstaande
En ce qui concerne les questions 1 et 2, vous trouverez
dans les tableaux ci-dessous un aperçu de la consommation tabellen een overzicht van het eindverbruik per jaar gereafinale par année réalisée dans le secteur de l'Horeca durant liseerd in de horecasector gedurende de periode 2006 tot
2010.
la période de 2006 à 2010.
Les déclarations de TVA, telles qu'elles ont été déposées
durant la période 2006-2010, sont prises comme point de
départ pour les calculs en la matière. Pour 2010, il s'agit de
chiffres encore provisoires étant donné que des déclarations tardives relatives à cette année peuvent toujours être
déposées jusqu'à la fin 2011.
De btw-aangiften, zoals ze zijn ingediend voor de betrokken jaren, zijn als uitgangspunt genomen voor de berekeningen ter zake. Voor 2010 gaat het nog wel om voorlopige
cijfers vermits de indiening van laattijdige aangiften met
betrekking tot dat jaar nog altijd kan tot eind 2011.
En outre, il est à remarquer qu'il s'agit ici de la consommation finale dans le secteur. En effet, la consommation
intermédiaire a été exclue de la comparaison car la TVA
dans cette phase du cycle économique est déductible et ne
provoque donc pas d' impact budgétaire.
Tevens dient opgemerkt dat het hier gaat over het eindverbruik in de sector. Inderdaad, het intermediair verbruik
werd uitgesloten uit de vergelijking omdat de btw in die
fase van de economische cyclus aftrekbaar is en dus geen
budgettaire impact teweegbrengt.
Le premier tableau reprend un aperçu de la consommation finale dans le secteur entier y compris les auberges de
jeunesse, les chambres d'hôtes, etc.
De eerste tabel bevat een overzicht van het eindverbruik
in de hele sector inclusief de jeugdherbergen, gastenkamers en dergelijke.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
18
Dans le deuxième tableau, ces catégories un peu spéciales sont exclues. Néanmoins, tant l'évolution du chiffre
d'affaires que les coefficients de croissance qui en découlent sont assez proches des coefficients du premier tableau.
Cependant, la croissance en 2010 par rapport à 2009 est
encore plus significative (6,20 pour-cent par rapport à
5,93 pour-cent).
In de tweede tabel worden deze laatste ietwat speciale
categorieën uitgesloten. Niettemin leunen zowel de
omzetevolutie als de eruit voorvloeiende groeicoëfficiënten vrij dicht aan bij de coëfficiënten uit de eerste tabel.
Evenwel is de groei in 2010 ten opzichte van 2009 nog
meer uitgesproken (6,20% tegenover 5,93%).
Lors de la comparaison de l'année complète 2010 par
rapport à l'année 2009, une croissance de 8,29 pour-cent
apparaît actuellement pour les secteurs "hôtels et restaurants" (voir le troisième tableau). À ce propos, il est à
remarquer que le chiffre d'affaires réalisé en 2010 augmentera encore au fur et à mesure que les déclarations tardives
seront déposées auprès de l'administration fiscale. Dans
cette perspective, les résultats fournis pour 2010 sont donc
encore à interpréter comme un minimum pour cette annéelà.
Bij vergelijking van het volledige jaar 2010 in verhouding tot het jaar 2009 blijkt momenteel een groei van
8,29 procent voor de deelsectoren "hotels en eetgelegenheden" (zie derde tabel). Hierbij wordt opgemerkt in dit verband dat de omzet gerealiseerd in 2010 nog zal toenemen
naarmate de laattijdige aangiften zullen worden ingediend
bij de fiscale administratie. De verstrekte resultaten voor
2010 zijn vanuit dat perspectief nog te interpreteren als een
minimum voor dat jaar.
Il apparaît donc que les chiffres d'affaires actuels dans le
secteur de l'Horeca se trouvent déjà clairement au-dessus
de la croissance de la consommation privée étant donné
que celle-ci a été estimée par le Bureau Fédéral du Plan à
3,85 pour-cent en 2010.
Er blijkt dus dat de actuele omzetcijfers in de horecasector reeds duidelijk boven de groei van de private consumptie uitkomen vermits deze laatste door het Federaal
Planbureau voor 2010 op 3,85 procent zijn geraamd.
L'évolution du chiffre d'affaires réalisé en 2010 par le
De evolutie van het omzetcijfer van de horecasector
secteur de l'Horeca est aussi supérieur à la croissance du gerealiseerd in 2010 is ook beter dan de groei van het BBP
PIB (croissance en 2010: +3,58 pour-cent.)
(groei in 2010: +3,58 procent.)
Tableau 1: Consommation finale totale dans le secteur de l’Horeca par année –
tous les sous-secteurs y compris les auberges de jeunesse, les gîtes, etc. (en €)
—
Tabel 1: Totaal eindverbruik in de Horecasector per jaar –
alle deelsectoren inclusief jeugdherbergen, gastenkamers, enz. (in €)
Année
—
Jaar
CHAMBRE
12 pct.
21 pct.
Total
—
Totaal
Croissance
—
Groei
2006
1 626 608,23
4 951 793 148,04
4 953 419 756,27
2,42 %
2007
1 543 730,00
5 259 894 450,87
5 261 438 180,87
6,22 %
2008
1 239 640,45
5 458 248 350,83
5 459 487 991,28
3,76 %
2009
1 206 850,91
5 509 363 631,94
5 510 570 482,86
0,94 %
2010
2 695 798 212,94
3 141 550 445,22
5 837 348 658,17
5,93 %
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
19
Tableau 2: Consommation finale dans le secteur de l’Horeca par année –
tous les sous-secteurs à l’exclusion des auberges de jeunesse, les gîtes, etc. (en €)
—
Tabel 2: Eindverbruik in de Horecasector per jaar –
alle deelsectoren exclusief jeugdherbergen, gastenkamers, enz. (in €)
Année
—
Jaar
12 pct.
21 pct.
Total
—
Totaal
Croissance
—
Groei
2006
1 600 442,01
4 873 929 656,84
4 875 530 098,86
2,43 %
2007
1 488 635,71
5 178 650 957,92
5 180 139 593,63
6,25 %
2008
968 658,77
5 368 051 645,51
5 369 020 304,28
3,65 %
2009
1 196 394,66
5 410 037 507,55
5 411 233 902,20
0,79 %
2010
2 668 885 875,62
3 077 926 329,29
5 746 812 204,90
6,20 %
Tableau 3: Consommation finale dans le secteur de l’Horeca par année –
seul les hôtels et les restaurants (en €)
—
Tabel 3: Eindverbruik in de Horecasector per jaar –
enkel hotels en eetgelegenheden (in €)
Année
—
Jaar
12 pct.
21 pct.
Total
—
Totaal
Croissance
—
Groei
2006
970 872,82
3 470 425 344,56
3 471 396 217,37
4,66 %
2007
1 110 075,47
3 734 377 929,55
3 735 488 005,02
7,61 %
2008
741 108,74
3 902 994 201,32
3 903 735 310,06
4,50 %
2009
1 017 284,56
3 938 142 009,64
3 939 159 294,21
0,91 %
2010
2 385 007 965,81
1 880 636 233,68
4 265 644 199,49
8,29 %
En ce qui concerne les questions 3 et 4 en rapport avec
l'emploi dans le secteur de l'Horeca, je vous signale que
cela relève de la compétence du ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances (Question n° 235 du 4 mai 2011).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Wat de vragen 3 en 4 betreft in verband met de tewerkstelling in de horeca, merk ik op dat dit item behoort tot de
bevoegdheid van de minister van Werk en Gelijke Kansen
(Vraag nr. 235 van 4 mei 2011).
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
20
DO 2010201102382
DO 2010201102382
Question n° 261 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 261 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 15 februari 2011 (N.) aan de
15 février 2011 (N.) au vice-premier ministre et
vice-eersteminister en minister van Financiën en
ministre des Finances et des Réformes
Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Crédits de banques belges à l'étranger.
Kredieten van Belgische banken aan het buitenland.
Un des éléments qui pourraient être un indicateur de la
situation précaire de nos banques - et dès lors des risques
pour la situation financière de la Belgique - est l'évolution
de l'encours de crédits octroyés par les banques belges à
des institutions, autorités et particuliers à l'étranger et plus
exactement dans les pays PIGS (Portugal, Italie, Grèce et
Espagne). J'aimerais connaître l'évolution du volume de
ces crédits.
Eén van de elementen die zouden kunnen wijzen op een
precaire toestand van onze banken - en daarmee samenhangend risico's voor de financiële toestand van België - is de
evolutie van de openstaande kredieten van Belgische banken aan instellingen, overheden en particulieren in het buitenland en meer bepaald in de PIGS-landen, Spanje, Italië,
Griekenland en Portugal. Dat is de strekking van deze
vraag: de evolutie op te vragen van het kredietvolume.
J'ai appris en lisant la presse étrangère que les banques
allemandes par exemple ont un encours de crédits de
181,6 milliards d'euros (État, entreprises et autres) en
Espagne et que le volume de crédits des banques allemandes en Grèce s'élève à 36,8 milliards d'euros.
Zo verneem ik uit de buitenlandse pers dat bijvoorbeeld
Duitse banken in Spanje voor 181,6 miljard euro aan kredieten hebben openstaan (Staat, ondernemingen en andere)
en dat het volume kredieten van Duitse kredieten in Griekenland 36,8 miljard euro bedraagt.
1. Pouvez-vous présenter une évolution chiffrée de
l'encours de crédits de banques belges en Grèce sur la
période de 2005 à 2010 inclus, selon une répartition entre
les crédits à l'État, aux entreprises locales et à d'autres
acteurs?
1. Kan u een cijfermatige evolutie schetsen van de openstaande kredieten van Belgische banken in Griekenland
over de periode van 2005 tot en met 2010 (kredieten aan de
Staat, aan ondernemingen ter plaatse en andere)?
2. Idem, mais en ce qui concerne l'évolution du volume
de crédits de banques belges en Espagne.
2. Idem, maar dan wat betreft de evolutie van het kredietvolume van Belgische banken in Spanje.
3. Idem, mais en ce qui concerne l'Italie pour la même
période.
3. Idem, maar dan wat betreft Italië in dezelfde periode.
4. Idem, mais en ce qui concerne le Portugal.
4. Idem, maar dan wat betreft Portugal.
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 29 avril Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 april
2011, à la question n° 261 de monsieur le député Peter 2011, op de vraag nr. 261 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 15 februari 2011 (N.):
Logghe du 15 février 2011 (N.):
L'honorable membre demande que lui soit présentée
l'évolution des risques encourus par le secteur financier
belge sur la Grèce, l'Italie, l'Espagne et le Portugal depuis
2005 et ce, en opérant une distinction entre les différentes
catégories de contreparties (pouvoirs publics, banques,
entreprises, etc.).
Het geachte lid stelt de vraag naar de risico's van de Belgische financiële sector op Griekenland, Italië, Spanje en
Portugal sedert 2005 en dit onderverdeeld naar de verschillende categorieën van tegenpartijen (overheden, banken,
ondernemingen, enzovoort).
Ik bezorg hierbij een grafiek uit het recente jaarverslag
Je joins un graphique publié par la BNB (Banque nationale de Belgique) dans son dernier rapport annuel. Ce gra- van de NBB: "Vorderingen, op het buitenland, van de Belphique s'intitule "Créances sur l'étranger des gische kredietinstellingen" (in miljard euro, per
établissements de crédit belges" (en milliards d'euros, au 30 september 2010) (NBB-jaarverslag 2010, p. 123).
30 septembre 2010) (rapport 2010 de la BNB, p. 123).
En ce qui concerne l'évolution de l'encours des risques
sur les pays concernés, l'on peut affirmer qu'elle se caractérise par une nette diminution des expositions respectives au
cours de la période écoulée.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Wat de evolutie van de risico's betreft, kunnen we stellen
dat er een sterke afname is van de risico's op de betrokken
landen in de afgelopen periode.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
21
Ainsi, l'exposition totale du secteur financier belge sur
l'Italie s'élevait encore:
au 31 décembre 2005 à 69,1 milliards d'euros, tandis
qu'elle n'atteignait plus
au 31 décembre 2008 que 42,7 milliards d'euros; depuis
lors, cette exposition a encore diminué et s'établit
à l'heure actuelle à moins de 29 milliards d'euros.
Zo bedroegen de totale risico's van de Belgische
financiële sector op Italië:
per 31 december 2005 nog 69,1 miljard euro om
per 31 december 2008 gedaald te zijn tot 42,7 miljard
euro;
de risicopositie is inmiddels verder gedaald tot minder
dan 29 miljard euro.
L'exposition sur la Grèce a enregistré une évolution similaire
Een gelijkaardige trend is vast te stellen voor de risico's
op Griekenland:
passant de 11,3 milliards d'euros au 31 décembre 2005
van 11,3 miljard euro op 31 december 2005 naar
à moins de 4 milliards d'euros au 30 septembre 2010).
minder dan 4 miljard euro per 30 september 2010.
L'exposition sur l'Espagne s'était initialement inscrite à la
hausse (durant la période 2005-2008), mais elle a connu
après 2008 une forte diminution:
De risico's op Spanje kenden aanvankelijk (2005 -2008)
nog een toename, maar na 2008 is er een sterke afname van
de risicopositie op het betrokken land:
passant de 39,5 milliards d'euros au 21 décembre 2008
van 39,5 miljard euro per 21 december 2008 naar
à 33 milliards d'euros au 30 septembre 2010.
33 miljard euro per 30 september 2010.
Une évolution similaire caractérise l'exposition sur le
Portugal: celle-ci a enregistré,
Eenzelfde evolutie zien we ten aanzien van Portugal:
na 31 december 2008 (11,2 miljard euro) zien we een
après le 31 décembre 2008 (date à laquelle elle atteignait
11,2 milliards d'euros), une baisse considérable pour s'éta- aanzienlijke daling van de risicopositie
blir,
au 30 septembre 2010, à 8,1 milliards d'euros.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
tot 8,1 miljard euro per 30 september 2010.
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
22
90
80
70
60
50
40
30
20
10
Établissement de crédit
Kredietinstellingen
l
e
ga
rtu
Po
lga
tu
Po
r
qu
Tu
r
-H
r ie
ng
Ho
ie
on
ce
ga
-T
ur
r ij
k ij
e
er
nt
en
ho
re
-P
nt
re
Lu
so
f fs
xe
m
ho
bo
re
Po
l
-O
og
f fs
ne
-I
de
an
I rl
Lu
gur
ol
la
er
mb
xe
-I
l ie
Es
nd
g
ur
lië
ta
an
Sp
e-
pa
gn
Ita
he
isc
ch
-T
s je
ue
èq
ch
je
p.
at
St
de
ig
en
Ve
r
sni
p.
t
Ce
at s
-U
Al
Re
en
d
t sl
ui
-D
ne
le m
ag
as
-B
ys
Pa
an
nd
la
er
ed
-N
dK
Ét
Ré
Ro
ya
um
e-
Un
i-
Ve
r
Fr
a
en
nc
ig
e-
Fr
on
an
in
kr
kr
ijk
ijk
s
0
Secteur public
Overheidsinstellingen
Secteur privé non bancaire
Niet-bancaire private sector
Autres
Overige
DO 2010201102393
DO 2010201102393
Question n° 263 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 263 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 16 februari 2011 (N.) aan de
16 février 2011 (N.) au vice-premier ministre et
vice-eersteminister en minister van Financiën en
ministre des Finances et des Réformes
Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Distribution de dividendes par les sociétés.
Dividenduitkeringen bij vennootschappen.
L'économie se porte mieux et l'un des signaux les plus
clairs de cette amélioration se reflète dans les sociétés, les
entreprises et les revenus qu'elles déclarent. Un autre indicateur est évidemment la distribution de dividendes par ces
sociétés. Une société qui ne fait pas de profits, ou même
qui encaisse des pertes, ne distribue pas de dividendes.
Nous avons ainsi pu lire dans les journaux qu'une grande
banque flamande comme la KBC distribuera à nouveau un
dividende pour la première fois depuis deux ans.
Eén van de duidelijke signalen dat het weer beter gaat
met het economisch leven, vinden we natuurlijk terug bij
de vennootschappen, de bedrijven, en de inkomsten die ze
aangeven. Maar een andere indicatie is natuurlijk de dividenduitkering van diezelfde vennootschappen. Een vennootschap die geen winst maakt, of zelfs verlies incasseert,
keert geen dividend uit. Zo vernemen wij uit de krant dat
een grote Vlaamse bank zoals de KBC voor het eerst sinds
twee jaar opnieuw een dividend zal uitkeren.
La question se pose de savoir si le Service public fédéral
Économie et/ou le Service public fédéral Finances a une
idée précise de l'évolution de la distribution de dividendes
en Belgique.
Vraag is of men bij de Federale Overheidsdienst Economie en/of de Federale Overheidsdienst Financiën zicht
heeft op de evolutie van de dividenduitkeringen in België.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
23
1. a) Combien de sociétés ont distribué des dividendes à
leurs actionnaires en 2005?
1. a) Hoeveel vennootschappen keerden in 2005 dividend
uit aan de aandeelhouders?
b) A-t-on une idée du montant des dividendes ainsi distribués?
b) Heeft men een zicht hoeveel dividend er werd uitgekeerd?
c) Combien de sociétés établies respectivement en
Région flamande, en Région wallonne et en Région de
Bruxelles-Capitale ont-elles distribué un dividende?
c) Hoeveel vennootschappen in het Vlaams Gewest keerden dividend uit, hoeveel in het Waals Gewest en hoeveel
in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest?
d) Parmi les sociétés ayant distribué un dividende, combien sont-elles cotées en Bourse et combien ne le sont pas?
d) Hoeveel beursgenoteerde en hoeveel door niet-beursgenoteerde bedrijven?
2. Pouvez-vous me fournir les mêmes renseignements
pour 2006?
2. Idem, maar dan voor 2006.
3. Pouvez-vous me fournir les mêmes renseignements
pour 2007?
3. Idem, maar dan voor 2007.
4. Pouvez-vous me fournir les mêmes renseignements
pour 2008?
4. Idem, maar dan voor 2008.
5. Pouvez-vous me fournir les mêmes renseignements
pour 2009?
5. Idem, maar dan voor 2009.
6. Dispose-t-on de données pour 2010?
6. Zijn er cijfers bekend voor 2010?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 03 mai Financiën en Institutionele Hervormingen van 03 mei
2011, à la question n° 263 de monsieur le député Peter 2011, op de vraag nr. 263 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 16 februari 2011 (N.):
Logghe du 16 février 2011 (N.):
Les données ci-dessous proviennent de la Centrale des
bilans de la Banque Nationale de Belgique. Elles concernent les entreprises ayant déposé des comptes annuels statutaires, établis selon le modèle standardisé complet ou
abrégé pour entreprises, disposant d'un niveau de qualité
suffisant pour pouvoir être intégrés dans les statistiques
sectorielles publiées par la Centrale des bilans.
De gegevens welke hierna volgen, zijn meegedeeld door
de Balanscentrale van de Nationale Bank van België en
betreffen ondernemingen die hun statutaire jaarrekening
hebben neergelegd welke is opgesteld volgens het volledig
of verkort model van jaarrekening voor ondernemingen en
waarvan de gegevens van voldoende kwaliteit bleken om
in de door de Balanscentrale gepubliceerde sectorale statistieken te worden opgenomen.
Ne sont dès lors pas repris, les dividendes versés par les
sociétés déposant des comptes annuels établis selon un
autre modèle, à savoir, les établissements de crédit, les
sociétés d'investissement, les sociétés de gestion des institutions de placement collectif ainsi que les sociétés d'assurance.
De dividenden die werden uitgekeerd door de vennootschappen welke voor de neerlegging van hun jaarrekening
gebruik maken van een ander model, zoals de kredietinstellingen, de investeringsmaatschappijen, de vennootschappen voor het beheer van de collectieve beleggingsinstellingen, alsook de verzekeringsmaatschappijen, zijn
derhalve niet opgenomen.
Les totaux présentés dans le tableau ci-dessous sont
basés sur les montants renseignés par les entreprises
concernées, à la rubrique 694 "Rémunération du capital",
des comptes annuels statutaires relatifs aux exercices clôturés entre 2005 et 2009.
De totalen in onderstaande tabel zijn gebaseerd op de
bedragen die de betrokken ondernemingen in hun tijdens
2005 tot 2009 afgesloten statutaire jaarrekening hebben
vermeld voor de rubriek 694 "Vergoeding van het kapitaal".
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
24
Les colonnes "Nombre de sociétés" indique le nombre de
sociétés qui ont complété la rubrique 694 et qui ont donc
versé des dividendes.
Ainsi, pour l'exercice 2008,
30.104 sociétés avaient versé des dividendes sur les
329.083 sociétés reprises dans les statistiques sectorielles
de la Centrale des bilans. La ventilation par région est
basée sur le code INS (Institut National de la Statistique)
de la commune du siège social.
De kolommen "Aantal vennootschappen" geeft het aantal
vennootschappen die de rubriek 694 hebben ingevuld en
dus dividenden hebben uitgekeerd. Zo hebben van de
329.083 ondernemingen die een in 2008 afgesloten jaarrekening hebben neergelegd welke in de sectorale statistieken
van
de
Balanscentrale
zijn
opgenomen,
30.104 ondernemigen een dividend uitgekeerd. De uitsplitsing per gewest is gebaseerd op de NIS-gemeentecode
(Nationaal Instituut voor de Statistiek) van de maatschappelijke zetel.
Les dividendes renseignés dans les comptes annuels statutaires des sociétés cotées, établis selon un modèle standardisé, sont repris séparément dans le tableau.
De door beursgenoteerde ondernemingen die hun statutaire jaarrekening volgens voormeld model hebben opgesteld, zijn apart vermeld in de tabel.
Les données relatives à l'exercice 2009 sont des données
provisoires, arrêtées au 3 février 2011. Un certain nombre
de comptes annuels de modèle abrégé doivent encore faire
l'objet de corrections avant que l'exercice comptable 2009
puisse être clôturé par la Centrale des bilans, en vue de la
production des statistiques sectorielles y afférentes.
De cijfers voor boekjaar 2009 zijn voorlopig en vastgesteld op 3 februari 2011. Een aantal jaarrekeningen volgens
het verkort model dient namelijk nog door de Balanscentrale verbeterd te worden alvorens de sectorale statistieken
voor het boekjaar 2009 kunnen worden gegenereerd en
waarna het bestand voor het boekjaar 2009 kan worden
afgesloten.
Les données relatives à l'exercice 2010 ne sont pas
encore disponibles. La plupart des comptes annuels y afférents sont clôturés au 31 décembre 2010 et sont habituellement déposés peu de temps avant l'échéance autorisée, soit
fin juillet 2011.
Er zijn nog geen gegevens beschikbaar voor de in 2010
afgesloten jaarrekeningen. De meeste van die jaarrekeningen zijn immers afgesloten op 31 december 2010, en zulke
jaarrekeningen dienen uiterlijk eind juli 2011 te worden
neergelegd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
25
Ensemble des secteurs d’activité*
—
Geheel van de
activiteitssectoren*
Exercice
—
Boekjaar
Région
—
Gewest
2005
Bruxelles — Brussel
2005
Flandres — Vlaanderen
2005
Wallonie — Wallonië
2005
Total — Totaal
2006
Bruxelles — Brussel
2006
Flandres — Vlaanderen
2006
Wallonie — Wallonië
2006
Total — Totaal
2007
Bruxelles — Brussel
2007
Flandres — Vlaanderen
2007
Wallonie — Wallonië
2007
Total — Totaal
2008
Bruxelles — Brussel
2008
Flandres — Vlaanderen
2008
Wallonie — Wallonië
2008
Total — Totaal
2009
Bruxelles — Brussel
2009
Flandres — Vlaanderen
2009
Wallonie — Wallonië
2009
Total — Totaal
Nombre
de
sociétés
—
Aantal
vennootschappen
Montant des
dividendes versés
(EUR)
—
Bedrag van
de uitgekeerde
dividenden (EUR)
3 017
21 389 206 235
12 095
14 988 510 133
5 863
3 365 974 690
20 975
39 743 691 058
3 248
21 326 080 399
13 698
12 155 035 927
6 510
2 347 868 309
23 456
35 828 984 635
3 694
31 580 998 710
16 305
13 827 944 131
7 616
3 762 693 760
27 615
49 171 636 601
3 989
29 671 741 974
17 925
24 306 776 374
8 190
3 122 009 994
30 104
57 100 528 342
3 829
15 795 000 837
18 116
17 460 097 138
7 830
4 666 929 352
29 775
37 922 027 327
Sociétés cotées
—
Genoteerde vennootschappen
Sociétés non cotées
—
Niet-genoteerde
vennootschappen
Nombre
de
sociétés
—
Aantal
vennootschappen
Montant des
dividendes versés
(EUR)
—
Bedrag van
de uitgekeerde
dividenden (EUR)
Nombre
de
sociétés
—
Aantal
vennootschappen
Montant des
dividendes versés
(EUR)
—
Bedrag van
de uitgekeerde
dividenden (EUR)
93
6 544 507 000
20 882
33 199 184 058
86
7 185 539 949
23 370
28 643 444 686
90
8 667 499 554
27 525
40 504 137 047
78
3 887 510 257
30 026
53 213 018 085
70
3 638 516 185
29 705
34 283 511 142
* Á l’exclusion des établissements de crédit et des sociétés d’assurance — * Met uitzondering van de kredietinstellingen en de verzekeringsmaatschappijen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
26
DO 2010201102414
DO 2010201102414
Question n° 268 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 268 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 16 februari 2011 (N.) aan de
16 février 2011 (N.) au vice-premier ministre et
vice-eersteminister en minister van Financiën en
ministre des Finances et des Réformes
Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
L'effectif de personnel du service des Douanes et Accises.
Personeelsbezetting bij Douane en Accijnzen.
En raison d'un manque d'effectifs et d'un nombre trop
important de missions, le service des Douanes et Accises
n'est pas à même d'accomplir correctement l'ensemble de
ses missions. De ce fait, le contrôle des importations et des
exportations laisse à désirer dans notre pays, qui constitue
pourtant une plaque tournante logistique pour les exportations mondiales. En 2009, l'administration des Douanes et
Accises a déjà demandé en vain au gouvernement un renfort de 300 personnes. La question se pose de savoir comment les effectifs ont évolué au cours de ces dernières
années.
Te weinig personeel en te veel opdrachten leiden er bij
Douane en Accijnzen toe dat deze dienst niet al zijn
opdrachten naar behoren kan vervullen. De controle op de
in- en uitvoer in ons land, dat een logistieke draaischijf is
voor de wereldexport, gebeurt daardoor gebrekkig. Het
bestuur van Douane en Accijnzen vroeg de regering in
2009 al eens 300 man extra, maar heeft die niet gekregen.
Vraag is hoe de personeelsbezetting in de afgelopen jaren
is geëvolueerd?
1. Kan u de personeelsbezetting bij Douane en Accijnzen
1. Pourriez-vous communiquer l'effectif de personnel du
service des Douanes et Accises pour les années 2007, meedelen in de jaren 2007, 2008, 2009 en 2010?
2008, 2009 et 2010?
2. Pourriez-vous répartir ces données par rôle linguistique: combien de personnes appartenaient-elles au rôle linguistique néerlandais et combien au rôle linguistique
français?
2. Kan u een opdeling geven per taalrol: hoeveel op de
Nederlandse taalrol en hoeveel op de Franse taalrol?
3. Pourriez-vous également établir une distinction entre
3. Kan u ook een opdeling geven in contractuele bedienles employés contractuels, les fonctionnaires et les mem- den, ambtenaren en leidinggevenden?
bres du personnel occupant une fonction dirigeante?
4. a) Qu'en est-il de la rotation annuelle du personnel au
service des Douanes et Accises?
4. a) Welk jaarlijks verloop is er bij Douane en Accijnzen
vast te stellen?
b) Combien de nouveaux fonctionnaires et employés ontils été recrutés au cours des dernières années?
b) Hoeveel nieuwe ambtenaren en bedienden zijn er de
afgelopen jaren bijgekomen?
c) Combien de personnes ont-elles par ailleurs quitté le
service au cours de cette période?
c) Hoeveel mensen verlieten ook de dienst in de betrokken periode?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 02 mai Financiën en Institutionele Hervormingen van 02 mei
2011, à la question n° 268 de monsieur le député Peter 2011, op de vraag nr. 268 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 16 februari 2011 (N.):
Logghe du 16 février 2011 (N.):
Il convient d'abord de rappeler que le Service public
fédéral Finances est lié à deux restrictions: d'une part,
l'enveloppe de personnel sur laquelle s'applique une réduction de 0,7% aussi bien pour 2010 que pour 2011 et d'autre
part, une restriction qui s'impose en ce qui concerne l'évolution de l'effectif à savoir un rythme de remplacement de
trois recrutements pour cinq départs. Cette restriction permet d'engager du personnel mieux qualifié, les recrutements s'effectuant essentiellement dans les niveaux A et B.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Er dient eerst aan te worden herinnerd dat de Federale
Overheidsdienst Financiën gehouden is aan twee beperkingen: enerzijds dient op de personeelsenveloppe 0,7% te
worden bespaard, zowel voor 2010 als voor 2011, en
anderzijds wordt er een beperking opgelegd met betrekking tot de evolutie van het personeelsaantal, namelijk een
vervangingsritme van drie wervingen per vijf vertrekken.
Dankzij deze beperking kan beter geschoold personeel
worden aangeworven, aangezien de wervingen voornamelijk in niveau A en B gebeuren.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
27
Het management heeft in dit kader een aantal beslissinLe management a pris, dans ce cadre, un nombre de décisions concernant les actions qu'il souhaite prévoir en 2011. gen genomen inzake de acties die zij voor 2011 wenst te
Le plan d'action a été adapté par le Comité de direction en plannen. Het directiecomité heeft het actieplan aangepast
aan de budgettaire mogelijkheden.
fonction des possibilités budgétaires.
1. Le plan de personnel 2010 prévoyait, pour l'administration des douanes et accises, 102 recrutements (31 de
niveau A, 70 de niveau B et 1 de niveau C). À ce jour,
88 ont été réalisés. Il reste encore à recruter 12 agents du
niveau A, 1 du niveau B et 1 du niveau C.
1. Het personeelsplan 2010 plande voor de Administratie
van de Douane en Accijnzen 102 wervingen (31 van
niveau A, 70 van niveau B en 1 van niveau C). Tot nu toe
zijn er 88 gerealiseerd. Er moeten nog 12 personeelsleden
van niveau A, 1 van niveau B en 1 van niveau C worden
aangeworven.
Le plan de personnel 2011 prévoit 128 recrutements à
Het personeelsplan 2011 plant 128 wervingen bij de
l'administration des douanes et accises (43 de niveau A, Administratie van de Douane en Accijnzen (43 van niveau
81 de niveau B et 4 de niveau C).
A, 81 van niveau B en 4 van niveau C).
2. Le tableau ci-dessous reprend, au 1er mars 2011, les
2. In de onderstaande tabel staan de gevraagde inlichtinrenseignements demandés par direction régionale, par gen per gewestelijke directie, per standplaats en per niveau
résidence administrative et par niveau.
op 1 maart 2011.
3. Par addition des éléments repris sous la question 1, les
recrutements statutaires suivants vont prochainement être
effectués: 55 agents de niveau A, 82 de niveau B et 5 de
niveau C.
3. Aan de elementen onder vraag 1 kan nog worden toegevoegd dat de volgende statutaire wervingen weldra zullen worden gerealiseerd: 55 ambtenaren van niveau A,
82 van niveau B en 5 van niveau C.
4. Les départs de 2011 sont estimés à 207 (34 dans le
niveau A, 68 dans le niveau B, 67 dans le niveau C et
38 dans le niveau D).
4. Het aantal vertrekken in 2011 wordt op 207 geschat
(34 van niveau A, 68 van niveau B, 67 van niveau C en
38 van niveau D).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
28
Réponse à la question n° 2
Antwoord op vraag 2:
Niveau
3
A
B
C
D
3
-
124
100
1
3
125
1
9
2
3
10
2
7
30
3
1
2
3
1
1
2
4
5
2
4
17
1
2
2
6
4
2
10
1
1
30
1
4
1
4
1
1
2
21
2
1
3
76
236
3
8
1
16
9
165
4
14
7
5
18
65
5
19
3
1
3
44
1
2
7
17
10
3
18
3
6
7
1
11
29
1
15
19
22
2
8
8
13
10
2
1
17
12
26
3
4
57
9
2
7
6
10
3
6
4
8
3
1
7
8
44
14
7
1
13
50
321
3
6
2
17
5
1
154
2
14
4
3
19
78
6
17
5
2
7
68
2
4
11
11
12
1
29
5
9
8
2
19
37
4
10
26
27
3
6
8
10
14
5
4
7
4
31
2
2
45
6
7
4
8
10
1
3
7
7
19
5
1
19
17
55
7
15
6
13
55
238
7
1
3
1
132
3
6
2
3
6
75
6
4
2
32
5
2
10
3
3
1
1
24
1
2
6
8
3
5
2
6
1
4
3
4
51
1
2
26
2
6
5
1
2
19
2
20
3
45
2
10
5
11
Logistique/Logistiek
-
6
8
20
8
42
ISI/BBI
-
4
7
5
0
16
Total/Totaal
3
572
1 205
1 377
891
4 048
Administration Centrale Administratie
Antwerpen
Bruxelles/Brussel
Gent
Hasselt
Liège
Mons
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Bruxelles/Brussel
Antwerpen
Bornem
Brasschaat
Lier
Mechelen
Meer
Asse
Bruxelles/Brussel
Halle
Leuven
Nivelles
Ottignies
Vilvoorde
Zaventem
Aalst
Brugge
Dendermonde
Diksmuide
Eeklo
Gent
Geraardsbergen
Herzele
Kortrijk
Menen
Menen-LAR
Nieuwpoort
Oostende
Oudenaarde
Poperinge
Roeselaere
Ronse
Sint-Niklaas
Zeebrugge
Zottegem
Geel
Genk
Hasselt
Lommel
Neerpelt
Tienen
Turnhout
Arlon
Bastogne
Bouillon
Eupen
Eynatten
Grâce-Hollogne
Herstal
Huy
Liège
Malmédy
Marce en Famenne
Saint-Vith
Sterpenich
Verviers
Waremme
Welkenraedt
Ath
Beauraing
Charleroi
Couvin
Gembloux
Gosselies
La Louvière
Mons
Mouscron
Namur
Soignies
Tournai
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
29
DO 2010201102623
Question n° 300 de monsieur le député Stefaan
Vercamer du 07 mars 2011 (N.) au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles:
DO 2010201102623
Vraag nr. 300 van de heer volksvertegenwoordiger
Stefaan Vercamer van 07 maart 2011 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen:
Sociétés de logement social. - Accès à la base de données
cadastrales du SPF Finances.
Sociale Huisvestingsmaatschappijen. - De toegang tot de
databank kadastrale gegevens van de FOD.
Les administrations communales et autres ont directement accès à la base de données cadastrales du Service
public fédéral Finances. En revanche, les sociétés de logement social qui ont besoin de données doivent en faire la
demande auprès du SPF et payer pour ce service.
Gemeentebesturen en andere besturen hebben rechtstreeks toegang tot de databank kadastrale gegevens van de
Federale Overheidsdienst (Financiën). Wanneer de Sociale
Huisvestingsmaatschappijen gegevens nodig hebben, dan
moeten zij deze aanvragen en er bovendien voor betalen.
Kan er geen regeling uitgewerkt worden zodat ook SociLes sociétés de logement social ayant déjà accès en ligne
à la Banque Carrefour, ne pourrait-on élargir cette possibi- ale Huisvestingsmaatschappijen online toegang hebben,
net zoals zij nu al toegang hebben tot de Kruispuntbank?
lité à la base de données cadastrales?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 29 avril
2011, à la question n° 300 de monsieur le député
Stefaan Vercamer du 07 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 april
2011, op de vraag nr. 300 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 07 maart 2011 (N.):
Les communes disposent de longue date d'un accès gratuit aux plans parcellaires cadastraux et matrices cadastrales relatifs à leur territoire parce qu'elles ont pour tâche
d'informer l'Administration Générale de la Documentation
Patrimoniale (AGDP) des permis de bâtir et permis de lotir
délivrés et parce que l'indicateur-expert communal doit
être à même de suivre l'évolution sur le terrain. Chaque
année, elles reçoivent une situation actualisée au 1er janvier.
Omdat zij tot taak hebben de Algemene Administratie
van de Patrimoniumdocumentatie (AAPD) in kennis te
stellen van de uitgereikte bouw- en verkavelingvergunningen én de gemeentelijke aanwijzende schatter in staat moet
zijn de evolutie op het terrein op te volgen, beschikken de
gemeenten van oudsher kosteloos over het kadastraal percelenplan en de kadastrale legger betreffende hun grondgebied. Elk jaar opnieuw krijgen zij een geactualiseerde
situatie op datum van 1 januari.
Cet échange de données trouve sa base légale dans l'arrêté royal (entre-temps modifié à plusieurs reprises) du
26 juillet 1877, portant règlement pour la conservation du
cadastre, particulièrement sur les articles 17 et 71, § 2,
ainsi que dans l'arrêté royal du 20 septembre 2002 fixant
les rétributions dues et les modalités à appliquer pour la
délivrance d'extraits et de renseignements cadastraux, particulièrement sur l'article 22.
Deze uitwisseling van gegevens vindt zijn wettelijke
basis in het (ondertussen meermaals gewijzigd) koninklijk
besluit van 26 juli 1877 houdende het reglement voor de
bewaring van het kadaster, in het bijzonder de artikelen 17
en 71, § 2, alsook in het koninklijk besluit van
20 september 2002 tot vaststelling van de vergeldingen en
de nadere regels voor de afgifte van kadastrale uittreksels
en inlichtingen, in het bijzonder artikel 22.
Depuis plusieurs années, une cellule au sein de l'AGDP
se penche sur les déclarations sur l'honneur faites par les
clients des sociétés de logements sociaux, dans le cadre de
leur demande, et examine leur exactitude. Ce service est
entièrement gratuit. En 2010, 90.237 dossiers ont été traités.
Sedert meerdere jaren is er binnen de AAPD een cel aan
het werk die de verklaringen op eed die klanten van de
Sociale Huisvestingsmaatschappijen in het kader van hun
aanvraag hebben afgelegd, onderzoekt op hun correctheid.
Deze dienstverlening is geheel kosteloos. In 2010 werden
er 90.237 dossiers verwerkt.
Le fait d'accorder ou de ne pas accorder un accès en ligne
aux sociétés de logements sociaux dépend de plusieurs facteurs. Tout d'abord, il y a le cadre juridique, c'est-à-dire sur
quelle disposition légale la demande de données repose-telle et leur délivrance répond-t-elle aux règles de la protection de la vie privée.
Het al dan niet toekennen van een online-toegang aan de
Sociale Huisvestingsmaatschappijen is afhankelijk van
diverse factoren. Vooreerst is er het juridische kader te
weten op basis van welke wettelijke bepaling worden de
gegevens aangevraagd en beantwoordt de afgifte aan de
regels van de bescherming van de persoonlijke levenssfeer.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
30
Mais les limitations techniques jouent également un rôle.
La connexion de chaque société de logements sociaux,
individuellement, chacune avec ses software et hardware
spécifiques, n'est pas un exercice facile et entraîne des frais
(d'entretien) élevés.
Maar ook technische beperkingen spelen een rol. Het
aansluiten van elke Sociale Huisvestingsmaatschappij
afzonderlijk, elk met hun specifieke soft- en hardware
vormt geen eenvoudige opgave en brengt hoge (onderhouds) kosten met zich mee.
Afin de favoriser l'accès aux informations cadastrales,
entre autres, une pré-étude est en cours au sein de l'AGDP
visant à la création d'une Banque Carrefour pour l'Information Patrimoniale. Cette banque carrefour fournira une
réponse à la problématique juridique et technique ébauchée
ci-avant.
Om de ontsluiting van onder andere de kadastrale informatie te bevorderen loopt binnen de AAPD een voorstudie
inzake de oprichting van een Kruispuntbank voor Patrimoniale Informatie. Deze kruispuntbank zal een antwoord
bieden op de hiervoor geschetste juridische en technische
problematiek.
DO 2010201102686
DO 2010201102686
Question n° 305 de madame la députée Veerle Wouters Vraag nr. 305 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Veerle Wouters van 15 maart 2011 (N.) aan de
du 15 mars 2011 (N.) au vice-premier ministre et
vice-eersteminister en minister van Financiën en
ministre des Finances et des Réformes
Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Volontaires. - Indemnité forfaitaire. - Portée fiscale de la
loi du 3 juillet 2005 relative aux droits des volontaires.
Vrijwilligers. - Forfaitaire kostenvergoeding. - Fiscale
draagwijdte van de wet van 3 juli 2005 betreffende de
rechten van vrijwilligers.
En réponse à la question parlementaire n° 93 du 29 avril
2008 de monsieur Bart De Wever, (Questions et Réponses,
Chambre, 2007-2008, n° 17, p. 2913), vous affirmez que la
loi du 3 juillet 2005 relative aux droits des volontaires
constitue une loi sociale et non une loi fiscale.
In de parlementaire vraag nr. 93 van 29 april 2008 van de
heer Bart De Wever (Vragen en Antwoorden, Kamer, 20072008, nr. 17, blz. 2913) stelt u dat de wet van 3 juli 2005
betreffende de rechten van vrijwilligers een sociale en geen
fiscale wet betreft.
Des travaux parlementaires préparatoires, il ressort qu'à
la suite d'une observation d'ordre légistique formulée par le
Service juridique, un amendement n° 62 (Doc. parl.,
Chambre, 2004-2005, n° 455/007, p. 2) a été adopté à
l'unanimité afin de supprimer la délégation accordée au
Roi d'augmenter les montants de l'indemnité forfaitaire. Le
Service juridique du Parlement a en effet fait remarquer
que "fiscalement parlant, il s'agit d'exonérations et il appartient au seul législateur d'instaurer des exonérations" (Doc.
parl., Chambre, 2004-2005, n° 455/008, p. 70). Cette
modification confirme le point de départ initial des auteurs
de la proposition de loi qui entendaient régler aussi le volet
fiscal par la loi (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, n° 455/
001, p. 9-10).
Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat naar aanleiding van een wetgevingstechnische opmerking vanwege de
Juridische Dienst, een amendement nr. 62 (Parl. St.,
Kamer, 2004-2005, nr. 455/007, blz. 2) eenparig werd aangenomen ten einde de bevoegdheid te schrappen die werd
verleend aan de Koning om de bedragen van de forfaitaire
kostenvergoeding te verhogen. De Juridische Dienst van
het Parlement merkte immers op dat "fiscaal gesproken
[...] het immers om vrijstellingen gaat en alleen de wetgever kan belastingvrijstellingen verlenen" (Parl. St., Kamer,
2004-2005, nr. 455/008, blz. 70). Deze wijziging bevestigt
het initiële uitgangspunt van de indieners van het wetsvoorstel om ook het fiscale luik bij wet te regelen (Parl.
St., Kamer, 2003-2004, nr. 455/001, blz. 9-10).
1. De quel élément déduisez-vous que la loi précitée du
3 juillet 2005 constitue seulement une loi sociale et non
une loi fiscale?
1. Uit welk gegeven leidt u af dat de voornoemde wet van
3 juli 2005 enkel een sociale en geen fiscale wet betreft?
2. L'adoption à l'unanimité de l'amendement n° 62 précité
ne corrobore-t-elle pas le fait que la réglementation relative
aux frais forfaitaires, telle qu'elle figure à l'article 10 de la
loi précitée du 3 juillet 2005, a une portée tant sociale que
fiscale?
2. Bevestigt het feit dat voornoemd amendement nr. 62
eenparig werd aangenomen niet dat de regeling voor de
forfaitaire kosten, zoals vermeld in artikel 10 van voornoemde wet van 3 juli 2005, zowel een sociale als een fiscale reikwijdte heeft?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
31
3. Primeert bijgevolg de regeling opgenomen in voor3. Par conséquent, les dispositions figurant dans la loi
précitée du 3 juillet 2005 ne priment-elles pas sur les circu- noemde wet van 3 juli 2005 niet op de administratieve cirlaires administratives, en particulier la circulaire culaires, in het bijzonder circulaire Ci.RH241/509.803 van
5 maart 1999?
Ci.RH241/509.803 du 5 mars 1999?
4. Dans la mesure où les circulaires ne sont pas conformes à la loi précitée du 3 juillet 2005, ne devraient-elles
pas être mises en conformité avec celle-ci?
4. In de mate de circulaires niet stroken met voornoemde
wet van 3 juli 2005, dienen zij er niet mee in overeenstemming te worden gebracht?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 29 avril
2011, à la question n° 305 de madame la députée Veerle
Wouters du 15 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 april
2011, op de vraag nr. 305 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Veerle Wouters van 15 maart 2011 (N.):
La loi du 3 juillet 2005 relative aux droits des volontaires
est une loi sociale et non fiscale. Cela apparaît du fait que
cette loi est signée par le ministre des Affaires sociales et
de la Santé publique et du ministre de l'Emploi, et non par
le ministre des Finances.
De wet van 3 juli 2005 betreffende de rechten van vrijwilligers is een sociale en geen fiscale wet. Dit blijkt uit
het feit dat deze wet werd ondertekend door de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid en de minister van
Werk en niet door de minister van Financiën.
Dans cette loi aucun article du Code des Impôts sur les
revenus 1992 (CIR 92) n'est modifié ou introduit.
Er worden in deze wet geen artikels in het Wetboek van
de Inkomstenbelastingen 1992 (WIB 92) gewijzigd of
ingevoerd.
Sur le plan fiscal, on travaille dès lors avec un règlement
administratif, à savoir, la circulaire Ci.RH.241/509.803 du
5 mars 1999 et ses addenda.
Op fiscaal vlak wordt bijgevolg gewerkt met een administratieve regeling, namelijk de circulaire nr. Ci.RH.241/
509.803 van 5 maart 1999 en de addenda daaraan.
Les dispositions de l'article 10 de la loi du 3 juillet 2005
correspondent aux directives énoncées dans la circulaire
précitée du 5 mars 1999 et ses addenda. Les montants limites de 24,79 euros par jour et de 991,57 euros par an sont
identiques et sont indexés de la même manière (voir les
addenda à la circulaire du 5 mars 1999).
De bepalingen van artikel 10 van de wet van 3 juli 2005
stemmen overeen met de richtlijnen opgenomen in voornoemde circulaire van 5 maart 1999 en de addenda daaraan. De grensbedragen van 24,79 euro per dag en
991,57 euro per jaar zijn identiek en worden op dezelfde
manier geïndexeerd (zie de addenda aan de circulaire van
5 maart 1999).
L'article 10 de la loi du 3 juillet 2005 tel que modifié par
l'article 62 de la loi du 6 mai 2009 portant des dispositions
diverses (Moniteur belge du 19 mai 2009), dispose que la
combinaison de l'indemnité forfaitaire avec le remboursement des frais réels de déplacement est possible pour maximum 2.000 km par an et par volontaire.
Artikel 10 van de wet van 3 juli 2005, zoals gewijzigd
door artikel 62 van de wet van 6 mei 2009 houdende
diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 19 mei 2009),
bepaalt dat een combinatie van de forfaitaire kostenvergoeding met een terugbetaling van de reële vervoerskosten
mogelijk is voor maximum 2.000 km per jaar per vrijwilliger.
Cette exception vaut également sur le plan fiscal, comme
cela ressort du 7e addenda du 13 novembre 2009 à la circulaire du 5 mars 1999.
Deze uitzondering geldt eveneens op fiscaal vlak, zoals
blijkt uit het 7e addendum van 13 november 2009 aan de
circulaire van 5 maart 1999.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
32
Dans la mesure où les directives administratives sur les
autres points ne concordent pas avec les dispositions de la
loi du 3 juillet 2005, il est indiqué d'accorder les directives
administratives aux dispositions de la loi sociale. Ainsi, la
circulaire du 5 mars 1999 s'écarte des dispositions de l'article 3, 1°, d), de la loi du 3 juillet 2005. En effet, le n° 6 de
la circulaire du 5 mars 1999 stipule que "Les activités
occasionnelles sont celles qui sont exercées de manière
désintéressée et directement pour compte d'une telle personne, sans que le bénévole ait une quelconque relation
professionnelle avec celle-ci". L'article 3, 1°, d), de la loi
sociale stipule par contre que "on entend par volontariat,
toute activité qui n'est pas exercée par la même personne et
pour la même organisation dans le cadre d'un contrat de
travail, d'un contrat de services ou d'une désignation statutaire".
In de mate dat de administratieve richtlijnen op andere
punten niet stroken met de bepalingen van de wet van
3 juli 2005, is het aangewezen om de administratieve richtlijnen op de sociale wet af te stemmen. Zo wijkt de circulaire van 5 maart 1999 af van de bepalingen van artikel 3,
1°, d), van de wet van 3 juli 2005. Het nr. 6 van de circulaire van 5 maart 1999 bepaalt immers dat "Het gelegenheidswerk activiteiten betreft die onbaatzuchtig en
rechtstreeks voor de opdrachtgever worden verricht zonder
dat de vrijwilliger één of andere beroepsrelatie heeft met
de opdrachtgever". Artikel 3, 1°, d), van de sociale wet
bepaalt daarentegen dat 'onder vrijwilligerswerk wordt verstaan, elke activiteit die niet door dezelfde persoon en voor
dezelfde organisatie wordt verricht in het kader van een
arbeidsovereenkomst, een dienstencontract of een statutaire aanstelling'.
Sur le plan social, il est donc possible qu'une personne
ayant une relation professionnelle avec une organisation,
exerce une activité bénévole pour cette organisation, à
condition que cela concerne d'autres activités que celles
pour lesquelles il est engagé. Le n° 6 de la circulaire du
5 mars 1999 qui prévoit une interprétation plus stricte sera
dès lors adapté aux dispositions sociales. Cette adaptation
sera publiée le plus rapidement possible dans un addenda à
la circulaire.
Op sociaal vlak is het dus mogelijk dat iemand die een
beroepsrelatie heeft met een organisatie, voor deze organisatie vrijwilligerswerk uitoefent, op voorwaarde dat het
gaat om andere activiteiten dan diegene waarvoor hij werd
aangeworven. Het nr. 6 van de circulaire van 5 maart 1999,
dat in een strengere interpretatie voorziet, zal bijgevolg
aangepast worden aan de sociale bepalingen. Deze aanpassing zal zo vlug mogelijk via een addendum aan de circulaire worden bekendgemaakt.
DO 2010201102721
Question n° 306 de madame la députée Sabien
Lahaye-Battheu du 18 mars 2011 (N.) au vicepremier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles:
DO 2010201102721
Vraag nr. 306 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sabien Lahaye-Battheu van 18 maart 2011 (N.)
aan de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen:
Receveurs des domaines et des amendes pénales.- Amendes pénales.- Recouvrement.
Ontvangers der domeinen en penale boeten. - Strafrechtelijke boetes. - Invorderingen.
Les receveurs des domaines et des amendes pénales
reçoivent les jugements des juges pénaux condamnant un
justiciable à une amende pénale. Il appartient au receveur
d'exécuter ces jugements et de percevoir les amendes pénales au nom du procureur du Roi.
De ontvangers der domeinen en penale boeten ontvangen
de vonnissen van strafrechters waarin iemand tot een strafrechtelijke boete wordt veroordeeld. Het is aan de ontvanger om deze strafrechtelijke boetes te innen in naam van de
procureur des Konings.
1. Combien de dossiers ont été déclarés irrécouvrables en
2010?
1. Hoeveel dossiers werden in 2010 als oninvorderbaar
verklaard?
2. Combien d'amendes pénales ont dû être recouvrées par
le receveur en 2010, par arrondissement, et à combien s'est
élevé le montant total des amendes à percevoir?
2. Hoeveel strafrechtelijke boetes dienden er in 2010 per
arrondissement door de ontvanger te worden ingevorderd
en wat was het totaal bedrag aan de te innen boeten?
3. Quel montant a été recouvré par le receveur lui-même
en 2010?
3. Welk bedrag werd in 2010 door de ontvanger zelf
ingevorderd?
4. Quel montant a été perçu par recouvrement forcé en
2010?
4. Welk bedrag werd in 2010 via gedwongen invordering
geïnd?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
33
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 02 mai
2011, à la question n° 306 de madame la députée Sabien
Lahaye-Battheu du 18 mars 2011 (N.):
%XUHDX
.DQWRRU
.DQWRRU
%XUHDX
1RPEUHGHGRVVLHUVQRQUHFRXYUDEOHV
$DQWDOGRVVLHUVRQLQYRUGHUEDDU
1RPEUHGHFRQGDPQDWLRQV
$DQWDOYHURRUGHOLQJHQ
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 02 mei
2011, op de vraag nr. 306 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van
18 maart 2011 (N.):
0RQWDQWVjUHFRXYULU
0RQWDQWVUHFRXYUpV
,QJHYRUGHUGHEHGUDJHQ
%HGUDJHQWHLQQHQ
,QJHYRUGHUGHEHGUDJHQ
0RQWDQWVUHFRXYUpV
'RRUGHRQWYDQJHU
3DUOHUHFHYHXU
'RRUGHJHUHFKWVGHXUZDDUGHU
3DUO¶KXLVVLHUGHMXVWLFH
$DQWDOGRVVLHUVRQLQYRUGHUEDDU
1RPEUHGHGRVVLHUVQRQUHFRXYUDEOHV
$DQWDOYHURRUGHOLQJHQ
1RPEUHGHFRQGDPQDWLRQV
%HGUDJWHLQQHQ
0RQWDQWVjUHFRXYUHU
$QWZHUSHQ
¼
¼
¼
%UXJJH
¼
¼
¼
¼
¼
¼
¼
,HSHU
VDPHQJHYRHJGPHW.RUWULMNRS
.RUWULMN
9HXUQH
VDPHQJHYRHJGPHW%UXJJHRS
*HQW
'RRUGHRQWYDQJHU
3DUOHUHFHYHXU
'RRUGHJHUHFKWVGHXUZDDUGHU
3DUO
KXLVVLHUGHMXVWLFH
IXVLRQQpDYHF&RXUWUDLOH
"
IXVLRQQpDYHF%UXJHVOH
"
¼
2XGHQDDUGH
¼
¼
¼
+DVVHOW
"
"
¼
¼
/HXYHQ
¼
¼
¼
7RQJHUHQ
¼
¼
¼
¼
7XUQKRXW
¼
¼
¼
¼
¼
0HFKHOHQ
¼
¼
¼
9LOYRRUGH
¼
¼
¼
%UXVVHO%UX[HOOHV,
"
"
¼
¼
%UXVVHO%UX[HOOHV,,
"
"
¼
¼
¼
'HQGHUPRQGH
$UORQ
¼
¼
'LQDQW
¼
¼
¼
0DUFKH
¼
¼
¼
1HXIFKkWHDX
¼
¼
¼
(XSHQ
¼
¼
¼
¼
6DQNW9LWK
¼
¼
+X\
"
¼
¼
¼
¼
¼
¼
/LqJH
9HUYLHUV
¼
¼
¼
0RQV
"
"
¼
¼
¼
7RXUQDL
"
¼
&KDUOHURL
¼
¼
¼
1DPXU
"
¼
¼
¼
1LYHOOHV
¼
¼
¼
OHVUHFHWWHVPHQWLRQQpHVFRQFHUQHQWXQLTXHPHQWFHOOHVUHODWLYHVDX[GRVVLHUVLQVFULWVHQ
GHYHUPHOGHRQWYDQJVWHQEHWUHIIHQHQNHOGLHGLHEHWUHNNLQJKHEEHQRSGHLQLQJHVFKUHYHQGRVVLHUV
WRXVOHVGRVVLHUVGHQHVRQWSDVHQFRUHLQVFULWVOHVUHFHWWHVFRQFHUQHQWDXVVLGHVGRVVLHUVGHVDQQpHVSUpFpGHQWHV
QRJQLHWDOOHGRVVLHUVYDQZHUGHQLQJHVFKUHYHQGHRQWYDQJVWHQKHEEHQRRNEHWUHNNLQJRSGRVVLHUVYDQYRULJHMDUHQ
WRXVOHVGRVVLHUVGHQHVRQWSDVHQFRUHLQVFULWVOHVUHFHWWHVPHQWLRQQpHVFRQFHUQHQWXQLTXHPHQWOHVGRVVLHUVGpMjLQVFULWV
QRJQLHWDOOHGRVVLHUVYDQZHUGHQLQJHVFKUHYHQGHYHUPHOGHRQWYDQJVWHQKHEEHQHQNHOEHWUHNNLQJRSGHDOLQJHVFKUHYHQGRVVLHUV
1. Données incomplètes
1. Onvolledige gegevens
De vraagtekens in deze tabel betekenen dat de gegevens
Les points d'interrogation figurant dans ce tableau signifient que les données sont inconnues, certains bureaux niet bekend zijn, omdat de sommige lokale kantoren ons
locaux n'ayant pas encore été en mesure de nous communi- hun gegevens nog niet konden verstrekken.
quer leurs données.
2. Non-recouvrables
2. Oninvorderbaar
Deze kolom bevat het aantal dossiers waarvoor de ontCette colonne comprend le nombre de dossiers pour lesquels le receveur a proposé l'exécution de la peine subsi- vanger de uitvoering van de vervangende straf heeft voordiaire. Concrètement, ces dossiers sont inscrits dans un état gesteld. Concreet werden deze dossiers ingeschreven in
een staat ("staat 204") die wordt doorgezonden aan het Par("état 204") qui est transmis au Parquet.
ket.
Cependant, depuis 1999, la peine d'emprisonnement subsidiaire n'est plus exécutée. Dans certains arrondissements
judiciaires, des accords ont été pris entre les receveurs des
amendes pénales et les parquets afin de ne plus requérir
l'exécution de la peine d'emprisonnement subsidiaire. Dans
ces cas, "l'état 204 " n'est plus envoyé.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
De vervangende gevangenisstraf wordt echter sinds 1999
niet meer uitgevoerd. In bepaalde gerechtelijke arrondissementen werden akkoorden gesloten tussen de ontvangers
van de penale boeten en de parketten om geen uitvoering
van een vervangende gevangenisstraf meer te vragen. De
"staat 204" wordt in die gevallen niet meer opgestuurd.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
34
3. Nombre de condamnations
3. Aantal veroordelingen
Het betreft het aantal vonnissen en arresten die uitgesproIl s'agit du nombre de jugements et arrêts qui ont été prononcés. Toutefois, ces chiffres comprennent également les ken werden. In deze cijfers zitten evenwel ook de vrijspraacquittements et sursis. Il est à noter, en outre, qu'un juge- ken en de opschortingen. Daarenboven wordt nog
opgemerkt dat één vonnis of arrest meerdere boeten kan
ment ou arrêt peut contenir plusieurs amendes.
bevatten.
4. Montants recouvrés
4. Ingevorderde bedragen
4.1. Concernant les montants recouvrés par le receveur
4.1. Betreffende de door de ontvanger ingevorderde
bedragen
Au stade actuel de l'informatisation, il est impossible de
distinguer les recettes provenant de paiements effectués
volontairement et dans le délai de celles provenant d'un
recouvrement à l'amiable (facilités de paiement, etc.).
In het huidige stadium van de informatisering is het
onmogelijk de ontvangsten verkregen uit vrijwillige en tijdige betalingen te onderscheiden van betalingen verkregen
uit een minnelijke invordering (betaalfaciliteiten, enzovoort).
4.2. Concernant les montants recouvrés par le receveur
ou via un huissier de justice
4.2. Betreffende door de ontvanger of via een gerechtsdeurwaarder ingevorderde bedragen
- Ils peuvent dans certains cas, comprendre non seulement les amendes, mais aussi les frais de justice et la
contribution au Fonds spécial d'aide aux victimes d'actes
intentionnels de violence.
- In bepaalde gevallen bevatten ze niet alleen de boeten
maar ook de gerechtskosten en de bijdrage tot het bijzonder Fonds tot hulp aan de slachtoffers van opzettelijke
gewelddaden.
- Voor de meeste kantoren hebben ze niet enkel betrek- Pour la plupart des bureaux, ils ne concernent pas uniquement l'année dans laquelle les recettes ont été compta- king op het jaar waarin de ontvangst werd geboekt maar
bilisées, mais intègrent également les recettes d'amendes eveneens op de ontvangsten van boeten uitgesproken in
voorgaande jaren.
prononcées durant les années précédentes.
- À noter qu'en ce qui concerne les montants recouvrés en
2010, les bureaux sont encore en attente de nouvelles recettes (plan d'apurement en cours, recouvrement forcé à peine
entamé, etc.).
5. Chiffres par bureau
- Op te merken valt dat wat betreft de ingevorderde
bedragen in 2010 de kantoren nog nieuwe ontvangsten verwachten (lopende afbetalingsplannen, gedwongen invordering die net is gestart, enzovoort).
5. Cijfers per kantoor
Il est impossible de fournir des données chiffrées par
arrondissement.
Het is onmogelijk om cijfergegevens per arrondissement
te geven.
En tout cas, après l'implémentation du programme STIMER (Système de Traitement Intégré Multiple Entités
Recouvrement), pour lequel les amendes pénales est un
module prioritaire, l'Administration du Recouvrement non
fiscal sera en mesure de fournir les données statistiques et
financières relatives au recouvrement des amendes pénales, que ce soit par bureau, par région ou au niveau fédéral.
In ieder geval zal de Administratie van de Niet-Fiscale
Invordering na de implementatie van het programma STIMER (Système de Traitement Intégré Multiple Entités
Recouvrement), waarin de invordering van de penale boetes een prioritaire module is, in staat zijn statistische en
financiële inlichtingen te verstrekken met betrekking tot de
invordering van de penale boetes of het nu per kantoor is,
per gewest of op federaal niveau.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
35
DO 2010201102722
Question n° 307 de madame la députée Sabien
Lahaye-Battheu du 18 mars 2011 (N.) au vicepremier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles:
DO 2010201102722
Vraag nr. 307 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sabien Lahaye-Battheu van 18 maart 2011 (N.)
aan de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen:
État. - Successions en déshérence.
Staat. - Erfloze nalatenschappen.
L'article 723 du Code civil dispose qu'à défaut d'héritiers,
les biens passent à l'État. L'article 768 du même Code dispose la même chose, à cette différence près qu'il précise
que cela vaut sans préjudice des articles 100 et 104 de la loi
du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action
sociale. Dès lors, à défaut de tout successible lors d'un
décès, la succession revient à l'État.
Artikel 723 van het Burgerlijk Wetboek stelt dat, wanneer er geen erfgenamen zijn, de goederen aan de Staat
vervallen. Ook artikel 768 van het Burgerlijk Wetboek stelt
dit, met deze specificatie dat dit geldt onverminderd de
artikelen 100 en 104 van de organieke wet van 8 juli 1976
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn. Wanneer er dus bij een sterfgeval geen erfgerechtigden zijn, komt de nalatenschap toe aan de Staat.
Toutefois, il existe une différence entre la succession en
déshérence et la succession vacante. La première signifie
que le défunt ne laisse ni parent en degré successible ni
partenaire survivant, et qu'il n'a pas désigné de légataire
universel. La succession en déshérence revient à l'État,
lequel doit la réclamer et doit en demander la mise en possession.
Er is echter een verschil tussen de onbeërfde of erfloze
nalatenschap en een onbeheerde nalatenschap. Het eerste
wil zeggen dat de erflater geen verwanten in erfgerechtigde
graad, noch een langstlevende partner nalaat en geen algemeen legataris heeft aangesteld. De erfloze nalatenschap
valt toe aan de Staat, die ze moet opeisen en inbezitstelling
moet vragen.
Si l'État omet de le faire, la succession est vacante,
auquel cas le tribunal de première instance du lieu où la
succession a été ouverte désignera un curateur à la
demande d'un intéressé ou du procureur du Roi (articles
811 et 813 du Code civil).
Laat de Staat na dit te doen, dan wordt de erfenis onbeheerd, in welk geval de rechtbank van eerste aanleg van de
plaats waar de nalatenschap is opengevallen een curator zal
aanstellen op vraag van een belanghebbende of van de procureur des Konings (artikelen 811 en 813 van het Burgerlijk Wetboek).
Conformément à la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des Communautés et des Régions, les
Communautés et les Régions sont compétentes pour fixer
les taux, les exonérations et les réductions en matière de
droits de succession. En outre, les Régions sont devenues
compétentes, à la suite de l'adoption de la loi spéciale du
13 juillet 2001, pour modifier la base d'imposition. Les
recettes des successions en déshérence échoient donc à
l'État, les revenus des droits de succession étant dévolus
aux entités fédérées.
Ingevolge de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de Gemeenschappen en de
Gewesten, komt de capaciteit om de tarieven, vrijstellingen
en verminderingen inzake successierechten te bepalen toe
aan de Gemeenschappen en Gewesten. Bovendien kregen
de Gewesten als gevolg van de bijzondere wet van 13 juli
2001 de bevoegdheid de heffingsgrondslag te veranderen.
De opbrengsten van een erfloze nalatenschap komen dus
bij de Staat terecht, terwijl de deelstaten de inkomsten van
successierechten ontvangen.
1. Combien de fois l'État belge a-t-il été mis en possession d'une succession en déshérence en 2010?
1. Hoeveel keer werd de Belgische Staat in het bezit
gesteld van een erfloze nalatenschap in 2010?
2. Combien de revenus l'État a-t-il tirés de successions en
déshérence en 2010?
2. Hoeveel inkomsten heeft de Staat in 2010 ontvangen
uit erfloze nalatenschappen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 02 mai
2011, à la question n° 307 de madame la députée Sabien
Lahaye-Battheu du 18 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 02 mei
2011, op de vraag nr. 307 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van 18 maart
2011 (N.):
1. En 2010, l'État Belge a obtenu l'envoi en possession de
118 successions en déshérence.
1. In 2010 heeft de Belgische Staat de inbezitstelling
bekomen van 118 erfloze nalatenschappen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
36
2. Les revenus des successions en déshérence, dons et
legs à l'État se montaient, en 2010, à 605.543,34 euros.
2. De inkomsten uit erfloze nalatenschappen, giften en
legaten aan de Staat bedroegen in 2010 tot 605.543,34
euro.
Il s'agit des revenus provisoires nets portés en compte
durant l'année budgétaire concernée, après compensation
de tous les paiements et remboursement exécutés durant
l'année budgétaire.
Het betreft een voorlopig cijfer van de tijdens het betrokken begrotingsjaar geboekte netto inkomsten, na verrekening van alle tijdens dat begrotingsjaar verrichte betalingen
en teruggaven.
Ce chiffre provisoire intègre également le produit des
épaves et biens sans maître (environ entre 1 et 3% du total
selon les années) ainsi que d'autres recettes extraordinaires
(extrêmement rares).
Dit voorlopige cijfer omvat tevens de opbrengsten van
scheepswrakken en onbeheerde goederen (de vorige jaren
ongeveer 1 à 3% van het totaal) als ook andere buitengewone ontvangsten (zeer zelden).
Le détail des postes successions en déshérence, dons et
legs à l'État, épaves et biens sans maître et autres recettes
extraordinaires d'une année n'est en effet disponible que
dans le courant du second semestre de l'année suivante.
Het detail van de posten erfloze nalatenschappen giften
en legaten aan de Staat, scheepswrakken en onbeheerde
goederen en andere buitengewone ontvangsten, is voor een
bepaald jaar slechts beschikbaar in de loop van het tweede
semester van het volgende jaar.
Le montant des recettes pour 2010 est bas par rapport à la
moyenne des années antérieures. Ceci est principalement
dû au montant important des restitutions qui ont dû être
opérées.
Het bedrag aan inkomsten voor 2010 is laag in vergelijking met het gemiddelde van de vorige jaren. Dit is hoofdzakelijk te wijten aan het hoge bedrag van de
terugbetalingen waartoe diende te worden overgegaan.
DO 2010201102825
DO 2010201102825
Question n° 314 de monsieur le député Josy Arens du Vraag nr. 314 van de heer volksvertegenwoordiger Josy
Arens van 25 maart 2011 (Fr.) aan de vice25 mars 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et
eersteminister en minister van Financiën en
ministre des Finances et des Réformes
Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
La valeur de "précédent" d'une décision anticipée du SDA
à l'égard de l'Administration et des juges. (QO 3539)
Precedentwerking van een voorafgaande beslissing van de
DVB ten aanzien van de administratie en de rechters.
(MV 3539)
Een recent artikel in Fiscoloog heeft mijn aandacht
Un article récent du Fiscologue a attiré mon attention
(Fiscologue, n° 1242 du 18 mars 2011), car il traitait de la getrokken (Fiscoloog, nr. 1242 van 16 maart 2011) omdat
force contraignante des décisions anticipées à partir d'un het, aan de hand van een concreet geval, ingaat op de precedentwerking van voorafgaande beslissingen.
cas concret.
Dans une circulaire de 2006, l'Administration examinait
l'application des droits de succession aux assurances-vie
conclues par des conjoints mariés sous un régime de communauté de biens (circ. n° 16/2006 du 31 juillet 2006). En
2009, cette circulaire a plus ou moins été contrariée par une
décision anticipée (décision anticipée n° 800.279 du
26 mai 2009). Dans une instruction interne du 14 février
2011 (non publiée), l'Administration centrale invite toutes
ses directions régionales à ne pas tenir compte de cette
décision anticipée. Outre son importance au niveau du
contenu, cette instruction révèle également, de manière
plus générale, la force contraignante et la valeur de précédent très relatives des décisions anticipées.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
In een circulaire van 2006 behandelde de administratie
de toepassing van de successierechten op levensverzekeringen gesloten door echtgenoten gehuwd onder een stelsel
van gemeenschap van goederen (circ. nr. 16/2006 van
31 juli 2006). Die circulaire werd in 2009 min of meer
doorkruist door een ruling (voorafgaande beslissing nr.
800.279 van 26 mei 2009). In een (niet gepubliceerde)
interne instructie van 14 februari 2011 roept de centrale
administratie al haar gewestelijke directies nu op deze
ruling naast zich neer te leggen. Naast haar inhoudelijke
belang, legt deze instructie ook meer algemeen de heel
relatieve bindende kracht en precedentwerking van rulings
bloot.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
37
En effet, dans son instruction interne du 14 février 2011,
l'Administration précise que la décision anticipée visée cidessus constitue une décision indépendante du Service des
décisions anticipées (SDA) qui va à l'encontre de la position de l'Administration. Et elle ajoute subtilement qu'elle
avait été pressentie par le Service des décisions anticipées
et qu'elle avait transmis sa position (à savoir que des droits
de succession sont dus sur la moitié de la valeur de rachat)
audit service. Pour d'autres dossiers similaires, voire identiques, l'Administration invite ses directions régionales
d'ignorer complètement la décision anticipée (avec le message "qu'on se le dise"). Ce qui est tout de même bizarre,
sachant que le SDA est lui-même une administration qui
fait partie du SPF Finances.
De administratie verduidelijkt in haar interne instructie
van 14 februari 2011 inderdaad dat de voormelde ruling
een onafhankelijke beslissing van de Dienst Voorafgaande
beslissingen in fiscale zaken (DVB) is, die echter indruist
tegen het standpunt van de administratie. En ze voegt er
nog fijntjes aan toe dat zij door de DVB werd gepolst en
die dienst haar standpunt meedeelde (namelijk dat er successierechten verschuldigd zijn op de helft van de afkoopwaarde). Met betrekking tot andere gelijksoortige of zelfs
identieke dossiers roept de administratie haar gewestelijke
directies op de ruling straal te negeren (met een boodschap
in de zin van "men zegge het voort aan alle controleurs").
Vreemd toch, als men bedenkt dat de DVB zelf deel uitmaakt van de FOD Financiën.
Dans son instruction, l'Administration déclare que la
décision anticipée de 2009 doit être respectée dans le dossier concret concerné. Elle ajoute toutefois qu'elle n'est pas
obligée de suivre la décision anticipée "dans d'autres cas".
Une décision anticipée n'a pas de portée générale, car son
caractère juridique contraignant demeure limité à la question posée individuellement, selon l'Administration, qui se
base ici sur sa propre circulaire n° 15/1995, point 26.
In haar instructie stelt de administratie dat de ruling van
2009 moet worden gerespecteerd in het betrokken concrete
dossier. Ze zegt er echter meteen bij dat zij niet verplicht is
die voorafgaande beslissing "in andere gevallen" te volgen.
Een ruling heeft geen algemene draagwijdte, want het juridisch bindende karakter ervan blijft beperkt tot de individueel gestelde vraag, aldus nog de administratie, die zich
ter zake baseert op haar eigen circulaire nr. 15/1995, punt
26.
La question demeure néanmoins de savoir s'il est exact
qu'une décision anticipée n'aurait pas la moindre "force
contraignante" ou "valeur de précédent" à l'égard de
l'Administration elle-même et des juges, pour d'autres
situations similaires ou même identiques. La jurisprudence
demeure elle-même divisisée sur cette question. (Anvers
6 septembre 2005 et Gand 8 avril 2008, deux arrêts cités
dans E. Van De Velde, Afspraken met de fiscus. Larcier,
2009, n° 498 et Trib. Mons 3 novembre 2010).
De vraag is of het wel klopt dat een ruling, met betrekking tot andere gelijksoortige of zelfs identieke situaties,
generlei bindende kracht of precedentwerking heeft ten
aanzien van de administratie zelf en de rechters. De rechtspraak zelf is hierover verdeeld (arresten van het hof van
beroep te Antwerpen van 6 september 2005 en van het hof
van beroep te Gent van 8 april 2008, die beide worden aangehaald in E. Van de Velde, Afspraken met de fiscus, Larcier, 2009, randnr. 498; vonnis van de rechtbank van eerste
aanleg te Bergen van 3 november 2010).
Dans l'ouvrage précité (Afspraken met de fiscus), l'auteur
s'étend longuement sur cette problématique et estime que
le contribuable doit pouvoir faire appel à des décisions
individuelles du SDA pour autant qu'elles soient connues
et que le contribuable soit en mesure de démontrer la comparabilité de sa situation avec celle de quelqu'un d'autre
(qui a introduit la demande de décision anticipée). Et
l'auteur poursuit: le fait que des accords avec le fisc soient
"individuels" et ne puissent dès lors être invoqués par des
tiers, doit se comprendre correctement: les conséquences
internes sont individuelles, mais leur existence et leur
contenu doivent également pouvoir être invoqués par des
tiers (ibidem, n° 691).
In het voormelde boek (Afspraken met de fiscus) gaat de
auteur uitgebreid op deze problematiek in, en komt zij tot
het besluit dat de belastingplichtige zich moet kunnen
beroepen op individuele beslissingen van de DVB, althans
voor zover zij kenbaar zijn en de belastingplichtige "in
staat is de vergelijkbaarheid van zijn situatie met die van
een ander (die de rulingaanvraag heeft ingediend) aan te
tonen". En de auteur vervolgt: "Dat fiscale 'afspraken' individueel zijn en daarom niet zouden kunnen worden ingeroepen door derden, moet juist worden begrepen: de
interne gevolgen zijn individueel, maar het bestaan en de
inhoud ervan kunnen ook door derden worden ingeroepen"
(ibid., randnr. 691).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
38
1. a) Pensez-vous qu'une décision anticipée n'aurait pas
la moindre "force contraignante" ou "valeur de précédent"
à l'égard de l'Administration elle-même et des juges, pour
d'autres situations similaires ou même identiques?
b) Suivez-vous la thèse de monsieur Van De Velde?
1. a) Bent u van mening dat een voorafgaande beslissing,
met betrekking tot andere gelijksoortige of zelfs identieke
situaties, generlei bindende kracht of precedentwerking
heeft ten aanzien van de administratie zelf en de rechters?
b) Bent u het eens met de stelling van mevrouw Van de
Velde?
2. Pouvez-vous fournir une réponse détaillée à cet égard,
en vue d'une plus grande sécurité juridique pour les contribuables?
2. Kunt u hieromtrent, met het oog op een grotere rechtszekerheid voor de belastingplichtigen, een gedetailleerd
antwoord bezorgen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 29 avril
2011, à la question n° 314 de monsieur le député Josy
Arens du 25 mars 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 april
2011, op de vraag nr. 314 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van 25 maart 2011 (Fr.):
Une décision anticipée est un acte juridique par lequel le
service des Décisions anticipées détermine, conformément
aux dispositions en vigueur, comment la loi s'appliquera à
une situation ou à une opération particulière qui n'a pas
encore produit d'effets sur le plan fiscal.
Een voorafgaande beslissing is een juridische handeling
waarmee de Dienst Voorafgaande Beslissingen, overeenkomstig de geldende bepalingen, bepaalt hoe de wet van
toepassing zal zijn op een specifieke situatie of verrichting
die op fiscaal vlak nog geen gevolgen heeft teweeggebracht.
La décision lie l'ensemble du Service public fédéral
Finances pour le cas particulier qui fait l'objet de la décision mais, sous réserve du respect de traitement équitable
des contribuables et du principe de confiance légitime, ne
lie pas le SPF Finances en dehors de ce cas particulier.
De beslissing bindt de hele Federale Overheidsdienst
Financiën voor het specifieke geval dat het voorwerp van
de beslissing is, maar bindt de FOD Financiën niet buiten
dit geval onder voorbehoud dat de gelijke behandeling van
de belastingplichtigen en het beginsel van gewettigd vertrouwen worden nageleefd.
Un parallèle peut être fait avec les décisions en justice
qui, traitant également d'un cas particulier, n'ont d'autorité
qu'entre parties. C'est ce que l'on appelle l'autorité relative
de la chose jugée. Aucun autre juge n'est donc obligé de
reprendre la solution adoptée par un de ses collègues. Ce
dernier est libre de décider comme il l'entend en fonction
des faits qui lui sont soumis. Il n'en demeure pas moins
que lorsqu'un grand nombre de décisions de justice sont
prises dans un même sens, on peut voir se dessiner ce que
l'on appellera un courant jurisprudentiel, qui est le reflet
d'un certain type d'interprétation, d'un point de droit particulier.
Er kan een parallel worden getrokken met de gerechtelijke beslissingen die, omdat ze eveneens over een specifiek geval gaan, enkel gezag hebben onder partijen. Dat is
wat het gezag van gewijsde wordt genoemd. Geen enkele
andere rechter is dus verplicht om de oplossing over te
nemen die een van zijn collega's aannam. Laatstgenoemde
is vrij te beslissen naar wat hem het beste lijkt op grond
van de feiten die hem worden voorgelegd. Dat neemt niet
weg dat wanneer een groot aantal gerechtelijke beslissingen in dezelfde zin worden genomen, zich een zogenaamde
courante rechtspraak begint af te tekenen, die de weerspiegeling is van een bepaald type interpretatie, van een specifieke rechtsvraag.
Vu ce qui précède, il est donc préférable d'introduire dans
chaque cas particulier une demande de décision anticipée.
Gelet op het voorgaande is het dus beter om in elk specifiek geval een verzoek tot voorafgaande beslissing in te
dienen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
39
DO 2010201102836
Question n° 316 de monsieur le député Koenraad
Degroote du 28 mars 2011 (N.) au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles:
DO 2010201102836
Vraag nr. 316 van de heer volksvertegenwoordiger
Koenraad Degroote van 28 maart 2011 (N.) aan
de vice-eersteminister en minister van Financiën
en Institutionele Hervormingen:
Inoccupation d'anciens logements de gendarmes (QO
3277).
Leegstaande voormalige rijkswachterswoningen (MV
3277).
Depuis la réforme des polices, de nombreux anciens
logements de gendarmes sont inoccupés. Ces logements
sont la propriété de l'État fédéral et sont gérés par la Régie
des Bâtiments.
Sedert de politiehervorming kwamen vele voormalige
rijkswachterswoningen leeg te staan. Deze woningen zijn
eigendom van de federale overheid en worden beheerd
door de Regie der Gebouwen.
Un certain nombre de ces logements ont entre-temps reçu
une nouvelle affectation. Toutefois, d'autres logements sont
et restent inoccupés depuis de nombreuses années. L'inoccupation de ces logements provoque bien entendu des problèmes: leur valeur se déprécie et l'État subit un manque à
gagner. Une telle inoccupation peut aussi être source de
nuisances pour les autres habitants de ces sites.
Een aantal van deze woningen kreeg ondertussen een
nieuwe bestemming. Andere woningen staan echter reeds
jaren leeg en blijven dat tot op vandaag nog steeds. Uiteraard brengt deze leegstand problemen mee: de woningen
verminderen in waarde en de overheid derft inkomsten.
Leegstand kan ook overlast meebrengen voor de andere
bewoners van dergelijke sites.
Lokale openbare besturen (gemeente, OCMW, sociale
Les administrations publiques locales (commune, CPAS,
société de logement social) sont le partenaire idéal pour huisvestingsmaatschappij) zijn een ideale partner om dit
aider à résoudre le problème et elles sont également probleem te helpen oplossen en zijn zelf ook vragende partij.
demandeuses.
1. Pourriez-vous fournir, par province, un relevé du nombre d'anciennes habitations de gendarmes qui sont encore
actuellement inoccupées?
1. Kan er een overzicht gegeven worden per provincie
van het aantal momenteel nog leegstaande voormalige
rijkswachterswoningen?
2. a) Avez-vous conscience de l'impact financier négatif
de cette situation?
2. a) Bent u zich bewust van de negatieve financiële
gevolgen hiervan?
b) Quelles mesures envisagez-vous de prendre pour y
remédier à court terme?
b) Welke maatregelen worden overwogen om dit op korte
termijn te verhelpen?
3. Avez-vous déjà fait appel aux administrations publiques afin d'élaborer avec elles des solutions dans le cadre
d'un partenariat privilégié?
3. Werd er reeds een beroep gedaan op openbare besturen
om met hen als bevoorrechte partners oplossingen uit te
werken?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 03 mai
2011, à la question n° 316 de monsieur le député
Koenraad Degroote du 28 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 03 mei
2011, op de vraag nr. 316 van de heer volksvertegenwoordiger Koenraad Degroote van 28 maart 2011 (N.):
1. Hierbij deel ik het geachte lid een lijst met alle nog
1. Je transmets par la présente à l'honorable membre une
liste, ventilée par province, de l'ensemble des logements leegstaande en niet verkochte rijkswachtlogementen, opgedeeld per provincie, mee.
de la gendarmerie encore inoccupés et non vendus.
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt hij
Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a
pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen
mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des maar ligt hij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van
représentants (service des Questions parlementaires).
volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
2. a) et b) J'ai évidemment conscience des conséquences
négatives de cette inoccupation. D'une part, les pouvoirs
publics perdent évidemment les revenus que la vente de
ces logements aurait pu rapporter. D'autre part, l'inoccupation représente un risque de dépréciation du patrimoine
immobilier.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. a) en b) Uiteraard ben ik mij bewust van de negatieve
gevolgen van deze leegstand. Enerzijds derft de overheid
inderdaad de inkomsten, die de verkoop van deze woningen zou kunnen opleveren. Anderzijds vormt leegstand
een risico voor waardevermindering van het gebouwenpatrimonium.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
40
Je dois cependant signaler à l'honorable membre que de
très nombreuses mesures ont été mises en oeuvre afin de
limiter au maximum cette inoccupation et de prévenir les
conséquences négatives éventuelles:
Desalniettemin moet ik het geachte lid meedelen dat door
de Regie der Gebouwen reeds heel wat maatregelen werden uitgevoerd om deze leegstand zoveel mogelijk te
beperken en de mogelijk negatieve gevolgen te voorkomen:
- dans les cas où cela s'avère possible, les logements
inoccupés de la gendarmerie sont vendus au plus offrant,
soit par unité soit par lot;
- in de gevallen waar het mogelijk was, werden leegstaande rijkswachtwoningen, zowel alleenstaande als
gegroepeerde, verkocht aan de meestbiedende;
- un certain nombre de logements de la gendarmerie
imbriqués ont été vendus ou le seront à bref délai à la zone
de police à la suite des décisions du Conseil des ministres
du 21 décembre 2006 et du 24 avril 2009 en application de
l'article 335, § 3, de la loi-programme;
- een aantal ingekapselde rijkswachtwoningen werden,
ingevolge de beslissingen van de ministerraad van
21 december 2006 en 24 april 2009, bij toepassing van het
artikel 335, § 3, van de Programmawet aan de politiezone
verkocht of zullen binnen afzienbare tijd aan de politiezone
verkocht worden;
- un nombre limité de logements de la gendarmerie ont
été vendus après l'application de l'article 63 de la loi-programme du 27 juillet 2006, imposant, dans certaines limites, une permutation aux agents de police ayants-droit.
Après discussion avec les syndicats de la police, cette permutation ne fut acceptée que si les logements devaient servir à l'extension des bâtiments administratifs et logistiques
de la zone de police;
- een beperkt aantal rijkswachtlogementen werden verkocht na de toepassing van het artikel 63 van de Programmawet van 27 juli 2006, waarbij binnen bepaalde grenzen
een permutatie werd opgelegd aan rechthebbende politieagenten. Na discussie met de politievakbonden werd deze
permutatie enkel aanvaard indien de logementen dienden
gebruikt te worden voor de uitbreiding van de administratieve en logistieke gebouwen van de politiezone;
- à la suite de la notification 96 du Conseil des ministres
du 17 juillet 2009, il fut demandé de prendre toutes les
mesures pour mettre un certain nombre de logements de
l'ancien bâtiment de la gendarmerie à Bruxelles - Boulevard Général Jacques et Rue Fritz Toussaint à la disposition de Fedasil. Un autre groupe de logements inoccupés a
également été mis à la disposition de cet organisme;
- ingevolge de Notificatie punt 96 van de ministerraad
van 17 juli 2009 werd gevraagd om alle maatregelen te
treffen om een aantal logementen in het ex-rijkswachtgebouw Brussel - Boulevard Général Jacques en Fritz Toussaintstraat ter beschikking te stellen van Fedasil.
Daarenboven werden nog een aantal leegstaande logementen ter beschikking gesteld van deze organisatie;
- le droit au logement (en extinction) dont bénéficient
encore certains agents du corps de police retarde la procédure de vente dans certains cas, en particulier sur les sites
où la vente individuelle de logements s'avère impossible
pour des raisons techniques ou urbanistiques;
- het (uitdovend) woonrecht waarover bepaalde personeelsleden van het politiekorps nog beschikken, vertraagt
in bepaalde situaties de verkoopsprocedure, in het bijzonder op sites waar de individuele verkoop van woningen om
technische of stedenbouwkundige redenen niet mogelijk is;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
41
- dans le souci d'une bonne gestion du patrimoine temporairement inoccupé de la Régie des Bâtiments, une procédure négociée a été entamée en vue de conclure un contratcadre avec un prestataire spécialisé auquel la gestion de
nos bâtiments inoccupés peut être confiée. Cette procédure
en est à la phase finale et j'espère que le marché pourra être
attribué d'ici peu. L'organisme avec lequel le contrat sera
conclu assurera une gestion qualitative du patrimoine inoccupé et le protègera contre les risques tels que le vandalisme, l'incendie criminel, le vol, le délabrement et le
cambriolage, en les prêtant temporairement. Cette mesure
garantira non seulement le maintien de la valeur du patrimoine, mais sera assurément tout bénéfice également pour
la viabilité et la sécurité aux alentours des logements.
- vanuit een grote bezorgdheid voor een goed beheer van
het tijdelijk leegstaand patrimonium van de Regie der
Gebouwen, werd een onderhandelingsprocedure gestart
met het oog op het afsluiten van een kaderovereenkomst
met een gespecialiseerde dienstverlener aan wie het beheer
van onze leegstaande gebouwen kan toevertrouwd worden.
Deze procedure bevindt zich in haar eindfase en ik verwacht dat de opdracht op korte termijn kan toegewezen
worden. De organisatie met wie de overeenkomst zal afgesloten worden zal het leegstaand patrimonium op een kwalitatieve manier beheren en beschermen tegen risico's zoals
vandalisme, brandstichting, diefstal, verkrotting en kraak,
door middel van het tijdelijk in bruikleen geven ervan. Dit
zal er niet alleen voor zorgen dat de waarde van het patrimonium behouden blijft, maar zal ongetwijfeld ook de
leefbaarheid en de veiligheid in de omgeving van de
woningen ten goede komen.
3. Des pouvoirs locaux, des CPAS et des sociétés de
logement social se sont déjà montrées intéressés par
l'acquisition d'un certain nombre de logements. Dans certains cas, il s'agit d'acquérir plusieurs logements sur un site,
et parfois un ou plusieurs logements sont encore occupés
par un ayant-droit. La procédure applicable à ces transferts
est en préparation au sein des différentes administrations
compétentes et ces transferts s'effectueront dans le courant
des mois et années à venir. En attendant, la Régie a déjà
permis au candidat-acquéreur d'utiliser temporairement les
logements par le biais de conventions d'"occupation à titre
précaire".
3. Voor een aantal logementen hebben lokale overheden,
OCMW's en sociale huisvestingsmaatschappijen reeds
interesse betoond in de verwerving. In bepaalde gevallen
gaat het om de verwerving van meerdere woningen op een
site, waarvan er soms nog één of meer woningen door een
rechthebbende worden bewoond. De procedure voor deze
overdrachten worden binnen de verschillende bevoegde
administraties voorbereid en zullen in de loop van de volgende maanden en jaren gerealiseerd worden. In afwachting daarvan staat de Regie het tijdelijk gebruik van de
woningen aan de kandidaat-verwerver reeds toe door middel van het afsluiten van overeenkomsten "bezetting ter
bede".
Il va de soi que la Régie des Bâtiments mettra tout en
oeuvre afin de poursuivre les initiatives déjà prises pour
ainsi réduire autant que possible le nombre de logements
de la gendarmerie inoccupés.
Het spreekt vanzelf dat de Regie der Gebouwen alles in
het werk zal stellen om de reeds genomen initiatieven verder te zetten om aldus het aantal leegstaande rijkswachtlogementen zo veel mogelijk te verminderen.
DO 2010201102837
DO 2010201102837
Question n° 317 de monsieur le député Dirk Vraag nr. 317 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk
Van der Maelen van 28 maart 2011 (N.) aan de
Van der Maelen du 28 mars 2011 (N.) au vicevice-eersteminister en minister van Financiën en
premier ministre et ministre des Finances et des
Institutionele Hervormingen:
Réformes institutionnelles:
Déclarations d'impôt. - Dépenses faites en vue d'économi- Belastingaangiftes. - Energiebesparende uitgaven (MV
ser l'énergie (QO 3440).
3440).
1. Est-il exact que les déclarations d'impôt de contribuables personnes physiques mentionnant dans leur déclaration une dépense faite en vue d'économiser l'énergie sont
toutes envoyées à un service spécial pour contrôle?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. Klopt het dat de belastingaangiftes van belastingplichtige natuurlijke personen die in hun aangifte melding
maken van een energiebesparende uitgave allemaal naar
een speciale dienst worden verzonden ter nazicht?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
42
2. Est-il exact que les contribuables déclarant une dépense en vue d'économiser l'énergie sont amenés à attendre
plus longtemps leur décompte fiscal?
2. Klopt het dat de belastingplichtigen die in hun aangifte
melding maken van een energiebesparende uitgave langer
moeten wachten op hun afrekening?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 29 avril
2011, à la question n° 317 de monsieur le député Dirk
Van der Maelen du 28 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 april
2011, op de vraag nr. 317 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 28 maart 2011
(N.):
1. Les déclarations IPP (impôt des personnes physiques)
faisant état de dépenses en vue d'économiser l'énergie dans
les habitations ne sont pas attribuées à un service spécial
aux fins de vérification. C'est le service de taxation local
qui reste en charge de leur gestion.
1. De belastingaangiften PB (personenbelasting) die melding maken van energiebesparende uitgaven in een woning
worden niet naar een speciale dienst verzonden ter nazicht.
De lokale taxatiedienst blijft verantwoordelijk voor het
beheer ervan.
2. La réponse à votre deuxième question est négative.
Rien ne justifie un retard dans l'enrôlement des déclarations de contribuables qui déclarent plusieurs types de
dépenses en vue d'économiser l'énergie dans les habitations, par rapport aux autres contribuables.
2. Het antwoord op uw tweede vraag is negatief. Niets
rechtvaardigt een vertraging in de inkohiering van de aangiften van belastingplichtigen die verschillende types energiebesparende uitgaven in een woning aangeven, ten
opzichte van de andere belastingplichtigen.
DO 2010201102838
DO 2010201102838
Question n° 318 de monsieur le député Dirk Vraag nr. 318 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk
Van der Maelen van 28 maart 2011 (N.) aan de
Van der Maelen du 28 mars 2011 (N.) au vicevice-eersteminister en minister van Financiën en
premier ministre et ministre des Finances et des
Institutionele Hervormingen:
Réformes institutionnelles:
Impôts sur les revenus. - Évaluation de la base imposable
d'après des signes et indices (QO 3436).
Inkomstenbelastingen. - Raming belastbare grondslag volgens tekenen en indiciën (MV 3436).
Conformément à l'article 341 du CIR 92 (Code des
impôts sur les revenus 1992), le fisc peut évaluer la base
imposable d'après des signes ou indices d'où résulte une
aisance supérieure à celle qu'attestent les revenus déclarés.
Overeenkomstig artikel 341 van het WIB 92 (Wetboek
van de inkomstenbelastingen 1992) kan de fiscus de belastbare grondslag ramen volgens tekenen en indiciën waaruit
een hogere graad van gegoedheid blijkt dan uit de aangegeven inkomsten.
1. Pourriez-vous me fournir un aperçu du nombre de fois
que cette procédure a été appliquée par l'administration
fiscale au cours des cinq dernières années et des montants
enrôlés dans le cadre de ces procédures?
1. Kan u een overzicht geven van het aantal keer dat deze
procedure de jongste vijf jaar gebruikt werd door de fiscale
administratie en de bedragen die op deze wijze werden
ingekohierd?
2. Kent men het aantal keer dat deze procedure het laatste
2. Sait-on combien de fois cette procédure a été utilisée
sans succès au cours de l'année écoulée en raison de pro- jaar zonder positieve resultaten gebruikt werd door de fiscale administratie omwille van problemen in verband met
blèmes liés au secret bancaire?
het bankgeheim?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 29 avril
2011, à la question n° 318 de monsieur le député Dirk
Van der Maelen du 28 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 april
2011, op de vraag nr. 318 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 28 maart 2011
(N.):
L'application du moyen de preuve "signes et indices" par
l'administration fiscale, comme prévu par l'article 341,
CIR92, a donné les résultats suivants pour les exercices
d'imposition 2005 à 2009 (voir tableau).
De toepassing door de fiscale administratie van het
bewijsmiddel "tekenen en indiciën" als voorzien bij artikel
341 WIB92 gaf volgend resultaat voor de aanslagjaren
2005 tot en met 2009 (zie tabel).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
43
Exercice
d’imposition
—
Aanslagjaar
Nombre
—
Aantal
Montants (EUR)
—
Bedragen (EUR)
2009
914
12 882 574
2008
1 460
23 196 319
2007
2 035
35 794 611
2006
2 466
29 294 998
2005
1 988
24 849 976
On précisera à ce sujet qu'il s'agit encore de chiffres provisoires pour l'exercice d'imposition 2009 étant donné que
le délai normal d'imposition prévu par l'article 354, premier alinéa, CIR92, n'est pas encore écoulé.
Hierbij dient gepreciseerd te worden dat het, wat het aanslagjaar 2009 betreft, nog om voorlopige cijfers gaat, daar
de gewone aanslagtermijn voorzien bij artikel 354, eerste
lid, WIB92, nog niet is verstreken.
Les montants correspondants de l'impôt enrôlé ne sont
pas encore connus.
De overeenkomstige bedragen aan ingekohierde belasting zijn verder niet gekend.
Du reste, l'administration ne dispose pas de données permettant de déterminer le nombre de cas où l'application
d'une taxation sur la base des "signes et indices" s'avérait
impossible en raison du secret bancaire.
De administratie beschikt verder niet over gegevens die
toelaten het aantal gevallen te bepalen waarbij een toepassing van een taxatie op basis van "tekenen en indiciën" niet
kon toegepast worden omwille van het bankgeheim.
DO 2010201102843
DO 2010201102843
Question n° 319 de monsieur le député Guy Coëme du Vraag nr. 319 van de heer volksvertegenwoordiger Guy
Coëme van 28 maart 2011 (Fr.) aan de vice28 mars 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et
eersteminister en minister van Financiën en
ministre des Finances et des Réformes
Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Les conclusions du Conseil européen Ecofin du 15 février
2011. (QO 2891)
Conclusies van de Europese Ecofin-Raad van 15 februari
2011. (MV 2891)
Les chefs d'État et de gouvernement de l'Union européenne se sont retrouvés au Conseil européen du 4 février
2011 à Bruxelles. Durant celui-ci, notre premier ministre et
son homologue luxembourgeois, Jean-Claude Juncker, se
sont tous deux fermement opposés à la proposition francoallemande d'un "Pacte de compétitivité" remettant clairement en cause notre modèle social.
De staats- en regeringsleiders van de Europese Unie hebben elkaar ontmoet op de Europese Raad van 4 februari
2011 in Brussel. Tijdens die Raad hebben onze eerste
minister en zijn Luxemburgse ambtgenoot Jean-Claude
Juncker zich resoluut gekant tegen het Frans-Duitse voorstel voor een concurrentiepact, dat ons sociaal model ontegensprekelijk op de helling zet.
Nos inquiétudes ne sont pas dissipées à l'arrivée d'un
sommet de fin mars 2011 qui s'annonce crucial quant à
l'impact dangereux que ses décisions pourraient avoir sur
notre modèle social (indexation, services publics au sens
large, dépenses publiques, etc.). Au contraire, nos inquiétudes se trouvent aujourd'hui renforcées par les conclusions
du Conseil européen Ecofin qui s'est tenu le 15 février
2011.
In het vooruitzicht van de top die eind maart 2011 zal
worden gehouden, is onze bezorgdheid daaromtrent zeker
niet verdwenen. Het gaat om een erg belangrijke top,
waarop beslissingen kunnen worden genomen met verstrekkende gevolgen voor ons sociaal model (indexering,
openbare diensten in de ruime betekenis, overheidsuitgaven, enzovoort). Onze bezorgdheid werd nog aangescherpt
door de conclusies van de Europese Ecofin-Raad van
15 februari 2011.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
44
On peut ainsi y lire que le Conseil souligne qu'il s'agit de
mettre en oeuvre un "assainissement budgétaire rigoureux", en tenant certes compte des spécialités de chaque
pays.
Op die Raad werd immers onderstreept dat er werk moet
worden gemaakt van een strenge begrotingssanering. Daarbij zou weliswaar rekening worden gehouden met de specifieke kenmerken van elk land.
Il faut en effet solutionner le problème de la dette des
États membres. Cependant, le travail d'assainissement budgétaire semble devoir uniquement passer par une diminution drastique des dépenses (sociales). Le travail sur la
recherche de nouvelles recettes est, lui ,presque absent,
comme le débat sur la TTF (taxe sur les transactions financières) qui semble reporté aux calendes grecques. Nous
savons que les dépenses publiques constituent un élément
stabilisateur de nos économies et donc un facteur de croissance. Une telle demande rentre donc en conflit avec une
autre, la 10, insistant sur l'importance de renforcer la
demande intérieure.
Er moet inderdaad een oplossing worden gevonden voor
de problematisch hoge schuld van de lidstaten. Het ziet er
echter naar uit dat de begrotingssanering uitsluitend zal
worden uitgevoerd via een drastische vermindering van de
(sociale) uitgaven. Van een zoektocht naar nieuwe inkomsten is weinig of niets te merken en ook het debat over de
BFT (belasting op financiële transacties) wordt blijkbaar
op de lange baan geschoven. We weten dat de overheidsuitgaven een stabiliserende rol spelen in onze economieën
en dus een groeifactor zijn. Deze vraag is dan ook in tegenspraak met punt 10 van de conclusies, waarin de nadruk
wordt gelegd op het belang van de versterking van de
interne vraag.
Punt 7 bepaalt dat de lidstaten de stijging van de uitgaPoint 7: "Les États membres devraient maintenir le taux
d'accroissement des dépenses, hors mesures discrétionnai- ven, exclusief discretionaire maatregelen op het vlak van
res en matière de recettes, à un niveau nettement inférieur à de ontvangsten, op een niveau moeten houden dat duidelijk
lager is dan dat van de potentiële groei op middellange tercelui de la croissance potentielle à moyen terme du PIB."
mijn van het BBP.
Étrangement, certaines propositions semblent similaires
à celles qui figuraient dans le Pacte de compétitivité rejeté
en Conseil européen par le premier ministre. Pour exemple, le point 15 demande d'augmenter l'âge de la retraite:
"L'assainissement budgétaire devrait aller de pair avec des
réformes destinées à garantir la viabilité et l'adéquation des
systèmes de retraite, notamment en augmentant l'âge effectif du départ à la retraite et en liant plus étroitement l'âge de
la retraite et/ou les prestations de retraite à l'évolution de
l'espérance de vie."
Vreemd genoeg vertonen sommige conclusies een gelijkenis met de voorstellen van het concurrentiepact, dat op
de Europese Raad door de eerste minister van de hand
werd gewezen. Zo wordt in punt 15 gevraagd om de pensioenleeftijd op te trekken. De begrotingssanering zou
gepaard moeten gaan met hervormingen om de leefbaarheid en de toereikendheid van de pensioenregelingen te
waarborgen, meer bepaald door de effectieve pensioenleeftijd op te trekken en door de pensioenleeftijd en/of -uitkeringen beter af te stemmen op de evolutie van de
levensverwachting.
1. Devant de telles conclusions comment expliquez-vous
l'apparente contradiction entre la position du Conseil européen Ecofin et la position du gouvernement belge défendue
par le premier ministre qui s'est fermement opposé au
Pacte franco-allemand?
1. Hoe verklaart u, in het licht van deze besluiten, de
ogenschijnlijke tegenstelling tussen het standpunt van de
Europese Ecofin-Raad en het standpunt van de Belgische
regering zoals dat werd verdedigd door de eerste minister,
die zich hevig tegen het Frans-Duitse concurrentiepact
heeft verzet?
2. Quelle est votre vision sur le débat de la liaison de
2. Wat is uw standpunt met betrekking tot het verband dat
l'âge de la retraite et de l'espérance de vie alors que le Par- wordt gelegd tussen de pensioenleeftijd en de levensverlement européen a rejeté ce lien?
wachting, wetend dat het Europees Parlement zich daartegen heeft uitgesproken?
3. Pourquoi ces conclusions se concentrent-elles sur une
diminution des dépenses publiques - et donc sociales - et
non sur le volet recette, en ce compris la TTF au niveau
européen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
3. Waarom spitsen die conclusies zich toe op een vermindering van de overheidsuitgaven - en dus de sociale uitgaven - en niet op het inkomstenaspect, met inbegrip van de
invoering van een BFT op het Europese niveau?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
45
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 29 avril
2011, à la question n° 319 de monsieur le député Guy
Coëme du 28 mars 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 april
2011, op de vraag nr. 319 van de heer volksvertegenwoordiger Guy Coëme van 28 maart 2011 (Fr.):
J'aimerais tout d'abord revenir sur ce que vous appelez
l' "apparente contradiction entre la position du Conseil
ECOFIN et la position du gouvernement belge défendue
par le premier ministre lors du Conseil européen du
4 février (2011)".
In de eerste plaats zou ik graag terugkomen op wat u de
"schijnbare tegenstelling tussen het standpunt van de ECOFIN-raad en het standpunt van de Belgische regering dat de
eerste minister tijdens de Europese Raad (van 4 februari
2011) verdedigde" noemt.
À ma connaissance, le premier ministre ne s'est pas fermement opposé à l'idée d'un Pacte compétitivité. La Belgique, et tel est le message que le premier ministre a souhaité
faire passer, se range totalement derrière les objectifs européens d'assainissement des finances publiques, en tenant
compte des défis futurs, tel le vieillissement de la population, mais plaide pour une souplesse dans la mise en
oeuvre, de telle sorte que chaque pays puisse tenir compte
du contexte et des traditions socio-économiques. Les
conclusions ECOFIN ne remettent pas en question cette
position. Le Luxembourg, réticent à la proposition francoallemande, ne s'est d'ailleurs pas opposé aux conclusions
ECOFIN.
Voor zover ik weet, heeft de eerste minister zich nooit
krachtig verzet tegen het idee van een Competitiviteitspact.
Zoals blijkt uit de boodschap die de eerste minister over
wou brengen, sluit België zich volledig aan bij de Europese
doelstellingen op het vlak van de sanering van de openbare
financiën, rekening houdend met de toekomstige uitdagingen, zoals de vergrijzing van de bevolking, maar pleit ons
land voor soepelheid in de uitvoering, zodat elk land rekening kan houden met de socio-economische context en tradities. Dit standpunt komt niet opnieuw ter discussie door
de ECOFIN-conclusies. Luxemburg, dat terughoudend
blijft tegenover het Frans-Duitse voorstel, heeft zich trouwens niet verzet tegen de ECOFIN-conclusies.
Au sujet du paragraphe 7 des conclusions et de l'assainissement budgétaire rigoureux dont vous faite mention:
Over paragraaf 7 van de conclusies en de strenge begrotingssanering waarnaar u verwijst:
Ik heb de indruk dat het voortaan voor iedereen evident is
Il me semble qu'il est désormais évident pour tous que
tous les pays européens doivent assainir et assurer l'effica- dat alle Europese landen hun openbare financiën moeten
saneren en de doeltreffendheid ervan moeten verzekeren.
cité de leurs finances publiques.
Les recommandations contenues dans les conclusions
ECOFIN au sujet des dépenses ne sont pas prescriptives
au niveau des choix à faire.
De aanbevelingen in de ECOFIN-conclusies met betrekking tot de uitgaven zijn niet dwingend op het vlak van de
te maken keuzes.
En Europe, une certaine unanimité émerge au sujet d'une
règle générale relative aux dépenses en vertu de laquelle
les dépenses publiques ne peuvent augmenter plus rapidement que la croissance potentielle à moyen terme. Il ne
s'agit donc pas d'une réduction des dépenses mais d'un
ralentissement de la hausse nominale.
In Europa lijkt zich een zekere unanimiteit te ontwikkelen over een algemene regel voor de uitgaven, namelijk dat
de openbare uitgaven niet meer mogen toenemen dan de
potentiële groei op middellange termijn. Het gaat dus niet
om een vermindering van de uitgaven, maar om een vertraging van de nominale groei.
Les dépenses résultant de facteurs cycliques (par exemple, une hausse des dépenses afférentes au chômage découlant d'une détérioration de la conjoncture) ne relèveraient
pas de la règle générale et ne doivent donc pas être compensées. Cela signifie que les finances publiques peuvent
continuer à remplir leur rôle de stabilisation.
De uitgaven als gevolg van cyclische factoren (bijvoorbeeld stijging van de werkloosheidsuitgaven door een verslechtering van de conjunctuur) zouden niet onder de
algemene regel vallen en moeten dus niet worden gecompenseerd. Dat betekent dat de openbare financiën hun stabiliserende rol kunnen blijven vervullen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
46
Elle n'exclut pas par ailleurs la possibilité d'avoir recours
à des augmentations délibérées de recettes pour réaliser
l'effort demandé puisque comme vous le dites vous-même
le texte même des conclusions stipule que les États membres devraient maintenir le taux d'accroissement des
dépenses, hors mesures discrétionnaires en matière de
recettes. La fin du paragraphe 7 est également consacrée
aux recettes.
Een mogelijke toevlucht tot vrijwillige ontvangstenverhogingen om de gevraagde inspanning te verwezenlijken,
is evenmin uitgesloten aangezien, zoals u zelf zegt, in de
tekst van de conclusies zelf wordt bepaald dat de lidstaten
het aangroeicijfer van de uitgaven zouden moeten behouden, exclusief discretionaire maatregelen inzake ontvangsten. Het einde van paragraaf 7 is ook aan de ontvangsten
gewijd.
Dans ce cadre, l'introduction d'une taxe sur les transactions financières reste envisageable. Comme vous le
savez, la question d'un impôt sur les transactions financières est toujours à l'étude au niveau européen. Des premiers
éléments d'analyse ont été présentés et discutées au conseil
ECOFIN. La Commission a présenté le 7 octobre 2010 sa
Communication sur la taxation du secteur financier. Elle y
annonçait qu'elle allait mener une analyse d'impact afin
d'évaluer les avantages et inconvénients notamment d'une
taxe sur les transactions financières. Il convient d'attendre
les conclusions de l'analyse annoncée.
In dat kader blijft de invoering van een taks op de financiële verrichtingen overweegbaar. Zoals u weet, wordt de
kwestie van een belasting op de financiële verrichtingen
nog steeds op Europees niveau bestudeerd. De eerste elementen voor een analyse werden voorgelegd en besproken
in de ECOFIN-raad. Op 7 oktober 2010 stelde de Commissie haar Mededeling over de belasting op de financiële sector voor. Daarin kondigde ze aan dat ze een impactanalyse
zou verrichten om de voor- en nadelen van een taks op de
financi?e verrichtingen te evalueren. Het is raadzaam de
conclusies van de aangekondigde analyse af te wachten.
En ce qui concerne le relèvement de l'âge de la pension
(§ 15, des conclusions):
Met betrekking tot het optrekken van de pensioenleeftijd
(§ 15, van de conclusies):
Assurer la soutenabilité du financement des pensions est
un élément clé pour assurer le bien-être de la population,
dans le cadre du vieillissement de la population. Différentes réformes ont été engagées en Belgique notamment pour
favoriser le développement du second pilier mais tant les
contraintes sur le marché du travail que l'équilibre des
finances publiques doivent nous inciter à évaluer toutes les
pistes en présence.
Het verzekeren van de houdbaarheid van de financiering
van de pensioenen is een sleutelelement om het welzijn
van de bevolking te verzekeren, in het kader van de bevolkingsvergrijzing. In België zijn verschillende hervormingen opgestart om de ontwikkeling van de tweede pijler te
bevorderen, maar zowel de beperkingen op de arbeidsmarkt als het evenwicht van de openbare financiën moeten
ons ertoe aanzetten om alle aanwezige pistes te evalueren.
Par ailleurs, il n'y a pas d'engagement formel à augmenter l'âge légal de la retraite .Les possibilités citées sont des
exemples ("notamment"). Ce qui est avant tout visé est
l'âge effectif de départ en retraite, une notion différente de
l'âge légal. Ce dernier type de recommandation a par
ailleurs déjà été formulé précédemment à l'adresse de la
Belgique dans le passé.
Bovendien is er geen formele verbintenis om de wettelijke pensioenleeftijd op te trekken. De vermelde mogelijkheden zijn voorbeelden ("onder meer"). Wat in de eerste
plaats wordt beoogd, is de effectieve pensioenleeftijd, een
notie die verschilt van de wettelijke leeftijd. Het laatstgenoemde type aanbeveling werd trouwens vroeger al aan het
adres van België gedaan.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
47
DO 2010201102844
DO 2010201102844
Question n° 320 de madame la députée Leen Dierick du Vraag nr. 320 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Leen Dierick van 28 maart 2011 (N.) aan de vice28 mars 2011 (N.) au vice-premier ministre et
eersteminister en minister van Financiën en
ministre des Finances et des Réformes
Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Personnes handicapées et utilisation d'un véhicule. - Avantages fiscaux (QO 3053).
Personen met een handicap en autogebruik. - Belastingvoordelen (MV 3053).
On peut lire, sur le site web du Service public fédéral
Op de website van de Federale Overheidsdienst FinanFinances, l'information suivante:
ciën staat volgende informatie vermeld:
"Onder welke voorwaarden heb ik als gehandicapte auto"Quelles conditions dois-je remplir, en tant qu'automobiliste handicapé, pour bénéficier des avantages fiscaux pré- gebruiker recht op de bestaande belastingvoordelen? U
hebt recht op de bestaande belastingvoordelen indien u:
cités? Vous avez droit à ces avantages fiscaux si vous:
- utilisez la voiture comme moyen de locomotion personnel
- ne disposez que d'un seul véhicule qui tombe sous ce
régime de faveur."
- de auto als uw persoonlijk vervoermiddel gebruikt;
- slechts over één voertuig tegelijk beschikt dat onder
deze gunstregeling valt".
De voorwaarde van gebruik als persoonlijk vervoermidLa condition liée à l'utilisation de la voiture comme
moyen de locomotion personnel revient à dire que le han- del komt erop neer dat de persoon met een handicap het
dicapé doit conduire lui-même le véhicule ou s'y trouver en voertuig zelf moet besturen of erin aanwezig moet zijn als
passagier.
tant que passager.
Par conséquent, deux possibilités s'offrent à un ménage
comptant un handicapé:
Dit betekent in gezinsverband dat men twee opties heeft:
- opter pour l'avantage fiscal et être de ce fait obligé
d'acquérir une seconde voiture;
- kiezen voor het belastingvoordeel en de facto verplicht
worden om een tweede wagen aan te schaffen;
- renoncer à l'avantage fiscal parce qu'on préfère n'avoir
qu'un seul véhicule que tous les membres du ménage peuvent utiliser à tout moment.
- afzien van het belastingvoordeel omdat men ervoor
kiest om slechts één wagen te hebben waarvan alle leden
van het gezin ten allen tijde gebruik van kunnen maken.
Un avantage fiscal dont l'objectif est de compenser un
tant soit peu la mobilité réduite des personnes handicapées
est en grande partie neutralisé lorsque ces personnes font
partie d'un ménage.
Een belastingvoordeel dat tot doel heeft de verminderde
mobiliteit van personen met een handicap enigszins te
compenseren wordt voor een groot stuk teniet gedaan wanneer deze mensen deel uitmaken van een gezin.
Alors que l'État incite les citoyens à abandonner leur voiture pour les transports publics (en échangeant, par exemple, leur plaque minéralogique contre un abonnement à De
lijn), des mesures fiscales telles que celle-ci produisent un
effet inverse, ce qui se heurte, selon moi, à l'objectif de
mobilité durable.
Aan de andere kant stimuleert de overheid burgers om
hun wagen in te ruilen voor het openbaar vervoer (bijvoorbeeld de nummerplaat inruilen in ruil voor abonnement De
lijn) maar leiden fiscale maatregelen zoals deze tot precies
het omgekeerde hetgeen volgens mij niet strookt met het
streven naar duurzame mobiliteit.
Ne pourrait-on exclure de cette limite d'utilisation
l'époux(se) ou le(la) cohabitant(e) légal(e) de la personne
handicapée et les ascendants et descendants au premier
degré des personnes handicapées (parents, enfants de personnes handicapées majeures) ainsi que les frères/soeurs
des personnes handicapées mineures?
ls het niet mogelijk om deze gebruiksbeperking niet te
laten gelden voor de echtgen(o)ot(e) of wettelijk samenwonende partner van de persoon met een handicap en de
ascendenten en descendenten in de eerste graad van personen met een handicap (ouders, kinderen van meerderjarige
personen met handicap) als ook voor de broers/zussen van
minderjarige personen met een handicap?
De cette manière, les familles comptant une personne
handicapée pourraient elles aussi contribuer pleinement à
la mobilité durable.
Op deze manier kunnen gezinnen waarvan een persoon
met een handicap deel van uitmaakt ook ten volle meewerken aan duurzame mobiliteit.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
48
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 29 avril
2011, à la question n° 320 de madame la députée Leen
Dierick du 28 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 april
2011, op de vraag nr. 320 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 28 maart
2011 (N.):
En vertu de l'article 5, § 1er, 3°, du Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus (CTA) et de l'article 15,
§ 1er, 2°, de l'arrêté royal portant règlement général des
taxes assimilées aux impôts sur les revenus, les véhicules
utilisés comme moyen de locomotion personnelle par des
grands invalides de guerre ou des infirmes sont exemptés
du payement de la taxe de circulation. Ces personnes bénéficient par ailleurs d'un régime avantageux en matière de
TVA.
Krachtens artikel 5, § 1, 3°, van het Wetboek van de met
de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen
(WGB) en artikel 15, § 1, 2°, van het koninklijk besluit
houdende de algemene verordening betreffende de met de
inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, zijn de
voertuigen die worden gebruikt als persoonlijk vervoermiddel door de groot-invaliden van de oorlog of door
gebrekkigen vrijgesteld van de betaling verkeersbelasting.
Deze personen genieten bovendien van een gunstregel
inzake btw.
L'exemption accordée est ainsi limitée à un véhicule qui:
De verleende vrijstelling is beperkt tot één voertuig dat:
- est destiné au transport de personnes par route;
- bestemd is voor personenvervoer over de weg;
- est utilisé par l'invalide pour suppléer à l'absence ou
l'insuffisance de moyens de locomotion personnelle de
celui-ci.
- gebruikt wordt om tegemoet te komen aan het gebrek of
de ontoereikendheid van de persoonlijke voortbewegingsmiddelen van de invalide.
Le maintien de cette exemption lorsque les véhicules
sont utilisés fortuitement ou alternativement à d'autres fins
n'a donc pas été envisagé par le législateur, dans la mesure
où la disposition légale en question déroge au droit commun et qu'elle doit être interprétée de manière stricte.
Het is dus niet de bedoeling geweest van de wetgever de
vrijstelling te handhaven wanneer de voertuigen toevallig
of afwisselend tot andere doeleinden worden gebruik. De
wettelijke bepaling in kwestie wijkt immers af van het
gemeen recht en moet strikt worden geïnterpreteerd.
En effet, toute extension de l'interprétation du principe
"moyen de locomotion personnelle" donnerait lieu à des
abus et ne serait pas justifiable à l'égard des automobilistes
qui doivent payer la totalité de la taxe de circulation et de
la TVA.
Elke uitbreiding van de interpretatie van het beginsel
"persoonlijk vervoermiddel" zou aanleiding geven tot misbruiken en zou niet te verantwoorden zijn tegenover de
automobilisten die de volledige verkeersbelasting en btw
moeten betalen.
De plus, toute extension plus marquée du champ d'application des avantages fiscaux concernés, comme la suppression ou l'assouplissement radical de la condition relative à
l'utilisation du véhicule par l'invalide ou le handicapé, toucherait non seulement aux fondements mêmes des avantages concernés, mais mettrait en outre également en péril le
régime de faveur en matière de TVA. Car la Commission
européenne a expressément lié l'autorisation de conserver
ce régime fiscal de faveur à la condition que ce régime ne
soit en rien modifié par la Belgique.
Bovendien zou elke uitgesproken uitbreiding van de toepassing van betreffende gunstregelingen, zoals de afschaffing of een volledige versoepeling van de voorwaarde
inzake het gebruik van het voertuig door de invalide of
gehandicapte, niet alleen in strijd zijn met de basisprincipes van die regelingen maar zou ook de gunstregeling
inzake btw in het gedrang brengen. De Europese Commissie heeft immers de toelating gegeven die fiscale gunstregeling te behouden op uitdrukkelijke voorwaarde dat
België die regeling niet wijzigt.
Ceci étant dit, rien ne s'oppose bien sûr à ce que la personne invalide ou handicapée se déplace dans cette voiture
en compagnie d'autres personnes ou à ce qu'elle se fasse
conduire par un parent, voire par un tiers.
Dit gezegd zijnde, is er niets dat belet dat de invalide of
gehandicapte zich met het voertuig verplaatst in gezelschap van andere personen of dat hij, in zijn aanwezigheid,
het besturen toevertrouwt aan een verwante of zelfs aan
een derde.
À cet égard, l'administration fiscale fait preuve d'une certaine tolérance.
In dit verband geeft de administratie echter blijk van een
zekere tolerantie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
49
Il est évident que dans les cas où l'invalide ou le handicapé n'est pas en mesure de conduire lui-même la voiture, la
personne qui conduit le véhicule jusqu'au lieu de ses occupations professionnelles ou jusqu'à l'école s'il s'agit d'un
enfant va ramener la voiture au domicile de l'invalide ou du
handicapé, forcément sans la présence de celui-ci à bord, et
repartira de même "à vide" à la fin de la journée pour aller
rechercher l'intéressé. Il en est a fortiori de même en cas de
transport de l'invalide ou du handicapé en vue de son hospitalisation, sans distinguer d'ailleurs, selon que l'intéressé
conduit habituellement lui-même sa voiture ou non. À cet
égard, l'administration a toujours considéré que ces trajets
exceptionnels auxquels l'invalide ou le handicapé ne participe pas, n'en restent pas moins directement liés aux nécessités de sa locomotion personnelle, de sorte qu'ils ne
mettent pas en cause le bénéfice des avantages fiscaux.
