Skimmer Installation and Maintenance Guide Écumoire Notice d

Transcription

Skimmer Installation and Maintenance Guide Écumoire Notice d
Skimmer
Installation and Maintenance Guide
Écumoire
Notice d’installation et d’entretien
Recogedor
Guía de instalación y de mantenimiento
Beautifully simple water gardening
Aménager un bassin de jardin : merveilleusement simple
Perfecto para la jardinería acuática
As with all our pond products, the Laguna Skimmer is designed to make your water gardening experience as simple and enjoyable as
possible. Proper installation of this unit will provide several benefits, including clear and healthy pond water, low maintenance, and, a
pleasant water garden environment for you and your family to enjoy and be proud of. This manual will cover all aspects of installing, maintaining and storing your Skimmer (PT495); as well, it serves as a guide to
recommended complementary products.
Read and understand these instructions thoroughly before beginning installation.
Skimmer Installation
EXCAVATING AND SETTING THE SKIMMER
The excavation should be a few inches (centimetres) wider and longer than the Skimmer body. The approximate depth of the hole
below water level for the Skimmer (PT495) is 16 - 17” (40 – 43 cm). Do not dig too deep. The Skimmer should be set on undisturbed
earth if possible. In case you over-dig, be sure to compact the soil thoroughly to prevent settling. The bottom of the hole should be
level side-to-side and front-to-back.
1. Place the Skimmer unit into the excavated hole.
2. Check the top of the unit to make sure that it is level front-to-back and
side-to-side.
3. Check where your pre-determined water level falls on the face of the Skimmer
unit. Water level needs to be between 1 ¼” and 1 ½” (3 – 4 cm) below the
top of the opening for the weir door.
4. Ensure that any unexcavated soil that is left in front of the Skimmer is at least
10” (25 cm) below the water level. This will ensure that there is enough room for
the weir door to be installed and function properly.
TIP: Before you go any further into the Skimmer installation, it is a good idea to place a few stones inside the unit
to weigh it down and keep it from moving.
5. Install the 1 ½” (4 cm) solid support bar (A) and begin backfilling. The support bar must be in place for the unit to retain its
shape during the backfilling process.
6. Loosely backfill the unit on all sides, lightly compacting as you go. Do not over compact the soil! Over compacting
may distort the unit and cause components to fit
improperly.
A
ATTACHING THE LINER
1. Hold the liner up against the face of the Skimmer, allowing a
minimum of 2” (5 cm) to extend above the top of the unit.
2. Leave some excess slack in the liner below the weir opening.
This will help alleviate any future strain on the liner connection.
3. Ensure that the front surface of the Skimmer, and the back
side of the liner, are clean and free of debris.
4. Once satisfied with the position of the liner, clip it in place
(with the provided spring clips).
5. With a razor sharp or utility knife, cut a hole in the liner for the weir door using the hole in the face of the Skimmer as a guide.
Once finished, remove the spring clips and pull the liner away from the face of the Skimmer.
6. Apply the fish-safe silicone around the weir door opening on all four sides. Apply the silicone in a consistent bead
approximately ¾” (2 cm) away from the opening itself.
7. Return the liner to its original position and replace the spring clips.
ATTACHING THE WEIR DOOR
1. Unlatch the weir door and lower the door to its fully open position.
2. Insert the weir door assembly into the Skimmer opening. The weir door will not simply slip right into place.
3. With one hand push the bottom of the weir door frame tight against the Skimmer face. With the other hand
gently push down on the weir door latch until it clears the top of the opening.
4. Push the weir door assembly into the Skimmer opening until the frame rests against the face of the unit.
5. Line up the holes of the weir door frame with the holes in the Skimmer face.
6. Use a nail or an awl to help line up the holes and pierce the liner in the top corners.
7. Loosely fasten the top corners using two of the supplied machine screws and serrated flange nuts.
8. Install two screws in the bottom corners of the weir door frame.
9. Once weir door is tacked at the corners, install the rest of the screws. Do not fully tighten any screws
until all of the screws have been installed.
TIP: Use your fingers to hold the flange nut and a hand held screwdriver to tighten the screws. The serrations on
the flange nut will grab the plastic enclosure once they make contact, eliminating the need to use a wrench. Use
caution when tightening the screws. The screws only need to be snug for the silicone to make a seal.
PLUMBING THE SKIMMER
The Skimmer is packaged with pump outlets predrilled in either side of the enclosures. The holes are sized to accept up to a 2” (5 cm)
flexible PVC pipe.
