Bilingual article about TRADITIONAL COSTUMES

Transcription

Bilingual article about TRADITIONAL COSTUMES
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
BRIGHT NEW STAR OF EUROPE,
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
Traditional costumes from
Romania
Are they all the same?
No, they aren`t!
Even though they consist of the
same main elements, the motifs
embroided on the white cloth,
and also the colours of the
traditional patterns,
scrupulously weaved in it are
different, each according to the
area they represent.
Costume tradiționale din
România
Sunt toate la fel?
Nu, nu sunt!
Chiar dacă ele sunt compuse din
aceleași elemente principale:
motivele brodate pe pânză albă și
culorile modelelor tradiționale
țesute cu sfințenie sunt diferite,
fiecare în funcție de zona pe care o
reprezintă .
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
BRIGHT NEW STAR OF EUROPE,
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
The structure of the costumes
Structura costumelor
Women
The structure of Romanian traditional clothing has
remained unchanged throughout history and can be
traced back to the earliest times. The basic garment for
both men and women is a shirt or chemise, which is
made from hemp, linen or wool fabric. This was tied
round the waist using a fabric belt, narrow for women
and wider for men. The cut of this basic chemise is
similar for men and women. In the past those worn by
women usually reached to the ankles while men's shirts
were shorter and worn over trousers or leggings made
from strips of fabric. Women always wear an apron over
the chemise. This was initially a single piece of cloth
wrapped round the lower part of their bodies and secured
by a belt at the waist, as is still seen in the east and south
east of Romania. In Transylvania and the south west of
Romania this became two separate aprons, one worn at
the back and one at the front.
Structura straielor tradiționale românești a rămas
neschimbată de-a lungul istoriei și poate fi urmărită din
cele mai vechi timpuri. Veșmântul de bază, atât pentru
bărbați cât și pentru femei este reprezentat de o bluziță
sau cămașă, făcute din cânepă, pânză sau țesătură din
lână. Această cămășuță se leagă în jurul taliei cu ajutorul
unei centuri din material, mai îngustă pentru femei și mai
lată pentru bărbați. Croiala acestei cămăși este similară
pentru bărbați și femei. În trecut, cămășile purtate de
femei ajungeau, de obicei, până la glezne în timp ce
cămășile bărbătești erau mai scurte și purtate peste
pantaloni sau jambiere confecționate din benzi de
țesătură. Femeile poartă mereu un șorț peste cămașa
lungă. Acesta a fost inițial constituit dintr-o singură
bucată de pânză fixat cu o centură în talie, așa cum este
încă văzută în est și sud-estul României. În Transilvania
și sud-vestul României, șorțul a fost înlocuit cu două
șorțuri separate, unul purtat în spate și unul în față.
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
BRIGHT NEW STAR OF EUROPE,
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
Men
Men's traditional clothing throughout
Romania comprises a white shirt (cămasă),
white trousers, hat, belt, waistcoat and or
overcoat. Local differences are indicated
by shirt length, type of embroidery, trouser
cut, hat shape, or waistcoat decoration. In
most areas shirts are worn outside trousers,
which is the older style. This is a basic
Balkan man's costume largely uninfluenced
by fashions from west or east. Hungarian
and Saxon men living in Romania wear
trousers with a more modern cut often
made of dark material rather than white.
Îmbrăcămintea tradițională bărbătească este
compusă dintr-o cămașă albă, pantaloni
albi/ițari, colop, brâu, vestă/bondă și sau
palton. Diferențele locale sunt indicate prin
lungimea cămășii, tipului de broderie,
tăietura pantalonilor, forma colopului, sau
decorațiile vestei. În cele mai multe zone
cămășile sunt purtate peste pantaloni, după
stilul vechi. Acest tip de costum aparține
omului balcanic, fără influențe vestice sau
estice. Bărbații maghiari și sași care trăiesc în
România poartă pantaloni cu croială mai
modernă, adesea realizați din material de
culoare închisă, mai degrabă decât albă.
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
BRIGHT NEW STAR OF EUROPE,
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
The garments
Ornamentele
The outer garments worn by
both men and women are
similar, the main differences
being in cut and decoration
which depend mainly on the
region of provenance. These
garments are usually made of
sheepskin, or felted woollen
fabric, and decorated with
leather appliqué and silk
embroidery.
