Bilingual article about TRADITIONAL COSTUMES
Transcription
Bilingual article about TRADITIONAL COSTUMES
Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: BRIGHT NEW STAR OF EUROPE, LLP: 2013-1RO1-COM06-294271 European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA Traditional costumes from Romania Are they all the same? No, they aren`t! Even though they consist of the same main elements, the motifs embroided on the white cloth, and also the colours of the traditional patterns, scrupulously weaved in it are different, each according to the area they represent. Costume tradiționale din România Sunt toate la fel? Nu, nu sunt! Chiar dacă ele sunt compuse din aceleași elemente principale: motivele brodate pe pânză albă și culorile modelelor tradiționale țesute cu sfințenie sunt diferite, fiecare în funcție de zona pe care o reprezintă . Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: BRIGHT NEW STAR OF EUROPE, LLP: 2013-1RO1-COM06-294271 European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA The structure of the costumes Structura costumelor Women The structure of Romanian traditional clothing has remained unchanged throughout history and can be traced back to the earliest times. The basic garment for both men and women is a shirt or chemise, which is made from hemp, linen or wool fabric. This was tied round the waist using a fabric belt, narrow for women and wider for men. The cut of this basic chemise is similar for men and women. In the past those worn by women usually reached to the ankles while men's shirts were shorter and worn over trousers or leggings made from strips of fabric. Women always wear an apron over the chemise. This was initially a single piece of cloth wrapped round the lower part of their bodies and secured by a belt at the waist, as is still seen in the east and south east of Romania. In Transylvania and the south west of Romania this became two separate aprons, one worn at the back and one at the front. Structura straielor tradiționale românești a rămas neschimbată de-a lungul istoriei și poate fi urmărită din cele mai vechi timpuri. Veșmântul de bază, atât pentru bărbați cât și pentru femei este reprezentat de o bluziță sau cămașă, făcute din cânepă, pânză sau țesătură din lână. Această cămășuță se leagă în jurul taliei cu ajutorul unei centuri din material, mai îngustă pentru femei și mai lată pentru bărbați. Croiala acestei cămăși este similară pentru bărbați și femei. În trecut, cămășile purtate de femei ajungeau, de obicei, până la glezne în timp ce cămășile bărbătești erau mai scurte și purtate peste pantaloni sau jambiere confecționate din benzi de țesătură. Femeile poartă mereu un șorț peste cămașa lungă. Acesta a fost inițial constituit dintr-o singură bucată de pânză fixat cu o centură în talie, așa cum este încă văzută în est și sud-estul României. În Transilvania și sud-vestul României, șorțul a fost înlocuit cu două șorțuri separate, unul purtat în spate și unul în față. Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: BRIGHT NEW STAR OF EUROPE, LLP: 2013-1RO1-COM06-294271 European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA Men Men's traditional clothing throughout Romania comprises a white shirt (cămasă), white trousers, hat, belt, waistcoat and or overcoat. Local differences are indicated by shirt length, type of embroidery, trouser cut, hat shape, or waistcoat decoration. In most areas shirts are worn outside trousers, which is the older style. This is a basic Balkan man's costume largely uninfluenced by fashions from west or east. Hungarian and Saxon men living in Romania wear trousers with a more modern cut often made of dark material rather than white. Îmbrăcămintea tradițională bărbătească este compusă dintr-o cămașă albă, pantaloni albi/ițari, colop, brâu, vestă/bondă și sau palton. Diferențele locale sunt indicate prin lungimea cămășii, tipului de broderie, tăietura pantalonilor, forma colopului, sau decorațiile vestei. În cele mai multe zone cămășile sunt purtate peste pantaloni, după stilul vechi. Acest tip de costum aparține omului balcanic, fără influențe vestice sau estice. Bărbații maghiari și sași care trăiesc în România poartă pantaloni cu croială mai modernă, adesea realizați din material de culoare închisă, mai degrabă decât albă. Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: BRIGHT NEW STAR OF EUROPE, LLP: 2013-1RO1-COM06-294271 European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA The garments Ornamentele The outer garments worn by both men and women are similar, the main differences being in cut and decoration which depend mainly on the region of provenance. These garments are usually made of sheepskin, or felted woollen fabric, and decorated with leather appliqué and silk embroidery. Ornamentele purtate atât de femei cât și de bărbați sunt similare, principala diferență constând în croială și broderie, care variază în funcție de regiunea de proveniență. Acestea sunt confecționate în general din lână, fetru, decorate cu aplicații din piele sau broderii de mătase. Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: BRIGHT NEW STAR OF EUROPE, LLP: 2013-1RO1-COM06-294271 European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA Work days vs Festivals Traditional clothing worn on workdays and festivals used to be similar, the main difference being that the festive dress, especially those worn for weddings was more richly embroidered. In the past the headwear worn by the bride was especially ornate with specific local styles. In poorer areas basic clothing with little or no embroidery has always been worn. Zilele de muncă vs Sărbători Îmbrăcămintea tradițională purtată în zilele de lucru și festivaluri sunt similare, principala diferență fiind că rochia de sărbătoare, mai ales cea purtată la nunți este mai bogat brodată. În trecut, miresele își acopereau capul cu batic deosebit de ornat, în stiluri specifice locale. În zonele mai sărace îmbrăcămintea de bază, era foarte puțin sau deloc ornată cu broderie. Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: BRIGHT NEW STAR OF EUROPE, LLP: 2013-1RO1-COM06-294271 European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA Over the time… The various pieces of costume have gone out of use at different times during the 20th century. The first item to disappear in many areas were leather peasant sandals (opinci), although these could be seen in poorer villages again in the years just after the communist regime fell. In most rural areas men's traditional trousers were replaced by modern factory made trousers by mid century and in the post communism years jeans has become universally common. De-a lungul timpului... În timpul secolului al XX-lea, majoritatea pieselor de îmbrăcăminte tradiționale au încetat a fi purtate. Prima dată au dispărut opincile, deși, în satele mai sărace, mai erau purtate încă și după căderea regimului comunist.În majoritatea zonelor rurale ițarii tradiționali bărbătești au fost înlocuiți cu pantaloni mai moderni iar în anii postcomunismului, cu blugi. Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: BRIGHT NEW STAR OF EUROPE, LLP: 2013-1RO1-COM06-294271 European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA Nowadays However if you look closely in the more remote areas some older people still wear items of traditional clothing. In Oaş and Maramureş even young girls often wear the local fashion costume on Sundays. În zilele noastre Cu toate acestea, dacă privești atent vei observa că în zonele mai retrase ale țării, unii vârstnici încă mai poartă piese de îmbrăcăminte tradițională. În Oaș sau Maramureș chiar și fetele tinere poartă adesea costumul popular, în zilele de duminică. Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: BRIGHT NEW STAR OF EUROPE, LLP: 2013-1RO1-COM06-294271 European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA MARAMUREȘ Costume can still be seen on Sundays and in the village dance groups of Maramures county. Along the Iza valleyat Bogdan Voda, Dragomireşti and Bârsana the villagers sit outside their houses in the late afternoon. Certeze in Oas still holds the village Sunday dance late in the afternoon, but the numbers have greatly reduced since the early 1990's. Costumele populare sunt îmbrăcate în zilele de duminică și cu ocazia dansurilor populare organizate în sat. Tot un vechi obicei păstrat este acela de a se aduna, în fiecare după-amiază în fața porții și a sta la povești. În Oaș încă se organizează seara de joc, duminica, dar numărul participanților scade încă din anul 1990. Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: BRIGHT NEW STAR OF EUROPE, LLP: 2013-1RO1-COM06-294271 European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA Șirag de bărbați din valea Iza, Maramureș, purtând pieptare decorate cu piele colorată aplicată, broderii de lână și pălării de fetru. Row of men wearing Pieptare from Iza valley, Maramureş, decorated with appliqué coloured leather and woollen embroidery, and felt trilby hats. Leather peasant sandals (opinci) worn with strips of material wrapped round legs (obiele). Cloth bag made from checked woollen fabric (traistă) Straw trilby hat Opinci –sandalele din piele ale țăranilor, purtate peste cărpe de material înfășurat împrejurul gleznelor (obiele). Traistă țesută în carouri, cu lână. Pălărie de paie. Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: BRIGHT NEW STAR OF EUROPE, LLP: 2013-1RO1-COM06-294271 European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA Sleeveless fabric waistcoat made of black fleecy woollen material and edged with appliqué in black leather and black velvet Striped apron (zadie) made of a single width of woven wool with horizontal red and black stripes. Printed headscarf Bondițe fără mâneci facute din lâniță neagră, împrejmuită la colțuri cu piele neagră; șorț din catifea neagră cu dungi orizontale roșii (zadie) Batic înflorat. Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: BRIGHT NEW STAR OF EUROPE, LLP: 2013-1RO1-COM06-294271 European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA Small straw hat (clop) decorated with rows of small multicoloured beads. Short white linen shirt" (Cămaşă scurtă) with no collar, and sleeves were open at the wrists. Wide linen trousers (gaci) Sheepskin pieptar edged with appliqué leather decoration and decorated with embroidery in red, blue and green wool and inset with small pieces of mirrors and studs. Very wide leather belts (chimir) Heavy black leather boots (bocanci) Pălări mici din paie (clop) decorate cu randuri de mărgeluțe colorate. Cămașă scurtă din in, fără guler, cu mâneci deschise clopot la încheieturi. Pantaloni largi de in (gaci) Pieptar din blană de oaie mărginit cu decorații de piele aplicată, ornat cu broderie din lână roșie, albastră verde bucățele de oglindă și ținte. Curele foarte late, din piele (chimir) Cizme grele din piele neagră (bocanci) Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: BRIGHT NEW STAR OF EUROPE, LLP: 2013-1RO1-COM06-294271 European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA Chemise with yoke (cămaşă cu platcă) and square neck. Sleeves are gathered at the shoulders and wrists, with frilled cuffs and frills on yoke and shoulders. They are decorated with white embroidery and open work. Sheepskin pieptar edged with appliqué leather decoration and decorated with embroidery in red, blue and green wool and inset with small pieces of mirrors and studs. Striped aprons (zadii) made of a single width of woven wool with horizontal black and red or yellow and blue stripes. Printed headscarf Leather peasant sandals (opinci) worn with knitted socks (ciorapi) Cămașă cu platcă și gât pătrat. Mânecile sunt încrețite la umeri și încheieturi cu volănașe la manșete, umeri și gât. Acestea sunt decorate cu broderii albe. Pieptarele din blană de oaie, marginite de bucăți de piele neagră și ornate cu broderii din lână roșii, albastre și verzi, inserate cu bucățele de oglindă și ținte. Șorțurile/zadiile dungate sunt făcute dintr-un singur lat de lână țesută cu dungi roșii și negre sau galbene și albastre. Baticuri colorate. Opinci purtate cu ciorapi de lână croșetați. Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: BRIGHT NEW STAR OF EUROPE, LLP: 2013-1RO1-COM06-294271 European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA These younger ladies from Certeze, Oaş are wearing traditionally structured blouses, skirts and aprons made of brightly coloured factory produced material. The wide sleeved blouses(Cămaşă cu platcă), are decorated with heavy black braid piping and black wool embroidery around the yoke, and wide cuffs, with a horizontal band on the sleeves at elbow level. The wide gathered skirts (poale) has a wide waistband has black piping and embroidery on the wide waistband and round the hem. A gathered apron (şort) made of a coordinating coloured floral printed material is worn over the skirt. This again is edged with black braid. All these ladies are wearing factory made printed floral headscarves Aceste fete tinere din Certeze, Oaș poartă cămăși populare, fuste și șorțuri confecționate din material viu colorat. Cămășile cu platcă (mânecă lungă) sunt ornate cu tiv lat din panglici și broderie din lână neagră în jurul gâtului, manșete late, cu o dungă orizontală pe mânecă, situată la nivelul cotului. Fusta lagă încrețită (poalele) are un brâu larg, tiv și broderie neagră pe brâu și tivul dimprejurul poalelor. Șorțul, la fel de viu colorat, este purtat peste fustă. Și acesta este marginit de fodorei negri. Femeile din imagine poartă baticuri înflorate cumpărate. Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: BRIGHT NEW STAR OF EUROPE, LLP: 2013-1RO1-COM06-294271 European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA NORTHERN TRANSILVANIA Traditional costumes can still be seen in the sub-Carpathian valleys of north-east Transylvania. Bistrita was one of the Saxon towns of Transylvania consequently the immediate area has little costume, but the valleys into the Carpathians are predominantly Romanian. Costumele populare sunt încă purtate la diverse ocazii și în nordul Transilvaniei. Bistrița, zonă aflată odată sub dominare Saxonă, este, datorită acestui fapt, mai săracă în costume populare, deosebit de văile de la baza Carpaților. Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: BRIGHT NEW STAR OF EUROPE, LLP: 2013-1RO1-COM06-294271 European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA Woman's costume Gathered neck chemise (cămaşă încreţită) with wide frills (fodor) on sleeves, which open out from just below the elbow. It has a wide horizontal band of geometric embroidery above the elbow, this style of decoration being known as cămaşă cu şire peste cot. Sleeveless sheepskin flared waistcoat (pieptar) covered with brown velvet and edged with fur, and decorated with floral embroidery and beads. Narrow woven woollen front and back aprons (catrinţe) with horizontal woven stripes in red, brown and black and a row of coloured crochet lace motifs on the hem. Maroon printed floral headscarf Cămașă încrețită la gât, cu fodorei largi la mâneci. Cămașa are o bandă lată ornată cu broderii în modele geometrice de asupra de cot, stilul fiind cunoscut sub denumirea: cămaşă cu şire peste cot. Pieptarul este din blană de oaie, fără mâneci, acoperit cu catifea maro, mărginit cu blană și decorat cu broderii florale și mărgele. Catrințele înguste, prinse în față și în spate, confecționate din lână, cu dungi roșii, maro și negre, țesute orizontal, ornate cu motive din dantelă tricotată. Baticuri înflorate, maro. Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: BRIGHT NEW STAR OF EUROPE, LLP: 2013-1RO1-COM06-294271 European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA Man's costume Black felt hat (pălărie) with low crown and wide brim. White linen straight shirt with yoke (cămaşă cu umeraş), with white crochet lace on lower sleeves, hem and collar Hip length sheepskin jacket (pieptar), decorated with appliqué red leather, red silk embroidery and multicoloured woollen tassels. Wide leather belt (chimir) Heavy boots (bocanci) Costumul bărbătesc Pălării de fetru, negre, cu vârful jos și margini late. Cămașă albă de in cu umeraș, dantelă croșetată aplicată pe partea de jos a mânecii, manșetă și guler. Pieptar din lână, lung până la șolduri, decorat cu aplice de piele roșie, broderie roșie de mătase și ciucuri multicolori din lână. Chimir- brâu lat de piele Cizme/bocanci Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: BRIGHT NEW STAR OF EUROPE, LLP: 2013-1RO1-COM06-294271 European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA Gathered neck chemise (cămaşă cu tablă), with sleeves gathered at wrists and black embroidery on front and sleeves in wide square shaped blocks. Black front and back aprons (catrinţe) made of a single width of black woven woollen material, edged with black crochet lace, and decorated on the lower part with motifs in silver and white thread. White linen underskirt (poale) decorated with rows of black embroidery above the hem. Black factory made head scarf printed with gold coloured floral patterns. Cămașă cu tablă, cu mâneci strânse în jurul încheieturii, cu pătrate mari de broderie neagră pe piept și mâneci. Catrințe în față și spate, decorate pe margine cu dantelă din croșet și pe partea inferioară cu motive realizate în fire argintii și albe. Poalele albe din in sunt ornate cu rânduri de broderie neagră, situate deasupra tivului. Baticurile negre, cumpărate, sunt imprimate cu motive florale aurii. Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: BRIGHT NEW STAR OF EUROPE, LLP: 2013-1RO1-COM06-294271 European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA SOUTHERN TRANSYLVANIA Waist length pieptar edged with black velvet and a band of red leather, and decorated with isolated motifs of red and green embroidery, and woollen tassels on the front. Chemsie (Cămaşă cu mâneca din gât) made of white linen with gathered neck and wide frills (fodor) on sleeves, these opening out below a row of embroidery just under the elbow, with a wide row of white crochet lace attached at the wrists, this style of decoration being known ascămaşă cu şire peste cot. It has a narrow band of embroidery at the neck, in the same style as the necklaces (zgardane) worn further north in Maramureş. Gathered black silk apron (şort), decorated with embroidered ribbon on edges. SUDUL TRANSILVANIEI Pieptar până în talie, la margini decorat cu catifea neagră și o dungă de piele roșie, pe alocuri înfrumusețat cu motive de broderie roșie și verde și ciucurei din lână în față. Cămașa cu mâneca din gât, confecționată din in alb, încrețită la gât, cu fodorei largi situați la capătul mânecilor, în dreptul încheieturilor, dedesubtul unui șirag de broderie aplicat dedesubtul cotului. Această cămașă cu șire peste cot mai are o badă îngustă de broderie la baza gâtului, realizată în stilul zgardanelor purtate în nord, în Maramureș. Costumul este întregit de șorțurile din mătase neagră, legate în capete cu fundițe brodate. Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: BRIGHT NEW STAR OF EUROPE, LLP: 2013-1RO1-COM06-294271 European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA Gathered neck chemise (Cămaşă cu mâneca din gât) with wide frills (fodor) on sleeves, which open out from just below the elbow. It has several vertical rows of embroidered motifs along the sleeves in black silk thread, and a wide horizontal band of geometric embroidery above the elbow, this style of decoration being known as cămaşă cu şire peste cot. A wide row of white crochet lace is attached at the wrists. Pleated black apron (şort), decorated with two vertical rows of multicoloured embroidery, and a narrow row of black lace on the hem. Waist length pieptar made of white leather and embroidery in dense black embroidery Black fringed scarf called broboadă Leather peasant sandals (opinci) Cămașă cu mâneca din gât, cu fodorei largi la capătul mânecii, deschiși de la cot în jos. Ca model , pe mânecă sunt câteva linii vericale de motive brodate cu fire de mătase neagră, o altă broderie geometrică sub forma unei benzi orizontale late, aplicată deasupra cotului, cămașa numindu-se: cămașă cu șire peste cot. În dreptul încheieturii, mâneca se termină într-un șir larg de dantelă. Cele două șorțuri negre sunt decorate cu broderii multicolore și o fășie îngustă de dantelă neagră pe tiv. Pieptar pînă în talie, din piele albă, cu broderii negre, îndesate. Broboadă cu șiraguri de franjuri negri. Opinci. Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: BRIGHT NEW STAR OF EUROPE, LLP: 2013-1RO1-COM06-294271 European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA Women's costume Gathered neck blouse (cămaşă cu mâneca din gât) made of white cotton. Gathered coloured apron (şort) made of woven wool and decorated with two narrow vertical rows, and a wider horizontal row of multicoloured embroidery. Multicoloured fringes made of wool are attached to the hem and sides. Back apron (not visible) is a single width of black woollen material with horizontal stripes in gold thread. Waist length pieptar made of white leather and decorated with black appliqué leather and black embroidery. Black fringed scarf called broboadă Men's costume Brown fabric waistcoat (laibăr) Gusseted shirt - Cămaşă cu barburi Narrow leather belt Tight summer trousers (izmene) made of cotton or linen fabric Sheepskin hat (căciulă) Costumele femeiești Cămașă cu mânecă din gât, făcute din bumbac alb. Șorțuri colorate țesute din lână și decorate cu broderii multicolore distribuite în două rânduri verticale și unul larg, orizontal. Franjuri multicolori făcuți din lână sunt atașați pe tiv și pe laterale. Bucata din spate a șorțului este confecționată din lână neagră și decorată cu dungi orizontale lucrate cu fir aurit. Pieptarul până în talie, din piele albă, decorat cu aplicații de piele neagră și broderie neagră. Broboadă neagră cu franjuri. Costumele bărbătești Laibăr maro Cămașă cu barburi Curea mai îngustă din piele Izmene din bumbac sau in Căciulă din blană de oaie. Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: BRIGHT NEW STAR OF EUROPE, LLP: 2013-1RO1-COM06-294271 European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: BRIGHT NEW STAR OF EUROPE, LLP: 2013-1RO1-COM06-294271 European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA MUNTENIA & OLTENIA Woman's costume Gathered neck silk chemise (cămaşă încreţită) with traditional gathering (creţuri) using silk thread at the neck and with open sleeves. It has a wide horizontal band of turquoise blue embroidery just below the shoulders on the sleeves, and lozenge shaped motifs of embroidery on the front. Wrap round skirt (fotă) made of a single width of silk material in olive green with woven vertical strips in and motifs in gold and purple, and a matching band of motifs round the hem. This style of fotă was fashionable in the early 20th century, Modern straw hat! Costumele femeiești Cămașă încrețită tradițional, cu fir de mătase la gât și mâneci largi. Deasupra umerilor, mâneca este decorată cu o bandă lată de broderie orizontală turcoaz, iar în partea din față, pe piept este înfrumusețată cu motive brodate sub formă ovală. Fota confecționată dintr-o singură bucată de material, din mătase, este verde măslin cu motive dungate aurii și mov distribuite vertical și orizontal, în jurul tivului. Acest model de fotă era la modă în secolul al XX-lea. Pălărie modernă din paie! Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: BRIGHT NEW STAR OF EUROPE, LLP: 2013-1RO1-COM06-294271 European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA Man's costume White linen straight shirt (cămaşă dreapta) with no collar. Summer trousers (izmene) made of cotton or linen fabric Waistcoat (laibăr) made of black felted woollen fabric (postav). Felt trilby hat (Pălărie din fetru) Costumul bărbătesc Cămașă albă de in, fără guler. Izmene de vară din bumbac sau in. Laibăr din postav negru. Pălărie din fetru Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: BRIGHT NEW STAR OF EUROPE, LLP: 2013-1RO1-COM06-294271 European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA White triangular cotton headscarves (testemele) edged with cotton fringes and sequins. Chemises with gathered neck (cămaşe încreţită), with traditional embroidered decoration rectangular strip is embroidered across the top of the shoulder (altiţă), with a narrow strip below this (încreţ), and vertical stripes (râuri) o n the front and sleeves. The underskirt (poale) has a row of coordinating embroidery on hem. Wrap round skirts (fote) made of a single width of black woven woollen material, with wide woven borders richly woven in gold and silver thread, with interleaved motifs. Narrow woven fabric belt (brâu) Peasant sandals (opinci) Testemele albe din bumbac cu franjuri și paiete. Cămeși încrețite la guler, cu broderii decorative, altițe brodate pe umeri, întretăiate de o dunguliță de broderie, urmată de râuri verticale de broderii aplicate pe mâneci și piept. Poalele sunt brodate uniform, pe lungime și pe tiv. Fotele țesute din lână neagră sunt decorate cu țesături aurii și argintii. Brâu îngust în talie și sandale. Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: BRIGHT NEW STAR OF EUROPE, LLP: 2013-1RO1-COM06-294271 European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA Silk marama decorated with woven silk motifs and worn with black velvet headband decorated with multi coloured beads. Chemise with gathered neck (cămaşă încreţită), heavily embroidered with blue wool and silk thread. Wrap around skirt (fotă) made of a single width of blue woven woollen material, with a wide border richly decorated in gold thread Marama din mătase decorată cu motive țesute și bentiță de catifea neagră bătută în mărgeluțe multicolore. Cămașă încrețită, bogat brodată cu fir de lână și mătase albastră . Fota din lână albastră țesută, cu margini late, bogat înfrumusețate cu fire aurite. Multilateral Comenius Project/Proiect de Parteneriat Multilateral Comenius: BRIGHT NEW STAR OF EUROPE, LLP: 2013-1RO1-COM06-294271 European coordinator/Coordonator European: ȘCOALA GIMNAZIALĂ „ANDREI ȘAGUNA” TOPLIȚA, HARGHITA DISCLAIMER This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein. Acest proiect a fost finanţat cu sprijinul Comisiei Europene. Aceasta publicatie (comunicare) reflecta numai punctul de vedere al autorului si Comisia nu este responsabila pentru eventuala utilizare a informatiilor pe care le contine.
Similar documents
File - Scoala Gimnaziala Slimnic
ca o inovație a vremurilor sale, manualele cu imagini, scrise în limba maternă (detronând latina ca limbă universală a învățaților), structurarea cunoștințelor predate pe nivelul de înțelegere al î...
More information