Télécharger PDF - 4.53 Mo UrbanWay

Transcription

Télécharger PDF - 4.53 Mo UrbanWay
CONTENTS
POMA GROUP
POMA, URBAN PIONEER
4/5
6/7
URBANW AY
PERFORMANCES
TECHNOLOGY
URBANW AY
Sustainable development is in our nature
and is directly related to our heritage amid mountains.
It is our corporate culture and has inspired
every project for more than 80 years.
16/27
8/15
REFERENCES
LAND W A Y
30/31
CAIRO International Airport I EGYPT
ZURICH Airport I SWITZERLAND
32/33
DETROIT Airport I USA
OEIRAS I PORTUGAL
34/35
PORTO I PORTUGAL
GRASSE I FRANCE
36/37
PARIS Montmartre I FRANCE
LANGRES I FRANCE
Le développement durable est dans notre nature,
dans notre histoire née de la montagne.
Il est notre culture et inspire chacune de nos réalisations,
depuis plus de 80 ans.
AIR W AY
NEW YORK I USA
ALGER I ALGERIA
40/41
RIO DE JANEIRO I BRAZIL
NIZHNY NOVGOROD-BOR I RUSSIA
42/43
MEDELLIN I COLOMBIA
TAIPEI I TAIWAN
44/45
Jean SOUCHAL - POMA CEO
2
3
POMA GROUP
1936
ope
nr
eader i
World l
es
employe
e
rin
es du
l
a
s
t
r
o
in exp
s
e
in sal
163
73
d
he worl
t
n
i
s
lift
1
s
nts
sid
es
iari
sub
in t
h
ôn
e Rh
29
inter
ts
agen
es
offic
19
he
nd t
ld
wor
arou
sub
n
egio
es r
lp
e-A
c
MM
nal
natio
s
arie
i
d
i
s
trie
n
cou
ine
ont
5
+7800
g 201
M 11
M
3
g 20
26
durin
5
invested in R&D during 2011
880
gy sinc
hnolo
way tec
3 MM
9
Because humanity is the highest added value.
Because your uniqueness and your differences are the source of our innovation.
Because respecting the environment starts with an intimate understanding
of territories, human cultures and their customs.
Because the future of our planet relies on technologies leaving a small
environmental footprint, POMA creates eco-efficient and eco-responsible
transport solutions that provide smooth and durable mobility.
To carry you where you need to go.
Parce que l’humain est la plus haute valeur ajoutée.
Parce que vos particularités et vos différences sont la source de notre innovation.
Parce que le respect de l’environnement commence par la compréhension
intime des territoires, des cultures humaines et de leurs usages.
Parce que l’avenir de notre planète appelle des technologies à faible empreinte
environnementale, POMA crée des solutions de transport éco-performantes,
éco-responsables et déploie une mobilité douce et durable.
Pour vous transporter, là où vous vivez.
4
5
POMA URBAN PIONEER
RIO DE JANEIRO I BRAZIL
MEDELLIN I COLOMBIA
NEW ORLEANS I USA
RIO DE JANEIRO I BRAZIL
1st AirMetro in the world to cross over a river–
the Mississippi River.
1ère AirMetro au monde à franchir un fleuve,
le Mississippi.
Installation and renovation of the Sugarloaf
Mountain AirTram “Bondinho do Pão de Açúcar”.
Installation et modernisation de l’AirTram
«Bondinho do Pão de Açúcar» du Pain de Sucre.
Double 1st for the Complexo do Alemão
AirMetro! The biggest urban gondola lift
in the world and the first line in the world
with five sections.
Double 1ère pour le AirMetro Complexo do
Alemão... Plus grande télécabine urbaine
au monde et 1ère ligne à 5 tronçons au
monde.
MetroCable I - K line
1st urban gondola lift incorporated into
an intermodal public transit network.
1ère télécabine urbaine intégrée dans un
réseau public intermodal.
Jean POMAGALSKI
Founder of POMAGALSKI in Fontaine,
Isere, France.
Créateur de l’entreprise POMAGALSKI
à Fontaine, en Isère, France.
GRENOBLE I FRANCE
The Bastille, 1st urban AirMetro
installed in France.
La Bastille, 1er AirMetro urbain
installé en France.
NIZHNY NOVGOROD BOR I RUSSIA
Double 1st! First AirMetro installed in Russia
and world record for single rope span:
900 m between two towers.
Double 1ère ! 1er AirMetro installé en Russie
et record mondial de portée monocâble :
900 m entre 2 pylônes.
TAIPEI I TAIWAN
AirMetro Maokong. 4100 m
1989
1936 1971
1976
1984
In 1873, the first cable car was inaugurated in San Francisco.
The first urban cable transit system was born!
Since then, the ropeway industry has continued innovating throughout the changes
in urban development and flow management for the ever-growing urban population.
From international metropolises to regional capitals, in the heart of the most
emblematic locations, POMA installs ecoefficient cable transit systems–both on the
ground and in the air.
AirTram, AirMetro, MetroCable, MiniMetroR–POMA URBANWAY solutions bring
excellence to the future challenges in public transit and in urban and suburban traffic.
En 1873, la ville de San Francisco inaugurait son cable car...
Le premier transport urbain par câble était né !
Depuis, le câble n’a cessé d’innover pour s’associer aux développements urbanistiques
des villes et participer à la gestion des flux croissants de population citadine.
Des métropoles internationales aux capitales régionales, au cœur des lieux les plus
emblématiques, POMA déploie des systèmes éco-performants de transport par câble,
au sol et en aérien.
AirTram, AirMetro, MetroCable, MiniMetroR, les solutions POMA URBANWAY apportent
des réponses d’excellence aux enjeux futurs du transport public et de la circulation
en espaces urbains et péri-urbains.
1994
2012
2001
2004
2008
2011
2012
LAON I FRANCE
1st cable MiniMetroR Automated People Mover using the
Pinched Loop method. This method increases the length of
the ropeway while guaranteeing accurate frequency between
carriers.
1er MiniMetroR Automated People Mover à câble utilisant
le mode Pinched Loop.
Ce mode permet d’augmenter la longueur de l’appareil avec
la garantie d’une fréquence correcte entre les véhicules.
2008 ouverture de la ligne J
CAIRO INTERNATIONAL AIRPORT I EGYPT
LANGRES I FRANCE
1st urban inclined lift in France.
These inclined lifts were created to service
the city centre and underground carparks.
1er ascenseur incliné urbain en France.
Ces ascenseurs inclinés ont été créés pour desservir
le centre-ville et les parkings souterrains.
