Wichtige Informationen zu Ihrem Akkordeon Important
Transcription
Wichtige Informationen zu Ihrem Akkordeon Important
Wichtige Informationen zu Ihrem Akkordeon Important Information about your Accordion Informations Importantes pour votre Accordéon Información importante para su acordeón Das Traditionsunternehmen HOHNER produziert seit 1857 Musikinstrumente auf höchstem Niveau. Heute geschieht dies selbstverständlich mit technisch ausgereiften Lösungen, die handwerklich anspruchsvoll umgesetzt werden, um das Qualitätsversprechen der Marke HOHNER zu erfüllen. Das Akkordeon hat einen traditionell hohen Stellenwert im Musikinstrumenten-Sortiment von HOHNER. Seit Jahren arbeitet die HOHNER Gruppe international mit professionellen Künstlern zusammen. Ziel ist es, durch ständige Forschung und Entwicklung die Spieleigenschaften und den Klang zu verbessern und so immer wieder neue Produkte zu schaffen, mit denen Künstler ihre musikalische Leidenschaft virtuos zum Ausdruck bringen können. Unsere Strategie ist es, durch behutsame und nützliche Ergänzungen zur existierenden HOHNER Produktpalette ein immer breiteres Angebot für den Musikinteressierten und den Profi anzubieten. La fabrique d'accordéons de réputation internationale HOHNER produit des instruments de grande qualité depuis 1857. Ils sont aujourd’hui construits avec des techniques innovantes et modernes, tout en bénéficiant d'une solide expérience acquise depuis de nombreuses années. Nous mettons un point d’honneur à respecter le nom HOHNER à sa juste valeur et à livrer les meilleurs instruments aux musiciens. Depuis toujours, l’accordéon tient une place prépondérante dans la gamme d’instruments de musique HOHNER. Depuis des années, le groupe HOHNER travaille en étroite collaboration avec des artistes professionnels. Le but de cette collaboration est d’améliorer la qualité et le son de nos instruments, grâce à la recherche et au développement, et d’ainsi constamment travailler sur l'élaboration de nouveaux produits, qui permettront aux artistes d’exprimer leur passion au plus haut niveau. HOHNER, en quête de perpétuelle innovation, souhaite proposer une palette de produits toujours plus large tant aux amateurs qu‘aux professionnels. Since 1857 HOHNER has produced quality musical instruments. We continue to move forward in the production of musical instruments using sophisticated solutions based on experience and technical innovations. This is HOHNER’s ongoing commitment to provide the very best instruments for musicians including accordions. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 For years, HOHNER has been working together with professional artists in the development and creation of new products. The goal is to constantly introduce new and exciting quality products for all beginning and professional players. Desde 1857 produce la empresa traditional HOHNER instrumentos musicales al mas alto nivel. Continuamos moviéndose adelante en la producción de instrumentos musicales usando las soluciones sofisticadas basadas en experiencia e innovaciones técnicas. Ésta es la meta de HOHNER para proporcionar los instrumentos mejores para los músicos incluyendo los acordeones. Por muchos años, HOHNER ha estado trabajando junto con artistas profesionales en el desarrollo y la creación de nuevos productos, y introducir constantemente los productos de calidad nuevos y emocionantes con que los artistas pueden traer su pasión por la música con el virtuosismo de expresar. Nuestra estrategia es ofrecer a través de adiciones cuidadoso y útil para la actual gama de HOHNER productos de un número cada vez mayor para todos los musicos del principio y profesional. Dwayne ga Manuel Ve Hohner O rche ster 1927 Pommfritz 1 Congratulations! Herzlichen Glückwunsch! Sie haben die richtige Entscheidung getroffen und ein HOHNER Akkordeon gewählt. Die hervorragende HOHNER Qualität und HOHNER Präzision sollten Sie gut pflegen, damit sich Ihre musikalischen Wünsche und Vorstellungen möglichst lange erfüllen lassen. Wir möchten Ihnen deshalb unsere Hinweise zur Handhabung und Pflege von HOHNER Akkordeons empfehlen: You made the right decision and chose a HOHNER accordion. Your instrument was made in HOHNER quality and precision. It is worthwhile that you maintain it well so that it can always meet your musical needs and ideas as long as possible. We encourage you therefore to carefully follow our handling instructions to properly care for your new HOHNER accordion. [ Bild 1 ] Ein guter Akkordeon-Koffer ist für den sicheren Transport und für die Aufbewahrung unerlässlich. Er schützt Ihr Akkordeon vor Staub, Feuchtigkeit, sowie vor äußeren Beschädigungen. Deshalb werden HOHNER Akkordeons grundsätzlich direkt mit hochwertigen Koffern bzw. Gigbags geliefert. Ein HOHNER Koffer mit Trolley (Handgriff mit Rollen) erleichtert Ihren Akkordeon-Transport. Setzen Sie den Trolley nur auf glatten Böden ein, die keine Erschütterungen an Ihr Akkordeon weiterleiten. Erschütterungen schaden Ihrem Instrument. Beispiele: Ein für das bloße Auge unsichtbares Staubkorn - durch Erschütterung gelöst- kann einen Ton vollständig blockieren. Mechanische Defekte und Fehler werden meist durch Erschütterungen ausgelöst, besonders empfindlich sind die Registermechaniken (größte Vorsicht ist bei Kinn-Registern geboten, falls vorhanden). In solch unglücklichen Fällen hilft Ihnen Ihr Fachhändler, Ihr nächster HOHNER Service oder der HOHNER Werks-Service. [ Fig. 1 ] A good accordion case is essential for safe, easy transport and storage. It protects your accordion from dust, moisture, and from external damage. Therefore, HOHNER accordions are generally supplied directly with high-quality gig bags or suitcases. A HOHNER Case with Trolley (handle with wheels) facilitates the transport of your accordion. Use the trolley only on smooth surfaces, so vibration will not be passed on to your accordion. Vibration can damage your instrument. Examples: A grain of dust, too small to be seen by the naked eye, can be shaken loose by vibration and completely block a note. Mechanical defects and errors are usually caused by vibration and particularly sensitive are registers; *especially chin-registers. If for some reason you find that your instrument is defective, you can with the help of your dealer and the HOHNER factory service department’s assistance repair it. *The new patented HOHNER Chin system is however largely protected from the outside environment thus inhibiting potential damage. [ Bild 4 ] So nehmen Sie Ihr HOHNER Akkordeon aus dem Koffer; fassen Sie dabei das Instrument nur an den beiden Schmalseiten an. [ Bild 13 ] Durch Anheben der Schnalle kann der Gurt wieder länger gezogen werden. [ Bild 14 ] Den Querriemen können Sie an einer der 6 Schlaufen individuell positionieren. [ Bild 15 ] Sie können die überschüssige Länge des Gurtes mit einer Schere kürzen. [ Bild 16 ] Wir empfehlen, die Schnittkante vorsichtig mit einem Feuerzeug