Skimmer Installation and Maintenance Guide Écumoire Notice d
Transcription
Skimmer Installation and Maintenance Guide Écumoire Notice d
Skimmer Installation and Maintenance Guide Écumoire Notice d’installation et d’entretien Recogedor Guía de instalación y de mantenimiento Beautifully simple water gardening Aménager un bassin de jardin : merveilleusement simple Perfecto para la jardinería acuática As with all our pond products, the Laguna Skimmer is designed to make your water gardening experience as simple and enjoyable as possible. Proper installation of this unit will provide several benefits, including clear and healthy pond water, low maintenance, and, a pleasant water garden environment for you and your family to enjoy and be proud of. This manual will cover all aspects of installing, maintaining and storing your Skimmer (PT495); as well, it serves as a guide to recommended complementary products. Read and understand these instructions thoroughly before beginning installation. Skimmer Installation EXCAVATING AND SETTING THE SKIMMER The excavation should be a few inches (centimetres) wider and longer than the Skimmer body. The approximate depth of the hole below water level for the Skimmer (PT495) is 16 - 17” (40 – 43 cm). Do not dig too deep. The Skimmer should be set on undisturbed earth if possible. In case you over-dig, be sure to compact the soil thoroughly to prevent settling. The bottom of the hole should be level side-to-side and front-to-back. 1. Place the Skimmer unit into the excavated hole. 2. Check the top of the unit to make sure that it is level front-to-back and side-to-side. 3. Check where your pre-determined water level falls on the face of the Skimmer unit. Water level needs to be between 1 ¼” and 1 ½” (3 – 4 cm) below the top of the opening for the weir door. 4. Ensure that any unexcavated soil that is left in front of the Skimmer is at least 10” (25 cm) below the water level. This will ensure that there is enough room for the weir door to be installed and function properly. TIP: Before you go any further into the Skimmer installation, it is a good idea to place a few stones inside the unit to weigh it down and keep it from moving. 5. Install the 1 ½” (4 cm) solid support bar (A) and begin backfilling. The support bar must be in place for the unit to retain its shape during the backfilling process. 6. Loosely backfill the unit on all sides, lightly compacting as you go. Do not over compact the soil! Over compacting may distort the unit and cause components to fit improperly. A ATTACHING THE LINER 1. Hold the liner up against the face of the Skimmer, allowing a minimum of 2” (5 cm) to extend above the top of the unit. 2. Leave some excess slack in the liner below the weir opening. This will help alleviate any future strain on the liner connection. 3. Ensure that the front surface of the Skimmer, and the back side of the liner, are clean and free of debris. 4. Once satisfied with the position of the liner, clip it in place (with the provided spring clips). 5. With a razor sharp or utility knife, cut a hole in the liner for the weir door using the hole in the face of the Skimmer as a guide. Once finished, remove the spring clips and pull the liner away from the face of the Skimmer. 6. Apply the fish-safe silicone around the weir door opening on all four sides. Apply the silicone in a consistent bead approximately ¾” (2 cm) away from the opening itself. 7. Return the liner to its original position and replace the spring clips. ATTACHING THE WEIR DOOR 1. Unlatch the weir door and lower the door to its fully open position. 2. Insert the weir door assembly into the Skimmer opening. The weir door will not simply slip right into place. 3. With one hand push the bottom of the weir door frame tight against the Skimmer face. With the other hand gently push down on the weir door latch until it clears the top of the opening. 