Télécharger PDF - 4.53 Mo UrbanWay
Transcription
Télécharger PDF - 4.53 Mo UrbanWay
CONTENTS POMA GROUP POMA, URBAN PIONEER 4/5 6/7 URBANW AY PERFORMANCES TECHNOLOGY URBANW AY Sustainable development is in our nature and is directly related to our heritage amid mountains. It is our corporate culture and has inspired every project for more than 80 years. 16/27 8/15 REFERENCES LAND W A Y 30/31 CAIRO International Airport I EGYPT ZURICH Airport I SWITZERLAND 32/33 DETROIT Airport I USA OEIRAS I PORTUGAL 34/35 PORTO I PORTUGAL GRASSE I FRANCE 36/37 PARIS Montmartre I FRANCE LANGRES I FRANCE Le développement durable est dans notre nature, dans notre histoire née de la montagne. Il est notre culture et inspire chacune de nos réalisations, depuis plus de 80 ans. AIR W AY NEW YORK I USA ALGER I ALGERIA 40/41 RIO DE JANEIRO I BRAZIL NIZHNY NOVGOROD-BOR I RUSSIA 42/43 MEDELLIN I COLOMBIA TAIPEI I TAIWAN 44/45 Jean SOUCHAL - POMA CEO 2 3 POMA GROUP 1936 ope nr eader i World l es employe e rin es du l a s t r o in exp s e in sal 163 73 d he worl t n i s lift 1 s nts sid es iari sub in t h ôn e Rh 29 inter ts agen es offic 19 he nd t ld wor arou sub n egio es r lp e-A c MM nal natio s arie i d i s trie n cou ine ont 5 +7800 g 201 M 11 M 3 g 20 26 durin 5 invested in R&D during 2011 880 gy sinc hnolo way tec 3 MM 9 Because humanity is the highest added value. Because your uniqueness and your differences are the source of our innovation. Because respecting the environment starts with an intimate understanding of territories, human cultures and their customs. Because the future of our planet relies on technologies leaving a small environmental footprint, POMA creates eco-efficient and eco-responsible transport solutions that provide smooth and durable mobility. To carry you where you need to go. Parce que l’humain est la plus haute valeur ajoutée. Parce que vos particularités et vos différences sont la source de notre innovation. Parce que le respect de l’environnement commence par la compréhension intime des territoires, des cultures humaines et de leurs usages. Parce que l’avenir de notre planète appelle des technologies à faible empreinte environnementale, POMA crée des solutions de transport éco-performantes, éco-responsables et déploie une mobilité douce et durable. Pour vous transporter, là où vous vivez. 4 5 POMA URBAN PIONEER RIO DE JANEIRO I BRAZIL MEDELLIN I COLOMBIA NEW ORLEANS I USA RIO DE JANEIRO I BRAZIL 1st AirMetro in the world to cross over a river– the Mississippi River. 1ère AirMetro au monde à franchir un fleuve, le Mississippi. Installation and renovation of the Sugarloaf Mountain AirTram “Bondinho do Pão de Açúcar”. Installation et modernisation de l’AirTram «Bondinho do Pão de Açúcar» du Pain de Sucre. Double 1st for the Complexo do Alemão AirMetro! The biggest urban gondola lift in the world and the first line in the world with five sections. Double 1ère pour le AirMetro Complexo do Alemão... Plus grande télécabine urbaine au monde et 1ère ligne à 5 tronçons au monde. MetroCable I - K line 1st urban gondola lift incorporated into an intermodal public transit network. 1ère télécabine urbaine intégrée dans un réseau public intermodal. Jean POMAGALSKI Founder of POMAGALSKI in Fontaine, Isere, France. Créateur de l’entreprise POMAGALSKI à Fontaine, en Isère, France. GRENOBLE I FRANCE The Bastille, 1st urban AirMetro installed in France. La Bastille, 1er AirMetro urbain installé en France. NIZHNY NOVGOROD BOR I RUSSIA Double 1st! First AirMetro installed in Russia and world record for single rope span: 900 m between two towers. Double 1ère ! 1er AirMetro installé en Russie et record mondial de portée monocâble : 900 m entre 2 pylônes. TAIPEI I TAIWAN AirMetro Maokong. 4100 m 1989 1936 1971 1976 1984 In 1873, the first cable car was inaugurated in San Francisco. The first urban cable transit system was born! Since then, the ropeway industry has continued innovating throughout the changes in urban development and flow management for the ever-growing urban population. From international metropolises to regional capitals, in the heart of the most emblematic locations, POMA installs ecoefficient cable transit systems–both on the ground and in the air. AirTram, AirMetro, MetroCable, MiniMetroR–POMA URBANWAY solutions bring excellence to the future challenges in public transit and in urban and suburban traffic. En 1873, la ville de San Francisco inaugurait son cable car... Le premier transport urbain par câble était né ! Depuis, le câble n’a cessé d’innover pour s’associer aux développements urbanistiques des villes et participer à la gestion des flux croissants de population citadine. Des métropoles internationales aux capitales régionales, au cœur des lieux les plus emblématiques, POMA déploie des systèmes éco-performants de transport par câble, au sol et en aérien. AirTram, AirMetro, MetroCable, MiniMetroR, les solutions POMA URBANWAY apportent des réponses d’excellence aux enjeux futurs du transport public et de la circulation en espaces urbains et péri-urbains. 1994 2012 2001 2004 2008 2011 2012 LAON I FRANCE 1st cable MiniMetroR Automated People Mover using the Pinched Loop method. This method increases the length of the ropeway while guaranteeing accurate frequency between carriers. 1er MiniMetroR Automated People Mover à câble utilisant le mode Pinched Loop. Ce mode permet d’augmenter la longueur de l’appareil avec la garantie d’une fréquence correcte entre les véhicules. 2008 ouverture de la ligne J CAIRO INTERNATIONAL AIRPORT I EGYPT LANGRES I FRANCE 1st urban inclined lift in France. These inclined lifts were created to service the city centre and underground carparks. 1er ascenseur incliné urbain en France. Ces ascenseurs inclinés ont été créés pour desservir le centre-ville et les parkings souterrains. THONON les BAINS I FRANCE 1st automatic funicular railway in France. 1er funiculaire automatique en France. DETROIT AIRPORT I USA 1st MiniMetroR Automated People Mover using the innovative POMA Air Levitation technology in the USA. The MiniMetroR is built inside the airport terminal and is perfectly integrated into its environment, with the line running above the shopping centre. 