zu verschweißen. Damit verhindern Sie ein Ausfransen des Riemens. Scharfkantige Gegenstände an der Kleidung können beim Spielen zu Abnutzungserscheinungen an Balg oder Gehäuse führen (z. B. Schnallen, Broschen oder große Knöpfe). Vermeiden Sie gleichzeitiges Drücken mehrerer Registertasten! [ Bild 5 ] Stellen Sie Ihr HOHNER Akkordeon immer auf die Füße am Bassteil ab. Der ideale Aufbewahrungsort für Ihr HOHNER Akkordeon ist der Akkordeon-Koffer bei Raumtemperatur. Wurde es einmal längere Zeit tiefen Temperaturen ausgesetzt, dann können Sie Ihr Akkordeon vor dem Spielen mit folgender Methode auf Raumtemperatur bringen: Nehmen Sie Ihr Akkordeon aus dem Koffer und stellen es ca. 20 Minuten auf die Füße am Bassteil ab. Anschließend drücken Sie so viele Diskant- und Basstasten wie möglich in Spielhaltung; den Balg müssen Sie nun mehrmals aufziehen und zudrücken. Die an den Stimmzungen niedergeschlagene Luftfeuchtigkeit wird so heraus geblasen und somit der Rostbildung an den Stimmzungen vorgebeugt. Achtung: Große Wärmeeinwirkung schadet Ihrem Akkordeon. Besonders schädlich ist direkte starke Sonnenstrahlung oder Heizungsnähe. Sehr gefährlich ist im Sommer der geschlossene Pkw-Kofferraum. Temperaturen von 70 Grad Celsius sind hier keine Seltenheit und können in Ihrem Akkordeon erhebliche Schäden an den tongebenden Elementen anrichten. Nahezu kein Musikinstrument verträgt hohe Luftfeuchtigkeit (Nebel, Regen, feuchte Räume). Verstimmungen, Verwerfungen diverser Holzteile, Aufquellen des Balgs sind Beispiele für mögliche Schäden am Akkordeon. Zur Pflege von Tastatur und Gehäuse eignet sich ein weiches, trockenes und fusselfreies Tuch. Bitte öffnen Sie Ihr Akkordeon dabei nicht. [ Bilder 6 - 8 ] Die richtige Spielhaltung setzt eine richtig eingestellte Tragriemen-Länge voraus. Der längere Tragriemen muss über der rechten Schulter des Spielers liegen, damit sich die Tastatur vertikal unter der Mitte des Gesichts befindet. Hinweis: Durch das Öffnen des Instrumentes und das Verletzen der Siegel im Inneren des Instruments verlieren Sie Ihren GarantieAnspruch. Wartung und Reparaturen am Instrument sollte immer ein Fachmann durchführen. Bitte kontaktieren Sie hierzu Ihren Fachhändler. [ Fig. 15 ] You can trim the excess length of the strap with scissors. [ Fig. 16 ] We recommend that you carefully heat weld the end with a lighter. This will prevent fraying of the belt. Sharp-edged objects can lead to wear and scratching when constant contact is made on the bellows or housing (ie, buckles, brooches, and big buttons). Avoid pressing multiple buttons on the register! [ Fig. 3 ] You can remove the trolley by pressing the red button on the trolley. [ Fig. 4 ] To remove your HOHNER accordion from the case, grasp only at the two narrow sides. [ Fig. 5 ] Stand your HOHNER accordion using the feet on the bass end. The ideal storage for your HOHNER accordion is the accordion-box at room temperature. Avoid long time exposure to low temperatures. If your accordion has been exposed to extreme temperatures, place it about 20 minutes on the feet of the bass end. Press all of the buttons on the treble and bass. You need to open and close the bellows several times as well. This will remove any humidity caused by the heat and will prevent rust on the reeds. [ Fig. 6 - 8 ] The correct playing position requires a properly adjusted strap length. The long strap should be above the right shoulder; the keyboard is vertically below the center of the face. Warning: Extreme heat harms your accordion. Particularly harmful is strong direct sunlight or leaving your accordion near heating elements. It is very dangerous and is poor practice to store your accordion in the trunk of your car for long periods of time during the summer months. Temperatures of 70 °C are not uncommon and can occur within 10 minutes time causing considerable damage to the sound-producing elements of the accordion. No musical instrument can withstand high humidity (fog, rain, wet and damp rooms/storage areas). Humidity will damage the wood and the swelling of the bellows are examples of what will happen under these conditions. For the care of the keyboard and housing, use suitable soft, dry, lint-free cloth. Please do not open or dismantle your accordion. Manufacturers Note: By opening the instrument and damaging the seal that is located on the inside of the instrument will automatically void your warranty. Maintenance and repairs on the instrument should always be done by a certified accordion technician. Please contact your dealer concerning repairs. [ Fig. 6 ] HOHNER accordions have this feature on most accordions. This makes it easier to customize it to the players shape. The double strap gives more freedom for the neck while playing in a sitting position. [ Fig. 7 ] Our high end models additionally have a belt clip on the keyboard side of the accordion, thus further optimizing the playing posture while sitting. [ Bild 6 ] Immer mehr HOHNER Akkordeons haben den Doppelbügel. Dieser erleichtert das individuelle Anpassen des Akkordeons an den Körper des Spielers. Der Doppelbügel gibt mehr Freiheit für den Hals beim Spielen im Sitzen. [ Fig. 8 ] For playing while standing, both the left belt strap hangers are attached. The instrument is perfectly in line with the body. The textilebelt system is a HOHNER proven accessory and is characterized by high variability, ease of handling, more comfortable wear and maximum durability. [ Bild 7 ] Einige hochwertige Akkordeon-Modelle haben zusätzlich einen Riemenbügel an der Tastatur-Rückseite des Akkordeons. Damit kann eine weiter optimierte Spielhaltung für das Spielen im Sitzen erreicht werden. [ Bild 8 ] Für das Spielen im Stehen können beide Riemen im linken Riemenbügel angebracht werden. Damit ist das Instrument perfekt im Schwerpunkt am Körper. Das Textil-Riemensystem ist bewährtes HOHNER Zubehör und zeichnet sich durch hohe Variabilität, einfache Handhabung, angenehmes Tragen und höchste Langlebigkeit aus. Hip Strap In addition, „hip“ equipment is possible relieving the accordion weight that affects the pelvic area – this is convenient for Standing. ther Kölz Hans-Gün 2 [ Fig. 2 ] Tip: Carry the trolley as shown to avoid getting clothing dirty from contact with the trolley wheels. [ Fig. 14 ] The cross-belt can be positioned individually with the use of one of the six loops provided. Thread the nylon strap through the strapsynthetic material. Julezz kmann [ Bild 3 ] Sie können den Trolley durch Drücken der roten Taste vom Koffer entfernen. [ Bild 9 – 12 ] Das Einfädeln des Gurtes geht schnell und einfach. Die Länge kann durch Ziehen am Gurtende verkürzt werden. [ Fig. 13 ] By lifting the buckle, the belt can be pulled back to lengthen it to its desired length. Peter Brau [ Bild 2 ] Tipp: Tragen sie den Koffer wie abgebildet mit dem Trolley auf der vom Körper abgewandten Seite. So vermeiden Sie Schmutz an der Kleidung durch die benutzten Trolley-Räder. Der als Zubehör erhältliche, ergonomisch geformte Hüftgurt bringt hier eine angenehme und deutliche Entlastung. [ Fig. 9 – 12 ] The threading of the strap is quick and easy. The length can be shortened by pulling on the strap. 