Note: Insert the pipe into the hole on whichever side of the Skimmer is most compatible with your application. The pump outlets are
drilled above water level, so there is no need for this to be a water tight connection. The pre-drilled hole that is not being utilized can
simply be blocked off with a flat stone on the outside of the enclosure.
SKIMMER MAINTENANCE
During the pond season, the Skimmer net and brushes can easily be removed and rinsed with a garden hose as required to remove
any dirt and debris. Biological media should be rinsed off with pond water periodically if there’s an accumulation of sediments.
WINTERIZING/STORNIG
1. Drain the pond to below the level of the input opening of the unit.
2. Drain the water from the unit.
3. Drain the water from the floating door (if necessary).
4. Remove and rinse off all filter media and store indoors.
5. Clean the debris net.
6. Remove the pump from the unit, clean as per manufacturer’s instructions, and store the pump indoors.
7. Ensure that the tubing is free of water and debris.
Recommended for use with*:
Product
Laguna Filter
Spillway
Laguna Max-Flo
Pumps
Laguna Bio
Booster
Laguna Bio
Sludge Control
Laguna Clear
Fast
Laguna Phos-X
Article #
PT490
PT346, PT348,
PT350, PT352
PT891, PT893
PT886, PT888
PT871, PT873
PT570, PT571
*Product availability
varies by
market/retailer.
Recommended Max-Flo Pump Specs
MAX-FLO WATERFALL AND
FILTER PUMP
2000 (PT346)
2400 (PT348)
2900 (PT350)
4200 (PT352)
Maximum Flow Rate
2000 US GPH
(7500 LPH)
2400 US GPH (9000
LPH)
2900 US GPH
(10900 LPH)
4200 US GPH (16000
LPH)
12’2” (3.7 m)
12’2” (3.7 m)
14’9” (4.5 m)
14’9” (4.5 m)
4000 US gal (15142 L)
4800 US gal (18170 L)
5800 US gal (21955 L)
8400 US gal (31798 L)
100 W
115V/60Hz
0.87A
16’ (5 m)
100 W
115V/60Hz
0.87A
16’ (5 m)
130 W
115V/60Hz
1.13A
25’ (7.6 m)
170 W
115V/60Hz
1.48A
25’ (7.6 m)
Outlet Adapter Diameter
¾”, 1”, 1 ¼”, 1 ½”
(19, 25, 32, 38 mm)
¾”, 1”, 1 ¼”, 1 ½”
(19, 25, 32, 38 mm)
¾”, 1”, 1 ¼”, 1 ½”
(19, 25, 32, 38 mm)
1 ¼”, 1 ½”
(32, 38 mm)
Solids Handling Size
5/16” (8 mm)
5/16” (8 mm)
5/16” (8 mm)
3/8” (9 mm)
Maximum Head Height
Maximum Pond Volume
Wattage
Voltage
Amperage
Power Cord Length
Replacement Parts
Article #
PT496
PT497
Description
Skimmer net
Skimmer brushes (4 pack)
WARRANTY
To register your warranty on line or for more information on this and other products go to www.hagen.com
The Laguna Skimmer is guaranteed against defects in material or workmanship for period of (2) years from date of purchase. This
warranty is valid only under normal operating conditions for which the Skimmer is intended. The unit will be repaired or replaced at
the manufacturer’s discretion, free of charge. This warranty does not apply to any unit that has been subjected to misuse, negligence,
tampering, accidental damage or damage due to faulty packaging or mishandling in transit. This warranty does not cover normal wear
of parts and does not apply to any unit that has been used for commercial purposes. No liability is assumed with respect to loss or
damage to livestock or personal property irrespective of the cause thereof. This warranty does not affect your statutory rights. This
warranty does not cover damage or defects caused by or resulting from damages from shipping or repairs, service or alterations to the
product or any of its parts, which have been performed by a repair person not authorized by Rolf. C. Hagen Inc. This warranty does not
cover the Skimmer net and brushes.
Comme tous nos autres produits, l’écumoire Laguna a été développée pour vous faire vivre une expérience de jardinage aussi simple et
agréable que possible. En installant correctement cet article, vous en tirerez plusieurs avantages, y compris une eau de bassin propre et saine,
peu d’entretien et, bien entendu, un jardin aquatique dont vous et votre famille pourrez profiter et être fiers.
Ce mode d’emploi présente tous les aspects de l’installation, de l’entretien et du rangement de votre écumoire (PT495) en plus d’être un guide
de produits complémentaires particuliers.
