the delta ii

Transcription

the delta ii
THE
DELTA II
OPERATIONS MANUAL
www.nixonnow.com
THE DELTA MANUAL
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH
INTRO WATCH CARE modes
TIME functions RIDE functions
COMPASS functions
SPEED functions
WARRANTY info
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN CUIDADO DEL RELOJ modes
FUNCIONES DE TIEMPO
ride funciones compass funciones speed funciones INFORMACIÓN de garantía
DEUTSCH
INTRO UHR-OBACHT TASTE UND ANZEIGETAFEL
ZEIT funktionen
ride funktionen compass funktionen speed funktionen
GARANTIE info
2
4
5
6-7
8 - 15
16 - 25
26 - 29
30 - 37
38
40
41
42 - 43
44 - 51
52 - 61
62 - 65
66 - 73
74
76
77
78 - 79
80 - 87
88 - 95
96 - 99
100 - 107
108
FRANÇAIS
INTRODUCTION SOIN DE MONTRE fonctions de temps
le mode tour
le mode BOUSSOLE mode VITESSE et pente
INFORMATION sur la garantie
JAPANESE
INTRO WATCH CARE modes
SECTION 1 TIME SECTION 2 RIDE SECTION 3 COMPASS SECTION 4 SPEED WARRANTY INFORMATION
110
111
112 - 121
122 - 131
132 - 135
136 - 143
144
146
147
148 - 149
150 - 157
158 - 165
166 - 175
176 - 189
190
3
WELCOME
You just bought a NIXON watch. How about
that. Welcome to the NIXON side, a side
that’s about custom-built product, quality, and
durability. We’re stoked you selected one of our
watches. The fact that you bought a NIXON
means you can probably tell time, but you
may not be familiar with all the doo-dads and
features of our watches. So if you’re stuck,
read through these instructions. Or get your
friends to read them and then they can tell
you what’s up.
4
Surfing,
snorkeling,
spear fishing*
CASE
RATING
Shallow
swimming,
submersion*
Rain,
splashes,
etc.
WATER RESISTANCY RATINGS
and watch care
30 Meter
50m
50m
200m
50m
200m
50 Meter
100-200 50m
Meter
DRY
50m
200m
50m
NO
200m
200m
50m
A FEW OF OUR WATCHES ARE GEARED
TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT
50mFOR SURF OR
50m
DESIGNED
SWIM. THIS IS
INDICATED
BY THE “NO WATER” ICON.
200m
200m
200m
200m
*Rinse watch
with soap
and water
after
exposure to salt water or sand.
Replace the battery at least every two years. Dead or low batteries
left in a watch may leak and destroy the movement of your watch.
If you have a water resistant watch, know that the water resistance
is attained using rubber or plastic seals which will deteriorate
under normal conditions and reduce the water resistance of your
watch. These seals should be checked by an authorized jeweler at
least every two years to ensure the rated water resistancy. Do not
expose your watch to extreme temperatures (over 60ºC or 140ºF,
under -10ºC or 14ºF). No hot tubs or saunas. Sorry, but do you
really need to know the time when you’re tubbing?
Avoid extreme shocks.
5
1
direct dial
rotating bezel
light
start/
stop/
TI M E
R I DE
S PE E D
T2
mode/
set
CO M PA S S
lap/
reset
never push a light
button OR SET THE WATCH
when IT is submerged.
6
1
MODES
MODES: PRESS MODE/SET Button to advance
through modes.
TIME
TIMER
CHRONO
ALARM
COMPASS
ABOUT THE DELTA DIRECT DIAL:
The Bezel of your new Delta is part of a patent pending
technology. This bezel, when rotated , will bring you to
different operating Functions or “worlds” of the watch.
We’ve done this to make the watch easier to use by putting
the control in the hands of the user rather than relying on
the watch controlling you!
By rotating it to the following Worlds: TIME, RIDE,
COMPASS, or SPEED the watch will have specific functions
that it will calculate and/or show you on the display. And
once you are in those worlds there are only a limited
number of MODEs to scroll through in order to keep you in
the know. In addition, even if you are recording your Runs
in RIDE World, you can rotate the Direct Dial Bezel to any
other world and the watch will continue to record your data
. And lastly, time is always shown on the display no matter
what world is currently active. Wow.
7
2
(2A)
TI M E
R I DE
S PE E D
T2
CO M PA S S
8
2
TIME FUNCTIONS
ROTATE the DIRECT DIAL arrow to point to TIME: (2A)
In the TIME WORLD the MODEs are:
• Time 1/T2
• Countdown Timer (TMR)
• Chrono (CHR)
• Alarm (AL)
Default Screen will be Time 1
PRESS MODE to scroll through the MODEs.
SETTING THE TIME:
PRESS MODE until Time is the active screen.
PRESS and HOLD MODE for 3 seconds to enter Setting.
The Hours will start to blink.
The setting sequence is the following: Hour, Minutes,
Seconds, Year, Month, Date, Time Format (12 or 24 Hour),
DST, Units (FT or Meters), and Contrast.
The Units setting will be used later in RIDE and SPEED
worlds.
PRESS the MODE button again to advance
to the next setting field.
PRESS the START/STOP Button to increase the value
of the blinking field.
PRESS the LAP/RESET Button to decrease the value
blinking field.
PRESSing MODE again after Contrast
will take the watch out of Setting.
9
2
(2A)
TI M E
R I DE
S PE E D
T2
CO M PA S S
10
2
TIME FUNCTIONS CONT...
VIEWING TIME 2
This watch also has a dual time function.
In Time, PRESS START/STOP to quickly see the current
time set for your T2.
PRESS and HOLD START/STOP to change T2
to your active time zone. The T2 Icon will be shown
in the display of your watch.
To SET T2, make sure the T2 icon is shown on the display
of the watch as noted above.
Then, follow the same Setting instructions above
for “Setting the TIME”.
OPERATING THE COUNTDOWN TIMER:
PRESS MODE so the display shows TMR
The following Timer presets are on your watch:
5, 10, 15, 20, 30, 40min, 1hour and Custom.
PRESS LAP/RESET to scroll through preset Timer values
when the timer is in the stopped state.
PRESS START/STOP to start the countdown timer
PRESS START/STOP while the timer is running
to stop the timer.
PRESS and HOLD LAP/RESET while timer
is stopped to Reset the timer.
11
2
(2A)
TI M E
R I DE
S PE E D
T2
CO M PA S S
12
2
TIME FUNCTIONS CONT...
TO SET CUSTOM TIMER:
PRESS and HOLD MODE Button to enter Timer Setting.
The setting sequence is the following: Type,
Hour, Minute, Second.
PRESS MODE Button to Advance through
the Setting Sequence.
PRESS START/STOP or LAP/RESET Buttons to increase
or decrease current value.
Details on Timer Types:
Countdown Stop CD-STP In this type of timer, after
the time expires, it just stops counting.
Countdown Countup CD-UP
Double Beep Tone at the last One Minute
Single Beep per second for last 5 seconds
When Timer expires to zero, double beep for 20 seconds.
In this type of timer, after the time expires, the watch
will start counting back up.
Countdown Repeat CD-REP
Beeping patterns are the same as the other two timer
types except: If time is set to 20 seconds or less, only
one double beep will go off when time expires to zero.
In this type of timer, the countdown will continue to repeat
until stopped and reset.
13
2
(2A)
TI M E
R I DE
S PE E D
T2
CO M PA S S
14
2
TIME FUNCTIONS CONT...
OPERATING THE CHRONO:
PRESS MODE so the display shows CHR
PRESS START/STOP to start the Chrono.
PRESS START/STOP while timer is running
to Stop the Chrono
PRESS and HOLD LAP/RESET while timer
is stopped to Reset the Chrono.
SETTING AND USING THE ALARM:
PRESS MODE so the display shows ALM
PRESS and HOLD MODE to enter Setting.
The setting sequence is the following: Hour, Minutes,
Date (if applicable) and Time Zone (Time or T2)
PRESS the MODE Button to advance
to the next setting field.
PRESS the START/STOP Button to increase
the value of the blinking field.
PRESS the LAP/RESET Button to decrease
the value of the blinking field.
PRESSing MODE after the last Setting Field
will exit Setting.
15
3
(3A)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
(3B)
TI M E
R I DE
S PE E D
COMPAS S
16
3
RIDE FUNCTIONS
ROTATE the DIRECT DIAL arrow to point to RIDE (3A)
In RIDE WORLD you will choose your specific Terrain
and Track your Runs and Vertical Descents
and Ascents for the day.
The watch is pre-tuned with different Sampling Rates*
in order to optimize the recording of data and records
display depending on the different terrain options.
Your Vertical will be in the Units selected in TIME Setting.
*Sample Rate is the number of measurements saved
per second taken from a continuous signal. Basically,
depending on the Sampling Rate, the watch will
‘record’ your altitude so that at the end of your Runs
Tracking, it will have a bunch of altitude points in order
to create a graphical representation of your
vertical movement on the mountain throughout the day.
Default Screen will be PARK
PRESS MODE to scroll through the modes in RIDE. (3B)
They will be the following:
PARK, RUNS, HIKE, and RECORDS
PARK –Riding the half pipe or smaller terrain parks.
3 second sampling rate
1 hour maximum time limit per record
17
3
(3C)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
(3D)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
18
3
RIDE FUNCTIONS CONT...
RUNS –Riding longer terrain parks or trails at the resort.
2 minute sampling rate
5 hour maximum time limit per record
HIKE –Riding in areas you need
to hike to or the back country
5 minute sampling rate
10 hour maximum time limit per record
RECORD DATA AND SAVE THE RECORD
PRESS MODE until the type of terrain you will be riding
is displayed (PARK, RUNS or HIKE).
Once the type is displayed, it will also show the Sampling
Rate and max time limit referenced on the last page.
PRESS the START/STOP Button to Start recording
your data. (3C)
PRESS the START/STOP Button again to Stop recording
data at the end of your shred session.
PRESS and HOLD Lap /Reset to Save the data as a new
Record in the watch and Reset the Ride Function.
The Record will be saved by the Date that it was recorded.
If you record multiple records in one day, they will have
the same date, but will be listed in RECORDS MODE
in Chronological Order they were saved. (from earliest
in the day to latest)
19
3
(3E)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
(3F)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
20
3
RIDE FUNCTIONS CONT...
VIEW RECORDS
You can save up to 15 Records in the RIDE WORLD.
PRESS MODE until RECORDS is displayed.
You will then see a list of the currently saved
Records by Date. Also, you will see a record called Totals
which keeps a cumulative total of the data
from all of your records.
PRESS the LAP/RESET Button to scroll through
the Records. (3D)
Once the record you want to view is Highlighted (fig),
PRESS START/STOP to select the Record. After you select
the date of the record you want to view, you will be able
to choose between General or Details for this record. (3E)
PRESS LAP/RESET Button to scroll between Overview
or Details. PRESS START/STOP to select your choice.
General will show you the following:
Total Vertical (T)
Average Vertical per Run (A)
Elapsed Time while Recording
PRESS the START/STOP Button to scroll forwards through
the Options Above. (3F)
PRESS the LAP/RESET Button to scroll backwards through
the Options Above. (3F)
21
3
(3G)
TI M E
R I DE
S PE E D
T1
CO M PA S S
(3H)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
22
3
RIDE FUNCTIONS CONT...
Details will allow you to scroll through your Graphic
Display of your Record.
The Graph will auto-scroll to a point where your ascent or
descent changes. At each of these points, the display will
show the time during the recording when you were at this
point, and which Run Number this was calculated as.
PRESS and HOLD START/STOP to go back to the last
screen. If you would like to go back to the list of Records,
PRESS and HOLD START/STOP again until the list is shown
on the Display.
ERASING RECORDS
PRESS MODE until RECORDS is displayed.
You will then see the list of the currently saved Records
by date.
PRESS the LAP/RESET Button to scroll through
the Records. (3G)
Once the record you want to Erase is Highlighted (fig),
PRESS and HOLD LAP/RESET for 2 seconds. You will see
the word ERASE ? on the display. RELEASE LAP/RESET
and PRESS again to confirm erasing this record. (3H)
23
3
(3G)
TI M E
R I DE
S PE E D
T1
CO M PA S S
(3H)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
24
3
RIDE FUNCTIONS CONT...
