the delta ii
Transcription
the delta ii
THE DELTA II OPERATIONS MANUAL www.nixonnow.com THE DELTA MANUAL TABLE OF CONTENTS ENGLISH INTRO WATCH CARE modes TIME functions RIDE functions COMPASS functions SPEED functions WARRANTY info ESPAÑOL INTRODUCCIÓN CUIDADO DEL RELOJ modes FUNCIONES DE TIEMPO ride funciones compass funciones speed funciones INFORMACIÓN de garantía DEUTSCH INTRO UHR-OBACHT TASTE UND ANZEIGETAFEL ZEIT funktionen ride funktionen compass funktionen speed funktionen GARANTIE info 2 4 5 6-7 8 - 15 16 - 25 26 - 29 30 - 37 38 40 41 42 - 43 44 - 51 52 - 61 62 - 65 66 - 73 74 76 77 78 - 79 80 - 87 88 - 95 96 - 99 100 - 107 108 FRANÇAIS INTRODUCTION SOIN DE MONTRE fonctions de temps le mode tour le mode BOUSSOLE mode VITESSE et pente INFORMATION sur la garantie JAPANESE INTRO WATCH CARE modes SECTION 1 TIME SECTION 2 RIDE SECTION 3 COMPASS SECTION 4 SPEED WARRANTY INFORMATION 110 111 112 - 121 122 - 131 132 - 135 136 - 143 144 146 147 148 - 149 150 - 157 158 - 165 166 - 175 176 - 189 190 3 WELCOME You just bought a NIXON watch. How about that. Welcome to the NIXON side, a side that’s about custom-built product, quality, and durability. We’re stoked you selected one of our watches. The fact that you bought a NIXON means you can probably tell time, but you may not be familiar with all the doo-dads and features of our watches. So if you’re stuck, read through these instructions. Or get your friends to read them and then they can tell you what’s up. 4 Surfing, snorkeling, spear fishing* CASE RATING Shallow swimming, submersion* Rain, splashes, etc. WATER RESISTANCY RATINGS and watch care 30 Meter 50m 50m 200m 50m 200m 50 Meter 100-200 50m Meter DRY 50m 200m 50m NO 200m 200m 50m A FEW OF OUR WATCHES ARE GEARED TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT 50mFOR SURF OR 50m DESIGNED SWIM. THIS IS INDICATED BY THE “NO WATER” ICON. 200m 200m 200m 200m *Rinse watch with soap and water after exposure to salt water or sand. Replace the battery at least every two years. Dead or low batteries left in a watch may leak and destroy the movement of your watch. If you have a water resistant watch, know that the water resistance is attained using rubber or plastic seals which will deteriorate under normal conditions and reduce the water resistance of your watch. These seals should be checked by an authorized jeweler at least every two years to ensure the rated water resistancy. Do not expose your watch to extreme temperatures (over 60ºC or 140ºF, under -10ºC or 14ºF). No hot tubs or saunas. Sorry, but do you really need to know the time when you’re tubbing? Avoid extreme shocks. 5 1 direct dial rotating bezel light start/ stop/ TI M E R I DE S PE E D T2 mode/ set CO M PA S S lap/ reset never push a light button OR SET THE WATCH when IT is submerged. 6 1 MODES MODES: PRESS MODE/SET Button to advance through modes. TIME TIMER CHRONO ALARM COMPASS ABOUT THE DELTA DIRECT DIAL: The Bezel of your new Delta is part of a patent pending technology. This bezel, when rotated , will bring you to different operating Functions or “worlds” of the watch. We’ve done this to make the watch easier to use by putting the control in the hands of the user rather than relying on the watch controlling you! By rotating it to the following Worlds: TIME, RIDE, COMPASS, or SPEED the watch will have specific functions that it will calculate and/or show you on the display. And once you are in those worlds there are only a limited number of MODEs to scroll through in order to keep you in the know. In addition, even if you are recording your Runs in RIDE World, you can rotate the Direct Dial Bezel to any other world and the watch will continue to record your data . And lastly, time is always shown on the display no matter what world is currently active. Wow. 7 2 (2A) TI M E R I DE S PE E D T2 CO M PA S S 8 2 TIME FUNCTIONS ROTATE the DIRECT DIAL arrow to point to TIME: (2A) In the TIME WORLD the MODEs are: • Time 1/T2 • Countdown Timer (TMR) • Chrono (CHR) • Alarm (AL) Default Screen will be Time 1 PRESS MODE to scroll through the MODEs. SETTING THE TIME: PRESS MODE until Time is the active screen. PRESS and HOLD MODE for 3 seconds to enter Setting. The Hours will start to blink. The setting sequence is the following: Hour, Minutes, Seconds, Year, Month, Date, Time Format (12 or 24 Hour), DST, Units (FT or Meters), and Contrast. The Units setting will be used later in RIDE and SPEED worlds. PRESS the MODE button again to advance to the next setting field. PRESS the START/STOP Button to increase the value of the blinking field. PRESS the LAP/RESET Button to decrease the value blinking field. PRESSing MODE again after Contrast will take the watch out of Setting. 9 2 (2A) TI M E R I DE S PE E D T2 CO M PA S S 10 2 TIME FUNCTIONS CONT... VIEWING TIME 2 This watch also has a dual time function. In Time, PRESS START/STOP to quickly see the current time set for your T2. PRESS and HOLD START/STOP to change T2 to your active time zone. The T2 Icon will be shown in the display of your watch. To SET T2, make sure the T2 icon is shown on the display of the watch as noted above. Then, follow the same Setting instructions above for “Setting the TIME”. OPERATING THE COUNTDOWN TIMER: PRESS MODE so the display shows TMR The following Timer presets are on your watch: 5, 10, 15, 20, 30, 40min, 1hour and Custom. PRESS LAP/RESET to scroll through preset Timer values when the timer is in the stopped state. PRESS START/STOP to start the countdown timer PRESS START/STOP while the timer is running to stop the timer. PRESS and HOLD LAP/RESET while timer is stopped to Reset the timer. 11 2 (2A) TI M E R I DE S PE E D T2 CO M PA S S 12 2 TIME FUNCTIONS CONT... TO SET CUSTOM TIMER: PRESS and HOLD MODE Button to enter Timer Setting. The setting sequence is the following: Type, Hour, Minute, Second. PRESS MODE Button to Advance through the Setting Sequence. PRESS START/STOP or LAP/RESET Buttons to increase or decrease current value. Details on Timer Types: Countdown Stop CD-STP In this type of timer, after the time expires, it just stops counting. Countdown Countup CD-UP Double Beep Tone at the last One Minute Single Beep per second for last 5 seconds When Timer expires to zero, double beep for 20 seconds. In this type of timer, after the time expires, the watch will start counting back up. Countdown Repeat CD-REP Beeping patterns are the same as the other two timer types except: If time is set to 20 seconds or less, only one double beep will go off when time expires to zero. In this type of timer, the countdown will continue to repeat until stopped and reset. 13 2 (2A) TI M E R I DE S PE E D T2 CO M PA S S 14 2 TIME FUNCTIONS CONT... OPERATING THE CHRONO: PRESS MODE so the display shows CHR PRESS START/STOP to start the Chrono. PRESS START/STOP while timer is running to Stop the Chrono PRESS and HOLD LAP/RESET while timer is stopped to Reset the Chrono. SETTING AND USING THE ALARM: PRESS MODE so the display shows ALM PRESS and HOLD MODE to enter Setting. The setting sequence is the following: Hour, Minutes, Date (if applicable) and Time Zone (Time or T2) PRESS the MODE Button to advance to the next setting field. PRESS the START/STOP Button to increase the value of the blinking field. PRESS the LAP/RESET Button to decrease the value of the blinking field. PRESSing MODE after the last Setting Field will exit Setting. 15 3 (3A) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S (3B) TI M E R I DE S PE E D COMPAS S 16 3 RIDE FUNCTIONS ROTATE the DIRECT DIAL arrow to point to RIDE (3A) In RIDE WORLD you will choose your specific Terrain and Track your Runs and Vertical Descents and Ascents for the day. The watch is pre-tuned with different Sampling Rates* in order to optimize the recording of data and records display depending on the different terrain options. Your Vertical will be in the Units selected in TIME Setting. *Sample Rate is the number of measurements saved per second taken from a continuous signal. Basically, depending on the Sampling Rate, the watch will ‘record’ your altitude so that at the end of your Runs Tracking, it will have a bunch of altitude points in order to create a graphical representation of your vertical movement on the mountain throughout the day. Default Screen will be PARK PRESS MODE to scroll through the modes in RIDE. (3B) They will be the following: PARK, RUNS, HIKE, and RECORDS PARK –Riding the half pipe or smaller terrain parks. 3 second sampling rate 1 hour maximum time limit per record 17 3 (3C) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S (3D) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S 18 3 RIDE FUNCTIONS CONT... RUNS –Riding longer terrain parks or trails at the resort. 2 minute sampling rate 5 hour maximum time limit per record HIKE –Riding in areas you need to hike to or the back country 5 minute sampling rate 10 hour maximum time limit per record RECORD DATA AND SAVE THE RECORD PRESS MODE until the type of terrain you will be riding is displayed (PARK, RUNS or HIKE). Once the type is displayed, it will also show the Sampling Rate and max time limit referenced on the last page. PRESS the START/STOP Button to Start recording your data. (3C) PRESS the START/STOP Button again to Stop recording data at the end of your shred session. PRESS and HOLD Lap /Reset to Save the data as a new Record in the watch and Reset the Ride Function. The Record will be saved by the Date that it was recorded. If you record multiple records in one day, they will have the same date, but will be listed in RECORDS MODE in Chronological Order they were saved. (from earliest in the day to latest) 19 3 (3E) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S (3F) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S 20 3 RIDE FUNCTIONS CONT... VIEW RECORDS You can save up to 15 Records in the RIDE WORLD. PRESS MODE until RECORDS is displayed. You will then see a list of the currently saved Records by Date. Also, you will see a record called Totals which keeps a cumulative total of the data from all of your records. PRESS the LAP/RESET Button to scroll through the Records. (3D) Once the record you want to view is Highlighted (fig), PRESS START/STOP to select the Record. After you select the date of the record you want to view, you will be able to choose between General or Details for this record. (3E) PRESS LAP/RESET Button to scroll between Overview or Details. PRESS START/STOP to select your choice. General will show you the following: Total Vertical (T) Average Vertical per Run (A) Elapsed Time while Recording PRESS the START/STOP Button to scroll forwards through the Options Above. (3F) PRESS the LAP/RESET Button to scroll backwards through the Options Above. (3F) 21 3 (3G) TI M E R I DE S PE E D T1 CO M PA S S (3H) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S 22 3 RIDE FUNCTIONS CONT... Details will allow you to scroll through your Graphic Display of your Record. The Graph will auto-scroll to a point where your ascent or descent changes. At each of these points, the display will show the time during the recording when you were at this point, and which Run Number this was calculated as. PRESS and HOLD START/STOP to go back to the last screen. If you would like to go back to the list of Records, PRESS and HOLD START/STOP again until the list is shown on the Display. ERASING RECORDS PRESS MODE until RECORDS is displayed. You will then see the list of the currently saved Records by date. PRESS the LAP/RESET Button to scroll through the Records. (3G) Once the record you want to Erase is Highlighted (fig), PRESS and HOLD LAP/RESET for 2 seconds. You will see the word ERASE ? on the display. RELEASE LAP/RESET and PRESS again to confirm erasing this record. (3H) 23 3 (3G) TI M E R I DE S PE E D T1 CO M PA S S (3H) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S 24 3 RIDE FUNCTIONS CONT... ERASING ALL RECORDS Follow directions above for Erasing one record. Instead of holding LAP/RESET for 2 seconds, HOLD for 5 Seconds and you will see the words ERASE ALL ?. RELEASE LAP/ RESET and PRESS again to confirm erasing ALL Records. Rotate the Direct Dial arrow to point to COMPASS In COMPASS you can calibrate your Compass and set your Reference Altitude in order to use the watch as an Altimeter. 25 4 (4A) T IME R I DE S PE E D COMPAS S (4B) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S 26 4 COMPASS FUNCTIONS ROTATE the DIRECT DIAL arrow to point to COMPASS. The Default Screen is Compass MODE. PRESS MODE to scroll through the modes in COMPASS. They will be the following: COMPASS/ALTIMETER, SET REFERENCE ALTITUDE, and CALIBRATE COMPASS (4A) COMPASS MODE In this mode, your current direction is shown in the middle of the display. In addition an Arrow (fig) located along the outer edge of the display will always be pointing towards North as reference. The bottom of the display shows your current Altitude. (this may be incorrect based on when you last set your reference altitude, instructions on setting reference altitude below) After 30 seconds without pressing a button in Compass mode, the watch will go into Sleep mode. (fig). To wake up the watch, PRESS any button. The sleep mode is designed to help save your watch’s battery life! SETTING YOUR REFERENCE ALTITUDE PRESS MODE to go to Reference Altitude The Units for the altitude (Meters or Feet) were set in Time Setting for Altitude PRESS START/STOP to adjust the value of the number with the Blinking Outline under it. PRESS LAP/RESET to move the Blinking Outline to the next number. (4B) 27 4 (4C) TI M E R I DE S PE E D COMPAS S (4D) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S 28 4 COMPASS FUNCTIONS CONT... When the value that you want to set as your current reference altitude is set, PRESS MODE and this value will be saved as your Current Altitude CALIBRATING THE COMPASS* PRESS MODE to go Compass Calibration To Calibrate, PRESS the START/STOP Button. (4C) The watch will then tell you to turn 720 degrees. HOLD the watch flat and turn around slowly for 2 full rotations. The display will then tell you to STOP and points to the START/STOP Button. PRESS the START/STOP Button to confirm you are done turning around and the display will read DONE. (4D) *Note: Your compass only needs to be Calibrated if you notice that it is noticeably incorrect. Sometimes, exposure to highly magnetic fields can create incorrect Compass readings and after such exposure, you will need to Calibrate the compass. This may also be the case if you notice that you are mysteriously attracting a lot of Women…for example if you are a total Chick Magnet. 29 5 (5A) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S (5B) 30 5 SPEED FUNCTIONS Rotate the Direct Dial arrow to point to SPEED In SPEED you will set your approximate Slope Angle of the terrain you are riding in order to record and track your average and maximum speeds*! The Default screen will be Speed MODE. PRESS MODE to scroll through the modes in SPEED World They will be the following: SPEED, SET SLOPE, and RECORDS. SETTING THE SLOPE FOR RECORDING PRESS MODE until the display says SLOPE. (5A) The bottom of the Display will show the last saved Slope Angle. In the middle of the display, the Slope Angle that you are currently holding the watch at is displayed. To Set the Slope, tilt the watch along the 12 to 6 o’clock axis, pointing the 12 o’clock area of the watch towards the bottom of the slope. Hold the watch at the approximate angle of the trail/mountain you are about to ride down. Once it is about right. (5B) PRESS START/STOP to lock this angle into the watch. PRESS MODE to go back to the default SPEED MODE screen and PRESS to START to record your speed at this new angle now! 31 5 (5C) TIME R I DE S PE E D COMPAS S (5D) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S 32 5 SPEED FUNCTIONS CONT... RECORDING YOUR SPEED PRESS the START/STOP Button to start recording. OK, now start riding down the mountain as fast as possible! PRESS the START/STOP Button when you get to the bottom. Now go ahead and PRESS and HOLD LAP/RESET to save your record. (5C) VIEWING RECORDS You can save up to 15 Records in the RIDE WORLD. PRESS MODE until RECORDS is displayed. You will then see a list of the currently saved Records by Date. PRESS the LAP/RESET Button to scroll through the Records. Once the record you want to view is Highlighted (fig), PRESS START/STOP to select the Record. The Record will show you the following: Average Speed (A) (5D) Maximum Speed (M) Slope Angle that was set during recording PRESS the START/STOP Button to scroll forwards through the Options Above. PRESS the LAP/RESET Button to scroll backwards through the Options Above. 33 5 (5E) TIME R I DE S PE E D COMPAS S (5F) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S 34 5 SPEED FUNCTIONS CONT... Your Speed will be in the Units selected in TIME Setting. PRESS and HOLD START/STOP to go back to the last screen. If you would like to go back to the list of Records, PRESS and HOLD START/STOP again until the list is shown on the Display. ERASING RECORDS PRESS MODE until RECORDS is displayed. You will then see the list of the currently saved Records by date. PRESS the LAP/RESET Button to scroll through the Records. (5E) Once the record you want to Erase is Highlighted (fig), PRESS and HOLD LAP/RESET for 2 seconds. You will see the word ERASE ? on the display. RELEASE LAP/RESET and PRESS again to confirm erasing this record. ERASING ALL RECORDS Follow directions above for Erasing one record. Instead of holding LAP/RESET for 2 seconds, HOLD for 5 Seconds and you will see the words ERASE ALL ? (5F). Release LAP/ RESET and PRESS again to confirm erasing ALL Records. When all Records are Erased, the Records Screen will read NO RECORDS. 35 5 (5E) TIME R I DE S PE E D COMPAS S (5F) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S 36 5 SPEED FUNCTIONS CONT... TIPS ON SPEED The Delta calculates Speed by the change in altitude at the selected slope angle over time. This will work for all downhill applications but will not work for horizontal applications like driving in your car, walking or running unless you are headed down a hill. To race a friend, make sure you both enter the same slope angle so the results are based on you and your Rad-ability. The Speed Recordings are only approximate, but are great for reference. In addition it is best for predictable descents. Long traverses and flat sections will make your records less reliable. 37 WARRANTY INFO Nixon offers a limited warranty on defects in materials and workmanship. when purchased from an authorized Nixon dealer and with proof of purchase (receipt). This means that if the materials in your watch aren’t right or if the watch isn’t put together correctly, we’ll repair or replace it, at our option. But, this doesn’t mean you can abuse your watch and expect us to fix it for free. We don’t cover normal wear and tear or batteries, crystal, watch case, strap, bracelet, loss or theft. You will void your warranty if you open your caseback, push the buttons underwater, or forget to screw down or push in the crown and expose your watch to moisture. For information regarding the length of your warranty, please visit www.nixonnow.com and select your country’s site. Problems? If you’re in North America, please call us at 1 760 944 0900 during normal business hours, Pacific Time, and we can work it out. If you’re somewhere else in the world, please contact the store at which you bought your Nixon and they will point you in the right direction. NO IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS, SHALL APPLY TO THIS PRODUCT FOR ANY PERIOD BEYOND THE TWO (2) YEAR TERM OF THIS WRITTEN WARRANTY. NIXON IS NOT LIABLE, UNDER ANY CIRCUMSTANCES, FOR ANY INCIDENTAL DAMAGES SUSTAINED IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT. ANY RECOVERY MAY NOT BE GREATER THAN THE PURCHASE PRICE PAID FOR THIS PRODUCT. Some countries and states, however, do not allow the exclusion or limitation on how long an implied warranty lasts or allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which may vary from country to country and state to state. 38 39 HOLA Acabas de adquirir un reloj NIXON. Bienvenido a NIXON, productos customizados, calidad y durabilidad. Estamos encant ado de que hayas escogido uno de nuestros relojes. El hecho de que hayas adquirido un NIXON significa que podras saber la hora pero quizas no estes. familiarizado con todas las funciones de nuestros relojes, si es así lee estas instrucciones. O consigue a un amigo para que se las lea por ti te pueda explicar como va todo. 40 Surfing, snorkeling, spear fishing* CASE RATING Shallow swimming, submersion* Rain, splashes, etc. WATER RESISTANCY RATINGS and watch care 30 Meter 50m 50m 200m 50m 200m 50 Meter 100-200 50m Meter DRY 50m 200m 50m NO 200m 200m 50m A FEW OF OUR WATCHES ARE GEARED TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT 50mFOR SURF OR 50m DESIGNED SWIM. THIS IS INDICATED BY THE “NO WATER” ICON. 200m 200m 200m 200m *Rinse watch with soap and water after exposure to salt water or sand. Replace the battery at least every two years. Dead or low batteries left in a watch may leak and destroy the movement of your watch. If you have a water resistant watch, know that the water resistancy is attained using rubber or plastic seals which will deteriorate under normal conditions and reduce the water resistancy of your watch. These seals should be checked by an authorized jeweler at least every two years to ensure the rated water resistancy. Do not expose your watch to extreme temperatures (over 60ºC or 140ºF, under -10ºC or 14ºF). No hot tubs or saunas. Sorry, but do you really need to know the time when you’re tubbing? Avoid extreme shocks. 