Il importe de lire et de comprendre en entier ces directives avant de commencer l’installation.
INSTALLATION DE L’ÉCUMOIRE
EXCAVATION DU SOL ET INSTALLATION DE L’ÉCUMOIRE
L’excavation devrait être quelques centimètres (pouces) plus longue et large que le boîtier de l’écumoire. La profondeur approximative du
trou en dessous du niveau de l’eau est de 40 à 43 cm (16 à 17 po) pour l’écumoire PT495. Ne pas creuser trop creux. L’écumoire devrait être
déposée sur un sol non perturbé si possible. S’il arrivait au contraire de trop creuser, il faudrait voir à compacter complètement le sol afin
d’éviter tout affaissement. Le fond du trou devrait être de niveau d’un côté et de l’autre puis de l’avant à l’arrière.
1. Placer le boîtier de l’écumoire dans le trou excavé.
2. Examiner le dessus du boîtier pour vérifier qu’il est de niveau d’un côté et de l’autre et
3 – 4 cm
de l’avant à l’arrière.
NIVEAU D’EAU
3. Vérifier l’endroit prédéterminé où doit se déverser la cascade sur la paroi avant du
boîtier de l’écumoire. Le niveau d’eau doit être de 3 à 4 cm (1 ¼ à 1 ½ po) en dessous
MIN. 25 cm
de la partie supérieure de l’ouverture du déversoir à clapet.
4. Vérifier que tout le sol non touché par l’excavation, se trouvant à l’avant de
l’écumoire, est à au moins 25 cm (10 po) en dessous du niveau de l’eau. De cette
façon, il y aura suffisamment d’espace pour que le déversoir à clapet soit installé et
fonctionne correctement.
CONSEIL : Avant de continuer l’installation de l’écumoire, ce serait une bonne idée de déposer quelques pierres
à l’intérieur du boîtier afin de le maintenir en place et de l’empêcher de bouger.
5. Installer la barre transversale rigide (A) de 4 cm (1 po) et commencer le remblayage. La barre transversale doit être en place pour
ATTACHE À
que le boîtier garde sa forme à l’étape du remblayage.
RESSORT
6. Remblayer légèrement le boîtier de tous les côtés en tassant
A
doucement la terre au fur et à mesure. Ne pas trop compacter le
sol! Un compactage trop agressif risque de déformer
le boîtier et faire en sorte que les pièces n’entrent pas
correctement.
DÉVERSOIR À
CLAPET
SILICONE
TOILE
VIS
FIXATION DE LA TOILE
1. Tenir la toile contre la paroi avant de l’écumoire en allouant au
TOILE
REPLIÉE
minimum 5 cm (2 po) au-dessus de la partie supérieure du boîtier.
Laisser un peu de jeu dans la toile en dessous de l’ouverture du
déversoir afin d’aider à diminuer toute tension future qui pourrait
s’exercer sur le raccordement de la toile.
2. S’assurer que la paroi avant de l’écumoire et l’endos de la toile sont propres et exempts de débris.
3. Dès que la toile se trouve à l’endroit voulu, la fixer en place (à l’aide des attaches à ressort fournies).
4. À l’aide d’un couteau tout usage bien aiguisé, couper un trou dans la toile pour le déversoir à clapet en se guidant du trou sur la paroi
avant de l’écumoire. Une fois terminé, enlever les attaches à ressort et retirer la toile de la paroi avant de l’écumoire.
5. Appliquer le silicone non toxique pour les poissons sur les quatre cotés autour de l’ouverture du déversoir à clapet. Appliquer un
boudin continu de silicone à approximativement 2 cm (¾ po) de l’ouverture même.
6. Remettre la toile en position initiale et replacer les attaches à ressort.
INSTALLATION DU DÉVERSOIR À CLAPET
1. Déclencher le loquet du déversoir à clapet et baisser le clapet jusqu’à ce qu’il soit complètement ouvert.
2. Insérer l’assemblage du déversoir à clapet dans l’ouverture de l’écumoire. Le déversoir à clapet n’entrera pas
si facilement que ça en place.
3. D’une main, pousser fermement la partie inférieure du cadre du déversoir contre la paroi avant de l’écumoire.
De l’autre main, pousser doucement sur le loquet jusqu’à ce qu’il traverse la partie supérieure de l’ouverture.
4. Pousser contre l’assemblage du déversoir à clapet jusqu’à ce que le cadre soit fermement appuyé contre la
paroi avant de l’écumoire.