THONON les BAINS I FRANCE
1st automatic funicular railway in France.
1er funiculaire automatique en France.
DETROIT AIRPORT I USA
1st MiniMetroR Automated People Mover using the innovative
POMA Air Levitation technology in the USA.
The MiniMetroR is built inside the airport terminal and is
perfectly integrated into its environment, with the line
running above the shopping centre.
1er MiniMetroR Automated People Mover utilisant l’innovante
et ultra-silencieuse technologie POMA Air Levitation :
construit à l’intérieur du terminal d’aéroport, au-dessus
d’une galerie marchande.
A ground-breaker in Africa!
Cairo inaugurated the first MiniMetroR Automated
People Mover built in Egypt and the Middle East.
Equipped with Air Levitation technology, both
170-passenger shuttles silently and comfortably glide
on air cushions to transport 8.5 million passengers a
year between the four international airport terminals.
Grande première en Afrique !
Le Caire inaugure le 1er MiniMetroR Automated People
Mover construit en Egypte et au Moyen-Orient.
Equipés de la technologie Air Levitation, les 2 trains
de 170 places se déplacent sur coussins d’air, pour
transporter, dans un silence et un confort total, 8,5
millions de passagers/an entre les 4 terminaux de
l’aéroport international.
6
7
URBANWAY TECHNOLOGY
LANDWAY, AIRWAY Discover innovative and modular technologies, standard components for
tailored systems and upgradeable solutions designed for specific applications.
On the ground and in the air, POMA LANDWAY and AIRWAY solutions complement
and integrate public transit networks to carry you towards the future of smooth
and sustainable urban mobility.
Découvrez des technologies innovantes et modulaires, des composants
standards pour des systèmes sur-mesure, ainsi que des réalisations évolutives
conçues pour des espaces d’applications spécifiques.
Sur terre et dans les airs, les solutions POMA LANDWAY et AIRWAY,
complémentaires et intégrables aux réseaux de transport publics, vous
transportent vers le futur dans une mobilité urbaine, douce et durable.
8
9
URBANWAY TECHNOLOGY
Flying over buildings, roads, lakes and rivers ;
connecting neighbouring districts and cities:
POMA AIRWAY technologies overcome physical
obstacles and provide the possibility to climb
very high mountains.
A unique advantage: direct and fast trips,
a constant level of safety and service
that is independent of the vagaries of weather
and urban traffic.
Autonomous or connected to a multimodal
public transit network, AIRWAY solutions are
adapted to the most complex urban layouts
and the most intense flow of passengers.
Survoler des immeubles, un réseau routier, un lac,
un fleuve, relier des quartiers périphériques ou de
proches agglomérations... Les technologies POMA
AIRWAY permettent de s’affranchir des obstacles
physiques et de s’élever sur des dénivelés
très importants.
Un atout unique... Des trajets directs et express,
une qualité de service et de sécurité constante,
indépendante des facteurs météorologiques
et des aléas de la circulation routière.
Autonomes ou reliées à un réseau multimodal
de transports publics, les solutions AIRWAY sont
adaptées aux schémas urbains les plus complexes
et aux flux de passagers les plus importants.
AirMetro I Les Prodains
AVORIAZ I France
AirTram I Roosevelt Island
NEW YORK I USA
AirMetro I Complexo do Alemão
RIO DE JANEIRO I Brazil
Servicing an international airport, an urban area,
integrating the heart of a city centre or
climbing steep slopes: POMA LANDWAY
technologies are designed to develop systems
for short and medium distances and provide
installations that are adapted to your
environment and its changing population.
LANDWAY solutions offer excellent ecoefficient
solutions for new urban developments–thanks
to their complementarity with public transit
networks combined with their high transport
capacity for ideal comfort.
Desservir un aéroport international,
une agglomération, s’insérer au cœur d’un
centre-ville, gravir aisément de fortes pentes...
Les technologies POMA LANDWAY, conçues pour
développer des systèmes sur courtes et moyennes
distances, assurent des réalisations ajustées
à votre environnement et aux évolutions de sa
population.
Complémentaires des réseaux de transports
publics, dotées d’une haute capacité d’accueil
et d’un confort de transport idéal, les solutions
LANDWAY offrent des réponses éco-performantes
d’excellence aux nouveaux développements
urbains.
MiniMetroRI Inclined Lift
LANGRES I France
MiniMetro I Funicular
R
PARIS I France
MiniMetroRI Automated People Mover
CAIRO AIRPORT I Egypt
10 11
LANDWAY SOLUTIONS
1
MiniMetro Automated People Mover
AIR LEVITATION
R
100 to 5000 m
1
0 to 10°
1 to 6
30 to 300
500 to 8000 pphpd
3 to 14 m/s
MiniMetroR Funicular
100 to 5000 m
0 to 50°
1 or 2 (Duo)
2
3
4 SHARED FEATURES
SPECIFIC FEATURES
.High-­tech carriers and technology
.Very high comfort levels
.Exceedingly silent transportation
.Very low pollution levels
.Technologie et véhicules «high tech»
.Très haut niveau de confort
.Grand silence de transport
.Très faible niveau de pollution
.Customised solutions
.Adaptable to existing structures or on-­going projects
.Safety, reliability and availability
.Simple infrastructures: metal or concrete viaducts
.Fluid boarding: complete stop in station
.Optimised accessibility: persons with reduced mobility,
children, bicycles, strollers, etc.
.Low pollution levels
.Optimised investment costs
.Low maintenance costs
.Solutions sur-mesure
.Adaptation sur des structures
existantes ou des projets en cours
.Sécurité, fiabilité et disponibilité
.Simplicité des infrastructures
.Embarquement fluide : arrêt total en gare
.Accessibilité optimale : personnes à mobilité réduite,
enfants, vélos, poussettes...
.Faible niveau de pollution
.Coût d’investissement optimal
.Faible coût de maintenance
30 to 300
500 to 8000 pphpd
2
TIRES
SPECIFIC FEATURES
.Silent transportation
.Mode de transport silencieux
3 to 14 m/s
MiniMetroR Inclined Lift
50 to 200 m
15° to 75°
3
STEEL WHEEL
4
INCLINED LIFT
1 or 2 (Duo)
10 to 100
SPECIFIC FEATURES
.Ideal for extreme weather conditions:
severe cold, snow, ice, etc.
.Idéale en conditions climatiques
extrêmes : grand froid, neige, glace,...