3 Félicitations! ¡Felizidades! Vous avez pris la bonne décision en choisissant un accordéon HOHNER. Votre instrument a été fabriqué en respectant le savoir faire en terme de qualité et de précision propre aux instruments de la gamme HOHNER. Cet instrument mérite toute votre attention afin d'atteindre vos objectifs musicaux à long terme. Pour cette raison, nous souhaitons vous donner quelques conseils pour l'utilisation et l’entretien de votre accordéon HOHNER. Usted ha tomado la decisión correcta y ha elegido un acordeón de HOHNER. Su instrumento fue hecho de calidad y la precisión de HOHNER. Es de mérito que usted lo mantiene bien de modo que pueda resolver sus necesidades e ideas musicales como sea posible y siempre de largo. Le animamos por lo tanto nuestras instrucciones para dirigir y el cuidado de los acordeónes de HOHNER: [ Image 1 ] Une mallette de qualité est fortement recommandée pour un transport en toute sécurité, ainsi que pour protéger au quotidien votre instrument de la poussière, de l’humidité, ainsi que d'éventuels dommages extérieurs. C’est pour cette raison que les accordéons HOHNER sont livrés avec une mallette résistante et de qualité plutôt qu’avec une housse. Un coffre-trolley HOHNER (avec poignée et roues) facilite le transport de votre accordéon. N’utilisez les roues du trolley que sur un sol plat, pour éviter toutes secousses qui pourraient endommager votre instrument. Exemple: Un grain de poussière invisible à l’oeil nu - déplacé par des vibrations lors du transport – peut gêner le mouvement des anches de votre instrument et en bloquer le son. Les problèmes et défauts mécaniques sont le plus souvent causés par des chocs lors de transports, et la mécanique des registres est fragile (il faut prêter une attention particulière aux registres mentonnières si votre instrument en possède, même si la fiabilité a considérablement évolué). En cas d’incident, vous pouvez obtenir de l’aide en contactant votre revendeur, ou en contactant le Service HOHNER le plus proche, ou encore directement la fabrique HOHNER. en position assise ou debout. En position assise, il est conseillé de placer la bretelle droite dans la boucle droite de la fixation, et la bretelle gauche dans la boucle gauche afin de libérer le cou de l'interprète. En situation de jeu "debout", il est vivement conseillé de placer les deux bretelles sur la partie gauche de la fixation afin de mieux fixer l'instrument. [ Image 2 ] Astuce: Portez votre mallette comme indiqué sur l’image, en vous plaçant du côté opposé aux roues. Ainsi vous éviterez de salir vos vêtements avec les roues du trolley. [ Image 14 ] l'attache dorsale peut être fixée à votre convenance en utilisant l'un des six emplacements prévus à cet effet. [ Fig. 1 ] Una buena caja del acordeón es esencial para el transporte y el almacenaje seguros, fáciles. Protege su acordeón contra el polvo, humedad, y contra daño externo. Por lo tanto, los acordeónes de HOHNER se suministran generalmente directamente los bolsos o las maletas de alta calidad del carruaje. Un caso de HOHNER con la carretilla (manija con las ruedas) facilita el transporte de su acordeón. Coloque la carretilla solamente en las superficies lisas, que no pasan las vibraciones en su acordeón. Daño de la vibración su instrumento. Ejemplos: Una mota invisible del polvo al ojo desnudo - puede ser solucionado por dar una sacudida eléctrica-congelan un sonido totalmente. Los defectos y los errores mecánicos son causados generalmente por la vibración, son particularmente sensibles a los sintonizadores del registro (la precaución está en barbilla-se coloca *) ofrecidos, si está disponible). En tales casos desafortunados le ayudará su distribuidor autorizado, a su servicio siguiente o al servicio de la fábrica de HOHNER. (* sin embargo, el nuevo sistema patentado de la barbilla de HOHNER contra impacto normal se protege en gran parte contra el exterior) [ Image 15 ] Vous pouvez couper à l'aide d'une paire de ciseaux les extrémités des bretelles si nécessaire. [ Image 16 ] Nous vous recommandons de brûler avec prudence l’extrémité des bretelles une fois coupées, afin de la renforcer. Vous éviterez ainsi que les bretelles s’effilochent. ! Certaines parties de vos vêtements peuvent entrainer une usure du soufflet ou des bretelles et courroies de votre instrument. (exemples: ceintures, broches, boutons de veste, etc.) ! N’appuyez jamais sur plusieurs registres en même temps. [ Image 6 - 8 ] Une bonne position de l’instrument implique que les courroies soient réglées correctement. La courroie droite doit être systématiquement plus longue que la gauche, de manière à ce que le clavier droit se trouve positionné ou "fixé" à l'intérieur de la cuisse droite, et que le soufflet s'ouvre à l'extérieur de la cuisse gauche. Attention: Une température excessive endommage votre accordéon. Une exposition directe aux rayons du soleil ou près d’un chauffage est particulièrement mauvaise. En été, si votre instrument rangé dans sa mallette est exposé au soleil, il n’est pas rare que la température à l’intérieur atteigne 70 degrés Celsius, ce qui endommagera et désaccordera votre accordéon. Sachez également qu’aucun instrument de musique ne supporte aucune forme d’humidité (brouillard, pluie, pièces humides). Cela peut provoquer de nombreux dommages à votre accordéon, tels que désaccordage, altération des diverses parties en bois et gondolement du soufflet. Pour le nettoyage du clavier et du boîtier, utilisez un tissus doux, sec et sans peluches. Ne démontez pas votre accordéon. [ Image 6 ] De plus en plus d’accordéons HOHNER possèdent ce genre de fixation. Elle facilite l’ajustage personnalisé de l’accordéon au corps du musicien. La double boucle donne plus de liberté à la nuque lorsque le musicien joue en position assise.. Attention: Par l’ouverture de votre instrument et la destruction du sceau à l’intérieur de l’instrument, vous perdez le droit de garantie. L’entretien et les réparations doivent toujours être faites par un magasin spécialisé. Jérôme Ri chard [ Image 7 ] Certains de nos modèles Haut de Gamme possèdent une fixation supplémentaire située derrière le clavier droit, afin d'optimiser la stabilité de l'instrument en position assise. [ Image 8 ] Certains modèles d'accordéons haut-de-gamme possèdent un système de fixation supérieur des bretelles formé par deux boucles en arcs de cercle. Le musicien peut ainsi avoir une position optimale lorsqu’il joue 4 eschamps Frédéric D [ Fig. 2 ] Hacen representaron como el tronco en el lado sin una carretilla. Para evitar el contacto con el vestir del polvo y de la suciedad de la carretilla rueda. [ Fig. 3 ] Usted puede utilizar el carro pulsando el botón rojo para