carte – stationnement d`autobus

Transcription

carte – stationnement d`autobus
TourismeMTL_Autobus:41873 TourismeMTL
11/22/11
10:27 AM
Page 1
b
DÉBARCADÈRES SUR RUE
PASSENGER ZONES
ORATOIRE SAINT-JOSEPH ET PARC DU MONT-ROYAL
SAINT JOSEPH’S ORATORY AND MOUNT ROYAL PARK
F
ORATOIRE SAINT-JOSEPH / SAINT JOSEPH’S ORATORY
3800, chemin Queen-Mary
b
7
6 h – 22 h 30 / 6 a.m. – 10:30 p.m.
$
5 $ par personne / per person
% 514 733-8211
G
PARC DU MONT-ROYAL / MOUNT ROYAL PARK
Chemin Remembrance et/and voie Camillien-Houde
b
5 terrains de stationnement / 5 parking lots
7 h – 22 h / 7 a.m. – 10 p.m.
$
8 $ par jour / per day
% 514 868-3737
b
RÉFÉRENCE
À LA CARTE
MAP
RERERENCE
1
2
3
4
5
6
7
8
PLACES
DISPONIBLES
AVAILABLE
SPACES
RUE / STREET
Crescent (E-5) . . . . . . . . . . . . 2 x b
Square Dorchester (F-6) . . . . 4 x b
Metcalfe (F-6) . . . . . . . . . . . . . 1 x b
Union (G-6) . . . . . . . . . . . . . . . 2 x b
de la Commune (H-8) . . . . . . . 1 x b
de la Commune (H-8) . . . . . . . 1 x b
de la Commune (I-7) . . . . . . . 3 x b
Notre-Dame (I-7) . . . . . . . . . . 2 x b
En raison de travaux, la zone
est temporairement relocalisée
rue Metcalfe (côté ouest) / The
zone is temporarily relocated
Débarcadère
seulement
(west side)
on Metcalfe Street
er
Uniquement du 1 avril au
Embarcadère
seulement
15 octobre / Only from April 1
to October 15
15 minutes
STATIONNEMENTS SUR RUE
STREET PARKING
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
2 HEURES / 2 HOURS
Guy (E-6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x b
Saint-Antoine (E-7) . . . . . . . . . . 6 x b
Peel (F-6) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x b
de la Cathédrale (F-7) . . . . . . . 4 x b
Square Phillips (G-6) . . . . . . . . 2 x b
De La Gauchetière (G-7) . . . . 3 x b
de la Montagne (G-7) . . . . . . . 2 x b
Mansfield (G-7) . . . . . . . . . . . . 2 x b
Saint-Jacques (G-7) . . . . . . . . 3 x b
des Pins (I-4) . . . . . . . . . . . . . . 1 x b
des Pins (I-4) . . . . . . . . . . . . . . 1 x b
Cherrier (J-4) . . . . . . . . . . . . . . 2 x b
Saint-Antoine (I-7) . . . . . . . . . 2 x b
Wolfe (J-7) . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x b
Uniquement du 1er avril au
31 octobre / Only from April 1
to October 31
10 h à minuit / 10 a.m. to
midnight
Uniquement du 15 mai au
15 octobre / Only from
May 15 to October 15
Aire d’attente de 60 minutes
de 8 h à 18 h et stationnement
2 heures de 18 h à minuit /
60 minutes waiting area from
8 a.m. to 6 p.m. and 2 hours
parking from 6 p.m. to
midnight
11 h à 19 h, du lundi au
vendredi / 11 a.m to 7 p.m.,
Monday to Friday
STATIONNEMENTS SUR RUE
STREET PARKING
23
24
25
26
24 HEURES / 24 HOURS
Guy (E-7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x b
Mansfield (F-6) . . . . . . . . . . . . 2 x b
Square Dorchester (F-6) . . . . 4 x b
