Table of Contents - Lidl Service Website
Transcription
Table of Contents - Lidl Service Website
Table of Contents Intended use Included items......................................................................................................................................Page6 Description............................................................................................................................................Page6 Technical data......................................................................................................................................Page6 Safety advice................................................................................................................................Page6 Handling rechargeable batteries........................................................................................................................Page7 Preparing the product for use........................................................................................Page7 Charging rechargeable batteries........................................................................................................Page8 Average charging times......................................................................................................................Page9 Calculating the charging time.............................................................................................................Page9 Automatic charging control/trickle charging ....................................................................................Page9 Troubleshooting Other malfunctions...............................................................................................................................Page10 Cleaning............................................................................................................................................Page10 Disposal Disposing of single-use/rechargeable batteries................................................................................Page10 Warranty and service Importer................................................................................................................................................Page11 GB/IE 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 5 5 16.06.11 13:26 Intended use / Safety advice Rapid Charger TLG 1000 B3 Q Intended use The universal battery charger is intended exclusively for: -Charging rechargeable Ni-Cd and Ni-MH batteries of types AAA/AA/C/D and 9 V block. - Private, non-commercial use. Q Included items 1 Rapid Charger TLG 1000 B3 1 Operating instructions Q Description A Charging bays for type AAA/AA/C/D batteries (charging bays 1 to 4) B LCD display C Charging bays for type 9 V block batteries (charging bays 5 and 6) D LEDs Q Technical data Input voltage:AC 100 – 240 V ~ 50/60 Hz Power consumption: 30 W Protection class: Charging currents:6 x 500 mA (type AAA) 6 x 1000 mA (type AA) 4 x 1000 mA (type C or D) 2 x 70 mA (9 V block) Output voltages:6 x 1.2 V Charging bays 1 - 4 2 x 9 V Charging bays 5 + 6 6 Rated capacity: Rech. battery type (NiMH / Ni-Cd) Type AAA Capacity (mAh) Charging time approx. (h) Charging current (mA) 150–1000 0.42-2.8 500 Type AA 600-2500 0.84-3.5 1000 Type C 1000-5000 1.4-7 1000 Type D 1000-9000 1.4-12.6 9-V block 100-200 2-4 1000 70 Safety advice Risk of fire! Do not position the universal battery charger: In places exposed to direct sunlight. Otherwise this could lead to overheating of and irreparable damage to the universal battery charger. In the direct vicinity of sources of heat, such as boilers, ovens, fan heaters and similar devices, or the ventilation openings of other electrical devices. Otherwise this could lead to irreparable damage to the universal battery charger. In damp environments or in the vicinity of water. Otherwise moisture could penetrate the universal battery charger. There is also the risk of electric shock or fire. This device is must be used for charging rechargeable “Ni-Cd” and “Ni-MH” batteries only. Never charge other types of rechargeable batteries or single-use, non-rechargeable batteries. These types of batteries are not suitable for recharging. Non-suitable or non-rechargeable batteries could overheat and explode. This could lead to irreparable damage to the universal battery charger and the inserted batteries. Risk of injury! GB/IE 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 6 16.06.11 13:26 Safety advice / Preparing the product for use Avoid risk to life from electric shock! Do not position the universal battery charger: In the direct vicinity of water, e.g. near baths or swimming pools. If water enters the universal battery charger, it could result in irreparable damage to the device. Before cleaning the universal battery charger, pull the mains lead plug out of the mains socket. By taking this precaution, you will avoid an electric shock. If in spite of these precautions, water or moisture enters the universal battery charger, pull the mains plug out of the mains socket. The product is intended for use in an indoor environment. Risk of injury! Always keep rechargeable batteries out of reach of children. There is the risk that children may swallow batteries! Batteries contain toxic substances that are hazardous to health! Never leave the universal battery charger unattended while it is charging. Batteries can become hot during charging. Never touch hot batteries! Failure to observe this advice could result in burn injuries! To prevent this, pull the mains plug out of the mains socket after charging is complete. Allow the batteries to cool before you take them out of the universal battery charger. If the mains lead is defective, to avoid danger have it replaced immediately by one of our service partners. The universal battery charger contains no userserviceable parts. Opening the universal battery charger‘s housing will invalidate your rights under the warranty! In the event of a repair being necessary, the device must be taken or sent to one of our local service partners. The manufacturer accepts no liability for damage caused by opening the housing, attempted repairs by persons without suitable qualifications or improper use of universal battery charger! Old batteries in particular can leak corrosive chemicals. To prevent this, you should remove all batteries from the universal battery charger if it is not going to be used for an extended period. This will prevent the universal battery charger from damage caused by corrosive chemicals leaking from batteries. This device is not intended to be used by persons (including children) with restricted physical, sensory or mental abilities or with insufficient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instruction on how to use the device from such a responsible person. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the device. Q Handling rechargeable batteries Do not use a battery if it is damaged or corroded. Avoid skin contact with leaky batteries. The corrosive chemicals leaking from them can lead to skin irritation. If a battery in the universal battery charger starts to leak, clean it with a dry cloth. Wear protective gloves! Q Preparing the product for use Before using the product for the first time, check the device and its accessories for completeness and visible signs of damage. Place the universal battery charger on a flat, level, scratch-proof and anti-slip supporting surface. Check the technical data against the characteristics of your mains supply. If the characteristics match each other, insert the mains plug into a mains socket. The LEDs flash orange three times. The universal battery charger is now ready for use. GB/IE 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 7 7 16.06.11 13:26 Preparing the product for use Q Charging batteries rechargeable Danger! This device must be used for charging rechargeable “Ni-Cd” and “Ni-MH” batteries only. Never charge other types of rechargeable batteries or non-rechargeable batteries. These types of batteries are not suitable for recharging. Non-observance of this advice could lead to irreparable damage to the universal battery charger and the inserted batteries. There is also the risk of fire and explosion! Note: Ensure that the batteries are inserted into the charging bays the right way around (polarity). Otherwise the batteries will not be charged. Insert the batteries into the charging bays. Press 9 V block batteries into the charging bays until they audibly engage. From 1 - 8 batteries can be charged individually as follows: 4 x type C or D batteries in charging bays 1 to 4, with an additional 2 x type 9 volt block batteries in charging bays 5 and 6, or 6 x type AA or AAA in charging bays 1 to 4, with additional 2 x type 9 volt block batteries in charging bays 5 and 6. The charging process now starts. The universal battery charger has one LED for each compartment in a charging bay. The LEDs for each charging bay shows the state of charge for each individual battery. The universal battery charger performs a quick capacity test in the first 5 seconds: LCD display: Type AAA, AA, C, D. The LCD display shows the present capacity of the battery by means of five bars. approx. 0 - 20 % charge approx. 20 - 40 % charge 8 approx. 40 - 60 % charge approx. 60 - 80 % charge approx. 