Symposium Program - National Foreign Language Resource Center
Transcription
Symposium Program - National Foreign Language Resource Center
Aloha & Welcome! 1 WHAT'S INSIDE? Aloha & Welcome to the 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute ..... 3 Welcome Message from the Summer Institute Director ...................... 5 Mahalo! ................................................................................................ 7 Highlights & Helpful Information ....................................................... 9 Schedule ............................................................................................. 13 Maps ................................................................................................... 16 Keynote Address ................................................................................. 19 Workshops .......................................................................................... 21 Restaurant Guide ................................................................................ 35 Transportation & Parking .................................................................. 45 NFLRC/CSLR Overview .................................................................. 47 The University of Hawai‘i National Foreign Language Resource Center is supported by a grant from the United States Department of Education CFDA 84.229, P229A990004. 2 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute • Heritage Learners & Nat’l Language Needs ALOHA AND WELCOME TO THE 2002 NFLRC/CSLR SUMMER INSTITUTE! Aloha and welcome to the 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute symposium Heritage Learners and National Language Needs (June 19– 21), co-sponsored by the National Foreign Language Resource Center and the Center for Second Language Research at the University of Hawai‘i at MÅnoa. The symposium will provide practical information, theoretical considerations, and program/curriculum models for language education that utilizes existing heritage language resources. Service organizations, government agencies, and businesses in the US are increasingly calling for personnel with specialized bilingual abilities. Language specialists are under pressure to develop programs that provide individuals with the language and literacy skills needed for use across a broad range of occupations. To meet these needs, there has been expanding interest among language scholars in capitalizing on the linguistic resources of language minority students through developing their heritage language skills. Not only does this language as resource approach (Ruiz 1988) have great potential for meeting foreign language demands, it can also provide educational and professional opportunities for language minorities who might not otherwise experience school success. In addition, the language as resource approach promotes foreign language development among monolingual speakers of English through programs in which heritage language speakers can serve as conversation partners and tutors. Although many foreign language scholars can see the value in utilizing heritage language resources, they may not be familiar with information and models that can guide program/curriculum development for multiple languages and diverse spoken and literacy needs. This symposium will offer a range of language, culture, literacy, Aloha & Welcome! 3 and technology workshops by experts who have extensive knowledge and experience in developing innovative K–16 heritage language programs, and we are pleased to be bringing together such a diverse group of heritage language/bilingual education educators from around the United States to share their expertise and experiences. The symposium will begin with an opening reception, complete with food, beverages, and island entertainment and fun, on the evening of June 19, the perfect opportunity for presenters and participants to meet, followed by the keynote address on the morning of June 20 and two day’s worth of in-depth, hands-on workshops. We thank you for your participation in this exciting symposium and hope you will leave full of ideas for initiating or developing heritage language/bilingual education programs in your area! 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute Planning Committee Ruiz, R. (1988). Orientations in language planning. In S. McKay & C. Wong (Eds.), Language diversity: Problem or resource? (pp. 3–25). Boston, MA: Heinle & Heinle. 4 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute • Heritage Learners & Nat’l Language Needs WELCOME MESSAGE FROM THE SUMMER INSTITUTE DIRECTOR Aloha, I wish you a warm welcome to the 2002 Summer Institute, Heritage Learners and National Language Needs. This Institute is co-sponsored by the National Foreign Language Resource Center (NFLRC) and the Center for Second Language Research (CSLR), both affiliated with the Department of Second Language Studies, University of Hawai‘i at MÅnoa. Our vision for the institute is to address the need for educational approaches that promote dual language and literacy development among heritage language learners. Those of us concerned with developing heritage language abilities have recently witnessed attacks on dual language programs. Not only have states such as California and Massachusetts seen their bilingual education programs eliminated or threatened, but the Federal government has also recently changed the name of the Office of Bilingual Education and Minority Language Affairs (OBEMLA) to the Office of English Language Acquisition, Language Enhancement, and Academic Achievement for Limited English Proficient Students (OELA). This change in focus from bilingualism to English for immigrant learners comes at a time when foreign languages are desperately needed for a broad range of service, government, and business purposes. An English only approach also ignores substantive evidence that well-designed bilingual programs promote academic success among immigrant students. It is our hope that programs such as the 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute will increase awareness of how we might best utilize heritage language and cultural resources in meeting both national and immigrant needs. From the Director 5 Theoretical advances applicable to a language as resource ideology are occurring in areas such as identity, metacognition, hybridity, and critical pedagogy. These approaches promise to provide students with more in-depth language and literacy knowledge than previous pedagogical models. Yet translating recent complex and inter-related theories into actual learning activities is a daunting challenge for many educators. The dual purpose of the Institute workshops is to demystify recent language/literacy theories and provide educational models of theory put into practice within schools and communities. We also aim to provide opportunities for an informal exchange of ideas and experiences among educators working in K–12 schools, colleges, and universities. We look forward to an exciting and productive institute. Mahalo for bringing your knowledge and experience to our dialogue on heritage language learning. Best regards, Kathryn A. Davis Summer Institute Director Director, CSLR 6 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute • Heritage Learners & Nat’l Language Needs MAHALO! SPONSORS (UNIVERSITY OF HAWAI‘I AT MANOA) National Foreign Language Resource Center Center for Second Language Research SUMMER INSTITUTE PLANNING COMMITTEE Kathryn Davis (Summer Institute Director) Center for Second Language Research/Second Language Studies John Mayer (Entertainment Coordinator) Hawaiian & Indo-Pacific Languages & Literatures Richard Schmidt (NFLRC Director) National Foreign Language Resource Center Jim Yoshioka (Program Coordinator) National Foreign Language Resource Center SUMMER INSTITUTE STAFF Heidi Agunias (Student Assistant) Second Language Teaching & Curriculum Center Deborah Masterson (Publications Specialist) National Foreign Language Resource Center John Standal (Information Technology Specialist) Language Telecommunications Resource & Learning Center SPECIAL THANKS TO . . . Our wonderful keynote speaker and workshop presenters Our many diligent on-site symposium volunteers The helpful staff at the Imin Conference Center The MÅnoa Catering Company The Polynesian Cultural Center Kalehuakea Mahalo! 