1er MiniMetroR Automated People Mover utilisant l’innovante et ultra-silencieuse technologie POMA Air Levitation : construit à l’intérieur du terminal d’aéroport, au-dessus d’une galerie marchande. A ground-breaker in Africa! Cairo inaugurated the first MiniMetroR Automated People Mover built in Egypt and the Middle East. Equipped with Air Levitation technology, both 170-passenger shuttles silently and comfortably glide on air cushions to transport 8.5 million passengers a year between the four international airport terminals. Grande première en Afrique ! Le Caire inaugure le 1er MiniMetroR Automated People Mover construit en Egypte et au Moyen-Orient. Equipés de la technologie Air Levitation, les 2 trains de 170 places se déplacent sur coussins d’air, pour transporter, dans un silence et un confort total, 8,5 millions de passagers/an entre les 4 terminaux de l’aéroport international. 6 7 URBANWAY TECHNOLOGY LANDWAY, AIRWAY Discover innovative and modular technologies, standard components for tailored systems and upgradeable solutions designed for specific applications. On the ground and in the air, POMA LANDWAY and AIRWAY solutions complement and integrate public transit networks to carry you towards the future of smooth and sustainable urban mobility. Découvrez des technologies innovantes et modulaires, des composants standards pour des systèmes sur-mesure, ainsi que des réalisations évolutives conçues pour des espaces d’applications spécifiques. Sur terre et dans les airs, les solutions POMA LANDWAY et AIRWAY, complémentaires et intégrables aux réseaux de transport publics, vous transportent vers le futur dans une mobilité urbaine, douce et durable. 8 9 URBANWAY TECHNOLOGY Flying over buildings, roads, lakes and rivers ; connecting neighbouring districts and cities: POMA AIRWAY technologies overcome physical obstacles and provide the possibility to climb very high mountains. A unique advantage: direct and fast trips, a constant level of safety and service that is independent of the vagaries of weather and urban traffic. Autonomous or connected to a multimodal public transit network, AIRWAY solutions are adapted to the most complex urban layouts and the most intense flow of passengers. Survoler des immeubles, un réseau routier, un lac, un fleuve, relier des quartiers périphériques ou de proches agglomérations... Les technologies POMA AIRWAY permettent de s’affranchir des obstacles physiques et de s’élever sur des dénivelés très importants. Un atout unique... Des trajets directs et express, une qualité de service et de sécurité constante, indépendante des facteurs météorologiques et des aléas de la circulation routière. Autonomes ou reliées à un réseau multimodal de transports publics, les solutions AIRWAY sont adaptées aux schémas urbains les plus complexes et aux flux de passagers les plus importants. AirMetro I Les Prodains AVORIAZ I France AirTram I Roosevelt Island NEW YORK I USA AirMetro I Complexo do Alemão RIO DE JANEIRO I Brazil Servicing an international airport, an urban area, integrating the heart of a city centre or climbing steep slopes: POMA LANDWAY technologies are designed to develop systems for short and medium distances and provide installations that are adapted to your environment and its changing population. LANDWAY solutions offer excellent ecoefficient solutions for new urban developments–thanks to their complementarity with public transit networks combined with their high transport capacity for ideal comfort. Desservir un aéroport international, une agglomération, s’insérer au cœur d’un centre-ville, gravir aisément de fortes pentes... Les technologies POMA LANDWAY, conçues pour développer des systèmes sur courtes et moyennes distances, assurent des réalisations ajustées à votre environnement et aux évolutions de sa population. Complémentaires des réseaux de transports publics, dotées d’une haute capacité d’accueil et d’un confort de transport idéal, les solutions LANDWAY offrent des réponses éco-performantes d’excellence aux nouveaux développements urbains. MiniMetroRI Inclined Lift LANGRES I France MiniMetro I Funicular R PARIS I France MiniMetroRI Automated People Mover CAIRO AIRPORT I Egypt 10 11 LANDWAY SOLUTIONS 1 MiniMetro Automated People Mover AIR LEVITATION R 100 to 5000 m 1 0 to 10° 1 to 6 30 to 300 500 to 8000 pphpd 3 to 14 m/s MiniMetroR Funicular 100 to 5000 m 0 to 50° 1 or 2 (Duo) 2 3 4 SHARED FEATURES SPECIFIC FEATURES .High-tech carriers and technology .Very high comfort levels .Exceedingly silent transportation .Very low pollution levels .Technologie et véhicules «high tech» .Très haut niveau de confort .Grand silence de transport .Très faible niveau de pollution .Customised solutions .Adaptable to existing structures or on-going projects .Safety, reliability and availability .Simple infrastructures: metal or concrete viaducts .Fluid boarding: complete stop in station .Optimised accessibility: persons with reduced mobility, children, bicycles, strollers, etc. .Low pollution levels .Optimised investment costs .Low maintenance costs .Solutions sur-mesure .Adaptation sur des structures existantes ou des projets en cours .Sécurité, fiabilité et disponibilité .Simplicité des infrastructures .Embarquement fluide : arrêt total en gare .Accessibilité optimale : personnes à mobilité réduite, enfants, vélos, poussettes... .Faible niveau de pollution .Coût d’investissement optimal .Faible coût de maintenance 30 to 300 500 to 8000 pphpd 2 TIRES SPECIFIC FEATURES .Silent transportation .Mode de transport silencieux 3 to 14 m/s MiniMetroR Inclined Lift 50 to 200 m 15° to 75° 3 STEEL WHEEL 4 INCLINED LIFT 1 or 2 (Duo) 10 to 100 SPECIFIC FEATURES .Ideal for extreme weather conditions: severe cold, snow, ice, etc. .Idéale en conditions climatiques extrêmes : grand froid, neige, glace,... 