Als de invalide of gehandicapte niet zelf met de wagen
kan rijden, is het evenwel evident dat de persoon die hem
naar zijn werk of - als het een kind betreft - naar de school
voert, zonder de invalide of gehandicapte met de wagen
terugkeert naar het huis van laatstgenoemde en dat die persoon 's avonds weer vertrekt met het "lege" voertuig om
betrokkene te halen. Dit is a fortiori ook zo voor het vervoer van de invalide of gehandicapte met het oog op zijn
hospitalisatie, zonder onderscheid of betrokkene gewoonlijk al dan niet zelf rijdt. In deze context is de administratie
er altijd van uitgegaan dat er een onmiddellijk verband is
tussen die uitzonderlijke trajecten zonder de invalide of
gehandicapte en de noodwendigheden van het persoonlijk
vervoer van betrokkene, zodat die trajecten het voordeel
van de fiscale gunstregelingen niet in het gedrang brengen.
Par ailleurs, dans le respect de l'arrêt de la Cour constitutionnelle n° 148/2007 rendu le 28 novembre 2007, l'administration admet que l'exonération de la taxe de circulation
est accordée à un infirme qui n'est pas en mesure de
conduire lui-même le véhicule, immatriculé à son nom,
destiné à assurer ses déplacements personnels, et qui confie
celui-ci à un tiers qui en fait usage en dehors de sa présence
mais dans la mesure où cet usage est justifié par l'impossibilité pour l'intéressé de faire lui-même un usage personnel
du véhicule à son propre profit.
Trouwens, in overeenstemming met het arrest van het
Grondwettelijk Hof nr. 148/2007 van 28 november 2007,
staat de administratie thans toe dat de vrijstelling van verkeersbelasting wordt toegekend aan een invalide die niet in
staat is zelf het voertuig te besturen dat op zijn naam is
ingeschreven en bestemd is voor zijn persoonlijke verplaatsingen, en die dat voertuig toevertrouwt aan een derde
die daarvan gebruik maakt buiten zijn aanwezigheid, maar
in de mate waarin dat gebruik wordt verantwoord door de
onmogelijkheid van de betrokkene om zelf persoonlijk
gebruik te maken van het voertuig ten bate van zichzelf.
Pour répondre à l'arrêt de la Cour, l'Administration
confirme le droit à l'exemption de la taxe de circulation à
la situation précisément décrite par la Cour constitutionnelle dans cet arrêt (n° 148/2007): quelle que soit la finalité
des déplacements, l'exonération de la taxe de circulation
est accordée pour le véhicule conduit par le conjoint (ou
une autre personne faisant partie du ménage) de la personne handicapée au nom de qui le véhicule est immatriculé et qui n'est pas capable de conduire ce véhicule
personnellement, à condition qui l'état de santé de la personne handicapée rende la possession de ce véhicule indispensable et qu'il s'agisse de l'unique véhicule du ménage.
Om tegemoet te komen aan het arrest van het Hof
(nr. 148/2007), kent de administratie voortaan het recht op
vrijstelling van de verkeersbelasting in de situatie precies
zoals omschreven door het Grondwettelijk Hof in het voormeld arrest: ongeacht de aard van de verplaatsingen wordt
de vrijstelling van de verkeersbelasting toegekend voor het
voertuig dat wordt bestuurd door de echtgeno(o)te (of door
een andere persoon die deel uitmaakt van het gezin) van de
gehandicapte persoon op wiens naam het voertuig is ingeschreven en die niet in staat is persoonlijk te sturen, op
voorwaarde dat de gezondheidstoestand van die persoon
het bezit van een voertuig vereist en het betreft het enig
voertuig van het gezin.
Pour conclure, je me permets de rappeler à l'honorable
membre que la taxe de circulation constitue un impôt
régional depuis le 1er janvier 1989 et qu'une modification
des exemptions y relatives relève dès lors de la compétence
exclusive des Régions.
Om te besluiten herinner ik er het geachte lid aan dat de
verkeersbelasting sedert 1 januari 1989 een gewestelijke
belasting is en dat een wijziging van de vrijstellingen ervan
tot de exclusieve bevoegdheid van de Gewesten behoort.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
50
DO 2010201102845
DO 2010201102845
Question n° 321 de monsieur le député Dirk Vraag nr. 321 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk
Van der Maelen van 28 maart 2011 (N.) aan de
Van der Maelen du 28 mars 2011 (N.) au vicevice-eersteminister en minister van Financiën en
premier ministre et ministre des Finances et des
Institutionele Hervormingen:
Réformes institutionnelles:
La convention fiscale franco-belge (QO 3435).
Het dubbelbelastingverdrag met Frankrijk (MV 3435).
Selon l'accord entre les autorités belges et françaises relatif à l'application de l'article 10.3 de la Convention francobelge préventive de la double imposition conclue le
10 mars 1964, les rémunérations qui, en application de cet
article, sont exclues du champ d'application de l'article
10.1 sont exclusivement imposables dans l'État de résidence du bénéficiaire. Selon la circulaire du 5 mars 2009,
n° Ci.R.9 F/596.979 (AFER n° 11/2009), cet accord était
nécessaire en raison des interprétations divergentes faites
par les juridictions françaises et belges, divergences qui
pouvaient donner lieu à des situations de double imposition
ou de non-imposition.
Volgens het akkoord tussen de Belgische en Franse autoriteiten over de toepassing van artikel 10.3 van het Belgisch-Frans Verdrag ter vermijding van dubbele belasting
van 10 maart 1964 zijn de bezoldigingen, die door toepassing van artikel 10.3 uitgesloten zijn uit het toepassingsgebied van artikel 10.1, uitsluitend belastbaar in de woonstaat
van de genieter. Volgens de Circulaire nr. Ci.R.9 F/
596.979 (AOIF nr. 11/2009) van 5 maart 2009 was dit
akkoord nodig vanwege de uiteenlopende interpretaties
tussen de Franse en Belgische jurisdicties die konden leiden tot situaties van dubbele (niet-)belasting.
Selon cet accord, la Belgique est donc compétente pour
imposer les universitaires et les chercheurs qui travaillent
en France (et qui ont le statut de fonctionnaire) mais qui
habitent en Belgique et ont la nationalité belge. Or les
salaires bruts français ne sont pas adaptés à la pression fiscale considérablement plus élevée en Belgique, ce qui
engendre une situation défavorable pour ces citoyens. De
plus, les personnes concernées doivent payer des charges
sociales plus élevées en France, si bien qu'elles sont en
quelque sorte "doublement punies". Dans les faits, cette
catégorie de travailleurs salariés ne bénéficie donc pas de
la suppression du régime des travailleurs frontaliers.
Op basis van dit akkoord is België dus heffingsbevoegd
voor academici of onderzoekers die in Frankrijk werken
(en die het statuut van ambtenaar hebben) maar in België
wonen en de Belgische nationaliteit bezitten. De Franse
brutolonen zijn echter niet aangepast aan de aanzienlijke
hogere belastingsdruk in België, waardoor een ongunstige
situatie ontstaat. Bovendien moeten de betrokkenen hogere
sociale lasten in Frankrijk betalen. Ze zijn op deze manier
"twee keer gestraft". In de feiten heeft deze categorie van
loontrekkers dus niet van de afschaffing van het stelsel
voor grensarbeiders kunnen genieten.
La mobilité des scientifiques est un élément important du
développement d'une économie du savoir en Europe.
In het kader van de ontwikkeling van een innovatieve
Europese kenniseconomie, wordt van wetenschappers
terecht een grote mobiliteit verwacht.
Le problème fiscal évoqué plus haut, qui concerne en
particulier les scientifiques belges qui travaillent dans le
nord de la France, constitue à mes yeux un exemple d'une
situation dans laquelle une réglementation (fiscale) existante constitue un frein à la mise en oeuvre de ce principe
général.
Het boven geschetste fiscaal probleem, namelijk het specifieke geval van de Belgische wetenschappers werkend in
Noord-Frankrijk, vormt mijns inziens een voorbeeld waarbij bestaande (fiscale) regelgeving een rem betekent op dit
algemeen principe.
De nombreux chercheurs qui ont la nationalité belge et
qui continuent de résider en Belgique sont attirés par des
institutions françaises très réputées. Vu la situation favorable de Lille au plan géographique, et les opportunités intéressantes qui s'y présentent au plan scientifique, un grand
nombre de chercheurs et d'universitaires belges se retrouvent dans cette situation. En effet, de nombreux scientifiques belges préfèrent souvent, pour des raisons familiales,
continuer de résider en Belgique.
Vele Belgische onderzoekers met de Belgische nationaliteit en die in België blijven wonen, worden door zeer gereputeerde Franse instellingen aangetrokken. Door de
gunstige geografische ligging en interessante wetenschappelijke opportuniteiten in Rijsel, bevindt een groot aantal
Belgische wetenschappers en academici zich in een dergelijke situatie. Vaak verkiezen veel van deze Belgische
wetenschappers omwille van familiale redenen om in België te blijven wonen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
51
Concrètement, un chercheur post-doctorant travaillant en
Belgique gagnerait environ 2500 euros nets par mois, tandis qu'après une promotion et une nomination définitive
comme "Chargé de Recherche" dans un institut public de
recherche français comme l'INSERM ou le CNRS, il ne
gagnerait plus qu'environ 1600 euros nets par mois, ce qui
représente une perte de rémunération de 35%.
Concreet zou een postdoctoraal onderzoeker in België
nog ongeveer 2500 euro netto per maand verdienen terwijl
dat hij na zijn promotie tot vastbenoemde "Chargé de
Recherche" bij een Franse publieke onderzoeksinstelling
zoals INSERM of CNRS nog ongeveer 1600 euro netto per
maand zou verdienen. Dit komt neer op meer dan 35%
loonverlies.
Indien Frankrijk heffingsbevoegd zou zijn gebleven, zou
Si la France était restée compétente pour lever l'impôt
dans ce cas de figure, le salaire net serait environ équiva- het netto loon ongeveer gelijk blijven of zelfs licht stijgen
lent, voire légèrement supérieur, à celui d'un chercheur tra- en dus aansluiten bij de eerdere Belgische verloning.
vaillant en Belgique, et il serait donc du même ordre que
l'ancienne rémunération du chercheur concerné.
Avant la conclusion de l'accord mentionné plus haut, les
scientifiques belges travaillant à Lille payaient leurs
impôts en France sur la base de l'article 11 de la Convention. Ces dernières années, la circulaire en question a
cependant été de plus en plus largement appliquée, si bien
qu'un certain nombre de chercheurs belges se voient même
réclamer des arriérés d'impôts avec trois ans de rétroactivité par le fisc belge, alors que cela faisait des années qu'ils
payaient leurs impôts en France sans aucun problème.
1. a) Quelle est la logique qui sous-tend cet accord?
Voor de afsluiting van het bovenvermeld akkoord betaalden de Belgische wetenschappers in Rijsel hun personenbelastingen in Frankrijk op basis van artikel 11 van het
Verdrag. De jongste jaren wordt de aangehaalde circulaire
echter meer en meer toegepast en een aantal Belgische
onderzoekers zouden zelfs met drie jaar retroactiviteit achterstallige Belgische belastingen moeten betalen terwijl ze
al jaren in Frankrijk hun belastingen hebben betaald zonder
probleem.
1. a) Wat is de rationale achter het aangehaalde akkoord?
b) Pouvez-vous expliquer pourquoi il n'a pas été décidé
de supprimer l'article 10.3 ou de résoudre le problème
engendré par les différences d'interprétation des juridictions des deux pays par le biais d'un accord?
b) Kan u uitleggen waarom men niet heeft beslist om
artikel 10.3 te schrappen of via een ander akkoord het probleem voortvloeiend uit de verschillende interpretaties van
de jurisdicties van de twee landen op te lossen?
2. Dans combien de pays (notamment parmi nos pays
voisins) avec lesquels la Belgique a conclu une convention
préventive de la double imposition les mêmes dispositions,
ou des dispositions similaires, sont-elles en vigueur pour
les fonctionnaires?
2. Met hoeveel van de landen waarmee België een dubbelbelastingverdrag heeft gesloten (onder meer met onze
andere buurlanden), is dezelfde of een gelijkaardige regeling voor ambtenaren van kracht?
3. Il fut un temps où les personnes ayant le statut de travailleur frontalier étaient confrontées à un problème pratiquement identique, mais ce problème a été résolu depuis
lors pour cette catégorie de travailleurs.
3. Vroeger bestond een nagenoeg identieke problematiek
voor mensen met een grensarbeidersstatuut. Ondertussen
werd dit probleem voor deze categorie geregulariseerd.
Pourquoi ne peut-on faire de même pour les fonctionnaires?
Waarom kan dit niet voor ambtenaren?
4. Cette règle n'est-elle pas contraire aux principes généraux européens de libre circulation et de non-discrimination?
4. Gaat deze regel niet in tegen de algemene Europese
principes van vrij verkeer en non-discriminatie?
(i) Vu sous l'angle de la nationalité par-delà les frontières: un ressortissant français se trouvant dans la même
situation, c'est-à-dire résidant en France et travaillant
comme fonctionnaire en Belgique, paye dans son État de
résidence des impôts peu élevés prélevés sur un salaire brut
belge plus élevé. Ce régime lui est donc beaucoup plus
favorable.
(i) Ten opzichte van de nationaliteit over de landsgrenzen
heen: een Fransman in de identieke (omgekeerde) situatie
namelijk wonend in Frankrijk en werkend als ambtenaar in
België betaalt lage belastingen in zijn woonstaat op een
hoger Belgisch brutoloon. Het stelsel is voor hem veel gunstiger.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
52
(ii) Ten opzichte van de nationaliteit binnen de lands(ii) Vu sous l'angle de la nationalité à l'intérieur des frontières nationales: un ressortissant français résidant en Bel- grenzen: een Fransman die woont in België en werkt in
gique et travaillant en France comme fonctionnaire paye Frankrijk als ambtenaar betaalt belastingen in de werkstaat,
ses impôts dans l'État de l'exercice de son activité, pas dans niet in de woonstaat.
son État de résidence.
(iii) Ten opzichte van mensen werkzaam in de privésec(iii) Vu sous l'angle des personnes travaillant dans le secteur privé: dans ce cas, c'est toujours le pays où l'activité tor: het land waar de arbeid wordt verricht, is dan altijd
heffingsbevoegd.
est exercée qui est compétent pour lever l'impôt.
5. Les universités et les instituts publics de recherche
entrent-ils bel et bien dans le champ de la définition d'une
"personne morale de droit public de cet État ne se livrant
pas à une activité industrielle ou commerciale" telle qu'elle
figure à l'article 10.1?
5. Vallen universiteiten en publieke onderzoeksinstellingen wel onder de definitie "publiekrechtelijke rechtspersoon van deze Staat, die geen nijverheids- of
handelsactiviteit uitoefent" zoals bepaald in artikel 10.1?
Il n'est pas difficile de montrer que les universités ou les
instituts de recherche qui dépendent de l'État exercent également des activités (limitées) à caractère industriel ou
commercial. Une reconnaissance bilatérale de ce fait serait
de nature à résoudre le problème pour les scientifiques,
dans l'hypothèse où il n'y aurait pas de volonté d'étendre ce
régime à l'ensemble des fonctionnaires.
Het is niet moeilijk om aan te tonen dat universiteiten of
staatsafhankelijke onderzoeksinstellingen ook (beperkte)
nijverheids- of handelsactiviteiten uitoefenen. Een bilaterale erkenning hiervan zou het probleem voor wetenschappers kunnen oplossen, voor het geval men dit stelsel niet
tot alle ambtenaren zou willen uitbreiden.
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 29 avril
2011, à la question n° 321 de monsieur le député Dirk
Van der Maelen du 28 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 april
2011, op de vraag nr. 321 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 28 maart 2011
(N.):
1. et 3. Ainsi qu'expliqué dans la circulaire administrative
évoquée, l'accord conclu en l'occurrence entre les Autorités
compétentes belges et françaises trouve sa motivation dans
la nécessité de mettre fin à des situations de double imposition ou de double exonération, toutes incompatibles avec
les objectifs de la Convention. Cet accord permet en outre
à la France de respecter le caractère contraignant de la
jurisprudence tracée par son Conseil d'État et à l'origine
des difficultés constatées.
1. en 3. Zoals in de vermelde administratieve circulaire is
uiteengezet, werd het akkoord in het onderhavige geval
tussen de Belgische en Franse bevoegde autoriteiten gesloten omdat het nodig was een einde te maken aan de situaties van dubbele belasting of dubbele vrijstelling, die
volstrekt onverenigbaar zijn met de doelstellingen van de
Overeenkomst. Dit akkoord stelt Frankrijk bovendien in
staat te voldoen aan de dwingende rechtspraak van de
Franse Raad van State die de oorzaak is van de vastgestelde moeilijkheden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
53
Comme l'indique l'honorable membre, les problèmes
posés par l'application de la Convention belgo-française de
1964 aux travailleurs frontaliers ont été réglés par la
conclusion, en décembre 2008, d'un Avenant à cette
Convention (1). Lors des négociations qui ont abouti à la
conclusion de cet Avenant, la Belgique était disposée à
régler également le problème de l'imposition des rémunérations de fonctions publiques (régies par l'article 10 de la
Convention). La délégation française a toutefois tenu à
limiter la négociation à la problématique des travailleurs
frontaliers. (C'est-à-dire les travailleurs employés par des
entreprises privées ou des personnes morales de droit
public se livrant à une activité industrielle ou commerciale,
qui relèvent quant à elles de l'article 11 de la Convention).
Zoals het geachte lid opmerkt werden de problemen die
zijn opgedoken bij de toepassing van de Belgisch-Franse
Overeenkomst van 1964 op de grensarbeiders, opgelost
door in december 2008 een Avenant bij die Overeenkomst
te sluiten (1). Tijdens de onderhandelingen die geleid hebben tot het sluiten van dit Avenant was België bereid eveneens het probleem te regelen van de belastingheffing van
de bezoldigingen van overheidsfuncties (geregeld door
artikel 10 van de Overeenkomst). De Franse delegatie
wilde evenwel de onderhandeling beperken tot de problematiek van de grensarbeiders. (Dat wil zeggen de werknemers die tewerkgesteld zijn door privé-ondernemingen of
door publiekrechtelijke rechtspersonen die een nijverheidsof handelsactiviteit uitoefenen, die wat dat betreft vallen
onder de toepassing van artikel 11 van de Overeenkomst).
2. Aucune divergence d'interprétation susceptible de provoquer une double imposition ou une double exemption ne
s'étant présentée avec d'autres États que la France, il
n'existe pas d'autre accord analogue a celui qui a été conclu
entre les administrations belge et française.
2. Aangezien er met andere Staten dan Frankrijk geen
verschillende interpretaties zijn die kunnen leiden tot dubbele belasting of tot dubbele vrijstelling, bestaat er geen
enkel ander akkoord dat gelijkaardig is aan het akkoord dat
werd gesloten tussen de Belgische en de Franse administratie.
4. Il ressort d'une jurisprudence constante de la Cour de
Justice de l'Union européenne (et ce, depuis l'arrêt "Gilly"
C- 336/96 du 12 mai 1998) que:
4. Uit een constante rechtspraak van het Hof van Justitie
van de Europese Unie (en dat sedert het arrest "Gilly"
C-336/96 van 12 mei 1998) blijkt dat:
- les États parties à une convention préventive de la double imposition sont libres de fixer les critères de rattachement aux fins de la détermination de leurs compétences
fiscales et que
- het de Staten die partij zijn bij een dubbelbelastingverdrag vrij staat om de aanknopingscriteria ter bepaling van
hun heffingsbevoegdheid vast te stellen, en dat
- une différence de traitement résultant du choix de ces
critères ne constitue pas une discrimination au sens du
droit communautaire, même si cette différence est basée
sur la nationalité.
- een verschillende behandeling als gevolg van de keuze
van die criteria geen discriminatie oplevert in de zin van
het communautair recht, zelfs indien dat verschil gebaseerd
is op de nationaliteit.
Le fait que, dans le cadre de la Convention belgo-française, les fonctionnaires soient soumis à un régime fiscal différent selon qu'ils ont la nationalité belge ou française ne
constitue donc pas une entrave au principe européen de
libre circulation, pas plus que le fait qu'ils soient soumis à
un régime différent de celui applicable aux travailleurs
salariés du secteur privé.
Het feit dat de ambtenaren, in het kader van de BelgischFranse Overeenkomst, onderworpen zijn aan een verschillend belastingstelsel naargelang zij de Belgische of de
Franse nationaliteit hebben, vormt dus geen hinderpaal
voor het Europese principe van vrij verkeer, net zo min als
het feit dat ze onderworpen zijn aan een ander stelsel dan
het stelsel dat van toepassing is op loontrekkers uit de privé-sector.
5. En ce qui concerne le régime applicable aux rémunérations des membres du personnel académique ou chercheurs, résidents de la Belgique, il convient de distinguer
selon que les intéressés exercent leur activité dans un établissement privé d'enseignement supérieur, dans une université publique ou dans un établissement public à
caractère scientifique et technologique.
5. Met betrekking tot het stelsel dat van toepassing is op
de bezoldigingen van de leden van het academisch personeel of van vorsers die inwoner zijn van België, dient een
onderscheid gemaakt te worden al naargelang de betrokkenen hun werkzaamheid uitoefenen in een privé-instelling
voor hoger onderwijs, in een openbare universiteit of in
een openbare instelling van wetenschappelijke en technologische aard.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
54
Pour ce qui est du personnel affecté à un établissement
privé d'enseignement supérieur tel que, par exemple, la
Fédération universitaire et polytechnique de Lille (aussi
connue sous la dénomination "Université catholique de
Lille"), ses rémunérations sont imposables en France
conformément à l'article 11 de la Convention, indépendamment de la nationalité du bénéficiaire.
Wat betreft het personeel dat aangesteld is in een privéinstelling voor hoger onderwijs zoals bijvoorbeeld de
"Fédération universitaire et polytechnique de Lille" (ook
gekend onder de naam "Université catholique de Lille")
zijn de bezoldigingen ervan belastbaar in Frankrijk ingevolge artikel 11 van de Overeenkomst, ongeacht de nationaliteit van de gerechtigde.
En ce qui concerne, par contre, le personnel des universités publiques (EPSCP "Établissements publics à caractère
scientifique, culturel et professionnel", tels que l'Université
Lille 1, l'Université Lille 2 ou l'Université Lille 3), personnes morales de droit public français ne se livrant pas à
une activité industrielle ou commerciale, l'article 10, § 3,
de la Convention et l'accord dont question ci-dessus attribuent à la Belgique le droit exclusif d'imposer les rémunérations de ses membres qui possèdent la nationalité belge
sans posséder conjointement la nationalité française.
Wanneer het daarentegen gaat om het personeel van
openbare universiteiten (EPSCP "Établissements publics à
caractère scientifique, culturel et professionnel", zoals de
Universiteit Lille 1, de Universiteit Lille 2 of de Universiteit Lille 3), rechtspersonen naar Frans publiekrecht die
geen nijverheids- of handelsactiviteit uitoefenen, kennen
artikel 10, § 3, van de Overeenkomst en het desbetreffende
akkoord uitsluitend aan België het recht toe om belasting te
heffen van de bezoldigingen van de personeelsleden ervan
die de Belgische nationaliteit hebben zonder tegelijkertijd
de Franse nationaliteit te hebben.
Quant au personnel, enfin, en poste auprès d'établissement publics à caractère scientifique et technologique
(EPST), tels que l'INSERM et le CNRS, plus particulièrement au centre des préoccupations de l'honorable membre,
je puis informer celui-ci que la situation fiscale de certains
de ses membres a été évoquée lors d'une réunion qui s'est
tenue à Paris au début de ce mois sous le couvert de la procédure de concertation prévue à l'article 24 de la Convention. À cette occasion, les Autorités belges et françaises se
sont accordées pour reconnaître à l'activité des EPST un
caractère industriel ou commercial. Il s'ensuit que les
rémunérations des chercheurs et autres travailleurs occupés
dans ces établissements sont imposables en France, quelle
que soit leur nationalité.
Met betrekking tot het personeel ten slotte dat werkt bij
een openbare instelling van wetenschappelijke en technologische aard (EPST "Établissement public à caractère scientifique et technologique") zoals het INSERM of het
CNRS, waarover het geachte lid zich in het bijzonder een
aantal vragen stelt, kan ik u meedelen dat de fiscale situatie
van sommige leden daarvan ter sprake is gekomen tijdens
een vergadering die begin deze maand in Parijs plaatsvond
in het kader van de procedure voor onderling overleg
waarin artikel 24 van de Overeenkomst voorziet. Daar zijn
de Belgische en de Franse autoriteiten overeengekomen
om de activiteit van de EPST te erkennen als een activiteit
van industriële of commerciële aard. Daaruit volgt dat de
bezoldigingen van de vorsers en van de andere werknemers die in die instellingen tewerkgesteld zijn, belastbaar
zijn in Frankrijk, ongeacht hun nationaliteit.
(1) l'Avenant à la Convention entre la Belgique et la
France tendant à éviter les doubles impositions et à établir
des règles d'assistance administrative et juridique réciproque en matière d'impôts sur les revenus, signée à Bruxelles
le 10 mars 1964 et modifiée par les avenants du 15 février
1971 et du 8 février 1999, signé à Bruxelles le
12 décembre 2008.
(1) Het op 12 december 2008 te Brussel ondertekende
Avenant bij de Overeenkomst tussen België en Frankrijk
tot voorkoming van dubbele belasting en tot regeling van
wederzijdse administratieve en juridische bijstand inzake
inkomstenbelastingen, ondertekend te Brussel op 10 maart
1964 en gewijzigd door de Avenanten van 15 februari 1971
en 8 februari 1999.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
55
DO 2010201102847
DO 2010201102847
Question n° 322 de monsieur le député Dirk Vraag nr. 322 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk
Van der Maelen van 28 maart 2011 (N.) aan de
Van der Maelen du 28 mars 2011 (N.) au vicevice-eersteminister en minister van Financiën en
premier ministre et ministre des Finances et des
Institutionele Hervormingen:
Réformes institutionnelles:
La spéculation sur les marchés des produits alimentaires
(QO3050).
De speculatie over voedselmarkten (MV 3050).
Lors d'une audition à la commission des Relations extérieures, le Belge Olivier De Schutter, rapporteur spécial
des Nations Unies sur le droit à l'alimentation a récemment
confirmé ce que nous pressentions depuis un certain temps,
à savoir que la spéculation sur les céréales favorise une
explosion des prix des denrées alimentaires. Ce sont principalement des familles d'exploitants agricoles et de pauvres
gens qui sont les dupes de ces manoeuvres.
Onlangs bevestigde Olivier De Schutter, Belgisch VNrapporteur voor recht op voedsel, tijdens een hoorzitting in
de commissie voor de Buitenlandse Betrekkingen wat we
al een tijdje weten. Speculatie op voedselgewassen werken
steeds explosievere voedselprijsstijgingen in de hand. En
daar zijn vooral familiale boeren en arme mensen de dupe
van.
Monsieur De Schutter a en outre déclaré que des investisseurs institutionnels comme les fonds de pension et les
banques envahissent de plus en plus les marchés des produits alimentaires. Le résultat de ce phénomène est
qu'après la crise de 2008, les prix des denrées alimentaires
dérapent une fois de plus. Il est indéniable qu'une régulation de spéculations d'une telle ampleur s'impose d'urgence
à l'échelon européen.
Bovendien vertelde de heer De Schutter dat de voedselmarkten steeds meer overspoeld worden door institutionele
beleggers zoals pensioenfondsen en banken. Resultaat: na
de crisis van 2008 rijzen de voedselprijzen opnieuw de pan
uit. Het staat buiten kijf dat er dringend nood is aan Europese regulering van dermatige speculatie.
Les États-Unis ont amorcé le mouvement à l'été 2010.
Grâce au Dodd-Frank Act, ils sont les chefs de file en
matière de régulation des marchés financiers. Parmi
d'autres dispositions, cette loi limite le nombre de contrats
à terme et d'options que peuvent souscrire les investisseurs
institutionnels sur les marchés de produits alimentaires.
Une initiative législative similaire de l'Union européenne
limiterait les effets nocifs de la spéculation sur les fluctuations des prix des denrées alimentaires.
De Verenigde Staten gaven in de zomer van 2010 alvast
een eerste aanzet. Dankzij hun Dodd-Frank Act zijn zij
koplopers in het reguleren van financiële markten. Deze
wet legt onder andere institutionele beleggers een beperking op van het aantal termijncontracten en opties dat zij
op de voedselmarkten mogen afsluiten. Als de EU ditzelfde wetgevend initiatief tot stand zou brengen, blijft de
nefaste impact van speculatie op voedselprijsfluctuaties
beperkter.
1. Quelles sont les idées qui circulent au sein de l'Union
européenne en vue de l'élaboration d'une législation similaire pour lutter contre la spéculation institutionnelle sur
les marchés des produits alimentaires?
1. Wat beweegt er binnen de EU om gelijkaardige wetgeving tegenover institutionele speculatie op voedselmarkten
op poten te zetten?
2. a) Êtes-vous favorable à une législation de ce type à
l'échelon européen?
2. a) Bent u voorstander van een gelijkaardige wetgeving
op Europees niveau?
b) Dans l'affirmative, quelles initiatives envisagez-vous
pour appuyer la mise en place de cette législation au sein
de l'Union européenne?
b) Zo ja, welke initiatieven overweegt u om de realisatie
van deze wetgeving binnen de EU kracht bij te zetten?
c) Dans la négative, quelle méthode privilégiez-vous
pour endiguer les retombées néfastes de la spéculation à
laquelle se livrent les investisseurs institutionnels sur les
marchés des produits alimentaires?
c) Zo neen, welke aanpak verkiest u om de nefaste
invloed van institutionele speculanten op voedselzekerheid
terug te dringen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
56
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 29 avril
2011, à la question n° 322 de monsieur le député Dirk
Van der Maelen du 28 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 april
2011, op de vraag nr. 322 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 28 maart 2011
(N.):
Je peux confirmer à l'honorable membre que le gouvernement belge partage sa préoccupation.
Ik kan het geachte lid bevestigen dat de Belgische regering zijn bezorgdheid deelt.
Il me semble important dans ce cadre qu'il n'y ait pas en
Belgique de marché organisé pour la négociation de
contrats dérivés sur les matières premières. Le phénomène
doit donc dans un premier temps faire l'objet d'une approche au niveau international et européen. C'est pour cette
raison également que le gouvernement belge soutient les
différentes initiatives actuellement à l'ordre du jour au
niveau international et européen.
Belangrijk in dit kader lijkt me de vaststelling dat er in
België geen georganiseerde markt bestaat voor de verhandeling van derivatencontracten op grondstoffen. Het fenomeen dient dan ook in eerste instantie op internationaal en
Europese niveau worden aangepakt. Om die reden ook
ondersteunt de Belgische regering de diverse initiatieven
die momenteel op internationaal en Europees niveau aan
de orde zijn.
Le G20 s'est déjà déclaré à l'occasion de la crise financière partisan d'un renforcement de la régulation en matière de
fonctionnement et de transparence des marchés des matières premières, les "marchés des produits dérivés sur matières premières", afin d'éviter la volatilité parfois excessive
des prix.
De G20 heeft zich naar aanleiding van de financiële crisis reeds uitgesproken voor een verstrenging van de regulering inzake het functioneren en de transparantie van de
markten van grondstoffen, de zogenaamde commodity
derivatives markten, met als bedoeling de soms excessieve
volatiliteit in de prijzen te vermijden.
L'Europe a déjà pris différentes initiatives sur cette base.
Une initiative importante concerne le projet de règlement
en matière de régulation du commerce des produits dérivés
qui obligera ou encouragera les acteurs du marché à régler
leurs contrats hors bourse par l'intermédiaire de contreparties centrales veillant à garantir une transparence suffisante
par le biais d'un enregistrement obligatoire de tous les
contrats hors bourse standardisés auprès de "référentiels
centraux" (trade repositories )qui relèvent du contrôle de
l'Autorité européenne des marchés financiers (AEMF),
dont fait partie la CBFA.
Op basis daarvan zijn er binnen Europa reeds diverse initiatieven genomen. Een belangrijk initiatief betreft de ontwerpverordening inzake de
regulering van de
derivatenhandel waarbij marktpartijen zullen verplicht of
aangemoedigd worden hun buitenbeurscontracten af te
handelen via centrale tegenpartijen waarbij voor de nodige
transparantie gezorgd wordt via een verplichte registratie
van alle afgesloten gestandaardiseerde buitenbeurscontracten bij de zogenaamde trade repositories die onder het toezicht komen van de Europese Autoriteit inzake Diensten en
Markten (ESMA) waarvan CBFA deel uitmaakt.
Plus importante encore est la révision de la directive
MiFID où la Commission européenne est venue présenter
un document de consultation contenant des propositions
concrètes comportant des obligations spécifiques de rapportage pour les différentes catégories d'opérateurs en produits dérivés sur matières premières négociés sur les
marchés européens. Il est ainsi envisagé d'obliger les opérateurs à publier un rapport pour chaque type de client
qu'ils traitent. Il est également proposé dans le cadre de la
norme comptable IFRS IAS 39 d'imposer que les positions
tenues par les opérateurs fassent l'objet d'une comptabilisation distincte selon qu'elles s'inscrivent ou non dans des
opérations de couverture à terme. Cela permettrait d'obtenir un tableau précis reprenant, d'une part, les simples opérations spéculatives et, d'autre part, les opérations de
couverture de contrats sous-jacents.
Belangrijker nog is de herziening van de MiFID-richtlijn
waar de Europese Commissie in een consultatiedocument
met concrete voorstellen is gekomen met specifieke rapporteringsverplichtingen voor de verschillende categorieën
van traders van commodityderivatives die op de Europese
markten worden verhandeld. Zo wordt er gedacht aan een
rapportering waarbij de traders zullen kenbaar moeten
maken voor welk soort cliënten zij handelen. Verder wordt
er ook voorgesteld in het kader van de boekhoudnorm
IFRS IAS 39 te verplichten dat de posities die door de traders worden aangehouden onderscheiden worden geboekt
naargelang deze al dan niet kaderen binnen een hedging
activiteit. Hierdoor zou er een duidelijk beeld kunnen ontstaan tussen enerzijds de louter speculatieve verrichtingen
en anderzijds de verrichtingen die gebeuren ter indekking
van onderliggende contracten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
57
Enfin, la révision de la MiFID propose d'obliger les marchés réglementés et les opérateurs de marché en Europe de
prévoir dans leurs contrats de marché que la liquidation
physique est matières premières sous-jacentes soit possible. Cette obligation permettrait une meilleure harmonisation des prix du marché au comptant (spot market) et du
marché des "futures".
Ten slotte wordt in de MiFID-review voorgesteld dat de
gereglementeerde markten en marktpartijen in Europa in
hun marktcontracten moeten voorzien dat fysische vereffening van de onderliggende grondstof steeds moet mogelijk zijn. Hierdoor zouden de prijzen op de contantmarkt
(spotmarket) en de markt van de futures beter op elkaar
kunnen worden afgestemd.
On s'attend également à ce que la Commission européenne reprenne ces propositions dans un projet de directive au
printemps 2011.
Verwacht wordt dat de Europese Commissie deze voorstellen in de lente van 2011 nog in een ontwerprichtlijn zal
opnemen.
DO 2010201102848
DO 2010201102848
Question n° 323 de monsieur le député Josy Arens du Vraag nr. 323 van de heer volksvertegenwoordiger Josy
Arens van 28 maart 2011 (Fr.) aan de vice28 mars 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et
eersteminister en minister van Financiën en
ministre des Finances et des Réformes
Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Le fisc. - Le dossier fraude "ATC". - Dommages et intérêts.
(QO 3538)
Fiscus. - ATC-fraudedossier.
(MV 3538)
-
Schadevergoeding.
La presse a encore fait état ce jour du fait que le fisc risque de passer à côté des 40 millions d'euros qu'il pourrait
récupérer en dommages et intérêts dans le cadre du dossier
de fraude à la TVA et de blanchiment d'argent chez ATC.
En novembre 2010, 37 prévenus avaient bénéficié d'un
non-lieu en raison de la prescription. Le tribunal correctionnel de Gand devra décider, le 18 avril 2011, si la
constitution de partie civile de l'État belge a été introduite à
temps.
Uit persberichten blijkt dat de fiscus 40 miljoen euro
dreigt te mislopen die hij bij wijze van schadevergoeding
zou kunnen terugvorderen in het kader van het fraudedossier inzake btw en witwaspraktijken bij ATC. In november
2010 werden 37 beklaagden buiten vervolging gesteld
omdat de feiten verjaard waren. De correctionele rechtbank
van Gent zal op 18 april 2011 moeten beslissen of de Belgische Staat zich tijdig burgerlijke partij heeft gesteld.
Le juge devra estimer si l'affaire était prescrite ou non au
moment où l'État belge s'est constitué partie civile. Selon
Serge Defrenne, l'avocat de l'un des prévenus, cette étape
est intervenue deux semaines trop tard. "L'affaire a été
prescrite le 23 août 2008 et l'État ne s'est constitué partie
civile que le 10 septembre 2008", indique-t-il.
De rechter zal moeten oordelen of de zaak al dan niet
verjaard was op het ogenblik waarop de Belgische Staat
zich burgerlijke partij heeft gesteld. Volgens Serge Defrenne, de raadsman van een van de beklaagden, gebeurde
zulks twee weken te laat. Volgens hem is de zaak op
23 augustus 2008 verjaard en de Belgische Staat heeft zich
pas op 10 september 2008 burgerlijke partij gesteld.
La douane britannique devrait, quant à elle, récupérer son
dû, qui devrait avoisiner les 13 millions d'euros. Le
Royaume-Uni s'était déjà constitué partie civile devant le
juge d'instruction durant l'enquête.
De Britse douane zou de haar verschuldigde som, ten
belope van om en bij 13 miljoen euro, wel kunnen terugvorderen. Groot-Brittannië had zich al burgerlijke partij
gesteld voor de onderzoeksrechter, terwijl het onderzoek
nog aan de gang was.
1. Pouvez-vous faire le point sur ce dossier?
1. Wat is de stand van zaken van dit dossier?
2. Quels sont les montants en jeu?
2. Welke bedragen zijn ermee gemoeid?
3. Pourquoi le fisc s'est-il constitué partie civile si tard?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
3. Waarom heeft de fiscus zo lang gewacht om zich burgerlijke partij te stellen?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
58
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 29 avril
2011, à la question n° 323 de monsieur le député Josy
Arens du 28 mars 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 april
2011, op de vraag nr. 323 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van 28 maart 2011 (Fr.):
Étant donné que la question posée concerne un dossier
concret, l'honorable membre comprendra aisément que les
dispositions formelles de l'article 93bis du Code de la TVA
concernant le secret professionnel ne m'autorise pas à communiquer d'autres données relatives à ce dossier.
Daar de vraagstelling een concreet dossier betreft, zal het
geachte lid willen begrijpen dat de strikte bepalingen van
artikel 93bis van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde met betrekking tot het beroepsgeheim
mij niet toelaten nadere gegevens te verstrekken omtrent
dit dossier.
De manière générale, je puis toutefois signaler que le fisc
belge se constitue, comme d'habitude, partie civile au
début du procès pénal en tenant compte du fait que l'administration soit informée par le Greffe de la date de la séance
introductive dudit procès, avec l'invitation à se constituer
partie civile.
Wel kan ik in het algemeen stellen dat de Belgische fiscus, zoals gebruikelijk, zich burgerlijke partij stelt bij de
start van het strafproces ingevolge het feit dat de administratie door de Griffie in kennis wordt gesteld van de
datum van inleidende zitting van het strafproces met de uitnodiging om zich desgevallend burgerlijke partij te stellen.
DO 2010201102849
Question n° 324 de monsieur le député Hendrik
Bogaert du 28 mars 2011 (N.) au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles:
DO 2010201102849
Vraag nr. 324 van de heer volksvertegenwoordiger
Hendrik Bogaert van 28 maart 2011 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen:
La déclaration d'impôts. (QO 3368)
De belastingaangifte. (MV 3368)
La déclaration d'impôts via Tax-on-web connaît un succès croissant. De plus, depuis 2010, les personnes qui
introduisent leur déclaration d'impôts en ligne via Tax-onweb trouvent une déclaration déjà partiellement préremplie.
De belastingaangifte via Tax-on-web kent meer en meer
succes. Bovendien krijgt wie zijn aangifte online via Taxon-web indient, sinds 2010 al een deels ingevulde aangifte.
Un arrêté royal en cours d'élaboration doit permettre à
certains contribuables, dont les déclarations sont déjà préremplies, d'être dispensés de l'obligation de déclaration.
Reste à savoir si cette dispense n'existe pas déjà dans les
faits. Le 21 décembre 2010, vous ne disposiez pas encore
des chiffres relatifs à l'évolution du nombre de personnes
physiques n'ayant pas rempli de déclaration d'impôts. Nous
savons depuis lors que sur les 6,3 millions de contribuables
que compte notre pays, près de 330.000 n'ont pas rentré de
déclaration d'impôts en 2010, ce qui représente 5,2 pour
cent.
Er wordt gewerkt aan een koninklijk besluit om belastingplichtigen, gelet op de vooraf ingevulde aangiftes, vrij
te stellen van de aangifteplicht. Men kan zich afvragen of
deze vrijstelling al niet bestaat. Op 21 december 2010
beschikte u nog niet over de cijfers met betrekking tot de
evolutie van het aantal natuurlijke personen dat geen belastingaangifte indient. Intussen weten we dat bijna 330.000
van de ruim 6,3 miljoen belastingplichtigen in ons land in
2010 geen belastingaangifte hebben ingediend. Dat is
5,2 procent.
Peut-être la déclaration d'impôts préremplie se justifie-telle encore davantage pour les personnes qui n'utilisent pas
encore la voie électronique.
Mogelijk hebben mensen die hun belastingaangifte nog
niet elektronisch indienen, nog meer dan anderen nood aan
een vooraf ingevulde belastingbrief.
1. a) Combien de citoyens ont-ils rempli leur déclaration
via Tax-on-web en 2010?
1. a) Hoeveel burgers vulden hun aangifte in via Tax-onweb in 2010?
b) Hoeveel burgers gebruikten respectievelijk hun eID of
b) Combien de citoyens ont-ils utilisé respectivement
leur eID ou un token, combien ont-ils fait appel à un fonc- een token, hoeveel deden een beroep op een ambtenaar of
een gevolmachtigde?
tionnaire ou à un mandataire?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
59
2. a) Que pensez-vous du nombre de citoyens qui ne remplissent pas leur déclaration d'impôts?
2. a) Hoe beoordeelt u het aantal burgers die geen belastingaangifte doen?
b) Quelle a été l'évolution du nombre d'impositions
d'office depuis 2000?
b) Hoe is de evolutie van het aantal aanslagen van ambtswege sinds anno 2000?
c) Quelles mesures avez-vous prises à ce jour en la
matière?
c) Welke maatregelen nam u tot zover in deze?
d) Quelle est votre évaluation quant au résultat de ces
mesures?
d) Hoe evalueert u het effect van deze maatregelen?
e) Quelles options politiques envisagez-vous de prendre
à l'avenir?
e) Wat zijn de beleidsopties die u in de toekomst wil
nemen of overwegen?
3. a) Combien de personnes ont-elles reçu une déclara3. a) Hoeveel personen ontvingen in 2010 een vooraf
tion d'impôts préremplie en 2010?
ingevulde belastingaangifte?
b) Quelles sont les prévisions pour 2011?
b) Wat zijn de verwachtingen voor 2011?
c) Pour combien de ces personnes ces données préremc) Voor hoeveel van deze personen volstonden deze
plies se sont-elles révélées suffisantes en 2010?
vooraf ingevulde gegevens in 2010?
d) Combien de personnes ont-elles dû apporter des corrections ou pouvaient prétendre à d'autres déductions?
d) Hoeveel personen dienden correcties aan te brengen of
hadden recht op andere aftrekken?
e) Quelles sont les prévisions pour 2011?
e) Wat zijn de verwachtingen voor 2011?
4. Le groupe de contribuables qui serait dispensé de
déclaration se composera essentiellement de retraités, chômeurs et contribuables qui vivent d'une allocation de maladie ou d'invalidité.
4. De groep belastingplichtigen die van de aangifteplicht
vrijgesteld zou worden, zal voornamelijk bestaan uit
gepensioneerden, werklozen en belastingplichtigen die
leven van een ziekte- of invaliditeitsuitkering.
Quel pourcentage de ce groupe cible n'a-t-il pas sollicité
d'autres déductions et n'a pas dû communiquer des données
dont le fisc ne disposait pas encore?
Welk percentage van deze doelgroep deed in 2010 geen
beroep op andere aftrekken en diende geen gegevens mee
te delen waarover de fiscus nog niet beschikte?
5. La déclaration papier sera-t-elle préremplie ou accom5. Zal de papieren belastingbrief in 2011 vooraf ingevuld
pagnée d'une annexe comportant un relevé des chiffres worden of vergezeld worden van een bijlage met een overdont l'État dispose déjà?
zettabel met de cijfers waarover de overheid al beschikt?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 29 avril
2011, à la question n° 324 de monsieur le député
Hendrik Bogaert du 28 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 april
2011, op de vraag nr. 324 van de heer volksvertegenwoordiger Hendrik Bogaert van 28 maart 2011 (N.):
1. La date de clôture de Tax-on-web est fixée au 21 mars
2011. Les chiffres ne sont donc pas définitifs. Le nombre
de déclarations Tax-on-web était de 3.048.968 au 16 mars
2010.
1. De afsluiting van Tax-on-web is bepaald op 21 maart
2011. De cijfers zijn dus niet definitief. Op 16 maart 2010
bedraagt het aantal aangiften Tax-on-web: 3.048.968.
Nombre de déclarations introduites par:
1. Citoyens / Burgers:
967 036
2. Professionnels du chiffre mandatés/
Gemandateerde cijferberoepen:
984 059
3. Fonctionnaires / Ambtenaren:
CHAMBRE
Aantal aangiften ingediend door:
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
dont / waarvan: - 517 682 avec / met token
- 449 354 avec / met eID
1 097 873
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
60
2. L'Administration générale de la fiscalité prend les
mesures nécessaires pour que le plus grand nombre de
déclarations soient introduites. Il s'agit en effet d'une obligation légale et elle a pleinement conscience que l'inaction
envers des contribuables en défaut est injuste vis-à-vis des
citoyens remplissant leur obligation de déclaration à temps.
2. De algemene administratie van de fiscaliteit neemt de
nodige maatregelen om zoveel mogelijk aangiften te doen
indienen. Het gaat immers om een wettelijke verplichting
en zij beseft ten zeerste dat niet optreden tegen in gebreke
blijvende belastingplichtigen onrechtvaardig is ten
opzichte van de burger die stipt aan zijn aangifteplicht voldoet.
C'est pourquoi elle a inclus dans son balanced score
card, qui est évalué chaque mois, un indicateur permettant
de surveiller le nombre de non-déclarants, non seulement
pour l'impôt des personnes physiques, mais aussi pour
l'impôt sur les sociétés et l'impôt des personnes morales, et
bientôt pour la TVA.
Zij heeft daarom in haar balanced score card, die maandelijks wordt geëvalueerd, een indicator opgenomen om
het aantal niet-indieners op te volgen, overigens niet alleen
in de personenbelasting, maar ook in de vennootschapsbelasting en de rechtspersonenbelasting, en binnen kort eveneens voor de btw.
Il ne faut toutefois pas perdre de vue que certains contribuables n'ont tout simplement pas de revenus imposables.
Nochtans mag ook niet uit het oog worden verloren dat
sommige van die belastingplichtigen eenvoudigweg over
geen belastbare inkomsten beschikken.
C'est la raison pour laquelle les objectifs suivants ont été
fixés pour l'exercice d'imposition 2010: "Le nombre de
déclarations à l'impôt des personnes physiques non introduites ne peut pas dépasser 5 à la fin de la période de
contrôle." Antérieurement, la marge était de 10%.
Dit is de reden waarom de doelstelling voor het aanslagjaar 2010 als volgt is bepaald: "Het aantal niet ingediende
aangiften in de personenbelasting mag maximaal 5%
bedragen op het einde van de controleperiode". Voorheen
lag de marge op 10%.
Le 21 mars 2011, on comptait 4,91% de non-déclarants
pour l'exercice d'imposition 2011.
Voor het aanslagjaar 2010 zijn er op datum van 21 maart
2011 percentsgewijs 4,91% niet-indieners.
Il en ressort que l'objectif a été atteint et qu'aucun problème ne se pose pour près de six millions de contribuables.
Hieruit blijkt dat de doelstelling is bereikt en dat er zich
voor bijna zes miljoen belastingplichtigen geen probleem
stelt.
L'administration a pris quelques mesures concrètes pour
diminuer ce pourcentage. En septembre 2010, il a été décidé d'envoyer automatiquement des rappels aux contribuables n'ayant pas encore envoyé de déclaration. Ces
courriers ont été envoyés aux indépendants en novembre
2010 et aux salariés et aux dirigeants d'entreprise en janvier 2011.
De administratie heeft een aantal concrete acties ondernomen om de ratio naar beneden te krijgen. In september
2010 werd de beslissing genomen om automatische herinneringsbrieven te verzenden naar de belastingplichtigen
die hun aangifte nog niet hadden teruggezonden. Deze
brieven werden in november 2010 verzonden naar de zelfstandigen, en in januari 2011 naar de loontrekkers en
bedrijfsleiders.
Cette action a été évaluée en février 2011.
Deze actie werd in februari 2011 geëvalueerd.
Quelque 21.000 courriers ont été envoyés aux indépendants, ce qui a mené au dépôt de plus de 10.000 déclarations, soit un pourcentage de réponse de 49%.
Voor de zelfstandigen werden ongeveer 21.000 brieven
verzonden. Naar aanleiding daarvan werden meer dan
10.000 aangiften ontvangen, hetzij een respons van 49%.
Voor de loontrekkers en de bedrijfsleiders werden ongeQuelque 266.000 courriers ont été envoyés aux salariés et
aux dirigeants d'entreprise. Le pourcentage de réponse veer 266.000 brieven verzonden. Hier bedroeg de respons
s'élevait ici à 25 % (presque 66 000 déclarations déposées). 25% (bijna 66.000 ontvangen aangiften).
Il en résulte que le nombre de déclarations non introduites est passé de 327.940 le 11 février (5,2% de non-déclarants) à 309.553 le 21 mars (4,91% de non-déclarants).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Een en ander heeft tot gevolg gehad dat het aantal nietingediende aangiften is teruggelopen van nog 327.940 op
11 februari (5,2% niet-indieners) naar 309.553 op 21 maart
(4,91% niet-indieners) .
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
61
Ces résultats signifient concrètement que le nombre de
déclarations non introduites est déjà en nette régression par
rapport à l'exercice d'imposition 2009 et, en termes relatifs,
déjà au-dessous également du niveau de l'exercice d'imposition 2008.
Concreet betekent zulks dat het aantal niet-ingediende
aangiften reeds duidelijk daalt ten opzichte van het aanslagjaar 2009 en, in relatieve termen, ook reeds beneden
het niveau van aanslagjaar 2008 is gedaald.
Ces chiffres démontrent donc très clairement que les
actions administratives en la matière portent leurs fruits.
Deze gegevens tonen dus overduidelijk aan dat de administratieve acties ter zake zeker vruchten afwerpen.
Il ne faut pas non plus perdre de vue que pour la catégorie de salariés, cette action donne souvent lieu à un remboursement au contribuable.
Ook mag niet uit het oog worden verloren dat voor de
categorie van de loontrekkers deze actie vaak aanleiding
geeft tot een teruggave voor de belastingplichtige.
L'action est importante pour la population, à deux points
de vue:
De actie is dus vanuit twee oogmerken belangrijk voor de
bevolking:
- attirer l'attention du citoyen en défaut ayant des revenus
imposables sur son obligation et éviter qu' il ne bénéficie
indirectement d'un sursis de paiement du fait du non-dépôt
de sa déclaration, et serait injustement avantagé par rapport
au citoyen ayant rempli son obligation à temps;
- de nalatige burger met belastbare inkomsten op zijn
verplichting wijzen en vermijden dat deze door het niet
indienen van zijn aangifte onrechtstreeks uitstel van betaling zou verkrijgen en op die manier ten onrechte een voordeel zou krijgen ten opzichte van de burger die zijn
verplichting stipt nakomt;
- veiller à ce que le citoyen ayant droit à un rembourtsement puisse effectivement en bénéficier.
- er voor zorgen dat de burger die recht heeft op een
terugbetaling, deze ook effectief kan verkrijgen.
L'action a également démontré qu'une série de malentendus règnent parmi les contribuables. Il va de soi que
l'administration tentera de les éviter pour l'exercice d'imposition 2011 en adaptant et en précisant la communication
sur l'obligation de déclaration.
De actie heeft ook een aantal misverstanden bij de belastingplichtigen aan het licht gebracht. Het spreekt vanzelf
dat zal worden getracht deze voor het aanslagjaar 2011 te
vermijden door de communicatie rond de aangifteplicht
aan te passen en te verduidelijken.
On notera enfin le manque d'opportunité d'établir une
taxation d'office chaque fois qu'aucune déclaration fiscale
n'a été introduite.
Ten slotte moet opgemerkt worden dat het niet aangewezen is in elk geval waarbij geen fiscale aangifte werd ingediend een aanslag van ambtswege te vestigen.
Tijdens het jaar 2010 werden niettemin in totaal 89.785
Pendant l'exercice 2010, il a été procédé à 89.785 "taxations d'office" au total pour non-dépôt de déclarations, por- "aanslagen van ambtswege" wegens afwezigheid van aantant sur un montant de revenus de 1,5 milliard d'euros gifte gevestigd en werd zo anderhalf miljard aan inkomsten
belast (1.582.959.841 euro om precies te zijn).
(1.582.959.841 euros).
Vu qu'en cas de taxation d'office, il faut vérifier au cas
par cas la présence éventuelle de revenus imposables, cette
procédure ne pourra pas être automatisée, mais nécessite
un examen individuel par le fonctionnaire taxateur compétent.
Aangezien bij een taxatie van ambtswege echter geval
per geval moet onderzocht worden of er al dan niet belastbare inkomsten aanwezig zijn, kan deze procedure niet
worden geautomatiseerd maar vergt zij een individueel
onderzoek door een bevoegde taxatie -ambtenaar.
3.
En 2010, 4.646 propositions d'imposition ont été
envoyées à un groupe de contribuables, conformément aux
dispositions des articles 306 et 178 de l'AR CIR/92. Pour
2011, nous prévoyons une extension du groupe-cible initial, parce que nous supprimons des éléments limitant le
groupe-cible à 4.646 contribuables actuellement. De plus,
nous prévoyons également une extension du groupe-cible à
certaines autres catégories de contribuables pour lesquels
cette mesure représentera une réelle simplification administrative.
3. In 2010, werden 4.646 voorstellen van aanslag toegestuurd naar een groep van belastingplichtigen, in overeenstemming met de bepalingen van de artikelen 306 en
178 KB WIB/92. Voor 2011 verwachten we een uitbreiding
van de oorspronkelijke doelgroep doordat we de elementen schrappen die momenteel de doelgroep beperken tot
4.646 belastingplichtigen. Daarnaast verwachten we eveneens een uitbreiding van de doelgroep tot sommige andere
categorieën van belastingplichtigen voor wie dit een werkelijke administratieve vereenvoudiging zal betekenen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
62
En 2010, le nombre de rectifications était très limité et
était de seulement 3,47%, soit 161 dossiers dont le contribuable a demandé une modification des données proposées.
Vous trouverez ci-dessous un aperçu plus détaillé.
In 2010 was het aantal verbeteringen zeer beperkt en
bedroeg slechts 3,47%,, zijnde 161 dossiers waarvoor de
belastingplichtige een aanpassing van de voorgestelde
gegevens heeft gevraagd.
U vindt hieronder een meer gedetailleerd overzicht.
NB: Il n'est pas facile de confronter les adaptations faites
au nombre total de remarques, parce qu'une remarque peut
avoir plusieurs motifs.
NB: Het is niet eenvoudig om de doorgevoerde aanpassingen te vergelijken met het totaal aantal opmerkingen
omdat een opmerking verschillende redenen kan hebben.
Partant de ce constat, nous veillerons à assurer une
meilleure qualité des données faisant l'objet des remarques
des contribuables.
Op basis van deze vaststelling, zullen we erop toezien dat
de kwaliteit van de gegevens, die aan de basis liggen van
de opmerkingen van belastingplichtigen, verbeterd worden.
L'objectif pour 2011 consiste à maintenir un pourcentage
relativement élevé de propositions correctes.
De doelstelling voor 2011 is het behoud van een relatief
hoog percentage van juistheid.
4. Les contribuables (pensionnés) constituent une grande
partie du groupe-cible 2011.
4. De belastingplichtigen (gepensioneerden) maken een
groot deel uit van de doelgroep 2011.
Les contribuables recevant une proposition de déclaraDe belastingplichtigen die een voorstel van vereenvoution simplifiée doivent recueillir des revenus supérieurs à digde aangifte ontvangen, moeten inkomsten bezitten die
la quotité exemptée d'impôt.
hoger liggen dan het van belasting vrijgestelde gedeelte.
Les contribuables sélectionnés ont déclaré des impôts
relevant de l'application de l'article 178 de l'AR/CIR 92.
De geselecteerde belastingplichtigen hebben inkomsten
aangegeven die vallen onder de toepassing van artikel 178
KB WIB 92.
Le nombre de propositions de déclarations simplifiées a
été fixé à 724.156 contribuables pour 2011. La catégorie de
contribuables bénéficiant de revenus de remplacement a
été fixée à 130.000 cas.
Het aantal voorstellen van vereenvoudigde aangifte is
momenteel vastgesteld op 724.156 belastingplichtigen
voor 2011. Het deel belastingplichtigen met vervangingsinkomsten is bepaald op 130.000 gevallen.
Nous avons veillé à exclure toutes les personnes ayant
exercé une activité, même complémentaire.
Wij hebben er op toegezien dat alle personen die een
activiteit hebben uitgeoefend, zelfs al betreft het een bijkomende activiteit, uitgesloten zijn.
5. La déclaration sur papier ne sera pas pré-remplie.
5. De papieren aangifte zal niet vooraf ingevuld worden.
Handicap
58
20,49 %
Cotisations sociale personnelle / Persoonlijke sociale bijdrage
58
20,49 %
Économies d’énergie / Energiebesparende
48
16,96 %
Chèques-services / Dienstencheques
34
12,01 %
Libéralités / Liberaliteiten
14
4,95 %
Personnes à charge / Personen ten laste
9
3,18 %
Loyer / Huur
7
2,47 %
Chèques ALE / PWA Cheques
6
2,12 %
Rémunérations / Bezoldigingen
3
1,06 %
Frais de sécurisation / Uitgaven voor beveiliging
3
1,06 %
Assurance vie / Levensverzekering
3
1,06 %
40
14,13 %
Autres / Andere
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
63
DO 2010201102852
DO 2010201102852
Question n° 325 de monsieur le député André Frédéric Vraag nr. 325 van de heer volksvertegenwoordiger
André Frédéric van 28 maart 2011 (Fr.) aan de
du 28 mars 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et
vice-eersteminister en minister van Financiën en
ministre des Finances et des Réformes
Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Le FIPI. - Crédits. - Loterie nationale. (QO 2886)
FIM. - Kredieten. - Nationale Loterij. (MV 2886)
Le FIPI ou Fonds d'Impulsion à la Politique des Immigrés a été créé en 1991 pour le soutien à des projets favorisant l'intégration sociale des personnes d'origine étrangère,
la prévention des discriminations et le dialogue interculturel. Les crédits octroyés à ce Fonds proviennent d'une part
des bénéfices nets de la Loterie nationale et d'autre part du
budget Service public fédéral Emploi.
Het Impulsfonds voor het Migrantenbeleid (FIM) werd
in 1991 opgericht met als doel projecten te ondersteunen
die een gunstig kader bieden voor de maatschappelijke
integratie van personen van vreemde oorsprong, voor de
preventie van discriminatie en de interculturele dialoog. De
kredieten voor dit Fonds zijn enerzijds afkomstig van de
nettowinsten van de Nationale Loterij en anderzijds van de
begroting van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid.
M'inquiétant de la non convocation du Comité de gestion
dudit FIPI chargé de lancer les appels à projets pour cette
année 2011, j'ai dernièrement interpellé la ministre de
l'Emploi compétente en la matière (question n° P0074,
Compte Rendu Intégral, Chambre, 2010-2011, Séance Plénière, 17 février 2011, CRIV 53 PLEN 019, p. 8 et 9).
Celle-ci m'a répondu que si l'engagement du gouvernement
à créditer le FIPI en 2011 de 8 millions d'euros avait bien
été pris en novembre 2009. Si les 3 millions d'euros relevant de son budget étaient bien prévus à cette fin, elle avait
néanmoins quelques incertitudes quant à la libération prochaine des 5 millions d'euros dont est redevable la Loterie
nationale.
Aangezien ik mij zorgen maakte omdat het beheerscomité van het FIM, dat de projectoproep voor 2011 moest
bekendmaken, niet werd bijeengeroepen, interpelleerde ik
onlangs de minister van Werk, die terzake bevoegd is
(vraag nr. P0074, Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011,
Plenumvergadering, 17 februari 2011, CRIV 53 PLEN
019, blz. 8 en 9). Zij antwoordde mij dat de regering in
november 2009 wel degelijk besloten had in 2011 een
bedrag van 8 miljoen euro uit te trekken voor het FIM. Het
bedrag van 3 miljoen euro van de FOD Werkgelegenheid
was effectief ingeschreven op haar begroting, maar ze kon
niet bevestigen dat het door de Nationale Loterij verschuldigde bedrag van 5 miljoen euro weldra zou worden
gestort.
Sans l'assurance de pouvoir rassembler ces 8 millions
d'euros, la ministre de l'Emploi regrette de ne pouvoir
convoquer le Comité de gestion.
Zolang ze niet zeker is dat die 8 miljoen euro kan worden
bijeengebracht, kan de minister van Werk het beheerscomité helaas niet bijeenroepen.
Quand la somme dont est redevable la Loterie nationale
sera-t-elle libérée?
Wanneer zal het door de Nationale Loterij verschuldigde
bedrag worden gestort?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 29 avril
2011, à la question n° 325 de monsieur le député André
Frédéric du 28 mars 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 april
2011, op de vraag nr. 325 van de heer volksvertegenwoordiger André Frédéric van 28 maart 2011 (Fr.):
La Loterie Nationale finance depuis des années le Fonds
d'impulsion à la politique des immigrés (FIPI). Ce subside
est formellement défini, chaque année, par les arrêtés
royaux déterminant le plan de répartition provisoire, puis
définitif, des subsides de l'exercice de la Loterie Nationale.
C'était encore le cas, dans l'arrêté royal déterminant le plan
de répartition provisoire des subsides de l'exercice 2010
pour un montant de 5 millions d'euros, comme convenu
lors des discussions sur le budget 2010, par décision du
Conseil des ministres en octobre 2009.
De Nationale Loterij financiert al jaren het Impulsfonds
voor het Migrantenbeleid (FIM). Deze subsidie wordt jaarlijks formeel vastgelegd in de koninklijke besluiten tot
bepaling van het voorlopig en vervolgens definitief verdelingsplan van de subsidies van de Nationale Loterij voor
het betreffend dienstjaar. Dat was nog het geval in het
koninklijk besluit tot bepaling van het voorlopig verdelingsplan van de subsidies voor het dienstjaar 2010 voor
een bedrag van 5 miljoen euro, zoals afgesproken tijdens
de begrotingsonderhandelingen 2010, bij beslissing van de
ministerraad in oktober 2009.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
64
C'est également dès octobre 2009, que par notifications
budgétaires, "une dotation (a été) prévue pour les années
2010 et 2011 au sein de la Loterie Nationale pour un montant de 5 millions d'euros en faveur du Fonds d'Impulsion
pour la Politique des Immigrés".
Het is tevens sinds oktober 2009 dat op grond van begrotingsnotificaties "binnen de Nationale Loterij een dotatie
voor de jaren 2010 en 2011 (werd) voorzien ten bedrage
van 5 miljoen euro ten voordele van het Impulsfonds voor
het Migrantenbeleid".
Il avait d'ailleurs également été prévu que "le comité de
concertation sera saisi sur le projet de réforme juridique du
FIPI après qu'un accord soit intervenu au niveau fédéral".
Comme vous le savez, les travaux sur la réforme juridique
du FIPI n'ont hélas pas abouti.
Er werd overigens ook bepaald dat "het ontwerp van juridische hervorming van het FIM aan het overlegcomité zal
worden voorgelegd nadat het federale niveau een akkoord
heeft bereikt". Zoals u weet, hebben de werkzaamheden
over de juridische hervorming van het FIM helaas nog
geen resultaat opgeleverd.
Le montant du subside pourra être libéré, comme chaque
année, après l'entrée en vigueur de l'arrêté royal déterminant le plan de répartition provisoire des subsides de l'exercice 2011 de la Loterie Nationale. L'article 26 de la loi du
19 avril 2002 relative à la rationalisation du fonctionnement et de la gestion de la Loterie Nationale prévoit cependant que les subsides seront versés au moyen d'acomptes
ne pouvant excéder respectivement, aux 30 juin et
31 décembre de l'exercice en question, 50% et 80% de la
répartition provisoire des subsides de la Loterie Nationale,
telle que définie au sein du Conseil des ministres.
Het subsidiebedrag kan, zoals elk jaar, worden vrijgemaakt na de inwerkingtreding van het koninklijk besluit tot
bepaling van het voorlopig verdelingsplan van de subsidies
van de Nationale Loterij voor het dienstjaar 2011. Artikel
26 van de wet van 19 april 2002 tot rationalisering van de
werking en het beheer van de Nationale Loterij bepaalt
evenwel dat de subsidies zullen worden betaald via voorschotten die op 30 juni en 31 december van het betreffend
boekjaar niet hoger mogen zijn dan respectievelijk 50% en
80% van de voorlopige verdeling van de subsidies van de
Nationale Loterij, zoals bepaald in de ministerraad.
Je ne vous cache pas qu'il est délicat de proposer un nouveau plan de répartition des subsides pendant la période
d'affaires courantes. L'année dernière, j'ai dû m'y contraindre même si la situation était légèrement différente, étant
donné qu'à l'époque une décision, avant cette période suspecte, avait déjà été trouvée entre cabinets ministériels.
Néanmoins mon cabinet prépare différentes pistes qui
seront proposées à un prochain Conseil des ministres.
Ik steek niet weg dat het gevoelig ligt om in een periode
van lopende zaken een nieuw verdelingsplan van de subsidies voor te leggen. Vorig jaar was ik ertoe genoodzaakt,
ook al was de situatie toen een beetje anders, aangezien
toen vóór deze delicate periode een akkoord werd bereikt
tussen de ministeriële kabinetten. Mijn kabinet bereidt
niettemin verschillende pistes voor die aan een volgende
ministerraad zullen worden voorgelegd.
Suffisamment d'engagements ont été apportés pour que
tous les ministres soient assurés de la volonté du gouvernement de financer, via la Loterie Nationale, pour un montant
de 5 millions d'euros le FIPI. L'appel à projet a d'ailleurs
été lancé, ce lundi 21 mars 2011, après que le Comité de
gestion du FIPI ai été enfin invité, par le Cabinet de la
ministre de l'Égalité des chances, à pouvoir se prononcer
en faveur d'un lancement immédiat. Selon les informations
du Centre d'Égalité des Chances, qui organise le secrétariat
du FIPI, tout était déjà prévu depuis plusieurs mois. Il ne
manquait donc que la volonté politique de lancer cet appel.
Er zijn voldoende verbintenissen aangegaan om alle
ministers te verzekeren van de wil van de regering om, via
de Nationale Loterij, het FIM met een bedrag van 5 miljoen euro te financieren. De projectoproep werd trouwens
op maandag 21 maart jongstleden gelanceerd, nadat het
beheerscomité van het FIM eindelijk door het kabinet van
de minister van Gelijke Kansen werd uitgenodigd om zich
voor een onmiddellijke lancering uit te kunnen spreken.
Volgens de informatie van het Centrum voor Gelijkheid
van Kansen, dat het secretariaat van het FIM verzorgt, was
alles al sinds meerdere maanden voorzien. Alleen de politieke wil ontbrak dus nog om deze oproep te lanceren.
Dans le passé d'ailleurs, la ministre compétente n'a pas
toujours attendu que le plan de répartition soit entré en
vigueur pour lancer cet appel à projet. Cela a été le cas
notamment en 2008 et 2010. C'est à nouveau le cas cette
année!
In het verleden heeft de bevoegde minister trouwens niet
altijd de inwerkingtreding van het verdelingsplan afgewacht om deze projectoproep te lanceren. Dat was onder
meer het geval in 2008 en 2010. Dat is dit jaar opnieuw het
geval!
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
65
DO 2010201102853
DO 2010201102853
Question n° 326 de madame la députée Sophie De Wit Vraag nr. 326 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sophie De Wit van 28 maart 2011 (N.) aan de
du 28 mars 2011 (N.) au vice-premier ministre et
vice-eersteminister en minister van Financiën en
ministre des Finances et des Réformes
Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Prison de Verviers. - Risque d'effondrement d'une aile
(QO 3107).
Gevangenis van Verviers. - Mogelijke instorting van een
vleugel (MV 3107).
La prison de Verviers est confrontée à un problème non
négligeable puisqu'une aile où sont enfermés 110 dangereux criminels présente un risque d'effondrement considéré
comme très élevé par l'administration pénitentiaire. La
Régie des Bâtiments doit à présent examiner d'urgence la
question de savoir s'il est possible de sauver cette aile.
Actuellement, personne ne sait précisément ce qu'il
adviendrait des 110 détenus si cette aile devait être fermée.
Les syndicats craignent qu'il ne soit pas possible de la réparer et selon eux, le danger d'évasion est réel. À leurs yeux,
la construction d'une nouvelle aile s'imposerait.
In de gevangenis van Verviers dreigt een groot probleem,
want een vleugel waarin 110 zware criminelen zijn opgesloten, dreigt in te storten. Volgens het gevangeniswezen
is er een zeer ernstig risico. De Regie der Gebouwen moet
nu met spoed onderzoeken of de vleugel te redden valt.
Wat er zou gebeuren met de 110 gedetineerden indien de
vleugel sluit, is momenteel onduidelijk. De vakbond vreest
alvast dat reparatie niet mogelijk is en waarschuwt voor
een reëel ontsnappingsgevaar. Het bouwen van een nieuwe
vleugel zou zich opdringen volgens hen.
La prison de Verviers suit ainsi le mauvais exemple de la
prison obsolète de Forest, où une aile a dû être fermée fin
2010 en raison d'un affaissement. Chaque fois qu'un problème se pose dans les prisons délabrées dont nous disposons actuellement, les responsables renvoient au
Masterplan Prisons censé résoudre ces problèmes à l'avenir.
De gevangenis van Verviers volgt daarmee het slechte
voorbeeld van de ouderwetse gevangenis van Vorst, waarin
eind 2010 al een vleugel de deuren moest sluiten vanwege
een verzakking. Telkens er zich een probleem voordoet
met de huidige bouwvallige gevangenissen wordt er verwezen naar het masterplan Gevangenissen, dat de problemen in de toekomst zal verhelpen.
À la grande différence d'autres prisons délabrées telles
que Forest ou Saint-Gilles, Verviers n'est pas spécifiquement mentionnée dans le Masterplan. Malgré son état
déplorable, la prison de Verviers n'a en effet pas été incluse
dans le programme de rénovations visant à restaurer la
capacité perdue puisque aucune perte structurelle de capacité n'a été constatée lors de la rédaction du plan. Le Masterplan ne prévoit pas non plus d'extensions de capacité ni
de constructions nouvelles sur le site de Verviers. Pourtant,
aux yeux des syndicats, la seule option envisageable
consisterait à remplacer l'aile qui menace de s'effondrer par
une nouvelle construction. Par ailleurs, aucun plan ne prévoit le remplacement de l'ensemble des bâtiments pourtant
délabrés de la prison de Verviers par une nouvelle infrastructure. En Wallonie, seules les prisons de Dinant et de
Namur seront remplacées par celle de Marche-enFamenne.
Het grote verschil met andere bouwvallige gevangenissen, zoals Vorst of Sint-Gillis, is dat Verviers niet specifiek
wordt behandeld binnen het masterplan Gevangenissen.
Ondanks de erbarmelijke staat van de Vervierse gevangenis, werd bij de opmaak van het plan geen structureel capaciteitsverlies in de gevangenis waargenomen, waardoor ze
ook niet werd opgenomen in het renovatieprogramma voor
het herstel van verloren capaciteit. Op de site van Verviers
wordt binnen het masterplan ook niet aan capaciteitsuitbreiding of nieuwbouw gedaan. Nochtans is nieuwbouw
volgens de vakbond de enige oplossing om de op instorten
staande vleugel te vervangen. Bovendien wordt de bouwvallige gevangenis van Verviers ook niet vervangen door
een nieuw te bouwen gevangenis. In Wallonië worden
enkel de gevangenissen van Dinant en Namen vervangen
door Marche-en Famenne.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
66
Verviers ne figure dès lors au Masterplan que dans le
cadre du programme de rénovation garantissant des conditions de vie sûres et humaines mis en oeuvre par le SPF
Justice en collaboration avec la Régie des Bâtiments. Cette
enveloppe générale du budget de la Régie n'étant cependant pas répartie par prison, nul ne sait précisément quel
montant sera affecté à la rénovation de la prison de Verviers.
Verviers komt binnen het masterplan dus enkel in aanmerking voor het renovatieprogramma ter garantie van veilige en humane leefomstandigheden, dat in samenwerking
tussen de FOD Justitie en de Regie der Gebouwen verloopt. In de begroting van de Regie der Gebouwen wordt
dit algemeen bedrag echter niet per gevangenis uitgesplitst,
waardoor niet duidelijk is welk bedrag er in de renovatie
van de gevangenis van Verviers wordt gestoken.
1. a) Quelle décision a été prise par la Régie des Bâtiments concernant l'aile de la prison de Verviers?
1. a) Welke beslissing heeft de Regie der Gebouwen
genomen inzake de vleugel van Verviers?
b) Quelle est le coût estimé de la mise en oeuvre de cette
mesure, qu'il s'agisse de travaux de réparation ou de
construction d'une nouvelle aile?
b) Wat is de geschatte kostprijs voor de uitvoering van
deze beslissing, zijnde herstellingswerken of nieuwbouw?
2. Dans le budget de la Régie des Bâtiments ne figurent
sous l'article 533.13 "investissements dans le cadre du
"plan pluriannuel pour la Justice" pour des travaux dans les
prisons" que des montants généraux en matière de crédits
d'engagement et de crédits de liquidation.
2. ln de begroting van de Regie der Gebouwen staat
onder artikel 533.13 "investeringen in het raam van het
"Meerjarenplan Justitie" voor werken in de gevangenissen"
enkel algemene bedragen inzake vastleggingskredieten en
vereffeningskredieten.
a) Quel montant a été prévu spécifiquement pour la prison de Verviers?
a) Welk bedrag werd specifiek voorzien voor de gevangenis van Verviers?
b) Quel montant a déjà été utilisé et pour quels travaux à
la prison de Verviers?
b) Welk bedrag is hiervan al besteed en aan welke werken binnen de gevangenis van Verviers?
c) Quels travaux sont encore prévus à la prison de Verc) Welke werken staan nog gepland binnen de gevangeviers?
nis van Verviers?
3) Comment expliquez-vous le fait que la prison de Verviers connaisse subitement une situation aussi dramatique
alors que la Régie des Bâtiments dispose depuis quelques
années déjà d'un montant pour la rénovation des actuelles
infrastructures pénitentiaires?
3) Hoe verklaart u dat de gevangenis van Verviers nu
plots in zulke dramatische staat blijkt te zijn, terwijl de
Regie der Gebouwen al sinds enkele jaren over een bedrag
beschikt ter renovatie van de huidige gevangenisinfrastructuur?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 29 avril
2011, à la question n° 326 de madame la députée Sophie
De Wit du 28 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 april
2011, op de vraag nr. 326 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sophie De Wit van 28 maart 2011 (N.):
1. Étant donné que toute intervention à grande échelle
exige le transfert de détenus, la Régie des Bâtiments ne
peut prendre la décision en toute indépendance à propos de
la méthode de travail. Dans cette optique une réunion avec
la direction générale des établissements pénitentiaires est
prévue à brève échéance afin d'établir un plan d'intervention concerté basé sur le diagnostique technique qui a été
posé. Jusqu'à présent la Régie des Bâtiments a pris des
mesures visant à garantir l'exécution de réparations locales,
en concertation avec la direction locale de l'établissement
pour ce qui concerne les mesures internes concernant la
prison ou les consignes de sécurité. Il est donc prématuré
de procéder au calcul du coût des mesures qui seront
approuvées.
Aangezien voor iedere grootscheepse ingreep gedetineerden overgedragen moeten worden, kan de Regie der
Gebouwen niet vrij beslissen over de werkwijze. Met die
bedoeling is er zeer binnenkort een vergadering met de
directie-generaal strafinrichtingen gepland om een overlegd interventieplan te bepalen, op basis van de technische
diagnose die gesteld werd. Tot nu toe heeft de Regie der
Gebouwen maatregelen genomen om te garanderen dat er
lokale herstellingen gedaan worden, in overleg met de
plaatselijke directie van de inrichting, voor wat valt onder
de interne maatregelen met betrekking de gevangenis of de
veiligheidsvoorschriften. Het is dus te vroeg voor een berekening van de kostprijs van de maatregelen die goedgekeurd zullen worden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
67
2. Le plan pluriannuel initial de la Justice, approuvé par
le Conseil des ministres du 20 juillet 2006, ne prévoyait
aucun montant pour la prison de Verviers.
2. In het initiële meerjarenplan justitie dat de ministerraad van 20 juli 2006 goedkeurde, was er geen bedrag
bestemd voor de gevangenis van Verviers.
Au fur et à mesure de l'évolution et de l'exécution du plan
pluriannuel, la prison de Verviers y a été reprise depuis
2009, avec un montant réservé de 180.000 euros.
Naarmate het meerjarenplan evolueerde en uitgevoerd
werd, is de gevangenis van Verviers er vanaf 2009 in opgenomen, met een gereserveerd bedrag van 180.000 euro.
L'adaptation régulière du plan pluriannuel a permis
d'engager les marchés suivants en 2010 pour la prison de
Verviers: infrastructure de télécommunication à concurrence de 44.063,36 euros;
Dankzij de constante bijstelling van het meerjarenplan
konden in 2010 de volgende opdrachten vastgelegd worden voor de gevangenis van Verviers: telecommunicatieinfrastructuur ten bedrage van 44.063,36 euro;
voie de communication entre les ailes A et B + clôture de
sécurité pour un montant de 949.502,13 euros.
verbindingsweg tussen vleugels A en B + veiligheidsomheining ten bedrage van 949.502,13 euro .
Une nouvelle mise à jour du plan pluriannuel de la Justice pour les "prisons" et une redéfinition des priorités sur
la base des moyens encore disponibles s'avèrent indispensables pour déterminer le montant qui pourra encore être
dépensé le cas échéant pour la prison de Verviers.
Een nieuwe update van het meerjarenplan justitie
"gevangenissen" en een herdefinitie van de prioriteiten op
grond van de nog beschikbare middelen zijn onontbeerlijk
om te bepalen welk bedrag eventueel voor de gevangenis
van Verviers uitgetrokken zal worden.
De exacte afbakening en planning van de vereiste werkLa délimitation exacte et la planification des travaux
nécessaires seront précisées lors de la prochaine concerta- zaamheden zullen duidelijk worden bij het volgende overleg waar een actieplan bepaald zal worden.
tion qui verra l'établissement d'un plan d'action.
3. L'état des anciennes prisons est bien connu et a été
abordé dans le cadre du Masterplan. Ce plan explique
cependant que la "mise à niveau" ou la modernisation des
prisons doit nécessairement s'étaler sur plusieurs années,
vu la surpopulation de tous les établissements, d'une part,
et le besoin d'études préalables, d'autre part.
3. De staat van de oude gevangenissen is bekend en
kwam aan bod in het kader van het Masterplan. In dit plan
werd echter toegelicht dat de "upgrade" of modernisering
van de gevangenissen noodzakelijkerwijze over meerdere
jaren gespreid zou worden, gelet op de overbevolking in
alle inrichtingen enerzijds en de behoefte aan voorafgaande studies anderzijds.
DO 2010201102855
DO 2010201102855
Question n° 327 de monsieur le député Josy Arens du Vraag nr. 327 van de heer volksvertegenwoordiger Josy
Arens van 29 maart 2011 (Fr.) aan de vice29 mars 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et
eersteminister en minister van Financiën en
ministre des Finances et des Réformes
Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Le nouveau régimeTVA pour les terrains et les logements
sociaux y attenant. (QO 3208)
Nieuwe btw-regeling voor sociale woningen en de bijbehorende gronden. (MV 3208)
Depuis le début 2011, la cession d'un bâtiment et du terrain y attenant est toujours soumise au même régime de
TVA: si le bâtiment est cédé "avec" TVA, la TVA sera également due sur la cession du terrain "y attenant", pour
autant (1) qu'il s'agit d'un terrain "sur lequel il est permis de
bâtir"; (2) que le bâtiment et le terrain soient cédés "en
même temps"; et (3) par une "même personne".
Sinds begin 2011 is de verkoop van een gebouw en van
de bijbehorende grond steeds aan dezelfde btw-regeling
onderworpen: indien het gebouw onder het btw-stelsel
wordt verkocht, dan is er ook btw verschuldigd op de verkoop van de "bijbehorende" grond, op voorwaarde (1) dat
het gaat over een grond waarop er mag worden gebouwd,
(2) dat het gebouw en de grond gelijktijdig worden verkocht en (3) dat de verkoop door een en dezelfde persoon
gebeurt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
68
L'arrêté royal du 19 décembre 2010 a introduit une modification importante, avec l'extension de l'application du
taux réduit de TVA, lorsque ce taux s'applique à la livraison de bâtiments neufs, à la livraison d'un bâtiment neuf et
du terrain y attenant. Tel est notamment le cas pour l'application du taux réduit de 6% lors de la livraison d'habitations privées pour handicapés à certaines institutions qui
les donnent en location à des handicapés.
Bij koninklijk besluit van 19 december 2010 werd er een
belangrijke wijziging ingevoerd: indien het verlaagde btwtarief van toepassing is op de levering van nieuwbouw,
wordt de toepassing dat tarief uitgebreid tot de levering
van de nieuwe gebouwen én van de bijbehorende grond.
Dat is onder meer het geval bij de oplevering van privéwoningen voor gehandicapten aan bepaalde huisvestingsmaatschappijen (die deze woningen vervolgens verhuren
aan personen met een handicap), waarvoor het verlaagde
btw-tarief van 6% geldt.
Par contre, en ce qui concerne le taux réduit de 6% dû
lors de la livraison (sous certaines conditions) d'habitations
privées dans le cadre de la politique sociale (rubrique
XXXVI, § 1, du tableau A de l'annexe à l'arrêté royal n° 20
du 20 juillet 1970 fixant les taux) et le taux réduit de 12%
applicable lors de la livraison (ici aussi sous certaines
conditions) d'habitations privées et de complexes d'habitation dans le cadre de la politique sociale (rubrique X, § 1,
du tableau B de l'annexe à l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet
1970 fixant les taux), l'arrêté royal du 19 décembre 2010
ne prévoit pas d'extension (explicite) du taux réduit au "terrain attenant".
In twee andere gevallen voorziet het koninklijk besluit
van 19 december 2010 echter niet (uitdrukkelijk) in een
uitbreiding van de toepassing van het verlaagde btw-tarief
tot de bijbehorende grond: (1) indien het verlaagde btwtarief van 6% verschuldigd is bij de levering (onder
bepaalde voorwaarden) van privéwoningen in het kader
van het sociaal beleid (rubriek XXXVI, § 1, van tabel A
van de bijlage bij het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli
1970 tot vaststelling van de tarieven); (2) indien het verlaagde btw-tarief van 12% van toepassing is bij de levering
(eveneens onder bepaalde voorwaarden) van privéwoningen en wooncomplexen in het kader van het sociaal beleid
(rubriek X, § 1, van tabel B van de bijlage bij het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de
tarieven).
Par ailleurs, les différentes régions devaient veiller à ce
que les droits d'enregistrement ne soient plus dus sur les
terrains qui sont désormais soumis à la TVA. Or, au niveau
des droits d'enregistrement, il semble qu'un risque de double imposition existe encore si un compromis de vente
(concernant un logement et le terrain) qui ne contient
aucune clause suspensive a été signé en 2010 alors que la
livraison a lieu en 2011. Dans ce cas de figure, des droits
d'enregistrements (en Région wallonne) seront dus sur le
prix stipulé relatif au terrain alors qu'ensuite la TVA sera
due sur l'ensemble lors livraison des biens.
Bovendien moet elk Gewest erop toezien dat er geen
registratierechten meer verschuldigd zijn voor gronden die
voortaan onderworpen zijn aan het btw-stelsel. Met betrekking tot die registratierechten bestaat er echter nog een
risico op dubbele belasting indien er in 2010 een verkoopovereenkomst (met betrekking tot een woning en de bijbehorende grond) zonder enige opschortende voorwaarde
werd ondertekend, terwijl de eigenlijke oplevering pas in
2011 plaatsvindt. In dat geval zijn er (in het Waals Gewest)
registratierechten verschuldigd op de grondprijs, terwijl er
vervolgens ook btw betaald zal moeten worden op het
geheel van de goederen bij levering.
1. Pouvez-vous confirmer que le taux réduit de 6% pour
la livraison de logements sociaux neuf s'applique aussi au
"terrain attenant"?
1. Kan u bevestigen dat het verlaagd btw-tarief van 6%
voor de levering van sociale nieuwbouw ook geldt voor de
bijbehorende grond?
2. Pouvez-vous confirmer le raisonnement de double
imposition en ce qui concerne les droits d'enregistrements?
2. Kan u bevestigen dat de redenering met betrekking tot
de dubbele belasting in verband met de registratierechten
klopt?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
69
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 29 avril
2011, à la question n° 327 de monsieur le député Josy
Arens du 29 mars 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 april
2011, op de vraag nr. 327 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van 29 maart 2011 (Fr.):
Je me réfère à la décision n° E.T.119.318 du 28 octobre
2010 publiée sur le site www.fisconetplus.be, d'où il résulte
notamment que, dans le cas d'une livraison non exemptée
d'un bâtiment et du sol y attenant au sens de l'article 1er,
§ 9, 2°, nouveau, du Code de la TVA, le sol attenant est
taxé au même taux de TVA que celui applicable au bâtiment (point 5 de la décision).
Ik verwijs naar Beslissing nr. E.T.119.318 van 28 oktober
2010 die werd gepubliceerd op de website www.fisconetplus.be, waaruit onder meer blijkt dat in geval van een nietvrijgestelde levering van een gebouw en het bijhorend terrein in de zin van artikel 1, § 9, 2°, nieuw, van het BtwWetboek, dat terrein wordt belast tegen hetzelfde btwtarief als het tarief dat geldt voor het gebouw (punt 5 van
de beslissing).
Par ailleurs, visant à éviter une double imposition sur la
vente de terrains, le décret wallon du 9 décembre 2004
exempte du droit d'enregistrement la cession d'immeubles
(bâtiment et terrain) situés en Région wallonne, lorsqu'une
telle cession est soumise à la TVA (article 159, 8°, C. enr.).
Om dubbele heffing op de verkoop van terreinen te vermijden, stelt het Waalse decreet van 9 december 2004 de
overdracht van in het Waals Gewest gelegen onroerend
goed (gebouw en terrein) bovendien vrij van registratierechten, als een dergelijke overdracht onderworpen is aan
btw (artikel 159, 8°, Wetb. Reg.).
Enfin, afin d'éviter la double taxation de TVA et de droits
d'enregistrement sur le sol attenant, l'administration
accepte que, pour les conventions de vente conclues avant
le 1er janvier 2011, l'opération soit soumise aux mêmes
règles que celles applicables au moment de la conclusion
de la convention, à savoir exemption de TVA et perception
des droits d'enregistrement sur le sol attenant. Cette tolérance administrative vaut même en cas de vente affectée
d'une condition suspensive ou d'un terme suspensif (point 6
de la décision précitée).
Om dubbele heffing van btw en registratierechten op het
bijhorend terrein te vermijden, aanvaardt de administratie
tot slot voor de verkoopovereenkomsten gesloten vóór
1 januari 2011, dat de handeling valt onder de regeling
zoals die van toepassing is op het tijdstip van het sluiten
van die overeenkomst, dit wil zeggen btw-vrijstelling en
heffing van registratierechten op het bijhorend terrein. Die
administratieve tolerantie geldt zelfs in geval van een verkoop onder opschortende voorwaarde of onder opschortende tijdsbepaling (punt 6 van de bovengenoemde
beslissing).
DO 2010201102856
Question n° 328 de monsieur le député Hendrik
Bogaert du 29 mars 2011 (N.) au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles:
DO 2010201102856
Vraag nr. 328 van de heer volksvertegenwoordiger
Hendrik Bogaert van 29 maart 2011 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen:
Agrément du "Forum voor Erfgoedverenigingen". (QO
3510)
De erkenning van het Forum voor Erfgoedverenigingen.
(MV 3510)
Via het "Forum voor Erfgoedverenigingen", een Vlaamse
Des associations peuvent, par le biais du "Forum voor
Erfgoedverenigingen", une organisation faîtière flamande, koepelorganisatie, kunnen verenigingen fiscaal aftrekbare
percevoir des libéralités fiscalement déductibles leur per- giften innen waarmee zij waardevol erfgoed redden.
mettant de sauvegarder un patrimoine de grande valeur.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
70
Le Forum a été reconnu pour la première fois en 2002 par
le ministre fédéral des Finances. En 2007, cet agrément a
été reconduit jusque fin 2009 et en 2009, une nouvelle
demande de reconduction de l'agrément été introduite
après du ministre des Finances. En novembre 2009, le
ministre flamand Geert Bourgeois a, par le biais d'un avis
motivé du gouvernement flamand, formulé un avis favorable à l'égard de cet agrément. La demande a été déclarée
recevable par le ministre des Finances et après une visite
de contrôle favorable de l'inspection fiscale d'Anvers en
2010, le SPF Finances a clairement fourni une appréciation
positive à l'égard du dossier, de sorte que rien ne semble
encore entraver la reconduction.
Het Forum werd voor het eerst erkend door de federale
minister van Financiën in 2002. In 2007 werd deze erkenning verlengd tot eind 2009. In 2009 werd opnieuw een
aanvraag ingediend bij de minister van Financiën om een
erkenning te verlengen. Vlaams minister Geert Bourgeois
heeft in november 2009 via een gemotiveerd advies van de
Vlaamse regering een gunstig advies uitgebracht voor de
erkenning. De aanvraag werd door de minister van Financiën ontvankelijk verklaard en na een gunstig controlebezoek van de belastingsinspectie Antwerpen in 2010 heeft
de FOD Financiën het dossier duidelijk positief geëvalueerd zodat niets nog de verlenging in de weg lijkt te staan.
Néanmoins, la confirmation officielle de la reconduction
de l'agrément se fait attendre. Selon le SPF Finances, la
question se pose de savoir si la reconduction relève ou non
des affaires courantes du gouvernement fédéral démissionnaire.
Desalniettemin blijft de officiële bekrachtiging van de
verlenging van de erkenning uit. Volgens de FOD Financiën is er discussie of de verlenging al dan niet onder de
lopende zaken van de ontslagnemende federale regering
valt.
Dans sa réponse à une demande d'explications qui lui a
été adressée en commission des Finances et des Affaires
économiques du Sénat le 19 janvier 2011 sur les problèmes
dans le cadre de la procédure d'agrément, le ministre indique toutefois que le fait que le gouvernement fédéral soit
en affaires courantes ne peut constituer un motif de retard.
In het antwoord op een vraag om uitleg in de Senaatscommissie Financiën en Economische Aangelegenheden
van 19 januari 2011 over problemen bij de erkenningsprocedure stelt de minister echter dat het feit dat de federale
regering in lopende zaken is, geen reden kan zijn voor een
vertraging.
Tant que la reconduction n'est pas confirmée officiellement, le Forum ne sait ni ne peut délivrer des attestations
pour les libéralités qui lui ont été versées en 2010.
Zolang de verlenging niet formaal bekrachtigd wordt kan
en mag het Forum geen kwijtschriften uitreiken voor giften
die gestort werden in 2010.
Pourriez-vous m'indiquer si et quand la confirmation
officielle interviendra?
Kan u meedelen of en wanneer de formele bekrachtiging
er komt?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 29 avril
2011, à la question n° 328 de monsieur le député
Hendrik Bogaert du 29 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 april
2011, op de vraag nr. 328 van de heer volksvertegenwoordiger Hendrik Bogaert van 29 maart 2011 (N.):
Le projet d'arrêté royal d'agrément du "Forum voor
Erfgoedverenigingen" en tant qu'institution qui a pour but
la conservation ou la protection de monuments et sites est
actuellement soumis au Roi pour signature.
Het ontwerp van koninklijk besluit tot erkenning van het
Forum voor Erfgoedverenigingen als instelling die het
behoud of de zorg voor monumenten en landschappen ten
doel heeft is thans ter ondertekening aan de Koning voorgelegd.
L'agrément accordé sera porté aussi vite que possible à la
connaissance de l'institution.
De instelling zal zo vlug mogelijk in kennis worden
gesteld van de verleende erkenning.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
71
DO 2010201102948
DO 2010201102948
Question n° 333 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 333 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 06 april 2011 (N.) aan de vice06 avril 2011 (N.) au vice-premier ministre et
eersteminister en minister van Financiën en
ministre des Finances et des Réformes
Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Le coût des catastrophes naturelles.
De kost van natuurrampen.
Certains au sein de la communauté scientifique insistent
sur la nécessité de prendre des mesures politiques radicales
parce que le réchauffement de la terre entraînerait une augmentation du nombre de catastrophes naturelles et du coût
qui y est lié. Les premiers chiffres semblent donner raison
à ces scientifiques qui, pour que les choses soient claires,
sont contredits par des scientifiques tout aussi crédibles.
Ainsi, d'après les calculs du réassureur suisse Swiss Re, le
coût des catastrophes naturelles a triplé en 2010 par rapport
à 2009, les dommages totaux s'étant chiffrés à 218 milliards de dollars. Il est difficile de dire s'il est question
d'une tendance, la période étant probablement trop courte
pour déjà tirer des conclusions.
Van bepaalde zijde wordt aangedrongen op ingrijpende
beleidsmaatregelen, want de opwarming van de aarde zou
ervoor zorgen dat het aantal natuurrampen en de kost van
die natuurrampen toenemen. De eerste cijfers lijken deze
wetenschappers - die door even betrouwbare wetenschappers worden tegengesproken, voor alle duidelijkheid gelijk te geven. Zo berekende de Zwitserse herverzekeraar
Swiss Re dat de kost van natuurrampen in 2010 verdrievoudigde ten opzichte van 2009. De totale schade bedroeg
218 miljard dollar. Of er sprake is van een tendens is
onduidelijk, wellicht is de periode te kort om al conclusies
te trekken.
1. a) À combien s'est élevé le coût des catastrophes naturelles en Belgique au cours des dernières années?
1. a) Hoe zit het met de kostprijs van natuurrampen in
België in de afgelopen jaren?
b) Disposez-vous de données chiffrées pour la période
2005-2010?
b) Heeft u cijfermateriaal van 2005 tot en met 2010?
2. Kunnen de cijfergegevens van de jaarlijkse kostprijs
2. Pourriez-vous également fournir une répartition régionale du coût annuel des catastrophes naturelles en Belgi- van natuurrampen in België ook regionaal worden opgesplitst?
que?
3. Pourriez-vous ventiler ce coût en opérant une distinction entre les particuliers, les entreprises et les secteurs
agricole et non agricole?
3. Kan u de kostprijs ook opdelen volgens particulieren,
bedrijven, landbouw en niet-landbouw?
4. a) Quelle proportion des dommages les compagnies
d'assurances ont-elles remboursée?
4. a) Welk gedeelte werd door de verzekeringsmaatschappijen betaald?
b) À combien s'est chiffrée l'indemnisation par les pouvoirs publics (fonds divers)?
b) Welk aandeel werd betaald door de overheid (allerlei
fondsen)?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 29 avril Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 april
2011, à la question n° 333 de monsieur le député Peter 2011, op de vraag nr. 333 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 06 april 2011 (N.):
Logghe du 06 avril 2011 (N.):
J'ai l'honneur d'informer l'honorable membre que l'objet
de sa question relève de la compétence du ministre de
l'Intérieur (Question n° 401 du 4 mai 2011).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Ik heb de eer het geachte lid mee te delen dat het onderwerp van de vraag onder de bevoegdheid valt van de
minister van Binnenlandse Zaken (Vraag nr. 401 van 4 mei
2011).
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
72
DO 2010201102951
DO 2010201102951
Question n° 334 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 334 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 06 april 2011 (N.) aan de vice06 avril 2011 (N.) au vice-premier ministre et
eersteminister en minister van Financiën en
ministre des Finances et des Réformes
Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Enquêtes et poursuites relatives à l'affaire Kaupthing.
Onderzoeken en vervolgingen in verband met de
Kaupthing-affaire.
La police luxembourgeoise a mené fin mars 2011 des
enquêtes à grande échelle dans le cadre du dossier visant à
déterminer les causes de la faillite de la banque islandaise
Kaupthing. Des policiers se sont rendus à différentes adresses à la demande du juge d'instruction spécial islandais. La
banque Kaupthing à Luxembourg est une importante filiale
de la banque islandaise et en octobre 2008 elle a été déclarée en incapacité de continuer à effectuer des versements.
De Luxemburgse politie heeft einde maart 2011 onderzoeken op grote schaal uitgevoerd in het kader van een
onderzoek naar de voorwaarden van het ineenstorten van
de IJslandse Kaupthingbank. Op vraag van de speciale
onderzoeksrechter van IJsland werden politiemensen naar
verschillende adressen gestuurd. Kaupthing Luxemburg is
een belangrijk filiaal van de IJslandse bank en werd in
oktober 2008 in de onmogelijkheid verklaard om nog verder gelden uit te betalen.
1. Des clients belges sont-ils également visés dans le
cadre de l'enquête?
1. De vraag is of in het kader van het onderzoek ook Belgische klanten worden geviseerd?
2. Des perquisitions ou des enquêtes ont-elles également
été effectuées en Belgique?
2. Werden de invallen of de onderzoeken ook in België
uitgevoerd?
3. Une coopération avec la police luxembourgeoise a-telle été mise sur pied?
3. Werd er samenwerking met de Luxemburgse politie
opgezet?
4. Les autorités islandaises ont-elles formulé une
demande de coopération?
5. Quelle suite sera à présent réservée à l'enquête?
4. Waren er vragen vanuit IJsland tot samenwerking?
5. Hoe moet het onderzoek nu verder lopen?
6. Dans quel délai les enquêtes devraient-elles déboucher
sur des poursuites?
6. Binnen welke tijdslijn worden de onderzoeken omgezet in vervolging?
7. Des noms de citoyens belges sont-ils également cités
dans l'enquête?
7. Worden er ook namen van Belgische burgers genoemd
in het onderzoek?
8. L'enquête de la police luxembourgeoise aura-t-elle,
directement ou indirectement, des conséquences pour la
Belgique ou les citoyens belges?
8. Heeft het onderzoek van de Luxemburgse politie op
een of andere, rechtstreekse of onrechtstreekse manier
implicaties voor België of voor Belgische burgers?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du 29 avril Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 april
2011, à la question n° 334 de monsieur le député Peter 2011, op de vraag nr. 334 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 06 april 2011 (N.):
Logghe du 06 avril 2011 (N.):
J'ai l'honneur d'informer l'honorable membre que l'objet
de sa question relève de la compétence du ministre de la
Justice (Question n° 441 du 4 mai 2011).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Ik heb de eer het geachte lid mee te delen dat het onderwerp van de vraag onder de bevoegdheid valt van de
minister van Justitie (Vraag nr. 441 van 4 mei 2011).
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
73
Vice-première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie
DO 0000201000108
DO 0000201000108
Question n° 321 de monsieur le député Denis Ducarme Vraag nr. 321 van de heer volksvertegenwoordiger
Denis Ducarme van 25 maart 2011 (Fr.) aan de
du 25 mars 2011 (Fr.) à la vice-première ministre
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
et ministre des Affaires sociales et de la Santé
en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
publique, chargée de l'Intégration sociale:
Integratie:
Le commerce international des espèces de faune et de flore
menacées d'extinction. - CITES.
Internationale handel in bedreigde dier- en plantensoorten. - CITES.
La Convention sur le commerce international des espèces
de faune et de flore sauvages menacées d'extinction a fêté
le 1er juillet 2010 son 35e anniversaire. Signée en 1975, la
CITES (Convention on International Trade in Endangered
Species of Wild Fauna and Flora) est un accord international qui a pour but de veiller à la survie des espèces menacées.
Op 1 juli 2010 werd de 35e verjaardag van de overeenkomst inzake de internationale handel in bedreigde in het
wild levende dier- en plantensoorten gevierd. CITES (Convention on International Trade in Endangered Species of
Wild Fauna and Flora) is een internationale overeenkomst
die in 1975 werd gesloten en ervoor moet zorgen dat de
internationale handel het voortbestaan van die soorten niet
in gevaar brengt.
Le commerce international des espèces sauvages représente des milliards de dollars chaque année et concerne des
centaines de millions de spécimens de plantes et d'animaux. Ce commerce est varié, il va des plantes et des animaux eux-mêmes à une multitude de produits dérivés produits alimentaires, articles en cuir exotique, instruments
de musique en bois, souvenirs pour touristes, médicaments,
produits de beauté. Avec l'adhésion imminente de Bahreïn,
la CITES comptera bientôt 176 parties, contre dix lors de
sa création il y a 35 ans.
In de internationale handel in wilde soorten gaat er voor
miljarden dollars per jaar om; er worden honderden miljoenen planten en dieren verhandeld. De handelswaar is zeer
gevarieerd, van de planten en dieren zelf tot een veelheid
aan afgeleide producten: voedingsproducten, artikelen in
exotisch leer, houten muziekinstrumenten, souvenirs voor
toeristen, geneesmiddelen en cosmetica. Met Bahrein erbij,
dat binnenkort tot de overeenkomst toetreedt, zal CITES
176 lidstaten tellen; bij de ondertekening, 35 jaar geleden,
waren er slechts tien overeenkomstsluitende partijen.
1. La CITES a appelé à la mise en oeuvre de nouvelles
normes appropriées sur les produits de consommation
fabriqués à partir d'espèces animales et végétales sauvages,
tels que les médicaments, les produits de beauté ou les articles de mode.
1. Ter gelegenheid van de verjaardag van CITES werd
opgeroepen tot de invoering van nieuwe, aangepaste normen voor consumptieproducten - zoals geneesmiddelen,
cosmetica of modeartikelen - die worden vervaardigd uit in
het wild levende dier- en plantensoorten.
a) Quelles sont ces nouvelles normes?
a) Wat houden die nieuwe normen in?
b) La Belgique y est-elle favorable?
b) Is België voorstander van dergelijke nieuwe normen?
2. Quelle est l'évolution des trafics de plantes et d'ani2. Hoe evolueert de handel in deze bedreigde planten en
maux menacés en Belgique et en Europe?
dieren in België en in Europa?
3. Quels sont les pays qui n'ont pas encore ratifié la
CITES?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
3. Welke landen hebben CITES nog niet geratificeerd?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
74
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale du 03 mai 2011, à la question
n° 321 de monsieur le député Denis Ducarme du
25 mars 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met
Maatschappelijke Integratie van 03 mei 2011, op de
vraag nr. 321 van de heer volksvertegenwoordiger
Denis Ducarme van 25 maart 2011 (Fr.):
1. a) Nous n'avons pas connaissance de "nouvelles normes" que la CITES aurait souhaité mettre en oeuvre en ce
qui concerne certains produits de consommation. Le seul
développement récent de la CITES relatif aux produits de
beauté concerne l'exemption des contrôles CITES, adoptée
lors de la 15ème session de la Conférence des Parties
(Doha, Qatar, mars 2010), des produits finis d'Euphorbia
antisyphilitica emballés et prêts pour le commerce de
détail. Cette euphorbe est prélevée dans la nature au Mexique où elle est traitée pour en extraire de la cire brute
("Candelila wax") qui est alors exportée aux États-Unis et
dans l'Union européenne où elle subit des transformations
et est incorporée dans toute une série de produits commercialisés à grande échelle, notamment des produits cosmétiques (rouges à lèvres, etc.). L'exemption mise en place va
permettre de concentrer les contrôles sur le commerce de
produits bruts en provenance du pays d'origine, le Mexique, et soulagera les autorités en charge de la CITES des
obligations relatives au contrôle du commerce international de millions de produits cosmétiques contenant des
extraits de cette plante.
1. a) Wij hebben geen weet van "nieuwe normen" die
CITES had willen invoeren voor bepaalde consumptieproducten. De enige recente beslissing van CITES in verband
met schoonheidsproducten handelt over de vrijstelling van
de CITES-controles, goedgekeurd tijdens de 15e zitting
van de Conferentie van de Partijen (Doha, Qatar, maart
2010), voor verpakte, afgewerkte producten bestemd voor
de kleinhandel van Euphorbia antisyphilitica. Deze wolfsmelk wordt uit de natuur gehaald in Mexico waar ze wordt
behandeld om er ruwe was ("Candelila wax") aan te ontrekken die dan wordt uitgevoerd naar de Verenigde Staten
en de Europese Unie waar deze verder wordt behandeld en
verwerkt in een ganse reeks producten die op grote schaal
worden verhandeld, onder meer cosmeticaproducten (lippenstift, enzovoort). De ingevoerde vrijstelling zal het
mogelijk maken om zich bij de controles te focussen op de
verhandeling van ruwe producten afkomstig uit het land
van herkomst, Mexico, en zal de overheidsinstanties belast
met CITES ontheffen van de verplichtingen in verband met
de controle op de internationale handel in miljoenen cosmeticaproducten die extracten van deze plant bevatten.
b) S'il s'agit d'exclure de la CITES des produits manufacturés commercialisés en très grands nombres à l'échelle
internationale alors qu'on contrôle les spécimens bruts qui
constituent la grande majorité des spécimens exportés par
les pays d'origine, alors sans aucun doute la Belgique y est
favorable.
b) België is voorstander om verwerkte producten die in
zeer grote aantallen verhandeld worden op wereldschaal
uit te sluiten van CITES. Op deze manier kunnen de controles worden toegespitst op de ruwe specimens die de
grote meerderheid uitmaken van de specimens die worden
uitgevoerd door de landen van herkomst.
2. Il est toujours difficile de répondre à cette question car
les seules données relatives au commerce illégal sont celles
émanant des saisies opérées par les autorités de contrôle.
Ce commerce illégal évolue également avec la CITES ou
la règlementation communautaire en vigueur dans l'Union
européenne, ou d'autres facteurs qui leur sont extérieurs.
Les saisies de spécimens CITES en Belgique ont lieu principalement à l'importation auprès des douanes de Zaventem.
2. Het is altijd moeilijk om te antwoorden op die vraag,
daar de enige gegevens in verband met de illegale handel
afkomstig zijn van inbeslagnames uitgevoerd door de controle-instanties. Deze illegale handel evolueert samen met
de CITES wetgeving of de communautaire reglementering
die van kracht is in de Europese Unie of met nog andere
externe factoren. De inbeslagnames van CITES specimens
in België vinden voornamelijk plaats bij invoer door de
douanediensten op Zaventem.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
75
Une chose est sûre: notre pays a toujours constitué une
destination privilégiée pour les objets en ivoire et produits
en cuir de reptile en provenance d'Afrique centrale, principalement de la République démocratique du Congo.
Cependant, les importantes saisies d'ivoire brut en provenance d'Afrique centrale destiné à l'Asie et en transit dans
notre pays sont limitées au début des années 1990, juste
après l'inscription de l'éléphant africain à l'Annexe I de la
CITES. Depuis lors, c'est majoritairement de l'ivoire travaillé qui fait l'objet de saisies.
Eén ding is zeker: ons land is steeds een favoriete
bestemming geweest voor ivoren voorwerpen en slangenlederen producten afkomstig uit Centraal- Afrika, voornamelijk de Democratische Republiek Congo. De belangrijke
inbeslagnames van ruw ivoor afkomstig uit CentraalAfrika, bestemd voor Azië en in doorvoer in ons land zijn
echter begin jaren '90 afgenomen, net na de opname van de
Afrikaanse olifant in Bijlage I van de CITES-wetgeving.
Sindsdien werd voornamelijk bewerkt ivoor in beslag
genomen.
Depuis l'inscription de différentes espèces d'esturgeons à
l'Annexe II de la CITES en 1998, des saisies de caviar ont
été opérées sur notre territoire mais jamais en quantités très
importantes. Il ressortirait cependant de plusieurs enquêtes
qu'il semble relativement facile de s'approvisionner en Belgique en caviar d'origine illégale.
Sinds de opname in 1998 van verschillende steursoorten
in Bijlage II van de CITES-wetgeving, werd op ons grondgebied een aantal keren kaviaar in beslag genomen, maar
nooit in heel grote hoeveelheden. Uit verschillende onderzoeken zou nochtans blijken dat het in België relatief
gemakkelijk lijkt om illegale kaviaar aan te kopen.
Depuis 2004, année d'inscription des hippocampes à
l'Annexe II de la CITES, des saisies d'hippocampes séchés
en provenance d'Afrique de l'Ouest et destinés à des pays
asiatiques ont été régulièrement effectuées à Zaventem.
Sinds 2004, het jaar waarin zeepaardjes werden opgenomen in Bijlage II van de CITES-wetgeving, zijn er op
Zaventem regelmatig inbeslagnames van gedroogde zeepaardjes afkomstig uit West-Afrika en bestemd voor Aziatische landen.
Inbeslagnames van specimens van CITES-soorten
Les saisies de spécimens d'espèces CITES s'opèrent de
plus en plus lors du contrôle des colis postaux reflétant komen steeds vaker voor bij het controleren van postpakainsi la pratique de plus en plus commune de commande ketten, wat een duidelijke weerspiegeling is van de steeds
voorkomende praktijk van het plaatsen van bestellingen
par internet.
via het internet.
Depuis 2009, les douanes de Zaventem ont saisi quantité
de produits médicinaux à base d'animaux et de plantes protégées par la CITES commandés sur différents sites web.
Sinds 2009 hebben de douanediensten van Zaventem tal
van geneeskrachtige producten op basis van beschermde
dieren- en plantensoorten in beslag genomen die werden
besteld via verschillende websites.
Les saisies de spécimens vivants sont relativement peu
fréquentes en Belgique, il s'agit principalement de reptiles
(tortues, serpents, caméléons) et de plantes (orchidées et
cactus).
Inbeslagnames van levende soorten komen relatief weinig voor in België, het gaat voornamelijk om reptielen
(schildpadden, slangen, kameleons) en planten (orchideeën
en cactussen).
En ce qui concerne l'Union européenne, les saisies
dépendent des spécificités de chaque état membre (situation géographique, minorités ethniques et autres). Dans
l'ensemble, les préoccupations actuelles se concentrent sur
les spécimens à haute valeur commerciale: caviar, rapaces
et plus récemment cornes de rhinocéros.
Wat de Europese Unie betreft, hangen de inbeslagnames
af van de specifieke kenmerken van elke lidstaat (geografisch ligging, etnische minderheden en andere). Over het
geheel genomen, gaat de bezorgdheid momenteel vooral
uit naar de specimens met een grote handelswaarde: kaviaar, roofvogels en meer recent nog hoorns van neushoorns.
3. Mis à part nombre de petits États insulaires (Kiribati,
Tonga, Iles Cook, Aruba, etc.), quelques pays d'une certaine importance géographique manquent encore à l'appel,
notamment l'Angola, le Liban, le Turkménistan et la République populaire démocratique de Corée.
3. Met uitzondering van enkele eilandstaatjes (Kiribati,
Tonga, Cook-eilanden, Aruba, enzovoort), ontbreken nog
een aantal landen met een zeker geografisch belang, onder
meer Angola, Libanon, Turkmenistan en de Democratische
Volksrepubliek Korea.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
76
DO 0000201000456
Question n° 29 de madame la députée Juliette Boulet
du 09 septembre 2010 (Fr.) à la vice-première
ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique, chargée de l'Intégration sociale:
DO 0000201000456
Vraag nr. 29 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Juliette Boulet van 09 september 2010 (Fr.) aan
de vice-eersteminister en minister van Sociale
Zaken en Volksgezondheid, belast met
Maatschappelijke Integratie:
Le drame de Ghislenghien. - Victime de l'incendie. - Suivis
psychologiques. - Aide financière.
Ramp in Ghislenghien. - Slachtoffers van de brand. - Psychologische ondersteuning. - Financiële steun.
En juin 2008, vous avez rencontré le comité des victimes.
Plusieurs démarches avec des professionnels étaient prévues pour déterminer les victimes qui avaient besoin d'un
suivi à plus long terme. Vous annonciez que le plan d'aide
appliqué pour le drame de Ghislenghien serait mis en place
pour les victimes de l'incendie. Les dettes des victimes
devaient par ailleurs être apurées, en tout cas celles liées
aux soins de santé, et le suivi être pris en charge par le Service public fédéral Santé publique. À l'époque vous aviez
répondu à mes questions sur l'existence des plans d'aide,
sur la prise en charge de dettes et les relations avec les
autres ministères.
In juni 2008 had u een ontmoeting met het comité van de
slachtoffers. Er zouden gezondheidswerkers ingezet worden om te bepalen welke slachtoffers op langere termijn
begeleiding nodig zouden hebben. U kondigde aan dat het
hulpplan voor de ramp in Ghislenghien voor de slachtoffers van de brand in werking zou worden gesteld. Voorts
moesten de schulden van de slachtoffers aangezuiverd
worden, of toch in ieder geval de schulden ten gevolge van
medische kosten, en de nazorg zou ten laste genomen worden door de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid.
Destijds gaf u antwoord op mijn vragen over het bestaan
van hulpplannen, de tenlasteneming van schulden en de
samenwerking met de andere ministeries.
Aujourd'hui, le comité des victimes de l'incendie dénonce la lenteur de la justice et la quasi inexistence d'une aide
psychologique. Un appel à l'Union européenne et l'idée
d'une grève de la faim ont été évoqué par le comité des victimes. Je reviens donc vers vous pour connaitre précisément les aides apportées par votre ministère.
Vandaag laakt het comité van de slachtoffers van de
brand de trage gerechtelijke procedure en het nagenoeg
totale gebrek aan psychologische ondersteuning. Het comité overweegt naar de Europese Unie te stappen en een
hongerstaking te organiseren. Ik wend mij dus tot u om te
vernemen welke hulp uw ministerie precies heeft geboden.
1. Pouvez-vous me détailler les différents suivis psycho1. Welke psychologische ondersteuning kregen de slachtlogiques auxquels les victimes ont eu droit?
offers?
2. Er moest een lijst van de slachtoffers onder de buurtbe2. Une liste des victimes parmi les habitants du quartier
devait être établie et à ceux-ci une prise en charge théra- woners opgesteld worden; zij zouden een therapeutische
peutique dans les structures de soins belges aurait été pro- behandeling in de Belgische zorgvoorzieningen aangeboden hebben gekregen.
posée.
Pouvez-vous communiquer si des victimes en ont fait la
demande?
Zijn er slachtoffers die een therapeutische behandeling
gevraagd hebben?
3. En ce qui concerne la possibilité d'aide financière, y a3. Zijn er slachtoffers die financiële steun gevraagd hebt-il aussi des victimes qui en ont fait la demande?
ben?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale du 29 avril 2011, à la question
n° 29 de madame la députée Juliette Boulet du
09 septembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met
Maatschappelijke Integratie van 29 april 2011, op de
vraag nr. 29 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Juliette Boulet van 09 september 2010 (Fr.):
À l'époque de la catastrophe de Ghislenghien (le
30 juillet 2004), j'étais ministre de la Justice. À ce titre,
l'indemnisation des victimes et le soutien de celles-ci dans
un processus visant à leur permettre de recouvrer leurs
droits m'ont amenée très rapidement à prendre une initiative en créant la cellule d'aide aux victimes auprès du Parquet de Tournai (2005).
Toen de ramp in Gellingen plaatsvond (op 30 juli 2004),
was ik minister van Justitie. Met het oog op de vergoeding
en ondersteuning van de slachtoffers in een proces dat zij
moeten doorlopen om te kunnen krijgen waar ze recht op
hebben, heb ik snel initiatief genomen en de hulpcel voor
slachtoffers bij het parket van Doornik opgericht (2005).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
77
Le département Santé publique, à l'époque dirigé par le
ministre Demotte, a mis ses ressources à disposition si
nécessaire et a tenu les registres des victimes dans la phase
critique. Il a ensuite réalisé une étude sur la prévalence du
syndrome post-traumatique. Vu la prise en charge par le
département de la Justice, le département Santé publique
ne s'est pas plus avancé dans le dossier.
Het departement Volksgezondheid, destijds onder leiding
van minister Demotte, heeft haar middelen ter beschikking
gesteld als het nodig was en heeft in de kritieke fase de
registers van de slachtoffers bijgehouden. Het departement
heeft vervolgens een studie gevoerd over de prevalentie
van het posttraumatisch syndroom, maar heeft toen geen
verdere stappen ondernomen aangezien het departement
Justitie het dossier in behandeling nam.
Vos questions relèvent donc des compétences de mon
collègue, ministre de la Justice (Question n° 443 du 4 mai
2011).
Uw vragen vallen dus onder de bevoegdheid van mijn
collega minister van Justitie (Vraag nr. 443 van 4 mei
2011).
DO 2010201101220
DO 2010201101220
Question n° 123 de monsieur le député Daniel Vraag nr. 123 van de heer volksvertegenwoordiger
Daniel Bacquelaine van 08 november 2010 (Fr.)
Bacquelaine du 08 novembre 2010 (Fr.) à la viceaan de vice-eersteminister en minister van Sociale
première ministre et ministre des Affaires sociales
Zaken en Volksgezondheid, belast met
et de la Santé publique, chargée de l'Intégration
Maatschappelijke Integratie:
sociale:
La répartition du budget INAMI. - La ventilation du budget
des moyens financiers dans les hôpitaux.
Verdeling van de RIZIV-begroting. - Opsplitsing van het
budget van financiële middelen van de ziekenhuizen.
Je souhaiterais avoir des informations quant à la répartition du budget INAMI (Institut national d'assurance maladie-invalidité) ainsi que sur la ventilation du budget des
moyens financiers dans les hôpitaux. Plus précisément:
Ik had graag informatie gekregen betreffende de verdeling van de RIZIV-begroting (Rijksinstituut voor Ziekteen Invaliditeitsverzekering) en de opsplitsing van het budget van financiële middelen van de ziekenhuizen, meer
bepaald:
1. Pourriez-vous communiquer quelle est la répartition
du budget INAMI (à savoir les 2.345.252.000 euros du
poste 15 plus la part du budget "fin de carrière", poste 17
pour 97.155.000 euros) pour:
1. Hoe wordt de RIZIV-begroting (te weten
2.345.252.000 euro (post 15) plus 97.155.000 euro voor
het begrotingsdeel eindeloopbaan (post 17)) voor:
- les MRPA (maisons de repos pour personnes âgées),
- de ROB's (rustoorden voor bejaarden),
- les MRS (maisons de repos et de soins) et
- de RVT's (rust- en verzorgingstehuizen) en
- les CSJ (centres de soins de jour),
- de DVC's (dagverzorgingscentra)
entre institutions agréées par:
verdeeld tussen de inrichtingen die door:
- la Communauté flamande,
- de Vlaamse Gemeenschap,
- la Région wallonne,
- de Waalse Gemeenschap,
- la Communauté germanophone, et
- de Duitstalige Gemeenschap en
pour Bruxelles répartie par autorité qui agrée:
de bevoegde erkenningsautoriteit voor Brussel:
- la COCOM ou la Commission Communautaire Commune de la Région de Bruxelles-Capitale,
- la COCOF ou Commission Communautaire française et
- de GGC of Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest,
- de COCOF of Franse Gemeenschapscommissie en
- la VGC ou la Commission Communautaire flamand?
- de VGC of Vlaamse Gemeenschapscommissie, erkend
zijn?
2. Pour chacune des entités précitées, quel est le nombre
de lits qu'elle agrée et le nombre de cas classés par degré de
dépendance (A, B, C, D, dément, etc.)?
