1 Sebastian Brant. Hie vahet sich an das neü narren schiff von
Transcription
1 Sebastian Brant. Hie vahet sich an das neü narren schiff von
DR. JÖRN GÜNTHER · RARE BOOKS AG 1 Manuskripte und seltene Bücher THE FAMOUS SATIRE SHIP OF FOOLS Sebastian Brant. Hie vahet sich an das neü narren schiff von narrogonia. Augsburg: Johann Schönsperger, 29. Mai 1498. Fifth edition of the Strasbourg interpolation. 4°, 212 x 151 mm. 99 (of 102) leaves (e1 and e6 supplied in facsimile; without final blank). Collation: a8, b-h6, ik4, l6, mn4, o-r6, s6-1. – Two columns of 35 lines, type 4:150G and 9:87G. – With full-page title woodcut (repeated twice, on a1v and i2v) and 117 column-wide text illustrations (including repeats). – A good copy with wide margins, slight soiling in only a few places. First and last leaves with marginal tears restored, rear endpapers with traces of old pen trials. Several bibliographical notes in pencil on flyleaves. – Blind-tooled dark brown calf over wooden boards. Modern spine and clasps, resewn and recased, with vellum endleaves from a manuscript choirbook. TEXT A rare edition of the enlarged adaptation of the famous Ship of Fools. The humanist Sebastian Brant (1457-1521) originated from Strasbourg, studied at Basel, where he received the doctor’s degree of laws in 1489, and from 1496 on he held a professorship of Roman and canon law. Around 1500 Brant returned to his home town Strasbourg and was appointed town clerk and imperial councillor of Maximilian I. Brant’s diversified oeuvre comprises juridical and historical tracts and editions, (Latin) poetry, translations of authors of classical antiquity, as well as pamphlets and satirical works. Dr. Jörn Günther Rare Books AG · Mosboden 1 · 6063 Stalden · Schweiz Office: Spalenberg 55 · 4051 Basel · Fon +41 61 275 7575 · Fax +41 61 275 7576 [email protected] · www.guenther-rarebooks.com DR. JÖRN GÜNTHER · RARE BOOKS AG 2 Manuskripte und seltene Bücher Moreover, he was considerably engaged in the production of books in Basel from 1480 to 1500, working as advisor, corrector and lector for several printers and publishers. In his main work, the famous moralising satire poem Das Narrenschiff (‘the ship of fools’), Brant tries to gather the critical situations of his time in an allegory. Although based on a medieval tradition, Brant with this work actually founded the genre of fools-literature. “In a ship laden with one hundred fools, steered by fools to the fools’ paradise of Narragonia, Brant satirizes all the weaknesses, follies and vices of his time. … Brant’s purpose was a moral one: he wanted to improve the life of his contemporaries and to help in the regeneration of the Holy Roman Empire and the Church. The follies of the clergy did not escape his censure” (PMM 37 on the original edition). The book was first published on 11 February 1494 by Brant’s friend Johan Bergmann de Olpe. It was immediately a great success: from 1494 to 1512 six authorised editions were published, in the year of the first edition alone appeared further four unauthorised reprints in Nuremberg, Reutlingen and Augsburg. In 1497 appeared the Latin translation by Brant’s disciple Jacob Locher (1471-1528). The Latin version was also reprinted several times in the same year, which enhanced the widespread circulation of the work and lead to translations into all the leading European languages. Moreover, possibly in early 1495 appeared an adaptation in Strasbourg (Das nüv schiff von Narragonia), the text of which is considerably enlarged and the order of chapters partly changed. This version, called ‘the Strasbourg interpolation’, gives Brant’s name in the title woodcut, although Brant had not approved that edition. Instead, he actually tried to take action against it, and published a protest in his Basel edition of 1499. Nevertheless, the extensive adaptation became very popular and was in turn reprinted four times: Schönsperger 1495, Grüninger 1496 and 1497, and the present edition, Schönsperger 1498. The interpolation ‘founded another line in the Narrenschiff’s