4. Push the weir door assembly into the Skimmer opening until the frame rests against the face of the unit. 5. Line up the holes of the weir door frame with the holes in the Skimmer face. 6. Use a nail or an awl to help line up the holes and pierce the liner in the top corners. 7. Loosely fasten the top corners using two of the supplied machine screws and serrated flange nuts. 8. Install two screws in the bottom corners of the weir door frame. 9. Once weir door is tacked at the corners, install the rest of the screws. Do not fully tighten any screws until all of the screws have been installed. TIP: Use your fingers to hold the flange nut and a hand held screwdriver to tighten the screws. The serrations on the flange nut will grab the plastic enclosure once they make contact, eliminating the need to use a wrench. Use caution when tightening the screws. The screws only need to be snug for the silicone to make a seal. PLUMBING THE SKIMMER The Skimmer is packaged with pump outlets predrilled in either side of the enclosures. The holes are sized to accept up to a 2” (5 cm) flexible PVC pipe. Note: Insert the pipe into the hole on whichever side of the Skimmer is most compatible with your application. The pump outlets are drilled above water level, so there is no need for this to be a water tight connection. The pre-drilled hole that is not being utilized can simply be blocked off with a flat stone on the outside of the enclosure. SKIMMER MAINTENANCE During the pond season, the Skimmer net and brushes can easily be removed and rinsed with a garden hose as required to remove any dirt and debris. Biological media should be rinsed off with pond water periodically if there’s an accumulation of sediments. WINTERIZING/STORNIG 1. Drain the pond to below the level of the input opening of the unit. 2. Drain the water from the unit. 3. Drain the water from the floating door (if necessary). 4. Remove and rinse off all filter media and store indoors. 5. Clean the debris net. 6. Remove the pump from the unit, clean as per manufacturer’s instructions, and store the pump indoors. 7. Ensure that the tubing is free of water and debris. Recommended for use with*: Product Laguna Filter Spillway Laguna Max-Flo Pumps Laguna Bio Booster Laguna Bio Sludge Control Laguna Clear Fast Laguna Phos-X Article # PT490 PT346, PT348, PT350, PT352 PT891, PT893 PT886, PT888 PT871, PT873 PT570, PT571 *Product availability varies by market/retailer. Recommended Max-Flo Pump Specs MAX-FLO WATERFALL AND FILTER PUMP 2000 (PT346) 2400 (PT348) 2900 (PT350) 4200 (PT352) Maximum Flow Rate 2000 US GPH (7500 LPH) 2400 US GPH (9000 LPH) 2900 US GPH (10900 LPH) 4200 US GPH (16000 LPH) 12’2” (3.7 m) 12’2” (3.7 m) 14’9” (4.5 m) 14’9” (4.5 m) 4000 US gal (15142 L) 4800 US gal (18170 L) 5800 US gal (21955 L) 8400 US gal (31798 L) 100 W 115V/60Hz 0.87A 16’ (5 m) 100 W 115V/60Hz 0.87A 16’ (5 m) 130 W 115V/60Hz 1.13A 25’ (7.6 m) 170 W 115V/60Hz 1.48A 25’ (7.6 m) Outlet Adapter Diameter ¾”, 1”, 1 ¼”, 1 ½” (19, 25, 32, 38 mm) ¾”, 1”, 1 ¼”, 1 ½” (19, 25, 32, 38 mm) ¾”, 1”, 1 ¼”, 1 ½” (19, 25, 32, 38 mm) 1 ¼”, 1 ½” (32, 38 mm) Solids Handling Size 5/16” (8 mm) 5/16” (8 mm) 5/16” (8 mm) 3/8” (9 mm) Maximum Head Height Maximum Pond Volume Wattage Voltage Amperage Power Cord Length Replacement Parts Article # PT496 PT497 Description Skimmer net Skimmer brushes (4 pack) WARRANTY To register your warranty on line or for more information on this and other products go to www.hagen.com The Laguna Skimmer is guaranteed against defects in material or workmanship for period of (2) years from date of purchase. This warranty is valid only under normal operating conditions for which the Skimmer is intended. The unit will be repaired or replaced at the manufacturer’s discretion, free of charge. This warranty does not apply to any unit that has been subjected to misuse, negligence, tampering, accidental damage or damage due to faulty packaging or mishandling in transit. This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to any unit that has been used for commercial