carte – stationnement d`autobus
Transcription
carte – stationnement d`autobus
TourismeMTL_Autobus:41873 TourismeMTL 11/22/11 10:27 AM Page 1 b DÉBARCADÈRES SUR RUE PASSENGER ZONES ORATOIRE SAINT-JOSEPH ET PARC DU MONT-ROYAL SAINT JOSEPH’S ORATORY AND MOUNT ROYAL PARK F ORATOIRE SAINT-JOSEPH / SAINT JOSEPH’S ORATORY 3800, chemin Queen-Mary b 7 6 h – 22 h 30 / 6 a.m. – 10:30 p.m. $ 5 $ par personne / per person % 514 733-8211 G PARC DU MONT-ROYAL / MOUNT ROYAL PARK Chemin Remembrance et/and voie Camillien-Houde b 5 terrains de stationnement / 5 parking lots 7 h – 22 h / 7 a.m. – 10 p.m. $ 8 $ par jour / per day % 514 868-3737 b RÉFÉRENCE À LA CARTE MAP RERERENCE 1 2 3 4 5 6 7 8 PLACES DISPONIBLES AVAILABLE SPACES RUE / STREET Crescent (E-5) . . . . . . . . . . . . 2 x b Square Dorchester (F-6) . . . . 4 x b Metcalfe (F-6) . . . . . . . . . . . . . 1 x b Union (G-6) . . . . . . . . . . . . . . . 2 x b de la Commune (H-8) . . . . . . . 1 x b de la Commune (H-8) . . . . . . . 1 x b de la Commune (I-7) . . . . . . . 3 x b Notre-Dame (I-7) . . . . . . . . . . 2 x b En raison de travaux, la zone est temporairement relocalisée rue Metcalfe (côté ouest) / The zone is temporarily relocated Débarcadère seulement (west side) on Metcalfe Street er Uniquement du 1 avril au Embarcadère seulement 15 octobre / Only from April 1 to October 15 15 minutes STATIONNEMENTS SUR RUE STREET PARKING 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 2 HEURES / 2 HOURS Guy (E-6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x b Saint-Antoine (E-7) . . . . . . . . . . 6 x b Peel (F-6) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x b de la Cathédrale (F-7) . . . . . . . 4 x b Square Phillips (G-6) . . . . . . . . 2 x b De La Gauchetière (G-7) . . . . 3 x b de la Montagne (G-7) . . . . . . . 2 x b Mansfield (G-7) . . . . . . . . . . . . 2 x b Saint-Jacques (G-7) . . . . . . . . 3 x b des Pins (I-4) . . . . . . . . . . . . . . 1 x b des Pins (I-4) . . . . . . . . . . . . . . 1 x b Cherrier (J-4) . . . . . . . . . . . . . . 2 x b Saint-Antoine (I-7) . . . . . . . . . 2 x b Wolfe (J-7) . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x b Uniquement du 1er avril au 31 octobre / Only from April 1 to October 31 10 h à minuit / 10 a.m. to midnight Uniquement du 15 mai au 15 octobre / Only from May 15 to October 15 Aire d’attente de 60 minutes de 8 h à 18 h et stationnement 2 heures de 18 h à minuit / 60 minutes waiting area from 8 a.m. to 6 p.m. and 2 hours parking from 6 p.m. to midnight 11 h à 19 h, du lundi au vendredi / 11 a.m to 7 p.m., Monday to Friday STATIONNEMENTS SUR RUE STREET PARKING 23 24 25 26 24 HEURES / 24 HOURS Guy (E-7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x b Mansfield (F-6) . . . . . . . . . . . . 2 x b Square Dorchester (F-6) . . . . 4 x b Duluth (H-3) . . . . . . . . . . . . . . . 