100 to 3000 pphpd
1 to 4 m/s
SPECIFIC FEATURES
.Technology similar to vertical lifts
(automatic devices)
.Technologie similaire aux ascenseurs
verticaux (appareils automatiques)
12 13
AIRWAY SOLUTIONS
1
SPECIFIC FEATURES
REVERSIBLE
.Possibility of high-capacity cabins
.Little or no line structures
.High transport capacity technology
.Wide flyovers and very long spans
.Stability in wind
.High service availability
for cost performance
.“Elevator” type operation
with intermediate stops possible
.Integrated carrier automation: doors,
stops, station arrivals and departures
.Complete carrier stop in station
.Optimised accessibility for persons
with reduced mobility, children,
bicycles, strollers, etc.
.Exceedingly silent transportation
AirTram Mono / MultiCable
2000 m
1500 m
1 per strand
6 to 200
.Possibilité de cabine de grande capacité
.Peu ou pas d’ouvrage en ligne
.Technologie haut débit
.Grands franchissements et très grandes
portées
.Stabilité au vent
.Haute performance coût / disponibilité
de service
.Fonctionnement type «ascenseur»,
avec arrêts intermédiaires possibles
.Automatisme intégral des véhicules : portes,
arrêt/départ en gare
.Arrêt complet des cabines en gare
.Accessibilité optimale : personnes à mobilité
réduite, enfants, vélos, poussettes...
.Mode de transport silencieux
300 to 2000 pphpd
4 to 12 m/s
AirMetro MultiCable
2000 m/section
1000 m/section
100/section
20 to 40 passengers
6000 pphpd
7 m/sec
2 SHARED FEATURES
.Integrated carrier automation (doors, etc.)
.Optimised accessibility: persons with reduced mobility,
children, bicycles, strollers, etc.
.Exceedingly silent transportation
.High carrier frequency
.Emergency systems integrated to crossing areas
.Fluid boarding and disembarking: carriers travel
at low speeds and/or stop in the station
.Multiple sections
2
AirMetro MonoCable
2000 m/section
1000 m/section
100/section
CONTINOUS FLOW
.Automatisme intégral des véhicules (portes, etc.)
.Accessibilité optimale : personnes à mobilité
réduite, enfants, vélos, poussettes...
.Mode de transport silencieux
.Fréquence élevée
.Systèmes de secours intégrés aux zones de
franchissement
.Embarquement et débarquement fluide : défilement
des véhicules à vitesse lente et/ou arrêt en gare
.Multi sections
SPECIFIC FEATURES
.Very high transport capacity technology
.Wide flyovers and very long spans
.Stability in wind
.Technologie très haut débit
.Grands franchissements et très
grandes portées
.Stabilité au vent
SPECIFIC FEATURES
.High transport capacity technology
.Simple infrastructures
.Technologie haut débit
.Simplicité des infrastructures
4 to 16 passengers
4000 pphpd
6 m/s
14 15
URBANWAY PERFORMANCES
AirMetro
BLIDA I Algeria
7228 m in 2 sections: an exceptional length for this imposing
AirMetro that connects the city of Bilda to the village of Chréa,
home of a winter sports resort.
7228 m, 2 sections... Une longueur exceptionnelle pour cet imposant
AirMetro qui permet de relier la ville de Blida au village de Chréa
et sa station de sports d’hiver.
AirMetro I Complexo do Alemão
RIO DE JANEIRO I Brazil
MiniMetroR I Funicular I Saint-Jean
LYON I France
Length: 791 m
5 interconnected sections serving 6 passenger
stations. The 152 synchronised Diamond 8
cabins carry 2800 passengers per hour in each
direction at a speed of 18 km/h.
5 sections interconnectées desservent
6 stations voyageurs.
Synchronisées, les 152 cabines Diamond 8
transportent 2800 passagers /h dans chaque
direction, à une vitesse de 18 km/h.
Reuniting a scattered city, bringing isolated populations into the city,
reconnecting industrial parks with urban centres–POMA URBANWAY solutions
bring improvement to territories and their economic and social development.
Whether it’s a unique line only a hundred metres long or a network of stations
covering several kilometres, POMA URBANWAY installations adapt to the most
diverse spaces and spin a web of sustainable and smooth urban mobility.
FROM SIMPLE LINES TO COMPLEX,
MULTI-STATION SYSTEMS
COMBINING
BRINGING TOGETHER
UNITING
FOR SHORT OR LONG DISTANCES, URBANWAY
SOLUTIONS ADAPT TO YOUR ENVIRONMENT
AirMetro I Maokong
TAIPEI I Taiwan
Length: 4000 m
5 sections, 6 stations with 3 passenger stations,
147 Diamond 8 cabins operate 18 h/day, carrying
2400 passengers per hour in each direction.
5 sections, 6 gares dont 3 stations voyageurs,
147 cabines Diamond 8 accueillent 18H/jour,
2400 passagers/h dans chaque direction.
MiniMetroR I Automated People Mover
OEIRAS I Portugal
Length: 1150 m
Length: 268 m Vertical rise: 81 m
17vs.min.
1 hr!
COMMUTING
no traffic!
Right on time!
Travelling in the air, POMA AIRWAY
solutions offer the unique advantage of
absolute comfort in transit, freed from
the nuisances and pollution caused by
urban ground transportation.
Evoluant dans l’espace aérien,
les solutions POMA AIRWAY offrent
l’avantage unique d’un confort absolu
de circulation, libéré des nuisances et
des pollutions des transports urbains
au sol.
CONNECTING, UNITING
a city and its suburbs
AirTram I Notre Dame d’Afrique
ALGER I Algeria
TRANSPORTING,
LIBERATING,
WITHOUT
OVERCROWDING
Ride like the wind!
Réunifier une agglomération morcelée, désenclaver des populations
excentrées, reconnecter des zones d’activités avec les centres urbains,
les solutions POMA URBANWAY participent à la revalorisation
des territoires et à leur développement éco-social.
Ligne unique de quelques centaines de mètres ou réseau multi stations
de plusieurs kilomètres, les installations POMA URBANWAY s’ajustent aux espaces
les plus divers et tissent une mobilité urbaine douce et durable.
Autonomous and operating in dedicated areas, POMA URBANWAY solutions are
liberated from the inherent constraints and risks connected to other means
of urban transport: meteorological factors, road traffic conditions
due to traffic jams, accidents, signalling, etc.
Direct lines, fast journeys–users are won over by the large amount
of time they save and the excellent service delivered.
In the heart of New York City,
the AirTram flies over traffic
jams and ensures fluid and
dependable transportation
between Roosevelt Island and
Manhattan.