5. Aligner les trous du cadre du déversoir avec ceux de la paroi avant de l’écumoire.
6. Utiliser un clou ou un poinçon pour faciliter l’alignement des trous, puis percer la toile dans les coins supérieurs.
7. Fixer légèrement les coins supérieurs à l’aide de deux des vis à métaux et écrous à embase crantée fournis.
8. Installer deux vis dans les coins inférieurs du cadre du déversoir.
9. Dès que le déversoir est retenu dans les coins, installer les autres vis. Ne pas trop serrer les vis avant qu’elles
ne soient toutes installées.
CONSEIL : Utiliser ses doigts pour tenir l’écrou à embase et un tournevis à main pour serrer les vis. Les crans de l’écrou à
embase vont s’accrocher dès qu’ils entreront en contact avec le boîtier de plastique, ce qui évitera d’avoir à utiliser une clé
anglaise. Faire attention en serrant les vis. Les vis doivent simplement être bien ajustées pour que le silicone forme l’étanchéité.
INSTALLATION DE LA PLOMBERIE DE L’ÉCUMOIRE
L’écumoire est munie de sorties prépercées pour la pompe de chaque côté du boîtier. Les trous ont une dimension de 5 cm (2 po) pour
pouvoir utiliser des tuyaux flexibles en PVC.
Note : Insérer le tuyau dans le trou du côté de l’écumoire convenant le mieux à l’application voulue. Les sorties de la pompe sont percées audessus du niveau de l’eau et ainsi, il n’est pas nécessaire que ce raccordement soit étanche. Le trou ne servant à rien peut tout simplement
être recouvert de l’extérieur du boîtier avec une roche plate.
ENTRETIEN DE L’ÉCUMOIRE
Au cours de la saison des bassins, le filet épurateur et les brosses peuvent facilement s’enlever afin de les rincer avec un tuyau d’arrosage
au besoin, pour éliminer toute la saleté et les débris. Les masses filtrantes biologiques doivent être rincées périodiquement avec de l’eau du
bassin s’il y a une accumulation de dépôts.
PRÉPARATION POUR L’HIVER/RANGEMENT DE L’ÉCUMOIRE
1. Vider le bassin jusqu’en dessous du niveau de l’ouverture de l’entrée de l’appareil.
2. Vider l’eau de l’appareil.
3. Vider l’eau de la vanne (s’il y a lieu).
4. Retirer et rincer toutes les masses filtrantes et les ranger à l’intérieur.
5. Nettoyer le filet épurateur.
6. Enlever la pompe de l’appareil, la nettoyer selon les directives du fabricant et la ranger à l’intérieur.
7. S’assurer que le tuyau ne contient pas d’eau ni de débris.
Recommandée pour utilisation avec* :
Produit
Filtre déversoir
PowerFalls Laguna
Pompes
Max-Flo Laguna
Bio Booster
Laguna
Bio Sludge
Control Laguna
Clear Fast
Laguna
Phos-X Laguna
Article no
PT490
PT346, PT348,
PT350, PT352
PT891, PT893
PT886, PT888
PT871, PT873
PT570, PT571
*La disponibilité
des produits varie
selon le détaillant
ou le marché.
Spécifications recommandées des pompes Max-Flo
POMPES FILTRANTES POUR
CASCADES MAX-FLO
2000 (PT346)
2400 (PT348)
2900 (PT350)
4200 (PT352)
Débit d’eau maximum
7 500 L/h
2 000 gal US/h
9 000 L/h
2 400 gal US/h
10 900 L/h
2 900 gal US/h
16 000 L/h
4 200 gal US/h
Hauteur maximum de la colonne
3,7 m (12 pi 2 po)
3,7 m (12 pi 2 po)
4,5 m (14 pi 9 po)
4,5 m (14 pi 9 po)
Volume maximum du bassin
15 142 L
4 000 gal US
18 170 L
4 800 gal US
21 955 L
5 800 gal US
31 798 L
8 400 gal US
Puissance en watts
100 W
100 W
130 W
170 W
Tension
115 V/60 Hz
115 V/60 Hz
115 V/60 Hz
115 V/60 Hz
Intensité du courant
0,87 A
0,87 A
1,13 A
1,48 A
Longueur du cordon d’alimentation
5 m (16 pi)
5 m (16 pi)
7,6 m (25 pi)
7,6 m (25 pi)
Diamètre de l’adaptateur
de sortie d’eau
19, 25, 32, 38 mm
(¾, 1, 1 ¼, 1 ½ po)
19, 25, 32, 38 mm
(¾, 1, 1 ¼, 1 ½ po)
19, 25, 32, 38 mm
(¾, 1, 1 ¼, 1 ½ po)
32, 38 mm
(1 ¼, 1 ½ po)
Taille des matières solides pouvant
être traitées
8 mm (5/16 po)
8 mm (5/16 po)
8 mm (5/16 po)
9 mm (3/8 po)
Pièces de rechange
Article no
PT496
PT497
Description
Filet épurateur
Brosses filtrantes (paquet de 4)
GARANTIE
Pour l’enregistrement de la garantie en ligne ou pour plus d’information sur ce produit ou sur nos autres produits : www.hagen.com.
