Porto at a glance
Transcription
Porto at a glance
Good to know Tourist information: gooporto.com 32 Portugal gehört seit 1999 zur Eurozone, die ausgeschilderten Preise verstehen sich i nklusive aller Steuern. Portugal has been a member of the eurozone since 1999; the prices quoted here include all taxes. Trinkgeld wird nach Gusto gegeben. Da die Gehälter im Service nicht sehr hoch sind, freut man sich über Grosszügigkeit. Tips are given at guests’ discretion. As wages for waitstaff are not particularly high, gratuities are always welcome. City guide Porto liegt in der westeuropäischen Zeitzone, Schweizer Uhren haben eine Stunde Vorsprung (im Sommer). Porto is in the Western European Time zone, which means clocks are one hour behind Switzerland (in summer). Es gibt Tageskarten für alle öffentlichen Verkehrsmittel, doch Taxis sind zahlreich und sehr günstig. Day passes are available for all public transport, but taxis are plentiful and very cheap. In Portugal wird noch Siesta gemacht. Öffnungszeiten der meisten Läden: 9 –13 und 15–19 Uhr. People in Portugal still take a siesta. Opening times for the majority of shops are 9 a.m.–1 p.m. and 3–7 p.m. Text: Patricia Engelhorn; Photos: Agi Simoes; Pictos: Natalia Gianinazzi Porto at a glance Where to go Hotels 1 Hotel Infante Sagres Praça Dona Filipa de Lencastre 62 hotelinfantesagres.pt DZ ab/Double from EUR 120 Vornehm, opulent und elegant – das 1951 als privates Gästehaus eines wohlhabenden Textilproduzenten errichtete Haus gilt als traditionelle Luxusherberge in Porto. In den diversen Salons sind prächtige Glasmosaike, aufwendige Fliesenar- beiten, schmiedeiserne Dekorationen, viel Mahagoni und Messing zu sehen. Die 70 Zimmer sind – im Gegensatz zu den spektakulären Suiten – zwar komfortabel, aber eher konventionell. Pluspunkte sind die perfekte Lage in der Altstadt und der freundliche Service. Stylish, suave and sumptuous, Porto’s trad itional de luxe hotel was built in 1951 as a private guest house for a wealthy textile manufacturer. While its various lounges boast magnificent glass mosaics, intricate tiling, wrought-iron decorations and a wealth of mahogany and brass, the 70 rooms – in contrast to the spectacular suites – are comfortable but fairly conventional. Plus points include the perfect Old Town location and friendly service. 3 4 Casa do Conto The Yeatman Hotel Rua da Boavista 703 casadoconto.com DZ ab/Double from EUR 98 Grandios gelungene Mischung aus ganz alt und ganz modern, mit antiken Kacheln, Marmor und Sichtbeton, Vintagemöbeln aus den 50er- und 60er-Jahren sowie einigen grossen und besonders schönen Spiegeln aus dem 19. Jahrhundert. Man schläft in einem der sechs minimalistisch möblierten Zimmer und frühstückt im stilvollen Esszimmer oder im begrünten Patio. A striking and sophisti cated blend of really old Rua do Choupelo Vila Nova de Gaia the-yeatman-hotel.com DZ ab/Double from EUR 260 and really new, with mar ble, ancient tiling, exposed concrete, vintage fifties and sixties furniture and several large and very lovely mirrors from the 19th century. Guests sleep in one of six minimalist ically furnished rooms and breakfast either in the stylish dining room or on the patio surrounded by greenery. The team’s highlight 2 Favorita Rua Miguel Bombarda 267 pensaofavorita.pt DZ ab/Double from EUR 40 Insgesamt zwölf Zimmer stehen in dieser schlichten, aber sehr hübschen «Pension» mit kleinem Garten und persönlichem Service zur Verfügung. Die Einrichtung besteht aus einer gekonnten Mischung aus Vintagestücken und Designermobiliar, es gibt ein nettes Restaurant und eine coole Lounge, die auch gerne von den Inhabern der umliegenden Kunstgalerien besucht wird. This