Table of Contents - Lidl Service Website

Transcription

Table of Contents - Lidl Service Website
Table of Contents
Intended use
Included items......................................................................................................................................Page6
Description............................................................................................................................................Page6
Technical data......................................................................................................................................Page6
Safety advice................................................................................................................................Page6
Handling rechargeable batteries........................................................................................................................Page7
Preparing the product for use........................................................................................Page7
Charging rechargeable batteries........................................................................................................Page8
Average charging times......................................................................................................................Page9
Calculating the charging time.............................................................................................................Page9
Automatic charging control/trickle charging ....................................................................................Page9
Troubleshooting
Other malfunctions...............................................................................................................................Page10
Cleaning............................................................................................................................................Page10
Disposal
Disposing of single-use/rechargeable batteries................................................................................Page10
Warranty and service
Importer................................................................................................................................................Page11
GB/IE
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 5
5
16.06.11 13:26
Intended use / Safety advice
Rapid Charger TLG 1000 B3
Q
Intended use
The universal battery charger is intended
exclusively for:
-Charging rechargeable Ni-Cd and Ni-MH
batteries of types AAA/AA/C/D and 9 V block.
- Private, non-commercial use.
Q
Included items
1 Rapid Charger TLG 1000 B3
1 Operating instructions
Q
Description
A Charging bays for type AAA/AA/C/D
batteries (charging bays 1 to 4)
B LCD display
C Charging bays for type 9 V block batteries
(charging bays 5 and 6)
D LEDs
Q
Technical data
Input voltage:AC 100 – 240 V ~
50/60 Hz
Power consumption: 30 W
Protection class:
Charging currents:6 x 500 mA (type AAA)
6 x 1000 mA (type AA)
4 x 1000 mA (type C or D)
2 x 70 mA (9 V block)
Output voltages:6 x 1.2 V
Charging bays 1 - 4
2 x 9 V
Charging bays 5 + 6
6
Rated capacity:
Rech. battery
type (NiMH / Ni-Cd)
Type AAA
Capacity
(mAh)
Charging
time approx. (h)
Charging current
(mA)
150–1000 0.42-2.8
500
Type AA
600-2500
0.84-3.5
1000
Type C
1000-5000
1.4-7
1000
Type D
1000-9000 1.4-12.6
9-V block
100-200
2-4
1000
70
Safety advice
Risk of fire!
Do not position the universal battery
charger:
In places exposed to direct sunlight. Otherwise
this could lead to overheating of and irreparable
damage to the universal battery charger.
In the direct vicinity of sources of heat, such as
boilers, ovens, fan heaters and similar devices,
or the ventilation openings of other electrical
devices. Otherwise this could lead to irreparable
damage to the universal battery charger.
In damp environments or in the vicinity of water.
Otherwise moisture could penetrate the universal
battery charger. There is also the risk of electric
shock or fire.
This device is must be used for charging rechargeable “Ni-Cd” and “Ni-MH” batteries only. Never
charge other types of rechargeable batteries
or single-use, non-rechargeable batteries. These
types of batteries are not suitable for recharging.
Non-suitable or non-rechargeable batteries
could overheat and explode. This could lead to
irreparable damage to the universal battery
charger and the inserted batteries. Risk of injury!
GB/IE
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 6
16.06.11 13:26
Safety advice / Preparing the product for use
Avoid risk to life from
electric shock!
Do not position the universal battery
charger:
In the direct vicinity of water, e.g. near baths or
swimming pools. If water enters the universal
battery charger, it could result in irreparable
damage to the device.
Before cleaning the universal battery charger,
pull the mains lead plug out of the mains socket.
By taking this precaution, you will avoid an
electric shock. If in spite of these precautions,
water or moisture enters the universal battery
charger, pull the mains plug out of the mains
socket.
The product is intended for use in an
indoor environment.
Risk of injury!
Always keep rechargeable batteries out of reach
of children. There is the risk that children may
swallow batteries! Batteries contain toxic substances that are hazardous to health!
Never leave the universal battery charger
unattended while it is charging.
Batteries can become hot during charging. Never
touch hot batteries! Failure to observe this advice could result in burn injuries! To prevent this,
pull the mains plug out of the mains socket after
charging is complete. Allow the batteries to cool
before you take them out of the universal battery
charger.
If the mains lead is defective, to avoid danger
have it replaced immediately by one of our
service partners.
The universal battery charger contains no userserviceable parts. Opening the universal battery
charger‘s housing will invalidate your rights under the warranty! In the event of a repair being
necessary, the device must be taken or sent to
one of our local service partners.
The manufacturer accepts no liability for damage caused by opening the housing, attempted
repairs by persons without suitable qualifications
or improper use of universal battery charger!
Old batteries in particular can leak corrosive
chemicals. To prevent this, you should remove
all batteries from the universal battery charger
if it is not going to be used for an extended
period. This will prevent the universal battery
charger from damage caused by corrosive
chemicals leaking from batteries.
This device is not intended to be used by persons
(including children) with restricted physical,
sensory or mental abilities or with insufficient
experience and/or knowledge, unless they are
supervised by a person who is responsible for
their safety or they have received instruction on
how to use the device from such a responsible
person.
Children should be supervised in order to
ensure that they do not play with the device.
Q Handling
rechargeable batteries
Do not use a battery if it is damaged or corroded.
Avoid skin contact with leaky batteries. The
corrosive chemicals leaking from them can lead
to skin irritation.
If a battery in the universal battery charger
starts to leak, clean it with a dry cloth. Wear
protective gloves!
Q
Preparing the product for use
Before using the product for the first time, check
the device and its accessories for completeness
and visible signs of damage.
Place the universal battery charger on a flat,
level, scratch-proof and anti-slip supporting
surface.
Check the technical data against the characteristics of your mains supply. If the characteristics
match each other, insert the mains plug into a
mains socket. The LEDs flash orange three times.
The universal battery charger is now ready for
use.
GB/IE
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 7
7
16.06.11 13:26
Preparing the product for use
Q Charging
batteries
rechargeable
Danger!
This device must be used for charging rechargeable
“Ni-Cd” and “Ni-MH” batteries only. Never charge
other types of rechargeable batteries or non-rechargeable batteries. These types of batteries are not suitable for recharging. Non-observance of this advice
could lead to irreparable damage to the universal
battery charger and the inserted batteries.
There is also the risk of fire and explosion!
Note:
Ensure that the batteries are inserted into the charging
bays the right way around (polarity). Otherwise the
batteries will not be charged.
Insert the batteries into the charging bays.
Press 9 V block batteries into the charging
bays until they audibly engage.
From 1 - 8 batteries can be charged
individually as follows:
4 x type C or D batteries in charging bays 1 to
4, with an additional 2 x type 9 volt block
batteries in charging bays 5 and 6,
or
6 x type AA or AAA in charging bays 1 to 4,
with additional 2 x type 9 volt block batteries
in charging bays 5 and 6.
The charging process now starts. The universal
battery charger has one LED for each compartment in a charging bay. The LEDs for each
charging bay shows the state of charge for
each individual battery.
The universal battery charger performs a quick
capacity test in the first 5 seconds:
LCD display: Type AAA, AA, C, D. The LCD display
shows the present capacity of the battery by means
of five bars.
approx. 0 - 20 % charge
approx. 20 - 40 % charge
8
approx. 40 - 60 % charge
approx. 60 - 80 % charge
approx. 80 - 100 % charge
LED indicator: Type 9 V block
- The 9 V LED of the charging bay illuminates
orange:
Capacity between 25 %–80 %.
- The LED of the charging bay illuminates red:
Capacity under 25 %.
- The LED of the charging bay illuminates green:
Capacity over 80 %.
Once the capacity of the battery has been determined, the charging process begins.
The various indicators have the following
meanings:
The LED flashes alternately red and
green:
The rechargeable batteries are being
discharged (refresh function).
The LED flashes green:
The rechargeable batteries are being
charged using a gentle pulse charging
process at a reduced charging current.
The LED continuously illuminates red:
The batteries are being charged.
The LED continuously illuminates green:
The batteries are fully charged.
The LED flashes red:
The batteries are not correctly inserted
into the charging bay or are defective.
Note:
If type C or D batteries are being charged in the
outer charging bays, then their operating states are
shown by the inner LED in each case.
GB/IE
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 8
16.06.11 13:26
Preparing the product for use Batteries can become hot during
charging. Never touch hot batteries! You could
suffer burn injuries.
Rechargeable battery type D
Pull the mains plug of the universal battery
charger out of the mains socket and allow the
batteries to cool.
Average charging times
The length of time required to charge a battery
depends on its type, age and residual charge
capacity. The average charging times can be taken
from the following table. Please note that the listed
times are for guidance only.
Rechargeable battery type AAA
Capacity
Ni-MH
Ni-Cd
900 mAh
151 Min.
---
300 mAh
---
50 Min.
Rechargeable battery type AA
Capacity
Ni-MH
Ni-Cd
2500 mAh
210 Min.
---
800 mAh
---
67 Min.
Rechargeable battery type C
Capacity
Ni-MH
Ni-Cd
4000 mAh
336 Min.
---
1800 mAh
---
151 Min.
Ni-MH
Ni-Cd
4500 mAh
378 Min.
---
1800 mAh
---
151 Min.
Rechargeable battery type 9 V block
Then you can take the charged batteries out of the
universal battery charger.
Q
Capacity
Capacity
Ni-MH
Ni-Cd
200 mAh
240 Min.
---
100 mAh
---
120 Min.
Q
Calculating the charging time
Charging time (Min.) =
Battery capacity (mAh) x 1.4 x 60
Charging current from charger (mA)
Q Automatic
charging control/
trickle charging
This universal battery charger controls the charging
time for batteries type Ni-Cd and Ni-MH separately.
This control is based on the –Δ U (“minus delta U”)
process.
The delta Δ symbol refers to a mathematical concept
based on “differences“.
In this case, “minus delta U“ means a negative
voltage difference.