ERASING ALL RECORDS
Follow directions above for Erasing one record. Instead
of holding LAP/RESET for 2 seconds, HOLD for 5 Seconds
and you will see the words ERASE ALL ?. RELEASE LAP/
RESET and PRESS again to confirm erasing ALL Records.
Rotate the Direct Dial arrow to point to COMPASS
In COMPASS you can calibrate your Compass
and set your Reference Altitude in order
to use the watch as an Altimeter.
25
4
(4A)
T IME
R I DE
S PE E D
COMPAS S
(4B)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
26
4
COMPASS FUNCTIONS
ROTATE the DIRECT DIAL arrow to point to COMPASS.
The Default Screen is Compass MODE.
PRESS MODE to scroll through the modes in COMPASS.
They will be the following: COMPASS/ALTIMETER, SET
REFERENCE ALTITUDE, and CALIBRATE COMPASS (4A)
COMPASS MODE
In this mode, your current direction is shown in the middle
of the display. In addition an Arrow (fig) located along
the outer edge of the display will always be pointing
towards North as reference. The bottom of the display
shows your current Altitude. (this may be incorrect based
on when you last set your reference altitude, instructions
on setting reference altitude below) After 30 seconds
without pressing a button in Compass mode, the watch
will go into Sleep mode. (fig).
To wake up the watch, PRESS any button. The sleep
mode is designed to help save your watch’s battery life!
SETTING YOUR REFERENCE ALTITUDE
PRESS MODE to go to Reference Altitude
The Units for the altitude (Meters or Feet) were set in Time
Setting for Altitude
PRESS START/STOP to adjust the value of the number
with the Blinking Outline under it.
PRESS LAP/RESET to move the Blinking Outline
to the next number. (4B)
27
4
(4C)
TI M E
R I DE
S PE E D
COMPAS S
(4D)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
28
4
COMPASS FUNCTIONS CONT...
When the value that you want to set as your current
reference altitude is set, PRESS MODE and this value
will be saved as your Current Altitude
CALIBRATING THE COMPASS*
PRESS MODE to go Compass Calibration
To Calibrate, PRESS the START/STOP Button. (4C)
The watch will then tell you to turn 720 degrees. HOLD
the watch flat and turn around slowly for 2 full rotations.
The display will then tell you to STOP and points
to the START/STOP Button.
PRESS the START/STOP Button to confirm you are done
turning around and the display will read DONE. (4D)
*Note: Your compass only needs to be Calibrated
if you notice that it is noticeably incorrect. Sometimes,
exposure to highly magnetic fields can create incorrect
Compass readings and after such exposure, you will need
to Calibrate the compass. This may also be the case if
you notice that you are mysteriously attracting a lot of
Women…for example if you are a total Chick Magnet.
29
5
(5A)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
(5B)
30
5
SPEED FUNCTIONS
Rotate the Direct Dial arrow to point to SPEED
In SPEED you will set your approximate Slope Angle
of the terrain you are riding in order to record and track
your average and maximum speeds*!
The Default screen will be Speed MODE.
PRESS MODE to scroll through the modes in SPEED World
They will be the following: SPEED, SET SLOPE,
and RECORDS.
SETTING THE SLOPE FOR RECORDING
PRESS MODE until the display says SLOPE. (5A)
The bottom of the Display will show the last saved Slope
Angle. In the middle of the display, the Slope Angle that
you are currently holding the watch at is displayed.
To Set the Slope, tilt the watch along the 12 to 6 o’clock
axis, pointing the 12 o’clock area of the watch towards the
bottom of the slope. Hold the watch at the approximate angle
of the trail/mountain you are about to ride down.
Once it is about right. (5B)
PRESS START/STOP to lock this angle into the watch.
PRESS MODE to go back to the default SPEED MODE
screen and PRESS to START to record your speed
at this new angle now!
31
5
(5C)
TIME
R I DE
S PE E D
COMPAS S
(5D)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
32
5
SPEED FUNCTIONS CONT...
RECORDING YOUR SPEED
PRESS the START/STOP Button to start recording.
OK, now start riding down the mountain as fast as possible!
PRESS the START/STOP Button when you get to the
bottom. Now go ahead and PRESS and HOLD LAP/RESET
to save your record. (5C)
VIEWING RECORDS
You can save up to 15 Records in the RIDE WORLD.
PRESS MODE until RECORDS is displayed.
You will then see a list of the currently saved
Records by Date.
PRESS the LAP/RESET Button to scroll through
the Records.
Once the record you want to view is Highlighted (fig),
PRESS START/STOP to select the Record.
The Record will show you the following:
Average Speed (A) (5D)
Maximum Speed (M)
Slope Angle that was set during recording
PRESS the START/STOP Button to scroll forwards through
the Options Above.
PRESS the LAP/RESET Button to scroll backwards through
the Options Above.
33
5
(5E)
TIME
R I DE
S PE E D
COMPAS S
(5F)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
34
5
SPEED FUNCTIONS CONT...
Your Speed will be in the Units selected in TIME Setting.
PRESS and HOLD START/STOP to go back to the last
screen. If you would like to go back to the list of Records,
PRESS and HOLD START/STOP again until the list is shown
on the Display.
ERASING RECORDS
PRESS MODE until RECORDS is displayed.
You will then see the list of the currently saved Records
by date.
PRESS the LAP/RESET Button to scroll through
the Records. (5E) Once the record you want to Erase
is Highlighted (fig), PRESS and HOLD LAP/RESET
for 2 seconds. You will see the word ERASE ? on the display.
RELEASE LAP/RESET and PRESS again to confirm erasing
this record.
ERASING ALL RECORDS
Follow directions above for Erasing one record. Instead
of holding LAP/RESET for 2 seconds, HOLD for 5 Seconds
and you will see the words ERASE ALL ? (5F). Release LAP/
RESET and PRESS again to confirm erasing ALL Records.
When all Records are Erased, the Records Screen
will read NO RECORDS.
35
5
(5E)
TIME
R I DE
S PE E D
COMPAS S
(5F)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
36
5
SPEED FUNCTIONS CONT...
TIPS ON SPEED
The Delta calculates Speed by the change in altitude
at the selected slope angle over time. This will work
for all downhill applications but will not work for
horizontal applications like driving in your car, walking
or running unless you are headed down a hill.
To race a friend, make sure you both enter the same
slope angle so the results are based on you and
your Rad-ability. The Speed Recordings are only
approximate, but are great for reference. In addition
it is best for predictable descents. Long traverses
and flat sections will make your records less reliable.
37
WARRANTY INFO
Nixon offers a limited warranty on defects in materials and
workmanship. when purchased from an authorized Nixon dealer
and with proof of purchase (receipt). This means that if the
materials in your watch aren’t right or if the watch isn’t put together
correctly, we’ll repair or replace it, at our option. But, this doesn’t
mean you can abuse your watch and expect us to fix it for free.
We don’t cover normal wear and tear or batteries, crystal, watch
case, strap, bracelet, loss or theft. You will void your warranty if
you open your caseback, push the buttons underwater, or forget
to screw down or push in the crown and expose your watch to
moisture. For information regarding the length of your warranty,
please visit www.nixonnow.com and select your country’s site.
Problems? If you’re in North America, please call us at
1 760 944 0900 during normal business hours, Pacific Time, and
we can work it out. If you’re somewhere else in the world, please
contact the store at which you bought your Nixon and they will
point you in the right direction.
NO IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS,
SHALL APPLY TO THIS PRODUCT FOR ANY PERIOD
BEYOND THE TWO (2) YEAR TERM OF THIS WRITTEN
WARRANTY. NIXON IS NOT LIABLE, UNDER ANY
CIRCUMSTANCES, FOR ANY INCIDENTAL DAMAGES
SUSTAINED IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT.
ANY RECOVERY MAY NOT BE GREATER THAN THE
PURCHASE PRICE PAID FOR THIS PRODUCT.
Some countries and states, however, do not allow the exclusion
or limitation on how long an implied warranty lasts or allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitations and exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which may vary from country to country and state to state.
38
39
HOLA
Acabas de adquirir un reloj NIXON.
Bienvenido a NIXON, productos
customizados, calidad y durabilidad.
Estamos encant ado de que hayas escogido
uno de nuestros relojes. El hecho de que
hayas adquirido un NIXON significa que
podras saber la hora pero quizas no estes.
familiarizado con todas las funciones de
nuestros relojes, si es así lee estas instrucciones.
O consigue a un amigo para que se las lea por
ti te pueda explicar como va todo.
40
Surfing,
snorkeling,
spear fishing*
CASE
RATING
Shallow
swimming,
submersion*
Rain,
splashes,
etc.
WATER RESISTANCY RATINGS
and watch care
30 Meter
50m
50m
200m
50m
200m
50 Meter
100-200 50m
Meter
DRY
50m
200m
50m
NO
200m
200m
50m
A FEW OF OUR WATCHES ARE GEARED
TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT
50mFOR SURF OR
50m
DESIGNED
SWIM. THIS IS
INDICATED
BY THE “NO WATER” ICON.
200m
200m
200m
200m
*Rinse watch
with soap
and water
after
exposure to salt water or sand.
Replace the battery at least every two years. Dead or low batteries
left in a watch may leak and destroy the movement of your watch.
If you have a water resistant watch, know that the water resistancy
is attained using rubber or plastic seals which will deteriorate
under normal conditions and reduce the water resistancy of your
watch. These seals should be checked by an authorized jeweler at
least every two years to ensure the rated water resistancy. Do not
expose your watch to extreme temperatures (over 60ºC or 140ºF,
under -10ºC or 14ºF). No hot tubs or saunas. Sorry, but do you
really need to know the time when you’re tubbing?
Avoid extreme shocks.
41
1
direct dial
rotating bezel
light
start/
stop/
TI M E
R I DE
S PE E D
T2
mode/
set
CO M PA S S
lap/
reset
never push a light
button OR SET THE WATCH
when IT is submerged.
42
1
MODES
MODES: PRESS MODE/SET Button to advance
through modes.
TIME
TIMER
CHRONO
ALARM
COMPASS
A PROPOSITO DEL DIAL DIRECTO:
El bezel de su nuevo delta es parte de una tecnología
patente-pendiente. Este bezel, cuando está rotado, le
permitirá acceder a diversas funciones o a los "mundos"
de funcionamiento del reloj. ¡Hemos hecho esto para
permitir una utilización más fácil del reloj poniendo el
control en manos del usuario más bien que confiando
en el control por el reloj!
Rotándolo a los Mundos siguientes: HORA, RIDE,
COMPÁS, o VELOCIDA el reloj tendrá funciones específicas
que le calcule y/o demuestre en la pantalla. Y una vez que
usted esté en esos mundos hay solamente un número
limitado de modos a visualizar para mantenerle informado.
Además, incluso estando registrando sus propios
recorridos en el mundo RIDE, usted puede rotar el Direct
Dial Bezel a cualquier otro mundo y el reloj continuará
registrando sus datos. Y finalmente, el tiempo siempre
estará señalado en la pantalla sin importar el mundo
que esté activo.
43
2
(2A)
TI M E
R I DE
S PE E D
T2
CO M PA S S
44
2
FUNCIONES DE TIEMPO
ROTE la flecha DIRECT DIAL al punto TIME: (2A)
En el MUNDO TIME los modos son:
• Time 1/T2
• Countdown Timer (contador de tiempo) (TMR)
• Crono (CHR)
• Alarma (AL)
La pantalla por defecto será Time 1.
PULSAR MODE para visualizar los modos.
REGLAJE DE LA HORA:
PULSAR MODE hasta que « Time » sea la pantalla activa.
PULSAR y manterner Mode durante 3 segundos para
incorporar Setting (Reglaje). Las horas comenzarán
a parpadear. La secuencia que fija es la siguiente: Hora,
Minutos, Segundos, Año, Mes, fecha, formato de la hora
(12 o 24 horas), DST, Unidades (pie o metros), y Contraste.