7 8 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute • Heritage Learners & Nat’l Language Needs HIGHLIGHTS & HELPFUL INFORMATION OPENING RECEPTION Wednesday 5:30–8:30pm Imin Center lanai Please join us for food, beverages, and island entertainment! The perfect way to relax, have fun, and meet fellow symposium presenters and participants before the symposium proper begins. REGISTRATION & INFORMATION DESK Wednesday 3:30–7:30pm Thursday 7:30am–4:30pm Friday 7:30am–3:30pm Imin Center lanai Wailana Room (garden level) Wailana Room (garden level) NATIONAL FOREIGN LANGUAGE RESOURCE CENTER PUBLICATIONS EXHIBIT Thursday & Friday during lunch Wailana Room (garden level) Less commonly taught languages are our focus. We produce cuttingedge language research texts and innovative teaching materials for Chinese, Indonesian, Japanese, Korean, Manchu, Vietnamese, and much more. Please stop by! SYMPOSIUM MESSAGE BOARD Thursday & Friday Wailana Room (garden level) Leave messages for fellow symposium participants on the pin-up message board next to the registration table. CONTINENTAL BREAKFAST & SNACKS Thursday & Friday 7:30am–lunch Wailana Room (garden level) Complimentary coffee/tea/juice and pastries will be offered. Because lunch will be at a later time on Thursday, we will be providing late morning snacks on that day in addition to the usual coffee service. note: Please eat in the Wailana room. No food is allowed in the Keoni Auditorium, Highlights & Helpful Information 9 the Koi room, the upstairs presentation rooms, or the Japanese garden. BOXED LUNCHES Thursday & Friday Wailana & Makana Rooms (garden level) Boxed lunches will be available at 12:40pm on Thursday and 11:30am on Friday for those who have pre-paid for the lunch option. (There may be extra boxed lunch tickets available — please ask at the registration desk). Lunch tickets indicating vegetarian or non-vegetarian preference are provided in symposium packets and should be presented at lunchtime. note: Please eat either in these rooms or outside by the Thai Pavillion (the grassy area to the left of the Imin Center). No food is allowed in the Keoni Auditorium, the Koi Room, the upstairs presentation rooms, or the Japanese garden. UH CAFETERIAS AND EATERIES Paradise Palms Café (across from Hamilton Library) Monday–Friday, 7:00am–3:00pm MÅnoa Garden (between Campus Center & Sinclair Library) Monday–Friday, 11:00am–6:00pm Kahea‘ai Café (Campus Center) Monday–Friday, 7:00am–1:30pm Taco Bell Express & Pizza Hut (Campus Center) Monday–Friday, 11:00am–3:00pm Expresso Cart (Campus Center) Monday–Friday, 10:30am–1:00pm Starbuck’s (Campus Center) Monday–Friday, 8:00am–3:00pm Kampus Korner Store (Campus Center) Monday–Friday, 8:30am–4:00pm Hale Aloha (Lower Campus) Monday–Friday, 6:30am–8:30am, 11:30am–1:00pm, 4:30pm–6:30pm IMIN CENTER PHONE Pay phones are located on the garden level under the stairs and on the second floor by the men’s restroom. 10 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute • Heritage Learners & Nat’l Language Needs COPYING Copies can be made at the following locations on campus or nearby: Imin Conference Center (Room 225) 944–7159. Open during symposium hours; contact Imin Center staff in Room 225. Self-service, 10¢ a copy. Hamilton Library 956–7204. Open Monday–Thursday, 8:00am–11:00pm; Friday, 8:00am–5:00pm; Saturday, 9:00am–5:00pm; and Sunday, 12:00pm–9:00pm. Coin- or card-operated machine. 7¢–10¢ a copy. Ema Campus Copy (located at Campus Center) 941–1098. Monday– Thursday, 8:00am–4:00pm; Friday, 8:00am–3:30pm. 7¢ a copy. Kinko’s (located at the corner of S. King Street and University Avenue) 943–0005. Open 24 hours a day, 7 days a week. 7¢ a copy. INTERNET ACCESS We are sorry, but there is no internet access available at the Imin Conference Center. There are a number of free, limited-use web browsing and email stations at Hamilton Library (please see above for library hours) and a number of “internet cafés” in town (see Restaurant Guide). 2004 NFLRC SUMMER INSTITUTE In the summer of 2004, the NFLRC is planning on having yet another Heritage Language Summer Institute. Check out the Professional Development section of our NFLRC website in Fall 2003 for the latest information. Or if you’d like to be included on our NFLRC Summer Institute email list, please contact us at [email protected]. Website: http://nflrc.hawaii.edu Highlights & Helpful Information 11 12 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute • Heritage Learners & Nat’l Language Needs SCHEDULE OVERVIEW WEDNESDAY, JUNE 19 3:30–5:30 Registration Imin Center lanai 5:30–8:30 Opening Ceremony (food, beverages, island entertainment) Imin Center lanai THURSDAY, JUNE 20 7:30–8:30 Complimentary morning refreshments Wailana Room Registration (will continue throughout day) 8:30–9:30 Opening Keynote Speech (Dr. Nancy Hornberger) 9:40–12:40 Concurrent 3-hour workshops Complimentary snacks 12:40–1:40 Lunch 1:45–4:45 Concurrent 3-hour workshops Keoni Auditorium (see schedule, pg. 14) Wailana Room Wailana & Makana Rooms (see schedule, pg. 14) FRIDAY, JUNE 21 7:30–8:30 Complimentary morning refreshments Wailana Room Registration (will continue throughout day) 8:30–11:30 Concurrent 3-hour workshops 11:30–12:30 Lunch 12:30–3:30 Concurrent 3-hour workshops 3:45–4:45 Wrap-up session / Evaluation (see schedule, pg. 15) Wailana & Makana Rooms (see schedule, pg. 15) Keoni Auditorium Schedule 13 14 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute • Heritage Learners & Nat’l Language Needs Schedule 15 SYMPOSIUM SITE MAP Keoni Auditorium is on the first floor The Wailana, Makana, & Koi Rooms are on the downstairs garden level The Mac Lab is across the street in Moore Hall (see facing page) 16 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute • Heritage Learners & Nat’l Language Needs UH CAMPUS & VICINITY Maps 17 18 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute • Heritage Learners & Nat’l Language Needs KEYNOTE ADDRESS Pluralism as Resource: Ecological Approaches to Bilingual, Foreign, and Heritage Language Education NANCY HORNBERGER, University of Pennsylvania Thursday, June 20, 8:30–9:30am Keoni Auditorium (1st floor) The one language-one nation ideology of language policy and national identity is no longer the only available one worldwide (if it ever was). Multilingual language policies which recognize ethnic and linguistic pluralism as resources for nation-building are increasingly in evidence. These policies, many of which envision implementation through bilingual intercultural education, open up new worlds of possibility for oppressed indigenous and immigrant languages and their speakers, transforming former homogenizing and assimilationist policy discourses into discourses about diversity and emancipation. This presentation uses the metaphor of ecology of language to explore the ideologies underlying multilingual language policies and the continua of biliteracy framework as ecological heuristic for situating the challenges faced in implementing them. Specifically, the presentation considers community and classroom challenges inherent in implementing these new ideologies, as they are evident in three nations which introduced transformative policies in the early 1990s: post-apartheid South Africa’s new Constitution of 1993; Bolivia’s National Education Reform of 1994; and Paraguay’s constitutional and educational recognition of Guarani alongside Spanish. It concludes with implications for multilingual language Keynote 19 policies and specifically bilingual, foreign, and heritage language education in the United States. NANCY H. HORNBERGER is Professor of Education and Director of Educational Linguistics at the University of Pennsylvania Graduate School of Education, where she also convenes the annual Ethnography in Education Research Forum. She specializes in sociolinguistics, language planning, bilingualism, biliteracy, and educational policy and practice for indigenous and immigrant language minorities in the United States, Latin America, and internationally. She teaches, lectures, and consults on these topics throughout the world. Her published books include Indigenous Literacies in the Americas: Language Planning from the Bottom up (Mouton, 1996), Sociolinguistics and Language