80 - 100 % charge LED indicator: Type 9 V block - The 9 V LED of the charging bay illuminates orange: Capacity between 25 %–80 %. - The LED of the charging bay illuminates red: Capacity under 25 %. - The LED of the charging bay illuminates green: Capacity over 80 %. Once the capacity of the battery has been determined, the charging process begins. The various indicators have the following meanings: The LED flashes alternately red and green: The rechargeable batteries are being discharged (refresh function). The LED flashes green: The rechargeable batteries are being charged using a gentle pulse charging process at a reduced charging current. The LED continuously illuminates red: The batteries are being charged. The LED continuously illuminates green: The batteries are fully charged. The LED flashes red: The batteries are not correctly inserted into the charging bay or are defective. Note: If type C or D batteries are being charged in the outer charging bays, then their operating states are shown by the inner LED in each case. GB/IE 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 8 16.06.11 13:26 Preparing the product for use Batteries can become hot during charging. Never touch hot batteries! You could suffer burn injuries. Rechargeable battery type D Pull the mains plug of the universal battery charger out of the mains socket and allow the batteries to cool. Average charging times The length of time required to charge a battery depends on its type, age and residual charge capacity. The average charging times can be taken from the following table. Please note that the listed times are for guidance only. Rechargeable battery type AAA Capacity Ni-MH Ni-Cd 900 mAh 151 Min. --- 300 mAh --- 50 Min. Rechargeable battery type AA Capacity Ni-MH Ni-Cd 2500 mAh 210 Min. --- 800 mAh --- 67 Min. Rechargeable battery type C Capacity Ni-MH Ni-Cd 4000 mAh 336 Min. --- 1800 mAh --- 151 Min. Ni-MH Ni-Cd 4500 mAh 378 Min. --- 1800 mAh --- 151 Min. Rechargeable battery type 9 V block Then you can take the charged batteries out of the universal battery charger. Q Capacity Capacity Ni-MH Ni-Cd 200 mAh 240 Min. --- 100 mAh --- 120 Min. Q Calculating the charging time Charging time (Min.) = Battery capacity (mAh) x 1.4 x 60 Charging current from charger (mA) Q Automatic charging control/ trickle charging This universal battery charger controls the charging time for batteries type Ni-Cd and Ni-MH separately. This control is based on the –Δ U (“minus delta U”) process. The delta Δ symbol refers to a mathematical concept based on “differences“. In this case, “minus delta U“ means a negative voltage difference. This method of recognising the completion of charging makes use of the following effect: The voltage of a battery being charged using a constant current continues to rise. As it becomes completely charged, its voltage reaches a maximum and then falls slightly if it continues to receive charge. This slight voltage drop is detected by the electronics and the normal charging process is halted. The universal battery charger switches itself automatically to “trickle charging“. This means that the batteries are no longer charged with a continuous current but rather with short pulses of current. This counteracts GB/IE 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 9 9 16.06.11 13:26 Preparing the product for use / Troubleshooting / Cleaning / Disposal the batteries‘ normal self-discharge effect and keeps the batteries in a fully charged state. Q Troubleshooting The universal battery charger does not appear to work at all -Check whether the mains lead is properly plugged into the mains socket. - Check that the mains socket is supplying power. Plug a different, properly functioning electrical device into the mains socket. The inserted batteries are not being charged -Check whether the batteries are inserted the right way round (polarity). -Check whether the batteries inserted into the universal battery charger are of a type suitable for recharging in the charger. The types of rechargeable batteries suitable for recharging in the charger are restricted to Ni-Cd and Ni-MH battery types AAA/AA/C/D and 9 V block. -Pull the mains lead plug out of the mains socket and allow the device to cool, as the temperature monitoring system could have been triggered. The temperature monitoring system ensures that the charging process is paused as soon as a battery temperature exceeds a specified value. Q Other malfunctions Please contact one of our local service partners: -If you cannot rectify the malfunction as described above. -If other malfunctions occur when you operate the universal battery charger. Q Use a slightly moist cloth to remove any stubborn dirt. Ensure that no moisture enters the universal battery charger when you are cleaning it. Never use a moist cleaning method to clean the inside of the universal battery charger. Use a clean, soft, thin brush for cleaning here. Never use scouring or chemical cleaning agents. Q Disposal U nder no circumstances should you throw away the device with the standard domestic waste. This product is subject to European Directive 2002/96/EC. Dispose of the device at an authorised disposal centre or your local council disposal facility. Observe the currently applicable regulations. If you are uncertain of what to do please contact your local authority’s refuse disposal department. Q Disposing of single-use/ rechargeable batteries Single-use/rechargeable batteries must not be disposed of as household refuse. Every battery user is now required to dispose of batteries separately and not with the household waste, e.g. by separate collection or by taking them to a disposal point operated by your local council, product retailer or manufacturer. This arrangement is intended to ensure that singleuse/rechargeable batteries are disposed of in an environmentally compatible manner and in a discharged state. Take all the packaging materials for environmentally compatible disposal. Cleaning Clean the housing of the universal battery charger generally using a dry cloth only. 10 GB/IE 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 10 16.06.11 13:26 Warranty and service Q Warranty and service This device is covered by a 3-year warranty from the date of purchase. This device has been carefully manufactured and conscientiously checked before delivery. Please retain the sales voucher as proof of purchase. In the event of a claim under the warranty, please contact your service centre to ensure that your goods can be returned at no cost. The warranty applies to faults in materials or manufacture only and not to damage to wear parts nor to damage to breakable parts, e.g. switches or rechargeable batteries. The product is intended exclusively for private and domestic use. It is not intended for commercial use. The warranty shall become void in the event of misuse or improper handling, the use of force or interference unless carried out at one of our authorised service outlets. This warranty does not restrict your statutory rights. Service Centre Great Britain e-mail: [email protected] Service Centre Ireland e-mail:[email protected] Q Importer EURES GmbH Raiffeisenstr. 30 70794 Filderstadt, Germany www.eures-gmbh.de We reserve the right to make technical modifications. Printing errors excepted. GB/IE 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 11 11 16.06.11 13:26 12 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 12 16.06.11 13:26 Sisällysluettelo Käyttötarkoitus Toimitukseen kuuluu.............................................................................................................................Sivu14 Laitekuvaus...........................................................................................................................................Sivu14 Tekniset tiedot.......................................................................................................................................Sivu14 Turvallisuusohjeet...............................................................................................................Sivu14 Akkujen käsittely...................................................................................................................................Sivu15 Käyttöönotto Akkujen lataaminen.............................................................................................................................Sivu15 Keskimääräiset latausajat....................................................................................................................Sivu16 Latausajan laskeminen.........................................................................................................................Sivu17 Automaattinen latauksen valvonta / ylläpitolataus ...........................................................................Sivu17 Toimintahäiriöiden korjaaminen Muut toimintahäiriöt.............................................................................................................................Sivu17 Puhdistus..........................................................................................................................................Sivu18 Hävittäminen Paristojen/akkujen hävittäminen.........................................................................................................Sivu18 Takuu ja huolto