GB DH PL IE RUS - dr.Benny elektromos baba orrszívó

Transcription

GB DH PL IE RUS - dr.Benny elektromos baba orrszívó
GB
Dr. Benny Electric Nasal Aspirator - Medical device
INSTRUCTION MANUAL
D
Dr. Benny Elektrischer Nasensauger - Medizinprodukt
BEDIENUNGSANLEITUNG
H
Dr. Benny Elektromos orrszívó készülék - Orvostechnikai eszköz
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PL
Elektryczna pompka ssąca do nosa Dr Benny - Środek medyczny
INSTRUKCJA OBSŁUGI
I
Aspiratore nasale elettronico Dr. Benny - Dispositivo medico
ISTRUZIONI D'USO
E
Aspirador nasal eléctrico Dr. Benny - Instrumento médico
INSTRUCCIONES DE USO
RUS
Электрический назальный аспиратор Dr. Benny - Медицинская техника
Инструкция по эксплуатации
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
2409
Applied symbols
1. CE symbol and the number of the certifying
organisation.
2. WARNING! Read the Instruction manual before
use!
3. Production time
4. Producer
5. Serial number
6. Should be disposed of separately from household
waste!
7. Double insulated device
8. Class B device
Verwendete Symbole
1. CE Kennzeichen, daneben die Nummer der
Benannten Stelle.
2. ACHTUNG! Vor dem Gebrauch die
Bedienungsanleitung durchlesen!
3. Herstellungsdatum.
4. Hersteller.
5. Nummer des Produktionsprozesses
6. Darf nicht im Haushaltsabfall entsorgt werden!
7. Gerät mit doppelter Isolierung
8. Gerät mit der Einstufung B
Alkalmazott szimbólumok
1. CE jel, mellette a tanúsító száma.
2. FIGYELEM! Használat előtt a használati utasítást
olvasd el!
3. Gyártási idő.
4. Gyártó.
5. Gyártási sorozat száma
6. Háztartási hulladéktárolóba kidobni tilos!
7. Kettős szigetelésű készülék
8. B besorolású készülék
Stosowane oznakowania
1. Symbol CE, obok niego numer udzielającego
certyfikacji.
2. UWAGA! Przed użyciem należy zapoznać się z
instrukcją obsługi!
3. Data produkcji.
4. Producent.
5. Numer seryjny produkcji
6. Zabrania się wyrzucania ze śmieciami
komunalnymi!
7. Urządzenie z podwójną izolacją
8. Urządzenie klasy B
Simboli adoperati
1. Marcatura CE con il numero di certificazione.
2. ATTENZIONE! Prima dell'uso leggere le istruzioni
d'uso!
3. Data di produzione.
4. Produttore.
5. Numero della serie di fabbricazione
6. È vietato buttare nel cassonetto dei rifiuti organici!
7. Apparecchio a doppio isolamento
8. Apparecchio di classificazione B
Símbolos empleados
1. indicación de CE y el número de certificación.
2. ¡ATENCIÓN! Antes de usar, leer las Instrucciones
de Uso!
3. Fecha de fabricación.
4. Fabricante.
5. Número de serie de fabricación
6. ¡Prohibido echar a la basura doméstica!
7. Aparato con doble aislamiento
8. Aparato de clasificación “B”
Используемые символы
1. Знак CE, сертификационный номер.
2. ВНИМАНИЕ! Перед использованием прочтите
инструкцию!
3. Дата производства.
4. Производитель.
5. Производственный серийный номер
6. Запрещается выкидывать в хозяйственные
отходы!
7. Прибор с двойной изоляцией
8. Прибор уровня B
Produced by / Hersteller / Gyártó /
Producent / Prodotto da / Fabricante
/ Производитель::
Friendly Trade Kft.
8220 Balatonalmádi,
Kompolthy utca 9.
www.friendlytrade.eu
Designed by Kaona Kft.
www.kaona.hu
Read carefully before using the device!
Contents
Field of use
Content of the package
Installation
Warning
Instructions for use
Intended use
Cleaning and sterilizing
Product desricption
Product specification
Charging the device
Storage
Fault indication
Disposal
Warranty and Servicing
Applied symbols
1. Field of use
Electric nasal aspirator for babies and toddlers to remove excess nasal mucus.
2.
-
GB
Figure 1
Content of the package
Tip
Tube
Nozzle
Device
USB charging cable
Storage bag
Cleaning brush
Nasal spray
3. Installation
The nasal aspirator does not require special installation, but make sure that the accessories are assembled correctly every time
before using the device!
4. Warning
If the following warnings and instructions for use are not respected, it may cause injury and damage to health!
- Please, acknowledge that the device is not a toy!
- Please, keep the device away from heat sources because the cover may be damaged!
- Please, do not let your child play with the device alone because it may be dangerous!
- Please, do not use the device if it is damaged!
- If not used, please, keep the device out of reach of children!
- Please, do not put the device into the microwave oven!
- Please, never push the tip deeply into the child's nostrils!
- Please, never use the device for other than its intended purpose (in the mouth, ears or eyes)!
- Please, store the product in a dry place!
- Please, do not drop the product, and avoid shaking and moving excessively!
- Please, do not use the product while it is being charged!
- To charge the device, please, use a charger of an electric shock protection class 2!
Note: Please, in every case consult your physician or pharmacist as for when and how frequently your child's nostrils
should be cleaned!
In order to prevent the risks of an electric shock
- Always remove the USB cable from the device after charging!
- Do not use it in the bath!
- If you have dropped the device into the water, do not touch it immediately but disconnect it first!
- Do not use the device if the cover or the cable is damaged!
In order to prevent the risks of burning, electric shock, fire or personal injury
- Always use the device in accordance with the Instruction Manual!
- It is recommended to use the device with accessories which are included in the package!
- While it is charged, always keep the device out of reach of children!
- Keep the device away from hot surfaces!
- If not used, always disconnect the cable!
- Do not dismantle or transform the device!
- Always consult your physician before starting to use the device!
- Do not let water filter into the device through the tube!
- Use the device with enhanced attention in the case of wounded nostrils, inclination to nasal bleeding or
haemophilia. The device must be used under supervision in every case!
- To charge the device, use a charger of 5V, 700 mA (not included)!
5. Instructions for use
- Assemble the accessories according to Figure 1, and place the device on a non-slip surface in an upright position.
- Use the nasal spray in order to the dissolve mucus.
- Switch on the nasal aspirator by pressing the power button (On/Off button) at the bottom of the device.
- Place the nozzle at the child's nostril in such a way that one of the nostrils is blocked. Please cover the other nostril of the
child with one of your fingers to create vacuum.
- Extract the mucus from the nasal cavity. Keep a break of 10 seconds after each extraction of 5-6 seconds.
- Follow the same process with the other nostril.
- Switch off the device.
- Do not use the device while it is being charged! Charging is signalled by a LED light at the back of the device.
6.
-
Intended use
The device is suitable for removing mucus from the nasal cavity through the nostrils only. Do not use it for other cavities.
Charge the device by using a charger which corresponds to the above specifications!
Wash your hands before using the device.
Disinfect the nozzle and the tube (for 1 minute) before using the snot-sucker nasal aspirator.
Occasionally, it is sufficient to clean the device in hot water.
Warning: Do not break the suction tube.
7. Cleaning and sterilizing
- Remove the tip and the suction tube from the device.
- Clean the nozzle and suction pipe under running water or disinfect them in boiling water for minute.
- Before every use, clean the accessories appropriately according to the type of the contamination!
- Note: In order to prevent condensation, let the accessories dry after cleaning. It is sufficient to clean the main body of the
device (the elephant) with a wet cloth.
8. Product description
- Immediate operation: It can be used even in a few seconds.
- Safety: Efficient, completely safe and baby-friendly.
- Quiet: The noise does not disturb the child.
- Ergonomic design: Light, attractive design, easy to use, risk free, does not cause pain or inconvenience.
- Cleanable tip and suction tube: The tip and the suction tube can be easily cleaned or sterilized.
- Comfortable: It is battery-operated, which requires rare charging, in the case of a twice or three times daily application,
charge the battery once a week.
- Energy efficient: The modern Li-Ion battery can be used for approximately 180 minutes on a single charge (Based on our
experience, the average use time is 10 seconds).
- Accessories: flexible tip, suction tube, practical textile bag for storage, USB charging cable, instruction manual, nasal
spray, cleaning brush
- One year warranty
- Lifespan: The expected lifespan of the device is 10 years.
9.
-
Product specifications:
Engine: electric engine with a capacity of 3.6 V – 4.5 W
Vacuum value: 0.3-0.4 bar
Size: 12 cm x 17 cm x 7.5 cm
Battery: Lithium-Ion (Panasonic battery)
USB charging with a charger of 5 V, 700 mA of an electric shock protection class 2
Child-friendly and innovative design (elephant)
Use of biocompatible materials
Multi-step charging with a microprocessor
Automatic charging switch off
Maximum charging capacity
Battery low voltage protection
Hot spot protection by using NTC (Negative Temperature Coefficient) material
SMT (Surface Mount Technology)
Lead-free ROHS technology
-
No Standby effect when switched off (Stand By)
Regenerating fuses (protect the USB port and the battery)
No electromagnetic noise (EMC)
IP42 protection
Electric shock protection class 2
Block mode operation
10. Charging the device
1. Connect the USB cable to the device. Output: DC 5V, 700mA.
2. Connect the USB cable to the back of the device.
3. If the cable is connected appropriately, the red LED charging light switches on.
4. When charging is over, the LED light switches off.
5. Disconnect the charger from the device.
11. Storage:
Clean the main body and the accessories of the device with a wet cloth after every use.
Warning: if the device is not used for a longer period, keep it in a cool and dry place.
12. Fault indication:
Warning: if the device produces an abnormal noise, please, contact the producer.
13. Disposal
Follow local regulations for safe disposal of the device. Return the device to the closest waste collection location accepting used
electric and electronic waste. Improper disposal of the device may have harmful effects on the environment or your health.
14. Warranty and Servicing
We provide a full 12-month warranty from the date of purchase for the main device and a full 3-month warranty for the
accessories. In case of intended use, we will replace the defected device. Please, return the device to our company in its original
packaging, including the warranty card and the document proving the date of purchase (invoice, receipt etc.).
