Guía de Turismo sin Barreras [pdf 14.8 MB]

Transcription

Guía de Turismo sin Barreras [pdf 14.8 MB]
Guía de Turismo sin Barreras
Barriers-Free Tourism Guide
Reiseführer für barrierenfreien Tourismus
3
INDICE INDEX INHALT
1. Criterios de accesibilidad ......................................................................7
Accessibility Criteria
Zug nglichkeitskriterien
2. Historia de la llegada de los Turistas Suecos ........................................17
History of Swedish Tourists arrival
Geschichte der Ankunft Schwedischer Touristen
3. Turismo sin Barreras: Nuestro Compromiso ........................................20
Barriers-free Tourism: Our Commitment
Barrierefreier Tourismus: Unser Versprechen
4. Consejos útiles para viajar en avión ....................................................22
Useful advices for travelling
Ratschläge für eine Flugreise
5. Agencias de viajes y touroperadores ....................................................25
Travel Agencies & touroperators
Reisebüros und Tourveranstalter
6. Oficinas de Turismo / Tourist Offices / Touristeninformationbüros ........31
7. Hoteles Accesibles / Accessible Hotels / Behindertengerechte Hotels ..39
8. Playas Accesibles / Accessible Beaches / Behindertengerechte Strände ..55
9. Paseos y Vías Públicas / Promenade and public roads /
Promenaden und Öffentliche Wege ....................................................67
10. Deportes Adaptados / Adapted Sports / Geeignete Sportarten ..............71
11. Ocio / Leisure / Freizeitangebot ..........................................................77
12. Centros Comerciales / Shopping Centres / Einkaufszentren ..................91
13. Restaurantes / Restaurants / Restaurants ............................................101
14. Puntos de Interés de Tenerife / Interest points in Tenerife /
Interessante Orte auf Teneriffa ............................................................115
15. Transportes y excursiones / Transfers & excursions /
Transportmittel und Ausflugfahrten ....................................................203
16. WC accesibles y Llave Europea para abrirlos
Accesible WCs and European Key
Behindertengerechte WC´s und der Euroschlüssel dazu. ....................215
17. Alquiler de ayudas técnicas / Appliances for hire / Hilfsmittelvermietung 223
18. Farmacias - Centros Médicos / Chemist´s - Medical Centres /
Apotheken - Kliniken ........................................................................227
19. Teléfonos útiles / Useful phones / Wichtige Telefonnummern ............233
20. Callejero turístico / Tourist map / Stadtplan ........................................237
CRITERIOS DE ACCESIBILIDAD
Adaptado / Accesible: Un espacio, instalación o servicio se considera Adaptado/
Accesible si se ajusta a los requerimientos funcionales y dimensionales que garanticen
su utilización autónoma y con comodidad por las personas con movilidad reducida.
Practicable: Un espacio, instalación o servicio se considera Practicable cuando, sin
ajustarse a todos los requerimientos que lo califiquen como adaptado, no impide su
utilización a las personas con movilidad reducida.
Inaccesible / con barreras: Un espacio, instalación o servicio se considera Inaccesible o
con barreras cuando, sus estancias y elementos de que consta la instalación, no permite
el acceso, la circulación y la estancia en sus dependencias.
ACCESSIBILITY STANDARDS
Adapted / Accessible: A space, or facility is considered Adapted when people with
disabilities or any kind of mobility impairment may do a functional, autonomous use of it.
Practicable: A space, or facility is considered Practicable when though it does not fulfil all
the required standards to qualified as adapted but it is suitable for a proper use by the
handicapped.
Inaccessible / with barriers: A space, or facility is considered Inaccessible or with
barriers, when facilities or accessories part of a facility itself do not allow access,
manoeuvring or the stay at their outbuildings.
ZUGÄNGLICHKEITSSKRITERIEN
Behindertengerecht: Ein Raum, Einrichtung, Wasch- oder Toilettenraum gilt als behindertengerecht, wenn er auf die funktionellen und räumlichen Erfordernisse eingestellt ist,
die eine selbständige Nutzung durch Personen mit Behinderung, eingeschränkter
Beweglichkeit oder Verständigungsschwierigkeiten garantieren.
Behindertenfreundlich: Ein Raum, Einrichtung, Wasch- oder Toilettenraum gilt als
behindertenfreundlich, wenn er auf die funktionellen und räumlichen Erfordernisse
eingestellt ist, die eine Nutzung durch Personen mit Behinderung, eingeschränkter
Beweglichkeit oder Verständigungsschwierigkeiten, mit Hilfe einer zweiten Person
nutzen können.
Nicht Behindertengerecht / mit Barrieren: Ein Raum, Einrichtung, Wasch- oder
Toilettenraum gilt als nicht behindertengerecht oder mit Barrieren, wenn seine
Gestaltung und Einrichtung, Zugang, Bewegung oder Aufenthalt nicht erlaubt.
7
10
11
12
13
14
15
17
LA LLEGADA DE “LOS SUECOS”
DIE ANKUNFT DER “SCHWEDEN”
Historia
En el año 1957, un grupo de jóvenes suecos con movilidad reducida
(originada por problemas reumáticos), después de haber recorrido medio
mundo en busca de un lugar cálido, llegó a un poblado marinero.
Geschichte
Im Jahre 1957 kam eine Gruppe schwedischer Jugendlicher mit
rheumatisch bedingten Mobilitätseinschränkungen, nachdem sie auf
der Suche nach einem warmen Ort bereits die halbe Welt umreist
hatten, in einem Fischerdorf an.
Este lugar, gracias a su agradable clima y a su playa, les permitió mejorar
notablemente su estado de salud. El privilegiado enclave se llama Playa
de Los Cristianos y la llegada de estos visitantes escandinavos dio lugar
al nacimiento del turismo en el Municipio. Desde entonces nos
esforzamos en suprimir las barreras de la vida diaria.
Ejemplo de ello es el mayor Paseo Marítimo Peatonal Sin Barreras de
Europa, con sus 7 kms. de longitud. Este atractivo, unido a una amplia
oferta de hoteles accesibles, variadas actividades de ocio, deportes
adaptados, y por supuesto, playas accesibles convierten Arona en uno
de los destinos elegidos, durante todo el año, por miles de turistas con
movilidad reducida.
THE ARRIVAL OF “THE SWEDES”
History
In 1957, a group of young Swedes with
reduced mobility (caused by rheumatism)
arrived in a seafaring town after having
travelled the world in search of a warm
climate in which to settle.
Der Aufenthalt in diesem Ort bescherte ihnen dank seines milden
Klimas und seiner belebenden Strandluft eine bemerkenswerte
Besserung ihrer Gesundheit. Wir kennen diese privilegierte Enklave
unter dem Namen Playa de Los Cristianos und die Ankunft dieser
skandinavischen Besucher legte den Grundstein für die Entwicklung
des Fremdenverkehrs in der Gemeinde. Seitdem bemühen wir uns, die
Hindernisse des täglichen Lebens zu beseitigen.
Ein gutes Beispiel hierfür ist größte barrierefreie Strandpromenade
Europas mit 7 km. Länge. Dieser Anziehungspunkt in Verbindung mit
einer großen Auswahl behindertengerechter Hotelanlagen, einem
vielfältigen Freizeitangebot, angepassten Sportarten und selbstverständlich
den behindertengerechten Stränden, machen Arona das ganze Jahr
über zu einem der beliebtesten Urlaubsziele für Tausende von Touristen
mit eingeschränkter Mobilität.
Their health improved considerably thanks
to the pleasant climate and beach. This
privileged spot is known as Playa de Los
Cristianos and the arrival of these
Scandinavian visitors marked the start of
the municpality’s tourist industry. Since
then, we have worked hard to eliminate
the barriers of everyday life.
A prime example of this is Europe’s largest
Barrier-Free Pedestrian Sea Promenade, which runs for 7 km. along the
coast. This major attraction, together with a wide range of accessible
hotels and several leisure options, adapted sports facilities, without
forgetting its accessible beaches, make Arona a popular choice for
thousands of tourists with reduced mobility throughout the year.
18
19
TURISMO SIN BARRERAS
Nuestro Compromiso
El Ayuntamiento de Arona se está convirtiendo en un municipio
accesible, donde todos los ciudadanos, sin excepción, disfruten de
unos óptimos niveles de bienestar.
• TRANSPORT: Accessible buses, adapted taxis, car rental companies.
Para ello asume el reto de que su oferta turística llegue a todo el mundo,
poniendo en marcha el Plan Integral de Accesibilidad de Arona.
• SENSORIAL COMMUNICATION: Telecommunications
(Accessible website, mobile phones, text phones).
Su aplicación es de ámbito municipal y abarca todo el conjunto de
actividades de la vida diaria. Su objetivo es mejorar la calidad de vida
de las personas con discapacidad y de la población en general.
• LEISURE AND TOURISM
Sus principales áreas de trabajo son:
• URBANISMO: Supresión de barreras arquitectónicas en las vías
públicas.
• EDIFICACIÓN: Edificios públicos, centros sanitarios, administrativos,
educativos y culturales y edificios de uso privado (Alojamientos
turísticos, Centros de Ocio, Restauración, Agencias de Viajes, etc.).
• TRANSPORTE: Autobuses accesibles, taxis adaptados, empresas de
alquiler de coches, etc.
• COMUNICACIÓN SENSORIAL: Telecomunicaciones (Pagina Web
Accesible, Telefonía móvil, Teléfonos de texto).
• OCIO Y TURISMO
BARRIER - FREE TOURISM
Our commitment
The Borough of Arona is becoming an accessible municipality where
all residents and visitors can enjoy matchless standards of wellbeing.
To this end, it is working to ensure that its tourist attractions and amenities
are open to everyone, through the Arona Integral Accessibility Scheme.
This municipal scheme covers all types of everyday activities. The
objective is to improve the quality of life of the disabled and residents
in general.
The principal areas of action are given below:
• URBAN PLANNING: Elimination of architectural barriers on public
thoroughfares.
20
• BUILDINGS: Public buildings, health, government, education
and culture centres and private buildings (Tourist
Accommodation, Leisure Centres, Bars and Restaurants, Travel
Agencies, etc.).
BARRIERENFREIER TOURISMUS
Unser Versprechen
Die Gemeindeverwaltung von Arona ist derzeit dabei, den Ort in eine
behindertengerechte Gemeinde zu verwandeln, in der sich alle
Bewohner, ohne irgendeine Ausnahme, in hohem Maße wohlfühlen.
Mit diesem Ziel starten wir den “Plan Integral de Accesibilidad de
Arona”, d.h. den ganzheitlichen Plan für ein behindertengerechtes
Arona und stellen uns damit der Herausforderung, ein touristisches
Angebot zu entwickeln, das für Jedermann zugänglich ist.
Dieser Plan findet auf die gesamte Gemeinde Anwendung und umfasst
alle Bereiche des täglichen Lebens. Sein Ziel ist es, die Lebensqualität
der behinderten Menschen und der Bevölkerung im Allgemeinen zu
verbessern. Dabei sind folgende Arbeitsbereiche von besonderer
Bedeutung:
• STÄDTEBAU: Beseitigung von architektonischen Barrieren auf
öffentlichen Wegen.
• BEBAUUNG: Öffentliche Gebäude (Zentren für
Gesundheitsdienste, Verwaltung, Erziehung und Kultur) und
privat genutzte Gebäude (touristische Unterkünfte,
Freizeitzentren, Restaurants, Reisebüros, usw.)
• TRANSPORT: Behindertengerechte Busse und rollstuhlgerechte
Taxis, Autoverleihfirmen, etc.
• SENSORIELLE KOMMUNIKATION: Telekommunikation
(zugängliche Webseite, Mobiltelefone, Texttelefone)
• FREIZEIT UND TOURISMUS
21
SERVICIO DE ASISTENCIA A PERSONAS CON MOVILIDAD REDUCIDA
AEROPUERTOS ESPAÑOLES
ASSISTANCE FOR PERSONS WITH REDUCED MOBILITY
SPANISH AIRPORTS
En cumplimiento del Reglamento (CE) 1107/2006 del Parlamento Europeo, se pone en
marcha a partir del 26 de Julio de 2008 en todos los aeropuertos europeos un servicio de
atención a los pasajeros con movilidad reducida.
Esta medida comunitaria supone un gran avance social para las personas con discapacidad
y por esta razón, se han dispuesto todos los recursos económicos, materiales y humanos
necesarios para hacer posible que, en todos los aeropuertos españoles, se preste un
servicio de calidad que garantice que todas las personas puedan disfrutar del transporte
aéreo entre cualquier punto de la geografía europea, sea cual sea su discapacidad.
In compliance with Regulation (EC) nº1107/2006 of the European Parliament, starting July
26TH 2008 all European airports will offer assistance services for passengers with
reduced mobility. This European Community measure represents a significant social
advance for disabled persons and for this reason all the necessary financial, material and
human resources have been provided to make it possible for every Spanish airport to
render a quality service guaranteeing that all people can enjoy air transport anywhere in
Europe, regardless of their disability.
How to procure this service?
¿Cómo solicitar este servicio?
1º Solicítelo al menos con 48 horas de antelación* al hacer su reserva o adquirir su
billete a través de su agente de viajes o compañía aérea, 902 404 704 o en la web:
www.aena.es
(* de no respetarse este tiempo de antelación, no podrá garantizarse la calidad del servicio
ofrecido).
2º Acuda al punto de encuentro a la hora acordada. Si no se ha fijado hora alguna, como
mínimo dos horas antes de la hora de salida programada. Avise de su llegada por el
intercomunicador y espere, allí le recogerán. Puede ver la localización de los puntos de
encuentro en la web www.aena.es.
3º Facturación y embarque: Será atendido y acompañado durante el proceso de
facturación y en los controles de seguridad, hasta su asiento en el avión. Le ayudarán con
su equipaje y ayudas personales.
4º Llegada a su destino: Le ayudarán a embarcar y a recoger su equipaje. Después le
acompañarán al punto de encuentro del aeropuerto que usted decida.
1º Request it at least 48 hours ahead of time* when booking your flight or purchasing
your ticket through your travel agent or airline, 902 404 704 (from Spain) or going to the
website: www.aena.es
*If you do not request it far enough in advance, the quality of the service rendered
cannot be guaranteed.
2º Go to the meeting point at the prearranged time. If no meeting time has been
arranged, come at least two hours prior to the scheduled departure time. Let them know
when you have arrived, using the intercom, and wait: they will pick up you up there.
You can find the meeting points on the website: www.aena.es
3º Check-in and boarding: You will be assisted and accompanied during the check-in
process and the security checkpoints, until you are in your seat on the plane. They will
help you with your luggage and personal needs.
4º Arrival at your destination: They will help you deplane and retrieve your luggage.
Afterwards, they will accompany you to the meeting point of the airport of your choice.
5º Al finalizar el servicio: Le agradeceremos que colabore en su valoración si el personal
se lo pide. Si algo no fuera de su agrado, comuníquelo a [email protected]
5º When the service has been completed: They would appreciate it if you would
collaborate by evaluating it if so requested by a staff member. If you have any complaints,
please communicate them to [email protected]
DIFERENTES DISCAPACIDADES
DIFFERENT DISABILITIES
WCHC Pasajeros privados de cualquier movilidad y no autosuficientes.