2. Hoeveel bedden en hoeveel rechthebbenden per afhankelijkheidscategorie (A, B, C, D, dementie, enzovoort)
worden er door elk van die autoriteiten erkend?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
78
3. Dans le BMF (budget des moyens financiers), quelle
est la part des budgets consacrés à l'actuelle intervention du
Fédéral dans les frais de construction et de rénovation, soit
les 40% ou, pour les travaux urgents, les 90% qui sont à
charge de l'État et qui sont octroyés en amortissements (sur
30 ans) dans la partie B1 du BMF?
3. Welke budgetten zijn er in het BFM (budget van financiële middelen) opgenomen voor de huidige federale subsidiëring van de bouw- en renovatiekosten, dit is de 40%, of,
voor de prioritaire werken, de 90% die de Staat ten laste
neemt en die toegekend wordt door middel van afschrijvingen (over 30 jaar) in het onderdeel B1 van het BFM?
4. Dans le BMF, quelle est la part des budgets consacrés
aux travaux de transformation (reconditionnement) et de
gros entretien, ne faisant actuellement pas partie du calendrier de construction (et donc pris en charge à 100% par le
Fédéral)?
4. Welke budgetten zijn er in het BFM opgenomen voor
de verbouwingswerken (herconditionering) en de grote
onderhoudswerken, die nu niet opgenomen zijn in de
bouwkalender (en bijgevolg geheel ten laste worden genomen door de federale overheid)?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale du 04 mai 2011, à la question
n° 123 de monsieur le député Daniel Bacquelaine du
08 novembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met
Maatschappelijke Integratie van 04 mei 2011, op de
vraag nr. 123 van de heer volksvertegenwoordiger
Daniel Bacquelaine van 08 november 2010 (Fr.):
1. et 2. En principe, aucun budget n'est réalisé par région.
1. en 2. In principe worden er geen budgetten opgemaakt
per regio.
In bijlage 1 is de verdeling van de budgetten 2011 over
L'annexe 1 reprend la répartition par région des budgets
2011 pour les secteurs MRPA/MRS/CSJ et fin de carrière, de regio's voor de sectoren ROB/RVT/CDV en Eindeloopbaan gebaseerd op het aandeel van de regio's in de uitgaven
basée sur la quote-part des dépenses des régions en 2009.
2009.
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt de
Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a
pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, bijlage niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden
mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des opgenomen maar ligt zij ter inzage bij de Griffie van de
Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire
représentants (service des Questions parlementaires).
Vragen).
L'annexe 2 reprend le nombre de lits MRPA/MRS et CSJ
par région (février 2011).
In bijlage 2 wordt het aantal bedden ROB/RVT en aantal
bedden CDV meegedeeld per regio (februari 2011).
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt de
Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a
pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, bijlage niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden
mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des opgenomen maar ligt zij ter inzage bij de Griffie van de
Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire
représentants (service des Questions parlementaires).
Vragen).
L'annexe 3 reprend, pour l'année 2009, le nombre de lits
comptabilisé et le nombre de patients, communiqué par
région pour chaque catégorie de dépendance.
In bijlage 3 wordt, voor het jaar 2009, het aantal
geboekte dagen en het daaruit afgeleide aantal patiënten
meegedeeld per regio voor elke afhankelijkheidscategorie.
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt de
Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a
pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, bijlage niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden
mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des opgenomen maar ligt zij ter inzage bij de Griffie van de
Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire
représentants (service des Questions parlementaires).
Vragen).
Une remarque générale concernant la signification et la
portée des données régionales communiquées est mentionnée en annexe 4.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
In bijlage 4 wordt een algemene opmerking opgenomen
betreffende de betekenis en de draagwijdte van de hier
meegedeelde regionale gegevens.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
79
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt de
Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a
pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, bijlage niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden
mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des opgenomen maar ligt zij ter inzage bij de Griffie van de
Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire
représentants (service des Questions parlementaires).
Vragen).
3. La part du fédéral est fixée dans l'arrêté royal du
1er mars 2007- modifiant l'arrêté royal du 4 mai 1999
déterminant les critères généraux pour la fixation et
l'approbation du calendrier visé à l'article 46bis, alinéa 1er,
de la loi sur les hôpitaux pour les autorités compétentes en
matière de politique de santé sur base des articles 128 et
135 de la Constitution - .. et correspond au calendrier de
construction pour les années 2005 à 2015,
3. Het aandeel van de federale overheid is vastgelegd in
het koninklijk besluit van 1 maart 2007 - tot wijziging van
het koninklijk besluit van 4 mei 1999 tot bepaling van de
algemene criteria voor de vaststelling en de goedkeuring
van de kalender bedoeld in artikel 46bis, lid 1, van de wet
op de ziekenhuizen voor de bij toepassing van de artikelen
128 en 135 van de Grondwet bevoegde overheden - .. en
stemt overeen met de bouwkalender voor de jaren 2005 tot
2015,
soit à un montant de 7.580.000 (index à la construction
2006) soit un montant de 8.205.000 dans le budget global
des hôpitaux pour 2011, dans le cadre de la sous partie A1
et non B1.
namelijk met een bedrag van 7.580.000 (index 2006) hetzij een bedrag van 8.205.000 in het globale budget van de
ziekenhuizen voor 2011, in het kader van onderdeel A1 en
niet B1.
Ce montant couvre donc tant les travaux subsidiés à
maximum 60% ou à maximum 10% pour ce qui concerne
les travaux prioritaires.
Dit bedrag dekt dus zowel de gesubsidieerde werken aan
maximum 60% of aan maximum 10% voor wat de prioritaire werkzaamheden betreft.
4. Bij de berekening van onderdeel A1 van de huidige
4. Le calcul de la sous partie A1 des BMF actuels tient
compte des données concernant les amortissements des tra- BFM wordt rekening gehouden met de gegevens betrefvaux relatifs aux constructions et travaux de reconditionne- fende de afschrijvingen van de bouwwerken, de aanpassingswerken en de grote onderhoudswerken tot 2001.
ment et gros travaux d'entretien jusqu'à l'année 2001.
Niettegenstaande de eventueel toegekende bedragen in
Nonobstant les montants accordés éventuellement dans
le cadre de dossiers provisionnels, le montant pour les het kader van provisionele dossiers, is het bedrag voor de
charges d'amortissements des gros travaux d'entretien s'élè- afschrijvingslasten van grote onderhoudswerken op 1 juli
2010 dus gelijk aan 47.220.330 (euro).
ve donc au 1er juillet 2010 à 47.220.330 (euros).
De plus, il n'est pas possible pour l'instant de faire la part
des choses entre travaux de reconditionnement et construction, car nous ne disposons pas de ce niveau de détail pour
le passé. Mon administration est chargée de préparer ce travail dans le cadre des révisions des budgets des moyens
financiers pour les exercices 2007-2008.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Anderzijds is het momenteel niet mogelijk om een
opsplitsing te maken tussen de aanpassingswerken en de
bouwwerken, daar wij niet over dergelijke gedetailleerde
cijfers beschikken voor het verleden. Mijn administratie is
belast met de voorbereiding van dit werk in het kader van
de herzieningen van de budgetten van financiële middelen
voor de boekjaren 2007-2008.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
80
DO 2010201101950
DO 2010201101950
Question n° 224 de madame la députée Zuhal Demir du Vraag nr. 224 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Zuhal Demir van 11 januari 2011 (N.) aan de
11 janvier 2011 (N.) à la vice-première ministre et
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
ministre des Affaires sociales et de la Santé
en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
publique, chargée de l'Intégration sociale:
Integratie:
Organismes assureurs et mutualités. - Nombre d'affiliés et
mutations.
Verzekeringsinstellingen en ziekenfondsen ledenaantallen
en mutaties.
Pour pouvoir bénéficier des prestations de l'assurance
obligatoire soins de santé, il faut être affilié à une mutualité
ou à la caisse auxiliaire. Le choix de l'affiliation est libre et
les règles régissant celle-ci sont déterminées par le Roi.
Om prestaties te kunnen genieten in de verplichte ziekteverzekering moet men aangesloten zijn bij een ziekenfonds
of de hulpkas. De keuze is vrij en de regels van die aansluiting worden bepaald door de Koning.
Si un bénéficiaire souhaite changer d'organisme assureur,
ce changement peut s'opérer suivant les conditions fixées à
l'article 255 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996.
Indien een gerechtigde van verzekeringinstelling wenst
te veranderen kan dit volgens de bepalingen van artikel
255 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996.
Pourriez-vous me fournir un aperçu, pour le régime général comme pour le régime des indépendants:
Kan u een overzicht meedelen zowel voor de algemene
regeling als voor de regeling van de zelfstandigen:
1. par organisme assureur et par trimestre, pour les
années 2008, 2009 et 2010:
1. per verzekeringsinstelling en per kwartaal voor de
jaren 2008, 2009 en 2010 van:
a) du nombre de demandes d'affiliation;
a) het aantal aanvragen tot inschrijving;
b) du nombre de refus d'affiliation;
b) het aantal weigeringen tot inschrijving;
2. par organisme assureur et par trimestre, pour les
années 2008, 2009 et 2010:
a) du nombre de demandes de mutation;
2. per verzekeringsinstelling en per kwartaal voor de
jaren 2008, 2009 en 2010 van:
a) het aantal aanvragen tot mutatie;
b) du nombre de cas dans lesquels l'ancien organisme
assureur a rejeté une demande de mutation;
b) het aantal weigeringen om de mutatie toe te staan door
de 'oude' verzekeringsinstelling;
c) du nombre de cas dans lesquels le nouvel organisme
assureur a rejeté une demande de mutation;
c) Het aantal weigeringen om de mutatie toe te staan door
de 'nieuwe' verzekeringsinstelling;
3. par mutualité (ou service régional) et par trimestre,
3. per ziekenfonds (of gewestelijke dienst) en per kwarpour les années 2008, 2009 et 2010, du nombre d'affiliés?
taal voor de jaren 2008, 2009 en 2010 van het aantal leden?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale du 04 mai 2011, à la question
n° 224 de madame la députée Zuhal Demir du
11 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met
Maatschappelijke Integratie van 04 mei 2011, op de
vraag nr. 224 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Zuhal Demir van 11 januari 2011 (N.):
1. Selon l'article 118 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le
14 juillet 1994, il est en effet exact que pour pouvoir bénéficier du droit aux interventions de l'assurance ou aux
indemnités, il faut être affilié auprès d'un organisme assureur, que tout un chacun choisit librement. Une exception
est prévue pour le personnel statutaire de la SNCB, qui est
obligatoirement affilié auprès de la Caisse des soins de
santé de la SNCB-Holding.
1. Krachtens artikel 118 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, is het inderdaad
zo dat om recht op tegemoetkomingen of uitkeringen te
kunnen genieten, men dient aangesloten te zijn bij een verzekeringsinstelling, die elkeen vrij kiest. Een uitzondering
hierop is voorzien voor het statutair personeel van de
NMBS, dat verplicht is aangesloten bij de Kas voor
geneeskundige verzorging van de NMBS-Holding.
Tous les organismes assureurs, excepté la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité et la Caisse des soins
de santé de la SNCB-Holding, ont la possibilité de refuser
une demande d'inscription.
Alle verzekeringsinstellingen, behalve de Hulpkas voor
ziekte-en invaliditeitsverzekering en de Kas voor geneeskundige verzorging van de NMBS-Holding, hebben de
mogelijkheid een aanvraag tot inschrijving te weigeren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
81
La règlementation relative à l'assurance obligatoire soins
de santé et indemnités ne prévoit actuellement pas de transfert systématique aux services de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, du nombre de demandes
d'inscription ou de refus d'inscription auprès des différents
organismes assureurs, de sorte qu'aucune donnée chiffrée à
ce sujet n'est actuellement disponible auprès de l'Institut.
De reglementering van de verplichte verzekering voor
geneeskundige verzorging en uitkeringen voorziet heden
niet in een systematische overdracht aan de Diensten van
het Rijksinstituut voor ziekte-en invaliditeitsverzekering,
van de aantallen van aanvragen tot inschrijving of weigering tot inschrijving bij de verschillende verzekeringsinstellingen, zodat cijfermateriaal hierover op dit moment
niet beschikbaar is bij het Rijksinstituut.
2. L'échange de données concernant les demandes et les
refus de mutations entre le Service du contrôle administratif de l'INAMI et les organismes assureurs se produit
actuellement sur papier, via les formulaires décrits par les
articles 258 à 260 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant
exécution de la loi coordonnée susmentionnée. Dans cet
échange de données sur les demandes et les refus de mutation, aucune distinction n'est faite selon le régime dans
lequel l'intéressé se situe.
2. De gegevensuitwisseling inzake de aanvragen en weigeringen tot mutaties tussen de Dienst voor administratieve
controle van het RIZIV en de verzekeringsinstellingen
gebeurt momenteel op papier, met de formulieren beschreven in de artikelen 258 tot 260 van het koninklijk besluit
van 3 juli 1996 tot uitvoering van de voornoemde gecoördineerde wet. In deze gegevensuitwisseling over aanvragen
en weigeringen tot mutatie wordt niet het onderscheid
gemaakt tussen de regeling waarin betrokkene zich
bevindt.
Cet échange de données sur papier sert de base pour des
interventions lorsque des problèmes surviennent entre les
organismes assureurs et n'est pour l'heure pas systématiquement encodé dans sa totalité par le service.
Deze papieren gegevensuitwisseling dient heden als
basis voor tussenkomsten indien zich problemen voordoen
tussen de verzekeringsinstellingen, en wordt heden niet
systematisch in zijn geheel gecodeerd door de dienst.
Actuellement, le Service du contrôle administratif collabore de manière intensive avec les organismes assureurs à
un flux de données électronique qui permettra d'optimaliser la gestion de cette matière, de réduire les coûts de traitement et d'accroître considérablement les possibilités de
traitement statistique et de contrôle.
Momenteel werkt de Dienst voor administratieve controle intensief samen met de verzekeringsinstellingen aan
een elektronische gegevensstroom die het beheer van deze
materie zal optimaliseren, de kosten van verwerking zal
terugdringen en de mogelijkheden tot statistische verwerking en controle aanzienlijk zal verhogen.
Sur base de comptages manuels, je peux vous communiquer en annexe 1 les chiffres actuellement disponibles
concernant le nombre de demandes de mutations et le nombre de refus de celles-ci, par organisme assureur pour les
années 2009 et 2010.
Op basis van manuele tellingen kan ik u in bijlage 1 de
beschikbare cijfers voor de jaren 2009 en 2010 meedelen
voor het aantal aanvragen tot mutatie en het aantal weigeringen tot mutatie, per verzekeringsinstelling.
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt de
Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a
pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, bijlage niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden
mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des opgenomen maar ligt zij ter inzage bij de Griffie van de
Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire
représentants (service des Questions parlementaires).
Vragen).
3. Un aperçu du nombre de membres des différentes
mutualités ou services régionaux des organismes assureurs,
pour les années 2008, 2009 et 2010 (où est jointe la mention du numéro de référence de chaque mutualité) figure en
annexe 2.
3. Ik kan u een overzicht in bijlage 2 geven van het aantal
leden van de verschillende ziekenfondsen of gewestelijke
diensten van de verzekeringsinstellingen, voor de jaren
2008, 2009 en 2010 (waarbij in bijlage de benaming
gevoegd wordt van het referentienummer van elk ziekenfonds).
Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt de
pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, bijlage niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden
mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des opgenomen maar ligt zij ter inzage bij de Griffie van de
représentants (service des Questions parlementaires).
Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire
Vragen).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
82
DO 2010201102121
DO 2010201102121
Question n° 314 de madame la députée Rita De Bont du Vraag nr. 314 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Rita De Bont van 22 maart 2011 (N.) aan de vice22 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
ministre des Affaires sociales et de la Santé
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
publique, chargée de l'Intégration sociale:
Integratie:
Le "Fonds Croix-Rouge de Belgique".
Het "Fonds Belgische Rode Kruis".
Dans les années septante, l'attribution d'un subside
annuel à la Croix-Rouge de Belgique a été instaurée dans
le but de garantir un financement régulier de ses activités à
titre d'auxiliaire des pouvoirs publics en temps de paix.
In de jaren 1970 werd een jaarlijkse toelage ingevoerd
voor het Belgische Rode Kruis om te zorgen voor een
regelmatige financiering van de activiteiten die deze organisatie uitvoert als helper van de overheid in vredestijd.
La loi du 7 août 1974, qui régit ce subside, a créé à cette
fin un fonds budgétaire appelé "Fonds Croix-Rouge de
Belgique". Ce subside est financé par une cotisation à
charge de toute personne souscrivant une assurance responsabilité civile pour véhicules automoteurs. Cette cotisation s'élevait initialement à 0,15% des primes d'assurance
concernées et son montant peut être porté à 1% au maximum.
De wet van 7 augustus 1974 tot toekenning van bijkomende geldmiddelen aan het Belgische Rode Kruis, heeft
daartoe een begrotingsfonds gecreëerd met de naam
"Fonds Belgische Rode Kruis". De toelage wordt gefinancierd door een bijdrage ten laste van iedereen die een verzekering burgerrechtelijke aansprakelijkheid neemt voor
motorrijtuigen. De bijdrage bedroeg aanvankelijk 0,15%
van de betreffende verzekeringspremies en kan tot maximaal 1% opgetrokken worden.
À la fin des années 1990, cette cotisation a été portée à
0,35% dont 0,25% sert à alimenter le subside annuel tandis
que les 0,10% restants servent à financer la fabrication de
plasma dans les centres de transfusion de la Croix-Rouge
de Belgique. Ce plasma est vendu à la SCRL Département
Central de Fractionnement de la Croix-Rouge. La finalité
de ce subside de 0,10%, qui est calculé sur la base du nombre de litres de plasma fabriqué, est de garantir que notre
pays soit autosuffisant et puisse disposer d'un approvisionnement de qualité en produits sanguins d'origine humaine.
En 2009, ces deux subsides se sont élevés à 7,2 millions
d'euros.
Eind de jaren 1990 werd de bijdrage opgetrokken tot
0,35% waarvan 0,25% naar de jaarlijkse toelage gaat en
0,10% naar de transfusiecentra van het Belgische Rode
Kruis voor de aanmaak van plasma. Dat plasma wordt verkocht aan de cvba Centrale Afdeling voor Fractionering
van het Rode Kruis. De toelage van 0,10%, die wordt berekend op basis van het aantal liter aangemaakt plasma, moet
garanderen dat het land zelfvoorzienend is en kan beschikken over een kwaliteitsvolle bevoorrading met bloedproducten van menselijke oorsprong. In 2009 bedroegen beide
toelagen samen 7,2 miljoen euro.
Dans son 167e Cahier, la Cour des comptes rend compte
de l'examen qu'elle a consacré à la légalité et à la régularité
des recettes et des dépenses du Fonds de la Croix-Rouge de
Belgique ainsi qu'au suivi des versements effectués par les
assureurs et par le Service public fédéral Santé publique, et
au contrôle comptable et à la tutelle exercée par l'État. Les
justificatifs contrôlés se rapportaient aux années 2008 et
2009.
Het Rekenhof doet in zijn 167e Boek verslag van het
onderzoek dat het heeft verricht naar de wettigheid en de
regelmatigheid van de ontvangsten en uitgaven van het
Fonds Belgische Rode Kruis, alsook naar de opvolging van
de stortingen door de verzekeraars en door de Federale
Overheidsdienst Volksgezondheid en naar de boekhoudkundige controle en het toezicht door de Staat. De gecontroleerde verantwoordingsstukken hadden betrekking op
de jaren 2008 en 2009.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
83
La Cour des comptes estime notamment que le contrôle
comptable est lacunaire. Contrairement à ce que prévoit
l'article 8 de l'arrêté royal du 16 décembre 1974, les ministres de la Santé publique et des Finances ont omis de nommer un réviseur au sein du collège de réviseurs de la CroixRouge de Belgique. Par ailleurs, la loi prévoit que le ministre de la Santé publique et le ministre des Finances exercent la tutelle par l'intermédiaire de deux représentants qui
siègent avec voix consultative au Conseil national et au
Comité central de direction de la Croix-Rouge de Belgique. En 2009, les représentants ministériels n'ont du reste
assisté à aucune des quatre réunions du Conseil national et
du Comité central de direction.
Het Rekenhof merkt onder meer op dat de boekhoudkundige controle tekort schiet. In tegenstelling tot wat wordt
bepaald in artikel 8 van het koninklijk besluit van
16 december 1974, hebben de ministers van Volksgezondheid en Financiën bijvoorbeeld geen revisor aangewezen in
het college van revisoren van het Belgische Rode Kruis.
Verder bepaalt de wet dat de minister van Volksgezondheid
en de minister van Financiën toezicht houden via twee vertegenwoordigers, die met raadgevende stem zitting hebben
in de nationale raad en in het centrale directiecomité van
het Belgische Rode Kruis. In 2009 hebben de ministeriële
vertegenwoordigers overigens geen enkele van de vier vergaderingen van de nationale raad en van het centrale directiecomité bijgewoond.
1. Les ministres de la Santé publique et des Finances ontils déjà nommé entre-temps un réviseur au sein du collège
de réviseurs de la Croix-Rouge de Belgique comme le
prescrit l'article 8 de l'arrêté royal du 16 décembre 1974?
1. Werd inmiddels door de ministers van Volksgezondheid en Financiën reeds een revisor aangewezen in het college van revisoren van het Belgische Rode Kruis, zoals
vereist krachtens artikel 8 van het koninklijk besluit van
16 december 1974?
2. Qui est actuellement le représentant du ministre des
Finances qui, conformément à la loi du 7 août 1974, doit
exercer la tutelle et siège avec voix consultative au Conseil
national et au Comité central de direction de la CroixRouge de Belgique?
2. Wie is thans de vertegenwoordiger van de minister
van Financiën die ingevolge de wet van 7 augustus 1974
toezicht moet houden en met raadgevende stem zitting
heeft in de nationale raad en in het centrale directiecomité
van het Belgische Rode Kruis?
3. a) Hoeveel vergaderingen van de nationale raad en van
3. a) Combien de fois le Conseil national et le Comité
central de direction de la Croix-Rouge de belgique se sont- het centrale directiecomité van het Belgische Rode Kruis
vonden er in 2010 plaats?
ils réunis en 2010?
b) À combien de ces réunions le représentant du ministre
des Finances a-t-il assisté?
b) Hoeveel daarvan werden bijgewoond door de vertegenwoordiger van de minister van Financiën?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale du 03 mai 2011, à la question
n° 314 de madame la députée Rita De Bont du 22 mars
2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met
Maatschappelijke Integratie van 03 mei 2011, op de
vraag nr. 314 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Rita De Bont van 22 maart 2011 (N.):
1. À ce jour, le ministre des Finances et moi-même
n'avons pas désigné de réviseur au Collègue des Réviseurs
de la Croix-Rouge de Belgique. La Croix-Rouge dispose
toutefois d'un réviseur externe, qui fait rapport aux organes
nationaux auxquels les ministres sont représentés.
1. De minister van Financiën en ikzelf hebben tot nog toe
geen revisor aangewezen in het College van Revisoren van
het Belgische Rode Kruis. Het Rode Kruis beschikt echter
wel over een externe revisor die verslag uitbrengt aan de
nationale organen waar de ministers in worden vertegenwoordigd.
2. De heer Rudy Du Chau is de vertegenwoordiger van
2. Monsieur Rudy Du Chau est le représentant du ministre des Finances au Conseil national et au Comité de direc- de minister van Financiën in de Nationale Raad en het
Nationaal Directiecomité van het Belgische Rode Kruis.
tion national de la Croix-Rouge de Belgique.
3. a) En 2010, le Conseil national et le Comité de direction national de la Croix-Rouge de Belgique se sont réunis
le 26 juin et le 11 décembre.
3. a) De Nationale Raad en het Nationaal Directiecomité
van het Belgische Rode Kruis vergaderden in 2010 op
26 juni en op 11 december.
b) Le représentant du ministre des Finances n'a assisté à
aucune de ces réunions.
b) De vertegenwoordiger van de minister van Financiën
was op geen van deze vergaderingen aanwezig.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
84
DO 2010201102352
DO 2010201102352
Question n° 267 de madame la députée Liesbeth Vraag nr. 267 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Liesbeth Van der Auwera van 11 februari 2011
Van der Auwera du 11 février 2011 (N.) à la vice(N.) aan de vice-eersteminister en minister van
première ministre et ministre des Affaires sociales
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met
et de la Santé publique, chargée de l'Intégration
Maatschappelijke Integratie:
sociale:
Calcul du revenu d'intégration. - Revenus. - Allocations
aux personnes handicapées.
Berekening leefloon. - Inkomen. - Tegemoetkomingen voor
personen met een handicap.
L'article 16 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à
l'intégration sociale prévoit que toutes les ressources,
quelle qu'en soit la nature ou l'origine, dont dispose le
demandeur, sont prises en considération pour le calcul du
revenu d'intégration, hormis les ressources expressément
exonérées en tout ou en partie par le Roi. À l'heure
actuelle, ces "ressources exonérées", énumérées à l'article
22 de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 portant règlement
général en matière de droit à l'intégration sociale n'incluent
pas l'allocation d'intégration et l'allocation pour l'aide aux
personnes âgées.
Artikel 16 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het
recht op maatschappelijke integratie bepaalt dat alle
bestaansmiddelen, van welke aard en oorsprong ook, waarover de aanvrager beschikt in aanmerking komen voor de
berekening van het leefloon, behoudens de inkomsten die
uitdrukkelijk geheel of gedeeltelijk door de Koning zijn
vrijgesteld. Tot deze zogenaamde vrijgestelde bestaansmiddelen, opgesomd in artikel 22 van het koninklijk
besluit van 11 juli 2002 houdende het algemeen reglement
betreffende het recht op maatschappelijke integratie, worden momenteel niet gerekend: de integratietegemoetkoming en de tegemoetkoming voor de hulp aan bejaarden.
Le ministre de la Fonction publique, de l'Intégration
sociale, de la Politique des grandes villes et de l'Égalité des
chances ainsi que la ministre de l'Intégration sociale, des
Pensions et des Grandes villes se sont engagés à charger
les services compétents d'examiner si la loi pouvait être
modifiée (voir: Questions et Réponses, Chambre, 20052006, n° 113, p. 21693, Question n° 175 du 23 janvier
2006 de madame Magda De Meyer et Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, n° 027, p. 6793, Question n° 83
du 12 juin 2008 de monsieur Stefaan Van Hecke).
De minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen alsook de
minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en
Grote Steden beloofden opdracht aan de bevoegde diensten
te geven om te onderzoeken of de wet in deze zin gewijzigd kon worden (zie: Vragen en Antwoorden, Kamer,
2005-2006, nr. 113, blz. 21693, Vraag nr. 175 van
23 januari 2006 van mevrouw Magda De Meyer en Vragen
en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 027, blz. 6793,
Vraag nr. 83 van 12 juni 2008 van de heer Stefaan Van
Hecke).
1. Cet examen a-t-il déjà eu lieu?
1. Is dit onderzoek inmiddels afgerond?
2. Quels sont les résultats?
2. Wat zijn de resultaten?
3. Is het niet vreemd dat in artikel 19 van het koninklijk
3. N'est-il pas singulier que l'allocation d'intégration soit
bien exonérée à titre de ressource à l'article 19 de l'arrêté besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen
royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen,
de integratietegemoetkoming wél als bestaansmiddel
de garantie de revenus aux personnes âgées?
wordt vrijgesteld?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale du 03 mai 2011, à la question
n° 267 de madame la députée Liesbeth Van der Auwera
du 11 février 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met
Maatschappelijke Integratie van 03 mei 2011, op de
vraag nr. 267 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Liesbeth Van der Auwera van 11 februari 2011 (N.):
En réponse à votre question, je vous informe que son
contenu relève de la compétence exclusive de mon collègue, monsieur Jean-Marc Delizée secrétaire d'État aux
Affaires sociales, chargé des Personnes handicapées (question n° 30 du 5 mai 2011).
In antwoord op uw vraag, deel ik u mee dat de inhoud
ervan onder de uitsluitende bevoegdheid valt van mijn collega, de heer Jean-Marc Delizée, staatssecretaris voor
Sociale Zaken, belast met Personen met een Handicap
(vraag nr. 30 van 5 mei 2011).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
85
DO 2010201102365
DO 2010201102365
Question n° 271 de monsieur le député Flor Vraag nr. 271 van de heer volksvertegenwoordiger Flor
Van Noppen van 14 februari 2011 (N.) aan de
Van Noppen du 14 février 2011 (N.) à la vicevice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
première ministre et ministre des Affaires sociales
en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
et de la Santé publique, chargée de l'Intégration
Integratie:
sociale:
Soins dispensés aux habitants de pays limitrophes dans les
hôpitaux belges.
Zorgverstrekking aan inwoners van buurlanden in Belgische ziekenhuizen.
Régulièrement, des habitants des pays voisins viennent
se faire soigner dans nos hôpitaux. Ce phénomène s'explique par l'excellente réputation des hôpitaux belges, mais
aussi par l'existence, à l'étranger, de listes d'attente pour le
traitement de certaines maladies.
Inwoners van onze buurlanden doen regelmatig een
beroep op onze ziekenhuizen. Dit niet alleen omwille van
de uitstekende reputatie van Belgische ziekenhuizen, maar
ook omwille van het bestaan van wachtlijsten in het buitenland voor de behandeling van bepaalde aandoeningen.
1. En 2009 et 2010, combien d'habitants de pays limitrophes, répartis par nationalité, se sont-ils adressés à des
hôpitaux belges?
1. Hoeveel inwoners van buurlanden deden in 2009 en
2010 een beroep op Belgische ziekenhuizen, opgesplitst
per nationaliteit?
2. En 2009 et 2010, combien d'habitants de pays limitrophes se sont-ils adressés à des hôpitaux belges, répartis par
province?
2. Hoeveel inwoners van buurlanden deden in 2009 en
2010 een beroep op Belgische ziekenhuizen, opgesplitst
per provincie?
3. Pour quelles maladies ou pour quels traitements ces
habitants de pays voisins se sont-ils adressés à des hôpitaux belges en 2009 et en 2010? Quels sont les cinq types
de maladie ou de traitement les plus fréquents?
3. Voor welke aandoeningen of behandelingen deden
deze inwoners van buurlanden in 2009 en 2010 een beroep
op onze ziekenhuizen en wat waren de vijf meest voorkomende aandoeningen of behandelingen?
4. a) Avez-vous connaissance de l'apparition, à la suite
des prestations de soins dispensées aux habitants de pays
limitrophes, de listes d'attente dans les hôpitaux belges
pour le traitement de certaines maladies?
4. a) Heeft u weet van het ontstaan van wachtlijsten in
Belgische ziekenhuizen voor de behandeling van bepaalde
aandoeningen ten gevolge van de zorgverstrekking aan
deze inwoners van onze buurlanden?
b) Zo ja, om welke behandelingen gaat het en waar (in
b) Dans l'affirmative, de quels traitements s'agit-il et où
(dans quelles provinces) ces listes d'attente apparaissent- welke provincies) komen deze wachtlijsten voor?
elles?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale du 03 mai 2011, à la question
n° 271 de monsieur le député Flor Van Noppen du
14 février 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met
Maatschappelijke Integratie van 03 mei 2011, op de
vraag nr. 271 van de heer volksvertegenwoordiger Flor
Van Noppen van 14 februari 2011 (N.):
Deze parlementaire vraag nr. 271 komt overeen met de
Cette question parlementaire n° 271 est identique à la
question n° 464 du 3 août 2009 posée par monsieur Van op 3 augustus 2009 gestelde vraag nr. 464 van de heer Van
Noppen (Questions et Réponses, Chambre, 2009-2010, Noppen (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2009-2010, nr. 80
van 13 oktober 2009, blz. 50).
n° 80 du 13 octobre 2009, p. 50).
La réponse basée sur la banque de données Résumé Clinique Minimum 2007 a été fournie par le Service public
fédéral Santé publique.
Het antwoord hierop komende uit de Minimale Klinische
Gegevensbank 2007 werd aangeleverd door de Federale
Overheidsdienst Volksgezondheid.
Vu que les données Résumé Clinique Minimum 2008 ne
sont pas encore disponibles, je ne peux fournir d'informations supplémentaires.
Gezien de Minimale Klinische Gegevens 2008 nog niet
beschikbaar zijn, kan ik geen bijkomende informatie leveren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
86
DO 2010201102578
DO 2010201102578
Question n° 297 de madame la députée Rita De Bont du Vraag nr. 297 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Rita De Bont van 02 maart 2011 (N.) aan de vice02 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
ministre des Affaires sociales et de la Santé
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
publique, chargée de l'Intégration sociale:
Integratie:
L'intervention de l'INAMI dans les obturations dentaires
de nature esthétique et fonctionnelle.
De RIZIV-tegemoetkoming voor esthetische en functionele
tandheelkundige vullingen.
La nomenclature des soins dentaires conservateurs
devrait uniquement couvrir les obturations curatives, à
l'exclusion donc des obturations de nature purement esthétique ou fonctionnelle.
De tandheelkundige nomenclatuur voor conserverende
tandheelkundige zorg zou enkel maar mogen aangewend
worden voor curatieve vullingen, dus niet voor zuiver
esthetische of functionele vullingen.
Le concept de la santé recouvrant, outre l'état physique,
la santé psychique et sociale, il est toutefois malaisé de
savoir quels traitement dentaires conservateurs sont de
nature purement curative ou bien esthétique.
Daar het begrip gezondheid niet enkel de fysische
gezondheid, maar ook de psychische en de sociale gezondheid omvat, is het moeilijk te bepalen wat zuiver curatieve
of esthetische conserverende tandheelkundige behandelingen zouden zijn.
1. La correction d'une malocclusion (les dents et molaires
inférieurs ne touchent pas les dents et molaires supérieurs à
bouche fermée) ou d'une hypoplastie (développement
insuffisant) sur des dents non cariées, ou l'élimination d'un
diastème (interstice entre deux dents) sur des dents frontales intactes - anomalies qui peuvent être à l'origine de
défauts d'élocution ou constituer un traumatisme psychique
ou social pour le patient - rentrent-t-elles dans la définition
des traitements curatifs?
1. Valt het herstel van een malocclusie (de bovenste en
onderste tanden en kiezen raken elkaar niet geheel bij het
sluiten van de mond) of hypoplasie (onvoldoende ontwikkeling) op tanden die niet gecarieerd zijn of het wegwerken
van diastema (ruimte tussen twee tanden) op gave fronttanden, die spraakstoornissen kunnen veroorzaken of de
patiënt psychisch of sociaal tekenen onder de definitie van
een curatieve behandeling?
2. Qui décide s'il s'agit d'un traitement curatif?
2. Wie bepaalt dat het om een curatieve behandeling
gaat?
3. Pouvez-vous préciser quelque peu la définition du traitement curatif conservateur dans le secteur des soins dentaires?
3. Is het enigszins mogelijk nauwkeuriger te definiëren
wat men in de tandheelkunde als een curatieve conserverende behandeling beschouwt?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale du 04 mai 2011, à la question
n° 297 de madame la députée Rita De Bont du 02 mars
2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met
Maatschappelijke Integratie van 04 mei 2011, op de
vraag nr. 297 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Rita De Bont van 02 maart 2011 (N.):
Aucun remboursement n'est possible pour la correction,
via des soins dentaires conservateurs, des diverses anomalies que vous évoquez.
Er is geen tussenkomst mogelijk voor het herstel via conserverende tandheelkundige zorg van de diverse afwijkingen die u aanhaalt.
Les soins conservateurs dits esthétiques ou fonctionnels
dont vous parlez ne peuvent pas être remboursés, et ce en
vertu de l'article 1er, § 7, de la nomenclature des prestations de santé qui stipule que "Les interventions pratiquées
dans un but purement esthétique ne sont pas honorées [...]".
De zogenaamde esthetische of functionele conserverende
zorgen waarvan u spreekt, worden uitgesloten van tussenkomst op basis van het artikel 1, § 7, van de nomenclatuur
van de geneeskundige verstrekkingen, dat stelt "dat ingrepen met een louter esthetisch doel niet gehonoreerd worden [...]".
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
87
Pour pouvoir attester l'obturation ou la restauration d'une
dent, les conditions suivantes doivent être remplies: il doit
y avoir une perte de tissu dentaire et la restauration pour
conserver la dent doit être effectuée à l'aide de matériaux
qui durcissent dans la bouche.
De volgende criteria moeten voldaan zijn om de vulling
of een opbouw van een tand te kunnen attesteren: er moet
sprake zijn van een verlies aan tandweefsel en de herstelling ter bewaring van de tand moet gebeuren aan de hand
van in de mond uithardende materialen.
DO 2010201102791
DO 2010201102791
Question n° 319 de madame la députée Karolien Vraag nr. 319 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Karolien Grosemans van 23 maart 2011 (N.) aan
Grosemans du 23 mars 2011 (N.) à la vicede vice-eersteminister en minister van Sociale
première ministre et ministre des Affaires sociales
Zaken en Volksgezondheid, belast met
et de la Santé publique, chargée de l'Intégration
Maatschappelijke Integratie:
sociale:
Direction générale des Victimes de guerre. - Pension
d'invalidité pour faits de guerre. - Pensions de réversion.
Directie-generaal Oorlogsslachtoffers. - Invaliditeitspensioen wegens oorlogsfeiten. - Reversiepensioenen.
La Direction générale Victimes de guerre a été installée
au sein du Service public fédéral (SPF) Affaires sociales.
Binnen de Federale Overheidsdienst (FOD) Sociale
Zekerheid, is de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers
opgericht.
Ce service examine les demandes que lui adressent les
citoyens concernant l'octroi du statut de reconnaissance
nationale, d'une rente ou d'une pension d'invalidité. Une
"pension de réversion" peut en outre être accordée aux
conjoints survivants.
Deze dienst behandelt de aanvragen van burgers met
betrekking tot de toekenning van het statuut van nationale
erkentelijkheid, een rente of een invaliditeitspensioen.
Aan overlevende echtgenoten kan bovendien een zogenaamd "reversiepensioen" toegekend worden.
1. Combien de personnes ont droit à une pension d'invalidité pour faits de guerre (chiffres de 2007 à 2010)?
1. Hoeveel personen hebben recht op een invaliditeitspensioen wegens oorlogsfeiten (overzicht van 2007 tot
2010)?
2. Combien de personnes ont droit à une pension de
réversion (chiffres de 2007 à 2010)?
2. Hoeveel personen hebben recht op een zogenaamd
reversiepensioen (overzicht van 2007 tot 2010)?
3. Quel est le budget annuel réservé au paiement de ces
pensions (2007 à 2010)?
3. Wat is het budget dat jaarlijks wordt uitgetrokken om
deze pensioenen te betalen (2007 tot 2010)?
4. Hoeveel personen hebben een statuut van de nationale
4. Combien de personnes bénéficient du statut de reconnaissance nationale d'invalide civil de la guerre 1940- erkentelijkheid van burgerlijk invalide van de oorlog 19401945?
1945?
5. Entre 2007 et 2010 combien de personnes:
5. Aan hoeveel personen werd in de periode 2007 tot
2010:
a) ont reçu une carte spéciale de stationnement;
a) een speciale parkeerkaart uitgereikt;
b) ont bénéficié d'une intervention pour soins médicaux
(pouvez-vous fournir le montant annuel payé?);
b) een tussenkomst verleend voor geneeskundige verzorging (graag ook het bedrag dat per jaar uitbetaald werd);
c) reçu une attestation pour obtenir un avantage fiscal
(pouvez-vous fournir une répartition selon le type d'attestation?)
c) een attest voor een fiscaal voordeel uitgereikt (graag
opsplitsing per soort van attest)?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale du 29 avril 2011, à la question n°
319 de madame la députée Karolien Grosemans du
23 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met
Maatschappelijke Integratie van 29 april 2011, op de
vraag nr. 319 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Karolien Grosemans van 23 maart 2011 (N.):
1. Nombre de pensions d'invalidité civile de guerre
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
1. Aantal burgerlijke oorlogsinvaliditeitspensioenen
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
88
Nombre de titulaires d’une pension 14-18
Aantal titularissen van een oorlogspensioen 14-18
Nombre de titulaires d’une pension 40-45
Aantal titularissen van een oorlogspensioen 40-45
Nombre de titulaires- événements survenus au Congo
Aantal titularissen-gebeurtenissen in Congo
2. Nombre de pensions de réversion
2007
2008
2009
2010
21
18
13
9
3 580
3 349
3 154
2 973
71
65
63
61
2. Aantal reversiepensioenen
Nombre de pensions de réversion 14-18
Aantal reversiepensioenen 14-18
Nombre de pensions de réversion 40-45
Aantal reversiepensioenen 40-45
2007
2008
2009
2010
71
56
49
42
2 187
2 103
2 040
1 989
Remarque: Il n'existe pas de pensions de réversion pour
Nota: Er bestaat geen reversiepensioen voor de weduwen
les veuves de titulaires concernant les événements surve- van titularissen betreffende de gebeurtenissen in Congo.
nus au Congo.
3. En ce qui concerne le budget réservé au paiement de
ces pensions, il faut souligner qu'il n'est pas possible de
dissocier le paiement des pensions de guerre et le paiement
des rentes de guerre; il existe une allocation budgétaire qui
regroupe les pensions et les rentes de guerre pour 14-18 et
une allocation qui regroupe les pensions et les rentes de
guerre 40-45. Ces allocations de base font partie du Budget
de SPF Sécurité sociale (budget 24), division organique 59.
a) Pensions et rentes 14-18 (en milliers d'euros)
a) Pensioenen en renten 14-18 (in duizend euro)
Budget voté
—
Gestemde begroting
Dépenses réelles
—
Uitgaven
721
653
541
450
711
603
515
347
2007
2008
2009
2010
b) Pensions et rentes 40-45 (en milliers d'euros)
2007
2008
2009
2010
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
3. Wat betreft het budget dat wordt voorbehouden voor
de betaling van deze pensioenen, dient te worden opgemerkt dat het niet mogelijk is de betaling van de oorlogspensioenen en de betaling van de oorlogsrenten van elkaar
los te koppelen; er is één basisallocatie die de oorlogspensioenen en -renten 14-18 omvat en één basisallocatie die de
oorlogspensioenen en -renten 40-45 omvat. Deze basisallocaties maken deel uit van de begroting van de Federale
Overheidsdienst Sociale Zekerheid (begroting 24), organisatie afdeling 59.
b) Pensioenen en renten 40-45 (in duizend euro)
Budget voté
—
Gestemde begroting
Dépenses
—
Uitgaven
40 485
38 015
36 578
33 958
39 018
37 873
36 126
33 721
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
89
c) Pensions des victimes des événements survenus au
Congo (en milliers d'euros)
2007
2008
2009
2010
c) Pensioenen voor slachtoffers van gebeurtenissen in
Congo (in duizend euro)
Budget voté
—
Gestemde begroting
Dépenses
—
Uitgaven
1 315
1 250
1 249
1 240
1 269
1 232
1 248
1 195
4. En exécution de l'arrêté royal du 11 octobre 2006 portant création du statut de reconnaissance nationale d'invalide civil de la guerre 1940-1945, 3.624 personnes ont
bénéficié de ce statut.
4. Ter uitvoering van het koninklijk besluit van
11 oktober 2006 tot instelling van het statuut van nationale
erkentelijkheid van burgerlijk invalide van de oorlog 19401945, hebben 3.624 begunstigden dit statuut ontvangen.
5. a) Entre 2007 et 2010, 36 invalides civils de guerre
ont bénéficié d'une carte spéciale de stationnement.
5. a) Tussen 2007 en 2010 hebben 36 burgerlijke oorlogsinvaliden een speciale parkeerkaart ontvangen.
b) La question de l'intervention pour soins médicaux est
de la compétence de l'Institut des Vétérans - Institut national des invalides de guerre, anciens combattants et victimes de guerre, parastatal B rattaché à la Défense et sous
tutelle du ministre de la Défense.
b) De vraag betreffende de tussenkomst voor geneeskundige verzorging valt onder de bevoegdheid van het Instituut voor Veteranen - Nationaal Instituut voor Oorlogsinvaliden, Oud-strijders en Oorlogsslachtoffers, parastatale
B afhankelijk van Landsverdediging en onder toezicht van
de minister van Landsverdediging.
c) La Direction générale Victimes de guerre ne tient pas
de statistiques concernant la répartition des attestations
délivrées en fonction de l'avantage fiscal. Il n'y a que des
statistiques globales du nombre d'attestations délivrées aux
bénéficiaires.
c) De Directie-generaal Oorlogsslachtoffers houdt geen
statistieken bij van de verdeling van attesten in functie van
het fiscaal voordeel. Er zijn alleen globale statistieken van
het aantal attesten dat aan de begunstigden werd agfeleverd.
Les chiffres sont les suivants:
De cijfers zijn de volgende:
2007: 216
2007: 216
2008: 289
2008: 289
2009: 200
2009: 200
2010: 70
2010: 70
DO 2010201102919
DO 2010201102919
Question n° 335 de monsieur le député Bert Schoofs du Vraag nr. 335 van de heer volksvertegenwoordiger Bert
Schoofs van 01 april 2011 (N.) aan de vice01 avril 2011 (N.) à la vice-première ministre et
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
ministre des Affaires sociales et de la Santé
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
publique, chargée de l'Intégration sociale:
Integratie:
Allocataires. - Cumul d'une allocation de chômage et d'une
activité indépendante à titre accessoire.
Uitkeringsgerechtigden. - Combineren van werkloosheidsuitkering met een zelfstandig bijberoep.
1. Combien d'allocataires ont-ils combiné leur allocation
de chômage avec une activité indépendante à titre accessoire au cours des années 2006, 2007, 2008, 2009 et 2010?
1. Kan u meedelen hoeveel uitkeringsgerechtigden hun
werkloosheidsuitkering combineerden met een zelfstandig
bijberoep in respectievelijk de jaren 2006, 2007, 2008,
2009 en 2010?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
90
2. Pourriez-vous également me fournir une ventilation de
ces chiffres par Région et par année?
2. Kan u eveneens een gedetailleerde uitsplitsing geven
van de hiervoor gevraagde cijfers voor elk voornoemd jaar
uitgesplitst per Gewest?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale du 03 mai 2011, à la question
n° 335 de monsieur le député Bert Schoofs du 01 avril
2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met
Maatschappelijke Integratie van 03 mei 2011, op de
vraag nr. 335 van de heer volksvertegenwoordiger Bert
Schoofs van 01 april 2011 (N.):
En réponse à votre question, je vous informe que son
contenu relève de la compétence exclusive de ma collègue,
madame Joëlle Milquet, vice-première ministre et ministre
de l'Emploi (question n° 236 du 4 mai 2011).
In antwoord op uw vraag deel ik u mee dat de inhoud
ervan onder de uitsluitende bevoegdheid valt van mijn collega, mevrouw Joëlle Milquet, vice-eersteminister en
minister van Werk (vraag nr. 236 van 4 mei 2011) .
DO 2010201102967
Question n° 340 de monsieur le député Guy D'haeseleer
du 07 avril 2011 (N.) à la vice-première ministre
et ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de l'Intégration sociale:
DO 2010201102967
Vraag nr. 340 van de heer volksvertegenwoordiger Guy
D'haeseleer van 07 april 2011 (N.) aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie:
Jeux de hasard. - Loi du 10 janvier 2010. - Arrêtés d'exécution. (QO 3083)
Kansspelen. - Wet van 10 januari 2010. - Uitvoeringsbesluiten. (MV 3083)
Dans le périodique Lokaal du 16 novembre 2010, la
Vereniging van Vlaamse Steden en Gemeenten (VVSG)
dénonce le fait que les arrêtés d'exécution de la loi du
10 janvier 2010 modifiant la loi du 7 mai 1999 sur les jeux
de hasard, les établissements de jeux de hasard et la protection des joueurs, n'ont toujours pas été pris en ce qui
concerne la Commission des jeux de hasard. Plus de
soixante arrêtés royaux attendraient actuellement un gouvernement disposant de la plénitude des compétences, qui
pourra les faire entrer en vigueur.
In het tijdschrift Lokaal van 16 november 2010 doet de
Vereniging van Vlaamse Steden en Gemeenten (VVSG)
haar beklag over het feit dat er nog geen uitvoeringsbesluiten zijn voor de wet van 10 januari 2010 tot wijziging van
de wet van 7 mei 1999 op de kansspelen, de kansspelinrichtingen en de beschermingen van de spelers, wat de
Kansspelcommissie betreft. Naar verluidt liggen er
momenteel meer dan 60 koninklijke besluiten te wachten
op een regering met volheid van bevoegdheid om deze
koninklijke besluiten in werking te kunnen doen treden.
Pouvez-vous m'indiquer, pour le domaine relevant de
votre compétence, à savoir les Affaires sociales, quels arrêtés royaux sont actuellement prêts, mais attendent un gouvernement disposant de la plénitude des compétences pour
être promulgués?
Kan u voor uw bevoegdheidsdomein Sociale Zaken
meedelen welke koninklijke besluiten momenteel klaar
zijn, maar liggen te wachten op een regering met volheid
van bevoegdheid om te kunnen worden uitgevaardigd?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale du 03 mai 2011, à la question
n° 340 de monsieur le député Guy D'haeseleer du
07 avril 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met
Maatschappelijke Integratie van 03 mei 2011, op de
vraag nr. 340 van de heer volksvertegenwoordiger Guy
D'haeseleer van 07 april 2011 (N.):
Le fait que le gouvernement soit chargé du traitement des
affaires courantes est une habitude constitutionnelle qui
limite la compétence du gouvernement dans ses tâches
exécutives.
De regering belasten met de afhandeling van de lopende
zaken is een grondwettelijke gewoonte die de bevoegdheid
van de regering in haar uitvoerende taken beperkt.
La doctrine et la jurisprudence ont décrit en profondeur, à
l'aide d'une série de critères, la notion d'affaires courantes.
Rechtsleer en rechtspraak hebben de lopende zaken aan
de hand van een aantal criteria nader omschreven.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
91
Dezelfde criteria zijn opgenomen in de traditionele
Dès le début d'une période en affaires courantes, ces
mêmes critères sont repris dans les circulaires traditionnel- omzendbrieven betreffende de lopende zaken bij het begin
van een periode van lopende zaken.
les relatives aux affaires courantes,
On distingue trois catégories d'actes:
Er worden drie categorieën van handelingen onderscheiden:
- les affaires de gestion courante: elles peuvent toujours
être traitées;
- zaken van dagelijks beheer: deze kunnen steeds afgehandeld worden;
- les actes importants qui dépassent la gestion quotidienne: les mesures peuvent être prises dans la mesure où
elles n'exigent pas de nouvelles initiatives gouvernementales; elles doivent constituer le règlement normal des choix
politiques qui ont déjà été pris avant la période des affaires
courantes;
- belangrijke handelingen die het dagelijks beheer overschrijden: maatregelen kunnen genomen worden in de
mate dat zij geen nieuw initiatief vereisen van de regering;
zij moeten de normale afwikkeling vormen van beleidskeuzes die reeds vóór de periode van lopende zaken genomen werden;
- les affaires urgentes qui ne peuvent tolérer de report
sous peine de toucher aux intérêts fondamentaux de la
nation: dans ce cas aussi un gouvernement peut agir pendant les affaires courantes.
- de dringende zaken die geen uitstel dulden omdat
anders de fundamentele belangen van de Natie kunnen
geschaad worden: ook hier mag een regering in lopende
zaken optreden.
C'est dans ce cadre que le gouvernement doit, en tant que
pouvoir exécutif, estimer si une mesure peut effectivement
être prise.
Het is binnen dit kader dat de regering, in zijn opdrachten
als uitvoerende macht, telkens moet afwegen of een maatregel effectief kan worden genomen.
Ceci exige un examen approfondi, au cas par cas, en
tenant compte des circonstances et de la nécessité de prendre une mesure.
Dit vergt een onderzoek geval per geval, rekening houdend met de omstandigheden en de noodzaak om de maatregel te nemen.
Seuls les arrêtés d'exécution qui passent ce stade sont
promulgués.
Enkel uitvoeringsbesluiten die deze toets doorstaan, worden uitgevaardigd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
92
Vice-premier ministre et ministre des Affaires
étrangères et des Réformes institutionnelles
Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse
Zaken en Institutionele Hervormingen
DO 0000201000524
DO 0000201000524
Question n° 175 de monsieur le député Denis Ducarme Vraag nr. 175 van de heer volksvertegenwoordiger
Denis Ducarme van 16 maart 2011 (Fr.) aan de
du 16 mars 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et
vice-eersteminister en minister van Buitenlandse
ministre des Affaires étrangères et des Réformes
Zaken en Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Le "Comité 1267".
Het 'Comité 1267'.
Le "Comité 1267", chargé de passer en revue la liste de
près de 500 noms de responsables talibans ou d'Al-Qaïda
soumis à des sanctions internationales - interdiction de
voyage, gel des avoirs bancaires, embargo sur les armes - a
annoncé le 2 août 2010 que 45 personnes avaient été retirées de la liste. Après onze mois de travail, la collaboration
de plus de 120 États membres, en premier lieu l'Afghanistan, et l'assistance de l'Équipe de l'ONU chargée de la surveillance des sanctions, le Comité 1267, créé par la
résolution 1267 du Conseil de sécurité (1999), a confirmé
443 noms et en a retiré 45 de la liste.
Het zogenaamde 'Comité 1267' werd gevraagd de lijst
met bijna 500 namen van personen die banden hebben met
de Taliban of met Al Qaida en op wie internationale sancties van toepassing zijn - reisverbod, bevriezen van banktegoeden, wapenembargo - te toetsen. Op 2 augustus 2010
deelde het Comité mee dat 45 personen van de lijst werden
geschrapt. Na elf maanden werk, met de medewerking van
meer dan 120 lidstaten - in de eerste plaats Afghanistan en met de hulp van het VN-team dat toeziet op de sancties,
heeft het Comité 1267, dat werd opgericht door resolutie
1267 van de Veiligheidsraad (in 1999), 443 namen bevestigd en 45 namen geschrapt van de lijst.
En décembre 2009, le Conseil de sécurité a adopté de
nouvelles mesures pour ajuster le régime de sanctions alors
vieux de dix ans. Sa résolution 1904 a instauré un médiateur, chargé d'examiner toutes les demandes de retrait
déposées par des gouvernements, des individus, des sociétés privées ou des organisations. Parmi les autres nouveautés, la résolution 1904 introduit une révision de la liste tous
les six mois pour les personnes malades y figurant, et une
révision tous les ans pour les personnes dont l'inscription
n'a pas fait l'objet de révision depuis plus de trois ans.
In december 2009 keurde de Veiligheidsraad nieuwe
maatregelen goed om de op dat ogenblik tien jaar oude
sanctieregeling bij te schaven. Zo voerde VN-resolutie
1904 de functie van ombudsman in. Die moet zich buigen
over alle verzoeken tot schrapping van de lijst die worden
ingediend door regeringen, individuen, particuliere bedrijven of organisaties. Voorts kwam er een zesmaandelijkse
herziening voor de zieke personen op de lijst en een jaarlijkse herziening voor de personen voor wie er al meer dan
drie jaar geen herziening meer plaatsvond.
1. a) La Belgique a-t-elle participé à cette enquête?
1. a) Was België bij het onderzoek van het Comité
betrokken?
b) Dans l'affirmative, de quelle manière?
b) Zo ja, op welke manier?
c) Quelles sont ces personnes?
c) Welke personen verdwenen er van de lijst?
2. a) Quels sont les critères, les preuves et les raisons qui
2. a) Op welke criteria, bewijzen en redenen was de
ont poussé le Comité 1267 à retirer 45 noms de sa liste?
beslissing van het Comité 1267 om 45 namen van de lijst te
schrappen, gestoeld?
b) Comment le Comité a-t-il justifié un tel retrait?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
b) Hoe verantwoordde het Comité die beslissing?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
93
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
28 avril 2011, à la question n° 175 de monsieur le
député Denis Ducarme du 16 mars 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 28 april 2011, op de vraag nr. 175 van de heer
volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 16 maart
2011 (Fr.):
La Belgique a toujours oeuvrée pour que le système des
sanctions de la Résolution 1267 du Conseil de Sécurité soit
plus transparent et plus équitable. Le Service public fédéral
Affaires étrangères a d'ailleurs organisé un séminaire en
octobre 2009 à Bruxelles sur les améliorations qui pourraient être apportées aux procédures de gestion de la liste
de personnes et entités mis sous les sanctions. Ce séminaire
fut organisé en préparation de la Résolution 1904 qui a été
prise en décembre de la même année.
België heeft er steeds voor geijverd om de sanctieregeling van Resolutie 1267 van de Veiligheidsraad transparanter en bilijker te maken. Zo organiseerde de Federale
Overheidsdienst Buitenlandse Zaken in oktober 2009 een
seminarie in Brussel over mogelijke verbeteringen aan de
procedure voor het opstellen van de lijst van personen en
entiteiten die onder de sancties vallen. Dit werd georganiseerd ter voorbereiding van de discussie in de Veiligheidsraad die geleid heeft tot de aanvaarding van Resolutie 1904
in december van dat jaar.
Pendant la Présidence belge de l'Union européenne une
réunion de travail internationale a été conviée à Bruxelles
pour faire une première évaluation de cette nouvelle résolution.
Tijdens het Belgisch Voorzitterschap van de Europese
Unie is nogmaals in Brussel een internationale werkvergadering gehouden met een eerste evaluatie van de gevolgen
van deze nieuwe resolutie.
La révision régulière de la liste de personnes et entités
sous sanctions est une importante amélioration au système.
Cette révision est dirigée par le Comité des Sanctions 1267
composé des membres du Conseil de Sécurité, travaillant
sous des règles décrites dans le "Guidelines of the Committee for the conduct of its work", un document publique à
consulter sur le site des Nations Unies. La révision de la
liste est décrite dans le paragraphe 10 de ces 'Guidelines'.
De regelmatige herziening van de lijst van personen of
entiteiten die onder de sancties vallen is een belangrijke
verbetering van de sanctieregeling. Deze herziening wordt
gestuurd door het Sanctiecomité 1267 dat bestaat uit de
leden van de Veiligheidsraad en dat werkt volgens de
regels van de "Guidelines of the Committee for the conduct
of its work", een openbaar document dat u op de website
van de Verenigde Naties kan terugvinden. De herziening
van de lijst wordt beschreven in paragraaf 10 van deze
'Guidelines'.
Le Comité reçoit régulièrement des informations pertinentes (1) des pays qui ont demandé l'inscription d'une personne ou d'une entité sur la liste, (2) des pays oú sont
domiciliées les personnes ou enregistrées les entités qui
figurent sur la liste et (3) des pays de nationalité des personnes.
Het Comité wordt regelmatig van relevante informatie op
de hoogte gehouden door de landen (1) die de inschrijving
op de lijst hebben gevraagd, (2) waar de opgelijste personen of entiteiten verblijven of gevestigd zijn en (3) waarvan de personen op de lijst de nationaliteit hebben.
La Belgique a régulièrement tenu le Comité au courant
d'informations pertinentes sur les personnes et entités figurant sur la liste. Il faut remarquer qu'aucun Belge ne figure
plus sur la liste.
België heeft het Comité op geregelde wijze op de hoogte
gesteld van relevante informatie inzake opgelijste personen
en entiteiten. Er weze opgemerkt dat geen persoon met
Belgische nationaliteit meer op de lijst staat.
Une fois que le Comité constate, après révision, que l'inscription sur la liste n'est plus appropriée, elle procède à la
radiation comme décrite au paragraphe 7 des 'Guidelines'
susmentionnés. La radiation conclue, les publications des
Nations Unies sont amendées ainsi que le site web. Le pays
concernées sont aussi informés de la décision séparément.
Eens het Comité na een herziening stelt dat de inschrijving op de lijst niet meer verantwoord is, wordt de "delisting-procedure" ingezet zoals beschreven in paragraaf 7
van de bovenvermelde 'Guidelines'. Eens de schrapping
van de lijst is doorgevoerd, worden de publicaties van de
Verenigde Naties aangepast alsook de website. De betrokken landen worden ook afzonderlijk ingelicht over de
beslissing.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
94
Les décisions de radiation sont sommairement motivées,
puisque les prises de décisions du Comité sont confidentielles.
Omdat de beslissingsprocedure van het Comité vertrouwelijk is, worden de beslissingen tot schrapping summier
gemotiveerd.
DO 2010201101963
Question n° 134 de monsieur le député Georges
Gilkinet du 12 janvier 2011 (Fr.) au vice-premier
ministre et ministre des Affaires étrangères et des
Réformes institutionnelles:
DO 2010201101963
Vraag nr. 134 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Gilkinet van 12 januari 2011 (Fr.) aan de
vice-eersteminister en minister van Buitenlandse
Zaken en Institutionele Hervormingen:
Départements. - Études. - Financement.
Departementen. - Studies. - Financiering.
Dans le cadre du fonctionnement de leur département, de
la gestion d'actions diverses ou de la mise en oeuvre de
projets, le gouvernement fédéral et les membres de celui-ci
sollicitent régulièrement la réalisation d'études.
In het kader van de werking van het departement, het
beheer van diverse acties of de tenuitvoerlegging van projecten laten de federale regering en haar onderscheiden
leden regelmatig studies uitvoeren.
1. Welke bedragen werden er in het kader van de minis1. Pouvez-vous indiquer quels sont les montants qui ont
été affectés au financement d'études dans le contexte des terportefeuille van de opeenvolgende ministers van Buiresponsabilités des différents ministres des Affaires étran- tenlandse Zaken sinds 1 juli 2007 besteed aan studieopdrachten?
gères depuis le 1er juillet 2007?
2. Pouvez-vous communiquer la liste des études concernées en précisant le coût de chacune d'elles?
2. Kan u mij een lijst van al die studies bezorgen, met
vermelding van de kosten per studie?
3. Pouvez-vous donner un résumé de chacune de ces études et éventuellement me transmettre copie de chacune de
ces études?
3. Kan u mij een samenvatting en eventueel een kopie
van elke studie bezorgen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
28 avril 2011, à la question n° 134 de monsieur le
député Georges Gilkinet du 12 janvier 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 28 april 2011, op de vraag nr. 134 van de heer
volksvertegenwoordiger
Georges
Gilkinet
van
12 januari 2011 (Fr.):
1. à 3. La Direction générale des Affaires Juridiques a
commandé en 2008 un avis concernant le projet de nouveau statut des fonctionnaires de la carrière extérieure du
Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce
extérieur et Coopération au développement, et plus particulièrement le projet y inclus de procédure disciplinaire.
1. - 3. De Directie-Generaal Juridische Zaken heeft in
2008 een opdracht tot juridisch advies gevraagd betreffende het ontwerp van een nieuw statuut van de ambtenaren van de buitencarrière van de Federale Overheidsdienst
Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking, meer in het bijzonder betreffende het
daarin voorkomende ontwerp van tuchtprocedure.
Cet avis juridique devait permettre d'évaluer le projet
rédigé en interne de nouveau statut des fonctionnaires de la
carrière extérieure eu égard aux principes de bonne gestion en général, et au respect des droits de la défense en
particulier. Pour ce faire, la jurisprudence et la doctrine les
plus récentes devaient être prises en considération et des
alternatives acceptables être présentées quand c'était
nécessaire.
Het ingewonnen juridisch advies moest ertoe strekken
het intern opgestelde ontwerp van nieuw statuut van de
ambtenaren van de buitencarrière te toetsen aan de beginselen van behoorlijk bestuur in het algemeen en de rechten
van verdediging in het bijzonder. Hierbij diende de recentste rechtspraak en rechtsleer in overweging te worden
genomen en dienden, waar nodig, aanvaardbare alternatieven te worden aangebracht.
Le marché a été attribué le 25 avril 2008 et a été réalisé
en juillet 2008 et le coût total de l'étude a été de 6.546
euros.
De opdracht werd toegewezen op 25 april 2008 en werd
afgeleverd in juli 2008 en de totale kostprijs ervan bedroeg
6.546 euro.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
95
i. En 2007, la société américaine CooperKatz s'est vue
confier une mission d'étude sur le, profile de la Belgique
aux États-Unis. Cette analyse de perception a été acquise
pour un montant de 48.563 euros.
i. In 2007 werd aan de Amerikaanse firma CooperKatz
een onderzoeksopdracht toegekend naar het economische
profiel van België in de Verenigde Staten. Deze perceptieanalyse werd aangekocht voor 48.563 euro.
ii. En 2008, quatre études ont été commandées au Palais
des Beaux-Arts (Bozar) sur de possibles coopérations
internationales avec des instances culturelles dans le cadre
de missions économiques, respectivement dans les Pays du
Golfe, au Brésil, à Singapour et au Mexique. Le montant
de ces études s'est élevé à 10.000 euros, 15.000 euros,
30.000 euros et 30.000 euros.
ii. In 2008 werden vier studies besteld bij het Paleis voor
schone Kunsten (Bozar) over de internationale samenwerkingsmogelijkheden met culturele instanties in het kader
van de economische zendingen in respectievelijk de Golfstaten, Brazilië, Singapore en Mexico. Bedrag per studie:
10.000 euro, 15.000 euro, 30.000 euro en 30.000 euro.
iii. En 2009, le bureau de communication "Akkanto" a
été mandaté pour réaliser une étude sur le positionnement
de la Belgique dans le domaine de l'audiovisuel. Le montant de cette étude s'élève à 19.932 euros.
iii. In 2009 werd bij het communicatiebureau "Akkanto"
een adviesnota besteld voor de positionering van België in
een audiovisuele context. Bedrag van de studie: 19.932
euro.
iv. En 2009, le rapport annuel Anholt-GFK Roper Nation
Brand Index qui évalue l'image et la notoriété de 50 pays
dont la Belgique a été acheté auprès de Gfk Roper Public
Affairs Media, une filiale du groupe GfK Custom
Research North America. Le prix d'achat de l'étude s'élève
à 32.000 euros. L'étude consiste en:
iv. In 2009 werd bij GfK Roper Public Affairs Media,
een onderdeel van de firma GfK Custom Research North
America, de jaarlijkse Anholt-GfK Roper Nation Brands
Index aangekocht die het imago en de reputatie meet van
50 landen waaronder België. De kostprijs van de studie
was 32.000 euro. De studie bestaat uit:
- de analyse van het huidige imago van België: per regio,
- analyse de l'image actuelle de la Belgique, par région,
par dimension (exportations, culture, gouvernance, tou- per dimensie (export, cultuur, overheid, toerisme, bevolrisme, population, investissements), sur la base de ques- king, investeringen), per individuele vraag op basis van het
tions individuelles sur la base d'une étude comparative onderzoek dat gevoerd werd in 20 landen;
menée dans 20 pays;
- une comparaison de notre image par rapport à quatre
concurrents délibérément choisis;
- vergelijking met het imago van vier zelf gekozen concurrenten;
- évaluation et valorisation de l'opinion publique mondiale par rapport à notre pays.
- monitoring en tracking van publieke opinie wereldwijd
over ons land.
v. En 2010, la société IDEA Consult a mené une étude
sur l'importance des pays tiers pour la Belgique et pour ses
entreprises dans un contexte international. L'étude porte
sur la situation tant actuelle que future à terme de cinq ans.
Le coût de cette étude s'élève à 24.700 euros.
v. IDEA Consult voerde in 2010 een studie uit betreffende het huidige en het op middellange termijn (vijf jaar)
verwachte economische belang van derde landen voor België en het Belgische bedrijfsleven in een internationale
context. De kostprijs van deze studie was 24.700 euro.
DO 2010201101991
DO 2010201101991
Question n° 137 de monsieur le député Franco Vraag nr. 137 van de heer volksvertegenwoordiger
Franco Seminara van 14 januari 2011 (Fr.) aan de
Seminara du 14 janvier 2011 (Fr.) au vicevice-eersteminister en minister van Buitenlandse
premier ministre et ministre des Affaires
Zaken en Institutionele Hervormingen:
étrangères et des Réformes institutionnelles:
Côte d'Invoire. - Ressortissants belges.
Ivoorkust. - Belgische staatsburgers.
Comme vous le savez, la situation en Côte d'Ivoire n'a
cessé de se détériorer depuis les résultats contestés des
élections présidentielles du 28 novembre 2010.
Zoals u weet lopen de spanningen in Ivoorkust sinds de
betwiste uitslag van de presidentsverkiezingen van
28 november 2010 almaar hoger op.
Face à cette situation, les autorités nationales ont appelé à
juste titre les ressortissants belges présents en Côte d'Ivoire
à quitter le pays.
Gelet op die situatie hebben de nationale autoriteiten de
Belgische onderdanen in Ivoorkust er met recht en reden
toe opgeroepen het land te verlaten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
96
Vandaag blijkt dat ongeveer een derde van de Belgen in
Aujourd'hui, on apprend qu'environ un tiers de ceux-ci
ont suivi le conseil de l'ambassade de Belgique les invitant Ivoorkust het advies van de Belgische ambassade heeft
opgevolgd en het land tijdelijk verlaten heeft.
à quitter temporairement la Côte d'Ivoire.
Entre 200 et 300 Belges se trouveraient encore en Côte
d'Ivoire pour le moment, d'après le SPF (Service public
fédéral Affaires étrangères).
Volgens de FOD (Federale Overheidsdienst Buitenlandse
Zaken) zouden er momenteel nog 200 à 300 Belgen in
Ivoorkust verblijven.
Les attaques à main armée, braquages et car-jackings
sont en recrudescence. La nuit, tout déplacement à pied
s'avère périlleux. Les manifestations et attroupements de
personnes représentent également un sérieux risque.
Het aantal gewapende overvallen en carjackings neemt
toe. Zich na zonsondergang te voet verplaatsen wordt ontraden en is gevaarlijk. Ook manifestaties en samenscholingen vormen een ernstig risico.
Dans ce cadre, les consignes de sécurité de l'ambassade
sont essentielles.
De veiligheidsconsignes van de ambassade zijn in deze
context van essentieel belang.
1. a) Pourriez-vous nous assurer que celles-ci sont bien
communiquées à la communauté belge sur place?
1. a) Worden de veiligheidsconsignes van de ambassade
wel echt goed gecommuniceerd aan de Belgische gemeenschap ter plaatse?
b) Sont-elles mises à jour régulièrement?
b) Worden de consignes regelmatig geüpdatet?
2. Pourriez-vous rappeler le contenu de ces consignes?
2. Kan u ons in herinnering brengen wat de consignes
concreet inhouden?
3. Confirmez-vous qu'entre 200 et 300 belges se trouveraient toujours en Côte d'Ivoire?
3. Verblijven er effectief nog altijd zo'n 200 à 300 Belgen
in Ivoorkust?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
28 avril 2011, à la question n° 137 de monsieur le
député Franco Seminara du 14 janvier 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 28 april 2011, op de vraag nr. 137 van de heer
volksvertegenwoordiger
Franco
Seminara
van
14 januari 2011 (Fr.):
1. a) L'Ambassade de Belgique à Abidjan envoie régulièrement des informations sur la situation et des recommandations aux Belges sur place. Les consignes sont envoyées
à tous ceux qui se sont inscrits auprès de l'Ambassade,
même temporairement. Elles sont destinées, en fonction
des moyens et services de communication disponibles et en
état de fonctionnement, directement à tous les Belges ou
via le système de pyramide avec chefs d'ilots, par e-mail,
radio, téléphone, gsm et/ou sms. Les conseils aux voyageurs sur le site internet des Affaires étrangères fournissent
également des recommandations à propos des voyages et
des séjours en Côte d'Ivoire.
1. a) De Ambassade van België in Abidjan verstuurt
regelmatig informatie over de situatie en aanbevelingen
aan de Belgen in het land. De veiligheidsvoorschriften
worden verzonden naar iedereen die zich, zelfs tijdelijk, op
de Ambassade inschrijft. Dit gebeurt, afhankelijk van de
beschikbare werkende communicatiemiddelen en -diensten, rechtstreeks naar alle Belgen of via het piramidesysteem met wijkverantwoordelijken, per e-mail, radio,
telefoon, gsm en/of sms. Ook de reisadviezen op de website van Buitenlandse Zaken geven aanbevelingen met
betrekking tot reizen en verblijven in Ivoorkust.
b) Les conseils aux voyageurs et les consignes sont mis à
jour dès que la situation sur place l'impose.
b) De reisadviezen en veiligheidsvoorschriften worden
aangepast zodra de situatie het vraagt.
2. Les conseils aux voyageurs et les consignes pour la
Côte d'Ivoire ont été renforcés. Il était vivement déconseillé de venir en Côte d'Ivoire. En outre, l'Ambassade réitérait avec insistance sa recommandation aux Belges sur
place de quitter temporairement la Côte d'Ivoire, dans
l'attente d'une normalisation de la situation.
2. De reisadviezen en veiligheidsvoorschriften voor
Ivoorkust werden verstrengd. Het werd ten stelligste afgeraden naar Ivoorkust af te reizen. De Ambassade herhaalde
ook met aandrang de oproep aan de Belgen in Ivoorkust
om het land tijdelijk te verlaten, in afwachting van een normalisering van de toestand.
3. Environ 300 ressortissants belges se trouvaient en Côte
d'Ivoire durant la crise.
3. Er bevonden zich tijdens de crisis ongeveer 300 Belgen in Ivoorkust.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
97
DO 2010201102332
DO 2010201102332
Question n° 150 de madame la députée Zoé Genot du Vraag nr. 150 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Zoé Genot van 10 februari 2011 (Fr.) aan de vice10 février 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et
eersteminister en minister van Buitenlandse
ministre des Affaires étrangères et des Réformes
Zaken en Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Philippines. - Droits syndicaux.
Filipijnen. - Vakbondsrechten.
Le rapport annuel des violations des droits syndicaux
2010 fait état de situations dramatiques aux Philippines. Il
apparait en effet que les droits syndicaux fondamentaux y
sont régulièrement bafoués. Des restrictions légales excessives entravent le libre exercice des activités syndicales,
notamment le droit de grève.
In de Annual Survey of violations of trade union rights
van 2010 wordt melding gemaakt van dramatische toestanden op de Filipijnen. Blijkbaar worden de fundamentele
vakbondsrechten er regelmatig met voeten getreden. Buitensporige wettelijke beperkingen belemmeren de vrije uitoefening van vakbondsactiviteiten, meer bepaald van het
stakingsrecht.
Alors qu'une mission de l'Organisation internationale du
Travail (l'OIT) chargée d'enquêter sur des allégations de
meurtres et d'enlèvements de syndicalistes se trouvait en
visite aux Philippines, les assassinats, les séquestres et les
disparitions se sont poursuivis sans trêve: trois responsables syndicaux ont été abattus par des tireurs non identifiés
et un autre est mort après avoir subi un interrogatoire des
forces de sécurité; trois autres membres de syndicats ont
été kidnappés; un ancien dirigeant syndical a été arrêté et
accusé de meurtre. Des grévistes ont été harcelés par des
membres des forces armées.
Terwijl een delegatie van de International Labour Organisation (ILO) in het kader van een onderzoek naar de
mogelijke moord op en ontvoering van vakbondslieden de
Filipijnen bezocht, gingen de moorden, arrestaties en verdwijningen onverminderd door. Drie vakbondsleiders werden door onbekende schutters gedood; één overleed nadat
hij door de veiligheidsdiensten was verhoord. Drie vakbondsleden werden gekidnapt. Een voormalig vakbondsleider werd aangehouden en beschuldigd van moord.
Stakers werden belaagd door militairen.
1. Welke inspanningen hebben de Belgische diplomatie
1. Quels sont les efforts que la diplomatie belge et vousmêmes avez déjà pu déployer pour favoriser le libre exer- en uzelf reeds geleverd om de vrije uitoefening van de funcice des droits syndicaux fondamentaux garantis par les damentele vakbondsrechten, die worden gewaarborgd door
de basisovereenkomsten van de ILO, op de Filipijnen te
conventions fondamentales de l'OIT aux Philippines?
bevorderen?
2. Quelles mesures et contacts envisagez-vous de prendre
à l'avenir pour améliorer cette situation dramatique?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. Welke maatregelen zal u in de toekomst nemen en
welke contacten zal u leggen teneinde die dramatische toestanden te verbeteren?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
98
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
28 avril 2011, à la question n° 150 de madame la
députée Zoé Genot du 10 février 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 28 april 2011, op de vraag nr. 150 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 10 februari
2011 (Fr.):
1. Il y a encore des situations inacceptables en matière de
droits syndicaux. Cependant, l'Organisation internationale
du Travail (OIT) constate certains progrès. Le gouvernement est conscient du problème. Il faudra cependant du
temps pour que les progrès en la matière soient tangibles
car il y a nécessité de nombreux changements: changements dans la législation, en particulier dans le code de travail; et changements dans les méthodes d'éducation des
acteurs officiels notamment la police, les autorités locales,
l'armée, les procureurs ou encore les syndicalistes. Ces
derniers sont insuffisamment formés mais aussi trop vite
mis dans le même panier avec des communistes ou à des
rebelles.
1. Er bestaan nog steeds onaanvaardbare situaties met
betrekking tot de vakbondsrechten. Toch stelt de Internationale Arbeidsorganisatie (ILO) enige vooruitgang vast.
De regering is zich van het probleem bewust, maar het zal
nog enige tijd vergen om ter zake concrete vooruitgang te
boeken omdat hiervoor tal van wijzigingen nodig zijn: wijzigingen in de wetgeving, vooral in het arbeidswetboek, en
wijzigingen in de opleidingen van de officiële actoren, met
name van de politie, de lokale autoriteiten, het leger, de
procureurs of de vakbondsafgevaardigden. Deze laatsten
zijn onvoldoende opgeleid en worden ook al te snel over
een kam geschoren met communisten of rebellen.
L'Union européenne est active dans des programmes de
coopération avec les syndicats locaux. L'Ambassade de
Belgique à Manille et la Délégation UE effectuent des
démarches attirant l'attention des autorités sur les manquements constatés et entretiennent des contacts avec les organisations locales afin de les encourager à développer leur
communication vers le grand public via la presse et
d'autres événements. Ceci afin de changer la perception
des syndicats.
De Europese Unie maakt werk van samenwerkingsprogramma's met de lokale vakorganisaties. De ambassade
van België in Manilla en de EU-delegatie ondernemen
demarches teneinde de autoriteiten op de vastgestelde
tekortkomingen te wijzen. Daarnaast onderhouden ze contacten met de lokale organisaties en moedigen ze deze aan
hun communicatie met het grote publiek te ontwikkelen
via de pers en andere evenementen om het beeld te wijzigen dat er van de vakorganisaties leeft.
2. La Belgique continuera de soutenir les efforts de l'OIT
afin de promouvoir la mise en oeuvre des conventions fondamentales de l'OIT aux Philippines. Elle le fera en tenant
compte des défis liés au développement qui sont importants dans un pays comme les Philippines.
2. België zal de inspanningen van de ILO blijven steunen teneinde de tenuitvoerlegging van de basisverdragen
van de ILO in de Filippijnen te bevorderen. België zal hierbij rekening houden met de uitdagingen die er op het
gebied van ontwikkeling bestaan en die in een land als de
Filippijnen groot zijn.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
99
DO 2010201102479
DO 2010201102479
Question n° 164 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 164 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 22 februari 2011 (N.) aan de
22 février 2011 (N.) au vice-premier ministre et
vice-eersteminister en minister van Buitenlandse
ministre des Affaires étrangères et des Réformes
Zaken en Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Avis de voyage négatifs.
Negatieve reisadviezen.
Certains tour-opérateurs belges importants ont décidé de
prolonger l'avis de voyage négatif émis pour l'Égypte et la
Tunisie - celui pour la Tunisie ayant été retiré entre-temps et ce, au moins jusqu'au 20 février 2011, selon des communiqués de presse. Dans pareils cas, le voyageur aurait le
droit d'opter soit pour une annulation du voyage - avec
remboursement des frais - soit pour un départ à une autre
date ou vers une autre destination. Le remboursement des
frais susciterait cependant des discussions, un certain nombre de tour-opérateurs estimant tout simplement qu'une
annulation pour cause de force majeure ne donne pas lieu
au remboursement des frais.
Een aantal belangrijke toeroperators in België besloten
om een negatief reisadvies voor Egypte en Tunesië te verlengen - voor Tunesië is dit ondertussen terug ingetrokken
- en dit, aldus de persberichten, tot minstens 20 februari
2011. De reiziger zou het recht hebben in die gevallen om
te kiezen voor ofwel een annulatie van de reis - met terugbetaling van de kosten - of een vertrek op een andere
datum of naar een andere bestemming. Maar blijkbaar is er
toch discussie over de terugbetaling van de kosten, gewoon
omdat een aantal reisoperatoren stellen dat annulatie ten
gevolge van overmacht geen aanleiding zou geven tot
terugbetaling van de kosten.
1. a) Hoeveel negatieve reisadviezen werden er in de
1. a) Combien d'avis de voyage négatifs ont été émis par
les autorités au cours des dernières années, qui ont amené afgelopen jaren verstrekt door de overheid, waardoor reisles tours-opérateurs à déconseiller à leurs clients de se ren- operatoren hun klanten aanraadden niet naar de geboekte
bestemmingen te vertrekken?
dre vers la destination qu'ils avaient réservée?
b) Disposez-vous de données chiffrées, par an, de 2005 à
aujourd'hui inclus?
c) De quels pays s'agissait-il?
b) Zijn er jaarlijkse cijfergegevens vanaf 2005 tot en met
vandaag?
c) Over welke landen ging het?
2. Qu'en est-il de l'évolution du nombre de voyages annulés chaque année au cours des années concernées?
2. Kan u een idee geven van de evolutie van het jaarlijks
aantal geannuleerde reizen in de betrokken jaren?
3. a) Qu'en est-il du remboursement des frais exposés par
les clients?
3. a) Hoe zit het met de terugbetaling van de door de
klant gemaakte kosten?
b) À qui peuvent-ils les réclamer?
b) Op wie kan hij terugvorderen?
4. a) Qu'en est-il de la "force majeure", invoqué en tant
qu'argument pour ne pas devoir rembourser?
b) À combien de reprises la "force majeure" a-t-elle été
invoquée?
4. a) Hoe zit dat met het inroepen van de "overmacht" als
argument om niet uit te moeten betalen?
b) Hoeveel keer werd "overmacht" ingeroepen?
5. a) Combien de dossiers de ce type concernant la "force
majeure" ont-ils été soumis à la commission des litiges
durant la période concernée?
5. a) Hoeveel dergelijke zaken, met betrekking tot de
"overmacht", kwamen voor de geschillencommissie in de
betrokken periode?
b) Qui, du client ou du tour-opérateur, a-t-il obtenu gain
de cause?
b) Werd de klant in het gelijk gesteld of de reisoperator?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
28 avril 2011, à la question n° 164 de monsieur le
député Peter Logghe du 22 février 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 28 april 2011, op de vraag nr. 164 van de heer
volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 22 februari
2011 (N.):
1. De Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken
1. Le Service public fédéral Affaires étrangères publie
des conseils aux voyageurs pour 173 pays. Ils sont réguliè- publiceert reisadviezen voor 173 landen. Deze worden
regelmatig geactualiseerd.
rement mis à jour.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
100
Les statistiques concernant les conseils aux voyageurs
négatifs ne sont pas disponibles.
De cijfergegevens over negatieve reisadviezen zijn niet
beschikbaar.
2. Pour toute question concernant l'évolution du nombre
annuel de voyages annulés, vous devriez prendre contact
avec les tour-opérateurs, agents de voyage et assurances de
voyage.
2. Voor vragen in verband met de evolutie van het jaarlijks aantal geannuleerde reizen dient u zich te wenden tot
de touroperators, de reisagenten en de reisverzekeraars.
3. a) Le SPF Affaires étrangères ne peut être tenu responsable des réclamations qui peuvent être liées à l'information contenue dans les avis de voyage. Pour les questions
concernant les conséquences de l'annulation d'un voyage,
le voyageur doit donc prendre contact avec son agent de
voyage et/ou son assurance de voyage.
3. a) De FOD Buitenlandse Zaken kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor schadegevallen die verband kunnen
houden met de in reisadviezen verstrekte informatie. Voor
vragen in verband met de gevolgen van het annuleren van
een reis dient de reiziger zich dan ook te wenden tot hun
reisagent en/of reisverzekeraar.
Er is geen juridisch verband tussen de reisadviezen van
Il n'y a pas de lien juridique entre les conseils aux voyageurs du SPF Affaires étrangères et les agents de voyage, FOD Buitenlandse Zaken en de reisbureaus, de touroperales tour-opérateurs et les assurances de voyage. Les agents tors en de reisverzekeringen. Deze laatste zijn niet verde voyage, les tour-opérateurs et les assurances de voyage plicht om het reisadvies op te volgen.
ne sont pas tenus de suivre les conseils aux voyageurs.
b) Nous leur conseillons de consulter le site internet du
Centre européen des consommateurs (CEC).
b) Wij adviseren hen de website van het Europees Consumenten Centrum (ECC) te raadplegen.
4. à 5. Pour les questions concernant les conséquences de
l'annulation d'un voyage, le voyageur doit donc prendre
contact avec son agent de voyage et/ou son assurance de
voyage.
4. - 5. Voor vragen in verband met de gevolgen van het
annuleren van een reis en voor de cijfergegevens dient u
zich te wenden tot de touroperators, de reisagenten en/of
reisverzekeraars.
DO 2010201102518
Question n° 167 de madame la députée Maggie
De Block du 28 février 2011 (N.) au vice-premier
ministre et ministre des Affaires étrangères et des
Réformes institutionnelles:
DO 2010201102518
Vraag nr. 167 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Maggie De Block van 28 februari 2011 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Buitenlandse
Zaken en Institutionele Hervormingen:
Administrations et entreprises publiques. - Recrutements
de personnes affectées d'un handicap professionnel.
Administraties en overheidsbedrijven. - Aanwervingen van
mensen met een arbeidshandicap.
Selor, le bureau de sélection de l'administration, s'adresse
explicitement aux personnes affectées d'un handicap professionnel pour qu'elles postulent auprès d'un service
public. Cette disposition s'insère dans la politique d'égalité
des chances des pouvoirs publics et dans l'objectif qui en
découle d'atteindre une part de 3% de personnes affectées
d'un handicap professionnel dans le cadre global du personnel. Lors de la sélection, Selor effectue les démarches
pratiques requises en établissant des listes distinctes des
personnes handicapées lauréates.
Selor, het selectiebureau van de overheid, richt zich
expliciet tot mensen met een arbeidshandicap om te solliciteren bij een overheidsdienst. Dit kadert in het gelijke kansenbeleid van de overheid en het daaruit voortvloeiende
streefcijfer om 3% van de personeelsformatie op te vullen
met mensen met een arbeidshandicap. Selor doet in de
praktijk bij de aanwerving de nodige stappen door speciale
lijsten aan te leggen met mensen met een arbeidshandicap
die geslaagd zijn voor de vacature.
Il me revient que les Services publics fédéraux (SPF) ne
Naar verluidt zouden de Federale Overheidsdiensten
seraient pas enclins à prendre cette liste distincte en consi- (FOD's) niet geneigd zijn om de speciale lijst in overwedération.
ging te nemen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
101
1. a) Combien de personnes affectées d'un handicap professionnel ont-elles été recrutées annuellement dans les
administrations et les entreprises publiques éventuelles
relevant de votre compétence durant la période 20082010?
1. a) Hoeveel aanwervingen van mensen met een arbeidshandicap werden in de administraties en de eventuele overheidsbedrijven, die onder uw bevoegdheid vallen, in de
periode 2008-2010 jaarlijks verricht?
b) Je souhaiterais une ventilation par rôle linguistique et
par statut (contractuel ou fonctionnaire).
b) Graag een opdeling per taalrol en per statuut (contractueel of ambtenarenstatuut).
2. a) Hoeveel bedroeg de verhouding van het aantal aan2. a) Quelle était, par an et durant la période 2008-2010,
la part des personnes recrutées affectées d'un handicap pro- geworven personen met een arbeidshandicap in de periode
fessionnel, par rapport au nombre de personnes sans handi- 2008-2010 jaarlijks ten aanzien van het aantal aangeworven personen zonder arbeidshandicap?
cap professionnel?
b) Je souhaiterais une ventilation par statut.
b) Opdeling graag per statuut.
3. a) Est-il exact que lorsqu'elles recrutent du personnel,
les administrations et les entreprises publiques éventuelles
qui relèvent de votre compétence laissent délibérément de
côté la liste distincte des personnes handicapées lauréates?
b) Dans l'affirmative, quelles en sont les causes?
3. a) Klopt het dat de administraties en eventuele overheidsbedrijven die onder uw bevoegdheid vallen bij de
aanwerving van personeelsleden de aparte lijst van werknemers met een arbeidshandicap bewust links laten liggen?
b) Zo ja, wat zijn hiervan de oorzaken?
4. In hoeveel gevallen van een aanwerving heeft de FOD
4. Dans combien de cas, lors d'un recrutement, un SPF
n'a-t-il pas pris en considération la liste distincte des per- de aparte lijst van Selor van werknemers met een arbeidshandicap niet in aanmerking genomen?
sonnes handicapées lauréates établie par Selor?
5. a) Quelle est actuellement la part des personnes affectées d'un handicap professionnel par rapport au personnel
global de l'administration et des entreprises publiques
éventuelles qui relèvent de votre compétence?
5. a) Hoeveel bedraagt momenteel de verhouding van
werknemers met een arbeidshandicap ten aanzien van het
totaal aantal werknemers in de administraties en eventuele
overheidsbedrijven die onder uw bevoegdheid vallen?
b) Quelle a été l'évolution de cette part au cours des trois
b) Hoe is deze verhouding de afgelopen drie jaar geëvodernières années?
lueerd?
6. Quelles initiatives concrètes avez-vous prises pour
donner aux personnes affectées d'un handicap professionnel les mêmes chances d'être recrutées dans les services qui
relèvent de votre compétence et ce, afin d'approcher
l'objectif visé de 3% de travailleurs affectés d'un handicap
professionnel?
6. Welke concrete initiatieven heeft u genomen om mensen met een arbeidshandicap een gelijke kans te gunnen bij
het invullen van vacatures in de diensten die onder uw
bevoegdheid vallen om de beoogde doelstelling van 3%
werknemers met een arbeidshandicap te benaderen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
28 avril 2011, à la question n° 167 de madame la
députée Maggie De Block du 28 février 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 28 april 2011, op de vraag nr. 167 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Maggie De Block van
28 februari 2011 (N.):
1. a) Le nombre des recrutements à l'Administration centrale à Bruxelles (pour ce qui concerne la carrière intérieure):
1. a) Aantal aanwervingen op het Hoofdbestuur (voor
wat de binnenlandse loopbaan betreft):
2008: 3 recrutements
2008: 3 aanwervingen
2009: 3 recrutements
2009: 3 aanwervingen
2010: aucun recrutement
2010: geen aanwervingen
1. b) Il s'agit de 4 agents contractuels sur le rôle linguisti1. b) Het gaat om 4 Nederlandstalige en 2 Franstalige
que néerlandophone et 2 agents contractuels sur le rôle lin- contractuele agenten.
guistique francophone.
2. a)
2. a)
2008: 3 sur 98
2008: 3 op 98
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
102
2009: 3 sur 71
2009: 3 op 71
2010: 0 sur 64
2010: 0 op 64
2. b)
2. b)
2008: 3 sur 56 agents contractuels
2008: 3 op 56 contractuele agenten
0 sur 42 agents statutaires
0 op 42 statutaire ambtenaren
2009: 3 sur 60 agents contractuels
2009: 3 op 60 contractuele agenten
0 sur 11 agents statutaires
0 op 11 statutaire ambtenaren
2010: 0 sur 63 agents contractuels
2010: 0 op 63 contractuele agenten
0 sur 1 agent statutaire
0 op 1 statutaire ambtenaar
3. Het klopt niet dat mijn administratie de aparte lijst van
3. Il n'est pas correct de dire que mon administration a
négligé la liste spécifique de Selor de lauréats avec un han- Selor van laureaten met een arbeidshandicap links liet ligdicap au travail, mais cette liste est très réduite ce qui gen, maar deze lijst is zeer beperkt qua omvang en keuze
waardoor het niet gemakkelijk is een passend profiel uit
implique qu'il n'est pas facile de ressortir le profil requis.
deze lijst te krijgen.
4. De specifieke lijst van Selor werd nooit bewust niet in
4. Ce n'est en aucun cas de façon délibérée que la liste
spécifique de Selor n'aurait pas été prise en considération, aanmerking genomen, maar zoals reeds werd vermeld, is
mais comme déjà mentionné, cette liste est limitée et les deze lijst beperkt en komen de passende profielen er zelden
uit.
profils nécessaires n'en ressortent que rarement.
5. a) Il s'agit au 31 décembre 2010 d'à peu près 1,9% de
l'effectif total (pour ce qui concerne la carrière intérieure).
5. a) Op 31 december 2010 bedraagt de verhouding 1,9%
van het totale effectief (voor wat de binnenlandse loopbaan
betreft).
5. b) En trois ans ce pourcentage est monté de 1,7 à 1,9%.
5. b). De afgelopen drie jaar steeg dit percentage van
1,7% naar 1,9%.
6. Surtout de la sensibilisation vers les différents directions générales et les directions d'encadrement du Service
public fédéral. Le groupe cible "personnes avec un handicap" a été repris dans le plan de diversité du SPF. Deux
membres de la cellule diversité ont suivi une formation
concernant ce groupe cible. Une action positive a été faite
pour un agent avec un handicap concernant le déplacement
domicile-travail.
6. Vooral bewustmaking naar de diverse directies-generaal en stafdirecties van de Federale Overheidsdienst. De
doelgroep "personen met een handicap" wordt opgenomen
in het diversiteitsplan van de FOD. Twee leden van de
diversiteitscel hebben vorming gevolgd in verband met
deze doelgroep. Er werd ook een positieve actie in verband
met het woon- en werkverkeer gevoerd voor een ambtenaar met een handicap.
DO 2010201102672
Question n° 170 de monsieur le député Mathias
De Clercq du 14 mars 2011 (N.) au vice-premier
ministre et ministre des Affaires étrangères et des
Réformes institutionnelles:
DO 2010201102672
Vraag nr. 170 van de heer volksvertegenwoordiger
Mathias De Clercq van 14 maart 2011 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Buitenlandse
Zaken en Institutionele Hervormingen:
Restaurants de l'administration. - Plats végétariens.
Overheidsrestaurants. - Vegetarische maaltijden.
De plus en plus de personnes optent pour une consommation modérée de viande. Selon certaines estimations, quelques centaines de milliers de Belges se considéreraient
comme végétariens. Quelque 30% de nos concitoyens indiquent ne manger que sporadiquement de la viande et plus
de la moitié achètent régulièrement des produits spécifiquement végétariens.
Steeds meer mensen kiezen ervoor om minder vlees te
eten. Naar schatting zou een paar honderdduizend Belgen
zich vegetariër noemen. Zo'n dertig procent van onze landgenoten noemt zich sporadisch vleeseter en ruim de helft
koopt regelmatig specifiek vegetarische producten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
103
Il ressort de sondages qu'un plus grand nombre de personnes optent pour un plat végétarien si un tel plat est proposé.
Uit steekproeven blijkt dat meer mensen kiezen voor een
vegetarische maaltijd indien het aanbod er is.
1. Combien de restaurants d'administrations relevant de
votre compétence proposent d'office un plat végétarien?
1. Hoeveel overheidsrestaurants die onder uw bevoegdheid vallen, bieden standaard een vegetarische schotel aan?
2. Si un tel plat n'est pas proposé d'office, est-il possible
d'en obtenir un sur demande?
2. Indien niet standaard, kan er een vegetarische schotel
na aanvraag verkregen worden?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
28 avril 2011, à la question n° 170 de monsieur le
député Mathias De Clercq du 14 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 28 april 2011, op de vraag nr. 170 van de heer
volksvertegenwoordiger Mathias De Clercq van
14 maart 2011 (N.):
1. - 2. Le restaurant du Service public fédéral Affaires
étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement présente chaque jour à ses clients un plat végétarien.
1. - 2. Het restaurant van de Federale Overheidsdienst
Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking biedt dagelijks standaard een vegetarische schotel aan.
DO 2010201102677
Question n° 171 de madame la députée Sabien
Lahaye-Battheu du 15 mars 2011 (N.) au vicepremier ministre et ministre des Affaires
étrangères et des Réformes institutionnelles:
DO 2010201102677
Vraag nr. 171 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sabien Lahaye-Battheu van 15 maart 2011 (N.)
aan de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse
Zaken
en
Institutionele
Hervormingen:
SPF. - Enlèvements internationaux d'enfants.
FOD. - Internationale kinderontvoeringen.
La Direction des Affaires consulaires du Service public
fédéral Affaires étrangères assure le suivi des enlèvements
internationaux d'enfants lorsque le parent qui est l'auteur de
l'enlèvement se trouve dans un pays avec lequel la Belgique n'a conclu aucun traité.
De Directie van Consulaire Zaken van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken volgt internationale kinderontvoeringen op, wanneer de ouder-ontvoerder zich in
een land bevindt waarmee België geen verdrag heeft gesloten.
1. De combien de dossiers d'enlèvements internationaux
d'enfants le SPF Affaires étrangères a-t-il assuré le suivi en
2008, 2009 et 2010?
1. Hoeveel internationale kinderontvoeringen volgde de
FOD Buitenlandse Zaken op in 2008, 2009 en 2010?
2. Avec quels pays la Belgique a-t-elle conclu un traité?
2. Met welke landen is er al dan niet een verdrag gesloten?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
28 avril 2011, à la question n° 171 de madame la
députée Sabien Lahaye-Battheu du 15 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 28 april 2011, op de vraag nr. 171 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van
15 maart 2011 (N.):
1. Dossier de compétence exclusive Affaires étrangères,
c'est-à-dire lorsqu'aucune Convention internationale n'est
applicable:
1. Het aantal dossiers, die de exclusieve bevoegdheid van
de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken zijn,
bedragen:
2008: 103
2008: 103
2009: 116
2009: 116
2010: 103
2010: 103
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
104
2. La Convention de La Haye du 25 octobre 1980 sur les
aspects civils de l'enlèvement international d'enfants est
applicable avec:
2. Het Verdrag, dat de burgerrechtelijke aspecten van
internationale ontvoering van kinderen regelt, is afgesloten
te Den Haag op 25 oktober 1980.
Afrique du Sud, Allemagne, Argentine, Australie, Autriche, Bosnie-Herzégovine, Brésil, Bulgarie, Canada, Chili,
Chine (uniquement Hong Kong et Macao), Chypre, Costa
Rica, Croatie, Danemark, Equateur, Espagne, Estonie,
Etats-Unis, ERY de Macédoine, Finlande, France, Géorgie,
Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Israël, Italie, Lettonie,
Lituanie, Luxembourg, Malte, Maurice, Mexique, Monaco,
Monténégro, Norvège, Nouvelle-Zélande, Panama, Paraguay, Pays-Bas, Pérou, Pologne, Portugal, Roumanie,
Royaume-Unis, Serbie, Slovaquie, Slovénie, Sri Lanka,
Suède, Suisse, Rép. Tchèque, Turquie, Ukraine, Uruguay,
Venezuela, Belize, Burkina Faso, Bahamas, Honduras,
Saint-Kitts-Et-Nevis, Colombie, Turkménistan, Rép. de
Moldova, Fidji, Ouzbékistan, Nicaragua, El Salvador,
Guatemala, Thaïlande, Rép. Dominicaine, Saint-Marin.
Volgende landen zijn er momenteel bij aangesloten:
Argentinië, Australië, Bahamas, Belize, Bosnië-Herzegovina, Brazilië, Bulgarije, Burkina Faso, Canada, Chili,
China (enkel de administratieve regio Macau en de administratieve regio Hong Kong), Colombia, Costa Rica,
Cyprus, Denemarken, Dominicaanse Republiek, Duitsland, Ecuador, El Salvador, Estland, Fiji, Finland, Frankrijk, Georgië, Griekenland, Guatemala, Honduras,
Hongarije, Ierland, Israël, Italië, Kroatië, Letland, Litouwen, Luxemburg, Malta, Mauritius, Mexico, Moldavië,
Monaco, Montenegro, Nederland, Nieuw-Zeeland, Nicaragua, Noorwegen, Oekraïne, Oezbekistan, Oostenrijk,
Panama, Paraguay, Peru, Polen, Portugal, Roemenië, San
Marino, Servië, Sint Kitts en Nevis, Slowakije, Slovenië,
Spanje, Sri Lanka, Thailand, Turkmenistan, Tsjechië, Turkije, Uruguay, Verenigd Koninkrijk, Verenigde Staten van
Amerika, Venezuela, Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië, IJsland, Zuid-Afrika, Zweden, Zwitserland.
La Belgique a en outre conclu des accords bilatéraux instituant une Commission consultative mixte en matière
civile avec le Maroc et la Tunisie.
België heeft naast dit Verdrag van 1980 ook een bilateraal akkoord afgesloten met Marokko en Tunesië in de
vorm van een gemengde consultatieve commissie in burgerlijke zaken.
C'est le Service public fédéral Justice qui est compétent
pour traiter les enlèvements parentaux vers ces pays avec
lesquels un accord est en vigueur.
Het is de Federale Overheidsdienst Justitie die bevoegd
is om kinderontvoeringen naar de aangesloten landen van
het Verdrag van Den Haag en Marokko en Tunesië te
behandelen.
Il n'existe dès lors pas d'accord avec tout autre pays que
ceux cités ci-dessus. C'est le Service public fédéral Affaires étrangères qui sera compétent pour traiter un enlèvement parental vers les pays non énumérés ci-dessus.
De andere landen vallen onder de exclusieve bevoegdheid van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
105
DO 2010201102706
DO 2010201102706
Question n° 177 de madame la députée Eva Brems du Vraag nr. 177 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Eva Brems van 17 maart 2011 (N.) aan de vice17 mars 2011 (N.) au vice-premier ministre et
eersteminister en minister van Buitenlandse
ministre des Affaires étrangères et des Réformes
Zaken en Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Hongrie. - Retrait de l'autorisation d'organiser la Gay
Pride à Budapest. (QO 2882)
Hongarije. - Intrekking vergunning voor de gay pride in
Boedapest. (MV 2882)
L'autorisation initialement accordée d'organiser la Gay
Pride à Budapest a été retirée en raison, semble-t-il, d'une
modification du parcours. À l'occasion de la Présidence
hongroise de l'UE, les organisateurs ont en effet proposé un
changement partiel du parcours qui aurait eu pour effet
d'amener le cortège devant le parlement hongrois. Cette
proposition a été rejetée et l'autorisation qui avait déjà été
accordée par la police pour la Gay Pride du 18 juin 2011 a
été retirée en raison des embarras de circulation que cette
manifestation aurait causés.
De eerder uitgereikte vergunning voor de gay pride in
Boedapest is ingetrokken. Directe aanleiding voor de
intrekking zou een wijziging van het voorgestelde parcours
zijn. Ter gelegenheid van het Hongaarse voorzitterschap
van de EU stelden de organisatoren een gedeeltelijke parcourswijziging voor waardoor de optocht voor het Hongaarse parlement zou eindigen. Dit werd hen verboden en
de reeds door de politie uitgereikte vergunning voor de gay
pride van 18 juni 2011 werd ingetrokken omdat de optocht
voor verkeershinder zou zorgen.
Ook de fototentoonstelling die te zien is voor het parleL'exposition de photographies organisée devant le bâtiment du parlement jusqu'au 30 juin 2011, le dernier jour de mentsgebouw wordt als reden aangehaald om de optocht te
la Présidence hongroise, est également citée comme argu- verbieden. De fototentoonstelling is tot 30 juni 2011 te
zien. Tot die dag is Hongarije de voorzitter van de EU.
ment pour interdire le cortège.
Le retrait total de l'autorisation de la Gay Pride est intolérable et indigne d'un pays qui assure la Présidence de l'UE.
Elle préfigure peut-être les orientations futures de la législation hongroise et en particulier, de la loi sur les médias en
ce qui concerne les LGBT (Lesbian, Gay, Bisexual, Transgender People).
De beslissing om de vergunning helemaal te schrappen is
een EU-voorzitter onwaardig, en kan niet getolereerd worden. Het is een mogelijke indicatie van wat de nieuwe
Hongaarse wetgeving en mediawet in petto heeft voor
holebi's.
1. Comment envisagez-vous d'expliquer à vos collègues
hongrois que le statut de membre de l'Union européenne, et
a fortiori de Président en exercice de l'UE implique également des obligations, notamment sur le plan du respect de
la liberté d'expression?
1. Hoe overweegt u aan uw Hongaarse collega's duidelijk
te maken dat het lidmaatschap en a fortiori het voorzitterschap van de Europese Unie ook verplichtingen inhoudt,
met name op het vlak van het respect voor de vrijheid van
meningsuiting?
2. Envisagez-vous de demander aux autorités hongroises
de tout mettre en oeuvre pour permettre l'organisation de la
Gay Pride à Budapest telle qu'elle était prévue?
2. Overweegt u de Hongaarse autoriteiten te vragen om
er alles aan te doen opdat de gay pride in Boedapest zoals
gepland kan plaatsvinden?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
04 mai 2011, à la question n° 177 de madame la députée
Eva Brems du 17 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 04 mei 2011, op de vraag nr. 177 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Eva Brems van 17 maart 2011
(N.):
1. Je suis de l'avis qu'une intervention auprès des autorités hongrois ne s'impose pas dans cette affaire.
1. Ik meen dat er in deze aangelegenheid geen interventie
bij de Hongaarse autoriteiten noodzakelijk is.
2. Les organisateurs de la "Gay Pride March", la "Rainbow Mission Foundation" ont déposé plainte auprès des
instances judiciaires hongroises contre la décision de la
police de la ville de Budapest d'interdire l'organisation de
cette manifestation.
2. De organistoren van de "Gay Pride March", de "Rainbow Mission Foundation", hebben immers klacht neergelegd bij het Hongaarse gerecht tegen de beslissing van de
politie van de stad Boedapest om deze manifestatie te verbieden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
106
De Budapest Metropolitan Court besliste op 18 februari
Le 18 février 2011, la Cour métropolitaine de Budapest a
décidé que la "Gay Pride March" est bien autorisée à avoir 2011 dat de "Gay Pride March" op 18 juni 2011 in Boedapest wel degelijk mag plaatsvinden.
lieu le 18 juin 2011.
En outre, les organisateurs ont été autorisés à laisser
dérouler la manifestation selon le parcours qu'ils ont proposé initialement, c'est-à-dire jusqu'au parlement hongrois.
Bovendien kregen de organisatoren de toelating om de
manifestatie te laten verlopen volgens het parcours dat ze
oorspronkelijk voorgesteld hebben, dus tot aan het Hongaarse parlement.
Je suis persuadé que tous les acteurs concernés feront le
nécessaire afin de permettre le déroulement sans faille de
cette manifestation.
Ik ben er van overtuigd dat alle betrokkenen het nodige
zullen doen om deze manifestatie optimaal te laten verlopen.
DO 2010201102709
DO 2010201102709
Question n° 180 de monsieur le député Bruno Tuybens Vraag nr. 180 van de heer volksvertegenwoordiger
Bruno Tuybens van 17 maart 2011 (N.) aan de
du 17 mars 2011 (N.) au vice-premier ministre et
vice-eersteminister en minister van Buitenlandse
ministre des Affaires étrangères et des Réformes
Zaken en Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Ouganda. - Meurtre d'un militant homosexuel. (QO 2736)
Oeganda. - Moord op een homoactivist. (MV 2736)
Récemment, le militant holebi ougandais David Kato a
été assassiné à son domicile à Kampala, et ce uniquement
en raison de son homosexualité. En mars 2010, j'avais
abordé lors d'une rencontre avec David Kato la question de
la discrimination croissante vis-à-vis des lesbigays en
Ouganda. L'assassinat brutal d'un militant pacifiste des
droits de l'homme me heurte profondément. L'homophobie
a atteint un nouveau et douloureux paroxysme en Ouganda.
Le phénomène n'est pas neuf dans le pays. Apparemment,
les différents médias se livrent à une surenchère dans leur
campagne contre les lesbigays. La discrimination s'accentue aussi sur le plan politique. L'homosexualité est illégale.
Des peines pouvant aller jusqu'à quatorze ans d'emprisonnement sont prévues.
Oegandees holebi-activist David Kato werd recentelijk
vermoord in zijn huis in Kampala. Enkel en alleen om wie
hij was: homoseksueel. In maart 2010 had ik nog een ontmoeting met David Kato over de stijgende discriminatie
van holebi's in Oeganda. Ik ben geschokt door deze brutale
moord op een vreedzame mensenrechtenactivist. De homohaat in Oeganda is tot een nieuw, pijnlijk hoogtepunt gekomen. Homohaat is niet nieuw in Oeganda. Blijkbaar is er
een opbod bezig tussen de verschillende media in hun
hetze tegen holebi's. Ook op politiek vlak wordt de discriminatie opgevoerd. Homoseksualiteit is illegaal. Er staan
straffen tot veertien jaar cel op.
En octobre 2010, je vous ai interrogé à la suite de la
publication du mot d'ordre "Hang Them" dans le journal
ougandais Rolling Stone. Les noms et les adresses de
100 homosexuels avaient alors été publiés. La photo de
David Kato figurait à la "une" du journal en question. Vous
avez exprimé votre préoccupation, à l'époque, mais ce terrible événement montre clairement qu'une action plus
ferme s'impose d'urgence.
In oktober 2010 heb ik u ondervraagd naar aanleiding
van de publicatie "Hang Them" in de Oegandese Tabloid
Rolling Stone. Toen werden naam en adres van 100 homoseksuelen gepubliceerd. David Kato stond met foto op de
voorpagina. U uitte toen uw bezorgdheid, maar dit vreselijke incident maakt duidelijk dat er dringend meer doortastende actie nodig is.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
107
L'efficacité des pressions internationales a pourtant déjà
été prouvée à plusieurs reprises. Ainsi, en 2010, une nouvelle législation anti-holebi a été rejetée sous la pression de
pays donateurs, comme la Suède. Les États membres de
l'UE se doivent de tout mettre en oeuvre pour arrêter cette
violence insensée et pour en finir avec l'homophobie,
notamment en insérant une clause dans ce sens dans tous
les accords de coopération et les traités bilatéraux. C'est la
seule manière de montrer notre détermination à défendre
les droits de l'homme universels.
Nochtans heeft internationale druk zijn doel reeds meermaals bewezen. Zo is er in 2010 na druk van donorlanden,
waaronder Zweden, nieuwe anti-holebi wetgeving verworpen. We moeten vanuit de EU-lidstaten alles doen om dit
zinloze geweld een halt toe te roepen en de homohaat uit te
roeien, bijvoorbeeld door een clausule in die zin op te
nemen in alle samenwerkingsovereenkomsten en bilaterale
verdragen. Alleen zo tonen we dat het ons menens ls wat
betreft het verdedigen van universele mensenrechten.
1. Quelles démarches avez-vous entreprises depuis que
vous avez exprimé votre préoccupation, en octobre 2010?
1. Welke stappen heeft u ondernomen sinds u in oktober
2010 uw bezorgdheid hebt geuit?
2. Quelles initiatives envisagez-vous de prendre encore
contre l'homophobie croissante, sur le plan civil comme
sur le plan politique, en Ouganda et par extension dans
toute l'Afrique?
2. Welke stappen overweegt u nog te ondernemen tegen
de stijgende homohaat, zowel civiel als politiek, in
Oeganda en bij uitbreiding heel Afrika?
3. Envisagez-vous de demander au gouvernement ougan3. Overweegt u de Oegandese regering vragen een drindais d'ouvrir d'urgence une enquête objective et de punir gend en objectief onderzoek te starten en de schuldigen
les auteurs de ce lâche assassinat?
voor deze laffe moord te straffen?
4. Welke initiatieven overweegt België te nemen om,
4. Quelles initiatives la Belgique envisage-t-elle de prendre, avec d'autres États membres de l'UE, pour prévenir samen met andere EU-lidstaten, homohaat - waar ook ter
autant que possible l'homophobie où que ce soit dans le wereld - zoveel als mogelijk te vermijden?
monde?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
28 avril 2011, à la question n° 180 de monsieur le
député Bruno Tuybens du 17 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 28 april 2011, op de vraag nr. 180 van de heer
volksvertegenwoordiger Bruno Tuybens van 17 maart
2011 (N.):
1. et 3. Notre poste suit de près l'affaire David Kato et le
procès relatif au magazine Rolling Stone. J'ai par ailleurs
prié avec insistance les autorités ougandaises d'enquêter
sur ces faits et de traduire les coupables en justice. J'ai également plaidé pour le renforcement de la lutte contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et pour la
défense du sort des personnes LGBT ("Lesbiennes, gays,
bisexuels et transgenres") dans leur pays. Parallèlement,
j'ai incité la Haute Représentante de l'Union européenne
pour les Affaires étrangères et la politique de sécurité,
madame Catherine Ashton, à opposer une réaction politique forte à ces faits. Il est à noter également que la mission
et les ambassades de l'Union européenne à Kampala, dont
l'ambassade belge, ont publié une déclaration dans laquelle
elles expriment leur consternation et leur tristesse face à
l'assassinat de David Kato, et insistent auprès des autorités
ougandaises afin que celles-ci procèdent à une enquête
approfondie. Cette déclaration a été largement diffusée par
la presse locale. Le Parlement s'est lui aussi exprimé publiquement.
1. en 3. Onze post volgt de zaak van David Kato en van
het proces rond het magazine Rolling Stone van nabij.
Bovendien heb ik de Oegandese overheid met aandrang
gevraagd deze feiten te onderzoeken en de schuldigen voor
het gerecht te brengen. Ik heb hen eveneens opgeroepen de
strijd tegen discriminatie op grond van seksuele geaardheid
op te voeren en het lot van de LGBT ("Lesbian, Gay, Bisexual and Transgenders") in hun land ter harte te nemen.
Aanvullend heb ik de Hoge Vertegenwoordiger voor het
Buitenlands en Veiligheidsbeleid van de Europese Unie,
mevrouw Catherine Ashton, opgeroepen een krachtdadig
politiek antwoord te geven op deze feiten. Ook de missie
en de ambassades van de Europese Unie te Kampala, waaronder de Belgische Ambassade, hebben een verklaring
laten publiceren waarin zij hun consternatie en verdriet
omtrent de moord op David Kato uitten en de Oegandese
autoriteiten opriepen een doortastend onderzoek te voeren.
Die verklaring werd ruimschoots overgenomen door de
lokale pers. Het Europees Parlement heeft zich eveneens
publiekelijk uitgesproken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
108
Par ailleurs, nous suivons également, tant à Kampala qu'à
Bruxelles, la mise en oeuvre de la Stratégie locale de mise
en oeuvre des lignes directrices de l'UE sur les défenseurs
des droits de l'homme "Local implementation strategy and
guidelines for Human Rights Defenders". Il existe en outre
une boite à outils, créée entre-temps à l'initiative du
Conseil de l'UE, destinée à permettre aux ambassades et
aux délégations de l'UE de réagir de manière proactive aux
violations des droits des personnes LGBT.
Verder volgen we zowel in Kampala als in Brussel de
implementatie van de lokale EU-strategie en de richtlijnen
met betrekking tot mensenrechtenactivisten "Local implementation strategy and guidelines for Human Rights Denfenders". Bovendien bestaat er ondertussen een 'toolkit', dit
is een initiatief van de Raad van de EU, om ambassades en
EU-delegaties in staat te stellen om proactief te reageren
op schendingen van de rechten van LGBT's.
2. et 4. La Belgique joue un rôle de premier plan dans la
défense et la promotion des droits des personnes LGBT.
Lors de la session de mars du Conseil des droits de
l'homme, dont la Belgique est membre, nous avons effectué des démarches, aux côtés des autres membres du
'LGBT-core group', afin de convaincre des pays à adhérer à
la déclaration conjointe relative à la décriminalisation des
personnes LGBT. Cette approche qui tente avant tout de
veiller à ce que les personnes LGBT ne soient pas criminalisées, semble être une approche constructive car un nombre record de 85 pays ont signé cette déclaration. Le fait
que le Rwanda, l'Afrique du Sud et la République centrafricaine ont également signé ladite déclaration exerce certainement une pression sur l'Ouganda. Concernant
spécifiquement l'Ouganda, notre pays participe aux réunions mensuelles du groupe de travail sur les droits de
l'homme au sein du "Partners for democracy and governance" à Kampala, où la question des personnes LGBT est
toujours à l'ordre du jour.
2. en 4. België speelt een leidende rol in de verdediging
en bevordering van holebirechten. Tijdens de maartsessie
van de mensenrechtenraad waar België lid van is, hebben
we samen met de andere leden van de 'LGBT-core group'
demarches uitgevoerd om landen te overtuigen om zich
aan te sluiten bij de 'gemeenschappelijke verklaring inzake
de decriminalisering van LGBT's. Deze aanpak die probeert om ervoor te zorgen dat LGBT's niet gecriminaliseerd worden, blijkt een constructieve aanpak te zijn want
een recordaantal van 85 landen hebben deze verklaring
ondertekend. Dat Rwanda, Zuid-Afrika en de CentraalAfrikaanse Republiek deze verklaring mee ondertekend
hebben, oefent zeker druk uit op Oeganda. Specifiek voor
Oeganda, neemt ons land deel aan de maandelijkse vergaderingen van de mensenrechtenwerkgroep binnen de
"Partners for democracy and governance" in Kampala,
waar LBTG steeds op de dagorde staat.
La Belgique et l'Union européenne disposent des instruments nécessaires à la promotion des droits des personnes
LGBT, tant sur le plan multilatéral que bilatéral. Il importe,
dans les relations bilatérales avec les pays confrontés à
l'homophobie, de continuer à utiliser la boite à outils
LGBT de l'UE afin de sensibiliser la classe politique, l'opinion publique et la société civile, en appelant en premier
lieu au rejet de toute forme de criminalisation de comportements LGBT. Il faut savoir cependant qu'il s'agit d'une
tâche de longue haleine qui exige patience et ténacité. Il ne
suffit pas de modifier la législation, il faut également
encourager le changement des mentalités. Des projets existent qui s'inscrivent dans ce cadre, portés par des ONG
locales et internationales et qui sont financés via la ligne
budgétaire 'Prévention des conflits et consolidation de la
paix.
België en de Europese Unie beschikken over de nodige
instrumenten, om de rechten van holebi's en transseksuelen
te bevorderen, zowel op multilateraal als bilateraal vlak. In
bilaterale relaties met landen waar homofobie een probleem vormt, is het noodzakelijk te blijven werken aan de
hand van de LGBT-toolbox van de EU teneinde de politieke klasse, de publieke opinie en de civiele maatschappij
te sensibiliseren, beginnend met het verwerpen van elke
vorm van criminalisering. Maar het is een werk van lange
adem dat geduld en doorzettingsvermogen vereist. Het
bestaat erin niet enkel wetten te veranderen, maar ook verandering van mentaliteit aan te moedigen. In dat kader
worden projecten van lokale en internationale ngo's gefinancierd via de budgetlijn 'Conflictpreventie en vredesopbouw'.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
109
DO 2010201102744
DO 2010201102744
Question n° 186 de madame la députée Els Demol du Vraag nr. 186 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Els Demol van 21 maart 2011 (N.) aan de vice21 mars 2011 (N.) au vice-premier ministre et
eersteminister en minister van Buitenlandse
ministre des Affaires étrangères et des Réformes
Zaken en Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Les mouvements de protestation au Maroc. (QO 2961)
De protesten in Marokko (MV 2961).
Le dimanche 20 février 2011, la vague de protestations
dans les pays arabes a gagné le Royaume du Maroc. Dans
les villes de Casablanca, Rabat, Tanger et Marrakech, des
milliers de personnes sont descendues dans la rue pour
revendiquer des réformes politiques, une limitation des
pouvoirs du roi, une nouvelle constitution, davantage de
démocratie, et pour dénoncer la corruption et le taux élevé
de chômage.
Zondag 20 februari 2011 bereikte het protest in de Arabische landen het Koninkrijk Marokko. Duizenden mensen
betoogden in Casablanca, Rabat, Tanger en Marrakesh
voor politieke hervormingen, een inperking van de macht
van de koning, een nieuwe grondwet, meer democratie,
tegen de corruptie en tegen de hoge werkloosheid.
1. Lettend op de aanzienlijke Marokkaanse gemeenschap
1. Étant donné la présence d'une importante communauté
marocaine en Belgique, je souhaiterais savoir quelle atten- in België had ik graag van u vernomen welke bijzondere
aandacht u vestigt op deze situatie?
tion particulière vous accordez à cette situation.