Duluth (H-3) . . . . . . . . . . . . . . . 3 x b
27
28
29
Attraits touristiques, centres commerciaux et
places publiques / Tourist Attractions, Shopping
Centres and Squares
15 MINUTES
Balcon Cabaret Music-Hall
H-7
Basilique Notre-Dame de Montréal
I-7
Bureau d'accueil touristique Vieux-Montréal
F-6
Accor Novotel Montréal Centre
H-8
Ça Roule Montréal
G-5
Appartement-Hôtel (L')
F-6
Cathédrale Marie-Reine du Monde
I-6
Aux Résidences de l'UQAM Est
F-7
Centre Bell
H-5
Aux Résidences de l'UQAM Ouest
D-6
Centre Canadien d'Architecture
F-6
Best Western Plus Montréal Centre-Ville
I-8
Centre des sciences de Montréal
F-5
Best Western Ville-Marie Hôtel & Suites
H-8
Centre d'histoire de Montréal
I-6
Candlewood Suites Montréal
G-6
Centre Eaton de Montréal
F-6
Centre Sheraton (Le)
F-6
Centre
I-6
Days Inn Montréal Centre-ville
I-7
Château Ramezay – Musée et site historique
de Montréal
G-7
Delta Centre-Ville (sur University)
I-8
Cinéma IMAX®TELUS du Centre des sciences
de Montréal
G-5
Delta Montréal
H-7
Embassy Suites par Hilton Montréal
Complexe Desjardins
G-6
Fairmont Le Reine Elizabeth
I-8,
J-8
Départs des excursions nautiques Boat Tours Departures
J-6
Gouverneur Hôtel Place Dupuis
H-5
Hilton Garden Inn Montréal Centre-ville
D-6
Forum de Montréal
G-7
Hilton Montréal Bonaventure
G-7
Gare centrale
I-6
Holiday Inn Express Hôtel & Suites Montréal
Centre-Ville
A
GARE D'AUTOCARS DE MONTRÉAL – 1717, rue Berri
b
6à8
24 heures / 24 hours
$
60 $
% 514 843-4231 # 2300
514 842-2281
B
b
2
24 heures / 24 hours
$
250 $ + taxes par jour / tax per day
% 514 875-0013 # 228
514 982-0958
Gare maritime Iberville - Port de Montréal
Grande Bibliothèque - Bibliothèque et Archives
nationales du Québec
G-5
Holiday Inn Montréal-Midtown
H-7
Holiday Inn Select Montréal Centre-Ville
G-7
Halls d'exposition Place Bonaventure
F-6
Hôtel de la Montagne
H-6
Maison Symphonique de Montréal
D-6
Hôtel du Fort
H-6
La place des Festivals
E-6
Hôtel Espresso Montréal
F-6
Laser Quest
F-5
Hôtel Le Cantlie Suites
F-7
Le 1000 De La Gauchetière et Atrium Le 1000
F-6
Hôtel Le Crystal
I-7
Le Cabaret du Roy - Restaurant
F-5
Hôtel Le Germain
J-7
Lieu historique national de
Sir-George-Étienne-Cartier
J-6
Hôtel Les Suites Labelle
A-1
L'Oratoire Saint-Joseph du Mont-Royal
J-6
Hôtel Lord Berri
E-6
Hôtel Maritime Plaza
DÉBARCADÈRE DU VIEUX-PORT
H-8
Hôtel Nelligan
F-5
Hôtel Omni Mont-Royal
OLD PORT PASSENGER ZONES
G-8
Hôtel St-Paul
H-6
Hôtel Travelodge Montréal Centre
H-6
Hyatt Regency Montréal
B-1
Musée commémoratif de l'Holocauste à Montréal
H-6
Musée d'art contemporain de Montréal
E-5
Musée des beaux-arts de Montréal
H-4
Musée des Hospitalières de l'Hôtel-Dieu
de Montréal
Réservation à l'avance conseillée /
Advance reservation recommended
Stationnement de nuit autorisé
Overnight parking allowed
Réservation requise 48 heures
à l’avance / Reservation required
