Schoulbuet

Transcription

Schoulbuet
Schoulbuet
2013-2014
Stad
Réimech
INHALTSVERZEICHNIS / TABLE DES MATIÈRES
FRÜHERZIEHUNG / ÉDUCATION PRÉCOCE Zyklus 1 / Cycle 1
2
VORSCHULUNTERRICHT / ÉDUCATION PRÉSCOLAIRE
Zyklus 1 / Cycle 1
4
PRIMÄRSCHULUNTERRICHT / ENSEIGNEMENT PRIMAIRE
Zyklus 2-4 / Cycles 2-4
6
SCHULKOMITEE DER GRUNDSCHULE REMICH / COMITÉ D’ÉCOLE DE L’ÉCOLE FONDAMENTALE DE REMICH
11
DIE ELTERNVERTRETUNG / LA REPRÉSENTATION DES PARENTS
12
SCHULFERIEN / VACANCES SCOLAIRES
13
FAHRPLAN DES SCHULTRANSPORTES / 14
HORAIRE DU BUS SCOLAIRE
FAHRPLAN DES SCHULTRANSPORTES BEI HOCHWASSER / HORAIRE DU TRANSPORT SCOLAIRE
EN CAS D’INONDATION
35
FOTOS / PHOTOS39
NÜTZLICHE ADRESSEN / ADRESSES UTILES
Auf Vorschlag des Schöffenkollegiums der Stadt Remich, des zuständigen Schulinspektors, des Schulkomitees sowie der Mitglieder der lokalen Schulkommission wurde die Schulorganisation 2013/2014 am
17. Juni 2013 provisorisch vom Gemeinderat genehmigt.
20
Ecole des Parents32
LASEP Remich34
FOYER DE JOUR MUSELNASCHT „Ecole rue Enz“
16
WICHTIGE INFORMATIONEN ZUM SCHULTRANSPORT /
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE
TRANSPORT SCOLAIRE
18/19
BETREUUNGSSTRUKTUR / MAISON RELAIS
Schulorganisation
Organisation scolaire
Sur proposition du collège échevinal de la Ville de
Remich, de l’inspecteur scolaire du ressort, du comité
d’école et des membres de la commission scolaire
locale, l’organisation scolaire 2013/2014 a été arrêtée
provisoirement par le conseil communal en sa séance du
17 juin 2013.
55
Schoulorganisation • Organisation scolaire 1
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
1 FRÜHERZIEHUNG / ÉDUCATION PRÉCOCE
Zyklus 1 / Cycle 1
a] Schulgebäude / Site scolaire
École préscolaire et précoce
2, rue Enz • L-5532 Remich
Tél. : 23 69 84 55
b] Lehrpersonal / Personnel enseignant
Für das Schuljahr 2013/2014 wird eine Früherziehungsgruppe, welche von einer Lehrerin und einer Erzieherin
betreut wird, gebildet.
Au cours de l‘année scolaire 2013/2014 un seul groupe d‘éducation précoce fonctionnera à Remich. Le groupe sera
encadré par une institutrice et une éducatrice.
Pascale Entringer
Lis Noesen
Admission 1er trimestre Admission 2 e trimestre
Bevilacqua Vittoria
Frieden Jérôme
Lazarevic Aleksandra
Marcinkeviciute Arina
Matias Bernardes Liara
Mendes da Silva Tomàs
Meyers Noémie
Pimentel Teixeira Lisa
Portelada Allard Luis
Santos Silva Xavier
Schengen Jean-Pierre
Sousa do Rosário Kanye
Spielkamp Liam
Thiebaut Haroun
Thiebaut Rayan
Zigrand Tom
Champagne Élisabeth
Feltz Sven
Hartley-Simpson Lewis
Spielkamp Nayla
2 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2013-2014
Schoulbuet
c] Stundenplan / Horaire
8:00 - 11.45
13:45 - 15:45
Schule / cours
Montag
Lundi
Dienstag
Mardi
Mittwoch
Mercredi
Donnerstag
Jeudi
Freitag
Vendredi
Plage A
Plage B
Plage B
Plage B
Plage A
Plage A
Plage A
Plage B
Schulfrei / pas de cours
d] Schulbeginn 2013/2014 für die Früherziehungsgruppe Zyklus 1 /
Rentrée des classes 2013/2014 pour le groupe de l’éducation précoce Cycle 1
Das Schuljahr 2013/2014 beginnt am Montag, den 16. September 2013 um 8.00 Uhr.
La rentrée des classes de l’année scolaire 2013/2014 aura lieu le lundi, 16 septembre 2013 à 8.00 hrs.
e] Schülertransport / Transport scolaire
Der Transport der Schüler der Früherziehungsgruppe wird nicht von der Gemeindeverwaltung übernommen.
Le transport des élèves inscrits à l’éducation précoce n’est pas assuré par l’Administration Communale.
Schoulorganisation • Organisation scolaire 3
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
2 VORSCHULUNTERRICHT / ÉDUCATION PRÉSCOLAIRE
Zyklus 1 / Cycle 1
a] Schulgebäude / Site scolaire
École préscolaire et précoce
2, rue Enz • L-5532 Remich
Tél. : 23 69 84 55
b] Lehrpersonal / Personnel enseignant
Die Schüler sind in 5 Vorschulklassen zu je 11/13 Schüler pro Klasse aufgeteilt.
Les élèves sont répartis sur 5 classes d’éducation préscolaire avec des effectifs de 11/13 élèves par classe.
Françoise Michaux
Gaby Schwarz
1 année
2 année
1ère année
Dos Santos Videira Myrcia
Froidefond Nathan
Bevilacqua Christian
Feil de Oliveira Francine
Hoffmann Annick
Eberhard Jaly
Goergen Noe
Krbec Jack
Minutella Rick
Miranda Fernandes Yanick
Migit Charlie
Rodrigues Semedo Yani
Ramos Silva Iara
Neves Barros Samuel
Visilit-Lorrain Louis
Ruiz Aguilar Francisco
ère
e
Michelle Daemen
1ère année
Fernandes Ribeiro Hugo
Figueiredo Quintans Nadya
Hierzig Claire
Hirtzig Reuter Tabea
Tokodi Ayrton
2 e année
Dondelinger Narimane
Dos Santos Monteiro Leonardo
Furtado Varela Heyden
Gomes da Silva Marisa
Soares Da Silva Kim
Tavares Gil
4 Schoulorganisation • Organisation scolaire
2 e année
Faria Marques André
Hermes Alessia
Krier Deniz
Mihutskaya Pereira Melitina
NEVES MIRA Patricia
Reis Ema
Ribeiro Ramos Quéliça
Staus Noah
Stad Réimech 2013-2014
Tessy Neu 1ère année
DE WEVER Lenny
DOS SANTOS Daniel Vicente
Kotscha Nick
Matias Bernardes Ciara
ZHang Kylie
Schoulbuet
Nathalie Halsdorf
2 e année
1ère année
DE SOUSA MARQUES Yannick
Hartz Marques Robin
Freitas Alain
Papis de la Fuente Noémie
Henrion Marie
Mira Peixinho Gabriel
Magno Alessio
Prommenschenkel Memphis
Nouiri Santos Meys
Jeromito Mylie
Zigrand Sarah
Rodrigues Da Silva Daniela
2 e année
Eich Grégory
Lentz Jupp
Lux Justin
Miranda Pinheiro Alexia Soraia
Schwartz Yann
Pereira de Jesus Luis Miguel
Texeira Pimentel Lara
Pädagogisches Team / Équipe pédagogique
- Stützkurse / Cours d’appui
- Verschiedenes / Divers
Anne Sunnen
c] Stundenplan / Horaire
8:00 - 11.45
13:45 - 15:45
Schule / cours
X
Montag
Lundi
Dienstag
Mardi
Mittwoch
Mercredi
Donnerstag
Jeudi
Freitag
Vendredi
X
X
X
X
X
X
X
X
Schulfrei / pas de cours
d] Schulbeginn 2013/2014 im Vorschulunterricht Zyklus 1 /
Rentrée des classes 2013/2014 pour les groupes de l’éducation préscolaire Cycle 1
Das Schuljahr 2013/2014 beginnt am Montag, den 16. September 2013 um 8.00 Uhr.
La rentrée des classes de l’année scolaire 2013/2014 aura lieu le lundi, 16 septembre 2013 à 8.00 hrs.