Au coeur de New York, l’AirTram
survole les embouteillages
et assure des trajets fluides
et toujours ponctuels entre
Roosevelt Island et Manhattan.
The trip is almost four times
shorter than by road!
A fabulous time saver cheered by
Medellin MetroCable passengers
who travel daily from their homes
to the multimodal station and
the city centre.
Soit un trajet presque 4X plus
rapide que par la route !
Un fabuleux gain de temps
plébiscité par les passagers
du MetroCable de Medellin qui,
depuis leurs lieux de vie, rejoignent quotidiennement la gare
multimodale et le centre-ville.
Autonomes, circulant en site dédié, les installations POMA URBANWAY sont
libérées des contraintes et des risques inhérents aux autres modes
de transports urbains : facteurs météorologiques, aléas
de la circulation routière - embouteillages, accidents, signalisation...
Lignes directes, trajets express, les usagers sont conquis par les gains
de temps très élevés et l’excellence du service délivré.
16 17
URBANWAY PERFORMANCES
UNRIVALLED
FLYOVER CAPACITY
Flying over major natural or man made urban obstacles–cities, roads, rivers,
mountains and more–climbing steep slopes or travelling underground:
the variety and complementarity of POMA LANDWAY and AIRWAY solutions
can integrate even the most diverse urban environments.
Flying over skyscrapers, melting
into the heart of the megalopolis
Survoler des gratte-ciel,
s’insérer au coeur des mégalopoles
AirTram I Roosevelt Island Aerial Tram
Survoler des obstacles naturels ou urbanistiques majeurs (agglomération, réseau
routier ou ferré, fleuve, etc.), gravir de fortes pentes, se déployer en souterrain.
La variété et la complémentarité des solutions POMA LANDWAY et AIRWAY assurent
la plus haute capacité d’intégration à des schémas urbains très variés.
NEW YORK I USA
Crossing a river
Traverser un fleuve…
AirMetro
Reaching districts in rugged terrain
Atteindre des quartiers escarpés
Climbing steep slopes
Gravir de fortes pentes
CROSSING
every obstacle
NIZHNY NOVGOROD - BOR I Russia
AirMetro I Complexo do Alemão
RIO DE JANEIRO I Brazil
MiniMetroR I Funicular
PORTO I Portugal
MetroCard
access
1st urban application in the world integrated
to a multimodal urban transit network.
1ère application urbaine au monde intégrée
dans un réseau multimodal de transports urbains.
MetroCable I J line and K line
MEDELLIN I Colombia
TOTAL INTEGRATION,
OPTIMISED SERVICE
Directly connected to the metro:
the 6 Rio de Janeiro AirTram
stations serve the central
Bonsuccesso station and city centre.
En connexion directe avec le métro,
les 6 stations de l’AirTram de Rio de
Janeiro, desservent la gare centrale
de Bonsuccesso et le centre-ville.
CONNECTING
to multimodal networks
Access card for the entire New York City
transit network, the MetroCard includes
the Roosevelt Island AirTram for the price
of a metro ticket.
Carte d’accès à l’ensemble des réseaux
de transport de New York, la MetroCard
intègre la ligne AirTram Roosevelt Island
au tarif d’un trajet de métro.
POMA URBANWAY solutions are complementary to traditional public transit systems
and can be integrated to existing single or multimodal networks providing
fluid passenger flow management and optimised service continuity
by ensuring simple and easy connections.
XS distance, XL capacity!
Compact design, reduced length and ground
clearance: POMA AIRWAY stations integrate
the most dense and most complex urban
environments, as shown here, in the heart
of Manhattan.
Design compact, longueur et encombrement
au sol très réduit, les gares POMA AIRWAY
s’intègrent dans les espaces urbains les plus
denses et les plus complexes, comme ici, au
coeur de Manhattan.
Complémentaires des modes de transports publics traditionnels, intégrables,
les solutions POMA URBANWAY assurent des connexions simples et aisées
avec tout réseau principal mono ou multimodal, pour une gestion fluide
des flux de passagers et une continuité de service optimale.
Connected and integrated to the public
transit system, the Montmartre funicular
railway can be accessed with a simple metro
ticket, valid throughout the public network.
Relié et intégré au réseau RATP, le funiculaire
de Montmartre est accessible avec un simple
ticket de métro, valable sur l’ensemble
du réseau RATP.
MiniMetroR I Funicular railway
PARIS I Montmartre I France
18 19
URBANWAY PERFORMANCES
EXTENSIVE CARRYING CAPACITY
High carrying capacities, exceptional availability rates, safety and comfort
in travelling–POMA URBANWAY solutions provide the guarantee of fluid
and comfortable flow management with even the heaviest volume
of passengers. Users love the high rotational frequencies, continuously
available cabins and carriers, cadenced departures up to 10 seconds apart,
minimal wait time and fast and easy boarding.
> 2000 to 3000 pphpd
> 300 to 1500 pphpd
MiniMetro I Inclined Lift
R
LANGRES I France
MetroCable
> 1000 to 1500 pphpd
AirMetro I Funchal
MADÈRE I Portugal
1
million
/month!
MEDELLIN I Colombia
> 3000 to 6750 pphpd
MiniMetro I Automated People Mover
R
ZURICH AIRPORT I Switzerland
Over 100 million people have used
the K and J MetroCable lines since their
opening in 2007.
Soit plus de 100 millions de personnes
ont emprunté les MetroCable Ligne K &
Ligne J, depuis l’ouverture en 2007.
7000
hrs/YEAR
AVAILABLE, FAST,
RELIABLE
Easy boarding
Dedicated and signalled boarding area, level access, automatic
doors, carriers stopping in the station: appreciate maximum
boarding safety and comfort in minimal time.
Zone d’embarquement dédiée et signalisée, accès de plain-pied,
portes automatiques, arrêt des véhicules en gares...
Appréciez une sécurité et un confort d’embarquement maximal,
dans un temps minimal.
This is the incredible quantity
of operating hours for
the MetroCable K line in Medellin.
Daily service, 19 hrs/day,
with optimised reliability
and quality service.
Tel est l’incroyable temps
de fonctionnement du MetroCable
Ligne K de Medellin.
Un service quotidien 19/24H
avec une fiabilité et une qualité
d’accueil optimale.
Take advantage of the high carrying capacities, exceptional carrier availability,
optimised travel time, reliable schedules and extended hours that POMA
URBANWAY solutions provide and enjoy a fast,
dependable and safe journey.
In the heart of more and more dense and saturated urban jungles,
POMA URBANWAY solutions offer high-performance mobility
and excellent service for all.