Ornamentele purtate atât de femei
cât și de bărbați sunt similare,
principala diferență constând în
croială și broderie, care variază în
funcție de regiunea de proveniență.
Acestea sunt confecționate în
general din lână, fetru, decorate cu
aplicații din piele sau broderii de
mătase.
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
BRIGHT NEW STAR OF EUROPE,
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
Work days vs Festivals
Traditional clothing worn on
workdays and festivals used to be
similar, the main difference being
that the festive dress, especially
those worn for weddings was more
richly embroidered. In the past the
headwear worn by the bride was
especially ornate with specific
local styles. In poorer areas basic
clothing with little or no
embroidery has always been worn.
Zilele de muncă vs Sărbători
Îmbrăcămintea tradițională purtată
în zilele de lucru și festivaluri sunt
similare, principala diferență fiind
că rochia de sărbătoare, mai ales
cea purtată la nunți este mai bogat
brodată. În trecut, miresele își
acopereau capul cu batic deosebit
de ornat, în stiluri specifice locale.
În zonele mai sărace
îmbrăcămintea de bază, era foarte
puțin sau deloc ornată cu broderie.
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
BRIGHT NEW STAR OF EUROPE,
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
Over the time…
The various pieces of costume have gone out of
use at different times during the 20th century. The
first item to disappear in many areas were leather
peasant sandals (opinci), although these could be
seen in poorer villages again in the years just after
the communist regime fell. In most rural areas
men's traditional trousers were replaced by
modern factory made trousers by mid century
and in the post communism years jeans has
become
universally
common.
De-a lungul timpului...
În timpul secolului al XX-lea, majoritatea
pieselor de îmbrăcăminte tradiționale au
încetat a fi purtate. Prima dată au dispărut
opincile, deși, în satele mai sărace, mai erau
purtate încă și după căderea regimului
comunist.În
majoritatea
zonelor rurale
ițarii
tradiționali
bărbătești au
fost înlocuiți cu
pantaloni mai moderni iar în anii
postcomunismului, cu blugi.
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
BRIGHT NEW STAR OF EUROPE,
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
Nowadays
However if you look closely in the more remote areas
some older people still wear items of traditional clothing.
In Oaş and Maramureş even young girls often wear the
local fashion costume on Sundays.
În zilele noastre
Cu toate acestea, dacă privești atent vei observa că în
zonele mai retrase ale țării, unii vârstnici încă mai poartă
piese de îmbrăcăminte tradițională.
În Oaș sau Maramureș chiar și fetele tinere poartă adesea
costumul popular, în zilele de duminică.
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
BRIGHT NEW STAR OF EUROPE,
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
MARAMUREȘ
Costume can still be
seen on Sundays and in the
village dance groups of
Maramures county. Along
the Iza
valleyat Bogdan Voda,
Dragomireşti and Bârsana
the villagers sit outside their
houses in the late
afternoon. Certeze in Oas
still holds the village Sunday
dance late in the afternoon,
but the numbers have greatly
reduced since the early
1990's.
Costumele populare sunt îmbrăcate în
zilele de duminică și cu ocazia dansurilor
populare organizate în sat. Tot un vechi
obicei păstrat este acela de a se aduna, în
fiecare după-amiază în fața porții și a sta
la povești. În Oaș încă se organizează
seara de joc, duminica, dar numărul
participanților scade încă din anul 1990.
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
BRIGHT NEW STAR OF EUROPE,
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
Șirag de bărbați din valea Iza,
Maramureș, purtând pieptare
decorate cu piele colorată
aplicată, broderii de lână și
pălării de fetru.
Row of men wearing Pieptare from Iza
valley, Maramureş, decorated with appliqué
coloured leather and woollen embroidery,
and felt trilby hats.
Leather peasant sandals (opinci) worn with
strips of material wrapped round legs (obiele).
Cloth bag made from checked woollen fabric
(traistă)
Straw trilby hat
Opinci –sandalele din piele ale
țăranilor, purtate peste cărpe de
material înfășurat împrejurul
gleznelor (obiele).
Traistă țesută în carouri, cu
lână.
Pălărie de paie.