Schoulorganisation • Organisation scolaire 5
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
3 PRIMÄRSCHULUNTERRICHT /
ENSEIGNEMENT PRIMAIRE
Zyklus 2-4 / Cycles 2-4
a] Schulgebäude / Site scolaire
École primaire
8, rue des Champs • L-5515 Remich
Tél. : 23 69 84 56 / 23 69 84 57
b] Lehrpersonal / Personnel enseignant
Zyklus 2.1 (1. Schuljahr) / Cycle 2.1 (1ère année d’études)
Michèle Hemmen
Martine Schmit
Abrunhosa Lage Raphaël
Dias Salema Daniel
Eberhard Delphine
Freitas Vieira Tania
Henrion Julie
Henrion Sam
Krier Ilayda
Nunes Fernandes Angelina
Prado Muacho Lisa
Rodrigues Lopes Nicole
ROSAR Niklas
Soares da Silva Clarisse
6 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Lynn Beining
Michèle Lefèbre
Akouna Moya Sarah
Cardoso Estrela Beatriz
Da Silva Martins Lisa
Frieden Lucie
Gui Kai Yue
Majerus Jay
Martins de Oliveira Amanda
Possenti Mika
Thommes Jennyfer
Tokodi Nirvana
Zhang Bob
Costa Duarte Lara
El Mohtarem Assia
Ferreira de Oliveira Gabriel
Ferreira Mota Vivianne
Hartz Marques Colin
Huremovic Lea
Krier Nina
Lopes Fernandes Manuel
Portelada Allard Julia
Portelada Marinho Lisa
Rehlinger Bob
Stad Réimech 2013-2014
Schoulbuet
Zyklus 2.2 (2. Schuljahr) / Cycle 2.2 (2e année d’études)
Ginette Marx Lis Olinger
ABREU TOMAZ Luana Catarina
El Adi Chahrazad
Goedert Goncalves Lana
Goller Océane
Goncalves Martins Samuel
Jeromito Chloé
Kreiselmaier Vincent
Marzona Massimo
Miranda Pinheiro David
Pauly Finn
Pereira Ramos Joceila de Jesus
Pereira Ramos Naiza
Quintans Figueiredo Mariana
Rahic Bakir
Ramos Delves
Ramos da Silva Lara Sofia
Michèle Fanck
Romaine Muller
Cook Maximilian
Cunha Nunes Bryan
Jeromito Jaimey
Mangers Bastian Julie
Martins Pereira Filipa
Mendes da Silva Guilherme
Mondloch Léo
Monteiro Anaïs
Pereira Pato Joao
Ponath Cardoso Zoe
Serra Elena
Stein Tatjana
Steines Anouk
Weintzen Tom
Zyklus 3.1 (3. Schuljahr) / Cycle 3.1 (3e année d’études)
Xenia Mangerich Céline Kimmen
BeiJoanna
Akouna Marc
Beissel Anna
Chattou Philippe
Bellot Felix
De Sousa Fernandes Laura
Cunha Nunes LucaGarrido Joy
Dondelinger Laura Amira
Gomes Lopes de Jesus José
Kahya Bilal Gomes Martins Inês
Krbec JoéHadzajlic Abdurrahman
Lentz Pit
Lopes Fernandes Joao
Lindenlaub Elias
Meneses Marques Margarida
Mendes dos Reis Cintia
Müller Katja
Nguyen Thuy-Océane
OLIVEIRA FERREIRA Joël
Nogueira Cardoso Diogo
Pereira Nicolas
RODRIGUES SEMEDO Tanya
Pereira Almeida Alex
Santana de Almeida Analua
Portelada Allard Catarina
Santy Heléna
Rehlinger Tim
Zukanovic Ernada
Sanna Enzo
Santos Silva Ruben
Weber Leni
Schoulorganisation • Organisation scolaire 7
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
Zyklus 3.2 (4. Schuljahr) / Cycle 3.2 (4e année d’études)
Manette Schon
Véronique Lemmer
Couto Branquinho Marlisa
Adi Kevin
DA SILVA MARTINS Fabio
AHMETOVIC Haris
HENRION Patrick
BECKER David
MARQUES ALEXANDRE Gwendoline COOK Ashley
MIGIT Sarah
COSTA MONTEIRO Gabriel
MIHUTSKIY PEREIRA Anton
Dos Santos Monteiro Francisco
MONTEIRO VAN MAELE Patrick
FURTADO VARELA Leilani
NESSER Lena
Goller Thibault
Origer Ben
PAULY Kim
PENEDOS Joe
RAHIC Lejla
SEABRA SEMDO Ruben
Santy Milan
SEMEDO FERNANDES Kevin
SPEICHER Amy
SOUSA DO ROSARIO Lisa
Steuer Jaly
WEYER FelixZUCCHINI Narimane
WOESTELANDT Lucie
Zyklus 4.1 (5. Schuljahr) / Cycle 4.1 (5e année d’études)
Tessy Weis
Jan Urhausen
Chantal Barten
Bouala Byaz Salma
Da Silva Chiara
Ferraro Luca
Ferreira Mota Kevin
Hierzig Leo
Majerus Ayleen
Marx Eric
Rodrigues Da Silva David
Schintgen Jessie
Virag Ida
Weber Pelle
Damiao Figueiredo Anaïs
De Sa Goncalves Carlos
Feltz Steven
Hopp Murielle
Marzona Katia
Pauly Tim
Pimentel Martins Priscilla
Soares Da Silva Jordan
Spielkamp Garem
Tokodi Izrafil
Tollardo Laetitia
Weycker Klein Maximilian
Bei Yannick
Cardoso Meireles Tatiana
Ceranic Arian
Hadzajlic Huzejfe
Martins Almeida Bryan
Mathis Jeff
Ortenzi Jean-Paul
Pires Maio Yannick
Posing Luca
Pries Joé
Rei Teles Beatriz
8 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2013-2014
Schoulbuet
Zyklus 4.2 (6. Schuljahr) / Cycle 4.2 (6e année d’études)
Astrid Gros
Mike Ecker
Ceric Arnes
Costa Monteiro Micaela
Crauser Jérémy
De Almeida Pereira Bruno
De Wever Lucas Garrido Mick
Hang Hélène
Jeromito Grégory
Marques Alexandre Gabriel
Kotscha Ti
Melo Santos Andreia
Lardjane Idir
Neves Lionel
Ramos da Luz Aires Gregório
Nguyen Thuy-Justine
Rodrigues Pereira Mariana
Origer Bailey
Spielkamp Julie
Wolf Lily
Zukanovic Elvis
Jenny Steinmetz
Afonso Céline
Cardoso Estrela Claudio
Correia Lara
Da Costa Ramos Lissander
Gengler Ian
Gomes da Silva Fabiano
Kolling Kevin
Pereira Pato Dany
Pleimling Léon
Possenti David
Ramos da Silva Bruna
Sanna Lino
Schoulorganisation • Organisation scolaire 9
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
Pädagogisches Team / Équipe pédagogique
- Stützkurse / Cours d’appui
- Naturwissenschaften / Éducation aux sciences
- Accueil
- Sportunterricht / Éducation physique
- Team-Teaching
Irina Mazjoukhina
Fernand Feitz
Simone Biel
Renée Moretti Sylvie Oliveira
Lisa Clement
Cynthia Wildanger
Religionsunterricht / Éducation religieuse
Edmée Hemmen
Suzy Hild
c] Stundenplan / Horaire
8:00 - 12.10
14:00 - 15:50
Schule / cours
X
Montag
Lundi
Dienstag
Mardi
Mittwoch
Mercredi
Donnerstag
Jeudi
Freitag
Vendredi
X
X
X
X
X
X
X
X
Schulfrei / pas de cours
d] Schulbeginn 2013/2014 im Primärschulunterricht Zyklus 2-4 /
Rentrée des classes 2013/2014 dans l’enseignement primaire Cycles 2-4
Das Schuljahr 2013/2014 beginnt am Montag, den 16. September 2013 um 8.00 Uhr.
La rentrée des classes de l’année scolaire 2013/2014 aura lieu le lundi, 16 septembre 2013 à 8.00 hrs.
10 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2013-2014
Schoulbuet
4 SCHULKOMITEE DER GRUNDSCHULE REMICH /
COMITÉ D’ÉCOLE DE L’ÉCOLE FONDAMENTALE DE REMICH
Gemäß den gesetzlichen Bestimmungen über die Grundschule verfügt jede Schule über ein Schulkomitee.
Zum Aufgabenbereich des Schulkomitees gehören u.a. das Unterbreiten der Schulorganisation, das Ausarbeiten des
schulischen Erfolgsplans, die Genehmigung des ausgewählten didaktischen Materials und die Zusammenarbeit
mit den Eltern und den Elternvertretern.
Suivant les dispositions législatives concernant l’école fondamentale, chaque école dispose d’un comité d’école.
Le comité a, entre autre, pour mission de proposer l’organisation scolaire, d’élaborer le plan de réussite scolaire,
d’approuver le choix du matériel didactique et de collaborer avec les parents et les représentants des parents d’élèves.
Mitglieder des Schulkomitees / Membres du comité d’école
• Astrid Gros (Präsidentin / présidente)
• Nathalie Halsdorf
• Chantal Barten
• Tessy Weis
• Lynn Beining
• Jan Urhausen
Büro der Präsidentin des Schulkomitees / Bureau de la présidente du comité d’école :
1. Etage der Grundschule Gewännchen / 1er étage école fondamentale Gewännchen
Kontakt / Contact: e-mail: [email protected] • Fax: 23 69 80 51
Tél.: 26 66 46 30 (Dienstag und Mittwoch von 11.30 bis 12.10 Uhr / les mardis et mercredis de 11h30 à 12h10)
Elternsprechstunde nach Vereinbarung / Consultation pour parents sur rendez-vous.
Abwesenheit von Schülern (Übersetzte Artikel 16 und 17 des Gesetzes über die Schulpflicht)
„Sobald ein Schüler dem Unterricht fernbleibt, müssen die Eltern den Klassenlehrer unverzüglich darüber informieren und ihm
die Gründe dieser Abwesenheit mitteilen.
Rechtmäßige Gründe sind ausschließlich die Krankheit des Kindes, der Tod eines Angehörigen und der Fall höherer Gewalt.
Eine Befreiung vom Schulbesuch kann auf begründeten Antrag der Eltern hin genehmigt werden.
Befreiungen werden genehmigt:
vom Klassenlehrer, wenn der Abwesenheitszeitraum nicht über einen Tag hinausgeht,
vom Präsidenten des Schulkomitees, wenn der Abwesenheitszeitraum über einen Tag hinausgeht.
Abgesehen von einer ministeriellen Genehmigung ist die Anzahl der genehmigten Befreiungen auf insgesamt 15 Tage begrenzt,
und es wird keine Befreiung geben für einen Zeitraum, der über fünf aufeinanderfolgende Tage pro Schuljahr hinausgeht.“
Wir möchten die Eltern daran erinnern, dass die Befreiungen ausschließlich bei rechtmäßigen Gründen gewährt werden, nicht
aber um den Schulferienbeginn vorzuverlegen oder diese Ferien zu verlängern.
Absence des élèves (articles 16 et 17 de la loi du 6 février relative à l’obligation scolaire)
«Lorsqu’un élève manque momentanément les cours, les parents doivent sans délai informer le titulaire en lui faire connaître
les motifs de cette absence.
Les seuls motifs légitimes sont la maladie de l’enfant, le décès d’un proche et le cas de force majeure.
Des dispenses de fréquentation peuvent être accordées sur demande motivée des parents.
Les dispenses sont accordées :
par le titulaire pour une durée ne dépassant pas une journée
par le président du comité d’école pour une durée dépassant une journée
Sauf autorisation du ministre, l’ensemble des dispenses accordées ne peut dépasser quinze jours dont cinq jours consécutifs
par année scolaire.»
Nous tenons à rappeler aux parents que les dispenses sont seulement accordées pour des motifs légitimes et non pour avancer
ou prolonger les vacances scolaires.
Schoulorganisation • Organisation scolaire 11
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
5 DIE ELTERNVERTRETUNG /
LA REPRÉSENTATION DES PARENTS
„In jeder Schule wählen die Eltern ihre Vertreter für
einen Zeitraum von zwei Jahren. Diese sprechen sich
ab mit dem Schulkomitee und sie äußern sich zum
schulischen Erfolgsplan und zur Schulorganisation.
Sie nehmen aktiv am Leben der Schule teil.
«Dans chaque école, les parents élisent des représentants
pour une durée de 2 ans. Ceux-ci se concertent avec le
comite d’école et donnent leur avis sur le plan de réussite
scolaire et sur l’organisation scolaire. Ils participent
activement à la vie de l’école.
Die Eltern sind auch in der kommunalen Schulkommission vertreten, die sich mit der Schulorganisation
befasst sowie in der nationalen Schulkommission, die
dem Minister Vorschläge zu allen Aspekten des Grundschulunterrichts unterbreiten kann“.