3 x b 27 28 29 Attraits touristiques, centres commerciaux et places publiques / Tourist Attractions, Shopping Centres and Squares 15 MINUTES Balcon Cabaret Music-Hall H-7 Basilique Notre-Dame de Montréal I-7 Bureau d'accueil touristique Vieux-Montréal F-6 Accor Novotel Montréal Centre H-8 Ça Roule Montréal G-5 Appartement-Hôtel (L') F-6 Cathédrale Marie-Reine du Monde I-6 Aux Résidences de l'UQAM Est F-7 Centre Bell H-5 Aux Résidences de l'UQAM Ouest D-6 Centre Canadien d'Architecture F-6 Best Western Plus Montréal Centre-Ville I-8 Centre des sciences de Montréal F-5 Best Western Ville-Marie Hôtel & Suites H-8 Centre d'histoire de Montréal I-6 Candlewood Suites Montréal G-6 Centre Eaton de Montréal F-6 Centre Sheraton (Le) F-6 Centre I-6 Days Inn Montréal Centre-ville I-7 Château Ramezay – Musée et site historique de Montréal G-7 Delta Centre-Ville (sur University) I-8 Cinéma IMAX®TELUS du Centre des sciences de Montréal G-5 Delta Montréal H-7 Embassy Suites par Hilton Montréal Complexe Desjardins G-6 Fairmont Le Reine Elizabeth I-8, J-8 Départs des excursions nautiques Boat Tours Departures J-6 Gouverneur Hôtel Place Dupuis H-5 Hilton Garden Inn Montréal Centre-ville D-6 Forum de Montréal G-7 Hilton Montréal Bonaventure G-7 Gare centrale I-6 Holiday Inn Express Hôtel & Suites Montréal Centre-Ville A GARE D'AUTOCARS DE MONTRÉAL – 1717, rue Berri b 6à8 24 heures / 24 hours $ 60 $ % 514 843-4231 # 2300 514 842-2281 B b 2 24 heures / 24 hours $ 250 $ + taxes par jour / tax per day % 514 875-0013 # 228 514 982-0958 Gare maritime Iberville - Port de Montréal Grande Bibliothèque - Bibliothèque et Archives nationales du Québec G-5 Holiday Inn Montréal-Midtown H-7 Holiday Inn Select Montréal Centre-Ville G-7 Halls d'exposition Place Bonaventure F-6 Hôtel de la Montagne H-6 Maison Symphonique de Montréal D-6 Hôtel du Fort H-6 La place des Festivals E-6 Hôtel Espresso Montréal F-6 Laser Quest F-5 Hôtel Le Cantlie Suites F-7 Le 1000 De La Gauchetière et Atrium Le 1000 F-6 Hôtel Le Crystal I-7 Le Cabaret du Roy - Restaurant F-5 Hôtel Le Germain J-7 Lieu historique national de Sir-George-Étienne-Cartier J-6 Hôtel Les Suites Labelle A-1 L'Oratoire Saint-Joseph du Mont-Royal J-6 Hôtel Lord Berri E-6 Hôtel Maritime Plaza DÉBARCADÈRE DU VIEUX-PORT H-8 Hôtel Nelligan F-5 Hôtel Omni Mont-Royal OLD PORT PASSENGER ZONES G-8 Hôtel St-Paul H-6 Hôtel Travelodge Montréal Centre H-6 Hyatt Regency Montréal B-1 Musée commémoratif de l'Holocauste à Montréal H-6 Musée d'art contemporain de Montréal E-5 Musée des beaux-arts de Montréal H-4 Musée des Hospitalières de l'Hôtel-Dieu de Montréal Réservation à l'avance conseillée / Advance reservation recommended Stationnement de nuit autorisé Overnight parking allowed Réservation requise 48 heures à l’avance / Reservation required 48 hours in advance b STATIONNEMENT HORS-RUE DU VIEUX-MONTRÉAL H-8 Marché Bonsecours Stationnement de nuit autorisé Overnight parking allowed STATIONNEMENT MÉTROPOLITAIN – rue de la Montagne J-6 I-7 b DOWNTOWN OFF-STREET PARKING Hébergement / Accommodations H-6 b De La Gauchetière (G-7) . . . . 1 x b Saint-Antoine (H-7) . . . . . . . . . 2 x b Saint-Antoine (H-7) . . . . . . . . . 2 x b STATIONNEMENTS HORS-RUE DU CENTRE-VILLE I-7 b Stationnement interdit, sauf pour les autobus de tours de ville / Parking prohibited, except for city tour buses STATIONNEMENTS SUR RUE STREET PARKING b OLD MONTRÉAL OFF-STREET PARKING C GARE-VIGER – rue Saint-Antoine 24 heures / 24 hours Maximum : 18 $ % 514 868-3737 Stationnement de nuit autorisé Overnight parking allowed $ D b CENTRE DES SCIENCES DE MONTRÉAL – Quai King-Edward Accès par la rue de la Commune ou le boulevard Saint-Laurent Accessible en tout temps pour la clientèle du