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
BRIGHT NEW STAR OF EUROPE,
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
Sleeveless fabric waistcoat made of black
fleecy woollen material and edged with
appliqué in black leather and black velvet
Striped apron (zadie) made of a single width of
woven wool with horizontal red and black
stripes.
Printed headscarf
Bondițe fără mâneci facute din lâniță
neagră, împrejmuită la colțuri cu piele
neagră; șorț din
catifea neagră
cu dungi
orizontale roșii
(zadie)
Batic înflorat.
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
BRIGHT NEW STAR OF EUROPE,
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
Small straw hat (clop) decorated with rows
of small multicoloured beads.
Short white linen shirt" (Cămaşă scurtă)
with no collar, and sleeves were open at the
wrists.
Wide linen trousers (gaci)
Sheepskin pieptar edged with appliqué
leather decoration and decorated with
embroidery in red, blue and green wool and
inset with small pieces of mirrors and studs.
Very wide leather belts (chimir)
Heavy black leather boots (bocanci)
Pălări mici din paie (clop) decorate cu randuri
de mărgeluțe colorate.
Cămașă scurtă din in, fără guler, cu mâneci
deschise clopot la încheieturi.
Pantaloni largi de in (gaci)
Pieptar din blană de oaie mărginit cu decorații
de piele aplicată, ornat cu broderie din lână
roșie, albastră verde bucățele de oglindă și ținte.
Curele foarte late, din piele (chimir)
Cizme grele din piele neagră (bocanci)
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
BRIGHT NEW STAR OF EUROPE,
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
Chemise with yoke (cămaşă cu platcă) and square
neck. Sleeves are gathered at the shoulders and wrists,
with frilled cuffs and frills on yoke and shoulders. They
are decorated with white embroidery and open work.
Sheepskin pieptar edged with appliqué leather
decoration and decorated with embroidery in red, blue
and green wool and inset with small pieces of mirrors
and studs.
Striped aprons (zadii) made of a single width of woven
wool with horizontal black and red or yellow and
blue stripes.
Printed headscarf
Leather peasant sandals (opinci) worn with knitted
socks (ciorapi)
Cămașă cu platcă
și gât pătrat.
Mânecile sunt
încrețite la umeri
și încheieturi cu
volănașe la
manșete, umeri
și gât. Acestea
sunt decorate cu
broderii albe.
Pieptarele din blană de oaie, marginite de bucăți de
piele neagră și ornate cu broderii din lână roșii,
albastre și verzi, inserate cu bucățele de oglindă și
ținte.
Șorțurile/zadiile dungate sunt făcute dintr-un singur
lat de lână țesută cu dungi roșii și negre sau galbene
și albastre.
Baticuri colorate. Opinci purtate cu ciorapi de lână
croșetați.
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
BRIGHT NEW STAR OF EUROPE,
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
These younger ladies from Certeze, Oaş are wearing traditionally
structured blouses, skirts and aprons made of brightly coloured
factory produced material. The wide sleeved blouses(Cămaşă cu
platcă), are decorated with heavy black braid piping and black wool
embroidery around the yoke, and wide cuffs, with a horizontal band
on the sleeves at elbow level.
The wide gathered skirts (poale) has a wide waistband has black
piping and embroidery on the wide waistband and round the hem.
A gathered apron (şort) made of a coordinating coloured floral printed
material is worn over the skirt. This again is edged with black braid.
All these ladies are wearing factory made printed floral headscarves
Aceste fete tinere din Certeze, Oaș poartă cămăși
populare, fuste și șorțuri confecționate din material viu
colorat. Cămășile cu platcă (mânecă lungă) sunt ornate
cu tiv lat din panglici și broderie din lână neagră în jurul
gâtului, manșete late, cu o dungă orizontală pe mânecă,
situată la nivelul cotului.
Fusta lagă încrețită (poalele) are un brâu larg, tiv și
broderie neagră pe brâu și tivul dimprejurul poalelor.
Șorțul, la fel de viu colorat, este purtat peste fustă. Și
acesta este marginit de fodorei negri.
Femeile din imagine poartă baticuri înflorate cumpărate.
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
BRIGHT NEW STAR OF EUROPE,
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
NORTHERN TRANSILVANIA
Traditional costumes can still be
seen in the sub-Carpathian
valleys of north-east
Transylvania. Bistrita was one
of the Saxon towns of
Transylvania consequently the
immediate area has little
costume, but the valleys into the
Carpathians are predominantly
Romanian.