This method of recognising the completion of charging makes use of the following effect:
The voltage of a battery being charged using a
constant current continues to rise. As it becomes
completely charged, its voltage reaches a maximum
and then falls slightly if it continues to receive charge.
This slight voltage drop is detected by the electronics
and the normal charging process is halted. The universal battery charger switches itself automatically
to “trickle charging“. This means that the batteries
are no longer charged with a continuous current but
rather with short pulses of current. This counteracts
GB/IE
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 9
9
16.06.11 13:26
Preparing the product for use / Troubleshooting / Cleaning / Disposal
the batteries‘ normal self-discharge effect and keeps
the batteries in a fully charged state.
Q
Troubleshooting
The universal battery charger does not
appear to work at all
-Check whether the mains lead is properly
plugged into the mains socket.
- Check that the mains socket is supplying power.
Plug a different, properly functioning electrical
device into the mains socket.
The inserted batteries are not being
charged
-Check whether the batteries are inserted the
right way round (polarity).
-Check whether the batteries inserted into the
universal battery charger are of a type suitable
for recharging in the charger. The types of rechargeable batteries suitable for recharging in
the charger are restricted to Ni-Cd and Ni-MH
battery types AAA/AA/C/D and 9 V block.
-Pull the mains lead plug out of the mains socket
and allow the device to cool, as the temperature
monitoring system could have been triggered.
The temperature monitoring system ensures that
the charging process is paused as soon as a
battery temperature exceeds a specified value.
Q
Other malfunctions
Please contact one of our local service
partners:
-If you cannot rectify the malfunction as described
above.
-If other malfunctions occur when you operate
the universal battery charger.
Q
Use a slightly moist cloth to remove any stubborn dirt. Ensure that no moisture enters the universal battery charger when you are cleaning it.
Never use a moist cleaning method to clean the
inside of the universal battery charger. Use a
clean, soft, thin brush for cleaning here. Never
use scouring or chemical cleaning agents.
Q
Disposal
U
nder no circumstances should
you throw away the device with
the standard domestic waste. This
product is subject to European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the device at an authorised disposal
centre or your local council disposal facility. Observe
the currently applicable regulations. If you are
uncertain of what to do please contact your local
authority’s refuse disposal department.
Q Disposing
of single-use/
rechargeable batteries
Single-use/rechargeable batteries must not be disposed of as household refuse. Every battery user is
now required to dispose of batteries separately and
not with the household waste, e.g. by separate collection or by taking them to a disposal point operated by your local council, product retailer or
manufacturer.
This arrangement is intended to ensure that singleuse/rechargeable batteries are disposed of in an
environmentally compatible manner and in a
discharged state.
Take all the packaging materials for
environmentally compatible disposal.
Cleaning
Clean the housing of the universal battery charger
generally using a dry cloth only.
10
GB/IE
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 10
16.06.11 13:26
Warranty and service
Q
Warranty and service
This device is covered by a 3-year warranty from
the date of purchase. This device has been carefully manufactured and conscientiously checked before delivery. Please retain the sales voucher as
proof of purchase. In the event of a claim under the
warranty, please contact your service centre to ensure that your goods can be returned at no cost.
The warranty applies to faults in materials or manufacture only and not to damage to wear parts nor
to damage to breakable parts, e.g. switches or
rechargeable batteries. The product is intended
exclusively for private and domestic use. It is not
intended for commercial use.
The warranty shall become void in the event of misuse or improper handling, the use of force or interference unless carried out at one of our authorised
service outlets. This warranty does not restrict your
statutory rights.
Service Centre Great Britain
e-mail: [email protected]
Service Centre Ireland
e-mail:[email protected]
Q
Importer
EURES GmbH
Raiffeisenstr. 30
70794 Filderstadt, Germany
www.eures-gmbh.de
We reserve the right to make technical modifications.
Printing errors excepted.
GB/IE
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 11
11
16.06.11 13:26
12
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 12
16.06.11 13:26
Sisällysluettelo
Käyttötarkoitus
Toimitukseen kuuluu.............................................................................................................................Sivu14
Laitekuvaus...........................................................................................................................................Sivu14
Tekniset tiedot.......................................................................................................................................Sivu14
Turvallisuusohjeet...............................................................................................................Sivu14
Akkujen käsittely...................................................................................................................................Sivu15
Käyttöönotto
Akkujen lataaminen.............................................................................................................................Sivu15
Keskimääräiset latausajat....................................................................................................................Sivu16
Latausajan laskeminen.........................................................................................................................Sivu17
Automaattinen latauksen valvonta / ylläpitolataus ...........................................................................Sivu17
Toimintahäiriöiden korjaaminen
Muut toimintahäiriöt.............................................................................................................................Sivu17
Puhdistus..........................................................................................................................................Sivu18
Hävittäminen
Paristojen/akkujen hävittäminen.........................................................................................................Sivu18
Takuu ja huolto
Maahantuoja.......................................................................................................................................Sivu18
FI
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 13
13
16.06.11 13:26
Käyttötarkoitus / Turvallisuusohjeet
Pikalaturi TLG 1000 B3
Q
Käyttötarkoitus
Akkujen yleislaturi on tarkoitettu yksinomaan:
-uudelleen ladattavien Ni-Cd- ja Ni-MH-akkujen,
koko AAA/AA/C/D ja 9 V-akkujen lataukseen.
- vain yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Mittauskapasiteetti:
Akku-tyyppi Kapasiteetti
(Ni-MH / Ni(mAh)
Cd)
500
Mignon (AA) 600-2500
0,84-3,5
1000
1,4-7
1000
Baby (C)
1000-5000
Mono D
1000-9000 1,4-12,6
100-200
2-4
1000
70
kuuluu
1 pikalaturi TLG 1000 B3
1 käyttöohje
Q Laitekuvaus
A Lataustilat tyypin AAA/AA/C/D akuille
(lataustilat 1 - 4)
B LCD-näyttö
C Lataustilat 9V-akuille (lataustilat 5 ja 6)
D LEDit
Q Tekniset
Latausvirta
(mA)
Micro (AAA) 150–1000 0,42-2,8
9-V-lohko
Q Toimitukseen
Latausaika n.
(h)
tiedot
Tulojännite:AC 100 – 240 V ~
50/60 Hz
Tehonotto: 30 W
Suojausluokka:
Latausvirrat:6 x 500 mA (AAA tyyppi)
6 x 1000 mA (AA tyyppi)
4 x 1000 mA (C tai D tyyppi)
2 x 70 mA (9 V akku)
Lähtöjännitteet:6 x 1,2 V
lataustilat 1 - 4
2 x 9 V
lataustilat 5 + 6
Turvallisuusohjeet
Palovaara!
Älä aseta akkujen yleislaturia:
paikkoihin, jotka ovat alttiina suoralle auringonsäteilylle. Muutoin akkujen yleislaturi voi ylikuumentua ja vahingoittua niin, ettei sitä voida
enää korjata.
lämpölähteiden välittömaan läheisyyteen.
Tällaisiksi lasketaan esim.uunit, lämpöpuhaltimet,
samantapaiset laitteet sekä muiden sähkölaitteiden tuuletusaukot. Muutoin akkujen yleislaturi
voi vahingoittua niin, ettei sitä voida enää korjata.
kosteaan ympäristöön tai veden lähettyville.
Muutoin kosteus saattaa tunkeutua akkujen
yleislaturiin. Sähköiskun ja tulipalon vaara!
Lataa ainoastaan uudelleen ladattavia akkuja
tyyppi ”Ni-Cd“ ja ”Ni-MH”. Älä koskaan lataa
muun tyyppisiä akkuja tai kertakäyttöisiä paristoja.
Nämä eivät sovellu ladattavaksi. Latauskelvottomat akut saattavat ylikuumentua ja räjahtää.
Akkujen yleislaturi ja sisäänasennetut akut voivat
vahingoittua niin, ettei niitä voida enää korjata.
Loukkaantumisvaara!
Varo sähköiskun aiheuttamaa
hengenvaaraa!
Älä aseta akkujen yleislaturia:
veden välittomään läheisyyteen, esim. kylpyammeiden ja uima-altaiden lähelle. Mikäli vettä
14
FI
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 14
16.06.11 13:26
Turvallisuusohjeet / Käyttöönotto
pääsee akkujen yleislaturiin, laite voi vahingoittua niin, ettei sitä voida enää korjata.
Irrota virtapistoke pistorasiasta ennen akkujen
yleislaturin puhdistamista. Näin vältät sähköiskun.
Jos akkujen yleislaturiin pääsee varotoimista
huolimatta vettä/kosteutta, irrota heti verkkopistoke pistorasiasta.
Laite on tarkoitettu vain sisätiloissa
käytettäväksi.
Loukkaantumisvaara!
Säilytä akut aina pois lasten ulottuvilta. On olemassa vaara, etta lapset nielevat akut! Akkujen
myrkyllisten ainesosien vuoksi uhkaa hengenvaara!
Älä koskaan jätä akkujen yleislaturia latauksen
ajaksi ilman valvontaa.
Akut voivat kuumentua latauksen aikana. Älä
kokaan koske kuumiin akkuihin! Muuten on
olemassa palovammojen vaara! Irrota siksi virtajohto pistorasiasta akkujen yleislaturin latauksen jälkeen. Anna tämän jälkn akkujen jäähtyä,
ennen kuin otat ne akkujen yleislaturista.
Jos virtajohto on viallinen, anna vaarojen välttämiseksi huoltopisteen vaihtaa se välittömästi.
Tämä akkujen yleislaturi ei sisällä mitään osia,
jotka käyttäjä voisi huoltaa itse. Jos akkujen
yleislaturin kotelo avataan, takuu raukeaa.
Käänny lähelläsi olevan huoltokumppanimme
puoleen.
Takuuta/vastuuta ei oteta vaurioista, jotka ovat
aiheutuneet muun kuin pätevän ammattihenkilön
korjausyrityksistä tai akkujen yleislaturin määräystenvastaisesta käytöstä.