Maahantuoja.......................................................................................................................................Sivu18 FI 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 13 13 16.06.11 13:26 Käyttötarkoitus / Turvallisuusohjeet Pikalaturi TLG 1000 B3 Q Käyttötarkoitus Akkujen yleislaturi on tarkoitettu yksinomaan: -uudelleen ladattavien Ni-Cd- ja Ni-MH-akkujen, koko AAA/AA/C/D ja 9 V-akkujen lataukseen. - vain yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Mittauskapasiteetti: Akku-tyyppi Kapasiteetti (Ni-MH / Ni(mAh) Cd) 500 Mignon (AA) 600-2500 0,84-3,5 1000 1,4-7 1000 Baby (C) 1000-5000 Mono D 1000-9000 1,4-12,6 100-200 2-4 1000 70 kuuluu 1 pikalaturi TLG 1000 B3 1 käyttöohje Q Laitekuvaus A Lataustilat tyypin AAA/AA/C/D akuille (lataustilat 1 - 4) B LCD-näyttö C Lataustilat 9V-akuille (lataustilat 5 ja 6) D LEDit Q Tekniset Latausvirta (mA) Micro (AAA) 150–1000 0,42-2,8 9-V-lohko Q Toimitukseen Latausaika n. (h) tiedot Tulojännite:AC 100 – 240 V ~ 50/60 Hz Tehonotto: 30 W Suojausluokka: Latausvirrat:6 x 500 mA (AAA tyyppi) 6 x 1000 mA (AA tyyppi) 4 x 1000 mA (C tai D tyyppi) 2 x 70 mA (9 V akku) Lähtöjännitteet:6 x 1,2 V lataustilat 1 - 4 2 x 9 V lataustilat 5 + 6 Turvallisuusohjeet Palovaara! Älä aseta akkujen yleislaturia: paikkoihin, jotka ovat alttiina suoralle auringonsäteilylle. Muutoin akkujen yleislaturi voi ylikuumentua ja vahingoittua niin, ettei sitä voida enää korjata. lämpölähteiden välittömaan läheisyyteen. Tällaisiksi lasketaan esim.uunit, lämpöpuhaltimet, samantapaiset laitteet sekä muiden sähkölaitteiden tuuletusaukot. Muutoin akkujen yleislaturi voi vahingoittua niin, ettei sitä voida enää korjata. kosteaan ympäristöön tai veden lähettyville. Muutoin kosteus saattaa tunkeutua akkujen yleislaturiin. Sähköiskun ja tulipalon vaara! Lataa ainoastaan uudelleen ladattavia akkuja tyyppi ”Ni-Cd“ ja ”Ni-MH”. Älä koskaan lataa muun tyyppisiä akkuja tai kertakäyttöisiä paristoja. Nämä eivät sovellu ladattavaksi. Latauskelvottomat akut saattavat ylikuumentua ja räjahtää. Akkujen yleislaturi ja sisäänasennetut akut voivat vahingoittua niin, ettei niitä voida enää korjata. Loukkaantumisvaara! Varo sähköiskun aiheuttamaa hengenvaaraa! Älä aseta akkujen yleislaturia: veden välittomään läheisyyteen, esim. kylpyammeiden ja uima-altaiden lähelle. Mikäli vettä 14 FI 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 14 16.06.11 13:26 Turvallisuusohjeet / Käyttöönotto pääsee akkujen yleislaturiin, laite voi vahingoittua niin, ettei sitä voida enää korjata. Irrota virtapistoke pistorasiasta ennen akkujen yleislaturin puhdistamista. Näin vältät sähköiskun. Jos akkujen yleislaturiin pääsee varotoimista huolimatta vettä/kosteutta, irrota heti verkkopistoke pistorasiasta. Laite on tarkoitettu vain sisätiloissa käytettäväksi. Loukkaantumisvaara! Säilytä akut aina pois lasten ulottuvilta. On olemassa vaara, etta lapset nielevat akut! Akkujen myrkyllisten ainesosien vuoksi uhkaa hengenvaara! Älä koskaan jätä akkujen yleislaturia latauksen ajaksi ilman valvontaa. Akut voivat kuumentua latauksen aikana. Älä kokaan koske kuumiin akkuihin! Muuten on olemassa palovammojen vaara! Irrota siksi virtajohto pistorasiasta akkujen yleislaturin latauksen jälkeen. Anna tämän jälkn akkujen jäähtyä, ennen kuin otat ne akkujen yleislaturista. Jos virtajohto on viallinen, anna vaarojen välttämiseksi huoltopisteen vaihtaa se välittömästi. Tämä akkujen yleislaturi ei sisällä mitään osia, jotka käyttäjä voisi huoltaa itse. Jos akkujen yleislaturin kotelo avataan, takuu raukeaa. Käänny lähelläsi olevan huoltokumppanimme puoleen. Takuuta/vastuuta ei oteta vaurioista, jotka ovat aiheutuneet muun kuin pätevän ammattihenkilön korjausyrityksistä tai akkujen yleislaturin määräystenvastaisesta käytöstä. Etenkin vanhemmista akuista voi vuotaa akkuhappoa. Poista siksi kaikki akut, ellet käytä akkujen yleislaturia pitempään aikaan. Näin suojaat akkujen yleislaturia vuotavan akkuhapon aiheuttamilta vaurioilta. Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan luettuina) käyttöön, joiden fyysinen, aistimuksellinen tai henkinen kunto on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta / tietoja laitteen käytöstä. He saavat käyttää laitetta ainoastaan turvallisuudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai jos heille on annettu opastusta laitteen käytössä. Lapsia on valvottava ja pidettävä huoli siitä, etteivät he pääse leikkimään laitteen kanssa. Q Akkujen käsittely Älä käytä viallisia (syöpyneitä) akkuja. Jos akut ovat vuotaneet, vältä ihokontaktia. Iho voi ärsyyntyä. Mikäli akku on vuotanut akkujen yleislaturiin, puhdista se kuivalla liinalla. Käytä käsineitä! Q Käyttöönotto Tarkista ennen käyttöönottoa, että toimitus on täydellinen ja siinä ei ole havaittavissa vaurioita. Sijoita akkujen yleislaturi suoralle, tasaiselle, naarmuuntumattomalle ja liukumattomalle alustalle. Vertaa teknisiä tietoja sähkölaitoksesi tietoihin. Mikäli nämä pitävät paikkansa, liitä verkkojohto pistokkeineen pistorasiaan. LEDit vilkkuvat kolme kertaa oranssina. Akkujen yleislaturi on nyt käyttövalmis. Q Akkujen lataaminen Vaara! Lataa ainoastaan uudelleen ladattavia akkuja tyyppi ”Ni-Cd“ja ”Ni-MH”. Älä koskaan lataa muun tyyppisiä akkuja tai kertakäyttöisiä paristoja. Namä eivät sovellu ladattavaksi. Muuten akkujen yleislaturi ja sisäänasennetut akut/paristot voivat vahingoittua niin, ettei niitä voida enää korjata. Tulipalovaara ja räjähdysvaara! Huomautus: Tarkista, että lataustilan lokeroihin asetettujen akkujen napaisuus on oikea. Muussa tapauksessa akkuja ei ladata. FI 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 15 15 16.06.11 13:26 Käyttöönotto Aseta akut lataustiloihin. Paina 9 V-tyyppiset akut lataustilaan niin, että ne lukittuvat kuuluvasti. 1 - 8 akkua voidaan ladata yksilöllisesti: 4 x tyyppi C tai tyyppi D lataustiloissa 1 – 4 lisäksi 2 x tyyppi 9 volttia lataustiloissa 5 ja 6, tai 6 x tyyppi AA tai AAA lataustiloissa 1 – 4 lisäksi 2 x tyyppi 9 volttia lataustiloissa 5 ja 6. Lataus alkaa nyt. Akkujen yleislaturissa on yksi LED jokaisen lataustilan lokeroa varten. Kulloisenkin lataustilan LEDit näyttävät yksittäisten akkujen lataustilan. Ensimmäisten 5 sekunnin aikana akkujen yleislaturi suorittaa kapasiteetin pikatestauksen. LCD-näyttö: Tyyppi AAA,AA,C,D. LCD näyttö näyttää akun kapasiteetin viidellä palkilla. n. 0 - 20 % lataus n. 20 - 40 % lataus n. 40 - 60 % lataus LED vilkkuu vihreänä: Akut ladataan akkuja säästävällä impulssilatauksella alnnetulla latausvirralla. LED palaa jatkuvasti punaisena: Akkuja ladataan. LED palaa jatkuvasti vihreänä: Akut ladataan täyteen. LED vilkkuu punaisena: Akut eivät ole kunnolla lataustilassa tai ne ovat vaurioituneet. Huomautus: Kun ladataan uloimmissa lataustiloissa tyyppi C tai D, käyttötila osoitetaan kulloinkin sisemmällä LEDillä. Akut voivat kuumentua latauksen aikana. Älä kokaan koske kuumiin akkuihin! Palovammavaara! n. 60 - 80 % lataus Irrota akkujen yleislaturin virtapistoke pistorasiasta ja anna akkujen jäähtyä. n. 80 - 100 % lataus Lopuksi voit ottaa ladatut akut akkujen yleislaturista. LED näyttö: Tyyppi 9V - Lataustilan 9V LED palaa oranssina: Kapasiteetti 25 %–80 %. - Lataustilan LED palaa punaisena: Kapasiteetti alle 25 %. - Lataustilan LED palaa vihreänä: Kapasiteetti yli 80 %. Kun akkujen kapasiteetti on todettu, lataus alkaa. 16 Eri näytöillä on seuraavat merkitykset: LED vilkkuu vuorotellen punaisena ja vihreänä: Akut tyhjenevät (refresh-toiminto). Q Keskimääräiset latausajat Akkujen tyypista, iästä ja jäämälatauksesta riippuen lataustapahtuman kesto vaihtelee. Keskimääräiset latausajat näet seuraavasta taulukosta Huomaa kuitenkin, että nämä ajat ovat vain suuntaa antavia. Akku-tyyppi Micro (AAA) Kapasiteetti Ni-MH Ni-Cd 900 mAh 151 min. --- 300 mAh --- 50 min. FI 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 16 16.06.11 13:26 Käyttöönotto / Toimintahäiriöiden korjaaminen Akku-tyyppi Mignon (AA) Kapasiteetti Ni-MH Ni-Cd 2500 mAh 210 min. --- 800 mAh --- 67 min. Akku-tyyppi baby(C) Kapasiteetti Ni-MH Ni-Cd 4000 mAh 336 min. --- 1800 mAh --- 151 min. Deltalla Δ kuvataan matematiikassa eroavaisuuksia. ”Miinus Delta U“ tarkoittaa tässä tapauksessa negatiivista jännite-eroa. Tämä latauksen lopetuksen tunnistus hyödyntää seuraavaa tapahtumaa: Jos akku ladataan tasaisella virralla, sen jännite nousee jatkuvasti. Kun paristo on täynnä, sen jännite saavuttaa kuitenkin huippunsa ja laskee akun saadessa lisävirtaa jälleen lievästi. Latauselektroniikka tunnistaa tämän lievän jännitteen laskun ja lataus lopetetaan. Akkujen yleislaturi kytkeytyy automaattisesti ”ylläpitolataukseen”. Tämä tarkoittaa, ettei akkuja enää ladata kestovirralla, vaan lyhyillä sähköimpulsseilla. Näin estetaan akkujen itsenäinen purkautuminen ja ne sailyvät täysin ladatussa tilassa. Akku-tyyppi Mono (D) Kapasiteetti Ni-MH Ni-Cd 4500 mAh 378 min. --- 1800 mAh --- 151 min. Akku-tyyppi 9-V-lohko Kapasiteetti Ni-MH Ni-Cd 200 mAh 240 min. --- 100 mAh --- 120 min. Q Latausajan laskeminen Latausaika (min.) = Akun kapasiteetti (mAh) x 1,4 x 60 Laitteen latausvirta (mA) Q Automaattinen latauksen valvonta / ylläpitolataus Tämä akkujen yleislaturi ohjaa erikseen akkujen tyyppi Typ Ni-Cd ja Ni-MH latausaikaa. Tämä ohjaus pohjautuu –Δ U (”miinus Delta U“) menetelmään. Q Toimintahäiriöiden korjaaminen Akkujen yleislaturi ei toimi -Tarkista, etta virtajohto on liitetty pistorasiaan