Costumele populare sunt încă
purtate la diverse ocazii și în
nordul Transilvaniei. Bistrița,
zonă aflată odată sub dominare
Saxonă, este, datorită acestui
fapt, mai săracă în costume
populare, deosebit de văile de la
baza Carpaților.
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
BRIGHT NEW STAR OF EUROPE,
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
Woman's costume
Gathered neck chemise (cămaşă încreţită) with wide frills (fodor) on
sleeves, which open out from just below the elbow. It has a wide horizontal
band of geometric embroidery above the elbow, this style of decoration
being known as cămaşă cu şire peste cot.
Sleeveless sheepskin flared waistcoat (pieptar) covered with brown velvet
and edged with fur, and decorated with floral embroidery and beads.
Narrow woven woollen front and back aprons (catrinţe) with horizontal
woven stripes in red, brown and black and a row of coloured crochet lace
motifs on the hem.
Maroon printed floral headscarf
Cămașă încrețită la gât, cu fodorei largi la mâneci.
Cămașa are o bandă lată ornată cu broderii în modele
geometrice de asupra de cot, stilul fiind cunoscut sub
denumirea: cămaşă cu şire peste cot.
Pieptarul este din blană de oaie, fără mâneci, acoperit cu
catifea maro, mărginit cu blană și decorat cu broderii
florale și mărgele.
Catrințele înguste, prinse în față și în spate, confecționate
din lână, cu dungi roșii, maro și negre, țesute orizontal,
ornate cu motive din dantelă tricotată. Baticuri înflorate,
maro.
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
BRIGHT NEW STAR OF EUROPE,
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
Man's costume
Black felt hat (pălărie) with low crown and wide brim.
White linen straight shirt with yoke (cămaşă cu
umeraş), with white crochet lace on lower sleeves, hem and
collar
Hip length sheepskin jacket (pieptar), decorated with
appliqué red leather, red silk embroidery and multicoloured
woollen tassels.
Wide leather belt (chimir)
Heavy boots (bocanci)
Costumul bărbătesc
Pălării de fetru, negre, cu vârful jos și
margini late. Cămașă albă de in cu umeraș,
dantelă croșetată aplicată pe partea de jos
a mânecii, manșetă și guler.
Pieptar din lână, lung până la șolduri,
decorat cu aplice de piele roșie, broderie
roșie de mătase și ciucuri multicolori din
lână.
Chimir- brâu lat de piele
Cizme/bocanci
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
BRIGHT NEW STAR OF EUROPE,
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
Gathered neck chemise (cămaşă cu tablă), with sleeves gathered at
wrists and black embroidery on front and sleeves in wide square
shaped blocks.
Black front and back aprons (catrinţe) made of a single width of
black woven woollen material, edged with black crochet lace, and
decorated on the lower part with motifs in silver and white thread.
White linen underskirt (poale) decorated with rows of black
embroidery above the hem.
Black factory made head scarf printed with gold coloured floral
patterns.
Cămașă cu tablă, cu mâneci strânse în jurul
încheieturii, cu pătrate mari de broderie
neagră pe piept și mâneci.
Catrințe în față și spate, decorate pe margine
cu dantelă din croșet și pe partea inferioară
cu motive realizate în fire argintii și albe.
Poalele albe din
in sunt ornate cu
rânduri de
broderie neagră,
situate deasupra
tivului.
Baticurile negre,
cumpărate, sunt
imprimate cu
motive florale
aurii.
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
BRIGHT NEW STAR OF EUROPE,
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
SOUTHERN TRANSYLVANIA
Waist length pieptar edged with
black velvet and a band of red
leather, and decorated with isolated
motifs of red and green embroidery,
and woollen tassels on the front.
Chemsie (Cămaşă cu mâneca din
gât) made of white linen with
gathered neck and wide frills (fodor)
on sleeves, these opening out below a
row of embroidery just under the
elbow, with a wide row of white
crochet lace attached at the wrists,
this style of decoration being known
ascămaşă cu şire peste cot. It has a
narrow band of embroidery at the
neck, in the same style as the
necklaces (zgardane) worn further
north in Maramureş.