Deben ser acompañados a su asiento y necesitan ayuda personal completa. SI su viaje dura más de tres horas, necesitan acompañante.
WCHR Pasajeros que necesitan ayuda durante el traslado entre la aeronave y la terminal, autosuficientes para embarcar y desplazarse dentro de
la aeronave.
WCHS Pasajeros que necesitan ayuda entre la aeronave y la terminal y
también para embarcar, autosuficientes dentro de la aeronave.
DEAF Pasajeros sordos.
BLND Pasajeros con discapacidades visuales.
WCHC These passengers are entirely immobile and not self-sufficient. They must be
accompanied to their seats and they need complete personal assistance. If the journey is
more than three hours long, they need a companion.
22
WCHR These are passengers who need help getting from the aircraft to the terminal. They
can board and move around the aircraft on their own.
WCHS These passengers need help getting from the aircraft to the terminal and also for
boarding. They are self-sufficient inside the aircraft.
DEAF Deaf passengers.
BLND Passengers with visual disabilities. .
23
BETREUUNG VON PERSONEN MIT EINGESCHRÄNKTER
BEWEGLICHKEIT - FLUGHÄFEN IN SPANIEN
AGENCIAS DE VIAJES Y TOUROPERADORES
TRAVEL AGENCIES & TOUROPERATORS
REISEBÜROS UND TOURVERANSTALTER
Gemäß Verordnung (EG) Nr. 1107/2006 des Europäischen Parlaments tritt ab dem 26. Juli
2008 auf allen europäischen Flughäfen ein Hilfsservice für Fluggäste mit eingeschränkter
Beweglichkeit in Kraft.
Diese Maßnahme der EU stellt einen großen sozialen Fortschritt für Menschen mit
Behinderungen dar. Aus diesem Grund wurden alle notwendigen finanziellen,
materiellen und personellen Mittel bereitgestellt, um auf den spanischen Flughäfen die
Servicequalität zu gewährleisten und sicherzustellen, dass alle Flugreisenden unabhängig
von der Art ihrer Behinderung entspannt an jeden Ort in Europa reisen können.
Welche Schritte m ssen Sie unternehmen?
1. Stellen Sie sp testens 48 Stunden im Voraus einen Antrag* bei der Reservierung oder
beim Kauf des Flugtickets in Ihrem Reisebüro oder bei der Fluggesellschaft,
902 404 704 oder im Internet unter: www.aena.es anzumelden. (* bei Nichteinhaltung
dieser Frist kann die volle Qualität des gebotenen Services nicht gewährleistet werden).
2. Begeben Sie sich zur vereinbarten Uhrzeit an den Treffpunkt. Wurde keine Uhrzeit
vereinbart, spätestens zwei Stunden vor dem planmäßigen Abflug. Benachrichtigen Sie
uns durch die Sprechanlage von Ihrer Ankunft und warten Sie dort, bis Sie abgeholt
werden. Die Standorte der Treffpunkte können Sie unter www.aena.es einsehen.
3. Einchecken und Einsteigen: Sie werden beim Einchecken und bei den
Sicherheitskontrollen betreut und bis zu Ihrem Sitzplatz im Flugzeug begleitet. Wir helfen
Ihnen mit dem Gepäck und leisten persönliche Unterstützung.
4. Ankunft am Zielflughafen: Wir helfen Ihnen beim Aussteigen und bei der
Gepäckausgabe. Danach werden Sie bis zu einem von Ihnen bestimmten Treffpunkt des
Flughafens begleitet.
5. Nach Ende der Betreuung: Wir sind Ihnen für Ihre Mitarbeit durch eine Beurteilung
dankbar, wenn Sie das Personal darum bittet. War etwas nicht zu Ihrer Zufriedenheit,
wenden Sie sich an [email protected]
VERSCHIEDENE BEHINDERUNGEN
WCHC Fluggäste mit vollständig eingeschränkter Mobilität, die sich nicht selbständig
bewegen können. Sie müssen zu Ihrem Sitzplatz begleitet werden und benötigen eine
persönliche Rundum-Betreuung. Dauert die Reise länger als drei Stunden, ist eine
Begleitung erforderlich.
WCHR Fluggäste, die eine Betreuung auf dem Weg zwischen Luftfahrzeug und Terminal
benötigen, die aber selbständig einsteigen und sich innerhalb des Luftfahrzeugs fortbewegen können.
WCHS Fluggäste, die eine Betreuung auf dem Weg zwischen Luftfahrzeug und Terminal
und beim Einstieg benötigen, die sich aber innerhalb des Luftfahrzeugs selbständig bewegen können.
DEAF Gehörlose Fluggäste.
BLND Blinde und sehbehinderte Fluggäste.
24
SOL ACCESS SERVICE S.L.L.
C/ J. Gónzalez Gónzalez nº 20.
38626 La Florida del Sur.
Valle San Lorenzo. Arona
Tel.: 664 64 64 84 · Tel/Fax: 922 76 51 86
[email protected]
www.solaccessservice.com
AGENCIA RECEPTIVA ESPECIALIZADA EN TURISMO SIN BARRERAS
ESPECIALIZADOS EN GRUPOS
Sus servicios incluyen:
- Representación de agencias y otros organizadores de viajes.
- Contratación y reservas de alojamiento accesible.
- Traslados y excursiones en vehículos adaptados.
- Alquiler de equipos de ayudas.
- Servicio de asistencia personal.
- Guías multilingües, 24 h. en caso de emergencia.
SPECIALIZED INCOMING AGENCY IN BARRIER-FREE HOLIDAYS
SPECIALIZED IN GROUPS
Its services include:
- Representation of travel organizers.
- Contracting and reservation of accessible accommodation.
- Individual and group transfers and excursions in adapted vehicles.
- Rental of equipments.
- Personal assistance service.
- Multilingual representatives including 24h emergency service.
INCOMING-AGENTUR SPEZIALISIERT AUF BEHINDERTENREISEN
SPEZIALIST FÜR GRUPPEN
Ihre allgemeinen Dienstleistungen sind:
- Vertretung von Organisationen und Reiseveranstaltern.
- Abschluss von Hotelvertraegen und Hotelreservierungen.
- Individuellen und Gruppentransfer sowie Ausflüge in
rollstuhlgerechten Fahrzeugen.
- Vermietung von Hilfsmitteln.
- Personenbetreuung.
- Mehrsprachige Reiseleiter einschl. 24 h. Notfalldienst.
25
AGENCIAS DE VIAJES · TRAVEL AGENCIES · REISEBÜROS
VIAJES 2000 MADRID
VIAJES 2000 SEVILLA
ACCESS TRAVEL
Pº Castellana 228-230.
Tel.: 91 323 10 29
Fax: 91 314 84 08
[email protected]
www.viajes2000accesible.es
C.P. 28046
C/ Asunción, s/n.
Edificio Presidente. Bloque C1
Tel.: 95 428 11 77
Fax: 95 428 27 08
[email protected]
www.viajes2000accesible.es
C.P. 41011
6 The Hillock Astley. Manchester.
M29 7GW Inglaterra
Tel.: +44 (0) 1942 888844
Fax: +44 (0) 1942 891811
[email protected]
www.access-travel.co.uk
VIAJES 2000 BARCELONA
C/ Aribau, 123.
Tel.: 93 323 96 60
Fax: 93 451 03 96
[email protected]
www.viajes2000accesible.es
C.P. 08036
VIAJES 2000
PALMA DE MALLORCA
VIAJES 2000 LOGROÑO
Avda. Gran Vía, 6.
Tel.: 941 210 388
Fax: 941 210 409
[email protected]
www.viajes2000accesible.es
C.P. 26002
VIAJES LIANOA
C/ Foners 7.
Tel.: 971 774 684/86
Fax: 971 460 508
[email protected]
www.viajes2000accesible.es
C.P. 07006
Avda. Dos Ferreiro 5-7
Polígono Rio do Pozo
15573 Narón. A Coruña.
Tel.: 902 180 281
[email protected]
www.viajeslianoa.grupoairmet.com
VIAJES 2000 LAS PALMAS
DE GRAN CANARIA
VIAJA SIN BARRERAS
C/ Torres, 9.
Tel.: 928 382 104/ 80
Fax: 928 381 280
[email protected]
www.viajes2000accesible.es
C.P. 35002
TRAVELPLAN
MUNDICOLOR
ACCESSIBLE TRAVEL
AND LEISURE
Avionics House
Naas Lane. Quedgeley
Kingsway Business Park
Gloucester. GL2 2SN
Tel.:+44 (0) 1452 729739
Fax: +44 (0) 1452 729853
[email protected]
www.accessibletravel.co.uk
DISABLED ACCESS HOLIDAYS
ACCESSATLAST
Ctl. Clydegrove Travel.
2351 Dumbarton Road.
Yoker. Glasgow G14 0NN.
Escocia.
Tel.: +44 (0) 845 257 0113
Fax: +44 (0) 779 891 7405
[email protected]
www.disabledaccessholidays.com
18 Hazel Grove.
Tarleton, Preston. Lancashire.
PR4 6DQ Reino Unido.
Tel.: +44 (0) 177 281 4555
Fax: +44 (0) 845 890 2119
www.accessatlast.com
C/ Córdoba , 6 Of. 105.
29001 Málaga.
Tel.: 952 213 322 - 952 228 800
[email protected]
www.viajesinbarreras.com
TOUROPERADORES · TOUROPERATORS · TOURVERANSTALTER
TOUROPERADORES · TOUROPERATORS · TOURVERANSTALTER
26
AGENCIAS DE VIAJES · TRAVEL AGENCIES · REISEBÜROS
TUI PLC
THOMSON
FIRST CHOICE
THOMAS COOK PLC
www.tui.com
www.thomson.co.uk
www.firstchoice.co.uk
www.thomascookgroup.com
www.travelplan.es
www.mundicolor.es
27
AGENCIAS DE VIAJES · TRAVEL AGENCIES · REISEBÜROS
AGENCIAS DE VIAJES · TRAVEL AGENCIES · REISEBÜROS
CHRIS TRAVEL APS
LANDSTEDE BUITENGEWOON REIZEN
Birkegården 76.
3500 Værløse.
Dinamarca.
Tel: +45 4448 2119 · Fax: +45 4495 9276
[email protected]
www.christravel.dk
Diezerkade 3.
8021 CW Zwolle.
Holanda.
Tel.: +31 (0) 38-4557030 · Fax: +31 (0) 38-4557035
ANVR 2682
[email protected]
www.buitengewoonreizen.nl
TOUROPERADORES · TOUROPERATORS · TOURVERANSTALTER
AGENCIAS DE VIAJES · TRAVEL AGENCIES · REISEBÜROS
RUNA REISEN GMBH
Carl-Benz-Straße 12.
33803 Steinhagen.
Alemania.
Tel.: +49 (0) 5204 888 316
Fax: +49 (0) 5204 888 317
[email protected]
www.runa-reisen.de
TUI HOLANDA
www.tui.nl
HOLLAND INTERNATIONAL www.hollandinternational.nl
ARKE
www.arke.nl
OAD REIZEN
www.oad.nl
TOUROPERADORES · TOUROPERATORS · TOURVERANSTALTER
ITS
TJAEREBORG
JAHN REISEN
REWE TOURISTIK
TUI AG
www.its.de
www.tjaereborg.de
www.jahnreisen.de
www.rewe-touristik.de
www.tui-group.com
TOUROPERADORES · TOUROPERATORS · TOURVERANSTALTER
TUI NORDIC
STAR
FRITIDSRESOR
SOL RESOR
MY TRAVEL
THOMAS COOK
28
www.tui-group.com
www.startour.dk
www.fritidsresor.se
www.solresor.se
www.mytravel.se
www.thomascook.se
AGENCIAS DE VIAJES · TRAVEL AGENCIES · REISEBÜROS
MG TRAVEL OFFICE
Martine Geimaert (Reisadviseur).
Kwadeweg 76, B-9940-Evergem.
Bélgica
Tel.: +32 (0) 9 258 09 06 · Fax: +32 (0) 9 258 10 24
[email protected]
www.mgtravel.be
TOUROPERADORES · TOUROPERATORS · TOURVERANSTALTER
TUI BÉLGICA
JET AIR
www.tui.be
www.jetair.be
29
AGENCIAS DE VIAJES · TRAVEL AGENCIES · REISEBÜROS
PLANETA ELISA
Vía Francesco de Sanctis 27.
50136 Florencia. Italia.
Tel.: +39 055 8456975
Fax: +39 055 8468235
Movil: 34 83348892
[email protected]
www.pianetaelisa.it
SANGRITANA
Piazzalea Stazione 9-66034 Lanciano(Ch). Italia.
Tel.: +39 0872 708444
Fax: +39 0872708275
[email protected]
www.sangritana.it
AGENCIAS DE VIAJES · TRAVEL AGENCIES · REISEBÜROS
ADAPTOURS
157 Chemin du Fagot.
38850 Chirens. France.
Tel.: +33 06 84 54 02 49
Fax: +33 09 59 93 44 83
[email protected]
www.adaptours.fr
AGENCIAS DE VIAJES · TRAVEL AGENCIES · REISEBÜROS
MATKA AGENIT PORVOO
Lundinkatu 16, 06100 Porvoo.
Finlandia.
Tel.: +358 019 536 0460
Fax: +358 019 536 0465
[email protected]
www.matka-agentit.fi
30
31
OFICINAS DE TURISMO
TOURIST OFFICES
TOURISTENINFORMATIONSBÜROS
ARONA
PATRONATO MUNICIPAL DE TURISMO DE ARONA
C/ El Calvario nº 5.
38640 Arona.
Tel.: 922 725 203 / 725 180
Fax: 922 725 186
www.arona.travel
[email protected]
[email protected]
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
Avda. Rafael Puig, 19.
Plaza del City Center.
38660 Playa de Las Américas
Tel.: 922 797 668 · Fax: 922 757 198
www.arona.travel
[email protected]
PLAYA DE LAS VISTAS
Paseo Marítimo s/n. Playa de Las Vistas.
38650 Playa de Los Cristianos.
Tel.: 922 787 011 · Fax: 922 750 444
www.arona.travel
[email protected]
PLAYA DE LAS GALLETAS
Paseo Marítimo Dionisio González Delgado.
38631 Playa Las Galletas.
Tel.: 922 730 133 · Fax: 922 735 504
www.arona.travel
[email protected]
[email protected]
OFICINAS DE TURISMO DE TENERIFE · TOURIST OFFICES · TOURISTENINFORMATIONSBÜROS
33
PLAYA DEL TROYA - ADEJE
Avda. Rafael Puig, 1.
38660 Playa del Troya. Costa Adeje
Tel.: 922 750 633
Fax: 922 788 955
www.costa-adeje.es
[email protected]
GOLF DEL SUR - SAN MIGUEL DE
ABONA
Avda. Galván Bello, s/n.