Centre des sciences. Situé juste après la porte IMAX®TELUS du côté ouest de l’allée centrale. I-7 Musée Marguerite-Bourgeoys et Chapelle Notre-Dame-de-Bon-Secours H-7 InterContinental Montréal D-5 La Tour Belvédère Hôtel Appartement G-5 Musée McCord E-5 Le Méridien Versailles-Montréal G-5 Musée Redpath, Université McGill MONTRÉAL SCIENCE CENTRE – King-Edward Quay E-6 Le Nouvel Hôtel H-7 Palais des congrès de Montréal Access by de la Commune Street or Saint-Laurent Boulevard H-7 Le Place d'Armes Hôtel & Suites E-4 Parc du Mont-Royal H-8 Le Saint-Sulpice Hôtel - Montréal H-7 Place d'Armes H-4 Les Appartements LaCité H-6 Place des Arts G-6 Le Square Phillips Hôtel & Suites I-7 Place Jacques-Cartier et place De La Dauversière F-6 Le St-Martin Hôtel Particulier Centre-ville H-7 Place Jean-Paul-Riopelle H-7 Le Westin Montréal G-6 Place Montréal Trust F-6 Loews Hôtel Vogue G-6 Place Ville Marie F-5 Marriott Residence Inn - Montréal Centre-Ville H-8 Pointe-à-Callière, musée d'archéologie et d'histoire de Montréal D-5 Marriott Residence Inn Montréal Westmount G-6 Promenades Cathédrale I-7 Marriott SpringHill Suites Vieux-Montréal I-8 Quais du Vieux-Port de Montréal F-7 Montréal Marriott Château Champlain H-4 Nouvelle résidence - Université McGill H-5 Opus Montréal H-5 Quality Hôtel par Invest Hotels F-5 Ritz-Carlton Montréal F-5 Sofitel Montréal Le Carré Doré E-6 Université Concordia Résidences Université Concordia G-4 Université McGill - Résidences Traditionnelles J-6 Université du Québec à Montréal (UQAM) G-7 W Montréal G-5 Université McGill I-6 Zero1 I-6 Quartier des spectacles H-7 Quartier international de Montréal F-6 Square Dorchester – Place du Canada G-4 Stade Percival-Molson F-7 Temple de la renommée des Canadiens de Montréal E-5 Accessible at all times for Montréal Science Centre visitors. Located right after the IMAX®TELUS door, on the west side of the main alley. b STATIONNEMENT HORS-RUE DU VIEUX-PORT 1 1 A OLD PORT OFF-STREET PARKING E QUAI DE L’HORLOGE / CLOCK TOWER QUAY La priorité est donnée aux autobus de la clientèle de la Société du Vieux-Port de Montréal (principalement du Centre des sciences) et leur accès est gratuit. S’il reste des places, les autres autobus peuvent se stationner et payer le tarif en vigueur. Priority is given to buses for visitors of the Old Port of Montréal Corporation attractions (mainly the Montréal Science Centre) and their access is free. If spaces are still available, other buses can park there and pay the current rate. 24 heures / 24 hours 20 $ % 514 496-1851 514 496-PORT (7678) $ Stationnement de nuit autorisé Overnight parking allowed TourismeMTL_Autobus:41873 TourismeMTL 11/22/11 10:27 AM Page 2 CONDUIRE AU QUÉBEC Lieu historique national Lachine Canal du Canal-de-Lachine National Historic Site parkscanada.gc.ca parcscanada.gc.ca Découvrez le canal de Lachine en bateau, au cœur de Montréal ! Discover the Lachine Canal by boat, in the Heart of Montréal! DRIVING IN QUÉBEC RENSEIGNEMENTS UTILES SIGNALISATION ROUTIÈRE ET LIMITATION DE VITESSE / ROAD SIGNS AND SPEED LIMIT USEFUL INFORMATION Le système métrique étant en vigueur au Québec, les limitations de vitesse sont indiquées en kilomètres à l’heure (km/h) et l’essence est vendue au litre (l). URGENCE / EMERGENCY Québec uses the metric