Etenkin vanhemmista akuista voi vuotaa akkuhappoa. Poista siksi kaikki akut, ellet käytä
akkujen yleislaturia pitempään aikaan. Näin
suojaat akkujen yleislaturia vuotavan akkuhapon
aiheuttamilta vaurioilta.
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(lapset mukaan luettuina) käyttöön, joiden
fyysinen, aistimuksellinen tai henkinen kunto on
rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta / tietoja
laitteen käytöstä. He saavat käyttää laitetta ainoastaan turvallisuudesta vastuussa olevan
henkilön valvonnassa tai jos heille on annettu
opastusta laitteen käytössä.
Lapsia on valvottava ja pidettävä huoli siitä,
etteivät he pääse leikkimään laitteen kanssa.
Q Akkujen
käsittely
Älä käytä viallisia (syöpyneitä) akkuja.
Jos akut ovat vuotaneet, vältä ihokontaktia. Iho
voi ärsyyntyä.
Mikäli akku on vuotanut akkujen yleislaturiin,
puhdista se kuivalla liinalla. Käytä käsineitä!
Q
Käyttöönotto
Tarkista ennen käyttöönottoa, että toimitus on
täydellinen ja siinä ei ole havaittavissa vaurioita.
Sijoita akkujen yleislaturi suoralle, tasaiselle,
naarmuuntumattomalle ja liukumattomalle alustalle.
Vertaa teknisiä tietoja sähkölaitoksesi tietoihin.
Mikäli nämä pitävät paikkansa, liitä verkkojohto
pistokkeineen pistorasiaan. LEDit vilkkuvat kolme
kertaa oranssina. Akkujen yleislaturi on nyt
käyttövalmis.
Q Akkujen
lataaminen
Vaara!
Lataa ainoastaan uudelleen ladattavia akkuja tyyppi
”Ni-Cd“ja ”Ni-MH”. Älä koskaan lataa muun tyyppisiä akkuja tai kertakäyttöisiä paristoja. Namä eivät
sovellu ladattavaksi. Muuten akkujen yleislaturi ja
sisäänasennetut akut/paristot voivat vahingoittua
niin, ettei niitä voida enää korjata. Tulipalovaara ja
räjähdysvaara!
Huomautus:
Tarkista, että lataustilan lokeroihin asetettujen
akkujen napaisuus on oikea. Muussa tapauksessa
akkuja ei ladata.
FI
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 15
15
16.06.11 13:26
Käyttöönotto
Aseta akut lataustiloihin.
Paina 9 V-tyyppiset akut lataustilaan niin, että
ne lukittuvat kuuluvasti.
1 - 8 akkua voidaan ladata yksilöllisesti:
4 x tyyppi C tai tyyppi D lataustiloissa 1 – 4
lisäksi 2 x tyyppi 9 volttia lataustiloissa 5 ja 6,
tai
6 x tyyppi AA tai AAA lataustiloissa 1 – 4 lisäksi
2 x tyyppi 9 volttia lataustiloissa 5 ja 6.
Lataus alkaa nyt. Akkujen yleislaturissa on yksi
LED jokaisen lataustilan lokeroa varten. Kulloisenkin lataustilan LEDit näyttävät yksittäisten
akkujen lataustilan.
Ensimmäisten 5 sekunnin aikana akkujen yleislaturi suorittaa kapasiteetin pikatestauksen.
LCD-näyttö: Tyyppi AAA,AA,C,D. LCD näyttö näyttää
akun kapasiteetin viidellä palkilla.
n. 0 - 20 % lataus
n. 20 - 40 % lataus
n. 40 - 60 % lataus
LED vilkkuu vihreänä:
Akut ladataan akkuja säästävällä impulssilatauksella alnnetulla latausvirralla.
LED palaa jatkuvasti punaisena:
Akkuja ladataan.
LED palaa jatkuvasti vihreänä:
Akut ladataan täyteen.
LED vilkkuu punaisena:
Akut eivät ole kunnolla lataustilassa tai
ne ovat vaurioituneet.
Huomautus:
Kun ladataan uloimmissa lataustiloissa tyyppi C tai
D, käyttötila osoitetaan kulloinkin sisemmällä LEDillä.
Akut voivat kuumentua latauksen
aikana. Älä kokaan koske kuumiin akkuihin! Palovammavaara!
n. 60 - 80 % lataus
Irrota akkujen yleislaturin virtapistoke pistorasiasta ja anna akkujen jäähtyä.
n. 80 - 100 % lataus
Lopuksi voit ottaa ladatut akut akkujen yleislaturista.
LED näyttö: Tyyppi 9V
- Lataustilan 9V LED palaa oranssina:
Kapasiteetti 25 %–80 %.
- Lataustilan LED palaa punaisena:
Kapasiteetti alle 25 %.
- Lataustilan LED palaa vihreänä:
Kapasiteetti yli 80 %.
Kun akkujen kapasiteetti on todettu, lataus alkaa.
16
Eri näytöillä on seuraavat merkitykset:
LED vilkkuu vuorotellen punaisena ja
vihreänä:
Akut tyhjenevät (refresh-toiminto).
Q Keskimääräiset
latausajat
Akkujen tyypista, iästä ja jäämälatauksesta riippuen
lataustapahtuman kesto vaihtelee. Keskimääräiset
latausajat näet seuraavasta taulukosta Huomaa
kuitenkin, että nämä ajat ovat vain suuntaa antavia.
Akku-tyyppi Micro (AAA)
Kapasiteetti
Ni-MH
Ni-Cd
900 mAh
151 min.
---
300 mAh
---
50 min.
FI
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 16
16.06.11 13:26
Käyttöönotto / Toimintahäiriöiden korjaaminen Akku-tyyppi Mignon (AA)
Kapasiteetti
Ni-MH
Ni-Cd
2500 mAh
210 min.
---
800 mAh
---
67 min.
Akku-tyyppi baby(C)
Kapasiteetti
Ni-MH
Ni-Cd
4000 mAh
336 min.
---
1800 mAh
---
151 min.
Deltalla Δ kuvataan matematiikassa eroavaisuuksia.
”Miinus Delta U“ tarkoittaa tässä tapauksessa
negatiivista jännite-eroa.
Tämä latauksen lopetuksen tunnistus hyödyntää
seuraavaa tapahtumaa:
Jos akku ladataan tasaisella virralla, sen jännite
nousee jatkuvasti. Kun paristo on täynnä, sen jännite
saavuttaa kuitenkin huippunsa ja laskee akun saadessa lisävirtaa jälleen lievästi. Latauselektroniikka
tunnistaa tämän lievän jännitteen laskun ja lataus
lopetetaan. Akkujen yleislaturi kytkeytyy automaattisesti ”ylläpitolataukseen”. Tämä tarkoittaa, ettei
akkuja enää ladata kestovirralla, vaan lyhyillä sähköimpulsseilla. Näin estetaan akkujen itsenäinen
purkautuminen ja ne sailyvät täysin ladatussa tilassa.
Akku-tyyppi Mono (D)
Kapasiteetti
Ni-MH
Ni-Cd
4500 mAh
378 min.
---
1800 mAh
---
151 min.
Akku-tyyppi 9-V-lohko
Kapasiteetti
Ni-MH
Ni-Cd
200 mAh
240 min.
---
100 mAh
---
120 min.
Q Latausajan
laskeminen
Latausaika (min.) =
Akun kapasiteetti (mAh) x 1,4 x 60
Laitteen latausvirta (mA)
Q Automaattinen
latauksen
valvonta / ylläpitolataus
Tämä akkujen yleislaturi ohjaa erikseen akkujen
tyyppi Typ Ni-Cd ja Ni-MH latausaikaa. Tämä
ohjaus pohjautuu –Δ U (”miinus Delta U“) menetelmään.
Q Toimintahäiriöiden
korjaaminen
Akkujen yleislaturi ei toimi
-Tarkista, etta virtajohto on liitetty pistorasiaan
oikein.
-Tarkista, etta pistorasiassa on virtaa.
Liitä tähän pistorasiaan tätä varten toinen,
toimiva sähkölaite.
Laitteeseen asetetut akut eivät lataudu
-Tarkista, etta akut on asetettu laitteeseen niiden
napaisuuden mukaisesti.
-Tarkista, etta akkujen yleislaturissa olevat paristot soveltuvat ladattavaksi. Ladattaviksi soveltuvat
ainoastaan latauskelpoiset Ni-Cd- ja Ni-MHakut, tyypit AAA/AA/C/D ja 9 V akut.
-Irrota virtajohto pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä, koska lämpötilavalvonta on saattanut
laueta. Lämpötilavalvonta huolehtii siitä, että
lataustapahtuma keskeytyy heti, kun akun lämpötila nousee liikaa.
Q Muut
toimintahäiriöt
Käänny lähelläsi olevan huoltokumppanimme puoleen mikäli:
- toimintahäiriot eivat korjaannu kuvatulla tavalla,
FI
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 17
17
16.06.11 13:26
Toimintahäiriöiden korjaaminen / Puhdistus / Hävittäminen / Takuu ja huolto
-tai akkujen yleislaturin käytössä esiintyy muita
toimintahäiriöitä.
Q
Puhdistus
Puhdista akkujen yleislaturin kotelo ainoastaan
kuivalla liinalla.
Käytä hieman kostutettua liinaa, jos lika on
erittäin itsepintaista. Pidä huoli siitä, ettei akkujen
yleislaturiin pääse tunkeutumaan kosteutta! Älä
missään tapauksessa puhdista lataustilojen
sisäpintoja kostealla. Käytä puhdistukseen sen sijaan puhdasta, pehmeää sivellintä. Älä missään tapauksessa käytä hankaavaa tai kemiallista puhdistusainetta.
Q
Hävittäminen
Älä
missään tapauksessa heitä
laitetta normaaliin talousjätteisiin.