38620 Golf del Sur.
San Miguel de Abona
Tel.: 922 738 664
Fax: 922 727 501
www.sanmigueldeabona.org
[email protected]
PLAYA FAÑABÉ - ADEJE
Avda. Litoral, s/n.
38660 Playa Fañabé. Costa Adeje
Tel.: 922 716 539
Fax: 922 716 643
www.costa-adeje.es
[email protected]
EL MÉDANO
GRANADILLA DE ABONA
Plaza de Los Príncipes de España, s/n.
38612 El Médano. Granadilla de Abona.
Tel.: 922 176 002
Fax: 922 176 002
www.granadilladeabona.org
[email protected]
CENTRO COMERCIAL PLAZA DEL
DUQUE - ADEJE
C.C. Plaza del Duque.
38660 Costa Adeje
Tel.: 922 716 377
Fax: 922 714 397
www.costa-adeje.es
[email protected]
AEROPUERTO REINA SOFIA
Aeropuerto Tfe. Sur “Reina Sofía”.
38610 Granadilla de Abona.
Tel.: 922 392 037
Fax: 922 392 037
www.cabtfe.es
[email protected]
ADEJE - CIT DEL SUR
Avda. Rafael Puig ,17.
38660 Costa Adeje
Tel.: 922 793 312
Fax: 922 793 390
www.citsur.com
[email protected]
34
PUERTO SANTIAGO
SANTIAGO DEL TEIDE
Avda. Marítima.
C.C. Seguro del Sol. Local 34.
38683 Playa de la Arena.
Santiago del Teide
Tel.: 922 860 348
Fax: 922 860 348
www.santiagodelteide.org
[email protected]
OFICINAS DE TURISMO DE TENERIFE · TOURIST OFFICES · TOURISTENINFORMATIONSBÜROS
ARICO
SANTA CRUZ DE TENERIFE
C/ Benítez de Lugo, 1.
38580 Villa de Arico.
Tel.: 92 161 133
Fax: 922 768 687
[email protected]
Ed. Cabildo Insular, Plaza de España.
38003 Santa Cruz de Tenerife.
Tel.: 922 239 592
Fax: 922 239 812
www.cabtfe.es
[email protected]
GÜIMAR
Avda. Obispo Pérez Cáceres, 18.
(Fonda Medina) 38500 Güimar
Tel.: 922 514 820
Fax: 922 513 569
www.guimar.es
[email protected]
INFOTURISMO TENERIFE
GÜIMAR - CIT
SANTA CRUZ DE TENERIFE
Avda. Obispo Pérez Cáceres, 18.
38500 Güimar.
Tel.: 922 511 590
Fax: 922 513 569
www.citguimar.com
[email protected]
C/ Fomento s/n, Estación de Guaguas,
38001 Santa Cruz de Tenerife.
Tel.: 922 299 749
922 222 333 (Intercambiador)
Fax: 922 574 915
[email protected]
CANDELARIA
SANTA CRUZ DE TENERIFE - CIT
Avda. La Constitución, s/n.
38520 Candelaria.
Tel.: 922 032 230
Fax: 922 500 808
www.candelaria.es
[email protected]
Avda. Anaga (altura Plaza de España).
38003 Santa Cruz de Tenerife.
Tel.: 922 248 461
Fax: 922 662 169
www.cit-tenerife.org
[email protected]
CANDELARIA - CIT
SANTA CRUZ DE TENERIFE
Plaza del CIT, s/n. 38520 Las Caletillas.
Tel.: 922 500 415
Fax: 922 502 683
www.citcandelaria.com
[email protected]
C/ Castillo Esquina Cruz Verde.
38005 Santa Cruz de Tenerife.
Tel.: 922 299 749 · 922 222 333
Fax: 922 574 915
Avda. Villalba Hervás, 3 - 3º. Oficina 4
38002 Santa Cruz de Tenerife.
Tel.: 00 800 100 101 00 (gratis)
www.webtenerife.com
[email protected]
[email protected]
OFICINAS DE TURISMO DE TENERIFE · TOURIST OFFICES · TOURISTENINFORMATIONSBÜROS
35
LA LAGUNA TENERIFE NORTE
PUERTO DE LA CRUZ
Aeropuerto Los Rodeos - Tenerife Norte. Casa de la Aduana. C/ Las Lonjas s/n.
38297 Los Rodeos. La Laguna.
38400. Puerto de La Cruz.
Tel.: 922 635 192
Tel.: 922 386 000
Fax: 922 255 433
Fax: 922 384 769
www.webtenerife.com
www.puertodelacruz.org
[email protected]
[email protected]
GARACHICO - CIT
PARQUE RURAL DE ANAGA
C/ Esteban de Ponte, 5.
38450 Garachico.
Tel.: 922 133 461
Fax: 922 133 461
www.feciten.com
Ctra. Las Mercedes, km 6.
(Centro de Visitantes).
San Cristóbal de La Laguna
38294 Anaga.
Tel.: 922 633 576
Fax: 922 633 576
[email protected]
LOS REALEJOS
LA LAGUNA AEROPUERTO
PUERTO DE LA CRUZ - CIT
LOS RODEOS · TENERIFE NORTE C/ Puerto Viejo, 13 (CIT).
Aeropuerto Los Rodeos - Tenerife Norte. 38400 Puerto de La Cruz.
38297 Los Rodeos. La Laguna.
Tel.: 922 370 243
Tel.: 922 825 046
Fax: 922 380 870
www.aytolalaguna.org
www.citpuerto.com
[email protected]
[email protected]
LA LAGUNA
LA OROTAVA
Casa Alvarado, C/ La Carrera, 7.
38201 La Laguna.
Tel.: 922 631 194
Fax: 922 608 974
www.aytolalaguna.com
[email protected]
C/ Calvario, 4. 38300, La Orotava.
Tel.: 922 323 041
Fax: 922 324 367
www.villadelaorotava.org
[email protected]
LA OROTAVA
Avda. Universidad, 9 (Camino Largo).
38712 La Laguna.
Tel.: 922 632 718
Fax: 922 263 097
www.feciten.com
[email protected]
Centro de Visitantes Cañada Blanca.
(Parador Nacional).
38300. La Orotava.
Tel.: 922 356 000
Fax: 922 244 788
www.marm.es
[email protected]
TACORONTE
ICOD DE LOS VINOS - CIT
LA LAGUNA - CIT NORDESTE
Ctra. Gral. Tacoronte, s/n (La Estación). C/ San Sebastian, 6.
38350 Tejina. Tacoronte.
38430 Icod de Los Vinos.
Tel.: 922 570 015
Tel.: 922 133 461
Fax: 922 570 015
Fax: 922 812 123
www.tacoronte.es
[email protected]
[email protected]
36
OFICINAS DE TURISMO DE TENERIFE · TOURIST OFFICES · TOURISTENINFORMATIONSBÜROS
Plaza de la Unión.
Tel.: 922 346 181
Fax: 922 346 603
[email protected]
SAN JUAN DE LA RAMBLA
Plaza de Los Canarios, s/n.
38428 San Juan de La Rambla.
Tel.: 922 360 003
www.ayuntamientosanjuandelarambla.com
turismo@aytosanjuandelarambla
PARQUE RURAL DE TENO
BUENAVISTA DEL NORTE
Finca Los Pedregales-El Palmar, s/n.
38480 Teno Buenavista del Norte.
Tel.:922 128 032
Fax: 922 128 043
[email protected]
BUENAVISTA DEL NORTE
C/ El Puerto, 27.
38480 Buenavista del Norte.
Tel.: 922 129 030 (ext. 142).
Fax: 922 127 938
[email protected]
OFICINAS DE TURISMO DE TENERIFE · TOURIST OFFICES · TOURISTENINFORMATIONSBÜROS
37
39
HOTELES ACCESIBLES
ACCESSIBLE HOTELS
BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
EUROPE VILLA CORTÉS ***** GL
Avda. Rafael Puig. 38660 Playa de Las Américas.
& 922 757 700 · Fax: 922 757 701
[email protected]
www.europe-hotels.org
LAS MADRIGUERAS *****
C/ Meandros Golf Las Américas · 38660 Playa de Las Américas.
& 922 777 818 · Fax: 922 777 819
[email protected]
www.hotel-lasmadrigueras.com
40
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
41
COMPLEJO MARE NOSTRUM:
HOTEL MEDITERRANEAN PALACE ****
HOTEL MARCO ANTONIO ****
HOTEL CLEOPATRA ****
HOTEL JULIO CESAR ****
HOTEL SIR ANTHONY *****L
NOELIA SUR ****
Avda. Noelia Afonso, 6.
38660 Playa de Las Américas.
& 922 793 511 · Fax: 922 793 609
[email protected]
www.dreamplacehotels.com
Avda. de Las Américas.
& 922 757 501/2 · Fax: 922 787 720
38660 Playa de Las Américas.
[email protected]
www.expogrupo.com
LA SIESTA ****
Avda. Rafael Puig, 21.
38660 Playa de Las Américas.
& 922 792 300 · Fax: 922 798 620
[email protected]
www.lasiesta-hotel.com
42
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
43
VULCANO ****
BEST TENERIFE ****
Avda. Antonio Domínguez, 8.
38660 Playa de Las Américas.
& 922 787 740 · Fax: 922 792 853
[email protected]
www.springhoteles.com
Avda. Antonio Domínguez, 6.
38660 Playa de Las Américas.
& 922 792 751 · Fax: 922 791 039
recepció[email protected]
www.besthotels.es
BITÁCORA ****
ZENTRAL CENTER ****
C/ California, 1.
38660 Playa de Las Américas.
& 922 791 540 · Fax: 922 796 667
[email protected]
www.springhoteles.com
Avda. Arquitecto Gómez Cuesta.
38660 Playa de Las Américas.
& 922 787 150 · Fax: 922 787 158
[email protected]
www.hotelzentralcenter.com
44
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
45
CONQUISTADOR ****
LAS PALMERAS ****
Avda. Rafael Puig Llivina, 36.
38660 Playa de Las Américas.
& 922 753 000 · Fax: 922 792 568
[email protected]
www.h10hotels.com
Avda. Rafael Puig, 28.
38660 Playa de Las Américas.
& 922 790 991 · Fax: 922 790 274
[email protected]
www.h10hotels.es
GALA ****
Avda. Arquitecto Gómez Cuesta, 3.
38660 Playa de Las Américas.
& 922 794 513 · Fax: 922 796 465
[email protected]
www.hotelgala.com
46
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
SOL TENERIFE ****
Avda. Rafael Puig Llivina, 12.
38660 Playa de Las Américas.
& 922 791 062 · Fax: 922 793 920
[email protected]
www.solmelia.com
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
47
PARQUE CRISTOBAL ***
HOTEL-APARTAMENTOS ANDORRA ***
Avda. Rafael Puig Llivina, nº 7.
38660 Playa de las Américas.
& 922 790 874 · Fax: 922 790 313
www.hdhotels.com
[email protected]
Avda. Antonio Domínguez, 10.
38660 Playa de Las Américas.
& 922 793 407 · Fax: 922 752 437
[email protected]
www.hotelandorratenerife.com
APART-HOTEL COLUMBUS ***
VILLA MANDI GOLF RESORT
Avda. Santiago Puig, 6.
38660 Playa de Las Américas.
& 922 793 250 · Fax: 922 794 524
www.apart-hotelcolumbus.com
[email protected]
48
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
C/ Laderas del Espejo, 7.
38650 Playa de Los Cristianos
& 922 757 055 · Fax: 922 798 631
www.villamandi.com
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
49
PLAYA
DECRISTIANOS
LOS CRISTIANOS
PLAYA DE LOS
ARONA GRAN HOTEL ****
Avda. Juan Carlos I, 38.
& 922 750 678 · Fax: 922 750 243
38650 Playa de Los Cristianos.
[email protected]
www.aronahotel.com
REVERÓN PLAZA ****
General Franco, 26.
& 922 757 120 · Fax: 922 757 052
38650 Playa de Los Cristianos.
[email protected]
www.reveronhotels.com
50
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
PARADISE PARK RESORT ****
Avda. San Francisco.
& 922 757 227 · Fax: 922 794 859
38650 Playa de Los Cristianos.
[email protected]
www.hotelparadisepark.com
APART-HOTEL MARYLANZA
C/ Los Arenales. Golf Las Américas.
38650 Playa de Los Cristianos.
& 922 787 816 · Fax: 922 797 671
[email protected]
www.marylanza.com
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
51
OASIS MOREQUE ***
KURHOTEL MAR Y SOL
Avda. Juan Carlos I, 28.
& 922 790 366 · Fax: 922 792 260
38650 Playa de Los Cristianos.
[email protected]
www.h10hotels.com
Avda. Amsterdam, 8
& 922 750 540 · Fax: 922 795 473
38650 Playa de Los Cristianos.
[email protected]
www.marysol.org
GRANADA PARK
C/ Meandros, nº 2.
38650 Playa de Los Cristianos.
& 922 787 171 · Fax: 922 790 101
www.granadapark.es
[email protected]
52
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
ANIKA SUR
Edificio Azahara. Avda. La Habana, nº 14. Local 1.
38650 Playa de Los Cristianos.
& 922 791 377 · Fax: 922 751 957
www.anykasur.com
[email protected]
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
53
CLINICA VINTERSOL
(CENTRO DE REHABILITACION/
REHABILITATION CENTER/ REHABILITATIONSZENTRUM)
C/ Nordica nº 1 · 38650 Playa de Los Cristianos.
& 922 777 900 · Fax: 922 795 353
www.vintersol.com
[email protected]
LAS GALLETAS
LAS GALLETAS
SAN SOFE
Ctra. Gral. Las Galletas - Las Rosas.
& 922 798 380 · 619 411 144
38631 Playa de Las Galletas.
www.portalturismoaccesible.org
[email protected]
54
HOTELES ACCESIBLES · ACCESSIBLE HOTELS · BEHINDERTENGERECHTE HOTELS
55
ARONA
PLAYAS ACCESIBLES
ACCESSIBLE BEACHES
BEHINDERTENGERECHTE STRÄNDE
Los Cristianos ofrece una playa totalmente accesible (Playa de Las
Vistas), gracias al Convenio de Colaboración entre Sinpromi
(Sociedad Insular para la promoción de las personas con
discapacidad) y el Ayuntamiento de Arona. Sus instalaciones sin
barreras, los servicios y la tranquilidad de sus aguas, la convierte
en una playa ideal para turistas con movilidad reducida.
1º
2º
3º
4º
5º
6º
7º
8º
9º
10º
11º
Estacionamiento próximo a la playa con plazas reservadas.
Señalización de itinerario accesible, playa accesible y servicios.
Itinerario Accesible.
Rampas de acceso –6%.
Pasarelas fijas de madera.
Pasarelas enrollables.
Zonas de descanso con sombrillas.
Duchas.
Aseos.
Área de vigilancia.
Muletas y sillas anfibias.
Silla Acuática:
• Servicio diario (todo el año).
• Horario de 11 a 17h.