48 hours in advance
b
STATIONNEMENT HORS-RUE
DU VIEUX-MONTRÉAL
H-8
Marché Bonsecours
Stationnement de nuit autorisé
Overnight parking allowed
STATIONNEMENT MÉTROPOLITAIN – rue de la Montagne
J-6
I-7
b
DOWNTOWN OFF-STREET PARKING
Hébergement / Accommodations
H-6
b
De La Gauchetière (G-7) . . . . 1 x b
Saint-Antoine (H-7) . . . . . . . . . 2 x b
Saint-Antoine (H-7) . . . . . . . . . 2 x b
STATIONNEMENTS HORS-RUE
DU CENTRE-VILLE
I-7
b
Stationnement interdit, sauf
pour les autobus de tours de
ville / Parking prohibited,
except for city tour buses
STATIONNEMENTS SUR RUE
STREET PARKING
b
OLD MONTRÉAL OFF-STREET PARKING
C
GARE-VIGER – rue Saint-Antoine
24 heures / 24 hours
Maximum : 18 $
% 514 868-3737
Stationnement de nuit autorisé
Overnight parking allowed
$
D
b
CENTRE DES SCIENCES DE MONTRÉAL – Quai King-Edward
Accès par la rue de la Commune ou le boulevard Saint-Laurent
Accessible en tout temps pour la clientèle du Centre des sciences.
Situé juste après la porte IMAX®TELUS du côté ouest de l’allée centrale.
I-7
Musée Marguerite-Bourgeoys et Chapelle
Notre-Dame-de-Bon-Secours
H-7
InterContinental Montréal
D-5
La Tour Belvédère Hôtel Appartement
G-5
Musée McCord
E-5
Le Méridien Versailles-Montréal
G-5
Musée Redpath, Université McGill
MONTRÉAL SCIENCE CENTRE – King-Edward Quay
E-6
Le Nouvel Hôtel
H-7
Palais des congrès de Montréal
Access by de la Commune Street or Saint-Laurent Boulevard
H-7
Le Place d'Armes Hôtel & Suites
E-4
Parc du Mont-Royal
H-8
Le Saint-Sulpice Hôtel - Montréal
H-7
Place d'Armes
H-4
Les Appartements LaCité
H-6
Place des Arts
G-6
Le Square Phillips Hôtel & Suites
I-7
Place Jacques-Cartier et place De La Dauversière
F-6
Le St-Martin Hôtel Particulier Centre-ville
H-7
Place Jean-Paul-Riopelle
H-7
Le Westin Montréal
G-6
Place Montréal Trust
F-6
Loews Hôtel Vogue
G-6
Place Ville Marie
F-5
Marriott Residence Inn - Montréal Centre-Ville
H-8
Pointe-à-Callière, musée d'archéologie et
d'histoire de Montréal
D-5
Marriott Residence Inn Montréal Westmount
G-6
Promenades Cathédrale
I-7
Marriott SpringHill Suites Vieux-Montréal
I-8
Quais du Vieux-Port de Montréal
F-7
Montréal Marriott Château Champlain
H-4
Nouvelle résidence - Université McGill
H-5
Opus Montréal
H-5
Quality Hôtel par Invest Hotels
F-5
Ritz-Carlton Montréal
F-5
Sofitel Montréal Le Carré Doré
E-6
Université Concordia Résidences
Université Concordia
G-4
Université McGill - Résidences Traditionnelles
J-6
Université du Québec à Montréal (UQAM)
G-7
W Montréal
G-5
Université McGill
I-6
Zero1
I-6
Quartier des spectacles
H-7
Quartier international de Montréal
F-6
Square Dorchester – Place du Canada
G-4
Stade Percival-Molson
F-7
Temple de la renommée des Canadiens de
Montréal
E-5
Accessible at all times for Montréal Science Centre visitors. Located
right after the IMAX®TELUS door, on the west side of the main alley.