purposes. No liability is assumed with respect to loss or damage to livestock or personal property irrespective of the cause thereof. This warranty does not affect your statutory rights. This warranty does not cover damage or defects caused by or resulting from damages from shipping or repairs, service or alterations to the product or any of its parts, which have been performed by a repair person not authorized by Rolf. C. Hagen Inc. This warranty does not cover the Skimmer net and brushes. Comme tous nos autres produits, l’écumoire Laguna a été développée pour vous faire vivre une expérience de jardinage aussi simple et agréable que possible. En installant correctement cet article, vous en tirerez plusieurs avantages, y compris une eau de bassin propre et saine, peu d’entretien et, bien entendu, un jardin aquatique dont vous et votre famille pourrez profiter et être fiers. Ce mode d’emploi présente tous les aspects de l’installation, de l’entretien et du rangement de votre écumoire (PT495) en plus d’être un guide de produits complémentaires particuliers. Il importe de lire et de comprendre en entier ces directives avant de commencer l’installation. INSTALLATION DE L’ÉCUMOIRE EXCAVATION DU SOL ET INSTALLATION DE L’ÉCUMOIRE L’excavation devrait être quelques centimètres (pouces) plus longue et large que le boîtier de l’écumoire. La profondeur approximative du trou en dessous du niveau de l’eau est de 40 à 43 cm (16 à 17 po) pour l’écumoire PT495. Ne pas creuser trop creux. L’écumoire devrait être déposée sur un sol non perturbé si possible. S’il arrivait au contraire de trop creuser, il faudrait voir à compacter complètement le sol afin d’éviter tout affaissement. Le fond du trou devrait être de niveau d’un côté et de l’autre puis de l’avant à l’arrière. 1. Placer le boîtier de l’écumoire dans le trou excavé. 2. Examiner le dessus du boîtier pour vérifier qu’il est de niveau d’un côté et de l’autre et 3 – 4 cm de l’avant à l’arrière. NIVEAU D’EAU 3. Vérifier l’endroit prédéterminé où doit se déverser la cascade sur la paroi avant du boîtier de l’écumoire. Le niveau d’eau doit être de 3 à 4 cm (1 ¼ à 1 ½ po) en dessous MIN. 25 cm de la partie supérieure de l’ouverture du déversoir à clapet. 4. Vérifier que tout le sol non touché par l’excavation, se trouvant à l’avant de l’écumoire, est à au moins 25 cm (10 po) en dessous du niveau de l’eau. De cette façon, il y aura suffisamment d’espace pour que le déversoir à clapet soit installé et fonctionne correctement. CONSEIL : Avant de continuer l’installation de l’écumoire, ce serait une bonne idée de déposer quelques pierres à l’intérieur du boîtier afin de le maintenir en place et de l’empêcher de bouger. 5. Installer la barre transversale rigide (A) de 4 cm (1 po) et commencer le remblayage. La barre transversale doit être en place pour ATTACHE À que le boîtier garde sa forme à l’étape du remblayage. RESSORT 6. Remblayer légèrement le boîtier de tous les côtés en tassant A doucement la terre au fur et à mesure. Ne pas trop compacter le sol! Un compactage trop agressif risque de déformer le boîtier et faire en sorte que les pièces n’entrent pas correctement. DÉVERSOIR À CLAPET SILICONE TOILE VIS FIXATION DE LA TOILE 1. Tenir la toile contre la paroi avant de l’écumoire en allouant au TOILE REPLIÉE minimum 5 cm (2 po) au-dessus de la partie supérieure du boîtier. Laisser un peu de jeu dans la toile en dessous de l’ouverture du déversoir afin d’aider à diminuer toute tension future qui pourrait s’exercer sur le raccordement de la toile. 2. S’assurer que la paroi avant de l’écumoire et l’endos de la toile sont propres et exempts de débris. 3. Dès que la toile se trouve à l’endroit voulu, la fixer en place (à l’aide des attaches à ressort fournies). 4. À l’aide d’un couteau tout usage bien aiguisé, couper un trou dans la toile pour le déversoir à clapet en se guidant du trou sur la paroi avant de l’écumoire. Une fois terminé, enlever les attaches à ressort et retirer la toile de la paroi avant de l’écumoire. 