Produced by Friendly Trade Kft., H- 8220 Balatonalmádi Kompolthy u 9
Servicing: Caona Kft., H-8600 Siófok Bajcsy-Zs. u. 212.
The warranty does not cover damages which can be attributed to improper or inappropriate use, or use for other than intended
use, or unauthorized use. Such damages can be repaired only for payment.
WARRANTY CARD
Name and address of the Distributor1: ....................................................................................................................................
Name of the product: Dr Benny Electric Nasal Aspirator
Type of the product: Medical device CE 2409
Serial number: Indicated on the label
Product accessories suitable for identification (if applicable): .............................................................................................
...................................................................................................................................................................................................
Name and address of the Producer: Friendly Trade Kft, 8220 Balatonalmádi, Kompolthy út 9.
Name and address of the Importer (in case of imported products):.......................................................................................
...................................................................................................................................................................................................
Date of the purchase:................................................................................................................................................................
Date of the handover of the product to the consumer or (if it is performed by the Distributor or its Agent) the date of
commissioning*: ......................................................................................................................................................................
(*underline as appropriate)
TO BE COMPLETED IN CASE OF REPAIR WORKS!
Date of the warranty claim: ......................................................................................................................................................
Date of the receipt for repair:....................................................................................................................................................
Reason for the fault: .................................................................................................................................................................
Repair method: .........................................................................................................................................................................
Date of the handover of the product to the consumer:............................................................................................................
New deadline for warranty – extended by the period of repair:
Thank you for your purchase!
Friendly Trade Kft
www.friendlytrade.eu [email protected]
1
Warranty liability shall be borne by the party (who qualifies as Distributor) who has
undertaken to provide the services specified in the consumer contract.
Bitte vor Gebrauch gründlich durchlesen!
Inhaltsverzeichnis
Anwendungsbereich
Inhalt der Packung
Inbetriebnahme
Warnungen
Benutzung des Produkts
Bestimmungsgemäße Verwendung
Reinigung und Sterilisierung
Produktmerkmale
Produktspezifikation
Laden des Gerätes
Aufbewahrung des Gerätes
Fehlermeldungen
Entsorgung des Gerätes
Garantie, Service
Verwendete Symbole
1. Anwendungsbereich:
Elektrischer Nasensauger zur Befreiung der Nase vom Nasensekret bei Säuglingen, Kindern.
2.
-
D
Abbildung 1
Inhalt der Packung
Kappe
Rohr
Zusätzliche Dichtung
Gerät
USB Ladekabel
Tragetasche
Reinigungsbürste
Nasenspray
3. Inbetriebnahme
Das Gerät bedarf keiner besonderen Inbetriebnahme, Sie sollten sich aber jedes Mal davon überzeugen, dass Sie die
Zubehörteile richtig zusammengelegt haben!
4. Warnungen
Wenn Sie die Bestimmungen, Warnhinweise und Vorschriften dieser Bedienungsanleitung nicht einhalten, kann das
zu Gesundheitsschäden, Verletzungen führen!
- Bitte beachten, dass das Gerät kein Spielzeug ist!
- Bitte den Nasensauger weit entfernt von warmen, heißen Geräten halten, weil das zu Beschädigungen auf dem
Gehäuse führen kann!
- Bitte erlauben Sie Ihrem Kind nicht, allein mit dem Gerät zu spielen, weil es gefährlich sein kann!
- Bitte das Gerät nicht benutzen, wenn es beschädigt ist!
- Bitte das Produkt vor Ihrem Kind wegschließen, wenn Sie es nicht benutzen!
- Bitte das Produkt nicht in die Mikrowelle legen!
- Bitte die Kappe niemals zu tief in den Nasengang drücken!
- Bitte das Gerät niemals zu einem anderen Zweck benutzen als wofür es bestimmt ist (in den Mund, ins Ohr, in die Augen)!
- Bitte das Gerät trocken aufbewahren!
- Bitte das Gerät nicht wegwerfen, vor Schlägen, Vibrationen schützen!
- Bitte das Gerät nicht während der Ladung benutzen!
- Bitte für das Aufladen des Gerätes ein Ladegerät der Schutzklasse II benutzen!
Anmerkung: Fragen Sie Ihren Arzt oder Apotheker in jedem Fall um Rat, wann und wie oft die Nase Ihres Kindes
auszusaugen ist!
Um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden
- Ziehen Sie das USB Kabel nach Ladung aus dem Gerät!
- Benutzen Sie das Gerät nicht in der Badewanne!
- Wenn das Gerät ins Wasser gefallen ist, berühren Sie es erst, nachdem Sie es vom Strom abgeschaltet haben!
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Gehäuse oder das Kabel beschädigt ist!
Um das Risiko einer Verbrennung, eines Stromschlags, Brandes oder einer Körperverletzung zu verringern
- Das Gerät darf nur entsprechend den Bestimmungen der Bedienungsanleitung benutzt werden!
- Es wird empfohlen, das Gerät zusammen mit den Zubehörteilen in der Packung zu verwenden!
- Bewahren Sie das Gerät während dem Ladevorgang an einem Ort auf, wo es den Kindern nicht zugänglich ist!
- Halten Sie das Gerät fern von heißen Oberflächen!
- Wenn das Gerät außer Betrieb ist, ziehen Sie das Kabel aus!
- Zerlegen Sie das Gerät nicht und bauen Sie es auch nicht um!
- Fragen Sie Ihren Arzt vor dem Gebrauch um Rat!
- Passen Sie auf, dass kein Wasser durch das Rohr ins Innere des Gerätes fließt!
- Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät an einem verletzten Nasenloch, bei Neigung zu Nasenbluten, bei chronischer
Hämophilie verwendet wird. Bei einer solchen Benutzung ist in jedem Fall eine angemessene Überwachung zu
gewährleisten!
- Zur Ladung wird ein Ladegerät mit 5V, 700 mA empfohlen (Kein Zubehör)!
5. Benutzung des Produkts
- Stecken Sie die Zubehörteile aufgrund der Abbildung 1 zusammen und stellen Sie es auf einer rutschfesten Oberfläche im
Stand auf.
- Um das Nasensekret aufzulockern, empfehlen wir, Nasenspray zu verwenden.
- Schalten Sie das Gerät mit dem Knopf am unteren Teil des Produkts ein (On/Off Knopf).
- Stecken Sie die Kappe in die Nasenhöhle, wodurch Sie das Nasenloch schließen. Halten Sie das andere Nasenloch des
Kindes mit einem Finger zu, sodass sich ein entsprechendes Vakuum bildet.
- Führen Sie das Saugen des Nasensekrets durch. Legen Sie nach 5-6 Sekunden Saugen eine Pause von 10 Sekunden ein.
- Führen Sie den Vorgang auch am anderen Nasenloch durch.
- Schalten Sie das Gerät ab.
- Benutzen Sie das Gerät nicht während des Ladevorgangs! Das Laden wird auf der Rückseite des Gerätes mit einer LEDBeleuchtung angezeigt.
6. Bestimmungsgemäße Verwendung
- Das Gerät eignet sich nur zum Absaugen vom Nasensekret durch das Nasenloch. Verwenden Sie es nicht an anderen
Körperöffnungen.
- Führen Sie das Laden des Gerätes nur mit einem Ladegerät durch, welches der angegebenen Spezifikation entspricht!
- Waschen Sie Ihre Hände vor dem Gebrauch.
- Sterilisieren Sie die Kappe und das Rohr (1 Minute lang), bevor Sie den Nasensauger benutzen.
- Gelegentlich reicht auch eine Reinigung unter fließendem Wasser.
- Achtung: Brechen Sie nicht das Saugrohr.
7. Reinigung und Sterilisierung
- Entfernen Sie die Kappe und das Saugrohr vom Gerät.
- Reinigen Sie die Kappe und das Saugrohr unter fließendem Wasser, oder sterilisieren Sie sie 1 Minute lang in kochendem
Wasser.
- Reinigen Sie die Zubehörteile des Gerätes nach jedem Gebrauch entsprechend der Verschmutzung!
- Anmerkung: Um eine Wasserkondensation zu vermeiden, lassen Sie die Zubehörteile nach der Reinigung trocknen.
Reinigen Sie den Hauptteil des Gerätes (den Elefanten) nur mit einem leicht nassen Tuch.
8. Produktmerkmale
- Sofortiger Betrieb: In nur wenigen Sekunden benutzbar.
- Sicherheit: Effizient und völlig sicher, babyfreundlich.
- Leise: Stört das Kind nicht.
- Ergonomische Form: Leicht, formgestaltet, einfach bedienbar, risikofrei, verursacht keine Schmerzen oder
Unannehmlichkeiten.
- Waschbare Kappe und Rohr: Kappe und Rohr sind einfach zu reinigen, sterilisieren.
- Bequem: Das Gerät wird mit einem Akkumulator betrieben, es muss nur selten aufgeladen werden, bei regelmäßiger
Benutzung bis 2-3-mal täglich sollte das Gerät einmal pro Woche aufgeladen werden.
- Energieeinsparung: Mit dem modernen Li-Ion-Akkumulator kann das Gerät mit einmaligem Aufladen ca. 180 Minuten lang
benutzt werden (erfahrungsgemäß beträgt die durchschnittliche Nutzungszeit 10 Sekunden).
- Zubehör: flexible Kappe, Saugrohr, praktischer Textilsack für Lagerung, USB Ladekabel, Bedienungsanleitung,
Nasenspray, Reinigungsbürste
- Ein Jahr Garantie
- Lebensdauer: Die voraussichtliche Lebensdauer des Produkts beträgt 10 Jahre.
9.