• Reservas:
Directamente (el mismo día) en el puesto de vigilancia de
de la Zona Accesible.
! 608 843 561
Información útil:
Es obligatorio que niños o personas con discapacidad psíquica
estén acompañados por un adulto.
PLAYAS ACCESIBLES · ACCESSIBLE BEACHES · BEHINDERTENGERECHTE STRÄNDE
57
Los Cristianos offers one completely handicapped adapted beach
(Playa de Las Vistas) and all thank to the Arona town council and
SINPROMI (a society for the Disability) which have reached an
agreement to provide this beach with an appropiate infrastructure
(barrier-free facilities).
1º
2º
3º
4º
5º
6º
7º
8º
9º
10º
11º
Beachfront nearby Parking lot, with reserved parking spots.
Accessible beach, services & itinerary signposting.
Accessible routes.
Entrance ramps (slope: 6%).
Wooden fixed pathways.
Roll-up pathways.
Rest areas with sunshades.
Shower Facilities.
Toilets.
Security.
Crutches and Amphibian Wheelchairs.
Amphibian Wheelchairs Reservation:
• Free Daily Service (all year round).
• Service Hours: 11:00 - 17:00.
• Bookings:
Directly at the lifeguard
post (accessible area).
! 608 843 561
Useful information: We recommend to
bring someone with you
Children and mentally disabled people
must be accompanied by an adult.
58
PLAYAS ACCESIBLES · ACCESSIBLE BEACHES · BEHINDERTENGERECHTE STRÄNDE
Los Cristianos bietet dank des Kooperationsübereinkommens
zwischen dem Behindertenverein Sinpromi und der
Gemeindeverwaltung von Arona einen völlig behindertengerechten
Stand (Playa de las Vistas). Seine barrierefreien Einrichtungen, seine
Serviceunternehmen und sein ruhiges Wasser machen ihn zu einem
idealen Strand für Menschen mit eingeschränkter Mobilität.
1. Parkmöglichkeiten am Strand mit
gekennzeichneten
Behindertenplätzen.
2. Ausschilderung der
behindertengerechten Wege,
Strände und Serviceunternehmen.
3. Behindertengerechter Weg.
4. Zufahrtsrampen -6%.
5. Feste Holzstege.
6. Ausrollbare Stege.
7. Entspannungszonen mit Sonnenschirmen.
8. Duschen.
9. Toiletten.
10. Bewachter Strand.
11. Spezielle Krücken und Wasserrollstühle.
Vermietung von Wasserrollstühlen
• Am Posten des Rotes Kreuzes
! 608 843 561
• Ganzjährlich gratis mietbar
• Von 11 bis 17 Uhr.
Nützliche Information:
Diese Rollstühle können nur mit
Hilfe von Begleitpersonen benutzt werden.
Kinder oder Personen mit geistiger
Behinderung müssen von einer
Begleitperson betreut werden.
PLAYAS ACCESIBLES · ACCESSIBLE BEACHES · BEHINDERTENGERECHTE STRÄNDE
59
Paseo Marítimo
Sea Promenade
Strandpromenade
Torre de vigilancia
Watchtowers
Überwachungsturm
Estacionamiento próximo a la playa con plazas reservadas
Beachfront nearby parking lot with reserved parking spots
Parkmöglichkeiten am Strand mit gekennzeichneten Behindertenplätzen.
Llave Europea
European Key
Europa-Schlüssel
Señalización de Itinerario accesible, playa accesible y servicios
Accessible beach, services & itineray signposting
Ausschilderung der behindertengerechten Wege, Strände
und Serviceunternehmen.
Aseos
Toilets
Toiletten
Rampas de acceso –6%
Entrance ramps (slope: 6%)
Zufahrtsrampen (mit höchstens 6%)
Duchas
Showers
Duschen
Muletas y sillas anfibias
Crutches and amphibian wheelchairs
Spezielle Krücken und Wasserrollstühle
Pasarelas fijas de madera
Wooden fixed pathways
Feste Holzstege
Pasarelas enrollables
Roll-up pathways
Ausrollbare Stege
Zonas de descanso con sombrillas
Rest areas with sunshades
Entspannungszonen mit Sonnenschirmen.
60
PLAYAS ACCESIBLES · ACCESSIBLE BEACHES · BEHINDERTENGERECHTE STRÄNDE
PLAYAS ACCESIBLES · ACCESSIBLE BEACHES · BEHINDERTENGERECHTE STRÄNDE
61
PLAYAS ACCESIBLES EN TENERIFE
Para que TODOS, sin ninguna excepción, puedan disfrutar de la
playa, en condiciones de seguridad y comodidad, Sinpromi
(Sociedad Insular de Promoción de las Personas con Discapacidad)
en colaboración con diferentes Ayuntamientos de la Isla han dotado
la Playa del Castillo (Puerto de La Cruz), El Socorro (Los Realejos),
El Cabezo y La Charcada (Güimar), El Porís (Arico) , El Médano
(Granadilla), Torviscas, Fañabé y El Duque (Adeje) y Las Vistas
(Arona), de toda la infraestructura y el equipamiento necesario.
ACCESSIBLE BEACHES IN TENERIFE
Thanks to the collaboration agreement reached
between Sinpromi (Sociedad Insular Para La
Promoción del Minusválido - Tenerife’s Handicapped
Promotion Association) and different councils of Tenerife, beaches
such as: Playa del Castillo (Puerto de la Cruz), El Socorro (Los
Realejos), El Cabezo & La Charcada (Güimar), El Poris (Arico), El
Médano (Granadilla), Torviscas, Fañabé & El Duque (Adeje) & Las
Vistas (Arona), are equipped with a suitable infrastructure for ALL.
PLAYA DEL CASTILLO
(PUERTO DE LA CRUZ)
EL CABEZO-EL PUERTITO
(GÜIMAR)
EL PORÍS (ARICO)
DIE ZUGÄNGLICHEN STRÄNDE AUF TENERIFFA
Damit ALLE - ohne Ausnahme, sicher und bequem den Strand
genießen können hat die Gemeinde: (Arona, Puerto de La Cruz,
Los Realejos, Güimar, Arico und Granadilla) gemeinsam mit
Sinpromi (Behindertenverein) die Strände von El Castillo (Puerto
de la Cruz), El Socorro (Los Realejos), El Cabezo und La Charcada,
(Güimar) El Poris (Arico), El Médano (Granadilla), Torviscas, Fañabé
und El Duque (Adeje) und von Las Vistas (Arona) behinderten bzw.
rollstuhlgerecht um- und ausgebaut.
PLAYA EL SOCORRO
(LOS REALEJOS)
LA CHARCADA-EL PUERTITO
(GÜIMAR)
62
PLAYAS ACCESIBLES · ACCESSIBLE BEACHES · BEHINDERTENGERECHTE STRÄNDE
PLAYAS ACCESIBLES · ACCESSIBLE BEACHES · BEHINDERTENGERECHTE STRÄNDE
63
PLAYA DE LAS VISTAS
(LOS CRISTIANOS-ARONA)
PLAYA DE LOS CRISTIANOS
(ARONA)
TORVISCAS (COSTA ADEJE)
EL MÉDANO (GRANADILLA)
LAS TERESITAS (SANTA CRUZ)
PLAYA DE LA ARENA
(SANTIAGO DEL TEIDE)
Estacionamiento próximo a la playa con plazas reservadas
Beachfront nearby parking lot with reserved parking spots
Parkmöglichkeit in der Nähe des Strandes mit reservierten Plätzen
PLAYA FAÑABÉ (COSTA ADEJE)
Rampas de acceso
Entrance ramps
Zufahrtsrampen
Aseos
Toilets
Toiletten
PLAYA DEL DUQUE (COSTA ADEJE)
Duchas
Showers
Duschen
Pasarelas enrollables
Roll-up pathways
Ausrollbare Stege
Sillas anfibias
Amphibian chairs
Wasser-Rollstühle
64
PLAYAS ACCESIBLES · ACCESSIBLE BEACHES · BEHINDERTENGERECHTE STRÄNDE
PLAYAS ACCESIBLES · ACCESSIBLE BEACHES · BEHINDERTENGERECHTE STRÄNDE
65
67
ARONA
PASEOS Y VÍAS PÚBLICAS
PROMENADES AND PUBLIC ROADS
PROMENADEN UND ÖFFENTLICHE WEGE
El Paseo de Playa de Las
Américas y Los Cristianos
es, con sus 7 kms. de
longitud, la Zona Peatonal
sin Barreras Mayor de
Europa.
Los núcleos de Playa de Las
Américas y Los Cristianos
cuentan con un elevado
número de vías públicas
libres de obstáculos,
gracias a los planes de
eliminación de barreras
arquitectónicas.
68
69
The 7 km. long Promenade in
Playa de Las Americas and Los
Cristianos is the Major
Pedestrian Barrier-free Area in
Europe.
Both Playa de Las Américas and
Playa de Los Cristianos resorts
now have a great number of
obstacle-free public ways, due
to architectural barriers removal
plans which are being carried
out at present time.
Die Strandpromenade
zwischen Las Americas und
Los Cristianos ist mit ihren
7 km. die längste barrierefreie
Fußgängerzone Europas.
Die Zentren von Las Americas
und Los Cristianos besitzen,
dank der Projekte zur
Beseitigung von
architektonischen Barrieren,
eine hohen Anteil an
hindernisfreien öffentlichen
Wegen.
70
71
DEPORTES ADAPTADOS
ADAPTED SPORTS
GEEIGNETE SPORTARTEN
NATACION · SWIMMING · SCHWIMMEN
Centro Deportivo Jesús Domíngez “Grillo”.
Avda. Chayofita, Playa de Los Cristianos, Arona.
! 922 792 916
Fax: 922 750 943
www.arona.org
[email protected]
TENIS · TENNIS · TENNIS
Centro Deportivo Jesús Domíngez “Grillo”.
Avda. Chayofita, Playa de Los Cristianos, Arona.
! 922 792 916
Fax: 922 750 943
www.arona.org / [email protected]
72
DEPORTES ADAPTADOS · ADAPTED SPORTS · GEEIGNETE SPORTARTEN
73
SUBMARINISMO · DIVING · TAUCHEN
Centro de Buceo Argonautas
Kurthotel Marysol, Avda. Ámsterdam, nº 8.
38650 Playa de Los Cristianos, Arona.
! 922 797 797 · Movil: 690 964 201
www.tiendaargonautas.com
[email protected]
ATLETISMO · ATHLETIC · ATHLETIK
DEPORTES ACUATICOS · WATER SPORTS ·
WASSER SPORTATEN
Centro Insular de Deportes Marinos (CIDEMAT)
Ctra. Gral. San Andrés, s/n.
Valleseco. Santa Cruz de Tenerife.
! 922 579 525 · Fax 922 597 273
www.deportestenerife.net
[email protected]
Actividades: Vela, submarinismo y piragüismo.
Activities: Diving, sailing & canoeing.
Aktivitaten: Segeln, Tauchen und Kanusport.
NATACIÓN · SWIMMING · SCHWIMMEN
Estadio Olímpico Antonio Domínguez
Avda. Arquitecto Gómez Cuesta.
38660 Playa de Las Américas.
! 922 796 862 · Fax: 922 797 491
www.arona.org
[email protected]
GOLF
Golf Los Palos
Golf Las Américas
Info: KURHOTEL MAR Y SOL
Avda. Amsterdam, 8
! 922 750 540 · Fax: 922 795 473
38650 Playa de Los Cristianos.
[email protected] · www.marysol.org
74
DEPORTES ADAPTADOS · ADAPTED SPORTS · GEEIGNETE SPORTARTEN
Complejo Deportivo San Benito
C/ Leopoldo de La Rosa Olivera, s/n.
38206 San Cristóbal de La Laguna.
! 922 255 556 · Fax: 922 255 155
www.complejosdeportivoslalaguna.com
[email protected]
Más actividades / More activities / Mehr Aktivitäten:
spa, aerobic, fitness, yoga, stretching...
DEPORTES ADAPTADOS · ADAPTED SPORTS · GEEIGNETE SPORTARTEN
75
DEPORTES · SPORTS · SPORTATEN
Ademi
Avda. Príncipes de España local 23, 148.
Ofra, 38010 Santa Cruz de Tenerife.
! 922 643 401 · Móvil 672 461 009
Fax: 922 643 401
www.ademitenerife.es
[email protected]
Actividades: Baloncesto, tenis, badminton, natación, etc.
Activities: basketball, tennis, badminton, swimming...
Aktivitaten: basket, tennis, badminton, schwimmen...
Pabellón Insular de Tenerife “Santiago Martín”
Calle Mercedes, s/n.
Los Majuelos.
38108 La Laguna.
! 922 822 056
Fax: 922 310 193
www.deportestenerife.net
[email protected]
76
DEPORTES ADAPTADOS · ADAPTED SPORTS · GEEIGNETE SPORTARTEN
77
OCIO DIURNO Y NOCTURNO
DAYTIME & NIGHT LEISURE
FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER UND ABEND
OCIO DIURNO · DAYTIME LEISURE ·
FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER
CENTRO CULTURAL DE
LOS CRISTIANOS
Plaza del Pescador, nº 1.
! 922 757 006 · Fax: 922 757 138
Playa Los Cristianos.
www.arona.org
[email protected]
Actividades: exposiciones de pintura, escultura, fotografía, actuaciones
musicales y cursos.
Activities: Cultural events, paintings, sculpture exhibitions & courses.
Aktivitäten: Ausstellungen von Gemälden, Skulpturen und Fotos,
musikalische Veranstaltungen und Kurse im Allgemeinen.
CINES · CINEMAS · KINOS
ZENTRAL CENTER
Centro Comercial Zentral Center.
Avda. Arquitecto Gómez Cuesta.
! 922 752 959
Playa de Las Américas.
www.cineszentralcenter.com
78
OCIO DIURNO Y NOCTURNO · DAYTIME & NIGHT LEISURE · FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER UND ABEND
79
MULTICINES GRAN SUR
C. C. Gran Sur. Urbanización Fañabé.
C/ Lisboa, s/n. Costa Adeje.
! 922 713 858 · Fax: 922 717 307
www.multicinesgransur.com
[email protected]
English movies. 10 - 22 h.
PARQUES TEMÁTICOS · THEME PARKS ·
FREIZEIT PARKS
ARONA
JUNGLE PARK
Ctra. Los Cristianos - Arona, Km 3.
Urb. Aguilas del Teide, Chayofa.
! 922 729 010 · Fax: 922 729 806
www.aguilasjunglepark.com
[email protected]
YELMOCINEPLEX MERIDIANO
Centro Comercial / Shopping Center /
Einkaufszentrum
Avda. La Salle - Santa Cruz de Tenerife.
! 922 235 333 · Fax: 922 235 332
www.yelmocines.es/node/71
[email protected]
Entradas / Tickets / Eintrittskarten: 902 220 922
Alquiler de scooters.
Hire of scooters.
Verleih von Scooter.
MULTICINES TENERIFE
ALOE PARK - BANANERA
Autopista del Sur, salida 26.
Carretera Guaza - Buzanada.