5. Appliquer le silicone non toxique pour les poissons sur les quatre cotés autour de l’ouverture du déversoir à clapet. Appliquer un boudin continu de silicone à approximativement 2 cm (¾ po) de l’ouverture même. 6. Remettre la toile en position initiale et replacer les attaches à ressort. INSTALLATION DU DÉVERSOIR À CLAPET 1. Déclencher le loquet du déversoir à clapet et baisser le clapet jusqu’à ce qu’il soit complètement ouvert. 2. Insérer l’assemblage du déversoir à clapet dans l’ouverture de l’écumoire. Le déversoir à clapet n’entrera pas si facilement que ça en place. 3. D’une main, pousser fermement la partie inférieure du cadre du déversoir contre la paroi avant de l’écumoire. De l’autre main, pousser doucement sur le loquet jusqu’à ce qu’il traverse la partie supérieure de l’ouverture. 4. Pousser contre l’assemblage du déversoir à clapet jusqu’à ce que le cadre soit fermement appuyé contre la paroi avant de l’écumoire. 5. Aligner les trous du cadre du déversoir avec ceux de la paroi avant de l’écumoire. 6. Utiliser un clou ou un poinçon pour faciliter l’alignement des trous, puis percer la toile dans les coins supérieurs. 7. Fixer légèrement les coins supérieurs à l’aide de deux des vis à métaux et écrous à embase crantée fournis. 8. Installer deux vis dans les coins inférieurs du cadre du déversoir. 9. Dès que le déversoir est retenu dans les coins, installer les autres vis. Ne pas trop serrer les vis avant qu’elles ne soient toutes installées. CONSEIL : Utiliser ses doigts pour tenir l’écrou à embase et un tournevis à main pour serrer les vis. Les crans de l’écrou à embase vont s’accrocher dès qu’ils entreront en contact avec le boîtier de plastique, ce qui évitera d’avoir à utiliser une clé anglaise. Faire attention en serrant les vis. Les vis doivent simplement être bien ajustées pour que le silicone forme l’étanchéité. INSTALLATION DE LA PLOMBERIE DE L’ÉCUMOIRE L’écumoire est munie de sorties prépercées pour la pompe de chaque côté du boîtier. Les trous ont une dimension de 5 cm (2 po) pour pouvoir utiliser des tuyaux flexibles en PVC. Note : Insérer le tuyau dans le trou du côté de l’écumoire convenant le mieux à l’application voulue. Les sorties de la pompe sont percées audessus du niveau de l’eau et ainsi, il n’est pas nécessaire que ce raccordement soit étanche. Le trou ne servant à rien peut tout simplement être recouvert de l’extérieur du boîtier avec une roche plate. ENTRETIEN DE L’ÉCUMOIRE Au cours de la saison des bassins, le filet épurateur et les brosses peuvent facilement s’enlever afin de les rincer avec un tuyau d’arrosage au besoin, pour éliminer toute la saleté et les débris. Les masses filtrantes biologiques doivent être rincées périodiquement avec de l’eau du bassin s’il y a une accumulation de dépôts. PRÉPARATION POUR L’HIVER/RANGEMENT DE L’ÉCUMOIRE 1. Vider le bassin jusqu’en dessous du niveau de l’ouverture de l’entrée de l’appareil. 2. Vider l’eau de l’appareil. 3. Vider l’eau de la vanne (s’il y a lieu). 4. Retirer et rincer toutes les masses filtrantes et les ranger à l’intérieur. 5. Nettoyer le filet épurateur. 6. Enlever la pompe de l’appareil, la nettoyer selon les directives du fabricant et la ranger à l’intérieur. 7. S’assurer que le tuyau ne contient pas d’eau ni de débris. Recommandée pour utilisation avec* : Produit Filtre déversoir PowerFalls Laguna Pompes Max-Flo Laguna Bio Booster Laguna Bio Sludge Control Laguna Clear Fast Laguna Phos-X Laguna Article no PT490 PT346, PT348, PT350, PT352 PT891, PT893 PT886, PT888 PT871, PT873 PT570, PT571 *La disponibilité des produits varie selon le détaillant ou le marché. Spécifications recommandées des pompes Max-Flo POMPES FILTRANTES POUR CASCADES MAX-FLO 2000 (PT346) 2400 (PT348) 2900 (PT350) 4200 (PT352) Débit d’eau maximum 7 500 L/h 2 000 gal US/h 9 000 L/h 2 400 gal US/h 10 900 L/h 2 900 gal US/h 16 000 L/h 4 200 gal US/h Hauteur maximum de la colonne 3,7 m (12 pi 2 po) 3,7 m (12 pi 2 po) 4,5 