Tämä tuote on yhdenmukainen
eurooppalaisen direktiivin
2002/96/EC kanssa.
Hävitä laite hyväksytyssä jätehuoltoyrityksessä tai
toimita se kunnalliseen jätelaitokseen. Noudata
hävityksessä voimassaolevia määräyksiä. Epäselvissä
tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.
Q
Takuu ja huolto
Tälle laitteelle myönnetään 3 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Laite on valmistettu huolellisesti ja
tarkistettu perusteellisesti ennen toimitusta. Säilytä
kassakuitti todistukseksi ostosta. Käänny takuutapauksessa huoltopalvelun puoleen. Vain näin voidaan
taata tavaran maksuton lähetys.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- tai valmistusvirheitä, mutta ei kuluvia osia eikä rikkoutuvien
osien vaurioita, kuten esim. kytkimet tai akut. Laite
on tarkoitettu yksinomaan yksityiskäyttöön eikä kaupalliseen käyttöön.
Takuu raukeaa määräystenvastaisen tai asiantuntemattoman käytön, väkivallan, tai muiden kuin huoltopalvelun laitteeseen suorittamien toimenpiteiden
ollessa kysymyksessä. Tämä takuu ei rajoita laillisia
oikeuksiasi.
Saksan Suomi
Sähköposti: [email protected]
Q Maahantuoja
EURES GmbH
Raiffeisenstr. 30
70794 Filderstadt, Germany
www.eures-gmbh.de
Q Paristojen/akkujen
hävittäminen
Paristoja/akkuja ei saa hävittää talousjätteenä.
Jokaisella kuluttajalla on lakisääteinen velvollisuus
toimittaa paristot/akut kuntansa/kaupunkinsa keräyspisteeseen tai kaupalliseen jätehuoltoyritykseen!
Tämän velvollisuuden tarkoituksena on, että paristot/
akut toimitetaan ympäristöystävälliseen hävitykseen.
Palauta paristot/akut vain tyhjänä.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
18
Oikeudet painovirheisiin ja teknisiin muutoksiin
pidätetään.
FI
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 18
16.06.11 13:26
Innehållsförteckning
Användning
Leveransens omfattning.................................................................................................................... Sidan20
Produktbeskrivning............................................................................................................................ Sidan20
Tekniska data.................................................................................................................................... Sidan20
Säkerhetsanvisningar........................................................................................................ Sidan20
Hantering av batterier....................................................................................................................... Sidan21
Idrifttagning
Ladda batterier.................................................................................................................................. Sidan21
Genomsnittliga laddningstider......................................................................................................... Sidan22
Beräkna laddningstid........................................................................................................................ Sidan23
Automatisk laddningskontroll/ underhållsladdning ....................................................................... Sidan23
Åtgärda funktionsstörningar
Andra funktionsstörningar................................................................................................................ Sidan23
Rengöring..................................................................................................................................... Sidan23
Avfallshantering
Avfallshantera batterier/laddbara batterier................................................................................... Sidan24
Garanti och service
Importör............................................................................................................................................. Sidan24
SE
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 19
19
16.06.11 13:26
Användning / Säkerhetsanvisningar
Snabbladdare TLG 1000 B3
Q
Användning
Universalladdaren är endast avsedd:
-för att ladda laddbara Ni-Cd- och Ni-MHbatterier av typ AAA/AA/C/D och 9 V-blockbatteri.
- för privat, icke kommersiell användning.
Nominell kapacitet:
Batterityp
(Ni-MH / Ni-Cd)
Laddningstid
ca. (h)
Laddström
(mA)
Micro (AAA) 150–1000 0,42-2,8
500
Mignon (AA) 600-2500
Produktbeskrivning
A Laddschakt för typ AAA/AA/C/D (laddschakt
1 till 4)
B LCD-indikering
C Laddschakt för 9 V-blockbatteri (laddschakt
5 och 6)
D Lampor (LED)
Q
Tekniska data
Ingångsspänning:AC 100 – 240 V ~
50/60 Hz
Effekt: 30 W
Skyddsklass:
Laddström:6 x 500 mA (AAA typ)
6 x 1000 mA (AA typ)
4 x 1000 mA (C eller D typ)
2 x 70 mA (9 V-blockbatteri)
Utgångsspänningar:6 x 1,2 V
Laddschakt 1 - 4
2 x 9 V
Laddschakt 5 + 6
20
1000
1,4-7
1000
1000-5000
Mono (D)
1000-9000 1,4-12,6
100-200
1000
2-4
70
Leveransens omfattning
1 snabbladdare TLG 1000 B3
1 bruksanvisning
Q
0,84-3,5
Baby (C)
9-V-block
Q
Kapacitet
(mAh)
Säkerhetsanvisningar
Brandfara!
Placera inte universalladdaren:
på platser där den utsätts för direkt solljus. Risk
för att universalladdaren överhettas och skadas
så att den inte går att reparera.
i omedelbar närhet av värmekällor. Detta gäller
t.ex. ugnar eller liknande utrustning samt ventilationsöppningar på annan elektriskt produkt.
Annars kan universalladdaren skadas så att
den inte går att reparera.
i fuktig omgivning eller i närheten av vatten.
Annars kan fuktighet tränga in i universalladdaren. Risk för elstötar och eldsvåda föreligger.
Ladda endast laddbara batterier av typ ”Ni-Cd“
och ”Ni-MH“. Ladda aldrig andra batterityper
eller icke laddbara batterier. Dessa är inte
avsedda för att ladda. Icke laddbara batterier
kan överhettas och explodera. Universalladdaren
och de ilagda batterierna kan skadas så att de
inte går att reparera. Risk för personskador!
Livsfara för elstötar!
Placera inte universalladdaren:
i omedelbar närhet av vatten, t.ex. vid badkar
eller swimmingpool. Om vatten tränger in i universalladdaren kan den skadas så att den inte
går att reparera.
SE
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 20
16.06.11 13:26
Säkerhetsanvisningar / Idrifttagning
Dra ut nätkabeln ur vägguttaget när du rengör
universalladdaren. Så undviks elstötar. Om trots
alla försiktighetsåtgärder, vatten / fuktighet tränger
in i universalladdaren, dra ut nätkontakten ur
vägguttaget omedelbart.
Produkten är endast avsedd för
användning inomhus.
Risk för personskador!
Förvara batterier utom räckhåll för barn. Risk
för att barn sväljer batterier föreligger. Livsfara
föreligger pga av batteriernas giftiga ämnen!
Lämna aldrig universalladdaren utan uppsikt
när batterier laddas.
Batterierna kan bli heta under laddningen. Rör
aldrig heta batterier! Annars föreligger risk för
brännskador! Dra ut universalladdarens nätkabel
ur vägguttaget när laddningen är klar. Låt batterierna svalna innan du tar ut dem ur universalladdaren.
Om nätkabeln är defekt, låt en servicepartner
byta den för att förhindra olyckor.
Universalladdaren innehåller inga delar som
användaren själv kan reparera. Garantin upphör
att gälla om universalladdarens hölje öppnas!
Kontakta en av våra servicepartners i din närhet om produkten måste repareras.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som härledas
ur öppnande av höljet, reparationsförsök av
obehörig person eller icke avsedd användning
av universalladdaren.
Speciellt inte vid laddning av gamla batterier
där batterisyran läcker ut. Ta ur alla batterierna
om du inte skall använda universalladdaren
under längre tid. Så skyddar du universalladdaren för skador pga läckande batterisyra.
Denna produkt är inte avsedd för barn och personer med bristande kunskaper eller erfarenhet
samt personer med nedsatta fysiska, motoriska
hinder, handikappade personer eller barn skall
om möjligt inte använda produkten utan uppsikt
eller handledning av säkerhetsansvarig person
eller fått anvisningar om hur produkten används.
Barn skall hållas under uppsikt och får absolut
inte använda produkten som leksak.
Q
Hantering av batterier
Använd inga skadade (korroderande) batterier.
Om batterierna läcker, undvik hudkontakt. Detta
medföra hudirritationer.
Om ett batteri har läckt i universalladdaren,
torka av den med en torr duk. Använd skyddshandskar.
Q
Idrifttagning
Kontrollera leveransen på fullständighet och ev.
skador före idrifttagningen.
Placera universalladdaren på rakt, jämnt,
reptåligt och halkfritt underlag.
Jämför tekniska data med uppgifter från din
elleverantör. Anslut nätkabeln med nätkontakten
till ett vägguttag om uppgifterna stämmer överens. Lamporna blinkar orange tre gånger. Universalladdaren är nu driftsklar.
Q
Ladda batterier
Fara!
Ladda endast laddbara batterier av typ ”Ni-Cd“
och ”Ni-MH“. Ladda aldrig andra batterityper eller
icke laddbara batterier. Dessa är inte avsedda för
att ladda. Universalladdaren och de ilagda batterierna kan skadas så att de inte går att reparera.
Risk för eldsvåda och explosion föreligger!
Obs:
Se till att batterierna placeras med korrekt vända
poler i laddschaktens fack. Annars laddas inte
batterierna.
Lägg in batterierna i laddschakten.
Tryck ner batterier av typ 9 V-blockbatteri i
laddschakten tills de hakar i hörbart.
SE
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 21
21
16.06.11 13:26
Idrifttagning
Det går att ladda 1 - 8 batterier individuellt:
4 x typ C eller typ D i laddschakt 1 till 4, dessutom 2 x typ 9 Volt-blockbatterier i laddschakt
5 och 6,
eller
6 x typ AA eller typ AAA i laddschakt 1 till 4,
dessutom 2 x typ 9 Volt-blockbatterier i laddschakt 5 och 6.
Laddningen börjar omedelbart. Universalladdaren har en lampa för varje fack i laddschakten.
Lamporna för varje laddschakt visar laddningen
för respektive batteri.