La secuencia Unidades será utilizada más adelante
en los mundos RIDE y VELOCIDAD.
PULSAR el botón Mode otra vez para avanzar
al siguiente campo.
PULSAR el botón START/STOP para aumentar
el valor del campo de parpadeo.
PULSAR el botón de LAP/RESET para disminuir
el campo de parpadeo. Pulsando MODE otra vez
después de Contraste se saldrá del modo Reglaje
45
2
(2A)
TI M E
R I DE
S PE E D
T2
CO M PA S S
46
2
FUNCIONES DE TIEMPO
VISUALIZANDO TIME 2:
Este reloj también tiene una función de doble hora.
Estando en modo Time,
PULSAR START/STOP para ver rápidamente la hora actual
fijada para su Time 2.
PULSAR y mantener START/STOP para cambiar T2
a su zona de tiempo activa. El icono T2 se visualizará
en la pantalla de su reloj.
Para el reglaje de T2, asegurese de que el icono T2
está señalado en la pantalla del reloj como observado
anteriormente.
Entonces, siga las mismas instrucciones que figuran
en “Reglaje de la Hora”.
REGLAJE DEL COUNTDOWN TIMER:
PULSAR MODE para visualizar TMR
Las suiguientes presets Timer están en su reloj:
5. 10, 15, 20, 30, los 40min, 1hora y Custom.
PULSAR LAP/RESET para visualizar los valores
preestablecidos del Timer cuando esté está
en el estado suspendido.
PULSAR START/STOP para poner en marcha
el countdown timer.
PULSAR START/STOP mientras que el timer está
funcionando para parar el timer.
PULSAR y mantener LAP/RESET mientras que el timer
está parado para reajustar el timer.
47
2
(2A)
TI M E
R I DE
S PE E D
T2
CO M PA S S
48
2
FUNCIONES DE TIEMPO
REGLAJE DEL CUSTOM TIMER:
PULSAR y mantener el botón MODE para entrar
en Timer Setting.
La secuencia setting es la siguiente: Tipo,
Hora, Minuto, Segundo.
PULSAR el botón del MODE para avanzar
en la secuencia setting.
PULSAR los botones START/STOP o LAP/RESET
para aumentar o disminuir el valor actual.
Detalles de los tipos de Timer :
Countdown Stop CD-STP
En este tipo de timer (contador de tiempo), cuando
la hora expira, se para de contar.
Countdown Countup: CD-UP
Doble señal sonora en el Ultimo Minuto
Una sola señal sonora por segundo para los últimos 5
segundos Cuando contador de tiempo expira a cero, doble
señal sonora durante 20 segundos. En este tipo de timer,
después de que el tiempo expira, el reloj comenzará
a contar de nuevo.
49
2
(2A)
TI M E
R I DE
S PE E D
T2
CO M PA S S
50
2
FUNCIONES DE TIEMPO
Countdown Repeat: CD-REP
Las señales sonoras son las mismas que en los otros dos
tipos de timer: Si la hora se fija a 20 segundos o menos,
sólo se apagará una señal sonora doble cuando el tiempo
expira a cero. En este tipo de timer, la cuenta atras
continuará repitiendo hasta parar y reajuste.
REGLAJE DEL CRONO:
PULSAR MODE para visualizar CHR
PULSAR START/STOP para lanzar el Crono.
PULSAR START/STOP mientras que el timer está
funcionando para parar el crono
PULSAR y mantener LAP/RESET mientras que el timer
está parado para reajustar el crono.
REGLAJE Y UTILIZACION DE LA ALARMA:
PULSAR MODE para visualizar ALM
PULSAR y mantener MODE para entrar en modo Setting.
La secuencia es la siguiente: Hora, minutos, fecha
(si es aplicable) y zona Time (Time or T2)
PULSAR el botón MODE para avanzar al siguiente campo.
PULSAR el botón START/STOP para aumentar el valor
del campo de parpadeo.
PULSAR el botón LAP/RESET para disminuir
el valor del campo de parpadeo.
PULSANDO MODE después del ultimo campo
se saldrá de Setting.
51
3
(3A)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
(3B)
TI M E
R I DE
S PE E D
COMPAS S
52
3
RIDE FUNCIONES
ROTE la flecha Direct Dial al punto RIDE (3A)
En RIDE WORLD eligirá su Terreno específico y Seguirá sus
recorridos y Pendientes y Subidas Verticales del día.
El reloj esta pre-programado con diferentes Sampling
Rates* para optimizar la grabación de los datos
dependiendo de las diversas opciones del terreno.
Su vertical estará en las Unidades seleccionadas en el ajuste
TIME Setting.
* Sampling Rate es el número de las medidas ahorradas
por segundo tomado de una señal continua. Básicamente,
dependiendo del sampling rate, el reloj « grabará » su
altitud de modo que al final de sus recorridos, tendrá un
manojo de puntos de altitud para crear una representación
gráfica de su movimiento vertical en la montaña a través
del día.
La pantalla por defecto será PARK
PULSAR MODE para visualizar los modos en RIDE. (3B)
Seran los siguientes : PARK, RUNS, HIKES and RECORDS
PARK –Riding el halfpipe o en parques mas pequeños. 3
segundos sampling rate 1 hora limite de tiempo maximo
por grabacion.
RUNS –Riding parques o pistas mas largos en una estación.
2 minutos sampling rate. 5 horas limite de tiempo maximo
por grabacion.
53
3
(3C)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
54
3
RIDE FUNCIONES
HIKE –Riding en areas donde necesita subir o backcountry
5 minutos sampling rate 10 horas limite de timepo maximo
por grabacion.
PUSLAR MODE hasta que aparezca el tipo de terreno
(PARK, RUNS or HIKE).
Una vez que aparezca el tipo de terreno, también mostrará
la Sampling Rate y el límite de tiempo máximo referidos
anteriormente.
PUSLAR el botón START/STOP para comenzar a registrar
sus datos. 3C)
PUSLAR el botón START/STOP otra vez para parar
la grabación de sus datos al final de su fragemento
de sesión.
PUSLAR y Mantener Lap /Reset para guardar los datos
como un nuevo archivo en el reloj y Reajustar
la Función Ride.
La Grabacion será archivada por la fecha que fue
registrada. Si usted registra archivos múltiples en un día,
tendrán la misma fecha, pero serán enumerados en modo
GRABACION en orden cronológico que fueron archivados
(a partir del más temprano del día al más tarde posible)
55
3
(3E)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
(3F)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
56
3
RIDE FUNCIONES
VISUALIZAR GRABACIONES:
Usted puede archivar hasta 15 Grabaciones
el MUNDO RIDE.
PUSLAR MODE hasta que aparezca RECORDS.
Entonces verá una lista de las grabaciones actualmente
archivadas for fecha. Se visualizara un tipo de rabacion
que se llama TOTALS: grabacion que guarda un total
acumulando todos los datos de todos sus grabaciones.
PUSLAR el botón LAP/RESET para visualizar
las grabaciones. (3D)
Una vez que la grabación deseada aparece (fig),
PUSLAR START/STOP para seleccionarla.
Después de seleccionar la fecha de la grabacion deseada,
podrá elegir entre General o Details para
esta grabacion. (3E)
PUSLAR el botón LAP/RESET para visualizar entre
Overview o Details.
PUSLAR START/STOP para seleccionar su opción.
General le visualizará el siguiente:
Total Vertical (T)
Average Vertical per Run (A)
Elapsed Time while Recording (tiempo transcurrido
mientras grabacion)
57
3
(3G)
TI M E
R I DE
S PE E D
T1
CO M PA S S
(3H)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
58
3
RIDE FUNCIONES
PUSLAR START/STOP para avanzar en la visualizacion
del opciones arriba. (3F)
PUSLAR LAP/RESET para retroceder en la visualizacion
del opciones arriba. (3F)
Details le permitirá visualizar a través de su representación
gráfica de su grabacion.
El gráfico se moverá automaticamente hasta un punto
donde sus subidas o bajadas de la pendiente cambian.
En cada uno de estos puntos, la pantalla mostrará el tiempo
durante la grabación cuando usted estaba a este punto,
y en que Run fue calculado.
PUSLAR y mantener START/STOP para ir de nuevo
a la pantalla pasada. Si quisiera ir de nuevo a la lista
de grabaciones,
PUSLAR y Mantener START/STOP otra vez hasta
que la lista se visualiza.
59
3
(3G)
TI M E
R I DE
S PE E D
T1
CO M PA S S
(3H)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
60
3
RIDE FUNCIONES
BORRAR GRABACIONES:
PUSLAR MODE hasta que RECORDS aparece en la pantalla.
Entonces verá la lista de las grabaciones actualmente
archivadas por fecha.
PUSLAR LAP/RESET para desfilar a través
de las grabaciones. Una vez que aparece destacada
la grabacion (record) que desea borrar (fig), (3G)
PUSLAR y MANTENER el botón LAP/RESET durante
2 segundos. Verá la palabra ERASE en la pantalla.
SOLTAR LAP/RESET y PUSLAR de nuevo para confirmar
el borrar esta grabacion. (3H)
BORRAR TODAS LAS GRABACIONES:
Siga las instrucciones como arriba para borrar una
grabacion. En vez de MANTENER LAP/RESET durante
2 segundos, mantener durante 5 segundos y verá
las palabras ERASE.
SOLTAR LAP/RESET y PULSAR de nuevo para confirmar
borrar TODAS LAS grabaciones.
Rote la flecha Direct Dial al punto COMPASS
En COMPASS puede calibrar su Compás y fijar su altitud
de referencia para utilizar el reloj como altímetro.
61
4
(4A)
T IME
R I DE
S PE E D
COMPAS S
(4B)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
62
4
COMPASS FUNCIONES
Rote el dial directo a la punta al COMPASS.
La pantalla por defecto es Compass Mode.
PULSAR MODE para visualizar los modos en COMPASS.
Seran los siguientes : COMPASS/ALTIMETER, SET
REFERENCE ALTITUDE, and CALIBRATE COMPASS (4A)
COMPASS MODE:
En este modo, su dirección actual se muestra en el centro
de la pantalla. Además una flecha (fig) situada a lo largo
del borde externo de la pantalla señalará siempre hacia
el norte como referencia. Abajo de la pantalla se muestra
su altitud actual. (ésta puede ser incorrecta basado en
la última altitud de la referencia registrada, ver abajo las
instrucciones sobre el reglaje de la altitud de referencia )
Después de 30 segundos sin presionar un botón del modo
Compass, el reloj entrará el modo Sleep. (fig) .
Para despertar el reloj, pulsar cualquier botón. ¡El modo
Sleep se ha diseñado para ayudar a mantener la vida
de la batería de su reloj!
REGLAJE DE LA ALTITUD DE REFERENCIA:
PULSAR MODE para ir a Reference Altitude
Las unidades para la altitud (los metros o los pies) fueron
fijadas en Time Setting for Altitude.
63
4
(4C)
TI M E
R I DE
S PE E D
COMPAS S
(4D)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
64
4
COMPASS FUNCIONES
PULSAR START/STOP para ajustar el valor del número
con el parpadeo bajo él.
PULSAR LAP/RESET para mover el parpadeo al número
siguiente. (4B) When the value that you want to set as your
current reference altitude is set, Press MODE and this value
will be saved as your Current Altitude.
CALIBRAR EL COMPASS*
PULSAR MODE para ir a Compass Calibration
Para Calibrar, PULSAR START/STOP Boton. (4C)
El reloj entonces le dirá de dar vuelta a 720 grados.
Sostener el reloj plano y dé vuelta alrededor lentamente
en 2 rotaciones completas.
La pantalla entonces le dirá de PARAR y puntos al botón
START/STOP.