-
Produktspezifikation:
Motor: Elektromotor mit einer Leistung von 3,6 V - 4,5 W
Vakuumwert: 0,3-0,4 bar
Abmessungen: 12cm x 17cm x 7,5cm
Akkumulator: Lithium-Ion (Panasonic Akkumulator)
Möglichkeit zum Aufladen über USB mit einem Ladegerät mit 5 V, 700 mA, Schutzklasse II
Kinderfreundliche, innovative Form (Elefant)
Verwendung von biokompatiblen Stoffen
Mehrstufiges Aufladen durch Mikroprozessoren
Automatisch abschaltendes Laden
Maximale Ladekapazität
Tiefentladeschutz gegen übermäßige Entladung
-
NTC (Negative Temperature Coefficient) Wärmeschutz gegen die übermäßige Überhitzung der Batterien
SMT (Surface Mount Technology) Oberflächenmontage
ROHS bleifreie Löttechnologie
Im ausgeschalteten Zustand gibt es keinen Bereitschaftsbetrieb (Stand By)
Selbstrückstellende Sicherungen (schützen den USB-Port und den Akkumulator)
Kein ausgestrahltes elektromagnetisches (EMC) Rauschen
IP42 Schutz
Schutzklasse II.
Diskontinuierlicher Betrieb
10. Laden des Gerätes
1. Schließen Sie das USB-Kabel an das Ladegerät an. Ausgang: DC 5V, 700mA.
2. Schließen Sie das USB-Kabel an die Rückseite des Gerätes an.
3. Wenn das Anschließen erfolgreich war, leuchtet die LED-Lampe, die das Laden zeigt, rot auf.
4. Nach Beendigung des Ladens schaltet die LED-Beleuchtung aus.
5. Lösen Sie das Gerät vom Ladegerät.
11. Aufbewahrung des Gerätes:
Reinigen Sie das Hauptgerät und die Zubehörteile nach jedem Gebrauch und wischen Sie sie mit einem nassen Tuch ab.
Achtung: Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird, soll es an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt werden.
12. Fehlermeldungen:
Achtung: Wenn das Gerät ungewöhnliche Geräusche von sich gibt, nehmen Sie den Kontakt zum Hersteller auf.
13. Entsorgung des Gerätes
Die Entsorgung des Gerätes muss entsprechend den lokalen Vorschriften erfolgen. Bringen Sie das Gerät zu der
Entsorgungsstelle, die Ihrem Wohnort am nächsten liegt und wo Elektro- und Elektronik-Altgeräte übernommen werden. Die
unsachgemäße Entsorgung des Gerätes kann für Ihre Umgebung und die Gesundheit schädlich sein.
14. Garantie, Service
Für das Hauptgerät gilt eine vollumfängliche Garantie von 12 Monaten, für die Zubehörteile von 3 Monaten ab dem Kauf. Ihr
defektes Gerät wird bei bestimmungsgemäßer Verwendung ausgetauscht, bringen/senden Sie bitte das Gerät in seiner
Originalverpackung samt Garantieschein und dem Dokument, das den Zeitpunkt des Kaufs bestätigt (Rechnung, Kaufbeleg,
usw.), an unsere Firma zurück.
Hersteller: Friendly Trade Kft., H- 8220 Balatonalmádi Kompolthy u 9
Service: Caona Kft., H-8600 Siófok Bajcsy-Zs. u. 212.
Die Garantie umfasst keine Schäden, die auf eine falsche, unsachgemäße Behandlung, eine nicht bestimmungsgemäße
Verwendung, bzw. auf eine Benutzung durch unbefugte Dritte zurückzuführen sind. Schäden dieser Art sind nur gegen Entgelt
zu reparieren.
GARANTIESCHEIN
Name und Adresse des Vertreibers1: ......................................................................................................................................
Bezeichnung des Produkts: Dr Benny elektrischer Nasensauger
Art des Produkts: Medizinprodukt CE 2409
Herstellungsnummer des Produkts: Auf dem Verkaufsetikett zu finden
Bestimmung der Teile des Produkts, die eine Identifizierung ermöglichen (wenn anwendbar): .........................................
...................................................................................................................................................................................................
Name und Adresse des Herstellers: Friendly Trade Kft, 8220 Balatonalmádi Kompolthy Út 9
Name und Adresse des Importeurs (bei Produkten aus dem Ausland): ................................................................................
...................................................................................................................................................................................................
Zeitpunkt des Kaufs: ................................................................................................................................................................
Zeitpunkt der Übergabe des Produkts an den Verbraucher oder (wenn es durch den Vertreiber bzw. dessen
Beauftragten erfolgt) Zeitpunkt der Inbetriebnahme*: ...........................................................................................................
(*Zutreffendes bitte unterstreichen)
BEI REPARATUR AUSZUFÜLLEN!
Zeitpunkt der Anmeldung des Garantieanspruchs: ..............................................................................................................
Zeitpunkt der Übernahme des Gerätes zur Reparatur:...........................................................................................................
Fehlerursache: .........................................................................................................................................................................
Art der Reparatur: .....................................................................................................................................................................
Zeitpunkt der Rückgabe des Produkts an den Verbraucher: .................................................................................................
Die neue – mit der Dauer der Reparatur verlängerte – Frist der Garantie:
Vielen Dank für den Kauf des Produkts!
Friendly
Trade Kft www.friendlytrade.eu [email protected]
1
Die Erfüllung der Garantiepflicht trägt die Person (die demnach als Vertreiber gilt), die durch den Verbrauchervertrag zur Gewährung der den
Vertragsgegenstand bildenden Dienstleistung verpflichtet wird.
Használat előtt alaposan olvassa végig!
Tartalomjegyzék
H
Felhasználási terület
A doboz tartalma
Üzembe helyezés
Figyelmeztetések
A termék használata
Rendeltetésszerű használat
Tisztítás és fertőtlenítés
Termék jellemzők
Termék specifikáció
Az eszköz töltése
A készülék tárolása
Hibajelzések
Az eszköz megsemmisítése
Garancia, Szerviz
Alkalmazott szimbólumok
1. Felhasználási terület:
Elektromos orrszívó, orrváladék eltávolítására csecsemőknél, gyermekeknél.
2.
-
1.ábra
A doboz tartalma
Szipka
Cső
Orrszűkítő
Készülék
USB töltő kábel
Hordozó táska
Tisztító kefe
Orrspray
3. Üzembe helyezés
A készülék nem igényel különleges üzembe helyezést, de minden alkalommal, győződjön meg arról, hogy az alkatrészeket
helyesen rakta e össze!
4. Figyelmeztetések
Amennyiben nem tartja be az itt leírtakat, figyelmeztetéseket és a kezelési útmutató előírásait, az egészségkárosodást,
sérülést okozhat!
- Kérem, vegye figyelembe, hogy a termék nem játék!
- Kérem, tartsa távol a készüléket meleg, forró eszközöktől, mert sérülhet a burkolat!
- Kérem, ne engedje, hogy gyermeke önállóan játsszon a termékkel, mert veszélyes lehet!
- Kérem, ne használja a készüléket amennyiben megsérült a termék!
- Kérem, amennyiben nem használja a terméket, zárja el gyermeke elől!
- Kérem, ne tegye mikrohullámú sütőbe a terméket!
- Kérem, soha ne helyezze túl mélyre a szipkát az orrjáratba!
- Kérem, soha ne használja a készüléket másra, mint amire való (szájba, fülbe, szembe)!
- Kérem, tartsa a terméket száraz helyen!
- Kérem, ne dobja le a készüléket, óvja az ütésektől, rázkódástól!
- Kérem, ne használja a készüléket töltés közben!
- Kérem, a készülék töltéséhez II. érintésvédelmi osztályú töltőt használjon
Megjegyzés: Kérem, minden esetben kérje ki kezelőorvosa, gyógyszerésze véleményét, hogy mikor és milyen gyakran
kell a gyermeke orrát kitisztítani!
Az áramütés kockázatának elkerülése érdekében
- Feltöltés után mindig húzza ki a készülékből az USB kábelt!
- Ne használja fürdés közben!
- Ha a készülék vízbe esett, ne érintse meg azonnal, előbb áramtalanítsa azt!
- Sérült burkolat vagy sérült kábel esetén ne használja a készüléket!
Az égés, áramütés, tűz, vagy személyi sérülés kockázatának csökkentése érdekében
- A készüléket a használati útmutatóban leírtaknak megfelelően szabad használni!
- A készülék használata a csomagban lévő tartozékokkal ajánlott!
- Töltés közben a készüléket gyermekek elől elzártan tárolja!
- A készüléket tartsuk távol a forró felületektől!
- Ha a készülék használaton kívül van, mindig húzza ki a kábelt!
- Ne szerelje szét, vagy alakítsa át a készüléket
- A készülék használata előtt kérje ki kezelőorvosa véleményét!
- A készülék csövén keresztül ne kerüljön víz a készülék belsejébe!
- Az eszköz használata fokozott figyelmet igényel sebes orr nyílás, orrvérzési hajlam, krónikus vérzékenység
esetén. Használatához minden esetben felügyelet szükséges!
- Töltéshez 5V, 700 mA-es töltő javasolt (Nem tartozék)!
5. A termék használata
a. Illessze össze a termék alkatrészeit a megadott 1.ábra alapján és helyezze el egy csúszásmentes felületen álló helyzetben.
b. A váladék fellazítása érdekében javasolt orrspray alkalmazása.
c. Kapcsolja be a készüléket a termék alján található bekapcsoló gombbal (On/Off gomb).
d. Illessze az orrnyílásba a szipkát úgy, hogy az egyik orrlyukat lezárja. A gyermek másik orrnyílását fogja be az egyik ujjával a
megfelelő vákuumképződés érdekében.
e. Végezze el a váladék kiszívást. tartson 10 sec szünetet 5-6 sec szívás után.
f. Végezze el a műveletet a másik orrnyílásra is.
g. Kapcsolja le a készüléket.
h. A készüléket ne használja töltés közben! A töltést LED világítás jelzi a készülék hátulján.
6.
-
Rendeltetésszerű használat
Csak az orrnyíláson keresztüli váladék tisztítására alkalmas. Ne használja más testnyílásoknál.
A készülék elektromos feltöltését csak a megadott töltési specifikációnak megfelelő töltővel végezze!
Tisztítsa meg a kezeit használat előtt.
Fertőtlenítse a szipkát és a csövet (1 percig), mielőtt használja az orrszívó készüléket.
Alkalmanként a folyóvizes tisztítás is elegendő.
Figyelem: Ne törje meg a szívócsövet.