Teaching (Cambridge, 1996, co-edited with S. McKay) and Bilingual Education and Language Maintenance: A Southern Peruvian Quechua Case (Mouton, 1988). She serves on numerous journal and book series editorial boards and co-edits an international book series on Bilingualism and Bilingual Education with Colin Baker for Multilingual Matters. Email: [email protected] 20 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute • Heritage Learners & Nat’l Language Needs WORKSHOPS listed in alphabetical order by presenter Creating a Heritage Language Curriculum for Sociocultural Development in Academic Settings THERESA AUSTIN (University of Massachusetts) Friday, June 21, 8:30–11:30am (part 1) Keoni Auditorium (1st floor) Friday, June 21, 12:30–3:30pm (part 2) This hands-on workshop will help participants create transformative curricular directions (sections, courses, and/or programs) for heritage language students by using principles from critical literacy & language development; interdisciplinary learning; and multicultural education. Examples will be provided of heritage language curriculum implemented in after-school elementary programs, middle/high school courses, and at the university level in areas other than heritage language (e.g., health care, law, social work). Workshop participants will learn how to: • Conceptualize curriculum design as a cycle of inquiry, performance, critical reflection, enactment, and deliberation • Create instructional spaces for critical language & literacy in interdisciplinary learning • Profit from a critical multicultural perspective • Construct informative assessment and evaluation through stakeholder involvement Participants should bring a copy of their school district, state, or department curricular frameworks for the heritage language, levels of language instruction, and subject areas that reflect their curriculum development interests, e.g., Ilokano and health care for university studies; Samoan, science, and music for high school; Spanish, art, and history for middle school; Japanese, math, and computer science for elementary school. THERESA AUSTIN, Associate Professor in the Department of Teacher Education and Curriculum Studies at the University of Massachusetts, specializes in second language and literacy, planning and policy. Her research uses a sociocultural framework to examine the development of cross-cultural pragmatics and the impact of technology-aided instruction on language learning. Through several collaborative action research projects, she has conducted ethnographic research to examine how teachers’ practices can improve students’ learning opportunities. Having researched, designed, and implemented curricula for teaching Japanese, Spanish, Chinese, and ESL, she serves as a consultant for Workshops 21 instruction and assessment in bilingual education and foreign language programs nationally and internationally. She has been awarded several prestigious grants from the Social Science Research Council, Fulbright Commission, and Massachusetts Foundation for the Humanities. Currently, she is working with graduate students on several community service summer language camps in Chinese, Russian and Spanish. In addition to her research on language development, Theresa is currently working with ETS and the National Boards for Professionals in Teaching to develop national certification exams for teachers of languages other than English. Email: [email protected] Critical Pedagogy in S/FL Teaching GRAHAM CROOKES (University of Hawai‘i at MÅnoa) RENE ANTROP-GONZÁLEZ (University of Wisconsin–Milwaukee) Thursday, June 20, 1:45–4:45pm Keoni Auditorium (1st floor) Critical pedagogy is now a well-established, if necessarily nonmainstream, perspective on curriculum theory and pedagogical practice. Associated for the last 40 years particularly with the name of Paulo Freire, it now encompasses a large body of work, both theoretical and practical, in many domains of education. For ESL, it is particularly associated with the work of Elsa Auerbach. For FL education in the US, the early work of Linda Crawford-Lange was an important influence that brought Freire’s ideas to the attention of North American teachers. In this short workshop, the facilitators (Rene Antrop-González & Graham Crookes) will first introduce basic concepts of critical pedagogy (drawing on the perspectives and background of participants in a dialogical fashion); the group will most likely then separate into two break-out groups according to shared interests and orientation, in which they will review key classroom practices and look at relevant materials, as appropriate; and conclude by developing action plans for individuals to take back with them to their practice sites beyond the Summer Institute. GRAHAM CROOKES is Associate Professor in the Department of Second Language Studies and Director, English Language Institute, UH MÅnoa. Over the years he has published in many of the major journals of SL Studies (TESOL Quarterly, Applied Linguistics, Modern Language Journal, Language Learning). Among his professional interests are teacher research and critical pedagogy; a particular concern is the continuing poor working conditions of most SL teachers. Email: [email protected] RENÉ ANTROP-GONZÁLEZ is Assistant Professor of Curriculum and Instruction/Bilingual Education at the University of Wisconsin– Milwaukee. Dr. Antrop-González received his doctoral degree from Pennsylvania State University in 2001. Currently, his research interests 22 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute • Heritage Learners & Nat’l Language Needs are critical pedagogy and its application in bilingual/ESL education and the academic achievement of high school Puerto Rican students in urban settings within the United States. Dr. Antrop-González has published several articles on topics including language policy in Puerto Rico, alternative Puerto Ricancentric schooling/critical literacy, and media images of Puerto Ricans in United States cinema. Email: [email protected] Language Awareness, Culture, and Education JACINTA GALEA‘I & LAURIE LUCZAK (University of Hawai‘i at MÅnoa) Thursday, June 20, 1:45–4:45pm Koi Room (garden level) This session will feature student work from a university-school partnership currently underway at two middle schools in Kalihi, which aims to help students of Hawaiian, Samoan, and Filipino ancestry to achieve high academic standards and to enter and succeed in college. Built on language and culture as resource and Language Awareness language models that draw on the strengths of culturally and linguistically diverse students as ways to help them learn academic discourse, while maintaining their own heritage languages, the presentations will include pedagogical practices that foster positive selfesteem, critical thinking, awareness of multiple-identities, literacy skills for academic success, and greater appreciation and interest for community cultures and languages. Participants will receive hands-on experience that will enable the implementation of similar pedagogy approaches into their curriculum as ways to create and transform current educational practices and as ways to address the needs of students of diverse backgrounds. JACINTA GALEA‘I is completing her Ph.D. in English at the University of Hawai‘i at MÅnoa. She has taught English at Samoana High School, the American Samoa Community College, and this past year at Dole Middle School. Email: [email protected] LAURIE LUCZAK was born and raised in Hawai‘i and is a graduate of St. Andrew’s Priory and UH MÅnoa. She worked in the insurance industry for approximately 15 years before returning to graduate school. She is currently in the Master of Education in Teaching (MET) program at the College of Education at UHM. She has been working with the GEARUP Program since December of 2000 and is interested in developing “culturally appropriate and congruent pedagogy and curriculum.” She is a recipient of the Carl and Alice Daeufer Scholarship and the COE Student Teaching Grant. Email: [email protected] Workshops 23 Re-Thinking Identity and Education RODERICK LABRADOR (University of California, Los Angeles) Friday, June 21, 12:30–3:30pm Koi Room (garden level) When we think or talk about “identity,” what do we mean? Typically, “identity” indexes one’s