PULSAR el botón START/STOP para confirmarle
que ha realizado las vueltas alrededor y la pantalla
leerá DONE. (4D)
*Nota: Su compass necesita solamente ser calibrado si nota
que es perceptiblemente incorrecto. A veces, la exposición
a los campos altamente magnéticos puede crear lecturas
incorrectas del compass y después de tal exposición,
necesitará calibrar el compass. Este puede también ser el
caso si nota que misteriosamente está atrayendo a muchas
mujeres......... por ejemplo si es un imán total de tías…
65
5
(5A)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
(5B)
66
5
SPEED FUNCIONES
Rote la flechas Direct Dial al punto SPEED. En SPEED
(velocidad) fijará su ángulo aproximado de Slope del terreno
donde efectua su ride para registrar y seguir sus velocidades
medias y máximas *!
La pantalla por defecto sera Speed Mode.
PULSAR MODE para visualizar los modos en el mundo SPEED.
Seran los siguientes : SPEED, SET SLOPE, and RECORDS.
REGLAJE DEL SLOPE PARA GRABAR:
PULSAR MODE hasta que SLOPE aparezca en la pantalla. (5A)
El fondo de la pantalla mostrará el ultimo Slope angulo
registrado. En el centro de la pantalla el ángulo de Slope actual.
Para realizar el reglaje del Slope, incline el reloj a lo largo
de las 12 a 6 hora del eje, señalando las 12 horas del
reloj hacia el fondo del Slope. Sostener el reloj al ángulo
aproximado del trail/mountain que está a punto de bajar.
Una vez que esté casi correcto. (5B)
pulsar START/STOP para grabar este ángulo en el reloj.
PULSAR MODE para ir de nuevo a la pantalla por defecto
SPEED MODE y pulsar para COMENZAR ahora a registrar
su velocidad en este nuevo ángulo!
67
5
(5C)
TIME
R I DE
S PE E D
COMPAS S
(5D)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
68
5
SPEED FUNCIONES
REGLAJE DE SU VELOCIDAD (SPEED):
Pulsar el botón START/STOP para comenzar a registrar.
¡OK comienza ahora a bajar la montaña tan rápidamente
como sea posible!
Pulsar el botón START/STOP cuando llega abajo.
Ahora vaya a continuación y pulse y mantenga
LAP/RESET para archivar su grabacion. (5C)
VISIONAR GRABACIONES:
Puede archivar hasta 15 grabaciones MUNDO RIDe.
PULSAR MODE hasta que los RECORDS (grabaciones)
aparezcan en la pantalla.
Entonces verá una lista de las grabaciones actualmente
archivadas por fecha.
PULSAR el botón LAP/RESET para visualizar
las grabaciones.
Una vez visualizada la grabacion que desea (fig),
PULSAR START/STOP para seleccionar la grabacion.
La grabacion le mostrará lo siguiente :
69
5
(5E)
TIME
R I DE
S PE E D
COMPAS S
(5F)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
70
5
SPEED FUNCIONES
Average Speed (A) (5D)
Maximum Speed (M)
Slope Angulo registrado durante la grabación
Su velocidad estará registrada en las Unidades seleccionadas
en TIME Setting.
PUSLAR START/STOP para avanzar en la visualizacion
del opciones arriba.
PUSLAR LAP/RESET para retroceder en la visualizacion
del opciones arriba.
PULSAR y mantener START/STOP para ir de nuevo
a la pantalla pasada.
Si quisiera ir de nuevo a la lista de Records (grabaciones),
pulse y mantenga START/STOP de nuevo la lista
se visualize en la pantalla.
BORRAR GRABACIONES:
PULSAR MODE hasta visualizar RECORDS.
Entonces verá la lista de las grabaciones actualmente
archivadas por fecha. Pulsar el botón LAP/RESET para
hacer desfilar las grabaciones. (5E) Una vez aparezca
la grabacion que desea borrar (fig), Pulsar y mantener
LAP/RESET durante 2 segundos. Verá la palabra ERASE ?
en la pantalla. Soltar LAP/RESET y pulsar de nuevo para
confirmar el borrar esta grabacion.
71
5
(5E)
TIME
R I DE
S PE E D
COMPAS S
(5F)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
72
5
SPEED FUNCIONES
BORRAR TODAS LAS GRABACIONES:
Siga las instrucciones arriba para borrar una grabacion.
En vez de mantener LAP/RESET durante 2 segundos,
mantener durante 5 segundos y verá las palabras ERASE
ALL? (5F) Soltar LAP/RESET y pulsar de nuevor para
confirmar borrar TODOS LAS grabaciones. Cuando se hallan
borrado todas las grabaciones, la pantalla.
Records leerá NO RECORDS.
TIPS ON SPEED (Puntas en velocidad)
* El Delta calcula velocidad por el cambio en altitud al ángulo
seleccionado de Slope. Esto funcionará para todos los usos en
declive pero no funcionará para los usos horizontales como
conducir en su coche, caminar o correr a menos que le tiren por
una colina. Para competir contra un amigo: Asegurarse que
ambos incorporan el mismo ángulo de Slope así los resultados
se basan en usted y su Rad-capacidad. Las grabaciones de la
velocidad son solamente aproximadas, pero son buenas como
referencia. Además es la mejor para las pendientes previsibles.
Las travesías largas y las secciones planas harán sus grabaciones
menos fiables.
73
Información de garantía
Nixon ofrece una garantía limitada para defectos de material
y manufactura, cuando el reloj se ha adquirido a través de una
distribuidor autorizado Nixon y con una prueba de compra
(recibo). Esto significa que si el material de tu reloj no está en
condiciones o si el reloj no ha sido ensamblado correctamente, lo
repararemos o sustituiremos, según decidamos. Si embargo, esto
no significa que puedas maltratar tu reloj y esperar que nosotros lo
reparemos gratis. No están cubiertos el uso y desgaste normal o las
pilas, la esfera, la caja del reloj, la cincha, la correa, pérdida o robo.
Tu garantía queda anulada si abres la caja, si pulsas los botones
bajo el agua, o si te olvidas de enroscar o presionar y bloquear la
corona , o si expones tu reloj a la humedad. Para más información
en relación a la duración de tu garantía, por favor visita www.
nixonnow.com y elige la página de tu país.
Un problema? Si está en America del Norte, puede contactarnos
al 1.760.944.0900 durante las horas de trabajo, hora del pacifico,
y podrémos ayudarle. Si se encuentra en cualquier otra parte del
mundo, contacte la tienda donde compró su Nixon y le dirán la
manera de actuar.
NINGUNA GARANTIA, INCLUIDO LAS GARANTIAS
COMERCIALES Y DE ADAPTACION, SE APLICARA A
ESTE PRODUCTO DESPUES DEL PLAZO DE 2 AÑOS
A PARTIR DEL PRINCIPIO DE ESTA GARANTIA. EN
NINGUNO CASO NIXON ESTA RESPONSABLE DE TODO
DAÑO ACCIDENTAL SUFRIDO POR ESTE PRODUCTO.
NINGUNO REEMBOLSO EXCEDERA EL PRECIO DE
ORIGEN DEL PRODUCTO (AL QUE FUE COMPRADO).
Algunos paises o estados, sin embargo, no permiten la exclusión o la
limitación de la duración de la garantía o la exclusión o la limitación
de los daños accidentales o consecutivos, de tal modo que las
limitaciones y exclusiones más arriba no se aplican a usted.
74
75
WILKOMMEN
Sie haben sich soeben eine NIXON uhr
Gekauft. Herzlichen gluckwunsch und
wilkomen auf der NIXON seite. Hier dreht
sich ales um masgeschneiderte produkte,
qualitat und haltbarkeit . Wir freuen uns,
das sie eine unserer uhren ausgewahlt haben.
Die tatsache , das sie eine NIXON gekauft
haben. Bedeutet, das sie vermutlich jetzt
jemandem die aktuele uhrzeit sagen koenen.
Aber wahrscheinlich sind sie nocht nicht
mit al den features und funktionen unserer
uhren vertraut. Fals sie also mal nicht mehr
weiterkomen, lesen sie sich einfach diese
anleitung durch. Oder ihre freunde solen
sie lesen. Dan konen die ihnen sagen wie’s
funktionert.
76
Surfing,
snorkeling,
spear fishing*
CASE
RATING
Shallow
swimming,
submersion*
Rain,
splashes,
etc.
WATER RESISTANCY RATINGS
and watch care
30 Meter
50m
50m
200m
50m
200m
50 Meter
100-200 50m
Meter
DRY
50m
200m
50m
NO
200m
200m
50m
A FEW OF OUR WATCHES ARE GEARED
TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT
50mFOR SURF OR
50m
DESIGNED
SWIM. THIS IS
INDICATED
BY THE “NO WATER” ICON.
200m
200m
200m
200m
*Rinse watch
with soap
and water
after
exposure to salt water or sand.
Replace the battery at least every two years. Dead or low batteries
left in a watch may leak and destroy the movement of your watch.
If you have a water resistant watch, know that the water resistancy
is attained using rubber or plastic seals which will deteriorate
under normal conditions and reduce the water resistancy of your
watch. These seals should be checked by an authorized jeweler at
least every two years to ensure the rated water resistancy. Do not
expose your watch to extreme temperatures (over 60ºC or 140ºF,
under -10ºC or 14ºF). No hot tubs or saunas. Sorry, but do you
really need to know the time when you’re tubbing?
Avoid extreme shocks.
77
1
direct dial
rotating bezel
light
start/
stop/
TI M E
R I DE
S PE E D
T2
mode/
set
CO M PA S S
lap/
reset
nie bet ätigen Sie eine
he lle Taste OD ER STELLEN
Sie DI E UHR ein, we nn SI E
versenkt wird.
78
1
TASTEN UND ANZEIGETAFEL
DER FUNKTIONSDREHRING:
Der Drehring der neuen Delta ist Teil einer zum
Patent angemeldeten Technologie. Mit Hilfe des
Drehrings gelangst du in die verschiedenen
Modi deiner Uhr. Wir wolten die Technologie
der Uhr vereinfachen und so dir mehr Kontrole
ueber die Uhr geben.
Wen du den Drehring auf die unterschiedlichen
Einstelungen, TIME, RIDE, COMPASS oder
SPEED drehst, wird die Uhr dir die jeweiligen
Mesungen auf dem Display anzeigen. Jede diese
Grundeinstelungen besitzt ein Untermenue
durch das du durchscrolen kanst. Wen deine
Uhr Daten aufzeichnet, kanst du jederzeit den
Drehring betaetigen und die Uhr wird weiterhin
die Daten aufzeichnen. Zuguterletzt wird die
Zeit imer dargestelt , egal in welchem Modus.
Wow.
79
2
(2A)
TI M E
R I DE
S PE E D
T2
CO M PA S S
80
2
ZEIT FUNKTIONEN
Drehe den Ring bis der Pfeil auf ZEIT zeigt: (2A)
Unterprogramme im ZEIT Modus sind: Zeit 1/2, Countdown
(TMR), Chronograph (CHR) und Alarm (AL)
Ausgangsdisplay ist Zeit 1
DRUECKE Mode um zu den Unterprogrammen zu
gelangen.
ZEITEINSTELLUNG:
DRUECKE Mode bis die Zeit angezeigt wird.
HALTE Mode gedrueckt um Einstellungen vorzunehmen.
Die Stunden fangen an zu blinken.
Die Einstellungssequenze ist wie folgt: Stunden, Minuten,
Sekunden, Jahr, Monat, Datum, Zeitformat (12 oder 24
Stunden), DST, Masseinheit (Feet oder Meter)
und Kontrast. Die Masseinheit wird spaeter im RIDE
und SPEED Modus benoetigt.
Press the Mode button again to advance to the
next setting field.
DRUECKE START/STOP Die Taste, zum des Wertes
des Blinkens zu erhöhen fangen auf.
DRUECKE LAP/RESET Die Taste, zum des Wertblinkens
zu verringern fangen auf.
DRUECKE MODE wieder, nachdem Kontrast
die Uhr aus der Einstellung heraus nimmt.
81
2
(2A)
TI M E
R I DE
S PE E D
T2
CO M PA S S
82
2
ZEIT FUNKTIONEN
ZEIT 2 ANSEHEN:
Diese Uhr hat auch eine Dualzeit Funktion.