L’écumoire Laguna est garantie contre tout défaut de matériau et de fabrication pour une période de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
Cette garantie est valide seulement dans les conditions normales d’utilisation pour lesquelles l’écumoire a été conçue. L’appareil sera réparé ou
remplacé, sans frais, à la discrétion du fabricant. Cette garantie ne s’applique à aucun appareil utilisé de façon inappropriée, avec négligence,
ayant été modifié ou ayant subi des bris accidentels ou des dommages en raison d’un emballage défectueux ou d’une manutention inadéquate
en transit. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces et ne s’applique pas aux appareils qui ont été utilisés à des fins commerciales.
Le fabricant ne peut être tenu responsable des pertes ou des dommages causés aux animaux et aux biens, quelle qu’en soit la raison. Cette
garantie ne modifie pas vos droits prévus par la loi. Cette garantie ne couvre pas les dégâts ni les défauts causés par les dommages ou
consécutifs aux dommages durant le transport ou la réparation, l’entretien ou la modification de l’article ou de ses pièces, qui ont été effectués
par un technicien non autorisé par Rolf C. Hagen inc. Le filet épurateur et les brosses ne sont pas garantis.
Al igual que todos nuestros productos para estanques, el Recogedor de Laguna fue diseñado para hacer que su experiencia con la jardinería
acuática sea lo más sencilla y agradable posible. La instalación adecuada de este aparato proporcionará varios beneficios, entre ellos,
agua de estanque limpia y saludable, poco mantenimiento y, por supuesto, un entorno de jardinería acuática ameno que usted y su familia
disfrutarán y del que se sentirán orgullosos.
Este manual abarcará todos los aspectos de la instalación, el mantenimiento y el almacenamiento de su Recogedor (PT495); y además servirá
como una guía para conocer los productos complementarios recomendados.
Lea y comprenda por completo estas instrucciones antes de comenzar la instalación.
INSTALACIÓN DEL RECOGEDOR
EXCAVACIÓN Y MONTAJE DEL RECOGEDOR
La excavación debe ser unas pulgadas más ancha y larga que el armazón del recogedor. La profundidad aproximada del hueco por debajo
del nivel de agua para el recogedor PT495 es 40 cm a 43 cm (16 pulg. a 17 pulg.). No haga una excavación demasiado profunda. El
recogedor debe montarse en tierra intacta si es posible. En caso de excavar en exceso, procure compactar minuciosamente el suelo para
evitar la sedimentación. El fondo del hueco debe estar nivelado de lado a lado y de adelante
hacia atrás.
1 ¼ pulg. a 1 ½ pulg.
1. Coloque el recogedor del recogedor en el hueco excavado.
NIVEL DE AGUA
2. Verifique la parte superior del aparato para corroborar que esté nivelado de adelante
hacia atrás y de lado a lado.
10 pulg.
3. Verifique si el nivel de agua que configuró previamente coincide con el frente del
recogedor. El nivel del agua debe estar entre 3 cm y 4 cm (1 ¼ pulg. y
1 ½ pulg.) por debajo de la parte superior de la abertura de la puerta vertedora.
4. Procure que el suelo que no fue excavado en frente del recogedor esté al menos a
25 cm (10 pulg.) por debajo del nivel de agua. De este modo, garantizará que haya
suficiente espacio para instalar la puerta vertedora y para que ésta funcione correctamente.
SUGERENCIA: Antes de proceder con la instalación del recogedor, resulta útil colocar unas cuantas piedras
dentro del aparato para ponerle un lastre y evitar que se mueva.
ABRAZADERA DE
RESORTE
A
PUERTA
VERTEDORA
SILICONA
compactación en exceso puede deformar el aparato y hacer
que los componentes no encajen adecuadamente.