7. Tisztítás és fertőtlenítés
- Távolítsa el a szipkát és a szívócsövet a készülékről.
- Tisztítsa a szipkát és a szívócsövet folyóvízzel vagy fertőtlenítse forrásban lévő vízben 1 percig.
- Minden használat után tisztítsa meg a készülék tartozékait a szennyeződésnek megfelelő módon!
- Megjegyzés: A páralecsapódás kiküszöbölésére tisztítás után hagyja száradni az alkatrészeket. A készülék fő részét (az
elefántot) csak enyhén nedves törlőkendővel tisztítsuk meg.
8. Termék jellemzők
- Azonnali működés: Néhány másodpercen belül alkalmazható.
- Biztonság: Hatékony és teljesen biztonságos, bababarát.
- Halk: A gyermeket nem zavarja.
- Ergonomikus kialakítás: Könnyű, formatervezett, egyszerűen kezelhető, kockázatmentes, nem okoz fájdalmat vagy
kellemetlenséget.
- Mosható szipka és szívócső: A szipka és a szívócső könnyen tisztítható, fertőtleníthető.
- Kényelmes: Akkumulátorral működik, töltést ritkán igényel, rendszeres napi 2-3 alkalommal történő orrszívás esetén heti
egyszer töltse fel.
- Energiatakarékos: Korszerű LiIon akkumulátorral kb. 180 percig használható 1 feltöltéssel (Tapasztalatok szerint az
átlagos használati időtartam 10 mp).
- Tartozékok: flexibilis szipka, szívócső, praktikus textilzsák a tároláshoz, USB töltőkábel, használati utasítás, orrspray,
tisztító kefe
- Egy év garancia
- Élettartam: A termék várható élettartama 10 év.
9.
-
Termék specifikáció:
Motor: 3,6 V - 4,5 W teljesítményű elektromos motor,
Vákuum érték: 0,3-0,4 bar
Mérete: 12cm x 17cm x 7,5cm
Akkumulátor: Lithium-Ion (Panasonic akkumulátor)
USB töltési lehetőség 5 V, 700 mA, II. érintésvédelmi osztályú töltővel
Gyermekbarát, innovatív forma (elefánt)
Biokompatibilis anyagok használata
Mikroprocesszoros többlépcsős töltés
Automatikus töltés kikapcsolás
Maximális töltéskapacitás
Túlzott lemerülés elleni mélykisülési védelem
Cella túlmelegedése elleni NTC-s (Negative Temperature Coefficient) hő védelem
SMT felületszerelt technológia (Surface Mount Technology)
ROHS ólommentes technológia
Kikapcsolt állapotban nincs készenléti (Stand By) hatás
Regenerálódó biztosítékok (védi az USB portot és az akkumulátort)
-
Nincs kisugárzott elektromágneses (EMC) zaj
IP42 védettség
Érintésvédelmi osztály II.
Szakaszos üzemmód
10. Az eszköz töltése
1. Csatlakoztassa az USB kábelt a töltőkészülékhez. Kimenet: DC 5V, 700mA.
2. Csatlakoztassa az USB kábelt a készülék hátuljához.
3. Helyes csatlakozás esetén a töltést jelző LED pirosan világít.
4. A LED világítás a töltés befejezését követően kikapcsol.
5. Válassza le a készüléket a töltőről.
11. A készülék tárolása:
Minden használat után tisztítsuk meg, és töröljük át egy nedves kendővel a fő készüléket és annak alkatrészeit.
Figyelem: ha a készüléket huzamosabb ideig nem használjuk, tároljuk hűvös, száraz helyen.
12. Hibajelzések:
Figyelem: amennyiben a készülék rendellenes zajt produkál, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a gyártóval.
13. Az eszköz megsemmisítése
Az ártalmatlanításhoz járjon el a helyi előírásoknak megfelelően. A készüléket vigye vissza az Ön lakóhelyéhez legközelebb
lévő elhasznált elektromos és elektronikus készülékeket átvevő hulladékgyűjtő helyre. A készülék szakszerűtlen
megsemmisítése ártalmas lehet az Ön környezetére és az egészségre.
14. Garancia, Szerviz
A vásárlástól számított 12 hónap a fő készülékre, a tartozékokra 3 hónap teljes körű garancia vonatkozik. Meghibásodott
készülékét rendeltetésszerű használat mellett kicseréljük, kérjük juttassa vissza cégünkhöz eredeti csomagolásban a garancia
jeggyel és a vásárlás dátumát igazoló okirattal. (számla/blokk/stb.)
Gyártó: Friendly Trade Kft., H- 8220 Balatonalmádi Kompolthy u 9
Szerviz: Caona Kft., H-8600 Siófok Bajcsy-Zs. u. 212.
A garancia nem vonatkozik olyan károkra, amelyek helytelen, szakszerűtlen kezelésre, rendeltetés ellenes használatra, ill.
jogosulatlan személyek általi használatra vezethetők vissza. Az ilyen jellegű károk javíttatása csak térítés ellenében
lehetséges.
JÓTÁLLÁSI JEGY
Forgalmazó neve és címe1: .....................................................................................................................................................
Termék megnevezése: Dr Benny Elektromos Orrszívó Készülék
Termék típusa: Orvostechnikai Eszköz CE 2409
Termék gyártási száma: A termék címkén megtalálható
A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása (amennyiben alkalmazható): .................................................
...................................................................................................................................................................................................
Gyártó neve és címe: Friendly Trade Kft, 8220 Balatonalmádi Kompolthy Út 9
Az importáló neve és címe (külföldről származó termék esetében): .....................................................................................
...................................................................................................................................................................................................
Vásárlás időpontja:..................................................................................................................................................................
A termék fogyasztó részére való átadásának vagy (amennyiben azt a forgalmazó, illetve annak megbízottja végzi) az
üzembe helyezés* időpontja: ..................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................................
(*a megfelelő aláhúzandó)
...................................................................................................................................................................................................
JAVÍTÁS ESETÉN TÖLTENDŐ KI!
A jótállási igény bejelentésének időpontja: ...........................................................................................................................
Javításra átvétel időpontja: .....................................................................................................................................................
Hiba oka:...................................................................................................................................................................................
Javítás módja: ..........................................................................................................................................................................
A termék fogyasztó részére való visszaadásának időpontja:................................................................................................
A jótállás – kijavítás időtartamával meghosszabbított-új határideje:
Köszönjük a vásárlást!
Friendly Trade Kft
www.friendlytrade.eu
[email protected]
1
A jótállási kötelezettség teljesítése azt terheli (ezáltal az minősül forgalmazónak), akit a
fogyasztói szerződés a szerződés tárgyát képező szolgáltatás nyújtására kötelez.
Prosimy dokładnie zapoznać się przed użyciem!
Spis treści
PL
Zastosowanie
Zawartość pudełka
Uruchomienie
Pouczenie
Używanie wyrobu
Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Czyszczenie i odkażanie
Cechy wyrobu
Specyfikacja wyrobu
Ładowanie urządzenia
Przechowywanie urządzenia
Sygnały usterek
Unifikacja urządzenia
Gwarancja i serwis
Stosowane oznakowania
1. Zastosowanie:
Elektryczne urządzenie ssące do nosa służące do wyssania wydzieliny nosa u niemowlaków i dzieci.
2.
-
Rys. 1
Zawartość pudełka
Lufka
Wężyk
Zawężacz nosa
Urządzenie
Przewód do USB
Torebka do noszenia
Szczoteczka do czyszczenia
Aerozol do nosa
3. Uruchomienie
Urządzenie nie wymaga specjalnego uruchomienia, ale w każdym przypadku prosimy upewnić się, czy jego części zostały
właściwie złożone!
4. Pouczenie
Niedotrzymanie zasad i ostrzeżeń określonych w niniejszym pouczeniu może doprowadzić do utraty zdrowia oraz
urazów!
- Należy uwzględnić, że wyrób nie jest zabawką!
- Urządzenie należy trzymać z dala od przedmiotów ciepłych i gorących, ponieważ jego obudowa może ulec
uszkodzeniu!
- Nie należy pozwalać, by dziecko samo bawiło się urządzeniem, ponieważ może to być niebezpieczne!
- Nie należy używać urządzenia w przypadku, jeżeli jest uszkodzone!
- Nie używane urządzenie należy zamknąć przed dzieckiem!
- Urządzenia nie należy wkładać do kuchenki mikrofalowej!
- Lufki nie należy wkładać zbyt głęboko do przewodu nosowego!
- Urządzenia nigdy nie należy używać w celu innym od przeznaczenia (do ust, ucha, oczu)!
- Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu!
- Urządzenie nie wolno upuszczać, trzeba chronić przed uderzeniami i wstrząsami!
- Nie dopuszcza się używania urządzenia podczas ładowania!
- Do ładowania urządzenia należy używać ładowarki II klasy izolacji
Uwaga! W każdym przypadku należy zwrócić się o opinię lekarza, farmaceuty o tym, jak często można przeczyszczać
nosek dziecka!
W celu uniknięcia porażenia prądem
- Po naładowaniu należy odłączyć przewód USB od urządzenia!
- Nie należy stosować podczas kąpieli!
- Jeżeli urządzenie wpadło do wody, nie należy go natychmiast dotykać, lecz najpierw odłączyć od prądu!
- Nie należy używać urządzenia w przypadku uszkodzenia kabla!
W celu uniknięcia ryzyka spalenia, porażenia prądem, pożaru lub obrażeń należy:
- Używać urządzenie wyłącznie zgodnie z treścią instrukcji obsługi!
- Zaleca się używanie urządzenia z jego akcesoriami będącymi w opakowaniu.
- Podczas ładowania należy urządzenie trzymać zamknięte przed dziećmi!
- Urządzenie trzymać z dala od powierzchni gorących!
- Z urządzenia nie używanego zawsze odłączyć przewód!
- Urządzenia nie wolno rozbierać, ani przerabiać.
- Przed użyciem urządzenia należy zwrócić się o poradę lekarza!
- Poprzez wężyk urządzenia do jego wnętrza nie może dostać się woda!