41 1 direct dial rotating bezel light start/ stop/ TI M E R I DE S PE E D T2 mode/ set CO M PA S S lap/ reset never push a light button OR SET THE WATCH when IT is submerged. 42 1 MODES MODES: PRESS MODE/SET Button to advance through modes. TIME TIMER CHRONO ALARM COMPASS A PROPOSITO DEL DIAL DIRECTO: El bezel de su nuevo delta es parte de una tecnología patente-pendiente. Este bezel, cuando está rotado, le permitirá acceder a diversas funciones o a los "mundos" de funcionamiento del reloj. ¡Hemos hecho esto para permitir una utilización más fácil del reloj poniendo el control en manos del usuario más bien que confiando en el control por el reloj! Rotándolo a los Mundos siguientes: HORA, RIDE, COMPÁS, o VELOCIDA el reloj tendrá funciones específicas que le calcule y/o demuestre en la pantalla. Y una vez que usted esté en esos mundos hay solamente un número limitado de modos a visualizar para mantenerle informado. Además, incluso estando registrando sus propios recorridos en el mundo RIDE, usted puede rotar el Direct Dial Bezel a cualquier otro mundo y el reloj continuará registrando sus datos. Y finalmente, el tiempo siempre estará señalado en la pantalla sin importar el mundo que esté activo. 43 2 (2A) TI M E R I DE S PE E D T2 CO M PA S S 44 2 FUNCIONES DE TIEMPO ROTE la flecha DIRECT DIAL al punto TIME: (2A) En el MUNDO TIME los modos son: • Time 1/T2 • Countdown Timer (contador de tiempo) (TMR) • Crono (CHR) • Alarma (AL) La pantalla por defecto será Time 1. PULSAR MODE para visualizar los modos. REGLAJE DE LA HORA: PULSAR MODE hasta que « Time » sea la pantalla activa. PULSAR y manterner Mode durante 3 segundos para incorporar Setting (Reglaje). Las horas comenzarán a parpadear. La secuencia que fija es la siguiente: Hora, Minutos, Segundos, Año, Mes, fecha, formato de la hora (12 o 24 horas), DST, Unidades (pie o metros), y Contraste. La secuencia Unidades será utilizada más adelante en los mundos RIDE y VELOCIDAD. PULSAR el botón Mode otra vez para avanzar al siguiente campo. PULSAR el botón START/STOP para aumentar el valor del campo de parpadeo. PULSAR el botón de LAP/RESET para disminuir el campo de parpadeo. Pulsando MODE otra vez después de Contraste se saldrá del modo Reglaje 45 2 (2A) TI M E R I DE S PE E D T2 CO M PA S S 46 2 FUNCIONES DE TIEMPO VISUALIZANDO TIME 2: Este reloj también tiene una función de doble hora. Estando en modo Time, PULSAR START/STOP para ver rápidamente la hora actual fijada para su Time 2. PULSAR y mantener START/STOP para cambiar T2 a su zona de tiempo activa. El icono T2 se visualizará en la pantalla de su reloj. Para el reglaje de T2, asegurese de que el icono T2 está señalado en la pantalla del reloj como observado anteriormente. Entonces, siga las mismas instrucciones que figuran en “Reglaje de la Hora”. REGLAJE DEL COUNTDOWN TIMER: PULSAR MODE para visualizar TMR Las suiguientes presets Timer están en su reloj: 5. 10, 15, 20, 30, los 40min, 1hora y Custom. PULSAR LAP/RESET para visualizar los valores preestablecidos del Timer cuando esté está en el estado suspendido. PULSAR START/STOP para poner en marcha el countdown timer. PULSAR START/STOP mientras que el timer está funcionando para parar el timer. PULSAR y mantener LAP/RESET mientras que el timer está parado para reajustar el timer. 47 2 (2A) TI M E R I DE S PE E D T2 CO M PA S S 48 2 FUNCIONES DE TIEMPO REGLAJE DEL CUSTOM TIMER: PULSAR y mantener el botón MODE para entrar en Timer Setting. La secuencia setting es la siguiente: Tipo, Hora, Minuto, Segundo. PULSAR el botón del MODE para avanzar en la secuencia setting. PULSAR los botones START/STOP o LAP/RESET para aumentar o disminuir el valor actual. Detalles de los tipos de Timer : Countdown Stop CD-STP En este tipo de timer (contador de tiempo), cuando la hora expira, se para de contar. Countdown Countup: CD-UP Doble señal sonora en el Ultimo Minuto Una sola señal sonora por segundo para los últimos 5 segundos Cuando contador de tiempo expira a cero, doble señal sonora durante 20 segundos. En este tipo de timer, después de que el tiempo expira, el reloj comenzará a contar de nuevo. 49 2 (2A) TI M E R I DE S PE E D T2 CO M PA S S 50 2 FUNCIONES DE TIEMPO Countdown Repeat: CD-REP Las señales sonoras son las mismas que en los otros dos tipos de timer: Si la hora se fija a 20 segundos o menos, sólo se apagará una señal sonora doble cuando el tiempo expira a cero. En este tipo de timer, la cuenta atras continuará repitiendo hasta parar y reajuste. REGLAJE DEL CRONO: PULSAR MODE para visualizar CHR PULSAR START/STOP para lanzar el Crono. PULSAR START/STOP mientras que el timer está funcionando para parar el crono PULSAR y mantener LAP/RESET mientras que el timer está parado para reajustar el crono. REGLAJE Y UTILIZACION DE LA ALARMA: PULSAR MODE para visualizar ALM PULSAR y mantener MODE para entrar en modo Setting. La secuencia es la siguiente: Hora, minutos, fecha (si es aplicable) y zona Time (Time or T2) PULSAR el botón MODE para avanzar al siguiente campo. PULSAR el botón START/STOP para aumentar el valor del campo de parpadeo. PULSAR el botón LAP/RESET para disminuir el valor del campo de parpadeo. PULSANDO MODE después del ultimo campo se saldrá de Setting. 51 3 (3A) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S (3B) TI M E R I DE S PE E D COMPAS S 52 3 RIDE FUNCIONES ROTE la flecha Direct Dial al punto RIDE (3A) En RIDE WORLD eligirá su Terreno específico y Seguirá sus recorridos y Pendientes y Subidas Verticales del día. El reloj esta pre-programado con diferentes Sampling Rates* para optimizar la grabación de los datos dependiendo de las diversas opciones del terreno. Su vertical estará en las Unidades seleccionadas en el ajuste TIME Setting. * Sampling Rate es el número de las medidas ahorradas por segundo tomado de una señal continua. Básicamente, dependiendo del sampling rate, el reloj « grabará » su altitud de modo que al final de sus recorridos, tendrá un manojo de puntos de altitud para crear una representación gráfica de su movimiento vertical en la montaña a través del día. La pantalla por defecto será PARK PULSAR MODE para visualizar los modos en RIDE. (3B) Seran los siguientes : PARK, RUNS, HIKES and RECORDS PARK –Riding el halfpipe o en parques mas pequeños. 3 segundos sampling rate 1 hora limite de tiempo maximo por grabacion. RUNS –Riding parques o pistas mas largos en una estación. 2 minutos sampling rate. 5 horas limite de tiempo maximo por grabacion. 53 3 (3C) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S 54 3 RIDE FUNCIONES HIKE –Riding en areas donde necesita subir o backcountry 5 minutos sampling rate 10 horas limite de timepo maximo por grabacion. PUSLAR MODE hasta que aparezca el tipo de terreno (PARK, RUNS or HIKE). Una vez que aparezca el tipo de terreno, también mostrará la Sampling Rate y el límite de tiempo máximo referidos anteriormente. PUSLAR el botón START/STOP para comenzar a registrar sus datos. 3C) PUSLAR el botón START/STOP otra vez para parar la grabación de sus datos al final de su fragemento de sesión. PUSLAR y Mantener Lap /Reset para guardar los datos como un nuevo archivo en el reloj y Reajustar la Función Ride. La Grabacion será archivada por la fecha que fue registrada. Si usted registra archivos múltiples en un día, tendrán la misma fecha, pero serán enumerados en modo GRABACION en orden cronológico que fueron archivados (a partir del más temprano del día al más tarde posible) 55 3 (3E) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S (3F) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S 56 3 RIDE FUNCIONES VISUALIZAR GRABACIONES: Usted puede archivar hasta 15 Grabaciones el MUNDO RIDE. PUSLAR MODE hasta que aparezca RECORDS. Entonces verá una lista de las grabaciones actualmente archivadas for fecha. Se visualizara un tipo de rabacion que se llama TOTALS: grabacion que guarda un total acumulando todos los datos de todos sus grabaciones. PUSLAR el botón LAP/RESET para visualizar las grabaciones. (3D) Una vez que la grabación deseada aparece (fig), PUSLAR START/STOP para seleccionarla. Después de seleccionar la fecha de la grabacion deseada, podrá elegir entre General o Details para esta grabacion. (3E) PUSLAR el botón LAP/RESET para visualizar entre Overview o Details. PUSLAR START/STOP para seleccionar su opción. General le visualizará el siguiente: Total Vertical (T) Average Vertical per Run (A) Elapsed Time while Recording (tiempo transcurrido mientras grabacion) 57 3 (3G) TI M E R I DE S PE E D T1 CO M PA S S (3H) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S 58 3 RIDE FUNCIONES PUSLAR START/STOP para avanzar en la visualizacion del opciones arriba. (3F) PUSLAR LAP/RESET para retroceder en la visualizacion del opciones arriba. (3F) Details le permitirá visualizar a través de su representación gráfica de su grabacion. El gráfico se moverá automaticamente hasta un punto donde sus subidas o bajadas de la pendiente cambian. En cada uno de estos puntos, la pantalla mostrará el tiempo durante la grabación cuando usted estaba a este punto, y en que Run fue calculado. PUSLAR y mantener START/STOP para ir de nuevo a la pantalla pasada. Si quisiera ir de nuevo a la lista de grabaciones, PUSLAR y Mantener START/STOP otra vez hasta que la lista se visualiza. 