Les parents sont aussi representés auprès de la
commission scolaire communale qui s’occupe de
l’organisation des écoles et dans la commission scolaire
nationale qui peut faire des propositions au ministre sur
tout ce qui touche a l’enseignement fondamental».
(source MEN)
An folgenden Projekten haben wir uns bis jetzt beteiligt:
PRS (Plan de réussite scolaire), Schulorganisation,
Schulfest. Anfallende Probleme der Eltern von denen
wir in Kenntnis gesetzt wurden haben wir weitergeleitet.
Nous avons travaillé sur plusieurs projets dont : le PRS
(Plan de réussite scolaire), organisation, fête scolaire.
Les problèmes occulants des parents dont nous avons eu
connaissance ont été communiqués aux responsables.
Sie können uns erreichen / Vous pouvez nous contacter:
• Gaby Denel
[email protected]
• Emine Krier - Gül
[email protected]
• Maryse Rehlinger - Weyler [email protected]
6 DIE ELTERNVEREINIGUNG/
L’ASSOCIATION DES PARENTS D’ELEVES
Wir sind Eltern von Schulkindern (Cycle 1-4) und organisieren zusammen verschiedene Aktivitäten für unsere Kinder und Eltern wie zum Beispiel:
* Second-hand Markt * Kinderflohmarkt
* Musicalbesuch
* Puppentheater…
Nous sommes parents d’élèves (Cycle1-4) et nous organisons des activités pour nos enfants et les parents
comme par exemple :
* Second-hand * Marché aux puces pour enfants
* Musical * Théâtre de marionnettes…
Sie können uns erreichen / Vous pouvez nous contacter:
Giacomo SANNA 621 223 591
Mireille FISCHER-WEYER
621 144 434
Dany MIGIT-SCHOMER
691 636 441
Nadia SPEICHER-THOLL
Claude SANNA, Michèle HENRION-ROCK, Betul OZEN,
Claude GARRIDO-WILTZIUS, Felix DA SILVA
AUFSICHT VOR UND NACH
DEM UNTERRICHT
Wir möchten die Eltern daran erinnern, dass die
Aufsicht im Schulhof um 7.50 Uhr resp.13.45 Uhr
beginnt und um 12.20 Uhr resp. 16.00 Uhr endet.
Wenn Ihre Kinder sich vor oder nach diesen Zeiten im Schulhof aufhalten, dann tragen Sie die
entsprechende Verantwortung und nicht die
Schule.
SURVEILLANCE AVANT ET APRÈS
LES COURS
Nous tenons à rappeler aux parents que la surveillance dans la cour de l’école commence à
7h50 respectivement à 13h45 et dure jusqu’à
12h20 respectivement 16h00.
Si vos enfants sont dans la cours avant ou après
ces heures, ils le seront sous votre responsabilité
et non sous celle de l’école.
12 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2013-2014
Schoulbuet
6 SCHULFERIEN / VACANCES SCOLAIRES
7
Das Schuljahr beginnt am Montag, den 16. September 2013 und es endet am Dienstag den 15. Juli 2014
1. Die Allerheiligenferien beginnen am Samstag, den 26. Oktober 2013 und enden am Sonntag, den 2. November 2013.
2. Freitag, 6. Dezember 2013 : Sankt-Nikolaus-Tag
3. Die Weihnachtsferien beginnen am Samstag, den 21. Dezember 2013 und enden am Sonntag, den 5. Januar 2014.
4. Die Fastnachtsferien beginnen am Samstag, den 15. Februar 2014 und enden am Sonntag, den 23. Februar 2014.
5. Die Osterferien beginnen am Samstag, den 5. April 2014 und enden am Montag, den 21. April 2014.
6. Montag, 22. Mai 2014: Pilgertag
7. Gesetzlicher Feiertag: Donnerstag, 1. Mai 2014
8. Schulfreier Tag an Christi Himmelfahrt: Donnerstag, 29. Mai 2014
9. Die Pfingstferien beginnen am Samstag, den 7. Juni 2014 und enden am Sonntag, den 15. Juni 2014.
10. Nationalfeiertag : Montag, 23. Juni 2014
11. Die Sommerferien beginnen am Mittwoch, den 16. Juli 2014 und enden am Sontag, den 14. September 2014.
L’année scolaire commence le lundi 16 septembre 2013 et finit le mardi 15 juillet 2014
1. Le congé de la Toussaint commence le samedi 26 octobre 2013 et finit le dimanche 3 novembre 2013.
2. Vendredi, 6 décembre 2013 : Saint-Nicolas
3. Les vacances de Noël commencent le samedi 21 décembre 2013 et finissent le dimanche 5 janvier 2014.
4. Le congé de Carnaval commence le samedi 15 février 2014 et finit le dimanche 23 février 2014.
5. Les vacances de Pâques commencent le samedi 5 avril 2014 et finissent le lundi 21 avril 2014.
6. Lundi, 12 mai 2014: Journée de Pèlerinage
7. Jour férié légal: le jeudi 1er mai 2014
8. Jour de congé pour l’Ascension: le jeudi 29 mai 2014
9. Le congé de la Pentecôte commence le samedi 7 juin 2014 et finit le dimanche 15 juin 2014.
10. Fête nationale : lundi, 23 juin 2014
11. Les vacances d’été commencent le mercredi 16 juillet 2014 et finissent le dimanche 14 septembre 2014.
Schoulorganisation • Organisation scolaire 13
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
7 FAHRPLAN DES SCHULTRANSPORTES - SCHULJAHR 2013/2014 /
8
HORAIRE DU BUS SCOLAIRE - ANNÉE SCOLAIRE 2013/2014
HINFAHRT AM MORGEN / ALLER LE MATIN
Fahrt N° 1
Course N° 1
ZYKLEN II, III UND IV
CYCLES II, III ET IV
ZYKLUS I
CYCLE I
AUFSICHTSPERSON / Surveillant
Gewännchen
Place Nico Klopp
Route de Luxembourg
Institut Viti-Vinicole
Route de Mondorf
Rue de la Gare
Parking ,,Um Gréin’’
Maatebierg
Rue des Cerisiers
Rue des Bateliers
Rue de la Cité
Gewännchen
Rue Enz
Gewännchen
07.22 (départ)
07.24
07.25
07.26
07.28
07.32
07.35
07.36
07.38
07.39
07.44
07.47
07.50
08.03
08.05
08.06
08.07
08.08
08.10
08.13
08.15
08.16
08.17
08.18
08.25
RÜCKFAHRT AM MORGEN / RETOUR LE MATIN
Fahrt N° 2
Course N° 2
ZYKLEN II, III UND IV
CYCLES II, III ET IV
ZYKLUS I
CYCLE I
AUFSICHTSPERSON / Surveillant
Gewännchen
Gewännchen
Rue Enz
Parking ,,Um Gréin’’
Maatebierg
Rue des Cerisiers
Rue des Bateliers
Rue de la Cité
Place Nico Klopp
Route de Luxembourg
Institut Viti-Vinicole
Route de Mondorf
Rue de la Gare
Gewännchen
12.10 (arrivée)
12.15 (départ)
pas d’arrêt
12.22
12.24
12.26
12.27
12.28
Gewännchen
Place Nico Klopp
Route de Luxembourg
Institut Viti-Vinicole
Route de Mondorf
Rue de la Gare
12.15 (départ)
12.17
12.19
12.21
12.22
12.25
14 Schoulorganisation • Organisation scolaire
11.40 (arrivée autobus)
11.50 (départ)
11.52
11.53
11.55
11.56
11.57
12.02
12.03
12.04
12.05
12.06
12.09
Stad Réimech 2013-2014
Schoulbuet
HINFAHRT AM NACHMITTAG / ALLER L’APRÈS-MIDI
ROUTE DE MONDORF
Fahrt N° 3a / Course N° 3a
ZYKLEN I-IV
CYCLES I-IV
AUFSICHTSPERSON / Surveillant
Gewännchen
Place Nico Klopp
Route de Luxembourg
Institut Viti-Vinicole
Route de Mondorf
Rue de la Gare
Rue Enz
Gewännchen
BUSCHLAND
Fahrt N° 3b / Course N° 3b
13.30
13.33
13.34
13.35
13.36
13.37
13.40
13.45
ZYKLEN I-IV
CYCLES I-IV
AUFSICHTSPERSON / Surveillant
Parking ,,Um Gréin’’
Maatebierg
Rue des Cerisiers
Rue des Bateliers
Rue de la Cité
Rue Enz
Gewännchen
13.30
13.34
13.35
13.36
13.37
13.40
13.45
RÜCKFAHRT AM NACHMITTAG / RETOUR L’APRÈS-MIDI
ROUTE DE MONDORF
Fahrt N° 4a / Course N° 4a
ZYKLEN II, III UND IV
CYCLES II, III ET IV
ZYKLUS I
CYCLE I
AUFSICHTSPERSON / Surveillant
Rue Enz
Rue Enz
Gewännchen
15.40 (arrivée autobus)
15.50 (départ)
Zyklus I ➜ Buswechsel für Buschland
15.55
Cycle I ➜ Changement de bus pour Cité Buschland
Place Nico Klopp
Route de Luxembourg
Institut Viti-Vinicole
Route de Mondorf
Rue de la Gare
BUSCHLAND
Fahrt N° 4b / Course N° 4b
15.57
15.59
16.00
16.02
16.04
ZYKLEN II, III UND IV
CYCLES II, III ET IV
ZYKLUS I
CYCLE I
AUFSICHTSPERSON / Surveillant
Gewännchen
Gewännchen
Parking ,,Um Gréin’’
Maatebierg
Rue des Cerisiers
Rue des Bateliers
Rue de la Cité
Rue Enz
15.40 (arrivée autobus)
15.55 (départ)
16.02
16.04
16.06
16.07
16.08
16.12
Schoulorganisation • Organisation scolaire 15
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
8 FAHRPLAN DES SCHULTRANSPORTES BEI HOCHWASSER /
9
HORAIRE DU TRANSPORT SCOLAIRE EN CAS D’INONDATION
HINFAHRT AM MORGEN / ALLER LE MATIN
Bus „Buschland“
ZYKLEN II, III UND IV
CYCLES II, III ET IV
ZYKLUS I
CYCLE I
07.40
07.41
07.43
07.44
07.49
07.53
08.14
08.15
08.16
08.17
08.25
Maatebierg
Rue des Cerisiers
Rue des Bateliers
Rue de la Cité
Rue Enz
Gewännchen
Bus „Remich Haut/Bas“
ZYKLEN II, III UND IV
CYCLES II, III ET IV
Gewännchen
Place Nico Klopp
Route de Luxembourg
Institut Viti-Vinicole
Route de Mondorf
Rue de la Gare
Rue Enz
Gewännchen
07.32 (départ)
07.34
07.35
07.36
07.38
07.54
07.58
ZYKLUS I
CYCLE I
08.00
08.03
08.05
08.07
08.08
08.10
08.15
RÜCKFAHRT AM MORGEN / RETOUR LE MATIN
Bus „Buschland“
ZYKLUS I
CYCLE I
Rue Enz (arrivée)
Rue Enz (départ)
Maatebierg
Rue des Cerisiers
Rue des Bateliers
Rue de la Cité
ZYKLEN II, III UND IV
CYCLES II, III ET IV (éventuellement Navette)