oikein. -Tarkista, etta pistorasiassa on virtaa. Liitä tähän pistorasiaan tätä varten toinen, toimiva sähkölaite. Laitteeseen asetetut akut eivät lataudu -Tarkista, etta akut on asetettu laitteeseen niiden napaisuuden mukaisesti. -Tarkista, etta akkujen yleislaturissa olevat paristot soveltuvat ladattavaksi. Ladattaviksi soveltuvat ainoastaan latauskelpoiset Ni-Cd- ja Ni-MHakut, tyypit AAA/AA/C/D ja 9 V akut. -Irrota virtajohto pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä, koska lämpötilavalvonta on saattanut laueta. Lämpötilavalvonta huolehtii siitä, että lataustapahtuma keskeytyy heti, kun akun lämpötila nousee liikaa. Q Muut toimintahäiriöt Käänny lähelläsi olevan huoltokumppanimme puoleen mikäli: - toimintahäiriot eivat korjaannu kuvatulla tavalla, FI 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 17 17 16.06.11 13:26 Toimintahäiriöiden korjaaminen / Puhdistus / Hävittäminen / Takuu ja huolto -tai akkujen yleislaturin käytössä esiintyy muita toimintahäiriöitä. Q Puhdistus Puhdista akkujen yleislaturin kotelo ainoastaan kuivalla liinalla. Käytä hieman kostutettua liinaa, jos lika on erittäin itsepintaista. Pidä huoli siitä, ettei akkujen yleislaturiin pääse tunkeutumaan kosteutta! Älä missään tapauksessa puhdista lataustilojen sisäpintoja kostealla. Käytä puhdistukseen sen sijaan puhdasta, pehmeää sivellintä. Älä missään tapauksessa käytä hankaavaa tai kemiallista puhdistusainetta. Q Hävittäminen Älä missään tapauksessa heitä laitetta normaaliin talousjätteisiin. Tämä tuote on yhdenmukainen eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC kanssa. Hävitä laite hyväksytyssä jätehuoltoyrityksessä tai toimita se kunnalliseen jätelaitokseen. Noudata hävityksessä voimassaolevia määräyksiä. Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen. Q Takuu ja huolto Tälle laitteelle myönnetään 3 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu perusteellisesti ennen toimitusta. Säilytä kassakuitti todistukseksi ostosta. Käänny takuutapauksessa huoltopalvelun puoleen. Vain näin voidaan taata tavaran maksuton lähetys. Takuu koskee ainoastaan materiaali- tai valmistusvirheitä, mutta ei kuluvia osia eikä rikkoutuvien osien vaurioita, kuten esim. kytkimet tai akut. Laite on tarkoitettu yksinomaan yksityiskäyttöön eikä kaupalliseen käyttöön. Takuu raukeaa määräystenvastaisen tai asiantuntemattoman käytön, väkivallan, tai muiden kuin huoltopalvelun laitteeseen suorittamien toimenpiteiden ollessa kysymyksessä. Tämä takuu ei rajoita laillisia oikeuksiasi. Saksan Suomi Sähköposti: [email protected] Q Maahantuoja EURES GmbH Raiffeisenstr. 30 70794 Filderstadt, Germany www.eures-gmbh.de Q Paristojen/akkujen hävittäminen Paristoja/akkuja ei saa hävittää talousjätteenä. Jokaisella kuluttajalla on lakisääteinen velvollisuus toimittaa paristot/akut kuntansa/kaupunkinsa keräyspisteeseen tai kaupalliseen jätehuoltoyritykseen! Tämän velvollisuuden tarkoituksena on, että paristot/ akut toimitetaan ympäristöystävälliseen hävitykseen. Palauta paristot/akut vain tyhjänä. Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti. 18 Oikeudet painovirheisiin ja teknisiin muutoksiin pidätetään. FI 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 18 16.06.11 13:26 Innehållsförteckning Användning Leveransens omfattning.................................................................................................................... Sidan20 Produktbeskrivning............................................................................................................................ Sidan20 Tekniska data.................................................................................................................................... Sidan20 Säkerhetsanvisningar........................................................................................................ Sidan20 Hantering av batterier....................................................................................................................... Sidan21 Idrifttagning Ladda batterier.................................................................................................................................. Sidan21 Genomsnittliga laddningstider......................................................................................................... Sidan22 Beräkna laddningstid........................................................................................................................ Sidan23 Automatisk laddningskontroll/ underhållsladdning ....................................................................... Sidan23 Åtgärda funktionsstörningar Andra funktionsstörningar................................................................................................................ Sidan23 Rengöring..................................................................................................................................... Sidan23 Avfallshantering Avfallshantera batterier/laddbara batterier................................................................................... Sidan24 Garanti och service Importör............................................................................................................................................. Sidan24 SE 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 19 19 16.06.11 13:26 Användning / Säkerhetsanvisningar Snabbladdare TLG 1000 B3 Q Användning Universalladdaren är endast avsedd: -för att ladda laddbara Ni-Cd- och Ni-MHbatterier av typ AAA/AA/C/D och 9 V-blockbatteri. - för privat, icke kommersiell användning. Nominell kapacitet: Batterityp (Ni-MH / Ni-Cd) Laddningstid ca. (h) Laddström (mA) Micro (AAA) 150–1000 0,42-2,8 500 Mignon (AA) 600-2500 Produktbeskrivning A Laddschakt för typ AAA/AA/C/D (laddschakt 1 till 4) B LCD-indikering C Laddschakt för 9 V-blockbatteri (laddschakt 5 och 6) D Lampor (LED) Q Tekniska data Ingångsspänning:AC 100 – 240 V ~ 50/60 Hz Effekt: 30 W Skyddsklass: Laddström:6 x 500 mA (AAA typ) 6 x 1000 mA (AA typ) 4 x 1000 mA (C eller D typ) 2 x 70 mA (9 V-blockbatteri) Utgångsspänningar:6 x 1,2 V Laddschakt 1 - 4 2 x 9 V Laddschakt 5 + 6 20 1000 1,4-7 1000 1000-5000 Mono (D) 1000-9000 1,4-12,6 100-200 1000 2-4 70 Leveransens omfattning 1 snabbladdare TLG 1000 B3 1 bruksanvisning Q 0,84-3,5 Baby (C) 9-V-block Q Kapacitet (mAh) Säkerhetsanvisningar Brandfara! Placera inte universalladdaren: på platser där den utsätts för direkt solljus. Risk för att universalladdaren överhettas och skadas så att den inte går att reparera. i omedelbar närhet av värmekällor. Detta gäller t.ex. ugnar eller liknande utrustning samt ventilationsöppningar på annan elektriskt produkt. Annars kan universalladdaren skadas så att den inte går att reparera. i fuktig omgivning eller i närheten av vatten. Annars kan fuktighet tränga in i universalladdaren. Risk för elstötar och eldsvåda föreligger. Ladda endast laddbara batterier av typ ”Ni-Cd“ och ”Ni-MH“. Ladda aldrig andra batterityper eller icke laddbara batterier. Dessa är inte avsedda för att ladda. Icke laddbara batterier kan överhettas och explodera. Universalladdaren och de ilagda batterierna kan skadas så att de inte går att reparera. Risk för personskador! Livsfara för elstötar! Placera inte universalladdaren: i omedelbar närhet av vatten, t.ex. vid badkar eller swimmingpool. Om vatten tränger in i universalladdaren kan den skadas så att den inte går att reparera. SE 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 20 16.06.11 13:26 Säkerhetsanvisningar / Idrifttagning Dra ut nätkabeln ur vägguttaget när du rengör universalladdaren. Så undviks elstötar. Om trots alla försiktighetsåtgärder, vatten / fuktighet tränger in i universalladdaren, dra ut nätkontakten ur vägguttaget omedelbart. Produkten är endast avsedd för användning inomhus. Risk för personskador! Förvara batterier utom räckhåll för barn. Risk för att barn sväljer batterier föreligger. Livsfara föreligger pga av batteriernas giftiga ämnen! Lämna aldrig universalladdaren utan uppsikt när batterier laddas. Batterierna kan bli heta under laddningen. Rör aldrig heta batterier! Annars föreligger risk för brännskador! Dra ut universalladdarens nätkabel ur vägguttaget när laddningen är klar. Låt batterierna svalna innan du tar ut dem ur universalladdaren. Om nätkabeln är defekt, låt en servicepartner byta den för att förhindra olyckor. Universalladdaren innehåller inga delar som användaren själv kan reparera. Garantin upphör att gälla om universalladdarens hölje öppnas! Kontakta en av våra servicepartners i din närhet om produkten måste repareras. Tillverkaren ansvarar inte för skador som härledas ur öppnande av höljet, reparationsförsök av obehörig person eller icke avsedd användning av universalladdaren. Speciellt inte vid laddning av gamla batterier där batterisyran läcker ut. Ta ur alla batterierna om du inte skall använda universalladdaren under längre tid. Så skyddar du universalladdaren för skador pga läckande batterisyra. Denna produkt är inte avsedd för barn och personer med bristande kunskaper eller erfarenhet samt personer med nedsatta fysiska, motoriska hinder, handikappade personer eller barn skall om möjligt inte använda produkten utan uppsikt eller handledning av säkerhetsansvarig person eller fått anvisningar om hur produkten används. Barn skall hållas under uppsikt och får absolut inte använda produkten som leksak. Q Hantering av batterier Använd