simple yet extremely attractive “pension” offers a total of twelve rooms, a small garden and attentive service. It is cleverly furnished with a delightful mix of vintage and designer pieces and has a pleasant restaurant and a cool lounge that is also popular with the owners of the art gal leries in the neighbourhood. “The Teleférico de Gaia cable car links the riverside promenade with the upper deck of the Ponte de Dom Luís I bridge. You don’t have to make any effort at all to enjoy the spectacular view.” Journalist Patricia Engelhorn and photographer Agi Simoes gaiacablecar.com Charismatische Luxusherberge oberhalb der Portweinkellereien in Vila Nova de Gaia – und somit doch etwas ab vom Schuss. Aber will man dieses Hotel verlassen? Oder lieber in der wie ein Eichenfass gestalteten Taylor Suite bleiben? Das Haus bietet 82 grosszügige Zimmer und Suiten mit privaten Terrassen mit Blick auf den Fluss und die Altstadt. Dazu locken ein Spa mit Vinotherapie und ein Restaurant mit sternegekrönter Gourmetküche. This charismatic fivestar establishment looks down over the port wine lodges of Vila Nova de Gaia, which puts it just a little way off the beaten track. But do guests want to leave this hotel? Or would they rather remain in the Taylor Suite, which is decorated like an oaken barrel? The Yeatman provides 82 gen erously proportioned rooms and suites with pri vate terraces that overlook the river and the Old Town. Further attractions include a spa with vinotherapy and a restaurant serving Michelin-starred gourmet cuisine. 5 Rosa et al Townhouse Rua do Rosário 233 rosaetal.com DZ ab/Double from EUR 148 Die Rua do Rosário gilt als trendigste Adresse in Porto. Zwischen Kunstgalerien und Concept Stores steht ein Hotel, das von Reisenden für Reisende gemacht und gleich nach seiner Eröffnung 2012 mit einem Architekturpreis ausgezeichnet wurde. Das Porto 33 Hotel bietet nur gerade sechs chic modern gestaltete Suiten und versteht sich als eine Art herrschaftliches Privathaus für zahlende Gäste. Rua do Rosário is one of the trendiest streets in Porto. Between art galleries and concept stores stands this hotel, which was created by travellers for travellers and which was awarded an architectural prize right after it opened in 2012. With only six mod ern suites, it sees itself more as an elegant private town house for paying guests than a hotel. 7 9 Vor einem halben Jahr eröffnet und bereits der Hotspot in Porto. Das grosszügige Lokal mit Backsteinwänden, separatem Barbereich und einem idyllischen Innenhof befindet sich in einer ehemaligen Keramikfabrik und gilt als derzeit beste Adresse für ein stylisches Dinner. Die Küche ist mediterran, wer keine Lust auf Ceviche, zartesten Oktopus auf Süsskartoffelpüree oder gebratenen Thunfisch in Sesamkruste hat, kann sich an die leckeren Sushis halten. Vor allem mittags ist in diesem lebhaften Altstadtrestaurant kaum ein freier Stuhl zu sehen, denn in Portos Geschäftswelt weiss man genau, wo es gute, schnörkellose Kost gibt. Die flinken Kellnerinnen bringen vorwiegend nordportugiesische Gerichte und feine Douro-Weine Flow Rua da Conceição 63 flowrestaurant.pt ReStaurants 6 Cantinho do Avillez Rua Mouzinho da Silveira 166 joseavillez.pt Man kennt Celebrity-Chef José Avillez aus Lissabon, seit letztem Jahr gibt es aber auch einen Cantinho- Ableger in Porto. Wer hier einen Tisch ergattert, darf sich auf Garnelen im Zitrussud, gebratene Entenleber mit Portweinmarmelade und den Cantinho Burger mit karamellisierten Zwiebeln freuen. Dazu gibt es sehr leckeres Brot und einen exzellenten Hauswein. Celebrity chef José Avillez is well known for his Lisbon restaurants and opened an offshoot of his