11.40
11.50
11.59
12.00
12.01
12.02
Gewännchen
Maatebierg
Rue des Cerisiers
Rue des Bateliers
Rue de la Cité
12.15
12.24
12.26
12.27
12.28
Bus „Remich Haut/Bas“
ZYKLUS I
CYCLE I
Rue Enz (arrivée)
Rue Enz (départ)
Place Nico Klopp
Route de Luxembourg
Institut Viti-Vinicole
Route de Mondorf
Rue de la Gare
Gewännchen
16 Schoulorganisation • Organisation scolaire
ZYKLEN II, III UND IV
CYCLES II, III ET IV (éventuellement Navette)
11.40
11.50
12.02
12.03
12.04
12.05
12.06
12.10
Gewännchen
Place Nico Klopp
Route de Luxembourg
Institut Viti-Vinicole
Route de Mondorf
Rue de la Gare
Rue Enz
12.15
12.17
12.19
12.21
12.22
12.25
12.30
Stad Réimech 2013-2014
Schoulbuet
HINFAHRT AM NACHMITTAG / ALLER L’APRÈS-MIDI
Bus „Remich Haut/Bas“
Bus „Buschland“
ZYKLUS I / CYCLE I
ZYKLEN II, III UND IV / CYCLES II, III ET IV
Place Nico Klopp
Route de Luxembourg
Institut Viti-Vinicole
Route de Mondorf
Rue de la Gare
Rue Enz (Cycle I)
Gewännchen (Cycle II-IV)
13.34
13.36
13.37
13.38
13.39
13.45
13.50
Gewännchen
Maatebierg
Rue des Cerisiers
Rue des Bateliers
Rue de la Cité
Rue Enz (Cycle I)
Gewännchen (Cycle II-IV)
13.15
13.25
13.29
13.30
13.31
13.35
13.42
RÜCKFAHRT AM NACHMITTAG / RETOUR L’APRÈS-MIDI
Bus „Remich Haut/Bas“
Bus „Buschland“
ZYKLUS I / CYCLE I
ZYKLEN II, III UND IV / CYCLES II, III ET IV
Rue Enz (arrivée)
Rue Enz (départ)
Gewännchen
Place Nico Klopp
Route de Luxembourg
Institut Viti-Vinicole
Route de Mondorf
Rue de la Gare
Rue Enz
15.40
15.50
15.55
15.57
15.59
16.00
16.02
16.04
16.06
Gewännchen
Maatebierg
Rue des Cerisiers
Rue des Bateliers
Rue de la Cité
15.55
16.06
16.08
16.09
16.10
Die Haltestelle Parking „um Gréin“ wird ersetzt durch die Haltestelle „Rue Enz“.
L’arrêt Parking «um Gréin» sera remplacé par l’arrêt «Rue Enz».
Schoulorganisation • Organisation scolaire 17
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
Wichtige Informationen zur Nutzung des Schulbusdienstes
Jeder Schüler, der vom Schultransport profitieren will, muss im Besitz einer Fahrkarte sein. Diese Fahrkarte wird
den Kindern zu Beginn des Schuljahrs vom Lehrpersonal ausgehändigt.
Das Anmeldeformular muss bis spätestens zum 13. September 2013 bei der Gemeindeverwaltung abgegeben
werden.
Das Aufsichtspersonal übernimmt lediglich die Verantwortung für die Aufrechterhaltung der Disziplin im Bus und
das Überwachen des Aussteigens der Kinder an der richtigen Haltestelle.
In Bezug auf die Disziplin im Schulbus möchten wir Ihnen mitteilen, dass das Aufsichtspersonal und/oder der
Busfahrer berechtigt sind, den Fahrausweis bei groben Verstößen gegen elementare Disziplinregeln einzuziehen.
Der betroffene Schüler wird dann für eine bestimmte Dauer, welche von Behördenseite festgelegt wird, vom
Schultransport ausgeschlossen.
Die Schüler der Früherziehung sind zum Schultransport nicht zugelassen. Ihr Transport zu den Kursen, zu
welchen sie eingeschrieben sind, geht zu Lasten der Eltern.
Die für den Schulbusdienst eingeschriebenen Schüler müssen diesen Dienst auch nutzen, und das sowohl aus
organisatorischen Gründen als auch wegen der Aufsichtsfrage.
Wenn ein Kind den Schulbusdienst an bestimmten Tagen nicht nutzt, sei es weil es zu Fuß nach Hause geht
oder weil ein Verwandter es abholt, dann muss dem Klassenlehrer eine schriftliche Bescheinigung der Eltern
vorliegen.
Die Eltern können dazu auf folgende Vorlage zurückgreifen :
Unterzeichnete(r)
des Kindes
Tochter am
, Vater (Mutter)
bescheinigt hiermit, dass mein Sohn/meine
den Bus nicht nehmen wird
um 12.10 Uhr
um 15.50 Uhr
Ich erlaube ihm/ihr, zu Fuß nach Hause zu gehen
Er/sie wird von der Schule abgeholt von
Unterschrift des Erziehungsberechtigten Handynummer
18 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2013-2014
Schoulbuet
Informations importantes concernant l’utilisation du transport scolaire
Un titre de transport est obligatoire pour tout élève désirant profiter du transport scolaire. Le titre de transport sera
distribué aux enfants au début de l’année scolaire par les membres du corps enseignant.
Veuillez remettre le formulaire d’inscription avant le 13 septembre 2013 à l’Administration Communale de la Ville
de Remich.
Nous tenons à vous informer que la mission du personnel surveillant du transport scolaire se limite à la surveillance
de la discipline dans le bus et du contrôle à l‘arrêt de descente du bus des enfants.
Quant à la discipline dans l’autobus scolaire, nous tenons à vous informer que le personnel surveillant et/ou le chauffeur d’autobus sont autorisés à retirer le titre de transport en cas de manquement grave aux notions élémentaires
de discipline.
L’élève concerné sera exclu du transport scolaire pour une durée à déterminer par l’autorité communale.
Les élèves fréquentant l’éducation précoce ne sont pas admis au transport scolaire. Leur transport aux cours pour
lesquels ils sont inscrits n’est pas assuré par l’Administration Communale.
Pour des raisons d’organisation et surtout de surveillance des élèves, les élèves inscrits au transport scolaire sont
tenus de l’utiliser.
S’ils ne profitent pas du transport scolaire pendant certains jours, soit qu’ils rentrent à pied ou qu’ils sont accueillis
par un proche, ils devront présenter un certificat écrit des parents au titulaire de classe.
Les parents pourront se servir du modèle suivant :
, père (mère)
Je soussigné(e)
certifie que mon fils/ma fille
de l’enfant
ne prendra pas le bus le
à 12h10
à 15h50
il /elle a le droit de rentrer à pied
il sera accueilli après l’école par
signature de la personne responsable
GSM
Schoulorganisation • Organisation scolaire 19
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
10
9 BETREUUNGSSTRUKTUR / MAISON RELAIS
Maison Relais de Remich
1. 2, rue Enz • L-5532 Remich
Tél. (salle de la Maison Relais) : 26 66 47 68
2. 8, rue des Champs • L-5515 Remich
3.« Veräinshaus », Montée de l’église • L-5530 Remich
(ouverture pendant la période scolaire 2013/2014)
Bureau de la Maison Relais 4, rue Enz • L-5532 Remich
Tél. : 27 07 57 60 ou 621 37 37 25
a] Was bietet die Maison Relais? / Quels services sont proposés par notre Maison Relais?
Die Maison Relais bietet folgende Betreuungsformen an:
•morgendliche Betreuung
•Kantine
•Nachmittagsbetreuung
La Maison Relais de Remich propose les formes d’accueil suivantes:
• Accueil matinal
• Cantine scolaire
• Foyer scolaire
Eltern, die ihre Kinder nicht in die Nachmittagsbetreuung einschreiben
möchten, haben die Möglichkeit ihr Kind nur zur morgendlichen Betreuung
oder nur für die Kantine einzuschreiben, im Rahmen der freien Plätze.
Les parents qui ne désirent pas profiter de l’accueil après les heures de
classe ont la possibilité d’inscrire leurs enfants uniquement à l’accueil matinal
ou à la cantine scolaire, dans la mesure des places disponibles.
Die morgentliche Betreuung / Accueil matinal
Die morgendliche Betreuung für die Kinder des Zyklus 1 findet im
Untergeschoss des Schulgebäudes rue Enz statt.
L’accueil matinal des enfants du cycle 1 se fait au sous-sol du bâtiment
scolaire «rue Enz».
Die morgendliche Betreuung für die Kinder der Zyklen 2-4 findet im
Schulgebäude „Gewännchen“ statt.
L’accueil matinal des enfants des cycles 2-4 se fait au bâtiment scolaire
«Gewännchen».
Die Nachmittagsbetreuung / Foyer scolaire
Die Räumlichkeiten der Nachmittagsbetreuung der Maison Relais für die
Kinder vom Zyklus 2-4 befinden sich
- im Schulgebäude rue Enz (2. Etage und Untergeschoss)
- im Schulgebäude «Gewännchen» (bei Bedarf)
20 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2013-2014
Schoulbuet
- im Vereinshaus (Erdgeschoss)
Aktivitäten finden auch im Schulgarten («Gewännchen») und den
Turnsälen sowie Schulhöfen statt.
Des locaux adaptés aux besoins des groupes du Foyer Scolaire se trouvent
- au 2e étage et au sous-sol du bâtiment scolaire «rue Enz»
- dans le bâtiment scolaire «Gewännchen» (selon besoin)
- au rez-de-chaussée du « Veräinshaus », montée de l’église
Des activités sont également organisées dans les salles de sports et dans le jardin
scolaire (cour de l’école «Gewännchen»), ainsi que dans les cours des écoles.
Le foyer accueille les enfants de l’enseignement fondamental de Remich (cycle 2 - cycle 4).