race, ethnicity, culture, language, religion, class, gender, and/or sexuality. The first part of the presentation examines the various ways that we think about “identity”, as theoretical construct and lived social experience. The second part explores how our understandings of “identity” impact our work with students from immigrant communities. Lastly, the presentation seeks to re-think “identity” as multiple, processual, and strategic and investigates how this re-thinking impacts the learning environments and educational experiences of students. RODERICK N. LABRADOR is a Ph.D. candidate in the Department of Anthropology at the University of California, Los Angeles. His research focuses on issues relating to the construction of identities among communities in diaspora, particularly the constitution of racial, ethnic, and cultural identities among Filipinos in Hawai‘i. He also serves as the project manager of UH MÅnoa GEAR-UP (Gaining Early Awareness and Readiness for Undergraduate Programs). Email: [email protected] Clarifying Heritage Resources for Curriculum Planning and Assessment GENEVIEVE LAU (Skyline College, San Bruno, CA) Thursday, June 20, 9:40am–12:40pm Keoni Auditorium (1st floor) Heritage resources include not only language but also culture. Students bring into the classroom their native language abilities and cultural understanding of the learning process. Their lack of understanding of the new classroom’s functioning is harder to discern and sometimes more detrimental to their learning than their lack of proficiency in the new language. In a classroom with students from a language background other than English or with students from many language backgrounds, it is of utmost importance for teachers to make explicit their own “heritage resources” — their perceived ways of learning and expected student outcomes to themselves and to their students. They also need to facilitate their students’ awareness of the latter’s heritage resources. The curriculum planning and assessment framework presented is informed by research in participatory evaluation, alternative assessment, outcome-based assessment, teacher research, metacognitive monitoring, and cooperative group work. The framework links desired student outcomes to collaborative learning activities and assessment strategies. It can be used for lesson planning or program evaluation. 24 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute • Heritage Learners & Nat’l Language Needs Collaborative activities (when conducted appropriately) allow students to reflect on and share their heritage resources, practice language use, and gain respect and understanding from each other. Linking assessment to activities and expected outcomes and making the criteria of successful performance explicit to students allow equal access to assessment criteria and help students focus. The process also helps teachers detect gaps in student learning and seek ways to assist. The presenter will demonstrate planning a lesson using the proposed framework and share actual student response to the lesson. The assessment of student outcomes includes the use of alternative ways in examining their learning. The same process may be used for program planning and evaluation. Participants will be asked to generate lesson topics, skill areas, or program types of interest to them and go into small groups. They will work on applying the framework to their chosen topic, skill area, or program. The work will be done collaboratively so that they may experience firsthand the issues confronted by people from different backgrounds working together. They will share their lessons learned at the conclusion of the session. GENEVIEVE LAU is Professor of Language Arts at Skyline College, San Bruno, California. Her training in evaluation, ethnography, and sociolinguistics involves her in teaching English as a second language and studies concerning language teaching and learning, cross-cultural communications, curriculum development, and program evaluation. Dr. Lau received her Ph.D. in Education and specialist certificate in Evaluation from Stanford University. She has recently led accreditation self-studies at the School (K–12) and Community College levels. She has also conducted training workshops on evaluation, cross-cultural communications, and diverse learning styles. Her presentations and published papers include studies on alternative ways of assessment. Email: [email protected] Using Oral History for Heritage Culture Learning WARREN NISHIMOTO & MICHI KODAMA-NISHIMOTO (University of Hawai‘i at MÅnoa) Thursday, June 20, 1:45–4:45pm Sarimanok Room (2nd floor) Collecting oral history involves much more than running a tape recorder and asking someone to “talk story.” Examine the basic elements of a successful project: planning and research; conducting a preliminary interview; developing a questionnaire; conducting the recorded interview; selecting and using audio recording equipment; transcribing the tape; and preserving and disseminating the completed interview. The value of students using oral history as a way to better their knowledge and understanding of heritage culture learning will be discussed. Workshops 25 WARREN NISHIMOTO is Director of the Center for Oral History, Social Science Research Institute, University of Hawai‘i at MÅnoa. He has served as Principal Investigator of a number of oral history projects documenting Hawai‘i’s history, cultures, and people, teaches credit and non-credit courses and workshops on oral history at the university and throughout the community, and serves as consultant to many community-based oral history and local history projects. He is co-editor of Hanahana: An Oral History Anthology of Hawai‘i’s Working People, and recently published an article on the early history of Palama Settlement in the Hawaiian Journal of History. Email: [email protected] MICHIKO KODAMA-NISHIMOTO, Research Associate at the Center for Oral History, UH–MÅnoa, is a graduate of the University of Hawai‘i. She is the compiler/editor of Uchinanchu: A History of Okinawans in Hawai‘i and co-editor of Hanahana: An Oral History Anthology of Hawai‘i’s Working People. Email: [email protected] Integrating Technology with Curriculum: Creating Digital Video RACHEL RIVERS, ARIANA EICHELBERGER, & LESLIE ARAKAKI (University of Hawai‘i at MÅnoa) Thursday, June 20, 1:45–4:45pm Mac Lab (Moore Hall 155B) This hands-on workshop will take participants through each step of creating digital videos. Participants will use miniDV cameras to shoot video, import their video into a computer, and digitally edit using iMovie2. Finally, participants will export their video into formats ready for the web, other software applications, or VHS tape. Additional topics covered will include tips on shooting video for optimal viewing on the web and different video formats that work best with common software applications. The Educational Technology department at UHM received two U.S. Department of Education Preparing Tomorrow’s Teachers to Use Technology (PT3) grants. Through these grants and other funds, the department’s grant personnel try to model, facilitate, and demonstrate creative ways to integrate technology into classroom learning at all education levels and in all content areas. RACHEL RIVERS, MA in English as a Second Language at UHM, is a new faculty member in the Department of Educational Technology and is currently the Project Manager for the Learning through Innovation (LEI Aloha) Grant initiative. Her current research agenda focuses on systemic program evaluation and technology integration in seamless education initiatives involving multiple institutions and subject areas. Email: [email protected] 26 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute • Heritage Learners & Nat’l Language Needs ARIANA EICHELBERGER, M.Ed in Educational Technology at UHM, coordinates faculty professional development throughout the State of Hawai‘i as an Outreach Manager. Her research interests focus on electronic portfolio development and technology mentoring. Email: [email protected] LESLIE ARAKAKI, M.Ed in Educational Technology at UHM, primarily facilitates student and faculty support for new teacher cohorts at the College of Education as an Outreach Manager. Email: [email protected] Showcasing Student Work