DRUECKE im Zeitmodus den START/STOP Knopf
um die Dualzeit anzuzeigen.
HALTE den START/STOP Knopf gedrueckt um deine
Dualzeit permanent anzuzeigen. Das T2 Symbol erscheint
auf dem Display.
Um die Dualzeit einzustellen gehe sicher dass das T2
Symbol angezeigt ist und verfahre dann wie bei der
normalen Zeiteinstellung.
Countdown Wiederholung CD-REP
Das Alarmmuster ist das selbe wie bei den anderen
Alarmen ausser:
Wenn der Countdown unter 20 sec ist wird nur ein
Doppelbeep am Ende der Countdown zu hoeren sein.
In diesem Modus wiederhohlt sich der Countdown immer
wieder bis er angehalten wird.
COUNTDOWN TIMER EINSTELLUNG:
DRUECKE Mode bis im Display TMR erscheint, folgende
Grundeinstellungen besitzt der Timer:
5, 10, 15, 20, 30, 40min, 1 Std und Eigeneinstellung.
DRUECKE LAP/RESET um eine der vorprogramierten
Einstellungen zu waehlen.
DRUECKE START/STOP um den Countdown zu starten.
DRUECKE START/STOP um der Countdown anzuhalten.
HALTE LAP/RESET gedrueckt um den Timer zu reseten.
83
2
(2A)
TI M E
R I DE
S PE E D
T2
CO M PA S S
84
2
ZEIT FUNKTIONEN
EIGENEINSTELLUNG DER ZEIT:
HALTE den MODE Knopf gedrueckt
um die Einstellung vorzunehmen.
Die Einstellungssequence ist Typ, Stunden, Minuten,
Sekunden.
Mit den Modeknopf kommst du zu den einzelnen
Einstellungen
und mit dem START/STOP (erhoehen des Wertes) bzw.
LAP/RESET (zuruecksetzen der Wertes) Knoepfen stellst
du die gewuenschten Werte ein, der blinkenden Felder ein.
Besonderheiten des Timer Typs:
Countdown Stop CD-STP
Bei diesem Timer typ hoert der Countdown auf zu zaehlen,
nachdem die Zeit heruntergezaehlt wurde.
Countdown Countup CD-UP
Es ertoent ein Doppelbiep Ton fuer die letzte Minute
In den letzten 5 Sec. Ertoent ein Beep Ton.
Bei Ablauf des Timers ertoent ein 20 sekuendiger Beep
Ton. Bei dieser Art des Timers wird die Uhr wieder von
vorne anfangen zu zaehlen.
85
2
(2A)
TI M E
R I DE
S PE E D
T2
CO M PA S S
86
2
ZEIT FUNKTIONEN
CHRONOGRAPH FUNKTIONEN:
DRUECKE Mode bis im Display CHR erscheint.
DRUECKE START/STOP um den Chrono zu starten.
DRUECKE START/STOP um der Crono wieder zu stoppen.
HALTE LAP/RESET gedrueckt, wenn der Chrono gestoppt
ist um ihn zu reseten.
EINSTELLEN UND BENUTZEN DES ALARMS:
DRUECKE Mode bis im Display ALM erscheint.
HALTE Mode gedrueckt um die Einstellungen
vorzunehmen. Die Einstellungssequenz ist wie folgt:
Stunden, Minuten, Datum und Zeitzone wenn eingestellt.
Mit den Modeknopf kommst du zu den einzelnen
Einstellungen und mit dem START/STOP (erhoehen
des Wertes) bzw. LAP/RESET (zuruecksetzen der Wertes)
Knoepfen stellst du die gewuenschten Werte ein,
der blinkenden Felder ein. Anschliessend mit dem
MODE Knopf die Einstellungen speichern.
87
3
(3A)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
(3B)
TI M E
R I DE
S PE E D
COMPAS S
88
3
RIDE FUNKTIONEN
Drehe den Ring bis der Pfeil auf RIDE Modus zeigt. (3A)
Im RIDE Modus hast du die Moeglichkeit Dein spezielles
Terrain, deine Abfahrten, deine zuruckgelegten Runs
und Aufstiege zu speichern. Deine Uhr ist mit erschiedenen
Voreinstellungen bezueglich des Terrains vorprogrammiert,
um die Aufzeichnungen zu optimieren.
Die Masseinheiten stellst du die Zeitmodus ein.
Beispielrate ist die Zahl der Messungen, die pro die Sekunde von einem
Dauersignal gespeichert werden. Im Allgemeinen zeichnet die Uhr
Hoehenmessungen in regelmaessigen Abstaenden auf, zwecks einer
graphischen Darstellung deiner vertikalen Bewegung auf dem Berg
während des Tages.
Die Anfangseinstellung ist PARK
Druecke MODE um zu den anderen Einstellungen zu
gelangen. (3B) Die da sind: PARK, RUNS,
HIKE und RECORDS
PARK – Wenn du im Park oder der Halfpipe faehrst.
Alle 3 Sekunden wird aufgezeichnet ueber einen
Zeitraum von einer Stunde.
RUNS – Laengere Abfahrten in einem Skigebiet.
Alle 2 Minuten wird aufgezeichnet ueber einen
Zeitraum von 5 Stunden.
HIKE – Fuer Hikeing Tage und Backcountry Abfahrten.
Alle 5 Minuten wird aufgezeichnet ueber einen Zeitraum
von 10 Stunden.
89
3
(3C)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
(3D)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
90
3
RIDE FUNKTIONEN
DATEN SPEICHER UND AUFNEHMEN:
Dreucke Mode bis dein gewuenschtes Terrain erscheint.
(PARK, RUNS or HIKE). Sobald du es ausgewaehlt hast
warden dir die Aufzeichnungswerte angezeigt.
DRUECKE den START/STOP um die Messung
zu starten. (3C)
DRUECKE den START/STOP um die Messung zu stoppen
und deine Session zu beenden.
HALTE den LAP/RESET Knopf gedrueckt um die Date
zu speicher und die Ride Funktion zu reseten.
Die Aufzeichnungen werden nach Datum gespeichert.
Wenn du an einen Tag mehrere Messungen vornimmst
werden sie in chronologischer Reihenfolge gespeichert.
ANSEHEN DER AUFZEICHNUNGEN
Du kannst bis zu 15 Aufzeichnungen im RIDE Modus
vornehmen.
DRUECKE MODE bis RECORDS im Display erscheint.
Deine Aufzeichnungen werden dir dann nach Datum
geordnet angezeigt. In der Aufzeichnung, die „Totals“
heisst werden alle gemachten Aufzeichnungen gesammelt
und angezeigt. Mit dem LAP/RESET knopf springst
zu den einzelnen Aufzeichnungen. (3D)
Nachdem du die Aufzeichnung ausgewaeht hast (bild),
DRUECKE den START/STOP Knopf, um sei anzusehen.
91
3
(3E)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
(3F)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
92
3
RIDE FUNKTIONEN
Nach dem du diene Aufzeichnung ausgewaehlt hast,
hast du die Moeglichkeit sie im Totalen oder im Detail
anzusehen. (3E) Das machst du mit Hilfe des LAP/RESET
Knopfes. Mit dem START/STOP Knopfs bestaetigst
du die Auswahl.
Die Totale zeigt dir die folgenden Sachen:
Gesammte Hoehenmeter (T) Durchschnittliche
Hoehenmeter pro Abfahrt (A) Dauer der Aufnahme
Mit dem START/STOP Knopf scrollst du vorwaerts
im Optionen oben (3F) und mit dem LAP/RESET Knopf
scrollst rueckwaerts im Optionen oben. (3F)
Bei den Details hast du die Moeglichkeit
in der ausgewaehlten Aufzeichnung zu scrollen.
Der Graph scrollt automatisch bis zu der Stelle, wo wieder
ein neuer Aufstieg beginnt. Im Display wird dir die jeweilig
Zeit angezeigt, die waehrend dieses Run verstrichen ist.
HALTE START/STOP gedreuckt um zur vorherigen
Einstellung zu gelangen. Um wieder zu den
Aufzeichnungen zu gelangen, halte START/STOP
erneut gedrueckt.
93
3
(3G)
TI M E
R I DE
S PE E D
T1
CO M PA S S
(3H)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
94
3
RIDE FUNKTIONEN
AUFZEICHNUNGEN LOESCHEN:
DRUECKE MODE bis RECORDS im Display erscheint.
Nun siehst du deine aktuelle Liste und mit dem LAP/RESET
Knopf scrollst du durch die einzelnen Aufzeichnungen. (3G)
Wenn die zu loeschende Aufzeichnung ausgewaehlt ist,
halte den LAP/RESET Knopf fuer 2 Sekunden gedrueckt.
Es erscheint ERASR? Auf dem Display. Lasse den Knopf
los und druecke ihn erneut um die Aufzeichnung
zu loeschen. (3H)
ALLE AUFZEICHNUNGEN LOESCHEN:
Folge der Beschreibungen wie oben, aber halte den
LAP/RESET Knopf 5 Sekunden gedrueckt. Nun erscheint
ERASE? und durch erneutes druecken des Knopfen loescht
du alle. Drehe den direktwahlscheiben Pfeil so dass
er zum KOMPASS zeigt. In KOMPASS kannst Du den
Kompass calibrieren und Deine Hoehenangaben einstellen
um die Uhr als einen Hoehenmesser zu benutzen.
95
4
(4A)
T IME
R I DE
S PE E D
COMPAS S
(4B)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
96
4
COMPASS FUNKTIONEN
Drehen Sie direkten Vorwahlknopf zum Punkt zum
KOMPASS. Die Anfangseinstellung ist Kompass-Modus.
DRUECKE MODE um durch dei Einstellungen des
Kompasses zu blaettern. Die Reihenfolge ist: KOMPASS/
HOEHENMESSER, EINSTELLUNG HOEHENANGABEN
und KOMPASS-KALIBRIERUNG. (4A)
KOMPASS MODUS
In diesem Modus wird Dir Deine momentane Richtung
in der Mitte des Displys angezeigt. Zur Orientierung zeigt
zusaetzlich einen Pfeil am Aussenrand der Anzeige immer
Richtung Norden. Unten auf dem Display wird Dir Deine
momentane Hoehe angezeigt (dies kann unkorrekt sein,
abhaengig davon wann Du zuletzt die Hoehenangabe
eingestellt hast). Wie die Hoehenangabe eingestellt
wird ist weiter unten beschrieben.
Wenn im Kompass-Modus 30 Sekunden kein Knopf
gedrueckt wird schaltet die Uhr auf Sleep Mode. (Fig).
Zum erneuten aktivieren druecke einen beliebigen Knopf.
Der Sleep-Modus soll helfen Batterie zu sparen.
EINSTELLUNG DER BEZUGSHOEHE:
DRUECKE MODE um zur Bezugs-Hoehe (Reference
Altitude) zu gelangen.
Die Hoeheneinheit (Meter oder Fuss) wurden
im Time Setting fuer die Hoeheangabe festgelegt.
97
4
(4C)
TI M E
R I DE
S PE E D
COMPAS S
(4D)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
98
4
COMPASS FUNKTIONEN
DRUECKE START/STOP um den Wert der Nummer
mit der blinkenden Anzeige darunter einzustellen.
DRUECKE LAP/RESET um den blinkende Rahmen
zur naechsten Nummer zu bewegen. (4B)
Wenn der gewuenschte Wert eingestellt ist,
DRUECKE MODE und der Wert wird als momentaner
Hoehenwert gespeichert.
KALIBRIEREN DES KOMPASSES*
DRUECKE MODE um zur Kompass-Kalibrierung
zu gelangen. Zum Kalibrieren druecke den
START/STOP Knopf. (4C)
Die Uhr wird Dich dann auffordern Dich um 720 grad
zu drehen. Halte die Uhr flach und drehe Dich langsam
zwei volle Umdrehungen.
Schliesslich wird Dir das Display sagen anzuhalten
und auf den START/STOP zeigen.