Die Kantine / la cantine
Die Kantine ist in der Schule „Gewännchen“ sowie im Vereinshaus. Die Räumlichkeiten
befinden sich im ersten Stockwerk in sowie neben dem Festsaal und im Ergeschoss
des Vereinshauses. Das Mittagessen wird von der „Maison St. Joseph“ aus Remich
geliefert. Das Menü kann auf www.remich.lu unter der Rubrik Maison Relais eingesehen
werden. Die Kantine ist den Kindern der „école fondamentale“ von Remich (cycle 2
-cycle 4) vorbehalten.
La cantine se trouve à l’école Gewännchen au premier étage, dans et à côtê de la salle de fêtes, ainsi qu’au
« Veräinshaus » au rez-de-chaussée. Les repas sont livrés par la Maison St. Joseph de Remich. Le menu peut être
consulté sous www.remich.lu - rubrique Maison Relais. La cantine scolaire accueille les enfants de l’enseignement
fondamental (cycle 2 - cycle 4).
b] Pädagogische Tagesbetreuung / Encadrement pédagogique pendant la journée
• Hausaufgabenbetreuung (kein Nachhilfeunterricht !)
• Zwischenmahlzeit
• Enge Zusammenarbeit zwischen Schule, Lehrern und Eltern
• Verschiedene interessante Freizeitangebote am Nachmittag in und außerhalb der
Örtlichkeiten der Maison Relais
• Themenbezogene Projektarbeiten, wie z.B. Gartenprojekt, Projekt Biodiversität, Anti-Gewalt KKQ
• Supervision des devoirs à domicile (pas de cours d’appui!)
• Collation
• Collaboration étroite avec l’école, les instituteurs et parents
• Offre de différentes activités de loisirs à l’intérieur ou à l’extérieur de la Maison Relais
• Réalisation de projets consacrés à un thème: p.ex. projet de jardinage, projet de biodiversité, anti- aggression
c] Pädagogische Betreuung während der Ferienzeit / Encadrement pédagogique pendant les vacances scolaires
Ein abwechslungsreiches Ferienprogramm mit Tagesausflügen wie z.B. Remerschen, Waldtage mit Picknick,
Aktivitäten im Garten der Maison Relais und der Schule, Schwimmbad, Minigolf, themenbezogene Kleinprojekte
usw. Kinder, die während der zweiwöchigen Sommeraktivitäten die Maison Relais besuchen, nehmen aus
organisatorischen Gründen automatisch und obligatorisch daran teil.
In den Schulferien hat die Maison Relais durchgehend geöffnet von 7.00 Uhr bis 19.00 Uhr (außer an Feiertagen
und während des Kollektivurlaubes).
Un programme d’activités très varié pendant les vacances scolaires, avec des excursions et sorties p.ex. excursion à
Schoulorganisation • Organisation scolaire 21
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
Remerschen, excursion toute la journée dans la forêt, à la piscine, au mini-golf, activités dans le jardin de la Maison
Relais et de l’école etc. Les enfants inscrits au foyer du jour de la Maison Relais pendant la période des activités de
vacances d‘été, y participent automatiquement et obligatoirement, pour des raisons organisationnelles.
Pendant les vacances scolaires, le foyer scolaire est ouvert non-stop de 7h00 à 19h00 (sauf jours fériés et congé
collectif).
d] Öffnungszeiten / Heures d’ouverture
Morgendliche Betreuung / Accueil matinal
Von Montag bis Freitag: 07.00 Uhr - 07.50 Uhr / Du lundi au vendredi: 07h00 - 07h50
Kantine / Cantine
Von Montag bis Freitag: 12.10 Uhr - 14.00 Uhr / Du lundi au vendredi: 12h10 - 14.00
Nachmittagsbetreuung / Foyer scolaire
* Montag, Mittwoch, Freitag: 15.50 - 19.00 Uhr
Lundi, mercredi et vendredi: 15h50 - 19h00
** Dienstags und Donnerstags: 12.10 Uhr - 19.00 Uhr
Mardi et jeudi: 12h10 - 19h00
e] Einschreibung / Inscriptions
Die Einschreibeformulare für das Betreuungsangebot am Morgen sowie die Kantine und Nachmittagsbetreung
sind für das nächste Schuljahr ab Mai 2014 erhältlich und müssen persönlich im Büro der Maison Relais abgeholt
werden.
Les formulaires d’inscription pour l’année scolaire suivante pour le foyer scolaire, la cantine et l’accueil matinal
doivent être retirés personnellement à partir de début mai 2014 au bureau de la Maison Relais.
Aufnahmekriterien:
Bei den Betreuungsangeboten haben folgende Kinder Vorrang :
• Kinder aus alleinerziehenden Familien ;
• Kinder aus Familien, in welchen beide Erziehungsberechtigte berufstätig sind,
• Kinder, die von Sozialarbeitern mittels begründeter Stellungnahme vorgeschlagen werden
Pour l’admission à la Maison Relais, il est donné priorité:
• Aux enfants issus de familles monoparentales ;
• Aux enfants dont les deux représentants légaux exercent une activité professionnelle ;
• Aux enfants proposés par l’assistante sociale sur avis motivé.
Finanzieller Beitrag der Eltern:
Die Tarife sind im Rahmen der Konvention festgelegt, welche von der Gemeinde Remich mit dem
Familienministerium unterschrieben wurde (siehe règlement grand-ducal du 21.07.2012 portant modification
du règlement grand-ducal du 13.02.2009 instituant le chèque-service-accueil).
Participation financière des parents:
La tarification faisant partie intégrante de la convention Maison Relais pour Enfants signée entre le Ministère de la
Famille et de l’Intégration et l’Administration Communale de la Ville de Remich, est appliquée (voir règlement grandducal du 21.07.2012 portant modification du règlement grand-ducal du 13.02.2009 instituant le chèque-serviceaccueil).
22 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2013-2014
Schoulbuet
f] Personal / Personnel
Direktionsbeauftragte Mitarbeiter
Chargée de direction Collaborateurs
Karla Delvaux Saskia Weber Tél.: 621 37 37 25 Mathias Bladt Colette Lehste
Pascale Holfeltz
Sylvie Pauly
Laura Meyers
Lis Noesen
Sylvie Dentzer
Stephanie Zehren
Tania Schaeffer
Irina Mazjoukhina
Magali Funez
g] Kontakt / Contact
Wenn Sie Ihr Kind in der Maison Relais anmelden möchten oder noch weitere Informationen wünschen, dann
wenden Sie sich bitte an die Direktionsbeauftragte der Maison Relais, Frau Karla Delvaux.
Tel.: 621 37 37 25
e-mail: [email protected]
Si vous souhaitez inscrire votre enfant ou si vous désirez des informations supplémentaires, veuillez vous adresser
à la chargée de direction de la Maison Relais, Madame Karla Delvaux.
Tél.: 621 37 37 25
e-mail: [email protected]
Schoulorganisation • Organisation scolaire 23
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
Aktivitäten der Maison Relais
Activités de la Maison Relais
24 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2013-2014
Schoulbuet
Schoulorganisation • Organisation scolaire 25
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
26 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2013-2014
Schoulbuet
Schoulorganisation • Organisation scolaire 27
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
28 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2013-2014
Schoulbuet
Schoulorganisation • Organisation scolaire 29
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
30 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2013-2014
Schoulbuet
Sommeraktivitäten
der Gemeinde Remich
Die zweite Woche stand ganz unter dem Thema des
bekannten Künstlers und Malers Friedrich Hundertwasser. In kleinen Gruppen wurden die Bilder des
Künstlers eigens interpretiert und auf ihre Art und Weise von den Kindern nachgemalt. Nach den kreativen
Ateliers wurden Staffelspiele organisiert, um dem BeWie in den vergangenen Jahren, wurden auch die
wegungs- und Spieldrang der Kinder gerecht zu werdiesjährigen, zweiwöchigen Ferienaktivitäten von der
den. Schließlich sind ja Ferien! Ein Ausflug stand naMaison Relais organisiert. 66 Kinder wurden vom Pertürlich in der zweiten Woche auch auf dem Programm.
sonal der Maison Relais und 5 Studentinnen betreut.
Im Musée A-Possen in Bech-Kleinmacher fand ein
Wollfärbeatelier statt. Auch hier waren die Kinder mit
In der ersten Woche stand das Thema Natur auf dem
viel Engagement und Interesse bei der Sache.
Programm. Hier hatten die Kinder die Möglichkeit, in
verschiedenen Ateliers ihre eigene Seife, ihr eigenes
Für das Abschlussfest am letzten Tag der FerienaktiSirup und Kräutersalz herzustellen. Begeistert waren
vitäten wurde dank tatkräftiger und kreativer Unterdie Kinder vor allem von den Tagesausflügen. Einen
stützung der Studentinnen wieder ein kleines Theaterspannenden Tag hatten die Kinder mit dem Förster im
stück, passend zum Thema Hundertwasser aufgeführt,
Wald, wo sie die Bewohner des Waldes kennen lernsowie, zur Unterhaltung der Eltern hatten die Kinder
ten. Sie konnten Baumfällarbeiten hautnah erleben
einige Tänze und Sketche einstudiert. Die hergestellund jedes Kind baute sein eigenes Vogelhaus. Interten Produkte wurden ausgestellt und die Kinder konnessant und lehrreich war auch die Wanderung auf dem
ten diese nach Beendigung der Festlichkeiten mit nach
Galgenberg in Esch mit anschließendem Besuch des“
Hause nehmen.
Musée des Mines“ in Rumelange. Dabei bekamen die
Kinder auf kindgerechte Art und Weise in dem atembeIn diesem Jahr waren die Ferienaktivitäten wieder ein
raubenden Ambiente der ehemaligen Mine, die harte
voller Erfolg und wir hoffen auch im nächsten Jahr auf
Arbeit unter Tage und die Entwicklung des Erzabbaus
eine rege Teilnahme.
dargestellt.
Schoulorganisation • Organisation scolaire 31
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
Ville de Remic h
Chers parents, Chers représentants des services, institutions et associations,
OUVERTURE DE L`ANTENNE EST DE L’ECOLE DES PARENTS JANUSZ KORCZAK
Elever des enfants constitue un défi considérable dans une société marquée par la consommation de biens,
l’individualisme et un manque de temps chronique. Les parents sont confrontés à de grandes exigences
auxquelles ils doivent faire face sans être vraiment préparés. Les parents, depuis un certain temps, expriment
un besoin d’orientation, de soutien, d’information, mais aussi d’échange entre eux. Or il est évident que cette
offre doit se faire près de chez eux, dans leur entourage, dans les institutions qu’ils ont l’habitude de fréquenter,
chez les professionnels qui constituent pour eux des personnes de confiance.
La création récente de l`antenne Est de l`Ecole des Parents relève d`une convention signée par les représentants
politiques des 4 communes Betzdorf, Grevenmacher, Junglinster et Remich avec la Fondation Kannerschlass.