m (14 pi 9 po) 4,5 m (14 pi 9 po) Volume maximum du bassin 15 142 L 4 000 gal US 18 170 L 4 800 gal US 21 955 L 5 800 gal US 31 798 L 8 400 gal US Puissance en watts 100 W 100 W 130 W 170 W Tension 115 V/60 Hz 115 V/60 Hz 115 V/60 Hz 115 V/60 Hz Intensité du courant 0,87 A 0,87 A 1,13 A 1,48 A Longueur du cordon d’alimentation 5 m (16 pi) 5 m (16 pi) 7,6 m (25 pi) 7,6 m (25 pi) Diamètre de l’adaptateur de sortie d’eau 19, 25, 32, 38 mm (¾, 1, 1 ¼, 1 ½ po) 19, 25, 32, 38 mm (¾, 1, 1 ¼, 1 ½ po) 19, 25, 32, 38 mm (¾, 1, 1 ¼, 1 ½ po) 32, 38 mm (1 ¼, 1 ½ po) Taille des matières solides pouvant être traitées 8 mm (5/16 po) 8 mm (5/16 po) 8 mm (5/16 po) 9 mm (3/8 po) Pièces de rechange Article no PT496 PT497 Description Filet épurateur Brosses filtrantes (paquet de 4) GARANTIE Pour l’enregistrement de la garantie en ligne ou pour plus d’information sur ce produit ou sur nos autres produits : www.hagen.com. L’écumoire Laguna est garantie contre tout défaut de matériau et de fabrication pour une période de deux (2) ans à partir de la date d’achat. Cette garantie est valide seulement dans les conditions normales d’utilisation pour lesquelles l’écumoire a été conçue. L’appareil sera réparé ou remplacé, sans frais, à la discrétion du fabricant. Cette garantie ne s’applique à aucun appareil utilisé de façon inappropriée, avec négligence, ayant été modifié ou ayant subi des bris accidentels ou des dommages en raison d’un emballage défectueux ou d’une manutention inadéquate en transit. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces et ne s’applique pas aux appareils qui ont été utilisés à des fins commerciales. Le fabricant ne peut être tenu responsable des pertes ou des dommages causés aux animaux et aux biens, quelle qu’en soit la raison. Cette garantie ne modifie pas vos droits prévus par la loi. Cette garantie ne couvre pas les dégâts ni les défauts causés par les dommages ou consécutifs aux dommages durant le transport ou la réparation, l’entretien ou la modification de l’article ou de ses pièces, qui ont été effectués par un technicien non autorisé par Rolf C. Hagen inc. Le filet épurateur et les brosses ne sont pas garantis. Al igual que todos nuestros productos para estanques, el Recogedor de Laguna fue diseñado para hacer que su experiencia con la jardinería acuática sea lo más sencilla y agradable posible. La instalación adecuada de este aparato proporcionará varios beneficios, entre ellos, agua de estanque limpia y saludable, poco mantenimiento y, por supuesto, un entorno de jardinería acuática ameno que usted y su familia disfrutarán y del que se sentirán orgullosos. Este manual abarcará todos los aspectos de la instalación, el mantenimiento y el almacenamiento de su Recogedor (PT495); y además servirá como una guía para conocer los productos complementarios recomendados. Lea y comprenda por completo estas instrucciones antes de comenzar la instalación. INSTALACIÓN DEL RECOGEDOR EXCAVACIÓN Y MONTAJE DEL RECOGEDOR La excavación debe ser unas pulgadas más ancha y larga que el armazón del recogedor. La profundidad aproximada del hueco por debajo del nivel de agua para el recogedor PT495 es 40 cm a 43 cm (16 pulg. a 17 pulg.). No haga una excavación demasiado profunda. El recogedor debe montarse en tierra intacta si es posible. En caso de excavar en exceso, procure compactar minuciosamente el suelo para evitar la sedimentación. El fondo del hueco debe estar nivelado de lado a lado y de adelante hacia atrás. 1 ¼ pulg. a 1 ½ pulg. 1. Coloque el recogedor del recogedor en el hueco excavado. NIVEL DE AGUA 2. Verifique la parte superior del aparato para corroborar que esté nivelado de adelante hacia atrás y de lado a lado. 10 pulg. 3. Verifique si el nivel de agua que configuró previamente coincide con el frente del recogedor. El nivel del agua debe estar entre 3 cm y 4 cm (1 ¼ pulg. y 1 ½ pulg.) por debajo de la parte superior de la abertura de la puerta vertedora. 