2. Quelles initiatives avez-vous prises pour entrer en
contact avec les autorités marocaines et quel est le message
exprimé par la Belgique lors de ces contacts?
2. Welke initiatieven heeft u ondernomen om in contact
te treden met de Marokkaanse autoriteiten en wat is de
boodschap van België in deze communicaties?
3. Hoe schat u de evolutie van deze protesten in en hoe
3. Quel est votre diagnostic sur l'évolution de ces mouvements de protestation et comment contribuerez-vous à leur draagt u erbij toe dat deze vreedzaam zullen verlopen?
déroulement pacifique?
4. Quelles démarches ont été entreprises pour pouvoir, le
cas échéant, contacter et informer rapidement et correctement les ressortissants belges au Maroc?
4. Welke acties zijn er opgezet om de Belgische burgers
in Marokko, indien nodig, snel en correct te contacteren en
te informeren?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
28 avril 2011, à la question n° 186 de madame la
députée Els Demol du 21 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 28 april 2011, op de vraag nr. 186 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Els Demol van 21 maart 2011
(N.):
Depuis le déclenchement des protestations sociales en
Tunisie, j'ai demandé à mes postes diplomatiques en Afrique du Nord un rapport détaillé et régulier sur l'évolution
de la situation dans ces pays. Ceci s'applique également au
Maroc. Dans ma déclaration du 18 février (2011) sur les
manifestations au Moyen-Orient et en Afrique du Nord,
qui concernait également le Maroc, j'ai souligné que des
manifestations pacifiques en faveur de changements démocratiques et socio-économiques doivent pouvoir avoir lieu
en toute liberté et que la population doit pouvoir s'exprimer
sans restrictions afin de faire connaître son opinion, ses
aspirations et ses préoccupations.
Vanaf het uitbreken van de sociale protesten in Tunesië
heb ik aan mijn diplomatieke posten in Noord-Afrika een
gedetailleerde en regelmatige rapportering gevraagd van
de evolutie van de situatie in deze landen. Dit geldt ook
voor Marokko. In mijn verklaring van 18 februari (2011)
over de betogingen in het Midden-Oosten en NoordAfrika, die ook gold voor Marokko, heb ik onderlijnd dat
vreedzame betogingen voor democratische en socio-economische veranderingen vrij moeten kunnen plaatsvinden
en dat de bevolking zich zonder beperkingen moet kunnen
uiten om zijn mening, ambities en bezorgdheden kenbaar
te maken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
110
Il est difficile de prévoir l'évolution des contestations au
Maroc. Les manifestations du 20 février (2011) se sont
déroulées pacifiquement dans la majorité des cas. La violence a toutefois éclaté dans plusieurs villes du pays à
l'issue des manifestations. Ces manifestations ont montré
qu'il y avait également au Maroc une forte demande d'accélération des réformes politiques. Pour leur part, les autorités marocaines ont confirmé qu'elles avaient compris le
message des manifestants et qu'elles accélèreront les réformes. C'est ce que l'on retiendra d'ailleurs du discours du
Roi Mohammed VI du 9 mars 2011 qui annonçait une
grande réforme constitutionnelle. Les organisateurs de la
contestation, quant à eux, ont déclaré leur intention de
poursuivre leur mouvement de protestation.
Het is moeilijk om de verdere evolutie van de protestbewegingen in Marokko te voorspellen. De betogingen van
20 februari (2011) zijn voor het merendeel vreedzaam verlopen. Na de betogingen is er echter in verschillende steden
van het land geweld uitgebroken. Die betogingen hebben
aangetoond dat er ook in Marokko een sterke vraag is voor
versnelde politieke hervormingen. De Marokkaanse autoriteiten hebben bevestigd dat ze de boodschap van de betogers hebben begrepen en dat ze de hervormingen zullen
versnellen. Dit kan alvast onthouden worden uit de toespraak van Koning Mohammed VI van 9 maart 2011
waarin een grote grondwettelijke hervorming werd aangekondigd. De organisatoren van de beweging hebben niettemin kenbaar gemaakt om hun protestbeweging verder te
zetten.
L'Ambassade de Belgique à Rabat transmet régulièrement des informations sur la situation ainsi que des recommandations aux Belges résidant dans le pays. Cette
information passe par un système en pyramide avec les responsables de secteur qui assurent la communication avec
les Belges dans leurs secteurs. Par ailleurs, les 'Conseils
aux voyageurs' sur le site Internet des Affaires étrangères
fournissent des recommandations relatives aux voyages et
séjours au Maroc.
De Ambassade van België in Rabat verstuurt geregeld
informatie over de situatie en aanbevelingen aan de Belgen
in het land. Dit gebeurt via een piramidesysteem met wijkverantwoordelijken die de communicatie verzekeren met
de Belgen in hun wijken. Ook de reisadviezen op de website van Buitenlandse Zaken geven aanbevelingen met
betrekking tot reizen en verblijven in Marokko.
DO 2010201102746
Question n° 188 de monsieur le député Stefaan
Vercamer du 21 mars 2011 (N.) au vice-premier
ministre et ministre des Affaires étrangères et des
Réformes institutionnelles:
DO 2010201102746
Vraag nr. 188 van de heer volksvertegenwoordiger
Stefaan Vercamer van 21 maart 2011 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Buitenlandse
Zaken en Institutionele Hervormingen:
Côte d'Ivoire. - Situation explosive. - Charniers. (QO
2004)
Ivoorkust. - Explosieve situatie. - Massagraven (MV 2004).
En Côte d'Ivoire, la situation est toujours très instable.
On peut même parler de poudrière depuis les élections présidentielles récentes. Le président actuel, monsieur Laurent
Gbagbo, refuse en effet d'accepter sa défaite et de céder sa
place au vainqueur du scrutin, le candidat de l'opposition,
monsieur Alassane Ouattara. À ce jour, les interventions
d'autres chefs dÉtat africains ainsi que des pressions
constantes exercées par la communauté internationale n'ont
pas permis de sortir de cette impasse.
De situatie in Ivoorkust blijft momenteel nog steeds erg
onstabiel en ontvlambaar na de recente presidentsverkiezingen. De huidige president Laurent Gbagbo weigert
immers om zijn nederlaag te aanvaarden en plaats te
maken voor de winnaar van de verkiezingen, oppositiekandidaat Alassane Quattara. Interventies van andere Afrikaanse staatshoofden en volgehouden druk vanwege de
internationale gemeenschap, hebben tot dusver niet voor
een doorbraak gezorgd.
Si l'on en croit les communiqués, 200 morts au moins
auraient été à déplorer dans le courant du mois de décembre 2010 lors de heurts violents entre les partisans de monsieur Ouattara et les forces de l'ordre (et les bandes de
jeunes) ivoiriennes qui semblent pour l'instant rester fidèles au président Gbagbo.
Volgens de berichtgeving zouden er in de loop van
december 2010 minstens 200 doden zijn gevallen bij
gewelddadige confrontaties tussen de aanhangers van
oppositiekandidaat Quattara en de Ivoriaanse ordetroepen
(en jongerenbendes) die voorlopig trouw lijken te blijven
aan president Gbagbo.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
111
Après ces heurts, la force de paix onusienne présente en
Côte d'Ivoire aurait été expressément chargée, vers la Nouvelle Année, d'enquêter sur ces communiqués faisant état
de morts et d'éventuelles atrocités. Deux charniers auraient
en effet été découverts, l'un dans un quartier de la capitale,
Abidjan, considéré comme étant "pro-Gbagbo", et l'autre
dans l'intérieur du pays, non loin de Gagnoa. La Mission
des Nations Unies en Côte d'Ivoire (l'ONUCI) a toutefois
fait savoir que les services de sécurité ivoiriens avaient à
plusieurs reprises fait obstacle - souvent avec l'appui de
milices armées - à une visite des lieux (où sont probablement situés ces charniers).
Als gevolg van deze confrontaties zou de aanwezige VNvredesmacht rond Nieuwjaar de uitdrukkelijke opdracht
hebben gekregen om de berichten over doden en mogelijke
wreedheden te onderzoeken. Er zou immers ook sprake
zijn van massagraven, één in een deel van de hoofdstad,
Abidjan, dat wordt beschouwd als "pro-Gbagbo" en een
tweede in het binnenland in de buurt van Gagnoa. De VNMissie in Ivoorkust (UNOCI) heeft echter laten weten dat
de Ivoriaanse veiligheidsdiensten - vaak met de steun van
gewapende milities - verschillende malen een bezoek aan
de plaatsen (waar deze massagraven zich vermoedelijk
bevinden) hebben geblokkeerd.
Actuellement, la situation en Côte d'Ivoire est extrêmement tendue. Aussi n'est-il pas étonnant que les rumeurs
les plus folles circulent à Abidjan. Les déclarations des responsables de l'ONUCI, selon lesquelles ses troupes sont
empêchées de remplir leur mission, sont préoccupantes et
font craindre le pire.
De situatie in Ivoorkust is momenteel erg gespannen en
het is dan ook niet verwonderlijk dat de hoofdstad gonst
van de geruchten. De uitspraken van de VN-Missie
UNOCI - dat de vredestroepen hun werk niet kunnen doen
- is echter verontrustend en doet het ergste vermoeden.
1. Pourriez-vous esquisser un bilan de la situation
actuelle en Côte d'Ivoire et dire quelles évolutions positives et négatives vous discernez?
1. Kan u een beeld schetsen van de huidige situatie in
Ivoorkust, en aanstippen welke positieve en negatieve evoluties u onderscheidt?
2. Que pensez-vous des communiqués faisant état de la
présence éventuelle de charniers à Abidjan et dans la
région de Gagnoa?
2. Wat is uw mening over de berichten betreffende
(mogelijke) massagraven in Abidjan en in de streek rond
Gagnoa?
3. Des mesures sont-elles envisagées - tant par la communauté internationale que par l'ONUCI - afin de créer les
conditions nécessaires d'une part à une enquête approfondie sur les événements survenus et d'autre part à une investigation sérieuse portant sur les (éventuels) sites où se
trouveraient des charniers lorsque le calme sera revenu en
Côte d'Ivoire et qu'une solution politique aura été trouvée?
3. Worden er maatregelen genomen, zowel door de internationale gemeenschap als door de aanwezige VN-Missie,
om een grondig onderzoek van de gebeurtenissen en de
(mogelijke) sites mogelijk te maken wanneer de rust is
weergekeerd in Ivoorkust en er een politieke oplossing is
gevonden?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
03 mai 2011, à la question n° 188 de monsieur le député
Stefaan Vercamer du 21 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 03 mei 2011, op de vraag nr. 188 van de heer
volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van
21 maart 2011 (N.):
1. La situation en Côte d'Ivoire demeure instable. La
crise politique a dégénéré fin mars (2011) en un affrontement armé violent. Mes services suivent la situation au
plus près, en particulier grâce au travail de notre Ambassade à Abidjan.
1. De toestand in Ivoorkust blijft wankel. De politieke
crisis ontaardde eind maart (2011) in een gewelddadig
gewapend conflict. Mijn diensten volgen de situatie op de
voet, met name dankzij de inspanningen van onze Ambassade in Abidjan.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
112
Au niveau international, je tiens à souligner l'adoption ce
30 mars (2011) par le Conseil de Sécurité de la résolution
1975 (2011) qui impose des sanctions ciblées contre
Gbagbo, son épouse ainsi que trois autres personnes et
exige son départ immédiat. La résolution rappelle également son plein appui aux forces de l'ONU en Côte d'Ivoire
(Onuci) pour utiliser tous les moyens nécessaires pour
accomplir leur mandat de protection des civils menacés.
Op internationaal niveau wens ik te benadrukken dat de
Veiligheidsraad op 30 maart 2011 resolutie 1975 (2011)
heeft goedgekeurd, die voorziet in gerichte sancties tegen
Gbagbo, zijn echtgenote en drie andere personen, en die
zijn onmiddellijk vertrek eist. Daarnaast steunt de resolutie
voluit de VN-missie in Ivoorkust (Onuci) met het oog op
het gebruik van alle middelen die nodig zijn voor haar
mandaat ter bescherming van de bedreigde burgerbevolking.
2. Fin décembre 2010, la possible existence de fosses
communes avait été signalée. Celles-ci n'avaient toutefois
pas pu être vérifiées par les équipes des Nations Unies sur
place. Les évènements récents, notamment dans la région
ouest de la Côte d'Ivoire, font en outre craindre de graves
violations des droits de l'Homme.
2. Eind december 2010 werd het bestaan van massagraven gesuggereerd. Dit kon evenwel niet ter plaatse door
VN-teams worden vastgesteld. Bovendien rijzen er in de
context van de recente gebeurtenissen, met name in het
oosten van Ivoorkust, vermoedens van ernstige schendingen van de mensenrechten.
3. Dès mi-décembre, le procureur de la Cour pénale
internationale (CPI) monsieur Luis Moreno-Ocampo a prévenu qu'il engagerait des poursuites contre quiconque
serait responsable de violences en Côte d'Ivoire.
3. Half december 2010 kondigde de heer Luis MorenoOcampo, eerste hoofdaanklager bij het Internationaal
Strafhof (ICC), aan dat hij vervolgingen zou instellen tegen
iedereen die verantwoordelijk was voor het geweld in
Ivoorkust.
Le Conseil des droits de l'Homme de l'ONU a décidé ce
25 mars 2011 de créer une commission d'enquête internationale indépendante sur les violations issues de la crise
postélectorale en Côte d'Ivoire. De plus, la résolution 1975
engage toutes les parties à coopérer pleinement avec la
commission d'enquête internationale.
De VN-Raad voor de Rechten van de Mens besliste op
25 maart 2011 een onafhankelijke internationale onderzoekscommissie op te richten in verband met de schendingen naar aanleiding van de postelectorale crisisperiode in
Ivoorkust. Daarnaast spoort resolutie 1975 alle partijen
aan hun volledige medewerking te verlenen aan de internationale onderzoekscommissie.
Ce 3 avril (2011), le Sous-Secrétaire général de l'ONU
aux droits de l'Homme, monsieur Ivan Simonovic, est arrivé à Abidjan afin d'évaluer la situation générale en matière
de droits de l'Homme.
Op 3 april (2011) kwam de heer Ivan Simonovic, assistent secretaris-generaal voor Mensenrechten van de VN,
aan in Abidjan om de algemene situatie met betrekking tot
de mensenrechten te evalueren.
DO 2010201102748
DO 2010201102748
Question n° 190 de monsieur le député Peter Luykx du Vraag nr. 190 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Luykx van 21 maart 2011 (N.) aan de vice21 mars 2011 (N.) au vice-premier ministre et
eersteminister en minister van Buitenlandse
ministre des Affaires étrangères et des Réformes
Zaken en Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Ministre. - Rencontre avec le nouveau ministre tunisien des
Affaires étrangères (QO 2630).
Minister. - Ontmoeting met de nieuwe Tunesische minister
van Buitenlandse Zaken (MV 2630).
Begin februari 2011 had u een kort onderhoud met uw
Début février 2011, vous avez eu un bref entretien avec
votre homologue tunisien, monsieur Ahmed Ouneies. Lors Tunesische ambtsgenoot, de heer Ahmed Ouneies. Tijdens
de cet entretien, vous avez exprimé le soutien de la Belgi- dit gesprek heeft u de Belgische steun voor een democratisch transitieproces in Tunesië onderlijnd.
que au processus de transition démocratique en Tunisie.
Par ailleurs, au cours de l'émission "De Zevende Dag" du
6 février 2011, vous avez indiqué que notre pays occupe
une position privilégiée pour apporter son soutien par le
biais des contacts privilégiés entre la diplomatie belge et la
société civile tunisienne.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Bovendien heeft u in de uitzending van 'De Zevende Dag'
op 6 februari 2011 verwezen naar de bevoorrechte positie
waarin ons land zich bevindt om via de bevoorrechte Belgische diplomatieke contacten met de Tunesische civiele
maatschappij steun te verlenen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
113
L'insurrection tunisienne a généré, selon les estimations,
une perte comprise entre trois et six milliards d'euros. Le
nouveau premier ministre monsieur Ghannouchi a souligné
l'importance que revêt l'aide internationale pour compenser
les pertes économiques subies. Les conséquences socioéconomiques et leur incidence sur l'emploi en Tunisie
auront dès lors sans doute té également abordées lors de
votre entretien avec monsieur Ouneies.
De opstanden in Tunesië hebben naar schatting een verlies tussen drie en zes miljard euro met zich meegebracht.
De nieuwe premier Ghannouchi wijst daarom op het
belang van internationale steun om de geleden economische verliezen op te vangen. De sociaal-economische
gevolgen, en de impact hiervan op de Tunesische tewerkstelling, zullen daarom ook aan bod gekomen zijn tijdens
uw onderhoud met de heer Ouneies.
1. a) À quelles conclusions votre entretien avec monsieur
Ouneies a-t-il abouti?
1. a) Tot welke inzichten heeft uw onderhoud met de heer
Ouneies geleid?
b) Le ministre tunisien a-t-il formulé des propositions
d'engagement à l'intention de notre pays?
b) Heeft hij ons land voorstellen ter engagement voorgelegd?
c) Dans l'affirmative, lesquelles?
c) Zo ja, hoe luiden deze?
2. a) Quelles mesures de soutien le gouvernement belge
2. a) Welke ondersteunende maatregelen kan de Belgipeut-il prendre dans le contexte des affaires courantespour sche regering, in de context van lopende zaken, treffen om
soutenir la Tunisie d'un point de vue socioéconomique?
Tunesië op sociaal-economisch vlak te steunen?
b) Le gouvernement a-t-il déjà rédigé une proposition de
soutien financier ou arrêté des stratégies en vue de la
conclusion de nouveaux accords commerciaux?
b) Heeft de regering reeds een voorstel uitgewerkt met
betrekking tot financiële steun of strategieën uitgewerkt
om nieuwe handelsakkoorden te sluiten?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
05 mai 2011, à la question n° 190 de monsieur le député
Peter Luykx du 21 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 05 mei 2011, op de vraag nr. 190 van de heer
volksvertegenwoordiger Peter Luykx van 21 maart
2011 (N.):
Comme je l'ai déclaré dans la conférence de presse qui a
suivi l'entretien que j'ai eu avec mon nouvel homologue
tunisien monsieur Ahmed Ounaies le 2 février 2011, j'ai
confirmé le soutien de la Belgique au processus de transition démocratique de la Tunisie. J'ai à cet égard exhorté
mon collègue à prendre pleinement en compte les aspirations de son peuple, tant sur le plan politique que socioéconomique.
Zoals ik aangaf in mijn persverklaring vrijgegeven na
afloop van mijn gesprek met mijn nieuwe Tunesische
ambtsgenoot Ahmed Ounaies op 2 februari 2011, heb ik de
Belgische steun voor het democratische transitieproces in
Tunesië bevestigd. Ik heb mijn collega hierbij opgeroepen
ten volle rekening te houden met de verzuchtingen van de
bevolking, zowel op politiek als op sociaal-economisch
vlak.
L'entretien a également permis de souligner l'importance
de la promotion de l'activité économique, et partant, de
l'emploi en Tunisie. Les entreprises étrangères, et belges en
particulier, peuvent y exercer un rôle. L'espoir a été exprimé de voir la transition démocratique entraîner une amélioration du climat des affaires et inciter de ce fait les
entreprises, y compris les entreprises belges, à investir en
Tunisie.
Ook werd tijdens het onderhoud ingegaan op het belang
van het bevorderen van de economische activiteit en dus
van de tewerkstelling in Tunesië. Buitenlandse en in het
bijzonder Belgische bedrijven kunnen daarbij een rol spelen. De hoop werd uitgedrukt dat de democratische transitie zal leiden tot een verbetering van het zakenklimaat en
aldus bedrijven, inclusief Belgische, zal aanmoedigen om
te investeren in Tunesië.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
114
Mon homologue tunisien a manifesté pour sa part un
intérêt pour une collaboration belgo-tunisienne en matière
d'enseignement supérieur. Soulignant également l'importance qu'occupe le secteur touristique dans l'économie tunisienne, celui-ci n'a pas manqué d'insister sur un
assouplissement de l'avis de voyage concernant son pays.
J'ai de mon côté plaidé pour un rétablissement rapide de
l'ordre et de la sécurité sur l'ensemble du territoire. Je me
suis déclaré prêt, sur la base d'une analyse objective de la
situation, à assouplir l'avis de voyage en ce qui concerne la
région côtière.
Van Tunesische zijde werd het belang onderstreept van
de samenwerking met België op het niveau van het hoger
onderwijs. Ook het belang van de toeristische sector voor
de Tunesische economie werd benadrukt. Mijn ambtsgenoot drong dan ook aan op een versoepeling van het reisadvies. In dit verband drong ik aan op het spoedig herstel van
orde en veiligheid over heel het grondgebied. Ik stelde wel
bereid te zijn, op basis van een objectieve analyse van de
situatie, om het advies te versoepelen voor wat betreft de
kuststreken.
Bien que les Affaires étrangères ne déconseillent plus les
voyages essentiels à l'intérieur et dans le Sud du pays, les
restrictions ne s'appliquent plus à la région touristique le
long des côtes qui est à nouveau considérée comme relativement sûre. Il est vrai que nos compatriotes doivent toujours y respecter la vigilance d'usage.
Hoewel Buitenlandse Zaken niet essentiële reizen naar
het binnenland en het zuiden van het land niet langer
afraadt, gelden restricties niet meer voor de toeristische
kuststreken die opnieuw betrekkelijk veilig worden geacht.
Landgenoten moeten daar weliswaar nog de gebruikelijke
voorzichtigheid in acht nemen.
Mes services examineront, en concertation avec l'ambassade à Tunis, comment soutenir de manière concrète et en
tenant compte du contexte européen, le processus de transition en Tunisie sur la ligne budgétaire de la consolidation
de la paix au sein des Affaires étrangères. Les contacts privilégiés de la diplomatie belge avec la société civile tunisienne pourront y être mis à profit.
In overleg met de Ambassade in Tunis gaan mijn diensten na hoe op concrete wijze en rekening houdende met de
Europese context, het transitieproces in Tunesië kan ondersteund worden in het kader van de budgetlijn vredesopbouw bij Buitenlandse Zaken. Daarbij zal kunnen
voortgebouwd worden op de bevoorrechte contacten van
de Belgische diplomatie met de Tunesische civiele maatschappij.
DO 2010201102751
DO 2010201102751
Question n° 193 de monsieur le député Christian Vraag nr. 193 van de heer volksvertegenwoordiger
Christian Brotcorne van 21 maart 2011 (Fr.) aan
Brotcorne du 21 mars 2011 (Fr.) au vice-premier
de vice-eersteminister en minister van
ministre et ministre des Affaires étrangères et des
Buitenlandse
Zaken
en
Institutionele
Réformes institutionnelles:
Hervormingen:
Rwanda. - Les droits de l'homme (QO 2473).
Rwanda. - Mensenrechten. (MV 2473)
Le Conseil des Droits de l'Homme des Nations Unies,
dont fait partie la Belgique, était en session du 24 janvier
au 4 février 2011 pour examiner l'"examen périodique universel" de seize pays, dont le Rwanda.
De Mensenrechtenraad van de Verenigde Naties, waar
België lid van is, kwam van 24 januari tot en met
4 februari 2011 bijeen om het universeel periodiek onderzoek van zestien landen, waaronder Rwanda, te bespreken.
Comme le rappelle le rapport national fourni par les autorités rwandaises, le génocide de 1994 a eu des conséquences importantes pour le pays, qu'il ne s'agit pas de nier.
D'autre part, les succès du Rwanda en matière de mise en
oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le Développement
(OMD) ont été soulignés lors du Sommet des Nations
Unies sur les OMD en septembre 2010.
In het nationaal rapport van de Rwandese autoriteiten
wordt erop gewezen dat de genocide van 1994 ingrijpende
gevolgen heeft gehad voor het land, die niet genegeerd
mogen worden. Anderzijds werden de grote verwezenlijkingen van Rwanda op het stuk van de millenniumdoelstellingen voor ontwikkeling (MDG) onderstreept op de VNtop over de MDG in september 2010.
Cependant, la compilation des documents officiels des
Nations Unies et les communications d'ONG (Organisation
non gouvernementale) des droits de l'homme mentionnent
un certain nombre de préoccupations.
In de compilatie van de officiële VN-documenten en de
berichten van mensenrechten-ngo's (niet-gouvernementele
organisaties) staan er evenwel een aantal punten van zorg
vermeld.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
115
Au Rwanda, la loi réprimant l'idéologie du génocide est
particulièrement critiquée car en pratique, elle est utilisée
pour faire taire les voix dissidentes et est invoquée également contre des militants des droits de l'homme. La liberté
d'expression est fortement limitée, le harcèlement et l'intimidation de journalistes sont fréquents. Des informations
font également état d'intimidations des opposants politiques lors de la campagne qui a précédé les élections d'août
2010. Les communications des ONG mettent également
l'accent sur l'impunité concernant les actes illégaux commis par des membres des forces de sécurité.
In Rwanda is de wet betreffende de genocidaire ideologie
zwaar onder vuur komen te liggen, omdat ze in de praktijk
aangewend wordt om dissidenten te muilkorven en tevens
ingeroepen wordt tegen mensenrechtenactivisten. De
ruimte voor vrije meningsuiting is bijzonder klein en journalisten worden vaak lastiggevallen en geïntimideerd. Volgens bepaalde informatie werden politieke tegenstanders
ook geïntimideerd tijdens de campagne voor de verkiezingen van augustus 2010. In de berichten van de ngo's wordt
er ook nadrukkelijk gewezen op de straffeloosheid ten aanzien van de wetsovertredingen door leden van de veiligheidstroepen.
La Belgique est un partenaire important du Rwanda et il
est essentiel qu'un dialogue constructif s'établisse, y compris sur des sujets considérés comme sensibles par les autorités rwandaises. D'autre part, une mission économique
aura bientôt lieu au Rwanda et au Burundi, ce qui souligne
une fois encore les liens étroits de la Belgique avec le
Rwanda.
België is een belangrijke partner van Rwanda en het is
essentieel dat er een constructieve dialoog tot stand komt,
ook over onderwerpen die gevoelig liggen voor de Rwandese autoriteiten. Binnenkort is er een economische missie
naar Rwanda en Burundi gepland, nog een duidelijk voorbeeld van de nauwe betrekkingen tussen België en
Rwanda.
1. Quelle a été la position de la Belgique lors de l'examen
périodique universel du Rwanda?
1. Welk standpunt nam België in tijdens het universeel
periodiek onderzoek van Rwanda?
2. a) Des démarches sont-elles entreprises par la Belgique pour promouvoir le respect des droits humains au
Rwanda?
2. a) Onderneemt België demarches om de naleving van
de mensenrechten in Rwanda te bevorderen?
b) Si oui, lesquelles?
b) Zo ja, welke?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
05 mai 2011, à la question n° 193 de monsieur le député
Christian Brotcorne du 21 mars 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 05 mei 2011, op de vraag nr. 193 van de heer
volksvertegenwoordiger Christian Brotcorne van
21 maart 2011 (Fr.):
1. Lors de l'Examen Périodique Universel du Rwanda, la
Belgique est intervenue ce 24 janvier 2011 sur deux thèmes.
1. Tijdens het Universeel Periodiek Onderzoek van
Rwanda, kaartte België op 24 januari 2011 twee thema's
aan.
Nous avons en premier lieu noté avec satisfaction que le
Rwanda avait ratifié le Protocole facultatif au Pacte International relatif aux droits civils et politiques visant à abolir
la peine de mort. La Belgique a ensuite abordé la question
de la liberté d'expression. Notre pays a tout d'abord posé la
question de savoir quelles mesures seraient prises par le
gouvernement du Rwanda afin de garantir l'indépendance
du 'Media High Council'.
In de eerste plaats stelde het met voldoening vast dat
Rwanda het Facultatief Protocol bij het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, met als
doel de afschaffing van de doodstraf, heeft geratificeerd.
Daarna bracht België de kwestie van de vrije meningsuiting ter sprake. Ons land wilde weten welke maatregelen
de regering van Rwanda zal nemen om de onafhankelijkheid van de 'Media High Council' te garanderen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
116
Nous avons ensuite fait deux recommandations au
Rwanda. La première recommandation visait à encourager
le Rwanda à prendre toutes les mesures nécessaires pour
assurer la liberté d'expression et le droit de participer à la
vie publique et politique aux journalistes conformément
aux dispositions du Pacte International relatif aux droits
civils et politiques. Nous avons en deuxième lieu recommandé au Rwanda de continuer son processus de révision
des lois sur l'idéologie génocidaire et d'interdire seulement
les expressions mentionnées dans l'article 20 du Pacte
international relatif aux droits civils et politiques en prenant des mesures strictement nécessaires et proportionnelles.
België formuleerde twee aanbevelingen ten aanzien van
Rwanda. De eerste aanbeveling moedigt Rwanda aan alle
nodige maatregelen te nemen om de journalisten vrije
meningsuiting te garanderen en het recht om aan het openbare en politieke leven deel te nemen, overeenkomstig het
bepaalde in het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. De tweede aanbeveling spoort
Rwanda aan verder te werken aan de herziening van de
wetgeving inzake de genocide-ideologie en alleen een verbod in te stellen op het gebruik van de woorden die vermeld zijn in artikel 20 van het Internationaal Verdrag
inzake burgerrechten en politieke rechten, aan de hand van
maatregelen die strikt noodzakelijk en in verhouding zijn.
2. La situation des droits de l'homme au Rwanda est suivie de près par notre pays. Nous avons effectué plusieurs
démarches pour y promouvoir et défendre le respect des
droits de l'homme. La Belgique a ainsi exprimé ses préoccupations aux autorités rwandaises suite à la dégradation
de la situation des droits de l'homme - et plus particulièrement des droits politiques - dans le contexte des élections
présidentielles du 9 août 2010. Nous l'avons également fait
dans le contexte de l'arrestation de Victoire Ingabire.
2. Ons land volgt de mensenrechtensituatie in Rwanda op
de voet. Het deed een aantal demarches om de eerbiediging
van de mensenrechten in het land te bevorderen en te verdedigen. Zo uitte België bij de Rwandese autoriteiten zijn
bezorgdheid over de verslechtering van de mensenrechtensituatie - en meer bepaald van de politieke rechten - in het
kader van de presidentsverkiezingen van 9 augustus 2010
en naar aanleiding van de arrestatie van Victoire Ingabire.
De manière plus générale, les droits de l'homme sont
abordés dans le cadre du dialogue UE-Rwanda basé sur
l'article 8 de l'Accord de Cotonou dont la dernière édition
s'est tenue le 2 novembre 2010. Il s'agit d'un dialogue local
auquel notre pays participe systématiquement. Parmi les
thématiques qui ont été abordées lors de la dernière édition
figurent le suivi de l'affaire Victoire Ingabire ainsi que d'un
certain nombre d'autres cas de défenseurs des droits de
l'homme, le rôle de la société civile dans le débat politique
ainsi que l'exercice de 'mapping' réalisé par l'UNHCR
(l'agence des Nations Unies pour les réfugiés).
In het algemeen is het zo dat de mensenrechten ter sprake
worden gebracht in het kader van de dialoog EU-Rwanda
op basis van artikel 8 van de Overeenkomst van Cotonou.
De meest recente dialoog had plaats op 2 november 2010.
Het is een dialoog op lokaal niveau waaraan België systematisch deelneemt. Tijdens deze dialoog werd aandacht
besteed aan de opvolging van de zaak Victoire Ingabire en
van de zaak van een aantal andere mensenrechtenactivisten, de rol van de civiele samenleving in het politieke debat
en de 'mapping' van het UNHCR (Vluchtelingenorganisatie van de Verenigde Naties).
DO 2010201102755
Question n° 196 de madame la députée Alexandra
Colen du 21 mars 2011 (N.) au vice-premier
ministre et ministre des Affaires étrangères et des
Réformes institutionnelles:
DO 2010201102755
Vraag nr. 196 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Alexandra Colen van 21 maart 2011 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Buitenlandse
Zaken en Institutionele Hervormingen:
Chine. - Maltraitance des chrétiens (QO 2909).
China. - Mishandeling van christenen (MV 2909).
Le dissident chrétien chinois Chen Guangcheng et son
épouse ont fait l'objet de maltraitances telles de la part de la
police qu'ils n'étaient plus capables ni de marcher ni de
s'asseoir et dans l'impossibilité de consulter un médecin
puisque assignés à résidence.
De Chinese christelijke dissident Chen Guangcheng en
zijn vrouw werden onlangs zo zwaar mishandeld door de
politie dat zij niet meer kunnen lopen noch zitten terwijl ze
evenmin een dokter kunnen bezoeken omdat ze onder huisarrest staan.
En Chine, les minorités ethniques, les Tibétains et les
Ouïgours notamment, mais aussi les minorités religieuses
dont les chrétiens font l'objet de discriminations.
Niet alleen etnische minderheden, zoals Tibetanen en
Oeigoeren, maar ook religieuze minderheden, zoals christenen, worden in China gediscrimineerd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
117
1. Comment le gouvernement belge s'y prend-t-il pour
faire comprendre aux autorités chinoises que la liberté
politique et religieuse des citoyens chinois doit être respectée?
1. Op welke manier maakt de Belgische regering aan de
Chinese autoriteiten kenbaar dat de politieke en religieuze
vrijheid van de Chinese burgers gerespecteerd moeten worden?
2. Des mesures sont-elles envisagées, au niveau des relations tant bilatérales qu'avec l'UE, pour garantir le respect
des droits de l'homme en Chine?
2. Worden er maatregelen overwogen, zowel in bilateraal als in EU-verband, om de mensenrechtensituatie in
China te bevorderen?
3. a) Le gouvernement belge a-t-il déjà évoqué la situation des chrétiens en Chine avec les autorités chinoises et
envisage-t-il d'intervenir en faveur de Chen Guangcheng et
son épouse?
3. a) Heeft de Belgische regering de situatie van de christenen in China reeds besproken met de Chinese autoriteiten
en wordt er overwogen om tussen te komen ten gunste van
Chen Guangcheng en zijn vrouw?
b) Dans la négative, pourquoi pas?
b) Zo neen, waarom niet?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
04 mai 2011, à la question n° 196 de madame la députée
Alexandra Colen du 21 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 04 mei 2011, op de vraag nr. 196 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 21 maart
2011 (N.):
1. - 2. Les actions de la Belgique sont fixées en concertation avec l'Union européenne. Comme indiqué dans de précédentes réponses à des questions similaires relatives à des
attentats commis contre des chrétiens, le Conseil de l'UE a
adopté dès 2009 un train de mesures destinées à promouvoir et à défendre la liberté de religion et de conviction, en
particulier à l'intention des minorités religieuses.
1. - 2. De Belgische acties in dit verband worden bepaald
in samenspraak met de Europese Unie. Zoals aangegeven
in eerdere antwoorden op gelijkaardige vragen betreffende
aanslagen tegen christenen, heeft de Raad van de EU sinds
2009 een pakket maatregelen aangenomen om de vrijheid
van religie en overtuiging te bevorderen en te verdedigen,
in het bijzonder voor religieuze minderheden.
Le 21 février 2011, le Conseil de l'UE a adopté de nouvelles décisions suite à l'augmentation des attentats et à des
actes de violence à l'encontre des minorités chrétiennes et
autres. Sur la base de ces décisions, la Belgique a plaidé en
faveur du renforcement des mesures européennes tant multilatérales - au sein de l'ONU - que bilatérales, comme
durant les entrevues qu'organisent les États membres de
l'UE avec certains pays avec des minorités religieuses vulnérables, entre autres la Chine.
Op 21 februari 2011 heeft de Raad van de EU nieuwe
besluiten aangenomen ten gevolge van de toename van
aanvallen op en geweld tegen christelijke en andere religieuze minderheden. Naar aanleiding van deze besluiten
heeft België gepleit om de Europese maatregelen te verstevigen zowel multilateraal - binnen de VN - als bilateraal
als tijdens besprekingen van Europese lidstaten met een
reeks landen met kwetsbare religieuze minderheden, onder
andere China.
3. À propos de la Chine, l'UE ainsi que ses États membres, les États-Unis, le Canada et la Suisse oeuvrent pour
que leurs diplomates puissent rendre visite à Chen Guangcheng et à son épouse. Les autorités chinoises refusent
actuellement cette visite.
3. Inzake China, kan ik melden dat de EU alsook de EUlidstaten, de VS, Canada en Zwitserland ijveren voor een
bezoek van hun diplomaten aan Chen Guangcheng en zijn
vrouw. De Chinese autoriteiten weigeren op dit ogenblik
dit bezoek.
Un nouveau dialogue sur les droits de l'homme est prévu
entre l'UE et la Chine pour cet été: ce sera l'occasion
d'aborder ce point, ainsi que d'autres questions brûlantes
portant sur les droits de l'homme. Feront dès lors partie des
discussions le droit à la liberté de religion et de conviction,
les droits des minorités religieuses et ethniques et de
manière plus générale, les droits politiques et civils.
In een volgende mensenrechtendialoog tussen de EU en
China, voorzien voor deze zomer, kan dit punt - samen met
andere nijpende mensenrechtenkwesties - besproken worden. Zo zullen ook het recht op religieuze vrijheid en overtuiging, de rechten van religieuze en etnische minderheden
en meer in het algemeen, de politieke en burgerlijke rechten op de agenda staan.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
118
DO 2010201102758
DO 2010201102758
Question n° 200 de monsieur le député Christian Vraag nr. 200 van de heer volksvertegenwoordiger
Christian Brotcorne van 22 maart 2011 (Fr.) aan
Brotcorne du 22 mars 2011 (Fr.) au vice-premier
de vice-eersteminister en minister van
ministre et ministre des Affaires étrangères et des
Buitenlandse
Zaken
en
Institutionele
Réformes institutionnelles:
Hervormingen:
Le Tribunal Spécial pour le Liban. (QO 2493)
Speciaal Tribunaal voor Libanon. (MV 2493)
La situation au Liban était à l'agenda du Conseil Affaires
étrangères du 31 janvier 2011. Le Conseil a réaffirmé son
engagement vis-à-vis du Tribunal Spécial pour le Liban
(TSL), créé par la Résolution 1757 du Conseil de Sécurité
des Nations Unies afin de juger toutes les personnes responsables de l'attentat du 14 février 2005 qui a tué l'ancien
premier ministre libanais, Rafic Hariri, et 22 autres personnes.
De situatie in Libanon stond op de agenda van de Raad
Buitenlandse Zaken van 31 januari 2011. De Raad bevestigde zijn engagement ten aanzien van het Speciaal Tribunaal voor Libanon (STL), een rechtbank die door resolutie
1757 van de VN-Veiligheidsraad werd ingesteld om alle
verantwoordelijken voor de aanslag van 14 februari 2005 waarbij de vroegere Libanese premier, Rafik Hariri, om het
leven kwam - te berechten, naast 22 andere personen.
Le Hezbollah, dont est issu monsieur Najib Mikati depuis le 25 janvier 2011 le nouveau premier ministre libanais - ne fait pas mystère de son opposition à ce tribunal. Il
souhaite d'ailleurs que le Liban ne soutienne plus ce tribunal, et ce fut la raison de la chute du gouvernement de Saad
Hariri le 12 janvier 2011. En effet, des personnalités du
Hezbollah seraient mêlées à l'attentat du 14 février 2005 et
sur le point d'être inculpées.
Hezbollah, de beweging waartoe de heer Najib Mikati
behoort die sinds 25 januari 2011 de nieuwe eerste minister
van Libanon is, maakt er geen geheim van dat ze tegen
deze rechtbank gekant is. Hezbollah wil dat Libanon die
rechtbank niet langer zou steunen, wat trouwens leidde tot
de val van de regering van Saad Hariri op 12 januari 2011.
Er zouden immers Hezbollahkopstukken betrokken zijn bij
de aanslag van 14 januari 2005 en die zouden binnen
afzienbare tijd worden aangeklaagd.
Niemand stuurt aan op een nieuwe ontwrichting van de
Personne ne souhaite, ni n'a intérêt, à une nouvelle déstabilisation du Liban, mais il ne faut pas brader l'exigence de toestand in Libanon of heeft daar enig belang bij. De waarvérité et de justice par rapport à l'attentat du 14 février heid over de aanslag van 14 februari 2005 moet echter aan
het licht komen en recht moet geschieden. Op die eisen valt
2005.
niet af te dingen.
1. Comment voyez-vous le soutien européen au Tribunal
Spécial pour le Liban si les autorités libanaises ne coopèrent plus avec ce Tribunal?
1. Hoe ziet u de Europese steun aan het Speciaal Tribunaal voor Libanon indien de Libanese autoriteiten niet langer samenwerken met die rechtbank?
2. Des sanctions européennes seront-elles prises à l'égard
d'acteurs libanais qui refuseraient de coopérer avec le Tribunal Spécial pour le Liban?
2. Zullen er Europese sancties worden uitgevaardigd
tegen Libanese actoren die zouden weigeren mee te werken met het Speciaal Tribunaal voor Libanon?
3. Quelle position défendra la Belgique sur ces questions
lors du prochain Conseil Affaires étrangères?
3. Welk standpunt zal ons land op de volgende Raad Buitenlandse Zaken verdedigen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
119
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
28 avril 2011, à la question n° 200 de monsieur le
député Christian Brotcorne du 22 mars 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 28 april 2011, op de vraag nr. 200 van de heer
volksvertegenwoordiger Christian Brotcorne van
22 maart 2011 (Fr.):
1. En réaction à des rumeurs pendant l'été 2010 sur une
possible demande d'inculpation de personnes liées au Hezbollah par le procureur du Tribunal Spécial pour le Liban,
le Hezbollah a multiplié les déclarations hostiles au Tribunal, avec le soutien de ses alliés politiques au Liban et en
dehors (Syrie, Iran). Ces déclarations ont contribué à une
déstabilisation du gouvernement. Malgré les efforts de
médiation régionale, que vous mentionnez (Arabie saoudite et Syrie), cette déstabilisation progressive a abouti le
12 janvier (2011) à la démission en bloc des ministres du
Hezbollah et de ses alliés politiques chrétiens et chiites.
Faute de quorum, ces démissions ont entraîné la chute
automatique du gouvernement du premier ministre Hariri
(sunnite, appuyé par le reste des chrétiens).
1. Als reactie op geruchten die tijdens de zomer van 2010
de kop opstaken in verband met een mogelijk verzoek tot
inbeschuldigingstelling van personen die banden hadden
met Hezbollah door de procureur van het Special Tribunaal
van Libanon (STL), deed Hezbollah vijandige uitspraken
aan het adres van het Tribunaal, met de steun van zijn politieke medestanders in Libanon en daarbuiten (Syrië, Iran).
Ondanks de regionale bemiddeling leidde die destabilisatie
van de regering tot het ontslag van de Hezbollah-ministers
en van de christelijke en sjiitische politieke bondgenoten
van de regering (op 12 januari 2011). Bij gebrek aan quorum hebben die ontslagen tot de val van de regering van
eerste minister Hariri geleid (een soenniet die de steun
genoot van de overige christenen).
Sur le terrain, la situation reste actuellement calme,
même si la tension est palpable. Pour rappel, le gouvernement d'union nationale formé par Saad Hariri avait formé
après l'accord signé à Doha et la médiation qatarie en juin
2008. Cet accord avait rétabli une certaine stabilité après la
grave crise et les violences politiques qui avaient fait plus
de 60 morts. Dans ce contexte, on peut saluer le calme relatif actuel, mais la Belgique et ses partenaires de l'UE suivent la situation de près. Au Conseil affaires étrangères du
31 janvier 2011 j'en ai discuté avec mes collègues et de
nouvelles conclusions ont été adoptées qui mettent l'accent
sur le respect et le bon fonctionnement des institutions et
l'importance de la non-violence. C'est désormais au nouveau premier ministre sunnite, monsieur Mikati, de former
un gouvernement qui réponde à cet attente.
De toestand op het terrein blijft kalm, al is de spanning
tastbaar. De regering van nationale eenheid werd in juni
2008 door Saad Hariri op de been gebracht na het akkoord
van Doha en de Qatarese bemiddeling. Dit akkoord had
bijgedragen tot een zekere stabilisatie na een ernstige crisis
en politiek geweld die aan meer dan 60 mensen het leven
kostte. België en haar partners van de Europese Unie volgen de situatie op de voet. Op de Raad Buitenlandse Zaken
van 31 januari 2011 werd de nadruk gelegd op het goed
functioneren van de instellingen en op het belang van de
geweldloosheid. Het is nu aan de nieuwe eerste soennitische minister, de heer Mikati, om een regering te vormen
die aan die verwachtingen beantwoordt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
120
2. Je reste convaincu de l'utilité du travail du Tribunal
spécial pour le Liban (créé en 2007 par la résolution du
Conseil de Sécurité avec coparrainage de la Belgique
comme membre). Ce Tribunal a été mis en place à la
demande des Libanais. Il doit contribuer à la stabilisation
du Liban, en donnant une réponse claire à ceux qui pensent
pouvoir utiliser en toute impunité la violence comme instrument politique. Dans le cadre de l'engagement de la Belgique et de l'UE pour un Liban stable et en paix, je me
joins aux appels de madame Ashton pour la reprise d'un
dialogue inclusif et constructif des responsables politiques
libanais, afin de trouver une solution négociée à la crise.
S'agissant de la coopération avec le Tribunal, les conclusions adoptées le 31 janvier 2011 sont claires: l'UE attend
la poursuite d'une coopération entière du gouvernement
libanais. L'éventualité de sanctions européennes ou onusiennes contre des individus n'est actuellement pas examinée.
2. Ik blijf overtuigd van het nut van het Speciaal Tribunaal voor Libanon dat in 2007 op basis van een resolutie
van de Veiligheidsraad werd opgericht met co-sponsorschap van België als lid. Dit Tribunaal werd in het leven
geroepen op vraag van de Libanezen en moet bijdragen tot
de stabilisatie van het land, door een duidelijk antwoord te
bieden aan diegenen die denken dat ze straffeloos geweld
kunnen hanteren als politiek instrument. In de context van
het engagement van België en de EU voor een stabiel Libanon in vrede, sluit ik me aan bij de oproep van mevrouw
Ashton tot de Libanese politieke verantwoordelijken om
een constructieve dialoog te hervatten teneinde tot een
onderhandelde oplossing te komen. De Europose Unie verwacht van de Libanese regering volledige samenwerking
met het Tribunaal, zoals de conclusies van 31 januari 2011
duidelijk stellen. Er wordt momenteel niet gedacht aan
sancties vanwege de Europese Unie of de Verenigde Naties
tegen bepaalde individuen.
3. L'Union européenne a également confirmé, le
31 janvier (2011), son attachement au Tribunal Spécial,
notamment qu'elle est prête à assumer son financement.
J'envisage une possible nouvelle contribution belge (ce
serait la troisième: déjà deux paiements de 175.000 euros
en 2009 et 2010) au financement de ce Tribunal.
3. De Europese Unie heeft op 31 januari (2011) haar vertrouwen in het Speciaal Tribunaal bevestigd en is bereid
het te financieren. Ik overweeg om een nieuwe bijdrage toe
te kennen. Dat zal de derde Belgische bijdrage zijn (er werden in 2009 en 2010 al twee betalingen van 175.000 euro
gedaan).
DO 2010201102772
DO 2010201102772
Question n° 201 de madame la députée Zoé Genot du Vraag nr. 201 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Zoé Genot van 23 maart 2011 (Fr.) aan de vice23 mars 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et
eersteminister en minister van Buitenlandse
ministre des Affaires étrangères et des Réformes
Zaken en Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Projet de loi homophobe en Lituanie. (QO 2561)
Homofoob wetsontwerp in Litouwen. (MV 2561)
Un projet de loi qui sanctionnerait la "promotion publique des relations homosexuelles" est actuellement en discussion au Parlement lituanien. La conséquence immédiate
de ce projet de loi, s'il était adopté, serait la modification
du Code des infractions administratives qui punirait la
"promotion publique des relations homosexuelles" d'une
amende comprise entre 580 et 2900 euros. Cette modification serait susceptible de criminaliser quasiment toute
expression ou description publique de l'homosexualité. Ce
projet de loi est donc clairement homophobe.
In het Litouwse parlement ligt momenteel een wetsontwerp ter tafel dat ertoe strekt 'publieke aanzet tot homoseksuele relaties' strafbaar te maken. Als dat wetsontwerp
erdoor komt, wordt het Litouwse wetboek van administratieve overtredingen gewijzigd en wordt 'publieke aanzet tot
homoseksuele relaties' verboden op straffe van een boete
van 580 tot 2.900 euro. Die wetswijziging zou vrijwel alle
publieke uitingen of voorstellingen van homoseksualiteit
kunnen criminaliseren, en heeft dus ontegensprekelijk een
homofobe inslag.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
121
Le Parlement européen s'est exprimé récemment à ce
propos et a adopté une résolution dans laquelle les parlementaires invitent la Commission à procéder à une évaluation juridique des amendements au Code des infractions
administratives proposés, et à publier une feuille de route
de l'Union (européenne) comportant des mesures concrètes
destinées à lutter contre l'homophobie et la discrimination
fondée sur l'orientation sexuelle.
Het Europees Parlement heeft zich onlangs over deze
kwestie uitgesproken en heeft een resolutie goedgekeurd
waarin het de Europese Commissie verzoekt een juridische
beoordeling van de voorgestelde wijzigingen in het wetboek van administratieve overtredingen te verrichten, en
een EU-routekaart met concrete maatregelen tegen homofobie en discriminatie op grond van seksuele geaardheid te
publiceren.
1. Quelle est votre réaction par rapport à ce projet de loi
homophobe susceptible d'être adopté par le Parlement
lituanien?
1. Hoe reageert u op dat homofobe wetsontwerp, dat door
het Litouwse parlement zou kunnen worden goedgekeurd?
2. a) Avez-vous eu des contacts avec votre homologue
lituanien à ce propos?
2. a) Hebt u hieromtrent van gedachten gewisseld met uw
Litouwse collega?
b) Quelles démarches ont été entreprises?
b) Welke stappen werden er ondertussen gedaan?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
05 mai 2011, à la question n° 201 de madame la députée
Zoé Genot du 23 mars 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 05 mei 2011, op de vraag nr. 201 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 23 maart 2011
(Fr.):
1. Notre pays s'élève avec force contre toutes les formes
de discriminations, y compris celles basées sur l'orientation
sexuelle ou l'identité de genre. Notre pays dénonce vigoureusement l'homophobie et je suis d'avis que cette loi
contreviendrait au principe de non-discrimination figurant
dans la Convention européenne des droits de l'homme si
elle venait à être approuvée sous sa forme actuelle. La
Commissaire Reding a déjà annoncé, outre l'organisation
d'une discussion à ce sujet au sein du Parlement européen,
son intention d'analyser le projet de loi, entre autres au
regard de la Directive sur les services audiovisuels et du
principe de non-discrimination.
1. Ons land verzet zich sterk tegen elke vorm van discriminatie, met inbegrip van discriminatie op basis van seksuele geaardheid of genderidentiteit. Ons land verwerpt
homofobie sterk en ik geloof dat, mocht deze wet worden
aanvaard in haar actuele vorm, ze in zou gaan tegen het
non-discriminatieprincipe van het Europees Verdrag voor
de rechten van de mens. Commissaris Reding heeft reeds
aangekondigd dat ze, afgezien van een discussie in het
Europees Parlement, de intentie heeft het wetsvoorstel te
analyseren, onder andere ten aanzien van de Richtlijn
inzake audiovisuele diensten en ten aanzien van het nondiscriminatieprincipe.
2. L'Ambassadeur de Belgique à Vilnius a soulevé la
question de ce projet de loi auprès de la présidente lituanienne. Celle-ci a clairement fait état de sa désapprobation
vis-à-vis du projet de loi et a regretté que cette loi puisse
donner de son pays une image négative.
2. De Belgische ambassadeur in Vilnius heeft de kwestie
van dit wetsvoorstel voorgelegd aan de Litouwse presidente. Zij heeft duidelijk haar afkeur laten blijken tegenover dit wetsvoorstel en betreurde dat deze wet haar land
een negatief imago kon geven.
Le débat à Vilnius sur ce projet de loi n'est cependant pas
terminé. Le projet de loi n'a pas pu être traité faute de
temps lors de la session parlementaire du 16 décembre
2010. Le ministre de la Justice lituanien a depuis lors
déclaré que le projet de loi allait à l'encontre des dispositions constitutionnelles lituaniennes, des directives européennes et des conventions internationales et qu'il allait en
conséquence proposer au gouvernement de donner un avis
négatif contre celui-ci.
Het debat over dit wetsvoorstel is nog niet afgelopen in
Vilnius. Het wetsvoorstel is wegens tijdsgebrek niet behandeld kunnen worden door de parlementaire sessie van
16 december 2010. De minister van Justitie in Litouwen
heeft verklaard dat het wetsvoorstel ingaat tegen bepalingen van de Litouwse Grondwet, de Europese Richtlijnen
en de internationale conventies en dat hij bijgevolg gaat
voorstellen aan de regering een negatief advies te geven
inzake het wetsvoorstel.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
122
Le projet de loi doit encore passer deux fois devant le
parlement avant son approbation éventuelle. Si tel devait
être le cas, il devrait être soumis par la suite à l'approbation
de la présidente. Dans l'hypothèse où elle utiliserait son
veto, le projet de loi serait renvoyé au parlement pour une
deuxième lecture. Selon la Constitution lituanienne, la présidente peut également transmettre la loi à la Cour constitutionnelle mais cette option ne sera utilisée qu'en dernier
recours.
Het wetsvoorstel dient nog tweemaal behandeld te worden door het parlement alvorens het eventueel zou kunnen
worden aangenomen. Vervolgens, moest het voorstel aangenomen worden, moet de presidente het nog goedkeuren.
Als ze haar veto gebruikt, dan gaat het wetsvoorstel terug
naar het parlement voor een tweede lezing. Volgens de
Grondwet in Litouwen kan de presidente de wet doorsturen
naar het Grondwettelijk Hof, maar deze optie zal enkel
gebruikt worden als laatste mogelijkheid.
Compte tenu de ces développements et de l'engagement
personnel de la présidente en ce sens, une nouvelle démarche ne serait pas appropriée dans l'état actuel des choses.
Mes services à Vilnius continueront de surveiller de près
cette affaire et me tiendront informé sur la question.
Rekening houdend met deze ontwikkelingen en het persoonlijke engagement van de presidente is het in de huidige stand van zaken niet aangewezen een nieuwe
demarche te ondernemen. Mijn diensten in Vilnius blijven
deze zaak van dichtbij opvolgen en houden mij verder op
de hoogte.
DO 2010201102778
Question n° 203 de monsieur le député Mathias
De Clercq du 23 mars 2011 (N.) au vice-premier
ministre et ministre des Affaires étrangères et des
Réformes institutionnelles:
DO 2010201102778
Vraag nr. 203 van de heer volksvertegenwoordiger
Mathias De Clercq van 23 maart 2011 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Buitenlandse
Zaken en Institutionele Hervormingen:
Roumanie. - Problème de la corruption. - Commission
européenne. - Système de rapport.
Roemenië. - Corruptieprobleem. - Europese Commissie. Rapportagesysteem.
Parmi les conditions imposées à l'adhésion de la Roumanie à l'UE en 2006 figuraient les mesures à prendre pour
résoudre le très important problème de corruption auquel
était confronté le pays. Des médias ont récemment indiqué
que la coorruption continue de sévir en Roumanie. Selon
des chiffres publiés par l'ONG internationale Transparency
International, la Roumanie occupe toujours la 69e place
sur 178 dans son index de perception de la corruption.
Eén van de voorwaarden die in 2006 golden voor de toetreding van Roemenië tot de EU was de aanpak van het
enorme corruptieprobleem. Recentelijk verscheen in een
aantal media het bericht dat de corruptie welig blijft tieren
in Roemenië. Volgens cijfers van de internationale ngo
Transparency International staat Roemenië in haar corruptie-perceptie-index nog steeds op plaats 69 van 178 landen.
1. Quelle est en l'espèce la stratégie européenne com1. Wat is de gezamenlijke Europese strategie in deze
mune?
materie?
2. La Commission européenne est-elle dotée d'un système de rapport spécifique en ce qui concerne le problème de
la corruption en Roumanie?
3. Comment convient-il de s'attaquer au problème?
2. Bestaat er een specifiek rapportagesysteem van de
Europese Commissie met betrekking tot de corruptieproblematiek in Roemenië?
3. Hoe dient dit probleem te worden aangepakt?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
04 mai 2011, à la question n° 203 de monsieur le député
Mathias De Clercq du 23 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 04 mei 2011, op de vraag nr. 203 van de heer
volksvertegenwoordiger Mathias De Clercq van
23 maart 2011 (N.):
1. Le Groupe d'États contre la corruption (GRECO) est
un organe d'évaluation dépendant du Conseil de l'Europe
qui fournit des rapports évaluant la situation dans les États
membres de l'UE.
1. De Groep van Staten tegen de Corruptie (GRECO) is
een evaluatieorgaan dat afhangt van de Raad van Europa
en wiens verslagen de situatie in de EU-lidstaten evalueren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
123
Il n'existe par ailleurs pas encore à ce jour de stratégie de
l'Union européenne en matière de lutte contre la corruption. Le plan d'action de la Commission européenne pour
la mise en oeuvre du Programme de Stockholm (qui est le
programme pluriannuel de l'Union européenne en matière
de justice et d'affaires intérieures) prévoit cependant une
"Communication relative à une politique globale de lutte
contre la corruption dans les États membres, prévoyant
notamment la mise au point d'un mécanisme d'évaluation
ainsi que des modalités de coopération avec le GRECO du
Conseil de l'Europe". La Commission européenne annonce
cette communication dans le courant de 2011.
Er bestaat vandaag nog geen strategie van de Europese
Unie wat betreft de strijd tegen de corruptie. Het actieplan
van de Europese Commissie voor de uitvoering van het
Programma van Stockholm (hetgeen een multi-jaarlijks
programma van de Europese Unie inzake Justitie en Binnenlandse Zaken betreft) voorziet een "Mededeling inzake
een globaal beleid over de strijd tegen de corruptie in de
lidstaten, waarbij in het bijzonder de oppuntstelling van
een evaluatiemechanisme en de samenwerkingsmodaliteiten met het GRECO van de Raad van Europa voorzien
worden". De Europese Commissie heeft deze mededeling
aangekondigd voor de loop van 2011.
2. - 3. Lorsque la Roumanie a rejoint l'UE le 1er janvier
2007, il lui restait des progrès à faire dans les domaines des
réformes judiciaires et de la lutte contre la corruption. Un
mécanisme de coopération et de vérification ont alors été
établi pour lui prêter assistance (ainsi qu'à la Bulgarie) et
monitorer ses efforts dans ces domaines.
2. - 3. Ondanks het feit dat Roemenië lid is geworden van
de EU op 1 januari 2007 heeft het land nog inspanningen te
leveren op vlak van hervormingen in het justitieel domein
en de strijd tegen de corruptie. Een samenwerkings- en
verificatiemechanisme werd aldus ingesteld om Roemenië
bij te staan (net zoals voor Bulgarije) en de opvolging te
verzekeren van de inspanningen die het realiseert in deze
domeinen.
La Commission présente deux fois par an des rapports
réguliers sur les progrès réalisés par la Roumanie au titre
du mécanisme de coopération et de vérification, le Conseil
adopte ensuite des conclusions sur cette base.
De Europese Commissie stelt tweemaal per jaar reguliere
verslagen voor betreffende de vooruitgang die werd
geboekt door Roemenië inzake het samenwerkings- en
verificatiemechanisme en die als basis dienen voor Raadsconclusies.
Les dernières conclusions adoptées par le Conseil dates
du 9 mars 2011 (sur base d'un rapport de la Commission du
18 février 2011). En ce qui concerne la lutte contre la corruption, le Conseil a alors indiqué que "la Roumanie
devrait s'employer à mettre en oeuvre le nouveau cadre
législatif dans le domaine civil et pénal, à réformer le système disciplinaire applicable aux magistrats, à améliorer la
vitesse, la qualité et la cohérence de la procédure judiciaire, notamment dans les affaires de corruption de haut
niveau, et à renforcer la politique anticorruption en général."
De laatste conclusies die werden aanvaard door de Raad
dateren van 9 maart 2011 (op basis van het verslag van de
Commissie van 18 februari 2011). Wat de strijd tegen de
corruptie betreft, heeft de Raad reeds gemeld dat "Roemenië het nieuwe wettelijke kader inzake burger- en strafrecht
in werking moet laten treden; het disciplinair systeem dat
van toepassing is op de magistraten moet hervormen; de
snelheid, de kwaliteit en de coherentie van de justitiële procedure moet verbeteren, in het bijzonder wat betreft corruptiezaken op hoog niveau en het anti-corruptiebeleid in
het algemeen dient te versterken".
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
124
DO 2010201102816
Question n° 206 de madame la députée Alexandra
Colen du 25 mars 2011 (N.) au vice-premier
ministre et ministre des Affaires étrangères et des
Réformes institutionnelles:
DO 2010201102816
Vraag nr. 206 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Alexandra Colen van 25 maart 2011 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Buitenlandse
Zaken en Institutionele Hervormingen:
Glorification d'une terroriste kamikaze par l'UNRWA. (QO
3416)
Verheerlijking van een zelfmoordterroriste door UNRWA.
(MV 3416)
L'organisation des Nations Unies pour les réfugiés palestiniens, la United Nations Relief and Works Agency
(UNRWA), a baptisé un tournoi de football organisé dans
un centre de jeunes de l'UNRWA du nom de 'Wafa Idris',
une terroriste-kamikaze palestinienne.
De VN-organisatie voor de Palestijnse vluchtelingen,
United Nations Relief and Works Agency (UNRWA), heeft
een voetbaltoernooi in een UNRWA-jeugdcentrum naar
een Palestijnse zelfmoordterroriste Wafa Idris genoemd.
La Belgique est un des pays parrainant l'UNRWA.
België is een van de landen die de UNRWA sponsort.
1. Vous semble-t-il opportun de présenter une terroriste
1. Vindt u dat een zelfmoordterroriste door een VN-orgakamikaze comme modèle pour des jeunes palestiniens en nisatie als rolmodel gepresenteerd moet worden voor
baptisant de son nom un événement sportif?
Palestijnse jongeren door een sportevenement naar haar te
vernoemen?
2. Dans la négative, le gouvernement belge envisage-t-il
de faire part de sa position dans ce domaine à l'UNRWA?
2. Zo neen, overweegt de Belgische regering haar
mening ter zake kenbaar te maken aan de UNRWA?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
03 mai 2011, à la question n° 206 de madame la députée
Alexandra Colen du 25 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 03 mei 2011, op de vraag nr. 206 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 25 maart
2011 (N.):
1. UNRWA nie toute implication dans le tournoi de football que vous mentionnez, qui aurait été organisé par un
centre de jeunes. De fait, cela fait dix ans que l'UNRWA
n'est plus responsable de la gestion des centres de jeunes en
Cisjordanie.
1. UNRWA ontkent elke betrokkenheid bij het door u
aangehaalde voetbaltornooi dat door een jeugdcentrum zou
georganiseerd zijn. UNRWA is namelijk al meer dan tien
jaar niet meer verantwoordelijk voor het bestuur van
jeugdcentra op de Westelijke Jordaanoever.
2. Aangezien UNRWA niet verantwoordelijk is voor de
2. Étant donné que l'UNRWA n'est pas responsable de
l'organisation de ce tournoi de football, le gouvernement organisatie van het voetbaltornooi, zal de Belgische regebelge ne compte pas communiquer son avis à ce propos à ring haar mening dan ook niet kenbaar maken aan
UNRWA.
UNRWA.
DO 2010201102817
Question n° 207 de madame la députée Alexandra
Colen du 25 mars 2011 (N.) au vice-premier
ministre et ministre des Affaires étrangères et des
Réformes institutionnelles:
DO 2010201102817
Vraag nr. 207 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Alexandra Colen van 25 maart 2011 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Buitenlandse
Zaken en Institutionele Hervormingen:
Propos tenus par le premier ministre turc au sujet de l'intégration. (QO 3415)
Uitspraken door de Turkse premier over integratie. (MV
3415)
Le premier ministre turc Erdogan a appelé les Turcs
vivant en Allemagne à apprendre d'abord le turc à leurs
enfants, avant l'allemand. Le ministre allemand des Affaires étrangères, monsieur Guido Westerwelle, a réagi à cet
appel en soulignant que la langue constitue la clé de l'intégration.
De Turkse premier Erdogan heeft de Turken in Duitsland
opgeroepen om hun kinderen eerst Turks te leren en dan
pas Duits. De Duitse minister van Buitenlandse Zaken,
Guido Westerwelle, reageerde daarop dat het leren van de
taal juist de sleutel is tot integratie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
125
Le premier ministre turc se livre régulièrement à des
déclarations appelant les immigrés turcs en Europe à ne
pas s'intégrer et leur rappelant leur devoir de rester Turcs.
De Turkse premier doet geregeld uitspraken die Turkse
immigranten in Europa erop wijzen dat zij zich niet mogen
integreren en dat het hun plicht is om Turk te blijven.
1. La Belgique est-elle disposée à aborder au niveau
européen la pression systématique exercée par le gouvernement turc sur les immigrés en Europe?
1. ls België bereid om in Europees verband de systematische druk die de Turkse regering uitoefent op immigranten
in Europa aan te kaarten?
2. La Belgique estime-t-elle que les déclarations du premier ministre Erdogan contribuent positivement au processus d'intégration des Turcs dans notre pays?
2. Vindt België dat de opmerkingen van Erdogan een bijdrage leveren aan het integratieproces van Turken in ons
land?
3. a) Les propos tenus par monsieur Erdogan constituentils selon la Belgique un frein à l'intégration de la Turquie
dans l'Union européenne?
3. a) Acht België de opmerkingen van Erdogan contraproductief voor de integratie van Turkije in de Europese
Unie?
b) Dans l'affirmative, de quelle manière cette position
sera-t-elle communiquée au gouvernement turc?
b) Zo ja, op welke wijze zal dit standpunt dan kenbaar
gemaakt worden aan de Turkse regering?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
05 mai 2011, à la question n° 207 de madame la députée
Alexandra Colen du 25 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 05 mei 2011, op de vraag nr. 207 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 25 maart
2011 (N.):
1. - 2. Je comprends des déclarations du premier ministre
Erdogan qu'il souhaite que les liens culturels entre la communauté turque et le pays d'origine se resserrent, notamment via l'apprentissage de la langue turque. Je n'ai pas le
sentiment que, ce faisant, le processus d'intégration dans le
pays d'accueil serait mis en danger.
1. - 2. Uit de verklaringen van premier Erdogan meen ik
te begrijpen dat hij de culturele banden van de Turkse
gemeenschap met het moederland wenst aan te halen,
ondermeer via de kennis van de Turkse taal. Mijn indruk is
niet dat het integratieproces in het gastland hierdoor in het
gedrang wordt gebracht.
3. Les négociations d'adhésion ne sont pas basées sur des
déclarations de leaders politiques, mais bien sur la mise en
oeuvre des critères de Copenhague et sur la transposition
de l'acquis communautaire dans son entièreté. En ce qui
concerne plus spécifiquement la politique d'intégration des
immigrants au sein de l'UE, il n'y a pas à strictement parler
d'acquis communautaire.
3. De toetredingsonderhandelingen zijn niet gebaseerd op
verklaringen van politieke leiders, maar streven naar de
tenuitvoerlegging van de criteria van Kopenhagen en de
volledige overname van het gehele communautair acquis.
Wat meer bepaald het integratiebeleid van immigranten
binnen de EU betreft, kan er strikt genomen niet gesproken
worden over een communautair acquis.
DO 2010201102824
Question n° 208 de madame la députée Alexandra
Colen du 25 mars 2011 (N.) au vice-premier
ministre et ministre des Affaires étrangères et des
Réformes institutionnelles:
DO 2010201102824
Vraag nr. 208 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Alexandra Colen van 25 maart 2011 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Buitenlandse
Zaken en Institutionele Hervormingen:
Assassinat du ministre pakistanais des Minorités religieuses. (QO 3413)
De moord op de Pakistaanse minister van Relgieuze Minderheden. (MV 3413)
Le 2 mars 2011, le ministre pakistanais des Minorités
religieuses, monsieur Shahbaz Bhatti, a été assassiné.
Bhatti était le seul chrétien dans le gouvernement pakistanais. Il oeuvrait pour la réforme de la loi contre le blasphème (musulman), punissable au Pakistan de la peine de
mort. En janvier 2011, un autre défenseur d'une modification de la loi, monsieur Salman Taseer, gouverneur du Pendjab, avait aussi été assassiné.
Op 2 maart 2011 werd de Pakistaanse minister van Religieuze Minderheden, de heer Shahbaz Bhatti, vermoord.
Bhatti was de enige christen in het Pakistaanse kabinet. Hij
zette zich in voor de hervorming van de wet tegen (islamitische) godslastering. Daarop staat in Pakistan de doodstraf. In januari 2011 werd een andere voorstander van zo'n
wetswijziging, de heer Salman Taseer, gouverneur van
Punjab, vermoord.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
126
1. Welk oordeel heeft u over de Pakistaanse wetgeving
1. Quelle est votre position par rapport à la législation
pakistanaise en matière de blasphème et son incidence sur inzake godslastering en het effect daarvan op religieuze
minderheden in Pakistan?
la situation des minorités religieuses au Pakistan?
2. Notre pays évoquera-t-il la question du respect des
minorités religieuses dans ses contacts avec les autorités
pakistanaises, que ce soit à l'échelon européen ou non?
2. Zal ons land, al dan niet in EU-verband, het onderwerp
van het respect voor religieuze minderheden ter sprake
brengen in contacten met de Pakistaanse autoriteiten?
3. a) La Belgique et l'Union européenne attachent-elles
des conséquences à l'assassinat du ministre Bhatti quant à
leurs relations avec le Pakistan?
3. a) Verbinden België en de EU aan de moord op minister Bhatti consequenties voor de relaties met Pakistan?
b) Dans l'affirmative, lesquelles?
b) Zo ja, welke?
c) Dans la négative, pourquoi?
c) Zo neen, waarom niet?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
05 mai 2011, à la question n° 208 de madame la députée
Alexandra Colen du 25 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 05 mei 2011, op de vraag nr. 208 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 25 maart
2011 (N.):
1. L'Union européenne et ses États membres, dont la Belgique, luttent, à l'instar d'autres pays et d'organisations de
défense des droits de l'homme tant pakistanaises qu'internationales, pour l'abolition pure et simple de la loi antiblasphème au Pakistan et, à défaut, pour une atténuation de
ses effets.
1. De Europese Unie en haar lidstaten, waaronder België,
strijden, net als andere landen en zowel Pakistaanse als
internationale mensenrechtenorganisaties, voor een eenvoudige en volledige afschaffing van de blasfemiewetgeving in Pakistan en, bij gebrek daaraan, een tempering van
de effecten ervan.
2. Comme j'ai déjà pu le souligner dans ma réponse à une
question parlementaire récente posée par monsieur Richard
Miller (voir: www.senate.be), j'ai condamné en termes très
forts les assassinats du ministre des Minorités religieuses
pakistanais, monsieur Shahbaz Bhatti et en janvier 2011 du
gouverneur du Punjab, monsieur Salmaan Taseer. J'ai
appelé le gouvernement pakistanais à traduire en justice les
responsables de ces actes de violence, à intensifier les
efforts en vue de la protection des défenseurs des droits de
l'homme et à réviser la législation controversée relative à la
diffamation religieuse.
2. Zoals ik reeds heb kunnen onderlijnen in mijn antwoord op een recente parlementaire vraag van de heer
Richard Miller (zie: www.senate.be), heb ik de moord op
de Pakistaanse minister voor Minderheden, de heer Shahbaz Bhatti en de moord in januari 2011 op de gouverneur
van Punjab, de heer Salmaan Taseer in zeer krachtige
bewoordingen veroordeeld. Ik heb de Pakistaanse regering
opgeroepen om de verantwoordelijken voor deze gewelddaden voor het gerecht te dagen, de inspanningen gericht
op de bescherming van mensenrechtenverdedigers op te
voeren en de controversiële wetgeving betreffende de
belastering van religie te herzien.
3. L'assassinat du ministre des Minorités religieuses ne
devrait pas avoir d'impact direct sur les relations qu'entretient notre pays ou l'Union européenne avec Islamabad. J'ai
toutefois reçu, suite aux instructions données à notre représentant à Genève de faire une déclaration qui exprime la
préoccupation de la Belgique concernant le sort des minorités religieuses au Pakistan et qui exhorte Islamabad à
opérer des réformes de sa législation anti-blasphème, des
indications selon lesquelles les autorités pakistanaises ne
sont pas restées insensibles à notre préoccupation. Cette
avancée s'est traduite par une attitude plus constructive lors
des négociations au sein du Conseil des droits de l'homme
sur les résolutions portant sur la religion.
3. De moord op de minister van Minderheden zou geen
directe gevolgen moeten hebben op de relaties die ons land
of de Europese Unie met Islamabad onderhouden. Niettemin heb ik, als gevolg van de instructies die werden gegeven aan onze vertegenwoordiger in Genève om in de aan
de gang zijnde sessie van de Mensenrechtenraad een verklaring af te leggen die uiting geeft aan de Belgische
bezorgdheid omtrent het lot van religieuze minderheden in
Pakistan en die Islamabad oproept hervormingen door te
voeren in de wetgeving rond blasfemie, indicaties gekregen dat de Pakistaanse autoriteiten niet ongevoelig zijn
gebleven voor deze bezorgdheid, wat zich voornamelijk
heeft vertaald in een constructievere houding tijdens de
onderhandelingen in de Mensenrechtenraad over de resoluties die betrekking hebben op religie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
127
DO 2010201102850
Question n° 210 de madame la députée Alexandra
Colen du 28 mars 2011 (N.) au vice-premier
ministre et ministre des Affaires étrangères et des
Réformes institutionnelles:
DO 2010201102850
Vraag nr. 210 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Alexandra Colen van 28 maart 2011 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Buitenlandse
Zaken en Institutionele Hervormingen:
China. - De doodstraffen voor Oeigoeren (MV 3411).
Chine. - Peines de mort pour des Ouïghours (QO 3411).
Het hooggerechtshof van China heeft onlangs de ter dood
veroordeling van vier Oeigoeren bevestigd.
La cour suprême chinoise à récemment confirmé la condamnation à mort de quatre Ouïghours.
1. a) Kan u meedelen of de federale autoriteiten, hetzij
alleen, hetzij in EU-verband, op deze ter dood veroordelingen hebben gereageerd?
1. a) Les autorités fédérales, soit seules soit dans le cadre
de l'UE, ont-elles réagi à ces condamnations à mort?
b) Zo neen, waarom niet?
b) Dans la négative, pourquoi?
c) Zo ja, hoe?
c) Dans l'affirmative, de quelle manière?
2. Weet u wat er verder met de veroordeelden is gebeurd
en of de doodstraffen reeds werden voltrokken?
2. Savez-vous ce qu'il est advenu des personnes condamnées et si les peines de mort ont déjà été exécutées?
3. Welke gevolgen zal dit alles hebben voor de relatie en
dialoog van China met de EU?
3. Quelles seront les conséquences de ces événements
pour les relations et le dialogue entre la Chine et l'UE?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
03 mai 2011, à la question n° 210 de madame la députée
Alexandra Colen du 28 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 03 mei 2011, op de vraag nr. 210 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 28 maart
2011 (N.):
1. La presse d'État a en effet annoncé fin février (2011) la
confirmation des condamnations à mort de quatre
Ouïghours par la Cour suprême chinoise, qui avaient été
condamnés à mort au Xinjiang. La délégation de l'Union
européenne a tenté d'obtenir davantage d'informations et la
question sera mentionnée dans le nouveau rapport semestriel des chefs de délégation de l'UE, qui est actuellement
en cours de rédaction. Il est probable que les noms des quatre condamnés seront repris dans la liste des cas individuels
qui sera soumise aux autorités chinoises lors du dialogue
semestriel sur les droits de l'homme. La prochaine session
du dialogue avec la Chine devrait se tenir avant juillet
2011.
1. De Staatspers berichtte eind februari (2011) inderdaad
dat het Chinese Hooggerechtshof de executie van vier Oeigoerse mannen bevestigd had, die eerder in Xinjiang werden veroordeeld tot de doodstraf. De delegatie van de
Europese Unie tracht meer te weten te komen en de kwestie zal worden aangehaald in het nieuw semestrieel rapport
van de EU-delegatiehoofden, dat momenteel in voorbereiding is. Waarschijnlijk worden de namen van de vier veroordeelden opgenomen in de lijst van individuele gevallen
die aan de Chinese autoriteiten zal worden overhandigd tijdens de semestriële mensenrechtendialoog. De volgende
ronde van dialoog zou moeten plaatsvinden voor juli 2011.
2. Il est extrêmement difficile de savoir si les exécutions
ont ou non eu lieu.
2. Het blijkt zeer moeilijk te weten te komen of de executies al dan niet hebben plaatsgevonden.
3. La délégation de l'UE à Pékin a proposé au ministère
chinois des Affaires étrangères que le prochain dialogue
sur les droits de l'homme entre l'UE et la Chine mette
l'accent sur les droits des minorités, et qu'un voyage d'étude dans le Xinjiang soit également inscrit à l'ordre du jour.
Sa contrepartie chinoise n'a pas encore réagi officiellement
à cette proposition.
3. De EU-delegatie in Peking heeft aan het Chinese
ministerie van Buitenlandse Zaken voorgesteld dat de volgende mensenrechtendialoog tussen de EU en China het
accent zou leggen op de rechten van minderheden en dat
een studiereis naar Xinjiang eveneens op de agenda zou
worden geplaatst. De Chinese tegenpartij heeft officieel
nog niet gereageerd op dit voorstel.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
128
DO 2010201102851
Question n° 211 de madame la députée Alexandra
Colen du 28 mars 2011 (N.) au vice-premier
ministre et ministre des Affaires étrangères et des
Réformes institutionnelles:
DO 2010201102851
Vraag nr. 211 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Alexandra Colen van 28 maart 2011 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Buitenlandse
Zaken en Institutionele Hervormingen:
Les économies dans le cadre du budget européen. - Instauration d'un lieu de réunion unique pour le Parlement
européen (QO 3410).
De besparing op de Europese begroting. - Instellen van één
vergaderplek voor het Europees Parlement (MV 3410).
Le 10 février 2011, l'un des vice-présidents du Parlement
européen, monsieur McMillan-Scott, a publié l'enquête "A
tale of two cities". Selon l'enquête de monsieur McMillanScott, une large majorité des membres du Parlement européen (88%) est favorable à un seul lieu de réunion pour le
Parlement, à Bruxelles.
Op 10 februari 2011 publiceerde een van de vicevoorzitters van het Europees Parlement, de heer McMillan-Scott,
het onderzoek "A tale of two cities." Uit het onderzoek van
McMillan-Scott blijkt dat een ruime meerderheid van de
leden van het Europees Parlement (88%) voorstander is
van één vergaderplek voor het Parlement, in Brussel.
Les déplacements du Parlement européen de Bruxelles à
Strasbourg pour l'organisation des sessions coûtent chaque
année 180 millions d'euros. Pour le gouvernement britannique, le déménagement mensuel du Parlement européen de
Bruxelles à Strasbourg représente un gaspillage énorme et
inutile d'argent et de moyens.
Het kost op jaarbasis 180 miljoen euro om het Europees
Parlement behalve in Brussel ook in Straatsburg te laten
vergaderen. De Britse regering stelt dat de maandelijkse
verhuis van het Europees Parlement van Brussel naar
Straatsburg "een enorme en onnodige verspilling van geld
en middelen" is.
1. Partagez-vous l'avis du gouvernement britannique?
1. Deelt u de mening van de Britse regering?
2. Dans l'affirmative, n'estimez-vous pas que l'instauration d'un lieu de réunion unique pour le Parlement européen constituerait une économie substantielle pour le
budget européen?
2. Zo ja, vindt u dan niet dat het instellen van één vergaderplek voor het Europees Parlement een belangrijke
besparing op de Europese begroting zou kunnen leveren?
3. Le gouvernement fédéral est-il disposé à aborder le
sujet au niveau de l'UE?
3. Is de federale regering bereid om dit thema aan de orde
te stellen binnen de EU?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
04 mai 2011, à la question n° 211 de madame la députée
Alexandra Colen du 28 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 04 mei 2011, op de vraag nr. 211 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 28 maart
2011 (N.):
Les sièges des institutions européennes sont fixés par le
Protocole n° 6 sur la fixation des sièges des institutions et
de certains organes, organismes et services de l'Union
européenne qui est annexé aux traités européens.
De zetels van de Europese instellingen zijn vastgelegd in
protocol nr. 6 betreffende de plaats van de zetels van de
instellingen van bepaalde instanties, organen, organisaties
en diensten van de Europese Unie, dat aangehecht is aan de
Europese Verdragen.
Conformément au point a), de l'article unique de ce Protocole, "le Parlement européen a son siège à Strasbourg où
se tiennent les douze périodes de sessions plénières mensuelles, y compris la session budgétaire. Les périodes de
sessions additionnelles se tiennent à Bruxelles".
Krachtens dit protocol, enig artikel a), heeft het Europees
Parlement "zijn zetel te Straatsburg, voor de twaalf periodes van de maandelijkse voltallige zittingen met inbegrip
van de begrotingszitting. De bijkomende voltallige zittingen worden gehouden te Brussel. [...]".
Si la fixation d'un siège unique pourrait en effet engendrer des économies, il reste que ce Protocole ne pourrait
être modifié que moyennant un accord unanime et une ratification par tous les États membres. Étant donné qu'il n'y
aucune chance qu'une telle modification puisse être unanimement approuvée, la Belgique ne voit pas l'utilité de mettre ce point à l'agenda européen.
Het vastleggen van één vergaderlocatie zou inderdaad
belangrijke besparingen met zich mee kunnen brengen
maar dit protocol kan enkel gewijzigd worden door unanieme goedkeuring van en ratificatie door alle EU-lidstaten. Aangezien er geen kans is dat dergelijke wijziging
unaniem wordt aangenomen, vindt België het niet nuttig
dit thema op de Europese agenda te plaatsen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
129
DO 2010201102857
DO 2010201102857
Question n° 213 de monsieur le député Dirk Vraag nr. 213 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk
Van der Maelen van 29 maart 2011 (N.) aan de
Van der Maelen du 29 mars 2011 (N.) au vicevice-eersteminister en minister van Buitenlandse
premier ministre et ministre des Affaires
Zaken en Institutionele Hervormingen:
étrangères et des Réformes institutionnelles:
Ambassade de Téhéran. - Criminalité. - Assurance pour les
membres du personnel. (QO 3497).
Ambassade in Teheran. - Criminaliteit. - Verzekering voor
personeelsleden (MV 3497).
16 octobre 2004: madame Brigitte Alders, une ressortissante belge travaillant en tant que secrétaire expatriée à
l'ambassade de Téhéran, est brutalisée et violée dans son
appartement. J'ai appris avec étonnement que son
employeur, le département des Affaires étrangères, refuse
de reconnaître les faits comme un accident de travail.
16 oktober 2004. De Belgische Brigitte Alders, die als
uitgezonden secretaresse op de ambassade in Teheran
werkte, wordt 's nachts in haar appartement brutaal gemolesteerd en verkracht. Met verbijstering verneem ik dat
haar werkgever, Buitenlandse Zaken, de feiten niet als een
arbeidsongeval wil erkennen.
Le tribunal du travail de Hasselt a pourtant jugé le
3 septembre 2008 qu'il s'agissait bel et bien d'un accident
du travail. Le tribunal a estimé dans son jugement que
lorsqu'un agent contractuel en mission à l'étranger est victime d'un incident qui n'est pas lié à une activité spécifiquement de loisirs, l'incident doit être considéré comme un
accident du travail. Dormir dans son propre lit n'est pas une
activité exceptionnelle. Le département des Affaires étrangères a néanmoins décidé d'aller en appel.
Nochtans oordeelde op 3 september 2008 de arbeidsrechtbank van Hasselt dat het wel degelijk om een arbeidsongeval ging. Het vonnis luidde: "Zolang een contractueel
op zending in het buitenland iets overkomt wat niet veroorzaakt is door specifieke vrijetijdsactiviteiten, moet het als
arbeidsongeval worden beschouwd. Slapen in je eigen bed
is geen uitzonderlijke activiteit". Toch besloot Buitenlandse Zaken om in beroep te gaan.
Dans l'intervalle, cette dame rencontre de telles difficultés financières qu'elle est obligée de reprendre son travail
et ne peut donc plus bénéficier d'un accompagnement
médical optimal. La question se pose dès lors de savoir
pourquoi le personnel des Affaires étrangères n'est pas
assuré contre les conséquences d'actes criminels aussi graves et violents. Il me revient de différentes sources que
l'ancien président du comité de direction aurait promis, en
mai 2006, une assurance pour l'été 2006. Le dossier n'a
nullement progressé à ce jour.
Intussen verkeert deze mevrouw in zodanig moeilijke
financiële situatie dat ze verplicht is haar werk te hervatten
en de medische begeleiding niet optimaal kan plaatsvinden. Aldus rijst de vraag waarom de gevolgen van dergelijke zware en gewelddadige criminaliteit voor
personeelsleden van Buitenlandse Zaken niet verzekerd
zijn. Volgens verschillende kanalen zou in mei 2006 de
toenmalige voorzitter van het Directiecomite een verzekering beloofd hebben voor de zomer van 2006. In maart
2011 is daar nog niets van in huis gekomen.
1. a) Estimez-vous que le recours introduit par les Affaires étrangères se justifie?
1. a) Vindt u dat het aangetekende beroep van Buitenlandse Zaken gerechtvaardigd is?
b) Pour quelles raisons?
b) Waarom wel/niet?
2. a) N'estimez-vous pas qu'il conviendrait de conclure le
plus rapidement possible une assurance couvrant les membres du personnel contre les conséquences d'actes
criminels aussi odieux que celui dont cette dame a été la
victime?
b) Dans l'affirmative, quelles mesures envisagez-vous de
prendre?
c) Dans la négative, pensez-vous à une autre solution?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. a) Vindt u ook niet dat er zo snel mogelijk werk
gemaakt moet worden van een verzekering die personeelsleden dekt tegen de gevolgen van schandelijke criminaliteit
zoals deze waarvan deze mevrouw het slachtoffer van
werd?
b) Zo ja, welke maatregelen overweegt u?
c) Zo neen, hebt u een beter alternatief voor ogen?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
130
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
28 avril 2011, à la question n° 213 de monsieur le
député Dirk Van der Maelen du 29 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 28 april 2011, op de vraag nr. 213 van de heer
volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van
29 maart 2011 (N.):
Bien que je ne réponde qu'avec la plus grande prudence
et réserve à des questions portant sur des dossiers individuels de membres du personnel - une réserve que recommande d'ailleurs le Règlement de la Chambre - je souhaite
indiquer ce qui suit:
Hoewel ik op vragen met betrekking tot individuele personeelsdossiers met de grootste omzichtigheid en enige
terughoudendheid antwoord - een terughoudendheid waar
het Kamerreglement trouwens toe aanspoort - wens ik het
volgende te zeggen:
1. Aussi longtemps que la procédure sera en cours devant
la Cour d'appel, je ne souhaite pas me prononcer sur la
question de la reconnaissance comme accident du travail
des faits qui se sont produits en octobre 2004. J'espère que
la clarté sera rapidement faite sur cette question de droit
du travail et je ne me soustrairai pas à ma responsabilité à
l'égard de l'arrêt qui sera prononcé.
1. Zolang de beroepsprocedure loopt bij het Arbeidshof
wens ik geen uitspraak te doen over de kwestie van de al
dan niet erkenning van de feiten van oktober 2004 als
arbeidsongeval. Evenzeer hoop ik dat snel duidelijkheid
komt in deze arbeidsrechtelijke kwestie en zal ik ten aanzien van het arrest van het Arbeidshof zeker en vast mijn
verantwoordelijkheid niet ontlopen.
En attendant cet arrêt - et donc indépendamment de la
question soumise à la Cour (d'appel) - j'attache surtout de
l'importance à ce que la victime, en tant que membre su
personnel du Service public fédéral Affaires étrangères,
puisse bénéficier d'un traitement correct et humain. Sur la
base de l'information dont je dispose, il ne m'apparait pas
qu'il n'en aurait pas été ainsi depuis mon entrée en fonction
comme ministre des Affaires étrangères.
In afwachting van dit arrest - en dus los van het vraagstuk
waarover het Arbeidshof werd gevat - hecht ik er vooral
belang aan dat het slachtoffer als werknemer van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken kan rekenen op
een correcte en menselijke behandeling. Op basis van de
informatie waarover ik beschik, kan ik niet concluderen dat
dit niet het geval zou zijn geweest sinds mijn aantreden als
minister van Buitenlandse Zaken.
2. Il est des plus évident que les membres du personnel
de nos postes diplomatiques et consulaires à l'étranger ont
droit, complémentairement à ce que prévoit la réglementation en matière d'accidents du travail, à une protection suffisante contre les risques tels que les catastrophes
naturelles, les attentats, etc. Les services du Département
examinent la possibilité d'un système de protection qui
tienne compte de toutes les catégories de situations qui
peuvent survenir et qui serait équitable à l'égard de tous les
agents concernés. Le dossier n'est pas simple - et il n'est
pas vrai qu'il n'existe pas en ce moment de dispositions mais cela n'empêche pas qu'une solution puisse être trouvée plus rapidement. J'ai encore récemment donné une instruction claire aux services de mon Département pour
qu'ils redoublent d'ardeur afin d'aboutir à une proposition
dans un délai raisonnable.
2. Het is heel zeker zo dat de personeelsleden van onze
diplomatieke en consulaire posten in het buitenland recht
hebben op een toereikende bescherming tegen bijzondere
risico's zoals natuurrampen, aanslagen enzovoort in aanvulling op de reglementering inzake arbeidsongevallen.
De diensten van de FOD (Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken) werken aan een systeem van bescherming dat rekening houdt met alle soorten situaties die zich
kunnen voordoen en dat billijk is ten aanzien van alle
betrokkenen. Het is geen eenvoudig dossier - en het is ook
niet zo dat op dit ogenblik nog geen voorzieningen bestaan
- maar dit neemt niet weg dat een oplossing niet lang meer
op zich kan laten wachten. Onlangs heb ik aan de diensten
van de FOD nog eens duidelijk instructie gegeven om met
versterkte inzet tot een uitgewerkt voorstel te komen binnen een redelijke termijn.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
131
DO 2010201102862
Question n° 217 de madame la députée Christiane
Vienne du 29 mars 2011 (Fr.) au vice-premier
ministre et ministre des Affaires étrangères et des
Réformes institutionnelles:
DO 2010201102862
Vraag nr. 217 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Christiane Vienne van 29 maart 2011 (Fr.) aan de
vice-eersteminister en minister van Buitenlandse
Zaken en Institutionele Hervormingen:
La contestation socio-politique au Maroc (QO 3504).
Protest tegen de sociaal-politieke situatie in Marokko (MV
3504).
Tous les jours nous suivons de près l'évolution des mouvements populaires dans les pays du pourtour méditerranéen. Le succès des révoltes en Tunisie et en Egypte ne
cessent de se propager constituant un espoir de voir émerger des régimes démocratisés à même de répondre à des
demandes socio-économique cruciales (baisse des prix des
denrées alimentaires, redistribution des richesses, respect
des libertés fondamentales).
Elke dag volgen we het verloop van de volksopstanden in
de landen rond de Middellandse Zee op de voet. Na de
geslaagde revoluties in Tunesië en Egypte zijn mensen in
tal van andere Arabische landen ook massaal de straat
opgegaan, in de hoop dat dat zal leiden tot een democratischer regime dat een antwoord kan bieden op essentiële
sociaaleconomische eisen (lagere voedselprijzen, herverdeling van de rijkdom, inachtneming van de fundamentele
vrijheden).
Dernièrement, ces mouvements se sont étendus au Maroc
et ont connu leurs premières violences, puisqu'il semble
que des dizaines de personnes ont été blessées, certaines
grièvement, le dimanche 13 mars 2011 à Casablanca.
L'usage de la violence contre des manifestants est inacceptable.
Recentelijk sloeg de protestgolf over naar Marokko en
kwam het, op 13 maart 2011 in Casablanca, voor het eerst
tot gewelddadige confrontaties, waarbij er tientallen
gewonden zouden zijn gevallen, waaronder enkele zwaargewonden. Het gebruik van geweld tegen betogers is
onaanvaardbaar.
Les promesses de réformes du roi, qualifiées par certains
d'historiques, n'ont visiblement pas suffi à désamorcer la
contestation politique et sociale entre autre contre une corruption souvent dénoncée. Une éventuelle dégénération de
la situation, notamment au regard des droits de l'homme et
de la liberté d'expression, pourrait dès lors être très inquiétante dans un contexte régional déjà très tendu.
De hervormingen die de koning van Marokko beloofd
heeft en die sommigen als historisch bestempelen, volstaan
duidelijk niet om het protest tegen de sociaal-politieke situatie, onder meer tegen de vaak aangeklaagde corruptie, een
halt toe te roepen. Als de situatie uit de hand zou lopen,
vooral wat de eerbiediging van de mensenrechten en de
vrijheid van meningsuiting betreft, zou dat bijzonder
onrustwekkende gevolgen kunnen hebben, gezien de reeds
uiterst gespannen situatie in de regio.
1. a) Quelle est votre vision sur les mouvements de
contestation qui traversent ce pays?
1. a) Wat is uw visie op de protestbetogingen in
Marokko?
b) Comment la diplomatie belge agit-elle afin d'évaluer
b) Wat doet de Belgische diplomatie om de situatie aldaar
au mieux l'évaluation de la situation au sein du pays?
zo goed mogelijk te kunnen evalueren?
c) Quel suivi en est fait au niveau européen?
c) Hoe wordt de situatie op Europees niveau gevolgd?
2. Comment l'Union européenne et la Belgique peuventelles revoir leur politique de voisinage et leurs relations
bilatérales afin de répondre aux aspirations socio-économique de la population marocaine et assister, sur leur
demande, les autorités afin de lutter contre la corruption?
2. Hoe kunnen de Europese Unie en België hun nabuurschapsbeleid en hun bilaterale betrekkingen bijsturen om
tegemoet te komen aan de sociaaleconomische verzuchtingen van de Marokkaanse bevolking en de autoriteiten, op
hun verzoek, bij te staan in de strijd tegen de corruptie?
3. Comment pouvons-nous accompagner le Maroc, sur
leur demande, afin de permettre aux autorités de réaliser
des réformes essentielles notamment en matière des droits
de l'homme, des libertés d'expressions et politiques ou sur
la prédation économique?
3. Hoe kunnen we Marokko, als het daarom vraagt, begeleiden teneinde de autoriteiten in staat te stellen om allerlei
cruciale hervormingen, meer bepaald op het stuk van de
eerbiediging van de mensenrechten, de vrijheid van
meningsuiting en de politieke vrijheid, of op het stuk van
economische roofbouw, door te voeren?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
132
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
05 mai 2011, à la question n° 217 de madame la députée
Christiane Vienne du 29 mars 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 05 mei 2011, op de vraag nr. 217 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Christiane Vienne van
29 maart 2011 (Fr.):
1. Au Maroc, un mouvement d'opposition s'est constitué
le 20 février (2011). Ce jour là, plus de 120.000 personnes
ont manifesté à travers tout le pays. Ces manifestations ont
mis en évidence les demandes du peuple marocain en
matière de réformes politiques, d'avancées démocratiques
et de lutte contre la corruption.
1. In Marokko is op 20 februari (2011) een oppositiebeweging ontstaan. Die dag kwamen in heel het land 120.000
manifestanten op straat. Deze manifestaties brachten duidelijk aan het licht welke eisen het Marokkaanse volk stelt
in verband met politieke hervormingen, democratische
vooruitgang en de strijd tegen corruptie.
Le discours prononcé le 9 mars, par le roi
Mohammed VI, annonçant une grande réforme constitutionnelle est, dans ce contexte, et comme je l'ai souligné
dans mon communiqué du 11 mars, bienvenue. Il me paraît
cependant évident que nous devons continuer à suivre de
près l'évolution sur le terrain ainsi que les avancées concrètes du travail réalisé par la commission ad hoc sur la réforme constitutionnelle.
De toespraak die koning Mohammed VI op 9 maart hield
en waarin hij een grote grondwetsherziening aankondigde,
is in dit verband, zoals ik al in mijn communiqué van
11 maart beklemtoonde, goed nieuws. Het lijkt me evenwel raadzaam dat we de evolutie op het terrein van dichtbij
blijven volgen net als de concrete vooruitgang die de adhoccommissie over de grondwetsherziening bij haar werkzaamheden maakt.
J'ai chargé mes services de me tenir régulièrement informé de l'évolution des travaux de cette commission et d'être
particulièrement attentifs à la manière dont la société civile
est associée aux travaux de la commission.
Ik heb mijn diensten opgedragen mij geregeld op de
hoogte te houden van de voortgang van de werkzaamheden
van deze commissie en om bijzondere aandacht te hebben
voor de manier waarop de civiele samenleving bij de werkzaamheden van de commissie wordt betrokken.
2. Suite aux évènements en Tunisie et en Egypte, le
Conseil européen du 4 février (2011) a affirmé le besoin de
mener une réflexion globale sur le voisinage sud pour
mieux répondre aux aspirations exprimées par le printemps
arabe.
2. Na de gebeurtenissen in Tunesië en Egypte bevestigde
de Europese Raad op 4 februari (2011) dat het nodig is een
globale gedachtewisseling te hebben over de betrekkingen
met de zuidelijke buurlanden teneinde beter te kunnen
inspelen op de verwachtingen die de Arabische lente creeerde.
En réponse à cette demande, la Commission et le Service
d'Action extérieure ont proposé un nouveau partenariat que
je soutiens avec nos voisins méditerranéens. Il se fonde sur
un soutien accru aux transformations démocratiques, aux
sociétés civiles et à une croissance inclusive et partagée.
In antwoord op deze vraag hebben de Commissie en de
Europese Dienst voor Extern Optreden een nieuw partnerschap met onze mediterrane buren voorgesteld, dat ik
ondersteun. Het partnerschap stoelt op meer steun voor
democratische veranderingen, voor de civiele samenleving
en voor een over iedereen verdeelde groei.
Le moteur de cette nouvelle politique sera une conditionnalité positive renforcée, l'UE soutenant davantage les
pays qui s'engageront le plus efficacement sur la voie des
réformes démocratiques et sociales. Nous devons continuer
à inciter le Maroc à entreprendre les réformes adéquates.
L'intention du roi Mohammed VI de revoir la constitution
pour renforcer la démocratie doit être salué et soutenu.
De drijvende kracht achter dit nieuw beleid zijn versterkte positieve voorwaarden waarbij de EU meer steun
zal geven aan die landen die op de meest doeltreffende
wijze democratische en sociale hervormingen doorvoeren.
We moeten bij Marokko blijven aandringen op gepaste hervormingen. De bereidheid van koning Mohammed VI om
de grondwet te herzien ter versterking van de democratie
kan enkel worden toegejuicht en ondersteund.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
133
À ce titre, je souhaite que l'UE puisse saisir l'occasion
des actuelles négociations du futur Plan d'Action UEMaroc pour procéder avec les autorités marocaines et la
société civile à une réévaluation du partenariat actuel à la
lumière de cette nouvelle dynamique.
In dit verband wens ik dan ook dat de EU de huidige
onderhandelingen over het actieplan EU-Marokko kan
aangrijpen om samen met de Marokkaanse autoriteiten en
de civiele samenleving het bestaande partnerschap
opnieuw te evalueren in het licht van deze nieuwe dynamiek.
3. Au Maroc, notre pays se tient près à apporter son soutien aux autorités du pays, sur leur demande, dans le travail
de réformes qui doit être effectué dans différents domaines.
Ce soutien pourra se faire de différentes manières.
3. Ons land is bereid om de autoriteiten van het land,
indien ze dit vragen, te steunen bij de hervormingen die in
de verschillende domeinen moeten worden doorgevoerd.
Deze steun kan verschillende vormen aannemen.
Le Maroc étant un pays partenaire de notre coopération,
ce soutien devrait passer notamment par ce biais-là. Au vu
des événements récents, la coopération belge examine la
possibilité de renforcer la société civile marocaine notamment au niveau de la thématique des droits de l'homme, au
travers d'un appui aux ONG locales. Ce soutien pourra
également se faire via notre budget de diplomatie préventive.
Aangezien Marokko een partnerland van onze samenwerking is, zal de steun vermoedelijk via dit kanaal lopen.
Gezien de recente gebeurtenissen onderzoekt de Belgische
samenwerking de mogelijkheid om de civiele samenleving
in Marokko inzake mensenrechten te versterken, via de
ondersteuning van lokale ngo's. Deze steun kan ook worden gegeven via ons budget preventieve diplomatie.
DO 2010201102868
DO 2010201102868
Question n° 218 de madame la députée Ingeborg Vraag nr. 218 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Ingeborg De Meulemeester van 29 maart 2011
De Meulemeester du 29 mars 2011 (N.) au vice(N.) aan de vice-eersteminister en minister van
premier ministre et ministre des Affaires
Buitenlandse
Zaken
en
Institutionele
étrangères et des Réformes institutionnelles:
Hervormingen:
Démolition du centre historique de Kashgar par les autorités chinoises.
De afbraak van het historisch stadscentrum van Kashgar
door de Chinese autoriteiten.
Lors de la réunion de la commission des Relations extérieures du 16 mars 2011, j'ai sollicité votre point de vue à
propos de la démolition du centre historique de Kashgar
par les autorités chinoises (cf. question n° 2518, Compte
Rendu Intégral, Chambre, 2010-2011, commission des
Relations extérieures, 16 mars 2011, CRIV 53 COM 158,
p. 21). Dans votre réponse, vous vous être retranché derrière le paravent de l'Unesco, sans vous prononcer personnellement et en évitant de désapprouver ouvertement les actes
commis par les autorités chinoises.
In de commissie voor de Buitenlandse Betrekkingen die
plaatsvond op 16 maart 2011 vroeg ik naar uw mening
over de afbraak van het historisch stadscentrum van Kashgar door de Chinese autoriteiten (Vraag nr. 2518, Integraal
Verslag, Kamer, 2010-2011, commissie voor de Buitenlandse Betrekkingen, 16 maart 2011, CRIV 53 COM 158,
blz. 21). In uw antwoord verschuilde u zich toen achter de
Unesco zonder zelf uitspraken te doen waarin u openlijk de
acties van de Chinese autoriteiten afkeurt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
134
Vous avez également fait référence à la question posée à
ce sujet au Parlement européen et adressée à la Commission européenne, mais à laquelle cette dernière n'avait pas
encore répondu. Depuis lors, la Haute Représentante,
madame Catherine Ashton, a réagi en ces termes: "L'UE
est extrêmement inquiète du flot incessant d'informations
faisant état de la destruction de parties importantes de la
vieille ville de Kashgar, pierre angulaire du patrimoine
ouïghour. [...] L'UE a l'intention d'aborder cette question
avec les autorités chinoises lors des prochaines discussions
qui auront lieu entre l'UE et la Chine dans le cadre du dialogue sur les droits de l'homme."
U verwees tevens naar de vraag die in het Europees Parlement werd gesteld aan de Europese Commissie maar
waar toen nog niet op werd geantwoord. Ondertussen heeft
de Hoge Vertegenwoordiger Catherine Ashton al volgend
antwoord gegeven: "De EU is uitermate ongerust over de
aanhoudende stroom meldingen over de vernieling van
grote delen van de oude stad in Kashgar, een hoeksteen van
het Oeigoerse erfgoed. [...] De EU is van plan om de kwestie ter sprake te brengen bij de Chinese autoriteiten tijdens
de volgende besprekingen tussen de EU en China in het
kader van de mensenrechtendialoog."
1. Vous ralliez-vous à la déclaration de Catherine Ashton
1. Sluit u zich aan bij de uitspraak van Catherine Ashton
et condamnez-vous à présent la destruction de Kashgar?
en veroordeelt u nu tevens de afbraak van Kashgar?
2. Êtes-vous également prêt à aborder cette question au
niveau bilatéral avec les autorités chinoises?
2. Bent u bereid dit ook op bilateraal niveau met de Chinese autoriteiten ter sprake te brengen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
05 mai 2011, à la question n° 218 de madame la députée
Ingeborg De Meulemeester du 29 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 05 mei 2011, op de vraag nr. 218 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Ingeborg De Meulemeester
van 29 maart 2011 (N.):
Je ne me retrouve pas dans la qualification que vous donnez de ma précédente réponse.
Ik kan mezelf niet terugvinden in de verwoording die u
geeft van mijn vorige antwoord.
1. Les préoccupations exprimées par le Haut Représentant de l'Union européenne pour les affaires étrangères et la
politique de sécurité, madame Catherine Ashton, au regard
des informations convergentes faisant état de la démolition
d'une partie considérable du centre historique de Kashgar,
sont également les miennes. La ville de Kashgar constitue
un haut lieu de la culture ouïgoure. À ce titre, il importe
que les politiques de préservation de la vieille ville ou de
transformation de celle-ci tiennent pleinement compte des
aspirations de la population ouïgoure de souche. Les nouvelles qui nous parviennent laissent cependant penser le
contraire.
1. Ik deel de ongerustheid die de Hoge Vertegenwoordiger voor Buitenlandse Zaken en veiligheidsbeleid van de
Europese Unie, mevrouw Catherine Ashton, uitte over de
eensluidende berichten dat een aanzienlijk deel van het historisch centrum van Kashgar wordt afgebroken. De stad
Kashgar is een belangrijk centrum van de Oeigoerse cultuur. In dit verband dient het beleid inzake de bescherming
of de verandering van de oude stad volledig afgestemd te
zijn op de verwachtingen van de autochtone Oeigoerse
bevolking. Het nieuws dat ons bereikt, laat evenwel het
tegendeel vermoeden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
135
2. Sans vouloir préjuger de la forme que prendra l'ordre
du jour de mes futures rencontres avec des interlocuteurs
chinois, j'estime à l'instar de madame Catherine Ashton,
que le dialogue UE-Chine sur les droits de l'homme - dont
la prochaine session devrait se tenir encore au premier
semestre de cette année - constitue le forum le plus adéquat
pour aborder avec la partie chinoise la question des droits
culturels des minorités. À cet égard, il me semble utile de
souligner que l'UE a demandé qu'un voyage d'études au
Xinjiang soit inscrit au programme de la prochaine session
de ce dialogue. Je tiens également à rappeler que lors de la
visite officielle du premier ministre WEN Jiabao en Belgique, le 6 octobre 2010, le premier ministre Yves Leterme
avait indiqué à son homologue chinois que, s'agissant du
Xinjiang, la recherche d'une solution passait nécessairement par la voie du dialogue.
2. Zonder vooruit te willen lopen op de agenda van mijn
toekomstige contacten met Chinese gesprekspartners, ben
ik net als mevrouw Catherine Ashton van oordeel dat de
EU-China-mensenrechtendialoog, waarvan de volgende
ronde vóór juli 2011 zou moeten plaatsvinden, het gepaste
forum is om de kwestie van de culturele rechten van minderheden met de Chinese tegenpartij te bespreken. In dit
verband lijkt het me nuttig te beklemtonen dat de EU heeft
gevraagd om naar aanleiding van de volgende dialoogronde een studiereis naar Xinjiang op het programma te
zetten. Bovendien wens ik eraan te herinneren dat eerste
minister Leterme premier WEN Jiabao bij diens officiële
bezoek aan België op 6 oktober 2010 erop heeft gewezen
dat voor Xinjiang een oplossing moest worden gevonden
uitsluitend via de dialoog.
DO 2010201102913
DO 2010201102913
Question n° 219 de madame la députée Zoé Genot du Vraag nr. 219 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Zoé Genot van 01 april 2011 (Fr.) aan de vice01 avril 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et
eersteminister en minister van Buitenlandse
ministre des Affaires étrangères et des Réformes
Zaken en Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Droits syndicaux au Panama.
Panama. - Vakbondsrechten.
Le rapport annuel des violations des droits syndicaux
2010 fait état de situations dramatiques au Panama. Il
apparait en effet que les droits syndicaux fondamentaux y
sont régulièrement bafoués. Un dirigeant syndical du Syndicat unique national des travailleurs de l'industrie de la
construction et branches connexes (SUNTRACS) a été
assassiné dans un contexte d'importantes et graves atteintes
aux droits des travailleurs/euses du Panama. Dans le secteur public, le droit de grève est restreint et seules des associations sont autorisées à être constituées.
In de Annual Survey of violations of trade union rights
van 2010 wordt melding gemaakt van dramatische toestanden in Panama. Blijkbaar worden de fundamentele vakbondsrechten er regelmatig met voeten getreden. Zo werd
een leider van de nationale bouwvakbond SUNTRACS
(Sindicato Único Nacional de Trabajadores de la Industria
de la Construcción y Similares) vermoord in een context
van grootschalige en grove schendingen van de vakbondsrechten van de Panamese werknemers. Voorts is het stakingsrecht in de openbare sector beperkt en mogen er enkel
verenigingen opgericht worden.
1. Quels sont les efforts que la diplomatie belge et vousmêmes avez déjà pu déployer pour favoriser le libre exercice des droits syndicaux fondamentaux garantis par les
conventions fondamentales de l'Organisation internationale du Travail (OIT) au Panama?
1. Welke inspanningen hebben de Belgische diplomatie
en uzelf reeds geleverd om de vrije uitoefening van de fundamentele vakbondsrechten, die worden gewaarborgd door
de basisovereenkomsten van de Internationale Arbeidsorganisatie (ILO), in Panama te bevorderen?
2. Quelles mesures et contacts envisagez-vous de prendre
à l'avenir pour améliorer cette situation dramatique?
2. Welke maatregelen zal u in de toekomst nemen en
welke contacten zal u leggen teneinde die dramatische toestand te verbeteren?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
136
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
05 mai 2011, à la question n° 219 de madame la députée
Zoé Genot du 01 avril 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 05 mei 2011, op de vraag nr. 219 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 01 april 2011
(Fr.):
L'Ambassade à San José suit de près la situation de la
violation des droits syndicaux au Panama via la presse et
des contacts directs avec les ambassades UE au Panama.
De Ambassade te San José volgt de situatie van de schending van de syndicale rechten in Panama op de voet via de
pers en directe contacten met de EU-ambassades in
Panama.
N'ayant pas son siège au Panama, l'Ambassade s'efforce
de suivre la situation et d'examiner les actions à prendre en
coordination avec la Délégation UE et les ambassades des
États membres accréditées au Panama. Parallèlement, des
contacts ont été établis directement avec les compagnies
belges qui participent au projet d'élargissement du Canal
de Panama (Jan de Nul, DEME), la Chambre de la
Construction du Panama et la Chambre du Commerce et de
l'Industrie du Panama, afin d'attirer leur attention sur cette
problématique.
Hoewel de standplaats van de Ambassade niet in Panama
is, doet ze toch haar uiterste best om de situatie op te volgen en in coördinatie met de EU-delegatie en de ambassades van de EU-lidstaten geaccrediteerd in Panama, te
bekijken welke acties kunnen ondernomen worden. Parallel werd er rechtstreeks contact opgenomen met de Belgische bedrijven die meewerken aan het uitbreidingsproject
van het Panamakanaal (Jan de Nul, DEME), de Panamese
Kamer van het Bouwbedrijf en de Panamese Kamer van
Koophandel en Industrie, om hen op deze problematiek te
wijzen.
Il faut remarquer également que l'OIT joue un rôle très
actif dans la défense des droits syndicaux au Panama.
Er dient eveneens op gewezen dat de ILO een zeer
actieve rol speelt in de verdediging van de syndicale rechten in Panama.
DO 2010201102965
Question n° 221 de madame la députée Annick
Ponthier du 07 avril 2011 (N.) au vice-premier
ministre et ministre des Affaires étrangères et des
Réformes institutionnelles:
DO 2010201102965
Vraag nr. 221 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Annick Ponthier van 07 april 2011 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Buitenlandse
Zaken en Institutionele Hervormingen:
Code électoral. - Vote des Belges résidant à l'étranger.
Kieswetboek. - Stemming van de Belgen die in het buitenland verblijven.
Dans leur rapport annuel 2010, les médiateurs fédéraux
recommandent d'adapter le Code électoral afin que les Belges résidant à l'étranger puissent également voter dans les
meilleures conditions en cas d'élections anticipées pour le
parlement fédéral. Je me réfère plus particulièrement aux
pages 137 et 138 du rapport annuel.
In het Jaarverslag 2010 van de federale ombudsman
wordt aanbevolen om de nodige aanpassingen door te voeren in het Kieswetboek zodat ook in het geval van vervroegde verkiezingen voor het federaal Parlement de
stemming van de Belgen die in het buitenland verblijven
probleemloos kan verlopen. Ten gronde verwijs ik naar de
bladzijden 137 en 138 van het jaarverslag.
1. Etes-vous au courant du problème?
1. Bent u op de hoogte van deze problematiek?
2. Avez-vous déjà pris des initiatives dans l'intervalle
pour combler cette lacune dans le Code électoral?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. Heeft u ondertussen reeds initiatieven genomen om
deze leemte in het Kieswetboek op te vullen?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
137
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
28 avril 2011, à la question n° 221 de madame la
députée Annick Ponthier du 07 avril 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 28 april 2011, op de vraag nr. 221 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Annick Ponthier van 07 april
2011 (N.):
1. Je renvoie l'honorable membre à ma réponse aux questions parlementaires similaires des députés Bruno Tuybens
(question 49 du 14 septembre 2010, Questions et Réponses, Chambre, 2010-2011, nr. 004, p. 41) et Corinne
De Permentier (question 105 du 25 octobre 2010, Questions et Réponses, Chambre, 2010-2011, nr. 007, p. 53)
que la législation actuelle ne permet pas une organisation
satisfaisante d'élections anticipées.
1. Ik verwijs het geachte lid naar mijn antwoord op de
gelijkaardige parlementaire vragen van de volksvertegenwoordigers Bruno Tuybens (vraag 49 van 14 september
2010, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2010-2011, nr. 004,
blz. 41) en Corinne De Permentier (vraag 105 van
25 oktober 2010, Vragen en Antwoorden, Kamer, 20102011, nr. 007, blz. 53) dat de huidige wetgeving niet toelaat
vooruitgeschoven verkiezingen op bevredigende wijze te
organiseren.
2. Dès qu'un gouvernement avec plénitude de pouvoirs
sera installé les initiatives nécessaires seront prises.
2. Zodra er een regering met volheid van bevoegdheid
aangesteld wordt, kunnen de nodige initiatieven genomen
worden.
Vice-première ministre et ministre de l'Emploi et
de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de
migration et d'asile
Vice-eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
asielbeleid
DO 2010201101136
Question n° 71 de monsieur le député Franco Seminara
du 27 octobre 2010 (Fr.) à la vice-première
ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des
chances, chargée de la Politique de migration et
d'asile:
DO 2010201101136
Vraag nr. 71 van de heer volksvertegenwoordiger
Franco Seminara van 27 oktober 2010 (Fr.) aan
de vice-eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
asielbeleid:
Les pertes d'emploi chez une entreprise à Tertre. - Restruc- Banenverlies bij een onderneming te Tertre. - Herstructuturation.
rering.
Bijna twee jaar na het losbarsten van de financiële crisis
Près de deux ans après le déclenchement de la crise
financière, les conséquences sur l'emploi ne cessent de se blijven de gevolgen ervan voor de werkgelegenheid in ons
faire ressentir dans notre pays, en particulier dans la région land voelbaar, vooral in de regio Bergen-Borinage.
de Mons-Borinage.
Pas une semaine ne se passe sans qu'une entreprise
n'annonce un plan de restructuration ou de suppressions
d'emplois.
Elke week is er wel een bedrijf dat een herstructurering
of banenverlies aankondigt.
Na 'Toit et Moi', de sociale huisvestingsmaatschappij in
Après "Toit et Moi", la société montoise de logement
social qui a annoncé la perte de 40 emplois, c'est au tour Bergen, die 40 banen wil schrappen, heeft nu ook ERAdes travailleurs d'ERACHEM, ex Sedema dans le zoning CHEM, het vroegere Sedema, in het industriepark te Tertre, slecht nieuws voor zijn werknemers.
de Tertre, de recevoir la douche froide.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
138
La direction de l'entreprise française vient, en effet, de
confirmer qu'elle souhaite licencier 18 ouvriers et
24 employés sur un total de 150 salariés que compte la
société. Si la restructuration annoncée doit respecter les
prescrits de la loi dite "Renault", son ampleur demeure
néanmoins une surprise pour les syndicats, vu les bénéfices
réalisés par l'entreprise. En outre, l'inquiétude grandit au
sein du personnel dans la mesure où aucun plan industriel,
ni investissements n'est annoncé pour l'avenir.
De directie van het Franse bedrijf heeft immers onlangs
laten weten 18 arbeiders en 24 bedienden van de in totaal
150 werknemers te willen ontslaan. De aangekondigde herstructurering valt onder de bepalingen van de wet-Renault,
maar de vakbonden waren toch verrast over het hoge aantal
banen die sneuvelen. Het bedrijf maakt immers winst.
Bovendien neemt de ongerustheid bij het personeel intussen ook toe, omdat er geen businessplan wordt voorgesteld
en er geen investeringen worden gepland.
Bien que l'on puisse se réjouir de la décision récente du
gouvernement de prolonger les mesures temporaires de
crise, ces pertes d'emplois rappellent à quel point notre
pays a besoin d'un gouvernement de plein exercice pour
relancer l'activité économique. Les mesures adoptées
comme la réduction collective du temps de travail, le crédit-temps de crise ou ce qu'on appelle communément le
"chômage économique des employés" ne suffisent pas à
enrayer les suppressions d'emploi. Malgré le fait que
l'entreprise ERACHEM invoque une perte de son chiffre
d'affaires de l'ordre de 30% pour 2009-2010, il ne semble
pas qu'elle ait l'intention de recourir une nouvelle fois aux
mesures temporaires de crise puisqu'elle passe d'ores et
déjà à "l'intention" de restructurer et de licencier.
Het recente regeringsbesluit om de tijdelijke anticrisismaatregelen te verlengen mag dan wel een goede zaak zijn,
dat banenverlies toont toch aan dat ons land dringend een
volwaardige regering nodig heeft om de economische activiteit weer aan te zwengelen. De aangenomen maatregelen,
zoals de collectieve arbeidsduurvermindering, het crisistijdskrediet en de regeling die men doorgaans met 'economische werkloosheid voor de bedienden' aanduidt,
volstaan niet om het banenverlies een halt toe te roepen.
Blijkbaar is ERACHEM, ondanks de omzetdaling met
zowat 30 procent in 2009-2010 waarmee de onderneming
haar beslissing staaft, niet van plan opnieuw gebruik te
maken van de tijdelijke anticrisismaatregelen, aangezien ze
nu haar intentie kenbaar maakt om te herstructureren en
personeel te ontslaan.
1. Ne pensez-vous pas qu'instaurer un droit pour les
représentants des travailleurs d'exiger, à tout moment, des
explications sur la situation économique et financière de
l'entreprise et, surtout, un droit d'investigation via une
expertise indépendante serait de nature à contrecarrer
l'imprévisibilité de l'annonce d'une restructuration et même
à modifier les orientations stratégiques de l'entreprise?
1. Zou de invoering van een recht voor personeelsvertegenwoordigers om te allen tijde toelichting te eisen over de
economische en financiële toestand van de onderneming,
en vooral van een recht om die toestand door middel van
een onafhankelijke expertise te laten onderzoeken, er volgens u niet kunnen voor zorgen dat het nieuws van een herstructurering minder onverwacht komt en zelfs dat de
onderneming haar strategische beleidskeuzes bijstuurt?
Ces droits existent dans plusieurs pays européens
(France, Allemagne, Espagne).
In verscheidene Europese landen (Frankrijk, Duitsland,
Spanje) bestaan dergelijke rechten.
2. D'autre part, pouvez-vous nous faire le point sur la
situation actuelle chez ERACHEM et disposez-vous d'une
marge de manoeuvre pour apporter un soutien et des garanties aux travailleurs concernés?
2. Kunt u voorts een stand van zaken geven van de huidige situatie bij ERACHEM en hebt u de mogelijkheid om
de werknemers van dat bedrijf te steunen en waarborgen te
geven?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la
Politique de migration et d'asile du 28 avril 2011, à la
question n° 71 de monsieur le député Franco Seminara
du 27 octobre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
asielbeleid van 28 april 2011, op de vraag nr. 71 van de
heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van
27 oktober 2010 (Fr.):
L'intention de l'entreprise ERACHEM à Tertre de procéder à un licenciement collectif a été annoncée lors du
conseil d'entreprise du 7 octobre 2010.