inga skadade (korroderande) batterier. Om batterierna läcker, undvik hudkontakt. Detta medföra hudirritationer. Om ett batteri har läckt i universalladdaren, torka av den med en torr duk. Använd skyddshandskar. Q Idrifttagning Kontrollera leveransen på fullständighet och ev. skador före idrifttagningen. Placera universalladdaren på rakt, jämnt, reptåligt och halkfritt underlag. Jämför tekniska data med uppgifter från din elleverantör. Anslut nätkabeln med nätkontakten till ett vägguttag om uppgifterna stämmer överens. Lamporna blinkar orange tre gånger. Universalladdaren är nu driftsklar. Q Ladda batterier Fara! Ladda endast laddbara batterier av typ ”Ni-Cd“ och ”Ni-MH“. Ladda aldrig andra batterityper eller icke laddbara batterier. Dessa är inte avsedda för att ladda. Universalladdaren och de ilagda batterierna kan skadas så att de inte går att reparera. Risk för eldsvåda och explosion föreligger! Obs: Se till att batterierna placeras med korrekt vända poler i laddschaktens fack. Annars laddas inte batterierna. Lägg in batterierna i laddschakten. Tryck ner batterier av typ 9 V-blockbatteri i laddschakten tills de hakar i hörbart. SE 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 21 21 16.06.11 13:26 Idrifttagning Det går att ladda 1 - 8 batterier individuellt: 4 x typ C eller typ D i laddschakt 1 till 4, dessutom 2 x typ 9 Volt-blockbatterier i laddschakt 5 och 6, eller 6 x typ AA eller typ AAA i laddschakt 1 till 4, dessutom 2 x typ 9 Volt-blockbatterier i laddschakt 5 och 6. Laddningen börjar omedelbart. Universalladdaren har en lampa för varje fack i laddschakten. Lamporna för varje laddschakt visar laddningen för respektive batteri. Universalladdaren gör en kapacitetstest under de första 5 sekunderna: Indikering LCD: Typ AAA,AA,C,D. Displayen visar kapaciteten för batterierna med fem balkar. ca. 0 - 20 % laddning ca. 20 - 40 % laddning ca. 40 - 60 % laddning ca. 60 - 80 % laddning LED-lampan blinkar grön: De laddbara batterierna laddas med en skonsam impulsladdning med reducerad laddström. Lampan lyser konstant röd: Batterierna laddas. Lampan lyser konstant grön: Batterierna är fullständigt laddade. Lampan blinkar röd: Ilagda batterier är inte korrekt ilagda i laddschaktet eller defekta. Obs: Om typ C eller D laddas i de yttre laddschakten, visas driftstillståndet med respektive inre lampa. Batterierna kan bli heta under laddningen. Rör aldrig heta batterier! Risk för brännskador! Dra ut universalladdarens nätkontakt ur vägguttaget och låt batterierna svalna. Sedan kan du ta ut de laddade batterierna ur universalladdaren. ca. 80 - 100 % laddning Q Indikering LED: Typ 9 V-blockbatteri - L ampan för 9 V- laddschaktet lyser orange: Kapacitet mellan 25 %–80 %. - L ampan för laddschaktet lyser röd: Kapacitet under 25 %. - L ampan för laddschaktet lyser grön: Kapacitet över 80 %. Laddningen börjar när batteriernas kapacitet har fastställts. De olika indikeringarna har följande innebörd: LED-lampan blinkar växelvis röd och grön: De laddbara batterierna laddas ur (refresh-funktion). 22 Genomsnittliga laddningstider Laddningstiden är olika beroende på batteriernas typ, ålder och restladdning. Genomsnittliga laddningstider anges i nedanstående tabell. Observera att angivna tider endast är riktvärden. Batterityp Micro (AAA) Kapacitet Ni-MH Ni-Cd 900 mAh 151 min. --- 300 mAh --- 50 min. SE 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 22 16.06.11 13:26 Idrifttagning / Åtgärda funktionsstörningar Batterityp Mignon (AA) Kapacitet Ni-MH Ni-Cd 2500 mAh 210 min. --- 800 mAh --- 67 min. Batterityp Baby (C) Kapacitet Ni-MH Ni-Cd 4000 mAh 336 min. --- 1800 mAh --- 151 min. ”Minus delta U“ betyder i detta fall en negativ spänningsdifferens. Denna laddningsmetod fungerar enligt följande: När ett batteri laddas med konstant ström, stiger spänningen hela tiden. När batteriet är fullt, når dock spänningen ett maximum och sjunker något om strömmen fortsätter. Laddningselektroniken känner av detta svaga spänningsfall och laddningen avslutas. Universalladdaren kopplar automatiskt om till underhållsladdning. Det betyder att batterierna inte laddas med konstantström utan med korta strömimpulser. Därmed motverkas självurladdningen och batterierna hålls vid fullständigt laddningstillstånd. Q Batterityp Mono (D) Kapacitet Ni-MH Ni-Cd 4500 mAh 378 min. --- 1800 mAh --- 151 min. Batterityp 9-V-block Kapacitet Ni-MH Ni-Cd 200 mAh 240 min. --- 100 mAh --- 120 min. Q Beräkna laddningstid Laddningstid (min.) = Batteriets kapacitet (mAh) x 1,4 x 60 Produktens laddström (mA) Q Automatisk laddningskontroll/ underhållsladdning Denna universalladdare styr laddningstiden för batterier av typ Ni-Cd och Ni-MH separat. Denna styrning baserar på –Δ U (”minus delta U“) metoden. Differenser i matematiken betecknas med delta Δ. Åtgärda funktionsstörningar Universalladdaren visar ingen funktion -Kontrollera om nätkabeln är korrekt instucken i vägguttaget. -Kontrollera om vägguttaget har ström. Anslut en annan fungerande elprodukt till samma vägguttag. De ilagda batterierna laddas inte -Kontrollera om batterierna är ilagda med polerna vända åt rätt håll. -Kontrollera om ilagda batterier i universalladdaren är avsedd för laddning. Batterier lämpliga att ladda är laddbara Ni-Cd- och Ni-MH-batterier av typ AAA/AA/C/D och 9 V-blockbatteri. -Dra ut nätkabeln ur vägguttaget och låt produkten svalna eftersom temperaturövervakningen eventuellt har utlöst. Temperaturövervakningen ser till att laddningen avbryts när ett batteri når en för hög temperatur. Q Andra funktionsstörningar Kontakta en av våra servicepartners i din närhet om: -funktionsstörningarna inte går att åtgärda som angivet. -eller andra funktionsstörningar uppstår vid användningen av universalladdaren. Q Rengöring SE 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 23 23 16.06.11 13:26 Rengöring / Avfallshantering / Garanti och service Rengör endast universalladdarens hölje med torr duk. Använd lätt fuktad luddfri duk för rengöring av stark smuts. Se till att inte fuktighet tränger in i universalladdaren under rengöringen! Rengör inte laddschakten med fuktig duk. Använd en ren, mjuk pensel för att rengöra. Använd inte skurmedel eller kemiska rengöringsmedel. Q Avfallshantering P rodukten får inte kastas i vanliga hushållssopor. Denna produkt omfattas av EU-direktiv 2002/96/EC. Avfallshantera produkten hos ansvarig avfallshanteringsföretag eller den kommunala avfallshanteringen. Följ aktuellt gällande föreskrifter. Kontakta avfallshanteringsföretaget i tveksamma fall. Garantin gäller endast för material- och tillverkningsfel, dock inte för slitagedelar eller för skador på ömtåliga delar, t.ex. brytare eller batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och inte för kommersiell verksamhet. Garantin går förlorad vid missbruk eller osakkunnig hantering, användning av våld eller ingrepp som inte utförts av autoriserad kundtjänst. Denna garanti påverkar inte konsumentens rättigheter. Service Sverige E-mail:[email protected] Q Importör EURES GmbH Raiffeisenstr. 30 70794 Filderstadt, Germany www.eures-gmbh.de Q Avfallshantera batterier/ laddbara batterier Batterier/laddbara batterier får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument är skyldig att avfallshantera batterier/laddbara batterier hos kommunens uppsamlingsställe eller återlämna till handeln. Denna plikt gäller för att batterier/laddbara batterier skall tillföras miljövänlig avfallshantering. Avfallshantera endast tomma batterier/laddbara batterier. Tillför även alla förpackningsmaterial till miljövänlig avfallshantering. Q Garanti och service Vi lämnar 3 års garanti från köpedatum. Aggregatet är omsorgsfullt tillverkat och kontrollerat före leverans. Kassakvitto gäller som köpebevis. Kontakta kundtjänst i garantifall. Endast detta kan säkerställa kostnadsfri försändelse av varan. Tryckfel och tekniska ändringar förbehålles. 24 SE 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 24 16.06.11 13:26 Indholdsfortegnelse Anvendelsesformål Samlet levering.....................................................................................................................................Side26 Beskrivelse af apparatet......................................................................................................................Side26 Tekniske specifikationer.......................................................................................................................Side26 Sikkerhedshenvisninger.....................................................................................................Side26 Håndtering af akku’er..........................................................................................................................Side27 Ibrugtagen Akku'er oplades...................................................................................................................................Side27 Gennemsnitsopladningstider...............................................................................................................Side29 Opladningstiden beregnes..................................................................................................................Side29 Automatisk opladningskontrol/vedligeholdelsesladning ...................................................................Side29 Funktionsforstyrrelser afhjælpes................................................................................Side29 