b
STATIONNEMENT HORS-RUE
DU VIEUX-PORT
1
1
A
OLD PORT OFF-STREET PARKING
E
QUAI DE L’HORLOGE / CLOCK TOWER QUAY
La priorité est donnée aux autobus de la clientèle de la Société du
Vieux-Port de Montréal (principalement du Centre des sciences) et
leur accès est gratuit. S’il reste des places, les autres autobus
peuvent se stationner et payer le tarif en vigueur.
Priority is given to buses for visitors of the Old Port of Montréal Corporation
attractions (mainly the Montréal Science Centre) and their access is free. If
spaces are still available, other buses can park there and pay the current rate.
24 heures / 24 hours
20 $
% 514 496-1851
514 496-PORT (7678)
$
Stationnement de nuit autorisé
Overnight parking allowed
TourismeMTL_Autobus:41873 TourismeMTL
11/22/11
10:27 AM
Page 2
CONDUIRE AU QUÉBEC
Lieu historique national Lachine Canal
du Canal-de-Lachine
National Historic Site
parkscanada.gc.ca
parcscanada.gc.ca
Découvrez le canal de Lachine
en bateau, au cœur de Montréal !
Discover the Lachine Canal
by boat, in the Heart of Montréal!
DRIVING IN QUÉBEC
RENSEIGNEMENTS UTILES
SIGNALISATION ROUTIÈRE ET LIMITATION DE
VITESSE / ROAD SIGNS AND SPEED LIMIT
USEFUL INFORMATION
Le système métrique étant en vigueur au
Québec, les limitations de vitesse sont
indiquées en kilomètres à l’heure (km/h) et
l’essence est vendue au litre (l).
URGENCE / EMERGENCY
Québec uses the metric system, so speed
limits are indicated in kilometres per hour
(km/h) and gas is sold by the litre (L).
REMORQUAGE / TOWING
VIRAGE À DROITE / RIGHT TURN
Remorquage Professionnel
% 450 581-1321
% 9-1-1
Groupe Direct
% 514 737-8221
Bien que le virage à droite au feu rouge soit
souvent autorisé au Québec, il est interdit
sur l'île de Montréal.
REMORQUAGE SUR LES AUTOROUTES
Although turning right on a red light is
authorized across Québec, it is strictly
prohibited on the island of Montréal.
Réservations / reservations
Ř HIGHWAY TOWING
Le remorquage sur les autoroutes est exclusif aux compagnies
ayant une entente avec Transport Québec.
CELLULAIRE / CELL PHONE
Highway towing is limited exclusively to those companies
that have a contract with Transport Québec.
% 514 310-4141
*4141
L’utilisation d’un téléphone cellulaire tenu
en main, c’est-à-dire sans la fonction
« mains libres », est interdite au volant.
The use of a hand-held cell phone that
does not have a “hands-free” function
is prohibited while driving.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR / IDLING ENGINES
Tel que stipulé par le règlement 90 de la Ville de Montréal, il
est obligatoire d’éteindre le moteur lors de chaque arrêt (de
courte ou longue durée).
As stipulated in By-law 90 of the City of Montréal, you must
turn off your engine each time the vehicle is stopped (for
either a short or long period of time).
b
PARC OLYMPIQUE, BIODÔME, JARDIN BOTANIQUE ET INSECTARIUM
OLYMPIC PARK, BIODÔME, BOTANICAL GARDEN AND INSECTARIUM
H
STADE OLYMPIQUE, TOUR DE MONTRÉAL ET STADE SAPUTO
MONTRÉAL TOWER, OLYMPIC STADIUM AND SAPUTO STADIUM
3200, rue Viau (B1)
b 50
6 h – 18 h / 6 a.m. – 6 p.m.