! 922 720 403 · Fax: 922 720 522
Autopista Santa Cruz - La Laguna, s/n.
La Laguna.
! 922 821 921
YELMO CINEPLEX LA VILLA
LA OROTAVA
Centro Comercial / Shopping Center /
Einkaufszentrum: La Villa (Alcampo).
Autopista Norte Tf-5 - Exit 36.
! 922 324 086 · Fax: 922 326 146
Entradas / Tickets / Eintrittskarten: ! 902 220 922
www.yelmocineplex.es/cine/yelmo-cines-la-villa-orotava
www.entradas.com
80
OCIO DIURNO Y NOCTURNO · DAYTIME & NIGHT LEISURE · FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER UND ABEND
GÜIMAR
PIRÁMIDES DE GÜIMAR
C/ Chacona s/n.
Güimar.
! 922 514 510
Fax: 922 514 511
www.piramidesdeguimar.net
OCIO DIURNO Y NOCTURNO · DAYTIME & NIGHT LEISURE · FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER UND ABEND
81
PUEBLO CHICO
Autopista del Norte Tf 5, Exit 35.
Camino de Los Martillos, 62.
La Orotava.
! 922 334 060
Fax: 922 320 669
9 a 18 h
www.pueblochico.com
[email protected]
PARQUES MARÍTIMOS · SEA PARKS ·
SCHWIMMBADANLAGEN
SIAM PARK
Autopista TF-1 salida 29.
! 902 060 000
Fax: 822 070 000
10 - 18 h
www.siampark.net
[email protected]
Alquiler de scooters.
Hire of scooters.
Verleih von Scooter.
LORO PARQUE
Avda. Loro Parque.
Puerto de La Cruz.
! 922 373 841 · Fax: 922 375 021
9 a 18 h
www.loroparque.com
[email protected]
Alquiler de scooters.
Hire of scooters.
Verleih von Scooter.
LAGO MARTIÁNEZ
Parque Marítimo / Sea Park /
Schwimmbadanlage
Avda. de Colón s/n.
Puerto de La Cruz.
! 922 385 955
10 a 18 h
82
OCIO DIURNO Y NOCTURNO · DAYTIME & NIGHT LEISURE · FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER UND ABEND
OCIO DIURNO Y NOCTURNO · DAYTIME & NIGHT LEISURE · FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER UND ABEND
83
GARACHICO
Piscina.
Swimming pool.
Schwimmbad.
CANDELARIA
Piscina.
Swimming pool.
Schwimmbad.
BAJAMAR
Piscina.
Swimming pool.
Schwimmbad.
MUSEOS · MUSEUMS · MUSEEN
MUSEO DE HISTORIA DE TENERIFE
TENERIFE HISTORY MUSEUM
HISTORISCHES MUSEUM VON TENERIFFA
C/ San Agustín, 22. 38201. San Cristóbal de La Laguna.
Tel.: 922 825 949 / 43 · Fax: 922 630 013 · www.museosdetenerife.org
De Martes a Domingo 9 - 19 h.
Tuesday to Sunday 9 - 19 h.
Dienstag bis Sonntag 9 - 19 h.
Domingo / Sunday / Sonntag: gratis
MUSEO DE LA NATURALEZA Y EL HOMBRE
TENERIFE MUSEUM OF NATURE
MUSEUM DER NATUR UND DES MENSCHEN
Calle Fuentes Morales, s/n.
Santa Cruz de Tenerife.
Tel.: 922 535 816 · Fax: 922 294 345
www.museosdetenerife.org
Temática: exposición permanente
sobre la naturaleza, la prehistoria y
la arqueología de Canarias.
Theme: Permanent exhibition of nature prehistory and archaeology of the Canary Islands.
Thematik: Dauerausstellung über die Natur, Vorgeschichte und
Archäologie der Kanaren.
De Martes a Domingo 9 - 19 h./ Tuesday to Sunday 9 h - 19 h./
Dienstag bis Sonntag 9 - 19 h.
Domingo / Sunday / Sonntag:
gratis
84
OCIO DIURNO Y NOCTURNO · DAYTIME & NIGHT LEISURE · FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER UND ABEND
OCIO DIURNO Y NOCTURNO · DAYTIME & NIGHT LEISURE · FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER UND ABEND
85
TEA (TENERIFE ESPACIO DE LAS ARTES)
Avda. San Sebastián, 10.
38003 Santa Cruz de Tenerife.
Tel.: 922 849 057
[email protected]
www.teatenerife.es
Exposiciones de fotografía, pintura y escultura.
Photographic, paintings and sculpture exhibitions.
Ausstellungen von Fotografien, Gemälden und Skulpturen.
Visitas guiadas / Guided routes / Geführte Touren.
! 10 a 20 h
Martes a Domingo / Tuesday to Sunday / Dienstag bis Sonntag
Tuesday: 10.30 - 18.30 h
Wednesday to Saturday:
10.00 - 21.00 h
Sunday: 11.00 - 18.00 h
In the Tasting Room, you can sample the wines of the island´s five
Marks of Origin and then buy them
from our wine cellar and shop.
Dienstag: 10.30 - 18.30 h
Mittwoch bis Samstag: 10.00 - 21.00 h
Sonntag: 11.00 - 18.00 h
In seiner Koststube können Sie die Weine der fünf Anbaugebiete
der Insel mit Herkunfsbezeichnung probieren und in der Vinothek
sowie im Fachgeschäft können.
CASA DEL VINO / WINE HOUSE / DAS HAUS DES WEINES
Autopista General del Norte (TF-5) Km. 21.
Enlace de “El Sauzal”- La Baranda.
C/ San Simón, nº 49.
El Sauzal.
Tel.: 922 572 535 / 42 · Fax: 922 572 744
www.tenerife.es/casa-vino
[email protected]
Martes: 10:30 - 18:30 h
Miércoles a Sábados: 10:00 - 21:00 h
Domingos: 11:00 - 18:00 h
En su sala de degustación podrá catar los vinos de las cinco
Denominaciones de Origen de la isla y comprarlos en su vinoteca
y tienda.
86
OCIO DIURNO Y NOCTURNO · DAYTIME & NIGHT LEISURE · FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER UND ABEND
Importante: Pedir autorización para estacionar en el aparcamiento
trasero y acceder directamente al museo.
Pleas note: Request permission to park at the rear for direct access
to the museum.
Wichtig: Zum Parken auf dem hinteren Parkplatz und direkten
Zugang zum Museum bitte Genehmigung einholen.
OCIO DIURNO Y NOCTURNO · DAYTIME & NIGHT LEISURE · FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER UND ABEND
87
OCIO NOCTURNO · NIGHT LEISURE
FREIZEITANGEBOT FÜR DEN ABEND
BALLET DE CARMEN MOTA
Piramide de Arona.
Avda. de Las Americas.
Playa de Las Américas.
! 922 757 549 · Fax: 922 757 482
BAR PLAZA
Centro Comercial Parque Santiago V.
Avda. de Las Américas.
Playa de Las Américas.
! 922 752 612
[email protected]
www.expogrupo.com
CHIRINGUITO DESEO-TERRAZA
BUDA BAR
Centro Comercial Arcade.
Avda. Antonio Domínguez.
Playa de Las Américas.
! 922 753 751
[email protected]
Hotel Villa Cortés G.L.
Paseo Marítimo.
Playa de Las Américas.
! 922 757 700
LIQUID CLUB
HARRYS BAR
Centro Comercial Safari.
Avda. de Las Americas.
Playa de Las Américas.
! 922 777 628
MONKEY BAR & GRILL
Centro Comercial Oasis.
Avda. de Las Américas.
Playa de Las Américas.
! 922 789 291
Centro Comercial Conquistador.
Playa de Las Américas.
! 690 965 232
www.liquidtenerife.com
ACANTO
Centro Comercial El Mirador del Duque.
Costa Adeje.
! 922 718 121
www.monkeybartenerife.com
[email protected]
88
OCIO DIURNO Y NOCTURNO · DAYTIME & NIGHT LEISURE · FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER UND ABEND
OCIO DIURNO Y NOCTURNO · DAYTIME & NIGHT LEISURE · FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER UND ABEND
89
CERVECERIA LA GRUTA
Centro Comercial Gran Sur. Local 32.
Urbanización Fañabé.
C/ Lisboa, s/n.
Costa Adeje.
! 922 713 596
www.cerveceriaslagruta.com
AMBAR LONGE
Centro Comercial Plaza del Duque.
Costa Adeje.
! 922 71 7507
SANTA CRUZ
AUDITORIO DE TENERIFE
Avda. Constitución, nº 1.
Entradas / Tickets / Eintrittskarte
! 902 317 327
www.auditoriodetenerife.com
MOJOS Y MOJITOS
C/ Antonio Dominguez Afonso, 38.
! 922 281 641 / 616 249 879
90
OCIO DIURNO Y NOCTURNO · DAYTIME & NIGHT LEISURE · FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER UND ABEND
91
ARONA
CENTROS COMERCIALES
SHOPPING CENTRES
EINKAUFSZENTREN
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
OASIS
Avda. de Las Américas.
Playa de Las Américas.
10 - 22h (de lunes a domingo / monday to
sunday / Montag bis Sonntag).
AMERICAS PLAZA
Avda. de Las Américas.
Playa de Las Américas.
10 - 22h (de lunes a domingo / monday to
sunday / Montag bis Sonntag).
SAFARI
Avda. de Las Américas.
Playa de Las Américas.
10 - 22h (de lunes a domingo / monday to
sunday / Montag bis Sonntag).
92
CENTROS COMERCIALES · SHOPPING CENTRES · EINKAUFSZENTREN
93
PARQUE SANTIAGO V
VISTASUR
Avda. de Las Américas.
Playa de Las Américas.
10 - 22h (de lunes a domingo / monday to
Avda. de Las Américas.
Playa de Las Américas.
10 -22h (de lunes a domingo / monday to
sunday / Montag bis Sonntag).
sunday / Montag bis Sonntag).
PARQUE SANTIAGO III
GALA
Avda. de Las Américas.
Playa de Las Américas.
10 - 22h (de lunes a domingo / monday to
Avda. Rafael Puig Lluvina.
Playa de Las Américas.
10 - 22h (de lunes a domingo / monday to
sunday / Montag bis Sonntag).
sunday / Montag bis Sonntag).
ARCADE
Avda. Antonio Domínguez.
Playa de Las Américas.
10 - 22h (de lunes a domingo / monday to
sunday / Montag bis Sonntag).
PLAYA DE LOS CRISTIANOS
PASEO MARITIMO/SEASIDE PROMENADE/STRANDPROMENADE
Paseo Maritimo Los Cristianos.
Playa de Los Cristianos.
10 - 22h (de lunes a domingo / monday to
sunday / Montag bis Sonntag).
PASEO MARITIMO/SEA PROMENADE/STRANDPROMENADE
Playa de Las Américas.
10 - 22h (de lunes a domingo / monday to
sunday / Montag bis Sonntag).
GENERAL FRANCO
Avda. General Franco.
Playa de Los Cristianos.
10 - 22h (de lunes a domingo / monday to
sunday / Montag bis Sonntag).
94
CENTROS COMERCIALES · SHOPPING CENTRES · EINKAUFSZENTREN
CENTROS COMERCIALES · SHOPPING CENTRES · EINKAUFSZENTREN
95
JUAN XXIII
Avda. Juan XXIII.
Playa de Los Cristianos.
10 - 22h (de lunes a domingo /
TENERIFE
CENTROS COMERCIALES
SHOPPING CENTRES
EINKAUFSZENTREN
monday to sunday / Montag bis Sonntag).
SANTA CRUZ
EL CORTE INGLÉS
PASSARELLA OASIS
Avda. de Londres.
Playa de Los Cristianos.
10 - 22h
Avda. Tres de Mayo, 7. Santa Cruz.
! 922 849 400 / 901 122 122 · Fax: 922 294 572
10 - 22h (de Lunes a sábado /
monday to saturday / Montag bis Samstag).
www.elcorteingles.com
(de lunes a domingo / monday to sunday /
Montag bis Sonntag).
CARREFOUR MERIDIANO
CANTABRIA
Paseo Maritimo Playa de Las Vistas.
Playa de Los Cristianos.
10 - 22h
(de lunes a domingo / monday to sunday /
Montag bis Sonntag).
Avda. La salle esquina Manuel H. Rojas.
Santa Cruz.
! 922 236 722 · Fax: 922 225 167
9 - 22h (de Lunes a sábado /
monday to saturday / Montag bis Samstag).
www.carrefour.es
CARREFOUR SANTA CRUZ
Autopista Sur km 5,9. Añaza.
Santa Maria del Mar (Santa Cruz).
! 922 628 004 · Fax: 922 628 007
9 - 22h (de Lunes a sábado /
monday to saturday / Montag bis Samstag).
www.santacruzcarrefour.com
96
CENTROS COMERCIALES · SHOPPING CENTRES · EINKAUFSZENTREN
CENTROS COMERCIALES · SHOPPING CENTRES · EINKAUFSZENTREN
97
ALCAMPO LA LAGUNA
LAS PIRÁMIDES DE
MARTIÁNEZ (Pto. de la cruz)
Autopista Santa Cruz-La Laguna, s/n.
La Laguna.
! 922 311 120
9 - 22h (de Lunes a sábado /
monday to saturday / Montag bis Samstag).
monday to sunday / Montag bis Sonntag).
IKEA
PUNTA LARGA
C / Aceviño, 9. Parque Comercial La Laguna.
! 902 777 777 · Fax: 922 208 980
www.islas.ikea.es
[email protected]
10 - 22h (de Lunes a sábado /
Avda. Los Menceyes s/n. Candelaria.
! 922 506 619
www.ccpuntalarga.com
[email protected]
10 - 22h (de lunes a domingo /
monday to saturday / Montag bis Samstag).
monday to sunday / Montag bis Sonntag).
LEROY MERLIN
C.C. La Laguna. Autopista S/C. La Laguna.
! 922 823 131 · Fax: 922 820 769
www.leroymerlin.es
[email protected]
9 - 22h (de Lunes a sábado /
monday to saturday / Montag bis Samstag).
ALCAMPO LA VILLA
(CANDELARIA)
ADEJE
SAN MIGUEL
Avda. Bruselas nº 4, Costa Adeje.
! 922 717 117
10 - 22h (de lunes a domingo /
monday to sunday / Montag bis Sonntag).
(LA OROTAVA)
Polígono San Jerónimo
Autopista Norte (La Orotava).
! 922 326 363
9 - 22h (de Lunes a sábado /
EL DUQUE
monday to saturday / Montag bis Samstag).
monday to sunday / Montag bis Sonntag).
www.alcampo.es
98
C/ Aguilar y Quesada nº 1. Puerto de La Cruz.
! 922 374 147
10 - 22h (de lunes a domingo /
CENTROS COMERCIALES · SHOPPING CENTRES · EINKAUFSZENTREN
Avda. Bruselas s/n.
Costa Adeje.