Andre funktionsforstyrrelser.................................................................................................................Side30 Rensning...........................................................................................................................................Side30 Bortskaffelse Batterier/akku'er bortskaffes...............................................................................................................Side30 Garanti og service....................................................................................................................Side30 Importør................................................................................................................................................Side31 DK 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 25 25 16.06.11 13:26 Anvendelsesformål / Sikkerhedshenvisninger Professionel hurtig oplader TLG 1000 B3 Q Anvendelsesformål Universal-akku-opladeren er udelukkende bestemt til: -opladning af genopladelige Ni-Cd- og Ni-MHakku’er i størrelserne AAA/AA/C/D og 9 V-blokke. - til privat, ikke kommercielt brug. Q Samlet levering 1 Professionel hurtig oplader TLG 1000 B3 1 Betjeningsvejledning Q Beskrivelse af apparatet A Opladerskakte for typerne AAA/AA/C/D (opladerskakte 1 til 4) B LCD-visning C Opladerskakte for 9 V-blok (opladerskakte 5 og 6) D LED’er Q Tekniske specifikationer Indgangsspænding:AC 100 – 240 V ~ 50/60 Hz Optaget effekt: 30 W Beskyttelsesklasse: Opladestrømme:6 x 500 mA (AAA Typ) 6 x 1000 mA (AA Typ) 4 x 1000 mA (C eller D Typ) 2 x 70 mA (9 V-blok) Dimensioneringskapacitet: Akku-type (Ni-MH / Ni-Cd) Kapacitet (mAh) Opladningstid ca. (h) Ladestrøm (mA) Mikro (AAA) 150–1000 0,42–2,8 500 Mignon (AA) 600-2500 0,84-3,5 1000 1,4-7 1000 Baby (C) 1000-5000 Mono (D) 1000-9000 1,4-12,6 9-V-Block 100–200 2-4 1000 70 Sikkerhedshenvisninger Risiko for brand! Placer ikke universal-akku-opladeren: på steder, som er udsat for direkte sollys. Ellers kan universal-akku-opladeren overophedes og beskadiges, så den ikke kan repareres. i umiddelbar nærhed af varmekilder. Det gælder f.eks. ovne, varmeblæsere og lignende apparater samt ventilationsåbninger på andre elektriske apparater. Ellers kan universal-akku-opladeren blive beskadiget, så den ikke kan repareres. i fugtige omgivelser eller i nærheden af vand. Ellers kan fugt trænge ind i universal-akku-opladeren. Der er risiko for elektrisk stød og brand! Udelukkende genopladelige akku’er af typerne ”Ni-Cd“ og ”Ni-MH“ må oplades. Oplad aldrig akku’er af andre typer eller ikke genopladelige batterier. Disse er ikke egnet til genopladning. Akku’er, som ikke er egnet til genopladning, kan overophede og eksplodere. Universal-akku-opladeren og de indsatte akku’er kan beskadiges, så de ikke kan repareres. Der er der risiko for tilskadekomst! Udgangsspændinger:6 x 1,2 V opladerskakte 1 - 4 2 x 9 V opladerskakte 5 + 6 26 DK 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 26 16.06.11 13:26 Sikkerhedshenvisninger / Ibrugtagen Livsfare grundet elektrisk stød! Placer ikke universal-akku-opladeren: i umiddelbar nærhed af vand, f.eks. badekar eller swimmingpooler. Hvis vand løber ind i universal-akku-opladeren, kan apparatet beskadiges, så det ikke kan repareres. Træk altid universal-akku-opladerens strømledning ud af stikkontakten inden rensning. På den måde undgås elektrisk stød. Hvis der på trods af al forsigtighed alligevel trænger vand/fugt ind i universal-akku-opladeren, trækkes stikket med det samme ud af stikkontakten. Apparatet er udelukkende egnet til brug indendørs. Risiko for tilskadekomst! Akku’er opbevares altid udenfor børns rækkevidde! Der er risiko for, at børn sluger akku’er! Der er livsfare på grund af akku’ernes giftige indholdstoffer. Universal-akku-opladeren skal altid være under opsyn, mens den oplader akku’er. Akku’erne kan blive meget varme under opladningen. Rør aldrig ved varme akku’er! Ellers er der risiko for forbrændinger! Træk derfor altid først universal-akku-opladerens strømledning ud af stikkontakten efter opladningen. Lad akku’erne køle af efterfølgende, inden de tages ud af universal-akku-opladeren. Hvis strømledningen er defekt, skal den skiftes af en servicepartner med det samme, for at undgå farer. Universal-akku-opladeren indeholder ingen dele, som kan vedligeholdes af brugeren. Hvis universal-akku-opladerens hus åbnes, ophører garantien! Henvend Dem til en servicepartner i Deres område i tilfælde af en reparation. For skader grundet åbning af huset, reparationsforsøg af ukvalificeret fagpersonale eller universal-akku-opladerens anvendelse mod bestemmelsen stås ikke til ansvar! Især gamle akku’er kan lække batterisyre. Tag derfor alle akku’er ud, hvis universal-akku-opladeren ikke anvendes i længere tid. På den måde beskyttes universal-akku-opladeren mod skader grundet udløbene batterisyre. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og/eller viden, medmindre de er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed eller har fået instruktioner om hvordan apparatet anvendes af denne. Børn skal være under opsyn, for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Q Håndtering af akku’er Brug ingen beskadigede (korroderede) akku’er. Undgå kontakt med huden, hvis akku’er løber ud. Det medfører hudirritationer. Hvis en kku er løbet ud i universal-akku-opladeren, renses denne med en tør klud. Bær handsker! Q Ibrugtagen Kontroller inden ibrugtagen om den samlede levering er fuldstændig og for eventuelt synlige beskadigelser. Placer unviversal-akku-opladeren på en lige, jævn, ridsefast og skridsikker overflade. Sammenlign de tekniske specifikationer med dem fra Deres strømudbyder. Hvis de stemmer overens, tilsluttes strømledningen med strømstik til en stikkontakt. LED’erne blinker tre gange orange. Universal-akku-opladeren er driftsklar nu. Q Akku'er oplades Fare! Oplad udelukkende genopladelige akku’er af typerne ”Ni-Cd“ og ”Ni-MH“. Oplad aldrig akku’er af andre typer eller ikke genopladelige batterier. Disse er ikke egnet til genopladning. Ellers kan universal-akku-opladeren og de indsatte akku’er DK 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 27 27 16.06.11 13:26 Ibrugtagen beskadiges, så de ikke kan repareres. Der er risiko for brand samt eksplosionsrisiko! Bemærk: Sørg for, at indsætte akku’erne i opladerskakternes fag i henhold til deres polaritet. Ellers oplades akku’erne ikke. Akku'erne indsættes i opladerskaktene. Akku'erne af typen 9 V-blok trykkes i opladerskaktene indtil die griber hørbar fat. Der oplades 1-8 akku’er individuelt: 4 x type C eller type D i opladerskaktene 1 til 4, med 2 x type 9 Volt-blok i opladerskaktene 5 og 6 udover, eller 6 x type AA eller AAA i opladerskaktene 1 til 4, med 2 x type 9 Volt-blok i opladerskaktene 5 og 6 udover. Nu starte opladningsforløbet. Universal-akkuopladeren råder over en LED til hvert fag i opladerskakten. LED’er for de pågældende opladerskakte viser opladningstilstanden af de enkelte akku’er. I de første 5 sekunder gennemfører universalakku-opladeren en kapacitetslyntest: Visning LCD: Type AAA,AA,C,D. LCD displayet viser akku’ens kapacitet ved hjælp af fem bjælker. ca. 0 - 20 % ladning ca. 20 - 40 % ladning ca. 40 - 60 % ladning ca. 60 - 80 % ladning - opladerskaktens 9 V LED lyser rød: kapacitet under 25%. - opladerskaktens 9 V LED lyser grøn: kapacitet over 80 %. Når akku’ernes kapacitet er konstateret, begynder opladningsforløbet. De forskellige visninger har følgende betydninger: LED’en blinker skiftevis rød og grøn: Akku’erne aflades (Refresh-funktion). LED’en blinker grøn: Akku’erne oplades ved hjælp af en impulsladning med reduceret ladestrøm, som skåner akku’erne. LED’en lyser vedvarende rød: Akku’erne oplades. LED’en lyser vedvarende grøn: Akku’erne er fulstændig opladet. LED’erne blinker rødt: De indsatte akku’er er ikke rigtigt indsat i opladerskaktene eller defekte. Bemærk: Hvis der oplades i de ydre opladerskakte C eller D, så vises driftstilstanden af den pågældende indre LED. Akku’erne kan blive meget varme under opladningen. Rør aldrig ved varme akku’er! Der er der risiko for forbrændinger! Træk universal-akku-opladerens strømstik ud af stikkontakten og lad akku’erne køle af. Efterfølgende kan de opladte akku’er tages ud af universal-akku-opladeren. ca. 80 - 100 % ladning Visning LED: Type 9 V-Block -o pladerskaktens 9 V LED lyser orange: kapacitet mellem 25 %–80 %. 