100 to 3000 pphpd 1 to 4 m/s SPECIFIC FEATURES .Technology similar to vertical lifts (automatic devices) .Technologie similaire aux ascenseurs verticaux (appareils automatiques) 12 13 AIRWAY SOLUTIONS 1 SPECIFIC FEATURES REVERSIBLE .Possibility of high-capacity cabins .Little or no line structures .High transport capacity technology .Wide flyovers and very long spans .Stability in wind .High service availability for cost performance .“Elevator” type operation with intermediate stops possible .Integrated carrier automation: doors, stops, station arrivals and departures .Complete carrier stop in station .Optimised accessibility for persons with reduced mobility, children, bicycles, strollers, etc. .Exceedingly silent transportation AirTram Mono / MultiCable 2000 m 1500 m 1 per strand 6 to 200 .Possibilité de cabine de grande capacité .Peu ou pas d’ouvrage en ligne .Technologie haut débit .Grands franchissements et très grandes portées .Stabilité au vent .Haute performance coût / disponibilité de service .Fonctionnement type «ascenseur», avec arrêts intermédiaires possibles .Automatisme intégral des véhicules : portes, arrêt/départ en gare .Arrêt complet des cabines en gare .Accessibilité optimale : personnes à mobilité réduite, enfants, vélos, poussettes... .Mode de transport silencieux 300 to 2000 pphpd 4 to 12 m/s AirMetro MultiCable 2000 m/section 1000 m/section 100/section 20 to 40 passengers 6000 pphpd 7 m/sec 2 SHARED FEATURES .Integrated carrier automation (doors, etc.) .Optimised accessibility: persons with reduced mobility, children, bicycles, strollers, etc. .Exceedingly silent transportation .High carrier frequency .Emergency systems integrated to crossing areas .Fluid boarding and disembarking: carriers travel at low speeds and/or stop in the station .Multiple sections 2 AirMetro MonoCable 2000 m/section 1000 m/section 100/section CONTINOUS FLOW .Automatisme intégral des véhicules (portes, etc.) .Accessibilité optimale : personnes à mobilité réduite, enfants, vélos, poussettes... .Mode de transport silencieux .Fréquence élevée .Systèmes de secours intégrés aux zones de franchissement .Embarquement et débarquement fluide : défilement des véhicules à vitesse lente et/ou arrêt en gare .Multi sections SPECIFIC FEATURES .Very high transport capacity technology .Wide flyovers and very long spans .Stability in wind .Technologie très haut débit .Grands franchissements et très grandes portées .Stabilité au vent SPECIFIC FEATURES .High transport capacity technology .Simple infrastructures .Technologie haut débit .Simplicité des infrastructures 4 to 16 passengers 4000 pphpd 6 m/s 14 15 URBANWAY PERFORMANCES AirMetro BLIDA I Algeria 7228 m in 2 sections: an exceptional length for this imposing AirMetro that connects the city of Bilda to the village of Chréa, home of a winter sports resort. 7228 m, 2 sections... Une longueur exceptionnelle pour cet imposant AirMetro qui permet de relier la ville de Blida au village de Chréa et sa station de sports d’hiver. AirMetro I Complexo do Alemão RIO DE JANEIRO I Brazil MiniMetroR I Funicular I Saint-Jean LYON I France Length: 791 m 5 interconnected sections serving 6 passenger stations. The 152 synchronised Diamond 8 cabins carry 2800 passengers per hour in each direction at a speed of 18 km/h. 5 sections interconnectées desservent 6 stations voyageurs. Synchronisées, les 152 cabines Diamond 8 transportent 2800 passagers /h dans chaque direction, à une vitesse de 18 km/h. Reuniting a scattered city, bringing isolated populations into the city, reconnecting industrial parks with urban centres–POMA URBANWAY solutions bring improvement to territories and their economic and social development. Whether it’s a unique line only a hundred metres long or a network of stations covering several kilometres, POMA URBANWAY installations adapt to the most diverse spaces and spin a web of sustainable and smooth urban mobility. FROM SIMPLE LINES TO COMPLEX, MULTI-STATION SYSTEMS COMBINING BRINGING TOGETHER UNITING FOR SHORT OR LONG DISTANCES, URBANWAY SOLUTIONS ADAPT TO YOUR ENVIRONMENT AirMetro I Maokong TAIPEI I Taiwan Length: 4000 m 5 sections, 6 stations with 3 passenger stations, 147 Diamond 8 cabins operate 18 h/day, carrying 2400 passengers per hour in each direction. 5 sections, 6 gares dont 3 stations voyageurs, 147 cabines Diamond 8 accueillent 18H/jour, 2400 passagers/h dans chaque direction. MiniMetroR I Automated People Mover OEIRAS I Portugal Length: 1150 m Length: 268 m Vertical rise: 81 m 17vs.min. 1 hr! COMMUTING no traffic! Right on time! Travelling in the air, POMA AIRWAY solutions offer the unique advantage of absolute comfort in transit, freed from the nuisances and pollution caused by urban ground transportation. Evoluant dans l’espace aérien, les solutions POMA AIRWAY offrent l’avantage unique d’un confort absolu de circulation, libéré des nuisances et des pollutions des transports urbains au sol. CONNECTING, UNITING a city and its suburbs AirTram I Notre Dame d’Afrique ALGER I Algeria TRANSPORTING, LIBERATING, WITHOUT OVERCROWDING Ride like the wind! Réunifier une agglomération morcelée, désenclaver des populations excentrées, reconnecter des zones d’activités avec les centres urbains, les solutions POMA URBANWAY participent à la revalorisation des territoires et à leur développement éco-social. Ligne unique de quelques centaines de mètres ou réseau multi stations de plusieurs kilomètres, les installations POMA URBANWAY s’ajustent aux espaces les plus divers et tissent une mobilité urbaine douce et durable. Autonomous and operating in dedicated areas, POMA URBANWAY solutions are liberated from the inherent constraints and risks connected to other means of urban transport: meteorological factors, road traffic conditions due to traffic jams, accidents, signalling, etc. Direct lines, fast journeys–users are won over by the large amount of time they save and the excellent service delivered. In the heart of New York City, the AirTram flies over traffic jams and ensures fluid and dependable transportation between Roosevelt Island and Manhattan. Au coeur de New York, l’AirTram survole les embouteillages et assure des trajets fluides et toujours ponctuels entre Roosevelt Island et Manhattan. The trip is almost four times shorter than by road! A fabulous time saver cheered by Medellin MetroCable passengers who travel daily from their homes to the multimodal station and the city centre. Soit un trajet presque 4X plus rapide que par la route ! Un fabuleux gain de temps plébiscité par les passagers du MetroCable de Medellin qui, depuis leurs lieux de vie, rejoignent quotidiennement la gare multimodale et le centre-ville. Autonomes, circulant en site dédié, les installations POMA URBANWAY sont libérées des contraintes et des risques inhérents aux autres modes de transports urbains : facteurs météorologiques, aléas de la circulation routière - embouteillages, accidents, signalisation... Lignes directes, trajets express, les usagers sont conquis par les gains de temps très élevés et l’excellence du service délivré. 