Het voornemen van de onderneming ERACHEM te Tertre om over te gaan tot een collectief ontslag werd aangekondigd tijdens de ondernemingsraad van 7 oktober 2010.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
139
In het kader van de informatie- en raadplegingsproceDans le cadre de la procédure d'information et de consultation, telle que fixée dans la CCT 24, une première réu- dure, zoals voorgeschreven door cao 24, is een eerste vernion du conseil d'entreprise s'est tenue le 20 octobre 2010. gadering van de ondernemingsraad gehouden op
20 oktober 2010.
La première phase (information et consultation) de la loi
Renault a comporté huit réunions extraordinaires du
Conseil d'entreprise et s'est terminée de commun accord le
7 janvier 2011.
Tijdens de eerste fase (informatie en raadpleging) van de
wet-Renault werden acht buitengewone vergaderingen van
de Ondernemingsraad belegd; deze fase werd op 7 januari
2011 in onderlinge overeenstemming beëindigd.
Le licenciement collectif envisagé concerne 18 ouvriers
et 24 employés sur un total de 150 travailleurs.
Bij het voorgenomen collectief ontslag zijn 18 arbeiders
en 24 bedienden betrokken op een totaal personeelsbestand
van 150 werknemers.
C'est à l'entreprise de juger si les mesures de crise peuvent être appliquées et d'apporter une solution aux problèmes dans l'entreprise. Le gouvernement à créé ces mesures
afin de fournir une solution si il y a des problèmes économiques au sein l'entreprise.
Het is aan de onderneming om te oordelen of de crisismaatregelen kunnen toegepast worden en een oplossing
bieden aan de problemen in de onderneming. De overheid
heeft deze maatregelen in het leven geroepen om een
oplossing aan te reiken als er zich economische problemen
in de onderneming voordoen.
L'entreprise communique systématiquement ses résultats
trimestriels en conseil d'entreprise, et en organise une réunion extraordinaire dès qu'un événement important se produit.
Het bedrijf deelt in de ondernemingsraad systematisch de
driemaandelijkse resultaten mee en roept een buitengewone ondernemingsraad bijeen zodra zich een belangrijke
gebeurtenis voordoet.
Les résultats d'entreprise sont évidemment validés par un
De bedrijfsresultaten worden vanzelfsprekend gevaliréviseur d'entreprises.
deerd door de bedrijfsrevisor.
DO 2010201101385
Question n° 89 de monsieur le député Olivier Maingain
du 22 novembre 2010 (Fr.) à la vice-première
ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des
chances, chargée de la Politique de migration et
d'asile:
DO 2010201101385
Vraag nr. 89 van de heer volksvertegenwoordiger
Olivier Maingain van 22 november 2010 (Fr.) aan
de vice-eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
asielbeleid:
Office national de l'emploi. - Répartition linguistique du
personnel.
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening (RVA). - Verdeling
van het personeel naar taalrol.
1. Quelle est, au 1er janvier 2010, la répartition linguistique (F/N) du personnel statutaire et contractuel en fonction
au sein du siège central de cette institution publique de
sécurité sociale (IPSS) et ce niveau par niveau?
1. Hoe was het vastbenoemde en het contractuele personeel op de hoofdzetel van deze Openbare Instelling van
Sociale Zekerheid (OISZ) per niveau op 1 januari 2010
verdeeld over de taalrollen (N/F)?
2. Au regard des cadres linguistiques en vigueur au sein
de cette institution, quels sont les déséquilibres linguistiques éventuellement constatés, et ce niveau par niveau?
2. Welke wanverhoudingen tussen de taalrollen werden
er eventueel per niveau vastgesteld ten aanzien van het
taalkader bij die instelling?
3. Dans l'hypothèse de pareils déséquilibres, quelles sont
les mesures qui ont été prises pour remédier à cette situation?
3. Welke maatregelen werden er genomen om een eventuele wanverhouding weg te werken?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
140
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la
Politique de migration et d'asile du 03 mai 2011, à la
question n° 89 de monsieur le député Olivier Maingain
du 22 novembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
asielbeleid van 03 mei 2011, op de vraag nr. 89 van de
heer volksvertegenwoordiger Olivier Maingain van
22 november 2010 (Fr.):
1. Occupation des agents statutaires et contractuels au 1
er janvier 2010 à l'Administration centrale par niveau
1. Tewerkstelling van statutaire en contractuele personeelsleden per 1 januari 2010 op het Hoofdbestuur per
niveau
Niveau A
Niveau B
Niveau C
Niveau D
Francophones
—
Franstaligen
Néerlandophones
—
Nederlandstaligen
86
33
175
134
110
45
240
92
2. et 3. Pour rappel, les chiffres communiqués à la Commission permanente de contrôle linguistique en ce qui
concerne le cadre linguistique de l'Administration centrale,
doivent se faire suivant les degrés de la hiérarchie. Ceux-ci
sont fixés par l'arrêté royal du 5 juillet 2006 déterminant,
en vue de l'application de l'article 43 des lois sur l'emploi
des langues en matière administrative, coordonnées le
18 juillet 1966, les emplois des agents des services centraux des institutions publiques de sécurité sociale, qui
constituent un même degré de la hiérarchie.
2. en 3. Ter herinnering: de cijfers die aan de Vaste Commissie voor Taaltoezicht worden meegedeeld met betrekking tot de taalkaders van het Hoofdbestuur, worden
opgesteld volgens de graden van de hiërarchie. Die worden
bepaald door het koninklijk besluit van 5 juli 2006 tot vaststelling, met het oog op de toepassing van artikel 43 van de
wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoordineerd op 18 juli 1966, van de betrekkingen van de
ambtenaren van de centrale diensten van de openbare
instellingen van sociale zekerheid, die eenzelfde trap van
de hiërarchie vormen.
En annexe, vous trouverez les derniers chiffres qui ont
été communiqués à la Commission permanente de contrôle
linguistique pour l'année 2010 (situation du personnel au
1er mars 2010).
Als bijlage vindt u de laatste cijfers die aan de Vaste
Commissie voor Taaltoezicht werden meegedeeld voor het
jaar 2010 (situatie van het personeel op 1 maart 2010).
Annexe
Bijlage
Situation des cadres linguistiques du SPF au 1er mars
2010
Toestand van de taalkaders van de FOD mee op 1 maart
2010
Dénomination du service: SPF Emploi, Travail Concertation sociale
Benaming van de dienst: FOD Werkgelegenheid, Arbeid
en Sociaal Overleg
Niveaux de l'hiérarchie: arrêté royal du 19 septembre
2005, Moniteur belge du 30 septembre 2005
Trappen van de hiërarchie: koninklijk besluit van
19 september 2005, Belgisch Staatsblad van 30 september
2005
Cadres linguistiques: arrêté royal du 5 août 2006, Moniteur belge du 8 septembre 2006, valable jusqu'au
10 janvier 2011
Taalkaders: koninklijk besluit van 5 augustus 2006, Belgisch Staatsblad van 8 september 2006, geldig tot
10 januari 2011
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
141
Occupation des cadres linguistiques
—
Bezetting van de taalkaders
NIVEAUX
TRAPPEN
1
2
3
4
5
STA
STA
CON
CON
TOTAL
TOTAAL
F
N
F
N
F
N
4
34
81
46
199
5
41
91
49
235
1
57
36
155
1
58
26
149
4
35
138
82
354
5
42
149
75
384
En ce qui concerne le 1er degré de la hiérarchie (fonctions de management d'administrateur général et d'administrateur général adjoint), aucun déséquilibre n'est
constaté.
Voor de 1e graad van de hiërarchie (managementfuncties
van administrateur-generaal en adjunct-administrateurgeneraal) wordt er geen wanverhouding vastgesteld.
En ce qui concerne le 2e degré de la hiérarchie (emplois
des classes A5, A4 et A3 à l'exception des emplois des
agents qui sont intégrés dans la classe A3 au départ d'un
grade du rang 10) 40% d'emplois sont prévus au cadre
français et le même pourcentage pour le cadre néerlandais;
10% sont réservés pour chaque rôle linguistique au cadre
bilingue. En ce qui concerne les emplois francophones prévus au cadre bilingue, il ne faut pas parler d'un déséquilibre
mais plutôt d'un déficit. Il faut savoir que plusieurs agents
francophones de l'Office national de l'Emploi s'étaient inscrits à l'examen linguistique, article 12, qui permet d'être
nommé au cadre bilingue.
Wat de 2e graad van de hiërarchie betreft (betrekkingen
van de klassen A5, A4 en A3 met uitzondering van de
betrekkingen van de ambtenaren die in de klasse A3 werden geïntegreerd op basis van een graad van rang 10), is
40% van de betrekkingen voorzien voor het Franstalige
kader en hetzelfde percentage voor het Nederlandstalige
kader; 10% van de betrekkingen zijn voorbehouden voor
elke taalrol in het tweetalig kader. Wat de Franstalige
betrekkingen betreft die voorzien zijn in het tweetalig
kader, moet er niet worden gesproken van een wanverhouding maar eerder van een tekort. Men moet weten dat
meerdere Franstalige personeelsleden van de Rijksdienst
voor Arbeidsvoorziening zich hadden ingeschreven voor
het taalexamen, artikel 12, dat toegang kan geven tot
benoeming in het tweetalig kader.
Suite à l'arrêt du Conseil d'État en matière d'examens linguistiques, l'organisation de ces examens a été suspendue
pendant une longue période. Les examens sont à nouveau
organisés par le Selor mais les agents dont il est question
n'ont pas encore été convoqués en vue d'y participer.
Ingevolge het arrest van de Raad van State inzake taalexamens werd de organisatie van die examens gedurende
een lange periode opgeschort. De examens worden nu
opnieuw georganiseerd door Selor, maar de betrokken personeelsleden werden nog niet uitgenodigd om eraan deel te
nemen.
Si on prend les degrés 3, 4 et 5 dans leur globalité, on
peut constater que les pourcentages de répartition Fr/Nr
sont respectés. Néanmoins, nous veillons à résorber respectivement les écarts constatés à chaque degré.
Wanneer de 3e, 4e en 5e graad globaal worden samengenomen, kan er vastgesteld worden dat het percentage van
verdeling Fr/Nl, gerespecteerd wordt. Niettemin, waken
wij over het wegwerken van de respectievelijke verschillen
voor iedere graad.
En ce qui concerne le 3e degré de la hiérarchie qui comprend les emplois des agents qui sont intégrés dans la
classe A3 au départ d'un grade du rang 10, les emplois correspondant aux fonctions des classes A1 et A2 ainsi que les
grades répartis dans le niveau B, les pourcentages de
45,8% pour les francophones et de 54,2% pour les néerlandophones sont presque respectés.
Wat de 3e graad van de hiërarchie betreft die de betrekkingen omvat van de personeelsleden die in de klasse A3
werden geïntegreerd op basis van een graad van rang 10 de betrekkingen die overeenstemmen met de functies van
de klassen A1 en A2 alsook de graden verdeeld in niveau B
- worden de percentages van 45,8% voor de Franstaligen
en 54,2% voor de Nederlandstaligen bijna nageleefd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
142
Pour le 4e degré de la hiérarchie (niveau C - 45,8% de
francophones et de 54,2% de néerlandophones), des recrutements d'agents francophones ont été effectués au mois de
juillet de cette année sur base de la dernière sélection de
recrutement d'assistants administratifs qui a été organisée
par le Selor.
Voor de 4e graad van de hiërarchie (niveau C - 45,8%
Franstaligen en 54,2% Nederlandstaligen) werden in juli
van dit jaar Franstalige personeelsleden aangeworven op
grond van de laatste wervingsselectie van administratieve
assistenten die door Selor werd georganiseerd.
De plus, les départs des agents néerlandophones ne
Daarenboven, zal het vertrek van Nederlandstalige persoseront pas entièrement compensés par de nouveaux enga- neelsleden niet volledig worden opgevangen door nieuwe
gés.
aanwervingen.
Pour le 5e degré de la hiérachie (niveau D) où le pourcentage de francophones dépasse le nombre de 45,8% prévu par l'arrêté royal du 24 janvier 2007 fixant les cadres
linguistiques de l'Administration centrale de l'ONEM, il y
a lieu de faire une distinction entre le personnel statutaire
et le personnel contractuel.
Voor de 5e graad van de hiërarchie (niveau D) waar het
percentage van Franstaligen 45,8% overschrijdt dat is
voorzien door het koninklijk besluit van 24.01.2007 tot
vaststelling van de taalkaders van het Hoofdbestuur van de
RVA, dient er een onderscheid te worden gemaakt tussen
het statutaire personeel en het contractuele personeel.
Il faut savoir que les personnes engagées pour le contingent Besoins exceptionnels et temporaires sont comptabilisées dans le 5e degré de la hiérarchie et ce contingent
reprend le personnel de la cantine et le personnel d'entretien.
Men moet weten dat de personen aangeworven voor het
contingent Uitzonderlijke en tijdelijke behoeften worden
ondergebracht in de 5e graad van de hiërarchie en dat dit
contingent het kantine- en onderhoudspersoneel bevat.
Or, le marché de l'emploi de la Région bruxelloise fait
que dans la pratique, la majorité des personnes acceptant ce
type d'emplois est du rôle linguistique francophone.
De realiteit van de arbeidsmarkt van het Brussels Gewest
is evenwel zo dat in de praktijk de meerderheid van de personen die dit type betrekkingen aanvaardt, tot de Franse
taalrol behoort.
DO 2010201103061
DO 2010201103061
Question n° 228 de madame la députée Miranda Vraag nr. 228 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Miranda Van Eetvelde van 27 april 2011 (N.) aan
Van Eetvelde du 27 avril 2011 (N.) à la vicede vice-eersteminister en minister van Werk en
première ministre et ministre de l'Emploi et de
Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
l'Égalité des chances, chargée de la Politique de
asielbeleid:
migration et d'asile:
Les éternels diplômés chômeurs. - Allocations d'attente.
(QO 3729)
De eeuwige schoolverlaters. - Wachtuitkeringen. (MV
3729)
Des chiffres ont récemment été publiés à propos du nombre de diplômés demandeurs d'emploi de plus de 50 ans.
Fin 2010, une allocation d'attente était versée à 665 diplômés de plus de 50 ans. Sur l'ensemble de l'année 2010,
587 personnes en moyenne ont perçu une telle allocation.
Sur la base d'une répartition régionale, on observe que 71%
de ces personnes résident en Wallonie, avec une forte
concentration dans l'arrondissement de Liège, qui avec
183 personnes, compte plus d'éternels diplômés demandeurs d'emploi que l'ensemble de la Flandre, qui en compte
138. Concrètement, cela signifie que ces personnes se sont
inscrites sur la base de leurs études il y a au moins 20 ans,
mais n'ont depuis soit jamais travaillé, soit pas travaillé
suffisamment pour se constituer des droits en tant que travailleur.
Recentelijk raakten cijfers bekend over het aantal schoolverlaters ouder dan 50 jaar. Eind 2010 werd een wachtuitkering betaald aan 665 schoolverlatende 50-plussers. In
heel 2010 ging het om gemiddeld 587 mensen. Indien we
een regionale opdeling maken, merken we dat 71% daarvan in Wallonië woont, met een sterke concentratie in het
arrondissement Luik: daar telt men met 183 mensen meer
eeuwige schoolverlaters dan in heel Vlaanderen, dat er
138 telt. Concreet betekent dit dat deze mensen zich minstens 20 jaar geleden op basis van hun studies ingeschreven hebben, maar sindsdien hetzij nooit, hetzij
onvoldoende gewerkt hebben om rechten als werkende op
te bouwen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
143
Cette situation absurde est absolument frappante à la
lumière de votre récent plaidoyer en faveur d'une activation renforcée du stage d'attente. Vous avez évoqué alors
les jeunes qui ont l'obligation de rechercher activement un
emploi ou de suivre une formation, et perçoivent en contrepartie une allocation d'attente - terme auquel vous aviez
préféré celui d'allocation d'activation. En l'espèce, et l'on
parle quand même d'un budget de 5 millions d'euros pour
2010, il n'est pas question de jeunes ou d'une recherche
d'emploi active. Il n'est par conséquent pas davantage
question d'une contrepartie. Les intéressés ont, non pas
pendant des années mais durant plusieurs décennies, fait
preuve d'une mauvaise volonté manifeste d'intégrer le marché du travail de façon durable et préfèrent dépendre du
système éternel et surtout rassurant de l'allocation d'attente.
Ainsi, ce groupe de personnes échappe à toute forme de
suivi ou de contrôle dans sa recherche d'emploi, étant donné que la procédure de suivi de l'ONEM se limite aux
moins de 50 ans.
Deze absurde situatie is erg frappant in het licht van uw
recent pleidooi voor een verdere activering van de wachttijd. U sprak daarbij in termen van jongeren die de verplichting hebben actief op zoek te gaan naar een job en een
opleiding, en daarvoor in ruil een wachtuitkering - u verkiest de term activeringsuitkering - ontvangen. In dit geval,
en het gaat toch over 5 miljoen euro in 2010, is geen sprake
van jongeren of van een actieve zoektocht. Van een ruil is
bijgevolg ook geen sprake. De mensen in kwestie hebben
niet meerdere jaren, maar meerdere decennia lang een
manifeste onwil getoond om zich duurzaam op de arbeidsmarkt te begeven en verkiezen te teren op het eeuwigdurende en vooral geruststellende stelsel van de
wachtuitkering; het is namelijk zo dat deze groep mensen
aan elke vorm van opvolging of controle in hun zoektocht
naar werk ontsnappen, aangezien de opvolgingsprocedure
van de RVA beperkt is tot -50 jarigen.
Par conséquent, je ne puis que conclure que le caractère
éternel et non exctinctif d'une allocation d'attente est en
totale contradiction avec votre vision de l'allocation
d'attente comme une allocation d'activation, qui comporte
des droits mais également des obligations.
Ik kan bijgevolg niet anders dan concluderen dat het eeuwige, niet uitdovende karakter van een wachtuitkering lijnrecht ingaat tegen uw visie op de wachtuitkering als een
activeringsuitkering, die naast rechten ook plichten
inhoudt.
1. a) Les chiffres publiés dans la presse sont-ils exacts?
1. a) Kloppen de cijfers zoals deze in de pers werden
gepubliceerd?
b) Comment expliquez-vous les distorsions régionales et
en particulier la forte concentration dans l'arrondissement
de Liège?
b) Hoe verklaart u de regionale scheeftrekkingen en
meerbepaald de hoge concentratie in het arrondissement
Luik?
2. Comment conciliez-vous la possibilité de percevoir
indéfiniment une allocation d'attente avec votre plaidoyer
en faveur de l'activation de celle-ci?
2. Hoe verzoent u de mogelijkheid om eeuwig een wachtuitkering te ontvangen met uw pleidooi voor een activering
ervan?
3. a) Jugez-vous souhaitable et normal que des personnes
puissent percevoir une allocation pendant des décennies
sans avoir jamais travaillé suffisamment pour se constituer
des droits?
3. a) Acht u het wenselijk en normaal dat mensen decennialang een uitkering kunnen ontvangen zonder ooit voldoende te hebben gewerkt om rechten op te bouwen?
b) Ou estimez-vous qu'il s'agit d'une aberration du système?
b) Of bent u van mening dat dit een aberratie op het
systeem vormt?
4. Quelles mesures jugez-vous nécessaires pour remédier
à ces dérives qui perdurent depuis plusieurs décennies et
éviter qu'on puisse percevoir une telle allocation indéfiniment, sans être soumis à des mesures d'activation?
4. Welke maatregelen acht u noodzakelijk om deze
decennialange mistoestanden aan te pakken en te vermijden dat men eeuwig een dergelijke uitkering kan ontvangen, zonder onderhevig te zijn aan activeringsmaatregelen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
144
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la
Politique de migration et d'asile du 03 mai 2011, à la
question n° 228 de madame la députée Miranda
Van Eetvelde du 27 avril 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
asielbeleid van 03 mei 2011, op de vraag nr. 228 van
mevrouw
de
volksvertegenwoordiger
Miranda
Van Eetvelde van 27 april 2011 (N.):
1. Les chiffres tels que publiés dans la presse sont corrects. Il n'y a aucune explication pour le nombre de chômeurs de l'arrondissement de Liège.
1. De cijfers zoals deze in de pers werden gepubliceerd
zijn correct. Er is geen verklaring voor het aantal werklozen in het arrondissement Luik.
2. Dans le cadre de l'Accord de Coopération du 30 avril
2004 concernant le plan d'accompagnement et la procédure
de suivi des chômeurs, le gouvernement fédéral et les
régions tendent, dans le cadre de leurs compétences respectives, à un accompagnement et suivi actifs des chômeurs.
2. In het kader van het Samenwerkingsakkoord van
30 april 2004 betreffende de actieve begeleiding en opvolging van werklozen streven zowel de federale regering als
de gewesten, binnen het kader van hun respectievelijke
bevoegdheden, naar een actieve begeleiding en opvolging
van werklozen.
En 2008, le gouvernement a approuvé, après avis unanime des partenaires sociaux, un projet modifiant le plan
d'accompagnement pour les chômeurs. Ce projet s'est
concentré sur l'amélioration de la qualité, sur l'efficacité et
la cohérence du plan d'accompagnement. Le gouvernement
l'a transféré aux Régions pour entamer les négociations en
vue d'atteindre un nouvel accord de coopération. En juillet
2008, les négociations ont été cependant suspendues, à
l'initiative du gouvernement flamand.
In 2008 heeft de regering een ontwerp tot wijziging van
het begeleidingsplan voor werklozen goedgekeurd, na unaniem advies van de sociale partners. Dit ontwerp was
gericht op een verbetering van de kwaliteit, de efficiëntie
en de samenhang van het begeleidingsplan. De regering
heeft het overgemaakt aan de Gewesten om te beginnen
met de onderhandelingen om tot een nieuw Samenwerkingsakkoord te komen. De onderhandelingen werden in
juli 2008 evenwel op initiatief van de Vlaamse regering
opgeschort.
Le projet contenait un certain nombre de propositions
pour un meilleur accompagnement des demandeurs
d'emploi, plus rapide et plus personnel, où notamment
l'organisme régional établie un plan d'accompagnement
individuel ou une convention pour chaque jeune de moins
de 25 ans après 3 (si le jeune n'a pas de diplôme d'enseignement supérieur) ou 6 mois de chômage (si le jeune possède un diplôme d'enseignement supérieur). Ainsi les
délais des entretiens entre les facilitateurs de l'ONEM et les
chômeurs sont également raccourcis (un premier entretien
déjà après 12 ou 18 mois au lieu des 15 à 21 mois actuels).
Het ontwerp bevatte een aantal voorstellen voor een
betere, snellere en meer persoonlijke begeleiding van de
werkzoekende, waarbij onder andere voor elke jongere
onder 25 jaar een individueel actieplan of een overeenkomst wordt opgesteld door de gewestinstelling maximaal
na 3 (indien de jongere geen diploma hoger onderwijs
bezit) of 6 maanden werkloosheid (indien de jongere wel
een diploma hoger onderwijs bezit). Aldus worden ook de
termijnen ingekort van de gesprekken die de RVA-facilitatoren met de werklozen houden (een eerste gesprek reeds
na 12 of 18 maanden in plaats van de bestaande 15 of
21 maanden).
Toutes ces propositions visent à augmenter le taux
d'emploi et à réduire le taux de chômage.
Al deze voorstellen beogen het verhogen van de werkgelegenheidsgraad en het verminderen van de werkloosheidsgraad.
3. Avec l'Accord de Coopération du 30 avril 2004
concernant le plan d'accompagnement et la procédure de
suivi des chômeurs, on a pu prévoir un meilleur contrôle de
la disponibilité des chômeurs et ce par deux mesures.
3. Met het Samenwerkingsakkoord van 30 april 2004
betreffende de actieve begeleiding en opvolging van werklozen werd voorzien in een betere controle van de beschikbaarheid van de werkloze, en dat door twee maatregelen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
145
- le contrôle de la recherche active d'emploi:
- de controle van het actief zoeken naar werk:
le plan d'accompagnement et de suivi des demandeurs
d'emploi s'applique à tous les chômeurs indemnisés de
moins de 50 ans. Cette procédure de suivi est effectuée par
l'ONEM, tandis que la procédure d'accompagnement est
effectuée par les services régionaux et communautaires de
l'emploi et de la formation.
het begeleidings- en opvolgingsplan van de werkzoekenden is van toepassing op alle vergoede werklozen van minder dan 50 jaar. Deze opvolgingsprocedure gebeurt door de
RVA, terwijl de begeleidingsprocedure wordt uitgevoerd
door de gewestelijke en gemeenschapsdiensten voor
arbeids-bemiddeling en opleiding.
Het begeleidings- en opvolgingsplan werpt zijn vruchten
Le plan d'accompagnement et la procédure de suivi ont
donné ses fruits: le nombre des chômeurs âgés de moins de af. Het aantal werklozen jonger dan 50 jaar dat sinds meer
50 ans qui sont indemnisés depuis plus de 2 ans, n'a jamais dan 2 jaar wordt vergoed, is nog nooit zo laag geweest
sinds 1981.
été aussi bas depuis 1981.
- le contrôle de la disponibilité:
- de controle van de beschikbaarheid:
Sont principalement les organismes régionaux de
l'emploi qui transmettent les informations sur l'indisponibilité pour le marché de l'emploi. Les raisons de cette
transmission sont différentes: refus d'emploi, non-réponse
à une convocation de l'organisme régional, refus d'un plan
d'accompagnement, etc. Suite à cette transmission,
l'ONEM peut donner un avertissement au chômeur, ou le
sanctionner pour une période de 4 à 52 semaines. Dans certains cas, le chômeur perd son droit à l'indemnisation pour
une période indéterminée. En 2010, 25.440 sanctions ont
été données.
Het zijn hoofdzakelijk de gewestelijke diensten voor
arbeidsbemiddeling die gegevens doorgeven over de onbeschikbaarheid op de arbeidsmarkt. Er zijn verschillende
redenen om die gegevens door te spelen: jobweigering, niet
antwoorden op een oproep van de gewestelijke dienst, een
begeleidingsplan weigeren, enzovoort. Na het doorspelen
van de gegevens kan de RVA de werkloze een waarschuwing geven of hem gedurende 4 tot 52 weken sanctioneren.
In sommige gevallen verliest de werkloze voor onbepaalde
duur zijn recht op een uitkering. In 2010 werden
25.440 sancties uitgeschreven.
4. L'Accord de Coopération entre l'État fédéral, les
Régions et les Communautés qui est appliqué depuis juillet
2004, a été adapté en mars 2010 par le projet d'accord de
coopération qui prévoyait un renforcement et une intensification du suivi et de l'accompagnement des chômeurs. En
raison de la chute du gouvernement ce projet n'a malheureusement jamais pût être approuvé par tous les gouvernements.
4. Het Samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat,
de Gewesten en de Gemeenschappen dat sedert juli 2004
wordt toegepast, werd in maart 2010 aangepast door het
ontwerp samenwerkingsakkoord dat voorzag in een versterking en intensifiëring van de opvolging en begeleiding
van werklozen.Door de val van de regering is dit ontwerp
jammer genoeg niet goedgekeurd kunnen worden door alle
regeringen.
5. Personnellement je suis absolument favorable à une
activation du temps d'attente et de l'allocation d'attente de
sorte que des jeunes chômeurs puissent être dirigés le plus
rapidement possible vers un emploi. Ces idées devront être
réalisées par un prochain gouvernement.
5. Persoonlijk ben ik absoluut voorstander van een activering van de wachttijd en wachtuitkering opdat jonge
werkzoekenden zo vlug mogelijk naar een job kunnen worden toegeleid. Deze ideeën zullen door een volgende regering moeten worden uitgevoerd.
6. Enfin je voudrais quand même pointer la relativité des
665 "jeunes arrivant sur le marché du travail" de plus de
50 ans. Ce chiffre représente moins de 0.002% de tous les
chômeurs indemnisés.
6. Ten slotte wens ik toch de relativiteit aan te duiden van
de 665 "schoolverlaters" ouder dan 50 jaar. Dit aantal betekent minder dan 0.002% van alle uitkeringsgerechtigde
werklozen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
146
DO 2010201103062
DO 2010201103062
Question n° 229 de madame la députée Miranda Vraag nr. 229 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Miranda Van Eetvelde van 28 april 2011 (N.) aan
Van Eetvelde du 28 avril 2011 (N.) à la vicede vice-eersteminister en minister van Werk en
première ministre et ministre de l'Emploi et de
Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
l'Égalité des chances, chargée de la Politique de
asielbeleid:
migration et d'asile:
Le paradoxe du marché de l'emploi. (QO 3728)
De arbeidsparadox. (MV 3728)
Plusieurs articles parus récemment dans la presse évoquaient la situation paradoxale d'un chômage élevé face à
un nombre important d'emplois vacants. Nous allons tout
droit vers une situation économique problématique où un
nombre croissant d'emplois restent désespérément vacants,
tant en Flandre qu'en Wallonie, malgré un nombre important de chômeurs. La réalité de cette situation a encore été
confirmée récemment par une étude de la Fédération des
Entreprises de Belgique (FEB), qui montrait qu'un quart
des procédures de sélection était interrompue avant leur
terme par manque de candidats adéquats. Il existe, d'une
part, un groupe qui refuse obstinément de participer au
marché du travail, et, d'autre part, un grand groupe de personnes qui ne possèdent pas les qualités requises.
Recente berichtgeving waarschuwde over de paradox
van hoge werkloosheid en een hoog aantal openstaande
vacatures. We evolueren razendsnel naar een knelpunteconomie met een stijgend aantal openstaande vacatures in
zowel Vlaanderen als Wallonië, maar krijgen deze ondanks
de grote aanwezigheid van werklozen niet ingevuld. Dit
werd recentelijk nog bevestigd door een enquête van het
Verbond van Belgische Ondernemingen (VBO), die uitwees dat een kwart van de selectieprocedures wordt stopgezet wegens gebrek aan geschikte kandidaten. Enerzijds
weigert een deel hardnekkig deel te nemen aan de arbeidsmarkt, anderzijds is er een grote groep die de juiste eigenschappen mist.
1. a) Que pensez-vous de ce paradoxe?
1. a) Hoe beoordeelt u de beschreven paradox?
b) Pensez-vous qu'il y a moyen d'y remédier?
b) Bent u van oordeel dat deze paradox kan doorbroken
worden?
2. Le degré de gravité de ce problème varie-t-il d'une
région à l'autre?
2. Schat u de ernst van de problematiek verschillend in
per regio?
3. Welke maatregelen acht u noodzakelijk en het meest
3. Quelles mesures jugez-vous nécessaires et les plus
efficaces pour mobiliser les deux groupes qui posent pro- effectief om de twee probleemgroepen aan te pakken: enerblème, à savoir, d'une part, le noyau dur des réfractaires, et, zijds de pertinente weigeraars, anderzijds de groep die de
d'autre part, les chômeurs qui ne réunissent pas les qualités meest elementaire eigenschappen mist?
les plus élémentaires?
4. a) Estimez-vous qu'une révision de la notion d'"emploi
convenable" pourrait remédier à cette situation problématique?
4. a) Bent u van oordeel dat een herziening van het begrip
"passende betrekking" een oplossing kan bieden voor deze
problematiek?
b) Quelle modification de la législation envisagez-vous
en cette matière?
b) Welke aanpassing aan de wetgeving ter zake heeft u
voor ogen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la
Politique de migration et d'asile du 03 mai 2011, à la
question n° 229 de madame la députée Miranda
Van Eetvelde du 28 avril 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
asielbeleid van 03 mei 2011, op de vraag nr. 229 van
mevrouw
de
volksvertegenwoordiger
Miranda
Van Eetvelde van 28 april 2011 (N.):
J'ai pris connaissance de l'enquête de la FEB qui démontre, en premier lieu, que les mesures de crise et les nouvelles mesures d'embauche créées par le gouvernement ont
permis à la Belgique de faire face à la crise économique
des dernières années, et à un grand nombre d'entreprises de
prévoir une augmentation du nombre de travailleurs à un
niveau d'avant la crise.
Ik heb kennis genomen van de enquête van het VBO die,
in de eerste plaats, aantoont dat de crisismaatregelen en de
nieuwe aanwervingsmaatregelen van de regering ervoor
hebben gezorgd dat België goed weerstand heeft geboden
tegen de economische crisis van de laatste jaren en dat een
groot aantal ondernemingen hun aantal werknemers terug
zien toenemen tot een niveau zoals voor de crisis.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
147
1. Ce paradoxe est récurrent dans un contexte de croissance de l'emploi et une baisse du chômage. Les explications à la base de ce paradoxe peuvent être plusieurs: une
demande spécifique pour certaines fonctions (par exemple:
compétences techniques), une inadéquation qualitative (par
exemple: des exigences excessives concernant les qualifications des travailleurs), les conditions proposées (par
exemple: des salaires bas et des horaires irréguliers). Des
facteurs environnementaux peuvent également jouer un
rôle tels que le vieillissement et la croissance non qualifiée.
1. Deze paradox herhaalt zich steeds in een context van
toenemende werkgelegenheid en dalende werkloosheid. Er
zijn verschillende verklaringen die aan de basis van deze
paradox liggen: een specifieke vraag naar bepaalde functies (bijvoorbeeld technische vaardigheden), kwalitatief
ongeschikt (bijvoorbeeld zeer uitgebreide eisen voor de
kwalificaties van werknemers), de voorgestelde voorwaarden (bijvoorbeeld lage lonen en onregelmatige uren). Ook
omgevingsfactoren /milieufactoren kunnen een rol spelen,
zoals de vergrijzing en de niet-gekwalificeerde groei.
2. Pour une estimation par région, je vous invite à consulter les rapports périodiques concernant cette problématique
et qui sont publiés par les organismes régionaux compétents.
2. Voor een schatting per regio, stel ik voor dat u de periodieke verslagen over deze problematiek raadpleegt van de
bevoegde gewestelijke instellingen.
3. Nous avons deux mesures qui se sont révélées efficaces:
3. Twee maatregelen zijn efficiënt gebleken:
i. un contrôle systématique et uniforme sur la recherche
active d'emploi;
i. een systematische en uniforme controle op het actief
zoeken naar werk;
ii. un contrôle sur la disponibilité sur le marché de
l'emploi.
ii. een controle op de beschikbaarheid op de arbeidsmarkt.
i. En ce qui concerne la recherche active d'emploi:
i. Wat het actief zoeken naar werk betreft:
Un plan d'accompagnement et une procédure de suivi
(Dispo) ont été créés en 2004. La procédure d'accompagnement est assurée par les services régionaux et communaux de l'emploi et de la formation, alors que la procédure
de suivi relève de la compétence de l'ONEM.
In 2004 werd een begeleidingsplan en opvolgingsprocedure opgezet. Het zijn de gewestelijke en gemeentelijke
diensten voor arbeidsbemiddeling en beroepsopleiding die
instaan voor de begeleiding. De RVA is bevoegd voor de
opvolging van werkzoekenden.
En 2010, il y a eu 265.158 chômeurs indemnisés impliqués dans les différentes phases de la procédure de suivi.
Une évaluation négative par l'ONEM sur les efforts
déployés par les chômeurs pour rechercher un emploi, peut
conduire à une réduction ou suspension temporaire des
allocations, voir à une exclusion totale. En 2010, il y a eu
11.054 suspensions ou diminutions temporaires ainsi que
5.666 exclusions.
In 2010 waren 265.158 werklozen betrokken in een van
de verschillende fases van de opvolgingsprocedure. Een
negatieve evaluatie van de RVA op de inspanningen van de
werkloze om een job te vinden, kan leiden tot een vermindering, een tijdelijke schorsing en zelfs een volledige uitsluiting van de uitkering. 2010 telde 11.054 tijdelijke
schorsingen en verminderingen, en 5.666 uitsluitingen.
Het begeleidings- en opvolgingsplan blijkt zeer geslaagd:
Le plan d'accompagnement et la procédure de suivi ont
donné ses fruits: le nombre des chômeurs âgés de moins de het aantal oudere werklozen jonger dan 50 jaar die al meer
50 ans qui sont indemnisés depuis plus de deux ans, n'a dan twee jaar een uitkering krijgen, is nog nooit zo laag
geweest sinds 1981.
jamais été aussi bas depuis 1981.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
148
ii. En ce qui concerne le contrôle de la disponibilité:
ii. Wat de controle op de beschikbaarheid betreft:
Sont principalement les organismes régionaux de
l'emploi qui transmettent les informations sur l'indisponibilité pour le marché de l'emploi. Les raisons de cette
transmission sont différentes refus d'emploi, non-réponse
à une convocation de l'organisme régional, refus d'un plan
d'accompagnement etc. Suite à cette transmission, l'ONEM
peut donner un avertissement au chômeur, ou le sanctionner pour une période de 4 à 52 semaines. Dans certains cas,
le chômeur perd son droit à l'indemnisation pour une période indéterminée. En 2010, 25.440 sanctions ont été données.
Het zijn hoofdzakelijk de gewestelijke diensten voor
arbeidsbemiddeling die gegevens doorgeven over de onbeschikbaarheid op de arbeidsmarkt. Er zijn verschillende
redenen om die gegevens door te spelen: jobweigering, niet
antwoorden op een oproep van de gewestelijke dienst, een
begeleidingsplan weigeren, enzovoort. Na het doorspelen
van de gegevens kan de RVA de werkloze een waarschuwing geven of hem gedurende 4 tot 52 weken sanctioneren.
In sommige gevallen verliest de werkloze voor onbepaalde
duur zijn recht op een uitkering. In 2010 werden 25.440
sancties uitgeschreven.
Si les sanctions sont indispensables pour maintenir un
contrôle sur la disponibilité des chômeurs, elles ne sont pas
une solution pour le 2e groupe de chômeurs qui n'a pas les
conditions requises pour l'emploi à pourvoir. La compétence en cette matière est principalement des organismes
régionaux qui doivent examiner si le chômeur a le profil
pour l'emploi à pourvoir.
Hoewel sancties nodig zijn om controle te kunnen houden op de beschikbaarheid van werklozen, werken ze niet
voor de tweede groep werklozen die niet aan de vereiste
voorwaarden voldoet om de job in te vullen. Hier ligt de
bevoegdheid grotendeels bij de gewestelijke diensten die
moeten nagaan of de werkloze wel het juiste profiel heeft
om de job in te vullen.
4. Pour toutes les raisons que je viens de mentionner, il
n'est pas nécessaire, dans les circonstances actuelles, redéfinir la notion d'emploi convenable car cette notion ne peut
pas améliorer l'aptitude de cette dernière catégorie de chômeurs.
4. Gezien alle redenen die ik hier net heb opgesomd, is
het, onder de huidige omstandigheden, niet nodig het
begrip "passende dienstbetrekking" te herdefiniëren. Het
kan immers niets veranderen aan de bekwaamheid van
deze laatste categorie werklozen.
On doit bien investir de façon massive dans une augmentation des qualifications des chômeurs peu qualifiés de
sorte qu'ils soient en mesure de satisfaire aux demandes
d'emploi. Dans ce cadre un rôle important est réservé aux
services de l'emploi.
Er moet wel massaal ingezet worden op een verhoging
van de kwalificaties van laaggeschoolde werklozen opdat
zij in staat zijn de vacatures in te vullen. In deze is een
belangrijke rol wegggelegd voor de diensten voor arbeidsbemiddeling.
DO 2010201103068
DO 2010201103068
Question n° 231 de madame la députée Miranda Vraag nr. 231 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Miranda Van Eetvelde van 28 april 2011 (N.) aan
Van Eetvelde du 28 avril 2011 (N.) à la vicede vice-eersteminister en minister van Werk en
première ministre et ministre de l'Emploi et de
Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
l'Égalité des chances, chargée de la Politique de
asielbeleid:
migration et d'asile:
Travailleurs étrangers participant au système des titresservices. (QO 3817)
De buitenlandse werknemers in het dienstenchequestelsel.
(MV 3817)
Dans le dernier rapport d'évaluation du système des
titres-services élaboré par Idea Consult et relatif à l'exercice 2009, il est constaté que 78,2 % des travailleurs titresservices avaient la nationalité belge et que seulement 6,7 %
des travailleurs étaient originaires de pays non européens.
ln het laatste rapport ter evaluatie van het stelsel van de
dienstencheques, opgesteld door Idea Consult en betrekking hebbend op het werkjaar 2009, werd vastgesteld dat
78,2% van de dienstenchequewerknemers de Belgische
nationaliteit hadden, en dat slechts 6,7% van de werknemers uit landen van buiten de EU afkomstig was.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
149
Les inquiétudes se multiplient notamment en ce qui
concerne l'afflux important de travailleurs polonais, tchèques et bulgares. Depuis la suppression du permis de travail obligatoire pour les ressortissants des nouveaux États
membres de l'UE, le nombre d'entreprises de titres-services
allophones a sensiblement augmenté. Or, comme le permis
de travail obligatoire sera également supprimé pour la
Roumanie et la Bulgarie d'ici la fin de 2011, on peut craindre un dérèglement généralisé du système. Le système des
titres-services, qui avait été initialement conçu pour donner
du travail à des Belges peu qualifiés, risque de se transformer en un circuit économique subventionné pour travailleurs étrangers.
Er gaan steeds meer bezorgde stemmen op over de grote
import van buitenlandse werknemers, voornamelijk uit
Polen, Tsjechië en Bulgarije. Sinds de opheffing van de
arbeidskaartverplichting voor nieuwe lidstaten is het aantal
anderstalige dienstenchequebedrijven enorm toegenomen,
en nu eind 2011 ook voor Roemenië en Bulgarije de
arbeidskaartverplichting wegvalt, dreigt het systeem helemaal ontregeld te worden. De maatregel die initieel
bedoeld was om laaggeschoolde Belgen aan het werk te
zetten, dreigt uit te monden in een gesubsidieerd economisch circuit voor buitenlandse werkkrachten.
Cette situation représente en outre une menace pour la
sécurité sociale. En effet, bien que ces travailleurs étrangers payent des cotisations sociales, ils acquièrent évidemment en même temps un certain nombre de droits sociaux,
ce qui pourrait faire grimper les dépenses en matière d'allocations familiales, d'allocations de chômage et de pensions.
Bovendien wordt met de problematiek van de buitenlandse werkkrachten eveneens een hypotheek gelegd op de
sociale zekerheid. Deze betalen dan wel socialezekerheidsbijdragen, maar bouwen tegelijk uiteraard ook sociale
rechten op, wat de uitgaven in kinderbijslag, werkloosheidsuitkeringen en pensioenen aanzienlijk kan doen stijgen.
1. Erkent u dat de grote vertegenwoordiging van buiten1. Reconnaissez-vous que la large représentation de travailleurs étrangers dans le système des titres-services ris- landse werkkrachten in het dienstenchequestelsel de initiële doelstelling van het systeem dreigt te ondermijnen?
que de compromettre l'objectif premier de ce système?
2. Kan u voor de afgelopen vijf jaar per Gewest aangeven
2. Pouvez-vous indiquer pour les cinq dernières années,
par Région, quelle part représentent les ressortissants hoe groot het aandeel is van de buitenlandse werknemers
étrangers dans le système des titres-services, et quelles sont in het stelsel van de dienstencheques, en welke nationaliteiten hierbij het sterkst vertegenwoordigd zijn?
les principales nationalités représentées?
3. Pouvez-vous également indiquer pour les cinq dernières années, par Région, de quelle manière se répartissent
ces travailleurs étrangers dans les entreprises de titres-services selon qu'elles relèvent du secteur privé, du secteur
non marchand ou du secteur du travail intérimaire?
3. Kan u voor de afgelopen vijf jaar per Gewest aangeven
welke de spreiding is van buitenlandse werknemers over
dienstenchequeondernemingen in de privésector, de nonprofitsector en de uitzendbedrijven?
4. Pouvez-vous indiquer pour les cinq dernières années,
par Région, quelle part représentent les ressortissants
étrangers parmi les fondateurs des entreprises de titres-services et quelles sont les principales nationalités représentées?
4. Kan u voor de afgelopen vijf jaar per Gewest aangeven
hoe groot het aandeel is van mensen met een buitenlandse
nationaliteit bij de oprichters van dienstencheque-ondernemingen, en welke nationaliteiten hierbij het sterkst vertegenwoordigd zijn?
5. Ces données sont-elles récoltées et analysées dans le
cadre des contrôles auxquels les entreprises de titres-services sont soumises?
5. Worden deze gegevens in het kader van de controles
op de dienstenchequebedrijven verzameld en geanalyseerd?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la
Politique de migration et d'asile du 03 mai 2011, à la
question n° 231 de madame la députée Miranda
Van Eetvelde du 28 avril 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
asielbeleid van 03 mei 2011, op de vraag nr. 231 van
mevrouw
de
volksvertegenwoordiger
Miranda
Van Eetvelde van 28 april 2011 (N.):
1. et 2. Il me paraît prématuré de parler d'une représentation nombreuse de travailleurs étrangers dans le système
des titres-services.
1. en 2. Het lijkt mij momenteel voorbarig om te spreken
van een grote vertegenwoordiging van buitenlandse werknemers in het systeem van de dienstencheques.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
150
Il ressort des données, qui ont été demandées par l'administration auprès de la Banque-Carrefour de la sécurité
sociale, qu'en 2007 plus de 4/5 des travailleurs titres-services disposaient de la nationalité Belge. 3% des travailleurs
provenaient des états membres d'Europe Centrale et Orientale.
Uit de gegevens die de administratie heeft aangevraagd
bij de Kruispuntbank sociale zekerheid blijkt dat in 2007
meer dan 4/5 van de dienstencheque-werknemers over de
Belgische nationaliteit beschikten. 3% van de werknemers
was afkomstig uit de Midden- en Oost-Europese lidstaten.
Ci-dessous, vous trouverez un aperçu du pourcentage des
travailleurs titres-services selon la nationalité ainsi que par
région. Les données de 2008 n'étaient pas encore disponibles au moment de la demande.
Hieronder vindt u een overzicht van het percentage dienstencheque-werknemers naar nationaliteit en per regio. De
gegevens voor 2008 waren op het moment van de aanvraag
nog niet beschikbaar.
Je dois faire remarquer que la Belgique ne peut pas interdire aux travailleurs, provenant d'un autre État membre de
l'UE, de travailler dans le système des titres-services. Dans
l'Union Européenne, la liberté de circulation des travailleurs est un principe fondamental. Chaque citoyen de
l'UE a le droit de travailler dans un autre pays. Il doit bénéficier du même traitement que ses collègues ressortissants
de cet État membre en ce qui concerne les conditions de
travail. Il a droit, en outre, aux mêmes avantages sociaux et
fiscaux.
Ik moet er op wijzen dat België werknemers, die afkomstig zijn van een andere EU-lidstaat, niet kan verbieden in
het systeem van de dienstencheques. In de Europese Unie
geldt het vrij verkeer van werknemers als basisprincipe.
Elke EU-burger heeft het recht om in een ander land te
gaan werken. Hij moet, inzake arbeidsvoorwaarden,
dezelfde behandeling krijgen als zijn collega's die onderdanen zijn van die lidstaat en geniet dezelfde sociale en fiscale voordelen.
3. Des données sur la répartition des travailleurs étrangers selon le type d'entreprise ne sont pas disponibles.
3. Gegevens over de spreiding van buitenlandse werknemers naar type onderneming zijn niet beschikbaar.
4. De bovengenoemde gegevens worden verzameld in
4. Les données que je vous transmets sont rassemblées
dans le cadre de l'évaluation annuelle du système des titres- het kader van de jaarlijkse evaluatie van het stelsel van de
dienstencheques, niet met het oog op controle.
services et non aux fins de procéder à des contrôles.
De toute façon, chaque entreprise qui sollicite pour la
première fois le paiement de titres auprès de la société
émettrice est déjà contrôlée sur place sur, entre autre,
l'emploi des ressortissants n'appartenant pas à l'UE et
démunis de carte de travail et de permis de séjour.
Elk bedrijf dat voor de eerste keer een betaling van
cheques bij de uitgiftemaatschappij aanvraagt, wordt
sowieso al ter plaatse gecontroleerd op, onder andere, de
tewerkstelling van niet-EG-onderdanen zonder arbeidskaart en verblijfsvergunning.
Pourcentage des travailleurs titres-services selon la nationalité:
Percentage dienstencheque-werknemers naar nationaliteit:
België / Belgique
EU-15
EU-27
Non / Niet EU-27
Indéfini / Onbepaald
TOTAL/TOTAAL
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2005
2006
2007
86,90 %
4,50 %
1,40 %
5,40 %
1,70 %
85,50 %
5,30 %
1,90 %
6,00 %
1,20 %
83,20 %
6,20 %
3,00 %
6,40 %
1,30 %
100 %
100 %
100 %
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
151
Pourcentage des travailleurs titres-services, selon la
nationalité, par Région:
Bruxelles / Brussel
Belgique / België
EU-15
EU-27
Non / Niet EU-27
Indéfini / Onbepaald
Percentage dienstencheque-werknemers naar nationaliteit, per regio:
Flandre / Vlaanderen
Wallonie / Wallonië
2005
2006
2007
2005
2006
2007
2005
2006
2007
42 %
10 %
9%
37 %
1%
41 %
13 %
16 %
29 %
0%
35 %
15 %
24 %
24 %
1%
91 %
3%
1%
4%
0%
90 %
4%
1%
5%
0%
89 %
4%
1%
5%
0%
89 %
8%
0%
2%
0%
88 %
8%
0%
3%
0%
87 %
8%
1%
4%
0%
DO 2010201103077
DO 2010201103077
Question n° 232 de madame la députée Miranda Vraag nr. 232 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Miranda Van Eetvelde van 28 april 2011 (N.) aan
Van Eetvelde du 28 avril 2011 (N.) à la vicede vice-eersteminister en minister van Werk en
première ministre et ministre de l'Emploi et de
Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
l'Égalité des chances, chargée de la Politique de
asielbeleid:
migration et d'asile:
Commission d'agrément des entreprises de titres-services
(QO 3816).
De erkenningscommissie voor dienstencheque-ondernemingen (MV 3816).
La commission d'agrément remplit un rôle important
dans le cadre du fonctionnement du système des titres-services. Cette commission, composée des partenaires
sociaux, rend non seulement des avis concernant les
demandes de création de nouvelles entreprises de titresservices, mais elle assure également le suivi d'éventuels
abus et peut formuler des propositions de sanctions.
Jusqu'il y a peu, le retrait de l'agrément constituait la seule
possibilité de sanction. Désormais, les entreprises de titresservices qui enfreignent le cadre réglementaire risquent
également des sanctions financières sous la forme d'amendes administratives.
ln het functioneren van het stelsel van de dienstencheques wordt een belangrijke rol toegekend aan de erkenningscommissie. Deze commissie, samengesteld door de
sociale partners, geeft niet alleen advies met betrekking tot
de aanvragen tot oprichting van nieuwe dienstenchequeondernemingen, ze volgt ook eventuele misbruiken op en
kan voorstellen tot sanctionering formuleren. Tot voor
kort was de enige sanctioneringsmogelijkheid het intrekken van de erkenning. Intussen bestaat ook de mogelijkheid tot een financiële sanctionering, namelijk het
opleggen van administratieve boetes voor dienstenchequeondernemingen die een loopje nemen met het reglementair
kader.
Parmi les quelques 2500 entreprises de titres-services
agréées, seules sept d'entre elles ont subi un retrait de leur
agrément en 2010 alors que la commission d'agrément
avait, semble-t-il, été confrontée à un nombre bien supérieur de dossiers où les présomptions allaient d'une absence
de capacités de gestion à la fraude avérée.
Van de ongeveer 2500 erkende dienstencheque-ondernemingen werd in 2010 slechts in zeven gevallen de erkenning ingetrokken, hoewel de erkenningscommissie naar
verluidt met veel meer gevallen geconfronteerd werd waarbij gebrek aan beheerscapaciteiten tot en met regelrechte
fraude vermoed werd.
1. Bij hoeveel dienstencheque-ondernemingen werden in
1. En 2010, dans combien d'entreprises de titres-services,
les différents services d'inspection ont-ils constaté des irré- 2010 onregelmatigheden vastgesteld door de verschillende
inspectiediensten?
gularités?
2. Souvent, et à juste titre, les services d'inspection qui
constatent des irrégularités dans des entreprises de titresservices donnent à l'employeur la possibilité de régulariser
la situation.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. De inspectiediensten die bij dienstencheque-ondernemingen onregelmatigheden vaststellen, geven de werkgever vaak terecht de kans om de situatie te regulariseren.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
152
a) Volgt er na verloop van tijd dan steevast een controlea) Une visite de contrôle est-elle dans ce cas systématiquement organisée après un certain délai, de manière à bezoek waarin wordt nagegaan of de gevraagde bijsturinvérifier si les ajustements demandés ont été effectivement gen effectief gebeurd zijn?
apportés?
b) En cas d'absence notable d'efforts, quelle est la réaction des services d'inspection?
b) Hoe reageren de inspectiediensten wanneer geen noemenswaardige inspanningen werden geleverd?
3. Pourquoi à ce jour aucune amende administrative n'at-elle été infligée à des entreprises de titres-services qui ont
enfreint le cadre réglementaire en vigueur?
3. Waarom werd door u tot op heden nog geen enkele
administratieve boete opgelegd aan dienstencheque-ondernemingen die betrapt werden op een inbreuk op het vigerende reglementair kader?
4. Hoe komt het dat er slechts in zeven gevallen in 2010
4. Comment expliquer le retrait de sept agréments seulement en 2010, alors que le nombre d'infractions est large- een erkenning werd ingetrokken, terwijl het aantal inbreuken veel groter is?
ment supérieur?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la
Politique de migration et d'asile du 03 mai 2011, à la
question n° 232 de madame la députée Miranda
Van Eetvelde du 28 avril 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
asielbeleid van 03 mei 2011, op de vraag nr. 232 van
mevrouw
de
volksvertegenwoordiger
Miranda
Van Eetvelde van 28 april 2011 (N.):
1. En 2010, 222 irrégularités d'entreprises titres-service
ont été constatées par l'ONEM (Office National de
l'Emploi). Le service Contrôle des lois sociales du Service
public fédéral emploi a établi pour sa part, 240 contrôles
des infractions au droit du travail.
1. Bij de RVA (Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening)
werden in 2010 222 dienstencheque-ondernemingen onregelmatigheden vastgesteld. De dienst Toezicht sociale wetten stelde bij 240 controles inbreuken vast op de
arbeidswetgeving.
2. Si un inspecteur social a proposé à un employeur de
régulariser une infraction:
2. Indien een sociaal inspecteur een werkgever heeft
voorgesteld om een inbreuk te regulariseren:
- alors l'enquête n'est conclue que si les preuves de régularisation sont fournies;
- dan wordt het onderzoek pas afgesloten als de bewijzen
van regularisatie zijn geleverd;
- ou si le délai pour régulariser est plus long, alors
- of indien de termijn om te regulariseren langer is, dan
l'enquête est stoppée et une nouvelle enquête est immédia- wordt het onderzoek afgesloten en er wordt onmiddellijk
tement planifiée pour revoir les régularisations.
een nieuw onderzoek gepland om de regularisaties na te
zien.
Er zijn geen gevallen bekend waarin de werkgever niet
Il n'y a aucun cas connu dans lequel l'employeur ne fait
pas les efforts nécessaires pour appliquer les régularisa- de nodige inspanningen doet om de gevraagde regularisations demandées. Si cela devait être le cas, alors une sanc- ties door te voeren. Moest dit het geval zijn, dan wordt er
alsnog een sanctie opgelegd en/of proces-verbaal opgetion serait infligée et/ou un procès-verbal serait établi.
steld.
Ook inbreuken inzake de dienstencheque-reglementering
Les infractions à la réglementation titres-service qui ont
été régularisées, sont également transférées pour plus die werden geregulariseerd, worden ter informatie aan de
adviescommissie erkenningen overgemaakt.
d'informations à la Commission consultative d'agrément.
3. Tot op heden werd er één administratieve geldboete
3. Il y a pour l'instant, une seule amende administrative
qui a été imposée par le Département d'études juridiques, opgelegd door de Afdeling van de juridische studiën, de
de documentation et de contentieux du Service Publique documentatie en de geschillen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg.
Fédéral Emploi, Travail et Concertation Sociale.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
153
Par ailleurs, il faut tenir compte du fait que les procèsverbaux constatant un délit sont tout d'abord remis à l'auditeur du travail qui doit décider si il va poursuivre ou non
les infractions pénalement. Ce n'est que dans le cas où
l'auditeur n'institue pas de poursuite judiciaire que le dossier entre peut-être en considération pour une amende
administrative. À cette fin, le Département d'études juridiques du SPF Emploi doit examiner de manière approfondie
les infractions.
Daarbij moet rekening worden gehouden met het feit dat
de processen-verbaal houdende vaststelling van misdrijf
eerst worden overgemaakt aan de arbeidsauditeur die dient
te beslissen of hij de inbreuken strafrechtelijk zal vervolgen of niet. Het is slechts in het geval dat de auditeur geen
strafvervolging instelt dat het dossier eventueel in aanmerking komt voor een administratieve geldboete. Daartoe
moet de Afdeling van de juridische studiën van de FOD
Werk de inbreuken grondig onderzoeken.
Des 85 infractions qui, jusqu'à présent, ont été transférées
à l'auditeur du travail, 32 ont été sanctionnées pénalement.
L'auditeur du travail doit encore prendre une décision
concernant 41 infractions. Douze infractions ont été transférées pour traitement au département d'études juridiques
du SPF Emploi. L'une d'elles a été sanctionnée par une
amende administrative, 4 infractions ont été classées sans
suite et 7 infractions sont encore en traitement.
Van de 85 inbreuken die tot nu toe werden overgemaakt
aan de arbeidsauditeur, werden er 32 penaal gesanctioneerd. Over 41 inbreuken dient de arbeidsauditeur nog een
beslissing te nemen. Twaalf inbreuken werden overgemaakt voor behandeling aan de Afdeling van de juridische
studiën van de Federale Overheidsdienst Werk. Eén daarvan werd gesanctioneerd met een administratieve geldboete, 4 inbreuken werden zonder gevolg geklasseerd en
7 inbreuken zijn nog in behandeling.
4. 7 agréments ont, en 2010, en effet été retirés. D'autres
mesures ont cependant été prises contre les sociétés qui
commettaient des infractions à la réglementation:
4. Er werden in 2010 inderdaad 7 erkenningen ingetrokken. Daarnaast werden evenwel andere maatregelen genomen ten aanzien van ondernemingen die inbreuken
pleegden op de reglementering:
- 53 retraits d'office en raison de dettes relatives à l'ONSS
(Office National de Sécurité Sociale)
- 53 ambtshalve intrekkingen wegens schulden ten
opzichte van de RSZ (Rijksdienst voor Sociale Zekerheid);
- 10 retraits d'office en raison de dettes relatives à
l'ONEM
- 10 ambtshalve intrekkingen wegens schulden ten
opzichte van de RVA;
- 2 retraits d'office suite à un retrait avec sursis (parce que
le respect des conditions n'a pas été démontré)
- 2 ambtshalve intrekkingen na een intrekking met uitstel
(omdat het naleven van de voorwaarden niet werd aangetoond);
- 16 retraits d'office en raison de faillite.
- 16 ambtshalve intrekkingen wegens faillissement.
Au total, les agréments de 88 sociétés ont donc été retirés
pour cause d'infractions à la réglementation titres-service.
In totaal werd de erkenning van 88 ondernemingen dus
ingetrokken wegens inbreuken op de dienstenchequereglementering.
À côté de cela, en 2010 des interventions indument
payées ont été récupérées auprès de 106 entreprises
agréées qui avaient commis des irrégularités, pour un montant total de 5.030.068 euros.
Daarnaast werden in 2010 onterecht betaalde tegemoetkomingen teruggevorderd van 106 erkende ondernemingen
die onregelmatigheden begingen, voor een totaal bedrag
van 5.030.068 euro.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
154
DO 2010201103079
DO 2010201103079
Question n° 233 de madame la députée Miranda Vraag nr. 233 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Miranda Van Eetvelde van 28 april 2011 (N.) aan
Van Eetvelde du 28 avril 2011 (N.) à la vicede vice-eersteminister en minister van Werk en
première ministre et ministre de l'Emploi et de
Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
l'Égalité des chances, chargée de la Politique de
asielbeleid:
migration et d'asile:
Le problème des prépensions. (QO 3815)
De brugpensioenproblematiek. (MV 3815)
Parmi d'autres mesures, le récent pacte pour l'euro préconise la suppression des régimes de fin de carrière anticipée.
À l'issue de la préparation du conseil EPSCO avec vos
homologues ministres de l'Emploi, vous avez également
souscrit à cet objectif.
ln het recente pact voor de euro wordt onder meer gepleit
voor de afbouw van de stelsels van vervroegde uittreding.
Uzelf onderschreef deze doelstelling eveneens na afloop
van de voorbereidende IEPSCO-raad, met uw collega
ministers van Werk.
Des chiffres récents révèlent néanmoins qu'en Belgique,
le nombre de prépensionnés augmente, même après le renforcement des conditions de départ instaurées par le pacte
de solidarité entre générations de 2005. Les prépensionnés
au nombre d'environ 120 000 sont pratiquement aussi nombreux qu'en 2010, mais nettement plus nombreux qu'au
cours des années précédentes. De plus, le flux de prépensionnés augmente chaque année et cette tendance devrait
se maintenir en 2011. Ces chiffres ont cependant été rapidement nuancés, en indiquant que l'immense majorité de
ces personnes avaient plus de 60 ans et que le flux allait
automatiquement se tarir.
Uit recente cijfers is evenwel gebleken dat er in België,
zelfs na de verstrenging die doorgevoerd werd met het
generatiepact van 2005, een toename is van het aantal
bruggepensioneerden. Met bijna 120.000 bruggepensioneerden zijn dat er ongeveer evenveel als in 2010, maar
een pak meer dan de vorige jaren. Bovendien vermeerdert
de instroom jaarlijks en wordt verwacht dat deze trend zich
voor 2011 enkel verder zet. Deze cijfers werden weliswaar
snel genuanceerd, door te stellen dat de overgrote meerderheid van deze mensen ouder zijn dan 60 jaar en een opdroging automatisch zal plaatsvinden.
Deux problèmes subsidiaires essentiels se posent néanmoins. Tout d'abord, il apparaît que 2,6% à peine des prépensionnés doivent rester disponibles pour le marché du
travail: dans ce domaine aussi, l'évolution de la tendance
annuelle est à la hausse plutôt qu'à la baisse. Il apparaît en
outre que le nombre de pseudo-prépensionnés, sous le régime du crédit-temps ou du 'Canada dry' a augmenté de pas
moins de 25% et atteint le nombre de 7 644.
Dit neemt evenwel niet weg dat zich twee fundamentele
bijkomende problemen voordoen. Vooreerst is gebleken
dat van het totaal aantal bruggepensioneerden er slechts
2,6% beschikbaar moeten blijven voor de arbeidsmarkt:
ook hier is over de jaren heen een stijging in plaats van een
daling merkbaar. Daarnaast is gebleken dat het aantal
pseudo-brugpensioenen, via tijdskrediet en de canada dryregeling, met maar liefst een kwart is gestegen tot 7.644.
1. Estimez-vous que le renforcement des conditions de
départ à la retraite inscrites dans le pacte de solidarité entre
générations et les mesures prises ultérieurement n'ont pas
produit les effets souhaités sur le régime de la prépension?
1. Bent u van oordeel dat de verstrenging die ingeschreven werd in het generatiepact en de latere ingrepen niet het
gewenste effect hebben gehad op het stelsel van het brugpensioen?
2. Pour ce qui est des pseudo-prépensions, admettez-vous
la présence d'une évolution négative et l'absence d'effet des
mesures destinées à empêcher de contourner les règles?
2. Erkent u dat met betrekking tot de pseudo-brugpensioenen zich een negatieve trend voordoet, en dat de verscherpingen van de mogelijkheid tot het gebruik van
achterpoortjes geen effect hebben gehad?
3. a) Estimez-vous nécessaire de renforcer les conditions
d'accès à la prépension?
3. a) Acht u een verscherping van de voorwaarden voor
brugpensioen wenselijk?
b) Aan welke maatregelen denkt u daarbij, inzonderheid
b) Quelles mesures envisagez-vous dans ce domaine,
plus particulièrement en ce qui concerne les pseudo-pré- met betrekking tot de pseudo-brugpensioenen via tijdskrepensionnés sous le régime du crédit-temps ou du 'Canada- diet en de canada dry-regeling?
dry'?
4. a) Considérez-vous que le faible taux de disponibilité
des prépensionnés constitue un problème et jugez-vous
nécessaire de prendre des mesures?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
4. a) Acht u de lage beschikbaarheidsgraad van bruggepensioneerden problematisch en bent u van mening dat
maatregelen nodig zijn?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
155
b) Dans l'affirmative, lesquelles?
b) Zo ja, welke?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de
l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la
Politique de migration et d'asile du 06 mai 2011, à la
question n° 233 de madame la députée Miranda
Van Eetvelde du 28 avril 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
asielbeleid van 06 mei 2011, op de vraag nr. 233 van
mevrouw
de
volksvertegenwoordiger
Miranda
Van Eetvelde van 28 april 2011 (N.):
1., 3. et 4. L'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le cadre du
Pacte de solidarité entre les générations, prévoit que la
condition de carrière sera relevée au 1er janvier 2015
jusqu'à 40 ans, si d'une première évaluation intermédiaire
effectuée au plus tard en 2011 par le Conseil supérieur de
l'emploi, après concertation avec les partenaires sociaux,
démontre que l'évolution du taux d'emploi des travailleurs
de 55 ans et plus, par rapport à 2005, n'a pas augmenté au
moins une fois et demie plus vite que dans les pays qui
avant le 1er mai 2004 étaient pays membres de l'Union
européenne (article 3, § 2).
1., 3. en 4. Het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot
regeling van het kader van het Generatiepact, voorziet dat
de loopbaanvereiste op 1 januari 2015 wordt opgetrokken
tot 40 jaar. Dit indien uit een eerste tussentijdse evaluatie
uiterlijk in 2011 uitgevoerd door de Hoge Raad voor Werkgelegenheid, na overleg met de sociale partners, blijkt dat
de evolutie van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers van 55 jaar en ouder, ten opzichte van 2005 niet minstens anderhalve keer zo snel gegroeid is als de gemiddelde
werkgelegenheidsgraad van de werknemers van 55 jaar en
ouder van de landen die vóór 1 mei 2004 lidstaat waren
van de Europese Unie (artikel 3, § 2).
Cette évaluation aura donc lieu cette année et l'âge de la
prépension sera augmentée si l'évaluation donnera un
résultat "négatif". Je souhaite attendre ces résultats avant
de prévoir me prononcer sur des éventuelles mesures. J'ai
déjà adressé une lettre au CNT (Conseil National du Travail) afin de préparer l'évaluation du Pacte des générations
et de la finaliser pour octobre 2011.
Deze evaluatie heeft dus dit jaar plaats en de leeftijd voor
brugpensioen wordt opgetrokken indien de evaluatie
"negatief" zou uitvallen. Ik wil eerst de resultaten afwachten vooraleer ik mij over eventuele maatregelen zou uitlaten. Ik heb de NAR (Nationale Arbeidsraad) reeds een
brief gestuurd om de evaluatie van het generatiepact voor
te bereiden en te finaliseren tegen oktober 2011.
Entre temps, je peux déjà vous dire que la crise économique a fait enregistrer une croissance assez limitée des nouveaux prépensionnés:
Ondertussen kan ik u wel al zeggen dat de stijging van
nieuwe bruggepensioneerden tijdens de economische crisis
vrij beperkt was:
- plus de 80.000 prépensionnées ont 60 ans et plus. Dans
les cinq prochaines années, nous ne les retrouveront plus
dans les statistiques. La croissance de ce groupe est uniquement dû à l'augmentation du nombre de femmes prépensionnées suite à l'augmentation de l'âge de la pension
(dernière étape réalisée en 2009);
- Meer dan tachtigduizend (80.000) bruggepensioneerden
zijn 60 jaar en ouder. Zij zullen de komende vijf jaar uit de
statistieken verdwijnen. De aangroei van deze groep is uitsluitend te wijten aan de toename van het aantal vrouwelijke bruggepensioneerden ten gevolge van de verhoging
van de pensioenleeftijd (laatste stap gezet in 2009).
- Moins de 26.500 ont entre 50 et 59 ans;
- De 50- tot 59-jarigen zijn met minder dan 26.500;
- 2.500 ont entre 50 et 55 ans (en 2000, ils étaient 8.700);
- De 50- tot 55-jarigen met 2.500 (tegenover 8.700 in
2000);
- Le nombre de prépensionnées entre 55 et 60 ans sont
37.100, soit 2 fois moins qu'en 2000.
- Het aantal bruggepensioneerden tussen 55 en 60 jaar
bedraagt 37.100, dat is twee keer minder dan in 2000.
La combinaison entre le réduction du nombre des prépensionnés de 50 ans et le départ naturel des prépensionnés de 60 ans et plus, diminuera progressivement le
nombre des prépensionnés dans les années à venir.
De combinatie van het verminderde aantal bruggepensioneerde vijftigers en de natuurlijke uitstroom van 60-plussers zal het aantal bruggepensioneerden de komende jaren
geleidelijk doen afnemen.
L'impact du Pacte des Générations est donc important.
Er is dus wel degelijk een impact van het Generatiepact.
2. La réglementation prévoit que les contributions et les
prélèvements sont calculées sur les indemnités complémentaires dans le cadre de la pseudo-prépension. Celles-ci
ont été conçues pour que le régime de fin de carrière soit
moins attrayant.
2. De regelgeving voorziet dat er bijdragen en inhoudingen worden verricht op aanvullende vergoedingen in het
kader van het pseudobrugpensioen. Deze werden ingevoerd om dit soort eindeloopbaanstelsel minder aantrekkelijk te maken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
156
Toutefois, je peux vous dire que les chiffres (source
ONEM) montrent une tendance à la hausse, mais le nombre total reste limité. Le taux de disponibilité des prepensionnés et des chômeurs âgés est un problème important.
Dans le programme national de réforme le gouvernement a
clairement indiqué que l'augmentation du taux de disponibilité des âgés doit être une priorité. À cet égard il est
nécessaire d'augmenter la disponibilité des âgés. Pour ce
faire on a donné une impulsion dans le projet d'accord de
coopération concernant la disponibilité des chômeurs âgés
en portant l'âge de 50 ans à 52 ans comme une première
étape.
Tot slot kan ik u wel melden dat de cijfers (bron RVA)
een stijgende tendens laten zien, maar dat het totale aantal
beperkt blijft. De beschikbaarheidsgraad van bruggepensioneerden en oudere werklozen is een belangrijk probleem.
In het nationaal hervormingsprogramma heeft de regering
duidelijk gemaakt dat de verhoging van de werkzaamheidsgraad van ouderen een prioriteit moet zijn. Hiertoe is
het nodig de beschikbaarheid van ouderen te verhogen.
Daartoe werd een aanzet gegeven in het ontwerp samenwerkingsakkoord inzake de beschikbaarheid van oudere
werklozen door een verhoging van de leeftijd van 50 jaar
naar 52 jaar als eerste stap.
En outre je voudrais attirer votre attention sur les importants efforts réalisés dans le cadre des cellules pour
l'emploi en cas de licenciement collectif. Par le biais de
l'outplacement le plus possible de chômeurs âgés qui sont
licenciés se voient accompagnés vers un nouvel emploi.
Daarnaast wijs ik op de belangrijke inspanningen die
worden gedaan in het kader van de tewerkstellingscellen
bij collectief ontslag. Via outplacement worden zoveel
mogelijk oudere werknemers die ontslagen worden begeleid naar een nieuwe job.
Pseudo-prépension
Pseudo brugpensioen
2007: 490
2007: 490
2008: 1.214
2008: 1.214
2009: 2.028
2009: 2.028
2010: 2.903
2010: 2.903
Crédit-temps avec indemnité complémentaire
Tijdskrediet met aanvullende vergoeding
2007: 2.111
2007: 2.111
2008: 3.102
2008: 3.102
2009: 4.122
2009: 4.122
2010: 4.741
2010: 4.741
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
157
Ministre des Pensions et des Grandes villes
Minister van Pensioenen en Grote Steden
DO 2010201102517
DO 2010201102517
Question n° 55 de madame la députée Karolien Vraag nr. 55 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Karolien Grosemans van 28 februari 2011 (N.)
Grosemans du 28 février 2011 (N.) au ministre
aan de minister van Pensioenen en Grote Steden:
des Pensions et des Grandes villes:
Pensions complémentaires. - Consultation de la banque de
données en ligne par les futures pensionnés.
Aanvullende pensioenen. - Raadpleging online databank
door toekomstige gepensioneerden
Un article publié le 6 mars 2010 dans le journal De Tijd
annonçait qu'à partir de 2011 tous les travailleurs auront la
possibilité de vérifier en ligne leur situation en matière de
pension complémentaire. 60% des travailleurs cotisent
pour une pension complémentaire par le biais d'une assurance groupe ou d'un fonds de pension d'entreprise. En
Belgique, un travailleur change en moyenne quatre fois
d'employeur au cours de sa carrière. Nombreux sont dès
lors ceux qui n'ont plus une idée précise de l'argent mis de
côté pour une pension complémentaire. Cette banque de
données en ligne devait remédier au problème.
Op 6 maart 2010 verscheen in de krant De Tijd het
bericht dat alle werknemers vanaf 2011 online een overzicht kunnen krijgen van hun aanvullend pensioen. 60%
van de werknemers spaart via een groepsverzekering of
een bedrijfspensioenfonds voor een aanvullend pensioen.
Gemiddeld verandert een inwoner van dit land vier keer
van werkgever tijdens een loopbaan, daardoor verliezen
velen het overzicht van hoeveel ze opzij hebben staan.
Deze online databank moet dat probleem verhelpen.
Quasiment un an jour pour jour après la publication de
cet article, on peut lire dans un nouvel article du journal De
Tijd que la banque de données sur les pensions
complémentaires sera accessible au plus tôt en 2012, le
projet ayant pris un retard considérable.
Bijna exact een jaar later verschijnt opnieuw in De Tijd
hierover een bericht: "Databank extra pensioenen ten
vroegste in 2012 toegankelijk". Het project loop aanzienlijke vertragingen op.
1. a) Quand les futurs pensionnés pourront-ils consulter
cette banque de données en ligne?
1. a) Wanneer kunnen de toekomstige gepensioneerden
deze online databank raadplegen?
b) Quelles sont les échéances pour les différentes phases
du projet qui doivent encore être implémentées?
b) Wat zijn de deadlines voor de verschillende fases die
nog doorlopen moeten worden?
2. Pourquoi le projet accuse-t-il un tel retard?
2. Waarom heeft het project zo een vertraging opgelopen?
3. Qu'en est-il de la collaboration avec les assureurs et les
fonds de pension?
3. Hoe verloopt de samenwerking met de verzekeraars en
de pensioenfondsen?
Réponse du ministre des Pensions et des Grandes
villes du 28 avril 2011, à la question n° 55 de madame la
députée Karolien Grosemans du 28 février 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Pensioenen en Grote
Steden van 28 april 2011, op de vraag nr. 55 van
mevrouw
de
volksvertegenwoordiger
Karolien
Grosemans van 28 februari 2011 (N.):
1. a) La communication des informations, par les organismes de pensions à la banque de données, doit être effectuée annuellement. Ceux-ci ont donc jusqu'au 31 décembre
2011 pour transmettre leurs données. S'il n'a pas été défini
de dates précises quant à la transmission de celles-ci, ceci
l'a été dans un souci de ne pas alourdir leurs charges administratives et financières.
1. a) De aangiften aan de databank door de pensioeninstellingen moeten jaarlijks uitgevoerd worden. Ze hebben
dus tot 31 december 2011 om de gegevens door te sturen.
Als er geen exacte data werden vastgelegd voor ze door te
sturen, dan werd dit gedaan uit voorzorg om hun administratieve en financiële lasten niet te verzwaren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
158
Par conséquent, étant donné qu'une seule et même personne peut avoir des droits actifs et dormants auprès de
plusieurs organismes de pension, il faudra patienter
jusqu'au 31 décembre d'une année donnée, pour affirmer
avec certitude, que toutes les données le concernant ont
bien été transmises.
Bijgevolg, gezien éénzelfde persoon actieve en slapende
rechten kan hebben bij verschillende pensioeninstellingen,
moet gewacht worden tot 31 december van een gegeven
jaar om met zekerheid te stellen dat al zijn gegevens goed
doorgegeven zijn.
C'est pourquoi SIGeDIS (Sociale Individuele Gegevens Données Individuelles Sociales) a décidé, en concertation
aves les parties prenantes, de n'ouvrir la consultation de la
banque de données qu'à partir de 2012. Toute communication antérieure à cette date pouvant s'avérer incomplète
voir préjudiciable.
Daarom heeft SIGeDIS (Sociale Individuele Gegevens Données Individuelles Sociales) beslist, in samenspraak
met de stakeholders, om de consultatie van de databank pas
vanaf 2012 open te stellen. Elke communicatie vóór die
datum zou onvolledig kunnen blijken te zijn, zelfs nadelig.
En outre, 2011 est une année "pilote". Des problèmes ne
sont donc pas à exclure. Cela a également pesé dans la
balance quant à la décision de n'ouvrir les consultations
qu'à partir de 2012.
Bovendien is 2011 een opstartjaar. Problemen vallen dus
niet uit te sluiten. Dit heeft ook invloed gehad op de beslissing de consultaties pas vanaf 2012 open te stellen.
b) Voici le timing prévu, avec toutes les réserves nécesb) De voorziene timing ziet er als volgt uit, onder het
saires étant donné que nous ne sommes pas à l'abri de pro- nodige voorbehoud, gezien we niet gevrijwaard zijn van
blèmes techniques imprévus qui pourraient survenir:
onvoorziene technische problemen die zouden kunnen
voorvallen:
- à partir du 1er mai 2011, les différents "modules-déclarations" seront mis en ligne pour permettre aux futurs
déclarants de tester le système;
- vanaf 1 mei 2011 zullen de verschillende "aangiftemodules" online gezet worden om toekomstige declaranten
de mogelijkheid te bieden het systeem te testen;
- à partir du 1er juillet 2011, des déclarations "officielles"
pourront être transmises à la banque de données;
- vanaf 1 juli 2011 zullen "officiële" aangiftes doorgegeven worden aan de databank;
- à partir d'octobre 2011, des contrôles de la banque de
données seront organisés, par l'ONSS et l'ONSSAPL, en
vue de vérifier le paiement correct de la cotisation patronale de 8,86% sur les primes de pensions complémentaires
payées en 2010;
- vanaf oktober 2011 zullen controles van de databank
georganiseerd worden door de RSZ en de RSZPPO om te
verifiëren dat de patronale bijdrage van 8,86% op de aanvullende pensioenpremies betaald in 2010, correct betaald
werden;
- vanaf 1 januari 2012 zullen de FSMA (Financial Servi- à partir du 1er janvier 2012, le FSMA (Financial Services and Markets Authority ex CBFA), le SPF Finances et ces and Markets Authority ex CBFA), de FOD Financiën
en de aangeslotenen toegang krijgen tot de databank;
les affiliés auront accès à la banque de données;
- à partir du 1er janvier 2013, une deuxième étape sera
initiée au cours de laquelle on procédera également à
l'enregistrement, entre autres, des pensions complémentaires des indépendants (LPCI) et des dirigeants d'entreprise
indépendants.
- vanaf 1 januari 2013 zal een tweede fase starten waarin
onder andere ook gestart zal worden met het opnemen van
de aanvullende pensioenen van de zelfstandigen (WAPZ)
en zelfstandige bedrijfsleiders.
2. La définition du contenu de la banque de données et
des instructions en vue de la déclaration pour les organisateurs et les organismes de pension (assureurs et fonds de
pension), est confiée en vertu de la loi et des arrêtés d'exécution en matière de banque de données, à un groupe de
travail mixte impliquant les acteurs concernés, par l'intermédiaire des représentants de l'Association belge des Institutions de Pension (ABIP) et d'Assuralia.
2. De definitie van de inhoud van de databank en de aangifte-instructies voor de inrichters en pensioeninstellingen
(verzekeraars en pensioenfondsen) is, op grond van de wet
en de uitvoeringsbesluiten inzake de databank, toevertrouwd aan een gemengde werkgroep, waarvan de betrokken actoren deel uitmaken via vertegenwoordigers van de
Belgische Vereniging van Pensioeninstellingen (BVPI) en
van Assuralia.
Étant donné qu'il s'agit d'un projet de grande ampleur, qui
Aangezien het hier om een project van grote omvang
ne connaît pas de précédent en Belgique ou en Europe, on gaat dat geen voorgaande kent in België of in Europa, is er
a opté d'emblée pour des solutions consensuelles.
van in het begin geopteerd voor oplossingen in consensus.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
159
Le seul retard que le projet ait connu, depuis mars 2010,
concerne le transfert des fichiers techniques (prévu pour le
1er juillet 2011 au lieu du 1er janvier 2011). Ce retard est
imputable aux déclarants qui ne sont pas encore techniquement prêts pour ce faire. Vous conviendrez avec moi, qu'il
s'agit là d'un retard minime vu l'ampleur de la tâche.
De enige vertraging die het project gekend heeft, sinds
maart 2010, betreft de technische bestandsoverdrachten
(voorzien voor 1 juli 2011 in plaats van 1 januari 2011).
Deze vertraging is toe te schrijven aan de declaranten die
technisch nog niet klaar zijn om dit te doen. U zult het met
mij eens zijn dat het hier gaat over een minieme vertraging
gezien de omvang van de taak.
3. Les négociations se déroulent selon le rythme prévu,
bien que de nombreuses institutions de pensions étaient, et
sont encore, réticentes face à la mise en place d'une telle
banque de données.
3. De onderhandelingen verlopen aan het voorziene
tempo, ook al waren, en dat zijn ze nog, veel pensioeninstellingen terughoudend over het in gebruik nemen van een
dergelijke databank.
Mais, je suis convaincu du succès de cette banque de
données, les différents acteurs ayant conscience que celleci présente un potentiel important en ce qui concerne, par
exemple:
Maar ik ben overtuigd van het succes van deze databank.
De verschillende spelers beseffen dat ze een belangrijk
potentieel biedt voor bijvoorbeeld:
- la détection des droits dormants;
- het opsporen van slapende rechten;
- la diminution des charges administratives par rapport
aux dormants;
- le remplacement des "déclarations papiers" existantes;
- un level playing field en ce qui concerne les obligations
fiscales et sociales;
- het verminderen van de administratieve lasten ten aanzien van slapers;
- het vervangen van bestaande "papieren aangiftes"
- een level playing field qua fiscale en sociale verplichtingen;
- la transparence et la légitimé des pensions complémen- transparantie en legitimiteit van aanvullende pensioetaires, etc.
nen etc.
Enfin, ce projet cadre avec une volonté européenne de
promotion de l'information et de la communication en
matière de pension et je souhaite ardemment que la Belgique et les institutions belges utilisent les meilleures pratiques à cet égard!
Tot slot kadert dit project ook in een Europese wil naar
verbetering van de informatie en communicatie over pensioenen en ik heb de vurige wens dat België en de Belgische
instellingen de beste middelen gebruiken om dit te bereiken!
Ministre de la Justice
Minister van Justitie
DO 0000201000535
DO 0000201000535
Question n° 72 de monsieur le député Denis Ducarme Vraag nr. 72 van de heer volksvertegenwoordiger Denis
Ducarme van 14 september 2010 (Fr.) aan de
du 14 septembre 2010 (Fr.) au ministre de la
minister van Justitie:
Justice:
Transmission volontaire du VIH par voie sexuelle. - La
procédure judiciaire.
Bewuste hiv-besmetting door onveilig vrijen. - Gerechtelijke procedure.
Le lundi 16 août 2010 s'est ouvert le procès de Nadja
Benaissa, chanteuse du groupe No Angels, accusée d'avoir
contaminé sciemment un homme avec le virus du sida.
L'audience a lieu à Darmstadt, dans l'ouest de l'Allemagne.
Selon l'acte d'accusation, la chanteuse, aujourd'hui âgée de
27 ans, a eu entre 2000 et 2004 cinq rapports sexuels non
protégés avec au total trois partenaires, sans avoir informé
ces derniers qu'elle était porteuse du virus du sida, ce
qu'elle savait depuis 1999.
Op maandag 16 augustus 2010 ging in Darmstadt, in het
westen van Duitsland, het proces tegen Nadja Benaissa van
start, de zangeres van de groep No Angels die ervan
beschuldigd wordt bewust een man te hebben besmet met
het aidsvirus. Volgens de akte van beschuldiging had de
zangeres - intussen 27 jaar oud - tussen 2000 en 2004 vijf
onbeschermde seksuele contacten met in totaal drie partners. Ze had haar partners niet gezegd dat ze seropositief
was, hoewel ze daarvan zelf op de hoogte was sinds 1999.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
160
"Elle était donc consciente que chaque rapport sexuel
non protégé pouvait entraîner la transmission du virus",
soulignait le parquet en février 2010, au moment de la mise
en examen de la chanteuse. Elle avait été mise en examen
le 15 février 2010 pour "lésions corporelles dangereuses".
Elle encourt selon la législation allemande une peine
d'emprisonnement comprise entre six mois et dix ans.
Toen de zangeres in februari 2010 in verdenking werd
gesteld, onderstreepte het parket dat ze zich dus bewust
was dat elk onbeschermd seksueel contact tot de overdracht van het virus kon leiden. Op 15 februari 2010 werd
ze in verdenking gesteld wegens 'het toebrengen van zwaar
lichamelijk letsel'. Op grond van de Duitse wetgeving riskeert ze een straf van zes maanden tot tien jaar hechtenis.
1. a) Quelle est la position de la Belgique à ce sujet?
1. a) Wat is het standpunt van België hierover?
b) Quelle sont la loi et la jurisprudence en vigueur?
b) Welke wet en rechtspraak zijn hier van toepassing?
c) Des plaintes ont-elles été déposées dans notre pays
pour ce type de faits?
d) Si oui, combien depuis ces dernières années?
c) Werden er in ons land voor dergelijke feiten klachten
ingediend?
d) Om hoeveel klachten ging het, in voorkomend geval,
de jongste jaren?
2. Quelles sont les législations en vigueur à ce sujet dans
les autres pays de l'UE 27?
2. Welke wetgeving is er van toepassing in de andere
Europese lidstaten?
Antwoord van de minister van Justitie van 28 april
Réponse du ministre de la Justice du 28 avril 2011, à
la question n° 72 de monsieur le député Denis Ducarme 2011, op de vraag nr. 72 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 14 september 2010 (Fr.):
du 14 septembre 2010 (Fr.):
1 a) b) c) Lorsque vous demandez quelle est la position
de la Belgique à ce sujet, je présume que vous ne voulez
pas parler de cette affaire in concreto mais bien de la thématique dans sa globalité. Je vais dès lors traiter les points
a), b) et c) de votre question ensemble.
1. a) b) c) Wanneer u vraagt wat de positie van België
over dit onderwerp is, ga ik ervan uit dat u niet de zaak in
concreto bedoelt waar u naar verwijst, maar wel naar de
thematiek in zijn geheel. Ik behandel de punten a), b) en c)
dan ook samen.
La législation pénale belge ne connaît pas d'incrimination
spécifique pour la transmission volontaire du VIH.
De Belgische strafwetgeving kent geen specifieke strafbaarstelling voor de opzettelijke overdracht van het HIVvirus.
Toutefois, l'arsenal légal existant prévoit bel et bien la
possibilité de poursuivre de tels faits, ce sans les effets
secondaires négatifs cités dans les rapports internationaux.
À cet égard, je renvoie également à la réponse donnée par
un de mes prédécesseurs (madame L. Onkelinx) à une
question parlementaire orale et à laquelle je peux adhérer
(question n° 2673 de madame Y. Avontroodt, Compte
Rendu Intégral, Chambre, 2003-2004, commission de la
Justice, CRIV 51 COM 243, p. 12).
Maar het bestaande wettenarsenaal voorziet wel degelijk
in de mogelijkheid om dergelijke feiten te kunnen vervolgen, en dit zonder de negatieve neveneffecten zoals aangehaald in de internationale rapportages. Ik verwijs hiertoe
ook naar het antwoord van één van mijn voorgangers
(mevrouw L. Onkelinx), op een mondelinge parlementaire
vraag, dat ik kan bijtreden (vraag nr. 2673 van mevrouw
Y. Avontroodt, Integraal Verslag, Kamer, 2003-2004, commissie voor de Justitie, CRIV 51 COM 243, blz. 12).
La contamination par le virus VIH répond à l'interprétation habituelle donnée par la Cour de cassation à la qualification de 'coups et blessures'. À titre d'exemple, il peut être
renvoyé aux arrêts des 28 novembre 1949, 12 avril 1987 et
18 février 1987: "Constitue une blessure ou un coup au
sens de l'article 398 du Code pénal toute lésion externe ou
interne, si légère soit-elle, apportée au corps humain, de
l'extérieur, par une cause mécanique ou chimique, agissant
sur l'état physique."
De besmetting met het HIV-virus, beantwoordt aan de
gebruikelijke invulling die het Hof van Cassatie geeft aan
het begrip 'slagen en verwondingen'. Ten titel van voorbeeld kan worden verwezen naar de arresten van
28 november 1949, 12 april 1987 en 18 februari 1987:
"Een verwonding in de zin van artikel 398 van het Strafwetboek is elk uitwendig of inwendig letsel, hoe licht ook,
dat van buiten uit, door een mechanisch of chemisch op de
lichaamsgesteltenis inwerkende oorzaak, aan het menselijk
lichaam wordt toegebracht."
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
161
La qualification pénale peut être adaptée selon que la
contamination a été provoquée volontairement ou non et
qu'elle débouche ou non sur l'apparition de la maladie
entraînant le décès du patient. La doctrine montre le caractère particulièrement théorique de l'application des articles
du Code pénal indiquant qu'il y a intention de tuer en raison de l'important laps de temps séparant l'acte de la mort
qui ne permettra pas d'établir l'intention de tuer (voir
notamment H. Nijs, "Aids. Besmetting, opsporing en preventie strafrechtelijk en gezondheidsrechtelijk beschouwd",
Panopticon 1988, 12).
Naargelang de besmetting opzettelijk of onopzettelijk
werd veroorzaakt en naargelang de besmetting al dan niet
resulteert in het uitbreken van de ziekte met het overlijden
van de patiënt als gevolg, kan de strafrechtelijke kwalificatie worden aangepast. De rechtsleer haalt aan dat een toepassing van de artikelen van het Strafwetboek waarbij een
oogmerk om te doden aanwezig is bijzonder theoretisch is
wegens de lange tijd die verstrijkt tussen het handelen en
de dood waardoor het oogmerk om te doden niet aan te
tonen zal zijn (zie ondermeer H. Nijs, "Aids. Besmetting,
opsporing en preventie strafrechtelijk en gezondheidsrechtelijk beschouwd", Panopticon 1988, 12).
En fonction des circonstances concrètes de l'affaire, ce
qui vaut également pour toutes les possibilités examinées
précédemment, on peut également envisager l'application
de l'article 421 du Code pénal: "Causer à autrui, volontairement ou non, une maladie ou incapacité de travail personnel, en lui administrant des substances qui sont de nature à
donner la mort ou à altérer gravement la santé."
Afhankelijk van de concrete omstandigheden van de
zaak, wat tevens ook geldt voor alle voorgaande besproken
mogelijkheden, kan ook worden gedacht aan de toepassing
van artikel 421 van het Strafwetboek: "Het veroorzaken, al
dan niet opzettelijk, van een ziekte of ongeschiktheid tot
het verrichten van persoonlijke arbeid door het toedienen
van stoffen die de dood kunnen teweegbrengen of de
gezondheid zwaar kunnen schaden."
La Cour de cassation donne au terme 'administration' le
contenu suivant: "L'acte intentionnel par lequel une personne fait prendre à une autre personne, par un quelconque
moyen, des substances susceptibles d'entraîner la mort ou
de nuire gravement à la santé "(voir Cass. 7 novembre
1950, Arr. Cass. 1950, 742).
De term 'toediening' wordt door het Hof van Cassatie als
volgt ingevuld: "De opzettelijke handeling waarbij een persoon om op het even welke wijze door een ander stoffen
doet innemen die de dood kunnen teweegbrengen of de
gezondheid zwaar kunnen schaden" (zie Cass. 7 november
1950, Arr. Cass. 1950, 742).
Il peut également être renvoyé aux articles 402 et 405 du
Code pénal concernant l'administration volontaire de substances nuisibles. L'article 402 prévoit ce qui suit: "Sera
puni d'un emprisonnement de trois mois à cinq ans et d'une
amende de cinquante euros à cinq cents euros, quiconque
aura causé à autrui une maladie ou incapacité de travail
personnel, en lui administrant volontairement, mais sans
intention de tuer, des substances qui peuvent donner la
mort, ou des substances qui, sans être de nature à donner la
mort, peuvent cependant altérer gravement la santé."
L'article 405 vise la tentative.
Er kan ook nog worden verwezen naar de artikelen 402
en 405 van het Strafwetboek betreffende het opzettelijk
toedienen van schadelijke stoffen. Artikel 402 bepaalt:
"Met gevangenisstraf van drie maanden tot vijf jaar en met
geldboete van vijftig frank tot vijfhonderd frank wordt
gestraft hij die bij een ander een ziekte of ongeschiktheid
tot het verrichten van persoonlijke arbeid veroorzaakt door
hem, opzettelijk maar zonder het oogmerk om te doden,
stoffen toe te dienen die de dood kunnen teweegbrengen,
of stoffen die, al zijn zij niet van die aard dat zij de dood
teweegbrengen, toch de gezondheid zwaar kunnen schaden." Artikel 405 doelt op de poging.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
162
Le fait de ne pas prévoir d'incrimination spécifique est
conforme à ce qui est indiqué par un certain nombre d'instances internationales importantes en la matière. Je renvoie
notamment à:
Het feit geen specifieke strafbaarstelling te voorzien ligt
in lijn met wat wordt aangegeven door een aantal belangrijke internationale instanties ter zake. Ik verwijs onder
meer naar:
- La recommandation n° R(93) 6 du Comité des ministres
du Conseil de l'Europe concernant les aspects pénitentiaires et criminologiques du contrôle des maladies transmissibles et notamment du sida, et les problèmes connexes de
santé en prison, en particulier les points 28 et 29:
- De Aanbeveling n° R(93) 6 van het Comité van ministers van de Raad van Europa betreffende de penitentiaire
en criminologische aspecten van de controle op besmettelijke ziekten zoals aids, en de connexe problemen van
gezondheidszorgen in de gevangenis, en meer in het bijzonder de punten 28 en 29:
28: "La sanction de la propagation des maladies transmissibles et du VIH/sida devrait être envisagée dans le
cadre des incriminations déjà existantes et l'intervention du
droit pénal devrait être considérée comme l'ultima ratio."
28: "La sanction de la propagation des maladies transmissibles et du VIH/SIDA devrait être envisagée dans le
cadre des incriminations déjà existantes et l'intervention
du droit pénal devrait être considérée comme l'ultima
ratio."
29: "Une telle intervention du droit pénal devrait tendre à
sanctionner ceux qui, en dépit des campagnes d'information en sensibilisation en vue d'éviter la propagation du
VIH/sida, ont néanmoins porte atteinte à la vie, à l'intégrité
ou à la santé d'autrui."
29: "Une telle intervention du droit pénal devrait tendre
à sanctionner ceux qui, en dépit des campagnes d'information en sensibilisation en vue d'éviter la propagation du
VIH/SIDA, ont néanmoins porte atteinte à la vie, à l'intégrité ou à la santé d'autrui."
- Le "UNAIDS (Programme commun des Nations Unies
sur le VIH/sida) Policy Brief on Criminalization of HIV
transmission" de 2008, qui encourage les gouvernements
dans ses recommandations à utiliser les incriminations
générales existantes pour poursuivre la contamination
volontaire par le virus VIH et même à abroger les lois
pénales portant spécifiquement sur le virus VIH.
- De UNAIDS (Joint United Nations Programme on
HIV/AIDS) Policy brief on Criminalization of HIV transmission van 2008 waarbij in de aanbevelingen aan Regeringen wordt oproepen om de algemene bestaande
strafbaarstellingen te gebruiken om de opzettelijke besmetting met het HIV-virus te vervolgen en zelfs om HIV-specifieke strafwetten in te trekken.
Concernant votre demande de données statistiques, le
Collège des procureurs généraux me fait savoir que les
analystes statistiques ne disposent pas d'informations permettant l'identification de telles affaires dans la banque de
données du Collège.
Voor wat betreft uw vraag naar statistische gegevens
deelt het College van procureurs-generaal mij mee dat de
statistisch analisten niet over informatie beschikken die
toelaten om dergelijke zaken te identificeren in de gegevensbank van het College.
En avril 2008, les procureurs du Roi ont été interrogés
sur cette thématique dans le cadre d'une question parlementaire analogue. À l'époque, ils avaient indiqué ne pas
disposer de données statistiques en la matière et la plupart
ne se souvenaient pas avoir reçu de telles plaintes, à
l'exception d'un parquet où deux dossiers avaient été
ouverts depuis 2004. L'un d'entre eux a débouché sur un
non-lieu, suivi d'un recours de la victime. La cour d'appel a
confirmé ce non-lieu. Le second dossier est encore à l'instruction.
In april 2008 werden de procureurs des Konings wel
bevraagd over deze thematiek in het kader van een gelijkaardige parlementaire vraag. Zij deelden toen mee niet
over statistische gegevens ter zake te beschikken en de
meesten herinnerden zich ook geen dergelijke klachten te
hebben ontvangen, met uitzondering van één parket, waar
er sinds 2004 twee dossiers werden geopend. Eén daarvan
resulteerde in een buitenvervolgingstelling, gevolgd door
een hoger beroep van het slachtoffer. Het Hof van Beroep
bevestigde deze buitenvervolgingstelling. Het tweede dossier is nog in onderzoek.
2. J'ai interrogé les autres 26 États membres. Jusqu'à présent, 12 m'ont envoyé une réponse: la France, le Luxembourg, l'Espagne, l'Irlande, le Portugal, l'Italie, la Pologne,
Malte, la Finlande, le Royaume-Uni (et une réponse spécifique de l'Écosse), la Lettonie et la Lituanie.
2. Ik heb de andere 26 lidstaten bevraagd. Tot op heden
heb ik antwoord ontvangen van 12 lidstaten: Frankrijk,
Luxemburg, Spanje, Ierland, Portugal, Italië, Polen, Malta,
Finland, Verenigd Koninkrijk (en een specifiek antwoord
van Schotland), Letland en Litouwen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
163
Les pays qui ne disposent pas de législation spécifique en
la matière sont: la France, le Luxembourg, l'Irlande, l'Italie,
l'Espagne, le Royaume-Uni (et l'Écosse qui indique qu'il ne
connait pas un délit spécifiquement codifie mais que les
poursuites se font via le common law), le Portugal, la
Lituanie et la Finlande. Tous ces États membres déclarent
pouvoir poursuivre de tels comportements sous des incriminations existantes, comme en Belgique.
Beschikken niet over specifieke wetgeving ter zake:
Frankrijk, Luxemburg, Ierland, Italië, Spanje, Verenigd
Koninkrijk (en Schotland dat aangeeft dat het geen specifiek gecodificeerd misdrijf heeft, maar dat het kan vervolgd worden via het common-lawsysteem), Portugal,
Litouwen en Finland. Al deze lidstaten geven aan dergelijke gedragingen te kunnen vervolgen onder bestaande
strafbaarstellingen zoals in België.
Les États membres qui disposent bel et bien d'une législation spécifique sur le VIH sont la Pologne et la Lettonie.
Lidstaten die wel over een HIV-specifieke wetgeving
beschikken zijn Polen en Letland.
Malte a prévu une incrimination de la transmission de
maladies contagieuses sans qu'elle soit spécifique au VIH.
Malta heeft een strafbaarstelling voor de overdracht van
besmettelijke ziekten zonder HIV-specifiek te zijn.
DO 0000201000788
Question n° 104 de madame la députée Sabien
Lahaye-Battheu du 24 septembre 2010 (N.) au
ministre de la Justice:
DO 0000201000788
Vraag nr. 104 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sabien Lahaye-Battheu van 24 september 2010
(N.) aan de minister van Justitie:
Du meurtre et de ses diverses espèces.
Verschillende soorten van doodslag.
Le Titre VIII, Chapitre I, Section I, du Code pénal traite
du meurtre et de ses diverses espèces.
Titel VIII, Hoofdstuk I, Afdeling I, van het Strafwetboek
handelt over doodslag en verschillende soorten van doodslag.
En 2007, 2008 et 2009, combien de personnes ont été
condamnées pour:
Hoeveel personen werden in 2007, 2008 en 2009 veroordeeld voor:
1. meurtre;
1. doodslag;
2. assassinat;
2. moord;
3. parricide;
3. oudermoord;
4. infanticide;
4. kindermoord;
5. empoisonnement?
5. vergiftiging?
Réponse du ministre de la Justice du 28 avril 2011, à
la question n° 104 de madame la députée Sabien
Lahaye-Battheu du 24 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 28 april
2011, op de vraag nr. 104 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van
24 september 2010 (N.):
Les chiffres présentés dans le tableau 1, sur base des statistiques des condamnations du Service de la Politique criminelle, concernent les personnes condamnées pour les
infractions concernées pour les années 2000 à 2008. Toutefois, les données à partir de 2005 restent provisoires et
sujettes à une sous-estimation.
In tabel 1 wordt op basis van de veroordelingsstatistieken, aangemaakt door de Dienst voor het Strafrechtelijk
beleid, het aantal personen weergegeven die werden veroordeeld voor de misdrijven in kwestie van 2000 tot 2008.
De cijfers vanaf 2005 zijn echter voorwaardelijk en betreffen een onderschatting.
Condamnés / Veroordeelden
Meurtres / Doodslag
Assassinat / Moorden
Parricide / Oudermoorden
Infanticide / Kindermoorden
Empoisonnement / Vergiftigingen
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
99
46
3
0
0
98
29
2
0
1
138
69
1
0
1
129
38
0
0
2
148
58
3
3
0
149
62
1
0
1
149
38
0
0
3
112
38
1
0
3
139
48
1
0
2
Nombre de personnes condamnées pour des infractions relevant des articles 393 à 397 du Code pénal.
Het aantal personen die veroordeeld werden voor de misdrijven voorzien in de artikelen 393 tot 397 van het Strafwetboek.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
164
DO 0000201000789
Question n° 105 de madame la députée Sabien
Lahaye-Battheu du 24 septembre 2010 (N.) au
ministre de la Justice:
DO 0000201000789
Vraag nr. 105 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sabien Lahaye-Battheu van 24 september 2010
(N.) aan de minister van Justitie:
Condamnations pour faits de torture.
Veroordelingen voor folteringen.
L'article 417ter du Code pénal concerne les faits de
torture.
Artikel 417ter van het Strafwetboek handelt over folteringen.
Combien de personnes ont été condamnées en 2007,
2008 et 2009 pour faits de torture? Pourriez-vous fournir
ces chiffres selon la distinction opérée dans le Code pénal
entre les infractions punies de la réclusion de quinze à
vingt ans d'une part et les infractions punies de la réclusion
de vingt à trente ans d'autre part?
Hoeveel personen werden veroordeeld in 2007, 2008 en
2009, gebruikmakende van het in het Stafwetboek opgenomen onderscheid tussen enerzijds misdrijven die gestraft
worden met opsluiting van vijftien tot twintig jaar en
anderzijds met opsluiting van twintig tot dertig jaar voor
folteringen?
Réponse du ministre de la Justice du 28 avril 2011, à
la question n° 105 de madame la députée Sabien
Lahaye-Battheu du 24 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 28 april
2011, op de vraag nr. 105 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van
24 september 2010 (N.):
Les chiffres présentés dans le tableau 1, sur base des statistiques des condamnations du Service de la Politique criminelle, concernent les personnes condamnées pour torture
pour les années 2000 à 2008. Toutefois, les données à partir de 2005 restent provisoires et sujettes à une sous-estimation.
In tabel 1 wordt op basis van de veroordelingsstatistieken, aangemaakt door de Dienst voor het Strafrechtelijk
beleid, het aantal personen weergegeven die werden veroordeeld voor foltering van 2000 tot 2008. De cijfers vanaf
2005 zijn echter voorwaardelijk en betreffen een onderschatting.
Condamnés / Veroordeelden
Torture (417ter C.P.)
Foltering (417ter Sw.)
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
0
0
0
0
3
7
11
4
10
Nombre personnes condamnées pour les infractions “torture”.
Het aantal veroordeelde personen voor het misdrijf “ foltering”.
DO 0000201000790
Question n° 106 de madame la députée Sabien
Lahaye-Battheu du 24 septembre 2010 (N.) au
ministre de la Justice:
DO 0000201000790
Vraag nr. 106 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sabien Lahaye-Battheu van 24 september 2010
(N.) aan de minister van Justitie:
Condamnations pour traitements inhumains.
Veroordelingen voor onmenselijke behandelingen.
L'article 417quater du Code pénal concerne les traiteArtikel 417quater van het Strafwetboek heeft betrekking
ments inhumains.
op onmenselijke behandelingen.
Combien de personnes ont été condamnées en 2007,
2008 et 2009 pour traitements inhumains? Pourriez-vous
fournir ces chiffres selon la distinction opérée dans le Code
pénal entre les infractions punies de la réclusion de dix à
quinze ans d'une part et les infractions punies de la réclusion de quinze à vingt ans d'autre part?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Hoeveel personen werden veroordeeld in 2007, 2008 en
2009, gebruikmakende van het in het Stafwetboek opgenomen onderscheid tussen enerzijds misdrijven die gestraft
worden met opsluiting van tien tot vijftien jaar en anderzijds met opsluiting van vijftien tot twintig jaar voor
onmenselijke behandelingen?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
165
Réponse du ministre de la Justice du 28 avril 2011, à
la question n° 106 de madame la députée Sabien
Lahaye-Battheu du 24 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 28 april
2011, op de vraag nr. 106 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van
24 september 2010 (N.):
In de bijgevoegde tabel wordt het aantal personen weerLes chiffres présentés dans le tableau en annexe, sur base
des statistiques des condamnations du Service de la Politi- gegeven die werden veroordeeld voor onmenselijke behanque criminelle, concernent les personnes condamnées pour delingen van 2000 tot 2008. De cijfers vanaf 2005 zijn
traitements inhumains pour les années 2000 à 2008. Toute- echter voorwaardelijk en betreffen een onderschatting.
fois, les données à partir de 2005 restent provisoires et
sujettes à une sous-estimation.
Condamnés / Veroordeelden
Traitement inhumain (417quater C.P.)
Onmenselijke behandeling (417quater Sw.)
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
0
0
0
3
9
18
15
19
30
Nombre personnes condamnées pour les infractions “traitement inhumain”.
Het aantal veroordeelde personen voor het misdrijf “onmenselijke behandeling”.
DO 0000201000798
Question n° 114 de madame la députée Sabien
Lahaye-Battheu du 24 septembre 2010 (N.) au
ministre de la Justice:
DO 0000201000798
Vraag nr. 114 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sabien Lahaye-Battheu van 24 september 2010
(N.) aan de minister van Justitie:
Affaires correctionnelles et de police. - Peines de travail.
(QE 838)
Correctionele en politiezaken. - Werkstraffen (SV 838).
La loi du 17 avril 2002 a instauré la peine de travail
comme peine autonome dans les affaires correctionnelles
et de police. Si un condamné se voit appliquer une peine de
travail, il ou elle est renvoyé(e) aux fins de son exécution à
une maison de justice où il ou elle est suivi(e) par un assistant de justice.
De wet van 17 april 2002 voerde de werkstraf als autonome straf in correctionele en in politiezaken in. Indien een
veroordeelde een werkstraf opgelegd krijgt, wordt hij of zij
voor de uitvoering ervan doorverwezen naar het justitiehuis, waar hij of zij verder opgevolgd wordt door een justitieassistent.
Lorsqu'une peine de travail n'est pas exécutée ou n'est
exécutée que partiellement, l'assistant de justice le fait
savoir à la commission de probation qui rédige un rapport
en vue de l'application d'une peine subsidiaire. Ce rapport,
la commission de probation le porte à la connaissance du
ministère public.
Wanneer de werkstraf niet of slechts gedeeltelijk wordt
uitgevoerd, meldt de justitieassistent dit aan de probatiecommissie, die een verslag opstelt met het oog op de toepassing van de vervangende straf. Dit verslag wordt door
de probatiecommissie ter kennis gebracht van het Openbaar ministerie.
En principe, les peines de travail doivent en outre être
exécutées dans un délai d'un an après qu'elles ont été prononcées. Quant aux dossiers pour lesquels une prolongation du délai d'exécution doit être demandé, l'assistant de
justice les soumet eux aussi à la commission de probation.
Si l'inobservation du délai d'exécution n'est pas imputable
au condamné à la peine de travail, la commission de probation décide de prolonger le délai d'exécution.
Werkstraffen moeten in principe ook binnen het jaar,
nadat ze werden uitgesproken, worden uitgevoerd. Dossiers waarvoor verlenging van de uitvoeringstermijn moet
worden aangevraagd, worden door de justitieassistent ook
voorgelegd aan de probatiecommissie. Als het niet halen
van de uitvoeringstermijn buiten de wil om van de werkgestrafte geschiedt, beslist de probatiecommissie tot verlenging van de uitvoeringstermijn.
1. a) Combien de peines de travail ont-elles été prononcées dans des affaires correctionnelles et/ou de police en
2007, en 2008 et en 2009?
1. a) Hoeveel werkstraffen werden uitgesproken in correctionele en/of politiezaken in 2007, 2008 en 2009?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
166
b) Combien de ces peines de travail ont-elles été réellement exécutées jusqu'à leur terme et combien ont-elles été
interrompues et transformées en peine subsidiaire?
b) Hoeveel van deze werkstraffen werden in die periodes
effectief uitgevoerd tot het einde en hoeveel werden afgebroken en omgezet in een vervangende straf?
c) Quel pourcentage du total des peines de travail entac) Hoeveel bedraagt dit aantal telkens procentueel ten
mées durant ces périodes dans les différentes maisons de opzichte van het totaal aantal werkstraffen die door de
justice ce nombre représente-t-il à chaque fois?
verschillende justitiehuizen opgestart werden in die periodes?
2. Combien de peines de travail ont-elles été exécutées
durant ces périodes dans le délai légal d'un an et pour combien de peines de travail la commission de probation a-telle décidé de prolonger ou au contraire de ne pas prolonger le délai d'exécution?
2. Hoeveel werkstraffen werden in die periodes uitgevoerd binnen de vooropgestelde termijn van één jaar en
voor hoeveel werkstraffen besliste de probatiecommissie al
dan niet tot verlenging van de uitvoeringstermijn?
Réponse du ministre de la Justice du 28 avril 2011, à
la question n° 114 de madame la députée Sabien
Lahaye-Battheu du 24 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 28 april
2011, op de vraag nr. 114 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van
24 september 2010 (N.):
1. a) Les chiffres présentés dans le tableau sur base des
statistiques des condamnations du Service de la Politique
criminelle, concernent le nombre de condamnations pour
lesquelles une peine de travail a été décidée pour les
années 2000 à 2008.
1. a) In tabel 1 worden de cijfers weergegeven van de
veroordelingsstatstieken, aangemaakt door de Dienst voor
het Strafrechtelijk beleid, over het aantal keren dat de
werkstraf werd uitgesproken in de periode 2000 tot 2008.
Condamnations / Veroordelingen
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
0
0
936
4 801
6 745
8 152
7 970
7 596
7 809
Peine de travail / Werkstraf
Nombre de condamnations pour lesquelles une peine de travail a été décidée.
Het aantal veroordelingen waarbij een werkstraf werd uitgesproken.
Sinds 2002, de invoering van de werkstraf, is er een
Depuis l'année 2002, l'introduction de la peine de travail,
il y a une forte hausse, du nombre de peines de travail. sterke stijging van het aantal werkstraffen. De cijfers vanaf
Toutefois, les données à partir de 2005 restent provisoires 2005 zijn echter voorwaardelijk en betreffen een onderschatting.
et sujettes à une sous-estimation.
Les maisons de justice enregistrent les mandats qui lui
sont transmis par la commission de probation, par date de
réception du mandat. Pour les années 2007, 2008 et le
1er semestre 2009, les maisons de justice ont reçus respectivement 9.800, 10.211 et 5.820 nouveaux mandats en
peine de travail.
De justitiehuizen registreren de mandaten, volgens datum
van ontvangst, die hen door de probatiecommissie, worden
bezorgd. Voor de jaren 2007, 2008 en het eerste semester
van 2009 hebben de justitiehuizen respectievelijk 9.800,
10.211 en 5.820 nieuwe werkstrafmandaten ontvangen.
En 2008, pour 58% de ces mandats, le tribunal correctionnel a prononcé une peine de travail. Pour 34%, il s'agit
du tribunal de police; les 7% de mandats restants sont soit
relatifs à des peines prononcées par un autre tribunal, soit
l'information n'est pas complétée dans le système informatisé.
In 2008, heeft de correctionele rechtbank in 58% van
deze mandaten de werkstraf uitgesproken. De politierechtbank deed dit in 34% van de gevallen. In 7% van de mandaten werden de straffen door een andere rechtbank
uitgesproken of werd de informatie niet, in het informaticasysteem aangevuld.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
167
1. b) et c) Afin de répondre au mieux à la question, la
direction générale des maisons de justice a retenu l'ensemble des peines de travail autonome dont le suivi est clôturé
respectivement en 2007, 2008 et 2009 (1er semestre), et a
analysé le motif de la clôture du suivi. La direction générale des maisons de justice explique que pour pouvoir déterminer le nombre et la proportion de peines de travail
prononcées et effectivement exécutées, il faudrait pouvoir
relier les données se référents aux peines prononcées au
cours des années antérieures, afin d'avoir suffisament de
recul pour évaluer les proportions demandées.
Les motifs de clôture sont les suivants:
1. b) en c) Om de vraag zo goed mogelijk te beantwoorden, heeft het Directoraat-generaal Justitiehuizen alle autonome werkstraffen waarvan de opvolging respectievelijk in
2007, 2008 en 2009 (eerste semester) stopgezet weerhouden en heeft het de redenen geanalyseerd waarom de
opvolging werd afgesloten. Het DG Justitiehuizen stelt
echter dat, om het aantal en de verhouding van de uitgesproken en effectief uitgevoerde werkstraffen te kunnen
bepalen, verbanden moeten kunnen worden gelegd met
gegevens die betrekking hebben op uitspraken van de
voorgaande jaren. Op die manier kunnen de gevraagde verhoudingen ten gronde worden geëvalueerd.
De redenen van beëindiging van de mandaten zijn de volgende:
- PTA (Peine de Travail autonome) exécutée: ce qui
signifie qu'elle a été exécutée jusqu'à son terme;
- AWS (autonome werkstraf) uitgevoerd: de AWS werd
volledig uitgevoerd;
- PTA pas (complètement) exécutée: ce qui signifie
l'échec de l'exécution de la PTA;
- AWS niet (volledig) uitgevoerd: de uitvoering van de
AWS is mislukt;
- décès du justiciable.
- overlijden van de betrokkene.
Le tableau 2 reprend ces données pour l'ensemble des
maisons de justice.
Tabel 2 geeft een overzicht van deze gegevens voor alle
justitiehuizen samen.
Peine de travail autonome — Autonome werkstraf:
Nombre de mandats clôturés par année — Aantal mandaten afgesloten per jaar
Nombre (nb) et pourcentage (%) — Aantal (nb) en percentage (%)
PTA exécutée
—
AWS volledig
uitgevoerd
PTA pas
(complètement)
exécutée
—
AWS niet
(volledig)
uitgevoerd
Décès du
justiciable
—
Betrokkene
overleden
Total
—
Totaal
2007 - nb
7 624
1 529
39
9 192
2007 - %
82,9
16,6
0,4
100,0
2008 - nb
7 499
1 722
44
9 265
2008 - %
80,9
18,6
0,5
100,0
2009 (1er s) - nb
4 165
880
37
5 082
2009 (1er s) - %
82,0
17,3
0,7
100,0
Source: SIPAR, octobre 2009 / Service Data analyse et qualité.
Bron: SIPAR, oktober 2009 / Dienst Data analyse en kwaliteit.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
168
2. Dans le tableau 3 ci-dessous, le nombre de mandats
clôturés chaque année est réparti selon la durée écoulée
depuis la date du jugement définitif (une fois passés les
délais d'appel).
2. In tabel 3 wordt het aantal afgesloten mandaten per
jaar weergegeven volgens de duur sinds de datum van het
definitieve vonnis (op het ogenblik dat de beroepstermijn
is verstreken).
Peine de travail autonome — Autonome werkstraf:
Mandats clôturés par année selon la durée (en jours)
écoulée depuis le jugement définitif
—
Mandaten afgesloten per jaar, volgens de duur (dagen)
vanaf het in kracht van gewijsde gaan van het vonnis
Nombre (nb) et pourcentage (%) — Aantal (nb) en percentage (%)
0 - 365
Total
—
Totaal
v 365
2007 - nb
5 637
3 548
9 186
2007 - %
61,4
38,6
100,0
2008 - nb
5 138
4 123
9 261
2008 - %
55,5
44,5
100,0
2009 (1er s) - nb
2 601
2 480
5 082
2009 (1er s) - %
51,2
48,8
100,0
Source: SIPAR, octobre 2009 / Service Data analyse et qualité.
Bron: SIPAR, oktober 2009 / Dienst Data analyse en kwaliteit.
La direction générale des maisons de justice fait remarquer qu'une fois que le jugement devient définitif, il peut
s'écouler de plusieurs jours à plusieurs semaines avant que
l'assistant de justice ne puisse être effectivement désigné.
Het Directoraat-generaal Justitiehuizen vermeld nog dat
er verschillende dagen of weken kunnen verstrijken na het
definitief worden van het vonnis vooraleer de justitieassistent effectief wordt aangewezen
DO 2010201101367
DO 2010201101367
Question n° 286 de monsieur le député Gerolf Vraag nr. 286 van de heer volksvertegenwoordiger
Gerolf Annemans van 18 januari 2011 (N.) aan de
Annemans du 18 janvier 2011 (N.) au ministre de
minister van Justitie:
la Justice:
La lutte contre la fabrication illicite de stupéfiants et de
substances psychotropes.
De strijd tegen de illegale vervaardiging van verdovende
middelen en psychotrope stoffen.
Les matières premières nécessaires à la fabrication de
drogues (précurseurs de drogues) pouvant également être
utilisées dans le cadre de pratiques légales, une forme de
surveillance du marché a été mise en place aux fins de
contrôle.
Grondstoffen voor drugs (drugsprecursoren) kunnen ook
aangewend worden voor legale doeleinden en om dit te
controleren bestaat er een vorm van markttoezicht.
Sur le plan européen, cette matière est régie par le règlement (CE) n° 273/2004 du Parlement européen et du
Conseil du 11 février 2004 relatif aux précurseurs de drogues, tel que modifié par les règlements (CE) n°s 111/2005
et 1277/2005.
Op Europees vlak bestaat er de Verordening (EG) nr.
273/2004 van het Europees Parlement en de Raad van
11 februari 2004 inzake drugsprecursoren. Deze verordening werd later nog gewijzigd door Verordening (EG)
nr. 111/2005 en Verordening (EG) nr. 1277/2005.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
169
En Belgique, le sujet est réglé par le biais de l'arrêté royal
du 26 octobre 1993 fixant des mesures afin d'empêcher le
détournement de certaines substances pour la fabrication
illicite de stupéfiants et de substances psychotropes. Cet
arrêté royal n'a cependant guère été modifié depuis 2004.
In België wordt dit geregeld door het koninklijk besluit
van 26 oktober 1993 houdende maatregelen om te voorkomen dat bepaalde stoffen worden misbruikt voor de illegale vervaardiging van verdovende middelen en
psychotrope stoffen. Dit koninklijk besluit bleef sinds 2004
echter zo goed als ongewijzigd.
1. La législation belge en matière de précurseurs de drogues est-elle conforme à la législation européenne actuelle
en la matière?
1. Is de Belgische regelgeving inzake drugsprecursoren
in overeenstemming met de huidige Europese regelgeving
ter zake?