resolver el caso. [ Fig. 4 ] Para tomar su acordeón de HOHNER del tronco, mientras que el instrumento para agarrar solamente en los dos lados estrechos. [ Fig. 5 ] Usa los pies en la partición del bajo para sentar el acordeón. El almacenaje ideal para su acordeón es la caja del acordeón para la temperatura ambiente. Evite la exposición de tiempo largo a las bajas temperaturas. Si su acordeón se ha expuesto a las temperaturas extremas, coloqúelo en un lugar fresco por 20 minutos. A continuación, pulse todos los botones del diapason y tambien los bajos. Usted necesita abrir y cerrar el fulle varias veces. Esto quitará cualquier humedad causada por el calor y prevendrá oxido en las cañas. [ Fig. 6 - 8 ] La posición que juega correcta requiere una longitud correctamente ajustada de la correa. La correa larga debe estar sobre el hombro derecho; el teclado está verticalmente debajo del centro de la cara. [ Fig. 13 ] Levantando la hebilla la correa se puede tirar para se más largo. [ Fig. 14 ] La cruz-correa, usted puede a la una de los seis lazos colocados individualmente. [ Fig. 15 ] Roscando a través de la correa de nylon a través del material correa-sintético usted puede ajustar exceso de la longitud de la correa con las tijeras. [ Fig. 16 ] Recomendamos soldar el extremo cuidado con un encendedor. Esto evitará que se deshilache la correa por la banda. Objetos afilados en la ropa pueden mientras que juegan usar desgaste en el fuelle o a la vivienda (eg., las hebillas, los broches, y los botones grandes). Evite presionar varias teclas registro al mismo tiempo. Advertencia: El calor enorme daña su acordeón. Particularmente dañosa es la luz del sol directa fuerte o la calefacción cercana. Esto es muy peligroso en el verano en un tronco de coche cerrado. Las temperaturas de 70 grados de Celsius no son infrecuentes y pueden causar considerable daño a los elementos sonido-que producen del acordeón. Ningun instrumento musical puede soportar la humedad alta (niebla, lluvia, cuartos mojados). La humedad dañará la madera y la hinchazón de los bramidos son ejemplos qué sucederá bajo estas condiciones. Para el cuidado del teclado y de la cubierta, utilice el trapo sin pelusa suave, seco, conveniente. Abra por favor su acordeón con cuidado. Nota: Abriendo el instrumento y dañando el sello que está situado en el interior el instrumento anulará automáticamente su garantía. El mantenimiento y las reparaciones en el instrumento se deben hacer siempre por el profesional. Entre en contacto con por favor a su distribuidor autorizado. [ Fig. 6 ] HOHNER tiene esta característica doble asa en la mayoría de sus acordeónes. Esto hace más fácil modificarlo para requisitos particulares a la forma de el cuerpo del musico. La correa doble da más libertad para el cuello mientras que juega en una posición sentada. [ Fig. 7 ] Nuestros modelos de gama alta tiene además un clip de la correa en el lado del teclado del acordeón, esto permite lograr un juego más optimizado para jugar en la postura sentada. [ Fig. 8 ] Para tocar parado mientras que se coloca, ambos en las suspensiones de correa izquierdas de la correa. El instrumento coincide perfectamente con el cuerpo. El sistema de la materia-correa es un accesorio probado de HOHNER y es caracterizado por la alta variabilidad, facilidad de la durabilidad de dirección, más cómoda. del Norte [ Image 5 ] Posez toujours votre accordéon HOHNER sur ses pieds, situés sur le côté des basses. Le lieu idéal pour ranger votre accordéon HOHNER est dans sa mallette, entreposée dans une pièce à température ambiante. Dans le cas où votre accordéon serait laissé dans une pièce à basse température pendant une période prolongée, nous vous conseillons avant de jouer, de ramener votre accordéon à température ambiante de la manière suivante : Sortez votre accordéon de sa mallette et laissezle environ 20 minutes posé sur ses pieds dans une salle à température ambiante. Ensuite, appuyer sur autant de boutons que possible. Ouvrir et fermer le soufflet plusieurs fois. Ceci permettra d'évacuer l’humidité de votre instrument, et ainsi d'éviter la formation de rouille sur les anches. [ Image 13 ] La longueur peut être raccourcie ou rallongée à votre guise à partir de la boucle coulissante de la bretelle. [ Fig. 9 – 12 ] El roscar de la correa es rápido y fácil. La longitud puede ser acortada tirando en la correa. , Los Tigres [ Image 4 ] Veuillez sortir votre accordéon HOHNER de sa mallette de la manière suivante, en tenant l’instrument par les deux côtés étroits. [ Image 9 – 12 ] Le réglage des bretelles est facile et rapide. Además, "hip" el equipo es posible relevando el peso del acordeón que afecta al área pélvica - esto es conveniente para el que toca parado. nandez Jorge Her [ Image 3 ] Vous pouvez séparer le Trolley de la malette en appuyant sur le bouton rouge. Hip Strap Ceinture de soutient de votre instrument, nous vous proposons en option, la "Hip Strap" ou ceinture de maintient que vous apposez au niveau des hanches et qui permet de soutenir le poids de votre instrument, et d'ainsi libérer toute tension de vos épaules, en position de jeu debout. . enez Flaco Jim 5 Technische Perfektion Das Handwerk im Akkordeonbau begleiten wir mit Forschung und Entwicklung unter Einsatz modernster Konstruktions- und Analyseverfahren. Das Ergebnis sind besonders materialschonende Arbeitsverfahren, die zusammenfließen in einem Akkordeon, das professionellen Ansprüchen gerecht wird und den dauerhaften Wert garantiert, der HOHNER Instrumente auszeichnet. 6 Technical Perfection At HOHNER, traditional handwork in accordion building goes hand in hand with research and development and the use of the most modern production and analysis procedures. The results are production methods that are especially gentle on the materials used, that come together to create an accordion that will meet the highest professional requirements and guarantee the lasting value for which HOHNER instruments are renowned. Perfection technique Chez HOHNER, la construction d’accordéon artisanale et traditionnel va de pair avec la recherche, le développement et l’utilisation des techniques de production et d’analyse les plus modernes. Cela résulte en l'utilisation de méthodes de productions qui sont particulièrement attentives aux matériaux utilisés, qui composeront un accordéon afin de satisfaire les plus hautes exigences professionnelles et garantira sa valeur sur la durée, ce qui fait la renommée des instruments HOHNER. Perfección técnica En HOHNER, el trabajo hecho a mano tradicional en el edificio del acordeón va de común acuerdo con la investigación y desarrollo y el uso de los procedimientos más modernos de la producción y del análisis. Los resultados son los métodos de producción que son especialmente apacibles en los materiales usados, de que venido juntos para crear un acordeón que cumpla los requisitos profesionales más altos y garantice el valor duradero para el cual los instrumentos de HOHNER son renombrados. 