Storm proof technology
AVAILABILITY
RATE OF
99.8%
The high-performance carrying
capacity for the Maokong AirMetro–
comparable to that of a metro–meets
the high-standards for the Taipei
Metropolitan RTC, one of the most reliable and efficient transit systems in
the world.
Comparable à celle d’un métro,
la très haute performance d’accueil
de l’AirMetro de Maokong satisfait
aux exigences d’excellence du Métropolitain de Taipei, l’un des plus fiable
et des plus performant au monde.
ACCOMODATING
from 100 to 10,000 people per hour
MANAGING, OPTIMISING
time and travel
On-call service
For ideal service and optimised operation
during off-peak hours, the MiniMetroR
Automated People Mover in Cairo
is equipped with an on-demand automatic
operation mode. The passenger only needs
to call the carrier and it comes directly
to the station.
Pour un service client idéal et une
exploitation optimisée en périodes heures
creuses, le MiniMetroR Automated People
Mover du Caire dispose d’un mode
de fonctionnement automatique
à la demande.
Sur simple appel d’un passager, le véhicule
arrive directement à la station choisie.
Haute capacité d’accueil, disponibilité exceptionnelle, sécurité et agrément
de voyage, les solutions POMA URBANWAY garantissent une gestion fluide
et confortable des plus grands volumes de passagers.
Avec des fréquences élevées de rotation, pour des véhicules et cabines
toujours disponibles, des départs cadencés jusqu’à 10 secondes, les temps
d’attente sont minimes, les embarquements rapides et aisés,
pour la plus grande satisfaction des usagers.
August 27 and 28, 2011, in 100 km/h winds, Hurricane Irene
unleashed her fury on New York City.
Traffic and all public transportation were blocked except
the Roosevelt Island AirTram that continued, business as usual!
The secret: the POMA AIRWAY dual rope technology with wide
tracks, providing cabins with exceptional lateral stability
for optimised transport safety in winds reaching 105 km/h.
27/28 août 2011. Des vents à 100 km/h, l’ouragan Irène
se déchaîne sur New York. La circulation et tous les transports
publics sont bloqués. Sauf l’AirTram de Roosevelt Island,
qui lui continue de fonctionner normalement !
Son secret... Sa technologie POMA AIRWAY bi-câbles à voies
larges qui offre aux cabines une exceptionnelle stabilité
latérale pour une sécurité optimale de transport
avec des vents jusqu’à 105 km/h.
Haute capacité d’accueil, grande disponibilité des véhicules, appréciez des
temps de parcours maîtrisés, des horaires fiables et étendus,
pour des trajets rapides, ponctuels et sûrs. Au coeur des tissus urbains plus
denses et plus saturés chaque jour, les solutions POMA URBANWAY offrent une
mobilité haute performance et un service d’excellence accessible à tous.
20 21
nsionnées pour transporter tous types de vélos, VTT, les cabines AirMetro peuvent être équipées
orte-cycles extérieurs.
URBANWAY PERFORMANCES
Persons with reduced mobility, the visually impaired and children:
you are all welcome aboard! Appreciate the comfort of carriers stopping in the station,
level access for boarding without having a step to cross.
Equipped with wide automatic doors and built-in bicycle holders,
travelling with strollers and bicycles is easy. POMA URBANWAY solutions are innovative,
customisable and provide optimised accessibility and safety for all passengers.
AirMetro cabins are designed
to carry all types of bicycles
and can be equipped with exterior
bicycle holders.
Dimensionnées pour transporter
tous types de vélos, VTT, les cabines
AirMetro peuvent être équipées
de porte-cycles extérieurs.
Personnes à mobilité réduite, déficients visuels, enfants, vous êtes les bienvenus !
Appréciez le confort d’un arrêt total ou quasi-total des véhicules en gare, un embarquement
de plain-pied, sans palier ni marche à franchir. Equipés de portes automatiques à larges
ouvertures et de porte cycles intégrés, le transport des poussettes, vélos, VTT est aisé.
Innovantes, configurables à votre mesure, les solutions POMA URBANWAY assurent
une accessibilité et une sécurité optimale pour tous les usagers.
Wide automatic doors for easy and fast boarding.
Portes automatiques à larges ouvertures pour
un embarquement aisé et rapide.
Easy boarding and total access
promote a positive travel experience
for persons with reduced mobility.
Simplicité d’embarquement,
accessibilité totale, l’accueil
des personnes à mobilité réduite
est idéal.
ACCESSIBILITY
for all!
NEW YORK 01/29/2011
TROPICAL DESIGN
Wind: 80 km/h
Snow: 35 cm
Integrated telecommunications
and video surveillance systems in each
cabin means optimal passenger safety.
Système de télécommunication et de vidéo
surveillance intégré dans chaque cabine :
la sécurité des passagers est optimale.
In the middle of a blizzard, as New York City was
paralysed under heaps of snow, the Roosevelt
Island AirTram carried delighted passengers
safe and sound to their destinations. Even Leslie
Torres—President of RIOC, the company
operating the AirTram—wrote in her blog:
“I am proud to announce that our system is
working perfectly!”
En pleine tempête de blizzard, alors que New York
était paralysé sous la neige, l’Airtram
de Roosevelt Island transportait normalement
ses passagers ravis. Et sur le blog de Leslie Torres,
Présidente de RIOC, la société exploitante,
on pouvait lire : «Je suis fière de vous annoncer
que notre système fonctionne parfaitement !»
HIGH SECURITY
transportation
solar radiation
fresh air
double roof
fresh air
hot air
Air flow for tropicalised cabins
Wind, snow, cold, ice, frost, tropical rain or intense heat:
the technology used in POMA URBANWAY systems is designed and tested
for the most demanding environments in the world.
Closed and lighted carriers, video surveillance and integrated backup systems:
POMA URBANWAY solutions provide the highest level of security among
all urban public transit systems.
Tropicalised cabins are equipped
with a simple yet efficient
ventilation system. Found here
is the Annaba AirTram in Algeria.
Les cabines tropicalisées disposent
d’un système d’aération simple
et performant.
Ici, l’AirTram d’Annaba, en Algérie.
TRAVELLING
in first class comfort
Panoramic windows and mineral
glass floors: the passengers
on the Taipei AirMetro bask
in breath-taking views
of centuries-old tea fields.
Vitres panoramiques, planchers
en verre minéral, les passagers
de l’AirMetro de Taipei profitent
de vues aériennes uniques sur
les champs de thé millénaires.