4. Procure que el suelo que no fue excavado en frente del recogedor esté al menos a 25 cm (10 pulg.) por debajo del nivel de agua. De este modo, garantizará que haya suficiente espacio para instalar la puerta vertedora y para que ésta funcione correctamente. SUGERENCIA: Antes de proceder con la instalación del recogedor, resulta útil colocar unas cuantas piedras dentro del aparato para ponerle un lastre y evitar que se mueva. ABRAZADERA DE RESORTE A PUERTA VERTEDORA SILICONA compactación en exceso puede deformar el aparato y hacer que los componentes no encajen adecuadamente. REVESTIM IENTO 5. Instale el tubo de soporte sólido de 4 cm (1 ½ pulg.) y comience a rellenar el hueco. El tubo de soporte debe estar firme para que el aparato conserve su forma durante el proceso de relleno. 6. Rellene ligeramente todos los lados del aparato, mientras compacta el suelo suavemente. No compacte el suelo en exceso. La TORNILLOS REVESTIMIENTO SUJECIÓN DEL REVESTIMIENTO PLEGADO 1. Sostenga el revestimiento contra el frente del recogedor; permita que un mínimo de 5 cm (2 pulg.) se extienda sobre la parte superior del aparato. 2. Deje un poco de margen en el revestimiento, por debajo de la abertura vertedora. Esto ayudará a aliviar cualquier tensión en la conexión del revestimiento en el futuro. 3. Asegúrese de que la superficie delantera del recogedor, y la parte trasera del revestimiento estén limpios y sin desechos. 4. Una vez satisfecho con la posición del revestimiento, sujételo en el lugar (con las abrazaderas de resorte provistas). 5. Con un cuchillo navaja filoso, haga un orificio en el revestimiento para la puerta vertedora. Para hacerlo, use el orificio del frente del recogedor como una guía. Cuando finalice, quite las abrazaderas de resorte y separe el revestimiento del frente del recogedor. 6. Aplique la silicona segura para peces alrededor de la abertura de la puerta vertedora, en los cuatro lados. Aplique una perla consistente de silicona a una distancia de aproximadamente 2 cm (¾ pulg.) de la abertura. 7. Vuelva a colocar el revestimiento en su posición original y las abrazaderas de resorte SUJECIÓN DE LA PUERTA VERTEDORA 1. Destrabe la puerta vertedora y bájela hasta que se abra por completo. 2. Introduzca el montaje de la puerta vertedora en la abertura del recogedor. La puerta vertedora no se deslizará sola hasta acomodarse en su lugar. 3. Con una mano, empuje firmemente la parte inferior del marco de la puerta vertedora contra el frente del recogedor. Con la otra mano, presione hacia abajo el pestillo de la puerta vertedora hasta desbloquear la parte superior de la abertura. 4. Empuje el montaje de la puerta vertedora dentro de la abertura del recogedor hasta que el marco se apoye contra el frente del aparato. 5. Alinee los orificios del marco de la puerta vertedora con los orificios del frente del recogedor. 6. Use un clavo o un punzón para ayudar a alinear los orificios y perforar las esquinas superiores del revestimiento. 7. Ajuste ligeramente las esquinas superiores con dos de los tornillos mecánicos y tuercas de brida acanalada provistos. 8. Instale dos tornillos en las esquinas inferiores del marco de la puerta vertedora. 9. Una vez fijadas las esquinas de la puerta vertedora, instale el resto de los tornillos. No ajuste completamente los tornillos hasta que todos estén colocados. SUGERENCIA: Use los dedos para sostener la tuerca de brida y un destornillador de mano para ajustar los tornillos. Las estriaciones de la tuerca de brida sostendrán el recinto plástico una vez que entren en contacto con éste; así evitará en uso de una llave de tuercas. Sea cuidadoso al ajustar los tornillos. Los tornillos sólo deben ajustarse para que la silicona forme un sello. CONEXIÓN DE LAS TUBERÍAS DEL RECOGEDOR El recogedor incluye dos orificios de salida de la bomba perforados previamente en cada lado del recinto. Los orificios tienen un tamaño tal que permite colocar en ellos un caño de PVC flexible de 5 cm (2 pulg.). Nota: Introduzca el caño en el orificio del lado del