through PowerPoint RACHEL RIVERS, ARIANA EICHELBERGER, & LESLIE ARAKAKI (University of Hawai‘i at MÅnoa) Friday, June 21, 8:30–11:30am Mac Lab (Moore Hall 155B) This hands-on workshop will introduce participants to the basics of creating presentations and pointers on how PowerPoint can help anyone be an effective presenter. “Tricks of the trade” such as visual design tips and effective use of graphic elements will be covered. Participants will design and produce their own presentations, which will include special effects such as sound and pictures to wow any audience. See above for bio statements. Biliteracy Development in Indigenous Communities RICHARD RUIZ (University of Arizona) Thursday, June 20, 9:40am–12:40pm Sarimanok Room (2nd floor) This workshop has three parts: (1) A brief description of an on-going literacy/biliteracy development project in Guatemala designed specifically for rural Maya-speaking communities; (2) a discussion of the major theoretical and conceptual influences on the project, including language planning orientations (language-as-resource), sociocultural approaches to learning (funds of knowledge for teaching), curriculum development (community participation in materials development), and the politics of education (problem-posing and circles of culture); and (3) a demonstration of the activities of the project, with members of the workshop participating in the actual development of materials. In Project TACAL, community members who are developing literacy learn to read and write through workshops in which they themselves produce the curriculum materials to be used, in both Spanish and their local language. The products of these workshops are various, including books of local and traditional stories, poems, songs, community histories, maps, reflections on themes of local interest (such as health, Workshops 27 small business development, environment, water quality, gender roles, etc.), as well as materials in other media (videos and audio recordings). Conceptually, this project elaborates a paradigm in which community languages are regarded as resources to be preserved and developed, local knowledge is the basis of literacy development, and members of the local communities are the principal agents of their education. RICHARD RUIZ received degrees in French Literature at Harvard College and in Anthropology and Philosophy of Education at Stanford University. He is currently a professor in the Department of Language, Reading and Culture in the College of Education of the University of Arizona, with faculty affiliations in the Interdisciplinary Graduate Program in Second Language Acquisition and Teaching and in the Program on Comparative Cultural and Literary Studies. He is recognized internationally for his research and scholarship in language planning and policy development. He has been a consultant to the governments of Mexico, Australia, Guatemala, Bolivia, the Northern Marianas, the Federated States of Micronesia, the Netherlands Antilles (Aruba and Curacao), and native communities in the United States and Canada. He was editor of the Bilingual Research Journal for three years, and serves on the editorial boards of Urban Education, Teaching Education, Journal of Teacher Education, and the Review of Educational Research. He has been Chair of the Standing Committee on the Role and Status of Minorities in Educational Research and Development and Chair of the Social Justice Action Committee of the American Educational Research Association (AERA). He was recognized for his expertise in educational policy studies by being named to the Clinton-Gore Education Transition Team. In June 2001 he was appointed Director of Social Justice of the American Educational Research Association. Email: [email protected] Grass-Roots Heritage Language Planning SHALL PROJECT University of Hawai‘i at MÅnoa/Farrington High School team: HYE-SUN CHO (Curriculum Developer/Electronic Portfolio Assessment Coordinator) VAI LEATIOTA (Samoan Instructor/Curriculum Developer) JULIUS SORIA (Ilokano Instructor/Curriculum Developer) SARAH TOOHEY (Instructor/Curriculum Developer) AARON YOSHINO (Technology Consultant) Farrington High School students: BENJIE A. CASTILLO (FH Student) MOLLY PAPALAGI (FH Student) RUTH PEI (FH Student) JAEDEE-KAE B. VERGARA (FH Student) 28 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute • Heritage Learners & Nat’l Language Needs Friday, June 21, 8:30–11:30am Koi Room (garden level) This workshop presents a grass-roots language planning model focusing on heritage language projects currently being carried out in Hawai‘i. Since the early 1900s native Hawaiians, immigrants, and local speakers of Hawai‘i Creole English have been denied the right to maintain their heritage languages and, in many cases, receive the academic preparation needed for educational success. The language planning projects described in the workshop utilize a critical participatory action research approach in which teachers, students, parents, community members, and university personnel collectively assume responsibility for transforming educational practices and linguistic attitudes within language minority communities and schools. The primary overarching goal of the projects is to initiate State-wide change in educational practices and attitudes from the prevailing “language as problem” discourse in which lack of English languages skills is viewed as problematic to one of “language as resource” in which heritage language learners/communities offer rich resources for use in developing high levels of dual language skills among both native English and heritage language speakers. In developing and interpreting innovative programs, workshop presenters draw on Gee’s notions of Discourse, Wenger’s communities of practice and education as identity formation, Bourdieu’s cultural capital, McComiskey’s textual, rhetorical, and discursive levels of analysis, and Bakhtin’s notions of genre, among others. We link these theories to practice by describing student as researcher activities and final classroom products. The actual teachers and students of one model high school project will demonstrate their classroom projects through a PowerPoint demonstration and readings from the class anthology. Finally, workshop participants will have the opportunity to ask questions and discuss possible language plans in their home states or countries. Through presenting the Hawai‘i model, we hope to provide a platform for examining the potential of alternative programs that can lead to the transformation of language policies and practices, in the US and beyond, from those that harm or ignore to those that actively aid immigrants and other disenfranchised groups. The SHALL TEAM (Studies of Heritage and Academic Languages and Literacies) consists of graduate students and teachers with expertise in SLA, ESL, bilingual education, English, evaluation, and technology. Sarah Toohey, a MA student in the University of Hawai‘i (UH) Department of Second Language Studies (SLS), is the Curriculum Development Coordinator. Hye-sun Cho holds the position of Electronic Portfolio Assessment Coordinator. Ms. Cho is a graduate of the UH Department of SLS MA program and recently has been accepted into the department’s certificate program. Aaron Yoshino, an undergraduate student at UH, is assisting Ms. Cho in portfolio assessment as well as teaching computer technology courses at Farrington High School. Julius Soria, the Ilokano language instructor, is Workshops 29 a graduate of the UH Department of SLS MA program. The Samoan instructor position is held by Vai Leatiota who has a BA degree in English. Four ninth grade Farrington High School students who have participated in the SHALL project —Benjie A. Castillo, Molly Papalagi, Ruth Pei, and Jaedee-Kae B. Vergara— have developed expertise in developing PowerPoint presentations through Saturday classes taught by Aaron Yoshino. Email: Kathryn Davis <[email protected]> Hye-Sun Cho <[email protected]> Unstandardized Varieties as a Classroom Resource JEFF SIEGEL, KENT SAKODA, & TERRI MENACKER (University of Hawai‘i at MÅnoa) Thursday, June 20, 9:40am–12:40pm Koi Room (garden level) For many people in the world, their heritage language is an unstandardized variety, such as Chicano Spanish, Louisiana French, or