59 3 (3G) TI M E R I DE S PE E D T1 CO M PA S S (3H) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S 60 3 RIDE FUNCIONES BORRAR GRABACIONES: PUSLAR MODE hasta que RECORDS aparece en la pantalla. Entonces verá la lista de las grabaciones actualmente archivadas por fecha. PUSLAR LAP/RESET para desfilar a través de las grabaciones. Una vez que aparece destacada la grabacion (record) que desea borrar (fig), (3G) PUSLAR y MANTENER el botón LAP/RESET durante 2 segundos. Verá la palabra ERASE en la pantalla. SOLTAR LAP/RESET y PUSLAR de nuevo para confirmar el borrar esta grabacion. (3H) BORRAR TODAS LAS GRABACIONES: Siga las instrucciones como arriba para borrar una grabacion. En vez de MANTENER LAP/RESET durante 2 segundos, mantener durante 5 segundos y verá las palabras ERASE. SOLTAR LAP/RESET y PULSAR de nuevo para confirmar borrar TODAS LAS grabaciones. Rote la flecha Direct Dial al punto COMPASS En COMPASS puede calibrar su Compás y fijar su altitud de referencia para utilizar el reloj como altímetro. 61 4 (4A) T IME R I DE S PE E D COMPAS S (4B) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S 62 4 COMPASS FUNCIONES Rote el dial directo a la punta al COMPASS. La pantalla por defecto es Compass Mode. PULSAR MODE para visualizar los modos en COMPASS. Seran los siguientes : COMPASS/ALTIMETER, SET REFERENCE ALTITUDE, and CALIBRATE COMPASS (4A) COMPASS MODE: En este modo, su dirección actual se muestra en el centro de la pantalla. Además una flecha (fig) situada a lo largo del borde externo de la pantalla señalará siempre hacia el norte como referencia. Abajo de la pantalla se muestra su altitud actual. (ésta puede ser incorrecta basado en la última altitud de la referencia registrada, ver abajo las instrucciones sobre el reglaje de la altitud de referencia ) Después de 30 segundos sin presionar un botón del modo Compass, el reloj entrará el modo Sleep. (fig) . Para despertar el reloj, pulsar cualquier botón. ¡El modo Sleep se ha diseñado para ayudar a mantener la vida de la batería de su reloj! REGLAJE DE LA ALTITUD DE REFERENCIA: PULSAR MODE para ir a Reference Altitude Las unidades para la altitud (los metros o los pies) fueron fijadas en Time Setting for Altitude. 63 4 (4C) TI M E R I DE S PE E D COMPAS S (4D) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S 64 4 COMPASS FUNCIONES PULSAR START/STOP para ajustar el valor del número con el parpadeo bajo él. PULSAR LAP/RESET para mover el parpadeo al número siguiente. (4B) When the value that you want to set as your current reference altitude is set, Press MODE and this value will be saved as your Current Altitude. CALIBRAR EL COMPASS* PULSAR MODE para ir a Compass Calibration Para Calibrar, PULSAR START/STOP Boton. (4C) El reloj entonces le dirá de dar vuelta a 720 grados. Sostener el reloj plano y dé vuelta alrededor lentamente en 2 rotaciones completas. La pantalla entonces le dirá de PARAR y puntos al botón START/STOP. PULSAR el botón START/STOP para confirmarle que ha realizado las vueltas alrededor y la pantalla leerá DONE. (4D) *Nota: Su compass necesita solamente ser calibrado si nota que es perceptiblemente incorrecto. A veces, la exposición a los campos altamente magnéticos puede crear lecturas incorrectas del compass y después de tal exposición, necesitará calibrar el compass. Este puede también ser el caso si nota que misteriosamente está atrayendo a muchas mujeres......... por ejemplo si es un imán total de tías… 65 5 (5A) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S (5B) 66 5 SPEED FUNCIONES Rote la flechas Direct Dial al punto SPEED. En SPEED (velocidad) fijará su ángulo aproximado de Slope del terreno donde efectua su ride para registrar y seguir sus velocidades medias y máximas *! La pantalla por defecto sera Speed Mode. PULSAR MODE para visualizar los modos en el mundo SPEED. Seran los siguientes : SPEED, SET SLOPE, and RECORDS. REGLAJE DEL SLOPE PARA GRABAR: PULSAR MODE hasta que SLOPE aparezca en la pantalla. (5A) El fondo de la pantalla mostrará el ultimo Slope angulo registrado. En el centro de la pantalla el ángulo de Slope actual. Para realizar el reglaje del Slope, incline el reloj a lo largo de las 12 a 6 hora del eje, señalando las 12 horas del reloj hacia el fondo del Slope. Sostener el reloj al ángulo aproximado del trail/mountain que está a punto de bajar. Una vez que esté casi correcto. (5B) pulsar START/STOP para grabar este ángulo en el reloj. PULSAR MODE para ir de nuevo a la pantalla por defecto SPEED MODE y pulsar para COMENZAR ahora a registrar su velocidad en este nuevo ángulo! 67 5 (5C) TIME R I DE S PE E D COMPAS S (5D) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S 68 5 SPEED FUNCIONES REGLAJE DE SU VELOCIDAD (SPEED): Pulsar el botón START/STOP para comenzar a registrar. ¡OK comienza ahora a bajar la montaña tan rápidamente como sea posible! Pulsar el botón START/STOP cuando llega abajo. Ahora vaya a continuación y pulse y mantenga LAP/RESET para archivar su grabacion. (5C) VISIONAR GRABACIONES: Puede archivar hasta 15 grabaciones MUNDO RIDe. PULSAR MODE hasta que los RECORDS (grabaciones) aparezcan en la pantalla. Entonces verá una lista de las grabaciones actualmente archivadas por fecha. PULSAR el botón LAP/RESET para visualizar las grabaciones. Una vez visualizada la grabacion que desea (fig), PULSAR START/STOP para seleccionar la grabacion. La grabacion le mostrará lo siguiente : 69 5 (5E) TIME R I DE S PE E D COMPAS S (5F) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S 70 5 SPEED FUNCIONES Average Speed (A) (5D) Maximum Speed (M) Slope Angulo registrado durante la grabación Su velocidad estará registrada en las Unidades seleccionadas en TIME Setting. PUSLAR START/STOP para avanzar en la visualizacion del opciones arriba. PUSLAR LAP/RESET para retroceder en la visualizacion del opciones arriba. PULSAR y mantener START/STOP para ir de nuevo a la pantalla pasada. Si quisiera ir de nuevo a la lista de Records (grabaciones), pulse y mantenga START/STOP de nuevo la lista se visualize en la pantalla. BORRAR GRABACIONES: PULSAR MODE hasta visualizar RECORDS. Entonces verá la lista de las grabaciones actualmente archivadas por fecha. Pulsar el botón LAP/RESET para hacer desfilar las grabaciones. (5E) Una vez aparezca la grabacion que desea borrar (fig), Pulsar y mantener LAP/RESET durante 2 segundos. Verá la palabra ERASE ? en la pantalla. Soltar LAP/RESET y pulsar de nuevo para confirmar el borrar esta grabacion. 71 5 (5E) TIME R I DE S PE E D COMPAS S (5F) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S 72 5 SPEED FUNCIONES BORRAR TODAS LAS GRABACIONES: Siga las instrucciones arriba para borrar una grabacion. En vez de mantener LAP/RESET durante 2 segundos, mantener durante 5 segundos y verá las palabras ERASE ALL? (5F) Soltar LAP/RESET y pulsar de nuevor para confirmar borrar TODOS LAS grabaciones. Cuando se hallan borrado todas las grabaciones, la pantalla. Records leerá NO RECORDS. TIPS ON SPEED (Puntas en velocidad) * El Delta calcula velocidad por el cambio en altitud al ángulo seleccionado de Slope. Esto funcionará para todos los usos en declive pero no funcionará para los usos horizontales como conducir en su coche, caminar o correr a menos que le tiren por una colina. Para competir contra un amigo: Asegurarse que ambos incorporan el mismo ángulo de Slope así los resultados se basan en usted y su Rad-capacidad. Las grabaciones de la velocidad son solamente aproximadas, pero son buenas como referencia. Además es la mejor para las pendientes previsibles. Las travesías largas y las secciones planas harán sus grabaciones menos fiables. 73 Información de garantía Nixon ofrece una garantía limitada para defectos de material y manufactura, cuando el reloj se ha adquirido a través de una distribuidor autorizado Nixon y con una prueba de compra (recibo). Esto significa que si el material de tu reloj no está en condiciones o si el reloj no ha sido ensamblado correctamente, lo repararemos o sustituiremos, según decidamos. Si embargo, esto no significa que puedas maltratar tu reloj y esperar que nosotros lo reparemos gratis. No están cubiertos el uso y desgaste normal o las pilas, la esfera, la caja del reloj, la cincha, la correa, pérdida o robo. Tu garantía queda anulada si abres la caja, si pulsas los botones bajo el agua, o si te olvidas de enroscar o presionar y bloquear la corona , o si expones tu reloj a la humedad. Para más información en relación a la duración de tu garantía, por favor visita www. nixonnow.com y elige la página de tu país. Un problema? Si está en America del Norte, puede contactarnos al 1.760.944.0900 durante las horas de trabajo, hora del pacifico, y podrémos ayudarle. Si se encuentra en cualquier otra parte del mundo, contacte la tienda donde compró su Nixon y le dirán la manera de actuar. NINGUNA GARANTIA, INCLUIDO LAS GARANTIAS COMERCIALES Y DE ADAPTACION, SE APLICARA A ESTE PRODUCTO DESPUES DEL PLAZO DE 2 AÑOS A PARTIR DEL PRINCIPIO DE ESTA GARANTIA. EN NINGUNO CASO NIXON ESTA RESPONSABLE DE TODO DAÑO ACCIDENTAL SUFRIDO POR ESTE PRODUCTO. NINGUNO REEMBOLSO EXCEDERA EL PRECIO DE ORIGEN DEL PRODUCTO (AL QUE FUE COMPRADO). Algunos paises o estados, sin embargo, no permiten la exclusión o la limitación de la duración de la garantía o la exclusión o la limitación de los daños accidentales o consecutivos, de tal modo que las limitaciones y exclusiones más arriba no se aplican a usted. 74 75 WILKOMMEN Sie haben sich soeben eine NIXON uhr Gekauft. Herzlichen gluckwunsch und wilkomen auf der NIXON seite. Hier dreht sich ales um masgeschneiderte produkte, qualitat und haltbarkeit . Wir freuen uns, das sie eine unserer uhren ausgewahlt haben. Die tatsache , das sie eine NIXON gekauft haben. Bedeutet, das sie vermutlich jetzt jemandem die aktuele uhrzeit sagen koenen. Aber wahrscheinlich sind sie nocht nicht mit al den features und funktionen unserer uhren vertraut. Fals sie also mal nicht mehr weiterkomen, lesen sie sich einfach diese anleitung durch. Oder ihre freunde solen sie lesen. Dan konen die ihnen sagen wie’s funktionert. 76 Surfing, snorkeling, spear fishing* CASE RATING Shallow swimming, submersion* Rain, splashes, etc. WATER RESISTANCY RATINGS and watch care 30 Meter 50m 50m 200m 50m 200m 50 Meter 100-200 50m Meter DRY 50m 200m 50m NO 200m 200m 50m A FEW OF OUR WATCHES ARE GEARED TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT 50mFOR SURF OR 50m DESIGNED SWIM. THIS IS INDICATED BY THE “NO WATER” ICON. 200m 200m 200m 200m *Rinse watch with soap and water after exposure to salt water or sand. Replace the battery at least every two years. Dead or low batteries left in a watch may leak and destroy the movement of your watch. If you have a water resistant watch, know that the water resistancy is attained using rubber or plastic seals which will deteriorate under normal conditions and reduce the water resistancy of your watch. These seals should be checked by an authorized jeweler at least every two years to ensure the rated water resistancy. Do not expose your watch to extreme temperatures (over 60ºC or 140ºF, under -10ºC or 14ºF). No hot tubs or saunas. Sorry, but do you really need to know the time when you’re tubbing? Avoid extreme shocks. 