Universalladdaren gör en kapacitetstest under
de första 5 sekunderna:
Indikering LCD: Typ AAA,AA,C,D. Displayen visar
kapaciteten för batterierna med fem balkar.
ca. 0 - 20 % laddning
ca. 20 - 40 % laddning
ca. 40 - 60 % laddning
ca. 60 - 80 % laddning
LED-lampan blinkar grön:
De laddbara batterierna laddas med en
skonsam impulsladdning med reducerad
laddström.
Lampan lyser konstant röd:
Batterierna laddas.
Lampan lyser konstant grön:
Batterierna är fullständigt laddade.
Lampan blinkar röd:
Ilagda batterier är inte korrekt ilagda i
laddschaktet eller defekta.
Obs:
Om typ C eller D laddas i de yttre laddschakten,
visas driftstillståndet med respektive inre lampa.
Batterierna kan bli heta under
laddningen. Rör aldrig heta batterier! Risk för
brännskador!
Dra ut universalladdarens nätkontakt ur vägguttaget och låt batterierna svalna.
Sedan kan du ta ut de laddade batterierna ur universalladdaren.
ca. 80 - 100 % laddning
Q
Indikering LED: Typ 9 V-blockbatteri
- L ampan för 9 V- laddschaktet lyser orange:
Kapacitet mellan 25 %–80 %.
- L ampan för laddschaktet lyser röd:
Kapacitet under 25 %.
- L ampan för laddschaktet lyser grön:
Kapacitet över 80 %.
Laddningen börjar när batteriernas kapacitet har
fastställts.
De olika indikeringarna har
följande innebörd:
LED-lampan blinkar växelvis röd och grön:
De laddbara batterierna laddas ur
(refresh-funktion).
22
Genomsnittliga laddningstider
Laddningstiden är olika beroende på batteriernas
typ, ålder och restladdning. Genomsnittliga laddningstider anges i nedanstående tabell. Observera
att angivna tider endast är riktvärden.
Batterityp Micro (AAA)
Kapacitet
Ni-MH
Ni-Cd
900 mAh
151 min.
---
300 mAh
---
50 min.
SE
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 22
16.06.11 13:26
Idrifttagning / Åtgärda funktionsstörningar
Batterityp Mignon (AA)
Kapacitet
Ni-MH
Ni-Cd
2500 mAh
210 min.
---
800 mAh
---
67 min.
Batterityp Baby (C)
Kapacitet
Ni-MH
Ni-Cd
4000 mAh
336 min.
---
1800 mAh
---
151 min.
”Minus delta U“ betyder i detta fall en negativ
spänningsdifferens.
Denna laddningsmetod fungerar enligt följande:
När ett batteri laddas med konstant ström, stiger
spänningen hela tiden. När batteriet är fullt, når dock
spänningen ett maximum och sjunker något om
strömmen fortsätter. Laddningselektroniken känner av
detta svaga spänningsfall och laddningen avslutas.
Universalladdaren kopplar automatiskt om till underhållsladdning. Det betyder att batterierna inte
laddas med konstantström utan med korta strömimpulser. Därmed motverkas självurladdningen och
batterierna hålls vid fullständigt laddningstillstånd.
Q
Batterityp Mono (D)
Kapacitet
Ni-MH
Ni-Cd
4500 mAh
378 min.
---
1800 mAh
---
151 min.
Batterityp 9-V-block
Kapacitet
Ni-MH
Ni-Cd
200 mAh
240 min.
---
100 mAh
---
120 min.
Q
Beräkna laddningstid
Laddningstid (min.) =
Batteriets kapacitet (mAh) x 1,4 x 60
Produktens laddström (mA)
Q Automatisk
laddningskontroll/
underhållsladdning
Denna universalladdare styr laddningstiden för
batterier av typ Ni-Cd och Ni-MH separat. Denna
styrning baserar på –Δ U (”minus delta U“) metoden.
Differenser i matematiken betecknas med delta Δ.
Åtgärda funktionsstörningar
Universalladdaren visar ingen funktion
-Kontrollera om nätkabeln är korrekt instucken i
vägguttaget.
-Kontrollera om vägguttaget har ström. Anslut en
annan fungerande elprodukt till samma vägguttag.
De ilagda batterierna laddas inte
-Kontrollera om batterierna är ilagda med
polerna vända åt rätt håll.
-Kontrollera om ilagda batterier i universalladdaren är avsedd för laddning. Batterier lämpliga att
ladda är laddbara Ni-Cd- och Ni-MH-batterier
av typ AAA/AA/C/D och 9 V-blockbatteri.
-Dra ut nätkabeln ur vägguttaget och låt produkten
svalna eftersom temperaturövervakningen
eventuellt har utlöst. Temperaturövervakningen
ser till att laddningen avbryts när ett batteri når
en för hög temperatur.
Q
Andra funktionsstörningar
Kontakta en av våra servicepartners i
din närhet om:
-funktionsstörningarna inte går att åtgärda som
angivet.
-eller andra funktionsstörningar uppstår vid
användningen av universalladdaren.
Q
Rengöring
SE
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 23
23
16.06.11 13:26
Rengöring / Avfallshantering / Garanti och service
Rengör endast universalladdarens hölje med
torr duk.
Använd lätt fuktad luddfri duk för rengöring av
stark smuts. Se till att inte fuktighet tränger in i
universalladdaren under rengöringen! Rengör
inte laddschakten med fuktig duk. Använd en
ren, mjuk pensel för att rengöra. Använd inte
skurmedel eller kemiska rengöringsmedel.
Q
Avfallshantering
P
rodukten får inte kastas i
vanliga hushållssopor. Denna
produkt omfattas av EU-direktiv
2002/96/EC.
Avfallshantera produkten hos ansvarig avfallshanteringsföretag eller den kommunala avfallshanteringen. Följ aktuellt gällande föreskrifter. Kontakta
avfallshanteringsföretaget i tveksamma fall.
Garantin gäller endast för material- och tillverkningsfel, dock inte för slitagedelar eller för skador
på ömtåliga delar, t.ex. brytare eller batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och inte för
kommersiell verksamhet.
Garantin går förlorad vid missbruk eller osakkunnig
hantering, användning av våld eller ingrepp som
inte utförts av autoriserad kundtjänst. Denna garanti påverkar inte konsumentens rättigheter.
Service Sverige
E-mail:[email protected]
Q
Importör
EURES GmbH
Raiffeisenstr. 30
70794 Filderstadt, Germany
www.eures-gmbh.de
Q Avfallshantera
batterier/
laddbara batterier
Batterier/laddbara batterier får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument är skyldig att avfallshantera batterier/laddbara batterier hos kommunens
uppsamlingsställe eller återlämna till handeln.
Denna plikt gäller för att batterier/laddbara batterier
skall tillföras miljövänlig avfallshantering. Avfallshantera endast tomma batterier/laddbara batterier.
Tillför även alla förpackningsmaterial till
miljövänlig avfallshantering.
Q
Garanti och service
Vi lämnar 3 års garanti från köpedatum. Aggregatet är omsorgsfullt tillverkat och kontrollerat före leverans. Kassakvitto gäller som köpebevis. Kontakta
kundtjänst i garantifall. Endast detta kan säkerställa
kostnadsfri försändelse av varan.
Tryckfel och tekniska ändringar förbehålles.
24
SE
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 24
16.06.11 13:26
Indholdsfortegnelse
Anvendelsesformål
Samlet levering.....................................................................................................................................Side26
Beskrivelse af apparatet......................................................................................................................Side26
Tekniske specifikationer.......................................................................................................................Side26
Sikkerhedshenvisninger.....................................................................................................Side26
Håndtering af akku’er..........................................................................................................................Side27
Ibrugtagen
Akku'er oplades...................................................................................................................................Side27
Gennemsnitsopladningstider...............................................................................................................Side29
Opladningstiden beregnes..................................................................................................................Side29
Automatisk opladningskontrol/vedligeholdelsesladning ...................................................................Side29
Funktionsforstyrrelser afhjælpes................................................................................Side29
Andre funktionsforstyrrelser.................................................................................................................Side30
Rensning...........................................................................................................................................Side30
Bortskaffelse
Batterier/akku'er bortskaffes...............................................................................................................Side30
Garanti og service....................................................................................................................Side30
Importør................................................................................................................................................Side31
DK
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 25
25
16.06.11 13:26
Anvendelsesformål / Sikkerhedshenvisninger
Professionel hurtig oplader
TLG 1000 B3
Q
Anvendelsesformål
Universal-akku-opladeren er udelukkende
bestemt til:
-opladning af genopladelige Ni-Cd- og Ni-MHakku’er i størrelserne AAA/AA/C/D og
9 V-blokke.
- til privat, ikke kommercielt brug.
Q
Samlet levering
1 Professionel hurtig oplader TLG 1000 B3
1 Betjeningsvejledning
Q
Beskrivelse af apparatet
A Opladerskakte for typerne AAA/AA/C/D
(opladerskakte 1 til 4)
B LCD-visning
C Opladerskakte for 9 V-blok (opladerskakte
5 og 6)
D LED’er
Q
Tekniske specifikationer
Indgangsspænding:AC 100 – 240 V ~
50/60 Hz
Optaget effekt: 30 W
Beskyttelsesklasse:
Opladestrømme:6 x 500 mA (AAA Typ)
6 x 1000 mA (AA Typ) 4 x 1000 mA (C eller D Typ)
2 x 70 mA (9 V-blok)
Dimensioneringskapacitet:
Akku-type
(Ni-MH / Ni-Cd)
Kapacitet
(mAh)
Opladningstid
ca. (h)
Ladestrøm
(mA)
Mikro (AAA) 150–1000 0,42–2,8
500
Mignon (AA) 600-2500
0,84-3,5
1000
1,4-7
1000
Baby (C)
1000-5000
Mono (D)
1000-9000 1,4-12,6
9-V-Block
100–200
2-4
1000
70
Sikkerhedshenvisninger
Risiko for brand!