- Korzystanie z urządzenia wymaga zwiększonej uwagi w przypadku rany na otworze nosowym, skłonności do
krwawienia nosa oraz chronicznych krwawień. W każdym przypadku używanie urządzenia wymaga nadzoru!
- Do ładowania urządzenia zaleca się stosowanie ładowarki 5V, 700 mA (nie ma jej w akcesoriach)!
5. Używanie wyrobu
a. Należy złożyć części wyrobu według rysunku nr 1, wyrób umieścić w pozycji stojącej na powierzchni, która nie jest śliska.
b. W celu rozluźnienia wydzieliny zaleca się stosowanie aerozolu do nosa.
c. Włączyć urządzenie przy pomocy włącznika znajdującego się na spodzie wyrobu (włącznik On/Off).
d. Włóż końcówkę do otworu nosowego w taki sposób, aby zablokowała jedną z dziurek nosa. W celu wytworzenia właściwej
próżni zamknij palcem drugą dziurkę nosa dziecka.
e. Przeprowadzić wypompowanie wydzieliny, po 5-6 sekundach wypompowywania należy przerwać na 10 sekund.
f. Przeprowadzić to samo z drugim otworem nosa,
g. Wyłączyć urządzenie.
h. Urządzenia nie wolno stosować podczas ładowania! Ładowanie jest sygnalizowane przez lampkę LED znajdującą się z tyłu
urządzenia.
6. Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem
- Urządzenie nadaje się wyłącznie do oczyszczania z wydzieliny poprzez otwory nosa. Nie należy stosować przy innych
otworach fizjologicznych.
- Ładowanie elektryczne urządzenia wolno prowadzić wyłącznie ładowarką zgodną ze specyfikacją!
- Przed użyciem należy oczyścić ręce.
- Zanim użyjesz aspiratora zdezynfekuj końcówkę i rurkę (przez 1 minutę).
- Przed użyciem wystarczy oczyszczenie wodą bieżącą.
- Uwaga: nie należy załamywać wężyka ssącego.
7. Czyszczenie i odkażanie
- Zdjąć lufkę i wężyk ssący z urządzenia.
- Wyczyść koncówkę i rurkę ssącą pod bieżącą wodą lub zdezynfekuj we wrzącej wodzie przez 1 minutę.
- Po każdym użyciu należy w odpowiedni sposób oczyścić akcesoria urządzenia z zanieczyszczeń!
- Uwaga! W celu wyeliminowania osadzania się pary, po czyszczeniu poszczególne części należy pozostawić do oschnięcia.
Główną część urządzenia (słonik) należy czyścić wyłącznie umiarkowanie mokrą chusteczką.
8. Cechy wyrobu
- Natychmiastowe działanie: jest możliwy do użycia w ciągu kilku sekund.
- Bezpieczeństwo: wysoka efektywność działania i pełne bezpieczeństwo, jest przyjazny dla dzieci.
- Ciche działanie: nie przeszkadza dzieciom.
- Ergonomiczna forma: jest lekki, posiada estetyczną formę, jest łatwy w obsłudze. która nie wiąże się z ryzykiem, nie
powoduje bólu, ani nieprzyjemnego uczucia.
- Lufka i wężyk ssący: lufkę i wężyk ssący można łatwo oczyścić i dezynfekować.
- Jest wygodny: działa przy pomocy akumulatora, który rzadko wymaga ładowania: przy systematycznym stosowaniu 2-3
razy dziennie należy ładować raz na tydzień.
- Jest energooszczędny: posiada nowoczesny akumulator litowy pozwalający na używanie przez 180 minut przy
jednokrotnym ładowaniu (doświadczenia wskazują, że średni czas użycia wynosi 10 sekund).
- Akcesoria: elastyczna lufka i wężyk ssący, praktyczny woreczek z tkaniny do przechowywania, przewód USB do
ładowania, instrukcja stosowania, aerozol do nosa, szczoteczka do czyszczenia
- Jeden rok gwarancji
- Okres użytkowania: Zakładany okres użytkowania wynosi 10 lat.
9.
-
Specyfikacja wyrobu:
Silnik elektryczny o napięciu 3,6 V i mocy 4,5 W,
Wartość próżni: 0,3-0,4 bar
Wymiary: 12cm x 17cm x 7,5cm
Akumulator: Litowo-jonowy (produkcji firmy Panasonic)
Możliwość ładowanie poprzez USB 5 V, 700 mA, przy pomocy ładowarki posiadającej II klasę izolacji
Jest przyjazny dla dzieci, posiada nowatorską formę (słonik)
Zastosowano materiały biologicznie kompatybilne
Ładowanie wielostopniowe z mikroprocesorem
Automatyczne wyłączenie ładowania
Maksymalna pojemność ładowania
Ochrona przez nadmiernym rozładowaniem
Ochrona NTC (Negative Temperature Coefficient) przeciw przegrzaniu się komórki
Technologia montażu powierzchniowego SMT (Surface Mount Technology)
-
Technologia bezołowiowa ROHS
W stanie wyłączonym nie posiada trybu gotowości (Stand By)
Posiada regenerujący się bezpiecznik (chroniący gniazdko USB oraz akumulator)
Nie posiada szumu elektromagnetycznego (EMC)
Ochrona IP42
II klasa izolacji
Etapowy tryb działania
10. Ładowanie urządzenia
1. Przewód USB należy podłączyć do ładowarki. Wyjście: DC 5V, 700mA.
2. Drugi koniec przewodu USB podłączyć do gniazdka znajdującego się na tyle urządzenia.
3. Przy właściwym podłączeniu zapali się czerwona lampka LED.
4. Lampka LED zgaśnie po naładowaniu.
5. Należy odłączyć urządzenie od ładowarki.
11. Przechowywanie urządzenia:
Po każdym użyciu urządzenie główne oraz jego części należy przetrzeć wilgotną ściereczką.
Uwaga: jeżeli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy je przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
12. Sygnały usterek:
Uwaga: jeżeli urządzenie podczas eksploatacji wydaje nadmierne, nienormalne dźwięki, należy nawiązać kontakt z
producentem.
13. Unifikacja urządzenia
W kwestii unifikacji urządzenia należy stosować lokalne przepisy. Urządzenie należy oddać do miejsca zbierania odpadów
urządzeń elektrycznych i elektronicznych znajdującego się najbliżej miejsca zamieszkania. Niefachowa unifikacja urządzenia
może być szkodliwa dla otoczenia oraz zdrowia.
14. Gwarancja i serwis
Okres pełnej gwarancji na główne urządzenie wynosi 12 miesięcy, a na jego akcesoria 3 miesiące. Urządzenie używane
zgodnie z przeznaczeniem prosimy przekazać do naszej firmy w oryginalnym opakowaniu, z kartą gwarancyjną oraz
dokumentem potwierdzającym datę zakupu (faktura, bloczek itp.).
Producent: Friendly Trade Spółka z o. o., H- 8220 Balatonalmádi Kompolthy u 9
Serwis: Caona Spółka z o. o., H-8600 Siófok Bajcsy-Zs. u. 212.
Gwarancja nie obejmuje szkód spowodowanych niefachową obsługą, stosowaniem urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem
oraz przez osoby nieuprawnione. Naprawa szkód spowodowanych w powyższy sposób jest możliwa wyłącznie odpłatnie.
KARTA GWARANCJI
Nazwa i adres Dystrybutora1: ..................................................................................................................................................
Nazwa wyrobu: Elektryczne urządzenie ssące do nosa Dr Benny
Typ wyrobu: Środek medyczny CE 2409
Numer seryjny wyrobu: Znajduje się na nalepce wyrobu
Określenie części wyrobu nadających się do identyfikacji (o ile możliwe jest zastosowanie): ...........................................
...................................................................................................................................................................................................
Nazwa i adres producenta: Friendly Trade Spółka z o. o., 8220 Balatonalmádi Kompolthy út 9
Nazwa i adres importera (w przypadku wyrobu sprzedawanego za granicą): ......................................................................
...................................................................................................................................................................................................
Data zakupu:.............................................................................................................................................................................
Data przekazania urządzenia do konsumenta, względnie (w przypadku, jeżeli wykonuje to dystrybutor lub jego
przedstawiciel) data pierwszego uruchomienia *: .................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................................
(*właściwe należy podkreślić)
...................................................................................................................................................................................................
WYPEŁNIĆ W PRZYPADKU NAPRAWY!
Data zgłoszenia do naprawy w ramach gwarancji: ................................................................................................................
Data przejęcia do naprawy:......................................................................................................................................................
Przyczyna usterki: ..................................................................................................................................................................
Sposób naprawy: .....................................................................................................................................................................
Data zwrotu wyrobu do konsumenta: ....................................................................................................................................
Nowy termin gwarancji przedłużony o okres naprawy gwarancyjnej:
Dziękujemy za zakup!
1
Obowiązek udzielenia gwarancji spoczywa na jednostce (jednostce uznawanej za
dystrybutora), którą umowa konsumencka zobowiązuje do udzielenia usługi będącej
przedmiotem umowy.
Leggere attentamente prima dell'utilizzo
Sommario
I
Campo d'applicazione
Contenuto della confezione
Messa in funzione
Avvertenze
Modalità d'uso del prodotto
Uso conforme alla destinazione
Pulizia e sterilizzazione
Caratteristiche del prodotto
Specifiche del prodotto
Carica dell'apparecchio
Conservazione dell'apparecchio
Avvisi di errore
Distruzione dell'apparecchio
Garanzia, Assistenza tecnica
Simboli adoperati
1. Campo d'applicazione:
Aspiratore nasale elettronico per asportare il muco nasale dei bebè e dei bambini.
2.
-
Figura 1
Contenuto della confezione
Bocchetta di aspirazione
Tubo
Beccuccio
Apparecchio
Cavo di ricarica USB
Custodia portatile
Spazzola per la pulizia
Spray nasale
3. Messa in funzione
L'apparecchio non richiede una specifica messa in funzione, ma assicuratevi ogni volta di aver riassemblato bene i componenti!
4. Avvertenze
Qualora non rispettiate ciò che è descritto sotto, le avvertenze e le prescrizioni del manuale d'uso ciò potrà causarvi
danni alla salute e delle lesioni!
- Siete pregati di prendere in considerazione che il prodotto non è un giocattolo!