10 - 22h (de lunes a domingo /
CENTROS COMERCIALES · SHOPPING CENTRES · EINKAUFSZENTREN
99
PLAYA FAÑABE
Avda. Londres s/n.
Costa Adeje.
! 922 712 383
10 - 22h (de lunes a domingo /
monday to sunday / Montag bis Sonntag).
PLAZA DEL DUQUE
Playa del Duque. Costa Adeje.
! 922 719 888 · Fax: 922 715 469
www.plazadelduque.com
[email protected]
10 - 22h (de lunes a domingo /
monday to sunday / Montag bis Sonntag).
GRAN SUR
Urbanización Fañabé.
C/ Lisboa, s/n. Costa Adeje.
! 922 712 847 · 679 962 754
www.ccgransur.com
10 - 22h (de lunes a domingo /
monday to sunday / Montag bis Sonntag).
EL MIRADOR
Avda. Bruselas, s/n. Costa Adeje.
! 922 715 668 · Fax: 922 715 668
www.el-mirador.es
[email protected]
10 - 22h (de lunes a domingo /
monday to sunday / Montag bis Sonntag).
100
CENTROS COMERCIALES · SHOPPING CENTRES · EINKAUFSZENTREN
101
RESTAURANTES ACCESIBLES
ACCESSIBLE RESTAURANTS
BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
EL ARROZAL
Parque Santiago V. Avda. Las Américas.
Playa de Las Américas.
! 922 790 277
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Arroces / Rice / Reis.
EL FARO
Parque Santiago V. Avda. Las Américas.
Playa de Las Américas.
! 922 753 827
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Internacional / International
Pescado / Fish / Fisch.
GARIBALDI
Avda Rafael Puig.
Playa de Las Américas.
Hotel Park Club Europe.
! 922 79 53 03
Italiana-Alemana.
102
RESTAURANTES ACCESIBLES · ACCESSIBLE RESTAURANTS · BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS
RESTAURANTES ACCESIBLES · ACCESSIBLE RESTAURANTS · BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS
103
GRAN RESERVA
LA CUEVITA DEL MAR
Centro Comercial Safari. Avda. Las Américas
Playa de Las Américas.
! 922 798 508
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Italiana / Italian / Italienische Küche.
C/ Ramona Martín Artista.
Edif. El Navegante, local 3.
Playa de Las Américas.
! 922 79 19 41
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Arroces - Pescados - Tapas
Rice - Fish - Tapas
Reis - Fisch - Tapas
HOOTERS
LA RANA
Avda Arenas Blancas nº 3.
C.C. Conquistador. Playa de Las Américas.
! 922 792 951 / 922 789 258
www.hooterspain.com
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Americana / American /
Americanische.
Parque Santiago IV. Avda. Las Americas.
Playa de Las Américas.
! 922 752 522
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Internacional / International / BBQ.
KONGH TSHA
LA TRATTORIA
Parque Santiago III. Avda. Las Americas, 5.
Playa de Las Américas.
! 922 753 796 · 13:00 - 16:00h / 18:30 - 23:00h
Especialidad / Speciality / Spezialität:
China / Chinese / Chinesische Küche.
L´AMARETTO
C/ Ramona Martín Artista.
Edif. El Navegante, local 14.
Playa de Las Américas.
! 922 797 336
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Italiana / Italian / Italianische Küche
104
RESTAURANTES ACCESIBLES · ACCESSIBLE RESTAURANTS · BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS
Parque Santiago III. Avda. Las Américas.
Playa de Las Américas.
! 922 793 113
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Italiana / Italian / Italienische Küche.
MAMA ROSA
Avda. Santiago Puig.
Aptos Colón II. Playa de Las Américas.
! 922 794 819
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Italiana / Italian / Italianische Küche
RESTAURANTES ACCESIBLES · ACCESSIBLE RESTAURANTS · BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS
105
MESÓN CASTELLANO
Avda. Antonio Domínguez. Residencial
El Camisón. Playa de Las Américas.
! 922 796 305
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Española / Spanish / Spanische Küche
PLAYA DE LOS CRISTIANOS
BAHÍA
Paseo Marítimo Los Cristianos.
Playa de Los Cristianos.
! 922 790 093
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Pescado / Fish / Fisch.
MESÓN MOJO PICÓN
Avda. Noelia Afonso.
Residencial Las Viñas.
Playa de Las Américas.
! 922 795 181
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Española / Spanish / Spanische Küche
TEPPANYAKI
Centro Comercial Safari. Avda. Las Americas.
Playa de Las Américas.
! 922 795 395
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Japonesa / Japanesse / Japanische Küche.
CHIRINGUITO DEL ATLANTICO
Paseo Maritimo Los Cristianos.
(Playa de Las Vistas).
Playa de Los Cristianos.
! 606 940 205
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Internacional / International /
International.
EL CINE
C/ Juan Bariajo, nº 8.
Playa de Los Cristianos.
! 609 107 758
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Pescado / Fish / Fisch.
TONY ROMA´S
Avda Rafael Puig, 23. Hotel Park Club
Europa. Playa de Las Américas.
! 922 798 024
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Barbacoa - BBQ
106
RESTAURANTES ACCESIBLES · ACCESSIBLE RESTAURANTS · BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS
RESTAURANTES ACCESIBLES · ACCESSIBLE RESTAURANTS · BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS
107
108
FORTUNA
OVERSEAS
C/ Juan XXIII.
Playa de Los Cristianos.
! 922 791 714
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Internacional / International.
Aptos San Marino, local 11.
Playa de Los Cristianos.
! 922 750 492
Especialidad /Speciality/ Spezialität
China- Chinese- Chinesische Küche
LA BARCA
RINCÓN DEL ARROZ
C.C. Vistasur. Paseo Maritimo, s/n.
Playa de Los Cristianos.
! 922 793 359
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Pescado / Fish / Fisch.
C/ Los Sabandeños.
Edif. Soledad.
Playa de Los Cristianos.
! 922 777 741
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Arroces / Rice / Reis
LINARES II
RINCON DEL MARINERO
Avda. General Franco.
Playa de Los Cristianos.
! 922 790 856
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Internacional / International / International.
Muelle de Los Cristianos /
Habour / Hafen.
Playa de Los Cristianos.
! 922 793 553
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Pescado / Fish / Fisch.
LITTLE ITALY
WOK
Gral. Franco, s/n.
Playa de Los Cristianos.
! 922 790 004
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Italiana / Italian / Italienische Küche.
C/ Bulevar Chajofe, nº 10.
Playa de Los Cristianos.
! 922 797 168
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Asiática / Asian / Asiatische Küche
RESTAURANTES ACCESIBLES · ACCESSIBLE RESTAURANTS · BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS
RESTAURANTES ACCESIBLES · ACCESSIBLE RESTAURANTS · BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS
109
VALLE SAN LORENZO
DOLCETTO
GRANADILLA
RESTAURANTE FRONTOS
C/ Chindia nº 6.
Valle San Lorenzo.
! 922 765 263
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Italiana / Italian / Italienische Küche.
Lomo Grande, Los Blanquitos (Tf 70,2).
Ctra. General (de Granadilla a Chimiche).
! 922 777 254
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Canaria / Canarian / Kanarische.
CUMBRES DE ABONA
LAS GALLETAS
C/ La Cumbrita, Cruz de Tea. Granadilla.
! 922 770 621
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Canaria / Canarian / Kanarische Küche.
LA MARINA
Paseo Marítimo Simón Bolívar.
Playa de Las Galletas.
! 922 731 447
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Pescado / Fish / Fisch.
SAN MIGUEL
RESTAURANTE EL COLIBRÍ
ASADOR EL PORTILLO
Avda. Simón Bolivar.
Playa de Las Galletas.
! 922 730 205
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Arroces - Pescados -Tapas
Rice - Fish - Tapas
Reis - Fisch - Tapas
C/ El Portillo 19, El Frontón. San Miguel.
! 922 167 035
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Canaria / Canarian / Kanarische Küche.
BUENAVISTA DEL NORTE
BUZANADA
LA BRASA
Ctra. de Guaza a Buzanada nº 371.
Buzanada (Arona).
! 922 720 622
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Carne / Meat / Fleisch.
110
RESTAURANTES ACCESIBLES · ACCESSIBLE RESTAURANTS · BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS
BRISAS DE TENO
Carretera Gral. Buenavista-Icod, 50.
! 676 795 399
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Canaria / Canarian / Kanarische Küche.
RESTAURANTES ACCESIBLES · ACCESSIBLE RESTAURANTS · BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS
111
PUERTO DE LA CRUZ
LA LAGUNA
ALCAMPO
C.C. PIRAMIDES DE MARTIANEZ
Bares y Restaurantes / Bars &
Restaurants / Bars und Restaurants.
Autopista Santa Cruz - La Laguna s/n.
La Laguna.
! 922 311 120
Bares y Restaurantes / Bars & Restaurants /
Bars und Restaurants.
C/ Aguilar y Quesada, nº 1.
Puerto de La Cruz.
! 922 374 147
LAS PALMERAS (ALCAMPO)
Bares y Restaurantes / Bars &
Restaurants / Bars und Restaurants.
Autopista Santa Cruz. La Laguna s/n.
La Laguna.
! 922 311 120
LA OROTAVA
LA VILLA (ALCAMPO)
Bares y Restaurantes / Bars &
Restaurants / Bars und Restaurants.
Posada del Rey, Rte-Cafeteria Reina.
Autopista Norte (La Orotava).
! 922 326 363
ICOD DE LOS VINOS
QUEMAHIERRO
Variante Norte nº10. (Carretera Gral.
Icod Buena Vista) Icod de Los Vinos.
! 922 815 188
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Canaria / Canarian / Kanarische Küche.
CANDELARIA
PUNTALARGA
Bares y Restaurantes / Bars &
Restaurants / Bars und Restaurants.
Avda. Los Menceyes, s/n.
! 922 506 619
LOS REALEJOS
EL MONASTERIO
Camino La Montañeta.
! 922 340 707
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Internacional / International /
International.
112
RESTAURANTES ACCESIBLES · ACCESSIBLE RESTAURANTS · BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS
RESTAURANTES ACCESIBLES · ACCESSIBLE RESTAURANTS · BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS
113
SANTA CRUZ
EL CORTE INGLÉS
Avda. 3 de Mayo, 7.
Santa Cruz.
! 922 849 400
CARREFOUR MERIDIANO
Bares y Restaurantes / Bars & Restaurants /
Bars und Restaurants.
Avda. La Salle esquina Manuel Hermoso Rojas.
Santa Cruz.
! 922 236 722
CARREFOUR SANTA CRUZ
Bares y Restaurantes / Bars &
Restaurants / Bars und Restaurants.
Autopista Sur km 5,9 - Urb. Añaza.
Santa Maria del Mar. Santa Cruz.
! 922 685 392
CRUZ DEL CARMEN - ANAGA
CRUZ DEL CARMEN
Km 6, Carretera Taganana.
Mirador Cruz del Carmen.
! 922 250 062
Especialidad / Speciality / Spezialität:
Canaria / Canarian / Kanarische Küche.
114
RESTAURANTES ACCESIBLES · ACCESSIBLE RESTAURANTS · BEHINDERTENGERECHTE RESTAURANTS
TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN
203
TRANSPORTES Y EXCURSIONES
TRANSPORTS & EXCURSIONS
TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN
TAXIS
TAXIS ADAPTADOS
ADAPTED TAXIS
ROLLSTUHLGERECHTE TAXIS
ARONA
(PLAYA DE LAS AMÉRICAS, LOS
CRISTIANOS, LAS GALLETAS,
COSTA DEL SILENCIO)
13 Taxis adaptados
13 Adapted taxis
13 Rollstuhlgerechte Taxis
Tel. 922 795 414 –922 795 459
! 922 790 227 – 922 790 352
www.radiotaxiarona.com
[email protected]
GRANADILLA
4 Taxis adaptados
4 Adapted taxis
4 Rollstuhlgerechte Taxis
! 922 397 475
ADEJE
4 Taxis adaptados
4 adapted taxis
4 Rollstuhlgerechte Taxis
! 922 715 407
Fax: 922 714 115
ARICO
5 Taxi adaptado
5 Adapted taxi
5 Rollstuhlgerechtes Taxi
! 650 406 907 · 922 768 278
204
TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN
TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN
205
SANTIAGO DEL TEIDE
(LOS GIGANTES)
2 Taxis adaptados
2 Adapted taxis
2 Rollstuhlgerechte Taxis
! 922 861 627
SAN MIGUEL
1 Taxi adaptado
1 Adapted taxi
1 Rollstuhlgerechtes Taxi
! 922 795 414
GUÍA DE ISORA
1 Taxi adaptado
1 Adapted taxi
1 Rollstuhlgerechtes Taxi
! 922 795 414
EL SAUZAL
2 Taxis adaptados
2 Adapted taxis
2 Rollstuhlgerechte Taxis
! 922 584 411
PUERTO DE LA CRUZ
2 Taxis adaptados
2 Adapted taxis
2 Rollstuhlgerechte Taxis
! 922 374 194 · 650 770 994
TACORONTE
1 Taxi adaptado
1 Adapted taxi
1 Rollstuhlgerechtes Taxi
! 922 560 635
206
TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN
CANDELARIA
7 Taxis adaptados
7 Adapted taxis
7 Rollstuhlgerechte Taxis
! 922 500 353
SANTA CRUZ DE TENERIFE
5 Taxis adaptados
5 Adapted taxis
5 Rollstuhlgerechte Taxis
María del Mar Fuentes
! 629 132 269
José Flores 616 575 497
Carmelo González 609 970 858
LA OROTAVA
1 Taxi adaptado
1 Adapted taxi
1 Rollstuhlgerechtes Taxi
! 646 369 214 · 922 323 737
RESERVAS / BOOKINGS / RESERVIERUNGEN
Reservas con 24h de antelación.
Bookings 24h earlier.
Reservierungen 24 Stunden im Voraus.
TAXIS
TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN
207
ALQUILER DE COCHES Y EXCURSIONES
CAR HIRE & EXCURSIONS
AUTOVERMIETUNG UND AUSFLUGSFAHRTEN
Adapted vehicles available.
Available 7 days a week.
When booking, please provide details of the wheelchair measurements
and whether it is manual or electric.
RENT A CAR HERMANNS
Avda. General Franco, nº 20.
Los Cristianos.
! 922 791 110
www.hermanns-cars.com
[email protected]
Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästen
im Rollstuhl geeignet ist.
Während aller Wochentage verfügbar.
Bei der Reservierung: Geben Sie bitte die Maße des Rollstuhls an und
ob er elektrisch oder manuell betrieben ist.
Vehículos adaptados (automáticos).
Automatic adapted vehicles.
Behindertengerechte Fahrzeuge (automatik).
RENT A CAR MOLINA
Alquiler de vehículos adaptados.
Camino La Villa. C/ Timanfaya, nº 6.
Barrio El Carmen. 38209 La Laguna.
Tel.: 922 251 358
[email protected]
Vehículos adaptados (automáticos).
Automatic adapted vehicles.
Behindertengerechte Fahrzeuge (automatik).