Placer ikke universal-akku-opladeren:
på steder, som er udsat for direkte sollys. Ellers
kan universal-akku-opladeren overophedes og
beskadiges, så den ikke kan repareres.
i umiddelbar nærhed af varmekilder. Det gælder
f.eks. ovne, varmeblæsere og lignende apparater
samt ventilationsåbninger på andre elektriske
apparater. Ellers kan universal-akku-opladeren
blive beskadiget, så den ikke kan repareres.
i fugtige omgivelser eller i nærheden af vand.
Ellers kan fugt trænge ind i universal-akku-opladeren. Der er risiko for elektrisk stød og brand!
Udelukkende genopladelige akku’er af typerne
”Ni-Cd“ og ”Ni-MH“ må oplades. Oplad aldrig
akku’er af andre typer eller ikke genopladelige
batterier. Disse er ikke egnet til genopladning.
Akku’er, som ikke er egnet til genopladning, kan
overophede og eksplodere. Universal-akku-opladeren og de indsatte akku’er kan beskadiges,
så de ikke kan repareres. Der er der risiko for
tilskadekomst!
Udgangsspændinger:6 x 1,2 V
opladerskakte 1 - 4
2 x 9 V
opladerskakte 5 + 6
26
DK
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 26
16.06.11 13:26
Sikkerhedshenvisninger / Ibrugtagen
Livsfare grundet elektrisk stød!
Placer ikke universal-akku-opladeren:
i umiddelbar nærhed af vand, f.eks. badekar
eller swimmingpooler. Hvis vand løber ind i
universal-akku-opladeren, kan apparatet beskadiges, så det ikke kan repareres.
Træk altid universal-akku-opladerens strømledning ud af stikkontakten inden rensning. På den
måde undgås elektrisk stød. Hvis der på trods
af al forsigtighed alligevel trænger vand/fugt
ind i universal-akku-opladeren, trækkes stikket
med det samme ud af stikkontakten.
Apparatet er udelukkende egnet til
brug indendørs.
Risiko for tilskadekomst!
Akku’er opbevares altid udenfor børns rækkevidde! Der er risiko for, at børn sluger akku’er!
Der er livsfare på grund af akku’ernes giftige
indholdstoffer.
Universal-akku-opladeren skal altid være under
opsyn, mens den oplader akku’er.
Akku’erne kan blive meget varme under opladningen. Rør aldrig ved varme akku’er! Ellers er
der risiko for forbrændinger! Træk derfor altid
først universal-akku-opladerens strømledning ud
af stikkontakten efter opladningen. Lad akku’erne
køle af efterfølgende, inden de tages ud af
universal-akku-opladeren.
Hvis strømledningen er defekt, skal den skiftes
af en servicepartner med det samme, for at
undgå farer.
Universal-akku-opladeren indeholder ingen dele,
som kan vedligeholdes af brugeren. Hvis universal-akku-opladerens hus åbnes, ophører
garantien! Henvend Dem til en servicepartner i
Deres område i tilfælde af en reparation.
For skader grundet åbning af huset, reparationsforsøg af ukvalificeret fagpersonale eller
universal-akku-opladerens anvendelse mod
bestemmelsen stås ikke til ansvar!
Især gamle akku’er kan lække batterisyre. Tag
derfor alle akku’er ud, hvis universal-akku-opladeren ikke anvendes i længere tid. På den måde
beskyttes universal-akku-opladeren mod skader
grundet udløbene batterisyre.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt
af personer (inklusive børn) med indskrænkede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med
manglende erfaring og/eller viden, medmindre
de er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed eller har fået instruktioner
om hvordan apparatet anvendes af denne.
Børn skal være under opsyn, for at sikre, at de
ikke leger med apparatet.
Q
Håndtering af akku’er
Brug ingen beskadigede (korroderede) akku’er.
Undgå kontakt med huden, hvis akku’er løber
ud. Det medfører hudirritationer.
Hvis en kku er løbet ud i universal-akku-opladeren,
renses denne med en tør klud. Bær handsker!
Q
Ibrugtagen
Kontroller inden ibrugtagen om den samlede
levering er fuldstændig og for eventuelt synlige
beskadigelser.
Placer unviversal-akku-opladeren på en lige,
jævn, ridsefast og skridsikker overflade.
Sammenlign de tekniske specifikationer med
dem fra Deres strømudbyder. Hvis de stemmer
overens, tilsluttes strømledningen med strømstik
til en stikkontakt. LED’erne blinker tre gange
orange. Universal-akku-opladeren er driftsklar nu.
Q
Akku'er oplades
Fare!
Oplad udelukkende genopladelige akku’er af typerne ”Ni-Cd“ og ”Ni-MH“. Oplad aldrig akku’er
af andre typer eller ikke genopladelige batterier.
Disse er ikke egnet til genopladning. Ellers kan universal-akku-opladeren og de indsatte akku’er
DK
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 27
27
16.06.11 13:26
Ibrugtagen
beskadiges, så de ikke kan repareres. Der er risiko
for brand samt eksplosionsrisiko!
Bemærk:
Sørg for, at indsætte akku’erne i opladerskakternes
fag i henhold til deres polaritet. Ellers oplades
akku’erne ikke.
Akku'erne indsættes i opladerskaktene.
Akku'erne af typen 9 V-blok trykkes i opladerskaktene indtil die griber hørbar fat.
Der oplades 1-8 akku’er individuelt:
4 x type C eller type D i opladerskaktene 1 til
4, med 2 x type 9 Volt-blok i opladerskaktene
5 og 6 udover,
eller
6 x type AA eller AAA i opladerskaktene 1 til
4, med 2 x type 9 Volt-blok i opladerskaktene
5 og 6 udover.
Nu starte opladningsforløbet. Universal-akkuopladeren råder over en LED til hvert fag i
opladerskakten. LED’er for de pågældende
opladerskakte viser opladningstilstanden af de
enkelte akku’er.
I de første 5 sekunder gennemfører universalakku-opladeren en kapacitetslyntest:
Visning LCD: Type AAA,AA,C,D. LCD displayet
viser akku’ens kapacitet ved hjælp af fem bjælker.
ca. 0 - 20 % ladning
ca. 20 - 40 % ladning
ca. 40 - 60 % ladning
ca. 60 - 80 % ladning
- opladerskaktens 9 V LED lyser rød:
kapacitet under 25%.
- opladerskaktens 9 V LED lyser grøn:
kapacitet over 80 %.
Når akku’ernes kapacitet er konstateret, begynder
opladningsforløbet.
De forskellige visninger har følgende
betydninger:
LED’en blinker skiftevis rød og grøn:
Akku’erne aflades (Refresh-funktion).
LED’en blinker grøn:
Akku’erne oplades ved hjælp af en impulsladning med reduceret ladestrøm,
som skåner akku’erne.
LED’en lyser vedvarende rød:
Akku’erne oplades.
LED’en lyser vedvarende grøn:
Akku’erne er fulstændig opladet.
LED’erne blinker rødt:
De indsatte akku’er er ikke rigtigt indsat i
opladerskaktene eller defekte.
Bemærk:
Hvis der oplades i de ydre opladerskakte C eller
D, så vises driftstilstanden af den pågældende
indre LED.
Akku’erne kan blive meget
varme under opladningen. Rør aldrig ved varme
akku’er! Der er der risiko for forbrændinger!
Træk universal-akku-opladerens strømstik ud af
stikkontakten og lad akku’erne køle af.
Efterfølgende kan de opladte akku’er tages ud af
universal-akku-opladeren.
ca. 80 - 100 % ladning
Visning LED: Type 9 V-Block
-o
pladerskaktens 9 V LED lyser orange:
kapacitet mellem 25 %–80 %.
28
DK
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 28
16.06.11 13:26
Ibrugtagen / Funktionsforstyrrelser afhjælpes
Q
Gennemsnitsopladningstider
Afhængig af type, alder og resterende opladning
varer opladningsforløbet for akku’erne forskelligt
længe. Gennemsnitsopladningstiderne kan ses i
efterfølgende tabel. Men husk, at de nævnte tider
udelukkende er standardværdier.
Akku-type mikro (AAA)
Kapacitet
Ni-MH
Ni-Cd
900 mAh
151 min.
---
300 mAh
---
50 min.
Akku-type mignon (AA)
Kapacitet
Ni-MH
Ni-Cd
2500 mAh
210 min.
---
800 mAh
---
67 min.
Akku-type baby (C)
Kapacitet
Ni-MH
Ni-Cd
4000 mAh
336 min.
---
1800 mAh
---
151 min.
Q
Opladningstiden beregnes
Opldaningstid (min.) =
Akku’ens kapacitet (mAh) x 1,4 x 60
apparatets opladningsstrøm (mA)
Q Automatisk
opladningskontrol/
vedligeholdelsesladning
Denne universal-akku-oplader styrer opladningstiden
for akku’er af typerne Ni-Cd og Ni-MH separat.
–Δ U (”minus Delta U“) proceduren ligger til grunde
for denne styring.
Med Delta Δ betegnes differencer indenfor matematik.
”Minus Delta U“ betyder i dette tilfælde en negativ
spændingsdifference.
Denne opladestopgenkendelse udnytter følgende
effekt:
Hvis en akku oplades med konstant strøm, stiger
dens spænding hele tiden videre. Men når en akku
er fyldt op, så opnår dens spænding et maksimum,
som falder lidt igen, hvis strømmen strømmer videre.
Dette lette spændingsfald genkendes af opladerelektronikken og opladningen afsluttes. Universal-akkuopladeren skifter automatisk til ”vedligeholdelsesladning”. Det betyder, at akku’erne ikke mere oplades
med vedvarende strøm, men med korte strømimpulser.
På den måde modvirkes selvafladningen og akku’erne
holdes i fuldstændig opladet tilstand.
Q Funktionsforstyrrelser
Akku-type mono (D)
afhjælpes
Kapacitet
Ni-MH
Ni-Cd
4500 mAh
378 min.
---
1800 mAh
---
151 min.
Akku-type 9 V-blok
Kapacitet
Ni-MH
Ni-Cd
200 mAh
240 min.