$
40 $
% 514 252-4665
I
J
Débarcadère gratuit / Free passenger
zone (maximum 30 minutes)
K
b 15
6 h – minuit / 6 a.m. – midnight
$
Gratuit / Free
% 514 868-3000
CARTE DE STATIONNEMENT
DES AUTOBUS TOURISTIQUES
INSECTARIUM
4581, rue Sherbrooke Est
6 h – minuit / 6 a.m. – midnight
$
Gratuit / Free
% 514 872-1400
TOURIST BUS PARKING MAP
2012-2014
Espaces disponibles au fond du
stationnement / Spaces available
at the end of the parking lot
b
CIRCUIT GILLES-VILLENEUVE ET BASSIN
OLYMPIQUE / GILLES-VILLENEUVE
CIRCUIT AND OLYMPIC BASIN
Île Notre-Dame (P1, P2)
PLAGE / BEACH
Île Notre-Dame (P4)
PIÉTONISATION DE LA RUE SAINT-PAUL
mi-juin à mi-septembre / mid-June to
mid-September
FESTIVAL INTERNATIONAL DE JAZZ DE MONTRÉAL
juin-juillet / June-July
Quartier des spectacles % 514 871-1881
6 h – minuit / 6 a.m. – midnight
$
Gratuit / Free
% 514 872-6120
Entre le Marché Bonsecours et le boulevard
Saint-Laurent / Between Bonsecours Market
and Saint-Laurent Boulevard
LA FÉRIA DU VÉLO DE MONTRÉAL / THE
MONTRÉAL BIKE FEST
mai-juin / May-June
BIOSPHÈRE
160, chemin du Tour-de-l’Isle
Île Sainte-Hélène (P11)
Rues de Montréal / Streets of Montréal
% 514 521-8356
COMPLEXE AQUATIQUE /
AQUATIC COMPLEX
Île Sainte-Hélène (débarcadère seulement /
passenger zone only)
b 10
24 heures / 24 hours
$
Gratuit / Free
% 514 499-5180 / 1 800 665-2274
@ [email protected]
Débarcadère / Passenger zone
6 h – minuit / 6 a.m. – midnight
Gratuit / Free
% 514 872-2323
LA RONDE
Île Sainte-Hélène (P8)
2 heures avant l’ouverture et
2 heures après la fermeture
de La Ronde / 2 hours hours
before La Ronde’s opening time
and 2 hours after La Ronde’s
closing time
$
Gratuit / Free
% 514 397-2000 # 2602
Q
MUSÉE STEWART / STEWART MUSEUM
Île Sainte-Hélène (P7)
6 h – minuit / 6 a.m. – midnight
$
Gratuit / Free
% 514 861-6701
CASINO DE MONTRÉAL
1, avenue du Casino
Île Notre-Dame
Stationnement de nuit autorisé
Overnight parking allowed
CARTE DE STATIONNEMENT
DES AUTOBUS TOURISTIQUES
CASINO DE MONTRÉAL
Stationnements auxiliaires /
Overflow parking lots
(P-10, P-11, P-12)
24 heures / 24 hours
Gratuit / Free
% 514 499-5180 / 1 800 665-2274
@ [email protected]
$
Divers endroits à Montréal / Several locations in
Montréal % 514 509-5273
LES FRANCOFOLIES DE MONTRÉAL juin / June
Quartier des spectacles % 514 876-8989
FESTIVAL MODE ET DESIGN DE MONTRÉAL /
MONTRÉAL FASHION & DESIGN FESTIVAL
août / August
Avenue McGill College % 514 876-1499
TOURIST BUS PARKING MAP
LA FÊTE DES ENFANTS DE MONTRÉAL
août / August
Parc Jean-Drapeau % 514 872-6120
NAPA PIÈCES D'AUTO 200 PRÉSENTÉ PAR DODGE /
NAPA AUTO PARTS 200 PRESENTED BY DODGE
août / August
Parc Jean-Drapeau % 514 397-0007
FESTIVAL FORD RACING / FORD RACING FESTIVAL
août / August
Rue Crescent % 514 730-0045
GRAND PRIX CYCLISTE DE MONTRÉAL
septembre / September
MARATHON OASIS DE MONTRÉAL
septembre / September
Rues de Montréal / Streets of Montréal