Multimedia connections, built-in
touchscreen and sound system:
our executive cabins offer high-tech
equipment and finishings
for state-of-the-art travel.
Connexion multimédias, tablette tactile
intégrée, sonorisation...
Nos cabines Executive offrent
un équipement et une finition high tech,
pour un accueil d’excellence
For total passenger comfort, the MiniMetroR
Funicular railways are equipped
with an automatic levelling system.
The outcome: a floor that is always flat,
whatever the slope. PORTO, Portugal.
Pour le confort total des passagers,
les MiniMetroR Funicular disposent
d’une «correction d’assiette» automatique.
Résultat... Un plancher toujours plat,
même en forte pente. PORTO, Portugal.
Get on-board for an original, pleasant and poetic travel experience:
passive carriers, without motorised drive systems, providing smooth and vibration-free travel
where silence is the golden rule. Lighting and ventilation,
air-conditioning or tropicalised ventilation: POMA URBANWAY carriers adapt to all climates
and offer a wide range of configurations and options for exclusive and customised layouts.
Tinted windows, heated seats, wide seating, and leather upholstery: discover first-class
equipment designed to provide the utmost quality in passenger comfort.
Record
silence!
POMA AIRWAY solutions are
the most silent of all highcapacity public transport
systems.
Les solutions POMA AIRWAY
sont les plus silencieuses
de tous les transports publics
à haut débit.
Vent, neige, froid, verglas, givre, pluies tropicales ou chaleur intense...
Les technologies et les systèmes POMA URBANWAY sont conçus et éprouvés au coeur
des environnements les plus exigeants de la planète. Véhicules fermés, éclairés, vidéo
surveillance, système de secours intégré... Les solutions URBANWAY affichent
le plus haut niveau de sécurité de l’ensemble des transports publics urbains.
Leather, fabric, rubber, aluminium, mineral
glass: a large choice of materials, colours
and designs to customise cabin furnishings
and flooring.
Cuir, tissus, caoutchouc, aluminium, verre
minéral... Un large choix de matières,
de couleurs et de designs permet un habillage
personnalisé des assises et des planchers
des cabines.
Embarquez pour une expérience de voyage originale, agréable et poétique...
Véhicules passifs, sans motorisation, amorti et sans vibration, le silence de fonctionnement est
total. Eclairés, aérés, climatisés ou tropicalisés, les véhicules POMA URBANWAY s’adaptent
à tous les climats et proposent une large gamme de configurations
et d’options pour des aménagements exclusifs et sur-mesure.
Vitres teintées, sièges chauffants, assises larges, revêtement cuir... Découvrez un niveau
d’équipement premium, conçus pour le plus grand confort des passagers.
22 23
URBANWAY PERFORMANCES
... to build and set up
a POMA AIRWAY installation.
Only 12 months,
from the authorisation to start
the work, up to opening
the ropeway to the public–who
can top that?
...Pour construire et déployer
une installation POMA AIRWAY.
12 mois seulement, depuis
l’autorisation de départ
des travaux jusqu’à l’ouverture
publique de la ligne. Qui dit mieux !
Very localised work sites, sequenced interventions and controlled timetables:
POMA URBANWAY solutions combine advantages that enable installation construction
without blocking urban life or cutting off road transport services.
A dedicated space and compact infrastructures that have a very small impact on urban
fabric–appreciate the feel of smooth mobility with remarkable integration.
4m2
Chantiers très localisés, interventions séquencées, calendrier maîtrisé, les solutions POMA
URBANWAY cumulent les avantages pour réussir des implantations sans blocage de la vie
urbaine, ni rupture de service sur les réseaux de transports routiers.
Un espace dédié, des infrastructures compactes et peu intrusives sur le tissu urbain,
appréciez une mobilité douce à l’intégrabilité remarquable.
This is the space required
to install a POMA AIRWAY tower.
C’est l’espace nécessaire
à l’implantation d’un pylône
d’une installation POMA AIRWAY.
12 months!
INSTALLING
gently and respectfully
SETTING UP
in exclusive locations
FLAWLESS INTEGRATION
In Portugal, the MiniMetro® Oeiras line
naturally fits into the heart of the city.
Au Portugal, la ligne du MiniMetro®
d’Oeiras s’insère naturellement
au coeur de l’agglomération.
The very low ground clearance required for the towers
made installing the towers directly on the road network
possible. Our goal: smooth integration into urbanised
zones, without destroying homes or moving populations
in the districts located along its path.
Le très faible encombrement au sol des pylônes a permis
leur implantation sur les voies du réseau routier.
Objectif... Réussir une intégration douce dans l’espace
bâti, sans destruction d’habitations, ni déplacement
des populations des quartiers situés sur le parcours.
Installed in shared space but set up in a dedicated area, on independent
and autonomous lines, without interfering with the existing road traffic network:
POMA URBANWAY solutions offer optimal levels of safety.
Minimising spatial and organisational impacts, the ropeways naturally
integrate the most diverse and dense urban and suburban areas.
Installed indoors, the MiniMetro®
Automated People Mover in Detroit
travels at the heart of the airport hub.
Total operating silence and no pollution
or nuisances for those on foot in the
airport. This is flawless integration.
Implanté en indoor, le MiniMetro®
Automated People Mover de Detroit,
se déplace au coeur du hub de l’aéroport.
Silence total de fonctionnement, aucune
pollution ou nuisance pour les personnes
circulant à pied dans l’aéroport,
l’intégration est idéale.
Implanté en site partagé, mais déployé en site dédié sur des lignes indépendantes
et autonomes, sans interférence avec le plan de circulation routière existant,
les solutions POMA URBANWAY affichent un niveau optimal de sécurité.
D’un impact spatial et organisationnel minimal, les appareils s’insèrent
naturellement dans les espaces urbains et péri-urbains les plus variés et les plus denses.
300,000
OPERATION & MAINTENANCE
customised service
The number of parts available in stock
on a permanent basis and deliverable via
express shipment all over the world
by our POMA Stock Services team.
Soit le nombre de pièces en stock permanent,
disponible et livrable en express
dans le monde entier par notre équipe
POMA Stock Services.
Integral and integrated services
Operation, maintenance, greeting the public,
ticketing, etc. Seven days a week, 20 hours a day:
a POMA team of 26 people ensures integral Roosevelt
Island AirTram operation to the operating manger’s
greatest satisfaction (RIOC).
Exploitation, maintenance,accueil du public,
billetterie... 7j/7, 20H/24, une équipe de 26 salariés
POMA assure la gestion intégrale de l’AirTram
de Roosevelt Island à la plus grande satisfaction
de la société exploitante RIOC.