---
100 mAh
---
120 min.
Universal-akku-opladeren viser ingen
funktion
-Kontroller, om strømledningen er sat rigtigt til
en stikkontakt.
-Kontroller, om stikkontakten har strøm. Tilslut
til det formål et andet funktionerende elektrisk
apparat til stikkontakten.
De indsatte akku’er oplades ikke
-Kontroller, om akku’erne er indsat i henhold til
deres polaritet.
DK
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 29
29
16.06.11 13:26
Funktionsforstyrrelser... / Rensning / Bortskaffelse / Garanti og service
-Kontroller, om De har indsat akku’er, som er
egnet til opladning, i universal-akku-opladeren.
Udelukkende genopladelige Ni-Cd- og Ni-MHakku’er af typerne AAA/AA/C/D og 9 V-blok
er egnet til opladning.
-Træk strømledningen ud af stikkontakten og lad
apparatet køle af, da temperaturovervågningen
eventuelt blev udløst. Temperaturovervågningen
sørger for, at afbryde opladningsforløbet, så
snart en akku opnår en for høj temperatur.
Q
Andre funktionsforstyrrelser
Henvend Dem venligst til en servicepartner
i Deres område, hvis:
-funktionsforstyrrelserne ikke kan afhjælpes som
beskrevet,
-eller andre funktionsforstyrrelser optræder
under universal-akku-opladerens drift.
Q
Rensning
Rens universal-akku-opladerens hus udelukkende
med en blød tør klud.
Til ihærdige tilsmudsninger bruges en let fugtet
klud. Sørg for, at der under rensningen ikke
trænger fugt ind i universal-akku-opladeren!
Rens opladerskakternes indre under ingen omstændigheder fugtigt. Brug i stedet en ren, blød
pensel til rensning. Brug under ingen omstændigheder skurrende eller kemiske rensmidler.
Q
Bortskaffelse
Kast
apparat under ingen omstændigheder i det almindelige
husholdningsaffald. Dette produkt underligger den europæiske
retningslinje 2002/96/EC.
De er i tvivl, sæt Dem i forbindelse med Deres
genbrugsplads.
Q
Batterier/akku'er bortskaffes
Batterier/akku’er må ikke bortskaffes via husholdningsaffaldet. Hver forbruger er forpligtet ved lov til
at bortskaffe batterier/akku’er via et opsamlingssted
i vedkommendes kommune eller at aflevere dem i
butikker.
Denne forpligtelse er der, for at batterier/akku’er
tilføres en milføvenlig bortskaffelse. Aflever batterier/
akkuer udelukkende i afladt tilstand.
Tilfør emballagen en miljøvenlig
bortskaffelse.
Q
Garanti og service
Der er tre års garanti fra købsdato på dette produkt. Apparatet blev produceret omhyggeligt og
kontrolleret samvittighedsfuldt inden levering. Venligst opbevar kassekvitteringen som købsbevis. I garantifilfælde kontakt venligst dit servicested. Kun på
denne måde kan en gratis indsendelse af din vare
garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller produktionsfejl, men ikke for sliddele eller beskadigelser på skrøbelige dele, f. eks. taster eller akku’er.
Produktet er udelukkende beregnet til privat brug
og ikke til erhvervsmæssig brug.
Ved misbrugende og usaglig behandling, brug af
vold og indgreb, som ikke foretages af vores autoriserede service-afdeling, mistes garantien. Dine lovlige rettigheder indskrænkes ikke af denne garanti.
Service Danmark
E-mail:[email protected]
Produktet bortskaffes via en godkendt renovationsvirksomhed eller via den lokale genbrugsstation. Vær
opmærksom på følgende gældende foreskrifter. Hvis
30
DK
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 30
16.06.11 13:26
Garanti og service
Q
Importør
EURES GmbH
Raiffeisenstr. 30
70794 Filderstadt, Germany
www.eures-gmbh.de
Trykfejl og tekniske ændringer forbliver forbeholdt.
DK
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 31
31
16.06.11 13:26
32
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 32
16.06.11 13:26
Inhaltsverzeichnis
Verwendungszweck
Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite34
Gerätebeschreibung............................................................................................................................Seite34
Technische Daten.................................................................................................................................Seite34
Sicherheitshinweise.................................................................................................................Seite34
Umgang mit Akkus...............................................................................................................................Seite35
Inbetriebnahme..........................................................................................................................Seite35
Akkus aufladen.....................................................................................................................................Seite36
Durchschnittliche Ladezeiten...............................................................................................................Seite37
Ladezeit berechnen..............................................................................................................................Seite37
Automatische Ladekontrolle/ Erhaltungsladung ...............................................................................Seite37
Funktionsstörungen beheben.........................................................................................Seite37
Andere Funktionsstörungen.................................................................................................................Seite38
Reinigen............................................................................................................................................Seite38
Entsorgen
Batterien/Akkus entsorgen..................................................................................................................Seite38
Garantie und Service.............................................................................................................Seite38
Importeur..............................................................................................................................................Seite39
DE/AT/CH
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 33
33
16.06.11 13:26
Verwendungszweck / Sicherheitshinweise
Profi-Schnell-Ladegerät
TLG 1000 B3
Q
Verwendungszweck
Das Gerät ist ausschließlich bestimmt:
-zum Aufladen von wiederaufladbaren Ni-Cdund Ni-MH-Akkus der Größen AAA/AA/C/D
und 9-V-Block.
- zum privaten, nicht kommerziellen Gebrauch.
Q Lieferumfang
1 Profi-Schnell-Ladegerät TLG 1000 B3
1 Bedienungsanleitung
Q Gerätebeschreibung
A Ladeschächte für Typ AAA/AA/C/D
(Ladeschächte 1 bis 4)
B LC-Display
C Ladeschächte für 9-V-Block (Ladeschächte
5 und 6)
D LEDs
Q
Technische Daten
Eingangsspannung:AC 100 – 240 V ~
50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 30 W
Schutzklasse:
Ladeströme:6 x 500 mA (AAA Typ)
6 x 1000 mA (AA Typ)
4 x 1000 mA (C oder D Typ)
2 x 70 mA (9-V-Block)
Bemessungskapazität:
Akku-Typ
(Ni-MH/
Ni-Cd)
Kapazität
(mAh)
Ladezeit
ca. (h)
Ladestrom
(mA)
Micro (AAA) 150-1000
0,42-2,8
500
Mignon (AA) 600-2500
0,84-3,5
1000
Baby (C)
1000-5000 1,4-7
1000
Mono (D)
1000-9000 1,4-12,6
1000
9-V-Block
100-200
70
2-4
Sicherheitshinweise
Brandgefahr!
Stellen Sie das Gerät nicht:
an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung
ausgesetzt sind. Anderenfalls kann das Gerät
überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
in unmittelbarer Nähe von Hitzequellen auf.
Dazu zählen z. B. Öfen, Heizlüfter und ähnliche
Geräte sowie Belüftungsöffnungen anderer
elektrischer Geräte. Anderenfalls kann das
Gerät irreparabel beschädigt werden.
in feuchten Umgebungen oder in der Nähe
von Wasser auf. Anderenfalls kann Feuchtigkeit
in das Gerät eindringen. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages und eines Brandes!
Laden Sie ausschließlich wiederaufladbare
Akkus der Typen „Ni-Cd“ und „Ni-MH“. Laden
Sie niemals Akkus anderen Typs oder nicht
wiederaufladbare Batterien auf. Diese sind
nicht zum Aufladen geeignet. Nicht ladefähige
Akkus können überhitzen und explodieren. Es
können das Gerät und die eingelegten Akkus
irreparabel beschädigt werden. Es besteht
Verletzungsgefahr!
Ausgangsspannungen:6 x 1,2 V
Ladeschächte 1 - 4
2 x 9 V
Ladeschächte 5 + 6
34
DE/AT/CH
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 34
16.06.11 13:26
Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag!
Stellen Sie das Gerät nicht:
in unmittelbarer Nähe von Wasser auf, z. B. an
Badewannen oder Swimmingpools. Läuft
Wasser in das Gerät, kann es irreparabel
beschädigt werden.
Ziehen Sie vor dem Reinigen des Gerätes das
Netzkabel aus der Steckdose. So vermeiden
Sie einen elektrischen Schlag. Sollte trotz aller
Vorsicht Wasser/Feuchtigkeit in das Gerät
eindringen, ziehen Sie sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Das Gerät ist nur für die Verwendung
in Innenräumen geeignet.
Verletzungsgefahr!
Bewahren Sie Akkus immer außerhalb der
Reichweite von Kindern auf! Es besteht die
Gefahr, dass Kinder Akkus verschlucken! Aufgrund der giftigen Inhaltsstoffe der Akkus besteht Lebensgefahr!
Lassen Sie das Gerät während des Aufladens
von Akkus niemals unbeaufsichtigt.
Die Akkus können beim Aufladen heiß werden.
Berühren Sie niemals heiße Akkus! Anderenfalls
besteht die Gefahr von Verbrennungen! Ziehen
Sie daher nach dem Aufladen zunächst das
Netzkabel des Gerätes aus der Steckdose.
Lassen Sie die Akkus anschließend abkühlen,
bevor Sie sie aus dem Gerät entnehmen.
Wenn das Netzkabel defekt ist, lassen Sie es
durch einen Servicepartner sofort austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer
gewartet werden können. Wird das Gehäuse
des Gerätes geöffnet, so erlischt die Garantie!
Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur an
einen unserer Servicepartner in Ihrer Nähe.
Für Schäden durch Öffnen des Gehäuses,
Reparaturversuche durch nicht qualifiziertes
Fachpersonal oder nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes wird keine Haftung /
Gewährleistung übernommen!
Insbesondere bei alten Akkus kann es zum Auslaufen von Batteriesäure kommen. Entnehmen Sie
daher alle Akkus, wenn Sie das Gerät längere
Zeit nicht benutzen. So schützen Sie das Gerät
vor Schäden durch auslaufende Batteriesäure.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Q
Umgang mit Akkus
Benutzen Sie keine beschädigten (korrodierten)
Akkus.