Cantinho in Porto last year. Diners who manage to pro cure a table here will enjoy prawns in citrus sauce, sautéed duck liver with port marmalade and the Cantinho burger with cara melised onion. These come served with delicious bread and excellent house wine. 34 Opened just six months ago and already one of the hottest spots in Porto, this generous restaurant with bare brick walls, separate bar area and idyllic inner courtyard is housed in a former ceramic factory and is one of the city’s top ad dresses for stylish dining. The food is Mediterranean, but anyone who fancies something other than ceviche, tender octopus on sweet potato mash or seared tuna in a crust of sesame can also order its outstanding sushi. 8 Cafeína Rua do Padrão 100, Foz cafeina.pt Schickes, kosmopolitisch wirkendes Restaurant in City guide Restaurante Traça Largo São Domingos 88 restaurantetraca.com 10 auf die weiss gedeckten Tische. Im Sommer sitzt man draussen auf einem malerischen Platz. Das wissen aber zahlreiche andere auch, deshalb sollte man hier unbedingt reservieren! Especially at lunchtime, there is hardly a seat free in this lively Old Town res taurant, for the denizens of Porto’s business world know full well where to find good simple cooking. The dishes that the busy wait resses bring to the white- covered tables are primar ily northern Portuguese and are accompanied by fine Douro wines. In the summer, diners sit outside in the picturesque square. The Traça is extremely popular, so reservations are a must! Casa de Chá da Boa Nova Avenida da Liberdade, Leça da Palmeira ruipaula.com Pritzker-Preisträger álvaro Siza Vieira entwarf Ende der 50er-Jahre ein Teehaus am Meer, später stand es Jahre leer, bis Starkoch Rui Paula es übernahm und mustergültig renovierte. Gäste sitzen nun direkt über den Klippen und geniessen Chef Ruis überraschende Fischge richte wie etwa den in mehreren Texturen zubereiteten und fantasievoll angerichteten Tintenfisch. Dafür muss man eine etwas weitere Anfahrt in Kauf nehmen. At the end of the fifties, Pritzker prize-winner Álvaro Siza Vieira designed a teahouse beside the sea, which later stood empty for years until star chef Rui Paula took it over and had it immaculately renovated. Guests now sit up on the cliff top feasting on the astounding fish dishes cooked by chef Rui. These include squid prepared in a variety of textures and served in such an imaginative way that it makes the fairly long drive out here well worth the effort. einem renovierten Haus aus den 20er-Jahren im trendigen Stadtteil Foz. Auf der Karte stehen Fischgerichte wie Lachs carpaccio oder gegrillte Riesengarnelen, aber auch grosszügige Steaks und Pasta – alles sehr gut, wenn auch eher nach inter nationalem Geschmack zubereitet. Dafür ist die Weinkarte schön regional sortiert. This chic eatery has a cosmopolitan air and is lo cated in a renovated house from the twenties in the trendy Foz district. The menu contains plenty of fish dishes, such as carpac cio of salmon and grilled king prawns, but also goodsized steaks and pasta. Everything is very good, even though it tends to tar get an international taste. To make up for this, the wine list features a healthy selec tion of regional growths. Nina Martens E-Marketing Executive Staff tip “The Bacalhau offers tasty contemporary Portuguese cuisine, friendly service and a great location. You can either eat inside or al fresco. The romantic outside tables are right by the harbour wall.” bacalhauporto.pt 13 Cafés / BArs 11 Casa de Ló Café Vitória Rua José Falcão 156 cafevitoria.com Coole, angesagte Bar mit lässigem 50er-Jahre-Flair, Vintagemobiliar und guter Jazzmusik. Der Eingangsbereich ist oft