TOURISME MONTRÉAL PUBLICATIONS
GESTIONNAIRE / MANAGER
Céline Olivier
% 1 877 BONJOUR (226-5687)
www.tourisme-montreal.org
CENTRE
1255, rue Peel
COORDONNATEUR / COORDINATOR
Ouvert tous les jours : 1er avril au 20 juin : 9 h – 18 h ; 21 juin au 31 août :
9 h – 19 h ; 1er septembre au 31 octobre : 9 h – 18 h ; 1er novembre au
31 mars : 9 h – 17 h ; Fermé les 25 décembre et 1er janvier
Gustavo Gessullo
Bassira Côté
Open daily: April 1 to June 20: 9 a.m. to 6 p.m.; June 21 to August 31:
9 a.m. to 7 p.m; September 1 to October 31: 9 a.m. to 6 p.m; November 1
to March 31: 9 a.m. to 5 p.m; Closed December 25 and January 1
ÉDITION
CARTOGRAPHIE / DIGITAL MAPPING
Dimension DPR
BUREAU D’ACCUEIL TOURISTIQUE VIEUX-MONTRÉAL
INFOGRAPHIE / GRAPHIC DESIGN
TOURIST WELCOME OFFICE IN OLD MONTRÉAL
France Joly
174, rue Notre-Dame Est (place Jacques-Cartier)
IMPRESSION / PRINTING
Ouvert tous les jours : mai et septembre : 10 h – 18 h ; juin à août :
9 h – 19 h ; octobre à mi-novembre : 9 h – 17 h. Fermé de mi-novembre à
avril. L’horaire peut changer les jours fériés et pendant les festivals.
Le groupe Quadriscan
Open daily: May and September: 10 a.m. – 6 p.m.; June to August: 9 a.m. –
7 p.m.; October to mid-November: 9 a.m. – 5 p.m. Closed mid-November to
April. Schedule is subject to change during festival and holiday periods.
.
RUES FERMÉES PENDANT LES ÉVÉNEMENTS
SPÉCIAUX / STREETS CLOSED DURING SPECIAL EVENTS
Afin de permettre la tenue d’événements spéciaux, certaines
rues peuvent être fermées à la circulation automobile. Voir le
Calendrier des événements.
In order to allow special events to be held, some streets may
be closed to traffic. See Calendar of Events.
STATIONNEMENT INTERDIT TEMPORAIREMENT POUR LE DÉNEIGEMENT
DES RUES OU LORS D’ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX (travaux routiers, manifestations sportives, etc.). Ces panneaux amovibles, généralement de
couleur orange, sont juxtaposés à la signalisation déjà existante. Ils ont
préséance sur la réglementation en place, sans toutefois l’annuler si
celle-ci est plus restrictive. Deux autres types de panneaux sont utilisés :
des panneaux sandwichs installés sur les bancs de neige et des panneaux
en carton fixés à une baguette de bois plantée dans les bancs de neige.
TEMPORARY NO PARKING FOR SNOW-CLEARING OPERATIONS OR SPECIAL
EVENTS (roadwork, sporting events, etc.). These removable signs,
usually orange, are added to existing signs. They have precedence over
the existing regulation but do not nullify it if it is more restrictive. Two
other types of signs are used for snow-clearing operations: sandwich
signs on snow banks and cardboard signs mounted on a wooden stick,
planted in snow banks.
CES PANNEAUX INDIQUENT
THESE SIGNS INDICATE
Sur les panneaux de stationnement, les autocars sont
désignés par le terme AUTOBUS TOURISTIQUE.