DRUECKE START/STOP um den Abschluss der Drehung
zu bestaetigen und das Display wird DONE anzeigen. (4D)
*Merke: Der Kompass muss nur kalibriert werden wenn
er merklich abweicht. Nachdem man hohen Magnetfeldern
ausgesetzt war kann es manchmal zu ungenauen
Kompassmessungen kommen. In einem solchen Fall muss der Kompass
neu kalibriert werden. Das kann auch der Fall sein wenn Du ploetzlich
feststellst dass Du auf sonderbare Weise Frauen anziehst, z.B. wenn Du
ein totaler Frauenmagnet bist.
99
5
(5A)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
(5B)
100
5
SPEED FUNKTIONEN
Drehe den Direktring Pfeil auf Position SPEED.
In SPEED stellst Du den ungefaehren Hangwinkel des
Gelaendes in dem DU faerst ein um Deine durchschnittliche
und maximale Geschwindigkeit* zu ermitteln und zu verfolgen!
Die Anfangseinstellung ist Speed-Modus.
DRUECKE MODE um durch die Funktionen des
SPEED-Modus zu blaettern.
Die Reihenfolge ist: SPEED, SET SLOPE und RECORDS.
EINSTELLEN DES GEFAELLES FUER DIE AUFNAHME
DRUECKE MODE bis SLOPE in Display erscheint. (5A)
Unten im Display wird der zuletzt gespeicherte Gefaellewinkel
angezeigt. Mittig im Display wird der Gefaellewinkel in dem
Du die Uhr momentan haeltst angezeigt.
Um das Hanggefaelle einzustellen, kippe die Uhr um
die 12 zu 6 Uhr Achse bis der 12 Uhr Bereich auf
das untere Ende des Hanges zeigt. (5B)
HALTE die Uhr dazu im ungefaehren Winkel Deiner
erwarteten Fahrlinie.
Wenn es richtig ausgerichtet ist, druecke START/STOP
um den Winkel zu speichern.
DRUECKE MODE um zurueck zur Grundeinstellung SPEED
MODE zu gelangen und druecke START zur Aufzeichnung
Deiner Geschwindigkeit in diesem neuen Winkel.
101
5
(5C)
TIME
R I DE
S PE E D
COMPAS S
(5D)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
102
5
SPEED FUNKTIONEN
AUFZEICHNUNG DEINER GESCHWINDIGKEIT
DRUECKE den START/STOP Knopf um die Aufzeichnung
zu starten. GUT, jetzt fahrst Du los und zwar so schnell
wie moeglich.
DRUECKE den START/STOP Knopf wenn Du unten
angekommen bist. Jetzt drueckst und haellst Du LAP/
RESET um Deinen Rekord zu speichern. (5C)
AUFNAHMEN ZEIGEN
Du kannst bis zu 15 Aufnahmen in der
RIDE WORLD speichern.
DRUECKE MODE bis RECORDS angezeigt wird.
Du wirst dann eine Liste von gespeicherten
Aufnahmen, sortiert nach Datum, sehen.
DRUECKE den LAP/RESET Knopf um durch
die Aufnahmen zu blaettern.
Wenn die gewuenschte Aufnahme herhorgehoben ist
druecke START/STOP um die Aufnahme auszuwahlen.
Die Aufnahme wird Dir folgendes zeigen
Durchschnittsgeschwindigkeit (A) (5D)
Hoechstgeschwindigkeit (M)
Der Gefaellewinkel der waerend der Aufnahme
eingestellt war.
103
5
(5E)
TIME
R I DE
S PE E D
COMPAS S
(5F)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
104
5
SPEED FUNKTIONEN
Mit dem START/STOP Knopf scrollst du vorwaerts
im Optionen oben und mit dem LAP/RESET Knopf scrollst
rueckwaerts im Optionen oben.
Deine Geschwindigkeit wird den Einheiten in TIME
Einstellung sein.
DRUECKE und HALTE START/STOP um zuruck zur letzten
Display-Anzeige zu gelangen. Wenn Du zurueck zu den
Aufnahmelisten gehen moechtest, druecke und halte
START/STOP erneut bis die Liste angezeigt wird.
AUFZEICHNUNGEN LOESCHEN
DRUECKE MODE bis RECORDS angezeigt wird.
Es erscheint die Liste der gegenwaertigen gespeicherten
Aufzeichnungen nach Datum.
DRUECKE den LAP/RESET Knopf um durch die
Aufzeichnungen zu blaettern. (5E) Wenn die gewuenschten
Aufzeichnug im Display hervorgehoben wird, DRUECKE
und HALTE LAP/RESET fuer 2 Sekunden. Das Word ERASE
wird angezeigt. Lass LAP/RESET los und drueke den Knopf
erneut um das Loeschen zu bestaetigen.
105
5
(5E)
TIME
R I DE
S PE E D
COMPAS S
(5F)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
106
5
SPEED FUNKTIONEN
LOESCHEN ALLER AUFZEICHNUNGEN:
Folge den vorherigen Anweisungen zum loeschen
von Aufzeichnungen. Anstatt den den LAP/RESET Knopf
fuer 2 Sekunden zu halten, halte ihn fuer 5 Sekunden und
ERASE ALL wird angezeigt. (5F) Lasse den LAP/RESET
Knopf los und druecke ihn erneut um die Loeschung
aller Aufzeichnungen zu bestaetigen.
Wenn alle Aufnahmen geloescht sind liest man
NO RECORDS auf der Aufzeichnungsanzeige.
GESCHWINDIGKEITES TIPS:
*Die Delta errechnet die Geschwindigkeit anhand der Aenderung der
Hoehenlage und des gewaelten Gelaendeswinkels im Verhaeltnis zur Zeit.
Das funktioniert nur bei Gefaelle, nicht aber bei geraden horizontalen
Strecken, zB beim Autofahren, Gehen oder Laufen solange Du dich
nicht bergauf oder bergab bewegst. Rennen gegen einen Freund: Geht
sicher das Ihr beide im gleichen Winkel in den Hang einfahrt, damit die
Ergebnisse auf den gleichen Werten basieren.
107
GARANTIE Info
Nixon gibt eine eingeschraenkte Garantie auf Material-oder
Produktionsfehler sofern von einem autorisierten Haendler
erworben und ein Kaufbeleg vorhanden ist. Das bedeutet wenn
das Material nicht in Ordnung ist oder die Einzelteile nicht richtig
Zusammengesetzt wurden, wird die Uhr entweder repariert oder
ausgetauscht. Bei unsachgemaesser Behandlung gibt es keinen
Garantieanspruch. Normale Abnutzung und Verschleiss von
Batterien, Glas, Gehaeuse und Band sowie der Verlust bzw. Diebstal
dergleichen, werden nicht unter Garantie genommen. Die Garantie
geht verloren wenn der Gehaeusedeckel geoeffnet wird, Knoepfe
unter Wasser betaetigt werden, oder die Uhr mit offener, bzw.
nicht eingeschraubter Krone, Naesse ausgesetzt wird. Bei Fraegen
bezueglich der Garantie und der Garantiedauer, besuchen Sie bitte
unsere Webpage www.nixonnow.com, bitte das Land auswaehlen.
Probleme? Wenn Europa wohnen, rufen sie uns bitte unter 0033
558435917 während der normalen Geschäftsstunden an und wir
finden eine Loesung. Wenn Sie irgendwo sonst in der Welt sind,
treten Sie bitte mit dem Shop in Verbindung, an dem Sie Ihr Nixon
kauften haben.
KEINE IMPLIZIERTEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH
DIE GARANTIEN DER MARKTGÄNGIGKEIT UND
DER EIGNUNG, TREFFEN AUF DIESES PRODUKT
WÄHREND JEDER MÖGLICHEN PERIODE ÜBER (2) ZWEI
JAHRE DIESER SCHRIFTLICHEN GARANTIE HINAUS
ZU. NIXON IST NICHT, FUER BESCHAEDIGUNGEN
DIE IM ZUSAMMENHANG MIT DIESEM PRODUKT
UNTERSTÜTZT WERDEN, VERANTWORTLICH. EINE
REPARATUR ODER EIN ERSATZ IST IN DEN MEISTEN
FAELLEN GENAU SO TEUER WIE DER KAUFPREIS, DER
FÜR DIESES PRODUKT GEZAHLT WURDE.
Einige Länder und Staaten jedoch erlauben nicht den Ausschluß
oder die Beschränkung eine implizierte Garantie oder den Ausschluß
oder die Beschränkung der beiläufigen Folgeschadenn. In dem
Fall können die oben genannten Beschränkungen und Ausschlüsse
möglicherweise nicht auf Sie angewand werden. Diese Garantie gibt
Ihnen spezifische Rechte, jedoch können Sie andere Rechte haben,
die von Land zu Land und Staat zu Staat schwanken.
108
109
BIENVENUE
Vous venez d´acheter une montre NIXON!
Alors quoi?! Bienvenue chez NIXON, oU
vous ne trouverez que des montres de longue
durÈe et de qualitÈ, faites sur mesure. Nous
somes trËs heureux que vous ayez choisi une
de nos montres. Si vous avez une NIXON,
cela veut probablement dire que vous savez
lire l’heure, mais vous ne saurez peut-Être pas
toutes les petites astuces et caractÈristiques de
nos montres. Alors, si vous ne savez pas quoi
faire , jetez donc un coup D´oeUil au mode
d´emploi, ou demandez un de vos copains de
vous le lire afin de vous metre au jus.
110
Surfing,
snorkeling,
spear fishing*
CASE
RATING
Shallow
swimming,
submersion*
Rain,
splashes,
etc.
WATER RESISTANCY RATINGS
and watch care
30 Meter
50m
50m
200m
50m
200m
50 Meter
100-200 50m
Meter
DRY
50m
200m
50m
NO
200m
200m
50m
A FEW OF OUR WATCHES ARE GEARED
TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT
50mFOR SURF OR
50m
DESIGNED
SWIM. THIS IS
INDICATED
BY THE “NO WATER” ICON.
200m
200m
200m
200m
*Rinse watch
with soap
and water
after
exposure to salt water or sand.
Replace the battery at least every two years. Dead or low batteries
left in a watch may leak and destroy the movement of your watch.
If you have a water resistant watch, know that the water resistancy
is attained using rubber or plastic seals which will deteriorate
under normal conditions and reduce the water resistancy of your
watch. These seals should be checked by an authorized jeweler at
least every two years to ensure the rated water resistancy. Do not
expose your watch to extreme temperatures (over 60ºC or 140ºF,
under -10ºC or 14ºF). No hot tubs or saunas. Sorry, but do you
really need to know the time when you’re tubbing?
Avoid extreme shocks.
111
1
direct dial
rotating bezel
light
start/
stop/
TI M E
R I DE
S PE E D
T2
mode/
set
CO M PA S S
lap/
reset
ne poussez jamais un
bouton léger OU RÉGL EZ
LA MON TRE quand IL est
submergé.
112
1
FONCTIONS DE TEMPS
AU SUJET DU CADRAN DIRECT DU DELTA 2:
Le Cadran extérieur de votre nouvele Delta fait parti d’une
technologie en cour de brevetage. Lorsque ce cadran
extérieur est tourné sur des angles diférents, il vous
permetra d’acéder certaines fonctions de votre montre.
Nous avons utilisé cete technologie afin de vous ofrir une
utilisation facile de la montre, ce qui vous permetre de la
contrôler, au lieu de la laiser vous contrôler.
En tournant le cadran extérieur de votre Delta , vous
acéderez aux diférents mode : TIME, RIDE, COMPASS et
SPEED. La montre calculera et afichera des fonctions bien
spécifiques. Après avoir choisi la fonction désirée, une liste
d’options vous sera oferte pour obtenir les informations
souhaitées. De plus, si vous êtes en mode ‘RIDE’ et vous
enregistrez des donées, il vous est posible d’acéder très
facilement à n’importe quel mode en tournant simplement
le cadran extérieur. Ceci n’arêtera pas votre
enregistrement. Sous n’importe quele fonction de votre
Delta , l’heure sera toujours afichée. curently active. Wow.