menschenleer, dafür ist in den hinteren Räumen und im Garten immer etwas los. Hier gilt: Je später der Abend, desto schöner die Gäste! Im Ober geschoss gibt es ein hübsches Restaurant. The Café Vitória is a cool, fashionable bar with a fifties flair, vintage furnishings and good jazz. The front section is frequently empty, but there’s always something going on in the rooms at the back and in the garden. A fact to note: the later the evening, the better looking the guests! There’s also an attractive restaurant on the upper floor. Travessa de Cedofeita 20A Tel. +351 933 619 615 Nein, dies ist keine Bäckerei. Es war mal eine, berühmt für den besten «Pão de ló»-Cake der Stadt. Das Inventar im Verkaufsraum ist geblieben, wie es war, doch das Hinterzimmer wurde in eine Bar mit romantischem Hinterhof verwandelt. Nach wie vor gibt es hier extrem leckere 14 hausgemachte Torten, dazu einen kühlen Eistee oder einen cremigen Cappuccino. Am Abend sind Douro-Wein und Sagres- Bier die Bestseller, am Wochenende sorgt ein DJ für zusätzliche Stimmung. No, this isn’t a bakery. Though it used to be one and was famous for having the best “pão de ló” sponge cake in the city. The fix tures in the shop remain unchanged, but the rear room has been trans formed into a bar with a ro Shopping 16 Mercearia das Flores Rua das Flores 110 merceariadasflores.com 12 Café Majestic Rua Santa Catarina 112 cafemajestic.com Kann man sich daran sattsehen? Junge Geschäftsleute, die hier den Tag mit einem Espresso und einem Stück buttrigen portugiesischen Gebäcks beginnen, scheinen gegen den Zauber des opulenten Jugendstil dekors immun zu sein: Sie starren stur in ihre Laptops. Touristen allerdings können nicht genug davon bekommen und stehen mit ihren Kameras dem Personal im Weg. Mittags und abends sitzt eine eher elegante Gesellschaft an den weiss eingedeckten Tischen. Can it really be possible to see enough of it? The young business folk who begin their day here with an espresso and a piece of buttery Portuguese pastry seem immune to the magic of their opulent art nouveau surroundings and stare stubbornly at the screens of their laptops. Tourists, on the other hand, are enthralled and get in the way of the waitstaff, snapping away with their cameras. At midday and in the evening, the whiteclothed tables tend to be occupied by a more elegant clientele. Sympathischer Tante- Emma-Laden mit bestem Olivenöl, Käse, Wein und Honig – alles «Made in Portugal». Einheimische setzen sich gerne an die wenigen Tische und bestellen etwas von der überschaubaren Karte: ein Sandwich, einen Salat oder ein Stück der wunderbaren Tarte de Lima (Zitronentorte), die von den beiden Besitzerinnen täglich frisch zubereitet wird. Dazu gibt es eine gute Weinauswahl und andere Getränke. 15 mantic courtyard. As in the past, there are ultra-tasty home-made cakes, which are served with iced tea or creamy cappuccino. In the evening, Douro wine and Sagres beer are the best-selling beverages; at the weekend, a DJ provides additional atmosphere. A Vida Portuguesa Pleasant corner-shop deli purveying the best in olive oil, cheese, wine and honey – all made in Portu gal. Locals like to sit at one of its few tables and order something from the small ish menu: a sandwich, a salad or a slice of wonder ful tarte de lima (lemon tart), which is prepared on a daily basis by the two women who own the shop. It also stocks a good selec tion of wines and other drinks. A Nossa Praia Gondarém Avenida do Brasil 18, Foz Portos Hipster treffen sich in dieser neuen Strandbar mit coolem Ibiza-Feeling. Von frühmorgens bis frühmorgens sitzt man auf einer weissgetünchten Holzterrasse bei Café com leite (Milchkaffee), Weissweinsangria