77 1 direct dial rotating bezel light start/ stop/ TI M E R I DE S PE E D T2 mode/ set CO M PA S S lap/ reset nie bet ätigen Sie eine he lle Taste OD ER STELLEN Sie DI E UHR ein, we nn SI E versenkt wird. 78 1 TASTEN UND ANZEIGETAFEL DER FUNKTIONSDREHRING: Der Drehring der neuen Delta ist Teil einer zum Patent angemeldeten Technologie. Mit Hilfe des Drehrings gelangst du in die verschiedenen Modi deiner Uhr. Wir wolten die Technologie der Uhr vereinfachen und so dir mehr Kontrole ueber die Uhr geben. Wen du den Drehring auf die unterschiedlichen Einstelungen, TIME, RIDE, COMPASS oder SPEED drehst, wird die Uhr dir die jeweiligen Mesungen auf dem Display anzeigen. Jede diese Grundeinstelungen besitzt ein Untermenue durch das du durchscrolen kanst. Wen deine Uhr Daten aufzeichnet, kanst du jederzeit den Drehring betaetigen und die Uhr wird weiterhin die Daten aufzeichnen. Zuguterletzt wird die Zeit imer dargestelt , egal in welchem Modus. Wow. 79 2 (2A) TI M E R I DE S PE E D T2 CO M PA S S 80 2 ZEIT FUNKTIONEN Drehe den Ring bis der Pfeil auf ZEIT zeigt: (2A) Unterprogramme im ZEIT Modus sind: Zeit 1/2, Countdown (TMR), Chronograph (CHR) und Alarm (AL) Ausgangsdisplay ist Zeit 1 DRUECKE Mode um zu den Unterprogrammen zu gelangen. ZEITEINSTELLUNG: DRUECKE Mode bis die Zeit angezeigt wird. HALTE Mode gedrueckt um Einstellungen vorzunehmen. Die Stunden fangen an zu blinken. Die Einstellungssequenze ist wie folgt: Stunden, Minuten, Sekunden, Jahr, Monat, Datum, Zeitformat (12 oder 24 Stunden), DST, Masseinheit (Feet oder Meter) und Kontrast. Die Masseinheit wird spaeter im RIDE und SPEED Modus benoetigt. Press the Mode button again to advance to the next setting field. DRUECKE START/STOP Die Taste, zum des Wertes des Blinkens zu erhöhen fangen auf. DRUECKE LAP/RESET Die Taste, zum des Wertblinkens zu verringern fangen auf. DRUECKE MODE wieder, nachdem Kontrast die Uhr aus der Einstellung heraus nimmt. 81 2 (2A) TI M E R I DE S PE E D T2 CO M PA S S 82 2 ZEIT FUNKTIONEN ZEIT 2 ANSEHEN: Diese Uhr hat auch eine Dualzeit Funktion. DRUECKE im Zeitmodus den START/STOP Knopf um die Dualzeit anzuzeigen. HALTE den START/STOP Knopf gedrueckt um deine Dualzeit permanent anzuzeigen. Das T2 Symbol erscheint auf dem Display. Um die Dualzeit einzustellen gehe sicher dass das T2 Symbol angezeigt ist und verfahre dann wie bei der normalen Zeiteinstellung. Countdown Wiederholung CD-REP Das Alarmmuster ist das selbe wie bei den anderen Alarmen ausser: Wenn der Countdown unter 20 sec ist wird nur ein Doppelbeep am Ende der Countdown zu hoeren sein. In diesem Modus wiederhohlt sich der Countdown immer wieder bis er angehalten wird. COUNTDOWN TIMER EINSTELLUNG: DRUECKE Mode bis im Display TMR erscheint, folgende Grundeinstellungen besitzt der Timer: 5, 10, 15, 20, 30, 40min, 1 Std und Eigeneinstellung. DRUECKE LAP/RESET um eine der vorprogramierten Einstellungen zu waehlen. DRUECKE START/STOP um den Countdown zu starten. DRUECKE START/STOP um der Countdown anzuhalten. HALTE LAP/RESET gedrueckt um den Timer zu reseten. 83 2 (2A) TI M E R I DE S PE E D T2 CO M PA S S 84 2 ZEIT FUNKTIONEN EIGENEINSTELLUNG DER ZEIT: HALTE den MODE Knopf gedrueckt um die Einstellung vorzunehmen. Die Einstellungssequence ist Typ, Stunden, Minuten, Sekunden. Mit den Modeknopf kommst du zu den einzelnen Einstellungen und mit dem START/STOP (erhoehen des Wertes) bzw. LAP/RESET (zuruecksetzen der Wertes) Knoepfen stellst du die gewuenschten Werte ein, der blinkenden Felder ein. Besonderheiten des Timer Typs: Countdown Stop CD-STP Bei diesem Timer typ hoert der Countdown auf zu zaehlen, nachdem die Zeit heruntergezaehlt wurde. Countdown Countup CD-UP Es ertoent ein Doppelbiep Ton fuer die letzte Minute In den letzten 5 Sec. Ertoent ein Beep Ton. Bei Ablauf des Timers ertoent ein 20 sekuendiger Beep Ton. Bei dieser Art des Timers wird die Uhr wieder von vorne anfangen zu zaehlen. 85 2 (2A) TI M E R I DE S PE E D T2 CO M PA S S 86 2 ZEIT FUNKTIONEN CHRONOGRAPH FUNKTIONEN: DRUECKE Mode bis im Display CHR erscheint. DRUECKE START/STOP um den Chrono zu starten. DRUECKE START/STOP um der Crono wieder zu stoppen. HALTE LAP/RESET gedrueckt, wenn der Chrono gestoppt ist um ihn zu reseten. EINSTELLEN UND BENUTZEN DES ALARMS: DRUECKE Mode bis im Display ALM erscheint. HALTE Mode gedrueckt um die Einstellungen vorzunehmen. Die Einstellungssequenz ist wie folgt: Stunden, Minuten, Datum und Zeitzone wenn eingestellt. Mit den Modeknopf kommst du zu den einzelnen Einstellungen und mit dem START/STOP (erhoehen des Wertes) bzw. LAP/RESET (zuruecksetzen der Wertes) Knoepfen stellst du die gewuenschten Werte ein, der blinkenden Felder ein. Anschliessend mit dem MODE Knopf die Einstellungen speichern. 87 3 (3A) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S (3B) TI M E R I DE S PE E D COMPAS S 88 3 RIDE FUNKTIONEN Drehe den Ring bis der Pfeil auf RIDE Modus zeigt. (3A) Im RIDE Modus hast du die Moeglichkeit Dein spezielles Terrain, deine Abfahrten, deine zuruckgelegten Runs und Aufstiege zu speichern. Deine Uhr ist mit erschiedenen Voreinstellungen bezueglich des Terrains vorprogrammiert, um die Aufzeichnungen zu optimieren. Die Masseinheiten stellst du die Zeitmodus ein. Beispielrate ist die Zahl der Messungen, die pro die Sekunde von einem Dauersignal gespeichert werden. Im Allgemeinen zeichnet die Uhr Hoehenmessungen in regelmaessigen Abstaenden auf, zwecks einer graphischen Darstellung deiner vertikalen Bewegung auf dem Berg während des Tages. Die Anfangseinstellung ist PARK Druecke MODE um zu den anderen Einstellungen zu gelangen. (3B) Die da sind: PARK, RUNS, HIKE und RECORDS PARK – Wenn du im Park oder der Halfpipe faehrst. Alle 3 Sekunden wird aufgezeichnet ueber einen Zeitraum von einer Stunde. RUNS – Laengere Abfahrten in einem Skigebiet. Alle 2 Minuten wird aufgezeichnet ueber einen Zeitraum von 5 Stunden. HIKE – Fuer Hikeing Tage und Backcountry Abfahrten. Alle 5 Minuten wird aufgezeichnet ueber einen Zeitraum von 10 Stunden. 89 3 (3C) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S (3D) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S 90 3 RIDE FUNKTIONEN DATEN SPEICHER UND AUFNEHMEN: Dreucke Mode bis dein gewuenschtes Terrain erscheint. (PARK, RUNS or HIKE). Sobald du es ausgewaehlt hast warden dir die Aufzeichnungswerte angezeigt. DRUECKE den START/STOP um die Messung zu starten. (3C) DRUECKE den START/STOP um die Messung zu stoppen und deine Session zu beenden. HALTE den LAP/RESET Knopf gedrueckt um die Date zu speicher und die Ride Funktion zu reseten. Die Aufzeichnungen werden nach Datum gespeichert. Wenn du an einen Tag mehrere Messungen vornimmst werden sie in chronologischer Reihenfolge gespeichert. ANSEHEN DER AUFZEICHNUNGEN Du kannst bis zu 15 Aufzeichnungen im RIDE Modus vornehmen. DRUECKE MODE bis RECORDS im Display erscheint. Deine Aufzeichnungen werden dir dann nach Datum geordnet angezeigt. In der Aufzeichnung, die „Totals“ heisst werden alle gemachten Aufzeichnungen gesammelt und angezeigt. Mit dem LAP/RESET knopf springst zu den einzelnen Aufzeichnungen. (3D) Nachdem du die Aufzeichnung ausgewaeht hast (bild), DRUECKE den START/STOP Knopf, um sei anzusehen. 91 3 (3E) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S (3F) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S 92 3 RIDE FUNKTIONEN Nach dem du diene Aufzeichnung ausgewaehlt hast, hast du die Moeglichkeit sie im Totalen oder im Detail anzusehen. (3E) Das machst du mit Hilfe des LAP/RESET Knopfes. Mit dem START/STOP Knopfs bestaetigst du die Auswahl. Die Totale zeigt dir die folgenden Sachen: Gesammte Hoehenmeter (T) Durchschnittliche Hoehenmeter pro Abfahrt (A) Dauer der Aufnahme Mit dem START/STOP Knopf scrollst du vorwaerts im Optionen oben (3F) und mit dem LAP/RESET Knopf scrollst rueckwaerts im Optionen oben. (3F) Bei den Details hast du die Moeglichkeit in der ausgewaehlten Aufzeichnung zu scrollen. Der Graph scrollt automatisch bis zu der Stelle, wo wieder ein neuer Aufstieg beginnt. Im Display wird dir die jeweilig Zeit angezeigt, die waehrend dieses Run verstrichen ist. HALTE START/STOP gedreuckt um zur vorherigen Einstellung zu gelangen. Um wieder zu den Aufzeichnungen zu gelangen, halte START/STOP erneut gedrueckt. 93 3 (3G) TI M E R I DE S PE E D T1 CO M PA S S (3H) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S 94 3 RIDE FUNKTIONEN AUFZEICHNUNGEN LOESCHEN: DRUECKE MODE bis RECORDS im Display erscheint. Nun siehst du deine aktuelle Liste und mit dem LAP/RESET Knopf scrollst du durch die einzelnen Aufzeichnungen. (3G) Wenn die zu loeschende Aufzeichnung ausgewaehlt ist, halte den LAP/RESET Knopf fuer 2 Sekunden gedrueckt. Es erscheint ERASR? Auf dem Display. Lasse den Knopf los und druecke ihn erneut um die Aufzeichnung zu loeschen. (3H) ALLE AUFZEICHNUNGEN LOESCHEN: Folge der Beschreibungen wie oben, aber halte den LAP/RESET Knopf 5 Sekunden gedrueckt. Nun erscheint ERASE? und durch erneutes druecken des Knopfen loescht du alle. Drehe den direktwahlscheiben Pfeil so dass er zum KOMPASS zeigt. In KOMPASS kannst Du den Kompass calibrieren und Deine Hoehenangaben einstellen um die Uhr als einen Hoehenmesser zu benutzen. 95 4 (4A) T IME R I DE S PE E D COMPAS S (4B) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S 96 4 COMPASS FUNKTIONEN Drehen Sie direkten Vorwahlknopf zum Punkt zum KOMPASS. Die Anfangseinstellung ist Kompass-Modus. DRUECKE MODE um durch dei Einstellungen des Kompasses zu blaettern. Die Reihenfolge ist: KOMPASS/ HOEHENMESSER, EINSTELLUNG HOEHENANGABEN und KOMPASS-KALIBRIERUNG. (4A) KOMPASS MODUS In diesem Modus wird Dir Deine momentane Richtung in der Mitte des Displys angezeigt. Zur Orientierung zeigt zusaetzlich einen Pfeil am Aussenrand der Anzeige immer Richtung Norden. Unten auf dem Display wird Dir Deine momentane Hoehe angezeigt (dies kann unkorrekt sein, abhaengig davon wann Du zuletzt die Hoehenangabe eingestellt hast). Wie die Hoehenangabe eingestellt wird ist weiter unten beschrieben. Wenn im Kompass-Modus 30 Sekunden kein Knopf gedrueckt wird schaltet die Uhr auf Sleep Mode. (Fig). Zum erneuten aktivieren druecke einen beliebigen Knopf. Der Sleep-Modus soll helfen Batterie zu sparen. EINSTELLUNG DER BEZUGSHOEHE: DRUECKE MODE um zur Bezugs-Hoehe (Reference Altitude) zu gelangen. Die Hoeheneinheit (Meter oder Fuss) wurden im Time Setting fuer die Hoeheangabe festgelegt. 