recogedor que sea más compatible con el uso que le dé a este último. Los orificios de salida de la bomba están perforados por encima del nivel del agua, de modo que no hace falta que ésta sea una conexión estanca al agua. El orificio perforado previamente que no se utilice se puede bloquear simplemente con una piedra plana en la parte exterior del recinto. MANTENIMIENTO DEL RECOGEDOR Durante la temporada de uso del estanque, la red y los cepillos del recogedor se pueden extraer fácilmente y enjuagar con una manguera de jardín, según sea necesario, para eliminar la suciedad y los desechos. Los medios filtrantes biológicos deben enjuagarse con agua del estanque periódicamente si existe una acumulación de sedimentos. ACONDICIONAMIENTO PARA EL INVIERNO/ALMACENAMIENTO 1. Vacíe el estanque hasta por debajo del nivel de la abertura del aparato. 2. Vacíe el agua del aparato. 3. Vacíe el agua de la puerta flotante (si es necesario). 4. Quite y enjuague todos los medios filtrantes y guárdelos en el interior. 5. Limpie la red para desechos. 6. Extraiga la bomba del aparato, límpiela de acuerdo con las instrucciones del fabricante y guárdela en el interior. 7. Asegúrese de que el tubo no presente agua ni desechos. Se recomienda usar con*: Producto Aliviadero-filtro PowerFalls de Laguna Bombas MaxFlo de Laguna Bio Booster de Laguna Control de sedimentos biológicos de Laguna Clear Fast de Laguna Phos-X de Laguna Artículo n.° PT490 PT346, PT348, PT350, PT352 PT891, PT893 PT886, PT888 PT871, PT873 PT570, PT571 *La disponibilidad de los productos varía de acuerdo con el mercado/ vendedor. Especificaciones recomendadas de las bombas Max-Flo CASCADA Y BOMBA FILTRANTE MAX-FLO 2000 (PT346) 2400 (PT348) 2900 (PT350) 4200 (PT352) Caudal de agua máximo 7500 LPH (2000 GPH EUA) 9000 LPH (2400 GPH EUA) 10900 LPH (2900 GPH EUA) 16000 LPH (4200 GPH EUA) 3,7 m (12’2”) 4,5 m (14’9”) 4,5 m (14’9”) 18170 l (4800 gal. EUA) 21955 l (5800 gal. EUA) 31798 l (8400 gal. EUA) Vataje 3,7 m (12’2”) 15142 l (4000 gal. EUA) 100 W 100 W 130 W 170 W Voltaje 115 V/60 Hz 115 V/60 Hz 115 V/60 Hz 115 V/60 Hz Amperaje 0,87 A 0,87 A 1,13 A 1,48 A Altura de la elevación máxima Volumen de estanque máximo Longitud del cable de alimentación 5 m (16’) 5 m (16’) 7,6 m (25’) 7,6 m (25’) Diámetro del adaptador de salida 19, 25, 32, 38 mm (¾”, 1”, 1 ¼”, 1 ½”) 19, 25, 32, 38 mm (¾”, 1”, 1 ¼”, 1 ½”) 19, 25, 32, 38 mm (¾”, 1”, 1 ¼”, 1 ½”) 32, 38 mm (1 ¼”, 1 ½”) Tamaño de manipulación de sólidos 8 mm (5/16”) 8 mm (5/16”) 8 mm (5/16”) 9 mm (3/8”) Piezas de repuesto Artículo n.° PT496 PT497 Descripción Red del recogedor Cepillos del recogedor (paquete de 2) GARANTÍA Para registrar su garantía en línea o para obtener más información sobre éste u otros productos, visite www.hagen.com. El Recogedor de Laguna tiene una garantía incondicional contra defectos en el material o en la mano de obra por un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra. Esta garantía sólo es válida en condiciones normales de funcionamiento para las cuales el recogedor está destinado. El aparato será reparado o reemplazado según el criterio del fabricante, sin costo alguno. La garantía no se aplica a los aparatos que hayan sido sometidos a uso indebido, negligencia, maltrato, daño accidental o daño causado por un empaque defectuoso o por maltrato durante el transporte. Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas y no se aplica a los aparatos que hayan sido utilizados con fines comerciales. No se asume ninguna responsabilidad en relación con la pérdida o daños de los animales de cría o de la propiedad personal independientemente de qué los ocasione. Esta garantía no afecta sus derechos establecidos por ley. Esta garantía no cubre daños ni defectos causados o generados a partir del envío del producto o de reparaciones, alteraciones o mantenimiento hechos al producto o a cualquiera de sus piezas por una persona no autorizada por Rolf C. Hagen Inc. Esta garantía no cubre la red ni los cepillos del