oder einem kühlen Bier. Am Wochenende legt zum Sonnenuntergang ein DJ auf, aber Musik und Stimmung sind auch an allen anderen Tagen gut. Wer möchte, macht es sich auf den Kissen im Sand bequem, ganz Mutige wagen sich von hier aus ins Meer. This new beach bar with its cool Ibiza feel is a gathering place for Porto’s hipsters. From early morning till early morning, guests sit on its whitewashed wooden terrace sipping café com leite (milk coffee), sangria or chilled beer. At weekends when the sun goes down, there’s a DJ, but the music and the atmosphere are good on the other days of the week as well. Guests can make themselves comfortable on cushions on the beach, while the daring among them can venture out from here for a dip in the sea. Rua Galeria de Paris 20 avidaportuguesa.com Grosszügiger Concept Store mit liebevoll zusammengestellten und originell präsentierten Produktklassikern «Made in Portugal» – von der Zahnpasta über Küchen utensilien bis hin zu Kaffee und Konserven. Besonders beliebt sind die Sirups, die nicht nur hübsch aussehen, sondern auch köstlich schmecken, und der Queijo de Figo, ein gepresster Fladen aus Feigen, Kakao, Beeren, Mandeln, Zimt und Zitrone, der in einem Kloster hergestellt wird. Vast concept store with a lovingly curated selection of classic products made in Portugal and presented in attractive displays – everything from toothpaste through kitchenware right up to coffee and preserves. The syrups it sells are par ticularly popular: they not only look pretty, but taste delicious, too. Another delight is the queijo de figo, a compressed cake made from figs, cocoa, berries, almonds, cinnamon and lemon, which is produced at a monastery. Porto 35 19 20 Pour la Femme Mercado Bolhão Rua Formosa Rua do Rosário 294 muuda.com Der 1914 eröffnete Markt residiert in einer luftig monumentalen neoklassischen Halle, deren schmied eiserne Struktur seit 2006 unter Denkmalschutz steht. Man kann hier wunderbares Obst kaufen, aber auch Fisch, Gemüse, Brot, Wein und leckeren portugiesischen Käse. An kleinen Essständen werden einfache Gerichte zubereitet, unter anderem Fisch, der in der Nacht noch im Atlantik geschwommen ist. An der Weinbar werden verschiedene Weine und Portweine offen zur Verkostung ausgeschenkt. Opened in 1914, the market is housed in a vast airy neoclassical hall whose wrought-iron structure has been protected as a historical monument since 2006. It’s an ideal place to buy marvellous fruit, fish, vegetables, bread, wine and tasty Portuguese cheese. Small food stalls serve simple dishes which include fish that was still swim ming in the Atlantic the night before. At the wine bar, a number of wines and ports are available for customers to sample. intriguing individual items, beautiful bowls, es presso cups and vases, to gether with huge ceramic animals. Of particular i nterest are the exclusive artistic special editions by designers such as Isabelle Vandenabeele and Frédé rique Bertrand. Maria João Torres Product and Marketing Manager Portugal 17 Staff tip Muuda “On the last Saturday of the month, one part of Porto transforms itself into a real shopper’s paradise at the Clérigos Market.” 