16 17 URBANWAY PERFORMANCES UNRIVALLED FLYOVER CAPACITY Flying over major natural or man made urban obstacles–cities, roads, rivers, mountains and more–climbing steep slopes or travelling underground: the variety and complementarity of POMA LANDWAY and AIRWAY solutions can integrate even the most diverse urban environments. Flying over skyscrapers, melting into the heart of the megalopolis Survoler des gratte-ciel, s’insérer au coeur des mégalopoles AirTram I Roosevelt Island Aerial Tram Survoler des obstacles naturels ou urbanistiques majeurs (agglomération, réseau routier ou ferré, fleuve, etc.), gravir de fortes pentes, se déployer en souterrain. La variété et la complémentarité des solutions POMA LANDWAY et AIRWAY assurent la plus haute capacité d’intégration à des schémas urbains très variés. NEW YORK I USA Crossing a river Traverser un fleuve… AirMetro Reaching districts in rugged terrain Atteindre des quartiers escarpés Climbing steep slopes Gravir de fortes pentes CROSSING every obstacle NIZHNY NOVGOROD - BOR I Russia AirMetro I Complexo do Alemão RIO DE JANEIRO I Brazil MiniMetroR I Funicular PORTO I Portugal MetroCard access 1st urban application in the world integrated to a multimodal urban transit network. 1ère application urbaine au monde intégrée dans un réseau multimodal de transports urbains. MetroCable I J line and K line MEDELLIN I Colombia TOTAL INTEGRATION, OPTIMISED SERVICE Directly connected to the metro: the 6 Rio de Janeiro AirTram stations serve the central Bonsuccesso station and city centre. En connexion directe avec le métro, les 6 stations de l’AirTram de Rio de Janeiro, desservent la gare centrale de Bonsuccesso et le centre-ville. CONNECTING to multimodal networks Access card for the entire New York City transit network, the MetroCard includes the Roosevelt Island AirTram for the price of a metro ticket. Carte d’accès à l’ensemble des réseaux de transport de New York, la MetroCard intègre la ligne AirTram Roosevelt Island au tarif d’un trajet de métro. POMA URBANWAY solutions are complementary to traditional public transit systems and can be integrated to existing single or multimodal networks providing fluid passenger flow management and optimised service continuity by ensuring simple and easy connections. XS distance, XL capacity! Compact design, reduced length and ground clearance: POMA AIRWAY stations integrate the most dense and most complex urban environments, as shown here, in the heart of Manhattan. Design compact, longueur et encombrement au sol très réduit, les gares POMA AIRWAY s’intègrent dans les espaces urbains les plus denses et les plus complexes, comme ici, au coeur de Manhattan. Complémentaires des modes de transports publics traditionnels, intégrables, les solutions POMA URBANWAY assurent des connexions simples et aisées avec tout réseau principal mono ou multimodal, pour une gestion fluide des flux de passagers et une continuité de service optimale. Connected and integrated to the public transit system, the Montmartre funicular railway can be accessed with a simple metro ticket, valid throughout the public network. Relié et intégré au réseau RATP, le funiculaire de Montmartre est accessible avec un simple ticket de métro, valable sur l’ensemble du réseau RATP. MiniMetroR I Funicular railway PARIS I Montmartre I France 18 19 URBANWAY PERFORMANCES EXTENSIVE CARRYING CAPACITY High carrying capacities, exceptional availability rates, safety and comfort in travelling–POMA URBANWAY solutions provide the guarantee of fluid and comfortable flow management with even the heaviest volume of passengers. Users love the high rotational frequencies, continuously available cabins and carriers, cadenced departures up to 10 seconds apart, minimal wait time and fast and easy boarding. > 2000 to 3000 pphpd > 300 to 1500 pphpd MiniMetro I Inclined Lift R LANGRES I France MetroCable > 1000 to 1500 pphpd AirMetro I Funchal MADÈRE I Portugal 1 million /month! MEDELLIN I Colombia > 3000 to 6750 pphpd MiniMetro I Automated People Mover R ZURICH AIRPORT I Switzerland Over 100 million people have used the K and J MetroCable lines since their opening in 2007. Soit plus de 100 millions de personnes ont emprunté les MetroCable Ligne K & Ligne J, depuis l’ouverture en 2007. 7000 hrs/YEAR AVAILABLE, FAST, RELIABLE Easy boarding Dedicated and signalled boarding area, level access, automatic doors, carriers stopping in the station: appreciate maximum boarding safety and comfort in minimal time. Zone d’embarquement dédiée et signalisée, accès de plain-pied, portes automatiques, arrêt des véhicules en gares... Appréciez une sécurité et un confort d’embarquement maximal, dans un temps minimal. This is the incredible quantity of operating hours for the MetroCable K line in Medellin. Daily service, 19 hrs/day, with optimised reliability and quality service. Tel est l’incroyable temps de fonctionnement du MetroCable Ligne K de Medellin. Un service quotidien 19/24H avec une fiabilité et une qualité d’accueil optimale. Take advantage of the high carrying capacities, exceptional carrier availability, optimised travel time, reliable schedules and extended hours that POMA URBANWAY solutions provide and enjoy a fast, dependable and safe journey. In the heart of more and more dense and