2. Hoeveel ambtenaren en welke middelen worden inge2. Combien de fonctionnaires et quels moyens sont affectés à la lutte contre la fabrication illicite de stupéfiants et de zet in de strijd tegen de illegale vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen?
substances psychotropes?
3. Combien d'infractions ont été constatées depuis 2005
et parmi ces infractions, combien ont mené à une condamnation?
3. Hoeveel overtredingen werden sinds 2005 vastgesteld
en hoeveel van deze overtredingen hebben geleid tot een
veroordeling?
Réponse du ministre de la Justice du 28 avril 2011, à
la question n° 286 de monsieur le député Gerolf
Annemans du 18 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 28 april
2011, op de vraag nr. 286 van de heer volksvertegenwoordiger Gerolf Annemans van 18 januari 2011 (N.):
Wat de eerste twee vragen betreft verwijs ik naar het antEn ce qui concerne les deux premières questions, je m'en
réfère à la réponse apportée par ma collègue de la Santé woord van mijn collega, de minister van Volksgezondheid
publique (question n° 133 du 19 novembre 2010, Ques- (vraag nr. 133 van 19 november 2010, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2010-2011, nr. 14, blz. 15).
tions et Réponses, Chambre, 2010-2011, n° 14, p. 15).
Quant à la troisième question, je souhaite porter à votre
connaissance que le ministère public ne dispose pas d'un
outil informatique opérationnalisable afin d'extraire des
données pertinentes qui permettraient de répondre à votre
question.
Met betrekking tot de derde vraag kan ik u meedelen dat
het openbaar ministerie niet over een operationele informaticatool beschikt om relevante gegevens te extraheren die
de mogelijkheid bieden uw vraag te beantwoorden.
En effet, les analystes statistiques du Collège des procureurs généraux ne sont pas en mesure d'apporter des éléments de réponses relatifs spécifiquement au détournement
de précurseurs de drogues, le système informatique des
parquets correctionnels REA/TPI ne possédant aucun code
de prévention permettant de les distinguer.
De statistisch analisten van het College van procureursgeneraal kunnen geen specifieke elementen van antwoord
inzake misbruik van drugsprecursoren verstrekken; het
REA/TPI-informaticasysteem van de correctionele parketten beschikt niet over enige tenlasteleggingscode waardoor
een onderscheid kan worden gemaakt.
DO 2010201101596
DO 2010201101596
Question n° 230 de madame la députée Sabien Vraag nr. 230 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sabien Lahaye-Battheu van 03 december 2010
Lahaye-Battheu du 03 décembre 2010 (N.) au
(N.) aan de minister van Justitie:
ministre de la Justice:
Viol. - Déclarations. - Classement.
Verkrachtingen. - Aangiften. - Seponeringen.
L'article 375 du Code pénal concerne le viol.
Het artikel 375 van het Strafwetboek heeft betrekking op
verkrachting.
Pouvez-vous fournir pour les années 2006, 2007 et 2008
les données suivantes en tenant compte des différentes
catégories d'âge telles que visées dans le Code pénal:
1. Combien de déclarations sont enregistrées annuellement?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Kan u van dit misdrijf voor 2006, 2007, 2008 en 2009
onderscheid makende tussen het in het Stafwetboek opgenomen onderscheid qua leeftijd van het slachtoffer het volgende meedelen?
1. Hoeveel aangiften per jaar zijn er?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
170
2. Combien de ces déclarations sont classées sans suite?
2. Hoeveel van deze aangiften worden geseponeerd?
3. Combien de ces déclarations ont abouti à une condamnation effective?
3. Hoeveel effectieve veroordelingen volgden op deze
aangiften?
Réponse du ministre de la Justice du 28 avril 2011, à
la question n° 230 de madame la députée Sabien
Lahaye-Battheu du 03 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 28 april
2011, op de vraag nr. 230 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van
03 december 2010 (N.):
Remarques préliminaires - limites du champ des investiVoorafgaande opmerkingen - afbakening van het
gations menées
gevoerde onderzoek
À partir des données informatiques enregistrées dans la
banque de données du Collège des procureurs généraux,
les analystes-statistiques du Collège des procureurs généraux ont été en mesure d'extraire des informations relatives
au nombre de viols entrés dans les parquets correctionnels
depuis le 1er janvier 2006. En effet, la banque de données
du Collège des procureurs généraux dispose du code de
prévention "37A Viol" qui permet de sélectionner les affaires de ce type.
De statistisch analisten van het College van procureursgeneraal zijn erin geslaagd uit de informatie opgeslagen in
de gegevensbank van het College informatie te extraheren
met betrekking tot het aantal verkrachtingen die sinds
1 januari 2006 bij de correctionele parketten zijn ingestroomd. De gegevensbank van het College van procureurs-generaal werkt immers met de tenlasteleggingscode
"37A Verkrachting", aan de hand waarvan zaken van deze
aard geselecteerd kunnen worden.
De statistisch analisten van het College van procureursLes analystes-statistiques du Collège des procureurs
généraux ont également été en mesure d'extraire des infor- generaal zijn er ook in geslaagd informatie te extraheren
mations qui portent sur l'état d'avancement de ces affaires, over de voortgangsstaat van deze zaken, tot zaterdag
10 juli 2010.
situation arrêtée à la date du 10 juillet 2010.
Par contre, la banque de données du Collège des procureurs généraux ne permet pas de faire une distinction entre
les différentes catégories d'âge des victimes. En effet, l'âge
de la victime n'est pas systématiquement enregistré dans le
système informatique REA/TPI.
De gegevensbank van het College van procureurs-generaal maakt echter geen onderscheid tussen de leeftijd van
de slachtoffers. De leeftijd van het slachtoffer wordt
immers niet systematisch opgeslagen in het REA/TPIsysteem.
Enfin, il convient de rappeler que les statistiques de
condamnation relèvent de la compétence du Service de la
politique criminelle et des compétences du Bureau permanent statistiques et mesure de la charge de travail du siège
créé en juin 2008, lequel Bureau est notamment chargé de
la gestion des statistiques pour le siège. Néanmoins, les
analystes statistiques du Collège des procureurs généraux
sont en mesure de donner un descriptif des différents jugements qui ont été rendus par les tribunaux correctionnels.
Ten slotte moet eraan herinnerd worden dat de veroordelingsstatistieken tot de bevoegdheid van de Dienst voor het
Strafrechtelijk Beleid en van het Vast Bureau Statistiek en
Werklastmeting van de zittende magistratuur behoren. Dit
in juni 2008 opgerichte Bureau is inzonderheid belast met
het beheer van de statistieken voor de zittende magistratuur. Desalniettemin kunnen de statistisch analisten van het
College van procureurs-generaal een beschrijving geven
van de verschillende vonnissen die de correctionele rechtbanken gewezen hebben.
Avant d'examiner les données quantitatives extraites par
les analystes-statistiques du Collège des procureurs généraux, il convient encore de formuler les observations suivantes et ce, afin de délimiter le champ des investigations
menées:
Alvorens de kwantitatieve gegevens geëxtraheerd door
de statistisch analisten van het College van procureursgeneraal te onderzoeken, is het nuttig de volgende opmerkingen te formuleren om het onderzoeksveld af te bakenen:
- Les données chiffrées reprises dans les tableaux ciaprès ont été extraites de la banque de données du Collège
des procureurs généraux qui est alimentée par les enregistrements des sections correctionnelles des parquets près les
tribunaux de première instance (système REA/TPI). Les
données qui seront présentées ci-après correspondent à
l'état de la banque de données au 10 juillet 2010.
- De cijfers in onderstaande tabellen zijn geëxtraheerd uit
de gegevensbank van het College van procureurs-generaal,
waarin de registraties van de correctionele afdelingen van
de parketten bij de rechtbanken van eerste aanleg worden
ingevoerd (REA/TPI-systeem). Onderstaande gegevens
komen overeen met de staat van de gegevensbank op zaterdag 10 juli 2010.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
171
- Des 28 parquets de "premier degré" que compte notre
pays (27 parquets d'instance + le parquet fédéral), il y en a
27 qui introduisent les affaires correctionnelles dans le système informatique REA/TPI. Seul le parquet d'Eupen
n'enregistre pas ses dossiers dans le système informatique
en raison de l'absence d'une version en langue allemande.
- Van de 28 parketten van "eerste aanleg" in ons land
(27 parketten van eerste aanleg + het federaal parket) zijn
er 27 die de correctionele zaken invoeren in het REA/TPIcomputersysteem. Enkel het parket te Eupen registreert
zijn dossiers niet in het computersysteem omdat er geen
Duitstalige versie bestaat.
- Les données qui ont été traitées afin de répondre à la
présente demande, ne concernent que les infractions commises par des personnes majeures. Les procédures diligentées à charge de mineurs d'âge sont traitées par les sections
"jeunesse" des parquets pour lesquelles les analystes statistiques ne disposent pas encore de données exploitables.
- De gegevens die verwerkt zijn om op deze vraag te kunnen antwoorden, hebben enkel betrekking op misdrijven
gepleegd door meerderjarige personen. De procedures aangespannen tegen minderjarigen worden behandeld door de
jeugdsecties van de parketten, waarvoor de statistisch analisten nog niet over bruikbare gegevens beschikken.
- Le système informatique prévoit la possibilité d'enregistrer une prévention principale et des préventions secondaires. Les affaires comptabilisées dans les tableaux qui
suivent concernent les infractions identifiées à partir du
code de prévention principale ou secondaire "37A Viol".
- Het computersysteem biedt de mogelijkheid een voornaamste tenlastelegging en secundaire tenlasteleggingen te
registreren. De in de tabellen opgenomen zaken betreffen
de misdrijven vastgesteld op grond van de voornaamste en
secundaire tenlasteleggingscode "37A Verkrachting".
- Les informations extraites par les analystes-statistiques
du Collège des procureurs généraux sont présentées ciaprès sous forme de quatre tableaux:
- De door de statistisch analisten van het College van
procureurs-generaal ingewonnen gegevens worden hieronder in vier tabellen weergegeven:
i. Le premier tableau comptabilise le nombre d'affaires de
viol entrées dans les arrondissements judiciaires (y compris au sein du parquet fédéral) au cours des années 2006 à
2009 et ventilent ces données par ressort judiciaire, en
fonction de l'année d'entrée de l'affaire.
i. De eerste tabel betreft het aantal zaken van verkrachting dat in de periode 2006-2009 bij de gerechtelijke arrondissementen is ingeleid (federaal parket inbegrepen), en
geeft deze gegevens weer per rechtsgebied volgens het jaar
van instroom van deze zaken bij het parket.
ii. Un deuxième tableau indique l'état d'avancement de
ces affaires, situation arrêtée à la date du 10 juillet 2010.
ii. Een tweede tabel geeft de voortgangsstaat van deze
zaken weer, op 10 juli 2010.
iii. Le troisième tableau précise les motifs de classement
sans suite qui ont été opérés.
iii. De derde tabel licht de redenen van sepot toe.
iv. Enfin, le quatrième tableau répertorie les jugements
prononcés par les tribunaux correctionnels dans les affaires
de viols et ventile ceux-ci par année d'entrée de l'affaire au
parquet et par type de jugement prononcé (condamnation,
acquittement, etc.).
iv. De vierde tabel tenslotte, geeft de door de correctionele rechtbanken gewezen vonnissen weer voor de verkrachtingszaken, en dit naar jaar van inleiding van de zaak
bij het parket en naar gewezen vonnis (veroordeling, vrijspraak, enzovoort).
Les quatre tableaux utilisent l'affaire pénale comme unité
de compte, une même affaire pouvant compter un ou plusieurs prévenus.
De vier tabellen gebruiken de strafzaak als rekeneenheid,
waarbij eenzelfde zaak een of meer beklaagden kan tellen.
Étant donné leur caractère de pure documentation, il n'y a
pas lieu d'insérer les tableaux au Bulletin des Questions et
Réponses, mais ils peuvent être consultés au Greffe de la
Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Gezien hun louter documentaire karakter worden deze
tabellen niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden
opgenomen maar liggen zij ter inzage bij de Griffie van de
Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire
Vragen).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
172
DO 2010201102274
Question n° 312 de monsieur le député Peter Dedecker
du 03 février 2011 (N.) au ministre de la Justice:
DO 2010201102274
Vraag nr. 312 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Dedecker van 03 februari 2011 (N.) aan de
minister van Justitie:
Tribunaux de commerce. - Saisies conservatoires et sai- Rechtbanken van koophandel. - Bewarende en beschrijvende beslagen aan ondernemingen. - Illegale software.
sies-descriptions auprès des sociétés. - Logiciels illégaux.
Les tribunaux de commerce sont compétents pour l'appliDe rechtbanken van koophandel zijn bevoegd om bewacation des saisies conservatoires et des saisies-descriptions rende en beschrijvende beslagen bij ondernemingen op te
auprès de sociétés.
leggen.
1. Combien de fois les tribunaux de commerce ont-ils
autorisé les avocats de BSA (Business Software Alliance) à
procéder à des saisies conservatoires et à des saisies-descriptions auprès de sociétés à la suite de contrôles de l'utilisation de logiciels illégaux? Pourriez-vous fournir ces
chiffres par année à partir de 2005 et les répartir en fonction de la taille des entreprises en fonction du nombre de
travailleurs?
1. Kan u de jaarlijkse cijfers vanaf 2005 meedelen met
betrekking tot het aantal aan de (advocaten van) BSA
(Business Software Alliance) toegestane bewarende en
beschrijvende beslagen aan ondernemingen door de rechtbanken van koophandel naar aanleiding van de controle op
(gebruik van) illegale software, volgens de grootte van
ondernemingen op basis van het aantal werknemers?
2. Pourriez-vous formuler votre réponse selon la répartition suivante:
2. Kan u dit volgens volgende onderverdeling weergeven?
a) entreprises jusqu'à 4 travailleurs;
a) voor ondernemingen tot en met 4 werknemers;
b) entreprises de 5 à 9 travailleurs;
b) voor ondernemingen met 5 tot 9 werknemers;
c) entreprises de 10 à 19 travailleurs;
c) voor ondernemingen met 10 tot 19 werknemers;
d) entreprises de 20 à 49 travailleurs;
d) voor ondernemingen van 20 tot 49 werknemers;
e) entreprises de 50 à 99 travailleurs;
e) voor ondernemingen van 50 tot 99 werknemers;
f) entreprises de 100 à 199 travailleurs;
f) voor ondernemingen van 100 tot 199 werknemers;
g) entreprises de 200 travailleurs ou plus?
g) voor ondernemingen met 200 of meer werknemers.
Réponse du ministre de la Justice du 28 avril 2011, à
la question n° 312 de monsieur le député Peter
Dedecker du 03 février 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 28 april
2011, op de vraag nr. 312 van de heer
volksvertegenwoordiger
Peter
Dedecker
van
03 februari 2011 (N.):
Après avoir effectué des recherches dans la banque de
données des greffes, il s'avère qu'il n'est pas possible de
trouver l'information demandée. Je ne dispose donc pas des
données pour répondre aux questions posées.
Via opzoekingen in de database van de griffies is het niet
mogelijk gebleken om de gevraagde informatie te vinden.
Ik beschik dus niet over de gegevens om op de gestelde
vragen te antwoorden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
173
DO 2010201102518
DO 2010201102518
Question n° 345 de madame la députée Maggie Vraag nr. 345 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Maggie De Block van 28 februari 2011 (N.) aan de
De Block du 28 février 2011 (N.) au ministre de la
minister van Justitie:
Justice:
Administrations et entreprises publiques. - Recrutements
de personnes affectées d'un handicap professionnel.
Administraties en overheidsbedrijven. - Aanwervingen van
mensen met een arbeidshandicap.
Selor, le bureau de sélection de l'administration, s'adresse
explicitement aux personnes affectées d'un handicap professionnel pour qu'elles postulent auprès d'un service
public. Cette disposition s'insère dans la politique d'égalité
des chances des pouvoirs publics et dans l'objectif qui en
découle d'atteindre une part de 3% de personnes affectées
d'un handicap professionnel dans le cadre global du personnel. Lors de la sélection, Selor effectue les démarches
pratiques requises en établissant des listes distinctes des
personnes handicapées lauréates.
Selor, het selectiebureau van de overheid, richt zich
expliciet tot mensen met een arbeidshandicap om te solliciteren bij een overheidsdienst. Dit kadert in het gelijke kansenbeleid van de overheid en het daaruit voortvloeiende
streefcijfer om 3% van de personeelsformatie op te vullen
met mensen met een arbeidshandicap. Selor doet in de
praktijk bij de aanwerving de nodige stappen door speciale
lijsten aan te leggen met mensen met een arbeidshandicap
die geslaagd zijn voor de vacature.
Il me revient que les Services publics fédéraux (SPF) ne
Naar verluidt zouden de Federale Overheidsdiensten
seraient pas enclins à prendre cette liste distincte en consi- (FOD's) niet geneigd zijn om de speciale lijst in overwedération.
ging te nemen.
1. a) Combien de personnes affectées d'un handicap professionnel ont-elles été recrutées annuellement dans les
administrations et les entreprises publiques éventuelles
relevant de votre compétence durant la période 20082010?
1. a) Hoeveel aanwervingen van mensen met een arbeidshandicap werden in de administraties en de eventuele overheidsbedrijven, die onder uw bevoegdheid vallen, in de
periode 2008-2010 jaarlijks verricht?
b) Je souhaiterais une ventilation par rôle linguistique et
par statut (contractuel ou fonctionnaire).
b) Graag een opdeling per taalrol en per statuut (contractueel of ambtenarenstatuut).
2. a) Hoeveel bedroeg de verhouding van het aantal aan2. a) Quelle était, par an et durant la période 2008-2010,
la part des personnes recrutées affectées d'un handicap pro- geworven personen met een arbeidshandicap in de periode
fessionnel, par rapport au nombre de personnes sans handi- 2008-2010 jaarlijks ten aanzien van het aantal aangeworven personen zonder arbeidshandicap?
cap professionnel?
b) Je souhaiterais une ventilation par statut.
b) Opdeling graag per statuut.
3. a) Est-il exact que lorsqu'elles recrutent du personnel,
les administrations et les entreprises publiques éventuelles
qui relèvent de votre compétence laissent délibérément de
côté la liste distincte des personnes handicapées lauréates?
b) Dans l'affirmative, quelles en sont les causes?
3. a) Klopt het dat de administraties en eventuele overheidsbedrijven die onder uw bevoegdheid vallen bij de
aanwerving van personeelsleden de aparte lijst van werknemers met een arbeidshandicap bewust links laten liggen?
b) Zo ja, wat zijn hiervan de oorzaken?
4. In hoeveel gevallen van een aanwerving heeft de FOD
4. Dans combien de cas, lors d'un recrutement, un SPF
n'a-t-il pas pris en considération la liste distincte des per- de aparte lijst van Selor van werknemers met een arbeidshandicap niet in aanmerking genomen?
sonnes handicapées lauréates établie par Selor?
5. a) Quelle est actuellement la part des personnes affectées d'un handicap professionnel par rapport au personnel
global de l'administration et des entreprises publiques
éventuelles qui relèvent de votre compétence?
5. a) Hoeveel bedraagt momenteel de verhouding van
werknemers met een arbeidshandicap ten aanzien van het
totaal aantal werknemers in de administraties en eventuele
overheidsbedrijven die onder uw bevoegdheid vallen?
b) Quelle a été l'évolution de cette part au cours des trois
b) Hoe is deze verhouding de afgelopen drie jaar geëvodernières années?
lueerd?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
174
6. Quelles initiatives concrètes avez-vous prises pour
donner aux personnes affectées d'un handicap professionnel les mêmes chances d'être recrutées dans les services qui
relèvent de votre compétence et ce, afin d'approcher
l'objectif visé de 3% de travailleurs affectés d'un handicap
professionnel?
6. Welke concrete initiatieven heeft u genomen om mensen met een arbeidshandicap een gelijke kans te gunnen bij
het invullen van vacatures in de diensten die onder uw
bevoegdheid vallen om de beoogde doelstelling van 3%
werknemers met een arbeidshandicap te benaderen?
Réponse du ministre de la Justice du 28 avril 2011, à
la question n° 345 de madame la députée Maggie
De Block du 28 février 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 28 april
2011, op de vraag nr. 345 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Maggie De Block van
28 februari 2011 (N.):
1. a) b) Ces chiffres ne sont pas tenus à jour d'un point de
vue statistique au sein de l'organisation.
1. a) b) Deze cijfers worden statistisch niet bijgehouden
in de organisatie.
2. a) b) Ces chiffres ne sont pas tenus à jour d'un point de
vue statistique au sein de l'organisation.
2. a) b) Deze cijfers worden statistisch niet bijgehouden
in de organisatie.
3. a) b) Lors du recrutement de nouveaux membres du
personnel, les listes de Selor sont consultées de manière
informelle. Malheureusement, très peu de candidats figurent sur ces listes, dont certaines datent déjà de quelques
années. De ce fait, les réponses sont à chaque fois minimes.
De plus, les candidats repris sur les listes des personnes
handicapées figurent également sur la liste régulière et
peuvent, sur la base de celle-ci, déjà avoir été recrutés. Ils
restent malgré tout sur la liste des personnes handicapées
parce qu'ils sont toujours en droit d'être recrutés via cette
liste. Le statut des personnes n'est pas non plus adapté en
ce sens. En d'autres termes, le nombre de candidats véritablement potentiels est bien inférieur à ce que nous supposons.
3. a) b) Bij de aanwerving van nieuwe personeelsleden
worden de lijsten van Selor informeel geconsulteerd. Jammer genoeg zijn er zeer weinig kandidaten opgenomen in
deze lijsten en zijn sommige van de lijsten reeds enkele
jaren oud, waardoor de respons telkens miniem is. Bovendien zijn de kandidaten op de lijsten met een handicap ook
opgenomen op de reguliere lijst en kunnen ze op basis
daarvan al reeds aangeworven zijn. Toch blijven ze op de
lijst van personen met een handicap omdat ze nog steeds
het recht hebben om via die lijst te worden aangeworven.
De status van de personen wordt ook niet aangepast in die
zin. Met andere woorden is het aantal echt potentiële kandidaten veel lager dan wij vermoeden.
Depuis peu, les listes sont également consultées sur une
base formelle. Cette consultation peut dès lors être établie.
Sinds kort worden de lijsten ook op formele basis geconsulteerd, zodat het officieel kan aangetoond worden dat de
lijsten geconsulteerd worden.
4. Jusqu'à présent, lors de chaque sélection on vérifiait si
la fonction pouvait être ouverte aux personnes handicapées. C'est le cas pour pratiquement toutes les fonctions, à
quelques exceptions près. On examinait ensuite si une liste
spécifique était disponible et si elle contenait encore suffisamment de personnes. Malheureusement, il existe peu de
listes pour les fonctions que nous ouvrons. Les listes n'ont
par conséquent pu être consultées que dans un nombre restreint de cas.
4. Tot nu werd er bij elke selectie nagegaan of de functie
kon opengesteld worden voor personen met een handicap.
Dit is in bijna alle functies het geval, op enkele uitzonderingen na. Nadien werd er nagegaan of er een specifieke
lijst ter beschikking was, en of die nog voldoende personen
bevatte. Jammer genoeg is het zo dat er voor de functies
die wij openstellen, weinig lijsten bestaan. De lijsten konden bijgevolg maar in een beperkt aantal gevallen geconsulteerd worden.
Il s'agissait principalement de fonctions de niveaux C soutien administratif ou gestion des dossiers. Pour d'autres
fonctions pour lesquelles nous avons procédé à un recrutement, aucune liste n'était immédiatement disponible. En
outre subsiste le problème que lorsqu'une liste est disponible, elle contient très peu de candidats potentiels vu qu'il
n'en est resté qu'un très petit nombre par liste.
Het ging voornamelijk om functies niveau C - administratieve ondersteuning of dossierbeheer. Voor andere
functies waarvoor we een aanwerving deden, was er niet
onmiddellijk een lijst beschikbaar. Bovendien blijft het
probleem dat wanneer er een lijst voorhanden is, dat er zeer
weinig potentiële kandidaten bijzijn, aangezien er weinig
potentiële kandidaten zijn overgebleven per lijst.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
175
5. a) b) En 2009, une enquête a été ordonnée par la commission d'accompagnement pour le recrutement de personnes avec un handicap. Cette enquête a examiné le nombre
de personnes handicapées travaillant au sein de l'organisation à ce moment et a servi à fournir un 'instantané' de la
situation.
5. a) b) In 2009 werd er een enquête opgelegd door de
begeleidingscommissie voor de werving van personen met
een handicap. Deze enquête ging na hoeveel personen met
een handicap er binnen de organisatie tewerkgesteld waren
op dat ogenblik en heeft gediend als "foto" van de huidige
situatie.
Au total, 1.812 des 6.834 personnes sollicitées ont répondu à l'enquête. Parmi ces participants, 20 collaborateurs
néerlandophones et 8 collaborateurs francophones ont fait
savoir qu'ils étaient handicapés. Cela nous donnait pour
2009, après extrapolation du groupe cible visé, un taux
d'occupation de 1,84%. En 2010, les chiffres de l'enquête
ont été actualisés, ce qui nous donne un résultat de 1,36%.
Aux termes de la législation sur la protection de la vie privée, un collaborateur handicapé ne peut être obligé de
signaler son handicap à son administration. C'est la raison
pour laquelle la méthode de l'extrapolation a été utilisée.
Nous pouvons donc déduire que le Service public fédéral
Justice compte plus de 28 collaborateurs handicapés, mais
on ne peut pas établir avec certitude s'il s'agit de 92 personnes.
In totaal antwoordde 1.812 van de 6.834 geadresseerde
personen op de enquête. Waarvan er 20 Nederlandstalige
medewerkers en 8 Franstalige medewerkers te kennen
gegeven hebben dat ze een handicap hebben. Dit bracht
ons in 2009, na extrapolatie van de geviseerde doelgroep,
op een tewerkstellingspercentage van 1.84%. In 2010 werden de cijfers van de enquête geüpdate en komen we aan
een totaal van 1.36%. De wetgeving betreffende de
bescherming van de persoonlijke levenssfeer laat niet toe
dat een medewerker met een handicap, dit moet aangeven
aan zijn administratie. Daarom werd de methode gebruikt
van extrapolatie. We kunnen dus besluiten dat er binnen de
Federale Overheidsdienst Justitie meer dan 28 medewerkers zijn met een handicap, maar of het gaat om 92 personen kan met niet met zekerheid vaststellen.
De Federale Overheidsdienst Justitie gebruikte de enquêLe Service public fédéral Justice a utilisé l'enquête de
2009 comme "point zéro", ce qui rend impossible une com- te in 2009 als nulmeting, waardoor een vergelijking met
paraison avec les années précédentes. Voir le tableau pour voorgaande jaren niet mogelijk is. Zie de tabel van 2009 en
2010, opgesplitst naar geslacht en naar niveau.
2009 et 2010, ventilé par sexe et par niveau.
Hommes / Mannen
Femmes / Vrouwen
Total / Totaal
niveau A
Total / Totaal
niveau B
Total / Totaal
niveau C
Total / Totaal
niveau D
2009
2010
2009
2010
2009
2010
2009
2010
3
0
3
0
4
8
4
7
3
2
3
2
2
2
1
5
6. Le Service public fédéral Justice mettra tout en oeuvre
pour satisfaire à l'obligation imposée et s'engage à poursuivre ses efforts en faveur des personnes handicapées. Une
série d'exemples parmi l'éventail des actions que nous
avons entreprises l'année dernière illustrent cet engagement. Par exemple, des formations spécifiques pour les
chefs de service et les services de sélection, des actions de
communication ciblées vers les organisations qui sont en
contact direct avec les personnes handicapées, une campagne de sensibilisation de nos propres collaborateurs, etc.
Malheureusement, ces efforts ne se manifestent pas encore
dans le nombre de recrutements.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
6. De Federale Overheidsdienst Justitie zal al het mogelijke doen om te voldoen aan de opgelegde verplichting, en
engageert zich om een blijvende inspanning te leveren naar
personen met een handicap. Een aantal voorbeelden uit de
waaier aan acties die we vorig jaar ondernomen hebben,
illustreren deze inzet. Bijvoorbeeld specifieke opleidingen
voor diensthoofden en selectiediensten, gerichte communicatieacties naar organisaties die in rechtstreeks contact
staan met personen met een handicap, sensibiliseringscampagne naar de eigen medewerkers, enzovoort. Jammer
genoeg komen deze inspanningen nog niet tot uiting in het
aantal aanwervingen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
176
Nous continuons de suivre le projet concernant le recrutement de personnes handicapées. Dans le cadre de ce projet, plusieurs actions sont planifiées cette année, dont par
exemple, un audit de quelques uns des bâtiments sur
l'accessibilité aux personnes handicapées. Je n'exclus pas
non plus le fait qu'outre Selor d'autres sources soient sollicitées afin d'attirer les personnes handicapées, à savoir le
VDAB, le Forem, etc. et des associations spécialisées
comme par exemple, la Ligue Braille, etc.
Wij blijven het project met betrekking tot de werving van
personen met een handicap opvolgen. Binnen dit project
worden er dit jaar meerdere acties gepland, waaronder bijvoorbeeld een audit van enkele van de gebouwen naar de
toegankelijkheid voor de personen met een handicap. Ik
sluit ook niet uit dat er naast Selor andere bronnen zullen
aangesproken worden om personen met een handicap aan
te trekken, met name VDAB, Forem, andere en gespecialiseerde verenigingen zoals bijvoorbeeld Brailleliga, andere.
DO 2010201102777
DO 2010201102777
Question n° 384 de madame la députée Sabien Vraag nr. 384 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sabien Lahaye-Battheu van 23 maart 2011 (N.)
Lahaye-Battheu du 23 mars 2011 (N.) au ministre
aan de minister van Justitie:
de la Justice:
Majeurs interdits. - Demande de remplacement en tant que
tuteur.
Meerderjarige onbekwaamverklaarden. - Aanvragen tot
vervanging als voogd.
Artikel 489 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt dat een
Conformément à l'article 489 du Code civil, le majeur
qui est dans un état habituel d'imbécillité ou de démence meerderjarige die zich in een aanhoudende staat van onnodoit être interdit même lorsque cet état présente des inter- zelheid of krankzinnigheid bevindt, moet onbekwaam worden verklaard, zelfs wanneer in die staat heldere
valles lucides.
tussenpozen voorkomen.
À l'exception des époux, des ascendants et descendants,
nul ne sera tenu, conformément à l'article 508 du Code
civil, de conserver la tutelle d'un interdit au-delà de dix
ans. À l'expiration de ce délai, le tuteur pourra demander et
devra obtenir son remplacement.
Met uitzondering van de echtgenoten, de bloedverwanten
in de opgaande en die in de neerdalende lijn, is overeenkomstig artikel 508 van het Burgerlijk Wetboek niemand
verplicht de voogdij over een onbekwaamverklaarde meer
dan tien jaar te behouden. Na verloop van die tijd kan de
voogd vragen dat hij wordt vervangen en dit moet hem
worden toegestaan.
1. Combien de majeurs ont été interdits en 2009 et 2010?
1. Hoeveel meerderjarigen werden in 2009 en 2010 onbekwaam verklaard?
2. Combien de demandes de remplacement ont été introduites par les tuteurs?
2. Hoeveel aanvragen werden ingediend om als voogd te
worden vervangen?
Réponse du ministre de la Justice du 29 avril 2011, à
la question n° 384 de madame la députée Sabien
Lahaye-Battheu du 23 mars 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 29 april
2011, op de vraag nr. 384 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van
23 maart 2011 (N.):
1. En ce qui concerne les personnes placées sous statut
d'interdiction visé à l'article 489 du Code civil, je peux
vous informer que l'article 1253, alinéa 4, du Code judiciaire prévoit que dans le premier mois de chaque année, le
Moniteur belge publie (...) un tableau récapitulatif de toutes les décisions portant interdiction, nomination du conseil
ou mainlevée, ainsi que des arrêts infirmatifs de telles décisions, prononcées au cours de l'année précédente.
1. Wat de personen betreft die onbekwaam werden verklaard overeenkomstig artikel 489 van het Burgerlijk Wetboek, kan ik u meedelen dat artikel 1253, vierde lid, van
het Gerechtelijk Wetboek voorziet dat in de eerste maand
van elk jaar in het Belgisch Staatsblad (...) een overzichtstabel wordt bekendgemaakt van alle beslissingen houdende onbekwaamverklaring, benoeming van een
raadsman of opheffing, alsmede van de arresten tot vernietiging van zodanige beslissingen die tijdens het vorige jaar
zijn uitgesproken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
177
Sont reprises dans le tableau récapitulatif visé à l'article
1253, alinéa 4, du Code judiciaire:
In de overzichtstabel bedoeld in artikel 1253, vierde lid,
van het Gerechtelijk Wetboek zijn opgenomen:
- pour l'année 2009: 4 décisions d'interdiction (Moniteur
belge du 1er février 2010, page 4421);
- voor het jaar 2009: 4 beslissingen tot onbekwaamverklaring (Belgisch Staatsblad van 1 februari 2010, blz.
4421)
- pour l'année 2010: 6 décisions d'interdiction (Moniteur
belge du 25 janvier 2011, page 7241).
- voor het jaar 2010: 6 beslissingen tot onbekwaamverklaring (Belgisch Staatsblad van 25 januari 2011, blz.
7241)
2. Le Bureau Permanent Statistiques et Mesure de la
charge de travail ne dispose pas de données chiffrées à ce
propos.
2. Het Vast Bureau Statistiek en Werklastmeting beschikt
niet over deze cijfergegevens.
DO 2010201102885
Question n° 395 de madame la députée Kattrin Jadin
du 30 mars 2011 (Fr.) au ministre de la Justice:
DO 2010201102885
Vraag nr. 395 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Kattrin Jadin van 30 maart 2011 (Fr.) aan de
minister van Justitie:
Agents fédéraux des SPF Intérieur. - L'emploi des armes de
services. - Stand de tir privé (QO 3163).
Federale agenten van de FOD Binnenlandse Zaken. Gebruik van dienstwapens. - Privéschietstand. (MV
3163)
Ma question concerne l'emploi des armes de services par
des agents fédéraux du SPF Intérieur dans un stand de tir
privé. En effet, la circulaire ministérielle du 29 octobre
2010 relative à l'application de la législation sur les armes
prévoit des conditions pour que les policiers puissent utiliser leurs armes de services dans un stand de tir privé.
Mijn vraag gaat over het gebruik van dienstwapens door
federale agenten van de FOD Binnenlandse Zaken op een
privéschietstand. De ministeriële omzendbrief van
29 oktober 2010 over de toepassing van de wapenwetgeving bepaalt de voorwaarden waaraan agenten moeten voldoen om hun dienstwapen te mogen gebruiken op een
privéschietstand.
Elles sont aux nombre de six à savoir:
De agenten moeten met name vijf documenten kunnen
voorleggen:
- fournir une attestation de réussite de l'épreuve de
connaissance théorique de la loi sur les armes (la loi du
8 juin 2006);
- fournir un certificat médical;
- een attest waaruit blijkt dat ze geslaagd zijn voor de theoretische proef over de wapenwet (wet van 8 juni 2006);
- een medisch attest;
- fournir un extrait de casier judiciaire;
- een uittreksel uit het strafregister;
- fournir une attestation d'aptitude à manipuler son arme
de service si le fonctionnaire de police à moins de cinq ans
d'ancienneté et qu'il porte depuis au moins trois ans sans
interruption son arme de service;
- een attest waaruit blijkt dat ze met hun dienstwapen
kunnen omgaan, indien ze minder dan vijf jaar anciënniteit
hebben, en dat ze sinds ten minste drie jaar zonder onderbreking hun dienstwapen dragen;
- avoir obtenu un avis favorable du chef de zone du corps
ou le fonctionnaire travaille (logique) plus un avis favorable du chef de zone du corps ou le fonctionnaire est domicilié;
- een gunstig advies van de korpschef van de zone waar
de agenten werken (logisch), en van de korpschef van de
zone waar ze gedomicilieerd zijn;
- s'acquitter du paiement d'une redevance (92.73 euros)
pour le Modèle 4, ce dernier n'étant normalement attribué
que pour une arme immatriculée au nom du propriétaire
d'une arme à feu (jusqu'à preuve du contraire, les policiers
ne sont pas propriétaires de leur arme de service).
- voorts moeten ze een bijdrage van 92,73 euro betalen
voor een vergunning model 4, die normaal gezien enkel
wordt toegekend voor een wapen dat ingeschreven is op
naam van de eigenaar (tot het bewijs van het tegendeel is
geleverd, is een politieagent niet de eigenaar van zijn
dienstwapen).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
178
Certaines de ces conditions me semblent tout à fait anormales. Exiger au moins cinq ans d'ancienneté implique
d'office qu'un policier sortant de sa formation à l'école de
police est incapable d'utiliser son arme de service.
Een aantal van die voorwaarden, zoals de vereiste vijf
jaar anciënniteit, lijken me niet normaal. Men gaat er blijkbaar van uit dat een agent die net zijn opleiding op een
politieschool achter de rug heeft, niet in staat is om zijn
dienstwapen te gebruiken.
Les stands de la police fédérale sont pratiquement tous
hors d'usages. Les zones de l'agglomération Bruxelloise
doivent se tourner vers des stands civils pour l'entraînement quotidien de leurs policiers (GPI48). L'école de
police de Bruxelles (Capitale de l'Europe) est elle-même
dans ce cas. En effet, l'école ne possède plus de stand de tir.
De schietbanen van de federale politie zijn vrijwel allemaal buiten gebruik. De politiezones van de Brusselse
agglomeratie moeten gebruik maken van private schietstanden voor de dagelijkse training van hun politiepersoneel (GPI48). Dat geldt zelfs ook voor de politieschool te
Brussel (hoofdstad van Europa). De school bezit immers
niet langer een schietstand.
1. En ce qui concerne la deuxième condition (un certificat médical), les obligations de la médecine du travail ne
seraient-elles pas remplies?
1. Wat de tweede voorwaarde (een medisch attest)
betreft, zouden de betrokkenen dan niet voldoen aan de
arbeidsgeneeskundige verplichtingen?
2. a) Au vu de la troisième condition de cette même circulaire (une demande d'extrait de casier judiciaire), avonsnous des criminels dans les rangs des policiers?
2. a) Wat de derde voorwaarde van die omzendbrief (uittreksel uit het strafregister) betreft, zouden we dan criminelen in de gelederen van de politie hebben?
b) Ces derniers courent-ils armés pendant leurs heures de
service?
b) Lopen die gewapend rond tijdens de diensturen?
c) À la lecture de la quatrième condition, la formation
actuelle des policiers est-elle insuffisante?
c) Wat de vierde voorwaarde betreft, schiet de huidige
opleiding van de politieagenten dan tekort?
3. a) Selon vous, n'est-ce pas là une façon d'empêcher le
policer de parfaire ou d'améliorer son niveau en tir?
3. a) Beletten al die voorwaarden volgens u de politieagenten niet hun schietvaardigheid te perfectioneren of te
verbeteren?
b) Et si ce n'est pas les en empêcher, n'est-ce pas, un
moyen de les en dissuader fortement?
b) Als ze al geen hindernis vormen, vormen al die voorwaarden dan geen manier om ze sterk te ontmoedigen?
c) Ne faudrait-il pas rétablir les stands de la police fédéc) Zouden de schietstanden van de federale politie niet
rale, de sorte que nos policiers ne soient plus obliger d'aller opnieuw in gebruik moeten worden genomen, zodat onze
s'entraîner dans les stands de tir privés?
politieagenten niet langer verplicht zouden zijn om op privéschietbanen te trainen?
d) Que doit faire aujourd'hui un policier pour conserver
son niveau en tir?
d) Hoe kan een politieagent zijn schietvaardigheid thans
onderhouden?
Réponse du ministre de la Justice du 29 avril 2011, à
la question n° 395 de madame la députée Kattrin Jadin
du 30 mars 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Justitie van 29 april
2011, op de vraag nr. 395 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 30 maart
2011 (Fr.):
1. La circulaire du 29 octobre 2010 ne prévoit rien de
nouveau en ce qui concerne l'usage d'armes de service par
des policiers à titre privé. Elle rappelle que la loi sur les
armes ne s'applique pas aux armes de service des services
de l'ordre. Elle indique toutefois que l'autorisation de détenir une arme de service n'implique nullement le droit pour
les fonctionnaires concernés de détenir cette arme de service en dehors du cadre du service et encore moins de l'utiliser à des fins privées.
1. De omzendbrief van 29 oktober 2010 bevat niets
nieuws betreffende het privégebruik van dienstwapens
door politieambtenaren. In de omzendbrief wordt onderstreept dat de wapenwet niet geldt voor de dienstwapens
van de ordediensten. Er wordt evenwel aangegeven dat de
vergunning om een dienstwapen voorhanden te hebben
voor de betrokken ambtenaren geenszins het recht inhoudt
om dat dienstwapen voorhanden te hebben buiten het kader
van de dienst en nog minder om het te gebruiken voor privédoeleinden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
179
En effet, une fois qu'il n'est plus en service, en uniforme
ou pas, le policier redevient un simple citoyen, il est dès
lors soumis en tant que personne privée à toutes les règles
ordinaires en vigueur pour le citoyen, et la loi sur les armes
lui est applicable. Par ailleurs, le policier, dans le cadre de
ses missions, apprend à utiliser l'arme en situation de danger, de manière offensive. Il manipulera son arme de
manière tout à fait différente dans un stand de tir, où il pratiquera, tout comme les autres tireurs sportifs et non en tant
qu'agent armé des services de l'ordre, du tir de précision.
Dans cette logique, il est tout à fait normal d'attendre de lui
qu'il réponde à toutes les exigences auxquelles sont soumis
tous les particuliers pratiquant du tir sportif.
Zodra de politieambtenaar niet meer in dienst is, al dan
niet in uniform, wordt hij immers een gewone burger, is hij
als privépersoon onderworpen aan alle gewone regels die
voor de burger gelden en is de wapenwet op hem van toepassing. In het kader van zijn opdrachten leert de politieambtenaar overigens het wapen in geval van gevaar op
offensieve wijze te gebruiken. Hij manipuleert zijn wapen
helemaal anders in een schietstand, waar hij, net als de
andere sportschutters en niet als gewapend agent van de
ordediensten, precisieschieten beoefent. In deze logica is
het volkomen normaal om van hem te verwachten dat hij
beantwoordt aan alle vereisten waaraan alle particuliere
sportschutters onderworpen zijn.
La circulaire (du 29 octobre 2010) prévoit que, pour pouvoir utiliser son arme de service à des fins privées, le policier doit d'une part, obtenir l'accord de son chef de corps
étant donné qu'il s'agit d'une arme de service, et d'autre
part, obtenir une autorisation de détention, puisqu'il utilisera, en tant que particulier, l'arme à des fins privées, en
dehors du cadre de ses activités de police.
De omzendbrief (van 29 oktober 2010) bepaalt dat de
politieambtenaar, om zijn dienstwapen voor privédoeleinden te kunnen gebruiken, enerzijds de toestemming van
zijn korpschef moet krijgen, aangezien het om een dienstwapen gaat, en anderzijds een vergunning tot het voorhanden hebben, omdat hij als particulier gebruik zal maken
van het wapen voor privédoeleinden, buiten het kader van
zijn politieactiviteiten.
Dans le cadre de la demande d'une autorisation de détention pour cette arme, le policier devra donc fournir un certificat médical attestant qu'il est apte à manipuler une arme
sans danger pour lui-même ou pour autrui, comme tout
autre citoyen introduisant une pareille demande. Cette
attestation indique que le policier est capable de manipuler
une arme sans danger. Elle se distingue en ce sens de celle
qui est délivrée, dans le cadre de l'exercice de ses missions
de policier, par le médecin du travail et qui n'est pas ici
remise en cause.
In het kader van de aanvraag van een vergunning tot het
voorhanden hebben van dat wapen moet de politieambtenaar een medisch attest voorleggen, waaruit blijkt dat hij
geschikt is om een wapen te manipuleren zonder gevaar
voor zichzelf of voor anderen, zoals enige andere burger
die een dergelijke aanvraag indient. Dit attest geeft aan dat
de politieambtenaar zonder gevaar een wapen kan manipuleren. Het attest verschilt in dit opzicht van het attest dat in
het kader van de uitoefening van zijn opdrachten van politieambtenaar wordt uitgereikt door de arbeidsgeneesheer,
en dat hier niet ter zake doet.
2. Il en va de même en ce qui concerne l'extrait de casier
judiciaire.
2. Hetzelfde geldt voor het uittreksel uit het strafregister.
3. Ces mesures ne visent pas à empêcher le policier de
parfaire ou d'améliorer son niveau de tir. Au contraire, elles
constituent une mesure d'exception prévue pour les agents
de l'autorité. En ce qui concerne la détention et le port
d'une arme dans le cadre de l'exercice de missions de
police, il faut se référer à l'arrêté royal du 3 juin 2007 ainsi
qu'à la circulaire GPI 62 du 14 février 2008 règlementent
notamment la détention et le port d'armes par les forces de
l'ordre dans le cadre de l'exercice de leurs missions de
police. La question du niveau en tir d'un policier ne relève
pas de mes compétences.
3. Deze maatregelen hebben niet tot doel te voorkomen
dat de politieambtenaar zijn schietniveau optimaliseert of
verbetert. Zij vormen integendeel een uitzonderingsmaatregel voor de dragers van openbaar gezag. Wat het voorhanden hebben en het dragen van een wapen in het kader
van de uitoefening van de opdrachten van politie betreft,
moet worden verwezen naar het koninklijk besluit van
3 juni 2007, alsook naar de omzendbrief GPI 62 van
14 februari 2008, die inzonderheid het voorhanden hebben
en het dragen van wapens door de ordediensten in het
kader van de uitoefening van de opdrachten van politie
regelen. Het probleem van het schietniveau van een politieambtenaar behoort niet tot mijn bevoegdheid.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
180
DO 2010201102906
DO 2010201102906
Question n° 405 de monsieur le député Josy Arens du Vraag nr. 405 van de heer volksvertegenwoordiger Josy
Arens van 01 april 2011 (Fr.) aan de minister van
01 avril 2011 (Fr.) au ministre de la Justice:
Justitie:
La lutte contre le recel d'oeuvres d'art (QO 3622).
Strijd tegen heling van kunstwerken.- (MV 3622).
Il semblerait que la Belgique soit une plaque tournante en
matière de recel d'oeuvres d'art volées.
België zou een draaischijf zijn van de handel in gestolen
kunstwerken.
Des objets d'art et des antiquités dérobés en France trouvent chez nous un marché pour des acquéreurs hollandais
et allemands qui se contentent de franchir la frontière.
Nederlandse en Duitse kopers hoeven de grens maar over
te steken om bij Belgische helers ter markt te gaan; in
Frankrijk gestolen kunstwerken en antiek worden hier te
koop aangeboden.
Le 31 mars 2009, la Belgique ratifiait la Convention de
l'Unesco du 14 novembre 1970 concernant les mesures à
prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriétés illicites de biens culturels.
Jusque là, l'achat d'objets arrivés illégalement sur notre territoire n'était pas interdit.
Op 31 maart 2009 ratificeerde België de Unesco-overeenkomst van 14 november 1970 inzake de middelen om
de onrechtmatige invoer, uitvoer of eigendomsoverdracht
van culturele goederen te verbieden en te verhinderen.
Voordien was het niet verboden om illegaal in ons land
ingevoerde voorwerpen te kopen.
Le 28 octobre 2009, vous déclariez qu'un groupe de travail composé de représentants des entités fédérées et fédérale avait été mis sur pied pour étudier la meilleure façon
de mettre en oeuvre cette convention. Les travaux de ce
groupe étaient toujours en cours.
Op 28 oktober 2009 verklaarde u dat er een werkgroep
was ingesteld, met vertegenwoordigers van de federale
overheid en de deelgebieden, die zou onderzoeken op
welke manier de overeenkomst het best ten uitvoer gelegd
wordt. De werkzaamheden van de werkgroep waren nog
niet afgerond.
1. a) Qu'en est-il?
1. a) Wat is de huidige stand van zaken?
b) Ce groupe a-t-il rendu ses conclusions?
b) Heeft de werkgroep zijn conclusies intussen bekendgemaakt?
c) Si oui, quelles sont-elles?
c) Zo ja, welke conclusies zijn dat?
d) Quels outils légaux existent aujourd'hui pour empêd) Over welke wettelijke instrumenten beschikt men
cher la vente d'oeuvres d'art arrivées illégalement sur notre momenteel om de verkoop van illegaal in ons land ingeterritoire?
voerde kunstwerken te verhinderen?
2. La Belgique n'a toujours pas ratifié la Convention Unidroit qui précise encore les mesures proposées par le texte
de l'Unesco de 1970.
2. België heeft het Verdrag van Unidroit inzake gestolen
of onrechtmatig uitgevoerde cultuurgoederen, waarin de in
de Unesco-overeenkomst van 1970 aangereikte maatregelen verder worden verdiept, nog altijd niet geratificeerd.
a) Avez-vous pris contact avec le ministre des Affaires
étrangères à ce sujet?
a) Heeft u hierover contact opgenomen met de minister
van Buitenlandse Zaken?
b) Où en est le processus de ratification de la Convention
Unidroit?
b) Wat is de stand van zaken met betrekking tot het ratificatieproces voor het Verdrag van Unidroit?
Réponse du ministre de la Justice du 28 avril 2011, à
Antwoord van de minister van Justitie van 28 april
la question n° 405 de monsieur le député Josy Arens du 2011, op de vraag nr. 405 van de heer volksvertegen01 avril 2011 (Fr.):
woordiger Josy Arens van 01 april 2011 (Fr.):
i. La Convention Unesco '70
i. Unesco-verdrag 1970
- La Convention Unesco '70 a été ratifiée par la Belgique
le 31 mars 2009 et est entrée en vigueur le 30 juillet 2009.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
- Het Unesco-verdrag 1970 werd op 31 maart 2009 door
België bekrachtigd en trad in werking op 30 juli 2009.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
181
- Suite à cette ratification, l'État fédéral et les entités
fédérées (il s'agit d'une compétence mixte) ont érigé une
plate-forme de concertation "importation, exportation et
restitution de biens culturels".
- Ingevolge de bekrachtiging zijn de Federale Staat en de
Gemeenschappen en Gewesten (het gaat om een gemengde
bevoegdheid) overgegaan tot de oprichting van een overlegplatform "Invoer, Uitvoer en Restitutie van Cultuurgoederen".
- Het platform is samengesteld uit vertegenwoordigers
- La plate-forme est composée de représentants de l'autorité fédérale, des Communautés et des Régions. Il s'agit van de federale overheid, de Gemeenschappen en Gewesnotamment des Affaires étrangères, de la Justice, Culture, ten. Het gaat met name om Buitenlandse Zaken, Justitie,
Cultuur, Erfgoed, Politie en Douane.
du Patrimoine, des Polices et Douanes.
- L'élaboration de législations de transposition de la
Convention en droit interne belge est la première mission
qui a été assignée à la plate-forme. Celle-ci 'est réunie pour
la première fois en octobre 2009 et a récemment achevé
l'analyse de la Convention et des mesures législatives à
prendre.
- De uitwerking van wetten tot omzetting van het Verdrag
in het Belgisch nationaal recht is de eerste opdracht die aan
het platform is toegewezen. Het platform vergaderde voor
het eerst in oktober 2009 en heeft recentelijk de analyse
van het Verdrag en van de te nemen wetgevende maatregelen afgerond.
- Les premiers projets de loi ont été rédigés et seront pré- De eerste ontwerpen van wet zijn opgesteld en zullen
sentés aux parlements respectifs à l'automne 2011.
aan de respectieve parlementen voorgesteld worden in het
najaar van 2011.
- Sur le terrain, la protection des biens culturels est assurée par les services des douanes, les Directions du patrimoine qui existe au niveau fédéral (pour les biens
mobiliers), régional et communautaire (pour les monuments et leurs intérieurs), ainsi que par la cellule spécialisée en vols d'art de la Direction centrale de la police
judiciaire fédérale (PJF/DGJ/DJB ART).
ii. Unidroit
- Op het terrein wordt de bescherming van de cultuurgoederen verzekerd door de douanediensten, de Directies Erfgoed op federaal niveau (voor de roerende goederen), op
gewestelijk en gemeenschapsniveau (voor de monumenten
en interieur ervan) alsook door de cel gespecialiseerd in
kunstdiefstallen bij de Centrale Directie van de federale
gerechtelijke politie (FGP/DGJ/DJB ART).
ii. Unidroit
- À l'heure actuelle, la priorité est donnée à la ratification
et transposition de la Convention Unesco '70.
- Thans wordt prioriteit verleend aan de bekrachtiging en
omzetting van het Unesco-verdrag 1970.
- Cependant, les projets de loi visant la transposition
d'Unesco '70 intègrent des notions d'Unidroit. Cela ne
signifie pas pour autant l'adhésion de la Belgique à Unidroit. D'autant plus que les deux conventions ne sont pas
tout à fait compatibles. La plate-forme envisage d'ailleurs
la réalisation d'une étude universitaire approfondie sur les
problèmes et possibilités que propose la convention Unidroit. Elle espère que les résultats seront disponibles en fin
d'année.
- In de ontwerpen van wet houdende de omzetting van
het Unesco-verdrag 1970 zijn evenwel noties van Unidroit
geïntegreerd. Dat betekent weliswaar niet dat België
instemt met Unidroit, temeer daar beide verdragen niet volkomen verenigbaar zijn. Het platform plant overigens een
grondige universitaire studie over de problemen en mogelijkheden die het Unidroit-verdrag inhoudt. Het platform
hoopt eind dit jaar te kunnen beschikken over de resultaten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
182
DO 2010201102911
Question n° 407 de monsieur le député Siegfried Bracke
du 01 avril 2011 (N.) au ministre de la Justice:
DO 2010201102911
Vraag nr. 407 van de heer volksvertegenwoordiger
Siegfried Bracke van 01 april 2011 (N.) aan de
minister van Justitie:
Le transit d'armes vers l'Iran (QO 3363).
De doorvoer van wapens naar Iran (MV 3363).
Le quotidien De Tijd a publié récemment un article sur
l'organisation de transports illégaux d'armes à destination
de l'Iran, transitant par la Belgique. La justice bruxelloise
aurait intercepté de justesse, sur indication des Américains,
une cargaison de radars et d'autres pièces de matériel avant
leur expédition à destination de l'armée iranienne.
Recentelijk verscheen in De Tijd het verhaal dat via België illegale transporten naar Iran werden georganiseerd.
Het Brusselse gerecht zou op het laatste nippertje en pas na
een tip van de Amerikanen een lading radars en ander
materiaal hebben tegengehouden voor ze zouden opgestuurd worden naar het Iraanse leger.
La justice bruxelloise soupçonne les McGuinn, père et
fils, bien connus pour avoir très souvent effectué des livraisons illégales à l'Iran. Cette interception a pu avoir lieu,
semble-t-il, grâce aux informations non pas de nos propres
services de sécurité mais des autorités américaines. Selon
les sources de De Tijd, la Sûreté de l'État se serait particulièrement fourvoyée dans le cadre de cette enquête, ce qu'a
nié monsieur Winants, chef de la Sûreté de l'État, dans ce
même journal. À l'en croire, ses services avaient communiqué l'information à la justice depuis un bon moment déjà.
Het Brusselse gerecht stelde voor de feiten vader en zoon
McGuinn in verdenking, mannen met een lang palmares
van illegale leveringen aan Iran. Dit slechts nadat het hierover informatie zou ontvangen hebben van VS autoriteiten
in plaats van onze eigen veiligheidsdiensten. Volgens de
bronnen van De Tijd zou vooral de Staatsveiligheid de mist
in zijn gegaan bij dit onderzoek. Maar de heer Winants,
hoofd van de Staatsveiligheid, ontkende dat in dezelfde
krant. Volgens hem hadden zijn diensten die info al
geruime tijd aan het gerecht doorgespeeld.
1. Quel regard portez-vous sur cette affaire?
1. Wat is uw inschatting van deze zaak?
2. Où le bât blesse-t-il?
2. Waar is het fout gelopen?
3. Pourquoi a-t-il fallu attendre des informations des
Américains?
3. Waarom moesten we wachten op informatie van de
Amerikanen?
4. La transmission d'informations entre la Sûreté de l'État
et la justice a-t-elle eu lieu correctement?
4. Is de informatiedoorstroming tussen de Staatsveiligheid en gerecht goed verlopen?
5. Si la Sûreté de l'État a effectivement communiqué
l'information à la justice, pourquoi celle-ci a-t-elle tardé à
agir?
5. Als de Staatsveiligheid effectief de informatie doorgegeven heeft aan het gerecht, waarom heeft deze laatste dan
zo lang gewacht alvorens te handelen?
6.Dispose-t-on d'indications selon lesquelles la Belgique
serait une plate tournante pour de tels transports?
6. Zijn er indicaties dat België vaker gebruikt wordt als
draaischijf voor dergelijke transporten?
7. Envisagez-vous de prendre des mesures pour éviter
que ce genre d'incident ne se répète?
7. Overweegt u maatregelen om een herhaling van deze
feiten te vermijden?
Réponse du ministre de la Justice du 28 avril 2011, à
la question n° 407 de monsieur le député Siegfried
Bracke du 01 avril 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 28 april
2011, op de vraag nr. 407 van de heer volksvertegenwoordiger Siegfried Bracke van 01 april 2011 (N.):
La Sûreté de l'État n'a pas connaissance d'armes qui
auraient transité par la Belgique vers l'Iran. Ce service a
uniquement connaissance de biens à double usage et de
biens non soumis à des restrictions à l'exportation qui ont
été interceptés par l'Administration des douanes et accises
(DA) en 2009.
De Veiligheid van de Staat heeft geen kennis van wapens
die via België zouden doorgevoerd zijn naar Iran. Deze
dienst heeft enkel weet van goederen van tweeërlei gebruik
en van goederen die niet aan uitvoerbeperkingen onderworpen zijn die door de Administratie Douane en Accijnzen (DA) zijn tegengehouden in mei 2009.
Bovendien loopt er eveneens in de Verenigde Staten en in
En outre, une procédure judiciaire est également en cours
aux États-Unis et en Irlande contre les McGuinn père et Ierland een gerechtelijke procedure tegen vader en zoon
McGuinn.
fils.
En Belgique aussi cette affaire est entre les mains de la
Ook in ons land is deze zaak momenteel in de handen
Justice.
van het gerecht.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
183
In het begin ging het over een zaak van de douane waarÀ l'origine, il s'agissait d'une affaire de la douane portant
sur une infraction éventuelle à la législation douanière ou à bij mogelijk de douanewetgeving werd overtreden of de
la législation relative aux licences pour biens à double wetgeving die betrekking heeft op vergunningen voor goederen van tweeërlei gebruik.
usage.
Dans ce cadre, la Sûreté de l'État a communiqué deux
notes à l'Administration des douanes et accises, compétente en matière d'importation, d'exportation et de transit. Ces
notes, datées respectivement des 29 juin 2009 et 7 avril
2010, contiennent des renseignements sur les sociétés
concernées et l'utilisateur final.
De Staatsveiligheid heeft in dit kader twee nota's aan de
Administratie Douane en Accijnzen, die bevoegd is voor
de in-, uit en doorvoer, overgemaakt. Deze nota's van respectievelijk 29 juni 2009 en 7 april 2010 bevatten inlichtingen over de betrokken bedrijven en de eindgebruiker.
Il ressort donc de ce qui précède que la Sûreté de l'État a
bel et bien rempli son rôle de service de renseignement
dans cette affaire.
Uit voorgaande blijkt dus dat de Veiligheid van de Staat
wel degelijk haar taak als inlichtingendienst vervuld heeft
in deze zaak.
Concernant la transmission d'informations entre la Sûreté
de l'État et la Justice, je peux vous communiquer ce qui
suit:
Wat betreft de informatiedoorstroming tussen staatsveiligheid en gerecht kan ik u het volgende meedelen:
Le 20 avril 2010 a lieu une réunion de concertation sur
cette affaire entre le parquet fédéral, les services douaniers
concernés ainsi que le service régional compétent et la
Sûreté de l'État.
Op 20 april 2010 vindt een overlegvergadering in deze
zaak plaats tussen het Federaal Parket, de betrokken douanediensten en de bevoegde regionale dienst en de VSSE
(Veiligheid van de Staat-Sûreté de l'État).
Le 26 avril 2010, une note de suivi de la la Sûreté de
l'État concernant la réunion est adressée au parquet fédéral.
Op 26 april 2010 wordt een nota door de Veiligheid van
de Staat verstuurd naar het Federaal Parket in opvolging
van de vergadering.
Les 3 juin 2010 et 7 mars 2011 ont lieu à nouveau des
réunions de concertation auxquelles sont notamment présents le parquet fédéral, le parquet de Bruxelles, la douane
et la Sûreté de l'État.
Op 3 juni 2010 en op 7 maart 2011 vindt opnieuw een
overlegvergadering plaats waarop onder meer het Federaal
Parket, het Parket van Brussel, de douane en de Staatsveiligheid aanwezig zijn.
De Veiligheid van de Staat heeft de geclassificeerde
La Sûreté de l'État a dès lors toujours communiqué les
renseignements classifiés dont elle disposait dans ce dos- informatie waarover zij in dit dossier beschikte dan ook
steeds aan de verschillende bevoegde instanties overgesier aux différentes instances compétentes.
maakt.
Dans le cadre de cette affaire, j'ai reçu du procureur du
roi les informations suivantes:
Van de procureur des Konings ontving ik in deze zaak
volgende inlichtingen:
Le dossier répressif à Bruxelles a été ouvert sur la base
d'une demande d'entraide judiciaire émanant du Justice
Department (ministère américain de la Justice). Le
27 novembre 2009, les États-Unis ont déposé une demande
de saisie et d'obtention d'informations concernant huit
palettes de pièces d'avion, temporairement saisies par la
douane de Zaventem.
Het strafdossier te Brussel begint op basis van een binnenkomend rechtshulpverzoek uitgaand van de Justice
Departement (Amerikaans ministerie van justitie). Op
27 november 2009 werd door de USA een verzoek neergelegd tot inbeslagname en bekomen van informatie betreffende acht paletten met vliegtuigonderdelen, die tijdelijk in
beslag waren genomen door de Douane van Zaventem.
Avant de rédiger la mutual letter of assistance, les autorités américaines se sont entretenues avec l'Administration
des douanes et accises, qui a indiqué que les biens avaient
déjà été saisis et qui, à son tour, s'est entretenue avec la
Communauté flamande au sujet de dossier.
De Amerikaanse autoriteiten onderhielden, voorafgaand
aan het opstellen van de mutual letter of assistance, goederen met de Administratie van Douane en Accijnzen, die
verklaarden dat de goederen reeds in beslag waren genomen, en die op haar beurt met de Vlaamse Gemeenschap
onderhandelde over dit dossier.
Les autorités judiciaires n'ont été contactées qu'après
qu'aucune de ces administrations n'eut trouvé de solution.
De Gerechtelijke autoriteiten werden pas gecontacteerd
nadat geen van deze administraties tot een oplossing
kwam.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
184
C'est sur cette base qu'un dossier judiciaire a été ouvert.
L'enquête est terminée et l'affaire a été fixée au 24 mars
2011 devant le tribunal correctionnel de Bruxelles du chef
de faux en écritures et de blanchiment.
Op basis daarvan werd een gerechtelijk dossier gestart.
Het onderzoek is afgerond en de zaak is vastgesteld op
24 maart 2011 voor de correctionele rechtbank te Brussel
wegens valsheid in geschriften en witwassen.
Du fait de sa situation au coeur de l'Europe, notre pays
est un lieu de transit important pour les biens destinés à
l'exportation. La Belgique possède plusieurs pôles économiques: d'abord les ports, dont celui d'Anvers, septième
port mondial en volume de marchandises (2008), puis les
aéroports, plaques tournantes logistiques. C'est pourquoi
on ne peut exclure que de tels transports transitent ou aient
transité par notre pays. Ces transports suspects passent en
outre pratiquement inaperçus dans les flux commerciaux
légitimes.
Wegens haar centrale ligging in Europa is ons land een
belangrijke plaats voor de transit van goederen die bestemd
zijn voor de export. België bezit verschillende economische knooppunten: in de eerste plaats de havens, waaronder deze van Antwerpen, 7e wereldhaven qua
goederenvolume (2008), maar verder ook de luchthavens
die uitgerust zijn als logistieke draaischijf. Daarom kan
niet worden uitgesloten dat dergelijke transporten via ons
land doorvoeren of doorgevoerd zijn. Deze verdachte
transporten dringen bovendien haast onopgemerkt binnen
in de legitieme commerciële stromen.
La Sûreté de l'État ne dispose toutefois pas d'informations indiquant que notre pays soit spécifiquement utilisé
comme plaque tournante pour de tels transports.
De Staatsveiligheid beschikt echter niet over inlichtingen
die er op wijzen dat ons land specifiek zou gebruikt worden als draaischrijf van dergelijke transporten.
In verschillende landen in Europa maar ook in de VerDans plusieurs pays d'Europe mais également aux ÉtatsUnis, au Japon, en Australie, etc. on observe des tentatives enigde Staten, Japan, Australië, enzovoort worden evend'acquisitions par des entités iraniennes ou des entités qui eens verwervingspogingen door Iraanse entiteiten of
entiteiten die handelen in opdracht van Iran opgemerkt.
négocient à la demande de l'Iran.
La Sûreté de l'État continuera de remplir son rôle de service de renseignement dans la lutte contre la prolifération
des armes de destruction massive en fournissant aux instances compétentes, tant au niveau fédéral qu'au niveau
régional, des informations susceptibles d'être utiles dans
l'exercice de leurs compétences.
De Veiligheid van de Staat zal haar rol als inlichtingendienst in de strijd tegen de proliferatie van massavernietigingswapens blijven vervullen door de bevoegde
instanties, zowel op het federale als op het regionale niveau
te voorzien van inlichtingen die nuttig kunnen zijn in de
uitoefening van hun bevoegdheden.
Un service de renseignement n'est ni un service de
contrôle ni un service d'inspection et ne contrôle par conséquent pas toutes les marchandises en transit.
Een inlichtingendienst is noch een controle- noch een
inspectiedienst en onderwerpt bijgevolg niet alle doorvoer
aan een toezicht.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
185
DO 2010201102961
Question n° 420 de monsieur le député Eric Jadot du
07 avril 2011 (Fr.) au ministre de la Justice:
DO 2010201102961
Vraag nr. 420 van de heer volksvertegenwoordiger Eric
Jadot van 07 april 2011 (Fr.) aan de minister van
Justitie:
L'extension des enquêtes de police pour port et détention
d'armes à feu aux détenteurs de permis de chasse et de
licences de tir sportif. (QO 3676)
Uitbreiding van het politieonderzoek voor het dragen en
het voorhanden hebben van vuurwapens tot de houders
van een jachtverlof en een sportschutterslicentie. (MV
3676)
La loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et
individuelles avec des armes est entrée en vigueur voici
maintenant près de cinq ans. Faisant suite aux dramatiques
événements d'Anvers, la loi précitée du 8 juin 2006 était
nécessaire. Désormais, la détention d'une arme à feu soumise à autorisation est interdite aux particuliers, sans autorisation préalable délivrée par le gouverneur. Cette
autorisation ne peut être délivrée qu'après avis dans les
trois mois de la demande, du chef corps de la police locale
de la résidence du requérant (article 11, § 1er, de la loi du
8 juin 2006).
Bijna vijf jaar geleden trad de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van economische en individuele activiteiten
met wapens in werking. Na de dramatische gebeurtenissen
in Antwerpen was die wet een noodzaak geworden. Thans
is het particulieren verboden een vergunningsplichtig vuurwapen voorhanden te hebben zonder een voorafgaande
vergunning verleend door de gouverneur. Deze vergunning
kan slechts worden verleend na advies, binnen drie maanden na de aanvraag, van de korpschef van de lokale politie
van de verblijfplaats van de verzoeker (artikel 11, § 1, van
de wet van 8 juni 2006).
La loi précitée comporte des exceptions en matière de
soumission des requérants à l'enquête de police préalable.
Visées à l'article 12, celles-ci concernent les titulaires d'un
permis de chasse ainsi que les détenteurs d'une licence de
tir sportif ne devant délivrer qu'un extrait de leur casier
judiciaire.
Deze wet stelt in artikel 12 voor een aantal verzoekers
een uitzondering in op de verplichting met betrekking tot
het voorafgaande politieonderzoek. Die uitzondering
betreft de houders van een jachtverlof of van een sportschutterslicentie; zij moeten enkel een uittreksel uit hun
strafregister voorleggen.
Je ne peux que m'étonner des exceptions susmentionnées. L'extrait de casier judiciaire, ne permet en effet qu'un
aperçu partiel des profils des requérants. En outre, certains
faits portés à la connaissance du parquet ne font pas nécessairement l'objet de condamnations raison pour laquelle,
l'enquête de police reste à mon sens, le moyen le plus
approprié, permettant de cerner le contexte et les enjeux
liés à la demande du requérant.
Ik vind die uitzonderingen hoogst merkwaardig. Met een
uittreksel uit het strafregister krijgt men immers maar een
gedeeltelijk beeld van het profiel van de verzoekers.
Bovendien resulteren niet alle feiten waarvan het parket
kennis krijgt, in een veroordeling; het politieonderzoek
blijft naar mijn mening dan ook de meest aangewezen
manier om inzicht te krijgen in het bredere kader van de
aanvraag en in de potentiële risico's.
Par la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et individuelles avec des armes, l'objectif du législateur était de mieux encadrer le port d'arme et partant,
mettre fin aux situations engendrant de l'insécurité. Cette
loi reste perfectible.
Met de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van economische en individuele activiteiten met wapens beoogde
de wetgever het dragen van wapens beter te reglementeren,
en op die manier situaties die tot onveiligheid leiden, te
voorkomen. Die wet blijft voor verbetering vatbaar.
1. a) Les services dont vous avez la charge observent-ils
depuis 2006, des meurtres et agressions par armes à feu
commises par des porteurs de licence sportive ou de chasse
visés à l'article 12 de la loi précité du 8 juin 2006?
1. a) Registreren de diensten waarvoor u bevoegd bent,
sinds 2006 de moorden of gewelddaden met vuurwapens
die worden gepleegd door de in artikel 12 van de voormelde wet van 8 juni 2006 bedoelde houders van een sportschutterslicentie of een jachtverlof?
b) L'évaluation quinquennale de ladite loi sera réalisée à
l'horizon 2011, disposez-vous toutefois de données et analyses quant à la proportion des faits impliquant les publics
visés par l'article 12 de la loi du 8 juin 2006?
b) In 2011 zal de vijfjaarlijkse evaluatie van die wet
plaatsvinden. Beschikt u echter wel over de nodige gegevens en analyses met betrekking tot het percentage feiten
waarbij in artikel 12 van de voormelde wet van 8 juni 2006
bedoelde personen betrokken zijn?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
186
2. a) Quelle est votre analyse quant aux exceptions à
l'impératif d'enquête de police préalable dans le chef des
porteurs de licences de chasse et tir sportif?
2. a) Wat is uw mening over de uitzonderingen op het
verplichte voorafgaande politieonderzoek voor houders
van een sportschutterslicentie of een jachtverlof?
b) Hoe staat u tegenover de eventuele verbetering van de
b) Quelle serait votre position dans l'optique d'une amélioration de la loi précitée du 8 juin 2006 en matière voormelde wet van 8 juni 2006 waarbij het politieonderd'extension de l'enquête de police à l'ensemble des requé- zoek zou worden uitgebreid tot alle personen die een vergunning tot het voorhanden hebben van een wapen
rants sollicitant une autorisation de détention d'arme?
aanvragen?
Antwoord van de minister van Justitie van 05 mei
Réponse du ministre de la Justice du 05 mai 2011, à la
question n° 420 de monsieur le député Eric Jadot du 2011, op de vraag nr. 420 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Jadot van 07 april 2011 (Fr.):
07 avril 2011 (Fr.):
Sous certaines conditions, les chasseurs et les tireurs
sportifs n'ont pas besoin de suivre toute la procédure
d'octroi d'une autorisation de détention d'armes parce que
cela ferait double emploi avec les procédures d'octroi des
permis de chasse et licences de tireur sportif.
Jagers en sportschutters moeten onder bepaalde voorwaarden niet de volledige procedure volgen voor het verlenen van de vergunning voor het voorhanden hebben van
een wapen, omdat dat voor overlapping zou leiden met de
procedures tot het verlenen van een jachtverlof en een
sportschutterslicentie.
Il est vrai que l'extrait du casier judiciaire ne donne
qu'une image partielle de la fiabilité d'une personne et que,
sans être condamné, quelqu'un peut quand-même représenter un certain danger pour l'ordre public, justifiant le refus
de sa demande de pouvoir détenir une arme à feu.
Het uittreksel uit het strafregister geeft weliswaar slechts
een gedeeltelijk beeld van de betrouwbaarheid van een persoon. Een persoon kan, zonder veroordeeld te zijn, toch
een zeker gevaar vormen voor de openbare orde, waardoor
de aanvraag tot het voorhanden hebben van een vuurwapen
geweigerd kan worden.
Les législateurs régionaux et communautaires ayant opté
pour un régime souple en faveur des chasseurs et des
tireurs sportifs, permettant la délivrance du permis de
chasse et de la licence de tireur sportif sur base d'un extrait
du casier judiciaire, la loi fédérale sur les armes permet
toujours de leur retirer le droit de détenir des armes en cas
de danger pour l'ordre public rapporté par une autorité. En
outre, ce retrait entraîne en principe aussi le retrait du permis de chasse ou de la licence de tireur sportif.
De wetgevers van de Gewesten en de Gemeenschappen
hebben gekozen voor een soepel regime ten voordele van
jagers en sportschutters, waarbij de afgifte van een jachtverlof en een sportschutterslicentie op grond van een uittreksel uit het strafregister mogelijk wordt gemaakt. Op
grond van de federale wapenwet kan het recht wapens
voorhanden te hebben worden ingetrokken in geval van
gevaar voor de openbare orde aangevoerd door een autoriteit. Bovendien leidt deze intrekking in principe ook tot de
intrekkening van het jachtverlof of van de sportschutterslicentie.
Il n'y a pas d'indications dans le comportement des chasseurs et des tireurs sportifs en général, qui démontreraient
la nécessité d'instaurer une enquête de police supplémentaire. Aussi, il n'est pas encore possible d'apercevoir des
tendances pertinentes à ce sujet dans la criminalité avec
des armes légales.
Er zijn in het algemeen geen aanwijzingen in de houding
van jagers en sportschutters waaruit blijkt dat het noodzakelijk is een bijkomend politieonderzoek in te stellen. Het
is ook nog niet mogelijk relevante tendensen met betrekking tot de criminaliteit met legale wapens te ontdekken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
187
DO 2010201102963
Question n° 422 de monsieur le député Eric Jadot du
07 avril 2011 (Fr.) au ministre de la Justice:
DO 2010201102963
Vraag nr. 422 van de heer volksvertegenwoordiger Eric
Jadot van 07 april 2011 (Fr.) aan de minister van
Justitie:
Paris illégaux et truquages de compétition dans le monde
du football. - Prévention policière. (QO 3302)
Illegaal gokken en wedstrijdvervalsingen in de voetbalcompetitie. - Preventief optreden van de politie. (MV
3302)
Les dossiers de corruption liés au monde du football sont,
en grande partie, traités par l'Office Central de la Répression de la Corruption (OCRC) de la Direction de la Lutte
contre la criminalité économique et financière (DJF). Les
dernières années, l'OCRC a acquis une expérience certaine
dans le traitement des dossiers en matière de corruption
dans le cadre de matchs de football.
De meeste omkopingsdossiers in het kader van voetbalwedstrijden worden behandeld door de Centrale Dienst
voor de Bestrijding van de Corruptie (CDBC), die deel uitmaakt van de Directie van de bestrijding van de economische en financiële criminaliteit (DJF). Deze dienst heeft de
jongste jaren dan ook heel wat ervaring kunnen opdoen
met dit soort dossiers.
Uit weer een nieuw gokschandaal, waarbij Union Royale
L'actualité rappelle l'apparente difficulté pour les services concernés d'appréhender les phénomènes de falsifica- (UR) Namur betrokken is en dat voor de rechtbank van
tion et de truquages de matchs sur le terrain. Ce type de Nürnberg wordt behandeld, blijkt hoe moeilijk het is om
pratique perdure comme en témoigne une nouvelle affaire vervalsing en manipulatie van wedstrijden bloot te leggen.
de paris illégaux impliquant l'Union Royal (UR) Namur en
cours de traitement par le Tribunal de Nuremberg.
Les faits évoqués par la presse allemande font état de
corruption de plusieurs joueurs de l'UR Namur corrélée au
développement de paris illégaux sur les matchs disputés
par cette équipe en 2009. Il semble toutefois que ces pratiques étaient loin de se dérouler en totale clandestinité:
soupçons de l'entraîneur et de certains supporters, constatation de forte présence de spectateurs asiatiques plaçant des
paris via gsm lors des rencontres et ce, sous les yeux des
services de police.
De Duitse pers maakt melding van de omkoping van verscheidene spelers van UR Namur, samen met het illegaal
gokken op wedstrijden die in 2009 werden gespeeld. Die
praktijken zouden echter allesbehalve clandestien zijn verlopen: de trainer en sommige supporters koesterden
bepaalde verdenkingen en de wedstrijden werden bijgewoond door grote aantallen Aziatische toeschouwers die
tijdens de wedstrijd weddenschappen plaatsten per gsm,
zulks voor het oog van de politiediensten.
1. a) Les faits de corruption de joueurs ainsi que de truquages présumés des matchs concernant l'UR de Namur
durant l'année 2009 étaient-ils connus de vos services?
1. a) Waren uw diensten op de hoogte van de omkoping
van spelers en de vermoedelijke manipulaties van wedstrijden van UR Namur in 2009?
b) Des plaintes ont-elles été déposées auprès des services
de police concernant cette affaire?
b) Werden er in dit verband klachten ingediend bij de
politiediensten?
c) Si oui, quel en ont été le suivi?
c) Zo ja, welk gevolg werd daaraan gegeven?
d) Y a-t-il eu enquête?
d) Is er een onderzoek geweest?
2. a) Dans la négative, comment expliquez-vous la difficulté d'identification des faits évoqués?
2. a) Zo niet, hoe komt het dat die feiten slechts moeizaam aan het licht kunnen worden gebracht?
b) Celle-ci est-elle due à une carence des services précib) Is dit te wijten aan de nalatigheid van de voormelde
tés avec les acteurs policiers de première ligne?
diensten en van de eerstelijnspolitie?
c) Quelle est votre analyse?
c) Wat is uw analyse?
Réponse du ministre de la Justice du 28 avril 2011, à
la question n° 422 de monsieur le député Eric Jadot du
07 avril 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Justitie van 28 april
2011, op de vraag nr. 422 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Jadot van 07 april 2011 (Fr.):
Concernant les points 1. a), 1. b) et 2 de la question, il est
renvoyé utilement à la réponse demandée à ma collègue, la
ministre de l'Intérieur (Voir question n° 368 du 7 avril
2011).
Aangaande punten 1. a), 1. b) en vraag 2 wordt nuttig
verwezen naar het antwoord gevraagd aan mijn collega, de
minister van Binnenlandse Zaken (Zie vraag nr. 368 van
7 april 2011).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
188
Concernant les points 1. c) et 1. d), je peux vous communiquer que le parquet fédéral a confirmé que les faits auxquels il est renvoyé font encore l'objet d'une information au
sujet de laquelle aucune information ne peut être divulguée
dans l'intérêt de l'enquête.
Wat punten 1. c) en 1. d) betreft kan ik u meedelen dat
het federaal parket heeft bevestigd dat de feiten waarnaar
wordt verwezen het voorwerp uitmaken van een nog
lopende opsporingsonderzoek, waaromtrent geen verdere
informatie kan worden verschaft in het belang van het
onderzoek.
Ministre des PME, des Indépendants, de
l'Agriculture et de la Politique scientifique
Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en
Wetenschapsbeleid
DO 2010201102602
DO 2010201102602
Question n° 100 de monsieur le député Mathias Vraag nr. 100 van de heer volksvertegenwoordiger
Mathias De Clercq van 04 maart 2011 (N.) aan de
De Clercq du 04 mars 2011 (N.) à la ministre des
minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw
PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la
en Wetenschapsbeleid:
Politique scientifique :
Indépendants. - Pension libre complémentaire.
Zelfstandigen. - Vrij aanvullend pensioen.
Les indépendants ont la possibilité de constituer, outre
leur pension légale, une pension complémentaire par le
biais du système de la pension libre complémentaire dans
lequel les cotisations sont perçues par la caisse d'assurances sociales qui les reverse à un organisme assureur. Cette
pension libre complémentaire est encouragée fiscalement.
Zelfstandigen kunnen naast de opbouw van hun wettelijk
pensioen ook een aanvullend pensioen opbouwen via het
systeem van het vrij aanvullend pensioen. De bijdragen
worden geïnd via het sociale verzekeringsfonds dat het
doorstort aan een verzekeringsinstelling. Dit vrij aanvullend pensioen wordt fiscaal aangemoedigd.
Zelfstandigen kunnen echter enkel een bijdrage storten
Toutefois, les indépendants ne peuvent verser une cotisation pour la pension libre complémentaire que pour les tri- voor het vrij aanvullend pensioen voor de kwartalen waarmestres pour lesquels ils ont versé entièrement leurs voor zij hun normale sociale bijdragen volledig hebben
gestort.
cotisations sociales normales.
1. Combien d'indépendants ont-ils constitué une pension
libre complémentaire en 2008, 2009 et 2010 (veuillez préciser comment ces indépendants se répartissent entre hommes et femmes)?
1. Hoeveel zelfstandigen bouwden een vrij aanvullend
pensioen in 2008, 2009 en 2010, opgesplitst per geslacht?
2. Combien d'indépendants pensionnés ont-ils perçu une
pension complémentaire en 2008, 2009 et 2010 (veuillez
préciser comment ces indépendants se répartissent entre
hommes et femmes)?
2. Hoeveel gepensioneerde zelfstandigen ontvingen in
2008, 2009 en 2010 een aanvullend pensioen, opgesplitst
per geslacht?
3. a) À combien la pension complémentaire moyenne
perçue par des indépendants pensionnés au cours des
années précitées, et ce sur une base mensuelle, s'est-elle
élevée?
3. a) Wat is het gemiddeld aanvullend pensioen dat
gepensioneerde zelfstandigen ontvingen in voornoemde
jaren op maandbasis?
b) À combien leur pension la plus basse et leur pension la
plus élevée se sont-elles montées?
b) Wat was het laagste pensioen en wat was het hoogste
pensioen?
4. Combien d'indépendants n'ont-ils pas été en mesure de
cotiser pour la pension libre complémentaire parce qu'ils
n'avaient pas payé leurs cotisations normales au cours des
années précitées?
4. Hoeveel zelfstandigen konden geen bijdragen voor het
vrij aanvullend pensioen betalen omdat ze hun normale bijdragen niet hadden betaald in de voornoemde jaren?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
189
5. Hoeveel zelfstandigen die op pensioen gingen in 2008,
5. Combien d'indépendants pensionnés en 2008, 2009 et
2010, et bénéficiant d'une pension libre complémentaire 2009 en 2010 en een vrij aanvullend pensioen genieten,
ont-ils prélevé le capital de cette pension libre complé- namen dat vrij aanvullend pensioen op in kapitaal en hoementaire et combien d'entre eux en ont-ils prélevé les inté- veel in rente?
rêts?
6. A-t-il été prévu, compte tenu des mesures de crise qui
ont été adoptées, de permettre aux indépendants qui ont fait
usage de la possibilité de payer leurs cotisations sociales à
une date ultérieure sans devoir acquitter une amende de
payer également à cette date ultérieure, et pour les mêmes
trimestres, leurs cotisations pour la pension libre complémentaire?
6. Is er, rekening houdend met de crisismaatregelen,
voorzien in de mogelijkheid dat zelfstandigen die gebruik
hebben gemaakt van de mogelijkheid om zonder boete hun
sociale bijdragen op een later ogenblik te betalen, op dat
later ogenblik voor diezelfde kwartalen ook hun bijdrage
voor het vrij aanvullend pensioen zullen mogen betalen?
Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen,
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants,
de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 02 mei 2011, op
02 mai 2011, à la question n° 100 de monsieur le député de vraag nr. 100 van de heer volksvertegenwoordiger
Mathias De Clercq van 04 maart 2011 (N.):
Mathias De Clercq du 04 mars 2011 (N.):
1. Évolution (2008-2010) du nombre de contrats souscrits relatifs à la pension libre complémentaire pour indépendants (4e trimestre).
1. Evolutie (2008-2010) van het aantal onderschreven
contracten betreffende het vrij aanvullend pensioen voor
zelfstandigen (4e kwartaal).
Années
—
Jaren
H
—
M
F
—
V
Total
—
Totaal
2008
59 812
24 215
84 027
2009
59 987
25 010
84 997
2010
59 546
25 432
84 978
Remarque importante:
Belangrijke opmerking:
Les indépendants peuvent verser volontairement des
cotisations pour la constitution d'une pension complémentaire libre (PLC). Auparavant, ils devaient effectuer cela
via leur caisse d'assurances sociales. Depuis le 1er janvier
2004, ils peuvent également contracter une PLC directement auprès d'un organisme de pension privé (y compris
un assureur).
Zelfstandigen kunnen vrijwillig bijdragen storten voor de
vorming van een vrij aanvullend pensioen (VAP). Vroeger
moesten ze dit doen via hun socialeverzekeringsfonds.
Sinds 1 januari 2004 kunnen ze het VAP ook rechtstreeks
bij eender welke private pensioeninstelling (dus onder
meer een verzekeraar) afsluiten.
Ceci a pour conséquence que le nombre de contrats souscrits mentionné dans le tableau ci-dessus est incomplet car
il présente uniquement les cas pour lesquels le contrat a été
souscrit par l'intermédiaire d'une caisse d'assurances sociales.
Dit heeft tot gevolg dat het aantal onderschreven contracten, vermeld in bovenstaande tabel, onvolledig is omdat
deze slechts die gevallen weergeven die, door bemiddeling
van het socialeverzekeringsfonds, zijn afgesloten.
Néanmoins, dans le cadre de la Conférence nationale et
tel que cela ressort du Livre vert, le nombre total des
contrats de PLC y compris ceux souscrits auprès des organismes de pension privés a été estimé à 260.000 au
31 décembre 2008.
Niettemin werd in het kader van de Nationale Pensioenconferentie, zoals blijkt uit het Groenboek, het totale aantal
contracten VAP, inclusief die van de private pensioeninstellingen, op 31 december 2008 geraamd op 260.000.
2. Pas disponible.
2. Niet beschikbaar.
3. a) Pas disponible.
3. a) Niet beschikbaar.
3. b) Pas disponible.
3. b) Niet beschikbaar.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
190
4. Évolution (2008-2010) du nombre de non cotisants
concernant la pension libre complémentaire des indépendants (4e trimestre).
4. Evolutie (2008-2010) van het aantal niet-bijdragebetalenden betreffende het vrij aanvullend pensioen voor zelfstandigen (4e kwartaal).
Années
—
Jaren
H
—
M
F
—
V
Total
—
Totaal
2008
10 214
3 864
14 078
2009
11 655
4 378
16 033
2010
10 908
4 242
15 150
5. Pas disponible.
5. Niet beschikbaar.
6. Non, cette possibilité n'est pas prévue.
6. Neen, deze mogelijkheid werd niet voorzien.
Sur la base de l'article 2, § 3, de l'arrêté royal du
12 janvier 2007 relatif aux conventions de pension complémentaire pour travailleurs indépendants, les cotisations
pour la pension complémentaire pour travailleurs indépendants (PLCI) doivent être payées au plus tard le
31 décembre de l'année en cours sous peine de forclusion
du droit.
Op basis van artikel 2, § 3, van het koninklijk besluit van
12 januari 2007 betreffende de aanvullende pensioenovereenkomsten voor zelfstandigen, dienen de bijdragen voor
het vrij aanvullend pensioen voor zelfstandigen (VAPZ)
uiterlijk op 31 december van het lopend jaar vereffend te
zijn. Na deze datum is er een verval van recht.
DO 2010201102625
Question n° 113 de monsieur le député Stefaan
Vercamer du 25 mars 2011 (N.) à la ministre des
PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la
Politique scientifique :
DO 2010201102625
Vraag nr. 113 van de heer volksvertegenwoordiger
Stefaan Vercamer van 25 maart 2011 (N.) aan de
minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw
en Wetenschapsbeleid:
Mesures anti-crise pour les indépendants.
De anticrisismaatregelen voor zelfstandigen.
Je me réfère à la loi du 19 juin 2009 portant des dispositions diverses en matière d'emploi pendant la crise.
Ik verwijs naar de wet van 19 juni 2009 houdende
diverse bepalingen over tewerkstelling in tijden van crisis.
Un article 2bis permettant une extension de l'assurance
sociale existante (assurance en cas de faillite) à d'autres
catégories d'indépendants a été inséré dans l'arrêté royal du
18 novembre 1996.
Een artikel 2bis werd ingevoegd in het koninklijk besluit
van 18 november 1996, waardoor een uitbreiding mogelijk
wordt van de bestaande sociale verzekering (faillissementsverzekering) naar andere categorieën van zelfstandigen.
Cet article 2bis (de l'arrêté royal du 18 novembre 1996)
traite des catégories supplémentaires d'"indépendants en
difficulté":
Artikel 2bis (van het koninklijk besluit van 18 november
1996) handelt over volgende bijkomende categorieën van
"zelfstandigen in moeilijkheden":
1. les indépendants qui font l'objet d'un règlement collectif de dettes;
1. zelfstandigen die vallen onder de regeling van een collectieve schuldenregeling;
2. les indépendants qui font l'objet d'une réorganisation
judiciaire;
2. zelfstandigen die vallen onder de regeling van de
gerechtelijke reorganisatie;
3. les indépendants confrontés à une diminution considérable de leur chiffre d'affaires ou de leurs revenus les mettant dans une situation économique telle qu'ils courent un
risque de faillite ou de déconfiture.
3. zelfstandigen die een aanzienlijke omzetdaling of
daling van inkomsten kennen, waardoor ze dreigen failliet
te gaan of kennelijk onvermogend te worden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
191
Pourriez-vous fournir un aperçu de l'usage qui a été fait
des différentes mesures anti-crise pour les indépendants
depuis leur instauration, et ce par mois/ par région/ par
arrondissement?
Kan u een overzicht geven van het gebruik van de verschillende anticrisismaatregelen voor zelfstandigen sedert
de invoering ervan per maand/ per regio/ per arrondissement?
Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen,
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants,
de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 05 mei 2011, op
05 mai 2011, à la question n° 113 de monsieur le député de vraag nr. 113 van de heer volksvertegenwoordiger
Stefaan Vercamer van 25 maart 2011 (N.):
Stefaan Vercamer du 25 mars 2011 (N.):
Pour l'année 2009: nombre de demandes (à partir du
16 novembre 2009) dans le cadre de l'extension temporaire
de l'assurance sociale en cas de faillite (répartition selon
arrondissement)
Arrondissement
Aalst (OVl)
Antwerpen
Ath
Bastogne
Brugge
Bruxelles
Charleroi
Dendermonde
Diksmuide
Dinant
Eeklo
Gent
Halle (Bt)
Hasselt
Huy
Ieper
Kortrijk
Leuven
Liège
Marche-en-Famenne
Mechelen
Mons
Mouscron
Namur
Neufchâteau (Lux)
Nivelles
Oostende
Oudenaarde
Philippeville
Roeselare
Sint-Niklaas
Soignies
Thuin
Tielt (WVl)
Tongeren
Tournai
Turnhout
Verviers
Veurne
Total / Totaal
CHAMBRE
Voor het jaar 2009: aantal aanvragen (vanaf 16 november
2009) in het kader van de tijdelijke uitbreiding van de sociale verzekering in geval van faillissement (verdeling volgens arrondissement)
Diminution considérable
du chiffre d’affaires
—
Aanzienlijke daling
van de omzet
Règlement collectif
de dettes
—
Collectieve
schuldenregeling
Réorganisation
judiciaire
—
Gerechtelijke
reorganisatie
Total
—
Totaal
2
12
6
1
4
37
17
5
2
1
5
22
15
4
1
3
10
6
6
1
2
5
1
7
1
21
7
8
1
5
2
3
5
6
4
4
6
7
5
1
1
-
2
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
-
4
12
6
1
4
38
17
5
3
2
5
22
16
5
1
4
10
9
6
1
2
5
1
8
1
21
7
9
2
5
3
3
5
6
5
4
7
7
5
260
2
15
277
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
192
Total nombre de demandes
—
Totaal aantal aanvragen
Total nombre d’octroi
—
Totaal aantal toekenningen
277
140
Voor het jaar 2010: aantal aanvragen in het kader van de
Pour l'année 2010: nombre de demandes dans le cadre de
l'extension temporaire de l'assurance sociale en cas de tijdelijke uitbreiding van de sociale verzekering in geval
van faillissement (verdeling volgens arrondissement)
faillite (répartition selon arrondissement)
Arrondissement
Diminution considérable
du chiffre d’affaires
—
Aanzienlijke daling
van de omzet
Aalst (OVl)
Antwerpen
Arlon
Ath
Bastogne
Brugge
Bruxelles
Charleroi
Dendermonde
Diksmuide
Dinant
Eeklo
Gent
Halle (Bt)
Hasselt
Huy
Ieper
Kortrijk
Leuven
Liège
Maaseik
Marche-en-Famenne
Mechelen
Mons
Mouscron
Namur
Neufchâteau (Lux)
Nivelles
Oostende
Oudenaarde
Philippeville
Roeselare
Sint-Niklaas
Soignies
Thuin
Tielt (WVl)
Tongeren
Tournai
Turnhout
Verviers
Veurne
Virton
Waremme
À l’étranger/ In het buitenland
Total / Totaal
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Règlement collectif
de dettes
—
Collectieve
schuldenregeling
Réorganisation
judiciaire
—
Gerechtelijke
reorganisatie
Total
—
Totaal
23
151
4
8
11
38
205
32
14
4
17
9
78
73
44
8
8
30
54
41
15
8
28
8
2
17
9
84
14
17
7
21
18
14
21
5
10
10
36
31
7
2
7
10
1
2
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
-
2
16
1
6
4
3
3
8
5
4
3
5
8
1
2
4
1
1
5
2
1
2
3
3
2
1
3
1
2
2
8
3
1
-
25
168
4
8
12
46
212
35
14
4
20
9
86
79
49
8
11
36
62
42
16
10
32
10
4
22
11
86
16
20
7
24
20
15
25
6
12
12
44
35
8
2
7
10
1 253
15
116
1 384
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
193
Total nombre de demandes
—
Totaal aantal aanvragen
Total nombre d’octroi
—
Totaal aantal toekenningen
1 384
876
Pour l'année 2011: nombre de demandes (du 1er janvier
jusque et y compris le 7 avril 2011) dans le cadre de
l'extension temporaire de l'assurance sociale en cas de
faillite (répartition selon arrondissement)
Arrondissement
Aalst (OVl)
Antwerpen
Ath
Bastogne
Brugge
Bruxelles
Charleroi
Dendermonde
Diksmuide
Eeklo
Gent
Halle (Bt)
Hasselt
Huy
Kortrijk
Leuven
Liège
Maaseik
Marche-en-Famenne
Mechelen
Mouscron
Namur
Neufchâteau (Lux)
Nivelles
Oostende
Oudenaarde
Roeselare
Sint-Niklaas
Soignies
Thuin
Tielt (WVl)
Tongeren
Tournai
Turnhout
Verviers
Veurne
Virton
Waremme
À l’étranger/ In het buitenland
Total / Totaal
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Voor het jaar 2011: aantal aanvragen (van 1 januari tot en
met 7 april 2011) in het kader van de tijdelijke uitbreiding
van de sociale verzekering in geval van faillissement (verdeling volgens arrondissement)
Diminution considérable
du chiffre d’affaires
—
Aanzienlijke daling
van de omzet
Réorganisation
judiciaire
—
Gerechtelijke
reorganisatie
5
37
2
2
7
35
6
6
4
1
17
13
21
1
5
28
6
6
2
10
1
2
5
19
4
3
4
7
5
4
1
5
1
21
1
1
1
2
1
1
7
1
2
2
3
4
3
2
2
1
1
1
1
4
1
-
6
44
2
2
8
37
6
6
4
1
17
15
24
1
5
28
6
10
2
13
3
2
7
20
5
3
5
8
5
4
1
5
1
25
2
1
1
2
1
302
36
338
2010
2011
KAMER
2e
Total
—
Totaal
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
194
Total nombre de demandes
—
Totaal aantal aanvragen
Total nombre d’octroi
—
Totaal aantal toekenningen
338
180
Source: Service des Statistiques de l'INASTI (L'Institut
national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants)
Bron: Dienst Statistieken van het RSVZ (Rijksinstituut
voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen)
DO 2010201102647
DO 2010201102647
Question n° 101 de monsieur le député Mathias Vraag nr. 101 van de heer volksvertegenwoordiger
Mathias De Clercq van 09 maart 2011 (N.) aan de
De Clercq du 09 mars 2011 (N.) à la ministre des
minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw
PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la
en Wetenschapsbeleid:
Politique scientifique :
Indépendants. - Interruption temporaire de l'activité indépendante. - Soins palliatifs.
Zelfstandigen. - Tijdelijke stopzetting van zelfstandige activiteit. - Palliatieve zorgen.
Depuis le 1er janvier 2010 un indépendant peut, sous certaines conditions, bénéficier d'une dispense de paiement
des cotisations sociales - avec maintien des droits en matière de pension - s'il interrompt temporairement son activité
indépendante pour s'occuper d'un enfant gravement malade
ou dispenser des soins palliatifs à un enfant ou au conjoint/
partenaire en fin de vie.
Vanaf 1 januari 2010 kan een zelfstandige, onder
bepaalde voorwaarden, vrijstelling van sociale bijdragen
krijgen - met behoud van pensioenrechten - wanneer hij
zijn/haar zelfstandige activiteit tijdelijk onderbreekt voor
de zorg van een ernstig zwaar ziek kind en voor de palliatieve zorg voor een terminaal ziek kind of echtgenoot/partner.
L'indépendant qui prend un congé palliatif pour soigner
un enfant ou conjoint et arrête à cet effet de travailler
durant au moins quatre semaines consécutives peut bénéficier d'un allocation forfaitaire de 1.929,10 euros.
De zelfstandige die palliatief verlof neemt voor de verzorging van een kind of partner en hiervoor tenminste vier
opeenvolgende weken tijdelijk stopt met werken, heeft
recht op een forfaitaire uitkering van 1.929,10 euro.
1. a) Combien d'indépendants ont interrompu temporairement en 2010 leur activité indépendante pour dispenser
des soins palliatifs?
1. a) Hoeveel zelfstandigen hebben in 2010 hun zelfstandige activiteit tijdelijk stopgezet om palliatieve zorgen te
verstrekken?
b) Quel a été le coût budgétaire de cette mesure?
b) Wat was de budgettaire kost van deze maatregel?
2. Combien d'indépendants ont bénéficié d'une dispense
de cotisations sociales:
2. Voor hoeveel zelfstandigen werd vrijstelling van sociale bijdragen verleend:
a) pour dispenser des soins palliatifs;
a) om palliatieve zorgen te verstrekken;
b) pour s'occuper d'un enfant gravement malade?
b) om te zorgen voor een ernstig ziek kind?
3. Hoeveel van de zelfstandigen die tijdelijk hun activi3. Combien d'indépendants ayant temporairement interrompu leur activité pour dispenser des soins palliatifs ou teit onderbraken om palliatieve zorg te kunnen verstrekken
s'occuper d'un enfant gravement malade ont fait appel au of om te zorgen voor een ernstig ziek kind, deden een
beroep op de vervangingspool voor zelfstandigen?
pool de remplacement pour les indépendants?
Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen,
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants,
de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 05 mei 2011, op
05 mai 2011, à la question n° 101 de monsieur le député de vraag nr. 101 van de heer volksvertegenwoordiger
Mathias De Clercq van 09 maart 2011 (N.):
Mathias De Clercq du 09 mars 2011 (N.):
1. a) Ces données ne sont pas encore disponibles actuellement.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. a) Deze gegevens zijn voorlopig nog niet beschikbaar.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
195
b) Le budget prévoit un montant de cotisations sociales
non perçues suite à cette mesure qui s'élève en 2010 à un
total de 637.369 euros, qui se répartit de la manière suivante:
b) De begroting voorziet in een bedrag van niet-geïnde
sociale bijdragen door deze maatregel dat in 2010 in totaal
637.369 euro bedraagt, opgesplitst als volgt:
- montant des cotisations sociales non perçues suite à la
mesure relative aux soins palliatifs: 328.000 euros et
- het bedrag aan niet-geïnde sociale bijdragen voor de
maatregel palliatieve zorgen: 328.000 euro en
- montant des cotisations sociales non perçues suite à la
mesure permettant de s'occuper d'un enfant gravement
malade: 309.369 euros.
- het bedrag aan niet-geïnde sociale bijdragen voor de
maatregel zorgen voor een ernstig ziek kind: 309.369 euro.
En outre, un montant de 1.200.000 euros a été budgété
pour les allocations forfaitaires octroyées dans le cadre du
congé pour soins palliatifs.
Daarnaast werd een bedrag van 1.200.000 euro gebudgetteerd voor de forfaitaire uitkeringen die in het kader van
het palliatief verlof worden toegekend.
2. a) et b) Ces données ne sont pas encore disponibles
actuellement.
2. a) en b) Deze gegevens zijn voorlopig nog niet
beschikbaar.
3. Les contrats de remplacements indépendants ne faisant
3. Omdat de contracten voor de vervangingen van zelfl'objet d'aucun enregistrement, ces données ne sont pas dis- standigen aan geen registratie zijn onderworpen, zijn deze
ponibles.
gegevens niet beschikbaar.
DO 2010201102648
DO 2010201102648
Question n° 102 de monsieur le député Mathias Vraag nr. 102 van de heer volksvertegenwoordiger
Mathias De Clercq van 09 maart 2011 (N.) aan de
De Clercq du 09 mars 2011 (N.) à la ministre des
minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw
PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la
en Wetenschapsbeleid:
Politique scientifique :
Assurance en cas de faillite pour les indépendants.
De faillissementsverzekering voor zelfstandigen.
Dans le cadre des mesures anti-crise prises ces deux dernières années par le gouvernement, les indépendants pouvaient bénéficier temporairement de l'assurance faillite.
In het kader van de crisismaatregelen die de regering de
jongste twee jaar heeft genomen, konden zelfstandigen tijdelijk een beroep doen op de faillissementsverzekering.
1. Combien d'indépendants ont demandé une intervention de l'assurance faillite en 2009 et en 2010, par type de
faillite (réorganisation judiciaire, règlement collectif de
dettes ou indépendant en difficulté)?
1. Hoeveel zelfstandigen dienden een aanvraag in voor
de faillissementsverzekering, opgedeeld in de drie categorieën (gerechtelijke reorganisatie, collectieve schuldenregeling of zelfstandige in moeilijkheden) in 2009 en 2010?
2. Combien d'indépendants ayant fait la demande se sont
vu octroyer des indemnités dans le cadre de l'assurance
faillite?
2. Hoeveel zelfstandigen die een aanvraag indienden,
bekwamen de uitkering van de faillissementsverzekering?
3. Quel a été l'impact budgétaire de l'élargissement du
groupe-cible de l'assurance faillite pour les indépendants?
3. Wat was de budgettaire kost van deze uitbreiding van
de doelgroep van de faillissementsverzekering voor zelfstandigen?
4. La survie de l'activité indépendante à l'issue de la
période couverte par les indemnités à charge de l'assurance
faillite faiut-elle l'objet d'une étude?
4. Wordt onderzoek verricht naar het uiteindelijke voortbestaan van de zelfstandige activiteit na afloop van de uitkering ten laste van de faillissementsverzekering?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
196
Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen,
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants,
de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 05 mei 2011, op
05 mai 2011, à la question n° 102 de monsieur le député de vraag nr. 102 van de heer volksvertegenwoordiger
Mathias De Clercq van 09 maart 2011 (N.):
Mathias De Clercq du 09 mars 2011 (N.):
1. J'ai l'honneur de porter à la connaissance de l'honorable membre que la dénomination "indépendants en difficulté" se rapporte aux trois catégories. Je suppose qu'outre
la réorganisation judiciaire et le règlement collectif de dettes, vous visez également les indépendants confrontés à
une diminution considérable du chiffre d'affaires ou de
leurs revenus les mettant dans une situation économique
telle qu'il y a un risque de faillite ou de déconfiture.
1. Ik heb de eer het geachte lid te melden de benaming
'"zelfstandigen in moeilijkheden" op alle drie de categorieën slaat. Ik veronderstel dat u - naast de gerechtelijke
reorganisatie en de collectieve schuldenregeling - de zelfstandigen bedoeld die geconfronteerd worden met een aanzienlijke daling van de omzet of van hun inkomsten die
hen in een zodanige economische situatie brengt dat er een
risico op faling of kennelijk onvermogen bestaat bedoelt.
Nombre de demandes dans le courant de l'année 2009 (à
partir du 16 novembre 2009) dans le cadre de l'extension
temporaire de l'assurance en cas de faillite:
Aantal aanvragen in de loop van het jaar 2009 (vanaf
16 november 2009) in het kader van de tijdelijke uitgebreide faillissementsverzekering:
Diminution considérable du chiffre d’affaires
—
Aanzienlijke daling van de omzet
Règlement collectif de dettes
—
Collectieve schuldenregeling
Réorganisation judiciaire
—
Gerechtelijke reorganisatie
Total
—
Totaal
260
2
15
277
Nombre de demandes dans le courant de l'année 2010
dans le cadre de l'extension temporaire de l'assurance en
cas de faillite:
Diminution considérable du chiffre d’affaires
—
Aanzienlijke daling van de omzet
Règlement collectif de dettes
—
Collectieve schuldenregeling
Réorganisation judiciaire
—
Gerechtelijke reorganisatie
Total
—
Totaal
1 253
15
116
1 384
2. Nombre d'octroi dans le courant de l'année 2009 (à
partir du 16 novembre 2009) dans le cadre de l'extension
temporaire de l'assurance en cas de faillite:
CHAMBRE
Aantal aanvragen in de loop van het jaar 2010 in het
kader van de tijdelijke uitgebreide faillissementsverzekering:
2. Aantal toekenningen in de loop van het jaar 2009
(vanaf 16 november 2009) in het kader van de tijdelijke
uitgebreide faillissementsverzekering:
Diminution considérable du chiffre d’affaires
—
Aanzienlijke daling van de omzet
Règlement collectif de dettes
—
Collectieve schuldenregeling
Réorganisation judiciaire
—
Gerechtelijke reorganisatie
Total
—
Totaal
128
0
12
140
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
197
Nombre d'octroi dans le courant de l'année 2010 dans le
cadre de l'extension temporaire de l'assurance en cas de
faillite:
Aantal toekenningen in de loop van het jaar 2010 in het
kader van de tijdelijke uitgebreide faillissementsverzekering:
Diminution considérable du chiffre d’affaires
—
Aanzienlijke daling van de omzet
Règlement collectif de dettes
—
Collectieve schuldenregeling
Réorganisation judiciaire
—
Gerechtelijke reorganisatie
Total
—
Totaal
770
8
98
876
3. Les prestations réellement payées pour l'extension
temporaire de l'assurance en cas de faillite aux indépendants en difficulté s'élèvent en 2009 à 1.158.988 euros et
en 2010: à 7.612.807 euros.
3. De effectief betaalde uitkeringen in het kader van de
tijdelijke uitbreiding van de sociale verzekering in geval
van faillissement naar de zelfstandigen in moeilijkheden
bedragen 1.158.988 euro in 2009 en 7.612.807 euro in
2010.
4. Er is momenteel geen dergelijke studie aan de gang,
4. Il n'y a pas actuellement d'étude de ce type en cours,
portant spécifiquement sur les travailleurs indépendants met name over zelfstandigen die uitkeringen hebben ontqui ont bénéficié des prestations octroyées dans le cadre de vangen in het kader van de tijdelijke uitbreiding van de
verzekering in geval van faillissement.
l'extension temporaire de l'assurance en cas de faillite.
DO 2010201102649
DO 2010201102649
Question n° 103 de monsieur le député Mathias Vraag nr. 103 van de heer volksvertegenwoordiger
Mathias De Clercq van 09 maart 2011 (N.) aan de
De Clercq du 09 mars 2011 (N.) à la ministre des
minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw
PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la
en Wetenschapsbeleid:
Politique scientifique :
Le système des entrepreneurs remplaçants.
Het stelsel van vervangende ondernemers.
La loi du 28 avril 2010 portant des dispositions diverses a
notamment introduit un système d'entrepreneurs
remplaçants.
De wet van 28 april 2010 houdende diverse bepalingen
heeft het stelsel van vervangende ondernemers uitgewerkt.
Un contrat de remplacement d'une durée de 30 jours
maximum doit être conclu. Il peut être prolongé pour couvrir des périodes d'incapacité de travail primaire et de
repos de maternité.
De regeling bepaalt dat er verplicht een vervangingsovereenkomst moet worden gesloten met een duurtijd van
maximum dertig dagen, die kan worden verlengd met de
periodes van primaire arbeidsongeschiktheid en moederschapsrust.
Les entrepreneurs remplaçants doivent être inscrits dans
la Banque-Carrefour des Entreprises (BCE), par le biais
d'un guichet d'entreprise reconnu. Un registre des entrepreneurs remplaçants, dans lequel les entrepreneurs concernés
doivent s'inscire, a par ailleurs été créé auprès du Service
public fédéral Économie, PME, Classes moyennes et
Énergie.
De vervangende ondernemers moeten zich inschrijven in
de Kruispuntbank van Ondernemingen (KBO) via een
erkend ondernemingsloket. In de Federale Overheidsdienst
Economie, KMO, Middenstand en Energie werd een register aangelegd van vervangende ondernemers waarin die
ondernemers zich moeten inschrijven.
Ce registre peut être consulté par la voie électronique, sur
la base du type d'activité exercée mais également sur la
base du lieu où se situe l'activité.
Dat register kan elektronisch worden geraadpleegd, op
basis van het soort uitgevoerde activiteit maar ook op basis
van locatie.
1. Combien de candidats entrepreneurs remplaçants se
sont inscrits dans le registre des entrepreneurs remplaçants?
1. Hoeveel kandidaat vervangende ondernemers hebben
zich ingeschreven in het register van vervangende ondernemers?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
198
2. Pour combien d'activités indépendantes des candidats
entrepreneurs remplaçants se sont-ils inscrits?
2. Voor hoeveel zelfstandige activiteiten hebben kandidaat vervangende ondernemers zich ingeschreven?
3. Combien de remplacements ont eu lieu jusqu'à présent,
3. Hoeveel vervangingen hebben inmiddels plaatsgevonpour combien d'activités et pour combien de jours?
den, voor hoeveel activiteiten en voor hoeveel dagen?
4. La durée de la période de remplacement est de maximum 30 jours par an, éventuellement prolongée par des
périodes d'incapacité de travail primaire ou d'invalidité, de
congé de maternité ainsi que par des périodes pour lesquelles l'entrepreneur concerné reçoit une allocation pour soins
palliatifs donnés à un enfant ou pour s'occuper d'un enfant
ou partenaire gravement malade.
4. De periode van vervanging mag maximum 30 dagen
per jaar bedragen, eventueel verlengd met periodes van primaire arbeidsongeschiktheid of invaliditeit, moederschapsverlof, de periodes waarvoor men een uitkering ontvangt
om palliatieve zorgen te geven aan een kind of zorg te verlenen aan een ernstig ziek kind of partner.
a) Quels ont été jusqu'à présent les principaux motifs de
remplacement?
a) Wat waren totnogtoe de belangrijkste redenen van vervanging?
b) À combien de reprises jusqu'à présent la période de 30
jours a-t-elle été dépassée?
b) Hoeveel keer werd de periode van 30 dagen overschreden?
Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen,
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants,
de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 05 mei 2011, op
05 mai 2011, à la question n° 103 de monsieur le député de vraag nr. 103 van de heer volksvertegenwoordiger
Mathias De Clercq van 09 maart 2011 (N.):
Mathias De Clercq du 09 mars 2011 (N.):
1. À ce jour, 31 personnes physiques sont inscrites dans
le registre des entrepreneurs remplaçants.
1. Momenteel zijn 31 natuurlijke personen ingeschreven
in het register van vervangende ondernemers.
2. Ces 31 personnes physiques sont inscrites pour un total
de 572 activités.
2. Deze 31 natuurlijke personen hebben samen een
inschrijving voor in totaal 572 activiteiten.
3. et 4. Le registre des entrepreneurs remplaçants est destiné à simplifier la rencontre de l'offre et de la demande
dans un cadre qui sera sécurisant pour les parties par la
mise à disposition d'un entrepreneur qui recherche un remplaçant, d'une liste de candidats remplaçants, qui possèdent, ni nécessaire, les accès à la profession requis pour
l'activité recherchée. Le registre n'est pas destiné à gérer de
manière effective les remplacements.
3. en 4. Het register van vervangende ondernemers is
bedoeld om vraag en aanbod gemakkelijker samen te brengen in een kader dat geruststellend zal zijn voor de partijen
door de ondernemer die een vervanger zoekt een lijst van
kandidaat vervangers te bezorgen die, indien nodig,
beschikken over de toegang tot het beroep die vereist is
voor de gezochte activiteit. Het register is niet bedoeld om
de effectieve vervangingen te beheren.
L'entrepreneur qui trouve un remplaçant, conclut un
contrat de droit privé avec lui, qui n'a pas vocation à être
enregistré. Le Service public fédéral Économie, PME,
Classes moyennes et Énergie n'intervenant pas dans ce processus, il ne dispose donc pas des chiffres en ce qui
concerne le nombre de remplacements, les secteurs dans
lesquels les remplacements ont lieu, le nombre de jours ou
les raisons des remplacements.
De ondernemer die een vervanger vindt, sluit met hem
een contract naar privaat recht af, dat niet moet worden
geregistreerd. Omdat de Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie hier niet in tussenkomt, beschikt hij dus niet over cijfers met betrekking tot
het aantal vervangingen, de sectoren waarin vervangingen
gebeurden, het aantal dagen of de redenen voor de vervangingen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
199
DO 2010201102656
DO 2010201102656
Question n° 104 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 104 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 11 maart 2011 (N.) aan de
11 mars 2011 (N.) à la ministre des PME, des
minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw
Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique
en Wetenschapsbeleid:
scientifique :
Entrepreneuses débutantes.
Ondernemers. - Vrouwelijke starters.
L'une des organisations d'indépendants se réjouit de
constater qu'en l'espace de cinq ans, le nombre d'entrepreneuses débutantes a augmenté de 24 %. En 2010, 38,5%
des entrepreneurs débutants étaient des femmes alors que
ce pourcentage n'était encore que de 31,1 % en 2006. En
2010, l'on dénombrait donc 11.484 femmes sur un total de
29.839 entrepreneurs débutants. Une féminisation des professions indépendantes est donc en marche et ce, sans
qu'aucun quota ait été imposé.
Een van de zelfstandigenorganisaties meldt verheugd dat
het aantal vrouwelijke starters op vijf jaar tijd met 24% is
gestegen. In 2010 was 38,5% van de startende ondernemers een vrouw, waar het percentage vrouwelijke starters
in 2006 nog maar op 31,1% lag. Op een totaal van 29.839
starters waren er 11.484 vrouwen. Een vervrouwelijking
van het zelfstandig beroep als het ware, en dat zonder
quota.
Toutefois, il convient d'étudier et d'analyser de façon plus
approfondie ce pourcentage accru d'entrepreneuses débutantes.
Een cijfer dat toch naar meer onderzoek en analyse
vraagt.
1. Pourriez-vous rendre publique l'évolution annuelle de
ce chiffre entre 2006 et 2010?
1. Kan u de jaarlijkse evolutie van de cijfergegevens tussen 2006 en 2010 bekendmaken?
2. Pourriez-vous en outre préciser comment ce chiffre - je
veux parler de celui relatif à la proportion de femmes
parmi les entrepreneurs débutants - est réparti entre les
Régions?
2. Kan u deze cijfergegevens - het aantal vrouwen onder
de starters - ook regionaal opsplitsen?
3. Combien de femmes ont-elles opté pour une société
unipersonnelle et combien d'entre elles ont-elles choisi une
autre forme de société?
3. Hoeveel vrouwen kozen voor de eenmanszaak, hoeveel voor een vennootschapsvorm?
4. a) Combien de jeunes (âgés de moins de 30 ans) ont-ils
choisi de créer leur entreprise au cours des années concernées?
4. a) Hoeveel jongeren (onder de 30 jaar) kozen in de
betrokken jaren voor het opstarten van een onderneming?
b) Pourriez-vous, s'agissant de ce point également, préciser comment ces jeunes entrepreneurs se répartissent entre
les Régions?
5. a) Combien de ces entreprises débutantes existent-elles
encore après cinq ans?
b) Avez-vous une idée précise de leur nombre?
b) Heeft u ook hier een regionale opsplitsing?
5. a) Hoeveel van die startende ondernemingen zijn er na
vijf jaar nog steeds bezig?
b) Heeft men daar een zicht op?
c) Pourriez-vous, s'agissant de ce point également, fournir la répartition régionale du chiffre concerné?
c) Ook hier graag regionaal opgesplitste cijfers.
Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen,
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants,
de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 06 mei 2011, op
06 mai 2011, à la question n° 104 de monsieur le député de vraag nr. 104 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 11 maart 2011 (N.):
Peter Logghe du 11 mars 2011 (N.):
Tout d'abord, je dois préciser à l'honorable membre que
l'INASTI (L'Institut national d'assurances sociales pour
travailleurs indépendants) m'a informée que les données
demandées ne sont pas encore disponibles pour l'année
2010.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Eerst en vooral moet ik aan het geachte lid preciseren dat
het RSVZ (Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der
zelfstandigen) mij gemeld heeft dat de gevraagde informatie nog niet beschikbaar is voor het jaar 2010.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
200
1. Het RSVZ registreert het aantal personen aangesloten
1. L'INASTI enregistre le nombre de personnes assujetties dans le régime du statut social des indépendants. Selon bij het stelsel van het sociaal statuut van de zelfstandigen.
Volgens deze officiële statistieken, vindt u hierbij de resulses statistiques officielles, voici les résultats obtenus:
taten:
Le tableau ci-dessous présente l'évolution (2006-2009)
du nombre de femmes ayant commencé leur activité au
cours des années mentionnées ainsi que le nombre total de
starters pour les mêmes années et le pourcentage de femme
par rapport à ce total.
2006
2007
2008
2009
Nombre de femmes starters
Aantal vrouwelijke starters
27 290
30 209
30 818
29 481
Nombre total de starters
Totaal aantal starters
71 873
80 802
79 749
75 592
37,97 %
37,39 %
38,64 %
39,00 %
% de femmes
% vrouwen
2. Le tableau ci-dessous présente l'évolution (2006-2009)
du nombre de femmes ayant commencé leur activité au
cours des années mentionnées. La répartition est effectuée
par Région.
Région
2. De volgende tabel toont de evolutie (2006-2009) van
het aantal vrouwen die hun activteit gestart hebben in de
genoemde jaren. De verdeling is volgens Gewest.
2006
2007
2008
2009
292
295
273
292
In het buitenland
Région flamande
17 216
18 854
18 856
17 905
Vlaams gewest
Région wallonne
7 227
7 977
8 490
8 302
Waals gewest
Région bruxelloise
2 555
3 083
3 199
2 982
Brussels gewest
À l’étranger
3. Le concept d'entreprise unipersonnelle "eenmanszaak"
peut recouvrir des réalités différentes en ce qu'il recouvre
tant les personnes physiques que les personnes exerçant
sous la forme de SprlU. L'INASTI ne tient pas de statistiques par rapport au choix de l'indépendant d'exercer en
personne physique ou en société (SprlU ou autre forme) et
peut seulement faire la distinction entre les administrateurs
et les non-administrateurs.
CHAMBRE
De volgende tabel geeft de evolutie (2006-2009) weer
van het aantal vrouwen die hun activiteit gestart hebben in
de genoemde jaren alsook van het totaal aantal starters
voor dezelfde jaren en het percentage vrouwen ten
opzichte van het totaal.