system, so speed limits are indicated in kilometres per hour (km/h) and gas is sold by the litre (L). REMORQUAGE / TOWING VIRAGE À DROITE / RIGHT TURN Remorquage Professionnel % 450 581-1321 % 9-1-1 Groupe Direct % 514 737-8221 Bien que le virage à droite au feu rouge soit souvent autorisé au Québec, il est interdit sur l'île de Montréal. REMORQUAGE SUR LES AUTOROUTES Although turning right on a red light is authorized across Québec, it is strictly prohibited on the island of Montréal. Réservations / reservations Ř HIGHWAY TOWING Le remorquage sur les autoroutes est exclusif aux compagnies ayant une entente avec Transport Québec. CELLULAIRE / CELL PHONE Highway towing is limited exclusively to those companies that have a contract with Transport Québec. % 514 310-4141 *4141 L’utilisation d’un téléphone cellulaire tenu en main, c’est-à-dire sans la fonction « mains libres », est interdite au volant. The use of a hand-held cell phone that does not have a “hands-free” function is prohibited while driving. FONCTIONNEMENT DU MOTEUR / IDLING ENGINES Tel que stipulé par le règlement 90 de la Ville de Montréal, il est obligatoire d’éteindre le moteur lors de chaque arrêt (de courte ou longue durée). As stipulated in By-law 90 of the City of Montréal, you must turn off your engine each time the vehicle is stopped (for either a short or long period of time). b PARC OLYMPIQUE, BIODÔME, JARDIN BOTANIQUE ET INSECTARIUM OLYMPIC PARK, BIODÔME, BOTANICAL GARDEN AND INSECTARIUM H STADE OLYMPIQUE, TOUR DE MONTRÉAL ET STADE SAPUTO MONTRÉAL TOWER, OLYMPIC STADIUM AND SAPUTO STADIUM 3200, rue Viau (B1) b 50 6 h – 18 h / 6 a.m. – 6 p.m. $ 40 $ % 514 252-4665 I J Débarcadère gratuit / Free passenger zone (maximum 30 minutes) K b 15 6 h – minuit / 6 a.m. – midnight $ Gratuit / Free % 514 868-3000 CARTE DE STATIONNEMENT DES AUTOBUS TOURISTIQUES INSECTARIUM 4581, rue Sherbrooke Est 6 h – minuit / 6 a.m. – midnight $ Gratuit / Free % 514 872-1400 TOURIST BUS PARKING MAP 2012-2014 Espaces disponibles au fond du stationnement / Spaces available at the end of the parking lot b CIRCUIT GILLES-VILLENEUVE ET BASSIN OLYMPIQUE / GILLES-VILLENEUVE CIRCUIT AND OLYMPIC BASIN Île Notre-Dame (P1, P2) PLAGE / BEACH Île Notre-Dame (P4) PIÉTONISATION DE LA RUE SAINT-PAUL mi-juin à mi-septembre / mid-June to mid-September FESTIVAL INTERNATIONAL DE JAZZ DE MONTRÉAL juin-juillet / June-July Quartier des spectacles % 514 871-1881 6 h – minuit / 6 a.m. – midnight $ Gratuit / Free % 514 872-6120 Entre le Marché Bonsecours et le boulevard Saint-Laurent / Between Bonsecours Market and Saint-Laurent Boulevard LA FÉRIA DU VÉLO DE MONTRÉAL / THE MONTRÉAL BIKE FEST mai-juin / May-June BIOSPHÈRE 160, chemin du Tour-de-l’Isle Île Sainte-Hélène (P11) Rues de Montréal / Streets of Montréal % 514 521-8356 COMPLEXE AQUATIQUE / AQUATIC COMPLEX Île Sainte-Hélène (débarcadère seulement / passenger zone only) b 10 24 heures / 24 hours $ Gratuit / Free % 514 499-5180 / 1 800 665-2274 @ [email protected] Débarcadère / Passenger zone 6 h – minuit / 6 a.m. – midnight Gratuit / Free % 514 872-2323 LA RONDE Île Sainte-Hélène (P8) 2 heures avant l’ouverture et 2 heures après la fermeture de La Ronde / 2 hours hours before La Ronde’s opening time and 2 hours after La Ronde’s closing time $ Gratuit / Free % 514 397-2000 # 2602 Q MUSÉE STEWART / STEWART MUSEUM Île Sainte-Hélène (P7) 6 h – minuit / 6 a.m. – midnight $ Gratuit / Free % 514 861-6701 CASINO DE MONTRÉAL 1, avenue du Casino Île Notre-Dame Stationnement de nuit autorisé Overnight parking allowed CARTE DE STATIONNEMENT DES AUTOBUS TOURISTIQUES CASINO DE MONTRÉAL Stationnements auxiliaires / Overflow parking lots (P-10, P-11, P-12) 24 heures / 24 hours Gratuit / Free % 514 499-5180 / 1 800 665-2274 @ [email protected] $ Divers endroits à Montréal / Several locations in Montréal % 514 509-5273 LES FRANCOFOLIES DE MONTRÉAL juin / June Quartier des spectacles % 514 876-8989 FESTIVAL MODE ET DESIGN DE MONTRÉAL / MONTRÉAL FASHION & DESIGN FESTIVAL août / August Avenue McGill College % 514 876-1499 TOURIST BUS PARKING MAP LA FÊTE DES ENFANTS DE MONTRÉAL août / August Parc Jean-Drapeau % 514 872-6120 NAPA PIÈCES D'AUTO 200 PRÉSENTÉ PAR DODGE / NAPA AUTO PARTS 200 PRESENTED BY DODGE août / August Parc Jean-Drapeau % 514 397-0007 FESTIVAL FORD RACING / FORD RACING FESTIVAL août / August Rue Crescent % 514 730-0045 GRAND PRIX CYCLISTE DE MONTRÉAL septembre / September MARATHON OASIS DE MONTRÉAL septembre / September Rues de Montréal / Streets of Montréal TOURISME MONTRÉAL PUBLICATIONS GESTIONNAIRE / MANAGER Céline Olivier % 1 877 BONJOUR (226-5687) www.tourisme-montreal.org CENTRE 1255, rue Peel COORDONNATEUR / COORDINATOR Ouvert tous les jours : 1er avril au 20 juin : 9 h – 18 h ; 21 juin au 31 août : 9 h – 19 h ; 1er septembre au 31 octobre : 9 h – 18 h ; 1er novembre au 31 mars : 9 h – 17 h ; Fermé les 25 décembre et 1er janvier Gustavo Gessullo Bassira Côté Open daily: April 1 to June 20: 9 a.m. to 6 p.m.; June 21 to August 31: 9 a.m. to 7 p.m; September 1 to October 31: 9 a.m. to 6 p.m; November 1 to March 31: 9 a.m. to 5 p.m; Closed December 25 and January 1 ÉDITION CARTOGRAPHIE / DIGITAL MAPPING Dimension DPR BUREAU D’ACCUEIL TOURISTIQUE VIEUX-MONTRÉAL INFOGRAPHIE / GRAPHIC DESIGN TOURIST WELCOME OFFICE IN OLD MONTRÉAL France Joly 174, rue Notre-Dame Est (place Jacques-Cartier) IMPRESSION / PRINTING Ouvert tous les jours : mai et septembre : 10 h – 18 h ; juin à août : 9 h – 19 h ; octobre à mi-novembre : 9 h – 17 h. Fermé de mi-novembre à avril. L’horaire peut changer les jours fériés et pendant les festivals. Le groupe Quadriscan Open daily: May and September: 10 a.m. – 6 p.m.; June to August: 9 a.m. – 7 p.m.; October to mid-November: 9 a.m. – 5 p.m. Closed mid-November to April. Schedule is subject to change during festival and holiday periods. . RUES FERMÉES PENDANT LES ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX / STREETS CLOSED DURING SPECIAL EVENTS Afin de permettre la tenue d’événements spéciaux, certaines rues peuvent être fermées à la circulation automobile. Voir le Calendrier des événements. In order to allow special events to be held, some streets may be closed to traffic. See Calendar of Events. STATIONNEMENT INTERDIT TEMPORAIREMENT POUR LE DÉNEIGEMENT DES RUES OU LORS D’ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX (travaux routiers, manifestations sportives, etc.). Ces panneaux amovibles, généralement de couleur orange, sont juxtaposés à la signalisation déjà existante. Ils ont préséance sur la réglementation en place, sans toutefois