REVESTIM
IENTO
5. Instale el tubo de soporte sólido de 4 cm (1 ½ pulg.) y comience
a rellenar el hueco. El tubo de soporte debe estar firme para que el
aparato conserve su forma durante el proceso de relleno.
6. Rellene ligeramente todos los lados del aparato, mientras compacta
el suelo suavemente. No compacte el suelo en exceso. La
TORNILLOS
REVESTIMIENTO
SUJECIÓN DEL REVESTIMIENTO
PLEGADO
1. Sostenga el revestimiento contra el frente del recogedor; permita
que un mínimo de 5 cm (2 pulg.) se extienda sobre la parte superior
del aparato.
2. Deje un poco de margen en el revestimiento, por debajo de la abertura vertedora. Esto ayudará a aliviar cualquier tensión en la
conexión del revestimiento en el futuro.
3. Asegúrese de que la superficie delantera del recogedor, y la parte trasera del revestimiento estén limpios y sin desechos.
4. Una vez satisfecho con la posición del revestimiento, sujételo en el lugar (con las abrazaderas de resorte provistas).
5. Con un cuchillo navaja filoso, haga un orificio en el revestimiento para la puerta vertedora. Para hacerlo, use el orificio del frente del
recogedor como una guía. Cuando finalice, quite las abrazaderas de resorte y separe el revestimiento del frente del recogedor.
6. Aplique la silicona segura para peces alrededor de la abertura de la puerta vertedora, en los cuatro lados. Aplique una perla
consistente de silicona a una distancia de aproximadamente 2 cm (¾ pulg.) de la abertura.
7. Vuelva a colocar el revestimiento en su posición original y las abrazaderas de resorte
SUJECIÓN DE LA PUERTA VERTEDORA
1. Destrabe la puerta vertedora y bájela hasta que se abra por completo.
2. Introduzca el montaje de la puerta vertedora en la abertura del recogedor. La puerta vertedora no se deslizará
sola hasta acomodarse en su lugar.
3. Con una mano, empuje firmemente la parte inferior del marco de la puerta vertedora contra el frente del recogedor.
Con la otra mano, presione hacia abajo el pestillo de la puerta vertedora hasta desbloquear la parte superior de la
abertura.
4. Empuje el montaje de la puerta vertedora dentro de la abertura del recogedor hasta que el marco se apoye contra
el frente del aparato.
5. Alinee los orificios del marco de la puerta vertedora con los orificios del frente del recogedor.
6. Use un clavo o un punzón para ayudar a alinear los orificios y perforar las esquinas superiores del revestimiento.
7. Ajuste ligeramente las esquinas superiores con dos de los tornillos mecánicos y tuercas de brida acanalada provistos.
8. Instale dos tornillos en las esquinas inferiores del marco de la puerta vertedora.
9. Una vez fijadas las esquinas de la puerta vertedora, instale el resto de los tornillos. No ajuste completamente los
tornillos hasta que todos estén colocados.
SUGERENCIA: Use los dedos para sostener la tuerca de brida y un destornillador de mano para ajustar los tornillos. Las
estriaciones de la tuerca de brida sostendrán el recinto plástico una vez que entren en contacto con éste; así evitará en uso de una
llave de tuercas. Sea cuidadoso al ajustar los tornillos. Los tornillos sólo deben ajustarse para que la silicona forme un sello.
CONEXIÓN DE LAS TUBERÍAS DEL RECOGEDOR
El recogedor incluye dos orificios de salida de la bomba perforados previamente en cada lado del recinto. Los orificios tienen un tamaño tal
que permite colocar en ellos un caño de PVC flexible de 5 cm (2 pulg.).
Nota: Introduzca el caño en el orificio del lado del recogedor que sea más compatible con el uso que le dé a este último. Los orificios de
salida de la bomba están perforados por encima del nivel del agua, de modo que no hace falta que ésta sea una conexión estanca al agua. El
orificio perforado previamente que no se utilice se puede bloquear simplemente con una piedra plana en la parte exterior del recinto.
MANTENIMIENTO DEL RECOGEDOR
Durante la temporada de uso del estanque, la red y los cepillos del recogedor se pueden extraer fácilmente y enjuagar con una manguera
de jardín, según sea necesario, para eliminar la suciedad y los desechos. Los medios filtrantes biológicos deben enjuagarse con agua del
estanque periódicamente si existe una acumulación de sedimentos.