Gathered black silk apron (şort),
decorated with embroidered ribbon
on edges.
SUDUL TRANSILVANIEI
Pieptar până în talie, la margini decorat cu catifea neagră
și o dungă de piele roșie, pe alocuri înfrumusețat cu
motive de broderie roșie și verde și
ciucurei din lână în față.
Cămașa cu mâneca din gât,
confecționată din in alb, încrețită la
gât, cu fodorei largi situați la
capătul mânecilor, în dreptul
încheieturilor, dedesubtul unui
șirag de broderie aplicat
dedesubtul cotului. Această
cămașă cu șire peste cot mai are o
badă îngustă de broderie la baza
gâtului, realizată în stilul
zgardanelor purtate în nord, în
Maramureș. Costumul este întregit
de șorțurile din mătase neagră,
legate în capete cu fundițe brodate.
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
BRIGHT NEW STAR OF EUROPE,
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
Gathered neck chemise (Cămaşă
cu mâneca din gât) with wide
frills (fodor) on sleeves, which
open out from just below the
elbow. It has several vertical rows
of embroidered motifs along the
sleeves in black silk thread, and a
wide horizontal band of geometric
embroidery above the elbow, this
style of decoration being known
as cămaşă cu şire peste cot. A
wide row of white crochet lace is
attached at the wrists.
Pleated black apron (şort),
decorated with two vertical rows
of multicoloured embroidery, and
a narrow row of black lace on the
hem.
Waist length pieptar made of
white leather and embroidery in
dense black embroidery
Black fringed scarf
called broboadă
Leather peasant sandals (opinci)
Cămașă cu mâneca din gât, cu
fodorei largi la capătul mânecii,
deschiși de la cot în jos. Ca model
, pe mânecă sunt câteva linii
vericale de motive brodate cu fire
de mătase neagră, o altă broderie
geometrică sub forma unei benzi
orizontale late, aplicată deasupra
cotului, cămașa numindu-se:
cămașă cu șire peste cot. În
dreptul încheieturii, mâneca se termină
într-un șir larg de dantelă.
Cele două șorțuri negre sunt decorate
cu broderii multicolore și o fășie
îngustă de dantelă neagră pe tiv.
Pieptar pînă în talie, din piele albă, cu
broderii negre, îndesate.
Broboadă cu șiraguri de franjuri negri.
Opinci.
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
BRIGHT NEW STAR OF EUROPE,
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
Women's costume
Gathered neck blouse (cămaşă cu
mâneca din gât) made of white cotton.
Gathered coloured apron (şort) made
of woven wool and decorated with two
narrow vertical rows, and a wider
horizontal row of multicoloured
embroidery. Multicoloured fringes
made of wool are attached to the hem
and sides. Back apron (not visible) is
a single width of black woollen
material with horizontal stripes in gold
thread.
Waist length pieptar made of white
leather and decorated with black
appliqué leather and black embroidery.
Black fringed scarf called broboadă
Men's costume
Brown fabric waistcoat (laibăr)
Gusseted shirt - Cămaşă cu barburi
Narrow leather belt
Tight summer trousers (izmene) made
of cotton or linen fabric
Sheepskin hat (căciulă)
Costumele femeiești
Cămașă cu mânecă din gât, făcute din
bumbac alb.
Șorțuri colorate țesute din lână și decorate
cu broderii multicolore distribuite în două
rânduri verticale și unul larg, orizontal.
Franjuri multicolori făcuți din lână sunt
atașați pe tiv și pe laterale. Bucata din spate
a șorțului este confecționată din lână neagră
și decorată cu dungi orizontale lucrate cu fir
aurit.
Pieptarul până în talie, din piele albă,
decorat cu aplicații de piele neagră și
broderie neagră.
Broboadă neagră cu franjuri.
Costumele bărbătești
Laibăr maro
Cămașă cu barburi
Curea mai îngustă din piele
Izmene din bumbac sau in
Căciulă din blană de oaie.
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
BRIGHT NEW STAR OF EUROPE,
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
BRIGHT NEW STAR OF EUROPE,
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
MUNTENIA & OLTENIA
Woman's costume
Gathered neck silk
chemise (cămaşă încreţită) with
traditional gathering (creţuri)
using silk thread at the neck
and with open sleeves. It has a
wide horizontal band of turquoise
blue embroidery just below the
shoulders on the sleeves, and
lozenge shaped motifs of
embroidery on the front.