history of reception and impact that runs parallel to the history of Brant’s original editions’ (translated from Voss p. 27). For example, it served as a model of the Low German translation Dat narren schyp, published in Lübeck in 1497. The famous preacher from Strasbourg cathedral, Johannes Geiler of Kaysersberg, also used the interpolation as one of the source/basis for his sermons on the ‘ship of fools’ (first Latin edition in 1510, German in 1520). The German versions were reprinted and revised up to the year 1625, and, following to the Narrenschiff, the new genre of fools-literature was created by authors such as Johannes Geiler von Kaysersberg, Thomas Murner, Hans Sachs and Johann Fischart – they all refer to Sebastian Brant. Dr. Jörn Günther Rare Books AG · Mosboden 1 · 6063 Stalden · Schweiz Office: Spalenberg 55 · 4051 Basel · Fon +41 61 275 7575 · Fax +41 61 275 7576 [email protected] · www.guenther-rarebooks.com DR. JÖRN GÜNTHER · RARE BOOKS AG 3 Manuskripte und seltene Bücher ILLUSTRATION The title woodcut and a few other depictions of a ship laden with fools point to the allegorical character of the work. At the beginning of each chapter is a woodcut depicting one of the hundred fools, representing all positions and classes of society. They point to all the vices and follies described in the text, such as the corrupt judge, the drunkard, the untrained physician, and lead to a moralising conclusion at the end. Presumably, Brant initiated the abundant illustration himself, true to his Motto: Imperitis pro lectione pictura est (‘for illiterate people, a picture is the best reading’). The enormous impact of the Narrenschiff is not least based on the memorability of these illustrations, a number of which are attributed to Albrecht Dürer. The original Basel woodcuts of almost full-page size were reused for all Basel editions in German and Latin until 1512. The first reprints of 1494 contained already copies of those illustrations, which were decisive for the success of the book. The woodcuts of Schönsperger’s editions are accurate and true-sided copies of the woodcuts of the earliest reprint: Nuremberg, Peter Wagner, 1 July 1494. Our woodcut on fol. a8r contains the same date as in that edition: 1494. The contents of these illustrations are close to the originals from Basel, but their size is considerably reduced to column-width. Consequently, they are also simplified and, moreover, mostly mirror-reversed. Schönsperger used these woodcuts already in his first reprint of the Narrenschiff, 1494, as well as his editions of the neü Narrenschiff. RARITY Extremely rare. All early German editions survive only in a few copies. According to ISTC and MRFH merely 13 copies (2 incomplete) and one fragment of the present edition are known to be extant. MRFH list 3 further copies with unknown whereabouts, however, these might also be included among the known copies. PROVENANCE Collection Heinrich Legel, with his modern bookplate on front pastedown, and pencil note “Legel 96” on first paper flyleaf. LITERATURE Hain/Copinger 3745. – GW 5052. – ISTC ib01085000. – Goff B-1085. – London, BMC II, p. 372. – Munich, BSB-Ink B-823. – Oxford, Bod-Inc B505. – Schreiber 3566. – Marburger Repertorium zur Übersetzungsliteratur im deutschen Frühhumanismus, MRFH 20690: www.mrfh.de/20690. On the Strasbourg interpolation: Friedericke Voß, Das mittelniederdeutsche Narrenschiff (Lübeck 1497) und seine hochdeutschen Vorlagen, Cologne et al. 1994, esp. pp. 25-35. Compare the woodcuts of Nuremberg 1494: Schramm XVIII, p. 7, 19 and no. 414-527. Dr. Jörn Günther Rare Books AG · Mosboden 1 · 6063 Stalden · Schweiz Office: Spalenberg 55 · 4051 Basel · Fon +41 61 275 7575 · Fax +41 61 275 7576 [email protected] · www.guenther-rarebooks.com
Similar documents
1 Hartmann Schedel, Liber chronicarum. Nuremberg: Anton
The Chronicle was compiled by the Nuremberg town physician, humanist and bibliophile Hartmann Schedel (1440-1514). He drew heavily on the Supplementum chronicarum by Jacobus Bergomensis, as well as...
More information