recogedor. SERVICE If you have a problem or question about the operation of this product, please let us try to help you before you return the product. Most problems can be handled promptly over the phone. When you call, please have all relevant information, such as model number and/or part numbers. Call our Customer Service Department: CANADA ONLY: Toll Free Number 1-800-55HAGEN (1-800-554-2436) - Between 9:00 AM and 4:30 PM Eastern Time. U.S. ONLY: Toll Free Number 1-800-724-2436 - Between 9:00 AM and 4:00 PM Eastern Time. U.K. ONLY: Toll Free Number 01977 556622 - Between 9:00 AM and 5:00 PM. AUTHORIZED WARRANTY REPAIR SERVICE If this product is defective, return it along with proof of purchase to either the store where you bought it or to: Canada: Hagen Industries Ltd., 3235 Guenette, Montreal, QC H4S 1N2 Rolf C. Hagen Inc., 8770-24th Street, Edmonton AB T6P 1X8 U.S.A.: Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp., 305 Forbes Blvd, Mansfield, MA. 02048 U.K.: Rolf C. Hagen (UK) Ltd., California, Dr. Whitwood Industrial Estate Castleford, West Yorkshire WF10 5QH For general information on our whole product range, explore our website at: www.lagunaponds.com SERVICE APRÈS-VENTE Si vous avez un problème ou des questions au sujet du fonctionnement de cet article, veuillez nous permettre de vous aider avant de le retourner à votre détaillant. La plupart des problèmes peuvent être résolus rapidement par un appel téléphonique. Lorsque vous nous téléphonez, veuillez avoir en main tous les renseignements pertinents tels que le numéro du modèle ou de la pièce. Pour joindre notre Service à la clientèle : SEULEMENT AU CANADA : numéro sans frais 1 800 55HAGEN (1 800 554-2436) - Entre 9 h et 16 h 30 (HNE) SEULEMENT EN FRANCE : 01 64 88 14 18 - Entre 9 h et 16 h 45 RÉPARATION D’UN ARTICLE SOUS GARANTIE Si l’appareil est défectueux, le retourner avec une preuve d’achat à l’animalerie où vous l’avez acheté ou à : Canada : Rolf C. Hagen inc., 3235, rue Guénette, Montréal (Québec) H4S 1N2 Si vous désirez des renseignements sur notre gamme de produits, n’hésitez pas à visiter notre site Web www.lagunaponds.com Servicio Si tiene algún problema o alguna pregunta acerca del empleo de este producto, permítanos ayudarle antes de devolver el producto a la tienda. La mayoría de los problemas pueden resolverse inmediatamente, mediante una simple llamada telefónica. Cuando nos llame (o nos escriba) dénos toda la información más pertinente: número de modelo y/o número de piezas. Llame a nuestro departamento de Servicio a la Clientela: SÓLO EN CANADÁ: Línea gratuita 1-800-55HAGEN (1-800-554-2436) - Entre las 9.00 y las 16.30 horas, hora del Este SÓLO EN LOS EE.UU.: Línea gratuita 1-800-724-2436 - Entre las 9.00 y las 16.00 horas, hora del Este ESPAÑA: Tel: 963111298 - 961200945 / Fax: 963111297 - Lunes a viernes, de 9.00 a 14.00 horas y de 16.00 a 19.00 horas SERVICIO AUTORIZADO DE REPARACIÓN BAJO GARANTÍA Si este producto resultase defectuoso, devuélvalo junto con la factura a la tienda donde fue adquirido o bien a: CANADÁ: Rolf C. Hagen Inc., 3235 Guenette, Montreal, Quebec H4S 1N2 EE.UU.: Rolf C. Hagen (USA) Corp., 305 Forbes Blvd., Mansfield, MA 02048-1892 ESPAÑA: Rolf C. Hagen España S.A., Av. de Beniparrell P.I L’Altero n. 11 y 13, 46460 Silla, Valencia. Para información general sobre la gama completa de nuestros productos visite nuestro sitio web: www.lagunaponds.com Canada: Rolf C. Hagen Inc., Montreal QC H9X 0A2 U.S.A.: Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp., Mansfield MA. 02048 U.K.: Rolf C. Hagen (U.K.) Ltd., Castleford W. Yorkshire WF10 5QH France: Hagen France SA., F-77388 Combs La Ville. Germany: HAGEN Deutschland GmbH & Co. KG, 25488 Holm Spain: Rolf C. Hagen España S.A., Av. de Beniparrell n. 11 y 13, 46460 Silla Valencia Malaysia: Rolf C. Hagen (SEA) Sdn Bhd, 43200 Cheras, Selangor D.E. Printed in USA Ver.: 46/10-CAN_USA Laguna and Hagen are registered trademarks of Rolf C. Hagen Inc. www.lagunaponds.com