7 Traditionelles Instrumentenhandwerk Alle HOHNER Akkordeons sind das Ergebnis einer über 100jährigen Erfahrung in der Konstruktion, dem Design und in der Herstellung hochwertiger Balg-Instrumente. Die Sorgfalt in der Produktion und die Auswahl der besten Rohstoffe garantieren eine immer gleichbleibend hohe Qualität mit dem Anspruch auf Spitzenprodukte. Modernste Technologien kombiniert mit handwerklichem Geschick sind die weltweit bekannten Kennzeichen für die High-Class Produkte aus dem Hause HOHNER. Ohne Handarbeit wäre die Akkordeonproduktion undenkbar. Trotz aller modernster Mechanisierung ist und bleibt ein hochwertiges Akkordeon ein Musikinstrument, das seine Seele aus der präzisen und handwerklich gekonnten Fertigung erhält. Meister der Produktion Chef de Production Master Production Producción principal Produktionsplanung Organisation de la production Traditional Instrument craftsmanship Every HOHNER accordion is the result of over 100 years of experience in the design, construction and manufacture of high quality bellow-driven instruments. Painstaking craftsmanship and the selection of the finest materials guarantee a consistently high standard of production which truly deserves the designation “top quality”. The combination of skilled workmanship and modern technology is known worldwide as the distinguishing feature of HOHNER’s high-end instruments. Accordion production without skilled handiwork is unthinkable. Despite modern automation technology, a high quality accordion will always remain a musical instrument that owes its soul to the precision and expertise put into its construction. Manufacture traditionnelle des instruments Chaque accordéon HOHNER est le fruit de plus de 100 ans d’expérience en terme de design, d'élaboration et de fabrication d’instruments à soufflet. La minutie de la fabrication et une sélection des meilleurs matériaux garantissent constamment une qualité supérieure de notre production. L'association d’un savoir-faire reconnu de tous et d’une technologie moderne sont les caractéristiques des instruments haut-de-gamme de la marque HOHNER. La fabrication d’accordéons sans travail manuel est inimaginable. Malgré le développement des technologies d’automatisation modernes, un accordéon de haute qualité restera toujours un instrument qui doit son âme à la précision et l’expertise de ses constructeurs. Production Planning Planeamiento de producción Stimmen Accordage Gola Produktion Production du Gola 8 Gola Production Producción de Gola Diskant Montage Montage de la table d'harmonie Treble Mounting Montaje agudo Stimmplatten Montage Montage des anches Reedplate Mounting Montaje de lámina de la placa Diskantklappen Produktion Production des clappets Production of Treble Pallets Producción de plataformas agudas Stimmen Accordage Tuning Adaptación Tuning Adaptación Artesanía Tradicional del Instrumento Cada acordeón de HOHNER es el resultado mas de 100 años de experiencia en el diseño, la construcción y la fabricación de la alta calidad del instrumentos. Cuidadoso artesanía y la selección de los materiales más finos garaniza un mayor nivel constantemente de la producción cuál merece la designación “de calidad superior”. La combinación de ejecución experta y la tecnología modern se conoce por todo el mundo como la distinción característica de los instrumentos de alta calidad de HOHNER. La producción del acordeón sin obra experta es increíble. A pesar de tecnología moderna de la automatización, una alta calidad el acordeón seguirá siendo siempre un instrumento musical que debe su alma a la precisión y a la maestría puestas en su construcción. Stimmplatten Bearbeitung Fabrication des Anches Reedplate Processing Proceso de lámina de la placa Knopftastatur Montage Montage des claviers à bouton Button Keyboard Mounting Montaje del teclado del botón Bassklappen Montage Montage des clapets main gauche Bass Pallet Mounting Montaje bajo de la plataforma Cellulod Bearbeitung Application du celluloide Celluloid Processing Proceso del celuloide Qualitätskontrolle Controle de la Qualité Quality Control Control de calidad Bassmontage Montage des basses Bass part mounting Montaje del bajo Hochglanz Politur Polissage final Final Polishing Pulido final Diskantklappen Diskant KlappenMontage Montage Diskant Klappen Montage des clapets Montage Main Droite Treble Pallet Diskant Klappen Mounting Montage Diskant Klappen Montaje agudo de Montage la plataforma 9 Diatonische Akkordeons Diatonic Accordions Diatonische Instrumente, die auf „Zug“ und „Druck“ des Balges unterschiedliche Töne erzeugen sind die „Urform“ der Handharmonika und sie traten im 19. Jahrhundert einen Siegeszug durch eine sensationelle Vielfalt musikalischer Stilistiken an. In der Folge bildeten sich regionale Vorlieben und Traditionen heraus, denen z.B. die Corona-Modelle Rechnung tragen, die speziell in der lateinamerikanischen Musik und der Folkmusik des Vallenato und Tex-Mex verwurzelt sind. Accordéons diatoniques Diatonic instruments, which produce different notes when pulling or pushing the bellows, are the “archetypal” of the hand-harmonica and started their successful career in the 19th Century by providing a wide variety of musical styles. With time, specific regional traditions and preferences were formed, and are being continually expanded with specific models, e.g. the Corona models, which have their roots in Latin American music, Vallenato and Tex-Mex. Acordeónes diatónicos Les instruments diatoniques, qui produisent un son différent en tirant ou en poussant sur le soufflet, sont la forme originelle de l’accordéon et ont commencé leur carrière à succès au 19ème siècle, en proposant une grande variété de styles musicaux. Avec le temps, des préférences et des traditions régionales se sont formées, et se sont accentuées avec l’appui des modèles spécifiques, comme les modèles Corona, qui puisent leurs racines dans la musique d’Amérique Latine, le Vallenato et le Tex-Mex. Instrumentos diatónicos, que producen diversas notas cuando tirando o empujando de los bramidos, sea el “arquetipo” de mano-armónica y comenzado su carrera acertada en la diecinueveavo Siglo proporcionando una gran variedad de estilos musicales. Con tiempo, las tradiciones y las preferencias regionales específicas fueron formadas, y son continuamente siendo ampliado con los modelos específicos, e.g. la corona modelos, que tienen sus raíces en la música latinoamericana, Vallenato y Tex-Mex. Vienna 2915 · Erica · Corso G/C atson Cederic W TOWARDS CHIN PUSH PULL g d G D c g C G e E A f f F F m a TOWARDS KNEE BELLOWS ROW 1 ROW 2 a#1 ra Linda ez und Ta en Flaco Jim #1 g c #1 eb1 g b 12 f# 1 1 d 13 g d 1 c a 2 1 f 14 1 c1 1 a 15 1 e 1 b 16 g1 d 4 c2 g 1 b 3 1 e f #1 5 e2 2 d 17 1 a f 18 2 d2 1 b 6 g2 3 2 a 19 g2 c2 7 c e2 8 e3 20 2 b b2 f #2 9 21 d3 10 a2 11 mien Terrence Si Vienna 114 C Double Ray B/C TOWARDS CHIN PUSH