ORO BUS S.L. (LERO)
Avda. Ámsterdam, nº 8.
Playa de Los Cristianos.
! 922 750 289 · Fax: 922 750 283
www.lero.net
www.orobus.net
208
ORANGE BADGE
Apartementos Cristian Sur, nº 9.
Avda. Amsterdam.
Playa de Los Cristianos.
! 922 797 355
www.orangebadge.com
[email protected]
Disponen de vehículos adaptados a personas usuarias de silla de ruedas.
Tienen disponibilidad todos los días de la semana.
En la reserva: facilitar información sobre las medidas de la silla e
indicar si es manual o eléctrica.
Adapted vehicles available.
Available 7 days a week.
When booking, please provide details of the wheelchair measurements
and whether it is manual or electric.
Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästen
im Rollstuhl geeignet ist.
Während aller Wochentage verfügbar.
Bei der Reservierung: Geben Sie bitte die Maße des Rollstuhls an und
ob er elektrisch oder manuell betrieben ist.
Disponen de vehículos adaptados a
personas usuarias de silla de ruedas.
Tienen disponibilidad todos los días
de la semana.
En la reserva: facilitar información sobre las medidas de la silla e indicar
si es manual o eléctrica.
TRANSPORTE
DELGADO MIRANDA
C / La Ermita, nº 15, Bº Machado,
El Rosario, Tenerife.
! 922 681 197 · 922 681 218
Fax: 922 681 742
www.delgadomiranda.com
TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN
TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN
209
Disponen de vehículos adaptados a personas usuarias de silla de ruedas.
Tienen mayor disponibilidad para realizar las excursiones turísticas los
fines de semana.
En la reserva: facilitar información sobre las medidas de la silla e indicar
si es manual o eléctrica.
Adapted vehicles available.
Greater availability for tours and excursions at weekends.
When booking, please provide details of the wheelchair measurements
and whether it is manual or electric.
Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästen
im Rollstuhl geeignet ist.
Am Wochenende bestehen mehr Möglichkeiten für touristische Ausflüge.
Bei der Reservierung: Geben Sie bitte die Maße des Rollstuhls an und
ob er elektrisch oder manuell betrieben ist.
TRANSPORTES
BARRERA CHINEA
Ctra. Gral. del Sur, Km 6,5.
Barranco Grande.
Santa Cruz de Tenerife.
! 922 611 684 · 922 611 984
www.barrerachinea.com
[email protected]
Disponen de vehículos adaptados a personas usuarias de silla de ruedas.
Tienen mayor disponibilidad para realizar las excursiones turísticas los
fines de semana.
En la reserva: facilitar información sobre las medidas de la silla e indicar
si es manual o eléctrica.
Adapted vehicles available.
Greater availability for tours and excursions at weekends.
When booking, please provide details of the wheelchair measurements
and whether it is manual or electric.
Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästen
im Rollstuhl geeignet ist.
Am Wochenende bestehen mehr Möglichkeiten für touristische Ausflüge.
Bei der Reservierung: Geben Sie bitte die Maße des Rollstuhls an und
ob er elektrisch oder manuell betrieben ist.
210
TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN
TRANSPORTES PÉREZ Y CAIRÓS
Ctra. Gral. 63, km 7,5.
Valle Guerra (La Laguna).
! 922 541351 · 922 541 709
922 541612 · Fax: 922 150 444
www. perezycairos.com
[email protected]
Disponen de vehículos adaptados a personas usuarias de silla de ruedas.
Tienen mayor disponibilidad para realizar las excursiones turísticas los
fines de semana.
En la reserva: facilitar información sobre las medidas de la silla e indicar
si es manual o eléctrica.
Adapted vehicles available.
Greater availability for tours and excursions at weekends.
When booking, please provide details of the wheelchair measurements
and whether it is manual or electric.
Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästen
im Rollstuhl geeignet ist.
Am Wochenende bestehen mehr Möglichkeiten für touristische Ausflüge.
Bei der Reservierung: Geben Sie bitte die Maße des Rollstuhls an und
ob er elektrisch oder manuell betrieben ist.
TRANSALEX
C/ Alondra, nº 4.
El Sobradillo.
38108 Santa Cruz.
! 922 622 039 · Fax: 922 613 003
www.transalexbus.com
[email protected]
Disponen de vehículos adaptados a personas usuarias de silla de ruedas.
Tienen mayor disponibilidad para realizar las excursiones turísticas los
fines de semana.
En la reserva: facilitar información sobre las medidas de la silla e indicar
si es manual o eléctrica.
Adapted vehicles available.
Greater availability for tours and excursions at weekends.
When booking, please provide details of the wheelchair measurements
and whether it is manual or electric.
TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN
211
Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästen
im Rollstuhl geeignet ist.
Am Wochenende bestehen mehr Möglichkeiten für touristische Ausflüge.
Bei der Reservierung: Geben Sie bitte die Maße des Rollstuhls an und
ob er elektrisch oder manuell betrieben ist.
TRANSPORTES CANARIOS MARY
Ctra Valle Tabares, 100.
38320 La Cuesta La Laguna.
! 922 648 050 / 660 293 010
Fax: 922 655 651
www.transportesmary.es
[email protected]
Disponen de vehículos adaptados a personas usuarias de silla de ruedas.
Tienen mayor disponibilidad para realizar las excursiones turísticas los
fines de semana.
Adapted vehicles available.
Greater availability for tours and excursions at weekends.
Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästen
im Rollstuhl geeignet ist.
Am Wochenende bestehen mehr Möglichkeiten für touristische Ausflüge.
TEIDE TOURS. GRUPO 1844
Polígono Industrial Las Chafiras, 3.
San Miguel de Abona 38620.
38208 La Laguna.
! 922 73 54 53 · Fax: 922 73 52 66
www.teidetours.com · [email protected]
Disponen de vehículos adaptados a personas usuarias de silla de ruedas.
Tienen disponibilidad todos los días de la semana.
Adapted vehicles available.
Available 7 days a week.
TRANSVIMAR
Avda. R. Argentina, 76.
La Glorieta Las Canteras.
38208 La Laguna.
Tel.: 922 252 548
Fax: 922 259 833
www.transvimar.com
administració[email protected]
Disponen de vehículos adaptados a personas usuarias de silla de ruedas.
Tienen mayor disponibilidad para realizar las excursiones turísticas los
fines de semana.
Adapted vehicles available.
Greater availability for tours and excursions at weekends.
Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästen
im Rollstuhl geeignet ist.
Am Wochenende bestehen mehr Möglichkeiten für touristische Ausflüge.
NERE IZERDIE
Edificio Chayofa, Local 210-211.
Playa de Los Cristianos 38660.
! 922 79 75 73 · Fax: 922 75 11 64
www.nereizerdie.com
[email protected] ·
Disponen de vehículos adaptados a personas usuarias de silla de ruedas.
Tienen disponibilidad todos los días de la semana.
Adapted vehicles available.
Available 7 days a week.
Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästen
im Rollstuhl geeignet ist.
Während aller Wochentage verfügbar.
Sie verfügen über ein Fahrzeug, das für den Transport von Fahrgästen
im Rollstuhl geeignet ist.
Während aller Wochentage verfügbar.
212
TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN
TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN
213
TRANVIA DE TENERIFE
Carretera Gral. Cuesta-Taco, nº 124.
38108 La Laguna.
Tel.: 902 075 075
www.tranviatenerife.com
[email protected]
Santa Cruz
La Laguna
NAVIERA ARMAS
Estación Marítima. Santa Cruz de Tenerife. Tel.: 902 456 500
www.navieraarmas.com
Excursiones a / Excursions to / Ausflugsfahrten nach
La Gomera, La Palma, El Hierro y Gran Canaria
FRED OLSEN
Edificio Fred Olsen. Polígono Industrial Añaza.
Santa Cruz de Tenerife.
Reservas / Bookings / Reservierungen:
902 100 107
Tel.: 922 628 200 · Fax: 922 628 232
www.fredolsen.es
Excursiones a / Excursions to /
Ausflugsfahrten nach
La Gomera, La Palma,
El Hierro y Gran Canaria.
214
TRANSPORTES Y EXCURSIONES · TRANSPORTS & EXCURSIONS ·TRANSPORTMITTEL UND AUSFLUGSFAHRTEN
215
ASEOS ACCESIBLES Y LLAVE EUROPEA
ACCESSIBLE TOILETS & EUROPEAN KEY
BEHINDERTENGERECHTE TOILETTEN UND
EUROSCHLÜSSEL
LLAVE EUROPEA: WC ACCESIBLE 24H
La Llave Europea es un sistema universal para que las personas con
discapacidad puedan abrir los aseos accesibles los 365 días del año y
durante las 24 h del día.
Este sistema se creó en Alemania y se ha extendido a Suiza, Austria y
España (Barcelona y ahora en Tenerife). Un total de 6.700 instalaciones
(elevadores, aseos, vestuarios...) pueden utilizarse con la Llave Europea.
CONDICIONES DE LA LLAVE EUROPEA:
¿Como utilizar la Llave Europea CBF?
Para el alquiler o la compra de la Llave Europea las personas con discapacidad pueden dirigirse a los siguientes establecimientos:
Apartamentos Marysol, Orange Badge (alquiler de sillas), Clínica
Vintersol y Supermercado Fanny (Parque Santiago I) en Playa de
Las Américas.
ALQUILER GRATUITO DE LA LLAVE EUROPEA:
1º Entrega en cualquiera de los establecimientos arriba indicados, de
una fianza de 18 €.
2º Utilización de la llave europea para abrir WC accesibles durante
sus vacaciones.
3º Al finalizar su estancia en Tenerife, entrega en el mismo comercio
de la Llave Europea y devolución de 18 € de su fianza.
COMPRA DE LA LLAVE:
Precio: 18 €
Más Información: www.cbf.da.de / www.eurokey.ch
Se ha adoptado este sistema de llave universal con el fin de garantizar
la utilización de los aseos wc las 24h del día y todos los días del año.
216
WC Y LLAVE EUROPEA · WC & EUROPEAN KEY · WC UND EUROSCHLÜSSEL
217
WC PLAYA DE LOS CRISTIANOS:
1º Oficina de Turismo de Playa de Las Vistas (con Llave Europea
abierto 24 h, diariamente).
2º WC de la zona accesible de Playa de Las Vistas.
3º WC de la zona accesible de Playa de Los Cristianos.
WC SIN LLAVE EUROPEA:
4º Kiosko Chiringuito del Atlántico, (entrada Playa de Las Vistas)
5º Mc Donald´s Playa de Las Vistas (abierto de lunes a domingo
de 10 a 22 h).
6º Centro Cultural de Los Cristianos.
WC PLAYA DE LAS AMÉRICAS:
1º Centro Comercial Safari y Centro Comercial Americas Plaza.
2º Oficina de Turismo de Playa de Las Américas (con llave europea).
3º WC entre Playa de Las Vistas y Playa del Camisón
WC PLAYA DE LAS GALLETAS:
1º Centro Cultural de Las Galletas.
2º Playa de Las Galletas.
EUROPEAN KEY: 24H ACCESSIBLE WC
The EURO Key is issued solely to disabled users to provide full access
to adapted facilities (24 hours a day, 365 days a year) and protect them
from misusing.
The EK concept was created in Germany, further in time Switzerland,
Austria and Spain (Barcelona) came along and now is being introduced
in Tenerife. A figure of 6.700 facilities (lifts, toilets, locker rooms...) are
now available by using the EURO Key.
EURO KEY TERMS OF USE:
The EURO Key renting/purchasing will be done through the following
authorized issuing establishments:
Marysol Apartments, Vintersol Clinic (rehabilitation center), Orange
Badge (Wheelchairs hire) & Fanny supermarket (located in Parque
Santiago I shopping center) Playa de Las Américas.
RENTAL FEE OF THE EURO KEY
(REFUNDABLE DEPOSIT)
1º Put down a 18 € deposit in one of the several locations already
mentioned.
2º Your EURO Key guarantees full access to adapted facilities while
you’re on holiday.
3º At the end of your holidays, the EURO Key must be returned. Your
18€ deposit will be refunded.
SINGLE-PURCHASE OF THE EURO KEY:
Price: 18 €
For more info visit our site: www.eurokey.ch
218
WC Y LLAVE EUROPEA · WC & EUROPEAN KEY · WC UND EUROSCHLÜSSEL
WC Y LLAVE EUROPEA · WC & EUROPEAN KEY · WC UND EUROSCHLÜSSEL
219
WC LOS CRISTIANOS:
1º Las Vistas Beach Tourist Information Office (available daily 24h
with your EURO Key).
2º Las Vistas beach (adapted WC located close to the Red Cross firstaid post (EK required).
3º Accessible area in Los Cristianos beach.
FREE ACCESS FACILITIES:
4º “Chiringuito del Atlántico” Refreshment stall located at Las Vistas
beach entrance.
5º McDonald´s (Las Vistas beach). Open daily Monday to Sunday,
from 10a.m. to 10p.m.
6º Los Cristianos Cultural Center.
WC LAS AMÉRICAS:
1º Safari and Américas Plaza shopping centers.
2º Las Américas beach Tourist Information Office (available through
the use of your EURO Key).
3º WC between Playa de Las Vistas and Playa del Camisón.
WC LAS GALLETAS
EUROPA-SCHLÜSSEL ZUM WC FÜR
ROLLSTUHLGERECHTE TOILETTEN
(24 STUNDEN TÄGLICH)
Der Europa-Schlüssel ist ein universelles System, das Personen mit
Behinderug erlaubt, die entsprechenden WC- Anlagen 365 Tage im Jahr
und 24 Stunden am Tag zu öffnen.
Dieses System wurde in Deutschland geschaffen und hat sich jetz über
die Schweiz, auf Österreich und Spanien (Barcelona und jetzt auch
Teneriffa) ausgedehnt. Insgesamt 6.700 Einrichtungen (Lifte, Toiletten,
Garderoben u.a.) können mit diesem Europa-Schlüssel benutzt werden.
VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN EUROPASCHLÜSSEL CBF: WO ERHÄLTLICH?
Um den Europa-Schlüssel zu mieten oder zu kaufen, können sich
Personen mit Behinderung an folgende Hotels wenden.
Los Christianos: Kurhotel Marysol, Klinik Vintersol und Orange Badge
(Verleih von Rollstühlen).
Playa de Las Américas: Fanny Supermarket (Parque Santiago I).
GRATISMIETE DES EUROPA-SCHLÜSSELS:
Gegen eine Kaution von 18 Euros erhalten Sie den Schlüssel in den
oben genannten Stationen auch kostenlos mieten
1º Las Galletas Cultural Center.
2º Las Galletas beach.
220
WC Y LLAVE EUROPEA · WC & EUROPEAN KEY · WC UND EUROSCHLÜSSEL
WC Y LLAVE EUROPEA · WC & EUROPEAN KEY · WC UND EUROSCHLÜSSEL
221
KAUF DES SCHLÜSSELS:
Preis: 18 Euro.