113
2
(2A)
TI M E
R I DE
S PE E D
T2
CO M PA S S
114
2
FONCTIONS DE TEMPS
Tournez la flèche DIRECT DIAL sur TIME. (2A)
Dans le MODE HEURE, les options sont : Heure 1 / Heure 2,
Compte à rebours (TMR), Chronomètre (CHR) et Alarme.
L’écran par défaut est l’option Heure 1.
APPUYEZ sur MODE pour choisir les différents modes.
METTRE À JOUR L’HEURE:
APPUYEZ sur MODE jusqu’à ce que l’heure apparaisse
sur l’écran.
APPUYEZ et maintenez appuyé pendant 3 secondes
pour mettre à jour l’heure. Les heures clignoteront.
Les étapes de mise à jour pour l’heure sont les suivantes:
Heures, Minutes, Secondes, Année, Mois, Date, l’Heure en
format (12 heures ou 24 heures), DST (heure d’été/hiver),
Unités (mètres ou pieds), et le contraste de l’écran.
La mise à jour des unités sera détaillée plus tard dans les
modes RIDE et SPEED.
La mise à jour des unités sera détaillée plus tard
dans les modes RIDE et SPEED.
APPUYEZ encore une fois sur le bouton Mode pour
passer à l’autre option.
APPUYEZ sur START/STOP pour augmenter la
valeur du chiffre clignotant.
APPUYEZ sur LAP/RESET pour diminuer
la valeur du chiffre clignotant
115
2
(2A)
TI M E
R I DE
S PE E D
T2
CO M PA S S
116
2
FONCTIONS DE TEMPS
APPUYEZ encore une fois sur MODE après l’option du
contraste et vous sortirez du mode mise à jour de l’heure.
VISUALISATION DE L’HEURE 2 (T2):
Cette montre possède aussi l’option pour afficher
une deuxième heure (double fuseau horaire: Dual Time).
Dans le mode Heure, APPUYEZ START/STOP pour voir
rapidement l’heure 2.
APPUYEZ et maintenez appuyé START/STOP pour afficher
T2 sur le cadran. Une icône T2 apparaîtra sur le cadran.
Pour mettre à jour T2, vérifiez que l’icône T2 apparaisse
bien sur l’écran comme mentionné ci-dessus.
Ensuite, suivez les mêmes instructions que
la mise à jour de l’heure.
0 jusqu’à la période sélectionnée.
Deux sonneries retentiront à la dernière minute.
Une sonnerie retentira pour chaque seconde des 5
dernières secondes. Quant le compteur arrivera à zéro,
une deuxième.
UTILISATION DU COMPTE À REBOURS:
APPUYEZ sur MODE pour que l’écran affiche TMR.
Les comptes à rebours suivants sont déjà programmés
à l’avance dans votre montre.
5 10 15 20 30 40 min, 1 heure et Custom (sur mesure).
APPUYEZ sur LAP/RESET pour faire défiler les comptes
à rebours programmés quand le compteur est arrêté.
117
2
(2A)
TI M E
R I DE
S PE E D
T2
CO M PA S S
118
2
FONCTIONS DE TEMPS
APPUYEZ sur START/ STOP pour commencer le compte
à rebours.
APPUYEZ sur START/STOP pour arrêter
le compte à rebours.
APPUYEZ et maintenez appuyé sur LAP/RESET
pour remettre le compteur à zéro.
AJUSTEMENT DU COMPTEUR SUR MESURE:
APPUYEZ et maintenez appuyé sur MODE pour rentrer
dans le mode mise à jour du compteur.
La séquence des champs à régler est la suivante:
Type, Heure, Minute, Seconde.
Appuyez sur Mode pour avancer dans le menu déroulant.
Appuyez START/STOP ou LAP/RESET pour augmenter
ou diminuer la valeur.
Détails sur les différents types de compteurs proposés
Compte à rebours Stop CD-STP
Avec cette option, le compteur s’arrêtera quand la durée
de la période choisie sera écoulée.
Compteur CD-UP
Contrairement au Compte à rebours, cette option compte
de sonnerie retentira pendant 20 secondes.
Avec cette modalité de compteur, quand la période
de temps sera écoulée, la montre se mettra
automatiquement en mode Compte à rebours
et calculera la même période mais jusqu’à 0 cette fois-ci.
119
2
(2A)
TI M E
R I DE
S PE E D
T2
CO M PA S S
120
2
FONCTIONS DE TEMPS
Compte à rebours répété.
La sonnerie avec cette modalité est la même que les deux
précédents cas sauf si le Compte à rebours est réglé
pendant 20 ou moins de 20 secondes. Dans ce cas, un
simple bip retentira quand le temps sera écoulé.
Ce type de compte à rebours se répétera jusqu’à ce que
vous appuyiez sur stop et remise à zéro.
UTILISATION DU CHRONO:
APPUYEZ sur MODE pour que le mode CHR apparaisse.
APPUYEZ START/STOP pour démarrer le Chrono
APPUYEZ START/STOP pour arrêter le Chrono
APPUYEZ et Maintenez appuyé sur LAP/RESET quand le
chrono est arrêté pour la remise à zéro.
REGLAGE ET UTILISATION DE L’ALARME:
APPUYEZ sur MODE pour que le mode ALM apparaisse.
APPUYEZ et maintenez appuyé sur MODE pour mettre
à jour.
La séquence des champs à régler est la suivante : Heure,
Minute, Date et Fuseau Horaire (Heure ou Heure 2)
APPUYEZ sur MODE pour passer au prochain réglage.
APPUYEZ sur START/STOP pour augmenter la valeur du
chiffre clignotant.
APPUYEZ sur LAP/RESET pour diminuer la valeur du chiffre
clignotant
APPUYEZ sur MODE pour sortir du mode de mise à jour.
121
3
(3A)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
(3B)
TI M E
R I DE
S PE E D
COMPAS S
122
3
LE MODE TOUR
Tournez la flèche sur la position RIDE.
Avec ce MODE RIDE, vous sélectionnerez le type de
terrain, vous pourrez enregistrer vos descentes et mesurez
les différents dénivelés parcourus pendant la journée
(descentes et montées).
La Delta est programmée avec différentes fréquences
d’enregistrement * afin d’optimiser l’enregistrement de
l’information suivant les différents types de terrains.
Altitude sera la même unité de mesure sélectionnée dans la
mise à jour de l’Heure.
*Fréquence d’enregistrement est le nombre de mesure
enregistré par seconde sur un signal continu. Dépendant
de la fréquence d’enregistrement, la montre enregistrera
votre altitude pour qu’à la fin de votre descente, vous
ayez différents points d’enregistrement pour créer une
représentation graphique de votre mouvement vertical sur
la montagne pendant la journée.
Le PARK sera votre affichage par défaut.
APPUYEZ sur MODE pour avancer à travers le mode
RIDE. (3B)
La séquence des champs sont : PARK, RUNS (descentes),
HIKE (montées) et RECORDS (enregistrements)
PARK – À utiliser lorsque vous rider le pipe ou petit Snow
Parks Fréquence d’enregistrement est de 3 secondes.
La durée limite d’enregistrement est d’1 heure.
123
3
(3C)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
(3D)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
124
3
LE MODE TOUR
RUNS - À utiliser lorsque vous rider un grand Snow parks et
les pistes Fréquence d’enregistrement est de 2 minutes
La durée limite d’enregistrement est de 5 heures.
HIKE - À utiliser lorsque vous voulez enregistrer l’évolution
verticale (montante et descendante) sure une plus grand
période. Fréquence d’enregistrement est de 5 minutes
La durée limite d’enregistrement est de 10 heures.
ENREGISTREMENT ET SAUVEGARDE DE L’INFORMATION:
APPUYEZ sur MODE jusqu’à ce que le type de terrain soit
affiché (PARK, RUNS, or HIKE)
Une fois le type de terrain sélectionné, l’écran affichera la
fréquence d’enregistrement.
APPUYEZ sur START/STOP pour commencer
l’enregistrement. (3C)
APPUYEZ sur START/STOP pour arrêter l’enregistrement.
APPUYEZ et Maintenez appuyé sur LAP/RESET pour
mémoriser votre nouvel enregistrement et remettre à jour
la fonction RIDE. L’enregistrement sera sauvegardé avec la
date préalablement enregistrée. Si vous faites différents
enregistrements pendant une journée, ils auront la même
date, mais seront classés chronologiquement dans le Mode
RECORDS (du plus nouveau au plus vieux)
125
3
(3E)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
(3F)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
126
3
LE MODE TOUR
VISUALISATION DE L’ENREGISTREMENT:
Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 15 enregistrements
dansle mode RIDE.
APPUYEZ sur MODE jusqu’à ce que RECORDS apparaisse
Vous verrez ainsi une liste des différents enregistrements
par jour. Vous trouverez un enregistrement appelé
Totaux, calculant le total cumulé de tous vos precedents
enregistrements.
APPUYEZ sur LAP/RESET pour faire défiler les
enregistrements. (3D) Une fois que l’enregistrement désiré
est soulignée (fig.
APPUYEZ sur START /STOP pour le visualiser.
Après avoir sélectionné la date de l’enregistrement à voir,
vous pourrez choisir entre une information générale ou
détaillée pour cet enregistrement. (3E)
APPUYEZ sur LAP/RESET pour naviguer entre information
générale ou détaillée. APPUYEZ en suite sur START/STOP
une fois que votre choix est fait.
L’information générale vous donnera des indications sur :
Dénivelé Total (T)
Dénivelé Moyen par descente (A)
Durée de l’enregistrement.
APPUYEZ sur START/STOP pour avancer sur le options
ci-dessus. (3F)
127
3
(3G)
TI M E
R I DE
S PE E D
T1
CO M PA S S
(3H)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
128
3
LE MODE TOUR
APPUYEZ sur LAP/RESET pour reculer sur le options
cidessus. (3F)
L’information détaillée vous donnera la possibilité de
naviguer sur le Graphique de votre enregistrement.
Le graphique défilera automatiquement où les points
ascendants ou descendants sont différents. A chacun
de ces points, l’écran affichera l’heure à laquelle vous
étiez à ce point et le numéro de la descente sur lequel
l’enregistrement a été effectué.
APPUYEZ et maintenez appuyé START/STOP pour
retourner sur le dernier écran. Pour retourner sur la liste
des enregistrements, APPUYEZ et maintenez appuyé
sur START/STOP encore une fois jusqu’à ce que la liste
apparaisse sur le display.
129
3
(3G)
TI M E
R I DE
S PE E D
T1
CO M PA S S
(3H)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
130
3
LE MODE TOUR
EFFACER UN ENREGISTREMENT:
APPUYEZ sur MODE jusqu’à ce que les enregistrements
apparaissent. La liste des différents enregistrements
classés par date apparaîtra.
APPUYEZ LAP/RESET pour vous déplacer à travers ces
enregistrements. (3G)
Une fois l’enregistrement à effacé est sélectionné,
APPUYEZ et maintenez appuyé sur LAP/RESET pendant 2
secondes. Vous verrez le mot ERASE? (Effacer?) sur l’écran.
Relâchez LAP/RESET et appuyez encore sur le même
bouton pour effacer cet enregistrement. (3H)
EFFACER TOUS LES ENREGISTREMENTS:
Suivez les mêmes instructions que ci-dessus mais au lieu
de maintenir LAP/RESET enfoncé pendant 2 secondes,
laissez appuyé pendant 5 secondes et vous verrez s’afficher
ERASE ALL ? (Tout effacer ?) Relâcher LAP/RESET et
appuyez encore pour confirmer l’effacement.
131
4
(4A)
T IME
R I DE
S PE E D
COMPAS S
(4B)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
132
4
LE MODE BOUSSOLE
Tournez la flèche sur COMPASS. Dans le mode COMPASS
vous pouvez calibrer votre boussole et régler vos
références d’altitude pour utiliser votre montre comme
Altimètre. L’affichage par défaut est le mode Boussole.