PUSH c g TOWARDS CHIN PULL PULL TOWARDS KNEE C G g d G D c g C G e a E A c f C F BELLOWS c1 e1 g b 1 1 1 2 d 3 f 1 c2 e2 g2 c3 e3 1 1 2 2 2 2 g 4 a 5 b 6 d 7 f 8 a 9 b ROW 2 g 10 ROW 1 ROW 1 BELLOWS e 10 TOWARDS KNEE Weitere Charts unter: www.hohner.de | More Charts at: www.hohner.de | Plus de photos sur: www.hohner.de | Más cartas: www.hohner.de e a # d g# g b 12 f# 1 a# c d1 13 c #1 f1 14 #1 b 2 e1 1 f#1 d 3 e1 15 4 g#1 g1 c2 a1 16 b 1 b1 5 a#1 d2 17 c #2 f 18 f#2 d#2 6 g2 e2 7 e2 2 2 a 19 b2 8 e3 c3 g#2 9 20 b2 21 d#3 f #3 a#2 10 c #3 11 Weitere Charts unter: www.hohner.de | More Charts at: www.hohner.de | Plus de photos sur: www.hohner.de | Más cartas: www.hohner.de 11 Morgane G/C TOWARDS CHIN PUSH PULL G D g d e f f E A am C G c g Corona II · Corona Classic · Compadre PUSH TOWARDS KNEE F F B d b 12 f 1 1 f 14 g 1 c 3 1 a 15 b a 2 g1 c 1 g 1 f #1 5 2 g 2 d 17 1 e 4 2 e 1 b 16 d 1 2 2 d b 1 a c 7 3 3 e 2 a 19 2 1 6 f 18 c 2 b 2 f#2 21 2 e 8 2 b 20 g 2 ROW 3 1 e d 13 d # 1 9 3 d 2 a 10 Merlin 11 G/C TOWARDS CHIN PUSH PULL g d G D c g C G e E F am A f f a E A m d c1 eb2 c #2 e1 22 f #1 g g#1 11 b eb1 f1 g1 23 d1 12 a bb1 24 f1 13 14 c1 TOWARDS CHIN PULL g B d g b 12 c f 1 d1 13 g d # 1 a 2 14 e1 g1 f 1 15 a c 3 1 e1 16 ROW 3 c2 e2 b1 17 d2 #1 f 5 2 g a1 c c2 e3 2 g 2 e 8 b2 20 2 d 7 3 a2 19 2 b 6 2 f 18 1 g d 4 23 1 1 b 1 #1 a 2 a 10 11 G/C b b PUSH b TOWARDS CHIN PULL A B m g d G D c g C G E A f f F F e b E b e bb B b am b1 d f #2 f #2 e2 eb1 g1 23 22 a1 3 b 9 21 Galaad a c2 a1 15 b1 f #1 4 bb d1 11 e1 f #1 PUSH TOWARDS KNEE bb f Bb F eb g G C ab1 bb1 24 f1 12 bb c1 1 13 d1 eb1 2 c2 db2 #1 c ROW 1 ROW 2 e g 12 d b 12 d B 1 c1 g f# 2 1 d 13 g a f 1 15 c 1 a 4 e1 c 5 1 f#1 g #2 a 25 2 e2 2 d 17 a1 f 18 c 2 2 2 a 19 g2 d 7 c3 g 2 1 b 6 #2 24 2 b 16 g d c 23 1 1 b 3 1 #2 b2 g g2 d2 17 b1 a1 5 bb2 28 c2 6 d3 29 g2 c3 f 2 18 a2 e2 7 e3 30 31 g3 e3 b2 19 g2 d2 a3 f3 21 d3 b2 f#2 8 d3 20 a2 9 10 Eb ab Ab b Bb e b Eb c C F db Db db Db TOWARDS KNEE c2 3 f 25 ab1 14 f1 g1 ab2 g2 27 eb2 2 26 g2 eb2 d2 15 bb1 a1 4 c3 bb2 28 f2 16 d2 c2 5 6 eb3 db3 bb2 17 f2 eb2 ab2 ab3 f 29 3 30 g3 eb3 c3 18 d3 19 bb2 g2 8 7 c4 g3 d3 a2 31 bb3 f3 20 f3 c3 9 21 10 G/C/F g d G D c g C G f c F C e E A a A D bb Bb bb Bb dm TOWARDS KNEE BELLOWS e 1 e1 14 a 22 c3 27 16 fm bb1 am ROW 3 #1 a2 e2 b g1 eb1 TOWARDS CHIN PULL 8 2 e e3 2 b 20 b2 9 f #2 21 d3 10 Weitere Charts unter: www.hohner.de | More Charts at: www.hohner.de | Plus de photos sur: www.hohner.de | Más cartas: www.hohner.de 2 a 11 eb2 c #2 #1 g c1 e1 22 f #1 ROW 1 g#1 Bb Corona Xtreme ROW 2 b1 b BbEbAb BELLOWS e B b b TOWARDS KNEE b BELLOWS g 22 e2 26 g1 e1 3 cm F ROW 1 ROW 1 ROW 2 e #1 b f2 g1 d1 b 2 d2 25 e1 g 1 c2 a1 c1 c #1 PUSH TOWARDS KNEE ROW 2 c F C Corona III · El Rey del Vallenato #1 b1 A D m BELLOWS e f c C G BELLOWS ROW 1 g c c g G D e a ROW 2 ROW 2 ROW 1 g TOWARDS CHIN PULL BELLOWS e g d G/C/F 23 b c #1 eb1 d1 12 g 1 a 25 f1 13 c1 a1 14 26 e1 4 f2 e2 27 c2 b1 15 g1 d1 3 c2 d2 g1 e1 b 2 a1 bb1 24 c1 g 11 f1 g1 f #1 28 d2 16 a1 f2 17 29 c2 7 f3 d3 30 a2 18 e2 b2 19 f#2 31 9 c4 g3 g3 20 d3 a2 34 c4 f3 21 33 g3 d3 b2 8 a3 e3 e3 c3 g2 d2 6 c3 bb2 g2 e2 b1 5 a2 g2 10 c3 32 Weitere Charts unter: www.hohner.de | More Charts at: www.hohner.de | Plus de photos sur: www.hohner.de | Más cartas: www.hohner.de 13 Chromatische Akkordeons Chromatic Accordions Das chromatische Akkordeon ist ein äußerst vielseitiges Instrument. Die rechte Hand bedient eine Piano- oder Knopftastatur für das Melodiespiel, mit der wie beim Klavier in allen Tonarten gespielt werden kann. Die linke Hand betätigt das Knopffeld des Standardbasses für die Begleitung. Dieser ist aufgeteilt in Bass- und Akkordreihen, mit denen - genialerweise im Quintenzirkel angeordnet - das Spiel der rechten Hand einfach begleitet werden kann. Dies ist vergleichbar mit einer Begleitung durch einen Zupfbass, der die Grundbässe spielt und einer Gitarre, welche die Akkorde spielt. Dadurch stellt das chromatische Akkordeon dem Spieler drei Instrumente gleichzeitig zur Verfügung: ein Melodieinstrument (rechte Hand), einen Bass und eine harmonische Begleitung (linke Hand) - und dies in allen Tonarten. Les accordéons chromatiques The chromatic accordion is a very versatile instrument. The right hand operates a piano or button keyboard and can be played in all keys like the piano. The left hand operates the buttons of the standard bass. The standard bass is split into bass- and chord-rows. The playing of the right hand resembles the style of accompaniment traditionally given by a bass or rhythm guitar. Therefore the chromatic accordion player has actually three instruments available: A melodic instrument (right hand), a bass and a harmonic accompaniment (left hand) - and this for all the pitches and Keys. Acordeónes cromáticos L’accordéon chromatique est un instrument comportant de nombreuses facettes. La main droite joue sur un clavier à touches piano ou boutons, et peut jouer dans toutes les tonalités, comme le piano. La main gauche joue sur les boutons des basses standard, servant d’accompagnement. Les basses standard sont divisées en colonnes de basses (disposées en quintes) et colonnes d’accords. Ainsi, la mélodie jouée à la main droite peut facilement être accompagnée par la main gauche. C’est comparable à un accompagnement fait par une basse (qui jouerait la basse fondamentale) et une guitare (qui jouerait les accords) L’accordéon chromatique offre ainsi trois instruments au musicien : un instrument mélodique (main droite), une basse et un accompagnement harmonique (main gauche), et cela pour toutes les tonalités. El acordeón cromático es un instrumento muy versátil. La mano derecha funciona con un teclado del piano o del botón y se puede jugar en todas las llaves como el piano. La mano izquierda funciona los botones del bajo estándar. El bajo estándar está partido en bajo y acorde-filas. El jugar de la mano derecha se asemeja al estilo del acompañamiento dado tradicionalmente por un bajo o una guitarra del ritmo. Por lo tanto el jugador cromático del acordeón tiene realmente tres instrumentos disponibles: Un instrumento melódico (mano derecha), un bajo y una a acompañamiento armónico (mano izquierda) - y éste para todas las echadas y llaves. Piano keyboard TOWARDS CHIN e f g TOWARDS KNEE BELLOWS TOP a b c1 d1 e1 f1 g1 a1 b1 c2 d2 e2 BOTTOM f2 g2 a2 b2 c3 d3 e3 f3 g3 a3 b3 c4 26 KEYS 34 KEYS 37 KEYS aric Petar M omanko Viktor R 41 KEYS Hohner ester h Werksorc 45 KEYS ters The Hoo Button keyboard (5-Rows) C-system TOWARDS CHIN E G F# F E F# Bb A G# G TOWARDS KNEE BELLOWS TOP c# c B Bb A eb d c# c e f# f e eb a g# g f# bb g c1 b bb a c#1 eb1 d1 c#1 c1 e1 f#1 f1 e1 eb1 g1 b1 g#1 bb1 a1 d2 f2 e2 eb2 g2 f#2 eb2 c#2 c2 e2 c#2 c2 a1 g1 f#1 bb1 BOTTOM a2 g#2 g2 f#2 bb2 c3 b2 bb2 a2 d3 f3 e3 eb3 g3 f#3 eb3 c#3 c3 e3 c#3 a3 g#3 g3 f#3 bb3 c4 b3 bb3 a3 c#4 d4 c4 eb4 G f4 F# g4 f#4 Bb G# E F c# B A G 14 Weitere Charts unter: www.hohner.de | More