Cette initiative permettra à l’Ecole des Parents d’élargir son champ d’intervention dans cette région du pays
et de réagir ainsi à la demande des parents et des professionnels. Le bureau de l`antenne Est de l`Ecole des
Parents se trouve à Remich et sera coordonné par Patrice Moes-Gretsch, éducatrice graduée et thérapeute
familiale.
Nos activités concernent :
- Les Parents
L’Ecole des Parents soutient et assiste les parents dans l’éducation de leur(s) enfant(s). L’Ecole des Parents est
un projet à caractère préventif. Nous nous adressons à tous les parents indépendamment de leur nationalité,
leur statut social, leur religion…. Les parents ne doivent pas avoir de soucis spéciaux pour pouvoir participer
aux activités de l’Ecole des Parents.
Le but est non seulement de transmettre aux parents dans un cadre interactif des connaissances mais aussi de
favoriser des échanges de vues quant à l`éducation, au développement des enfants et à la parentalité.
L’Ecole des Parents n’est pas un service de consultation individuelle, cependant les parents peuvent s`adresser
à l`Ecole des Parents pour avoir un premier échange d`orientation.
- Les Professionnels du secteur éducatif et social
Pour pouvoir atteindre un maximum de parents, l’Ecole des Parents travaille en étroite collaboration avec les
communes, associations des parents, crèches, maisons relais, écoles…. Nous mettons à disposition de ces
professionnels notre savoir-faire, ainsi qu’une liste de sujets qui peuvent intéresser les parents de leurs
institutions. L`Ecole des Parents soutient et assiste ainsi les professionnels dans leur contact quotidien avec
les parents. Ces collaborations peuvent se dérouler sous formes de conférences, de tables rondes, de cours à
32 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2013-2014
Schoulbuet
thèmes spécifiques, de workshops et même de coaching pour les professionnels.
Notre catalogue comprend actuellement une quarantaine de thèmes et d’intervenants. Ces thèmes touchent les
différentes phases du développement des enfants, du cycle familial, mais aussi l’égalité des chances ou des
aspects plus spécifiques dans la vie des enfants et des parents.
- Les entreprises, firmes, banques...
Depuis peu l’Ecole des Parents s’est lancée dans une nouvelle forme de partenariat. En effet, nous réagissons
aux demandes d`entreprises qui sollicitent une offre pour soutenir leurs employés-parents dans la conciliation
de leur vie professionnelle et familiale.
Manifestations
Vous trouvez la description des cours ainsi que leur forme de déroulement dans des invitations spécifiques ou
sur notre site www.kannerschlass.lu/eltereschoul
Les sujets sont offerts en luxembourgeois, en allemand ou en français. Sur demande certains thèmes sont
disponibles en portugais. Des traductions simultanées peuvent être organisées.
Communes de Remich, Grevenmacher, Betzdorf et Junglinster
Les 4 communes signataires de la convention seront nos partenaires privilégiés. Dans un premier temps la
coordinatrice cherchera le contact avec les institutions et services de ces communes pour mieux connaître
leurs fonctionnements et leurs besoins. Sur la base de ces contacts une première programmation pour les
parents se fera sous peu.
Grâce au soutien financier garanti par la convention, les professionnels des communes signataires pourront
recourir gratuitement aux services de l’Ecole des Parents.
Dans l`espoir de pouvoir susciter votre intérêt et votre coopération, je me tiens à votre disposition, pour toutes
questions supplémentaires, n’hésitez pas à me contacter.
Patrice Moes-Gretsch
Coordinatrice Eltereschoul-Osten
ELTERESCHOUL OSTEN
Tél: 27 07 59 65
E-mail : [email protected]
2, rue Enz
L-5532 Remich
Schoulorganisation • Organisation scolaire 33
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
LASEP Remich
Seit über dreißig Jahren steht die LASEP-Sektion
Remich allen Kindern ab 4 Jahren offen, die den Grundschulunterricht besuchen.
Depuis plus de trente ans, la LASEP - section de Remich est ouverte à tous les enfants de l’enseignement
fondamental dès l’âge de 4 ans.
Ziel der LASEP (Ligue des Associations Sportives de
l’Enseignement Primaire) ist das Fördern und die
Entwicklung des Sportgeists und der freien sportlichen
Betätigung bei den Schülern des Grundschulunterrichts.
Die Kinder beteiligen sich an verschiedenen
Sportveranstaltungen im ganzen Land und an den
LASEP-Meisterschaften (Jogging, Footing, Leichtathletik,
Tischtennis, Schwimmen, Handball, Basketball, Volleyball,
Radfahren, Spiele für die Kleinsten: „Butzendag“…)
La LASEP (Ligue des Associations Sportives de
l’Enseignement Primaire) a pour but d’organiser et de
développer l’esprit sportif et la libre pratique des sports
parmi les élèves de l’enseignement fondamental.
Les enfants participent à différentes manifestations
sportives et aux championnats de la LASEP à travers le
pays (jogging, footing, athlétisme, tennis de table, natation,
handball, basket-ball, volley-ball, vélo, jeux pour les petits:
«Butzendag»…)
Das Training findet einmal in der Woche statt.
L’entraînement a lieu une fois par semaine.
Die LASEP-Aktivitäten in der Sporthalle Gewännchen
werden wieder aufgenommen am
Les activités de la LASEP reprennent au hall
sportif Gewännchen
le mardi, 17 septembre 2013
de 14h à 15h : Cycle 1
de 15h à 16h : Cycle 2
le mercredi, 18 septembre 2013
de 16h à 17h : Cycle 4 (garçons)
le vendredi, 20 septembre 2013
de 16h à 17h : Cycle 4 (filles)
le lundi, 23 septembre 2013
de 16h à 17h : Cycle 3
Dienstag, den 17. September 2013
von 14 bis 15 Uhr : Cycle 1
von 15 bis 16 Uhr : Cycle 2
Mittwoch, den 18. September 2013
von 16 bis 17 Uhr : Cycle 4 (Jungen)
Freitag, den 20. September 2013
von 16 bis 17 Uhr : Cycle 4 (Mädchen)
Montag, den 23. September 2013
von 16 bis 17 Uhr : Cycle 3
Mitgliedskarte (einschließlich Versicherung) : 20 €
Carte de membre (assurance incluse): 20 €
Aus organisatorischen Gründen werden Einschreibungen
bis zum 15. Oktober 2013 entgegengenommen.
Pour des raisons d’organisation, la date limite d’inscription
est fixée au 15 octobre 2013.
Nach diesem Datum kann keine Einschreibung mehr
erfolgen.
Aucune inscription ne pourra être acceptée après cette
date.
Kontakt: Astrid GROS: [email protected]
Contact: Astrid GROS: [email protected]
J’inscris mon enfant
Matricule
,
, Classe
aux activités de la LASEP REMICH pour la saison 2013/2014
Tél.
,
Signature des parents
34 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2013-2014
Schoulbuet
Foyer de Jour
MUSELNASCHT
Agrément gouvernemental n°FJ03702007
3, rue de l’Hospice • L-5537 Remich
Tél. : 23 69 97 15 • Fax : 23 69 74 90
Äre Foyer de Jour fir d‘Kanner aus der Gemeng
Die Kindertagesstätte „MUSELNASCHT“ ist eine soziale Einrichtung ohne Gewinnzweck. Sie untersteht der „MUSELNASCHT RÉIMECH a.s.b.l.“, die mit dem Familienministerium eine Konvention abgeschlossen hat. In diesem Vertrag
ist die Funktionsweise der Tagesstätte festgelegt.
Diplomierte Erzieher(innen) betreuen die Kinder.
Die Kindertagesstätte „MUSELNASCHT“ liegt gegenüber vom Altersheim der Stadt Remich. Die Struktur besteht aus
vier Gruppen:
1) Gruppe „Maisercher“: Kinder von 2 bis 18 Monaten
2) Gruppe „Engelcher“: Kinder von 18 Monaten bis 3 Jahren
Montags bis freitags von 7.00 bis 19.00 geöffnet. Aufnahme: ganztags oder halbtags.
3) Gruppe „Kuebenascht“: Schulkinder von 3 bis 6 Jahren
Montags bis freitags: während der Schulzeit von 11.30 bis 19.00 / während der Schulferien von 7.00 bis 19.00
geöffnet. Aufnahme: ganztags.
Unsere Gruppe „Kuebenascht“ stellt sich vor:
Ziele:
Wichtige Ziele unserer Arbeit sind:
1. Vertrauensvolle Beziehungen
• Die Kinder sollen sich in der Gruppe wohl fühlen und gerne in die Kindertagesstätte kommen.
• Die Eingewöhnungsphase wird jeweils an die Bedürfnisse des Kindes angepasst.
• Die Eltern haben stets die Möglichkeit sich bei Fragen oder Rückmeldungen an
die Erzieher zu wenden.
• Die Kinder können sich zu jedem Moment an die Erzieher wenden.
• Die Kinder können sich ihre Bezugsperson selbst aussuchen.
• Die Kinder können ihre Meinung mitteilen und es wird ihnen zugehört.
2. Selbständigkeit
• Den Kindern werden Eigenentscheidungen zugeordnet, z.B. bei wem sie am
Tisch sitzen wollen, mit wem sie spielen wollen, ob sie an einer Aktivität teilnehmen möchten usw.
• Die Kinder werden ihren Fähigkeiten entsprechend gefördert (Sprache, Bewegung, Motorik, …)
• Die Kinder entscheiden, was und wie viel sie essen wollen.
• Die Kinder decken den Tisch selbst und helfen wieder beim Abräumen.
• Die Kinder lernen sich alleine an- und auszuziehen.
• Die Kinder lernen selbständig die Zahnpasta auf die Zahnbürste zu tun und die Zähne richtig zu putzen.
Schoulorganisation • Organisation scolaire 35
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
3. Sozialverhalten
• Kinder lernen den Umgang und das Zusammensein mit anderen Kindern.
• Sie lernen ihre Handlungen und Meinungen aber auch jene von anderen Kindern zu respektieren.
• Sie lernen zu teilen.
• Sie lernen einander zu helfen.
• Ihnen werden verschiedene, alternative Kommunikationsmöglichkeiten gezeigt.
• Sie lernen die Sprache um ihre Gedanken, Gefühle und Wünsche ausdrücken zu können.
• Sie bekommen vom Erzieher vorgelebt, dass jedes Kind gleich ist.
Der Schwerpunkt der Schulgruppe liegt in der Bewegung. Es werden ihnen ausreichend Möglichkeiten geboten, sich
zu entfalten (Turnen, Schwimmen, Air-Tramp, Spaziergänge, …).