Hawai‘i Creole English. Such varieties are usually seen as obstacles to educational advancement and thus banned from the classroom. But the theme of this workshop is that such stigmatized varieties can be an important educational resource. Participants will learn about various contentious issues surrounding the use of unstandardized varieties in the classroom and then get involved in some innovative classroom activities which do focus on these varieties. These include sociolinguistic awareness, basic linguistic analysis, and contrastive studies. Such activities aim at valuing and validating the students’ home language while at the same time helping them to acquire the “standard.” JEFF SIEGEL has an MA in ESL from the University of Hawai‘i and a Ph.D. in Linguistics from the Australian National University. He has taught at the Papua New Guinea University of Technology, the University of the South Pacific, and the University of New England (Australia), where he is currently Associate Professor. In January this year, he also began work as director of the new Charlene Sato Center for Pidgin, Creole and Dialect Studies at the University of Hawai‘i. Jeff has done research on Fiji Hindi, Pidgin Fijian, Melanesian Pidgin, and Hawai‘i Creole English. His recent work has focussed on the origins of pidgins, creoles, and other language contact varieties, and on the use of these varieties and minority dialects in education. Jeff’s major publications include: Language Contact in a Plantation Environment (CUP,1987), Vernacular Education in the South Pacific (AusAid, 1996), and Processes of Language Contact (Fides, 2000). He also produces the yearly Pidgins and Creoles in Education (PACE) Newsletter. Email: [email protected] 30 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute • Heritage Learners & Nat’l Language Needs KENT SAKODA teaches the UHM Department of Second Language Studies course in Pidgins and Creoles in Hawai‘i and is an instructor of Linguistics at TransPacific Hawai‘i College. He is a Hawai‘i Creole English native speaker, expert, and advocate. TERRI MENACKER is a Ph.D. candidate in the Department of Second Language Studies at the University of Hawai‘i at MÅnoa. Her research and current work involves training and working with teachers to implement community-based “language as resource” approaches in Hawai‘i public schools. Email: [email protected] Expanding Success Across Cultural Contexts OLGA VASQUEZ (University of California, San Diego) Friday, June 21, 8:30–11:30am Sarimanok Room (2nd floor) La Clase Magica, is an after school educational activity that has focused primarily on Spanish-English bilinguals from Mexican origin homes for the past 13 years. It is a community-based initiative that partners with the University of California to funnel educational resources to local children and their families. It utilizes a computer-mediated curriculum that is culturally and developmentally appropriate for 4 different age groups: Preschoolers, elementary school-aged children, adolescents, and adults. This workshop will examine the extension of the after-school program to two new, culturally different contexts: one at a school near the US–Mexico border and the other at an educational center at an American Indian Reservation in San Diego, California. It introduces curriculum materials developed around computer activities and also lays out the adaptation processes that must take place in order to make the program relevant to a different local ecology that changes in context and culture. OLGA A. VASQUEZ (Ph.D., Stanford University) is an Associate Professor in the Department of Communication at the University of California, San Diego. Her research is best characterized as ethnography of education that examines multiple ways in which under-served populations can gain access to educational resources and institutional support. Professor Vásquez is the lead author of Pushing Boundaries: Language and Culture in a Mexicano Community (Cambridge University Press, 1994) and sole author of an upcoming manuscript, La Clase Mágica: Imagining Optimal Possibilities in a Bilingual Community of Learners. She has contributed chapters to numerous edited volumes in the fields of education, bilingual education, literacy, and community studies. Her recent work focuses on the issues of educationally preparing minority populations to enter into the global processes increasing characterizing society. Email: [email protected] Workshops 31 No Zones of Purity: Valuing Hybridity Strategically JERRI WILLETT (University of Massachusetts) Friday, June 21, 12:30–3:30pm Sarimanok Room (2nd floor) For the purposes of developing strategies and practices for heritage language projects, this presentation will first summarize the ongoing dialogue concerned with the concept of hybridity within the discourse communities of postcolonial, feminist postmodern, and critical literacies scholars. The paper will then draw on insights from this dialogue to examine the tensions with which we must struggle in order to simultaneously preserve heritage identities, languages, and cultures and transform them for new times. Finally, the audience will be asked to explore ways to value hybridity strategically. JERRI WILLETT is a Professor at the University of Massachusetts–Amherst in the Language, Literacy and Culture Doctoral Concentration and the Bilingual/ESL Multicultural Practitioner Concentration. Her scholarship focuses on understanding the construction of practices and identities in multicultural classrooms and communities. She teaches courses in second language learning and teaching, ethnographic research and curriculum development for culturally responsive classrooms. Email: [email protected] Developing Curriculum and Materials in a Threatened Language: Lessons Learned from Papahana Kaiapuni, the Hawaiian Language Immersion Program LOIS YAMAUCHI (University of Hawai‘i at MÅnoa) PUANANI WILHELM (Hawai‘i State Department of Education) KEONI INCIONG (Hawai‘i State Department of Education) Friday, June 21, 12:30–3:30pm Kaniela Room (2nd floor) Most of the world’s 6,000 languages are spoken by relatively small communities. Very generally, the fewer the number of speakers of a language, and the older they are, the more the language is considered threatened by extinction. Some estimate that half of all languages in existence today will be extinct within the next century. An educational program that teaches a threatened heritage language is one way to revitalize or maintain that language. However, one of the challenges of such a program is the development of curriculum and materials because there is often few appropriate materials written in the language, especially for young children. In this session, we will discuss issues related to producing curriculum and materials in a threatened heritage language, including strategies for translation and developing materials that are originally written in the heritage language. We will also discuss how to develop curriculum that is consistent with the culture of the 32 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute • Heritage Learners & Nat’l Language Needs heritage language community. We present lessons learned from Papahana Kaiapuni, the Hawaiian language immersion program, as a case study of how the Hawaiian language community has developed curriculum and materials for a K–12 total immersion program. Session participants are encouraged to bring examples of curriculum and materials they have developed and particularly “works in progress” to be discussed and developed during the session. For more information, contact the session leaders. LOIS A. YAMAUCHI is an Associate Professor at the University of Hawai‘i and a researcher with the Center for Research on Education, Diversity, and Excellence (CREDE). Her research focuses on cultural influences on learning and the educational experiences of indigenous teachers and students. Dr. Yamauchi recently conducted a five year study of the development and implementation of Papahana Kaiapuni, the Hawaiian language immersion program. She is co-author of the book Teaching Transformed: Achieving Excellence, Fairness, Inclusion, and Harmony (Westview Press, 2000). Email: [email protected] KEONI INCIONG is an educational specialist for the Hawaiian Language Immersion