28 DK 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 28 16.06.11 13:26 Ibrugtagen / Funktionsforstyrrelser afhjælpes Q Gennemsnitsopladningstider Afhængig af type, alder og resterende opladning varer opladningsforløbet for akku’erne forskelligt længe. Gennemsnitsopladningstiderne kan ses i efterfølgende tabel. Men husk, at de nævnte tider udelukkende er standardværdier. Akku-type mikro (AAA) Kapacitet Ni-MH Ni-Cd 900 mAh 151 min. --- 300 mAh --- 50 min. Akku-type mignon (AA) Kapacitet Ni-MH Ni-Cd 2500 mAh 210 min. --- 800 mAh --- 67 min. Akku-type baby (C) Kapacitet Ni-MH Ni-Cd 4000 mAh 336 min. --- 1800 mAh --- 151 min. Q Opladningstiden beregnes Opldaningstid (min.) = Akku’ens kapacitet (mAh) x 1,4 x 60 apparatets opladningsstrøm (mA) Q Automatisk opladningskontrol/ vedligeholdelsesladning Denne universal-akku-oplader styrer opladningstiden for akku’er af typerne Ni-Cd og Ni-MH separat. –Δ U (”minus Delta U“) proceduren ligger til grunde for denne styring. Med Delta Δ betegnes differencer indenfor matematik. ”Minus Delta U“ betyder i dette tilfælde en negativ spændingsdifference. Denne opladestopgenkendelse udnytter følgende effekt: Hvis en akku oplades med konstant strøm, stiger dens spænding hele tiden videre. Men når en akku er fyldt op, så opnår dens spænding et maksimum, som falder lidt igen, hvis strømmen strømmer videre. Dette lette spændingsfald genkendes af opladerelektronikken og opladningen afsluttes. Universal-akkuopladeren skifter automatisk til ”vedligeholdelsesladning”. Det betyder, at akku’erne ikke mere oplades med vedvarende strøm, men med korte strømimpulser. På den måde modvirkes selvafladningen og akku’erne holdes i fuldstændig opladet tilstand. Q Funktionsforstyrrelser Akku-type mono (D) afhjælpes Kapacitet Ni-MH Ni-Cd 4500 mAh 378 min. --- 1800 mAh --- 151 min. Akku-type 9 V-blok Kapacitet Ni-MH Ni-Cd 200 mAh 240 min. --- 100 mAh --- 120 min. Universal-akku-opladeren viser ingen funktion -Kontroller, om strømledningen er sat rigtigt til en stikkontakt. -Kontroller, om stikkontakten har strøm. Tilslut til det formål et andet funktionerende elektrisk apparat til stikkontakten. De indsatte akku’er oplades ikke -Kontroller, om akku’erne er indsat i henhold til deres polaritet. DK 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 29 29 16.06.11 13:26 Funktionsforstyrrelser... / Rensning / Bortskaffelse / Garanti og service -Kontroller, om De har indsat akku’er, som er egnet til opladning, i universal-akku-opladeren. Udelukkende genopladelige Ni-Cd- og Ni-MHakku’er af typerne AAA/AA/C/D og 9 V-blok er egnet til opladning. -Træk strømledningen ud af stikkontakten og lad apparatet køle af, da temperaturovervågningen eventuelt blev udløst. Temperaturovervågningen sørger for, at afbryde opladningsforløbet, så snart en akku opnår en for høj temperatur. Q Andre funktionsforstyrrelser Henvend Dem venligst til en servicepartner i Deres område, hvis: -funktionsforstyrrelserne ikke kan afhjælpes som beskrevet, -eller andre funktionsforstyrrelser optræder under universal-akku-opladerens drift. Q Rensning Rens universal-akku-opladerens hus udelukkende med en blød tør klud. Til ihærdige tilsmudsninger bruges en let fugtet klud. Sørg for, at der under rensningen ikke trænger fugt ind i universal-akku-opladeren! Rens opladerskakternes indre under ingen omstændigheder fugtigt. Brug i stedet en ren, blød pensel til rensning. Brug under ingen omstændigheder skurrende eller kemiske rensmidler. Q Bortskaffelse Kast apparat under ingen omstændigheder i det almindelige husholdningsaffald. Dette produkt underligger den europæiske retningslinje 2002/96/EC. De er i tvivl, sæt Dem i forbindelse med Deres genbrugsplads. Q Batterier/akku'er bortskaffes Batterier/akku’er må ikke bortskaffes via husholdningsaffaldet. Hver forbruger er forpligtet ved lov til at bortskaffe batterier/akku’er via et opsamlingssted i vedkommendes kommune eller at aflevere dem i butikker. Denne forpligtelse er der, for at batterier/akku’er tilføres en milføvenlig bortskaffelse. Aflever batterier/ akkuer udelukkende i afladt tilstand. Tilfør emballagen en miljøvenlig bortskaffelse. Q Garanti og service Der er tre års garanti fra købsdato på dette produkt. Apparatet blev produceret omhyggeligt og kontrolleret samvittighedsfuldt inden levering. Venligst opbevar kassekvitteringen som købsbevis. I garantifilfælde kontakt venligst dit servicested. Kun på denne måde kan en gratis indsendelse af din vare garanteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller produktionsfejl, men ikke for sliddele eller beskadigelser på skrøbelige dele, f. eks. taster eller akku’er. Produktet er udelukkende beregnet til privat brug og ikke til erhvervsmæssig brug. Ved misbrugende og usaglig behandling, brug af vold og indgreb, som ikke foretages af vores autoriserede service-afdeling, mistes garantien. Dine lovlige rettigheder indskrænkes ikke af denne garanti. Service Danmark E-mail:[email protected] Produktet bortskaffes via en godkendt renovationsvirksomhed eller via den lokale genbrugsstation. Vær opmærksom på følgende gældende foreskrifter. Hvis 30 DK 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 30 16.06.11 13:26 Garanti og service Q Importør EURES GmbH Raiffeisenstr. 30 70794 Filderstadt, Germany www.eures-gmbh.de Trykfejl og tekniske ændringer forbliver forbeholdt. DK 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 31 31 16.06.11 13:26 32 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 32 16.06.11 13:26 Inhaltsverzeichnis Verwendungszweck Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite34 Gerätebeschreibung............................................................................................................................Seite34 Technische Daten.................................................................................................................................Seite34 Sicherheitshinweise.................................................................................................................Seite34 Umgang mit Akkus...............................................................................................................................Seite35 Inbetriebnahme..........................................................................................................................Seite35 Akkus aufladen.....................................................................................................................................Seite36 Durchschnittliche Ladezeiten...............................................................................................................Seite37 Ladezeit berechnen..............................................................................................................................Seite37 Automatische Ladekontrolle/ Erhaltungsladung ...............................................................................Seite37 Funktionsstörungen beheben.........................................................................................Seite37 Andere Funktionsstörungen.................................................................................................................Seite38 Reinigen............................................................................................................................................Seite38 Entsorgen Batterien/Akkus entsorgen..................................................................................................................Seite38 Garantie und Service.............................................................................................................Seite38 Importeur..............................................................................................................................................Seite39 DE/AT/CH 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 33 33 16.06.11 13:26 Verwendungszweck / Sicherheitshinweise Profi-Schnell-Ladegerät TLG 1000 B3 Q Verwendungszweck Das Gerät ist ausschließlich bestimmt: -zum Aufladen von wiederaufladbaren Ni-Cdund Ni-MH-Akkus der Größen AAA/AA/C/D und 9-V-Block. - zum privaten, nicht kommerziellen Gebrauch. Q Lieferumfang 1 Profi-Schnell-Ladegerät TLG 1000 B3 1 Bedienungsanleitung Q Gerätebeschreibung A Ladeschächte für Typ AAA/AA/C/D (Ladeschächte 1 bis 4) B LC-Display C Ladeschächte für 9-V-Block (Ladeschächte 5 und 6) D LEDs Q Technische Daten Eingangsspannung:AC 100 – 240 V ~ 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 30 W Schutzklasse: Ladeströme:6 x 500 mA (AAA Typ) 6 x 1000 mA (AA Typ) 4 x 1000 mA (C oder D Typ) 2 x 70 mA (9-V-Block) Bemessungskapazität: Akku-Typ (Ni-MH/ Ni-Cd) Kapazität (mAh) Ladezeit ca. (h) Ladestrom (mA) Micro (AAA) 150-1000 0,42-2,8 500 Mignon (AA) 600-2500 0,84-3,5 1000 Baby (C) 1000-5000 1,4-7 1000 Mono (D) 1000-9000 1,4-12,6 1000 9-V-Block 100-200 70 2-4 Sicherheitshinweise Brandgefahr! Stellen Sie das Gerät nicht: an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls kann das Gerät überhitzen und irreparabel beschädigt werden. in unmittelbarer Nähe von Hitzequellen auf. Dazu zählen z. B. Öfen, Heizlüfter und ähnliche Geräte sowie Belüftungsöffnungen anderer elektrischer Geräte. Anderenfalls kann das Gerät irreparabel beschädigt werden. in feuchten Umgebungen oder in der Nähe von Wasser auf. Anderenfalls kann Feuchtigkeit in das Gerät eindringen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages und eines Brandes! Laden Sie ausschließlich wiederaufladbare Akkus der Typen „Ni-Cd“ und „Ni-MH“. Laden Sie niemals Akkus anderen Typs oder nicht wiederaufladbare Batterien auf. Diese sind nicht zum Aufladen geeignet. Nicht ladefähige Akkus können überhitzen und explodieren. Es können das Gerät und die eingelegten Akkus irreparabel beschädigt werden. Es besteht Verletzungsgefahr! Ausgangsspannungen:6 x 1,2 V Ladeschächte 1 - 4 2 x 9 V Ladeschächte 5 + 6 34 DE/AT/CH 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 34 16.06.11 13:26 Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme Lebensgefahr durch elektrischen Schlag! Stellen Sie das Gerät nicht: in unmittelbarer Nähe von Wasser auf, z. B. an Badewannen oder Swimmingpools. Läuft Wasser in das Gerät, kann es irreparabel beschädigt werden. Ziehen Sie vor dem Reinigen des Gerätes das Netzkabel aus der Steckdose. So vermeiden Sie einen elektrischen Schlag. Sollte trotz aller Vorsicht Wasser/Feuchtigkeit in das Gerät eindringen, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Das Gerät ist nur für die Verwendung in Innenräumen geeignet. Verletzungsgefahr! Bewahren Sie Akkus immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf! Es besteht die Gefahr, dass Kinder Akkus verschlucken! Aufgrund der giftigen Inhaltsstoffe der Akkus besteht Lebensgefahr! Lassen Sie das Gerät während des Aufladens von Akkus niemals unbeaufsichtigt. Die Akkus können beim Aufladen heiß werden. Berühren Sie niemals heiße Akkus! Anderenfalls besteht die Gefahr von Verbrennungen! Ziehen Sie daher nach dem Aufladen zunächst das Netzkabel des Gerätes aus der Steckdose. Lassen Sie die Akkus anschließend abkühlen, bevor Sie sie aus dem Gerät entnehmen. Wenn das Netzkabel defekt ist, lassen Sie es durch einen Servicepartner sofort austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wird das Gehäuse des Gerätes geöffnet, so erlischt die Garantie! Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur an einen unserer Servicepartner in Ihrer Nähe. Für Schäden durch Öffnen des Gehäuses, Reparaturversuche durch nicht qualifiziertes Fachpersonal oder nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes wird keine Haftung / Gewährleistung übernommen! Insbesondere bei alten Akkus kann es zum Auslaufen von Batteriesäure kommen. Entnehmen Sie daher alle Akkus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen. So schützen Sie das Gerät vor Schäden durch auslaufende Batteriesäure. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Q Umgang mit Akkus Benutzen Sie keine beschädigten (korrodierten) Akkus. Wenn die Akkus auslaufen, vermeiden Sie Hautkontakt. Das führt zu Hautirritationen. Ist ein Akku im Gerät ausgelaufen, reinigen Sie es mit einem trockenen Tuch. Tragen Sie Handschuhe! Q Inbetriebnahme Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuell sichtbare Beschädigungen. Stellen Sie das Gerät auf einem geraden, ebenen, kratzfesten und rutschsicheren Untergrund auf. Vergleichen Sie die technischen Daten mit denen Ihres Stromnetzbetreibers. Bei Übereinstimmung, schließen Sie das Netzkabel mit Netzstecker an eine Steckdose an. Die LEDs blinken dreimal orange auf. Das Gerät ist jetzt betriebsbereit. DE/AT/CH 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 35 35 16.06.11 13:26 Inbetriebnahme Q Akkus aufladen Gefahr! Laden Sie ausschließlich wiederaufladbare Akkus der Typen „Ni-Cd“ und „Ni-MH“. Laden Sie niemals Akkus anderen Typs oder nicht wieder aufladbare Batterien auf. Diese sind nicht zum Aufladen geeignet. Anderenfalls können das Gerät und die eingelegten Akkus / Batterien irreparabel beschädigt werden. Es besteht die Gefahr eines Brandes sowie Explosionsgefahr! Hinweis: Achten Sie darauf, die Akkus entsprechend ihrer Polarität in die Fächer der Ladeschächte einzulegen. Anderenfalls werden die Akkus nicht aufgeladen. Setzen Sie die Akkus in die Ladeschächte ein. Drücken Sie die Akkus Typ 9-V-Block in die Ladeschächte, bis sie hörbar einrasten. Es können individuell 1 - 8 Akkus geladen werden: 4 x Typ C oder Typ D in den Ladeschächten 1 bis 4, mit zusätzlich 2 x Typ 9-V-Block in den Ladeschächten 5 und 6, oder 6 x Typ AA oder AAA in den Ladeschächten 1 bis 4, mit zusätzlich 2 x Typ 9-V-Block in den Ladeschächten 5 und 6. Der Ladevorgang beginnt nun. Das Gerät besitzt je eine LED für jedes Fach im Ladeschacht. Die LEDs der jeweiligen Ladeschächte zeigen den Ladezustand der einzelnen Akkus an. In den ersten 5 Sekunden führt das Gerät einen Kapazitätsschnelltest durch: LC-Display: Typ AAA, AA, C, D. Das LC-Display zeigt die Kapazität des Akkus mit fünf Balken an. ca. 0 - 20 % Ladung ca. 20 - 40 % Ladung ca. 40 - 60 % Ladung 36 ca. 60 - 80 % Ladung ca. 80 - 100 % Ladung Anzeige LED: Typ 9-V-Block - Die 9V LED des Ladeschachts leuchtet orange: Kapazität zwischen 25 %–80 %. - Die LED des Ladeschachts leuchtet rot: Kapazität unter 25 %. - Die LED des Ladeschachts leuchtet grün: Kapazität über 80 %. Ist die Kapazität der Akkus festgestellt, beginnt der Ladevorgang. Die verschiedenen Anzeigen haben folgende Bedeutungen: Die LED blinkt abwechselnd rot und grün: Die Akkus werden entladen (RefreshFunktion). Die LED blinkt grün: Die Akkus werden durch eine akkuschonende Impulsladung mit einem reduzierten Ladestrom geladen. Die LED leuchtet durchgehend rot: Die Akkus werden geladen. Die LED leuchtet durchgehend grün: Die Akkus sind vollständig geladen. Die LED blinkt rot: Die eingelegten Akkus sind nicht richtig in den Ladeschacht eingelegt oder defekt. Hinweis: Wird in den äußeren Ladeschächten Typ C oder D geladen, so wird der Betriebszustand von der jeweils inneren LED angezeigt. Warnung! Die Akkus können beim Aufladen heiß werden. Berühren Sie niemals heiße Akkus! Es besteht Verbrennungsgefahr! DE/AT/CH 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 36 16.06.11 13:26 Inbetriebnahme / Funktionsstörungen beheben Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose und lassen Sie die Akkus abkühlen. Akku-Typ 9-V-Block Anschließend können Sie die geladenen Akkus aus dem Gerät entnehmen. Q Durchschnittliche Ladezeiten Abhängig von Typ, Alter und Restladezustand der Akkus dauert der Aufladevorgang unterschiedlich lange. Die durchschnittlichen Ladezeiten können Sie nachstehender Tabelle entnehmen. Beachten Sie jedoch, dass es sich bei den genannten Zeiten nur um Richtwerte handelt. Ni-MH Ni-Cd 900 mAh 151 Min. --- 300 mAh --- 50 Min. Akku-Typ Mignon (AA) Kapazität Ni-MH Ni-Cd 2500 mAh 210 Min. --- 800 mAh --- 67 Min. Akku-Typ Baby (C) Kapazität Ni-MH Ni-Cd 4000 mAh 336 Min. --- 1800 mAh --- 151 Min. Kapazität Ni-MH Ni-Cd 4500 mAh 378 Min. --- 1800 mAh --- 151 Min. Ni-Cd 200 mAh 240 Min. --- 100 mAh --- 120 Min. Ladezeit berechnen Ladezeit (Min.) = Kapazität des Akkus (mAh) x 1,4 x 60 Ladestrom des Gerätes (mA) Q Automatische Ladekontrolle/ Erhaltungsladung Dieses Gerät steuert die Ladezeit für Akkus vom Typ Ni-Cd und Ni-MH separat. Dieser Steuerung liegt das –Δ U („minus Delta U“) Verfahren zugrunde. Mit dem Delta Δ bezeichnet man in der Mathematik Differenzen. „Minus Delta U“ bedeutet in diesem Fall eine negative Spannungsdifferenz. Diese Ladeschlusserkennung macht sich folgenden Effekt zu nutze: Wird ein Akku mit konstantem Strom geladen, steigt seine Spannung immer weiter an. Ist ein Akku voll, so erreicht seine Spannung jedoch ein Maximum und fällt bei weiterem Stromfluss wieder leicht ab. Dieser leichte Spannungsabfall wird von der Ladeelektronik erkannt und die Ladung wird beendet. Das Gerät schaltet automatisch auf „Erhaltungsladung“. Das heißt, die Akkus werden nicht mehr mit Dauerstrom, sondern mit kurzen Stromimpulsen geladen. Dadurch wird der Selbstentladung entgegengewirkt und die Akkus werden in einem vollständigen Ladezustand gehalten. Q Akku-Typ Mono (D) Ni-MH Q Akku-Typ Micro (AAA) Kapazität Kapazität Funktionsstörungen beheben Das Gerät zeigt keine Funktion -Überprüfen Sie, ob das Netzkabel richtig in die Steckdose eingesteckt ist. -Überprüfen Sie, ob die Steckdose Strom führt. Schließen Sie dazu ein anderes, funktionstüchtiges Elektrogerät an diese Steckdose an. DE/AT/CH 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 37 37 16.06.11 13:26 Funktionsstörungen beheben / Reinigen / Entsorgen / Garantie und Service Die eingelegten Akkus werden nicht aufgeladen -Überprüfen Sie, ob die Akkus entsprechend ihrer Polarität eingelegt wurden. -Überprüfen Sie, ob Sie zum Aufladen geeignete Akkus in das Gerät eingelegt haben. Zum Aufladen geeignet sind ausschließlich ladefähige Ni-Cd- und Ni-MH-Akkus der Typen AAA/AA/ C/D und 9-V-Block. -Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, da eventuell die Temperaturüberwachung ausgelöst wurde. Die Temperaturüberwachung sorgt dafür, dass der Ladevorgang abbricht, sobald ein Akku eine zu hohe Temperatur erreicht. Q Andere Funktionsstörungen Wenden Sie sich bitte an einen unserer Servicepartner in Ihrer Nähe, falls: -sich die Funktionsstörungen nicht wie beschrieben beheben lassen -oder beim Betrieb des Gerätes andere Funktionsstörungen auftreten. Q Reinigen Reinigen Sie das Gehäuse des Gerätes ausschließlich mit einem trockenen Tuch. Benutzen Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein leicht angefeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt! Reinigen Sie das Innere der Ladeschächte keinesfalls feucht. Benutzen Sie zum Säubern stattdessen einen sauberen, weichen Pinsel. Verwenden Sie auf keinen Fall scheuernde oder chemische Putzmittel. Q Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. 38 Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Q Batterien/Akkus entsorgen Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/ Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. Q Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. DE/AT/CH 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 38 16.06.11 13:26 Garantie und Service Service Deutschland E-mail: [email protected] Service Österreich E-mail: [email protected] Service Schweiz E-mail: [email protected] Q Importeur EURES GmbH Raiffeisenstr. 30 70794 Filderstadt, Germany www.eures-gmbh.de Druckfehler sowie technische Änderungen sind vorbehalten. DE/AT/CH 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 39 39 16.06.11 13:26 40 66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 40 16.06.11 13:26