Les heures indiquées sur les panneaux sont inscrites selon
la période de vingt-quatre heures, c’est-à-dire que 8 h 30
correspond au matin et que 20 h 30 correspond au soir.
Buses are designated as AUTOBUS TOURISTIQUE
on parking signs.
The hours shown on signs follow the 24-hour system, i.e.
8 h 30 is in the morning and 20 h 30 is 8:30 in the evening.
ZONE DE STATIONNEMENT RÉSERVÉE AUX AUTOBUS
TOURISTIQUES / PARKING ZONE RESERVED FOR
TOURIST BUSES ONLY
ZONE DE DÉBARCADÈRE
PASSENGER ZONE
RENSEIGNEMENTS TOURISTIQUES / TOURIST INFORMATION
CHARGÉE DE PROJET / PROJECT MANAGER
everywhere in North America
FESTIVAL MONTRÉAL EN LUMIÈRE / MONTRÉAL
HIGH LIGHTS FESTIVAL
février / February
Quartier des spectacles % 514 288-9955
Quatrième édition – Novembre 2011
Fourth Edition – November 2011
Dépot légal / Legal Deposit:
Bibliothèque nationale du Québec
% 511 – partout au Québec / everywhere in Québec
% 1 888 355-0511 – partout en Amérique du Nord /
Divers endroits à Montréal / Several locations in
Montréal % 450 671-9090
% 450 679-4928
DIVERS/CITÉ juillet / July
Divers endroits à Montréal / Several locations in
Montréal % 514 285-4011
DIRECTION ARTISTIQUE / ART DIRECTION
S
OSHEAGA, FESTIVAL MUSIQUE ET ARTS / OSHEAGA,
MUSIC AND ARTS FESTIVAL juillet / July
Parc Jean-Drapeau % 514 790-2525
Parc Jean-Drapeau, rue Crescent, rue Peel et
boulevard Saint-Laurent % 514 350-0000
Annie Letendre
Réservation requise 48 heures à l’avance
Reservation required 48 hours in advance
FESTIVAL JUSTE POUR RIRE / JUST FOR LAUGHS
FESTIVAL juillet / July
Quartier des spectacles % 514 845-2322
ZOOFEST juillet / July
GRAND PRIX DU CANADA ET ÉVÉNEMENTS
CONNEXES / AND RELATED EVENTS
juin / June
R
% 514 397-2000
ROAD WORKS AND ROAD CONDITIONS
% 514 872-2237
CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS / CALENDER OF EVENTS
La Ronde – Parc Jean-Drapeau
Pont Jacques-Cartier / Jacques-Cartier Bridge
INFO-TRAVAUX ET ÉTAT DES ROUTES
DÉNEIGEMENT / SNOW-CLEARING
GROUP DROP-OFF (departure level)
Proceed to the passenger departure zone and drop
passengers off in front of the entrance. For more
information, please call 514 633-3860.
Rue Sainte-Catherine Est, entre la rue Berri et
l’avenue Papineau / Between Berri Street and
Papineau Avenue % 514 529-1168
$
P
$85 (bus with 26 seats or more)
$35 (bus or minibus with 25 seats or less).
L’INTERNATIONAL DES FEUX LOTO-QUÉBEC
juin-juillet / June-July
b 2
6 h – minuit / 6 a.m. – midnight
$
Gratuit / Free
% 514 496-8300
O
$
AIRES LIBRES mi-mai à mi-septembre / mid-May
to mid-September
6 h – minuit / 6 a.m. – midnight
Gratuit / Free
% 514 872-6120
N
DÉBARQUEMENT DE GROUPES (niveau des départs)
Se présenter au débarcadère des départs et faire descendre
les clients devant les portes d’entrée. Pour de plus amples
renseignements, veuillez appeler au 514 633-3860.