saturated urban jungles, POMA URBANWAY solutions offer high-performance mobility and excellent service for all. Storm proof technology AVAILABILITY RATE OF 99.8% The high-performance carrying capacity for the Maokong AirMetro– comparable to that of a metro–meets the high-standards for the Taipei Metropolitan RTC, one of the most reliable and efficient transit systems in the world. Comparable à celle d’un métro, la très haute performance d’accueil de l’AirMetro de Maokong satisfait aux exigences d’excellence du Métropolitain de Taipei, l’un des plus fiable et des plus performant au monde. ACCOMODATING from 100 to 10,000 people per hour MANAGING, OPTIMISING time and travel On-call service For ideal service and optimised operation during off-peak hours, the MiniMetroR Automated People Mover in Cairo is equipped with an on-demand automatic operation mode. The passenger only needs to call the carrier and it comes directly to the station. Pour un service client idéal et une exploitation optimisée en périodes heures creuses, le MiniMetroR Automated People Mover du Caire dispose d’un mode de fonctionnement automatique à la demande. Sur simple appel d’un passager, le véhicule arrive directement à la station choisie. Haute capacité d’accueil, disponibilité exceptionnelle, sécurité et agrément de voyage, les solutions POMA URBANWAY garantissent une gestion fluide et confortable des plus grands volumes de passagers. Avec des fréquences élevées de rotation, pour des véhicules et cabines toujours disponibles, des départs cadencés jusqu’à 10 secondes, les temps d’attente sont minimes, les embarquements rapides et aisés, pour la plus grande satisfaction des usagers. August 27 and 28, 2011, in 100 km/h winds, Hurricane Irene unleashed her fury on New York City. Traffic and all public transportation were blocked except the Roosevelt Island AirTram that continued, business as usual! The secret: the POMA AIRWAY dual rope technology with wide tracks, providing cabins with exceptional lateral stability for optimised transport safety in winds reaching 105 km/h. 27/28 août 2011. Des vents à 100 km/h, l’ouragan Irène se déchaîne sur New York. La circulation et tous les transports publics sont bloqués. Sauf l’AirTram de Roosevelt Island, qui lui continue de fonctionner normalement ! Son secret... Sa technologie POMA AIRWAY bi-câbles à voies larges qui offre aux cabines une exceptionnelle stabilité latérale pour une sécurité optimale de transport avec des vents jusqu’à 105 km/h. Haute capacité d’accueil, grande disponibilité des véhicules, appréciez des temps de parcours maîtrisés, des horaires fiables et étendus, pour des trajets rapides, ponctuels et sûrs. Au coeur des tissus urbains plus denses et plus saturés chaque jour, les solutions POMA URBANWAY offrent une mobilité haute performance et un service d’excellence accessible à tous. 20 21 nsionnées pour transporter tous types de vélos, VTT, les cabines AirMetro peuvent être équipées orte-cycles extérieurs. URBANWAY PERFORMANCES Persons with reduced mobility, the visually impaired and children: you are all welcome aboard! Appreciate the comfort of carriers stopping in the station, level access for boarding without having a step to cross. Equipped with wide automatic doors and built-in bicycle holders, travelling with strollers and bicycles is easy. POMA URBANWAY solutions are innovative, customisable and provide optimised accessibility and safety for all passengers. AirMetro cabins are designed to carry all types of bicycles and can be equipped with exterior bicycle holders. Dimensionnées pour transporter tous types de vélos, VTT, les cabines AirMetro peuvent être équipées de porte-cycles extérieurs. Personnes à mobilité réduite, déficients visuels, enfants, vous êtes les bienvenus ! Appréciez le confort d’un arrêt total ou quasi-total des véhicules en gare, un embarquement de plain-pied, sans palier ni marche à franchir. Equipés de portes automatiques à larges ouvertures et de porte cycles intégrés, le transport des poussettes, vélos, VTT est aisé. Innovantes, configurables à votre mesure, les solutions POMA URBANWAY assurent une accessibilité et une sécurité optimale pour tous les usagers. Wide automatic doors for easy and fast boarding. Portes automatiques à larges ouvertures pour un embarquement aisé et rapide. Easy boarding and total access promote a positive travel experience for persons with reduced mobility. Simplicité d’embarquement, accessibilité totale, l’accueil des personnes à mobilité réduite est idéal. ACCESSIBILITY for all! NEW YORK 01/29/2011 TROPICAL DESIGN Wind: 80 km/h Snow: 35 cm Integrated telecommunications and video surveillance systems in each cabin means optimal passenger safety. Système de télécommunication et de vidéo surveillance intégré dans chaque cabine : la sécurité des passagers est optimale. In the middle of a blizzard, as New York City was paralysed under heaps of snow, the Roosevelt Island AirTram carried delighted passengers safe and sound to their destinations. Even Leslie Torres—President of RIOC, the company operating the AirTram—wrote in her blog: “I am proud to announce that our system is working perfectly!” En pleine tempête de blizzard, alors que New York était paralysé sous la neige, l’Airtram de Roosevelt Island transportait normalement ses passagers ravis. Et sur le blog de Leslie Torres, Présidente de RIOC, la société exploitante, on pouvait lire : «Je suis fière de vous annoncer que notre système fonctionne parfaitement !» HIGH SECURITY transportation solar radiation fresh air double roof fresh air hot air Air flow for tropicalised cabins Wind, snow, cold, ice, frost, tropical rain or intense heat: the technology used in POMA URBANWAY systems is designed and tested for the most demanding environments in the world. Closed and lighted carriers, video surveillance and integrated backup systems: POMA URBANWAY solutions provide the highest level of security among all urban public transit systems. Tropicalised cabins are equipped with a simple yet efficient ventilation system. Found here is the Annaba AirTram in