Wrap round skirt (fotă) made of a
single width of silk material in
olive green with woven vertical
strips in and motifs in gold and
purple, and a matching band of
motifs round the hem. This style
of fotă was fashionable in the
early 20th century,
Modern straw hat!
Costumele femeiești
Cămașă încrețită tradițional, cu fir
de mătase la gât și mâneci largi.
Deasupra umerilor, mâneca este
decorată cu o bandă lată de
broderie orizontală turcoaz, iar în
partea din față, pe piept este
înfrumusețată cu motive brodate
sub formă ovală.
Fota confecționată dintr-o singură
bucată de material, din mătase,
este verde măslin cu motive
dungate aurii și mov distribuite
vertical și orizontal, în jurul
tivului. Acest model de fotă era la
modă în secolul al XX-lea.
Pălărie modernă din paie!
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
BRIGHT NEW STAR OF EUROPE,
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
Man's costume
White linen straight
shirt (cămaşă
dreapta) with no collar.
Summer
trousers (izmene) made
of cotton or linen
fabric
Waistcoat (laibăr)
made of black felted
woollen fabric
(postav).
Felt trilby hat (Pălărie
din fetru)
Costumul bărbătesc
Cămașă albă de
in, fără guler.
Izmene de vară
din bumbac sau
in.
Laibăr din postav
negru.
Pălărie din fetru
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
BRIGHT NEW STAR OF EUROPE,
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
White triangular cotton headscarves
(testemele) edged with cotton
fringes and sequins.
Chemises with gathered neck
(cămaşe încreţită), with traditional
embroidered decoration rectangular strip is embroidered
across the top of the
shoulder (altiţă), with a narrow strip
below this
(încreţ), and vertical stripes (râuri) o
n the front and sleeves. The
underskirt (poale) has a row of coordinating embroidery on hem.
Wrap round skirts (fote) made of a
single width of black woven woollen
material, with wide woven borders
richly woven in gold and silver
thread, with interleaved motifs.
Narrow woven fabric belt (brâu)
Peasant sandals (opinci)
Testemele albe din
bumbac cu franjuri și paiete.
Cămeși încrețite la guler, cu
broderii decorative, altițe
brodate pe umeri, întretăiate
de o dunguliță de broderie,
urmată de râuri verticale de
broderii aplicate pe mâneci și
piept.
Poalele sunt brodate uniform,
pe lungime și pe tiv.
Fotele țesute din lână neagră
sunt decorate cu țesături aurii
și argintii.
Brâu îngust în talie și sandale.
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
BRIGHT NEW STAR OF EUROPE,
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
Silk marama decorated
with woven silk motifs
and worn with black
velvet headband decorated
with multi coloured beads.
Chemise with gathered
neck (cămaşă
încreţită), heavily
embroidered with blue
wool and silk thread.
Wrap around skirt
(fotă) made of a single
width of blue woven
woollen material, with a
wide border richly
decorated in gold thread
Marama din mătase decorată cu motive țesute și
bentiță de catifea neagră bătută în mărgeluțe
multicolore.
Cămașă încrețită, bogat brodată cu fir de lână și
mătase albastră .
Fota din lână albastră țesută, cu margini late, bogat
înfrumusețate cu fire aurite.
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius:
BRIGHT NEW STAR OF EUROPE,
LLP: 2013-1RO1-COM06-294271
European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA
DISCLAIMER
This project has been funded with support
from the European Commission. This
publication reflects the views only of the
author, and the Commission cannot be held
responsible for any use which may be
made of the information contained therein.
Acest proiect a fost finanţat cu sprijinul
Comisiei Europene. Aceasta publicatie
(comunicare) reflecta numai punctul de
vedere al autorului si Comisia nu este
responsabila pentru eventuala utilizare a
informatiilor pe care le contine.

Similar documents

File - Scoala Gimnaziala Slimnic

File - Scoala Gimnaziala Slimnic ca o inovație a vremurilor sale, manualele cu imagini, scrise în limba maternă (detronând latina ca limbă universală a învățaților), structurarea cunoștințelor predate pe nivelul de înțelegere al î...

More information