Charts at: www.hohner.de | Plus de photos sur: www.hohner.de | Más cartas: www.hohner.de e d c Bb G# NOVA II 48 - NOVA II 40 NOVA II 72 NOVA III 96 - RIVIERA III 96 GOLDEN SPECIAL MORINO ARTISTE IV 120 MORINO CASSOTTO IV 120 GENIUS IV 120 TOWARDS KNEE BELLOWS TOP f#4 e4 B-system TOWARDS CHIN e4 eb4 c#4 Button keyboard (5-Rows) f eb c# B g g# f# e d bb b a g f c#1 d1 c1 bb g# e1 f1 eb1 c#1 b a1 f#1 g#1 e2 d2 c2 bb1 g1 f1 c#2 b1 g#1 e1 d1 bb1 g1 b1 g2 f2 eb2 c#2 bb2 g#2 f#2 e2 d2 BOTTOM b2 a2 g2 f2 c#3 d3 c3 bb2 g#2 e3 f3 eb3 c#3 b2 g3 g#3 f#3 e3 d3 bb3 b3 a3 g3 f3 c#4 d4 c4 bb3 g#3 e4 f4 eb4 c#4 b3 g4 g#4 f#4 e4 d4 g4 f4 NOVA II 48 NOVA II 72 NOVA III 96 MORINO ARTISTE IV 120 MORINO CASSOTTO IV 120 GENIUS IV 120 Weitere Charts unter: www.hohner.de | More Charts at: www.hohner.de | Plus de photos sur: www.hohner.de | Más cartas: www.hohner.de 15 Standardbass 2x4 TOWARDS KNEE FUNDAMENTAL BASS A MAJOR CHORD MINOR CHORD Bb Eb Ab Db Cb E A Gb E Am 7TH CHORD Gb Cbm A7 E7 Gbm E°7 Eb Ab Dbm Gb7 A Bb Abm Gb°7 Ab°7 Db°7 96 BASS Eb°7 D Cm Bb7 Dm C7 Bb°7 G7 72 BASS E Am D7 C°7 F°7 G°7 A# B A Gm F7 E A G D# G# D C Fm Eb7 C# G F Bbm Ab7 F# C Bb Ebm B E F Eb Db7 Cb°7 120 BASS D Ab Db Cb7 A°7 G Db Cb Em DIMINISHED CHORD C F TOP F# B Em A7 D°7 F C# F# Bm E7 A°7 C G# B7 G# C#m F#7 B°7 D# C#7 F#°7 G#7 C#°7 D#°7 A#°7 C-system Bb Eb E Cb c3 G Db Gb MINOR CHORD C F a2 b2 Ab f#2 g#2 D Eb eb2 f2 A Bb d2 a1 b1 B E F c2 G C f#1 g#1 a b d1 G# A D c1 eb1 f1 C# F# D# f# A# B E g# DIMINISHED CHORD c#3 bb2 c3 g2 a2 e2 f#2 c#2 eb2 bb1 c2 g1 a1 e1 f#1 bb c#1 eb1 c1 eb f g a Bb F Cb A Em Gb Cbm A7 E7 Db Cb7 F F# c d C A F# G# B G G# C# e f# c# eb Bb c Dbm Bb Eb Abm Db7 96 BASS Ebm Ab7 A# D# C Cm Bb7 C7 72 BASS FUNDAMENTAL BASS F# MAJOR CHORD F G# C# E F# Eb Bb C G A E F# 120 CONVERTOR - FREEBASS Weitere Charts unter: www.hohner.de | More Charts at: www.hohner.de | Plus de photos sur: www.hohner.de | Más cartas: www.hohner.de D# Dm G7 A# B E A Am C E7 D# C# F#m B7 D G G# F# Bm F# B C# F# Em A7 E F B E D7 A G# C#m F#7 A# D# G#m C#7 Bb Eb G#7 E Gb Cb F MINOR CHORD Db D Eb Ab D C A F# G B G# D#7 A#7 Mecánica del bajo del convertidor La mecánica de los bajos del convertidor combinan 2 sistemas en uno. Un modo es el bajo estándar como normal. El segundo es que el mecanismo se puede cambiar a la sola nota que juega el modo (Freebass). En solo modo del tono, las acorde-filas son practicables como un teclado del botón en el triple. Esto significa que el lado agudo y bajo sea entonces igualmente cromático practicable. B-system C F A#m D#m TOWARDS CHIN BELLOWS Ab A# 48 BASS BOTTOM F B D F Gm F7 G# D D G A G Fm TOWARDS KNEE COUNTER BASS A C# D C Bbm C F# G F Eb7 A Bb F Eb G# F# B E C F B A D f d c C# F# G TOP g# D# b a A# B E A f# eb G# d1 c1 F C# F# f1 eb1 C g#1 G# b1 a1 f#1 G D# d2 A# f2 eb2 c2 A D F g#2 f#2 b2 a2 c3 OR 7TH CHORD DIMINISHED CHORD E Bb G F G# C# B E D G F 49 FREEBASS 16 B C Bb F A# E F TOP Convertor (Russian system) A D Eb G A Ab Gb7 A Eb Ab Gbm D D# G# C# F# G Db Cb Am C Gb E B Le mécanisme des basses chromatiques à déclencheur combine 2 systèmes en un seul. Le premier système permet de jouer les basses standard, avec les accords préfabriqués. Le second est le système Freebass, dans lequel chaque bouton correspond à une note seule. Les boutons où étaient les accords ne produisent à ce moment plus qu’un seul son. La gauche devient alors mélodique et peut être jouée chromatiquement, de façon identique et parallèle la main droite. TOP OR 7TH CHORD E 7TH CHORD (no fundamental tone) TOWARDS CHIN BELLOWS BOTTOM Ab Eb E A Mécanisme des "basses chromatiques" à déclencheur The Convertor bass mechanics combines 2 systems in one. One mode is the standard bass as normal. The second is that the mechanism can be switched to the single note playing mode (Freebass). In single tone mode, the chordrows are playable like a button keyboard in the treble. This means treble and bass side are then equally chromatically playable. TOWARDS KNEE FREEBASS G#°7 A MINOR CHORD A#7 D 120 BASS Convertor MAJOR CHORD D#7 Convertor bass mechanics Die Convertor Bass-Mechanik vereint 2 Systeme in einer Mechanik. Zum einen kann damit der normale Standardbass gespielt werden und zum anderen kann die Mechanik umgeschaltet werden zum Einzelton-Spiel (Freebass). Im Einzelton-Modus können die Akkord-Reihen wie eine Knopftastatur im Diskant gespielt werden. Das heißt Diskant- und Bass-Seite sind dann gleichermaßen chromatisch spielbar. FUNDAMENTAL BASS MAJOR CHORD G Ab Db FUNDAMENTAL BASS A#m D#m C 48 BASS Convertor Bass-Mechanik COUNTER BASS A# G#m F 1. COUNTER BASS A# TOWARDS CHIN BELLOWS BOTTOM 2. COUNTER BASS D D# C# F#m E°7 G 3x3 TOWARDS KNEE FREEBASS COUNTER BASS TOWARDS CHIN BELLOWS BOTTOM Standardbass Bb G# c# B g e d f bb g# c#1 b e1 d1 g1 f1 bb1 g#1 c#2 b1 e2 d2 g2 f2 bb2 g#2 c#3 b2 49 FREEBASS 120 CONVERTOR - FREEBASS Weitere Charts unter: www.hohner.de | More Charts at: www.hohner.de | Plus de photos sur: www.hohner.de | Más cartas: www.hohner.de 17 Register und Kinnregister Die Register-Symbole auf den Register-Drückern ermöglichen auf übersichtliche Weise zu erkennen, welche Chöre für die zugehörige Klangfarbe aktiv sind. Es ist hilfreich sich kurz damit zu befassen und dies zu verstehen. Die HOHNER Kinnregister zeichnen sich durch 2 besondere Eigenschaften aus. 1. Durch einfaches Drehen des Schalters kann die Voreinstellung der Klangfarbe geändert werden. 2. Eine Überlast-Sicherung verhindert Probleme, die entstehen könnten, wenn mehrere Schalter z.B. während des Transports gedrückt werden Registres et mentonnières Les symboles sur les registres permettent d’identifier les voix composant le son. Il est utile de passer un peu de temps à comprendre ces registres. Les mentonnières HOHNER sont caractérisées par les deux points suivants: 1. En tournant simplement le registre, le pré-réglage peut être modifié. 2. Une protection permet d’éviter que les registres soient enfoncés durant le transport. Registers and Chin Registers The symbols on the register switches allow for a clear way to identify what the appropriate chorus for the sound are active. It is useful to deal briefly with it and understand it. The HOHNER Chin registers are characterized by two special features: 1. By simply turning the switch, the sound preset can be changed. 2. An overload protection prevents problems that might arise when multiple switches as during transport are pressed. Registros y registros de la barbilla Los símbolos en los interruptores del registro permiten para que una manera clara identifique cuál es activo el estribillo apropiado para el sonido. Es útil tratar brevemente de él y entenderlo. Los registros de la barbilla de HOHNER son caracterizados por dos características especiales: 1. Simplemente dando vuelta al interruptor, la precolocación del sonido puede ser cambiada. 