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Gewest
3. Het concept van de 'eenmanszaak' kan betrekking hebben op verschillende realiteiten omdat het zowel de natuurlijke personen kan viseren als de personen die via een
ebvba hun activiteit uitoefenen. Het RSVZ houdt geen statistieken bij over de keuze van de zelfstandige over de uitoefening als natuurlijke persoon of als rechtspersoon
(ebvba of een andere vorm) en kan enkel het onderscheid
maken tussen de bestuurders en niet-bestuurders.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
201
Le tableau suivant illustre l'évolution (2006-2009) du
nombre de femmes qui ont lancé leur activité au cours de
l'année mentionnée. Une distinction s'opère entre les administrateurs et les non-administrateurs. Tous les chiffres les
concernant sont exprimés par Région.
Région
—
Gewest
À l’étranger
In het buitenland
Région flamande
Vlaams gewest
Région wallonne
Waals gewest
Région bruxelloise
Brussels gewest
Total Régime
Totaal Regeling
CHAMBRE
Profession
—
Beroep
De volgende tabel geeft de evolutie weer (2006-2009)
van het aantal vrouwen dat hun activiteit gestart heeft in
het genoemde jaar. Er wordt onderscheid gemaakt tussen
de bestuurders en niet-bestuurders. Deze worden weergegeven volgens Gewest.
2006
2007
2008
2009
Administrateurs
Bestuurders
144
134
128
102
Non administrateurs
Niet-bestuurders
148
161
145
190
Total — Totaal
292
295
273
292
4 852
5 375
5 546
4 594
Non administrateurs
Niet-bestuurders
12 364
13 479
13 310
13 311
Total — Totaal
17 216
18 854
18 856
17 905
Administrateurs
Bestuurders
1 275
1 422
1 458
1 339
Non administrateurs
Niet-bestuurders
5 952
6 555
7 032
6 963
Total — Totaal
7 227
7 977
8 490
8 302
807
986
1 047
918
Non administrateurs
Niet-bestuurders
1 748
2 097
2 152
2 064
Total — Totaal
2 555
3 083
3 199
2 982
Administrateurs
Bestuurders
7 078
7 917
8 179
6 953
Non administrateurs
Niet-bestuurders
20 212
22 292
22 639
22 528
Total — Totaal
27 290
30 209
30 818
29 481
Administrateurs
Bestuurders
Administrateurs
Bestuurders
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
202
4. a) Le tableau ci-dessous donne une évolution (20062009) du nombre d'assujettis de moins de 30 ans ayant
commencé leur activité au cours des années mentionnées.
Une distinction est effectuée entre les starters administrateurs et les starters non administrateurs. Une répartition par
sexe est également réalisée.
Profession
—
Beroep
Administrateurs
Bestuurders
Non administrateurs
Niet-bestuurders
Total
Totaal
Sexe
—
Geslacht
2006
2007
2008
2009
Hommes — Mannen
4 741
6 089
6 242
5 285
Femmes — Vrouwen
1 954
2 054
2 178
1 899
Total — Totaal
6 695
8 143
8 420
7 184
Hommes — Mannen
9 837
10 789
10 469
10 161
Femmes — Vrouwen
8 012
8 878
9 396
8 646
Total — Totaal
17 849
19 667
19 865
18 807
Hommes — Mannen
14 578
16 878
16 711
15 446
Femmes — Vrouwen
9 966
10 932
11 574
10 545
24 544
27 810
28 285
25 991
Total — Totaal
CHAMBRE
4. a) De volgende tabel geeft een evolutie weer (20062009) van het aantal aangeslotenen onder de 30 jaar die
hun activiteit gestart hebben in het genoemde jaar. Er
wordt onderscheid gemaakt tussen de bestuurders en nietbestuurders. Er wordt ook een verdeling gemaakt volgens
geslacht.
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
203
b)
b)
Région
—
Gewest
À l’étranger
In het buitenland
Région flamande
Vlaams gewest
Région wallonne
Waals gewest
Région bruxelloise
Brussels gewest
Profession
—
Beroep
Sexe
—
Geslacht
2006
2007
2008
2009
Administrateurs
Bestuurders
Hommes — Mannen
Femmes — Vrouwen
Total — Totaal
138
36
174
127
34
161
113
35
148
115
31
146
Non administrateurs
Niet-bestuurders
Hommes — Mannen
Femmes — Vrouwen
Total — Totaal
59
59
118
62
58
120
75
56
131
124
75
199
Total
Totaal
Hommes — Mannen
Femmes — Vrouwen
Total — Totaal
197
95
292
189
92
281
188
91
279
239
106
345
Administrateurs
Bestuurders
Hommes — Mannen
Femmes — Vrouwen
Total — Totaal
2 663
1 331
3 994
3 359
1 327
4 686
3 418
1 442
4 860
2 834
1 182
4 016
Non administrateurs
Niet-bestuurders
Hommes — Mannen
Femmes — Vrouwen
Total — Totaal
5 811
5 020
10 831
6 238
5 481
11 719
6 159
5 722
11 881
5 853
5 262
11 115
Total
Totaal
Hommes — Mannen
Femmes — Vrouwen
Total — Totaal
8 474
6 351
14 825
9 597
6 808
16 405
9 577
7 164
16 741
8 687
6 444
15 131
Administrateurs
Bestuurders
Hommes — Mannen
Femmes — Vrouwen
Total — Totaal
765
309
1 074
915
330
1 245
973
333
1 306
901
345
1 246
Non administrateurs
Niet-bestuurders
Hommes — Mannen
Femmes — Vrouwen
Total — Totaal
2 803
2 219
5 022
3 072
2 484
5 556
3 066
2 678
5 744
2 837
2 488
5 325
Total
Totaal
Hommes — Mannen
Femmes — Vrouwen
Total — Totaal
3 568
2 528
6 096
3 987
2 814
6 801
4 039
3 011
7 050
3 738
2 833
6 571
Administrateurs
Bestuurders
Hommes — Mannen
Femmes — Vrouwen
Total — Totaal
1 175
278
1 453
1 688
363
2 051
1 738
368
2 106
1 435
341
1 776
Non administrateurs
Niet-bestuurders
Hommes — Mannen
Femmes — Vrouwen
Total — Totaal
1 164
714
1 878
1 417
855
2 272
1 169
940
2 109
1 347
821
2 168
Total
Totaal
Hommes — Mannen
Femmes — Vrouwen
Total — Totaal
2 339
992
3 331
3 105
1 218
4 323
2 907
1 308
4 215
2 782
1 162
3 944
5. a) et b) Les statistiques disponibles en matière d'entreprenariat féminin indiquent que sur les 27.290 femmes
starters en 2006, 17.809
sont encore actives au
31 décembre 2009 (et durant une période ininterrompue).
Ceci correspond à un pourcentage de 65,26%.
c) ici également, les chiffres répartis par Région:
5. a) en b) De beschikbare statistieken inzake vrouwelijk
ondernemerschap stellen dat van de 27.290 vrouwelijke
starters in 2006 zijn er 17.809 actief op 31 december 2009
(en gedurende een ononderbroken periode). Dit komt overeen met een percentage van 65,26%.
c) ook hier, regionaal opgesplitste cijfers:
Van de 17.216 vrouwelijke starters in 2006 die woonachDes 17.216 femmes starters en 2006 qui sont domiciliées
dans la Région flamande, il y en a 11.719 qui sont encore tig zijn in het Vlaamse Gewest, zijn er 11.719 actief op
actives au 31 décembre 2009 (et durant une période inin- 31 december 2009 (en gedurende een ononderbroken periterrompue). Ceci correspond à un pourcentage de 68,07%. ode). Dit komt overeen met een percentage van 68,07%.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
204
Van de 7.227 vrouwelijke starters in 2006 die woonachtig
Des 7.227 femmes starters en 2006 qui sont domiciliées
dans la Région wallonne, il y en a 4.595 qui sont encore zijn in het Waalse Gewest, zijn er 4.595 die nog steeds
actives au 31 décembre 2009 (et durant une période inin- actief op 31 december 2009 (en gedurende een ononderterrompue). Ceci correspond à un pourcentage de 63,58%. broken periode). Dit komt overeen met een percentage van
63,58%.
Van de 2.555 vrouwelijke starters in 2006 die woonachtig
Des 2.555 femmes starters en 2006 qui sont domiciliées
dans la Région bruxelloise, il y en a 1.343 qui sont encore zijn in het Brussels Gewest, zijn er 1.343 actief op
actives au 31 décembre 2009 (et durant une période inin- 31 december 2009 (en gedurende een ononderbroken periterrompue). Ceci correspond à un pourcentage de 52,56%. ode). Dit komt overeen met een percentage van 52,56%.
Van de 292 vrouwelijke starters in 2006 die in het buitenDes 292 femmes starters en 2006 qui sont domiciliées à
l'étranger, il y en a 152 qui sont encore actives au land woonachtig zijn, zijn er 152 actief op 31 december
31 décembre 2009 (et durant une période ininterrompue). 2009 (en gedurende een ononderbroken periode). Dit komt
overeen met een percentage van 52,05%.
Ceci correspond à un pourcentage de 52,05%.
DO 2010201102703
DO 2010201102703
Question n° 108 de monsieur le député Flor Vraag nr. 108 van de heer volksvertegenwoordiger Flor
Van Noppen van 17 maart 2011 (N.) aan de
Van Noppen du 17 mars 2011 (N.) à la ministre
minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw
des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et
en Wetenschapsbeleid:
de la Politique scientifique :
L'AFSCA - Surveillance de la sécurité de la chaîne alimentaire. - Contrôleurs.
FAVV. - Bewaking veiligheid van de voedselketen. - Controleurs.
La surveillance de la sécurité de la chaîne alimentaire
nous concerne tous. L'Agence fédérale pour la sécurité de
la chaîne alimentaire (AFSCA) dispose pour cette mission
de contrôleurs qui sont chaque jour sur la route pour effectuer les contrôles et les constats nécessaires.
Het bewaken van de veiligheid van de voedselketen is
een zorg die ons allemaal aanbelangt. Het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen (FAVV)
beschikt hiervoor over controleurs die dagelijks op pad
gaan om de nodige controles en vaststellingen te doen.
1. Pourriez-vous communiquer le nombre de contrôleurs
qui sont sur la route pour surveiller la sécurité alimentaire
(au sens large), ventilé par province?
1. Kan u meedelen hoeveel controleurs er worden ingezet
voor het bewaken van de voedselveiligheid (in de ruime
zin van het woord), en dit opgesplitst per provincie?
2. Kan u meedelen hoeveel processen-verbaal deze con2. Pourriez-vous communiquer le nombre de procès-verbaux que dressent ces contrôleurs, à nouveau ventilé par troleurs uitschrijven, opnieuw opgesplitst per provincie?
province? Pourriez-vous me fournir un aperçu de l'évolu- Graag een overzicht van de evolutie sinds 2007.
tion depuis 2007?
Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen,
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants,
de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 02 mei 2011, op
02 mai 2011, à la question n° 108 de monsieur le député de vraag nr. 108 van de heer volksvertegenwoordiger
Flor Van Noppen van 17 maart 2011 (N.):
Flor Van Noppen du 17 mars 2011 (N.):
1. Le plan de personnel 2010 de l'Agence fédérale pour la
Sécurité de la Chaîne alimentaire (AFSCA) prévoit
771 équivalents temps plein (ETP) pour la direction générale du contrôle, dont 535 ETP impliqués dans les contrôles visant à veiller à la sécurité alimentaire au sens large.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. Het personeelsplan 2010 van het Federaal Agentschap
voor de Veiligheid van de Voedselketen (FAVV) voorziet
in 771 voltijds equivalenten (VTE) voor het directoraatgeneraal Controle, waarvan 535 VTE betrokken zijn bij de
controles met het oog op het bewaken van de voedselveiligheid in de ruime betekenis.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
205
Ces contrôleurs ont pour mission la réalisation et la
coordination des enquêtes sur l'ensemble du territoire
national dans le cadre de la lutte contre la fraude ou des
contrôles dans l'une des provinces belges ou dans la région
bruxelloises (11 unités provinciales de contrôle ou UPC), y
compris dans les postes d'inspection frontaliers (dans les
provinces de Liège, du Brabant flamand, de Flandre occidentale et d'Anvers). Au 1 janvier 2011, 93,4% des contrôleurs prévus dans le plan de personnel étaient en activité.
Die controleurs hebben als opdracht in te staan voor de
realisatie en de coördinatie van de onderzoeken op het hele
nationale grondgebied in het kader van de fraudebestrijding of de controles in een van de Belgische provincies of
het Brussels gewest (11 provinciale controle-eenheden of
PCE), met inbegrip van de grensinspectieposten (in de provincies Luik, Vlaams-Brabant, West-Vlaanderen en Antwerpen). Op 1 januari 2011 was 93,4% van controleurs
voorzien in het personeelsplan actief.
Outre les contrôleurs, l'AFSCA fait appel à des vétérinaires indépendants chargés de missions, qui étaient au nombre de 657 en 2010. Exprimées en ETP, les heures qu'ils
ont prestées sont évaluées à environ 410 ETP en 2010. Les
heures sont prestées majoritairement dans le cadre de
l'expertise à l'abattoir d'animaux de boucheries.
Naast de controleurs, zet het FAVV ook zelfstandige dierenartsen met opdracht in van wie het aantal in 2010 gelijk
was aan 657. Uitgedrukt in VTE wordt de gepresteerde tijd
geraamd op ongeveer 410 VTE in 2010. De gepresteerde
tijd wordt hoofdzakelijk besteed aan de keuring van slachtdieren in het slachthuis.
Contrôleurs de l'AFSCA (ETP prévus dans le plan de
personnel 2010) et vétérinaires chargés de missions (ETP
selon les heures prestées en 2010):
Controleurs van het FAVV (VTE vermeld in het personeelsplan 2010) en dierenartsen met opdracht (VTE op
basis van de in 2010 gepresteerde tijd):
Contrôleurs
—
Controleurs
Coordination des contrôles et enquêtes nationales
Controlecoördinatie en nationale onderzoeken
30
UPC Bruxelles / PCE Brussel
27
9
UPC Brabant wallon / PCE Waals-Brabant
20
1
UPC Hainaut / PCE Henegouwen
34
22
UPC Namur / PCE Namen
21
5
UPC Luxembourg / PCE Luxemburg
18
7
UPC Liège / PCE Luik
39
35
UPC Brabant flamand / PCE Vlaams-Brabant
49
18
UPC Flandre occidentale / PCE West-Vlaanderen
91
108
UPC Flandre orientale / PCE Oost-Vlaanderen
85
81
UPC Limbourg / PCE Limburg
44
27
UPC Anvers / PCE Antwerpen
77
97
535
410
Total / Totaal
CHAMBRE
Vétérinaires chargés
de missions
—
Dierenartsen met
opdracht
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
206
2. Le nombre de procès verbaux d'infraction (PV) dressés
depuis 2007 est repris dans le tableau ci-dessous:
2. Het aantal processen-verbaal van overtreding (PV) dat
sinds 2007 werd opgemaakt, wordt weergegeven in onderstaande tabel:
2007
2008
2009
2010
Coordination des contrôles et enquêtes nationales
Controlecoördinatie en nationale onderzoeken
106
117
141
125
UPC Anvers / PCE Antwerpen
330
432
438
585
UPC Brabant flamand / PCE Vlaams-Brabant
148
290
273
294
63
53
95
125
UPC Bruxelles / PCE Brussel
172
417
586
740
UPC Flandre occidentale / PCE West-Vlaanderen
457
557
529
631
UPC Flandre orientale / PCE Oost-Vlaanderen
390
448
405
437
UPC Hainaut / PCE Henegouwen
302
438
400
476
UPC Liège / PCE Luik
193
381
478
690
UPC Limbourg / PCE Limburg
149
198
255
322
UPC Luxembourg / PCE Luxemburg
24
62
118
197
UPC Namur / PCE Namen
56
106
136
201
2 390
3 499
3 854
4 823
UPC Brabant wallon / PCE Waals-Brabant
Total / Totaal
DO 2010201102766
DO 2010201102766
Question n° 110 de monsieur le député Flor Vraag nr. 110 van de heer volksvertegenwoordiger Flor
Van Noppen van 22 maart 2011 (N.) aan de
Van Noppen du 22 mars 2011 (N.) à la ministre
minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw
des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et
en Wetenschapsbeleid:
de la Politique scientifique :
La phénylbutazone et le statut H.
Fenylbutazone en het H-statuut.
J'ai appris de source sûre que l'Agence fédérale pour la
sécurité de la chaîne alimentaire (AFSCA) avait, en 2006
déjà, introduit une réclamation auprès du ministre fédéral
de l'agriculture pour que la phénylbutazone soit rayée de la
liste des produits dont l'utilisation est automatiquement
sanctionnée par l'attribution du statut H, ce qui signifie
qu'un éleveur ne peut vendre que des animaux destinés à
être abattus en Belgique.
Uit goede bron heb ik vernomen dat het Federaal Agentschap voor de Veiligheid voor de Voedselketen (FAVV)
reeds in 2006 een bezwaar indiende bij de federale minister
van Landbouw om fenylbutazone te schrappen uit de lijst
van producten die automatisch aanleiding geven tot de
sanctie van H-statuut (wat betekent dat een veehouder
enkel dieren mag verkopen om in België geslacht te worden).
Het is zo dat fenylbutazone geen hormoon is en verder
Il se trouve que la phénylbutazone n'est pas une hormone
et qu'elle n'a pas non plus le moindre effet sur une augmen- ook geen enkel productieverhogend effect heeft.
tation de la production.
1. Cette information est-elle exacte?
1. Klopt deze informatie?
2. Pourquoi la phénylbutazone n'a-t-elle pas été rayée de
cette liste?
2. Waarom werd fenylbutazone niet geschrapt uit deze
lijst?
3. Pouvez-vous fournir un relevé des produits donnant
lieu à l'attribution du statut H?
3. Kan u een overzicht geven van de producten die aanleiding geven tot een H-statuut?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
207
Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen,
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants,
de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 04 mei 2011, op
04 mai 2011, à la question n° 110 de monsieur le député de vraag nr. 110 van de heer volksvertegenwoordiger
Flor Van Noppen van 22 maart 2011 (N.):
Flor Van Noppen du 22 mars 2011 (N.):
Depuis assez longtemps déjà, l'AFSCA (l'Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire) signale auprès
des instances compétentes que le statut H tel qu'il est
actuellement prévu dans la réglementation n'est pas toujours adapté aux substances décelées et à l'objectif à atteindre, à savoir la protection de la santé publique.
Reeds geruime tijd meldt het FAVV (Federaal Agentschap voor de Veiligheid voor de Voedselketen) bij de
bevoegde instanties dat het H-statuut zoals nu in de reglementering is voorzien, niet altijd aangepast is aan de
gevonden stoffen en aan het te bereiken doel,de bescherming van de volksgezondheid.
De plus, l'AFSCA estime que l'octroi du statut H doit être
considéré comme une mesure de suivi plutôt qu'une sanction. Toutefois avec le retrait automatique des primes par
les autorités régionales, le statut H est ressenti comme une
sanction.
Bovendien vindt het FAVV dat het toekennen van het Hstatuut als een opvolgingsmaatregel dient beschouwd te
worden en niet in de eerste plaats als een sanctie. Door het
automatisch intrekken van de premies door de gewestelijke overheden wordt het H-statuut echter als een sanctie
ervaren.
Dans ce cadre, l'AFSCA plaide pour une évaluation individuelle de chaque dossier par l'autorité de sanction.
In dit kader pleit het FAVV dat de sanctionerende autoriteit elk dossier individueel zou beoordelen.
1. L'AFSCA n'a pas connaissance d'une objection spécifique adressée au ministre de l'Agriculture concernant la
phénylbutazone.
1. Van een specifiek bezwaar over fenylbutazone naar de
minister van Landbouw heeft het FAVV geen weet.
La phénylbutazone n'est, en effet, pas une hormone, mais
elle a un effet antalgique et anti-inflammatoire.
Fenylbutazone is inderdaad geen hormoon maar heeft
een pijnstillende en anti-inflammatoire werking.
La phénylbutazone ne figure pas dans la liste 2 du Règlement (UE) n° 37/2010 de la Commission du 22 décembre
2009 relatif aux substances pharmacologiquement actives
et à leur classification en ce qui concerne les limites maximales de résidus dans les aliments d'origine animale, et ne
peut donc pas être administrée aux animaux producteurs
d'aliments.
Fenylbutazone is niet opgenomen in lijst 2 van de Verordening (EU) nr. 37/2010 van de Commissie van
22 december 2009 betreffende farmacologisch werkzame
stoffen en de indeling daarvan op basis van maximumwaarden voor residuen in levensmiddelen van dierlijke
oorsprong en mag bijgevolg niet toegediend worden aan
voedselproducerende dieren.
Richtlijn 96/23/EG van de Raad van 29 april 1996 inzake
La Directive 96/23/CE du Conseil du 29 avril 1996 relative aux mesures de contrôle à mettre en oeuvre à l'égard controlemaatregelen ten aanzien van bepaalde stoffen en
de certaines substances et de leurs résidus dans les ani- residuen daarvan in levende dieren en in produkten daarmaux vivants et leurs produits stipule en son article 2, la van bepaalt in artikel 2, volgende definitie:
définition suivante:
"substances ou produits non autorisés": les substances ou
produits dont l'administration à un animal est prohibée par
la législation communautaire;
"niet-toegestane stoffen of produkten": stoffen of produkten die krachtens de communautaire wetgeving niet aan
dieren mogen worden toegediend.
et en son article 23 sont décrites les mesures de contrôle
y afférentes:
In artikel 23 worden de bijhorende controlemaatregelen
beschreven:
Pendant une période ultérieure d'au moins douze mois, la
ou les exploitations appartenant au même propriétaire font
l'objet d'un contrôle renforcé en vue de la recherche des
résidus considérés.
Tijdens een volgende periode van ten minste twaalf
maanden wordt (worden) het (de) bedrijf (bedrijven) dat
(die) aan dezelfde eigenaar toebehoort (toebehoren), aan
een verscherpte controle onderworpen met het oog op het
opsporen van de betrokken residuen.
L'arrêté royal du 8 septembre 1997 reprend les dispositions de cette Directive et impose le "marquage"; ce marquage se traduit en statut H.
Het koninklijk besluit van 8 september 1997 herneemt de
bepalingen van deze Richtlijn en legt de "merking" op;
deze merking wordt verwoord als het H-statuut.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
208
C'est pour cette raison que le constat de la présence de
phénylbutazone relève de ce marquage.
Precies daarom valt een vaststelling van de aanwezigheid
van fenylbutazone onder deze merking.
2. La phénylbutazone n'a pas été rayée de cette liste pour
le motif susmentionné. Dans le cadre du protocole AFSCA
/Régions concernant l'échange des constats de détection de
substances prohibées, il a été convenu que seules les
infractions dans le cadre de la loi du 15 juillet 1985 (Loi
hormones) doivent faire l'objet d'échanges. Ce sont les
Régions qui sont responsables du paiement des primes. Ce
protocole date du 22 décembre 2009. La phénylbutazone
n'est pas considérée comme une hormone, de sorte que l'on
procède bien au marquage et au suivi, mais que les primes
sont payées.
2. Fenylbutazone is niet geschrapt uit deze lijst omwille
van de bovenvermelde reden. In het kader van het protocol
FAVV /Gewesten in verband met de uitwisseling van de
vaststellingen van het aantreffen van verboden stoffen
werd de afspraak gemaakt dat alléén de overtredingen in
het kader van de wet van 15 juli 1985 (Hormonenwet) dienen uitgewisseld te worden. Het zijn de Gewesten dewelke
verantwoordelijk zijn voor de uitbetaling van de premies.
Dit protocol dateert van 22 december 2009. Fenylbutazone
wordt niet beschouwd als hormoon zodat wel de merking
en de opvolging uitgevoerd wordt doch de premies worden
uitbetaald.
3. Voir tableau en annexe
H 01
Combinaison de plusieurs groupes de substances (effet oestrogène, androgène,
gestagène, bêté-adrénergique et corticostéroïde)
Combinatie van verschillende groepen van stoffen (oestrogene, androgene, gestagene,
beta-adrenergische en corticosteroïde werking)
Urine/ graisse/ fèces et foie
Urine/ vet/ faeces en lever
H 02
Substances à effet hormonal (substances à effet oestrogène, androgène, gestagène)
Stoffen met hormonale werking (stoffen met oestrogene, androgene, gestagene werking)
Urine/ graisse/ fèces
Urine/ vet/ faeces
H 03
Substances à effet anti-hormonal (substances à effet thyréostatique)
Stoffen met anti-hormonale werking (stoffen met thyreostatische werking)
Glande thyroïde /urine
Schildklier/ urine
H 04
Stilbènes
Stilbenen
Urine/ graisse/ fèces
Urine/ vet/ faeces
H 05
Substances à effet corticostéroïde
Stoffen met corticosteroïde werking
Foie
Lever
H 06
Substances à effet bêta-adrénergique
Stoffen met beta-adrenergische werking
Urine/ fèces/ foie
Urine/ faeces/ lever
H 10 - H 39
Substances de l’annexe IV du Règlement 2377/90
Stoffen van bijlage IV van de verordening 2377/90
Viandes
Vlees
H 10
H 11
H 12
H 13
H 14
H 15
H 16
H 17
H 18
Nitrofuranes, y compris furazolidine / Nitrofuranen incl. furazolidine
Ronidazole / Ronidazole
Dapsone / Dapsone
Chloramphénicol / Chloramphenicol
Dimétridazole / Dimetridazole
Colchicine / Colchicine
Chlorpromazine / Chlorpromazine
Chloroforme / Chloroform
Métronidazole / Metronidazole
Substances pour lesquelles une LMR n’a pas été fixée
Stoffen waarvoor geen MRL werd vastgelegd
H 40 - H 49
H 40
H 41
H 42
H 43
Viandes
Vlees
Acétylpromazine / Acetylpromazine
Proprionylpromazine / Proprionylpromazine
Chlorprothixène / Chlorprothixene
Acétylpromazine + Chlorprothixène / Acetylpromazine + Chlorprothixene
H 50 - H 69
Substances non enregistrées, cf. Art. 3 § 1er de la loi du 15-07-1985
Niet geregistreerde stoffen cfr. Art. 3 § 1 van de wet van 15-07-1985
Viandes
Vlees
H 70 - H 89
Substances autorisées à d’autres fins ou à d’autres conditions
Toegestane stoffen voor andere doeleinden of onder andere voorwaarden
Viandes
Vlees
H 70
H 71
H 90 - H 99
CHAMBRE
3. Zie tabel in bijlage
Florfénicol / Florfenicol
Phénylbutazone / Fenylbutazone
Substances à effet stimulateur de production
Productiestimulerende stoffen
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Urine/ graisse/ fèces
Urine/ vet/ faeces
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
209
DO 2010201102809
Question n° 112 de madame la députée Sonja Becq du
24 mars 2011 (N.) à la ministre des PME, des
Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique
scientifique :
DO 2010201102809
Vraag nr. 112 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sonja Becq van 24 maart 2011 (N.) aan de
minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw
en Wetenschapsbeleid:
Régularisation des périodes d'études dans le régime de
pensions des travailleurs indépendants.
De regularisatie van studieperiodes in het zelfstandigenstelsel.
Je constate que la possibilité de faire comptabiliser les
Ik stel vast dat weinig geweten is omtrent de mogelijkannées d'études dans le calcul de la pension des salariés/ heid tot gelijkstelling van de studiejaren voor de berekeindépendants est largement méconnue.
ning van het pensioen voor werknemers/zelfstandigen.
Le régime des travailleurs salariés est régi par l'arrêté
royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du
régime de pension de retraite et de survie des travailleurs
salariés et le régime des indépendants a été défini dans
l'arrêté royal du 22 décembre 1967 portant règlement général relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs indépendants.Chacun de ces deux régimes a sa
spécificité.
Het werknemersstelsel wordt geregeld bij koninklijk
besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, de regeling voor zelfstandigen werd
vastgelegd in het koninklijk besluit van 22 december 1967
houdende algemeen reglement betreffende het rust- en
overlevingspensioen der zelfstandigen. Beide stelsels hebben hun eigen specificiteit.
J'ai reçu dans l'intervalle du ministre des Pensions une
réponse relative aux demandes de régularisation pour ce
qui est du régime des travailleurs salariés (question n° 17
du 23 septembre 2010, Questions et Réponses, Chambre,
2010-2011, n° 22, p. 9). Cette réponse ne comporte toutefois aucune donnée relative aux régularisations dans le
régime des indépendants.
Van de minister van Pensioenen ontving ik ondertussen
een antwoord wat betreft de aanvraag tot regularisatie met
betrekking tot het werknemersstelsel (vraag nr. 17 van
23 september 2010, Vragen en Antwoorden, Kamer, 20102011, nr. 22, blz. 9). Maar gegevens met betrekking tot de
regularisatie door zelfstandigen ontbreken.
1. Hoeveel zelfstandigen, in relatieve en absolute cijfers,
1. Combien d'indépendants, en chiffres relatifs et absolus, ont-ils fait usage de cette possibilité de régularisation maakten tot op heden gebruik van deze regularisatiemogeau cours des années 2007, 2008 et 2009 et combien d'indé- lijkheid, opgesplitst over de jaren 2007, 2008 en 2009 en
pendants ont introduit une demande afin de pouvoir en hoeveel vroegen dit aan?
faire usage?
2. Combien d'indépendants, parmi ceux admis à la pension au cours des cinq dernières années, ont constitué des
droits de pension supplémentaires en faisant régulariser
des périodes d'études? Pourriez-vous fournir ces précisions
par année et en indiquant également le nombre d'années
ayant fait l'objet d'une assimilation?
2. Hoeveel van de zelfstandigen die de jongste vijf jaar
met pensioen gingen, hebben bijkomende pensioenrechten
opgebouwd door studieperiodes te laten regulariseren?
Graag een uitsplitsing per jaar en aanduiding van het aantal
jaren dat gelijkgesteld werd.
3. a) Savez-vous à quel moment ces régularisations sont
demandées?
3. a) Heeft u zicht op het moment waarop die regularisaties worden aangevraagd?
b) Combien de personnes font-elles régulariser leurs
périodes d'études immédiatement ou, respectivement, un,
deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf ou dix ans
après la fin de leurs études?
b) Hoeveel mensen laten hun studieperiodes onmiddellijk regulariseren, of respectievelijk één, twee, drie, vier,
vijf, zes, zeven, acht, negen of tien jaar na het beëindigen
van de studies?
c) Pourriez-vous en fournir un aperçu pour les années
2007, 2008 et 2009?
c) Kunt u hiervan een overzicht geven tijdens de jaren
2007, 2008 en 2009?
5. a) Quel est le coût de toutes ces régularisations (analyse coûts/profits pour le travailleur - analyse coûts/profits
pour l'État)?
4. Wat is de kostprijs (kosten/baten analyse voor de
werknemer - wat is de kosten/batenanalyse voor de overheid)?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
210
Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen,
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants,
de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 05 mei 2011, op
vraag
nr.
112
van
mevrouw
de
05 mai 2011, à la question n° 112 de madame la députée de
volksvertegenwoordiger Sonja Becq van 24 maart 2011
Sonja Becq du 24 mars 2011 (N.):
(N.):
1. Het aantal zelfstandigen, die een aanvraag voor gelijkstelling van studieperiodes ingediend hebben van 2007 tot
2009, vindt u terug in de onderstaande tabel. Hierin is er
een opsplitsing van enerzijds de beslissingen van de toegestane en anderzijds van de geweigerde gelijkgestelde studieperiodes met periodes van activiteit.
1. Le nombre de travailleurs indépendants ayant introduit
une demande d'assimilation des périodes d'études au cours
des années 2007 à 2009 figure dans le tableau ci-après,
ventilé suivant la décision d'autorisation ou de refus d'assimilation prise par l'INASTI (L'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants).
Années
—
Jaren
Accordée
—
Toegekend
Refusée
—
Geweigerd
2007
764
83,22 %
154
16,78 %
918
2008
852
82,32 %
183
17,68 %
1 035
2009
826
81,86 %
183
18,14 %
1 009
2. Le tableau suivant reprend, pour les années 2006 à
2010 au cours desquelles est intervenue une première prise
de cours de la pension de retraite de travailleur indépendant, le nombre total de pensions de retraite octroyées, le
nombre de pensions pour lesquelles les travailleurs indépendants se sont constitués des droits de pension en payant
des cotisations d'assimilation études, le nombre global
d'années d'assimilation études ainsi validées et enfin le
nombre moyen - par travailleur indépendant - d'années
d'études assimilées suite au paiement des cotisations.
2. De volgende tabel bevat, voor de periode van 2006 tot
2010, waarvoor een datum waarop het rustpensioen van de
zelfstandige voor het eerst is ingegaan, het aantal toegekende rustpensioenen, het aantal pensioenen waarvoor de
zelfstandigen pensioenrechten hebben opgebouwd door het
betalen van bijdragen in geval van gelijkgestelde studieperiodes, alsook het totaal aantal toegekende jaren van gelijkgestelde studieperiode en tenslotte per zelfstandige het
gemiddelde aantal jaren van gelijkgestelde studieperiode
na betaling van de sociale bijdragen.
Nombre de pensions
de retraite octroyées
—
Aantal rustpensioenen
toegekend
Avec assimilation
études
—
Met gelijkstelling
studie
Nombre d’années
assimilation études
—
Aantal jaren
gelijkgesteld
Nombre moyen d’années
assimilation études
—
Gemiddeld aantal jaren
gelijkgesteld
2006
12 555
303
1 779,75
5,87
2007
20 282
361
2 139,00
5,93
2008
21 470
426
2 586,50
6,07
2009
15 608
450
2 657,75
5,91
2010
21 534
426
285,50
6,38
3. L'INASTI ne dispose pas de données précises en ce
qui concerne le moment où ces régularisations sont demandées.
CHAMBRE
Nombre de demandes
—
Aantal aanvragen
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
3. Het RSVZ (Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen) beschikt niet over precieze gegevens met betrekking tot het moment waarop die
regularisaties aangevraagd worden.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
211
La plupart des régularisations sont demandées peu de
temps avant la retraite. Cela se produit fréquemment en
même temps que la demande de pension.
De meeste regularisaties worden aangevraagd kort voor
de pensionering. Vaak gebeurt dit samen met de pensioenaanvraag.
Comme le régime des travailleurs indépendants ne
connaît pas légalement de délai pour une telle demande,
l'intéressé n'introduira souvent une demande que lorsqu'il
prend conscience de l'avantage que cela représente pour sa
carrière.
Aangezien er in het stelsel van de zelfstandigen wettelijk
geen aanvraagtermijn vastgelegd is voor dergelijke aanvraag, zal betrokkene veelal pas tot een aanvraag overgaan
als hij zich terdege bewust geworden is van het voordeel
dat hem dit oplevert voor zijn loopbaan.
En fonction du nombre d'années que le travailleur indépendant totalise déjà dans sa carrière par le biais du paiement de cotisations sociales et, éventuellement, d'autres
formes d'assimilation (service militaire, maladie, assurance
continuée), le service Pension de l'INASTI pourra calculer
si des années supplémentaires sous forme d'années d'études
assimilées peuvent compléter la carrière, plus spécialement
si elles contribueront effectivement à obtenir une pension
plus élevée.
Afhankelijk van het aantal jaren dat de zelfstandige in
zijn loopbaan reeds opgebouwd heeft door betaling van
sociale bijdragen en eventuele andere vormen van gelijkstelling (militaire dienst, ziekte, voortgezette verzekering)
zal de Pensioendienst van het RSVZ kunnen berekenen of
bijkomende jaren in de vorm van gelijkgestelde studiejaren
de loopbaan kunnen vervolledigen, meer bepaald of ze
effectief zullen bijdragen tot een hoger pensioen.
Pour les travailleurs indépendants qui négligent d'introduire une demande d'assimilation d'années d'études, l'Institut national examinera d'office, lors de l'examen de la
demande de pension, si l'intéressé a droit à cette assimilation et, par ailleurs, si cette assimilation contribuera effectivement à obtenir une pension plus élevée.
Voor zelfstandigen die nalaten een aanvraag tot gelijkstelling studie in te dienen, zal het Rijksinstituut bij de
behandeling van zijn pensioenaanvraag ambtshalve onderzoeken of de betrokkene recht heeft op deze gelijkstelling,
en bijkomend of deze gelijkstelling effectief zal bijdragen
tot een hoger pensioen.
Il arrive néanmoins aussi que des travailleurs indépendants fassent régulariser leur période d'études en début ou
en cours de carrière. Les raisons sont alors généralement
inspirées par la technique des cotisations: les cotisations de
régularisation payées sont déduites comme frais professionnels des revenus professionnels devant servir de revenus de référence pour déterminer les cotisations sociales
normales dues chaque trimestre.
Het gebeurt niettemin ook dat zelfstandigen bij de aanvang of in de loop van hun loopbaan hun studieperiode
laten regulariseren. Dit is dan meestal om bijdrage-technische redenen: de betaalde regularisatiebijdragen worden
als beroepskosten afgetrokken van het beroepsinkomen dat
als referte-inkomen moet dienen voor het bepalen van de
normale sociale bijdragen die elk kwartaal verschuldigd
zijn.
4. a) Analyse coût/profit pour le travailleur indépendant
en matière de paiement des cotisations constitutives de
droits de pension dans le cadre de l'assimilation des périodes d'études et d'apprentissage.
4. a) Analyse kost/winst voor de zelfstandige in geval
van de betaling van de sociale bijdragen met het oog op het
opbouwen van pensioenrechten met betrekking tot de
gelijkgestelde studieperiodes met periodes van activiteit.
Actuellement toutes les périodes régularisées en assimilation études et prises en considération sous le tableau sub
2 se situent encore avant 1984, il s'agit donc d'un montant
forfaitaire quelle que soit l'année concernée.
Momenteel situeren zich alle geregulariseerde periodes
in geval van gelijkgestelde studieperiodes en vermeld in
tabel 2 voor 1984, aldus gaat het om een forfaitair bedrag
ongeacht het jaar in kwestie.
Eén geregulariseerd jaar in geval van gelijkgestelde stuUne année d'études régularisée procure un montant de
pension annuel de 168,55 euros au taux ménage et de dieperiode zorgt voor een jaarlijks bedrag van 168,55 euro
als gezinspensioen en van 134,84 euro als pensioen voor
134,84 euros au taux isolé.
een alleenstaande.
Si la pension de retraite allouée est calculée sur la base de
Indien het toegestane rustpensioen berekend is op basis
la pension minimum, les montants ci-dessus sont portés à van het minimumpensioen, gaat het om volgende bedra335,50 euros au taux ménage et à 257,21 euros au taux iso- gen, zijnde 335,50 euro als gezinspensioen en 257,21 euro
lé.
als pensioen voor een alleenstaande.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
212
Pour ce qui concerne le montant des cotisations dues
pour régulariser les périodes d'études avant 1984, les
montants sont les suivants:
Met betrekking tot het bedrag verschuldigde sociale bijdragen voor gelijkgestelde studieperiodes voor 1984, worden volgende bedragen genoteerd:
Pour une période antérieure au 1er janvier 1975, la cotisation correspond à un:
Voor een periode gelegen voor 1 januari 1975 komt de
sociale bijdrage overeen met een:
- forfait de 98,84 euros pour chaque trimestre antérieur
au 1er juillet 1970;
- forfait van 98,84 euro voor elk trimester gelegen voor
1 januari 1970
- forfait de 164,73 euros pour chaque trimestre compris
entre le 1er juillet 1970 et le 31 décembre 1974.
- forfait van 164,73 euro voor elk trimester gelegen tussen 1 juli 1970 en 31 december 1974.
Ces forfaits sont adaptés à l'indice des prix à la consommation de l'année d'introduction de la demande. Ils sont à
majorer des frais de gestion.
Deze forfaitaire bedragen zijn aangepast aan de index
van de consumptieprijzen van het jaar waarin de aanvraag
ingediend werd. Zij moeten wel verhoogd worden met de
beheerskosten.
Pour une période comprise entre le 1er janvier 1975 et le
31 décembre 1983, la cotisation correspond à 60% de la
cotisation trimestrielle minimum destinée au régime "pension" d'un assujetti à titre principal, afférente au trimestre
au cours duquel la demande a été introduite (400,28 euros
en 2011).
Voor een periode gelegen tussen 1 januari 1975 en
31 december 1983 komt de bijdrage, overeen met 60% van
de minimum kwartaalbijdrage bestemd voor het "pensioenstelsel", die een zelfstandige in hoofdberoep voor het trimester waarin de aanvraag werd ingediend moet betalen
(400,28 euro in 2011).
b) Analyse coût/profit pour l'État
b) Kosten-batenanalyse voor Overheid
Les cotisations de régularisation des périodes d'études ne
sont pas, dans le cadre de la gestion financière globale, distinguées des cotisations de statut social dues pour l'exercice d'une activité indépendante.
In het kader van het algemeen financieel beheer, worden
de sociale bijdragen voor de geregulariseerde gelijkgestelde studieperiodes met periodes van activiteit niet
onderscheiden van de in het sociaal statuut verschuldigde
sociale bijdragen voor de uitoefening van een zelfstandige
activiteit.
Pour les années 2006 à 2010, les années régularisées des
périodes d'études ont donné lieu aux montants de paiement
suivants:
Met betrekking tot de jaren 2006 tot 2010 gaat het om
volgende betaalde bedragen voor de geregulariseerde
gelijkgestelde studieperiodes:
Montant de pension total des années d’assimilation études
—
Totaal pensioenbedrag voor jaren van gelijkgestelde studieperiodes
CHAMBRE
Années
—
Jaren
Montant (EUR)
—
Bedrag (EUR)
2006
226 629,08
2007
258 917,26
2008
308 486,42
2009
365 661,73
2010
347 103,09
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
213
Ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
DO 0000201000023
DO 0000201000023
Question n° 7 de monsieur le député Georges Gilkinet Vraag nr. 7 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Gilkinet van 28 juli 2010 (Fr.) aan de
du 28 juillet 2010 (Fr.) à la ministre de la
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Fonction publique et des Entreprises publiques:
Overheidsbedrijven:
Investissement dans la gare de Ham-sur-Sambre en province de Namur.
Investeringen in het station Ham-sur-Sambre in de provincie Namen.
Les militants locaux de mon parti et moi-même avons
entrepris une analyse systématique des gares et points
d'arrêt de notre province quant à leur état et aux mesures à
prendre pour renforcer leur accessibilité, le confort et la
sécurité des voyageurs. Sur cette base, il me semble utile
de faire le point systématiquement pour chacun des arrêts
SNCB.
De lokale mandatarissen van mijn partij en ikzelf hebben
systematisch onderzocht in welke staat de stations en stopplaatsen in onze provincie zich bevinden en welke maatregelen er moeten worden genomen om de toegankelijkheid
van de infrastructuur, het reizigerscomfort en de veiligheid
van de reizigers te verbeteren. Het lijkt me nuttig om op
grond van die analyse systematisch nader in te gaan op de
situatie in elk van deze NMBS-stations en -stopplaatsen.
Pour ce qui concerne l'arrêt de Ham-sur-Sambre, pouvezvous m'indiquer les intentions de la SNCB en ce qui
concerne les éléments suivants?
Welke plannen heeft de NMBS voor de stopplaats Hamsur-Sambre wat de volgende punten betreft:
1. En matière d'accueil du voyageur:
1. Met betrekking tot het reizigersonthaal:
1.1. a) Pourquoi les annonces vocales de départ et de
retard ne sont pas systématiques, alors même que l'équipement sonore existe?
1.1. a) Waarom wordt de informatie over vertrek en aankomst van de treinen of over vertragingen niet systematisch omgeroepen, aangezien er toch een omroepinstallatie
voorhanden is?
b) Dans quel délai ces annonces seront-elles systématib) Wanneer zullen die mededelingen systematisch omgesées, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de roepen worden, op zijn minst in de spitsuren, én zonder
trop grands désagréments pour les riverains des gares?
overmatige hinder voor de omwonenden van de stations?
1.2. L'état général des accès (escaliers, passages, etc.) est
1.2. De toegangen (trappen, gangen, enzovoort) liggen er
relativement mauvais; par exemple les quais sont boueux over het algemeen nogal slecht bij. Zo zijn bij regenweer
et glissants par endroits lorsqu'il pleut.
de perrons her en der modderig en glad.
a) Est-il prévu d'améliorer ces quais et lieux de passage?
a) Zijn er plannen om de perrons en doorgangen weer in
betere staat te brengen?
b) Comment?
b) Hoe zal men daar werk van maken?
c) Selon quel planning?
c) Welke planning zal er daarbij gevolgd worden?
1.3. Aucun siège n'est disponible pour les voyageurs.
1.3. Er staat geen zitbankjes voor de reizigers.
a) Est-il prévu d'en installer?
a) Zullen er zitbanken worden geïnstalleerd?
b) Si non pourquoi?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, selon quel planning?
c) Zo ja, volgens welke planning zal dat gebeuren?
1.4. Il semble qu'aucune poubelle ne soit prévue sur les
quais.
1.4. Blijkbaar staan er op de perrons geen vuilnisbakken.
a) Confirmez-vous ceci?
a) Bevestigt u dat?
b) Estimez-vous cela normal?
b) Vindt u dat normaal?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
214
c) Welk budget wordt er uitgetrokken voor het opruimen
c) Quel est le budget consacré à l'enlèvement des déchets
qui ne manquent pas d'apparaître en raison de l'absence de van het bij gebrek aan vuilnisbakken onvermijdelijke
zwerfvuil?
poubelles?
d) Quand des poubelles seront placées?
d) Wanneer zullen er vuilnisbakken worden geplaatst?
e) Qui est responsable de l'entretien de cette gare?
e) Wie is verantwoordelijk voor het onderhoud van dat
station?
2. En matière de sécurité:
2. Met betrekking tot de veiligheid:
a) Pourquoi les annonces vocales de passage de trains
rapides ne sont pas systématiques?
a) Waarom wordt er niet systematisch omgeroepen dat er
een sneltrein in aantocht is?
b) Qu'est-ce qui est envisagé par la SNCB pour utiliser
l'infrastructure sonore de façon optimale, à tout le moins
aux heures d'affluence et en évitant de trop grands désagréments pour les riverains des gares, tant pour le confort que
pour la sécurité des voyageurs?
b) Wat wil de NMBS doen om optimaal gebruik te
maken van de omroepinstallatie, op zijn minst in de spitsuren én zonder overmatige hinder voor de omwonenden
van de stations, met het oog op het comfort en de veiligheid van de reizigers?
3. En matière d'accessibilité:
Met betrekking tot de toegankelijkheid:
3.1. L'accès à partir du centre de Ham est relativement
dangereux pour les usagers faibles que sont les vélos et les
piétons, alors qu'il me revient qu'ils sont nombreux à
rejoindre cet arrêt par ces moyens "doux".
3.1. Voor zwakke weggebruikers zoals fietsers en voetgangers is de toegang tot de stopplaats vanuit het centrum
van Ham behoorlijk gevaarlijk. Ik verneem nochtans dat
heel wat treinreizigers zich te voet of per fiets naar de stopplaats begeven.
a) Des contacts avec la commune de Jemeppe-sur-Sambre ont-ils été menés afin d'améliorer l'accès?
a) Zijn er contacten geweest met de gemeente Jemeppesur-Sambre om de toegankelijkheid te verbeteren?
b) Quelles sont les initiatives qui sont envisagées par la
SNCB pour améliorer la connexion de la gare avec les
noyaux d'habitat les plus proches pour les usagers doux?
b) Aan welke initiatieven denkt de NMBS met het oog op
een betere verbinding voor zachte weggebruikers tussen
het station en de meest dichtbijgelegen woonkernen?
3.2. Aucun endroit n'est prévu pour laisser une voiture à
l'arrêt de Ham-sur-Sambre. Un contact a-t-il été mené avec
la commune de Jemeppe-sur-Sambre ou d'autres acteurs à
ce sujet pour proposer un lieu de parking, par exemple sur
un terrain environnant?
3.2. Aan de stopplaats Ham-sur-Sambre is er geen parkeerplaats voor wagens. Zijn er in dat verband contacten
geweest met de gemeente Jemeppe-sur-Sambre of met
andere actoren, teneinde te zorgen voor een parking, bijvoorbeeld op een nabijgelegen terrein?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques du 29 avril 2011, à la question
n° 7 de monsieur le député Georges Gilkinet du
28 juillet 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven van 29 april 2011, op de vraag nr. 7
van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet
van 28 juli 2010 (Fr.):
1. 1. Le service d'annonces vocales au point d'arrêt de
Ham-sur-Sambre fonctionne comme suit:
1. 1. Het mondelinge aankondigingssysteem in de stopplaats van Ham-sur-Sambre werkt als volgt:
- en situation normale (train à l'heure, à la voie prévue et
sans particularité) il n'y a pas d'annonce;
- in een normale situatie (trein op tijd, op het geplande
spoor en zonder bijzonderheden) is er geen aankondiging;
- en présence de particularités (retard, changement de
voie, etc.), les annonces sont effectuées;
- als er bijzonderheden te melden zijn (vertraging, spoorverandering, enzovoort) worden er aankondigingen omgeroepen;
- entre 22.00 et 06.00 heures, les annonces sont faites
uniquement en cas d'absolue nécessité.
- tussen 22.00 uur en 06.00 uur worden er alleen aankondigingen gedaan als dat absoluut nodig is.
Les principes précités sont en cours d'analyse afin d'améliorer la qualité de l'information aux voyageurs.
Deze principes worden momenteel geanalyseerd met het
oog op de verbetering van de kwaliteit van de informatieverstrekking aan de reizigers.
1. 2. Une rénovation des quais au point d'arrêt de Hamsur-Sambre n'est pas prévue à moyen terme.
1. 2. Een renovatie van de perrons in de stopplaats van
Ham-sur-Sambre is op middellange termijn niet gepland.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
215
1. 3. et 1. 4. Étant donné la faible fréquentation, il
n'est, actuellement, pas prévu d'installer des bancs sur les
quais du point d'arrêt de Ham-sur-Sambre.
1. 3. en 1. 4. Gezien het geringe aantal reizigers zijn er
momenteel geen plannen om zitbanken te installeren op de
perrons van de stopplaats van Ham-sur-Sambre.
Par ailleurs, la mise en place des sièges serait un incitant
supplémentaire au vandalisme, qui se produit régulièrement dans ce point d'arrêt. Pour les mêmes raisons, il n'est
pas non plus prévu de placer des poubelles.
Bovendien zou het plaatsen van zitbanken een bijkomende aanzet vormen tot vandalisme, wat regelmatig voorkomt in deze stopplaats. Om dezelfde redenen zijn er ook
geen plannen om vuilnisbakken te plaatsen.
L'enlèvement des déchets nécessite un passage hebdomaVoor het opruimen en weghalen van het afval moeten
daire d'une durée d'une demi-heure effectué par trois per- wekelijks drie mensen worden ingezet gedurende een half
sonnes.
uur.
C'est Infrabel qui est chargé de l'entretien du point d'arrêt
de Ham-sur-Sambre.
Het is Infrabel dat belast is met het onderhoud van de
stopplaats van Ham-sur-Sambre.
2. Les trains en passage ne sont annoncés que si un départ
de train a lieu dans le point d'arrêt dans les 10 minutes suivantes.
2. De doortocht van treinen wordt in deze stopplaats
alleen aangekondigd als er binnen de eerstvolgende 10
minuten een trein vertrekt.
Infrabel is bezig met de ontwikkeling van het project
Infrabel développe actuellement le projet PIDAAS (Passengers Information Display and Audio Announcement PIDAAS (Passengers Information Display and Audio
System) qui va générer automatiquement des annonces Announcement System) dat automatisch de realtime aankondigingen via de omroepinstallatie en aankondigingsaudio et des écrans de visualisation en temps réel.
schermen zal genereren.
Le projet est en phase de test.
Het project bevindt zich in de testfase.
L'exécution du projet sur l'ensemble du réseau prendra
huit ans.
De implementatie ervan op het volledige net zal acht jaar
in beslag nemen.
Het station Namur zal er als eerste in de provincie mee
La gare de Namur sera la première équipée pour la province. Les lignes restantes seront ensuite progressivement uitgerust worden. Daarna zullen de overige lijnen geleidelijk uitgerust worden.
équipées.
3. 1. Les aménagements des voiries du centre ville vers la
gare sont de la responsabilité de l'administration communale compétente. La SNCB-Holding va prendre contact
avec la commune à ce sujet.
3. 1. De wegeninfrastructuur van het centrum van de stad
naar het station behoort tot de verantwoordelijkheid van
het bevoegde gemeentebestuur. NMBS-Holding zal hierover contact met de gemeente opnemen.
3. 2. La SNCB-Holding n'est propriétaire d'aucun terrain
dans les environs du point d'arrêt. La réalisation d'un parking voiture à Ham-sur-Sambre n'est pas prévue actuellement.
3. 2. NMBS-Holding heeft in de omgeving van de stopplaats geen enkel terrein in eigendom. De aanleg van een
autoparking te Ham-sur-Sambre is momenteel niet
gepland.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
216
DO 0000201000025
DO 0000201000025
Question n° 9 de monsieur le député Georges Gilkinet Vraag nr. 9 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Gilkinet van 28 juli 2010 (Fr.) aan de
du 28 juillet 2010 (Fr.) à la ministre de la
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Fonction publique et des Entreprises publiques:
Overheidsbedrijven:
Investissement en gare d'Yvoir, en province de Namur.
Investeringen in het station Yvoir in de provincie Namen.
Les mandataires locaux de mon parti et moi-même avons
entrepris une analyse systématique des gares et points
d'arrêt de notre province quant à leur état et aux mesures à
prendre pour renforcer leur accessibilité, le confort et la
sécurité des voyageurs. Sur cette base, il me semble utile
de faire le point systématiquement pour chacun de ses
arrêts SNCB.
De lokale mandatarissen van mijn partij en ikzelf hebben
systematisch onderzocht in welke staat de stations en stopplaatsen in onze provincie zich bevinden en welke maatregelen er moeten worden genomen om de toegankelijkheid
van de infrastructuur, het reizigerscomfort en de veiligheid
van de reizigers te verbeteren. Het lijkt me nuttig om op
grond van die analyse systematisch nader in te gaan op de
situatie in elk van deze NMBS-stations en -stopplaatsen.
Pour ce qui concerne la gare d'Yvoir, pouvez-vous
m'indiquer les intentions de la SNCB en ce qui concerne
les éléments suivants?
Welke plannen heeft de NMBS voor het station Yvoir
wat de volgende punten betreft?
1. En matière de sécurité:
1. Met betrekking tot de veiligheid:
La traversée des voies est la seule façon de rejoindre les
deux côtés des quais. Si le personnel de la gare accompagne la traversée avec beaucoup de professionnalisme, il
n'en est pas moins déplaisant qu'une gare du 21e siècle
oblige les passagers à traverser les rails pour rejoindre l'un
des quais.
De reizigers kunnen beide kanten van de perrons enkel
bereiken door de sporen over te steken. Het stationspersoneel zorgt weliswaar voor een zeer professionele begeleiding bij het oversteken, maar toch is het ongehoord dat
reizigers in de 21e eeuw nog altijd de sporen moeten oversteken om in het station op een van de perrons te raken.
a) Des alternatives à la traversée des voies ont-elles été
étudiées?
a) Worden er alternatieven onderzocht waardoor de reizigers de sporen niet meer zouden hoeven over te steken?
b) Lesquelles?
b) Welke?
c) Est-il prévu de construire un autre accès?
c) Zijn er plannen om in een andere toegang te voorzien?
d) Dans la négative, une amélioration du passage est-elle
envisagée?
e) De quelle façon et selon quel planning?
d) Zo niet, zijn er werken gepland met het oog op een
veiliger oversteekplaats?
e) Op welke manier zou dat worden aangepakt, en volgens welk tijdpad?
2. En matière d'accessibilité:
2. Met betrekking tot de toegankelijkheid:
L'accès à partir du centre d'Yvoir est difficile pour les
usagers "faibles" que sont les cyclistes et les piétons, rendant systématique et quasi inévitable l'utilisation de la voiture. De plus, pour ceux qui parviennent jusqu'à la gare,
l'espace devant la gare présente une difficulté supplémentaire pour les usagers faibles.
Voor zwakke weggebruikers zoals fietsers en voetgangers is het station moeilijk toegankelijk vanuit het centrum
van Yvoir, zodat er bijna niets anders op zit dan stelselmatig de auto te gebruiken. Voor de zwakke weggebruikers
die toch tot bij het station raken, vormt de ruimte voor het
station een bijkomende hindernis.
a) Des contacts avec la Commune ont-ils été menés à ce
a) Werden er daarover gesprekken gevoerd met de
sujet?
gemeente?
b) Quelles sont les initiatives qui sont envisagées par la
SNCB pour améliorer la connexion de la gare avec le
noyau résidentiel?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Welke maatregelen denkt de NMBS te nemen om
ervoor te zorgen dat het station beter aansluit op de woonkern?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
217
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques du 29 avril 2011, à la question
n° 9 de monsieur le député Georges Gilkinet du
28 juillet 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven van 29 april 2011, op de vraag nr. 9
van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet
van 28 juli 2010 (Fr.):
1. De bouw van een onderdoorgang in de stopplaats van
1. Il est envisagé de construire un couloir sous-voies au
point d'arrêt d'Yvoir. Une étude doit être réalisée à cet effet, Yvoir wordt overwogen. Daartoe moet een studie gemaakt
worden in samenwerking met het gemeentebestuur.
en collaboration avec la commune.
2. Les aménagements des voiries du centre ville vers la
gare sont de la responsabilité de l'administration communale compétente. La SNCB-Holding va prendre contact
avec la ville à ce sujet.
2. De wegeninfrastructuur van het centrum van de stad
naar het station behoort tot de verantwoordelijkheid van
het bevoegde gemeentebestuur. NMBS-Holding zal hierover contact met de stad opnemen.
DO 0000201000043
DO 0000201000043
Question n° 15 de monsieur le député Ronny Balcaen Vraag nr. 15 van de heer volksvertegenwoordiger
Ronny Balcaen van 29 juli 2010 (Fr.) aan de
du 29 juillet 2010 (Fr.) à la ministre de la
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Fonction publique et des Entreprises publiques:
Overheidsbedrijven:
La ponctualité des trains en Hainaut pour le deuxième trimestre 2010.
Stiptheid van de treinen in Henegouwen tijdens het tweede
kwartaal van 2010.
Infrabel vient de publier les chiffres de la ponctualité des
trains pour le deuxième trimestre de l'année 2010. En ce
qui concerne la province de Hainaut, les résultats sont certes meilleurs qu'au premier trimestre 2010 mais celui-ci
avait été catastrophique. Si l'on compare les résultats à
ceux d'il y a un an, la situation s'est sensiblement détériorée.
Infrabel publiceerde zopas de stiptheidscijfers van de
treinen voor het tweede kwartaal van 2010. Wat de provincie Henegouwen betreft, zijn de resultaten duidelijk beter
dan de catastrofale cijfers van het eerste kwartaal. Als we
de resultaten vergelijken met die van een jaar geleden,
blijkt dat de situatie aanzienlijk verslechterd is.
Alors que les ministres de tutelle successifs n'ont cessé
d'assurer que la ponctualité faisait partie de leurs priorités
et ont multiplié les engagements en ce sens, les choses
n'avancent guère. Faut-il en conclure qu'il ne s'agit là que
de déclarations de bonnes intentions ou y a-t-il une réelle
volonté de s'attaquer au problème? Au risque de nous répéter, nous affirmons encore une fois que la crédibilité de la
SNCB est en jeu. Celle-ci ayant été, faut-il le rappeler, largement mise à mal ces derniers mois.
Terwijl de opeenvolgende voogdijministers voortdurend
verzekerden dat de stiptheid een van hun prioriteiten was,
en de ene belofte na de andere in die zin deden, is er in de
praktijk weinig veranderd. Moeten we daaruit concluderen
dat het alleen maar om intentieverklaringen gaat of is de
wil echt aanwezig om het probleem aan te pakken? Op het
gevaar af in herhaling te vallen stellen we nogmaals dat de
geloofwaardigheid van de NMBS op het spel staat. Die is
de jongste maanden immers sterk in het gedrang gekomen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
218
1. Chaque trimestre, les causes principales du manque de
ponctualité des trains sont énumérées. Régulièrement, les
ministres de tutelle avancent également divers "plans
d'action", notamment pour la dorsale wallonne, mis en
place pour lutter contre celles-ci. Le 18 novembre 2009, le
ministre Steven Vanackere faisait la déclaration suivante:
1. Elk kwartaal worden de hoofdoorzaken van het gebrek
aan stiptheid van de treinen opgesomd. De voogdijministers kondigen ook regelmatig diverse "actieplannen" aan met name voor de Waalse as - om het gebrek aan stiptheid
aan te pakken. Op 18 november 2009 verklaarde minister
Steven Vanackere in dat verband het volgende:
"J'en viens aux dispositions pour limiter au maximum les
retards sur la dorsale wallonne. Afin d'améliorer la ponctualité, la SNCB et Infrabel disposent chacun d'un vaste
plan d'action. Les actions concernent une meilleure régulation du trafic ferroviaire, des mesures pour améliorer la fiabilité de l'infrastructure, entre autres le renouvellement et
l'entretien des caténaires, la diminution du nombre et de
l'impact des dérangements aux passages à niveau, des
interventions plus rapides lors d'avaries à l'infrastructure,
la diminution de la fréquence des incidents causés par des
tiers, la réduction du nombre de pannes et de dérangements
du matériel et l'amélioration continue de la communication
en cas de trafic perturbé."
"Ik kom nu tot de maatregelen om de vertragingen op de
Waalse hoofdas tot een minimum te beperken. Om de stiptheid te verbeteren beschikken de NMBS en Infrabel elk
over een ruim actieplan. De acties betreffen een betere
regeling van het spoorverkeer, maatregelen om de
betrouwbaarheid van de infrastructuur te verbeteren, met
inbegrip van de vernieuwing en het onderhoud van de
bovenleidingen, het verminderen van het aantal storingen
op de spoorwegovergangen en het beperken van de gevolgen ervan, snellere interventies bij schade aan de infrastructuur, het verminderen van de frequentie van
incidenten veroorzaakt door derden, het terugdringen van
het aantal storingen en defecten van het materieel en de
gestage verbetering van de communicatie in geval van verstoring van het treinverkeer."
Le 28 janvier 2010, vous annonciez qu'une demande
allait être faite à la SNCB afin de réaliser une "analyse
minutieuse de l'entretien du matériel existant et de son
organisation, de manière à diminuer les retards occasionnés par des pannes et des incidents techniques". Vous
annonciez également que l'on constatait déjà une "diminution sensible de l'impact des grèves sur les retards".
Op 28 januari 2010 maakte u bekend dat u de NMBS zou
vragen "het onderhoud van het bestaande materieel en de
organisatie hiervan onder de loep te nemen om vertragingen door pannes en technische storingen te kunnen terugdringen". Tegelijkertijd stelde u dat men al "een sterk
verminderde impact van stakingen op de vertragingen"
vaststelde.
Vous faisiez encore la déclaration suivante: "Des plans
d'action ont également été élaborés pour les caténaires. On
constate par ailleurs un recul du nombre de vols, tandis
qu'un plan d'action axé sur les suicides a été mis sur pied."
Pourquoi dès lors n'observe-t-on aucune amélioration sur
le terrain? Ces "plans d'action" sont-ils vraiment mis en
oeuvre?
Voorts verklaarde u dat "er ook actieplannen voor de
bovenleidingen zijn ontwikkeld. Ook is er een terugdringing van het aantal diefstallen en er werd een actieplan
zelfdoding ontwikkeld". Waarom is er dan in de praktijk
geen verbetering waarneembaar? Worden die "actieplannen" echt uitgevoerd?
2. Ces causes étant sensiblement les mêmes de trimestre
en trimestre, on peut donc considérer qu'elles sont connues
depuis longtemps. Malgré tout, nous l'avons déjà dit, nous
n'observons pas d'amélioration significative, en particulier
sur les lignes du Hainaut. Doit-on en conclure que d'autres
causes que celles citées dans l'énumération habituelle ont
un impact sur les retards des trains?
2. Daar elk kwartaal bijna dezelfde oorzaken opgegeven
worden, kan worden aangenomen dat ze al lang bekend
zijn. Toch stellen we, zoals gezegd, geen significante verbetering vast, vooral niet op de lijnen in Henegouwen.
Betekent dit dat andere oorzaken dan die welke meestal in
de lijst vermeld worden, een effect op de treinvertragingen
hebben?
3. Enfin, pouvez-vous prendre des engagements concrets
3. Kan u ten slotte voor de komende kwartalen concrete
et précis en matière de ponctualité pour les prochains tri- en duidelijke toezeggingen doen met betrekking tot de
mestres sur les lignes du Hainaut?
stiptheid op de lijnen in Henegouwen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
219
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques du 03 mai 2011, à la question
n° 15 de monsieur le député Ronny Balcaen du
29 juillet 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven van 03 mei 2011, op de vraag nr. 15
van de heer volksvertegenwoordiger Ronny Balcaen
van 29 juli 2010 (Fr.):
1. et 2. Outre le suivi journalier de la régularité et des
plans d'action existants visant à améliorer la régularité, un
audit commun SNCB /Infrabel détaillé était fait afin
d'identifier les causes sous-jacentes des retards et de prendre des mesures pour améliorer la régularité.
1. en 2. Naast de dagelijkse opvolging van de regelmaat
en bestaande actieplannen ter verbetering van de regelmaat, vond er in 2010 een grondige gemeenschappelijke
audit NMBS /Infrabel plaats, om de onderliggende oorzaken van de vertragingen te identificeren en maatregelen te
nemen om de regelmaat te verbeteren.
Je réfère à l'audience de la commission de l'Infrastructure, des Communications et des Entreprises publiques du
15 mars 2011, où les résultats de l'étude commune Infrabel
/SNCB sur la ponctualité et les plans d'actions vous ont été
présentés. (Adressez-vous au secrétariat du service des
Commissions de la Chambre des représentants).
Ik verwijs naar de hoorzitting in de commissie voor de
Infrastructuur, het Verkeer en de Overheidsbedrijven van
15 maart 2011, waar u de resultaten van de gemeenschappelijke studie Infrabel /NMBS in verband met de stiptheid
en de actieplannen werden gepresenteerd. (Wendt u tot het
secretariaat van de dienst Commissies van de Kamer van
volksvertegenwoordigers).
La SNCB renforçait au cours de 2010 un certain nombre
de mesures visant à améliorer la ponctualité.
De NMBS versterkte in de loop van 2010 een aantal
maatregelen om de stipheid te verbeteren.
Du fait de la hausse du nombre de voyageurs, l'utilisation
du matériel roulant a augmenté. En conséquence, du matériel plus ancien est aussi maintenu en service. La livraison
des locomotives T18 et des rames Desiro (08) doit graduellement y remédier.
Door de stijging van het aantal reizigers is het gebruik
van het treinmaterieel gestegen. Dit heeft tot gevolg dat
ook ouder materieel in dienst gehouden wordt. De levering
van locomotieven T18 en motorstellen Desiro 08 moet
hieraan geleidelijk verhelpen.
De nombreuses causes de retard ne peuvent être éliminées qu'à moyen ou long terme, mais il existe des possibilités pour prendre à court terme des mesures qui profiteront
à la régularité. Ainsi, depuis décembre 2010, l'horaire de
plusieurs relations sensibles aux retards était légèrement
adapté en fonction d'une meilleure régularité.
Vele oorzaken van vertraging kunnen pas op middellange
of lange termijn worden weggewerkt, maar er zijn mogelijkheden om ook op korte termijn maatregelen te nemen
die de regelmaat zullen bevorderen. Zo werd bijvoorbeeld
de dienstregeling van een aantal vertragingsgevoelige relaties vanaf december 2010 licht aangepast in functie van
een betere regelmaat.
Quant à Infrabel, il dispose d'un large plan d'action qui
comporte également des actions conjointement négociées
avec la SNCB qui ont principalement pour but de:
Infrabel van zijn kant beschikt over een breed actieplan
dat ook acties in gemeenschappelijk overleg met de NMBS
omvat die voornamelijk tot doel hebben:
- réduire le nombre de pannes et de dérangements qui
pourraient perturber le trafic ferroviaire;
- het aantal defecten en storingen te verminderen die het
treinverkeer kunnen verstoren;
- prévoir les procédures nécessaires pour résoudre le
plus vite possible des pannes et dérangements éventuels;
- te voorzien in de nodige procedures om eventuele
defecten en storingen zo snel mogelijk op te lossen;
- mieux informer le client sur les retards, les causes de
retard, les prévisions et les alternatives de transport.
- de klant beter te informeren over vertragingen, oorzaken van vertraging, vooruitzichten en alternatieven inzake
vervoer.
Er werden werkgroepen opgericht om die lijst van acties
Des groupes de travail ont été mis en place pour étendre
cette liste d'actions et prendre toutes les mesures nécessai- verder uit te breiden en alle maatregelen te treffen die
res pour améliorer la ponctualité ou mieux guider les nodig zijn om de stiptheid te verbeteren of de klanten beter
te begeleiden als er zich problemen voordoen.
clients en cas de problèmes.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
220
Une autre cause importante de la baisse de ponctualité
était la recrudescence des vols de câble de cuivre. Par rapport à 2009, on a noté au cours de 2010 une augmentation
de 156%, principalement dans la région de Charleroi, suite
à la hausse du prix du cuivre sur le marché, ce qui engendrait des répercussions sur la ponctualité sur l'ensemble de
la province du Hainaut.
Een andere belangrijke oorzaak van de mindere stiptheid,
is de toename van het aantal koperkabeldiefstallen. In vergelijking met 2009 werd er in 2010 een verhoging met
156% genoteerd, hoofdzakelijk in de streek van Charleroi,
als gevolg van de prijsverhoging van koper op de markt.
Dat had gevolgen voor de stiptheid in heel de provincie
Henegouwen.
3. Pour la province du Hainaut, la ligne Mons-Bruxelles
et la dorsale wallonne ont été minutieusement examinées
comme décrit ci-avant, et les mesures requises et possibles
seront prises sur cette base. À partir de décembre 2010,
lors de l'adaptation annuelle de l'horaire, l'horaire de l'IR j
Quévy -Mons - Bruxelles-Aéroport National et de l'IR l
Binche - La Louvière - Bruxelles - Louvain-la-Neuve a été
légèrement adapté en fonction de l'amélioration de la régularité.
3. Voor de provincie Henegouwen werden, zoals hierboven beschreven, de lijn Mons - Brussel en de Waalse as
grondig onderzocht en zullen op basis hiervan de nodige en
mogelijke maatregelen genomen worden. Vanaf december
2010 werd, bij de jaarlijkse aanpassing van de dienstregeling, de dienstregeling van de IR j Quévy - Mons - Brussel
- Luchthaven en IR l Binche - La Louvière - Brussel - Louvain-La-Neuve licht aangepast met het oog op de verbetering van de regelmaat.
DO 0000201000055
DO 0000201000055
Question n° 19 de monsieur le député Georges Gilkinet Vraag nr. 19 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Gilkinet van 30 juli 2010 (Fr.) aan de
du 30 juillet 2010 (Fr.) à la ministre de la
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Fonction publique et des Entreprises publiques:
Overheidsbedrijven:
Investissement en gare de Rhisnes, dans le province de
Namur.
Investeringen in het station Rhisnes in de provincie
Namen.
Les mandataires locaux de mon parti et moi-même avons
entrepris une analyse systématique des gares et points
d'arrêt de notre province quant à leur état et aux mesures à
prendre pour renforcer leur accessibilité, le confort et la
sécurité des voyageurs. Sur cette base, il me semble utile
de faire le point systématiquement pour chacun de ses
arrêts SNCB.
De lokale mandatarissen van mijn partij en ikzelf hebben
hebben systematisch onderzocht in welke staat de stations
en stopplaatsen in onze provincie zich bevinden en welke
maatregelen er moeten worden genomen om de toegankelijkheid van de infrastructuur, het reizigerscomfort en de
veiligheid van de reizigers te verbeteren. Het lijkt me nuttig om op grond van die analyse systematisch nader in te
gaan op de situatie in elk van deze NMBS-stations en stopplaatsen.
Pour ce qui concerne l'arrêt de Rhisnes, pouvez-vous
m'indiquer les intentions de la SNCB en ce qui concerne
les éléments suivants?
Welke plannen heeft de NMBS voor de stopplaats Rhisnes wat de volgende punten betreft?
1. En matière d'accueil du voyageu:
1. Met betrekking tot het reizigersonthaal:
1.1. L'arrêt de Rhisnes ne dispose d'aucun lieu fermé, a
fortiori abrité et chauffé, pour les voyageurs alors même
qu'une ancienne gare se trouve sur place, et qu'une partie
du bâtiment, en piteux état, est vide.
1.1. Bij de stopplaats Rhisnes is er geen gesloten ruimte,
laat staan een beschutte en verwarmde ruimte, waar de reizigers kunnen wachten; nochtans staat het oude stationsgebouw vlakbij en staat een deel van het gebouw, dat zich in
erbarmelijke staat bevindt, leeg.
a) Zijn er plannen om het thans leegstaande gebouw open
a) L'utilisation du bâtiment actuellement à l'abandon estelle envisagée pour en faire un lieu d'attente, à l'abri des te stellen als wachtruimte, waar reizigers voor slecht weer
kunnen schuilen?
intempéries pour les voyageurs?
b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, dans quel délai?
c) Zo ja, wanneer zal die wachtruimte beschikbaar zijn?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
221
1.2. a) Pourquoi les annonces vocales de départ et de
retard ne sont pas systématiques, alors même que l'équipement sonore existe?
1.2. a) Waarom wordt de informatie over vertrek en aankomst van de treinen of over vertragingen niet systematisch omgeroepen, aangezien er toch een omroepinstallatie
voorhanden is?
b) Wanneer zullen die mededelingen systematisch omgeb) Dans quel délai ces annonces seront-elles systématisées, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de roepen worden, op zijn minst in de spitsuren, én zonder
overmatige hinder voor de omwonenden van de stations?
trop grands désagréments pour les riverains des gares?
1.3. Il semble qu'aucune poubelle ne soit prévue sur les
quais.
1.3. Naar verluidt staan er geen vuilnisbakken op de perrons.
a) Confirmez-vous ceci?
a) Bevestigt u dat?
b) Estimez-vous cela normal?
b) Vindt u dat normaal?
c) Quand des poubelles seront-elles placées?
c) Wanneer zullen er vuilnisbakken worden geplaatst?
2. En matière de sécurité:
2. Met betrekking tot de veiligheid:
a) Pourquoi les annonces vocales de passage de trains
rapides ne sont pas systématiques?
a) Waarom wordt er niet systematisch omgeroepen dat er
een sneltrein in aantocht is?
b) Qu'est-ce qui est envisagé par la SNCB pour utiliser
l'infrastructure sonore de façon optimale, à tout le moins
aux heures d'affluence et en évitant de trop grands désagréments pour les riverains des gares, tant pour le confort que
pour la sécurité des voyageurs?
b) Wat wil de NMBS doen om optimaal gebruik te
maken van de omroepinstallatie, op zijn minst in de spitsuren én zonder overmatige hinder voor de omwonenden
van de stations, met het oog op het comfort en de veiligheid van de reizigers?
3. En matière d'accessibilité:
3. Met betrekking tot de toegankelijkheid:
3.1. Actuellement, l'infrastructure prévue pour laisser un
deux-roues (motorisé ou non) est largement insuffisante.
3.1. Momenteel is er onvoldoende gelegenheid om tweewielers (fietsen, motorfietsen, en dergelijke) te stallen.
a) Est-il envisagé d'étendre l'infrastructure pour le parking des vélos et autres deux-roues?
a) Zal de fietsen- en motorstalling uitgebreid worden?
b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, dans quel délai et sous quelle forme?
c) Zo ja, wanneer en hoe zal men daar werk van maken?
3.2. L'accès à partir du centre de Rhisnes est très difficile
et dangereux pour les usagers faibles que sont les vélos et
les piétons, rendant systématique et quasi inévitable l'utilisation de la voiture.
3.2. Het station is zeer slecht bereikbaar vanuit het centrum van Rhisnes en voor zwakke weggebruikers zoals
fietsers en voetgangers is de verkeersomgeving gevaarlijk,
waardoor men bijna verplicht is om altijd met de auto naar
het station te gaan.
a) Des contacts avec la Commune ont-ils été menés à ce
a) Werd er daaromtrent contact opgenomen met de
sujet?
gemeente?
b) Quelles sont les initiatives qui sont envisagées par la
SNCB pour améliorer la connexion de la gare avec le
noyau urbain?
b) Welke initiatieven overweegt de NMBS om de toegang tot het station vanuit het dorpscentrum te verbeteren?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques du 29 avril 2011, à la question Overheidsbedrijven van 29 april 2011, op de vraag
n° 19 de monsieur le député Georges Gilkinet du nr. 19 van de heer volksvertegenwoordiger Georges
Gilkinet van 30 juli 2010 (Fr.):
30 juillet 2010 (Fr.):
1. 1. Une partie de l'ancien bâtiment voyageurs de la gare
de Rhisnes est actuellement louée à la commune en tant
que "Maison des jeunes".
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. 1. Een deel van het oude stationsgebouw van Rhisnes
is momenteel aan de gemeente verhuurd en wordt als
"Maison des jeunes (Jeugdhuis)" gebruikt.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
222
Afin d'éviter la détérioration et les risques de vandalisme
de la partie non louée, la SNCB Holding a invité la commune à prendre contact avec elle afin d'étudier l'implantation et la gestion d'une salle d'attente dans ce bâtiment.
Om de aftakeling van het niet-verhuurde gedeelte te
voorkomen en het vandalismerisico tegen te gaan, heeft
NMBS-Holding aan de gemeente gevraagd om contact met
haar te nemen teneinde de inrichting en het beheer van een
wachtruimte in dat gebouw te bestuderen.
1. 2. Le service d'annonces vocales au point d'arrêt de
Rhisnes fonctionne comme suit:
1. 2. Het mondelinge aankondigingssysteem in de stopplaats van Rhisnes werkt als volgt:
- en situation normale (train à l'heure, à la voie prévue et
sans particularité), il n'y a pas d'annonce;
- in een normale situatie (trein op tijd, op het geplande
spoor en zonder bijzonderheden), is er geen aankondiging;
- en présence de particularités (retard, changement de
voie, etc.), les annonces sont effectuées;
- als er bijzonderheden te melden zijn (vertraging, spoorverandering, enzovoort) worden er aankondigingen omgeroepen;
- entre 22.00 et 06.00 heures, les annonces sont faites
uniquement en cas d'absolue nécessité.
- tussen 22.00 uur en 06.00 uur worden er alleen aankondigingen gedaan als dat absoluut nodig is.
Les principes précités sont en cours d'analyse afin d'améliorer la qualité de l'information aux voyageurs.
Deze principes worden momenteel geanalyseerd met het
oog op de verbetering van de kwaliteit van de informatieverstrekking aan de reizigers.
1. 3. Des poubelles sont commandées par Infrabel et sont
1. 3. Er zijn vuilnisbakken besteld door Infrabel en er
en attente de livraison.
wordt gewacht op de levering ervan.
2. Les trains en passage ne sont annoncés que si un départ
de train a lieu dans le point d'arrêt dans les 10 minutes suivantes.
2. De doortocht van treinen wordt in deze stopplaats
alleen aangekondigd als er binnen de eerstvolgende 10
minuten een trein vertrekt.
Infrabel is bezig met de ontwikkeling van het project
Infrabel développe actuellement le projet PIDAAS (Passengers Information Display and Audio Announcement PIDAAS (Passengers Information Display and Audio
System) qui va générer automatiquement des annonces Announcement System) dat automatisch de realtime aankondigingen via de omroepinstallatie en aankondigingsaudio et des écrans de visualisation en temps réel.
schermen zal genereren.
Le projet est en phase de test.
Het project bevindt zich in de testfase.
L'exécution du projet sur l'ensemble du réseau prendra
huit ans.
De implementatie ervan op het volledige net zal acht jaar
in beslag nemen.
La gare de Namur sera la première équipée pour la ProHet station Namur zal er als eerste in de provincie mee
vince. Les lignes restantes seront ensuite progressivement uitgerust worden. Daarna zullen de overige lijnen geleideéquipées.
lijk uitgerust worden.
3. 1. La mise à disposition de parkings et emplacements
pour deux roues en nombre suffisant pour les usagers est
un objectif prioritaire pour la SNCB Holding.
3. 1. De terbeschikkingstelling van voldoende tweewielerstallingen en -plaatsen voor de gebruikers is een prioritaire doelstelling voor de NMBS-Holding.
Article 40 du Contrat de Gestion 2008-2012 de la SNBC
Holding stipule comme objectif pour fin 2012 l'atteinte
d'un total de minimum 78.000 places pour deux roues dans
l'ensemble des gares et points d'arrêts du réseau.
In artikel 40 van het Beheerscontract 2008 - 2012 van de
NMBS-Holding is als doelstelling opgenomen een minimum van 78.000 plaatsen voor tweewielers in alle stations
en stopplaatsen van het net te voorzien tegen eind 2012.
En outre, article 41 stipule que:
Bovendien is in artikel 41 voorzien dat:
- chaque gare et chaque point d'arrêt possèdent un abri
pour vélos avec un minimum de six râteliers vélos à proximité de son accès;
- ieder station en iedere stopplaats een fietsenstalling van
minimaal zes fietsenrekken vlak bij elke toegang heeft;
- les nouveaux râteliers vélos et les râteliers rénovés sont
du type SNCB, couverts et éclairés, la couverture et les
parois permettent une visibilité à distance (contrôle social).
- de nieuwe fietsenrekken en gerenoveerde fietsenrekken
van het type-NMBS zijn overdekt en verlicht; de overdekking en de wanden bieden zichtbaarheid op afstand met het
oog op sociale controle.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
223
Un contrat cadre a été conclu pour la réalisation de cet
équipement dans les gares et points d'arrêt du district SudEst. L' installation au point d'arrêt de Rhisnes est prévu
pour 2012.
Er is een raamovereenkomst gesloten voor het plaatsen
van die uitrusting in de stations en stopplaatsen van het district Zuidoost. De installatie voor de stopplaats van Rhisnes is voorzien voor 2012.
3. 2. Les aménagements des voiries du centre ville vers la
gare sont de la responsabilité de l'administration communale compétente. La SNCB-Holding va prendre contact
avec la commune à ce sujet.
3. 2. De wegeninfrastructuur van het centrum van de stad
naar het station behoort tot de verantwoordelijkheid van
het bevoegde gemeentebestuur. NMBS-Holding zal hierover contact met de gemeente opnemen.
DO 0000201000073
Question n° 33 de monsieur le député Georges Gilkinet
du 02 août 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques:
DO 0000201000073
Vraag nr. 33 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Gilkinet van 02 augustus 2010 (Fr.) aan
de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven:
Investissement en gare de Saint-Denis-Bovesse, dans la
province de Namur.
Investeringen in het station Saint-Denis-Bovesse in de provincie Namen.
Les mandataires locaux de mon parti et moi-même avons
entrepris une analyse systématique des gares et points
d'arrêt de notre province quant à leur état et aux mesures à
prendre pour renforcer leur accessibilité, le confort et la
sécurité des voyageurs. Sur cette base, il me semble utile
de faire le point systématiquement pour chacun de ses
arrêts SNCB.
De lokale mandatarissen van mijn partij en ikzelf hebben
systematisch onderzocht in welke staat de stations en stopplaatsen in onze provincie zich bevinden en welke maatregelen er moeten worden genomen om de toegankelijkheid
van de infrastructuur, het reizigerscomfort en de veiligheid
van de reizigers te verbeteren. Het lijkt me nuttig om op
grond van die analyse systematisch nader in te gaan op de
situatie in elk van deze NMBS-stations en -stopplaatsen.
Pour ce qui concerne l'arrêt de Saint-Denis Bovesse, pouvez-vous m'indiquer les intentions de la SNCB en ce qui
concerne les éléments suivants?
Welke plannen heeft de NMBS voor de stopplaats SaintDenis-Bovesse wat de volgende punten betreft?
1. En matière d'accueil du voyageur:
1. Met betrekking tot het reizigersonthaal:
1.1. Aucun abri chauffé n'est mis à disposition des voyageurs.
1.1. Er wordt de reizigers geen verwarmde wachtruimte
ter beschikking gesteld.
a) Est-il envisagé d'en créer un?
a) Zal er in een wachtruimte voorzien worden?
b) Si non, pourquoi?
b) Zo niet, waarom niet?
1.2. Il semble que seulement trois sièges soient disponibles, en tout et pour tout, sur les quais, dont aucun n'est à
l'abri de la pluie.
a) L'installation de sièges sur les quais est-elle envisagée?
1.2. Naar verluidt staan er op de perrons in totaal maar
drie zitbankjes, en op geen enkele ervan zit men beschut
tegen de regen.
a) Zullen er op elk perron banken worden geplaatst?
b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, selon quel planning?
c) Zo ja, volgens welke planning zal dat gebeuren?
1.3. a) Pourquoi les annonces vocales de départ et de
retard ne sont pas systématiques, alors même que l'équipement sonore existe?
1.3. a) Waarom wordt de informatie over vertrek en aankomst van de treinen of over vertragingen niet systematisch omgeroepen, aangezien er toch een omroepinstallatie
voorhanden is?
b) Wanneer zullen die mededelingen systematisch omgeb) Dans quel délai ces annonces seront-elles systématisées, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de roepen worden, op zijn minst in de spitsuren, én zonder
overmatige hinder voor de omwonenden van de stations?
trop grands désagréments pour les riverains des gares?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
224
1.4. Les escaliers permettant de franchir les voies semblent mal entretenus et à tout le moins de façon trop peu
fréquente: amas de feuilles les rendant glissants, présence
de boue en hiver et de ronces en été, etc.
1.4. De trappen van de voetgangersbrug over de sporen
lijken slecht en op zijn minst niet vaak genoeg onderhouden te worden: de treden worden glad door afgevallen bladeren en zijn in de winter beslijkt; in de zomer groeien er
doornstruiken tegen de trappen op.
a) Des travaux de remise en état des marches de la passerelle sont-ils prévus?
a) Zullen er werken worden uitgevoerd om de trappen
van de voetgangersbrug weer in goede staat te brengen?
b) Selon quel planning?
b) Volgens welke planning zal dat gebeuren?
c) Qui est chargé du nettoyage?
c) Wie is er belast met het schoonhouden van deze brug?
d) À quelle fréquence?
d) Hoe vaak wordt er schoongemaakt?
e) Estimez-vous cela suffisant?
e) Acht u dat toereikend?
1.5. Il semble qu'aucune poubelle ne soit prévue sur les
quais.
a) Confirmez-vous ceci?
1.5. Er staan naar verluidt geen vuilnisbakken op de perrons.
a) Bevestigt u dat?
b) Estimez-vous cela normal, notamment en regard des
230 voyageurs qui montent chaque jour dans le train à cet
arrêt?
b) Vindt u dat normaal, terwijl er dagelijks toch 230 reizigers in deze stopplaats de trein nemen?
c) Quand des poubelles seront-elles placées?
c) Wanneer zullen er vuilnisbakken worden geplaatst?
2. En matière de sécurité:
2. Met betrekking tot de veiligheid:
a) Pourquoi les annonces vocales de passage de trains
rapides ne sont pas systématiques?
a) Waarom wordt er niet systematisch omgeroepen dat er
een sneltrein in aantocht is?
b) Qu'est-ce qui est envisagé par la SNCB pour utiliser
l'infrastructure sonore de façon optimale, à tout le moins
aux heures d'affluence et en évitant de trop grands désagréments pour les riverains des gares, tant pour le confort que
pour la sécurité des voyageurs?
b) Wat wil de NMBS doen om optimaal gebruik te
maken van de omroepinstallatie, op zijn minst in de spitsuren én zonder overmatige hinder voor de omwonenden
van de stations, met het oog op het comfort en de veiligheid van de reizigers?
3. En matière d'accessibilité:
3. Met betrekking tot de toegankelijkheid:
3.1. L'accès à la gare est visiblement très dangereux pour
les usagers faibles de la route, rendant l'utilisation de la
voiture quasiment indispensable.
3.1. De toegang tot de stopplaats is duidelijk erg gevaarlijk voor zwakke weggebruikers, waardoor men bijna verplicht is met de auto te komen.
Quelles initiatives ont été prises par la SNCB vis-à-vis de
la commune de La Bruyère ou en collaboration avec elle à
ce sujet?
Wat heeft de NMBS ten aanzien van of in samenwerking
met de gemeente La Bruyère ondernomen om de situatie te
verbeteren?
3.2. Pour ceux qui parviennent à la gare en vélo, actuellement, une infrastructure est prévue pour pouvoir laisser un
deux-roues (motorisé ou non), mais d'un côté seulement.
3.2. Momenteel kan wie met de fiets naar deze stopplaats
komt, zijn tweewieler (fiets, motorfiets, en dergelijke) er
stallen, maar slechts aan een kant.
a) Est-il envisagé d'agrandir l'infrastructure pour le parking des vélos et autres deux-roues?
a) Komt er een grotere fietsen- en motorstalling?
b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, dans quel délai et sous quelle forme?
c) Zo ja, wanneer en hoe zal men daar werk van maken?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
225
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques du 29 avril 2011, à la question Overheidsbedrijven van 29 april 2011, op de vraag
n° 33 de monsieur le député Georges Gilkinet du nr. 33 van de heer volksvertegenwoordiger Georges
Gilkinet van 02 augustus 2010 (Fr.):
02 août 2010 (Fr.):
1. 1. et 1. 2. L'ancien bâtiment voyageurs de la gare de
Saint-Denis-Bovesse a été vendu à un tiers.
1. 1. en 1. 2. Het oude stationsgebouw van Saint-DenisBovesse is verkocht aan een derde.
Lors des travaux de rehaussement des quais, des abris
avec sièges intégrés seront également installés.
Tijdens de werken voor het verhogen van de perrons zullen tevens schuilhuisjes met geïntegreerde zitplaatsen geïnstalleerd worden.
1. 3. Le service d'annonces vocales au point d'arrêt de
Saint-Denis-Bovesse fonctionne comme suit:
1. 3. Het mondelinge aankondigingssysteem in de stopplaats van Saint-Denis-Bovesse werkt als volgt:
- en situation normale (train à l'heure, à la voie prévue et
sans particularité), il n'y a pas d'annonce;
- in een normale situatie (trein op tijd, op het geplande
spoor en zonder bijzonderheden), is er geen aankondiging;
- en présence de particularités (retard, changement de
voie, etc.), les annonces sont effectuées;
- als er bijzonderheden te melden zijn (vertraging, spoorverandering, enzovoort) worden er aankondigingen omgeroepen;
- entre 22.00 et 06.00 heures, les annonces sont faites
uniquement en cas d'absolue nécessité.
- tussen 22.00 uur en 06.00 uur worden er alleen aankondigingen gedaan als dat absoluut nodig is.
Les principes précités sont en cours d'analyse afin d'améliorer la qualité de l'information aux voyageurs.
Deze principes worden momenteel geanalyseerd met het
oog op verbetering van de kwaliteit van de informatieverstrekking aan de reizigers.
1. 4. Il n'y a pas de passerelle au point d'arrêt de SaintDenis-Bovesse, mais bien un couloir sous voies, lequel est
nettoyé chaque semaine par Infrabel.
1. 4. Er is in de stopplaats van Saint-Denis-Bovesse geen
voetgangersbrug maar wel een onderdoorgang die wekelijks schoongemaakt wordt door Infrabel.
1. 5. Des poubelles sont commandées par Infrabel et sont
1. 5. Er zijn vuilnisbakken besteld door Infrabel en er
en attente de livraison.
wordt gewacht op de levering ervan.
2. Les trains en passage ne sont annoncés que si un départ
de train a lieu dans le point d'arrêt dans les 10 minutes suivantes.
2. De doortocht van treinen wordt in deze stopplaats
alleen aangekondigd als er binnen de eerstvolgende 10
minuten een trein vertrekt.
Infrabel is bezig met de ontwikkeling van het project
Infrabel développe actuellement le projet PIDAAS (Passengers Information Display and Audio Announcement PIDAAS (Passengers Information Display and Audio
System) qui va générer automatiquement des annonces Announcement System) dat automatisch de realtime aankondigingen via de omroepinstallatie en aankondigingsaudio et des écrans de visualisation en temps réel.
schermen zal genereren.
Le projet est en phase de test.
Het project bevindt zich in de testfase.
L'exécution du projet sur l'ensemble du réseau prendra
huit ans.
De implementatie ervan op het volledige net zal acht jaar
in beslag nemen.
Het station Namur zal er als eerste in de provincie mee
La gare de Namur sera la première équipée pour la province. Les lignes restantes seront ensuite progressivement uitgerust worden. Daarna zullen de overige lijnen geleidelijk uitgerust worden.
équipées.
3. 1. De wegeninfrastructuur van het centrum van de
3. 1. Les aménagements des voiries du centre ville vers
la gare sont de la responsabilité de l'administration com- gemeente naar de stopplaats behoort tot de de verantwoormunale compétente. La SNCB-Holding va prendre contact delijkheid van het bevoegde gemeentebestuur. NMBS-Holding zal hierover contact met de gemeente opnemen.
avec la commune à ce sujet.
3. 2. Il existe actuellement un râtelier vélos de six places
avec abri. Il n'est pas prévu d'en augmenter la capacité vu
son taux d'occupation actuel.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
3. 2. Er is momenteel een rek voor zes fietsen en een
schuilhuisje. Gezien de huidige bezettingsgraad zijn er
geen plannen om die capaciteit te verhogen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
226
DO 2010201101632
DO 2010201101632
Question n° 187 de monsieur le député Bert Maertens Vraag nr. 187 van de heer volksvertegenwoordiger Bert
Maertens van 06 december 2010 (N.) aan de
du 06 décembre 2010 (N.) à la ministre de la
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Fonction publique et des Entreprises publiques:
Overheidsbedrijven:
Bpost. - Accessibilité des bureaux de poste et des Points
Poste.
Bpost. - Toegankelijkheid van de postkantoren en PostPunten.
Votre communiqué de presse d'avril 2010 au sujet du cinquième contrat de gestion conclu entre le gouvernement et
bpost faisait référence à l'accessibilité des bureaux de
poste, entre autres. Ainsi, vous affirmiez que le nombre de
bureaux de Poste difficilement accessibles pourrait être
ramené de 45% à 10% pour 2015. Vous précisiez également que cette accessibilité sera réalisée sur la base de
nouvelles normes.
In uw persbericht van april 2010 over het vijfde beheerscontract tussen de overheid en bpost wordt onder andere
gesproken over de toegankelijkheid van de postkantoren.
Zo maakt u zich sterk dat tegen 2015 het aantal moeilijk
toegankelijke postkantoren kan teruggebracht worden van
45% naar 10%. U zegt ook dat deze toegankelijkheid zal
aangepakt worden op basis van nieuwe normen.
Vous indiquiez en outre que bpost interviendra financièrement dans l'amélioration de l'accessibilité des Points
Poste.
Daarnaast stelt u dat bpost financieel zal tussenkomen in
de verbetering van de toegankelijkheid van de PostPunten.
1. a) Quelle est la définition actuelle d'un bureau de poste
ou Point Poste difficilement accessible?
1. a) Hoe worden moeilijk toegankelijke postkantoren en
PostPunten vandaag gedefinieerd?
b) Quels sont les critères et normes appliqués en la matière par bpost?
b) Welke criteria en normen hanteert bpost hiervoor?
2. Pouvez-vous fournir une liste, par commune, des
bureaux de poste qui, à ce jour, sont difficilement accessibles?
2. Kan u een lijst geven van alle, op vandaag, moeilijk
toegankelijke postkantoren per gemeente?
3. Pouvez-vous fournir une liste, par commune, des
Points Poste qui, à ce jour, sont difficilement accessibles?
3. Kan u een lijst geven van alle, op vandaag, moeilijk
toegankelijke PostPunten per gemeente?
4. Qui vérifie si un bureau de poste ou Point Poste répond
ou non aux normes fixées en matière d'accessibilité, et
comment?
4. Hoe en door wie wordt de controle uitgevoerd of een
PostPunt/postkantoor al dan niet voldoet aan de vastgelegde toegankelijkheidsnormen?
5. Wat zijn de nieuwe normen die bpost zal hanteren voor
5. Quelles sont les nouvelles normes que bpost appliquera pour déterminer ce qui constitue ou non un bureau de het bepalen van wat een toegankelijk postkantoor/PostPunt
is en wat niet?
poste ou Point Poste accessible?
6. a) Se basant sur la situation actuelle, le pourcentage de
bureaux de poste et de Points Poste difficilement accessibles augmentera-t-il avec l'application des nouvelles normes?
b) Si oui, de combien?
6. a) Zal het percentage moeilijk toegankelijke postkantoren en PostPunten - gelet op de huidige toegankelijkheidssituatie van de kantoren en PostPunten - stijgen als de
nieuw vast te leggen normen daarop toegepast worden?
b) Zo ja, met hoeveel?
7. Wat is de planning tot 2015 om de toegankelijkheid
7. Quel est le calendrier prévu jusqu'en 2015 concernant
l'amélioration de l'accessibilité de ces bureaux de poste et van deze kantoren/PostPunten aan te pakken? Graag een
Points Poste? Pourriez-vous me fournir un aperçu par com- overzicht per gemeente.
mune?
8. Quel est le coût estimé de ces aménagements, par
bureau ou Point Poste? Pourriez-vous me fournir un aperçu
par commune?
8. Wat is de geraamde kostprijs van deze aanpassing, per
kantoor/PostPunt? Graag een overzicht per gemeente.
9. a) Quelle clé de répartition est appliquée pour la prise
en charge des investissements effectués dans les Points
Poste en matière d'accessibilité?
9. a) Welke verdeling wordt gehanteerd bij het betalen
van de kosten van de toegankelijkheidsinvesteringen bij
PostPunten?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
227
b) Quelle est la part prise en charge respectivement par
b) Wat is het aandeel dat bpost betaalt en hoeveel betaalt
bpost et par l'exploitant privé du Point Poste?
de privé-uitbater van het PostPunt?
10. a) Qu'advient-il des investissements consentis par
bpost en matière d'accessibilité lorsqu'un Point Poste ferme
ses portes?
10. a) Wat gebeurt er met de door bpost gemaakte toegankelijkheidsinvesteringen indien een PostPunt wordt
opgedoekt?
b) Sont-ils récupérés d'une façon ou d'une autre auprès de
l'exploitant privé du Point Poste?
b) Worden deze op een of andere manier gerecupereerd
van de privé-uitbater van het PostPunt?
c) Si oui, suivant quels arrangements?
c) Zo ja, hoe wordt dit dan geregeld?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques du 02 mai 2011, à la question
n° 187 de monsieur le député Bert Maertens du
06 décembre 2010 (N.):
Remarque préliminaire:
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven van 02 mei 2011, op de vraag
nr. 187 van de heer volksvertegenwoordiger Bert
Maertens van 06 december 2010 (N.):
Voorafgaande opmerking:
Le cinquième Contrat de gestion en attente de l'approbation de la Commission européenne n'est pas encore entré
en vigueur. Il prévoit en effet, dans les bureaux de poste
nécessitant d'importants travaux, une nouvelle approche en
matière d'accessibilité aux personnes à mobilité réduite.
Une phase préalable de concertation sera organisée avec le
Conseil supérieur national des personnes handicapées, sur
la base de laquelle un plan sera élaboré. Ce plan sera mis
en oeuvre à la fin de l'année 2011.
Het Vijfde Beheerscontract is in afwachting van goedkeuring door de Europese Commissie nog niet in voege
getreden. Het voorziet inderdaad in een nieuwe benadering
met betrekking tot de toegankelijkheid voor personen met
een handicap van de postkantoren waarin belangrijke werken worden uitgevoerd. Zo is er een voorgaande fase waarbij overleg zal worden gepleegd met de Nationale Hoge
Raad voor Personen met een Handicap op basis waarvan
een plan zal worden uitgewerkt. Dit plan zal worden uitgewerkt tegen eind 2011.
Le cinquième Contrat de gestion prévoit également que,
lors de la sélection de partenaires souhaitant exploiter un
Point Poste, le critère d'accessibilité des personnes à mobilité réduite sera retenu. Une intervention de bpost dans les
frais occasionnés par l'amélioration de cette accessibilité a
également été décidée. À cette fin, une enveloppe maximale a été fixée pour la durée du Contrat de gestion, ainsi
qu'un montant maximum par Point Poste. Les modalités
pratiques feront l'objet d'une convention d'approfondissement.
Het Vijfde Beheerscontract voorziet ook dat bij de selectie van partners voor de uitbating van PostPunten, de toegankelijkheid voor personen met een handicap als een
criterium zal worden gehanteerd. Er wordt ook een tussenkomst van bpost voorzien in de kosten die zouden worden
gemaakt ter verbetering van die toegankelijkheid. Hiervoor
werd een maximum enveloppe voor de duurtijd van het
beheerscontract vastgelegd, alsook een maximumbedrag
per PostPunt. De praktische modaliteiten zullen het voorwerp uitmaken van een uitdiepingsovereenkomst.
Étant donné qu'un certain nombre de données ne sont pas
encore disponibles ou doivent encore être discutées et finalisées, il est actuellement impossible d'apporter une réponse à toutes les questions.
Aangezien een aantal gegevens nog niet voorhanden zijn
of nog het voorwerp zijn van verdere bespreking en uitwerking, kan momenteel niet op alle vragen een antwoord
gegeven worden.
1. En matière d'accessibilité, une distinction peut être
faite entre trois catégories:
1. Met betrekking tot de toegankelijkheid kan een onderscheid worden gemaakt tussen drie categorieën:
- 1e catégorie: conformité à la législation en vigueur;
- 1e categorie: conform vigerende wetgeving;
- 2e categorie: "redelijke toegankelijkheid" die niet volle- 2e catégorie: "accessibilité raisonnable" qui n'est pas
totalement conforme à la législation en vigueur, notam- dig conform vigerende wetgeving is onder meer wat betreft
ment en ce qui concerne le degré d'inclinaison, la rambarde hellingsgraad, voorziene reling, breedte van de deur met
prévue, la largeur de passage libre minimum de la porte et minimale vrije doorgang en trede van maximum 5 cm;
la marche de maximum 5 cm;
- 3e catégorie: "accès aisé" qui reprend les critères utilisés jusqu'en 2008, tels que la présence d'une déclivité ou
d'une marche inférieure ou égale à 6 cm.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
- 3e categorie: "gemakkelijke toegang" die de criteria
gebruikt tot 2008 herneemt bijvoorbeeld de aanwezigheid
van een helling of trede kleiner of gelijk aan 6 cm.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
228
2. et 3. Eu égard au nombre de projets d'adaptation en
cours d'exécution dans les bureaux de poste, il est actuellement impossible de communiquer une liste précise des
bureaux qui sont encore difficilement accessibles à ce jour.
Le réseau est d'ailleurs en évolution et adaptation constantes.
2. en 3. Gelet op het aantal lopende aanpassingsprojecten
in postkantoren is het momenteel niet mogelijk om een
exacte lijst te geven van kantoren die op de dag van vandaag moeilijk toegankelijk zijn. Het netwerk is immers
continu in beweging en aanpassing.
4. En 2009, un bureau indépendant a réalisé un audit
visant à contrôler l'accessibilité de 650 bureaux de poste.
Les services de bpost assurent actuellement un suivi de
l'accessibilité des nouveaux bureaux ou de bureaux où des
travaux d'adaptation sont en cours.
4. In 2009 werd door een onafhankelijk bureau een audit
gerealiseerd waarbij de toegankelijkheid van 650 postkantoren werd gecontroleerd. Momenteel wordt de toegankelijkheid van nieuwe kantoren of kantoren waar
aanpassingswerken worden uitgevoerd opgevolgd door de
diensten van bpost.
5. Voir introduction.
5. Zie inleiding.
6. Si les trois catégories d'accessibilité sont appliquées, le
pourcentage de bureaux de poste difficilement accessibles
diminue. Étant donné que les nouvelles normes d'accessibilité doivent encore être détaillées, leur influence sur le
réseau ne peut pas encore être évaluée.
6. Indien de drie toegankelijkheidscategorieën worden
toegepast, dan daalt het percentage van moeilijk toegankelijke postkantoren. Aangezien de nieuwe toegankelijkheidsnormen nog verder moeten gedetailleerd worden, kan
de invloed hiervan op het netwerk momenteel niet worden
ingeschat.
7. D'une manière générale, on peut dire que, chaque
année, bpost prévoit d'entreprendre d'importants travaux
d'infrastructure dans une quinzaine de bureaux. Parallèlement, des travaux ad hoc sont également exécutés chaque
année dans une vingtaine de bureaux, entre autres, dans le
cadre de l'amélioration de l'accessibilité. Les priorités sont
définies en fonction du calendrier des travaux d'adaptation,
qui doivent être exécutés dans les immeubles concernés.
7. Algemeen kan worden meegedeeld dat bpost jaarlijks
belangrijke infrastructuurwerken voorziet in een vijftiental
kantoren. Daarnaast worden er nog ad-hocwerken uitgevoerd in kantoren onder andere in het kader van het verhogen van de toegankelijkheid en dit in ongeveer twintig
kantoren per jaar. De prioriteiten worden bepaald in functie
van de planning van aanpassingswerken die in de betrokken gebouwen moeten worden uitgevoerd.
8. L'estimation du prix de revient par bureau de poste
varie très fortement d'un bureau à l'autre. Il est dès lors très
difficile de dresser un aperçu de la situation, car elle est
notamment tributaire des caractéristiques et de l'emplacement du bâtiment, de la possibilité d'utilisation du domaine
public, de la nécessité de disposer d'un permis de bâtir, etc.
Une moyenne de 15.000 euros est généralement avancée.
8. De inschatting van de kostprijs per postkantoor varieert zeer sterk van kantoor tot kantoor. Het is dan ook zeer
moeilijk om hier een overzicht van te geven aangezien dit
oa afhankelijk is van de gebouwkarakteristieken, ligging
van het gebouw, mogelijkheid tot gebruik van openbaar
domein, noodzaak tot bouwvergunning, etc. Algemeen
wordt een gemiddelde van 15.000 euro gehanteerd.
9. et 10. Voir introduction.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
9. en 10. Zie inleiding.
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
229
DO 2010201101718
DO 2010201101718
Question n° 195 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 195 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 13 december 2010 (N.) aan de
13 décembre 2010 (N.) à la ministre de la
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Fonction publique et des Entreprises publiques:
Overheidsbedrijven:
Bpost. - Départ d'aides-facteurs.
Bpost. - Uitstroom van hulppostbodes.
Depuis le mois d'août 2010, bpost teste de nouvelles
fonctions avec un nouveau type d'agents. A divers endroits,
la distribution du courrier est en effet assurée par des aidesfacteurs, qui ne travaillent que 3,48 heures par jour. Selon
les chiffres sortis dans la presse, pas moins de 28 % des
agents auxiliaires à temps partiel (les 'aides-facteurs'),
auraient démissionné de leur fonction dans l'intervalle, la
charge de travail intenable étant citée à plusieurs reprises
comme un des motifs importants, voire le motif principal
de leur départ.
Sinds augustus 2010 test bpost een nieuw soort werknemers in een nieuw soort functie. De postbedeling wordt
namelijk op verschillende plaatsen verzorgd door hulppostbodes, die maar 3,48 uur per dag werken. Maar volgens cijfers die in de pers uitlekten, zou niet minder dan 28% van
die deeltijdse postbeambten, de zogenaamde hulppostbodes, de functie hebben verlaten. Als grote en voornaamste
oorzaak wordt op verschillende plaatsen de onhoudbare
werkdruk genoemd.
1. a) Combien d'agents La Poste belge a-t-elle occupés au
cours de la période de 2005 à 2009 inclus?
1. a) Hoeveel postbeambten telde België in 2005 tot en
met 2009?
b) Des chiffres sont-ils déjà disponibles pour 2010?
b) Zijn er al cijfers voor 2010?
2. Pourriez-vous répartir ces chiffres par Région?
2. Graag regionale opsplitsing van de tewerkgestelde
beambten.
3. a) Disposez-vous d'informations chiffrées concernant
ces aides-facteurs?
b) Combien d'agents auxiliaires avaient initialement été
engagés?
3. a) Heeft u ook cijfermatige informatie betreffende
deze hulppostbodes?
b) Hoeveel werden er oorspronkelijk ingeschakeld?
c) Combien d'agents auraient dû être engagés à terme?
c) Hoeveel moesten er worden ingeschakeld op termijn?
4. a) Combien d'aides-facteurs ont cherché un autre
emploi au sein de bpost dans l'intervalle et en ont effectivement trouvé un?
4. a) Hoeveel van hen hebben ondertussen een andere
functie binnen bpost gezocht en gevonden?
b) Combien d'agents ont quitté l'entreprise?
b) Hoeveel van hen hebben de firma verlaten?
c) Ont-ils justifié leur départ?
c) Gaven zij hiervoor een reden op?
5. a) Que pensez-vous de l'argument concernant la charge
de travail?
5. a) Wat te denken van het argument van de werkdruk?
b) Les candidats ont-ils été préalablement informés du
profile recherché?
b) Heeft men op voorhand het profiel met de kandidaten
doorgenomen?
c) La fonction d'aide-facteur a-t-elle été suffisamment
préparée sur le terrain?
c) Werd de functie van hulppostbode wel voldoende op
het terrein voorbereid?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
230
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques du 03 mai 2011, à la question
n° 195 de monsieur le député Peter Logghe du
13 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven van 03 mei 2011, op de vraag
nr. 195 van de heer volksvertegenwoordiger Peter
Logghe van 13 december 2010 (N.):
1. a) Nombre de distributeurs et distributeurs EA/ENA
(envois adressés/ envois non-adressés):
1. a) Aantal verdelers en verdelers GZ/ZZA (gewone
zendingen/ zendingen zonder adres):
Année
Nombre
Jaar
Aantal
2005:
20.038
2005:
20.038
2006:
19.556
2006:
19.556
2007:
17.147
2007:
17.147
2008:
17.013
2008:
17.013
2009:
16.645
2009:
16.645
b)
Année
2010:
b)
Nombre
Jaar
16.638
2010:
2.
Aantal
16.638
2.
ANVERS - LIMBOURG
BRUXELLES – BRABANT
HAINAUT - NAMUR
LIEGE - LUXEMBOURG
FLANDRES OR. & OC.
2005
2006
2007
2008
2009
2010
4 390
4 494
3 554
2 900
4 700
4 299
4 363
3 518
2 801
4 575
3 859
3 646
3 099
2 407
4 136
3 893
3 547
3 061
2 390
4 122
3 817
3 496
2 993
2 343
3 996
3 900
3 396
3 005
2 307
4 030
20 038
19 556
17 147
17 013
16 645
16 638
3. a), b) en c)
ANTWERPEN - LIMBURG
BRUSSEL - BRABANT
HENEGOUWEN - NAMEN
LUIK- LUXEMBURG
O.- & W.- VLAANDEREN
3. a), b) en c)
Avant de répondre aux questions concrètes, il est nécesVooraleer op de concrete vragen te antwoorden, is het
saire d'apporter quelques précisions.
noodzakelijk om een en ander te duiden.
L'introduction d'agents auxiliaires s'inscrit dans le cadre
d'une large réforme de la structure du réseau de bpost. Grâce à cette nouvelle structure du réseau, bpost adapte progressivement son organisation à l'évolution technologique
et à l'automatisation des activités, ce qui permettra un
démantèlement graduel et important du tri manuel dans les
bureaux distributeurs. Par cette nouvelle structure, les
coûts seront également sensiblement réduits.
De invoering van de hulppostbodes past in een brede hervorming van de netwerkstructuur van bpost. Dankzij deze
nieuwe netwerkstructuur past bpost haar organisatie geleidelijk aan aan de technologische evolutie en automatisering, waardoor de manuele sortering in de
uitreikingskantoren beduidend kan worden afgebouwd.
Door de nieuwe structuur worden de kosten ook gevoelig
verminderd.
Au début, bpost avait l'intention d'introduire dans le
cadre de cette nouvelle structure de réseau les facteurs de
quartier. Ce nouveau concept a été abandonné en faveur de
l'introduction d'un grade de recrutement nouveau. Depuis
le début de l'année 2010, tous les distributeurs, trieurs et
chauffeurs ont été recrutés par bpost au grade d'agent auxiliaire.
Aanvankelijk speelde bpost met het idee om in het kader
van deze nieuwe netwerkstructuur voortaan te werken met
wijkpostbodes. Hiervan werd echter afgestapt en in de
plaats daarvan is een nieuwe aanwervinggraad geïntroduceerd namelijk de hulppostman. Sinds begin 2010 worden
alle verdelers, sorteerders en chauffeurs bij bpost aangeworven in de graad van hulppostman.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
231
Parallèlement, depuis août 2010, des distributeurs EA/
ENA (envois adressés/ envois non adressés) ont aussi été
engagés. Ces collaborateurs n'effectuent aucune activité de
préparation, ni de tri et ils ne sonnent pas non plus au
domicile des clients. Leur activité se limite à la distribution
des envois ordinaires, des envois non adressés, des périodiques et des petits paquets (qui entrent dans la boîte aux lettres et pour lesquels il n'est donc pas nécessaire de sonner).
Ils exécutent dès lors des tâches plus simples que le facteur
classique. Ils sont également recrutés au grade d'agent
auxiliaire, pour une durée indéterminée, dans une fonction
à temps partiel de 3 heures et 48 minutes.
Daarnaast, en sedert augustus 2010, worden er ook verdelers GZ/ZZA (Geadresseerde Zendingen/ Zendingen
Zonder Adres) tewerkgesteld. Deze werknemers doen geen
voorbereidende werkzaamheden, geen sortering en zij bellen ook niet aan. Hun activiteit bestaat uit de uitreiking van
gewone zendingen, niet-geadresseerde zendingen, tijdschriften en kleine pakjes (die in de brievenbus kunnen en
waarvoor dus niet moet aangebeld worden). Zij voeren dus
eenvoudiger taken uit dan de klassieke postbode. Zij worden echter eveneens aangeworven in de graad van hulppostman, voor onbepaalde duur, in een deeltijdse functie
van 3 uur en 48 minuten.
Au total, 3.007 personnes ont été recrutées en 2010 dans
le grade de facteur auxiliaire. Parmi eux, 153 étaient des
distributeurs EA/ENA à temps partiel.
In totaal werden in het jaar 2010, 3.007 personen aangeworven in de graad van hulppostbode. Hiervan waren er
153 deeltijdse verdelers GZ/ZZA.
4. a) Un, dans une fonction de distributeur ordinaire (à
temps plein).
4. a) Een, in een functie van gewone verdeler (voltijds).
b) 48 (collaborateurs).
b) 48 (werknemers).
c) Parmi les 48 collaborateurs, 24 ont quitté l'entreprise
car ils trouvaient le travail physiquement trop difficile.
Cinq (collaborateurs) ont préféré une fonction à temps
plein et quatre (collaborateurs) ont démissionné pour des
raisons de santé. Bpost a licencié quinze travailleurs à la
suite d'une évaluation négative, d'une faute professionnelle
grave ou d'une absence illégale.
c) Van de 48 werknemers verlieten er 24 de onderneming
omdat ze het werk fysiek te zwaar vonden. Vijf prefereerden een fulltime functie en vier namen ontslag om gezondheidsredenen. Bpost ontsloeg zelf vijftien werknemers als
gevolg van een negatieve evaluatie, een ernstige beroepsfout of onwettige afwezigheid.
5. a) Un suivi quotidien au niveau de la pression du travail est effectué dans les bureaux qui emploient ces distributeurs EA/ENA. Si la durée prévue d'une tournée de
distribution est systématiquement dépassée, on examine:
5. a) De kantoren die deze verdelers GZ/ZZA tewerkstellen, worden dagelijks opgevolgd op het vlak van werkdruk.
Indien de voorziene doorlooptijd van een uitreikingsronde
systematisch wordt overschreden, wordt nagegaan:
- si la tournée a été correctement élaborée;
- of de ronde correct werd uitgetekend;
- si le parcours de la tournée est respecté;
- of de doorloopvolgorde van de ronde wordt gerespecteerd;
- s'il est question d'un processus d'apprentissage;
- of er sprake kan zijn van een leereffect;
- si le distributeur utilise la bonne méthode de travail;
- of de verdeler de correcte werkmethode toepast;
- si d'autres éléments peuvent expliquer le dépassement
de temps (chantiers, circulation, etc.).
- of er andere elementen kunnen zijn die de tijdsoverschrijding veroorzaken (werken, verkeerssituatie enzovoort).
Si nécessaire, l'organisation du travail est adaptée en
fonction de cette enquête.
Indien nodig wordt in functie van dit onderzoek de werkorganisatie aangepast.
b) Oui, lors de la procédure de recrutement, suffisamment d'attention est consacrée à l'aspect physique de cette
fonction.
b) Ja, tijdens de aanwervingprocedure wordt voldoende
aandacht besteed aan het fysieke aspect van deze job.
c) Ja, de functie werd precies gecreëerd op vraag van het
c) Oui, la fonction a précisément été créée à la demande
du terrain et après concertation avec les partenaires terrein en na overleg met de sociale partners, nadat de eersociaux, après l'accueil négatif réservé à l'approche précé- dere benadering (wijkpostbodes) negatief was onthaald.
dente (facteurs de quartier).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
232
DO 2010201101986
DO 2010201101986
Question n° 241 de monsieur le député Georges Vraag nr. 241 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Gilkinet van 25 januari 2011 (Fr.) aan de
Gilkinet du 25 janvier 2011 (Fr.) à la ministre de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
la Fonction publique et des Entreprises
Overheidsbedrijven:
publiques:
Bpost. - Voitures électriques.
bpost.- Elektrische auto's.-
Le recours à des voitures hybrides pour ce qui concerne
la livraison du courrier individuel par bpost est, selon moi,
une mesure qui devrait être envisagée. En effet, ces véhicules présentent un intérêt tant sur le plan de la consommation que sur le plan écologique. Une voiture hybride
fonctionnant grâce à une batterie à petite vitesse pourrait
convenir aux itinéraires postaux qui se caractérisent par
des arrêts et démarrages fréquents.
In mijn ogen is het gebruik van hybride auto's voor de
postbestelling door bpost een piste die overwogen zou
moeten worden. Hybride auto's zijn zuinig en milieuvriendelijk. Bij lage snelheid rijden ze op de elektromotor; dit
soort voertuigen zou zich dan ook goed lenen voor postrondes, waarop men frequent moet stoppen en starten.
1. a) Pouvez-vous communiquer si bpost envisage l'utilisation de voitures hybrides?
1. a) Overweegt bpost het gebruik van hybride auto's?
b) Des essais ont-ils déjà eu lieu?
b) Werden er al tests uitgevoerd?
c) Quels en ont été les conclusions?
c) Wat waren daarvan de bevindingen?
d) Des essais de ce type sont-ils prévus?
d) Zijn er tests met hybride voertuigen gepland?
e) Si oui, dans quel délai?
e) Zo ja, wanneer?
2. Welke maatregelen overweegt bpost met het oog op
2. Pouvez-vous indiquer quelles mesures sont envisagées
par bpost quant à l'évolution écologique de son charroi ou een evolutie naar een milieuvriendelijker voertuigenpark,
plus généralement de la diminution de son impact environ- of meer algemeen met het oog op een verkleining van de
ecologische voetafdruk van het bedrijf?
nemental?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques du 04 mai 2011, à la question
n° 241 de monsieur le député Georges Gilkinet du
25 janvier 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven van 04 mei 2011, op de vraag
nr. 241 van de heer volksvertegenwoordiger Georges
Gilkinet van 25 januari 2011 (Fr.):
1. Bpost heeft de intentie om op termijn en in principe
1. Bpost a l'intention de convertir à terme et en principe à
partir de cette année sa flotte de véhicules à carburant fos- vanaf dit jaar de vloot van voertuigen met fossiele brandsile en parc automobile constitué de véhicules électriques stof om te schakelen tot een wagenpark met elektrische of
hybride voertuigen mits:
ou hybrides, pour autant que:
- les résultats des tests pratiques se révèlent positifs;
- de resultaten van de praktijktests positief zijn;
- la disponibilité de ce type de véhicules augmente;
- de beschikbaarheid van dergelijke voertuigen toeneemt;
- leur prix de revient diminue.
- de kostprijs ervan daalt.
Des tests ont déjà été organisés. Il en ressort que l'autonomie de ces véhicules, lorsqu'ils sont utilisés à des fins postales (arrêts et démarrages fréquents), doit encore être
améliorée.