18 Vista Alegre Atlantis Rua das Carmelitas 40 vistaalegreatlantis.com Noch ein Concept Store, diesmal wird auf Mode und Schmuck von jungen einheimischen Designern wie Katty Xiomara, La Paz und Andreia Quelhas Lima gesetzt. Einige Designer haben sogar ihre Workshops vor Ort. Ausserdem gibt es hier hübsches Porzellan und Glaswaren sowie regelmässig wechselnde Kunstausstellungen. Another concept store, this time concentrating on fashion and jewellery from young Portuguese design ers, such as Katty Xiomara, La Paz and Andreia Quel has Lima. Several design ers even have their work shops on-site. In addition, the store stocks attractive china and glassware and stages art exhibitions on a regular basis. Ein wahres Paradies für Liebhaber von feinem Porzellan. Es gibt klas sischelegantes Geschirr, aber auch sehr witzige Einzelstücke, schöne Schalen, Espressotassen, Platten und Vasen sowie gigantische Tiere aus Keramik. Besonders interessant sind die künstlerischen Designereditionen, etwa von Isabelle Van denabeele oder von Frédé rique Bertrand. A true paradise for lovers of fine china. In ad dition to classically elegant tableware, it also has lots of 36 City guide Rua das Flores 213/221 facebook.com/pourla femme.concept Das 1925 errichtete und frisch renovierte Gebäude ist schon von aussen eine Augenweide, doch es lohnt sich, mit dem altmodischen Lift in die zweite Etage zu fahren. Dort verkauft Patricia Domingues ihre eigene glamouröse Linie, aber auch Modelle anderer portugiesischer Designer – alles zu unschlagbar günstigen Preisen und für jede Party geeignet. Nach dem Einkauf bietet sich das Café im Erdgeschoss für eine Pause an. Constructed in 1925 and recently renovated, the building is already a feast for the eyes from the out side, but it is worth the vis itor’s while to take the old-fashioned lift up to the second floor. There, Patri cia Domingues sells her own glamorous fashion line, along with models by other Portuguese designers – everything is at unbeat able prices and just the thing for any party. The café on the ground floor is the perfect spot to take a break after shopping. SIGHTSEEING 21 Port wine cellars Association of Port Wine Companies Tel. +351 223 745 520 aevp.pt Wie Perlen an der Schnur liegen die rund 50 histo rischen Portweinkellereien aufgereiht im Stadtteil Vila Nova de Gaia am Douro-Ufer; nachts leuchten ihre Namen in Neonlettern über den Fluss. Die uralten Gewölbe sind eine Welt für sich und es macht Spass, eine Besichtigung mit einem Portwein- Tasting abzuschliessen. Like pearls on a string, some 50 port wine cellars inhabit the Vila Nova de Gaia district on the Douro riverside. At night, their names are blazoned in neon letters over the water. The ancient storage vaults are a world of their own and it’s fun to end a tour by sampling the port. 22 Estação de São Bento Praça Almeida Garrett Der innerstädtische Eisenbahnhof ist seit 1916 in Betrieb, das Monumentalgebäude wurde nach einem Entwurf von José Marques da Silva errichtet. Richtig toll ist allerdings die mit Azulejos gekachelte Vorhalle. Die vom Künstler Jorge Colaçao gestalteten Kacheln stellen unter anderem Infante Dom Henrique bei der Eroberung Ceutas dar, aber auch die Hochzeit König Joãos I. mit Filipa de Lencastre. Sehr beeindruckend! This historical railway station at the heart of the city has been in operation since 1916. The huge building was designed by José Marques da Silva and its vestibule is decorated with imposing azulejo tiles that are the work of artist Jorge Colaçao. The historical scenes depicted on the tiled panels include the Infante Dom Henrique at the conquest of Ceuta and the wedding of King João I to Philippa of Lancaster. All incredibly impressive! 