l’annuler si celle-ci est plus restrictive. Deux autres types de panneaux sont utilisés : des panneaux sandwichs installés sur les bancs de neige et des panneaux en carton fixés à une baguette de bois plantée dans les bancs de neige. TEMPORARY NO PARKING FOR SNOW-CLEARING OPERATIONS OR SPECIAL EVENTS (roadwork, sporting events, etc.). These removable signs, usually orange, are added to existing signs. They have precedence over the existing regulation but do not nullify it if it is more restrictive. Two other types of signs are used for snow-clearing operations: sandwich signs on snow banks and cardboard signs mounted on a wooden stick, planted in snow banks. CES PANNEAUX INDIQUENT THESE SIGNS INDICATE Sur les panneaux de stationnement, les autocars sont désignés par le terme AUTOBUS TOURISTIQUE. Les heures indiquées sur les panneaux sont inscrites selon la période de vingt-quatre heures, c’est-à-dire que 8 h 30 correspond au matin et que 20 h 30 correspond au soir. Buses are designated as AUTOBUS TOURISTIQUE on parking signs. The hours shown on signs follow the 24-hour system, i.e. 8 h 30 is in the morning and 20 h 30 is 8:30 in the evening. ZONE DE STATIONNEMENT RÉSERVÉE AUX AUTOBUS TOURISTIQUES / PARKING ZONE RESERVED FOR TOURIST BUSES ONLY ZONE DE DÉBARCADÈRE PASSENGER ZONE RENSEIGNEMENTS TOURISTIQUES / TOURIST INFORMATION CHARGÉE DE PROJET / PROJECT MANAGER everywhere in North America FESTIVAL MONTRÉAL EN LUMIÈRE / MONTRÉAL HIGH LIGHTS FESTIVAL février / February Quartier des spectacles % 514 288-9955 Quatrième édition – Novembre 2011 Fourth Edition – November 2011 Dépot légal / Legal Deposit: Bibliothèque nationale du Québec % 511 – partout au Québec / everywhere in Québec % 1 888 355-0511 – partout en Amérique du Nord / Divers endroits à Montréal / Several locations in Montréal % 450 671-9090 % 450 679-4928 DIVERS/CITÉ juillet / July Divers endroits à Montréal / Several locations in Montréal % 514 285-4011 DIRECTION ARTISTIQUE / ART DIRECTION S OSHEAGA, FESTIVAL MUSIQUE ET ARTS / OSHEAGA, MUSIC AND ARTS FESTIVAL juillet / July Parc Jean-Drapeau % 514 790-2525 Parc Jean-Drapeau, rue Crescent, rue Peel et boulevard Saint-Laurent % 514 350-0000 Annie Letendre Réservation requise 48 heures à l’avance Reservation required 48 hours in advance FESTIVAL JUSTE POUR RIRE / JUST FOR LAUGHS FESTIVAL juillet / July Quartier des spectacles % 514 845-2322 ZOOFEST juillet / July GRAND PRIX DU CANADA ET ÉVÉNEMENTS CONNEXES / AND RELATED EVENTS juin / June R % 514 397-2000 ROAD WORKS AND ROAD CONDITIONS % 514 872-2237 CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS / CALENDER OF EVENTS La Ronde – Parc Jean-Drapeau Pont Jacques-Cartier / Jacques-Cartier Bridge INFO-TRAVAUX ET ÉTAT DES ROUTES DÉNEIGEMENT / SNOW-CLEARING GROUP DROP-OFF (departure level) Proceed to the passenger departure zone and drop passengers off in front of the entrance. For more information, please call 514 633-3860. Rue Sainte-Catherine Est, entre la rue Berri et l’avenue Papineau / Between Berri Street and Papineau Avenue % 514 529-1168 $ P $85 (bus with 26 seats or more) $35 (bus or minibus with 25 seats or less). L’INTERNATIONAL DES FEUX LOTO-QUÉBEC juin-juillet / June-July b 2 6 h – minuit / 6 a.m. – midnight $ Gratuit / Free % 514 496-8300 O $ AIRES LIBRES