Er werden reeds tests georganiseerd. Hieruit bleek dat de
autonomie van deze voertuigen, wanneer ze ingezet worden voor postaal gebruik (veelvuldig stoppen en vertrekken), nog moet verbeterd worden.
2. Bpost s'est fixé pour objectif de réduire de manière
significative ses émissions de CO2 et sa consommation
énergétique. Le plan d'action actuel prévoit que d'ici 2012,
les émissions de CO2 devront diminuer de 35% (par rapport à 2007) et la consommation énergétique de 15% (par
rapport à 2005). Afin d'atteindre cet objectif, les mesures
suivantes ont notamment été prises:
2. Bpost heeft zich als doel gesteld om de CO2-uitstoot
en het energieverbruik in belangrijke mate te verminderen.
Het huidige actieplan voorziet dat tegen 2012 de CO2-uitstoot met 35% (ten opzichte van 2007) en het energieverbruik met 15% (ten opzichte van 2005) moet gedaald zijn.
Om dit doel te bereiken werden onder meer volgende
maatregelen genomen:
- utilisation exclusive d'électricité verte depuis 2008;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
- uitsluitend gebruik van groene stroom sinds 2008;
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
233
- installation de panneaux solaires sur les toits de centres
de tri et de bureaux de poste;
- de installatie van zonnepanelen op de daken van sorteercentra en postkantoren;
- audit énergétique des bâtiments et réduction de la
consommation énergétique dans ces bâtiments;
- een energieaudit in de gebouwen en het terugbrengen
van het energieverbruik in die gebouwen;
- mise en service de vélos électriques en remplacement
des vélomoteurs;
- de ingebruikname van elektrische fietsen in plaats van
bromfietsen;
- organisation de cours d'éco-conduite pour les chauffeurs de bpost.
- het organiseren van cursussen ecologisch rijgedrag voor
de bpost-chauffeurs.
DO 2010201102096
DO 2010201102096
Question n° 232 de monsieur le député Bert Maertens Vraag nr. 232 van de heer volksvertegenwoordiger Bert
Maertens van 19 januari 2011 (N.) aan de
du 19 janvier 2011 (N.) à la ministre de la
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Fonction publique et des Entreprises publiques:
Overheidsbedrijven:
bpost. - Vols commis par des facteurs.
Bpost. - Diefstal door postbodes.
Chaque année, un certain nombre de facteurs sont surpris
à voler des envois postaux. bpost, anciennement La Poste,
a déjà organisé par le passé une série d'actions de sensibilisation afin d'endiguer le problème. En 2005, un groupe de
travail a été chargé de s'occuper de la question de la prévention des vols. En 2008, ce groupe de travail a élaboré
un plan d'action pour la prévention des vols.
Jaarlijks worden er een aantal postbodes betrapt op het
stelen van poststukken. Bpost, voorheen De Post, organiseerde in het verleden al een aantal sensibiliseringsacties
om dit probleem in te dijken. In 2005 is er een werkgroep
opgericht die zich bezig houdt met diefstalpreventie. In
2008 stelde deze werkgroep een "actieplan diefstalpreventie" op.
1. Combien de facteurs ont-ils été surpris à voler des
envois postaux en 2010? Pourriez-vous me fournir un aperçu par province?
1. Hoeveel postbodes werden in 2010 betrapt op het stelen van poststukken? Graag een overzicht per provincie.
2. De combien d'envois postaux s'agissait-il? Est-il possi2. Over hoeveel poststukken ging het? Ook hier graag
ble, là aussi, de me fournir un aperçu par province?
een overzicht per provincie.
3. Quelle était la valeur totale des envois postaux volés?
3. Wat was de totale waarde van de gestolen poststukken?
4. Comment le nombre annuel d'envois postaux volés par
des facteurs a-t-il évolué depuis 2006?
4. Welke evolutie kent het jaarlijks aantal gestolen poststukken door postbodes sinds 2006?
5. Comment le nombre de facteurs pris en flagrant délit
a-t-il évolué depuis 2006?
5. Welke evolutie kent het aantal betrapte postbodes
sinds 2006?
6. Quelles mesures bpost prend-elle à l'encontre des facteurs-voleurs?
6. Welke maatregelen neemt bpost tegen stelende postbodes?
7. a) Quelles sont les principales initiatives figurant dans
le plan d'action pour la prévention des vols?
7. a) Wat zijn de belangrijkste initiatieven die in het
actieplan diefstalpreventie zijn opgenomen?
b) Quelles initiatives ont-elles entre-temps été mises en
oeuvre?
b) Welke van deze initiatieven zijn intussen uitgevoerd?
c) La mise en oeuvre du plan d'action, qui date de 2008,
a-t-elle déjà été évaluée?
c) Is de uitvoering van het plan, dat dateert van 2008, al
geëvalueerd?
d) Quelles sont les conclusions de cette évaluation?
d) Wat zijn de conclusies van die evaluatie?
8. Quelles autres mesures bpost prendra-t-elle afin de
réduire encore le nombre de vols par des facteurs?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
8. Welke maatregelen zal bpost in de toekomst nog
nemen om het aantal diefstallen door postbodes nog verder
terug te dringen?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
234
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques du 04 mai 2011, à la question
n° 232 de monsieur le député Bert Maertens du
19 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven van 04 mei 2011, op de vraag
nr. 232 van de heer volksvertegenwoordiger Bert
Maertens van 19 januari 2011 (N.):
1. In 2010 werden zes postbodes betrapt op diefstal van
1. En 2010, six facteurs ont été surpris à voler de la correspondance. La répartition par région postale est la sui- briefwisseling. De verdeling over de postregio's is als
volgt:
vante:
2010
2010
Anvers/Limbourg
Flandre orientale-occidentale
Brabant w. & fl./Bruxelles
Liège/Luxembourg
Hainaut/Namur
1
1
2
1
1
Antwerpen/Limburg
Oost-West Vlaanderen
W. & Vl. Brabant/Brussel
Luik/Luxemburg
Henegouwen/Namen
6
2., 3. et 4. Les données demandées ne sont pas connues.
2., 3. en 4. Gevraagde gegevens zijn niet gekend.
5. Évolution depuis 2006:
5. Evolutie sinds 2006:
2006
2007
2008
2009
2010
6. Le "Règlement de travail" de bpost prévoit que les facteurs convaincus de vol peuvent être révoqués s'il s'agit de
membres du personnel statutaires ou licenciés pour faute
grave s'il s'agit de collaborateurs contractuels.
3
7
5
7
6
6. Het "Arbeidsreglement" van bpost voorziet dat stelende postbodes kunnen worden afgezet als het om statutaire personeelsleden gaat of kunnen worden ontslagen om
dringende redenen als het gaat over contractuele medewerkers.
7. a) Het actieplan "Diefstalpreventie" dat in 2008 werd
7. a) Le plan d'action "Prévention contre le vol" lancé en
2008 a été adapté à l'actualité et s'articule désormais autour opgestart, werd aangepast aan de actualiteit en draait nu
rond vijf hoofdassen:
de cinq axes principaux:
- la collaboration avec certains clients, plus précisément
afin de développer des systèmes de contrôle limitant les
risques de vol;
- l'optimisation de la gestion des plaintes;
- de samenwerking met bepaalde klanten, meer bepaald
om controlesystemen te ontwerpen die de risico's op diefstal beperken;
- de optimalisering van het klachtenbeheer;
- l'analyse des incidents, en vue de mettre le doigt sur les
problèmes récurrents et d'y remédier;
- de analyse van de incidenten, om de vinger te leggen op
steeds weerkerende problemen en er iets aan te doen;
- l'introduction et l'élargissement de systèmes de contrôle
spécifiques, plus précisément pour le contrôle du scannage
dans les centres de tri et bureaux distributeurs, le contrôle à
la sortie du lieu de travail et des plans d'action applicables
à tous les centres de tri;
- de invoering en uitbreiding van specifieke controlesystemen, meer bepaald voor de controle van de scanning in
de sorteercentra en uitreikingskantoren, de controle bij het
verlaten van de werkplaats en actieplannen voor alle sorteercentra samen;
- l'introduction d'une campagne de prévention afin de
prévenir le vol et d'appliquer la tolérance zéro en la matière.
- de invoering van een preventiecampagne om diefstal te
voorkomen en een nultolerantie ter zake.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
235
7. b) Entre-temps, des actions ont été entreprises concernant chacun des cinq axes principaux du plan d'action
"Prévention contre le vol".
7. b) Inmiddels werden op elk van de vijf hoofdassen van
het actieplan "Diefstalpreventie" acties ondernomen.
- Pour la collaboration avec certains clients, les éléments
suivants sont importants:
- Wat betreft de samenwerking met bepaalde klanten zijn
volgende elementen van belang:
i. het opzetten van end-to-end (opvolging van bij de
i. la mise sur pied de systèmes de contrôle "end-to-end"
(suivi depuis le dépôt jusqu'à la livraison) en collaboration afgifte tot bij de aflevering) controlesystemen in samenavec les clients afin de surveiller le flux des envois et de werking met de klanten om de stroom van de zendingen te
monitoren en dieven te kunnen vatten;
pouvoir attraper les voleurs;
ii. la promotion de produits adaptés à utiliser par les
clients en fonction des envois qu'ils expédient;
ii. het promoten van aangepaste producten te gebruiken
door de klanten in functie van de door hen verzonden zendingen;
iii. het aanpassen van de interne processen in sameniii. l'adaptation des processus internes, en concertation
avec le client, ce qui permet de réduire de manière drasti- spraak met de klant waardoor het diefstalrisico drastisch
wordt verminderd.
que le risque de vol.
- En ce qui concerne l'optimisation de la gestion des
plaintes, une équipe "processus" a été constituée à cette fin,
qui sera chargée d'obtenir une amélioration permanente de
la qualité de l'enregistrement et du suivi des plaintes. Les
plaintes sont enregistrées dans une base de données puis
analysées afin de mieux pouvoir évaluer le risque de vol
(quels produits sont les plus susceptibles d'être volés, où se
situent les problèmes et comment évoluent les plaintes de
certains clients).
- Wat betreft de optimalisering van het klachtenbeheer
werd er een procesteam rond klachtenbeheer samengesteld
met als doel een permanente verbetering van de kwaliteit
van de klachtenregistratie en -opvolging. De klachten worden opgenomen in een databestand en nadien geanalyseerd
om het diefstalrisico beter te kunnen inschatten (welke producten zijn het meest onderhevig aan diefstal, waar situeren de problemen zich en hoe evolueren de klachten bij
bepaalde klanten).
- L'analyse des incidents est actuellement effectuée sur la
base de fiches d'incident.
- De analyse van de incidenten gebeurt momenteel op
basis van incidentfiches.
- Concernant les systèmes spécifiques de contrôle
interne, il importe de souligner ce qui suit:
- Aangaande de specifieke interne controle-systemen is
het van belang het volgende aan te stippen:
i. In het "Arbeidsreglement" wordt gestipuleerd hoe met
i. Le "Règlement de travail" stipule quelle est l'approche
à adopter vis-à-vis de la problématique du vol et les possi- de diefstalproblematiek moet worden omgegaan en welke
bilités de contrôle mises à disposition (tels les contrôles à controleacties er ter beschikking staan (zoals uitgangsconla sortie, la procédure à suivre en cas de suspicion de vol, troles, wat te doen bij vermoeden van diefstal, enzovoort).
etc.).
ii. Tous les centres de tri disposent d'un plan d'action et
de communication spécifique en matière de lutte contre le
vol. L'on insiste notamment sur cet aspect lors de l'accueil
des nouveaux collaborateurs.
ii. In alle sorteercentra is er een specifiek actie- en communicatieplan rond anti-diefstal. Bij het onthaal van
nieuwe medewerkers wordt de klemtoon onder andere op
dit aspect gelegd.
iii. Tant dans les centres de tri que dans certains bureaux
distributeurs, des mesures spécifiques ont été instaurées
pour réduire le risque de vol (plus précisément en imposant
l'usage de sacs transparents sur le lieu de travail pour les
effets personnels, en confiant la réparation des envois
endommagés aux collaborateurs désignés à cet effet, etc.).
iii. Zowel in de sorteercentra alsook in sommige uitreikingskantoren werden specifieke maatregelen ingevoerd
om het diefstalrisico te verminderen (meer concreet door
het gebruik van transparante tassen voor persoonlijk materiaal op de werkvloer te verplichten, door het herstellen
van beschadigde zendingen te laten uitvoeren door daartoe
aangewezen medewerkers, enzovoort).
iv. Les clients sont encouragés à utiliser des codes-barres.
Les envois avec code-barres sont soumis à un suivi au sein
de bpost au cours de leur transport. Cela concerne aussi
bien les envois enregistrés que les paquets.
iv. Het gebruik van barcodes door de klanten wordt
gepromoot. De zendingen met barcode worden tijdens het
traject binnen bpost opgevolgd. Het gaat hier zowel om
ingeschreven zendingen als om pakjes.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
236
v. Des scans supplémentaires sont effectués lors du processus lié aux trajets pour lesquels on soupçonne des problèmes de vol, afin de pouvoir déterminer le lieu exact du
vol.
v. Het uitvoeren van bijkomende scans tijdens het proces
op die trajecten waar diefstalproblematiek wordt vermoed
om de juiste locatie van de diefstal te kunnen determineren.
vi. Un "contrôle antivol" est effectué (au moyen d'une
liste de vérification répertoriant les risques de vol) dans les
bureaux où l'analyse des plaintes et/ou des incidents a
démontré l'existence d'un risque accru de vol.
vi. Het doorvoeren van een "antidiefstal controle" (is een
checklist die de diefstalrisico's in kaart brengt) in de kantoren waar de analyse van de klachten en/of de incidenten
heeft aangetoond dat er een verhoogd diefstalrisico bestaat.
- Une campagne de prévention du vol, basée sur les cinq
axes principaux du plan d'action "Prévention contre le vol"
et sur quatre grands thèmes, s'est terminée début 2010 par
un message final clair: tolérance zéro vis-à-vis du vol.
- Een preventiecampagne rond anti-diefstal gebaseerd op
de vijf hoofdassen van het actieplan "Diefstalpreventie" en
met vier grote thema's werd begin 2010 afgesloten met als
uiteindelijke, duidelijke boodschap: nultolerantie ten
opzichte van diefstal.
7. c) Une "commission antivol" spécifique a effectué un
suivi des mesures instaurées, les a évaluées et adaptées
lorsque c'était nécessaire. Le Corporate Audit et le Field
Audit contrôlent en permanence le risque de vol et émettent
le cas échéant des recommandations en vue d'adapter les
processus et/ou situations à risque.
7. c) Een specifiek 'anti-diefstalcomité' volgde de ingevoerde maatregelen op, evalueerde deze en paste deze waar
nodig aan. De Corporate Audit en de Field Audit monitoren op permanente basis het diefstalrisico en doen in voorkomend geval aanbevelingen om risicovolle processen en/
of situaties aan te passen.
7. d) Après évaluation du plan d'action, il a été décidé
d'approfondir les axes principaux actuels du plan d'action
"Prévention contre le vol", en tenant compte des résultats
concrets obtenus entre-temps, aussi bien sur le plan de la
prévention que des solutions.
7. d) Na evaluatie van het actieplan werd beslist op de
bestaande hoofdassen van het actieplan "Diefstalpreventie"
verder te werken, rekening houdende met de concrete
resultaten die inmiddels geboekt werden op zowel het vlak
van preventie als remediëring.
8. Les actions ultérieures suivantes ont été prévues:
8. Volgende verdere acties zijn gepland:
- optimisation d'une part, des processus internes et,
- het verder optimaliseren van enerzijds de interne prod'autre part, des procédures relatives aux clients en vue de cessen en anderzijds de procedures met de klanten om het
réduire encore le risque de vol;
diefstalrisico verder te beperken;
- poursuite d'une analyse approfondie des plaintes et des
incidents, jusqu'au niveau de l'agent des postes afin d'obtenir une vue optimale de la problématique du vol;
- een verdere en diepgaandere analyse van zowel klachten als incidenten tot op het niveau van de postman om een
optimale zicht te krijgen op de diefstalproblematiek;
- het omvormen van de dienst Investigations tot het
- transformation du service Investigations en département Integrity Management, en se basant sur trois éléments departement Integrity Management waarbij drie elementen
bepalend zijn:
déterminants:
i. l'introduction d'un outil informatique visant à simplifier
l'enregistrement et l'analyse des incidents;
i. de invoering van een informatica-instrument om het
inbrengen en analyseren van de incidenten te vereenvoudigen;
ii. l'attribution d'un rôle plus important au management
de ligne en ce qui concerne le suivi et l'analyse des incidents;
ii. het toebedelen van een belangrijkere rol aan het lijnmanagement bij het opvolgen en onderzoeken van incidenten;
iii. la modification du rôle des examinateurs au sein
d'Integrity Management, d'enquêteur à coach du management de ligne, afin d'augmenter le nombre de dossiers pouvant réellement être traités. Si nécessaire, certains
incidents peuvent encore être remontés à un niveau supérieur et examinés par les examinateurs eux-mêmes.
iii. het wijzigen van de rol van de onderzoekers van Integrity Management van onderzoeker naar coach van het
lijnmanagement zodat het aantal dossiers dat daadwerkelijk kan worden behandeld wordt verhoogd. Indien nodig
kunnen bepaalde incidenten nog steeds naar een hoger
niveau worden geëscaleerd en door de onderzoekers zelf
onderzocht.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
237
- Le suivi de risques de vol clairement délimités au
moyen de caméras afin de protéger les marchandises de
l'entreprise, conformément à la législation en la matière et
à ce que stipule le "Règlement de travail" de bpost et ce, en
concertation avec les partenaires syndicaux.
- Het opvolgen van duidelijk omschreven diefstalrisico's
met camera's ter bescherming van de goederen van de
onderneming overeenkomstig de wetgeving ter zake en
zoals gestipuleerd in het "Arbeidsreglement" van bpost en
in samenspraak met de syndicale partners.
- La création des comités d'intégrité au niveau de l'entreprise afin de pouvoir suivre de près la problématique du
vol.
- Het oprichten van integriteitscommités op ondernemingsniveau om de diefstalproblematiek van nabij te kunnen opvolgen.
- Poursuite de la communication par le biais des canaux
existants en ce qui concerne la tolérance zéro en matière de
vol.
Verdere communicatie via de bestaande kanalen met
betrekking tot nultolerantie inzake diefstal.
DO 2010201102132
DO 2010201102132
Question n° 235 de monsieur le député Bert Maertens Vraag nr. 235 van de heer volksvertegenwoordiger Bert
Maertens van 21 januari 2011 (N.) aan de
du 21 janvier 2011 (N.) à la ministre de la
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Fonction publique et des Entreprises publiques:
Overheidsbedrijven:
bpost. - Attaques de bureaux de poste.
Bpost. - Overvallen op postkantoren.
Les bureaux de poste sont parfois la cible d'attaques à
cause de la valeur des envois postaux et des fonds présents
dans le bureau de poste. Pour avoir une idée du nombre
d'attaques de bureaux de poste en 2010, les questions suivantes se posent.
Postkantoren zijn, omwille van de waarde van de aanwezige poststukken en het aanwezige geld in het kantoor,
soms het doelwit van overvallers. Om een overzicht te hebben van het aantal overvallen op postkantoren in 2010 rijzen volgende vragen.
1. Combien d'attaques de bureaux de poste ont été perpé1. Hoeveel overvallen op postkantoren waren er in 2010?
trées en 2010? Pouvez-vous donner un aperçu par région Graag een overzicht per postregio.
postale?
2. Quelle était la valeur totale du butin des malfaiteurs?
Pouvez-vous donner un aperçu par région postale?
3. Quels envois postaux ont été le plus souvent subtilisés?
2. Wat was de totale waarde van de buit van de overvallers? Graag een overzicht per postregio.
3. Welke poststukken werden het vaakst gestolen?
4. Dans quels cas une assistance médicale (physique ou
psychologique) s'est-elle avérée indispensable pour le personnel concerné?
4. In welke gevallen was er medische bijstand (fysisch of
psychisch) voor het betrokken personeel noodzakelijk?
5. Quel était le nombre total de jours de congé de maladie
pris par les victimes pour se remettre de l'attaque?
5. Wat was het totaal aantal ziektedagen dat door de
slachtoffers werd opgenomen om te herstellen?
6. Dans combien de cas les malfaiteurs ont-ils été arrêtés?
6. Van hoeveel overvallen werden de daders gevat?
7. Quelles mesures bpost prend-elle pour réduire le nombre d'attaques (réussies) de bureaux de poste?
7. Welke maatregelen neemt bpost om het aantal
(geslaagde) overvallen op postkantoren terug te dringen?
8. Quelle est l'évolution du nombre d'attaques de bureaux
de poste entre 2006 et 2010 inclus?
8. Wat is de evolutie van het aantal overvallen op postkantoren in de periode 2006 tot en met 2010?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
238
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques du 02 mai 2011, à la question
n° 235 de monsieur le député Bert Maertens du
21 janvier 2011 (N.):
1. Le nombre d'attaques en 2010 est 19:
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven van 02 mei 2011, op de vraag
nr. 235 van de heer volksvertegenwoordiger Bert
Maertens van 21 januari 2011 (N.):
1. In 2010 waren er 19 overvallen:
Bruxelles/Brabant:
3
Brussel/Brabant:
3
Flandre-Occidentale/-Orientale:
-
Oost- /West-Vlaanderen:
-
Anvers/Limbourg:
3
Antwerpen/Limburg:
3
Liège/Luxembourg:
6
Luik/Luxemburg:
6
Hainaut/Namur:
7
Henegouwen/Namen:
7
2. et 3. Pour des raisons de securité bpost ne donne
aucune information sur le butin éventuel.
2. en 3. Om veiligheidsredenen verstrekt bpost geen
informatie over eventuele buit bij overvallen.
4. Pour tous les incidents qui ont été signalés, une assis4. Voor alle gevallen die gesignaleerd werden, werd
tance médicale et /ou psychologique (par le service interne medische bijstand en/of psychologische begeleiding voorPrévention Psychosociale de bpost) a été prévu.
zien (door de dienst Psychosociale Preventie van bpost).
5. Le nombre total de jours de maladies:
5. Het totaal aantal ziektedagen:
jours ouvrables:
1918
werkdagen:
1918
jours calendriers:
2920
kalenderdagen:
2920
6. Bpost ne dispose pas de ces données. Cette information ne peut être donnée que par les services judiciaires.
6. Bpost beschikt niet over deze gegevens. Deze informatie kan enkel verstrekt worden door de gerechtelijke diensten.
7. Pour des raisons de sécurité et de protection envers les
clients et les membres du personnel, aucune information
n'est donnée sur les mesures de surveillance et de sécurité.
7. Om veiligheidsredenen en om klanten en personeelsleden te beschermen verstrekt bpost geen informatie over
bewakings- en veiligheidsmaatregelen die worden genomen.
8. Nombre d'attaques à des offices de postes:
8. Aantal overvallen op postkantoren:
2006:
38
2006:
38
2007:
38
2007:
38
2008:
25
2008:
25
2009:
16
2009:
16
2010:
19
2010:
19
DO 2010201102144
DO 2010201102144
Question n° 239 de monsieur le député Bert Maertens Vraag nr. 239 van de heer volksvertegenwoordiger Bert
Maertens van 24 januari 2011 (N.) aan de
du 24 janvier 2011 (N.) à la ministre de la
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Fonction publique et des Entreprises publiques:
Overheidsbedrijven:
Bpost. - Agressions de facteurs.
Bpost. - Overvallen op postbodes.
Les facteurs sont parfois la cible d'agressions à cause de
la valeur des envois qu'ils sont chargés de distribuer. Pour
avoir une idée du nombre d'agressions de facteurs en 2010,
les questions suivantes se posent:
Postbodes zijn, omwille van de waarde van de poststukken die ze bij zich hebben, soms het doelwit van overvallers. Om een overzicht te hebben van het aantal overvallen
op postbodes in 2010 rijzen de volgende vragen.
1. Combien d'agressions contre des facteurs ont été
recensées en 2010? Pouvez-vous fournir un relevé par
région postale?
1. Hoeveel overvallen op postbodes waren er in 2010?
Graag een overzicht per postregio?
2. Quelle était la valeur totale du butin des agresseurs?
Pouvez-vous fournir un relevé par région postale?
2. Wat was de totale waarde van de buit van de overvallers? Graag een overzicht per postregio.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
239
3. Quels types d'envois postaux ont été le plus souvent
volés?
3. Welke poststukken werden het vaakst gestolen?
4. Dans quels cas une assistance médicale (physique ou
psychologique) s'est-elle avérée indispensable pour le facteur concerné?
4. In welke gevallen was er medische bijstand (fysisch of
psychisch) voor de betrokken postbode noodzakelijk?
5. Combien de jours de congé de maladie ont été pris par
les victimes pour se remettre de l'agression?
5. Wat was het totaal aantal ziektedagen dat door de
slachtoffers werd opgenomen om te herstellen?
6. Dans combien de cas les auteurs des agressions ont-ils
été appréhendés?
6. Van hoeveel overvallen werden de daders gevat?
7. Quelles mesures bpost prend-elle afin de réduire le
nombre d'agressions (réussies) contre des facteurs?
7. Welke maatregelen neemt bpost om het aantal
(geslaagde) overvallen op postbodes terug te dringen?
8. Quelle a été l'évolution du nombre d'agressions de facteurs entre 2006 et 2010?
8. Wat is de evolutie van het aantal overvallen op postbodes in de periode 2006 tot en met 2010?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques du 04 mai 2011, à la question
n° 239 de monsieur le député Bert Maertens du
24 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven van 04 mei 2011, op de vraag
nr. 239 van de heer volksvertegenwoordiger Bert
Maertens van 24 januari 2011 (N.):
1. Bpost ne dispose pas des chiffres, répartis par arrondissement judiciaire. En 2010, le nombre d'agressions (4),
réparti par région postale est de:
1. Bpost beschikt niet over de cijfers per gerechtelijk
arrondissement. In 2010 waren er 4 overvallen op postbodes, verdeeld als volgt (per postregio):
région Bruxelles/Brabant:
1
regio Brussel/Brabant:
1
région Flandres Occidentale/Orientale:
-
regio Oost- /West-Vlaanderen:
-
région Hainaut/Namur:
2
regio Henegouwen/Namen:
2
région Anvers/Limbourg:
-
regio Antwerpen/Limburg:
-
région Liège/Luxembourg:
1
regio Luik/Luxemburg:
1
2. Pour des raisons de sécurité, bpost ne donne aucune
information sur le butin éventuel.
2. Om veiligheidsredenen verstrekt bpost geen informatie
over eventuele buit bij overvallen.
3. L'intention des agresseurs est en première instance de
s'approprier l'argent des pensions éventuelles.
3. De intentie van de overvallers is in de eerste plaats
zich de eventuele pensioengelden toe te eigenen.
4. Pour tous les incidents signalés, une assistance médicale et /ou psychologique (par le service interne Prévention
Psychosociale de bpost) a été prévue.
4. Voor alle gesignaleerde gevallen werd medische bijstand en/of psychologische begeleiding (door de dienst
Psychosociale Preventie van bpost) voorzien.
5. Jours ouvrables:
735
5. Werkdagen:
735
Jours calendriers:
1097
Kalenderdagen:
1097
6. Bpost ne dispose pas de ces données. Cette information ne peut être donnée que par les services judiciaires.
6. Bpost beschikt niet over deze gegevens. Deze informatie kan enkel verstrekt worden door de gerechtelijke diensten.
7. Pour des raisons de sécurité et de protection envers les
clients et les membres du personnel, aucune information
n'est donnée sur les mesures de surveillance et de sécurité.
7. Om veiligheidsredenen en om klanten en personeelsleden te beschermen verstrekt bpost geen informatie over
bewakings- en veiligheidsmaatregelen die worden genomen.
8. 2006:
11
8. 2006:
11
2007:
11
2007:
11
2008:
19
2008:
19
2009:
6
2009:
6
2010:
4
2010:
4
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
240
DO 2010201102214
Question n° 259 de monsieur le député Franco
Seminara du 28 janvier 2011 (Fr.) à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques:
DO 2010201102214
Vraag nr. 259 van de heer volksvertegenwoordiger
Franco Seminara van 28 januari 2011 (Fr.) aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven:
Bpost. - Les arrêts de travail dans des centre de tri. - La
situation des nouveaux contractuels.
bpost. - Werkonderbrekingen in de sorteercentra. - Situatie
van de nieuwe contractuelen.
Le jeudi 27 février 2011, seulement la moitié du courrier
a pu être distribué en Région bruxelloise et dans les Brabant flamand et wallon.
Op donderdag 27 januari 2011 werd slechts 50 procent
van de post besteld in het Brussels Gewest en in VlaamsBrabant en Waals-Brabant.
Le mouvement de colère est parti d'Awans, après que le
personnel ait été informé du plan stratégique visant à la
réorganisation logistique de la société.
De onvrede verspreidde zich vanuit Awans, nadat het
personeel werd ingelicht over het strategisch plan voor de
logistieke reorganisatie van het bedrijf.
Il s'agit de centres de tri où travaillent en nombre de nouveaux contractuels. Selon le président du groupe de La
Poste du SLFP (Syndicat Libre de la Fonction Publique),
Marc De Mulder, le but est de mettre un maximum de pression pour la commission paritaire qui avait lieu ce jour (le
27 février 2011). Y étaient discutés notamment les problèmes des salaires des nouveaux contractuels et le plan stratégique de bpost à l'horizon 2020.
Centraal in het conflict staan sorteercentra waar er veel
nieuwe contractuelen werken. Volgens de voorzitter van
het VSOA (Vrij Syndicaat voor het Openbaar Ambt), Marc
De Mulder, is het de bedoeling om zo veel mogelijk druk
uit te oefenen met het oog op de vergadering van het paritair comité die vandaag (27 januari 2011) plaatsvindt. Op
de agenda van die vergadering staan immers de problemen
met betrekking tot de lonen van de nieuwe contractuelen
en het strategisch plan 2020 van bpost.
Le syndicat y dénonçait donc les conditions de travail et
salariales des nouveaux contractuels, qu'il estime "lamentables".
De vakbond is van plan om op die vergadering de werkomstandigheden van en de loonvoorwaarden voor de
nieuwe contractuelen aan te klagen, en bestempelt die als
"beneden alle peil".
1. a) Quel est votre sentiment par rapport à ces arrêts de
travail?
1. a) Wat vindt u van die werkonderbrekingen?
b) Partagez-vous les motifs de ceux-ci invoqués par les
syndicats concernés?
b) Kan u begrip opbrengen voor de door de betrokken
vakbonden naar voren geschoven redenen van de werkonderbrekingen?
2. Y a-t-il une perspective d'avenir au sein de bpost pour
les nouveaux contractuels aussi bien en termes d'évolution
de contrat vers un contrat à durée déterminée (CDD) que
d'un point de vue salarial?
2. Is er voor de nieuwe contractuelen nog een toekomst
bij bpost weggelegd, zowel wat een omzetting van hun
arbeidsovereenkomst in een arbeidsovereenkomst van
bepaalde duur betreft als uit het oogpunt van de
loonvoorwaarden?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
241
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques du 02 mai 2011, à la question
n° 259 de monsieur le député Franco Seminara du
28 janvier 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven van 02 mei 2011, op de vraag
nr. 259 van de heer volksvertegenwoordiger Franco
Seminara van 28 januari 2011 (Fr.):
1. a) et b) Bpost effectue actuellement une importante
réorganisation du réseau logistique de la division Mail.
Cela implique que les centres de tri automatisés joueront
un rôle accru dans le traitement du courrier (à savoir pour
le tri par tournée et dans l'ordre de la tournée), ce qui permet la suppression progressive du traitement manuel dans
les bureaux distributeurs. Ceux-ci sont regroupés en
60 Mail Centers qui se chargeront de la collecte et de la
distribution du courrier dans une zone comprenant plusieurs communes.
1. a) en b) Bpost voert momenteel een belangrijke reorganisatie door in het logistieke netwerk van de divisie
Mail. Die houdt in dat de geautomatiseerde sorteercentra
een grotere rol gaan spelen in de behandeling van de briefwisseling (met name sortering op ronde en op loopvolgorde van die ronde) waardoor de manuele verwerking in de
uitreikingskantoren kan worden afgebouwd. De uitreikingskantoren zelf worden samengevoegd tot 60 mailcentra die zullen instaan voor de ophaling en de uitreiking van
de briefwisseling in een zone die meerdere gemeenten zal
omvatten.
Il va de soi que cette réorganisation aura des conséquences importantes sur le contenu des activités et le lieu de travail des membres du personnel de la division Mail. Ces
conséquences n'étaient pas encore tout à fait claires au
moment de l'annonce de ce plan. En outre, une certaine
incertitude régnait quant au nouveau statut des agents auxiliaires. Je comprends que cela puisse donné lieu à des troubles sociaux.
Het hoeft geen betoog dat deze reorganisatie belangrijke
gevolgen heeft op werkinhoud en standplaats van de personeelsleden van de divisie Mail. Deze gevolgen waren nog
niet volledig gekend toen dit plan werd bekendgemaakt.
Bovendien was er reeds een zekere ongerustheid over het
nieuwe statuut van hulppostbode. Ik begrijp dat dit aanleiding tot sociale onrust kan geven.
Dans le même temps, j'ai toujours insisté auprès de
l'entreprise pour donner toutes ses chances à la concertation sociale. Ainsi, un accord concernant les conditions de
travail et le pouvoir d'achat des agents auxiliaires a été
signé avec une large majorité des partenaires sociaux lors
de la Commission paritaire de ce 31 mars 2011.
Tegelijkertijd heb ik er bij het bedrijf altijd op aangedrongen het sociaal overleg alle kansen te geven. Ondertussen werd er met een ruime meerderheid van de sociale
partners tijdens het Paritair Comité van 31 maart 2011 een
akkoord met betrekking tot de arbeidsvoorwaarden en de
koopkracht van de hulppostmannen ondertekend.
2. Le processus de changement continu entrepris par
bpost ces dernières années en a fait une entreprise
moderne, capable d'envisager l'avenir avec confiance, malgré la baisse du trafic postal classique. Cela permet également d'offrir une perspective d'avenir aux membres du
personnel. bpost garantit ainsi la sécurité de l'emploi au
sein de l'entreprise (la réorganisation annoncée actuellement s'effectuera sans licenciement sec). En 2010, près de
1.600 contrats de travail à durée déterminée ont été convertis en contrats à durée indéterminée dans le cadre du nouveau statut d'agent auxiliaire.
2. Het voortdurende veranderingsproces dat bpost de
afgelopen jaren heeft doorgemaakt, heeft van bpost een
modern bedrijf gemaakt dat de toekomst met vertrouwen
kan tegemoet zien, ondanks de daling van de klassieke
posttrafiek. Hierdoor hebben ook de personeelsleden een
toekomstperspectief. Zo garandeert bpost werkzekerheid
binnen het bedrijf (ook de nu aangekondigde reorganisatie
zal zonder naakte ontslagen gebeuren). In 2010 werden
ruim 1.600 arbeidscontracten met beperkte duur omgezet
in contracten van onbepaalde duur in het nieuwe statuut
van hulppostbode.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
242
DO 2010201102369
Question n° 288 de monsieur le député Bert Maertens
du 14 février 2011 (N.) à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201102369
Vraag nr. 288 van de heer volksvertegenwoordiger Bert
Maertens van 14 februari 2011 (N.) aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven:
Services publics fédéraux. - Membres du personnel handicapés.
Federale overheidsdiensten. - Personeelsleden met een
handicap.
La vie associative, le monde des entreprises et les pouvoirs publics fournissent de nombreux efforts pour promouvoir l'intégration des personnes handicapées et leur
offrir des opportunités d'emploi.
Het verenigingsleven, de bedrijfswereld en ook de overheid leveren heel wat inspanningen om personen met een
handicap aan bod te laten komen, om ze jobkansen te
geven.
1. a) Combien de personnes handicapées l'administration
fédérale emploie-t-elle et quel pourcentage ce chiffre
représente-t-il (par rapport au nombre total d'agents)?
1. a) Hoeveel personen met een handicap telt de federale
overheid en hoeveel is dat in procenten uitgedrukt (ten
opzichte van het totaal aantal personeelsleden)?
b) Pourriez-vous fournir un aperçu par service public
fédéral (SPF)?
b) Graag een overzicht per Federale Overheidsdienst
(FOD).
2. Comment définit-on la notion de "personne handicapée" à cet égard et comment mesure-t-on le nombre de ces
personnes?
2. Welke definitie van "persoon met een handicap" wordt
hierbij gehanteerd en op welke manier wordt het aantal
gemeten?
3. Quelle a été l'évolution annuelle du nombre d'agents
handicapés au sein de chaque SPF de 2006 à 2010 et quel
pourcentage ce chiffre représente-t-il par rapport à l'ensemble du personnel?
3. Welke jaarlijkse evolutie kende het aantal personeelsleden met een handicap in elke FOD van 2006 tot en met
2010 en hoeveel is dat in procenten uitgedrukt ten opzichte
van het totaal aantal personeelsleden?
4. a) Un objectif chiffré (pourcentage) a-t-il été fixé pour
4. a) Is er voor of door de FOD's een streefcijfer (percenou par les SPF en ce qui concerne le nombre d'agents han- tage) bepaald voor het aantal personeelsleden met een handicapés?
dicap?
b) Quel est cet objectif et dans quel délai devrait-il être
atteint?
b) Welk streefcijfer is dat en tegen welk jaar zou dit
behaald moeten worden?
5. a) Les SPF disposent-ils d'un budget pour apporter certains aménagements raisonnables à l'environnement de travail des agents handicapés?
5. a) Beschikken de FOD's over een budget voor het uitvoeren van redelijke aanpassingen van de werkomgeving
van de personeelsleden met een handicap?
b) À combien s'est élevé ce budget pour chaque SPF en
2010 et quelle proportion de ce budget a-t-on effectivement utilisée?
b) Hoeveel bedroeg dit budget voor elke FOD in 2010 en
hoeveel van dat budget werd effectief benut?
c) Pourriez-vous retracer l'évolution annuelle du budget
par SPF de 2006 à 2011?
c) Graag een jaarlijkse evolutie van het budget per FOD
van 2006 tot en met 2011.
6. a) Quelles initiatives les SPF ont-ils prises pour attein6. a) Welke initiatieven hebben de FOD's genomen om
dre l'objectif chiffré dans le délai imparti?
het vastgelegde streefcijfer tijdig te behalen?
b) Ingeval er geen streefcijfer is bepaald, welke initiatieb) Si aucun objectif chiffré n'a été fixé, quelles initiatives
les SPF prennent-ils pour augmenter la proportion de ven nemen de FOD's om het aandeel personen met een
membres du personnel handicapés par rapport à l'effectif handicap in het totale personeelsbestand op te trekken?
global?
c) Pourriez-vous fournir un aperçu par SPF?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
c) Graag een overzicht per FOD.
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
243
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques du 02 mai 2011, à la question
n° 288 de monsieur le député Bert Maertens du
14 février 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven van 02 mei 2011, op de vraag
nr. 288 van de heer volksvertegenwoordiger Bert
Maertens van 14 februari 2011 (N.):
1. a) En 2010, le nombre total de collaborateurs avec un
handicap s'élevait à 787 ce qui représente un pourcentage
de 1.34%.
1. a) In 2010 bedroeg het totale aantal medewerkers met
een handicap 787, wat neerkomt op 1.34%.
b) Les données de l'année 2010 par service public fédéral
sont présentées dans le tableau ci-dessous.
b) De onderstaande tabel bevat de gegevens voor 2010
per federale overheidsdienst.
Organisation
Ministère de la Défense nationale
SPF Chancellerie du Premier Ministre
SPF Personnel et Organisation
SPF Budget et Contrôle de la Gestion
FEDICT - SPF Technologie de l’Information et de la
Communication
SPF Mobilité et Transports
SPF Économie, P.M.E., Classes moyennes et Énergie
SPF Finances
SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur
et Coopération au Développement
SPF Intérieur
SPF Sécurité sociale
SPF Santé publique, Sécurité de
la Chaîne alimentaire et Environnement
SPF Emploi, Travail et Concertation sociale
SPP Développement durable
SPP Intégration sociale, Lutte contre la Pauvreté
et Économie sociale
SPP Politique scientifique
Total
Nombre/
Aantal
PH
2010
%
2010
Organisatie
82
2
13
2
1
3,70 %
1,17 %
3,38 %
1,28 %
3,16 %
Ministerie van Landsverdediging
FOD Kanselarij van de Eerste Minister
FOD Personeel en Organisatie
FOD Budget en Beheerscontrole
FOD Informatie- en Communicatie-technologie
31
65
217
19
2,88 %
3,20 %
0,93 %
1,81 %
66
14
24
1,97 %
1,10 %
2,24 %
36
0
2
2,67 %
0%
1,24 %
3
1,15 %
FOD Mobiliteit en Vervoer
FOD Economie, K.M.O., Middenstand en Energie
FOD Financiën
FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel
en Ontwikkelings-samenwerking
FOD Binnenlandse Zaken
FOD Sociale Zekerheid
FOD Volksgezondheid, Veiligheid van
de Voedselketen en Leefmilieu
FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
POD Duurzame Ontwikkeling
POD Maatschappelijke Integratie, Armoedebestrijding en Sociale Economie
POD Wetenschaps-beleid
577
1,49 %
Total
2. L'arrêté royal du 5 mars 2007 organisant le recrutement des personnes handicapées dans certains services
publics fédéraux a déterminé les catégories de personnes
avec un handicap qui peuvent être prises en compte pour le
quota.
Peuvent être prises en compte:
2. Het koninklijk besluit van 5 maart 2007 tot organisatie
van de werving van personen met een handicap in sommige federale overheidsdiensten heeft bepaald welke categorieën van personen met een handicap kunnen
meegerekend worden voor het quotum.
Kunnen meegerekend worden:
- les personnes recrutées sur base de l'arrêté royal du
11 août 1972 stimulant l'emploi de handicapés dans les
administrations de l'État:
- de personen die aangeworven werden op basis van het
vroegere koninklijk besluit van 11 augustus 1972 ter
bevordering van de tewerkstelling van mindervaliden in de
rijksbesturen;
- les personnes qui lors de la sélection ont demandé à être
reprises sur la liste spécifique prévue par l'arrêté royal du
6 octobre 2005;
- de personen die tijdens de selectie vroegen om opgenomen te worden in de wervingsreserve van geslaagden met
een handicap op basis van het koninklijk besluit van
6 oktober 2005.
- alle andere personen met een handicap die als dusdanig
- toutes autres personnes présentant un handicap qui sont
reconnues comme handicapées par une des instances lis- erkend zijn door een van de bevoegde instanties opgelijst
in het koninklijk besluit van 5 maart 2007.
tées dans l'arrêté royal du 5 mars 2007.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
244
3. Nous ne disposons pas de données chiffrées antérieures à l'année 2009. Le tableau ci-dessous reprend les données de la première enquête de la Commission
d'accompagnement pour le recrutement de personnes avec
un handicap réalisée en 2009 et celles de la dernière récolte
de données réalisée en 2010. L'enquête réalisée en 2009
repose sur une démarche volontaire de la part des répondants, ces chiffres donnés correspondent donc au nombre
de collaborateurs qui ont déclaré leur handicap.
Organisation
Nombre/
Aantal
PH
2009
Ministère de la Défense nationale
SPF Chancellerie du Premier Ministre
SPF Personnel et Organisation
SPF Budget et Contrôle de la Gestion
FEDICT - SPF Technologie de
l’Information et de la Communication
SPF Mobilité et Transports
SPF Économie, P.M.E., Classes moyennes
et Énergie
SPF Finances
SPF Affaires étrangères, Commerce
extérieur et Coopération au Développement
SPF Intérieur
SPF Sécurité sociale
SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne
alimentaire et Environnement
SPF Emploi, Travail et Concertation
sociale
SPP Développement durable
SPP Intégration sociale, Lutte contre la
Pauvreté et Économie sociale
SPP Politique scientifique
Total
%
2009
3. Wij beschikken niet over cijfergegevens voor het jaar
2009. In de onderstaande tabel staan de gegevens uit de
eerste enquête van de Begeleidingscommissie voor de aanwerving van personen met een handicap, die werd uitgevoerd in 2009, en die van de laatste gegevensinzameling,
uitgevoerd in 2010. In 2009 hebben de respondenten de
enquête op vrijwillige basis ingevuld. Die cijfers stemmen
dus overeen met het aantal medewerkers dat hun handicap
kenbaar heeft gemaakt.
Nombre/
Aantal
PH
2010
%
2010
Organisation
92
2
13
1
1
4,27 %
1,18 %
3,59 %
0,84 %
3,03 %
82
2
13
2
1
3,70 %
1,17 %
3,38 %
1,28 %
3,16 %
31
68
2,59 %
3,09 %
31
65
2,88 %
3,20 %
170
18
0,52 %
1,73 %
217
19
0,93 %
1,81 %
30
14
24
0,80 %
1,23 %
1,96 %
66
14
24
1,97 %
1,10 %
2,24 %
29
1,35 %
36
2,67 %
0
0
0%
0%
0
2
0%
1,24 %
2
0,97 %
3
1,15 %
Ministerie van Landsverdediging
FOD Kanselarij van de Eerste Minister
FOD Personeel en Organisatie
FOD Budget en Beheerscontrole
FOD Informatie- en
Communicatietechnologie
FOD Mobiliteit en Vervoer
FOD Economie, K.M.O., Middenstand
en Energie
FOD Financiën
FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse
Handel en Ontwikkelingssamenwerking
FOD Binnenlandse Zaken
FOD Sociale Zekerheid
FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de
Voedselketen en Leefmilieu
FOD Werkgelegenheid, Arbeid en
Sociaal Overleg
POD Duurzame Ontwikkeling
POD Maatschappelijke Integratie,
Armoede-bestrijding en Sociale
Economie
POD Wetenschaps-beleid
495
0,96 %
577
1,49 %
Total
4. a) et b) Aucun objectif spécifique n'a été fixé par SPF,
autre que l'objectif de 3% fixé par l'arrêté royal du 5 mars
2007 organisant le recrutement des personnes handicapées.
4. a) en b) Er werd per FOD geen ander streefcijfer
bepaald, dan de doelstelling van 3% vastgelegd door het
koninklijk besluit van 5 maart 2007 tot organisatie van de
werving van personen met een handicap.
5. a) Il n'y a pas de budget spécifique pour les aménagements du poste de travail de personnes handicapées. Les
aménagements "raisonnables" du poste de travail de personnes handicapées, auxquels tout employeur est tenu,
sont financés par le budget de fonctionnement.
5. a) Er is geen specifiek budget voor aanpassingen van
de arbeidspost voor personen met een handicap. De "redelijke" aanpassingen van de arbeidspost voor personen met
een handicap waartoe elke werkgever gehouden is, worden
gefinancierd op het werkingsbudget.
b) et c) En ce qui concerne le SPF PO (Personnel et
Organisation), les montants suivants ont été consacré en
2010 pour aménager des postes de travail à l'intention de
personnes handicapées:
b) en c) Wat betreft de FOD PO (Personeel en Organisatie), werden de volgende bedragen besteed om arbeidsposten aan te passen voor personen met een handicap:
2008: 9272,10 euros
2008: 9272,10 euro
2009: 0 euro
2009: 0 euro
2010: 5431,07 euros
2010: 5431,07 euro
En 2006 et 2007, le SPF PO ne faisait pas des dépenses
pour des aménagements de postes de travail.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
In 2006 en 2007 deed de FOD PO geen uitgaven voor
aanpassingen van arbeidsposten.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
245
6. a) Selor prévoit des aménagements raisonnables
devant permettre aux personnes handicapées la participation aux tests de sélection. Les personnes handicapées lauréates d'une sélection peuvent choisir d'être placées dans
une réserve de recrutement distincte, outre leur inscription
à la liste de lauréats "ordinaire". Cette double liste offre
aux candidats handicapés des chances supplémentaires
d'être engagés. Le SPF PO consulte systématiquement
cette liste spécifique lors des sélections.
6. a) Selor voorziet in redelijke aanpassingen die personen met een handicap toelaten deel te nemen aan selectietesten. De voor een selectie geslaagde personen met een
handicap kunnen ervoor kiezen in een afzonderlijke wervingsreserve geplaatst te worden, bovenop hun inschrijving als "gewone" kandidaten.Die dubbele lijst geeft
kandidaten met een handicap immers een extra kans om te
worden aangeworven. Die reserve is onbeperkt in tijd. De
FOD PO doet bij zijn selecties systematisch een beroep op
deze specifieke lijst.
Les canaux diversité "handicap" du Selor permettent à ce
dernier de diffuser ses offres d'emploi et de mieux toucher
les personnes avec un handicap afin d'augmenter leur participation aux sélections organisées par l'administration
fédérale. Selor dispose d'une base de données de plus de
500 partenaires et associations représentant les personnes
handicapées.
Via de diversiteitskanalen "handicap" kan Selor zijn
vacatures verspreiden en personen met een handicap beter
en gericht bereiken, om hun deelname aan selecties, georganiseerd door de federale overheid, te verhogen. Selor
heeft een database met meer dan 500 partners en verenigingen die personen met een handicap vertegenwoordigen.
Le Selor est un des partenaires fondateurs de Wheelit qui
publie des offres d'emplois pouvant également convenir à
des personnes handicapées et entend également créer la
plus grande base de données de CV de Belgique pour des
personnes handicapées.
Selor is ook de stichtende partner van Wheelit. De missie
van Wheelit is vacatures publiceren die geschikt zijn voor
personen met een handicap en de grootste cv-theek voor
personen met een handicap van België creëren.
Un guide sur l'accueil et l'intégration d'un nouveau collaborateur avec un handicap ou une maladie chronique a été
récemment publié par la cellule diversité du SPF PO. Ce
guide pratique constitue une aide précieuse pour accompagner au mieux le processus d'accueil et d'intégration de collaborateurs avec un handicap ou une maladie chronique. Le
guide vise également à déconstruire les stéréotypes et les
préjugés existant à l'encontre des personnes avec un handicap et pouvant mener à la discrimination. Destinés aux
acteurs impliqués dans l'accueil et l'intégration des nouveaux collaborateurs Les conseils et contacts proposés
sont déclinés en fonction de cinq types de handicap: visuel,
moteur, auditif, mental et maladie chronique.
Onlangs publiceerde de cel Diversiteit van de FOD PO
een gids over het onthaal en de integratie van een nieuwe
medewerker met een handicap of een chronische ziekte.
Die praktische gids is een waardevol hulpmiddel om het
onthaal- en integratieproces van medewerkers met een
handicap of een chronische ziekte zo goed mogelijk te
begeleiden. De gids wil ook komaf maken met bestaande
stereotypes en vooroordelen tegen personen met een handicap die tot discriminatie kunnen leiden. De gids is bestemd
voor de actoren die betrokken zijn bij het onthaal en de
integratie van nieuwe medewerkers. De tips en contacten
die worden aangereikt zijn ingedeeld in vijf soorten handicaps: visuele, motorische, auditieve en mentale handicaps,
en chronische ziekte.
Parallèlement à la publication de ce guide, une formation
sur l'accueil et l'intégration des nouveaux collaborateurs
avec un handicap a été organisée par la cellule diversité du
SPF PO en collaboration avec des associations spécialisées
dans le domaine du handicap. Le but étant de permettre aux
acteurs impliqués dans le processus d'accueil et d'intégration de mieux appréhender le concept de handicap, de
démystifier le handicap et surtout de participer à des mises
en situations concrètes (entretien avec un collaborateur
avec un handicap, réunion, etc.).
Naast de publicatie van de gids organiseert de cel Diversiteit van de FOD PO een opleiding over het onthaal en de
integratie van nieuwe medewerkers met een handicap
georganiseerd, in samenwerking met verenigingen die
gespecialiseerd zijn op het vlak van handicap. Het doel was
de actoren die bij het onthaal- en integratieproces betrokken zijn een beter inzicht te geven in het concept handicap,
de handicap te demystifiëren en vooral om concrete praktijkgevallen bij te wonen (gesprek met een medewerker
met een handicap, vergadering, enzovoort).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
246
Une session de sensibilisation organisée par la Ligue
braille a été également mise en place par le SPF PO pour
les collaborateurs, les chefs et les responsables RH afin de
mieux appréhender le handicap visuel.
b) Voir la réponse à la question 4. a).
De FOD PO heeft voor de medewerkers, chefs en hr-verantwoordelijken ook een door de Brailleliga georganiseerde sensibiliseringssessie op touw gezet, om de visuele
handicap beter te begrijpen.
b) Zie antwoord op vraag 4. a).
c) We hebben geen overzicht van alle diversiteitsacties
c) Nous ne possédons pas d'aperçu de l'ensemble des
actions mises en place par les organisations fédérales en die de federale organisaties hebben ondernomen ten voordele van de recrutering van personen met een handicap.
faveur du recrutement de personnes handicapées.
Néanmoins, le SPF PO lance chaque année un appel à
projets diversité auprès des organisations fédérales. Il
consiste à co-financer à 50% un projet mené dans le cadre
de la politique de diversité. À travers cet appel, nous
encourageons les organisations fédérales à introduire des
projets stimulant le recrutement et l'intégration des personnes avec un handicap dont notamment l'aménagement des
postes de travail des collaborateurs avec un handicap. Les
projets co-financés sont publiés sur le site www.diversite.belgium.be.
De FOD PO doet elk jaar een oproep voor diversiteitsprojecten bij een federale organisaties. Het gaat om een
cofinanciering van 50% van een project ontwikkeld in het
kader van het diversiteitsbeleid. Via die oproep moedigen
we de federale organisaties aan om projecten in te dienen
die de aanwerving en de integratie van personen met een
handicap stimuleren, waaronder de aanpassing van werkposten voor medewerkers met een handicap. De gecofinancierde
projecten
worden
op
de
website
www.diversiteit.belgium.be gepubliceerd.
DO 2010201102672
DO 2010201102672
Question n° 340 de monsieur le député Mathias Vraag nr. 340 van de heer volksvertegenwoordiger
Mathias De Clercq van 14 maart 2011 (N.) aan de
De Clercq du 14 mars 2011 (N.) à la ministre de la
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Fonction publique et des Entreprises publiques:
Overheidsbedrijven:
Restaurants de l'administration. - Plats végétariens.
Overheidsrestaurants. - Vegetarische maaltijden.
De plus en plus de personnes optent pour une consommation modérée de viande. Selon certaines estimations, quelques centaines de milliers de Belges se considéreraient
comme végétariens. Quelque 30% de nos concitoyens indiquent ne manger que sporadiquement de la viande et plus
de la moitié achètent régulièrement des produits spécifiquement végétariens.
Steeds meer mensen kiezen ervoor om minder vlees te
eten. Naar schatting zou een paar honderdduizend Belgen
zich vegetariër noemen. Zo'n dertig procent van onze landgenoten noemt zich sporadisch vleeseter en ruim de helft
koopt regelmatig specifiek vegetarische producten.
Il ressort de sondages qu'un plus grand nombre de personnes optent pour un plat végétarien si un tel plat est proposé.
Uit steekproeven blijkt dat meer mensen kiezen voor een
vegetarische maaltijd indien het aanbod er is.
1. Combien de restaurants d'administrations relevant de
votre compétence proposent d'office un plat végétarien?
1. Hoeveel overheidsrestaurants die onder uw bevoegdheid vallen, bieden standaard een vegetarische schotel aan?
2. Si un tel plat n'est pas proposé d'office, est-il possible
d'en obtenir un sur demande?
2. Indien niet standaard, kan er een vegetarische schotel
na aanvraag verkregen worden?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques du 29 avril 2011, à la question
n° 340 de monsieur le député Mathias De Clercq du
14 mars 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven van 29 april 2011, op de vraag
nr. 340 van de heer volksvertegenwoordiger Mathias
De Clercq van 14 maart 2011 (N.):
1. Le Service public fédéral Personnel et Organisation
dispose d'une cafétéria. Il n'y est pas proposé un menu
végétarien standard, mais une assiette de crudités figure sur
la carte.
1. De Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie
beschikt over een cafetaria. Er wordt standaard geen vegetarisch menu aangeboden, maar een rauwkostschotel staat
wel op de kaart.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
247
2. Une fois par semaine, il est possible de commander un
"lunch bio". Celui-ci peut être parfois végétarien.
2. Eén keer per week wordt de mogelijkheid geboden om
een "biolunch" te bestellen. Deze is soms
vegetarisch.
Ministre pour l'Entreprise et la Simplification
Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
DO 2010201101929
Question n° 85 de monsieur le député Peter Logghe du
07 février 2011 (N.) au ministre pour l'Entreprise
et la Simplification:
DO 2010201101929
Vraag nr. 85 van de heer volksvertegenwoordiger Peter
Logghe van 07 februari 2011 (N.) aan de minister
voor Ondernemen en Vereenvoudigen:
Le contrôle de la vente de billets à gratter.
Controle op verkoop van krasloten.
Selon un article assez étonnant paru dans une édition du
quotidien Het Belang van Limburg du début du mois de
décembre 2010, la Loterie Nationale aurait demandé à
trente adolescents de vérifier si les commerçants vendent
ou non des billets à gratter à des mineurs. Le renforcement
des contrôles en la matière s'explique par l'interdiction
visant depuis peu la vente de ces produits aux mineurs. Les
résultats de contrôles précédents avaient mis en lumière un
problème à cet égard, puisque 63% des libraires vendaient
encore des billets à des mineurs.
Een wat vreemd bericht in de pers: De Nationale Loterij
zou - aldus een bericht in Het Belang van Limburg van
begin december 2010 - dertig tieners inzetten om te controleren of winkeliers al dan niet krasloten aan minderjarigen
verkopen. Sinds kort is de verkoop hiervan aan minderjarigen verboden, en daarom wordt nu de controle op een
hogere snelheid gebracht. De resultaten van eerdere controles wezen op een probleem: 63% van de dagbladhandelaars zou nog steeds loten aan minderjarigen verkopen.
1. Les contrôleurs sont-ils mineurs d'âge?
1. Gaat het om minderjarige controleurs?
2. a) Qu'en est-il des actions antérieures?
2. a) Hoe zit het met de eerdere acties?
b) Combien de jeunes ont été affectés à cette tâche?
b) Hoeveel jongeren werden ingezet?
c) Combien de libraires ont fait l'objet d'un contrôle?
c) Hoeveel dagbladhandelaars werden gecontroleerd?
d) Pouvez-vous également répartir le nombre de libraires
contrôlés par Région?
d) Kan u het aantal gecontroleerde dagbladhandelaars
ook per regio opsplitsen?
3. a) Ces mineurs d'âge sont-ils mandatés pour infliger
des sanctions?
3. a) Zijn deze minderjarigen gemandateerd om te sanctioneren?
b) Qui inflige les sanctions?
b) Wie schrijft de sancties uit?
c) Les libraires font-ils également l'objet de poursuites
pénales?
c) Worden de dagbladhandelaars ook strafrechterlijk vervolgd?
4. a) Les parents des mineurs ont-ils été informés de cette
action?
4. a) Werden de ouders van de minderjarigen over deze
actie ingelicht?
b) Dans l'affirmative, comment?
b) Zo ja, op welke manier?
5. a) Les jeunes contrôleurs ont-ils été payés par la Loterie Nationale?
b) Dans l'affirmative, à quel montant s'est élevé leur rétribution?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
5. a) Worden de ingezette jonge controleurs door de Nationale Loterij betaald?
b) Zo ja, hoeveel?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
248
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la
Simplification du 06 mai 2011, à la question n° 85 de
monsieur le député Peter Logghe du 07 février 2011
(N.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen van 06 mei 2011, op de vraag nr. 85
van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van
07 februari 2011 (N.):
1. à 5. La Direction générale du Contrôle et de la Médiation ne dispose d'aucune compétence de réglementation ou
de contrôle en cette matière. Les contrôles mentionnés
dans la question parlementaire ont été réalisés par la Loterie nationale et non par les contrôleurs de la Direction
générale du Contrôle et de la Médiation.
1. - 5. De Algemene Directie Controle en Bemiddeling
heeft geen regelgevende noch controlerende bevoegdheid
in deze materie. De controles waarvan sprake in de parlementaire vraag werden uitgevoerd door de Nationale Loterij en niet door de controleurs van de Algemene Directie
Controle en Bemiddeling.
Deze parlementaire vraag valt onder de bevoegdheid van
Cette question parlementaire relève de la compétence du
ministre de tutelle de la Loterie nationale, à savoir mon de voogdijminister van de Nationale Loterij, namelijk mijn
collègue le ministre des Finances (question n° 359 du collega de minister van Financiën (vraag nr. 359 van 9 mei
2011).
9 mai 2011).
DO 2010201101977
Question n° 70 de monsieur le député Hagen Goyvaerts
du 13 janvier 2011 (N.) au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification:
DO 2010201101977
Vraag nr. 70 van de heer volksvertegenwoordiger
Hagen Goyvaerts van 13 januari 2011 (N.) aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen:
Publications des pouvoirs publics. - Coût. - Type de support d'information.
Overheidspublicaties. - Kostprijs. - Type informatiedrager.
Les Services publics fédéraux (SPF) et de nombreux
autres organes ressortissant à votre compétence procèdent
chaque année à une ou plusieurs publications, par exemple
par le biais d'un rapport annuel ou d'un rapport d'activité.
De Federale Overheidsdiensten (FOD's) en talrijke
andere instellingen die onder uw bevoegdheid vallen, brengen jaarlijks één of meerdere publicaties uit door middel
van bijvoorbeeld een jaarverslag of een activiteitenverslag.
1. a) Quels documents ont été publiés en 2009 et 2010
par des organes qui relèvent de votre compétence?
1. a) Welke publicaties werden er in 2009 en 2010 door
de instellingen die onder uw bevoegdheid vallen gepubliceerd?
b) Pouvez-vous fournir un aperçu par organe, avec mention de la nature de la publication et du tirage?
b) Kunt u per instelling een overzicht geven met de vermelding van de aard van publicatie en de oplage?
2. a) Quel a été le coût de ces publications?
2. a) Wat was de kostprijs van deze publicaties?
b) Pouvez-vous fournir une ventilation par publication?
b) Kan u een opsplitsing geven per publicatie?
3. Quelles publications sont disponibles sous forme
imprimée mais aussi sous forme numérique ou sont consultables sur l'Internet?
3. Welke publicaties zijn er naast de gedrukte vorm ook
verkrijgbaar in digitaal formaat of raadpleegbaar via internet?
4. Quelles publications n'ont été diffusées que sur support
4. Welke publicaties worden enkel op een gedrukte
papier?
manier publiek kenbaar gemaakt?
5. Quelles publications n'ont été diffusées que sur support
5. Welke publicaties worden enkel op een digitale manier
numérique?
publiek kenbaar gemaakt?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
249
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la
Simplification du 06 mai 2011, à la question n° 70 de
monsieur le député Hagen Goyvaerts du 13 janvier
2011 (N.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen van 06 mei 2011, op de vraag nr. 70
van de heer volksvertegenwoordiger Hagen Goyvaerts
van 13 januari 2011 (N.):
Le Service public fédéral Économie dispose de sa propre
imprimerie. Toutes les publications du Service public fédéral sont conçues et imprimées en interne, hormis certaines
demandes spécifiques de tirages importants ou si le travail
ne se prête pas à une impression digitale. Cette imprimerie, scindée en deux unités, relevait auparavant de deux
directions: la Direction générale Statistique et le Service
d'encadrement Communication opérationnelle. Fin 2009,
un accord a été conclu au SPF. À cette occasion, il a été
décidé d'abandonner la technique offset et d'étendre l'utilisation du système digital. Depuis avril 2010, l'imprimerie
digitale opère dans de nouveaux locaux situés à l'avant de
la tour du WTC3.
De Federale Overheidsdienst Economie beschikt over
zijn eigen drukkerij. Alle publicaties van de Federale Overheidsdienst worden intern ontworpen en gedrukt, uitgezonderd van enkele specifieke aanvragen zoals grote oplagen
en drukwerk dat niet geschikt is voor digitale druk. Deze
drukkerij was opgesplitst onder twee directies: de Algemene Directie Statistiek en de Stafdienst Operationele
Communicatie. Eind 2009 werd er intern de FOD beslist
over de fusie van de drukkerijen. Hierbij werd besloten om
te stoppen met offsetdruk en de digitale drukkerij uit te
breiden. Sinds april 2010 is de digitale drukkerij operationeel op een nieuwe locatie vooraan in de WTC3-toren.
Cette nouvelle imprimerie travaille "à la demande" et
fonctionne en suivant les actualisations des publications
destinées à l'internet, ce qui améliore sensiblement le service aux groupes cibles. Même si le nombre de demandes
adressées à l'imprimerie augmente, le volume des tirages
diminue.
De nieuwe drukkerij werkt volgens het principe "drukken
op vraag" waardoor de gedrukte informatie gelijke tred
houdt met de bijwerkingen van de publicaties voor het
internet. Het verbetert de dienstverlening aan de doelgroepen in aanzienlijke mate. Het aantal aanvragen voor drukwerk stijgt weliswaar, maar het volume van de oplages
daalt.
Étant donné le fusion des imprimeries intervenue en avril
2010, il n'est pas réaliste d'effectuer une comparaison entre
2009 et 2010. Le SPF Economie attache une très grande
importance au développement durable. Le tableau ci-dessous montre que le volume imprimé a fortement reculé
(comparaison par rapport à ce qui était produit en offset, la
comparaison avec la production digitale n'est pas encore
possible). Le SPF tente de réduire au maximum l'impression "papier" et de fournir la documentation le plus souvent possible par voie électronique via son site ou des
mailings externes.
Door de fusie van de drukkerijen in april 2010 is een vergelijking maken tussen 2009 en 2010 niet realistisch. De
Federale Overheidsdienst Economie hecht zeer veel belang
aan duurzame ontwikkeling. Onderstaande tabel toont aan
dat het drukwerk drastisch verminderd werd (vergelijking
cijfers met de offsetdruk, nog geen vergelijking met digitaal mogelijk). De FOD probeert de papieren oplage zo
beperkt mogelijk te houden en documentatie zoveel mogelijk elektronisch beschikbaar te stellen, via zijn website of
externe mailings.
CHAMBRE
Système d’impression
2006
2007
2008
2009
Digital, couleurs A3+
332 640
383 681
467 960
577 082
Digitaal, kleur A3+
Digital, n/b A4
4 410 914
5 041 027
2 696 725
1 841 836
Digitaal, zw/w A4
Offset, couleurs A3+
9 836 062
6 573 185
4 840 444
3 619 586
Offset, kleur A3+
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
Drukprocédé
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
250
La plupart des brochures éditées par le SPF Economie
sont disponibles à l'Infoshop, établi rue du Progrès 50, à
1210 Bruxelles. De nombreuses brochures sont également
distribuées lors des foires auxquelles participe le SPF
(Batibouw, Agriflanders, SIEP, Foire de Libramont, etc.).
Certaines publications ne sont disponibles que sous forme
électronique (via le site web ou des supports électroniques
tels que cd-rom ou clé USB). Toutes les brochures sont
téléchargeables à partir du http://economie.fgov.be. Les
tableaux en annexe donnent un aperçu de toutes les publications pour 2009-2010 et donc pas seulement des brochures. Il s'agit notamment de rapports d'activités, du rapport
annuel, d'affiches, de flyers, de dépliants, etc. On entend
par "coûts directs" les frais pour la consommation de
papier et d'encre.
De meeste brochures van de FOD Economie, worden ter
beschikking gesteld in de infoshop die gevestigd is Vooruitgangstraat 50, te 1210 Brussel. Vele brochures worden
ook verdeeld via de beurzen waar de FOD aanwezig is
(Batibouw, Agriflanders, SIEP, Foire de Libramont, enzovoort). Sommige publicaties zijn enkel elektronisch
beschikbaar (via de website of op een elektronische drager
zoals cd-rom of USB-stick). Alle brochures zijn elektronisch beschikbaar op http://economie.fgov.be. Een overzicht van de publicaties 2009-2010 wordt gegeven in de
tabellen als bijlage. Let op: het gaat hier over alle publicaties en niet enkel over brochures; het omvat onder andere
activiteitenverslagen, het jaarverslag, affiches, flyers, folders, enzovoort. Met de "directe kost" wordt verwezen
naar papier- en inktverbruik.
Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a
pas lieu d'insérer l'annexe au Bulletin des Questions et
Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la
Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt de
bijlage niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden
opgenomen maar ligt zij ter inzage bij de Griffie van de
Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire
Vragen).
DO 2010201102112
Question n° 74 de monsieur le député Denis Ducarme
du 19 janvier 2011 (Fr.) au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification:
DO 2010201102112
Vraag nr. 74 van de heer volksvertegenwoordiger Denis
Ducarme van 19 januari 2011 (Fr.) aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen:
Le crédit à la consommation. - La loi du 13 juin 2010 (SV
1511).
Consumentenkrediet. - Wet van 13 juni 2010 (MV 1511).
La loi du 13 juin 2010 modifiant la loi du 12 juin 1991
relative au crédit à la consommation réglemente davantage
l'ouverture de crédit, incluant tout type de découvert sur un
compte à vue. C'est une bonne chose en soi que de responsabiliser chacun dans l'utilisation de ce type d'instrument,
dont il n'est pas pour autant question de contester l'utilité.
Bij de wet van 13 juni 2010 tot wijziging van de wet van
12 juni 1991 op het consumentenkrediet werden er strengere regels ingevoerd met betrekking tot de kredietopening, met inbegrip van alle mogelijke soorten debetstanden
op zichtrekeningen. Hoewel het nut van dergelijke instrumenten niet ter discussie wordt gesteld, is het op zich een
goede zaak dat iedereen wordt gewezen op zijn verantwoordelijkheid bij de aanwending ervan.
Des informations convergentes me proviennent de clients
mécontents, qui signalent que leur banque profite des nouvelles dispositions non seulement pour les informer des
conséquences de leur découvert, ainsi que pour leur proposer de signer un contrat de crédit couvrant ce découvert, ce
qui est parfaitement en ligne avec la loi, mais surtout pour
leur proposer, au nom de cette nouvelle législation, un
contrat portant sur un montant de 2.500 euros, soit le double de la limite "normale" qui est de 1.250 euros.
Meerdere ontevreden consumenten hebben me echter
gemeld dat hun bank gebruik maakt van de nieuwe bepalingen, niet alleen om hen over de gevolgen van hun
debetstand te informeren, maar ook om hen voor te stellen
een kredietovereenkomst te ondertekenen die deze
debetstand dekt, wat geheel in overeenstemming is met de
wet, maar vooral om hen, onder het mom van die nieuwe
wetgeving, een contract aan te bieden voor een bedrag van
2.500 euro, zijnde het dubbele van de "normale" limiet van
1.250 euro.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
251
Ni la directive 2008/48/CE du Parlement européen et du
Conseil du 23 avril 2008 concernant les contrats de crédit
aux consommateurs et abrogeant la directive 87/102/CEE
du Conseil, la loi n'imposent ce montant! Il s'agit donc ni
plus ni moins de tenter de forcer la main au client en prétextant d'une obligation légale.
1. Avez-vous connaissance de ces pratiques?
Noch de richtlijn 2008/48/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2008 inzake kredietovereenkomsten voor consumenten en tot intrekking van richtlijn
87/102/EEG van de Raad, noch de wet legt zo'n bedrag op!
De banken proberen hun klanten dus gewoon voor het blok
te zetten, en voeren daartoe een wettelijke verplichting aan
als voorwendsel.
1. Bent u op de hoogte van die praktijken?
2. Le cas échéant, quelles actions envisagez-vous d'entreprendre pour y mettre fin ainsi que pour rétablir les clients
lésés dans leur droit?
2. Zo ja, welke acties zal u ondernemen om ze te beteugelen en de benadeelde klanten in hun rechten te herstellen?
Antwoord van de minister voor Ondernemen en
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la
Simplification du 06 mai 2011, à la question n° 74 de Vereenvoudigen van 06 mei 2011, op de vraag nr. 74
monsieur le député Denis Ducarme du 19 janvier 2011 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme
van 19 januari 2011 (Fr.):
(Fr.):
1. et 2. Je suis au courant de certaines confusions au
niveau de la nouvelle réglementation des découverts sur les
comptes à vue. Aussi, à la date du 12 janvier (2011), un
communiqué de presse relatif à ce sujet a été publié sur le
site du SPF Économie.
1. en 2. Ik ben op de hoogte dat er enige verwarring
bestaat rond de nieuwe regelgeving van toepassing op
debetstanden op zichtrekeningen. Daarom werd op
12 januari 2011 een persbericht hieromtrent op de site van
de Federale Overheidsdienst Economie gepubliceerd.
Ce communiqué a pour objectif d'informer le consommateur sur l'interprétation inadéquate de la loi du 12 juin 1991
relative au crédit à la consommation en cette matière de la
part de certaines banques et dont la presse a fait écho. Des
éléments en possession du Service public fédéral Économie laissent penser que certaines banques, dans le cadre de
la modification de ladite loi, proposent à leurs clients, en
leur adressant un courrier ou une communication sur leurs
extraits de compte, de souscrire une ouverture de crédit, en
l'occurrence une facilité de découvert, alors que ceux-ci
étaient déjà liés par un contrat relatif à leur compte à vue
qui leur permettait d' "aller en négatif", parfois pour un
montant inférieur à celui proposé à présent.
Dit bericht moet de consument informeren over de ongepaste interpretatie van de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet ter zake door sommige banken, wat
weerklank heeft gevonden in de pers. Uit gegevens waarover de FOD Economie beschikt, zou blijken dat sommige
banken in het kader van de wijziging van de genoemde wet
hun klanten in een brief of een mededeling op hun rekeninguittreksels voorstellen om een krediet te openen, in dit
geval een geoorloofde debetstand, hoewel zij al gebonden
waren door een overeenkomst betreffende hun zichtrekening waarbij ze de mogelijkheid krijgen om "negatief te
gaan" soms voor een bedrag dat lager ligt dan wat hen nu
wordt voorgesteld.
Or, il n'y a pas d'obligation pour le consommateur de
signer un nouveau contrat de crédit puisque son contrat
actuel demeure valable malgré l'entrée en vigueur de la
nouvelle loi. Toutefois la banque, tout comme le consommateur, garde toujours la possibilité de résilier le contrat
moyennant le respect d'un délai de préavis.
De consument is echter helemaal niet verplicht om een
nieuwe overeenkomst aan te gaan aangezien zijn huidige
overeenkomst, ondanks de inwerkingtreding van de
nieuwe wet, geldig blijft. De bank heeft echter, net als de
consument, altijd de mogelijkheid om de overeenkomst op
te zeggen mits naleving van een opzeggingstermijn.
Il est évident qu'une banque ne peut faire passer pour une
obligation légale, un simple choix commercial. À cet
égard, les services compétents du SPF Économie sont
actuellement occupés à examiner si de telles pratiques ont
lieu, et prendront les sanctions nécessaires si celles-ci
devaient, notamment, s'avérer contraires à la loi du 6 avril
2010 relative aux pratiques du marché et à la protection du
consommateur.
Uiteraard kan een bank een simpele commerciële keuze
niet laten doorgaan voor een wettelijke verplichting.
Daarom zijn de bevoegde diensten van de FOD Economie
momenteel aan het onderzoeken of dergelijke praktijken
voorkomen en ze zullen de nodige sancties nemen indien
mocht blijken dat zij in strijd zijn met de wet van 6 april
2010 betreffende marktpraktijken en consumentenbescherming.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
252
Par ailleurs, lorsqu'un consommateur déplore auprès du
SPF Économie avoir été "contraint" de signer un contrat de
crédit afin de lui permettre d'aller en négatif, il est informé
de la possibilité de s'adresser au Service de Médiation des
Banques - Crédit - Placements, ou de porter plainte auprès
de la Direction générale du Contrôle et de la Médiation,
pour pratique commerciale agressive conduisant à altérer
la liberté de choix du consommateur à l'égard du produit.
Bovendien is het zo dat wanneer een consument zich bij
de FOD Economie beklaagt over het feit dat hij "gedwongen" werd om een kredietovereenkomst aan te gaan om in
negatief te kunnen gaan, hij geïnformeerd wordt over het
feit dat hij zich tot de Bemiddelingsdienst Banken-KredietBeleggingen kan richten of klacht kan neerleggen bij de
Algemene Directie Controle en Bemiddeling op grond van
een agressieve commerciële praktijk die tot beperking van
de keuzevrijheid van de consument met betrekking tot het
product leidt.
DO 2010201102177
DO 2010201102177
Question n° 77 de monsieur le député Bert Schoofs du Vraag nr. 77 van de heer volksvertegenwoordiger Bert
Schoofs van 25 januari 2011 (N.) aan de minister
25 janvier 2011 (N.) au ministre pour l'Entreprise
voor Ondernemen en Vereenvoudigen:
et la Simplification:
Le commerce d'instruments de torture.
Handel in folterwerktuigen.
L'Union européenne s'est engagée dans la lutte contre le
commerce d'instruments de torture par l'adoption du règlement 1236/2005 du 27 juin 2005. Certains produits, tels
que les colliers et bracelets électriques administrant des
décharges de plus de 10.000 volts, les guillotines, les chaises électriques et les chambres sous vide sont ainsi interdits
et ne peuvent être ni produits, ni vendus en Europe étant
donné qu'ils ne peuvent être utilisés que comme instruments de torture. D'autres produits tels que les vis pour les
pouces, les matraques et boucliers à décharges électriques,
les armes incapacitantes, les tasers ou encore les fers à
entraver peuvent en revanche être vendus dans certains cas
spécifiques. Ces transactions doivent se dérouler sous le
contrôle strict des États membres.
De Europese Unie (EU) legde met verordening 1236/
2005 van 27 juni 2005 de handel in folterwerktuigen aan
banden. Sommige producten, zoals elektrische hals- en
armbanden van ruim 10.000 volt, guillotines, elektrische
stoelen en luchtledige kamers, zijn daardoor verboden. Ze
mogen in Europa niet geproduceerd noch verhandeld worden, omdat ze enkel en alleen als foltertuig gebruikt kunnen worden. Andere, waaronder duimschroeven,
elektrische stokken en schilden, stun guns, tasers of voetboeien, mogen in specifieke gevallen wel worden verhandeld. Dat moet gebeuren onder strikte controle van de
lidstaten.
Un rapport publié par Amnesty International en 2010
révèle que des pays, parmi lesquels la Belgique, ont déclaré ne pas avoir connaissance de fabricants ou d'exportateurs de biens concernés par ce règlement européen.
Pourtant, ce document démontre que notamment en Belgique, des entreprises avouent ouvertement lors d'interviews
accordées à des médias ou sur des sites internet qu'elles
sont en mesure de livrer ce type d'articles souvent fabriqués dans des pays tiers. D'autres messages diffusés sur
l'internet donnent l'impression que la Belgique ne dispose
d'aucune information concernant le commerce éventuel
d'instruments de torture belges.
Uit een rapport van Amnesty International 2010 blijkt dat
onder meer België had verklaard geen weet te hebben van
fabrikanten of uitvoerders van goederen die onder die
Europese verordening vielen. Niettemin toont het rapport
aan dat onder meer in België bedrijven in interviews met
de media of op hun websites openlijk toegeven dat zij
zulke artikelen, vaak vervaardigd in derde landen, kunnen
leveren. Ook in berichten op internet wordt het vermoeden
gewekt dat België geen zicht zou hebben op de handel in
Belgische folterwerktuigen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
253
Selon les autorités, aucune entreprise belge ne serait
concernée par ces produits. Le Vredesinstituut flamand
affirme également ne pas connaître de sociétés produisant
ou exportant des biens susceptibles d'être utilisés en vue
d'infliger la peine capitale ou la torture et d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. Pourtant, Amnesty
International prétend que des entreprises belges construisent et vendent des instruments de torture.
1. Quelle est la définition d'un instrument de torture?
Volgens de overheid zouden geen Belgische firma's zich
met dergelijke producten inlaten. Ook het Vlaams Vredesinstituut geeft aan dat het geen firma's kent die goederen
produceren of exporteren die kunnen worden gebruikt voor
de uitvoering van de doodstraf, foltering of andere wrede,
onmenselijke of onterende behandelingen. Toch beweert
Amnesty International dat Belgische bedrijven folterwerktuigen bouwen en verkopen.
1. Welke definitie wordt gebruikt voor een folterwerktuig?
2. Vend-on en Belgique des instruments répondant à cette
définition ou des composants essentiels à leur réalisation?
2. Worden in België op basis van die definitie foltertuigen of essentiële componenten voor martelwerktuigen verhandeld?
3. a) Comment les directives européennes en la matière
ont-elles été converties en droit belge?
3. a) Hoe zijn de Europese richtlijnen in onze wetten verankerd?
b) Comment ont-elles été communiquées?
b) Hoe werden ze bekendgemaakt?
c) Estimez-vous que la communication en la matière est
suffisante vis-à-vis des entreprises?
c) Vindt u dat er naar bedrijven hierover voldoende
gecommuniceerd werd?
4. Dans quels cas certains instruments de torture sont-ils
autorisés à la vente?
4. In welke gevallen mogen bepaalde foltertuigen wel
worden verhandeld?
5. a) A-t-on déjà connaissance de produits qui sont ou ont
été vendus en Belgique sans déclaration?
5. a) Zijn reeds gevallen bekend van producten die zonder aangifte in België worden of werden verhandeld?
b) Dans l'affirmative, de quels produits s'agit-il ou s'agissait-il?
b) Zo ja, welke?
6. Zijn er Belgische bedrijven die uitzonderlijk wel een
6. Certaines entreprises belges disposent-elles exceptionnellement d'une autorisation pour produire et vendre cer- vergunning hebben om bepaalde foltertuigen te produceren
en te verhandelen?
tains instruments de torture?
7. a) Avez-vous connaissance du rapport publié par
Amnesty International?
7. a) Kent u het rapport van Amnesty International?
b) Quelles recommandations pourraient être justifiées?
b) Welke aanbevelingen zouden terecht kunnen zijn?
8. a) Que pensez-vous de l'information publiée par
Amnesty International, selon laquelle la Belgique aurait
fait savoir à l'organisation qu'aucun instrument de torture
n'était vendu sur son territoire alors même qu'il est relativement aisé de trouver des produits impliquant des entreprises belges?
b) Avez-vous déjà fait vérifier cette affirmation?
b) Heeft u die stelling al nader laten onderzoeken?
9. Avez-vous déjà vérifié auprès d'entreprises spécialisées si ces dernières vendent des composants pour instruments de torture?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
8. a) Wat vindt u van de volgende uitspraak van Amnesty
International: "België laat ons weten dat er geen martelwerktuigen worden verhandeld, terwijl je zonder al te veel
zoekwerk toch producten met een Belgisch tintje kunt vinden"?
2010
9. Heeft u al bij gespecialiseerde bedrijven gecheckt of
componenten voor foltertuigen worden verhandeld?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
254
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la
Simplification du 05 mai 2011, à la question n° 77 de
monsieur le député Bert Schoofs du 25 janvier 2011
(N.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen van 05 mei 2011, op de vraag nr. 77
van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van
25 januari 2011 (N.):
1. Les biens n'ayant aucune autre utilisation pratique que
celle d'infliger la peine capitale, la torture et d'autres peines
ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et les biens
susceptibles d'être utilisés en vue d'infliger la torture ou
d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, sont énumérés à l'annexe II et III du Règlement
(CE) n° 1236/2005 du Conseil du 27 juin 2005.
1. Goederen die in de praktijk geen andere toepassingen
hebben dan de doodstraf, foltering en andere wrede,
onmenselijke of onterende behandeling of bestraffing en
goederen die gebruikt zouden kunnen worden voor foltering of andere wrede, onmenselijke of onterende behandeling of bestraffing, worden opgesomd in bijlage II en III
van de Verordening (EG) nr. 1236/2005 van de Raad van
27 juni 2005.
Il s'agit des potences et guillotines; chaises électriques
conçues pour l'exécution d'êtres humains; chambres hermétiques, en acier et en verre par exemple, conçues pour
l'exécution d'êtres humains par l'administration d'un gaz ou
d'un agent mortel; systèmes d'injection automatique conçus
pour l'exécution d'êtres humains par l'administration d'un
agent chimique mortel; ceinturons à décharge électrique
conçus pour immobiliser des êtres humains par l'administration de décharges électriques et ayant une tension à vide
supérieure à 10.000 V;
Het betreft: galgen en guillotines; elektrische stoelen
voor de executie van mensen; hermetisch gesloten kluizen,
bijvoorbeeld van staal en glas, ontworpen met het oog op
de executie van mensen door toediening van een dodelijk
gas of een dodelijke stof; systemen voor het automatisch
injecteren van verdovende middelen die ontworpen zijn
voor de executie van mensen door toediening van een
dodelijke chemische stof; elektrische schokgordels die zijn
ontworpen om mensen in bedwang te houden door toediening van elektrische schokken met een nullastspanning van
10.000 V of meer;
chaises de contrainte et panneaux équipés de menottes;
fers à entraver, chaînes multiples, manilles et menottes ou
bracelets à manille individuels; poucettes et vis pour les
pouces, y compris les poucettes dentelées; dispositifs portatifs à décharge électrique, notamment les matraques à
décharge électrique, les boucliers à décharges électriques,
les armes d'étourdissement et les armes à fléchettes à
décharge électrique et ayant une tension à vide supérieure à
10.000 V; dispositifs portatifs conçus à des fins de lutte
contre les émeutes ou d'autoprotection par l'administration
ou la projection d'un agent chimique incapacitant; vanillylamide de l'acide pélargonique (PAVA); capsicum oléorésine (OC).
dwangstoelen en shackle boards (plank met klemmen
voor polsen en enkels); voetboeien, groeps- en individuele
kluisters en individuele boeien of kluisters; duimboeien en
duimschroeven, met inbegrip van getande duimboeien;
draagbare elektroshockapparaten, met inbegrip van doch
niet beperkt tot stroomstokken, stroomschilden, verdovingsgeweren en geweren voor het afvuren van schokpijltjes met een nullastspanning van 10.000 V of meer;
draagbare toestellen ten behoeve van oproerbeheersing of
zelfbescherming door toediening van chemische stoffen;
pelargoonzuurvanillylamide (PAVA) en capsicum-oleohars (OC).
2. et 3. L'arrêté ministériel du 26 avril 2007 soumettant à
licence l'importation et l'exportation des marchandises
susceptibles d'être utilisées en vue d'infliger la peine capitale, la torture ou d'autres peines ou traitements cruels,
inhumains ou dégradants transpose le Règlement européen
en droit belge.
2. en 3. Het ministerieel besluit van 26 april 2007 waarbij
de in- en uitvoer van goederen die gebruikt zouden kunnen
worden voor de doodstraf, foltering of andere wrede,
onmenselijke of onterende behandeling of bestraffing, aan
een vergunning onderworpen wordt zet de Europese Verordening om in Belgisch recht.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
255
Cet arrêté ministériel a été publié au Moniteur belge le
11 mai 2007 et est d'application avec effet rétroactif depuis
le 30 juillet 2006. Depuis l'entrée en vigueur de la réglementation le 30 juillet 2006, aucune licence n'a été demandée ou délivrée. Selon mes informations, il n'existe en
Belgique aucun producteur ou exportateur de ce type de
biens et aucune entreprise n'a dès lors pu être contactée.
Dit ministerieel besluit werd gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad op 11 mei 2007 en is met terugwerkende
kracht van toepassing sinds 30 juli 2006. Sinds de inwerkingtreding van de reglementering op 30 juli 2006 werden
er geen vergunningen aangevraagd of afgeleverd. Voor
zover mij bekend zijn er in België ook geen producenten of
uitvoerders van dit soort goederen zodat er geen ondernemingen konden worden gecontacteerd.
4. Les biens n'ayant aucune autre utilisation pratique que
celle d'infliger la peine capitale, la torture et d'autres peines
ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et biens
susceptibles d'être utilisés en vue d'infliger la torture ou
d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ne peuvent être importés ou exportés que s'il est
prouvé qu'ils seront utilisés exclusivement à des fins
d'exposition publique dans un musée.
4. De goederen die in de praktijk geen andere toepassingen hebben dan de doodstraf, foltering en andere wrede,
onmenselijke of onterende behandeling of bestraffing en
goederen die gebruikt zouden kunnen worden voor foltering of andere wrede, onmenselijke of onterende behandeling of bestraffing mogen worden in- of uitgevoerd indien
wordt aangetoond dat ze uitsluitend worden gebruikt om te
worden tentoongesteld in een museum.
Une licence d'exportation peut être délivrée pour les
biens susceptibles d'être utilisés en vue d'infliger la torture
ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou
dégradants ou en vue d'infliger une sanction si, après examen, il appert qu'ils ne sont employés que pour maintenir
l'ordre public.
Voor de goederen die gebruikt zouden kunnen worden
voor foltering of andere wrede, onmenselijke of onterende
behandeling of bestraffing kan een uitvoervergunning verleend worden indien na onderzoek blijkt dat ze enkel voor
wetshandhaving worden gebruikt.
5. À ce jour, aucune infraction n'a été constatée.
5. Tot op vandaag zijn er geen overtredingen vastgesteld.
6. Aucune licence n'a été délivrée.
6. Er zijn geen vergunningen afgeleverd.
7. Le rapport m'a été communiqué par Amnesty International Belgium. La plupart de ses recommandations (extension de la liste des instruments de torture, commerce intracommunautaire, clause catch-all, etc.) nécessitent d'adapter
le règlement européen, ce qui relève, le cas échéant, de la
compétence du Conseil Relations extérieures dans lequel la
Belgique est représentée par le ministre des Affaires étrangères.
7. Het rapport werd mij door Amnesty International Belgium doorgezonden. Voor de meeste van zijn aanbevelingen (uitbreiding lijst marteltuigen, intra-communautaire
handel, catch-all-clausule, enzovoort) is een aanpassing
van de Europese Verordening nodig. Dit valt, desgevallend, onder de bevoegdheid van de Raad Externe Betrekkingen, waarin België wordt vertegenwoordigd door de
minister van Buitenlandse Zaken.
8. À la suite d'un précédent rapport de la Omega
Research Foundation citant plusieurs firmes belges,
l'Administration des Douanes a mené une enquête approfondie qui n'a révélé aucune irrégularité. Faisant suite à ce
rapport d'Amnesty International, une enquête a de nouveau
été demandée.
8. Naar aanleiding van een eerder rapport van Omega
Research Foundation waarin een aantal Belgische firma's
werden vernoemd, werd een uitvoerig onderzoek gevoerd
door de Administratie der Douane. Dit bracht geen onregelmatigheden aan het licht. Naar aanleiding van dit rapport van Amnesty International werd opnieuw een
onderzoek gevraagd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
256
DO 2010201102197
DO 2010201102197
Question n° 78 de monsieur le député Eric Thiébaut du Vraag nr. 78 van de heer volksvertegenwoordiger Eric
Thiébaut van 26 januari 2011 (Fr.) aan de
26 janvier 2011 (Fr.) au ministre pour
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen:
l'Entreprise et la Simplification:
La vente d'abonnement iPad. Abus de position dominante.
De verkoop van iPad-abonnementen. Misbruik van
machtspositie.
En réaction à des informations selon lesquelles Apple
prévoit d'obliger les médias qui offrent leurs journaux ou
magazines sur l'iPad de vendre leurs abonnements via iTunes App Store, nous avons appris que vous avez demandé
aux autorités belges de la concurrence d'examiner si la
société se rend coupable d'abus de position dominante dans
le cadre de cette vente exclusive.
Als reactie op de berichten dat Apple van plan is de
media die hun kranten of tijdschriften op iPad aanbieden,
te verplichten hun abonnementen te verkopen via iTunes
App Store, hebben we vernomen dat u de Belgische mededingingsautoriteit gevraagd heeft te onderzoeken of het
bedrijf zich, in het kader van die exclusieve verkoop,
schuldig maakt aan misbruik van machtspositie.
Actuellement, Apple perçoit déjà 30% des revenus tirés
de la vente isolée de journaux et de magazines par le biais
d'iTunes.
Momenteel int Apple al 30 procent van de inkomsten uit
de losse verkoop van kranten en tijdschriften via iTunes.
Die strategie van Apple blijft niet zonder gevolgen voor
Cette stratégie d'Apple n'est pas sans conséquence pour
les éditeurs. En effet, s'ils ne peuvent plus vendre les abon- de uitgevers. Als zij de iPad-abonnementen niet meer via
nements iPad via leurs propres canaux, mais exclusivement hun eigen kanalen maar uitsluitend via iTunes mogen verpar le biais d'iTunes, cela s'apparenterait à un abus de posi- kopen, wordt een schijn van machtsmisbruik gewekt.
tion dominante.
En outre, les éditeurs devraient aussi renoncer à une
grande partie de la gestion des données-clients et du paiement.
Bovendien zouden de uitgevers ook een groot deel van
het beheer van de klantengegevens en de betalingen uit
handen moeten geven.
Enfin, cette rémunération de 30% pourrait aussi avoir un
impact considérable sur la rentabilité du secteur, étant donné qu'un abonnement iPad est souvent offert gratuitement
lors de la vente d'un simple abonnement papier.
Ten slotte kan die vergoeding van 30 procent ook een
aanzienlijke impact hebben op de rentabiliteit van de sector, gelet op het feit dat een iPad-abonnement vaak gratis
aangeboden wordt bij de verkoop van een abonnement op
de papieren versie van een krant of tijdschrift.
1. Dans le cadre de l'enquête que vous avez introduite
auprès de vos services, pourriez-vous m'informer dans quel
délai vous attendez une réponse?
1. Wanneer verwacht u een antwoord met betrekking tot
het onderzoek dat u door uw diensten heeft laten instellen?
2. a) Si cette première analyse des autorités belges de la
concurrence révèle un problème, une enquête formelle
sera-t-elle faite au niveau européen?
2. a) Indien uit die eerste analyse van de Belgische mededingingsautoriteit blijkt dat er een probleem is, komt er dan
een formeel onderzoek bij de Europese Unie?
b) Si oui, dans combien de temps pourrait-on s'attendre à
une décision dans ce dossier?
b) Zo ja, wanneer mogen we een beslissing in dat dossier
verwachten?
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la
Simplification du 06 mai 2011, à la question n° 78 de
monsieur le député Eric Thiébaut du 26 janvier 2011
(Fr.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen van 06 mei 2011, op de vraag nr. 78
van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van
26 januari 2011 (Fr.):
1. La Direction générale de la concurrence a pris contact
avec les différentes parties concernées. La durée de
l'enquête informelle en cours dépendra des réponses données par ces différentes parties aux interrogations de la
Direction générale, mais cette dernière espère pouvoir la
clôturer dans un délai d'un mois.
1. De Algemene Directie Mededinging heeft contact
opgenomen met de verschillende betrokken partijen. De
duur van het lopende informeel onderzoek zal afhangen
van de antwoorden die de partijen zullen geven op de vragen gesteld door de Algemene Directie, maar deze laatste
hoopt het onderzoek te kunnen afsluiten binnen een termijn
van één maand.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
257
2. a) Suite a différents contacts avec d'autres autorités
nationales, la Direction générale de la concurrence a déjà
pris contact avec la Commission européenne concernant
cette problématique qui dépasse largement le cadre belge.
C'est à la Commission européenne qu'il revient de décider
d'ouvrir ou non une enquête formelle.
2. a) De Algemene Directie heeft eerst contact opgenomen met andere nationale autoriteiten, en vervolgens heeft
zij de Europese Commissie gecontacteerd aangezien deze
problematiek het Belgisch niveau ver overstijgt. Het is de
Europese Commissie die moet beslissen of zij al dan niet
een formeel onderzoek zal openen.
b) Dans l'hypothèse où une enquête formelle est ouverte
b) In de veronderstelling dat een formeel onderzoek
au niveau européen, la durée de cette procédure dépend wordt opgestart op Europees niveau, hangt de looptijd van
entièrement de la Commission européenne.
deze procedure volledig af van de Europese Commissie.
DO 2010201102262
DO 2010201102262
Question n° 82 de monsieur le député Jef Vraag nr. 82 van de heer volksvertegenwoordiger Jef
Van den Bergh van 02 februari 2011 (N.) aan de
Van den Bergh du 02 février 2011 (N.) au
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen:
ministre pour l'Entreprise et la Simplification:
Système de contrôle de trajet. - Simplification administrative de la procédure d'approbation auprès du service de
Métrologie. - Reconnaissance d'attestations étrangères.
Systeem van trajectcontrole. - Administratieve vereenvoudiging van de goedkeuringsprocedure bij de Dienst
Metrologie. - Erkenning van buitenlandse attesten.
Fin 2009, un système de contrôle de trajet a été installé
sur l'autoroute E17 à hauteur de Gentbrugge. Ce système a
été testé minutieusement dans le courant de 2010. Fin octobre (le 25 octobre) 2010, un arrêté royal (du 12 octobre
2010) permettant d'instaurer le contrôle de trajet dans notre
pays a été publié (au Moniteur belge). Ce système a été
l'objet de tests complets et, d'après la police, il fonctionne
très bien. Un problème subsiste toutefois, à savoir la difficulté d'obtenir l'approbation de modèle.
Eind 2009 werd een systeem van trajectcontrole geplaatst
op de E17 ter hoogte van Gentbrugge. Dit werd in de loop
van 2010 uitvoerig getest. Eind (Op 25) oktober 2010 werd
een koninklijk besluit (van 12 oktober 2010) gepubliceerd
(in het Belgisch Staatsblad) dat de basis legt om trajectcontrole in ons land te kunnen invoeren. Het systeem is volledig getest en werkt volgens de politie zeer goed. Er is
echter één probleem: het verkrijgen van een modelgoedkeuring.
L'arrêté royal dispose, en effet, que toute demande
d'approbation de modèle doit s'accompagner d'une série de
documents. La liste de ces documents comporte 26 pages
et le service de Métrologie a établi une check-list. Pour
obtenir l'approbation de modèle, il faut présenter pas moins
de cent attestations et répondre à une centaine de questions.
Het koninklijk besluit bepaalt immers dat een aanvraag
tot modelgoedkeuring vergezeld moet zijn van een aantal
stukken. De lijst van die stukken beslaat 26 bladzijden,
waarvoor de Dienst Metrologie een checklist heeft opgesteld. Er moeten honderd attesten en honderd antwoorden
op vragen worden gegeven om dergelijke goedkeuring te
verkrijgen.
Étant donné que, contrairement à l'institut néerlandais,
l'institut belge n'a pas d'expérience en matière de systèmes
de contrôle de trajet, l'entrepreneur néerlandais avait considéré qu'une attestation néerlandaise serait suffisante. Or le
service de Métrologie estime à présent que ce n'est pas le
cas et que de nouvelles attestations devront être établies.
Aangezien het Belgische instituut geen ervaring heeft
met een dergelijk systeem en het Nederlandse instituut wel,
ging de Nederlandse aannemer ervan uit dat een Nederlands attest zou volstaan. De Dienst Metrologie zegt nu dat
dit niet volstaat en dat nieuwe attesten zullen moeten worden opgemaakt.
Conformément à la procédure belge, il convient de
démontrer, entre autres, que l'installation résiste au gel.
Comme nous avons connu en 2010 l'hiver le plus froid
depuis cent ans et que l'installation fonctionne toujours
parfaitement, on pourrait considérer que la preuve est faite.
Le fabricant doit malgré tout en apporter une nouvelle
preuve en plaçant le système dans un congélateur.
De Belgische procedure schrijft ondermeer voor dat moet
worden aangetoond dat de installatie vorstbestendig is.
Aangezien 2010 de koudste winter in honderd jaar was en
de installatie nog perfect werkt, zou dit bewezen kunnen
worden geacht. Toch moet de fabrikant dit nogmaals
bewijzen door het systeem in een diepvries te steken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
258
1. Le service Métrologie peut-il faire en sorte que la procédure d'approbation de modèle devienne plus réaliste et
moins chronophage?
1. Kan de Dienst Metrologie ervoor zorgen dat de procedure voor het verkrijgen van een modelgoedkeuring iets
realistischer en minder tijdrovend wordt?
2. Kunnen de procedures van landen met ervaring in deze
2. Les procédures en vigueur dans les pays qui ont de
l'expérience en la matière (comme les Pays-Bas) peuvent- materie (zoals Nederland) hierbij als voorbeeld worden
elles être prises comme exemple à cet effet, de manière à gehanteerd, zodat attesten over de landsgrenzen heen kunpouvoir fournir les attestations et les reconnaître par-delà nen worden geleverd en erkend?
les frontières?
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la
Simplification du 06 mai 2011, à la question n° 82 de
monsieur le député Jef Van den Bergh du 02 février
2011 (N.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen van 06 mei 2011, op de vraag nr. 82
van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh
van 02 februari 2011 (N.):
1. La procédure pour obtenir l'approbation de modèle est
déterminée par l'arrêté royal du 12 octobre 2010 relatif à
l'approbation, à la vérification et à l'installation des instruments de mesure utilisés pour surveiller l'application de la
loi relative à la police de la circulation routière et des arrêtés pris en exécution de celle-ci. Plusieurs ministres se partagent la compétence de cette matière et de l'exécution de
cet arrêté royal: le ministre de la Justice, le ministre de
l'Économie et le ministre en charge de la circulation routière.
1. De procedure voor het verkrijgen van een modelgoedkeuring wordt bepaald door het koninklijk besluit van
12 oktober 2010 betreffende de goedkeuring, de ijking en
de installatie van de meettoestellen gebruikt om toezicht te
houden op de naleving van de wet betreffende de politie
over het wegverkeer en haar uitvoeringsbesluiten. Verschillende ministers zijn bevoegd voor deze materie en de
uitvoering van dit koninklijk besluit: de minister van Justitie, de minister bevoegd voor Economie en de minister
bevoegd voor het Wegverkeer.
Les exigences techniques mentionnées dans l'arrêté royal
du 12 octobre 2010 visent à assurer que les systèmes de
contrôle fonctionnent correctement dans toutes les conditions raisonnablement prévisibles et continuent à fonctionner sans dépasser les erreurs maximales tolérées. De cette
façon, on s'assure que personne ne soit injustement verbalisé. Pour les tribunaux, les résultats de mesure et les photos
ont force probante jusqu'à preuve du contraire. Il ne peut
donc exister le moindre doute sur les résultats.
De technische eisen vermeld in het koninklijk besluit van
12 oktober 2010 hebben als doel ervoor te zorgen dat de
controlesystemen onder alle redelijk voorzienbare omstandigheden goed werken en goed blijven werken binnen de
maximaal toelaatbare fouten. Op deze manier wordt gegarandeerd dat niemand onterecht wordt geverbaliseerd. Op
de rechtbanken hebben de meetresultaten en de foto's
bewijskracht, zolang het tegendeel niet is bewezen. Er mag
dus geen enkele twijfel bestaan over de resultaten.
Toutes les autorités fédérales compétentes de même que
les Régions ont été consultées pour la rédaction de cet arrêté royal. Les premières consultations datent du début de
2008.
Alle bevoegde federale overheidsdiensten, evenals de
Gewesten werden geraadpleegd bij het opstellen van dit
koninklijk besluit. De eerste raadplegingen dateren van
begin 2008.
Pour faciliter la procédure, le service de la Métrologie du
Service public fédéral Économie a rédigé une liste de
contrôle pour l'évaluation des instruments capables de
mesurer la vitesse moyenne des véhicules sur un parcours
déterminé. La liste comprend, en plus des contrôles à
effectuer par le Service de la Métrologie, des essais ou des
examens qui doivent être effectués par un organisme accrédité ou par une autorité nationale de métrologie légale.
Om de procedure vlotter te laten verlopen, heeft de
Dienst Metrologie van de Federale Overheidsdienst Economie een checklist opgesteld voor de evaluatie van de
toestellen die de mogelijkheid bieden de gemiddelde snelheid van voertuigen op een specifiek traject te meten. De
checklist bevat, naast de controles die de Dienst Metrologie moet uitvoeren, de proeven of onderzoeken die een
geaccrediteerd organisme of een nationale autoriteit voor
wettelijke metrologie dient uit te voeren.
Deze checklist wordt ter beschikking gesteld van de
Cette liste est mise à la disposition des fabricants et leur
permet de mieux conclure le contrat avec l'organisme qui fabrikanten en laat hen toe de opdracht aan het organisme
exécute les essais et d'évaluer la complétude de leur dossier dat testen uitvoert beter te specificeren en de volledigheid
avant d'introduire une demande officielle.
van hun dossier te beoordelen alvorens een officiële aanvraag in te dienen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
259
Les essais auxquels l'honorable membre fait allusion
n'ont pas de valeur métrologique en ce qui concerne la
démonstration de la conformité avec l'arrêté précité car il
n'y a pas eu de détermination des erreurs. Son exemple
d'un système fonctionnant parfaitement au cours de l'hiver
2010, ne prouve nullement que les erreurs maximales aient
été respectées.
De testen waarnaar het geachte lid verwijst hebben geen
metrologische waarde voor wat betreft het aantonen van de
conformiteit met het voornoemde besluit, omdat er geen
foutbepalingen zijn gebeurd. Zijn voorbeeld van een perfect, tijdens de winter van 2010, werkend systeem, bewijst
hoegenaamd niet dat de maximale fouten werden gerespecteerd.
En attendant le dossier complet, il a été convenu que le
SPF Économie étudierait le dossier disponible en l'état, sur
une base informelle et en concertation avec le fabricant et
qu'il donnerait toutes les informations et le soutien nécessaires au fabricant pour introduire un dossier complet.
In afwachting van het volledige dossier werd afgesproken dat de FOD Economie, op informele basis en in overleg met de fabrikant de beschikbare dossierstukken zou
onderzoeken. Bovendien werd afgesproken dat de FOD
alle nodige informatie en ondersteuning zou verlenen die
de fabrikant moet toelaten om een volledig dossier in te
dienen.
Après une réunion du 6 janvier 2011 et les contacts des
24 janvier et 20 février 2011, le fabricant a finalement
confirmé au SPF Économie qu'il a demandé au NMI
(Nederlands MeetInstituut) d'effectuer des tests. Le fabricant a également assuré que le Service de la Métrologie
devrait bientôt recevoir une demande dûment remplie en
rapport avec les données du modèle.
Na een vergadering van 6 januari 2011 en contacten van
24 januari 2011 en 20 februari 2011 heeft de fabrikant uiteindelijk bevestigd aan de FOD Economie dat hij de
opdracht heeft gegeven aan het NMI (Nederlands MeetInstrument) voor het uitvoeren van testen. De fabrikant heeft
ook bevestigd dat de Dienst Metrologie binnenkort een
ingevuld aanvraagformulier mag verwachten met betrekking tot de modelgegevens.
2. L'arrêté royal du 12 octobre 2010 prévoit à l'article 2,
pour des appareils fabriqués et commercialisés dans un
autre État membre de l'Union européenne, la possibilité
d'obtenir l'approbation sur base de certificats étrangers, à
condition que les prescriptions applicables dans cet État
présentent des garanties équivalentes. Cet article ne peut
être appliqué que si le modèle est identique et qu'il y a une
concordance totale entre les Pays-Bas et en Belgique.
Dans les faits, il y a des différences dans les règlements,
telles que les essais sur route avec détermination des
erreurs, requis en Belgique, mais pas aux Pays-Bas.
2. Het koninklijk besluit van 12 oktober 2010 voorziet in
artikel 2 de mogelijkheid om op basis van buitenlandse
attesten de goedkeuring te verkrijgen voor toestellen vervaardigd en in de handel gebracht in een andere lidstaat
van de EU op voorwaarde dat de voorschriften van toepassing in deze lidstaat evenwaardige garanties bieden. Dit
artikel kan slechts toegepast worden, indien het model
identiek is en er een volledige evenwaardigheid is tussen
Nederland en België. Er zijn echter wel degelijk verschillen in voorschriften, zoals bijvoorbeeld de wegproeven met
foutenbepaling vereist in België, maar niet in Nederland.
Les résultats des essais réalisés dans le passé sur un système de contrôle du trajet identique ou sur certains de ses
éléments, peuvent en effet être utilisés pour prouver la
conformité du système avec les exigences de l'arrêté précité. Cependant, si le fabricant ne peut présenter ces résultats, alors les essais doivent bien entendu être effectués.
De resultaten van proeven die in het verleden werden uitgevoerd op een identiek trajectcontrolesysteem of onderdelen ervan kunnen echter wel degelijk gebruikt worden om
de conformiteit met de voorschriften van het voornoemde
besluit aan te tonen. Indien de fabrikant deze resultaten
echter niet kan voorleggen, dienen de proeven uiteraard
nog uitgevoerd te worden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
260
DO 2010201102437
DO 2010201102437
Question n° 89 de madame la députée Kristien Vraag nr. 89 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Kristien Van Vaerenbergh van 17 februari 2011
Van Vaerenbergh du 17 février 2011 (N.) au
(N.) aan de minister voor Ondernemen en
ministre pour l'Entreprise et la Simplification:
Vereenvoudigen:
Inspection économique. - Contrôle des magasins de nuit.
Economische Inspectie. - Controle op nachtwinkels.
Les magasins de nuit sont, eux aussi, tenus de respecter
les lois et règlements, notamment la loi du 10 novembre
2006 relative aux heures d'ouverture dans le commerce,
l'artisanat et les services et la loi concernant le règlement
de certaines procédures dans le cadre de la loi du 6 avril
2010 relative aux pratiques du marché et à la protection du
consommateur.
Ook nachtwinkels dienen zich te houden aan wetten en
reglementeringen, onder meer de wet van 10 november
2006 betreffende de openingsuren in handel, ambacht en
dienstverlening en de wet van 6 april 2010 met betrekking
tot de regeling van bepaalde procedures in het kader van de
wet van 6 april 2010 betreffende marktpraktijken en consumentenbescherming.
L'Inspection économique est chargée du contrôle du respect de ces lois.
De Economische Inspectie staat in voor de controle van
deze wetten.
Pourriez-vous me fournir les chiffres suivants, par arrondissement?
Kan u volgende cijfers meedelen per arrondissement?
1. Combien de contrôles de magasins de nuit (les contrôles de suivi concernant des infractions antérieures y compris) ont été effectués en 2010?
1. Hoeveel controles (inclusief controle opvolging eerdere inbreuken) op nachtwinkels vonden er plaats in 2010?
2. Combien des contrôles visés à la question 1 visaient le
suivi d'infractions constatées antérieurement?
2. Hoeveel van de onder vraag 1 aangegeven controles
waren opvolgingscontroles om te verifiëren dat aan eerder
vastgestelde inbreuken was voldaan?
3. a) Combien de procès-verbaux ont été dressés contre
des magasins de nuit en 2010?
3. a) Hoeveel processen-verbaal voor overtredingen werden opgesteld tegen nachtwinkels in 2010?
b) Quelles étaient les principales infractions?
b) Wat waren de voornaamste inbreuken?
Antwoord van de minister voor Ondernemen en
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la
Simplification du 05 mai 2011, à la question n° 89 de Vereenvoudigen van 05 mei 2011, op de vraag nr. 89
madame la députée Kristien Van Vaerenbergh du van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kristien
Van Vaerenbergh van 17 februari 2011 (N.):
17 février 2011 (N.):
1. Les statistiques que tient à jour la Direction générale
du Contrôle et de la Médiation du Service public fédéral
Économie ne portent que sur le nombre global de contrôles
effectués dans la totalité du pays. Dans cette optique, je
peux informer l'honorable membre que 470 contrôles ont
eu lieu dans des magasins de nuit en 2009. Les chiffres de
2010 ne sont pas encore disponibles.
1. De Algemene Directie Controle en Bemiddeling van
de Federale Overheidsdienst Economie houdt enkel statistische gegevens bij over het globale aantal in het ganse
land uitgevoerde controles. In dit verband kan ik het
geachte lid meedelen dat er in 2009 470 controles op
nachtwinkels plaatsvonden. De cijfers voor 2010 zijn nog
niet beschikbaar.
2. Les données statistiques précitées ne font aucune diffé2. De voormelde statistische gegevens maken geen
rence entre les contrôles initiaux et les contrôles de suivi.
onderscheid tussen aanvankelijke en opvolgingscontroles.
3. a) Au cours de l'année 2009, la Direction générale du
Contrôle et de la Médiation a dressé 8 procès-verbaux
d'avertissement et 50 procès-verbaux.
3. a) Voor het jaar 2009 werden er door de Algemene
Directie Controle en Bemiddeling 8 processen-verbaal van
waarschuwing en 50 processen-verbaal opgesteld.
b) Les infractions constatées par la Direction générale du
Contrôle et de la Médiation concernent surtout le non-respect des heures d'ouverture (par exemple: magasins de nuit
ouverts avant 18 heures ou 24 heures sur 24), le non-respect du jour de repos et, dans une moindre mesure, une
indication fautive des prix.
b) De overtredingen die door de Algemene Directie Controle en Bemiddeling werden vastgesteld, hadden voornamelijk betrekking op het niet respecteren van de
openingsuren (bijvoorbeeld: nachtwinkels die voor 18 uur
open zijn of die 24 uur op 24 uur open zijn), het niet respecteren van de wekelijkse rustdag en in mindere mate op
een gebrekkige prijsaanduiding.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
028
261
DO 2010201102476
Question n° 91 de monsieur le député Franco Seminara
du 22 février 2011 (Fr.) au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification:
DO 2010201102476
Vraag nr. 91 van de heer volksvertegenwoordiger
Franco Seminara van 22 februari 2011 (Fr.) aan
de
minister
voor
Ondernemen
en
Vereenvoudigen:
L'inefficacité du système Car-Pass.
Ondoeltreffendheid van de Car-Pass.
De Car-Pass werd in 2004 ingevoerd om de consument te
Malgré l'introduction du Car-Pass en 2004, supposé protéger le consommateur contre les fraudes aux compteurs beschermen tegen kilometertellerfraude. Blijkbaar wordt er
kilométriques, il apparaît que les fraudes aux compteurs echter nog altijd geknoeid met de kilometerstand bij de
kilométriques trafiqués dans les voitures d'occasion conti- verkoop van tweedehandswagens.
nuent de se produire.
Pour rappel, chaque voiture possède un Car-Pass qui doit
être tenu à jour par le garagiste chaque fois que le véhicule
rentre au garage. À chaque passage, le garagiste doit alors
rentrer la date et le nombre de kilomètres parcourus dans
une base de données. Le kilométrage doit également être
relevé lors du passage au contrôle technique.
Wie een tweedehandsauto koopt, moet van de verkoper
een Car-Pass krijgen. Op de Car-Pass staan de kilometerstanden van de auto vermeld. Telkens wanneer de auto in
de garage wordt binnengebracht, moet de garagehouder de
datum en de kilometerstand invoeren in een databank. Ook
wanneer het voertuig wordt aangeboden voor de technische keuring, wordt de kilometerstand genoteerd.
Malgré cela, une récente enquête de l'inspection économique a permis de mettre le doigt sur une série de fraudes.
Elle a rédigé 76 procès-verbaux à l'encontre d'entreprises
lors d'un contrôle ciblé fin 2010, ce qui ne marque pas
d'amélioration par rapport à un contrôle effectué en 2009.
Desondanks blijkt uit een recent uitgevoerd onderzoek
van de economische inspectie dat er nog vaak gefraudeerd
wordt. Bij een gerichte controle eind 2010 werd 76 keer
proces-verbaal opgemaakt tegen gecontroleerde bedrijven.
In vergelijking met een soortgelijke controle in 2009 stelt
men geen verbetering van de situatie vast.
Ainsi, il ressort que le Car-Pass n'atteint pas entièrement
son objectif initial de dissuader le trafic au compteur kilométrique.
Het oorspronkelijke doel van de Car-Pass - het tegengaan
van geknoei met de kilometerteller - wordt dus niet helemaal bereikt.
1. Comment l'expliquez-vous?
1. Hoe komt dat volgens u?
2. Étudiez-vous des pistes pour améliorer le système de
Car-Pass?
2. Onderzoekt u mogelijke pistes om het Car-Passsysteem te verbeteren?
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la
Simplification du 06 mai 2011, à la question n° 91 de
monsieur le député Franco Seminara du 22 février 2011
(Fr.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen van 06 mei 2011, op de vraag nr. 91
van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara
van 22 februari 2011 (Fr.):
1. Tout d'abord, il convient peut-être de rappeler
qu'aucune législation n'est respectée correctement à 100%.
Ce constat est regrettable, mais c'est la réalité.
1. Eerst en vooral is het misschien goed eraan te herinneren dat geen enkele regelgeving voor honderd procent correct wordt nageleefd. Het is een spijtige vaststelling, maar
het is de realiteit.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 028
262
Ceci vaut également pour la législation réprimant la
fraude relative au kilométrage des véhicules. Toutefois, en
conclure que la législation n'est pas efficace, serait aller
trop loin. Au contraire, depuis l'entrée en vigueur de cette
législation, la fraude au kilométrage des véhicules a été
réduite fortement. Même s'il n'est pas possible de donner
des chiffres précis, le nombre de cas de fraudes sur la base
des données du contrôle technique était estimé à 60.000 par
an avant l'entrée en vigueur de la loi. Selon le dernier rapport de l'ASBL Car-Pass (2010), le nombre de cas frauduleux probables est estimé à 1.393, soit un faible
pourcentage des anciens chiffres. En guise de comparaison,
en 2010, 750.005 certificats Car-Pass ont été délivrés.
Dit geldt ook zo voor de wetgeving tot bestrijding van
het bedrog met de kilometerstand van voertuigen. Hieruit
besluiten dat de regelgeving niet doeltreffend is, zou te ver
gaan. Integendeel, sinds de inwerkingtreding van deze
regelgeving is het bedrog met de kilometerstand van voertuigen enorm teruggedrongen. Ook al zijn er geen precieze
cijfers beschikbaar, dan werd het aantal fraudegevallen op basis van gegevens van de technische keuring - geschat
op 60.000 per jaar voor de inwerkingtreding van de wet.
Volgens het laatste jaarverslag van de vzw Car-Pass (2010)
wordt het aantal waarschijnlijke fraudegevallen geraamd
op 1.393, of een fractie van de vroegere cijfers. Ter vergelijking, in 2010 werden er 750.005 car-passen afgeleverd.
Depuis l'entrée en vigueur de la loi du 11 juin 2004 réprimant la fraude relative au kilométrage des véhicules, les
services de la Direction générale Contrôle et Médiation du
Service public fédéral Économie ont mené chaque année
une enquête à grande échelle sur le respect de la législation par les professionnels. En 2011, une telle enquête
générale sera également réalisée. La collaboration rigoureuse et continue des professionnels est en effet d'une
importance primordiale pour la fiabilité du système.
Sinds de inwerkingtreding van de wet van 11 juni 2004
tot beteugeling van bedrog met de kilometerstand van
voertuigen, hebben de diensten van de Algemene Directie
Controle en Bemiddeling van de Federale Overheidsdienst
Economie jaarlijks een grootschalig onderzoek gevoerd
naar de naleving van de regelgeving door de vaklui. Ook in
2011 zal een dergelijk algemeen onderzoek worden herhaald. De stipte en continue medewerking van de vaklui is
immers van essentieel belang voor de betrouwbaarheid van
het systeem.
L'expérience acquise grâce à ces enquêtes permet de toujours mieux cibler l'enquête sur les contrevenants éventuels,
ce
qui
explique
dès
lors
pourquoi
proportionnellement autant de contrevenants ont été pris en
défaut: par l'analyse de risques effectuée lors de la préparation de l'enquête, la probabilité augmente d'appréhender les
entreprises où le risque de non-respect de l'obligation légale de fourniture de données à l'ASBL Car-Pass est relativement plus important.
De ervaring die doorheen deze onderzoeken is opgebouwd, laat toe het onderzoek steeds beter te richten naar
de mogelijke overtreders. Dit is dan ook de verklaring
waarom er verhoudingsgewijze zoveel overtreders werden
gevat: door de gevoerde risicoanalyse bij de voorbereiding
van het onderzoek wordt de kans steeds groter dat de
ondernemingen worden aangepakt bij wie de kans op nietnaleving van de wettelijke verplichting tot aanlevering van
gegevens aan de vzw Car-Pass relatief groter is.
Concrètement, cela veut dire que l'enquête a été menée
auprès des entreprises qui n'avaient plus communiqué de
kilométrages à l'association depuis au moins six mois. Le
grand nombre de procès-verbaux n'est dès lors pas étonnant.
In concreto wil dit zeggen dat het onderzoek werd
gevoerd bij de ondernemingen die al minstens zes maanden lang geen kilometerstanden meer hadden meegedeeld
aan de vereniging. Het hoge aantal processen-verbaal hoeft
dan ook geen verwondering te wekken.
Ik wil nog onderstrepen dat de ondernemingen werden