Tagesablauf
Montags, mittwochs und freitags in der Schulzeit:
11:45 Uhr
Abholen von der Schule
Die Erzieher holen die Kinder von der Schule ab und gehen mit ihnen zu Fuß in die Kindertagesstätte. Hierbei achten
sie darauf, dass die Kinder sich sicher und verantwortungsbewusst im Verkehr verhalten.
12:15 Uhr
Mittagessen
Mit dem Essen verbunden ist die Erziehung zur Hygiene, d.h. die Kinder waschen sich vor dem Essen die Hände bzw.
sie putzen sich nach dem Essen die Zähne.
13:00 Uhr
Aktivitäten
Hier findet eine kleine gemeinsame Aktivität statt. (z.B.: Singen, Rollenspiele, Entspannungsübungen, Malen, …)
13:30 Uhr
Die Kinder gehen mit den Erziehern zurück zur Schule.
15:45 Uhr
Abholen von der Schule
Die Kinder werden von den Erziehern von der Schule abgeholt.
16:00 Uhr
Zwischenmahlzeit
Nach dem Essen haben die Kinder die Möglichkeit frei zu spielen, sei es drinnen oder, bei gutem Wetter, draußen.
36 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2013-2014
Schoulbuet
Dienstags und donnerstags in der Schulzeit:
11:45 Uhr
Abholen von der Schule
Nach Schulschluss werden die Kinder von den Erziehern abgeholt.
12:15 Uhr
Mittagessen
Nach dem Essen putzen sich die Kinder die Zähne.
13:30 Uhr
Aktivitäten
Hier finden verschiedene Aktivitäten statt: Schwimmen, Air-Tramp, Spielplatz,
Basteln, Waldspaziergang, Backen, Rollenspiele, Malen, …
16:00 Uhr
Zwischenmahlzeit und danach Freispiel
Die Kinder können sich selbst aussuchen, was und mit wem sie spielen möchten.
Die Kinder gehen den Schulweg immer zu Fuß mit den Erziehern. Deshalb ist es
wichtig, dass die Kinder dem Wetter entsprechend gekleidet sind.
Wir bitten auch jene Eltern, die ihr Kind selbst von der Schule abholen, uns darüber
zu informieren.
Während den Ferien hat die Schulgruppe zwischen 7.00 und 19.00 Uhr geöffnet.
7:00 - 10.00 Uhr
Ankunft der Kinder
Die Kinder sollen sich bis spätestens 10.00 Uhr in der Kindertagesstätte einfinden.
9:00 Uhr
Zwischenmahlzeit
Auf dem Speiseplan stehen abwechselnd Brote, verschiedene frische Obstsorten (Äpfel, Birnen, Bananen,
Orangen, …), sowie Joghurt. Das Brot wird jeden Montag und Mittwoch frisch vom Bäcker geliefert.
Ab 10:00 Uhr
Aktivitäten
Uns ist es wichtig, dass die Kindertagesstätte nicht nur ein “Lernort“ der Kinder ist. Durch Unternehmungen und
Ausflüge lernen die Kinder sich auch außerhalb der Einrichtung zu orientieren, sie lernen Feste und Bräuche kennen.
Wir möchten den Kindern auch die Möglichkeit zur Bewegung bieten. Dazu gehen wir ins Freie, machen Spaziergänge,
toben im Park, auf externen oder auf dem eigenen Spielplatz, organisieren Schwimmbadbesuche, usw.
12:00 Uhr
Auch während der Ferien essen wir gemeinsam zu Mittag. Je nach Ausflug planen wir ein Mittagessen “außer Haus“
ein.
14.00 - 16:00 Uhr
Aktivitäten
Das anschließende Programm gestalten wir je nach Situation, Wetterlage oder Anzahl der Kinder sehr flexibel.
Schoulorganisation • Organisation scolaire 37
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
16:30 Uhr
Zwischenmahlzeit und danach Freispiel
Nach der Zwischenmahlzeit können die Kinder
sich frei beschäftigen. Bei gutem Wetter nutzen
wir unseren Spielplatz.
Ab 17.00 haben die Eltern die Möglichkeit, ihr
Kind abzuholen.
Hier noch einige Aussagen aus Kindesmund
„No der Schoul koum d’M. mech sichen fir an d’Crèche. Do ass et schéin. Mir maachen Aktivitéiten, wéi z.B. Kaarte
bastelen, …Mammen a Pappen kommen heihinn an nächst Woch mole mir T-shirten.“
„“Ech komme gär – well: rutschen op der Spillplaz, well: mam L. spillen, well: ëmmer schwamme goen; well: AirTramp ass ëmmer flott“.
„All Dag matt menge Frënn sinn – an d’Fleesch hunn ech hei gär – och mam A. spillen ech gären.“
„An der Schoul muss ech schaffen, da kéint Crèche…ech hu giess, sinn zréck an d’Schoul. Da gi mir an d’Crèche
spillen, dono rem iessen … da matt den Autoe gespillt, dat hunn ech gär - an op d‘Spillplaz – dat ass cool“.
4) Gruppe „Kantine“: Schulkinder von 3 bis 6 Jahren
Montags bis freitags: während der Schulzeit von 11.30 bis 14.00 Uhr / während der
Schulferien: geschlossen.
In unserer Kantine werden die Kinder während der Mittagsstunde betreut. In
gemütlicher Atmosphäre nehmen die Kinder, zusammen mit der Erzieherin, das
Mittagessen zu sich. Es ist möglich, die Kinder für die ganze Woche oder für
einzelne Tage anzumelden. Da die Plätze begrenzt sind, ist es wichtig sein Kind
frühzeitig an- beziehungsweise abzumelden. Sie rufen am besten gleich unter
folgender Telefonnummer an: 621 36 75 63
Fir weider Informatiounen…
Für weitere Auskünfte…
Pour de plus amples renseignements…
Para mais informaçoes…
Para más informaciones…
Mme Nicole Schons
Tel.: 23 69 97 15
38 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2013-2014
Schoulbuet
LASEP
Basketsfest Mondercange 2013: première place garçons et filles
Schoulorganisation • Organisation scolaire 39
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
Cycle 1 - Beetebuerger Park
D‘Précocekanner ware mat hire Jofferen an de Beetebuerger Park.
Cycle 1 - Charity Cross
Mir waren och erëm op de Charity Cross op Maacher a si vill gelaf.
40 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2013-2014
Schoulbuet
Cycle 1 - Ausflug Traktor
Der Joffer Claudine an der Joffer Gaby hir Kanner hunn en Ausfluch mat den Traktere gemaach.
Cycle 1 - Beien
Der Joffer Nathalie an der Joffer Netty hir Kanner krute Besuch vun de Beien.
Schoulorganisation • Organisation scolaire 41
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
Cycle 1 - Momo Langohr
D‘Joffer Tessy war mat hiere Kanner bei de Momo-Langohr.
Cycle 1 - Schwämm
D‘Spillschoulskanner waren all zesummen an d‘Schwämm zu Réimech schwammen.
42 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2013-2014
Schoulbuet
Cycle 1 - Eifelpark
D‘Kanner vun der Joffer Françoise, Joffer Claudine a Joffer Gaby hunn en Ausfluch an den Eifelpark gemaach.
Schoulorganisation • Organisation scolaire 43
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
Cycle 2 - Schifffahrt Marie-Astrid
Mir hat die Schiffsfahrt am besten gefallen. Weil wir danach eine Pizza gegessen haben.
Und ich hab vier Stücke gegessen. Und es war sehr heiß auf dem Schiff. Und das essen war sehr lecker.
Wir waren mit der Marie - Astrid gefahren wir haben da gegessen .und haben die Porta-Nigra gesehen.
44 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2013-2014
Schoulbuet
Cycle 2 - Colonie in Lultzhausen
Wir hatten einen Raum um zu spielen und wir hatten ein tolles Zimmer.
Und wir hatten müssen die Bette machen und das war nicht einfach dass
kann ich euch sagen zum glück war die Lehrerin komm und hat uns geholfen denn wir hatten keine Iden wie wir die Bette konnten machen.
Wir haben zu Lultzhausen Brot gebacken und manche wollten auch das
Feuer anzünden für das Brot zu backen. Herr Lehrer Jan hat uns gezeigt
wie man taucht und wie man mit einem Kajak fährt wir durften auch mal
probieren.
Ich habe es cool gefunden wenn wir mit dem Kajak gepaddelt haben.
Ich habe mit Enzo,Alex,Joao,Philippe,Tim und Luca Fussball gespielt.
Und wir haben Tichers gemalt.
Schoulorganisation • Organisation scolaire 45
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
Cycle 2.2 - Im Bettemburger Park
Am Freitag sind wir mit unserer Klasse in den Bettemburger Park gefahren. Zuerst sind wir mit den Pferden durch
den Wald geritten. Danach haben wir uns die Tiere angeschaut. Wir haben Pinguine, Erdmännchen und viele Insekten
gesehen. Dann sind wir zu den Affen gegangen. Die Affen sind gesprungen und geklettert.
Da gab es auch Schlangen. Eine Schlange schlief im Wasser. Wir haben die Schlangenhaut angefasst.
Dann waren wir noch in den Streichelzoo zu den Ziegen. João hat eine kleine Ziege auf dem Arm getragen. Zum
Schluss konnten wir noch ein bisschen auf dem großen Spielplatz spielen. Es war ein toller Ausflug.
Guilherme Mendes da Silva, Léo Mondloch, João Pereira Pato
46 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2013-2014
Schoulbuet
Cycle 2.2 - Besuch auf der « Foire agricole »
in Ettelbruck.
Wir waren mit unserer Klasse in Ettelbruck. Wir haben Milch getrunken und sind vielen Tieren begegnet: Hasen,
Eseln, Kühen, Hühnern und Pferden. Wir haben auch viele Traktoren und Maschinen gesehen. Am besten haben uns
der Mähdrescher und der Roboterrasenmäher gefallen. In einem „Atelier“ haben wir unseren Namen mit einem
Hammer und mit Metallbuchstaben in ein Stück Eisen geschlagen.
Am Nachmittag kletterten wir im Spinnennetz und die Seilleiter hoch. Das war sehr spannend. Alle haben sich getraut
und jeder ist so hoch geklettert, wie er wollte.
Naiza, Chloé, Bakir, Noah, Samuel, Massimo, Finn, Océane, Mariana, Joceila, Lana, Chahrazad, Delves, Vincent
Schoulorganisation • Organisation scolaire 47
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
Cycle 3.2 - Vianden: Kolonie
Als Erstes sind wir zum Spielplatz gegangen. Wir
haben uns gut amüsiert.
Wir haben geschaukelt, gegessen, die Aussicht
genossen, wir sind gerutscht und geklettert.