GROUP ARRIVALS
The driver must:
Proceed to the secondary commercial vehicle parking lot.
Park in either lane one or two and register at the ticket
booth.
• Necessary information: group name and scheduled
time of arrival, name of the airline and airport
permit number (if applicable).
Événements pouvant causer la fermeture de certaines rues. Pour plus de renseignements, visitez notre site Internet : www.tourisme-montreal.org/Quoi-Faire/Evenements
Events that may require street closure. For more information, visit our Website: www.tourisme-montreal.org/What-To-Do/Events
$
M
85 $ (autobus 26 places et plus)
35 $ (autobus ou mini-bus 25 places et moins)
$
PARC JEAN-DRAPEAU
L
MONTRÉAL – PIERRE-ELLIOTT TRUDEAU INTERNATIONAL AIRPORT
EMBARQUEMENT DE GROUPES
Le chauffeur doit :
Se diriger vers le bassin secondaire des véhicules commerciaux,
se stationner dans l’allée numéro 1 ou 2 et s’enregistrer à la
guérite de contrôle.
• Information nécessaire : nom du groupe et heure
d’arrivée prévue, nom de la compagnie aérienne,
numéro du permis d’aéroport (s’il y a lieu).
b 13
6 h – minuit / 6 a.m. – midnight
$
Gratuit / Free
% 514 872-1400
Plus tard les soirs d’événements
Later on special event nights
BIODÔME
3000, rue Viau
JARDIN BOTANIQUE
BOTANICAL GARDEN
4101, rue Sherbrooke Est
0
AÉROPORT INTERNATIONAL PIERRE-ELLIOT-TRUDEAU DE MONTRÉAL
l
SERVICES DE GUIDES TOURISTIQUES PROFESSIONNELS DE MONTRÉAL
MONTRÉAL PROFESSIONAL TOURIST GUIDE SERVICES
Pour offrir à votre groupe une visite guidée de qualité, retenez les services
d’un guide local certifié et détenant un permis de la Ville de Montréal, en
vertu du règlement municipal G-2. Pour plus d’information, visitez le site
de l’Association professionnelle des guides touristiques (Chapitre de
Montréal) : www.apgt.ca.
Make sure your group has a professional guided tour by hiring a local
certified guide who has a City of Montréal permit under By-Law G-2. For
more information, visit the Montréal Professional Tourist Guide
Association (APGT Montréal) Website at www.apgt.ca
ZONE DE STATIONNEMENT OU DE DÉBARCADÈRE
RÉSERVÉE AUX AUTOBUS LOCAUX OFFRANT UN SERVICE
DE TOURS DE VILLE / PARKING OR PASSENGER ZONE
RESERVED FOR LOCAL BUSES OFFERING CITY TOUR
SERVICES
ARRÊT INTERDIT. ZONE RÉSERVÉE AUX AUTOBUS
LOCAUX / NO STOPPING. ZONE RESERVED FOR LOCAL
BUSES ONLY
ARRÊT INTERDIT LES JOURS INDIQUÉS, AUX HEURES
INDIQUÉES / NO STOPPING ON THE DAYS AND AT THE
TIMES INDICATED
Voici quelques organisations qui pourront vous aider à trouver un guide
touristique répondant à ces critères / Here are some organisations that
can help you find a certified tourist guide to suit your needs:
GUIDATOUR % 514 844-4021
1 800 363-4021
VDM GLOBAL DMC % 514 933-6674
1 800 455-6674
MONTRÉAL GUIDE SERVICE DIV-CDM ASSOCIÉS / ASSOCIATES % 514 342-8994
AIRE D’ATTENTE DE 60 MINUTES DE 8 H À 18 H ET
STATIONNEMENT 2 HEURES DE 18 H À MINUIT /
60 MINUTES WAITING AREA FROM 8 AM TO 6 PM AND
2 HOURS PARKING FROM 6 PM TO MIDNIGHT