Program (HLIP) for the Department of Education, Instructional Services Branch. He has taught on the island of Kaua‘i for 18 years teaching Hawaiian history, culture, language, and music at the high school and community college levels. He was a reading/social studies teacher for the Kamehameha Schools Intermediate Reading program at Kapa‘a and has developed curriculum for culturally-based programs. He was a teacher for HLIP secondary program in Kapa‘a, Kaua‘i until accepting his current position. Keoni received a master’s degree in Administration, Curriculum and Instruction from Gonzaga University in 1997 and he continues to support education through the native language. Email: [email protected] Workshops 33 34 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute • Heritage Learners & Nat’l Language Needs RESTAURANT GUIDE There is no shortage of dining guides to be had in a tourist town like this one, however, here is yet another. The NFLRC guide has evolved over many previous Summer Institutes with you, the hungry participant, in mind. We deem you to be adventurous, ecologicallyminded, and not particularly wealthy (with an occasional craving for something really bad for you). Actually, that describes rather well the people who put this together. We tried to include a little of everything. We always appreciate your input by way of additions, updates, comments, and criticisms. KEY TO DINING GUIDE LOCATION (see map on facing page) 1 = 15–30 min. walk from UH or via #4 or #6 bus southbound 2 = 15–30 min. walk from UH or via #6 Univ. Ave northbound 3 = 30–45 min. walk 4 = 30–45 min. walk or via #1 bus So. King eastbound 5 = 30–45 min. walk or via #1 bus So. Beretania westbound AM = Ala Moana Center area DT = downtown HK = Hawai‘i Kai W = WaikÈkÈ WP = Waipahu COMMENTS ✌ = vegetarian selections ✰ = personal staff favorite ☎ = restaurant delivers ☞ = internet access Restaurant Guide 35 36 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute • Heritage Learners & Nat’l Language Needs 1 2 2 3 3 3 3 5 5 AM AM W W W AM AM AM AMERICAN & MIXED L&L Drive-Inn (Puck’s Alley) Andy’s Sandwiches & Smoothies Waioli Tea Room K.C. Drive Inn Rainbow Drive-Inn Teddy’s Bigger Burgers Zippy’s L&L Drive-Inn Zippy’s Kua ‘Aina Sandwich Shop Original Pancake House Eggs ‘n Things Hard Rock Cafe Hau Tree Lanai BAR & GRILL Brew Moon Dixie Grill Ryan’s ✰ ✰ ✰ ✰ ✰ ✰ ✰ ✰ $$ $$ $$ $ $ $$ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $$ $$ Ward Center (3rd fl) 404 Ward Ave Ward Center (3rd fl) 1035 University Ave 2904 E. MÅnoa Rd 2950 MÅnoa Rd 1029 Kapahulu Ave 3308 Kanaina Ave 3114 Monsarrat Ave 601 Kapahulu Ave 1513 Young St 1725 S. King St across from Ward Center 1221 Kapi‘olani Blvd #103 1911B KalÅkaua Ave 1837 Kapi‘olani Blvd 2863 KalÅkaua Ave 593–0088 596–8359 591–9132 946–8455 988–6161 988–5800 737–5581 737–0177 735–9411 733–3725 951–4300 973–0877 591–9133 596–8213 949–0820 955–7383 921–7066 Restaurant Guide 37 DT DT W 1 1 1 2 2 3 3 3 4 4 AM W W W W Big Island Steak House Gordon Biersch Duke’s (Outrigger WaikÈkÈ Hotel) CAFÉS, ETC. Bubbies Ice Cream Coffeeline at the YWCA TCBY Hawaiian Bagel Co. Starbucks Coffee Coffee Cove Leonard’s Bakery (malasadas!) Starbucks Coffee Cafe Laufer Coffee Talk Mocha Java Coco’s Internet Cafe Fishbowl Internet Cafe Starbucks Coffee Starbucks Coffee ☞ ☞ ✰ ✰☞ ✰ ✰ ✰ ✌ ✰ $ $ $ $ $ $ $ $ $$ $ $ $ $ $ $ $$ $$ $$$ 1010 University Ave 1820 University Ave 2700 S. King St MÅnoa Marketplace 2902 E. MÅnoa Rd 2600 S. King St 933 Kapahulu Ave 625 Kapahulu Ave 3565 Waialae Ave 3601 Wai‘alae Ave Ward Center (1st fl) 2310 KËhiØ Ave 2463 KËhiØ Ave 2255 KËhiØ Ave 330 Royal Hawaiian Ave Aloha Tower Marketplace Aloha Tower Marketplace 2335 KalÅkaua Ave 949–8984 947–1615 949–3233 988–9355 988–9295 955–COVE 737–5591 734–4116 737–7717 737–7444 591–9023 922–8500 922–7565 921–2190 926–4863 537–4446 599–1406 922–2268 38 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute • Heritage Learners & Nat’l Language Needs 1 1 3 5 5 5 AM AM DT 1 1 1 1 1 2 2 CHINESE Kirin Restaurant Maple Garden New Kapahulu Chop Suey Bo Lai Dew Drop Inn Golden Eagle Dynasty Panda Cuisine (dim sum) Legend Seafood Restaurant (dim sum) FAST FOOD Blimpie’s Subs & Salads Jack in the Box Kentucky Fried Chicken McDonald’s Subway McDonald’s Subway ✌ ✌ ✌ ✌ ✌✰ ✰ ✌✰ ✌✰ ✌ ✰ ✌✰ $ $ $ $ $ $ $ $$$ $$ $ $ $ $ $$ $$ $$ 1010 University Ave 1970 S. King St 1124 McCully St 2121 S. King St 2507 S. King St MÅnoa Marketplace MÅnoa Marketplace 2518 S. Beretania St 909 Isenberg St 730 Kapahulu Ave 1117 S. King St 1088 S. Beretania St 2334 S. King St 1778 Ala Moana Blvd 641 Keeaumoku Ave 100 N. Beretania St 946–7827 949–1471 941–7411 973–2357 943–0207 988–2219 988–1666 942–1888 941–6641 734–4953 597–8201 526–9522 955–5080 947–3711 947–1688 532–1868 Restaurant Guide 39 3 3 3 4 5 5 DT WP WP 1 1 1 2 3 Jack in the Box Kentucky Fried Chicken Taco Bell W & M Bar-B-Q Burger Burger King Taco Bell FILIPINO Elena’s (Kalihi) Elena’s (Waipahu) Thelma’s (Waipahu) HEALTH FOOD Down to Earth Natural Foods Kokua Market (sandwiches to go) Well Bento (lunch and dinner) Andy’s Sandwiches & Smoothies HAWAIIAN Ono Hawaiian Foods ✰ ✌ ✌ ✌✰ ✌✰ ✰ ✰ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ 726 Kapahulu Ave 2525 S. King St 2643 S. King St 2570 S. Beretania Ave 2904 East MÅnoa Rd 2153 N. King St 94–300 Farrington Hwy 94–366 Pupupani St 633 Kapahulu Ave 647 Kapahulu Ave 717 Kapahulu Ave 3104 Wai‘alae Ave 2536 S. Beretania St 1345 S. King St 737–2275 947–7678 941–1922 941–5261 988–6161 845–0340 671–3279 677–0443 735–2696 732–2454 737–7337 734–3350 973–1630 949–6069 40 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute • Heritage Learners & Nat’l Language Needs DT W 2 3 4 5 5 5 5 AM AM 1 1 INDIAN Zaffron INDONESIAN Bali Indonesia ITALIAN Paesano Auntie Pasto’s Verbano Auntie Pasto’s Café Sistina Mediterraneo Verbano Buca di Beppo (huge portions!) Old Spaghetti Factory JAPANESE Ezogiku Noodle Cafe Jimbo (udon & more) ✌✰ ✌✰ ✰ ✌✰ ✌✰ ✌✰ ✌✰ ✰ ✌✰ $ $ $$ $$ $$$ $$ $$$ $$ $$$ $$ $$ $$ $$ 1010 University Ave 1936 S. King St MÅnoa Marketplace 559 Kapahulu Ave 3571 Wai‘alae Ave 1099 S. Beretania St 1314 S. King St 1279 S. King St 1451 King St 1030 Auahi St. Ward Warehouse 1901 Kapi‘olani Blvd 69 N. King St 942–3608 947–2211 988–5923 739–2426 735–1777 523–8855 596–0061 593–1466 941–9168 591–0800 591–2513 949–2254 533–6635 Restaurant Guide 41 1 1 1 3 3 3 3 4 5 5 AM W 1 1 2 3 5 5 Kozo Sushi Sushi King Yamagen Genki Sushi Irifune Kozo Sushi Sushiman Ninnikuya (Garlic Restaurant) The Wisteria (family restaurant) Yanagi Sushi Taiyo Ramen Todai Restaurant (seafood) KOREAN Camelia Buffet Yakiniku Camelia (all you can eat) O-Bok Ok Cho Frog House (home style) Peppa’s Korean BBQ ✰ ✌✰ ✰ ✰ ✰ ✰ ✰ ✌✰ ☎ ☎ ✰ $$ $$ $$ $$$ $ $ $ $$ $ $$ $$ $ $ $$$ $$ $$$ $ $$ 930 McCully St 2494 S. Beretania St MÅnoa Marketplace 1960 Kapi‘olani Blvd 1604 KalÅkaua Ave 1249 Wilder Ave 2334 S. King St 2700 S. King St 2210 S. King St 900 Kapahulu Ave 563 Kapahulu Ave 625 Kapahulu Ave 3036 Wai‘alae Ave 3196 Wai‘alae Ave 1206 S. King St 762 Kapi‘olani Blvd 1469 Kapi‘olani Blvd 1910 Ala Moana Blvd 951–0511 946–7595 988–7702 949–0334 951–9370 528–4988 973–5666 947–2836 947–2125 735–8889 737–1141 739–2785 734–0944 735–0784 591–9276 597–1525 943–2123 947–1000 42 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute • Heritage Learners & Nat’l Language Needs AM AM AM 3 4 3 3 3 4 5 AM AM 3 5 Chonggajip Keoboo Sorabol MEDITERRANEAN The Pyramids Beau Soleil MEXICAN Bueno Nalo La Bamba Torito’s Azteca Quintero’s Cuisine Compadres Bar & Grill El Burrito PACIFIC RIM Sam Choy’s (Diamond Head) Alan Wong’s ✰ ✰ ✰ ✌✰ ✌ ✌ ✰ ✌✰ ✰ ✰ ✰ 3045 Monsarrat Ave 847 Kapahulu Ave 2919 Kapi‘olani Blvd 3617 Wai‘alae Ave 1102 Pi‘ikoi St Ward Center (third floor) 550 Pi‘ikoi St 758 Kapahulu Ave 2972 East MÅnoa Rd 512A Pi‘ikoi St 626 Sheridan St 805 Ke‘eaumoku Ave $$$$ 449 Kapahulu Ave $$$$ 1857 S. King St (5th fl) $$ $$ $ $$ $$ $$ $ $$$ $$ $$ $$ $$$ 732–8645 949–2526 735–8818 737–1956 735–7991 735–2492 593–1561 591–8307 596–8225 737–2900 988–1336 596–0008 596–0799 947–3113 Restaurant Guide 43 DT DT HK 1 1 1 1 1 3 4 4 5 5 AM 1 5 Indigo Sam Choy’s Breakfast, Lunch, & Crab Roy’s (Hawai‘i Kai) PIZZA Domino’s Pizza Harpo’s Little Caesar’s Magoo’s Papa John’s Papa John’s Boston’s North End Pizza California Pizza Kitchen Emilio’s Pizza Pizza Hut California