Mittags waren wir in den Wald und haben Spiele
gemacht. Wir hatten Spaß mit Judith und Otto. Mit
Judith haben wir drei kleine Insekten gesucht.
Wir mussten in den Spiegel schauen und weitergehen.
Es war ein komisches Gefühl.
Hier seht ihr die Burgfrauen. Wir haben Kostüme von
den Mädchen aus der Ritterzeit gebastelt.
Die Gewände sind aus weißem Stoff und einem Hut.
48 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2013-2014
Am letzten Tag haben wir ein Ritterturnier gemacht.
Wir mussten zuerst die Prinzessinnen beschützen
Wir mussten mit einem Stab auf ein Schild treffen.
Schoulbuet
Hier basteln die Jungs ihre Kostüme. Sie haben ein
schwarzes Gewand und ein gelbes Stirnband.
Wir mussten sechs Reifen mit einem Schwert fangen
Wir mussten uns die Hand geben und laufen ohne die
Hände loszulassen.
Zum Schluss wurden wir zum Ritter geschlagen. Die
Frau sagte: „Ich schlage dich zum Ritter.“ Und alle
riefen den Namen des Kindes.
Schoulorganisation • Organisation scolaire 49
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
Cycle 4.1 - En Dag mam Fierschter am Bësch
Wir sind mit dem Bus zum „Widdebierg“
gefahren. Bei herrlichem Wetter haben
wir viele Aktivitäten gemacht. Vieles hatte mit Bäumen zu tun .Wir haben ausgestopfte Tiere gesehen. Sogar Schlangen
und zwar Ringelnattern und Kreuzottern
.Bei der ersten Aktivität mussten wir ein
Baum Puzzle machen.
Das war ziemlich schwierig. Alle Spiele
und Quizfragen hatten etwas mit der Natur und den Tieren im Wald zu tun. Wir
haben viel gelernt über Fische, Vögel,
über das Eichhörnchen, über Fledermäuse. Wir haben gelernt, dass man um
Wald kein Feuer machen darf und wir
haben gesehen, wie ein Baum gefällt
wurde. Der Baumstamm wurde dann von
einem Starken Pferd auf den Waldweg
geschleppt. Das alles war sehr interessant und zum Teil auch lustig.
In der Mittagspause gab es Spaghetti
zu essen und Limonaden oder Wasser
zu trinken. Lecker! Nach dem Mittagessen hatten wir nur noch eine Station des
Rallye zu machen. Dort lernten wir fast
alles über Wildschweine und Rehe und
Hirsche.
Alle Förster und Waldarbeiter waren sehr
nett. Besonders die Arbeiter, denn sie
mussten an dem Tag nicht so schwer arbeiten wie sonst.
Bei der Preisverteilung waren wir etwas enttäuscht. Wir landeten auf dem zweitletzten Platz. Allerdings muss man
sagen, dass einige unserer Mitschüler bei der Beantwortung der Quizfragen nicht geholfen hatten. Aber es war ein
schöner Tag im Wald bei Mensdorf.
Joana Figueiredo, Julie Spielkamp
50 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2013-2014
Schoulbuet
Cycle 4.1 - Geschécklechkeetsfueren mam Kim Kirchen
Wir haben unsere Fahrräder mit zur Schule genommen, denn Kim Kirschen hatte ein Parcours aufgebaut. Der
Parcours war nicht leicht.
Auf den Parcours wahren: Kleine Hügel, man musste Slalom fahren und nur mit einer Hand fahren.
Zum Schluss machten wir ein Rennen wer als Langsamster wahr.
Greg Jeremito, Tim Kotscha
Wir haben unsere Fahrräder mit zur Schule genommen, denn Kim Kirchen hatte einen Parcours aufgebaut. Der
Parcours war nicht leicht. Zuerst hat sich Kim unsere Räder angesehen, um sich zu vergewissern, dass das Material in Ordnung ist. Besonders achtete er
auf gut funktionierende Bremsen.
Auf den Parcours waren: kleine Hindernisse, die es zu umfahren galt und
man musste Slalom fahren und mit nur
einer Hand am Lenker fahren. Das alles
war gar nicht so leicht und wir hatten
viel Spass.
Es kam nicht darauf an, schnell zu
sein, sondern wir mussten achtsam
und konzentriert fahren. Einige von uns
sind sehr gute Radfahrer, aber andere
hatten Probleme beim Langsamfahren
oder beim Slalomfahren. Kim Kirchen
hat uns alle unterstützt und er hat allen
Mut gemacht.
Zum Schluss machten wir ein „Rennen“ : Es kam darauf an, möglicht langsam durch eine abgesteckte Strecke zu
fahren, ohne den Boden mit einem Fuss
zu berühren. Kim Kirchen war der Beste. Er kann minutenlang auf einer Stelle
stehen bleiben.
Greg Jeremito, Tim Kotscha,
Mick Garrido
Schoulorganisation • Organisation scolaire 51
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
Cycle 4.1 - Ecoliers remichois à Bessan
Le voyage et l’installation
A dix heures nous sommes montés
dans le bus.
Nous avons rangé nos valises. Nous
nous sommes assis.
Dans le bus nous avons regardé un film.
Parfois nous nous sommes arrêtés pour
faire une pause pour aller à la toilette.
Nous avons eu deux conducteurs de
bus.
La Plage
Le premier jour, on a cherché des coquillages et on a fait des châteaux de sable. La moitié des garçons ont joué au
foot, les autres sont allés nager dans la mer.
Le dernier jour qu’on est allés à la plage, on a trouvé plus de coquillages. On a enterré Lionel sous le sable et on a
laissé la tête libre.
52 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2013-2014
Schoulbuet
Bienvenue au salin d`Aigues-Mortes
Il y a un mur qui entoure Aigues-Mortes et un château. Il y a beaucoup de pêcheurs. Aigues Mortes est située à 35
km environ de Nîmes et à 30 km de Montpellier. A Aigues-Mortes il y a 8341 habitants. Après la visite des salins,
nous avons pu acheter des souvenirs.
L’après-midi, nous sommes allés sur une péniche. Il faisait très chaud, le soleil brillait. Après 1 heure nous sommes
arrivés chez les cowboys, ils ont cherché le taureau plus rapide.
Nous sommes montés dans un petit train. Nous avons visité les salins d’Aigues Mortes. On nous a expliqué pourquoi
l’eau est rose : Il y a beaucoup d’algues.
Les crevettes deviennent roses parce qu’elles mangent des algues et les flamants deviennent roses parce qu’ils
mangent des crevettes. Dans les salins, il y a beaucoup de plantes et d’animaux. Déjà les Romains y faisaient du sel.
Nous sommes entrés dans un musée, dans le musée il y a beaucoup de sels différents.
Schoulorganisation • Organisation scolaire 53
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
L`école à Bessan
Le dernier jour, nous avons rencontré les élèves de
l’école. Il a fait très chaud. Nous avons joué au basket,
au petit train mexicain et au bowling. Après, nous avons
bu du jus et nous avons mangé du gâteau. Les enfants
avaient préparé les gâteaux eux-mêmes. Ils étaient très
bons. Les instituteurs ont servi le jus et les gâteaux.
L’école s’ appelle école Victor Hugo. Elle est assez vieille
et pas très moderne. Les toilettes sont dans la cour
de récréation. Le directeur s’appelle Philipe Gachard.
L’institutrice s’appelle Isa Hans.
Les élèves sont dans la 4ième année. Ils étaient très
gentils.
Ils ont un autre système à l’école. Ils n’ont que 4 jours par
semaine. Le mercredi est libre. L’école commence aussi
plus tard. Ils apprennent le français et l’anglais. Après la
quatrième année, ils vont au collège.
Pour le retour nous sommes partis à neuf heures du matin dans le bus nous avons regardé deux films.
Il y avait quelques copains qui ont joué aux cartes ou à la console.
Pour aller à Bessan et pour le retour on était pendant onze heures dans le bus.
54 Schoulorganisation • Organisation scolaire
Stad Réimech 2013-2014
Schoulbuet
11
10 NÜTZLICHE ADRESSEN / ADRESSES UTILES
Frau / Madame Astrid GROS, Präsidentin des Schulkomitees / Présidente du comité d’école
Tél.: 26 66 46 30 • Fax: 23 69 80 51 • E-mail: [email protected]
Frau / Madame Christiane GALES,
Aufsichtsbeauftragte des Religionsunterrichts / Chargée de surveillance de l’enseignement religieux et moral
Tél.: 23 66 45 87
Schulen / Écoles
Schule „rue Enz“ / École rue Enz
Guy Walentiny (Hausmeister / Concierge)
GSM: 621 226 706 • Tél.: 23 69 84 55 • Fax: 26 66 47 36
Sportshalle / Hall sportif
Tél.: 23 69 71 60
Schule „Gewännchen“ / École «Gewännchen»
Steve Goergen, Hausmeister / Concierge
Tél.: 23 69 84 56 / 57 • Fax: 23 69 80 51
Sportshalle / Hall sportif
Tél.: 23 69 84 76
Schulinspektor / Inspectorat
Herr / Monsieur Victor SCHEIER, Bureau régional Sud-Est
21, rue d’Esch • L-4392 Pontpierre
Tél.: 51 30 23-1 • Fax: 51 30 23 21 • [email protected]
Betreuungsstruktur / Maison Relais
Karla Delvaux, Direktionsbeauftragte / chargée de direction
GSM: 621 373 725 • Tél.: 27 07 57 60 • Fax: 27 07 57 61
Sozialeinrichtung / Service social
Nathalie Dumortier, soziale Betreuerin / assistante sociale
Tél. bureau Centre Médico Social: 48 83 33-1
Commission d’inclusion scolaire (ancien Service de Guidance de l’Enfance)
Tél.: 23 69 87 81 • Fax: 26 69 87 81 • E-mail: [email protected]
Eltereschoul Osten
Patrice Moes-Gretsch
Tél. : 27 07 59 65 E-mail : [email protected]
Für weitere Fragen in Bezug auf die Schulorganisation 2013/2014 wenden Sie sich bitte an das Gemeindesekretariat (Tél.: 23692-1) oder an die Lehrperson der Klasse, die Ihr Kind besucht.
Pour toute question supplémentaire concernant l’organisation scolaire 2013/2014, nous vous prions de bien vouloir
vous adresser au secrétariat communal (Tél.: 23692-1) ou au titulaire responsable de la classe fréquentée par votre
enfant.
Schoulorganisation • Organisation scolaire 55
Schoulbuet
2013-2014 Stad Réimech
Mir wënschen Iech all e gudde Schoulufank!
Nous vous souhaitons tous une bonne rentrée!
Stad
Réimech
56 Schoulorganisation • Organisation scolaire