97 4 (4C) TI M E R I DE S PE E D COMPAS S (4D) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S 98 4 COMPASS FUNKTIONEN DRUECKE START/STOP um den Wert der Nummer mit der blinkenden Anzeige darunter einzustellen. DRUECKE LAP/RESET um den blinkende Rahmen zur naechsten Nummer zu bewegen. (4B) Wenn der gewuenschte Wert eingestellt ist, DRUECKE MODE und der Wert wird als momentaner Hoehenwert gespeichert. KALIBRIEREN DES KOMPASSES* DRUECKE MODE um zur Kompass-Kalibrierung zu gelangen. Zum Kalibrieren druecke den START/STOP Knopf. (4C) Die Uhr wird Dich dann auffordern Dich um 720 grad zu drehen. Halte die Uhr flach und drehe Dich langsam zwei volle Umdrehungen. Schliesslich wird Dir das Display sagen anzuhalten und auf den START/STOP zeigen. DRUECKE START/STOP um den Abschluss der Drehung zu bestaetigen und das Display wird DONE anzeigen. (4D) *Merke: Der Kompass muss nur kalibriert werden wenn er merklich abweicht. Nachdem man hohen Magnetfeldern ausgesetzt war kann es manchmal zu ungenauen Kompassmessungen kommen. In einem solchen Fall muss der Kompass neu kalibriert werden. Das kann auch der Fall sein wenn Du ploetzlich feststellst dass Du auf sonderbare Weise Frauen anziehst, z.B. wenn Du ein totaler Frauenmagnet bist. 99 5 (5A) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S (5B) 100 5 SPEED FUNKTIONEN Drehe den Direktring Pfeil auf Position SPEED. In SPEED stellst Du den ungefaehren Hangwinkel des Gelaendes in dem DU faerst ein um Deine durchschnittliche und maximale Geschwindigkeit* zu ermitteln und zu verfolgen! Die Anfangseinstellung ist Speed-Modus. DRUECKE MODE um durch die Funktionen des SPEED-Modus zu blaettern. Die Reihenfolge ist: SPEED, SET SLOPE und RECORDS. EINSTELLEN DES GEFAELLES FUER DIE AUFNAHME DRUECKE MODE bis SLOPE in Display erscheint. (5A) Unten im Display wird der zuletzt gespeicherte Gefaellewinkel angezeigt. Mittig im Display wird der Gefaellewinkel in dem Du die Uhr momentan haeltst angezeigt. Um das Hanggefaelle einzustellen, kippe die Uhr um die 12 zu 6 Uhr Achse bis der 12 Uhr Bereich auf das untere Ende des Hanges zeigt. (5B) HALTE die Uhr dazu im ungefaehren Winkel Deiner erwarteten Fahrlinie. Wenn es richtig ausgerichtet ist, druecke START/STOP um den Winkel zu speichern. DRUECKE MODE um zurueck zur Grundeinstellung SPEED MODE zu gelangen und druecke START zur Aufzeichnung Deiner Geschwindigkeit in diesem neuen Winkel. 101 5 (5C) TIME R I DE S PE E D COMPAS S (5D) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S 102 5 SPEED FUNKTIONEN AUFZEICHNUNG DEINER GESCHWINDIGKEIT DRUECKE den START/STOP Knopf um die Aufzeichnung zu starten. GUT, jetzt fahrst Du los und zwar so schnell wie moeglich. DRUECKE den START/STOP Knopf wenn Du unten angekommen bist. Jetzt drueckst und haellst Du LAP/ RESET um Deinen Rekord zu speichern. (5C) AUFNAHMEN ZEIGEN Du kannst bis zu 15 Aufnahmen in der RIDE WORLD speichern. DRUECKE MODE bis RECORDS angezeigt wird. Du wirst dann eine Liste von gespeicherten Aufnahmen, sortiert nach Datum, sehen. DRUECKE den LAP/RESET Knopf um durch die Aufnahmen zu blaettern. Wenn die gewuenschte Aufnahme herhorgehoben ist druecke START/STOP um die Aufnahme auszuwahlen. Die Aufnahme wird Dir folgendes zeigen Durchschnittsgeschwindigkeit (A) (5D) Hoechstgeschwindigkeit (M) Der Gefaellewinkel der waerend der Aufnahme eingestellt war. 103 5 (5E) TIME R I DE S PE E D COMPAS S (5F) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S 104 5 SPEED FUNKTIONEN Mit dem START/STOP Knopf scrollst du vorwaerts im Optionen oben und mit dem LAP/RESET Knopf scrollst rueckwaerts im Optionen oben. Deine Geschwindigkeit wird den Einheiten in TIME Einstellung sein. DRUECKE und HALTE START/STOP um zuruck zur letzten Display-Anzeige zu gelangen. Wenn Du zurueck zu den Aufnahmelisten gehen moechtest, druecke und halte START/STOP erneut bis die Liste angezeigt wird. AUFZEICHNUNGEN LOESCHEN DRUECKE MODE bis RECORDS angezeigt wird. Es erscheint die Liste der gegenwaertigen gespeicherten Aufzeichnungen nach Datum. DRUECKE den LAP/RESET Knopf um durch die Aufzeichnungen zu blaettern. (5E) Wenn die gewuenschten Aufzeichnug im Display hervorgehoben wird, DRUECKE und HALTE LAP/RESET fuer 2 Sekunden. Das Word ERASE wird angezeigt. Lass LAP/RESET los und drueke den Knopf erneut um das Loeschen zu bestaetigen. 105 5 (5E) TIME R I DE S PE E D COMPAS S (5F) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S 106 5 SPEED FUNKTIONEN LOESCHEN ALLER AUFZEICHNUNGEN: Folge den vorherigen Anweisungen zum loeschen von Aufzeichnungen. Anstatt den den LAP/RESET Knopf fuer 2 Sekunden zu halten, halte ihn fuer 5 Sekunden und ERASE ALL wird angezeigt. (5F) Lasse den LAP/RESET Knopf los und druecke ihn erneut um die Loeschung aller Aufzeichnungen zu bestaetigen. Wenn alle Aufnahmen geloescht sind liest man NO RECORDS auf der Aufzeichnungsanzeige. GESCHWINDIGKEITES TIPS: *Die Delta errechnet die Geschwindigkeit anhand der Aenderung der Hoehenlage und des gewaelten Gelaendeswinkels im Verhaeltnis zur Zeit. Das funktioniert nur bei Gefaelle, nicht aber bei geraden horizontalen Strecken, zB beim Autofahren, Gehen oder Laufen solange Du dich nicht bergauf oder bergab bewegst. Rennen gegen einen Freund: Geht sicher das Ihr beide im gleichen Winkel in den Hang einfahrt, damit die Ergebnisse auf den gleichen Werten basieren. 107 GARANTIE Info Nixon gibt eine eingeschraenkte Garantie auf Material-oder Produktionsfehler sofern von einem autorisierten Haendler erworben und ein Kaufbeleg vorhanden ist. Das bedeutet wenn das Material nicht in Ordnung ist oder die Einzelteile nicht richtig Zusammengesetzt wurden, wird die Uhr entweder repariert oder ausgetauscht. Bei unsachgemaesser Behandlung gibt es keinen Garantieanspruch. Normale Abnutzung und Verschleiss von Batterien, Glas, Gehaeuse und Band sowie der Verlust bzw. Diebstal dergleichen, werden nicht unter Garantie genommen. Die Garantie geht verloren wenn der Gehaeusedeckel geoeffnet wird, Knoepfe unter Wasser betaetigt werden, oder die Uhr mit offener, bzw. nicht eingeschraubter Krone, Naesse ausgesetzt wird. Bei Fraegen bezueglich der Garantie und der Garantiedauer, besuchen Sie bitte unsere Webpage www.nixonnow.com, bitte das Land auswaehlen. Probleme? Wenn Europa wohnen, rufen sie uns bitte unter 0033 558435917 während der normalen Geschäftsstunden an und wir finden eine Loesung. Wenn Sie irgendwo sonst in der Welt sind, treten Sie bitte mit dem Shop in Verbindung, an dem Sie Ihr Nixon kauften haben. KEINE IMPLIZIERTEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DIE GARANTIEN DER MARKTGÄNGIGKEIT UND DER EIGNUNG, TREFFEN AUF DIESES PRODUKT WÄHREND JEDER MÖGLICHEN PERIODE ÜBER (2) ZWEI JAHRE DIESER SCHRIFTLICHEN GARANTIE HINAUS ZU. NIXON IST NICHT, FUER BESCHAEDIGUNGEN DIE IM ZUSAMMENHANG MIT DIESEM PRODUKT UNTERSTÜTZT WERDEN, VERANTWORTLICH. EINE REPARATUR ODER EIN ERSATZ IST IN DEN MEISTEN FAELLEN GENAU SO TEUER WIE DER KAUFPREIS, DER FÜR DIESES PRODUKT GEZAHLT WURDE. Einige Länder und Staaten jedoch erlauben nicht den Ausschluß oder die Beschränkung eine implizierte Garantie oder den Ausschluß oder die Beschränkung der beiläufigen Folgeschadenn. In dem Fall können die oben genannten Beschränkungen und Ausschlüsse möglicherweise nicht auf Sie angewand werden. Diese Garantie gibt Ihnen spezifische Rechte, jedoch können Sie andere Rechte haben, die von Land zu Land und Staat zu Staat schwanken. 108 109 BIENVENUE Vous venez d´acheter une montre NIXON! Alors quoi?! Bienvenue chez NIXON, oU vous ne trouverez que des montres de longue durÈe et de qualitÈ, faites sur mesure. Nous somes trËs heureux que vous ayez choisi une de nos montres. Si vous avez une NIXON, cela veut probablement dire que vous savez lire l’heure, mais vous ne saurez peut-Être pas toutes les petites astuces et caractÈristiques de nos montres. Alors, si vous ne savez pas quoi faire , jetez donc un coup D´oeUil au mode d´emploi, ou demandez un de vos copains de vous le lire afin de vous metre au jus. 110 Surfing, snorkeling, spear fishing* CASE RATING Shallow swimming, submersion* Rain, splashes, etc. WATER RESISTANCY RATINGS and watch care 30 Meter 50m 50m 200m 50m 200m 50 Meter 100-200 50m Meter DRY 50m 200m 50m NO 200m 200m 50m A FEW OF OUR WATCHES ARE GEARED TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT 50mFOR SURF OR 50m DESIGNED SWIM. THIS IS INDICATED BY THE “NO WATER” ICON. 200m 200m 200m 200m *Rinse watch with soap and water after exposure to salt water or sand. Replace the battery at least every two years. Dead or low batteries left in a watch may leak and destroy the movement of your watch. If you have a water resistant watch, know that the water resistancy is attained using rubber or plastic seals which will deteriorate under normal conditions and reduce the water resistancy of your watch. These seals should be checked by an authorized jeweler at least every two years to ensure the rated water resistancy. Do not expose your watch to extreme temperatures (over 60ºC or 140ºF, under -10ºC or 14ºF). No hot tubs or saunas. Sorry, but do you really need to know the time when you’re tubbing? Avoid extreme shocks. 111 1 direct dial rotating bezel light start/ stop/ TI M E R I DE S PE E D T2 mode/ set CO M PA S S lap/ reset ne poussez jamais un bouton léger OU RÉGL EZ LA MON TRE quand IL est submergé. 