Operation and maintenance contracts, dedicated on-site teams, assistance and training.
Everything you need to assist you in the daily operation of your ropeway. POMA provides
customisable and adaptable services that will meet your every need.
Contrat d’exploitation et de maintenance, équipes dédiées sur site, assistance, formations...
Pour vous accompagner dans la gestion quotidienne de votre installation, POMA dispose
de services sur-mesure, ajustables aux attentes de chaque exploitant.
POMA Customer Assistance
Our mission is to assist you, 24/7.
POMA Customer Assistance consists of a team
and a network of subsidiaries and partners
immediately mobilised and ready to intervene
anywhere in the world.
Notre mission... Vous aider, vous dépanner 7/24.
Le service Customer Assistance POMA regroupe
une équipe et un réseau de filiales et partenaires
immédiatement mobilisables, prêts à intervenir
dans le monde entier.
Committing and serving for years to come
The CAIRO Airport Company has contracted
POMA to operate and maintain the MiniMetro®
for 5 years. Twenty people were hired
and trained by POMA specifically to provide
this high-level service on-site, every day.
CAIRO Airport Company a confié à POMA
le Contrat d’Exploitation et Maintenance
de son MiniMetro® pendant 5 ans.
Pour ce service d’excellence, 20 personnes,
spécialement recrutées et formées par POMA
opèrent sur site au quotidien.
24 25
URBANWAY PERFORMANCES
ECO-FRIENDLY,
SUSTAINABLE TECHNLOGY
100
buses/hr!
Solar power
Cabin lighting and radio transmission
is ensured by a solar panel.
L’éclairage cabine et sa liaison radio
sont assurés par un panneau solaire.
Representing 10,000 people
per hour. This is the transport
capacity POMA URBANWAY
solutions are able to provide.
Implemented with little staff,
this very high performance is
combined with extremely low
operating costs.
Soit 10.000 personnes/H.
Telle est la capacité d’accueil
des solutions POMA URBANWAY.
Réalisée avec un personnel très
réduit, cette très haute
performance se distingue par
un coût d’exploitation sans égal.
Upgradable, recyclable installations with low energy consumption, automated
carriers, cabins without conductors, boarding and disembarking without
dedicated personnel: POMA URBANWAY solutions stand heads above the rest
by combining ecotechnological advantages that provide unrivalled ecoefficient
mobility and low operating costs compared to other public transit systems.
6750
30 to 50 years
This is the life span of fixed infrastructures–
drive, intermediate and return stations–
for POMA URBANWAY solutions.
Towers and concrete anchorings provide
even better longevity.
Telle est la durée de vie des infrastructures
fixes - gares motrices, intermédiaires
et retours - des solutions POMA URBANWAY.
Les pylônes et les bétons d’ancrage offrent
une longévité plus grande encore.
This is the number of
passengers travelling every
hour in the comfortable and
silent MiniMetro® Automated
People Mover at the Zurich
airport.
C’est le nombre des voyageurs
transportés par heure,
dans un silence et un confort
idéal, par le MiniMetro®
Automated People Mover
de l’aéroport de Zurich.
1 in green mobility
Showing a record-holding zero carbon footprint!
POMA URBANWAY solutions are the most
ecological urban transit systems on the planet.
Affichant un bilan carbone nul - c’est un record ! les solutions POMA URBANWAY sont les transports
urbains les plus écologiques de la planète.
ECOEFFICIENCY
reaching for excellence
INTEGRATING,
DEVELOPING,
STIMULATING URBAN LIFE
Fine lines, high-tech
materials: eminently aerial
infrastructures boasting
modern architecture.
Formes épurées, matériaux
high tech... Des infrastctures
très aériennes, d’une forte
modernité architecturale.
MetroCable I Medellin
J line Nuevo Occidente
L line Parque Arvi
ECODESIGNING
urban spaces
Avant-garde or traditional design, integrated or individual buildings:
POMA AIRWAY stations provide structure and value to the most diverse urban spaces.
Design, materials, landscaping, etc. The choices are endless and customisation
is second nature. Our installations are unique architectural creations.
Decorated towers, frescos in the stations:
decorations for the Rio de Janeiro AirMetro were
entrusted to local artists, bringing awe-inspiring
graphics for everyone’s pleasure.
Pylônes décorés, fresques murales dans les stations,
la décoration de l’AirMetro de Rio de Janeiro a été
confiée à des artistes locaux pour une magnifique
réussite graphique plébiscitée par les usagers.
The powerful style and futuristic image provided
by the architecture and design of Grasse’s downhill
station brings world-class value to the perfume
capital of the world.
L’architecture et le design de la station aval
de Grasse impose un style puissant et une image
futuriste, très valorisante pour la capitale mondiale
du parfum.
SOCIAL RESPONSIBILITY
Trips that guarantee reliability, safety and comfort while
saving time and providing access to all: since creating
the ropeway, social value has been established in these
formerly enclosed districts. Local shops are blossoming
and cultural activities are once again on the agenda.
Libraries are opening and the quality of life has tremendously
improved much to the satisfaction of the population.
Sécurité et fiabilité des trajets, confort et gains de temps,
accessibilité à tous… Depuis la création de l’installation,
la revalorisation sociale des quartiers desservis est patente.
Les commerces de proximité prospèrent, des programmes
d’activités culturelles sont relancés, des bibliothèques voient
le jour... Et la qualité de vie s’est fortement améliorée
à la grande satisfaction des habitants.
Installations évolutives, recyclables, faible consommation énergétique, véhicules
automatisés, cabines sans chauffeur, embarquement et débarquement
sans personnel dédié, les solutions POMA URBANWAY cumulent les atouts
eco-technologiques. Et se distinguent par une mobilité ecoperformante, offrant
le plus faible coût d’exploitation des transports publics.
-homicides
79%
Now secured and improved,
the districts served
by the Medellin MetroCable
are experiencing a significant
decrease in crime.
Sécurisés, revalorisés,
les quartiers desservis
par les MetroCable de Medellin
connaissent une très forte
baisse de l’insécurité.
Réalisations avant-gardistes ou traditionnelles, constructions
intégrées ou individualisées, les gares et stations POMA AIRWAY structurent
et valorisent les espaces urbains les plus variés.
Design, matériaux, aménagements paysagers... Le choix et la customisation
sont absolus pour des créations architecturales uniques et sur-mesure.