- Siete pregati di tenere l'apparecchio lontano dagli strumenti caldi e bollenti perché il rivestimento può essere
danneggiato!
- Siete pregati di non permettere che vostro figlio giochi da solo con il prodotto perché può essere pericoloso!
- Siete pregati di non utilizzare l'apparecchio qualora esso risulti danneggiato!
- Siete pregati di tenere il prodotto chiuso lontano dalla portata dei bambini se non è utilizzato!
- Siete pregati di non mettere il prodotto nel forno a microonde!
- Siete pregati di non inserire mai troppo profondamente la bocchetta d'aspirazione nel meato nasale!
- Siete pregati di non utilizzare mai l'apparecchio per scopi diversi da quello previsto (in bocca, orecchio, occhio)!
- Siete pregati di tenere il prodotto in un luogo asciutto!
- Siete pregati di non buttare giù l'apparecchio, di proteggerlo dagli urti e dalle scosse!
- Siete pregati di non utilizzare l'apparecchio durante la carica!
- Siete pregati di utilizzare per la carica un caricatore dalla classe di protezione 2
Nota: Siete pregati di consultare il medico, il farmacista di fiducia in ogni caso su quando e ogni qual volta va il naso di
Vostro bambino pulito!
Per evitare il rischio della scossa elettrica
- Dopo aver caricato l'apparecchio togliete il cavo di ricarica USB!
- Non utilizzatelo facendo il bagno!
- Se l'apparecchio è caduto nell'acqua, non lo toccate subito, esso va prima tolto dal circuito elettrico!
- Non utilizzate l'apparecchio in caso di rivestimento o di cavo danneggiati!
Per diminuire i rischio dell'ustione, scossa elettrica, incendio o lesione personale
- L'apparecchio può essere utilizzato secondo quanto descritto nelle istruzioni d'uso!
- Si consiglia di utilizzare l'apparecchio con gli accessori inclusi nella confezione!
- Durante la carica tenete l'apparecchio chiuso lontano dai bambini!
- Tenete lontano l'apparecchio dalle superfici bollenti!
- Se l'apparecchio non è utilizzato, staccatene sempre il cavo!
- Non smontate o modificate l'apparecchio
- Prima dell'utilizzo dell'apparecchio consultate il medico curante!
- Evitate che entri l'acqua dentro l'apparecchio attraverso il tubo!
- L'utilizzo dell'apparecchio richiede un'accentuata attenzione in caso di ferite nelle narici, di predisposizione alla
perdita di sangue dal naso e di anemia cronica. Per l'uso occorre in ogni caso la sorveglianza!
- Per la carica si consiglia un caricatore di 5V, 700 mA (non incluso nella confezione)!
5. Modalità dell'uso del prodotto
- Assemblate i pezzi del prodotto in base alla figura 1 e collocatelo in posizione verticale su una superficie antisdrucciolo.
- Per diluire la secrezione si consiglia di utilizzare lo spray nasale.
- Accendete l'apparecchio con l'interruttore sito in fondo del prodotto (interruttore On/Off).
- Inserite la bocchetta nei meati nasali in modo tale da chiudere una delle narici. Per un efficace effetto di vacuo tenere chiuso
con un dito l'altra narice del bambino.
- Effettuate l'asportazione delle secrezioni. Dopo ogni asportazione di 5-6 sec va tenuta una pausa di 10 sec.
- Effettuate l'operazione anche nell'altra narice.
- Spegnete l'apparecchio.
- Non utilizzate l'apparecchio sotto carica! La carica è segnalata dalla luce a LED dietro l'apparecchio.
6.
-
Uso conforme alla destinazione
È adatto solo per pulire le secrezioni attraverso le narici. Non utilizzatelo in altre cavità del corpo.
La carica elettrica dell'apparecchio va effettuata solo con un caricatore conforme alle specifiche di carica indicate!
Pulite le mani prima dell'utilizzo.
Prima di utilizzare l'aspiratore nasale sterilizzate la bocchetta ed il tubo (per 1 minuto).
A volte basta anche una pulizia con dell'acqua corrente.
Attenzione: non piegate il tubo d'aspirazione.
7. Pulizia e sterilizzazione
- Togliete la bocchetta e il tubo d'aspirazione dall'apparecchio.
- Pulire la bocchetta e il tubo sotto l'acqua corrente o disinfettarli in acqua bollente per 1 minuto.
- Pulite i componenti dell'apparecchio dopo ogni uso conformemente alle impurità!
- Nota: Per evitare la condensazione del vapore lasciate asciugare i pezzi dopo la pulizia. La parte principale dell'apparecchio
(l'elefante) va pulita solo con un panno leggermente bagnato.
8. Caratteristiche del prodotto
- Funzionamento immediato: Può essere utilizzato entro alcuni secondi.
- Sicurezza: È efficace e del tutto sicuro, è baby friendly.
- Silenzioso: Non disturba i bambini.
- Realizzazione ergonomica: È leggero, di design, facile da usare, senza rischi, non causa dolori oppure fastidi.
- Bocchetta e tubo d'aspirazione lavabili: La bocchetta e il tubo d'aspirazione sono facili da pulire e di sterilizzare.
- Comodo: Funziona con accumulatore, richiede raramente una carica, in caso di aspirazione regolare di 2-3 volte al giorno
caricatelo una volta alla settimana.
- È a risparmio energetico: Utilizzabile con il moderno accumulatore LiIon circa per 180 minuti con una carica (Secondo le
esperienze la durata media d'uso è di 10 secondi).
- Accessori: bocchetta flessibile, tubo d'aspirazione, un pratico sacchettino di tessuto per custodirlo, cavo di ricarica USB,
istruzioni d'uso, spray nasale, spazzolino per la pulizia
- Un anno di garanzia
- Durata: La durata prevista del prodotto: 10 anni.
9.
-
Specifiche del prodotto:
Motore: motore dalla potenza di 3,6 V - 4,5 W
Valore del vacuo: 0,3-0,4 bar
Dimensione: 12cm x 17cm x 7,5cm
Accumulatore: Lithium-Ion (accumulatore Panasonic)
Possibilità di ricarica USB 5 V, 700 mA, II. con caricatore dalla classe di protezione 2
Forma innovativa baby friendly (elefante)
Uso delle sostanze biocompatibili
Carica a microprocessore multi-graduale
Spegnimento automatico della carica
Capacità massima di carica
Protezione contro scarica eccessiva
Termoprotezione contro il surriscaldamento della cella NTC (Negative Temperature Coefficient)
Tecnologia a montaggio superficiale SMT (Surface Mount Technology)
Tecnologia senza piombo ROHS
Senza effetto stand by in stato spento (Stand By)
Valvole rigeneranti (proteggono la porta USB e l'accumulatore)
Senza rumore elettromagnetico irradiato (EMC)
-
Protezione IP42
Classe di protezione 2
Modalità intermittente
10. La carica dell'apparecchio
1. Collegare il cavo USB al caricatore. Uscita: DC 5V, 700mA.
2. Collegare il cavo USB al retro dell'apparecchio.
3. In caso di collegamento adatto la luce a LED si illumina di colore rosso.
4. Alla fine della carica la luce a LED si spegne.
5. Staccare il caricatore dall'apparecchio.
11. Conservazione dell'apparecchio:
Pulite dopo ogni uso e passate con un panno bagnato sulla parte principale dell'apparecchio e sui suoi componenti.
Attenzione: se l'apparecchio non viene utilizzato per un tempo prolungato custoditelo in un luogo fresco ed asciutto.
12. Avvisi di errore:
Attenzione: qualora l'apparecchio produca dei rumori irregolari siete pregati di contattare il produttore.
13. La distruzione dell'apparecchio
Per la neutralizzazione procedete secondo le prescrizione locali. Riportate l'apparecchio al centro di raccolta delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche usurate più vicino della Vostra abitazione. La distruzione non professionale
dell'apparecchio può essere nociva al Vostro ambiente e alla Vostra salute.
14. Garanzia, Assistenza tecnica
Una garanzia completa di 12 mesi dall'acquisto riguarda l'apparecchio principale, mentre ci sono 3 mesi di garanzia per gli
accessori. Il Vostro apparecchio guastato con un uso conforme alla destinazione viene cambiato, siete pregati di rimandarlo alla
nostra società nella confezione originale con il documento di garanzia e il documento attestante la data dell'acquisto.
(fattura/scontrino/ecc.)
Prodotto da: Friendly Trade Kft., Kompolthy u 9., H- 8220 Balatonalmádi
Assistenza tecnica: Caona Kft., Bajcsy-Zs. u. 212., H-8600 Siófok
La garanzia non riguarda i danni riconducibili al maneggio scorretto, non professionale, ad un uso contrario alla destinazione,
nonché all'uso dalla parte di persone non autorizzate. La riparazione di tali danni è possibile solo a pagamento.
DOCUMENTO DI GARANZIA
Nome e indirizzo del distributore1: ........................................................................................................................................
Denominazione del prodotto: Aspiratore nasale elettronico Dr Benny
Tipo del prodotto: Dispositivo medico CE 2409
Numero di serie: Vedi sull'etichetta del prodotto
Determinazione dei pezzi adatti all'identificazione del prodotto (qualora applicabile):......................................................
..................................................................................................................................................................................................
Nome e indirizzo del produttore: Friendly Trade Kft, Kompolthy Út 9., 8220 Balatonalmádi
Nome e indirizzo dell'importatore (in caso di prodotto originario dall'estero): ...................................................................
..................................................................................................................................................................................................
La data dell'acquisto: ..............................................................................................................................................................
La data della consegna del prodotto al consumatore oppure la data della messa in funzione* (qualora essa venga
effettuata dal distributore oppure dal delegato di esso): ......................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
(*sottolineare la parte desiderata)
..................................................................................................................................................................................................
COMPILARE IN CASI DI RIPARAZIONE!
La data dell'annuncio della richiesta di garanzia: .................................................................................................................
La data della consegna per riparazione: ................................................................................................................................
Il motivo del guasto: ................................................................................................................................................................
Modo della riparazione: ..........................................................................................................................................................
La data della riconsegna del prodotto al consumatore:........................................................................................................