Algeria. Les cabines tropicalisées disposent d’un système d’aération simple et performant. Ici, l’AirTram d’Annaba, en Algérie. TRAVELLING in first class comfort Panoramic windows and mineral glass floors: the passengers on the Taipei AirMetro bask in breath-taking views of centuries-old tea fields. Vitres panoramiques, planchers en verre minéral, les passagers de l’AirMetro de Taipei profitent de vues aériennes uniques sur les champs de thé millénaires. Multimedia connections, built-in touchscreen and sound system: our executive cabins offer high-tech equipment and finishings for state-of-the-art travel. Connexion multimédias, tablette tactile intégrée, sonorisation... Nos cabines Executive offrent un équipement et une finition high tech, pour un accueil d’excellence For total passenger comfort, the MiniMetroR Funicular railways are equipped with an automatic levelling system. The outcome: a floor that is always flat, whatever the slope. PORTO, Portugal. Pour le confort total des passagers, les MiniMetroR Funicular disposent d’une «correction d’assiette» automatique. Résultat... Un plancher toujours plat, même en forte pente. PORTO, Portugal. Get on-board for an original, pleasant and poetic travel experience: passive carriers, without motorised drive systems, providing smooth and vibration-free travel where silence is the golden rule. Lighting and ventilation, air-conditioning or tropicalised ventilation: POMA URBANWAY carriers adapt to all climates and offer a wide range of configurations and options for exclusive and customised layouts. Tinted windows, heated seats, wide seating, and leather upholstery: discover first-class equipment designed to provide the utmost quality in passenger comfort. Record silence! POMA AIRWAY solutions are the most silent of all highcapacity public transport systems. Les solutions POMA AIRWAY sont les plus silencieuses de tous les transports publics à haut débit. Vent, neige, froid, verglas, givre, pluies tropicales ou chaleur intense... Les technologies et les systèmes POMA URBANWAY sont conçus et éprouvés au coeur des environnements les plus exigeants de la planète. Véhicules fermés, éclairés, vidéo surveillance, système de secours intégré... Les solutions URBANWAY affichent le plus haut niveau de sécurité de l’ensemble des transports publics urbains. Leather, fabric, rubber, aluminium, mineral glass: a large choice of materials, colours and designs to customise cabin furnishings and flooring. Cuir, tissus, caoutchouc, aluminium, verre minéral... Un large choix de matières, de couleurs et de designs permet un habillage personnalisé des assises et des planchers des cabines. Embarquez pour une expérience de voyage originale, agréable et poétique... Véhicules passifs, sans motorisation, amorti et sans vibration, le silence de fonctionnement est total. Eclairés, aérés, climatisés ou tropicalisés, les véhicules POMA URBANWAY s’adaptent à tous les climats et proposent une large gamme de configurations et d’options pour des aménagements exclusifs et sur-mesure. Vitres teintées, sièges chauffants, assises larges, revêtement cuir... Découvrez un niveau d’équipement premium, conçus pour le plus grand confort des passagers. 22 23 URBANWAY PERFORMANCES ... to build and set up a POMA AIRWAY installation. Only 12 months, from the authorisation to start the work, up to opening the ropeway to the public–who can top that? ...Pour construire et déployer une installation POMA AIRWAY. 12 mois seulement, depuis l’autorisation de départ des travaux jusqu’à l’ouverture publique de la ligne. Qui dit mieux ! Very localised work sites, sequenced interventions and controlled timetables: POMA URBANWAY solutions combine advantages that enable installation construction without blocking urban life or cutting off road transport services. A dedicated space and compact infrastructures that have a very small impact on urban fabric–appreciate the feel of smooth mobility with remarkable integration. 4m2 Chantiers très localisés, interventions séquencées, calendrier maîtrisé, les solutions POMA URBANWAY cumulent les avantages pour réussir des implantations sans blocage de la vie urbaine, ni rupture de service sur les réseaux de transports routiers. Un espace dédié, des infrastructures compactes et peu intrusives sur le tissu urbain, appréciez une mobilité douce à l’intégrabilité remarquable. This is the space required to install a POMA AIRWAY tower. C’est l’espace nécessaire à l’implantation d’un pylône d’une installation POMA AIRWAY. 12 months! INSTALLING gently and respectfully SETTING UP in exclusive locations FLAWLESS INTEGRATION In Portugal, the MiniMetro® Oeiras line naturally fits into the heart of the city. Au Portugal, la ligne du MiniMetro® d’Oeiras s’insère naturellement au coeur de l’agglomération. The very low ground clearance required for the towers made installing the towers directly on the road network possible. Our goal: smooth integration into urbanised zones, without destroying homes or moving populations in the districts located along its path. Le très faible encombrement au sol des pylônes a permis leur implantation sur les voies du réseau routier. Objectif... Réussir une intégration douce dans l’espace bâti, sans destruction d’habitations, ni déplacement des populations des quartiers situés sur le parcours. Installed in shared space but set up in a dedicated area, on independent and autonomous lines, without interfering with the existing road traffic network: POMA URBANWAY solutions offer optimal levels of safety. Minimising spatial and organisational impacts, the ropeways naturally integrate the most diverse and dense urban and suburban areas. Installed indoors, the MiniMetro® Automated People Mover in Detroit travels at the heart of the airport hub. Total operating silence and no pollution or nuisances for those on foot in the airport. This is flawless integration. Implanté en indoor, le MiniMetro® Automated People Mover de Detroit, se déplace au coeur du hub de l’aéroport. Silence total de fonctionnement, aucune pollution ou nuisance pour les personnes circulant à pied dans l’aéroport, l’intégration est idéale. Implanté en site partagé, mais déployé en site dédié sur des lignes indépendantes et autonomes, sans interférence avec le plan de circulation routière existant, les solutions POMA URBANWAY affichent un niveau optimal de sécurité. D’un impact spatial et organisationnel minimal, les appareils s’insèrent naturellement dans les espaces urbains et péri-urbains les plus variés et les plus denses. 