ACTIVATING, ENERGISING
social development
Bringing together and reuniting the urban fabric filled with outspread populations
and re-energising districts and suburbs: beyond the simple transit function,
POMA URBANWAY solutions create a physical and social connection that sets the
beat to a new life in the heart of metropolises around the world.
Rassembler, réunifier des tissus urbains et des populations morcelées, redynamiser
un quartier, une périphérie ; au delà de la fonction de transport, les solutions
POMA URBANWAY créent un lien physique autant que social et impulsent un nouvel
élan au coeur des métropoles.
26 27
LANDWAY REFERENCES
LAND W A Y
CAIRO International Airport I EGYPT
ZURICH Airport I SWITZERLAND
30/31
DETROIT Airport I USA
OEIRAS I PORTUGAL
32/33
PORTO I PORTUGAL
GRASSE I FRANCE
34/35
PARIS Montmartre I FRANCE
LANGRES I FRANCE
36/37
28 29
LANDWAY REFERENCES
CAIRO I International Airport
EGYPT
1860 m
24 m
2
170 2040 pphpd 13.5 m/s
Skymetro
Gates E
ZURICH I Airport
SWITZERLAND
Skymetro Line
Train Station
Skymetro
to gates E
Tram
Area 1
Gates A
Area 2
N
Gates B
1138 m
5m
3
92
6750 pphpd 13.3 m/s
30 31
LANDWAY REFERENCES
C2
B20
B18
B16
B12
B10
B8
B6
B4
C4
C6
B2
C6 C10
C12
C14 C16
B21
B19
B15
B11
B7
B5
C18
C20 C22
C24
C26 C28
C30
C32 C34
C36 C38
C40
CONCOURSE C
CONCOURSE BC
B3
B1
C1
C5 C7
C9 C11
C15
C17 C19
C21
C23 C25
C27
C29 C31
C41
C33
C35 C37
C39
Tunnel Between Concourse A
and Concourses B and C
A4
A6
A72
A8
A10
A12
A18
A20
A24
A28
A30
A34
A36
A38
A40
A46
A54
A56
A60
A64
A66
A68
A74
A76
A70
A78
A2
SOUTH STATION
TERMINAL STATION
EXPRESS TRAM
NORTH STATION
EXPRESS TRAM
A77
A75
A1
A3
A73
A5
A7
A9
A11
A15
A17
A19
A21
A23
A25
A27
A29
A31
A33
A43
A34
A45
A47
A49
A51
A53
A55
A57
A59
A61
A63
A65
A67
A69
A71
DETROIT I Airport
USA
1125 m
0m
2
218
4000 pphpd 13.3 m/s
OEIRAS
PORTUGAL
1150 m
67 m
2
78
1170 pphpd 13.5 m/s
32 33
LANDWAY REFERENCES
PORTO
PORTUGAL
281 m
61 m
2
25
600 pphpd
5 m/s
GRASSE
FRANCE
535 m
107 m
2
60
1200 pphpd
6 m/s
34 35
LANDWAY REFERENCES
Garibaldi
Porte de
Clignancourt
Porte de
Saint-Ouen
Guy
Môquet
de
12 Porte
La Chapelle
4
Simplon
Lamarck
Caulaincourt
La Fourche
Abbesses
Funiculaire de
Montmartre
Blanche
Place de
Clichy
Marx
Dormoy
Marcadet
Poissonniers
Pigalle
Château
Rouge
Barbès
Rochechouart
La Chapelle
Anvers
7bis
Gare du Nord
Saint Georges
Liège
Trinité
d’Estienne
d’Orves
Notre-Dame
de-Laurette
Hausmann
Saint-Lazare
Cadet
Gare
de l’Est
Poissonnière
Le Peletier
Château
Landon
Château
d’Eau
PARIS I Montmartre
FRANCE
110 m
33 m
2
60
2000 pphpd
3.5 m/s
LANGRES
FRANCE
110 m
26 m
2
12
1440 pphpd
1.6 m/s
36 37
AIRWAY REFERENCES
AIR W AY
NEW YORK CITY I USA
ALGER I ALGERIA
40/41
RIO DE JANEIRO I BRAZIL
NIZHNY NOVGOROD-BOR I RUSSIA
42/43
MEDELLIN I COLOMBIA
TAIPEI I TAIWAN
44/45
38 39
AIRWAY REFERENCES
Système de tension du câble tracteur
Tensioning devices
Câble tracteur
Hauling rope
Câbles porteurs
Carrying ropes
Voie large (4200 mm)
Wide gauge track
Culots d'ancrages
Anchorage Sockets
Ancrages des câbles porteurs
Anchorage drums
NEW YORK CITY I Roosevelt Island
USA
2 groupes moteur indépendants avec sauvetage intégré
2 independant drive units with integrated rescue
960 m
70 m
2
110
3000 pphpd
8 m/s
ALGER
ALGERIA
N.-D. d’Afrique
El Madania
Mémorial
Palais de la Culture
268 m
236 m
238 m
401 m
81 m
79 m
92 m
90 m
2
2
2
2
36
36
35
35
1050 pphpd
1400 pphpd
1200 pphpd
1225 pphpd
6 m/s
6 m/s
8 m/s
8 m/s
40 41
AIRWAY REFERENCES
RIO DE JANEIRO I Complexo do Alemão
BRAZIL
3456 m
121 m
152
10
2800 pphpd
5 m/s
NIZHNY NOVGOROD I BOR
RUSSIA
3661 m
62 m
56
8
1000 pphpd
5 m/s
42 43
Arvi
AIRWAY REFERENCES
Caribe
La Aurora
J
Itagüí
Envigado
Sabaneta
Ayurá
Aguacatala
Poblado
Industriales
Exposiciones
Alpujarra
San Antonio
Vallejuelos
RIO MEDELLIN
La Estrella
Tricentenario
Acevedo
Madera
Bello
Niquía
RIO MEDELLIN
Floresta Suramericana
Estadio Cisneros
K
Prado
Universidad
Andalucia
Hospital
Popular
Parque Berrío
Santo Domingo
San Javier
Juan XXIII
MEDELLIN I MetroCable
COLOMBIA
K line 2072 m
J line 2789 m
399 m
309 m
93
119
10
10
2820 pphpd 5 m/s
3000 pphpd 5 m/s
TAIPEI I Maokong
TAIWAN
4000 m
262 m
147
8
2400 pphpd
6 m/s
44 45
Together.
Towards a brighter future.
Design & Publishing:
Translation: Infact Global - www.infact-global.com
I Photo credits: J.P. Gardet I POMA - all rights reserved
copyright
www.poma.net
www.poma.net