Il nuovo termine della garanzia prolungato dalla durata della garanzia – riparazione:
Grazie per l'acquisto!
1
L'adempimento all'obbligo di garanzia grava su colui (e in questo senso si considera distributore)
che il contratto di consumo obbliga a fornire un servizio costituente l'oggetto del contratto.
¡Antes de usar el aparato, lea detenidamente las instrucciones!
Sumario
E
Áreas de uso
Contenido del paquete
Puesta en servicio
Advertencias
El uso del producto
Uso reglamentario
Limpieza y desinfección
Características del producto
Especificaciones del producto
Carga del aparato
Almacenamiento del aparato
Indicaciones de error
Destrucción del aparato
Garantía, servicio de mantenimiento
Símbolos empleados
1. Áreas de uso:
Aspirador nasal eléctrico, para despejar la nariz de lactantes y niños.
2.
-
Figura 1.
Contenido del paquete:
Boquilla
Tubo
Reductor nasal
Aparato
Cable USB para carga
Maletín
Cepillo para limpiar
Spray nasal
3. Puesta en servicio
¡El aparato no requiere ninguna puesta en servicio especial, pero antes de su uso se debe verificar el correcto montaje de sus
componentes!
4. Advertencias
¡Si no cumple las advertencias y las prescripciones de este Manual, podrá causar daños y/o lesiones!
- ¡Se ruega tener en cuenta que este producto no es un juguete!
- ¡Se ruega mantener alejado el producto de fuentes de calor, porque su recubrimiento puede dañarse!
- ¡Se ruega no permitir a los niños jugar con el producto, porque esto puede ser peligroso!
- ¡Se ruega no usar un producto dañado!
- ¡Si no usa el producto, se ruega encerrarlo de sus niños!
- ¡Se ruega no introducir el producto en horno de micro hondas!
- ¡Se ruega no introducir la boquilla demasiado adentro de la nariz!
- ¡Se ruega no usar el producto para otro fin (no introducirlo en la boca, en la oreja o en los ojos)!
- ¡Mantenga el producto en un lugar seco!
- ¡Se ruega no golpear, ni sacudir el producto!
- ¡Se ruega no usar el producto durante la carga!
- ¡Se ruega usar un cargador de clase de protección II.
Advertencia: ¡Se ruega solicitar la opinión de su médico o farmacéutico sobre la frecuencia de limpieza de la nariz de
su hijo!
Para evitar sacudidas eléctricas
- ¡Después de cargarlo desenchufe siempre del aparato el cable de USB!
- ¡No utilizar nunca en el baño!
- ¡Si el aparato accidentalmente cae en el agua, desconecte antes de sacarlo!
- ¡No utilizar el aparato con recubrimiento o cable roto!
Para reducir riesgos de quemaduras, sacudidas eléctricas, fuego o lesiones de personas
- ¡Debe utilizar el aparato según las Instrucciones de Uso!
- ¡Se recomienda usar el aparato con sus accesorios adjuntos!
- ¡Conservar el aparato durante la carga fuera del alcance de los niños!
- ¡Mantener el aparato alejado de superficies calientes!
- ¡Desenchufar el cable cuando el aparato está fuera de uso!
- No desmonte o transforme el aparato
- ¡Antes de usar el aparato, consulte con su médico!
- ¡No deje que a través del tubo del aparato penetre agua en su interior!
- Tenga especial cuidado al usar el aparato en caso de heridas en la nariz o hemofilia crónica. ¡Para su uso en todos
los casos se necesita la custodia de adultos!
- Para la carga se recomienda un cargador de 5V, 700mA (¡Opcional)!
5. El uso del producto
- Según la figura 1ª ensamblar los componentes del producto y colocarlo en posición parada sobre una superficie no
resbaladiza.
- Para despejar la nariz, se recomienda utilizar también spray nasal.
- Conectar el aparato con el interruptor que se encuentra en la parte inferior del producto (interruptor On / Off).
- Coloque la boquilla en un orificio de la nariz, cerrando el orificio. Tape con un dedo el otro orificio de la nariz del niño para
crear el vacío necesario.
- Despejar la nariz. Después de 5 a 6 aspiraciones haga una pausa de 10 segundos.
- Hacer la maniobra con el otro orificio nasal también.
- Desconectar el aparato.
- ¡No utilizar el aparato durante la carga! La carga se indica por una LED en la parte posterior del aparato.
6.
-
Uso reglamentario
Sirve únicamente para evacuar mocos de la nariz. No utilizar para otros orificios corporales.
¡Cargar el aparato únicamente con cargador según la especificación de las Instrucciones de Uso!
Limpiar bien las manos antes de usarlo.
Antes de usar el aspirador nasal, hay que desinfectar la boquilla y el tubo (durante 1 minuto).
De vez en cuando es suficiente también una limpieza con agua corriente.
Atención: No quebrantar el tubo aspirador.
7. Limpieza y desinfección
- Retirar del aparato la boquilla y el tubo de aspiración.
- Limpie la boquilla y el tubo de aspiración con agua corriente o desinfecte durante 1 minuto con agua hirviente.
- ¡Después de cada uso limpiar los componentes del aparato según la suciedad que tenga!
- Observación: Para evitar precipitaciones, después de la limpieza deje secar los componentes del aparato. Solo con un
trapo ligeramente mojado limpie la parte principal del aparato.
8. Características del producto
- Funcionamiento inmediato: Se puede usarlo inmediatamente.
- Seguridad: Eficiente y completamente seguro, adaptado a los bebés.
- Silencioso: No molesta al niño.
- Acabado ergonómico: Ligero, ergonómico, de uso sencillo, sin riesgo, no causa dolor o molestias.
- Boquilla y tubo lavables: La boquilla y el tubo de aspiración son de fácil limpieza y desinfección.
- Cómodo: Funciona con batería, poca frecuencia de carga, carga una sola vez por semana al usarlo sistemáticamente, 2 o
3 veces por día.
- Económico: Con una sola carga es posible usarlo con la moderna batería de litio, aproximadamente durante 180 minutos
(Según nuestra experiencia, el período medio de uso es de 10 segundos).
- Accesorios: boquilla flexible, tubo de aspiración, práctica bolsa textil para su almacenamiento, cabe USB para la carga,
Instrucciones de Uso, spray nasal, cepillo de limpieza.
- Un año de garantía
- Vida útil: La vida útil del producto es de 10 años.
9.
-
Especificaciones del producto:
Motor: motor eléctrico de capacidad de 3,6V y 4,5W,
Valor de vacío: 0,3-0,4bares
Dimensiones: 12cm x 17cm x 7,5cm
Batería: Litio-Ion (batería Panasonic)
Carga con USB 5V, 700mA, con cargado de clase de protección II.
Adaptado a las necesidades de los niños, forma innovadora (elefante)
Empleo de materiales biocompatibles
Carga gradual con microprocesador
Desconexión automática de la carga
Capacidad máxima de carga
Protección contra descargas excesivas
Protección térmica NTC contra sobrecalentamientos de la Celda (Coeficiente de Temperatura Negativa).
Tecnología de Montaje Superficial SMT.
Tecnología ROHS sin plomo
No hay efecto Stand By cuando el aparato está desconectado.
Fusibles de regeneración (protegen al puerto de USB y a la batería)
No hay ruido electromagnético irradiado (EMC)
-
Protección IP42
Clase de protección II.
Funcionamiento periódico
10. Carga del aparato
1. Conectar el cable USB al cargador. Salida: DC5V, 700mA.
2. Conectar el cable USB al aparato.
3. Si está correctamente conectado, la LED indicadora de carga se ilumina en rojo.
4. La LED se apaga al terminar la carga.
5. Desconectar el aparato del cargador.
11. Almacenamiento del aparato:
Limpiar el aparato principal y sus componentes después de cada uso con un trapo mojado.
Atención: almacenarlo en lugar seco y fresco cuando no se usa durante un período de tiempo prolongado.
12. Indicaciones de error:
Atención: se ruega consultar con el fabricante si el aparato produce un ruido irregular.
13. Destrucción del aparato
Para destruir el aparato, hay que cumplir las respectivas normas locales. Lleve al aparato al centro de recogida de aparatos
eléctricos desechados más cercano a su domicilio. La destrucción incorrecta del aparato puede dañar su salud y su entorno
natural.
14. Garantía, servicio de mantenimiento
12 meses a partir de la compra para el aparato principal y 3 meses de garantía global parta los componentes. Cambiamos su
aparato averiado, utilizado reglamentariamente. Se ruega devolvernos en su envase original, junto con la boleta de garantía y
el comprobante de la fecha de compra (factura/comprobante de la caja /etc.).
Fabricante: Friendly Trade SL., H- 8220 Balatonalmádi, c/Kompolthy, no. 9.
Taller de mantenimiento: Caona SL., H-8600 Siófok, c/Bajcsy-Zs. no. 212.
La garantía no cubre daños producidos por el uso incorrecto, no reglamentario o por el uso de personas no autorizadas. La
reparación de este tipo de daños solo es posible
a cambio de pago.
BOLETA DE GARANTÍA
Nombre y dirección del distribuidor1: ....................................................................................................................................
Nombre del producto: Aspirador Nasal Eléctrico Dr Benny
Tipo de producto: Instrumento médico CE 2409
Número de fabricación del producto: En la etiqueta del producto
Definición de los componentes de identificación del producto (en su caso): ......................................................................
...................................................................................................................................................................................................
Nombre y dirección del fabricante: Friendly Trade S.L., 8220 Balatonalmádi, c/Kompolthy, no. 9.
Nombre y dirección del importador (en caso de un producto importado): ...........................................................................
...................................................................................................................................................................................................
Fecha de la compra: Fecha de la entrega del producto al consumidor o fecha de la puesta en servicio* (en caso que lo
haga el distribuidor o su encargado): .....................................................................................................................................
(*Subrayar lo que proceda)
...................................................................................................................................................................................................
¡COMPLETAR EN CASO DE REPARACIÓN!
Fecha de la comunicación sobre la aplicación de la garantía: ..............................................................................................
Fecha de la recepción para la reparación: ..............................................................................................................................