mi-mai à mi-septembre / mid-May to mid-September 6 h – minuit / 6 a.m. – midnight Gratuit / Free % 514 872-6120 N DÉBARQUEMENT DE GROUPES (niveau des départs) Se présenter au débarcadère des départs et faire descendre les clients devant les portes d’entrée. Pour de plus amples renseignements, veuillez appeler au 514 633-3860. GROUP ARRIVALS The driver must: Proceed to the secondary commercial vehicle parking lot. Park in either lane one or two and register at the ticket booth. • Necessary information: group name and scheduled time of arrival, name of the airline and airport permit number (if applicable). Événements pouvant causer la fermeture de certaines rues. Pour plus de renseignements, visitez notre site Internet : www.tourisme-montreal.org/Quoi-Faire/Evenements Events that may require street closure. For more information, visit our Website: www.tourisme-montreal.org/What-To-Do/Events $ M 85 $ (autobus 26 places et plus) 35 $ (autobus ou mini-bus 25 places et moins) $ PARC JEAN-DRAPEAU L MONTRÉAL – PIERRE-ELLIOTT TRUDEAU INTERNATIONAL AIRPORT EMBARQUEMENT DE GROUPES Le chauffeur doit : Se diriger vers le bassin secondaire des véhicules commerciaux, se stationner dans l’allée numéro 1 ou 2 et s’enregistrer à la guérite de contrôle. • Information nécessaire : nom du groupe et heure d’arrivée prévue, nom de la compagnie aérienne, numéro du permis d’aéroport (s’il y a lieu). b 13 6 h – minuit / 6 a.m. – midnight $ Gratuit / Free % 514 872-1400 Plus tard les soirs d’événements Later on special event nights BIODÔME 3000, rue Viau JARDIN BOTANIQUE BOTANICAL GARDEN 4101, rue Sherbrooke Est 0 AÉROPORT INTERNATIONAL PIERRE-ELLIOT-TRUDEAU DE MONTRÉAL l SERVICES DE GUIDES TOURISTIQUES PROFESSIONNELS DE MONTRÉAL MONTRÉAL PROFESSIONAL TOURIST GUIDE SERVICES Pour offrir à votre groupe une visite guidée de qualité, retenez les services d’un guide local certifié et détenant un permis de la Ville de Montréal, en vertu du règlement municipal G-2. Pour plus d’information, visitez le site de l’Association professionnelle des guides touristiques (Chapitre de Montréal) : www.apgt.ca. Make sure your group has a professional guided tour by hiring a local certified guide who has a City of Montréal permit under By-Law G-2. For more information, visit the Montréal Professional Tourist Guide Association (APGT Montréal) Website at www.apgt.ca ZONE DE STATIONNEMENT OU DE DÉBARCADÈRE RÉSERVÉE AUX AUTOBUS LOCAUX OFFRANT UN SERVICE DE TOURS DE VILLE / PARKING OR PASSENGER ZONE RESERVED FOR LOCAL BUSES OFFERING CITY TOUR SERVICES ARRÊT INTERDIT. ZONE RÉSERVÉE AUX AUTOBUS LOCAUX / NO STOPPING. ZONE RESERVED FOR LOCAL BUSES ONLY ARRÊT INTERDIT LES JOURS INDIQUÉS, AUX HEURES INDIQUÉES / NO STOPPING ON THE DAYS AND AT THE TIMES INDICATED Voici quelques organisations qui pourront vous aider à trouver un guide touristique répondant à ces critères / Here are some organisations that can help you find a certified tourist guide to suit your needs: GUIDATOUR % 514 844-4021 1 800 363-4021 VDM GLOBAL DMC % 514 933-6674 1 800 455-6674 MONTRÉAL GUIDE SERVICE DIV-CDM ASSOCIÉS / ASSOCIATES % 514 342-8994 AIRE D’ATTENTE DE 60 MINUTES DE 8 H À 18 H ET STATIONNEMENT 2 HEURES DE 18 H À MINUIT / 60 MINUTES WAITING AREA FROM 8 AM TO 6 PM AND 2 HOURS PARKING FROM 6 PM TO MIDNIGHT