300,000 OPERATION & MAINTENANCE customised service The number of parts available in stock on a permanent basis and deliverable via express shipment all over the world by our POMA Stock Services team. Soit le nombre de pièces en stock permanent, disponible et livrable en express dans le monde entier par notre équipe POMA Stock Services. Integral and integrated services Operation, maintenance, greeting the public, ticketing, etc. Seven days a week, 20 hours a day: a POMA team of 26 people ensures integral Roosevelt Island AirTram operation to the operating manger’s greatest satisfaction (RIOC). Exploitation, maintenance,accueil du public, billetterie... 7j/7, 20H/24, une équipe de 26 salariés POMA assure la gestion intégrale de l’AirTram de Roosevelt Island à la plus grande satisfaction de la société exploitante RIOC. Operation and maintenance contracts, dedicated on-site teams, assistance and training. Everything you need to assist you in the daily operation of your ropeway. POMA provides customisable and adaptable services that will meet your every need. Contrat d’exploitation et de maintenance, équipes dédiées sur site, assistance, formations... Pour vous accompagner dans la gestion quotidienne de votre installation, POMA dispose de services sur-mesure, ajustables aux attentes de chaque exploitant. POMA Customer Assistance Our mission is to assist you, 24/7. POMA Customer Assistance consists of a team and a network of subsidiaries and partners immediately mobilised and ready to intervene anywhere in the world. Notre mission... Vous aider, vous dépanner 7/24. Le service Customer Assistance POMA regroupe une équipe et un réseau de filiales et partenaires immédiatement mobilisables, prêts à intervenir dans le monde entier. Committing and serving for years to come The CAIRO Airport Company has contracted POMA to operate and maintain the MiniMetro® for 5 years. Twenty people were hired and trained by POMA specifically to provide this high-level service on-site, every day. CAIRO Airport Company a confié à POMA le Contrat d’Exploitation et Maintenance de son MiniMetro® pendant 5 ans. Pour ce service d’excellence, 20 personnes, spécialement recrutées et formées par POMA opèrent sur site au quotidien. 24 25 URBANWAY PERFORMANCES ECO-FRIENDLY, SUSTAINABLE TECHNLOGY 100 buses/hr! Solar power Cabin lighting and radio transmission is ensured by a solar panel. L’éclairage cabine et sa liaison radio sont assurés par un panneau solaire. Representing 10,000 people per hour. This is the transport capacity POMA URBANWAY solutions are able to provide. Implemented with little staff, this very high performance is combined with extremely low operating costs. Soit 10.000 personnes/H. Telle est la capacité d’accueil des solutions POMA URBANWAY. Réalisée avec un personnel très réduit, cette très haute performance se distingue par un coût d’exploitation sans égal. Upgradable, recyclable installations with low energy consumption, automated carriers, cabins without conductors, boarding and disembarking without dedicated personnel: POMA URBANWAY solutions stand heads above the rest by combining ecotechnological advantages that provide unrivalled ecoefficient mobility and low operating costs compared to other public transit systems. 6750 30 to 50 years This is the life span of fixed infrastructures– drive, intermediate and return stations– for POMA URBANWAY solutions. Towers and concrete anchorings provide even better longevity. Telle est la durée de vie des infrastructures fixes - gares motrices, intermédiaires et retours - des solutions POMA URBANWAY. Les pylônes et les bétons d’ancrage offrent une longévité plus grande encore. This is the number of passengers travelling every hour in the comfortable and silent MiniMetro® Automated People Mover at the Zurich airport. C’est le nombre des voyageurs transportés par heure, dans un silence et un confort idéal, par le MiniMetro® Automated People Mover de l’aéroport de Zurich. 1 in green mobility Showing a record-holding zero carbon footprint! POMA URBANWAY solutions are the most ecological urban transit systems on the planet. Affichant un bilan carbone nul - c’est un record ! les solutions POMA URBANWAY sont les transports urbains les plus écologiques de la planète. ECOEFFICIENCY reaching for excellence INTEGRATING, DEVELOPING, STIMULATING URBAN LIFE Fine lines, high-tech materials: eminently aerial infrastructures boasting modern architecture. Formes épurées, matériaux high tech... Des infrastctures très aériennes, d’une forte modernité architecturale. MetroCable I Medellin J line Nuevo Occidente L line Parque Arvi ECODESIGNING urban spaces Avant-garde or traditional design, integrated or individual buildings: POMA AIRWAY stations provide structure and value to the most diverse urban spaces. Design, materials, landscaping, etc. The choices are endless and customisation is second nature. Our installations are unique architectural creations. Decorated towers, frescos in the stations: decorations for the Rio de Janeiro AirMetro were entrusted to local artists, bringing awe-inspiring graphics for everyone’s pleasure. Pylônes décorés, fresques murales dans les stations, la décoration de l’AirMetro de Rio de Janeiro a été confiée à des artistes locaux pour une magnifique réussite graphique plébiscitée par les usagers. The powerful style and futuristic image provided by the architecture and design of Grasse’s downhill station brings world-class value to the perfume capital of the world. L’architecture et le design de la station aval de Grasse impose un style puissant et une image futuriste, très valorisante pour la capitale mondiale du