ACONDICIONAMIENTO PARA EL INVIERNO/ALMACENAMIENTO
1. Vacíe el estanque hasta por debajo del nivel de la abertura del aparato.
2. Vacíe el agua del aparato.
3. Vacíe el agua de la puerta flotante (si es necesario).
4. Quite y enjuague todos los medios filtrantes y guárdelos en el interior.
5. Limpie la red para desechos.
6. Extraiga la bomba del aparato, límpiela de acuerdo con las instrucciones del fabricante y guárdela en el interior.
7. Asegúrese de que el tubo no presente agua ni desechos.
Se recomienda usar con*:
Producto
Aliviadero-filtro
PowerFalls de Laguna
Bombas MaxFlo de Laguna
Bio Booster
de Laguna
Control de sedimentos
biológicos de Laguna
Clear Fast de
Laguna
Phos-X de
Laguna
Artículo n.°
PT490
PT346, PT348,
PT350, PT352
PT891, PT893
PT886, PT888
PT871, PT873
PT570,
PT571
*La disponibilidad
de los productos
varía de acuerdo
con el mercado/
vendedor.
Especificaciones recomendadas de las bombas Max-Flo
CASCADA Y BOMBA
FILTRANTE MAX-FLO
2000 (PT346)
2400 (PT348)
2900 (PT350)
4200 (PT352)
Caudal de agua máximo
7500 LPH
(2000 GPH EUA)
9000 LPH
(2400 GPH EUA)
10900 LPH
(2900 GPH EUA)
16000 LPH
(4200 GPH EUA)
3,7 m (12’2”)
4,5 m (14’9”)
4,5 m (14’9”)
18170 l (4800 gal. EUA)
21955 l (5800 gal. EUA)
31798 l (8400 gal. EUA)
Vataje
3,7 m (12’2”)
15142 l (4000 gal.
EUA)
100 W
100 W
130 W
170 W
Voltaje
115 V/60 Hz
115 V/60 Hz
115 V/60 Hz
115 V/60 Hz
Amperaje
0,87 A
0,87 A
1,13 A
1,48 A
Altura de la elevación máxima
Volumen de estanque máximo
Longitud del cable de alimentación
5 m (16’)
5 m (16’)
7,6 m (25’)
7,6 m (25’)
Diámetro del adaptador de salida
19, 25, 32, 38 mm
(¾”, 1”, 1 ¼”, 1 ½”)
19, 25, 32, 38 mm (¾”,
1”, 1 ¼”, 1 ½”)
19, 25, 32, 38 mm (¾”,
1”, 1 ¼”, 1 ½”)
32, 38 mm (1 ¼”, 1 ½”)
Tamaño de manipulación de sólidos
8 mm (5/16”)
8 mm (5/16”)
8 mm (5/16”)
9 mm (3/8”)
Piezas de repuesto
Artículo n.°
PT496
PT497
Descripción
Red del recogedor
Cepillos del recogedor (paquete de 2)
GARANTÍA
Para registrar su garantía en línea o para obtener más información sobre éste u otros productos, visite www.hagen.com.
El Recogedor de Laguna tiene una garantía incondicional contra defectos en el material o en la mano de obra por un período de dos (2) años
a partir de la fecha de compra. Esta garantía sólo es válida en condiciones normales de funcionamiento para las cuales el recogedor está
destinado. El aparato será reparado o reemplazado según el criterio del fabricante, sin costo alguno. La garantía no se aplica a los aparatos
que hayan sido sometidos a uso indebido, negligencia, maltrato, daño accidental o daño causado por un empaque defectuoso o por maltrato
durante el transporte. Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas y no se aplica a los aparatos que hayan sido utilizados con
fines comerciales. No se asume ninguna responsabilidad en relación con la pérdida o daños de los animales de cría o de la propiedad
personal independientemente de qué los ocasione. Esta garantía no afecta sus derechos establecidos por ley. Esta garantía no cubre daños
ni defectos causados o generados a partir del envío del producto o de reparaciones, alteraciones o mantenimiento hechos al producto o a
cualquiera de sus piezas por una persona no autorizada por Rolf C. Hagen Inc. Esta garantía no cubre la red ni los cepillos del recogedor.
SERVICE
If you have a problem or question about the operation of this product, please let us try to help you before you return the product. Most problems can be
handled promptly over the phone. When you call, please have all relevant information, such as model number and/or part numbers.
Call our Customer Service Department:
CANADA ONLY: Toll Free Number 1-800-55HAGEN (1-800-554-2436) - Between 9:00 AM and 4:30 PM Eastern Time.