Wenn die Akkus auslaufen, vermeiden Sie
Hautkontakt. Das führt zu Hautirritationen.
Ist ein Akku im Gerät ausgelaufen, reinigen
Sie es mit einem trockenen Tuch. Tragen Sie
Handschuhe!
Q
Inbetriebnahme
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den
Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuell
sichtbare Beschädigungen.
Stellen Sie das Gerät auf einem geraden, ebenen,
kratzfesten und rutschsicheren Untergrund auf.
Vergleichen Sie die technischen Daten mit
denen Ihres Stromnetzbetreibers. Bei Übereinstimmung, schließen Sie das Netzkabel mit
Netzstecker an eine Steckdose an. Die LEDs
blinken dreimal orange auf. Das Gerät ist jetzt
betriebsbereit.
DE/AT/CH
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 35
35
16.06.11 13:26
Inbetriebnahme
Q
Akkus aufladen
Gefahr!
Laden Sie ausschließlich wiederaufladbare Akkus
der Typen „Ni-Cd“ und „Ni-MH“. Laden Sie niemals
Akkus anderen Typs oder nicht wieder aufladbare
Batterien auf. Diese sind nicht zum Aufladen geeignet.
Anderenfalls können das Gerät und die eingelegten
Akkus / Batterien irreparabel beschädigt werden. Es
besteht die Gefahr eines Brandes sowie Explosionsgefahr!
Hinweis:
Achten Sie darauf, die Akkus entsprechend ihrer
Polarität in die Fächer der Ladeschächte einzulegen.
Anderenfalls werden die Akkus nicht aufgeladen.
Setzen Sie die Akkus in die Ladeschächte ein.
Drücken Sie die Akkus Typ 9-V-Block in die
Ladeschächte, bis sie hörbar einrasten.
Es können individuell 1 - 8 Akkus geladen
werden:
4 x Typ C oder Typ D in den Ladeschächten
1 bis 4, mit zusätzlich 2 x Typ 9-V-Block in den
Ladeschächten 5 und 6,
oder
6 x Typ AA oder AAA in den Ladeschächten
1 bis 4, mit zusätzlich 2 x Typ 9-V-Block in den
Ladeschächten 5 und 6.
Der Ladevorgang beginnt nun. Das Gerät besitzt je eine LED für jedes Fach im Ladeschacht.
Die LEDs der jeweiligen Ladeschächte zeigen
den Ladezustand der einzelnen Akkus an.
In den ersten 5 Sekunden führt das Gerät
einen Kapazitätsschnelltest durch:
LC-Display: Typ AAA, AA, C, D. Das LC-Display
zeigt die Kapazität des Akkus mit fünf Balken an.
ca. 0 - 20 % Ladung
ca. 20 - 40 % Ladung
ca. 40 - 60 % Ladung
36
ca. 60 - 80 % Ladung
ca. 80 - 100 % Ladung
Anzeige LED: Typ 9-V-Block
- Die 9V LED des Ladeschachts leuchtet orange:
Kapazität zwischen 25 %–80 %.
- Die LED des Ladeschachts leuchtet rot:
Kapazität unter 25 %.
- Die LED des Ladeschachts leuchtet grün:
Kapazität über 80 %.
Ist die Kapazität der Akkus festgestellt, beginnt der
Ladevorgang.
Die verschiedenen Anzeigen haben
folgende Bedeutungen:
Die LED blinkt abwechselnd rot und grün:
Die Akkus werden entladen (RefreshFunktion).
Die LED blinkt grün:
Die Akkus werden durch eine akkuschonende Impulsladung mit einem reduzierten Ladestrom geladen.
Die LED leuchtet durchgehend rot:
Die Akkus werden geladen.
Die LED leuchtet durchgehend grün:
Die Akkus sind vollständig geladen.
Die LED blinkt rot:
Die eingelegten Akkus sind nicht richtig
in den Ladeschacht eingelegt oder defekt.
Hinweis:
Wird in den äußeren Ladeschächten Typ C oder D
geladen, so wird der Betriebszustand von der jeweils
inneren LED angezeigt.
Warnung! Die Akkus können beim
Aufladen heiß werden. Berühren Sie niemals heiße
Akkus! Es besteht Verbrennungsgefahr!
DE/AT/CH
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 36
16.06.11 13:26
Inbetriebnahme / Funktionsstörungen beheben
Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der
Steckdose und lassen Sie die Akkus abkühlen.
Akku-Typ 9-V-Block
Anschließend können Sie die geladenen Akkus aus
dem Gerät entnehmen.
Q
Durchschnittliche Ladezeiten
Abhängig von Typ, Alter und Restladezustand der
Akkus dauert der Aufladevorgang unterschiedlich
lange. Die durchschnittlichen Ladezeiten können
Sie nachstehender Tabelle entnehmen. Beachten
Sie jedoch, dass es sich bei den genannten Zeiten
nur um Richtwerte handelt.
Ni-MH
Ni-Cd
900 mAh
151 Min.
---
300 mAh
---
50 Min.
Akku-Typ Mignon (AA)
Kapazität
Ni-MH
Ni-Cd
2500 mAh
210 Min.
---
800 mAh
---
67 Min.
Akku-Typ Baby (C)
Kapazität
Ni-MH
Ni-Cd
4000 mAh
336 Min.
---
1800 mAh
---
151 Min.
Kapazität
Ni-MH
Ni-Cd
4500 mAh
378 Min.
---
1800 mAh
---
151 Min.
Ni-Cd
200 mAh
240 Min.
---
100 mAh
---
120 Min.
Ladezeit berechnen
Ladezeit (Min.) =
Kapazität des Akkus (mAh) x 1,4 x 60
Ladestrom des Gerätes (mA)
Q Automatische
Ladekontrolle/
Erhaltungsladung
Dieses Gerät steuert die Ladezeit für Akkus vom Typ
Ni-Cd und Ni-MH separat. Dieser Steuerung liegt
das –Δ U („minus Delta U“) Verfahren zugrunde.
Mit dem Delta Δ bezeichnet man in der Mathematik
Differenzen. „Minus Delta U“ bedeutet in diesem
Fall eine negative Spannungsdifferenz.
Diese Ladeschlusserkennung macht sich folgenden
Effekt zu nutze:
Wird ein Akku mit konstantem Strom geladen, steigt
seine Spannung immer weiter an. Ist ein Akku voll, so
erreicht seine Spannung jedoch ein Maximum und
fällt bei weiterem Stromfluss wieder leicht ab. Dieser
leichte Spannungsabfall wird von der Ladeelektronik
erkannt und die Ladung wird beendet. Das Gerät
schaltet automatisch auf „Erhaltungsladung“. Das heißt,
die Akkus werden nicht mehr mit Dauerstrom, sondern
mit kurzen Stromimpulsen geladen. Dadurch wird der
Selbstentladung entgegengewirkt und die Akkus
werden in einem vollständigen Ladezustand gehalten.
Q
Akku-Typ Mono (D)
Ni-MH
Q
Akku-Typ Micro (AAA)
Kapazität
Kapazität
Funktionsstörungen beheben
Das Gerät zeigt keine Funktion
-Überprüfen Sie, ob das Netzkabel richtig in
die Steckdose eingesteckt ist.
-Überprüfen Sie, ob die Steckdose Strom führt.
Schließen Sie dazu ein anderes, funktionstüchtiges
Elektrogerät an diese Steckdose an.
DE/AT/CH
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 37
37
16.06.11 13:26
Funktionsstörungen beheben / Reinigen / Entsorgen / Garantie und Service
Die eingelegten Akkus werden nicht
aufgeladen
-Überprüfen Sie, ob die Akkus entsprechend
ihrer Polarität eingelegt wurden.
-Überprüfen Sie, ob Sie zum Aufladen geeignete
Akkus in das Gerät eingelegt haben. Zum Aufladen geeignet sind ausschließlich ladefähige
Ni-Cd- und Ni-MH-Akkus der Typen AAA/AA/
C/D und 9-V-Block.
-Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose
und lassen Sie das Gerät abkühlen, da eventuell
die Temperaturüberwachung ausgelöst wurde.
Die Temperaturüberwachung sorgt dafür, dass
der Ladevorgang abbricht, sobald ein Akku
eine zu hohe Temperatur erreicht.
Q
Andere Funktionsstörungen
Wenden Sie sich bitte an einen unserer
Servicepartner in Ihrer Nähe, falls:
-sich die Funktionsstörungen nicht wie beschrieben
beheben lassen
-oder beim Betrieb des Gerätes andere Funktionsstörungen auftreten.
Q
Reinigen
Reinigen Sie das Gehäuse des Gerätes ausschließlich mit einem trockenen Tuch.
Benutzen Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen
ein leicht angefeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit
in das Gerät eindringt! Reinigen Sie das Innere
der Ladeschächte keinesfalls feucht. Benutzen
Sie zum Säubern stattdessen einen sauberen,
weichen Pinsel. Verwenden Sie auf keinen Fall
scheuernde oder chemische Putzmittel.
Q
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls
in den normalen Hausmüll. Dieses
Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
38
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall
mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Q
Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner
Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben.
Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/
Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus
nur im entladenen Zustand zurück.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Q
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet
werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
DE/AT/CH
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 38
16.06.11 13:26
Garantie und Service
Service Deutschland
E-mail: [email protected]
Service Österreich
E-mail: [email protected]
Service Schweiz
E-mail: [email protected]
Q
Importeur
EURES GmbH
Raiffeisenstr. 30
70794 Filderstadt, Germany
www.eures-gmbh.de
Druckfehler sowie technische Änderungen sind
vorbehalten.
DE/AT/CH
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 39
39
16.06.11 13:26
40
66148_tro_Akkuladegeraet_Content_LB3.indd 40
16.06.11 13:26