112 1 FONCTIONS DE TEMPS AU SUJET DU CADRAN DIRECT DU DELTA 2: Le Cadran extérieur de votre nouvele Delta fait parti d’une technologie en cour de brevetage. Lorsque ce cadran extérieur est tourné sur des angles diférents, il vous permetra d’acéder certaines fonctions de votre montre. Nous avons utilisé cete technologie afin de vous ofrir une utilisation facile de la montre, ce qui vous permetre de la contrôler, au lieu de la laiser vous contrôler. En tournant le cadran extérieur de votre Delta , vous acéderez aux diférents mode : TIME, RIDE, COMPASS et SPEED. La montre calculera et afichera des fonctions bien spécifiques. Après avoir choisi la fonction désirée, une liste d’options vous sera oferte pour obtenir les informations souhaitées. De plus, si vous êtes en mode ‘RIDE’ et vous enregistrez des donées, il vous est posible d’acéder très facilement à n’importe quel mode en tournant simplement le cadran extérieur. Ceci n’arêtera pas votre enregistrement. Sous n’importe quele fonction de votre Delta , l’heure sera toujours afichée. curently active. Wow. 113 2 (2A) TI M E R I DE S PE E D T2 CO M PA S S 114 2 FONCTIONS DE TEMPS Tournez la flèche DIRECT DIAL sur TIME. (2A) Dans le MODE HEURE, les options sont : Heure 1 / Heure 2, Compte à rebours (TMR), Chronomètre (CHR) et Alarme. L’écran par défaut est l’option Heure 1. APPUYEZ sur MODE pour choisir les différents modes. METTRE À JOUR L’HEURE: APPUYEZ sur MODE jusqu’à ce que l’heure apparaisse sur l’écran. APPUYEZ et maintenez appuyé pendant 3 secondes pour mettre à jour l’heure. Les heures clignoteront. Les étapes de mise à jour pour l’heure sont les suivantes: Heures, Minutes, Secondes, Année, Mois, Date, l’Heure en format (12 heures ou 24 heures), DST (heure d’été/hiver), Unités (mètres ou pieds), et le contraste de l’écran. La mise à jour des unités sera détaillée plus tard dans les modes RIDE et SPEED. La mise à jour des unités sera détaillée plus tard dans les modes RIDE et SPEED. APPUYEZ encore une fois sur le bouton Mode pour passer à l’autre option. APPUYEZ sur START/STOP pour augmenter la valeur du chiffre clignotant. APPUYEZ sur LAP/RESET pour diminuer la valeur du chiffre clignotant 115 2 (2A) TI M E R I DE S PE E D T2 CO M PA S S 116 2 FONCTIONS DE TEMPS APPUYEZ encore une fois sur MODE après l’option du contraste et vous sortirez du mode mise à jour de l’heure. VISUALISATION DE L’HEURE 2 (T2): Cette montre possède aussi l’option pour afficher une deuxième heure (double fuseau horaire: Dual Time). Dans le mode Heure, APPUYEZ START/STOP pour voir rapidement l’heure 2. APPUYEZ et maintenez appuyé START/STOP pour afficher T2 sur le cadran. Une icône T2 apparaîtra sur le cadran. Pour mettre à jour T2, vérifiez que l’icône T2 apparaisse bien sur l’écran comme mentionné ci-dessus. Ensuite, suivez les mêmes instructions que la mise à jour de l’heure. 0 jusqu’à la période sélectionnée. Deux sonneries retentiront à la dernière minute. Une sonnerie retentira pour chaque seconde des 5 dernières secondes. Quant le compteur arrivera à zéro, une deuxième. UTILISATION DU COMPTE À REBOURS: APPUYEZ sur MODE pour que l’écran affiche TMR. Les comptes à rebours suivants sont déjà programmés à l’avance dans votre montre. 5 10 15 20 30 40 min, 1 heure et Custom (sur mesure). APPUYEZ sur LAP/RESET pour faire défiler les comptes à rebours programmés quand le compteur est arrêté. 117 2 (2A) TI M E R I DE S PE E D T2 CO M PA S S 118 2 FONCTIONS DE TEMPS APPUYEZ sur START/ STOP pour commencer le compte à rebours. APPUYEZ sur START/STOP pour arrêter le compte à rebours. APPUYEZ et maintenez appuyé sur LAP/RESET pour remettre le compteur à zéro. AJUSTEMENT DU COMPTEUR SUR MESURE: APPUYEZ et maintenez appuyé sur MODE pour rentrer dans le mode mise à jour du compteur. La séquence des champs à régler est la suivante: Type, Heure, Minute, Seconde. Appuyez sur Mode pour avancer dans le menu déroulant. Appuyez START/STOP ou LAP/RESET pour augmenter ou diminuer la valeur. Détails sur les différents types de compteurs proposés Compte à rebours Stop CD-STP Avec cette option, le compteur s’arrêtera quand la durée de la période choisie sera écoulée. Compteur CD-UP Contrairement au Compte à rebours, cette option compte de sonnerie retentira pendant 20 secondes. Avec cette modalité de compteur, quand la période de temps sera écoulée, la montre se mettra automatiquement en mode Compte à rebours et calculera la même période mais jusqu’à 0 cette fois-ci. 119 2 (2A) TI M E R I DE S PE E D T2 CO M PA S S 120 2 FONCTIONS DE TEMPS Compte à rebours répété. La sonnerie avec cette modalité est la même que les deux précédents cas sauf si le Compte à rebours est réglé pendant 20 ou moins de 20 secondes. Dans ce cas, un simple bip retentira quand le temps sera écoulé. Ce type de compte à rebours se répétera jusqu’à ce que vous appuyiez sur stop et remise à zéro. UTILISATION DU CHRONO: APPUYEZ sur MODE pour que le mode CHR apparaisse. APPUYEZ START/STOP pour démarrer le Chrono APPUYEZ START/STOP pour arrêter le Chrono APPUYEZ et Maintenez appuyé sur LAP/RESET quand le chrono est arrêté pour la remise à zéro. REGLAGE ET UTILISATION DE L’ALARME: APPUYEZ sur MODE pour que le mode ALM apparaisse. APPUYEZ et maintenez appuyé sur MODE pour mettre à jour. La séquence des champs à régler est la suivante : Heure, Minute, Date et Fuseau Horaire (Heure ou Heure 2) APPUYEZ sur MODE pour passer au prochain réglage. APPUYEZ sur START/STOP pour augmenter la valeur du chiffre clignotant. APPUYEZ sur LAP/RESET pour diminuer la valeur du chiffre clignotant APPUYEZ sur MODE pour sortir du mode de mise à jour. 121 3 (3A) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S (3B) TI M E R I DE S PE E D COMPAS S 122 3 LE MODE TOUR Tournez la flèche sur la position RIDE. Avec ce MODE RIDE, vous sélectionnerez le type de terrain, vous pourrez enregistrer vos descentes et mesurez les différents dénivelés parcourus pendant la journée (descentes et montées). La Delta est programmée avec différentes fréquences d’enregistrement * afin d’optimiser l’enregistrement de l’information suivant les différents types de terrains. Altitude sera la même unité de mesure sélectionnée dans la mise à jour de l’Heure. *Fréquence d’enregistrement est le nombre de mesure enregistré par seconde sur un signal continu. Dépendant de la fréquence d’enregistrement, la montre enregistrera votre altitude pour qu’à la fin de votre descente, vous ayez différents points d’enregistrement pour créer une représentation graphique de votre mouvement vertical sur la montagne pendant la journée. Le PARK sera votre affichage par défaut. APPUYEZ sur MODE pour avancer à travers le mode RIDE. (3B) La séquence des champs sont : PARK, RUNS (descentes), HIKE (montées) et RECORDS (enregistrements) PARK – À utiliser lorsque vous rider le pipe ou petit Snow Parks Fréquence d’enregistrement est de 3 secondes. La durée limite d’enregistrement est d’1 heure. 123 3 (3C) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S (3D) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S 124 3 LE MODE TOUR RUNS - À utiliser lorsque vous rider un grand Snow parks et les pistes Fréquence d’enregistrement est de 2 minutes La durée limite d’enregistrement est de 5 heures. HIKE - À utiliser lorsque vous voulez enregistrer l’évolution verticale (montante et descendante) sure une plus grand période. Fréquence d’enregistrement est de 5 minutes La durée limite d’enregistrement est de 10 heures. ENREGISTREMENT ET SAUVEGARDE DE L’INFORMATION: APPUYEZ sur MODE jusqu’à ce que le type de terrain soit affiché (PARK, RUNS, or HIKE) Une fois le type de terrain sélectionné, l’écran affichera la fréquence d’enregistrement. APPUYEZ sur START/STOP pour commencer l’enregistrement. (3C) APPUYEZ sur START/STOP pour arrêter l’enregistrement. APPUYEZ et Maintenez appuyé sur LAP/RESET pour mémoriser votre nouvel enregistrement et remettre à jour la fonction RIDE. L’enregistrement sera sauvegardé avec la date préalablement enregistrée. Si vous faites différents enregistrements pendant une journée, ils auront la même date, mais seront classés chronologiquement dans le Mode RECORDS (du plus nouveau au plus vieux) 125 3 (3E) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S (3F) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S 126 3 LE MODE TOUR VISUALISATION DE L’ENREGISTREMENT: Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 15 enregistrements dansle mode RIDE. APPUYEZ sur MODE jusqu’à ce que RECORDS apparaisse Vous verrez ainsi une liste des différents enregistrements par jour. Vous trouverez un enregistrement appelé Totaux, calculant le total cumulé de tous vos precedents enregistrements. APPUYEZ sur LAP/RESET pour faire défiler les enregistrements. (3D) Une fois que l’enregistrement désiré est soulignée (fig. APPUYEZ sur START /STOP pour le visualiser. Après avoir sélectionné la date de l’enregistrement à voir, vous pourrez choisir entre une information générale ou détaillée pour cet enregistrement. (3E) APPUYEZ sur LAP/RESET pour naviguer entre information générale ou détaillée. APPUYEZ en suite sur START/STOP une fois que votre choix est fait. L’information générale vous donnera des indications sur : Dénivelé Total (T) Dénivelé Moyen par descente (A) Durée de l’enregistrement. APPUYEZ sur START/STOP pour avancer sur le options ci-dessus. (3F) 127 3 (3G) TI M E R I DE S PE E D T1 CO M PA S S (3H) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S 128 3 LE MODE TOUR APPUYEZ sur LAP/RESET pour reculer sur le options cidessus. (3F) L’information détaillée vous donnera la possibilité de naviguer sur le Graphique de votre enregistrement. Le graphique défilera automatiquement où les points ascendants ou descendants sont différents. A chacun de ces points, l’écran affichera l’heure à laquelle vous étiez à ce point et le numéro de la descente sur lequel l’enregistrement a été effectué. APPUYEZ et maintenez appuyé START/STOP pour retourner sur le dernier écran. Pour retourner sur la liste des enregistrements, APPUYEZ et maintenez appuyé sur START/STOP encore une fois jusqu’à ce que la liste apparaisse sur le display. 129 3 (3G) TI M E R I DE S PE E D T1 CO M PA S S (3H) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S 130 3 LE MODE TOUR EFFACER UN ENREGISTREMENT: APPUYEZ sur MODE jusqu’à ce que les enregistrements apparaissent. La liste des différents enregistrements classés par date apparaîtra. APPUYEZ LAP/RESET pour vous déplacer à travers ces enregistrements. (3G) Une fois l’enregistrement à effacé est sélectionné, APPUYEZ et maintenez appuyé sur LAP/RESET pendant 2 secondes. Vous verrez le mot ERASE? (Effacer?) sur l’écran. Relâchez LAP/RESET et appuyez encore sur le même bouton pour effacer cet enregistrement. (3H) EFFACER TOUS LES ENREGISTREMENTS: Suivez les mêmes instructions que ci-dessus mais au lieu de maintenir LAP/RESET enfoncé pendant 2 secondes, laissez appuyé pendant 5 secondes et vous verrez s’afficher ERASE ALL ? (Tout effacer ?) Relâcher LAP/RESET et appuyez encore pour confirmer l’effacement. 