U.S. ONLY: Toll Free Number 1-800-724-2436 - Between 9:00 AM and 4:00 PM Eastern Time.
U.K. ONLY: Toll Free Number 01977 556622 - Between 9:00 AM and 5:00 PM.
AUTHORIZED WARRANTY REPAIR SERVICE
If this product is defective, return it along with proof of purchase to either the store where you bought it or to:
Canada: Hagen Industries Ltd., 3235 Guenette, Montreal, QC H4S 1N2
Rolf C. Hagen Inc., 8770-24th Street, Edmonton AB T6P 1X8
U.S.A.: Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp., 305 Forbes Blvd, Mansfield, MA. 02048
U.K.: Rolf C. Hagen (UK) Ltd., California, Dr. Whitwood Industrial Estate Castleford, West Yorkshire WF10 5QH
For general information on our whole product range, explore our website at: www.lagunaponds.com
SERVICE APRÈS-VENTE
Si vous avez un problème ou des questions au sujet du fonctionnement de cet article, veuillez nous permettre de vous aider avant de le retourner à votre
détaillant. La plupart des problèmes peuvent être résolus rapidement par un appel téléphonique. Lorsque vous nous téléphonez, veuillez avoir en main tous
les renseignements pertinents tels que le numéro du modèle ou de la pièce.
Pour joindre notre Service à la clientèle :
SEULEMENT AU CANADA : numéro sans frais 1 800 55HAGEN (1 800 554-2436) - Entre 9 h et 16 h 30 (HNE)
SEULEMENT EN FRANCE : 01 64 88 14 18 - Entre 9 h et 16 h 45
RÉPARATION D’UN ARTICLE SOUS GARANTIE
Si l’appareil est défectueux, le retourner avec une preuve d’achat à l’animalerie où vous l’avez acheté ou à :
Canada : Rolf C. Hagen inc., 3235, rue Guénette, Montréal (Québec) H4S 1N2
Si vous désirez des renseignements sur notre gamme de produits, n’hésitez pas à visiter notre site Web www.lagunaponds.com
Servicio
Si tiene algún problema o alguna pregunta acerca del empleo de este producto, permítanos ayudarle antes de devolver el producto a la tienda. La mayoría
de los problemas pueden resolverse inmediatamente, mediante una simple llamada telefónica. Cuando nos llame (o nos escriba) dénos toda la información
más pertinente: número de modelo y/o número de piezas. Llame a nuestro departamento de Servicio a la Clientela:
SÓLO EN CANADÁ: Línea gratuita 1-800-55HAGEN (1-800-554-2436) - Entre las 9.00 y las 16.30 horas, hora del Este
SÓLO EN LOS EE.UU.: Línea gratuita 1-800-724-2436 - Entre las 9.00 y las 16.00 horas, hora del Este
ESPAÑA: Tel: 963111298 - 961200945 / Fax: 963111297 - Lunes a viernes, de 9.00 a 14.00 horas y de 16.00 a 19.00 horas
SERVICIO AUTORIZADO DE REPARACIÓN BAJO GARANTÍA
Si este producto resultase defectuoso, devuélvalo junto con la factura a la tienda donde fue adquirido o bien a:
CANADÁ: Rolf C. Hagen Inc., 3235 Guenette, Montreal, Quebec H4S 1N2
EE.UU.: Rolf C. Hagen (USA) Corp., 305 Forbes Blvd., Mansfield, MA 02048-1892
ESPAÑA: Rolf C. Hagen España S.A., Av. de Beniparrell P.I L’Altero n. 11 y 13, 46460 Silla, Valencia.
Para información general sobre la gama completa de nuestros productos visite nuestro sitio web: www.lagunaponds.com
Canada: Rolf C. Hagen Inc., Montreal QC H9X 0A2
U.S.A.: Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp., Mansfield MA. 02048
U.K.: Rolf C. Hagen (U.K.) Ltd., Castleford W. Yorkshire WF10 5QH
France: Hagen France SA., F-77388 Combs La Ville.
Germany: HAGEN Deutschland GmbH & Co. KG, 25488 Holm
Spain: Rolf C. Hagen España S.A., Av. de Beniparrell n. 11 y 13, 46460 Silla Valencia
Malaysia: Rolf C. Hagen (SEA) Sdn Bhd, 43200 Cheras, Selangor D.E.
Printed in USA
Ver.: 46/10-CAN_USA
Laguna and Hagen are registered trademarks of Rolf C. Hagen Inc. www.lagunaponds.com