2. Una protección de la sobrecarga previene los problemas que pudieron presentarse cuando los interruptores múltiples como durante transporte se presionan. Cassotto Viele hochwertige Akkordeons haben ein „Cassotto“. Durch das Cassotto wird der Klang des Instruments weicher und voluminöser und klingt daher angenehmer, auch hochwertiger. Dies wird bewirkt durch einen speziellen Klangraum im Instrument. Im Gegensatz zu Akkordeons ohne Cassotto, bei dem die Ton-Abstrahlung direkt ist, klingen hier 2 Chöre (16´+8´) in diesem Cassotto. Dadurch werden die hohen Tonanteile abgeschwächt und die tiefen Tonanteile verstärkt. Im Bild ist das Cassotto durch einen Schnitt durch eine Morino sichtbar. Cassotto Beaucoup d’instruments de haute qualité ont un "Cassotto" ou boite de résonance. Avec le Cassotto, le son de l’instrument devient plus doux et plus volumineux, et ainsi plus confortable. Ceci est rendu possible par une boîte de résonance qui se trouve à l’intérieur de l’instrument. Contrairement aux accordéons sans Cassotto, où le son est émis directement, il y a ici deux voix (16’ + 8’) qui se trouvent dans la boîte de résonance. Ainsi les sons plus aigus sont plus doux, et les sons plus graves sont plus puissants. Sur la photo, le cassoto est visible grâce à la coupe d’un Morino. Cassotto Many high quality accordions have a "Cassotto". With the Cassotto the sound of the instrument becomes softer and more voluminous and therefore more comfortable. This is achieved by a special sound room in the instrument. Unlike accordions without Cassotto, where the sound is emitted directly, here two choirs (16 '+8') are sounding inton this Cassotto. Thus, the high tone range is softer and the deep tone range is strengthened. In the picture the Cassotto is visible through a cut of a Morino. Cassotto Muchos acordeónes de la alta calidad tienen un "Cassotto". Con el Cassotto el sonido del instrumento llega a ser más suave y más voluminoso y por lo tanto más cómodo. Esto es alcanzada por un cuarto especial de los sonidos en el instrumento. Desemejante de los acordiones sin Cassotto, donde el sonido se emite directamente, aquí dos coros (16 ' +8') está el inton del sonido este Cassotto. Así, la alta gama del tono es más suave y se consolida la gama profunda del tono. En el cuadro el Cassotto es visible a través de un corte de un Morino. Cassotto Kinnregister | Chin Register | Mentonnières | Registros de la barbilla 4' 8'- 8' 16' 18 8'+ 4‘ hohe Oktave | high octave | piccolo | octava alta 8‘ Grundton | fundamental note | flute juste | nota fundamental 8‘+ oberer Schwebeton | high swinging | flute hauste | balanceo alto 8‘- unterer Schwebeton | low swinging | basse | balanceo bajo 16‘ tiefe Oktave | low octave | basson | octava bajo 19 HOHNER Service – unsere Stärke! Mit dem Kauf eines HOHNER Akkordeons erhalten Sie ein erstklassiges Instrument sowie ein umfassendes ServiceAngebot. Der HOHNER Service bietet Ihnen eine breite Palette an Leistungen, von Reparaturen und Generalüberholungen über Stimmungen bis hin zu Restaurierungen antiker Liebhaberstücke. Unser umfassendes Angebot von Ersatzteilen reicht viele Jahrzehnte zurück. Damit ist garantiert, dass Sie lange an Ihrem HOHNER Akkordeon Freude haben werden. Ihr Händler - Ihr Partner! Zudem können Sie sich auf ein breites Netzwerk von spezialisierten Akkordeon-Stützpunkt Fachhändlern in Ihrer Nähe verlassen, welche Ihnen bei Beratung, Reparaturen und Garantieleistungen kompetent zur Seite stehen. Durch Eingabe Ihrer Postleitzahl finden Sie auf unserer Web-Seite Ihren Akkordeon-Stützpunkt: Für Deutschland: hohner.info Für die Schweiz: www.hohner.ch HOHNER Service - our excellence! Le service HOHNER: notre domaine de prédilection ¡Servicio de HOHNER - nuestra excelencia! Our service is something you can rely on! Le service HOHNER est d’une grande efficacité. ¡Nuestro servicio es algo que usted puede confiar! We are e to deliver spare parts even if the instruments were built back at the beginning of our production. IL nous est possible de livrer des pièces détachées d’instruments anciens datant du début de notre production. Podemos entregar recambios incluso si los instrumentos fueron construidos detrás al principio de nuestra producción. We offer: •Spare Parts - also for older instruments •General repairs •Restorations - also for vintage instruments with a sentimental value •General overhaul of instruments •Tunings – so you are in tune with your instrument •Technical consulting by our highly qualified staff Nous proposons: •Pièces détachées (également pour les anciens modèles d’instruments) •Réparations Générales •Restaurations (également pour les anciens modèles d’instruments – collection ou instruments personnels à valeur sentimentale) •Révision Générale des instruments •Accordages personnalisés •Conseils Techniques par notre personnel hautement qualifié For Repair and warranty services please contact your dealer. Estamos ofreciendo: •Recambios - también para instrumentos más viejos •Reparaciones generales •Restauraciones - también para el instrumento antiguo con un valor sentimental •Reacondicionamiento general de instrumentos •Affinacion - usted está tan en armonía con su instrumento •Consulta técnica por nuestro altamente - el personal calificado para los servicios de la reparación y de la garantía satisface entra en contacto con a su distribuidor autorizado. Pour toute réparation et service technique pendant la durée de garantie de votre instrument, veuillez s’il vous plait contactez le revendeur HOHNER. Zubehör | Accessories | Accessoires | Accessorios Hip Strap Bestell-Nr.: | Order-No.: | N° de commande: | Numero de Orden: AZ 5500 Strap No. 51 Bestell-Nr.: | Order-No.: | N° de commande | Numero de Orden: AZ 5100 Order-No. Gigbag diatonic Corona, Compadre, El Rey del Vallenato, Corso, Erica, Vienna Gigbag Xtreme Corona Xtreme models Gigbag 48 Bravo II 48, Amica II 48, Student, 48, Club II B, Club Norma III, Club Norma IV M de Luxe, Nova II 48, 60A, 80A, Fun Nova II 80 light Gigbag 72 Fun Musette, Fun Star, Fun Pro, Fun Flash Nova III 96, Concerto III T, Bravo III 72, Amica III 72, Student 72, Club Morino S, Alpina III D 2, Alpina III D 3, Alpina IV D 3, Alpina C 3 Gigbag 96 + 120 B A Fun Flash Piano, Genius Ventura IV 96, Morino IV 96, Morino IV 96 Slavko Avsenik, Tango IV T, Bravo III 96, Amica IV 96, Student 96, Alpina IV 96, Ventura IV 120, Morino IV 120, Morino IV 120 de Luxe, Morino IV 120 Slavko Avsenik, Atlantic IV, Champion T, Bravo III120, Amica IV 120, Student 120, Alpina IV 120 Gigbag 120 (XL) Gola, Morino V 120, Morino V 120 de Luxe, Morino Convertor, Alpina V 120 C 20 A AZ 1704 A AZ 1710 B AZ 5701 B AZ 5710 B AZ 5720 B AZ 5730 21 Rev Ken Malcolm Arison (The Boss Hoss) © www.deceitful-tranquillity.de Blowin‘ up a storm EP1-S00CE LU CK-C LU CK-S Break new ground with the meanest, fattest low-down sound around! 22 Copyright 09/ 2011 Artwork/Design: www.krause-krause.de HOHNER Musikinstrumente GmbH & Co. KG Andreas-Koch-Straße 9 · 78647 Trossingen · Germany www.hohner.de 0-264.261-2011/2 · WM42612