131 4 (4A) T IME R I DE S PE E D COMPAS S (4B) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S 132 4 LE MODE BOUSSOLE Tournez la flèche sur COMPASS. Dans le mode COMPASS vous pouvez calibrer votre boussole et régler vos références d’altitude pour utiliser votre montre comme Altimètre. L’affichage par défaut est le mode Boussole. APPUYEZ sur MODE pour avancer dans le mode COMPASS. Les options sont les suivantes : COMPASS/ ALTIMITER, SET REFERENCE ALTITUDE, et CALIBRATE COMPASS (4A) COMPASS MODE (LE MODE BOUSSOLE) Dans ce mode, votre localisation se situe au milieu du cadran. De plus, une flèche (fig.) pointant uniquement vers le Nord est localisée vers l’extérieur du cadran. Le bas du cadran indique votre altitude actuelle (cette information peux être incorrect car elle est basée sur la dernière fois que vous avez réglé votre référence d’altitude. Voire l’instruction du réglage de votre référence d’altitude plus bas). Après 30 secondes sans presser aucun bouton dans le mode COMPASS, la montre se mettra en mode veille. (fig.) Pour réactiver la montre de ce mode, appuyez sur n’importe quel bouton. Ce mode veille a été créé pour économiser les batteries. REGLAGE DE L’ALTITUDE DE REFERENCE APPUYEZ sur MODE pour allez dans Altitude de Référence. Les unités de mesure pour l’altitude (Mètre et Pieds) sont réglées dans le mode Time. 133 4 (4C) TI M E R I DE S PE E D COMPAS S (4D) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S 134 4 LE MODE BOUSSOLE APPUYEZ sur START/STOP pour ajuster le chiffre au dessus du curseur clignotant. APPUYEZ sur LAP/RESET pour bouger le curseur sous le chiffre d’après. (4B) Une fois que votre référence d’altitude est réglée, APPUYEZ sur MODE et cette altitude sera sauvegardée comme votre altitude actuelle. CALIBRAGE DE LA BOUSSOLE* APPUYEZ sur MODE pour aller dans le Calibrage de la boussole. Pour Calibrer, APPUYEZ sur START/STOP (4C) La montre vous indiquera de tourner de 720 degrés. Maintenez la montre à plat et tournez doucement sur vousmême 2 fois. L’affichage vous informera de vous ARRETER et d’appuyer sur START/STOP. APPUYEZ donc sur START/STOP pour confirmer que vous avez fini de tourner. DONE sera affiché sur l’écran. (4D) *Note : Votre boussole a uniquement besoin d’être calibré, si vous remarquez qu’elle vous indique une orientation incorrecte. Parfois exposer la montre vers un champ magnétique élevé peut affecter les données de la boussole. Il sera donc important de calibrer votre boussole dans ce cas. 135 5 (5A) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S (5B) 136 5 MODE VITESSE et PENTE Tournez la flèche sur SPEED (Vitesse) Dans le mode SPEED vous réglerez approximativement l’angle de la pente afin d’enregistrer votre vitesse moyenne et maximum !* L’écran par défaut sera SPEED MODE ( MODE VITESSE) APPUYEZ sur MODE pour avancer dans le mode VITESSE. Le choix des options sera: SPEED, SET SLOPE et RECORDS. (5A) REGLER LA PENTE POUR L’ENREGISTREMENT: APPUYEZ sur MODE jusqu’à ce que l’affichage indique SLOPE. Le bas de l’écran affichera le dernier angle de pente mémorisé. Au milieu de l’écran, s’affichera l’angle de la pente que vous indiquez avec votre montre. Pour régler la pente, inclinez la montre sur l’axe 12 et 6 heures en pointant le 12 vers le bas de la pente. Maintenez la montre à un angle approximatif et parallèle à la pente que vous voulez descendre. Une fois l’angle choisi, (5B) APPUYEZ sur START/STOP pour enregistrer cet angle dans la montre. APPUYEZ sur MODE pour retourner dans le MODE VITESSE (SPEED MODE) et appuyez sur START pour enregistrer votre vitesse sous ce nouvel angle. 137 5 (5C) TIME R I DE S PE E D COMPAS S (5D) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S 138 5 MODE VITESSE et PENTE ENREGISTREMENT DE VOTRE VITESSE: APPUYEZ sur START/STOP pour commencer l’enregistrement. Maintenant vous pouvez commencer à descendre la montagne aussi vite que possible. APPUYEZ sur START/STOP quand vous arrivez à l’endroit désiré. Maintenant appuyez et maintenez appuyé sur LAP/ RESET pour sauvegarder votre enregistrement. (5C) VISUALISER LES ENREGISTREMENTS: Vous pouvez enregistrer jusqu’à 15 enregistrements dans le mode RIDE. APPUYEZ sur MODE jusqu’à ce que RECORDS apparaisse sur l’écran. Vous verrez ainsi une liste d’enregistrement sauvegardée par Date. APPUYEZ sur LAP/RESET pour naviguer dans les différents enregistrements. Une fois l’enregistrement désiré est sélectionné, APPUYEZ sur START/STOP. L’enregistrement vous indiquera : Votre vitesse moyenne (A) (5D) Votre vitesse maximale (M) L’angle de la pente sélectionné pour cet enregistrement. Votre vitesse sera affichée sous l’unité sélectionnée dans le mode TIME (HEURE). APPUYEZ sur START/STOP pour avancer sur le options ci-dessus. 139 5 (5E) TIME R I DE S PE E D COMPAS S (5F) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S 140 5 MODE VITESSE et PENTE APPUYEZ sur LAP/RESET pour reculer sur le options ci-dessus. APPUYEZ et maintenez appuyé sur START/STOP pour retourner à l’écran précédent. Si vous désirez retourner à la liste des différents enregistrements, appuyez et maintenez appuyé sur START/STOP encore, jusqu’à ce que la liste apparaisse sur l’écran. EFFACER LES ENREGISTREMENTS: APPUYEZ sur MODE jusqu’à ce que les enregistrements apparaissent. La liste des différents enregistrements classés par date apparaîtra. APPUYEZ LAP/RESET pour vous déplacer à travers les enregistrements. Une fois l’enregistrement que vous voulez effacer est sélectionné, (4E) appuyez et maintenez appuyé sur LAP/RESET pendant 2 secondes. Vous verrez le mot ERASE ? (effacer?) sur l’écran. Rel âchez LAP/RESET et appuyez encore sur le même bouton pour effacer cet enregistrement. 141 5 (5E) TIME R I DE S PE E D COMPAS S (5F) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S 142 5 MODE VITESSE et PENTE EFFACER TOUS LES ENREGISTREMENTS: Suivez les mêmes instructions que ci-dessus mais au lieu de maintenir LAP/RESET enfoncé pendant 2 secondes, laissez appuyé pendant 5 secondes et vous verrez s’afficher ERASE ALL ? (5F) (Tout effacer ?) Relâcher LAP/RESET et appuyez encore pour confirmer l’effacement. Une fois tous les enregistrements effacés, l’écran des enregistrements affichera NO RECORDS. CONSEIL SUR LA VITESSE: *La Delta calcule la vitesse basée sur le changement d’altitude et d’angle de pente donné sur une certaine période. Ces enregistrements marcheront pour le calcul de la vitesse où il y a de la dénivellation mais non sur une surface plate. Pour faire la course avec un(e) ami(e). Vérifiez bien que vous entrez le même angle de pente dans les deux montres. La vitesse enregistrée est seulement approximative. Ceci dit, elle vous donnera une très bonne référence. La vitesse sera beaucoup plus précise sur une pente constante que sur de longues traversées avec des sections plates. 143 WARRANTY INFOINFORMATIONS SUR LA GARANTIE Nixon offre une garantie limitée aux défauts de matériaux et de fabrication quand l’achat a été fait auprès d'un revendeur Nixon agrée Nixon et avec preuve d'achat (reçu). Cela signifie que si les matériaux de votre montre sont défectueux ou si la montre n’est pas montée correctement, nous la réparons ou la remplaçons, selon le cas. Mais cela ne veut pas dire que vous pouvez abuser de votre montre et vous attendre à ce que nous la réparions gratuitement. Notre garantie ne couvre pas l'usure ou la détérioration ou les batteries, le verre, le boitier, le bracelet, la perte ou le vol. Votre garantie sera annulée si vous ouvrez le dos de votre boitier de montre, appuyez sur les boutons dans l’eau, ou révisez la couronne ou de la repousser et exposez votre montre a l’humidité. Pour information regardez la durée de votre garantie sur notre site nixonnow.com en sélectionnant votre pays. Un problème ? Si vous êtes en Amérique du Nord, vous pouvez nous joindre au 1 760 944 0900 pendant les heures de bureau, heure du Pacifique, et nous pourrons vous aider. Si vous êtes ailleurs dans le monde, contactez le magasin où vous avez acheté votre Nixon et ils vous indiqueront la marche à suivre. AUCUNE GARANTIE, Y COMPRIS LES GARANTIES MARCHANDES ET D'ADAPTATION, NE S'APPLIQUERA A CE PRODUIT AU DELA DU DELAI DE DEUX (2) ANS A COMPTER DU DEBUT DE CETTE GARANTIE. NIXON N'EST EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCIDENTEL SUBI PAR CE PRODUIT. AUCUN REMBOURSEMENT NE SAURAIT EXCEDER LE PRIX AUQUEL CE PRODUIT A ETE ACHETE. Certains pays ou états, cependant, ne permettent pas l'exclusion ou la limitation de la durée de la garantie ou l'exclusion ou la limitation des dommages accidentels ou consécutifs, de sorte que les limitations et exclusions ci-dessus ne vous sont pas appliquées. Cette garantie vous donne des droits spécifiques, et vous pouvez avoir également d'autres droits en fonction des pays ou des états. 144 145 WELCOME You just bought a NIXON watch. How about that. Welcome to the NIXON side, a side that’s about custom-built product, quality, and durability. We’re stoked you selected one of our watches. The fact that you bought a NIXON means you can probably tell time, but you may not be familiar with all the doo-dads and features of our watches. So if you’re stuck, read through these instructions. Or get your friends to read them and then they can tell you what’s up. 146 DRY NO 147 1 direct dial rotating bezel light start/ stop/ TI M E R I DE S PE E D T2 mode/ set CO M PA S S lap/ reset never push a light button OR SET THE WATCH when IT is submerged. 148 1 MODES 149 2 (2A) TI M E R I DE S PE E D T2 CO M PA S S 150 2 (2A) 151 2 (2A) TI M E R I DE S PE E D T2 CO M PA S S 152 2 153 2 (2A) TI M E R I DE S PE E D T2 CO M PA S S 154 2 155 2 (2A) TI M E R I DE S PE E D T2 CO M PA S S 156 2 157 3 (3A) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S (3B) TI M E R I DE S PE E D COMPAS S 158 3 (3A) (3B) 159 3 (3C) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S (3D) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S 160 3 (3C) (3D) 161 3 (3E) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S (3F) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S 162 3 (3E) (3F) 163 3 (3G) TI M E R I DE S PE E D T1 CO M PA S S (3H) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S 164 3 (3G) (3H) 165 4 (4A) T IME R I DE S PE E D COMPAS S (4B) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S 166 4 (4A) (4B) 167 4 (4C) TI M E R I DE S PE E D COMPAS S 168 4 (4C) 169 4 (4C) TI M E R I DE S PE E D COMPAS S 170 4 171 4 (4D) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S 172 4 (4D) 173 4 (4D) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S 174 4 175 5 (5A) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S 176 5 (5A) 177 5 (5A) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S 178 5 179 5 (5B) (5C) TIME R I DE S PE E D COMPAS S 180 5 (5B) (5C) 181 5 (5D) TI M E R I DE S PE E D CO M PA S S (5E) TIME R I DE S PE E D COMPAS S 182 5 (5D) (5E) 183 5 (5F) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S 184 5 185 5 (5F) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S 186 5 (5F) 187 5 (5F) TI M E R I DE S PE E D C O M PA S S 188 5 189 190 191 www.nixonnow.com