Weitere Informationen: www.cbf.da.de / www.eurokey.ch
WC FÜR BEHINDERTE
WC PLAYA DE LOS CRISTIANOS:
1. Tourismusbüro am Las Vistas Strand (mit Europa-Schlüssel täglich
24 Stunden offen).
2. WC am zugänglichen Strand Las Vistas.
3. WC am zugänglichen Strand Los Cristianos.
OHNE EUROPA-SCHLÜSSEL:
4. Kiosk “Chiringuito del Atlantico” beim Eingang des
Las Vistas-Strandes (offen täglich 10 - 22 Uhr).
5. Mc Donald´s am Las Vistas-Strand (offen täglich 10 - 22 Uhr).
6. Kulturzentrum Los Cristianos.
WC PLAYA DE LAS AMÉRICAS:
Ohne Europa-Schlüssel:
1. Safari und Américas Plaza (Einkaufszentren) offen täglich
10 - 22 Uhr.
2. Tourismusbüro Las Americas (mit Europa-Schlüssel).
WC PLAYA DE LAS GALLETAS
1. Kulturzentrum Las Galletas.
2. Playa de Las Galletas (Strand).
222
WC Y LLAVE EUROPEA · WC & EUROPEAN KEY · WC UND EUROSCHLÜSSEL
223
ALQUILER DE AYUDAS TÉCNICAS
APPLIANCES FOR HIRE
HILFSMITTELVERMIETUNG
ORANGE BADGE
Edificio Arco Iris.
Aptos. Cristian Sur, nº 9.
Avda. Ámsterdam.
Playa de Los Cristianos.
! 922 797 355
www.orangebadge.com
[email protected]
Alquiler de ayudas técnicas para la cama, para el aseo, para conducir
y andar, ayudas técnicas para la rehabilitación, servicio de reparaciones, transfer y excursiones.
Appliances for bed, appliances for toilet & bath, appliances for walking &
driving, appliances for rehabilitation, appliances, transfer & trips repair.
Hilfsmittel für das Bett, Hilfsmittel für Toilette und Bad, Hilfsmittel zum
Gehen und Fahren, Hilfsmittel zur Rehabilitation, Reparaturservice für
Hilfsmittel, Transfer und Ausflugsfahrten.
224
ALQUILER DE AYUDAS TÉCNICAS · APPLIANCES FOR HIRE · VERMIETUNG VON HILFSMITTELN
225
LERO MINUSVAL S.L.
Aptos. Mar y Sol.
Avda. Ámsterdam, nº 8.
Playa de Los Cristianos.
! 922 750 289 · Fax: 922 750 283
www.lero.net
[email protected]
Asistencia de enfermería, alquiler de ayudas técnicas, ayudas técnicas
para la cama, ayudas técnicas para el aseo, ayudas técnicas para
conducir y andar, ayudas técnicas para la rehabilitación, servicio de
reparaciones, transfer y excursiones
Nursing Care, appliances for hire, appliances for bed, appliances for
toilet & bath, appliances for walking & driving, appliances for rehabilitation, appliances, transfer & trips repair.
Krankenpflege, Hilfsmittelvermietung, Hilfsmittel für das Bett,
Hilfsmittel für Toilette und Bad, Hilfsmittel zum Gehen und Fahren,
Hilfsmittel zur Rehabilitation, Reparaturservice für Hilfsmittel, Transfer
und Ausflugsfahrten.
ORTOSUR
C / Venezuela, nº 2.
Las Galletas.
! 922 786 450 · 676 365 060
www.ortosurortopedia.com
Alquiler de sillas de ruedas y scooters.
Wheelchairs and scooters rental.
Verleih von Rollstühlen und Scooter.
226
ALQUILER DE AYUDAS TÉCNICAS · APPLIANCES FOR HIRE · VERMIETUNG VON HILFSMITTELN
227
FARMACIAS
CHEMIST´S
APOTHEKEN
PLAYA DE LOS CRISTIANOS
LCDO CARLOS BLESA
C/ Bulevar Chajofe, nº 6.
! 922 752 164
Lunes a viernes / monday to friday / Montag bis Freitag 9h - 20.30h
Sábado / Saturday / Samstag 9h - 20h
JOSE MANUEL PEREZ ROCA
Avda. General Franco, 38.
! 922 790 255
Lunes a viernes / monday to friday / Montag bis Freitag 9h - 22h
Sábado / Saturday / Samstag 9h - 21h
Domingo / Sunday / Sonntag 10h - 14h. / 17h-21h
LCDO. JOSE MANUEL AFONSO CATALAN
Edificio Simón, junto a Super Trébol.
! 922 795 025
Lunes a viernes / monday to friday / Montag bis Freitag 9h - 20:30h
Sábado / Saturday / Samstag 9h - 14h. / 17h - 20h
COMENGE
Avda. La Habana 2, Ed. Chayofita.
! 922 790 847
Lunes a Sábado / monday to saturday /Montag bis Samstag 9h - 21h
LCDA GLORIA MARIA SALAZAR HERN NDEZ
Avda. Juan Carlos I, s/n.
Hotel Gran Arona.
! 922 787 484
Lunes a viernes /monday to friday / Montag bis Freitag 9h - 20h
Sábado /Saturday / Samstag 9h - 14h
EL MUELLE, LCDA. JOSEFA GONZ LEZ TEJERA
Paseo Rincón del Puerto, 6.
! 922 794 962
Lunes a Sábado /monday to saturday / Montag bis Samstag 9 h-20:30 h
Domingo / Sunday / Sonntag 10h - 16h
228
FARMACIAS · CHEMIST´S · APOTHEKEN
229
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
LCDA. M» CONCEPCION DE OLANO
Avda. Antonio Domínguez, nº 2.
Park Club Europe.
! 922 751 855
8h - 22h (diariamente / daily / täglich).
LCDA. RAQUEL MOTA DOMŒNGUEZ
Avda. Santiago Puig , Ap. Colon II.
! 922 794 428
Lunes a Sábado / monday to Saturday / Montag bis Samstag
8:30 - 21:00h.
LCDO. FRANCISCO SUAREZ GIL 24 h
Avda. Rafael Puig 1, Aptos. San Rafael.
! 922 791 072
24 h (diariamente / daily / täglich).
LCDO. LUCIO PEREZ ARANAZ
C.C. Américas Plaza, Las Américas.
! 922 750 256
9 h -22 h (diariamente / daily / täglich).
PLAYA DE LAS GALLETAS
LCDO. SEGUNDO DE LA CRUZ MARTŒN
Avda. Fernando Salazar, 2 (Edificio Lorena)
! 922 783 003
8:30-13:30 / 16h -20:30h
230
HOSPITALES Y CLINICAS DE TENERIFE
HOSPITALS & CLINICS IN TENERIFE
KRANKENHÄUSER UND KLINIKEN AUF TENERIFFA
ARONA
HOSPITEN SUR (PLAYA DE LAS AM RICAS)
Trasera Arquitecto Gómez Cuesta, s/n.
Centro Privado y Concertado con la Seguridad Social / Private & Social
Security / Private Praxis und Sozialversicherungsanstalt.
! 922 750 022 (Información / Information)
! 922 777 760 (Consultas externas / Outpatients / Ambulante Sprechstunden)
! 922 788 654 (Urgencias / Emergency / Notruf)
Fax: 922 793 618
www.hospiten.es
VINTERSOL (CLŒNICA DE REHABILITAC I N )
C/ Nordica, 1. Los Cristianos.
! 922 777 900 · Fax: 922 795 353 www.vintersol.com · [email protected]
ADEJE
HOSPITAL COSTA ADEJE
Urb. San Eugenio.
Centro Privado / Private Centre / Private Praxis
! 922 752 626 (Información / Information)
! 922 792 400 (Consultas externas / Outpatients / Ambulante Sprechstunden)
! 922 791 000 (Urgencias / Emergency / Notruf)
Fax: 922 796 570
www.hospitalcostaadeje.com
LA LAGUNA
LCDO.FERNANDO AFONSO ACOSTA
C.C. Chaparral, nº 98B.
! 922 785 131
9:00-14:00 / 16h -21h
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE CANARIAS
FARMACIAS · CHEMIST´S · APOTHEKEN
HOSPITALES Y CLINICAS · HOSPITALS & CLINICS · KRANKENHÄUSER UND KLINIKEN
Ctra. Gral La Cuesta - Taco, s/n.
Centro concertado con la Seguridad Social / Social Security Centre /
Sozialversicherungsanstalt.
! 922 678 283 (Información / Information)
! 922 678 299 (Consultas externas / Outpatients / Ambulante Sprechstunden)
! 922 678 256 (Urgencias / Emergency / Notruf)
Fax: 922 653 808
www.hecit.es www.consultasahuc.canarias.org
[email protected]
231
SANTA CRUZ
RESIDENCIA SANITARIA DE LA CANDELARIA
Ctra. Rosario, 145.
Centro concertado con la Seguridad Social / Social Security Centre /
Sozialversicherungsanstalt.
! 922 602 000 (Centralita / Switchboard / Zentrale)
! 922 602 010 (Información / Information)
! 922 602 135 (Urgencias / Emergency / Notruf)
Fax: 922 602 362
www.hospitaldelacandelaria.com
PUERTO DE LA CRUZ
HOSPITAL TAMARAGUA (HOSPITEN)
C/ Agustín de Bethencourt, 30.
Centro Privado y Concertado con la Seguridad Social / Private & Social Security
Centre / Private Praxis und Sozialversicherungsanstalt.
! 922 380 512 (Centralita / Switchboard / Zentrale)
! 922 385 501 (Información / Information)
!922 389 701 (Urgencias / Emergency / Notruf)
Fax: 922 380 850
[email protected]
www.hospiten.es
HOSPITAL CLINICA BELLEVUE (HOSPITEN)
C/ Alemania, 4. (Urb. San Fernando).
Centro Privado y Concertado con la Seguridad Social / Private & Social
Security Centre / Private Praxis und Sozialversicherungsanstalt.
! 922 383 551
Fax: 922 370 312
[email protected]
www.hospiten.es
232
HOSPITALES Y CLINICAS · HOSPITALS & CLINICS · KRANKENHÄUSER UND KLINIKEN
FARMACIAS · CHEMIST´S · APOTHEKEN
233
TELÉFONOS DE INTERÉS
USEFUL PHONES
WICHTIGE TELEFONNUMERN
112
El 112 garantiza el tratamiento integral de seguridad: policía,
bomberos, urgencias sanitarias, salvamento marítimo, seguridad
industrial, telecomunicaciones y protección civil.
El servicio 112 ofrece una respuesta rápida a todas las llamadas.
El 112 es gratuito y funciona las 24 horas.
El personal habla tres idiomas: Español, Inglés y Alemán.
112
112 Team guarantees the complete handling of safety: the police, fire
department, health service, emergencies, sea rescue, industrial safety
and civil defense.
This service guarantees a prompt reply to all emergency calls.
112 is free and is available 24 hours a day.
You will be attended in three different languages
(Spanish, English and German).
112
Die 112 garantiert kompletten Sicherheitseinsatz: Polizei, Feuerwehr,
Medizinische Notfälle, Seerettungsdienst, Industrielle Sicherheit,
Fernmeldewesen, Zivilschutz.
Wenn Sie sich in einem Notfall befinden, rufen Sie die
Notfallnummer 112 an, die auf jeden Anruf schnell antwortet.
Das Personal spricht drei Sprachen: Spanisch, Englisch und Deutsch.
TARJETAS DE CR DITO / CREDIT CARDS / KREDITKATEN
P rdida de tarjetas de cr dito / Credit card loss / Verlust von Kreditkarten
American Express 900 994 426
Master Card / Access 900 712 331
Thomas Cook 900 994 403
Visa 900 991 216
234
TELÉFONOS DE INTERÉS · USEFUL PHONE NUMBERS · WICHTIGE TELEFONNUMMERN
235
Aeropuerto Reina Sof a
Polic a Local de Arona
Arona Local Police
Lokalpolizei Arona
C/ Nueva nº 12. Arona
922 725 562
Estaci n de Guaguas de
Playa de Las Am ricas
Playa de Las Americas Bus Station
Busbahnhof Playa de Las Am ricas
Avda de Los Pueblos. Costa Adeje
922 795 427
Polic a Nacional
National Police
Nationalpolizei
Sector 0, parcela CNP
Las Terrazas
38660 Adeje
922 78 99 50
Fax: 922 789 110
Reina Sof a Airport
Flughafen Reina Sofia
Granadilla de Abona
922 759 000
Oficina de Informaci n
al Consumidor (OMIC)
Consumer Information Office (OMIC)
Verbraucgerinformation (OMIC)
Centro Cultural Los Cristianos.
Playa de Los Cristianos
922 76 16 00 (Extensión 3012)
Servicio de Atenci n
al Ciudadano (SAC)
Citizen Attention Service (SAC)
B rgerb ro (SAC)
010
922 761 600
Registro de la Propiedad
Property Registration Arona
Grundbuchamt Arona
Edificio Valdés Center Torre A.
2ª planta. Playa de Los Cristianos
922 753 800
CALLEJERO TURÍSTICO
TOURIST MAP
STADTPLAN
Itinerario Accesible
Accessible Itinerary
Behindertengerechter Weg
CONSULADOS / CONSULATES / KONSULATE
ALEMANIA
C/ Costa y Grijalba, 18
38004 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 248 820
Fax: 922 151 555
AUSTRIA
C/ Hermano Apolinar 12
38300 La Orotava
Tel.: 922 325 961
Fax: 922 322 184
FRANCIA
C/ Punta de la Vista, nº3,
1er piso
Sta. Mª del Mar
38111 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 232 710
Fax: 922 232 517
NORUEGA
Edif. Fred Olsen,
IRLANDA
Poligono Industrial Añaza, s/n.
Castillo 8, 4ºA
38002 Santa Cruz de Tenerife 38111 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 628 371
Tel.: 922 245 671
Fax: 922 628 370
Fax: 922 249 957
BELGICA
Villalba Hervás nº 4, 2º
38002 Santa Cruz de Tenerife ITALIA
Cruz Verde, 10-2
Tel.: 92224 11 93
38003 Santa Cruz de Tenerife
Fax: 922241194
Tel.: 922 299 768
Fax: 922 241040
DINAMARCA
Villalba Hervás nº5, 3º
38002 Santa Cruz de Tenerife LUXEMBURGO
Alejandro Hidalgo, 3
Tel.: 922 275757
35005 Las Palmas
Fax: 922 240 287
de Gran Canaria
Tel.: 928 309 630
FINLANDIA
Fax: 928 296 270
Villalba Hervás, 5-3
38002 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 280 955
Fax: 922 240 287
236
SUECIA
C/ Luis Morote 6-4º
35007 Las Palmas
de Gran Canaria
Tel.: 928 261 751
Fax: 928 275 056
ARONA
LA LAGUNA
HOLANDA
Villalba Hervás, 5-3
38002 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 271 721
Fax: 922 240 287
REINO UNIDO
Plaza Weyler 8, 1º
38003 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 286 653
Fax: 922 289 903
237
SANTA CRUZ
PUERTO DE LA CRUZ
239