parfum. SOCIAL RESPONSIBILITY Trips that guarantee reliability, safety and comfort while saving time and providing access to all: since creating the ropeway, social value has been established in these formerly enclosed districts. Local shops are blossoming and cultural activities are once again on the agenda. Libraries are opening and the quality of life has tremendously improved much to the satisfaction of the population. Sécurité et fiabilité des trajets, confort et gains de temps, accessibilité à tous… Depuis la création de l’installation, la revalorisation sociale des quartiers desservis est patente. Les commerces de proximité prospèrent, des programmes d’activités culturelles sont relancés, des bibliothèques voient le jour... Et la qualité de vie s’est fortement améliorée à la grande satisfaction des habitants. Installations évolutives, recyclables, faible consommation énergétique, véhicules automatisés, cabines sans chauffeur, embarquement et débarquement sans personnel dédié, les solutions POMA URBANWAY cumulent les atouts eco-technologiques. Et se distinguent par une mobilité ecoperformante, offrant le plus faible coût d’exploitation des transports publics. -homicides 79% Now secured and improved, the districts served by the Medellin MetroCable are experiencing a significant decrease in crime. Sécurisés, revalorisés, les quartiers desservis par les MetroCable de Medellin connaissent une très forte baisse de l’insécurité. Réalisations avant-gardistes ou traditionnelles, constructions intégrées ou individualisées, les gares et stations POMA AIRWAY structurent et valorisent les espaces urbains les plus variés. Design, matériaux, aménagements paysagers... Le choix et la customisation sont absolus pour des créations architecturales uniques et sur-mesure. ACTIVATING, ENERGISING social development Bringing together and reuniting the urban fabric filled with outspread populations and re-energising districts and suburbs: beyond the simple transit function, POMA URBANWAY solutions create a physical and social connection that sets the beat to a new life in the heart of metropolises around the world. Rassembler, réunifier des tissus urbains et des populations morcelées, redynamiser un quartier, une périphérie ; au delà de la fonction de transport, les solutions POMA URBANWAY créent un lien physique autant que social et impulsent un nouvel élan au coeur des métropoles. 26 27 LANDWAY REFERENCES LAND W A Y CAIRO International Airport I EGYPT ZURICH Airport I SWITZERLAND 30/31 DETROIT Airport I USA OEIRAS I PORTUGAL 32/33 PORTO I PORTUGAL GRASSE I FRANCE 34/35 PARIS Montmartre I FRANCE LANGRES I FRANCE 36/37 28 29 LANDWAY REFERENCES CAIRO I International Airport EGYPT 1860 m 24 m 2 170 2040 pphpd 13.5 m/s Skymetro Gates E ZURICH I Airport SWITZERLAND Skymetro Line Train Station Skymetro to gates E Tram Area 1 Gates A Area 2 N Gates B 1138 m 5m 3 92 6750 pphpd 13.3 m/s 30 31 LANDWAY REFERENCES C2 B20 B18 B16 B12 B10 B8 B6 B4 C4 C6 B2 C6 C10 C12 C14 C16 B21 B19 B15 B11 B7 B5 C18 C20 C22 C24 C26 C28 C30 C32 C34 C36 C38 C40 CONCOURSE C CONCOURSE BC B3 B1 C1 C5 C7 C9 C11 C15 C17 C19 C21 C23 C25 C27 C29 C31 C41 C33 C35 C37 C39 Tunnel Between Concourse A and Concourses B and C A4 A6 A72 A8 A10 A12 A18 A20 A24 A28 A30 A34 A36 A38 A40 A46 A54 A56 A60 A64 A66 A68 A74 A76 A70 A78 A2 SOUTH STATION TERMINAL STATION EXPRESS TRAM NORTH STATION EXPRESS TRAM A77 A75 A1 A3 A73 A5 A7 A9 A11 A15 A17 A19 A21 A23 A25 A27 A29 A31 A33 A43 A34 A45 A47 A49 A51 A53 A55 A57 A59 A61 A63 A65 A67 A69 A71 DETROIT I Airport USA 1125 m 0m 2 218 4000 pphpd 13.3 m/s OEIRAS PORTUGAL 1150 m 67 m 2 78 1170 pphpd 13.5 m/s 32 33 LANDWAY REFERENCES PORTO PORTUGAL 281 m 61 m 2 25 600 pphpd 5 m/s GRASSE FRANCE 535 m 107 m 2 60 1200 pphpd 6 m/s 34 35 LANDWAY REFERENCES Garibaldi Porte de Clignancourt Porte de Saint-Ouen Guy Môquet de 12 Porte La Chapelle 4 Simplon Lamarck Caulaincourt La Fourche Abbesses Funiculaire de Montmartre Blanche Place de Clichy Marx Dormoy Marcadet Poissonniers Pigalle Château Rouge Barbès Rochechouart La Chapelle Anvers 7bis Gare du Nord Saint Georges Liège Trinité d’Estienne d’Orves Notre-Dame de-Laurette Hausmann Saint-Lazare Cadet Gare de l’Est Poissonnière Le Peletier Château Landon Château d’Eau PARIS I Montmartre FRANCE 110 m 33 m 2 60 2000 pphpd 3.5 m/s LANGRES FRANCE 110 m 26 m 2 12 1440 pphpd 1.6 m/s 36 37 AIRWAY REFERENCES AIR W AY NEW YORK CITY I USA ALGER I ALGERIA 40/41 RIO DE JANEIRO I BRAZIL NIZHNY NOVGOROD-BOR I RUSSIA 42/43 MEDELLIN I COLOMBIA TAIPEI I TAIWAN 44/45 38 39 AIRWAY REFERENCES Système de tension du câble tracteur Tensioning devices Câble tracteur Hauling rope Câbles porteurs Carrying ropes Voie large (4200 mm) Wide gauge track Culots d'ancrages Anchorage Sockets Ancrages des câbles porteurs Anchorage drums NEW YORK CITY I Roosevelt Island USA 2 groupes moteur indépendants avec sauvetage intégré 2 independant drive units with integrated rescue 960 m 70 m 2 110 3000 pphpd 8 m/s ALGER ALGERIA N.-D. d’Afrique El Madania Mémorial Palais de la Culture 268 m 236 m 238 m 401 m 81 m 79 m 92 m 90 m 2 2 2 2 36 36 35 35 1050 pphpd 1400 pphpd 1200 pphpd 1225 pphpd 6 m/s 6 m/s 8 m/s 8 m/s 40 41 AIRWAY REFERENCES RIO DE JANEIRO I Complexo do Alemão BRAZIL 3456 m 121 m 152 10 2800 pphpd 5 m/s NIZHNY NOVGOROD I BOR RUSSIA 3661 m 62 m 56 8 1000 pphpd 5 m/s 42 43 Arvi AIRWAY REFERENCES Caribe La Aurora J Itagüí Envigado Sabaneta Ayurá Aguacatala Poblado Industriales Exposiciones Alpujarra San Antonio Vallejuelos RIO MEDELLIN La Estrella Tricentenario Acevedo Madera Bello Niquía RIO MEDELLIN Floresta Suramericana Estadio Cisneros K Prado Universidad Andalucia Hospital Popular Parque Berrío Santo Domingo San Javier Juan XXIII MEDELLIN I MetroCable COLOMBIA K line 2072 m J line 2789 m 399 m 309 m 93 119 10 10 2820 pphpd 5 m/s 3000 pphpd 5 m/s TAIPEI I Maokong TAIWAN 4000 m 262 m 147 8 2400 pphpd 6 m/s 44 45 Together. Towards a brighter future. Design & Publishing: Translation: Infact Global - www.infact-global.com I Photo credits: J.P. Gardet I POMA - all rights reserved copyright www.poma.net www.poma.net