23 Palácio da Bolsa Rua Ferreira Borges palaciodabolsa.com Die ehemalige Börse von Porto ist heute eine der am häufigsten besuchten Sehenswürdigkeiten der Stadt. Aus gutem Grund: Der Mitte des 19. Jahrhunderts errichtete Prachtpalast ist das Werk mehrerer Architekten, die alle ihre Spuren und Stile hinterlassen haben. Besonders imposant sind der zentrale Innenhof mit Glaskuppel, der holzgetäfelte Versammlungssaal und der Arabische Saal mit seinen opulenten Holz-, Stuck- und Goldverzierungen. Porto’s former stock exchange is one of the most frequently visited sights in the city today. And for good reason: erected in the middle of the 19th century, the splendid palace is the work of several architects who have all left their stylistic signatures. Par ticularly striking features include the central court yard with its glass dome, the woodpanelled Assem bly Room and the Arab Room with its opulent decoration in wood, stucco and gold. Porto 37 25 Foz 24 Casa da Musica Avenida da Boavista 604–610 casadamusica.com Portos wichtigste Konzerthalle. Der fast 100 Millionen Euro teure Bau wurde vom holländischen Stararchitekten Rem Koolhaas entworfen und ist längst zur kulturellen Ikone der Stadt geworden. Das extravagante Gebäude kann im Rahmen von geführten Rundgängen besichtigt werden. Schöner ist es allerdings, sich einen Abend mit dem Symphonieorchester von Porto im 21 Meter hohen, mit Pinienholz und Gold verkleideten Konzertsaal zu gönnen. Porto’s most important concert hall, which was de signed by Dutch star archi tect Rem Koolhaas and cost almost 100 million euro to construct, has long been the cultural icon of the city. Although the extravagant building can be explored on a guided tour, it is more enjoyable to pay an evening visit to hear the Porto Symphony Orchestra perform in its 21metre tall main auditorium, which is lined with pine wood embellished with gold leaf. Der schicke Stadtteil am Meer gilt als Wunschwohnadresse aller Einwohner Portos. Hier gibt es nicht nur eine lange Uferpromenade mit coolen Strandbars, sondern auch viele schöne Geschäfte an der Avenida do Brasil und in den baumgesäumten Strassen dahinter, etwa Vicri mit extravaganter portugiesischer Herrenmode, oder den Dress Up Store mit Vintagecouture, Taschen und Schmuck. Zum Essen geht man ins Terra, ins Cafeína oder ins Casa Vasco, alle in der Rua do Padrão. This upmarket neighbourhood on the sea is where every Porto resident would like to live. It has not only a long seaside promenade with cool beach bars, but also a host of attractive stores along Avenida do Brasil and in the treelined streets behind. For instance Vicri with its flamboyant Portuguese menswear and the Dress Up Store with its vintage couture, handbags and jewellery. Popular dining spots are Terra, Cafeína and Casa Vasco, all of which are on Rua do Padrão. FLY SWISS ZRH OPO IN 2 H 30 MIN SWISS fliegt mehrmals wöchentlich von Zürich und Genf direkt nach Porto. Information: SWISS.COM oder Tel. +41 (0)848 700 700. SWISS offers several weekly direct flights from Zurich and Geneva to Porto. Information: SWISS.COM or call +41 (0)848 700 700. Find more tips on swiss.com/explore CoNTEST Send an e-mail to [email protected] by Monday 31 August and with a little luck you could win one of ten (different) pairs of cool VIU sunglasses! The contest is not open to SWISS employees, and there shall be no recourse to legal channels. Für mehr Freizeit. Erleben Sie, wie einfach und zeitsparend Sie Ihren Einkauf bei coop@home erledigen und schenken Sie sich Zeit – für die wirklich wichtigen Dinge im Leben. Ihre Vorteile: • Pick-up Station Flughafen Zürich in der Coop Filiale im Geschoss 01 neben Checkin 3, geöffnet Mo-So von 12-23 Uhr (ohne Liefergebühren) oder stundengenaue Heimlieferung bis an die Wohnungstüre • 13’000 Artikel des täglichen Gebrauchs, über 1’200 Jahrgangsweine und eine einzigartige Spirituosen-Auswahl • Gleiche Preise wie in der Coop Filiale Mit dem Code «SWISS5-N» schenken wir Ihnen CHF 20.− für Ihre Bestellung ab CHF 200.− bis am 30.09.2015. Bon ist pro Kunde einmal einlösbar im coop@home Supermarkt oder Weinkeller. www.coopathome.ch 38 City guide