Pizza Kitchen THAI Chiang Mai Thai Cuisine Mekong ✌✰☎ ✌✰ ☎ ☎ ✰ ✌✰☎ ✌☎ ☎ ✌✰☎ ☎ ✌ ☎ ✰ ✰ ✰ $$ $$ $$ $$ $$ $$ $$ $$ $ $$ $$ $$ $$ 2239 S. King St 1295 S. Beretania St 2334 S. King St 477 Kapahulu Ave MÅnoa Marketplace 1015 University Ave 1111 McCully St 611 Kapahulu Ave 3506 Wai‘alae Ave Kahala Mall 1423 KalÅkaua Ave 1215 S. Beretania St Ala Moana Shopping Ctr $$$ 1121 Nu‘uanu Ave $$$ 580 N. Nimitz Hwy $$$$ 6600 Kalaniana‘ole Hwy 941–1151 591–8842 955–8847 732–5525 988–4998 949–5381 983–7272 733–7272 734–1945 737–9446 946–4972 592–4290 941–7715 521–2900 545–7979 396–7697 44 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute • Heritage Learners & Nat’l Language Needs 5 5 AM W 1 1 1 2 4 5 AM DT DT DT Mekong II Pae Thai Restaurant Keo’s Thai Cuisine Keo’s Thai Cuisine VIETNAMESE Ba Le (Puck’s Alley) Taste of Saigon Viet Cafe Ba Le (MÅnoa) Hale Vietnam A Little Bit of Saigon Annam Green Papaya Cafe Pho 97 Pho Hoa Restaurant ✌✰ ✌✰ ✌✰ ✌✰ ✌ ✌ ✰ ✌✰ ✌✰ ✰ ✌✰ ✌✰ ✌ ✌ $ $$ $$ $ $$ $$ $$ $$ $$ $$ $$ $$ $$$ $$$ 1019 University Ave 2334 S. King St 1960 Kapi‘olani Blvd MÅnoa Marketplace 1140 12th Ave 1160 Maunakea St 451 Pi‘ikoi St 555 N King St 1120 Maunakea 901 River St 1726 S. King St 1246 S. King St Ward Center 2028 KËhiØ Ave 943–0507 947–8885 949–8268 988–1407 735–7581 528–3663 597–1156 841–6988 538–0708 528–4097 941–6184 596–8106 596–0020 951–9355 TRANSPORTATION & PARKING TAXIS An average taxi fare from the airport to WaikÈkÈ or the UH MÅnoa campus is between $20–30. The CAB Charley’s Taxi City Taxi 422–2222 531–1333 524–2121 SHUTTLE SERVICES Trans Hawaiian Shuttle Service: 566–7333: for $8 ($13 round-trip) they will take you from WaikÈkÈ to the airport only Super Shuttle: 841–2928: for $10 per person (cheaper for group), they will take you from UH MÅnoa to the airport; for $6 per person, from WaikÈkÈ to the airport Airport Shuttles: 623–8855 for $8 per person (2 person minimum), they will take you from UH MÅnoa or WaikÈkÈ to the airport THE BUS • HTTP://WWW.THEBUS.ORG For route and schedule information, visit the Website or call 848–5555. O‘ahu’s bus system, logically dubbed “TheBUS,” offers island-wide service. The cost is $1.50 for adults and 75¢ for elementary and high school students; exact change is appreciated; dollar bills are accepted, but no change is given. People carrying large suitcases or baggage are not allowed on TheBUS. Riders are allowed to transfer to any connecting line as long as it is going in the same general direction. Request a transfer slip from the bus driver when you board the bus. Transportation & Parking 45 PARKING ON CAMPUS For those of you renting cars and parking on campus, you have two options: • You can park in the parking structure ($3 a day) on lower campus. From the H-1 freeway, take the University Avenue exit, turn right at the first signal (Dole Street), turn right off of Dole at the first traffic light (onto Lower Campus Road). There is plenty of space in the parking structure, and it serves as a good option, especially on weekdays. The Imin Conference Center is about a 5–10 minute walk from the parking structure. • There is limited parking on upper campus. Follow the directions above but continue straight on Dole Street, turning left at the third traffic light onto East-West Road. There is very limited visitor parking ($3 a day) behind Kennedy Theater on weekdays. On weekends, however, there tends to be plenty of space and more available lots. Ask the parking guard at the entrance kiosk where to park when purchasing a parking pass. See page 17 for a map. 46 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute • Heritage Learners & Nat’l Language Needs NFLRC/CSLR OVERVIEW NATIONAL FOREIGN LANGUAGE RESOURCE CENTER U n i v e r s i t y o f H a w a i ‘ i a t MÅ n o a nflrc.hawaii.edu NATIONAL FOREIGN LANGUAGE RESOURCE CENTER Under the Language Resource Centers program, the United States Department of Education awards grants to a small number of institutions of higher education for the purpose of establishing, strengthening, and operating centers that serve as resources to improve the nation’s capacity to teach and learn foreign languages effectively. In 1989, the University of Hawai‘i was first granted funds to develop a National Foreign Language Resource Center (NFLRC), one of three such centers at that time — the number has since grown to fourteen. The center engages in research and materials development projects, conducts Summer Institutes for language professionals, and makes available a wide variety of publications on center projects and programs. Drawing on the abundance of Asian–Pacific resources afforded by its locale, the center focuses its efforts on the less commonly taught languages, particularly those of Asia and the Pacific, recognizing that competence in these languages is increasingly vital to the nation’s future. The projects and educational programs the center undertakes have broader implications for the teaching of all languages. During the current grant period (1999–2002), center research projects include the following: • Computer-based tests for less commonly taught languages • Task-based language teaching in foreign language education • Teaching the pragmatics of Indonesian as a foreign language • Drawing on community language resources to improve foreign language education (K–12) • Community-based service learning in heritage languages • Disseminating technology-based models for distance education in critical languages • Continuation of the journal Language Learning & Technology, a refereed journal for second and foreign language educators • Summer Institutes on Computer-based Tests for Less Commonly Taught Languages (2000) and Distance Education (2001). Special language pedagogy Summer Institutes for Chinese (2000), Korean (2001), and heritage languages (2002) NFLRC/CSLR Overview 47 Research results are disseminated through Technical Reports (book length), Research Notes (article length), and a video series. Materials have been developed for Chinese, Hawaiian, Indonesian, Japanese, Korean, Samoan, Tagalog, and Vietnamese, in such varied formats as conventional texts, role-play cards, audio tape, authentic videos, and CD-ROM. Also published through the center are “NetWorks,” a variety of online publications available via the NFLRC Website at: http://nflrc.hawaii.edu The center is under the overall supervision of its Director, Richard Schmidt. For each project, a local project team proposes and carries out center projects. A Steering Committee, made up of the heads of the project teams, oversees the ongoing activities of the center. In addition, a National Advisory Board, made up of scholars established in their fields, sets the general direction of the center and provides advice and evaluation for center projects. CENTER FOR SECOND LANGUAGE RESEARCH The Center for Second Language Research was established at the University of Hawai‘i at MÅnoa in the fall of 1983. The Center’s Director (currently Dr. Kathryn A. Davis) is an appointed faculty member of the Department of Second Language Studies (SLS). Support for the CSLR is provided by internally generated funds and outside contracts and grants. Additional CSLR staff have been drawn from faculty and students of the Departments of SLS, Linguistics, Educational Psychology, and Hawaiian and Indo-Pacific Languages. The CSLR conducts research and undertakes curriculum development and training projects in the general area of second language (SL) education. This includes basic and applied research on second language teaching and learning, education through the medium of a second language, and classrooms where second dialects are present (e.g., Hawai‘i Creole English). English and other second languages including heritage languages, indigenous languages, pidgins and creoles (e.g., HCE) are included in this work. The Director of the Center coordinates all research projects and actively pursues new projects and collaborations with other agencies. For more information about the Center for Second Language Research, please visit their Website at: http://www.hawaii.edu/sls/cslr/index.html or contact the Center at (808) 956–8508. Both Centers are pleased to sponsor the Heritage Learners and National Language Needs symposium. 48 2002 NFLRC/CSLR Summer Institute • Heritage Learners & Nat’l Language Needs