Motivo del fallo: ........................................................................................................................................................................
Modo de reparación: ................................................................................................................................................................
Fecha de la devolución del producto para el consumidor: ....................................................................................................
Nuevo plazo de garantía, prolongado con el período de la reparación:
¡Le agradecemos su compra!
Friendly Trade SL.
www.friendlytrade.eu
1
Responde por las obligaciones de garantía (considerado también de distribuidor) el que esté
obligado por el Contrato de Consumo a ofrecer los servicios, objetos del Contrato.
Перед использованием внимательно прочтите до конца!
Содержание
RUS
Область применения
Содержание упаковки
Запуск в эксплуатацию
Предупреждения
Использование прибора
Использование по целевому назначению
Очистка и дезинфекция
Особенности прибора
Спецификация прибора
Зарядка прибора
Хранение прибора
Датчик сбоя
Утилизация прибора
Гарантия, сервис
Используемые символы
Область применения:
Удаление слизи из носа у младенцев и детей.
1.рисунок
Содержание упаковки
- Наконечник
- Трубка
- Носовой зажим
- Прибор
- Зарядный кабель USB
- Чехол
- Чистящая щеточка
- Назальный аэрозоль
Запуск в эксплуатацию
Устройство не требует никакой специальной настройки, но перед каждым применением убедитесь в правильности
сбора всех частей!
Предупреждения
Если вы не будете соблюдать изложенные здесь предупреждения и предписания инструкции, то вы можете
причинить вред здоровью!
- Пожалуйста, обратите внимание, что этот прибор не игрушка!
- Пожалуйста, держите устройство вдали от источников тепла, нагревательных приборов, во избежание
повреждения корпуса!
- Пожалуйста, не позволяйте детям играть с прибором, это может быть опасно!
- Пожалуйста, не используйте этот прибор, если он поврежден!
- Пожалуйста, если не используете прибор, то держите его закрытым от детей!
- Пожалуйста, не кладите прибор в микроволновую печь!
- Пожалуйста, никогда не вставляйте наконечник слишком глубоко в носовой проход!
- Пожалуйста, не используйте прибор не по назначению (в рот, в ухо, в глаза)!
- Пожалуйста, храните прибор в сухом месте!
- Пожалуйста, не бросайте прибор, оберегайте от ударов, вибраций!
- Пожалуйста, не используйте прибор во время зарядки!
- Пожалуйста, заряжайте прибор зарядными устройствами II. класса защиты.
Комментарий: Пожалуйста, всегда консультируйтесь с врачом или обращайтесь к фармацевту за советом о
том, когда и как часто нужно чистить нос вашего ребенка!
Во избежание риска поражения электрическим током
- После зарядки всегда отключите USB кабель от прибора!
- Не используйте во время купания!
- Если прибор упал в воду, не трогайте его, а немедленно отключите от тока!
- Не используйте прибор, если поврежден корпус или кабель!
Во избежание риска ожогов, поражения электрическим током, возгорания или травмы
- Прибор нужно использовать только по инструкции!
- Прибор поставляется с пакетом предлагаемых деталей!
- Во время зарядки держите прибор недоступным для детей!
- Держите прибор подальше от горячих поверхностей!
- Если устройство не используется, отключите кабель!
- Не разбирайте и не модифицируйте прибор!
- Перед использованием этого прибора проконсультируйтесь с врачом!
- Следите за тем, чтобы вода через трубку не попала вовнутрь прибора!
- Уделяйте повышенное внимание во время использования прибора, если в носу есть раны, тенденции к
носовым кровотечениям, хронические кровотечения. Будьте внимательны при каждом использовании!
- Для зарядки рекомендуется зарядное устройство на 5V 700 mA (не прилагается)!
Использование прибора
a. Соберите части прибора как указано на рисунке 1 и поместите его на стационарную нескользкую поверхность.
b. Прилагаемым назальным аэрозолем рекомендуется размягчить носовую слизь.
c. Включите прибор кнопкой расположенной внизу корпуса (кнопка On/Off).
d. Разместите мундштук на носу таким образом, чтобы одна ноздря была закрыта. Ребенок другую ноздрю
прикрывает одним пальцем для создания подходящего вакуумного давления.
e. Высасывайте слизь в течение 10 секунд, затем делайте перерыв 5-6 секунд.
f. Проведите эту же процедуру и для другой ноздри.
g. Выключите прибор.
h. Не используйте прибор во время зарядки! Светодиодный индикатор на задней панели указывает на уровень
заряда.
Использование по целевому назначению
- Только для очистки от слизи носа через ноздри. Не используйте для других частей тела.
- Электрическую зарядку прибора осуществляйте только зарядным устройством соответствующей спецификации!
- Помойте руки перед использованием.
- Продезинфицируйте мундштук и трубку (в течение 1 мин.) перед использованием носового всасывающего
устройства.
- Иногда хватает и очистки под проточной водой.
- Внимание: Не надламывайте трубку.
Очистка и дезинфекция
- Удалите наконечник и трубку.
- Очистите мундштук и всасывающую трубку проточной водой или стерилизуйте их в кипяченой воде в течение 1
минуты.
- После каждого использования очистите принадлежности прибора в зависимости от степени загрязнения!
- Примечание: Для предотвращения оттока влаги оставьте детали сохнуть. Основные части прибора (слоника)
нежно очищаем слегка влажным полотенцем.
Особенности прибора
- Моментальная работа: Используется в течение нескольких секунд.
- Безопасность: Эффективный и полностью безопасный, доброжелательный к ребенку.
- Тихий: Не беспокоит ребенка.
- Эргономичный дизайн: Легкий дизайн, прост в использовании, без риска, не вызывает боли или дискомфорта.
- Моющийся наконечник и всасывающая трубка: наконечник и всасывающую трубку легко чистить и
дезинфицировать.
- Удобный: Работает от аккумулятора, требует редкой зарядки, при использовании 2-3 раза в день заряжайте один
раз в неделю.
- Экономичный: Современный LiIon аккумулятор используется в течение примерно 180 минут с одним зарядом
(Опыт показывает, что одно использование занимает примерно 10 секунд).
- Аксессуары: Гибкий наконечник, всасывающая трубка, удобная текстильная сумка, USB кабель для зарядки,
инструкция по эксплуатации, назальный аэрозоль, щеточка.
- Гарантия 1 год
- Срок службы: Продолжительность службы прибора 10 лет.
Спецификация продукции:
- Мотор: электромотор мощностью 3,6 V - 4,5 W,
- Вакуумное значение: 0,3-0,4 bar
- Размер: 12 см x 17 см x 7,5 см
- Аккумулятор: Lithium-Ion (аккумулятор Panasonic)
- Возможность зарядки через USB на 5 V, 700 mA, с зарядным устройством II. класса защиты
- Дружественная к детям инновационная форма (слоник)
- Использование биологически совместимых веществ
- Микропроцессорный многоступенчатый заряд
- Автоматическое отключение зарядки
- Максимальная зарядная мощность
- Защита от сильного разряжения
- Тепловая защита NTC (Negative Temperature Coefficient) от перегрева
-
Поверхностная технология SMT (Surface Mount Technology)
Технология, избавленная от олова ROHS
В выключенном состоянии нет дежурного режима (Stand By)
Регенерирующие предохранители (защищаю порт USB и аккумулятор)
Не излучает электромагнитные помехи (EMC)
Защита IP42
II. класс защиты
Режим отрезков
Зарядка прибора
1. Подключите USB кабель к зарядному устройству. Выход: DC 5V, 700mA.
2. Подключите USB кабель к задней части.
3. При правильном подключении зарядки LED лампочка горит красным цветом.
4. Лампочка LED гаснет, когда зарядка завершена.
5. Отсоедините прибор от зарядного устройства.
Хранение прибора:
После каждого использования, очистите. Протрите влажной тряпкой основной блок и его части.
Внимание: Если устройство не используется в течение длительного времени, храните его в сухом, прохладном месте.
Датчик сбоя:
Внимание: Если устройство создает необычный шум, обратитесь к производителю.
Утилизация прибора
Утилизацию проводите в соответствии с местными предписаниями. Доставьте прибор на ближайшее от вашего места
жительства место сбора электроотходов. Неправильная утилизация может быть вредна для вашего здоровья и
окружающей среды.
Гарантия, сервис
Гарантия предоставляется на 12 месяцев на прибор и на 3 месяца на принадлежности с момента покупки.
(счет/чек/пр.)
Производитель: Friendly Trade Kft., H- 8220 Балатоналмади, улица Комполтхи 9
Сервис: Caona Kft., H-8600 Шиофок улица Байчи Ж. 212.
Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные неправильным использованием или связанные с
вмешательством посторонних лиц. Такой тип повреждения можно отремонтировать только за отдельную плату.
Гарантийный талон
Имя и адрес дистрибьютора1: ..........................................................................................................................................
Наименование продукции: Электрический назальный аспиратор Dr Benny
Тип продукции: Медицинская техника CE 2409
Заводской номер продукции: Находиться на этикетке
Определение частей товара пригодных для идентификации (если применимо):..................................................
..................................................................................................................................................................................................
Имя и адрес производителя: Friendly Trade Kft, 8220 Балатоналмади, улица Комполтхи 9
Имя и адрес импортера (в случае иностранного товара): ...........................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
Дата покупки: ........................................................................................................................................................................
Дата передачи товара потребителю или (если это осуществляется дистрибьютором или его
представителем) дата ввода в эксплуатацию* : ..........................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
(*необходимое подчеркнуть)
ЗАПОЛНЯЕТСЯ ПРИ РЕМОНТЕ!
Дата обращения в ремонтную мастерскую: ................................................................................................................
Дата приемки в ремонт:......................................................................................................................................................
Причина неполадки: ..............................................................................................................................................................
Способ ремонта:...................................................................................................................................................................
Дата возвращения товара потребителю:.....................................................................................................................
Срок увеличения гарантии на время ремонта:
Спасибо за покупку!
Friendly Trade Kft.
www.friendlytrade.eu
[email protected]
1
Гарантийное обязательство ложиться на
того (именно поэтому это лицо является
дистрибьютором), который обязан
предоставлять услугу предусмотренную
предметом потребительского договора.