APPUYEZ sur MODE pour avancer dans le mode
COMPASS. Les options sont les suivantes : COMPASS/
ALTIMITER, SET REFERENCE ALTITUDE, et CALIBRATE
COMPASS (4A)
COMPASS MODE (LE MODE BOUSSOLE)
Dans ce mode, votre localisation se situe au milieu du
cadran. De plus, une flèche (fig.) pointant uniquement vers
le Nord est localisée vers l’extérieur du cadran. Le bas du
cadran indique votre altitude actuelle (cette information
peux être incorrect car elle est basée sur la dernière fois
que vous avez réglé votre référence d’altitude. Voire
l’instruction du réglage de votre référence d’altitude
plus bas).
Après 30 secondes sans presser aucun bouton dans le
mode COMPASS, la montre se mettra en mode veille. (fig.)
Pour réactiver la montre de ce mode, appuyez sur
n’importe quel bouton. Ce mode veille a été créé pour
économiser les batteries.
REGLAGE DE L’ALTITUDE DE REFERENCE
APPUYEZ sur MODE pour allez dans Altitude de Référence.
Les unités de mesure pour l’altitude (Mètre et Pieds) sont
réglées dans le mode Time.
133
4
(4C)
TI M E
R I DE
S PE E D
COMPAS S
(4D)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
134
4
LE MODE BOUSSOLE
APPUYEZ sur START/STOP pour ajuster le chiffre au
dessus du curseur clignotant.
APPUYEZ sur LAP/RESET pour bouger le curseur sous le
chiffre d’après. (4B)
Une fois que votre référence d’altitude est réglée,
APPUYEZ sur MODE et cette altitude sera sauvegardée
comme votre altitude actuelle.
CALIBRAGE DE LA BOUSSOLE*
APPUYEZ sur MODE pour aller dans le Calibrage de la
boussole. Pour Calibrer, APPUYEZ sur START/STOP (4C)
La montre vous indiquera de tourner de 720 degrés.
Maintenez la montre à plat et tournez doucement sur
vousmême 2 fois. L’affichage vous informera de vous
ARRETER et d’appuyer sur START/STOP.
APPUYEZ donc sur START/STOP pour confirmer que vous
avez fini de tourner. DONE sera affiché sur l’écran. (4D)
*Note : Votre boussole a uniquement besoin d’être calibré,
si vous remarquez qu’elle vous indique une orientation
incorrecte. Parfois exposer la montre vers un champ
magnétique élevé peut affecter les données de la boussole.
Il sera donc important de calibrer votre boussole dans
ce cas.
135
5
(5A)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
(5B)
136
5
MODE VITESSE et PENTE
Tournez la flèche sur SPEED (Vitesse) Dans le mode SPEED
vous réglerez approximativement l’angle de la pente afin
d’enregistrer votre vitesse moyenne et maximum !*
L’écran par défaut sera SPEED MODE ( MODE VITESSE)
APPUYEZ sur MODE pour avancer dans le mode VITESSE.
Le choix des options sera: SPEED, SET SLOPE et RECORDS.
(5A)
REGLER LA PENTE POUR L’ENREGISTREMENT:
APPUYEZ sur MODE jusqu’à ce que l’affichage indique SLOPE.
Le bas de l’écran affichera le dernier angle de pente mémorisé.
Au milieu de l’écran, s’affichera l’angle de la pente que vous
indiquez avec votre montre.
Pour régler la pente, inclinez la montre sur l’axe 12 et 6
heures en pointant le 12 vers le bas de la pente. Maintenez
la montre à un angle approximatif et parallèle à la pente
que vous voulez descendre. Une fois l’angle choisi, (5B)
APPUYEZ sur START/STOP pour enregistrer cet angle
dans la montre.
APPUYEZ sur MODE pour retourner dans le MODE VITESSE
(SPEED MODE) et appuyez sur START pour enregistrer votre
vitesse sous ce nouvel angle.
137
5
(5C)
TIME
R I DE
S PE E D
COMPAS S
(5D)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
138
5
MODE VITESSE et PENTE
ENREGISTREMENT DE VOTRE VITESSE:
APPUYEZ sur START/STOP pour commencer
l’enregistrement. Maintenant vous pouvez commencer à
descendre la montagne aussi vite que possible.
APPUYEZ sur START/STOP quand vous arrivez à l’endroit
désiré. Maintenant appuyez et maintenez appuyé sur LAP/
RESET pour sauvegarder votre enregistrement. (5C)
VISUALISER LES ENREGISTREMENTS:
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 15 enregistrements dans
le mode RIDE.
APPUYEZ sur MODE jusqu’à ce que RECORDS apparaisse
sur l’écran. Vous verrez ainsi une liste d’enregistrement
sauvegardée par Date.
APPUYEZ sur LAP/RESET pour naviguer dans les différents
enregistrements. Une fois l’enregistrement désiré est
sélectionné, APPUYEZ sur START/STOP.
L’enregistrement vous indiquera :
Votre vitesse moyenne (A) (5D)
Votre vitesse maximale (M)
L’angle de la pente sélectionné pour cet enregistrement.
Votre vitesse sera affichée sous l’unité sélectionnée dans le
mode TIME (HEURE).
APPUYEZ sur START/STOP pour avancer sur le options
ci-dessus.
139
5
(5E)
TIME
R I DE
S PE E D
COMPAS S
(5F)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
140
5
MODE VITESSE et PENTE
APPUYEZ sur LAP/RESET pour reculer sur le options
ci-dessus.
APPUYEZ et maintenez appuyé sur START/STOP pour
retourner à l’écran précédent. Si vous désirez retourner à la
liste des différents enregistrements, appuyez et maintenez
appuyé sur START/STOP encore, jusqu’à ce que la liste
apparaisse sur l’écran.
EFFACER LES ENREGISTREMENTS:
APPUYEZ sur MODE jusqu’à ce que les enregistrements
apparaissent. La liste des différents enregistrements
classés par date apparaîtra.
APPUYEZ LAP/RESET pour vous déplacer à travers les
enregistrements. Une fois l’enregistrement que vous voulez
effacer est sélectionné, (4E) appuyez et maintenez appuyé
sur LAP/RESET pendant 2 secondes.
Vous verrez le mot ERASE ? (effacer?) sur l’écran. Rel âchez
LAP/RESET et appuyez encore sur le même bouton pour
effacer cet enregistrement.
141
5
(5E)
TIME
R I DE
S PE E D
COMPAS S
(5F)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
142
5
MODE VITESSE et PENTE
EFFACER TOUS LES ENREGISTREMENTS:
Suivez les mêmes instructions que ci-dessus mais
au lieu de maintenir LAP/RESET enfoncé pendant 2
secondes, laissez appuyé pendant 5 secondes et vous
verrez s’afficher ERASE ALL ? (5F) (Tout effacer ?)
Relâcher LAP/RESET et appuyez encore pour confirmer
l’effacement.
Une fois tous les enregistrements effacés, l’écran des
enregistrements affichera NO RECORDS.
CONSEIL SUR LA VITESSE:
*La Delta calcule la vitesse basée sur le changement
d’altitude et d’angle de pente donné sur une certaine
période. Ces enregistrements marcheront pour le
calcul de la vitesse où il y a de la dénivellation mais
non sur une surface plate. Pour faire la course avec
un(e) ami(e). Vérifiez bien que vous entrez le même
angle de pente dans les deux montres. La vitesse
enregistrée est seulement approximative. Ceci dit, elle
vous donnera une très bonne référence. La vitesse sera
beaucoup plus précise sur une pente constante que sur
de longues traversées avec des sections plates.
143
WARRANTY INFOINFORMATIONS SUR
LA GARANTIE
Nixon offre une garantie limitée aux défauts de matériaux et de
fabrication quand l’achat a été fait auprès d'un revendeur Nixon
agrée Nixon et avec preuve d'achat (reçu). Cela signifie que si les
matériaux de votre montre sont défectueux ou si la montre n’est
pas montée correctement, nous la réparons ou la remplaçons, selon
le cas. Mais cela ne veut pas dire que vous pouvez abuser de votre
montre et vous attendre à ce que nous la réparions gratuitement.
Notre garantie ne couvre pas l'usure ou la détérioration ou les
batteries, le verre, le boitier, le bracelet, la perte ou le vol. Votre
garantie sera annulée si vous ouvrez le dos de votre boitier de
montre, appuyez sur les boutons dans l’eau, ou révisez la couronne
ou de la repousser et exposez votre montre a l’humidité. Pour
information regardez la durée de votre garantie sur notre site
nixonnow.com en sélectionnant votre pays.
Un problème ? Si vous êtes en Amérique du Nord, vous pouvez nous
joindre au 1 760 944 0900 pendant les heures de bureau, heure du
Pacifique, et nous pourrons vous aider. Si vous êtes ailleurs dans le
monde, contactez le magasin où vous avez acheté votre Nixon et ils
vous indiqueront la marche à suivre.
AUCUNE GARANTIE, Y COMPRIS LES GARANTIES
MARCHANDES ET D'ADAPTATION, NE S'APPLIQUERA
A CE PRODUIT AU DELA DU DELAI DE DEUX (2)
ANS A COMPTER DU DEBUT DE CETTE GARANTIE.
NIXON N'EST EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE TOUT
DOMMAGE ACCIDENTEL SUBI PAR CE PRODUIT.
AUCUN REMBOURSEMENT NE SAURAIT EXCEDER LE
PRIX AUQUEL CE PRODUIT A ETE ACHETE.
Certains pays ou états, cependant, ne permettent pas l'exclusion
ou la limitation de la durée de la garantie ou l'exclusion ou la
limitation des dommages accidentels ou consécutifs, de sorte que les
limitations et exclusions ci-dessus ne vous sont pas appliquées. Cette
garantie vous donne des droits spécifiques, et vous pouvez avoir
également d'autres droits en fonction des pays ou des états.
144
145
WELCOME
You just bought a NIXON watch. How about
that. Welcome to the NIXON side, a side
that’s about custom-built product, quality, and
durability. We’re stoked you selected one of our
watches. The fact that you bought a NIXON
means you can probably tell time, but you
may not be familiar with all the doo-dads and
features of our watches. So if you’re stuck,
read through these instructions. Or get your
friends to read them and then they can tell
you what’s up.
146
DRY
NO
147
1
direct dial
rotating bezel
light
start/
stop/
TI M E
R I DE
S PE E D
T2
mode/
set
CO M PA S S
lap/
reset
never push a light
button OR SET THE WATCH
when IT is submerged.
148
1
MODES
149
2
(2A)
TI M E
R I DE
S PE E D
T2
CO M PA S S
150
2
(2A)
151
2
(2A)
TI M E
R I DE
S PE E D
T2
CO M PA S S
152
2
153
2
(2A)
TI M E
R I DE
S PE E D
T2
CO M PA S S
154
2
155
2
(2A)
TI M E
R I DE
S PE E D
T2
CO M PA S S
156
2
157
3
(3A)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
(3B)
TI M E
R I DE
S PE E D
COMPAS S
158
3
(3A)
(3B)
159
3
(3C)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
(3D)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
160
3
(3C)
(3D)
161
3
(3E)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
(3F)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
162
3
(3E)
(3F)
163
3
(3G)
TI M E
R I DE
S PE E D
T1
CO M PA S S
(3H)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
164
3
(3G)
(3H)
165
4
(4A)
T IME
R I DE
S PE E D
COMPAS S
(4B)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
166
4
(4A)
(4B)
167
4
(4C)
TI M E
R I DE
S PE E D
COMPAS S
168
4
(4C)
169
4
(4C)
TI M E
R I DE
S PE E D
COMPAS S
170
4
171
4
(4D)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
172
4
(4D)
173
4
(4D)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
174
4
175
5
(5A)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
176
5
(5A)
177
5
(5A)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
178
5
179
5
(5B)
(5C)
TIME
R I DE
S PE E D
COMPAS S
180
5
(5B)
(5C)
181
5
(5D)
TI M E
R I DE
S PE E D
CO M PA S S
(5E)
TIME
R I DE
S PE E D
COMPAS S
182
5
(5D)
(5E)
183
5
(5F)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
184
5
185
5
(5F)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
186
5
(5F)
187
5
(5F)
TI M E
R I DE
S PE E D
C O M PA S S
188
5
189
190
191
www.nixonnow.com