Olivier Messiaen
Transcription
Olivier Messiaen
Project description In 2008 the world celebrates the 100th birthday of Olivier Messiaen, an outstanding contemporary composer whose musical genius synthesized toward “world music” in a pioneering way. Messiaen’s work goes places no one had gone before or since, and today he can arguably still be seen as the most visionary among artists. He found inspiration also from Balinese music and Hindu and Buddhist thoughts and for this alone we see a good reason to introduce this great composer to the Cambodian society. An accompanying assistance to this presentation will be supplied by documentations, films and talks. Fortunately we can announce free admission. Description du Project En 2008 le monde célébra le 100ième anniversaire d’Olivier Messiaen. Un compositeur contemporain exceptionnel dont le génie musical se focalisa et ouvra la voie sur « la musique du monde ». L’œuvre de Messiaen se dirige là où personne ne s’est jamais encore aventuré avant ou depuis lors, et aujourd’hui il peut probablement être considéré comme le plus grand visionnaire parmi tous les artistes. Il trouva également de l’inspiration dans la musique balinaise et dans les pensées hindoues et bouddhistes et c’est déjà uniquement pour cette raison que nous présentons ce grand compositeur à la société cambodgienne. Une assistance complémentaire sera fournie avec cette présentation à travers de la documentation, des films et des discussions. Nous pouvons annoncer avec plaisir que le droit d’entrée est gratuit. Project description lkçN³TUeTArbs;KMerag enAkñgú qñaM 2008 enH BiPBelaknwgR)arBVeFVbI N u üxYbkMeNItKMrb; 100 qñaM CUnelak Olivier Messiaen EdlCakvIniBn§sm½yTMenIbd¾eqñImmYyrUb EdleTBekaslüEpñkt®nþIrbs;elak begáIt)anCa {t®nþIBiPBelak} kñúgrebobmYyfµI. sñaédrbs;elak Messiaen )anQaneTAdl; cMNucmYyEdlBMuEdlman kvINamñak;eFVI)anl¥dUcBImunmk ehIybc©úb,nñk¾enAEtGacGHGag)anfa elakenAEtCabuKÁlmYyrUbEdlRtUv )ancat;TukCanimµitrUbd¾Gs©arübMputsMrab;sil,krnana. elak )anTTYl\T§Bi lBIt®nþI )alI RBmTaMgTsSn³rbs;sasnahiNpÚÐ g nigRBHBuTs§ asnapg. edayemIl eXIjnUvcMNcu TaMgenH eTIbeyIg´yl;eXIjfa vaCaehtupld¾lm¥ yY kñgú karENnaMkvInBi n§de¾ qñmI enH mkkñúgsgÁmkm<úCa. edIm,IsrM lY dl;kareFIbV TbgðajenH eyIg´nwgEckCUnnUvÉksar karTsSnaPaBynþ nigsMeNH sMNal. kñúg»kasd¾l¥enH eyIg´sUmeKarBGeBa¢Ijelak-elakRsI cUlrYmTsSnakmµviFIenH eday\tKitéfø. Olivier Messiaen (1990’s) 1 event overview Saturday, 5 April 7pm Messiaen Organ Works Part I Saturday, 19 April 7pm “La Liturgy Christal” Film documentation Sunday, 3 May 7pm Messiaen Organ Works Part II Saturday, 17 May 7pm Mãori mythology illustrated lecture by Prof. Jack Body Saturday, 31 May 7pm Messiaen Organ Works Part III Saturday, 14 June 7pm Senses upside down illustrated lecture by Dr. Christoph Bendick Saturday, 28 June 7pm Messiaen Organ Works Part IV Friday, 11 July 7pm Reflections to the end of Time” I music & documentary Reflections to the end of Time” II film documentary Saturday, 12 July 7pm Saturday, 26 July 7pm Confluence & Continuance Bach & Messiaen Piano Recital Saturday, 9 August 7pm Messiaen Organ Works Part V Friday, 5 September 7pm Saturday, 6 September 7pm Keith Jarrett I “The Art Of Improvisation” Keith Jarrett II “Spheres” organ improvisations Saturday, 20 September 7pm Messiaen Organ Works Part VI Saturday, 4 October 7pm Analogue Ambiance exhibition opening Saturday, 18 October 7pm Messiaen Organ Works Part VII panel discussion 2 éf¶esAr_ TI 05 Ex emsa evlaem:ag 7 l¶ac sñaédelgGkhÁ_rbs; elak Messiaen PaKTI 1 PaBynþÉksarsþIBI elak Messiaen sñaédelgGkhÁ_rbs; elak Messiaen PaKTI 2 éf¶esAr_ TI 19 Ex emsa evlaem:ag 7 l¶ac éf¶ esAr_ TI 03 Ex ]sPa evlaem:ag 7 l¶ac éf¶esAr_ TI 17 Ex ]sPa evlaem:ag 7 l¶ac Mãori mythology Eføgedaysa®sþacarü Jack Body sñaédelgGkhÁ_rbs; elak Messiaen PaKTI 3 {TTYlGarmµN_RkLab;cak;} EføgedaybNÐit Christoph Bendick sñaédelgGkhÁ_rbs; elak Messiaen PaKTI 4 {karqøúHbBa©aMgGMBI The end of time ¬eBlevlacugeRkay¦ PaBynþÉksar nig t®nþIPaKTI 1 {karqøúHbBa©aMgGMBI The end of time ¬evlacugeRkay¦} PaKTI 2 {PaBBieraHrNþMénbTePøg} karelgBüaNUrbs; Bach nig Messiaen sñaédelgGkhÁ_rbs; elak Messiaen PaKTI 5 PaBynþÉksarsþIBIelak Keith Jarrett {sil,³EbbécñRbDit} karelgGkhÁ_ {mUl} EbbécñRbDitrbs; elak Keith Jarrett sñaédelgGkhÁ_rbs; elak Messiaen PaKTI 6 ebIkBiB½rN_ {lkçN³RbdUc} sñaédelgGkhÁ_rbs; elak Messiaen PaKTI 7 nigkarBiPakSarbs;RkumCMnaj éf¶esAr_ TI 31 Ex ]sPa evlaem:ag 7 l¶ac éf¶esAr_ TI 14 Ex mifuna evlaem:ag 7 l¶ac éf¶esAr_ TI 28 Ex mifuna evlaem:ag 7 l¶ac éf¶suRk TI 11 Ex kkáda evlaem:ag 7 l¶ac éf¶esAr_ TI 12 Ex kkáda evlaem:ag 7 l¶ac éf¶esAr_ TI 26 Ex kkáda evlaem:ag 7 l¶ac éf¶esAr_ TI 09 Ex sIha evlaem:ag 7 l¶ac éf¶suRk TI 05 Ex kBaØa evlaem:ag 7 l¶ac éf¶esAr_ TI 06 Ex kBaØa evlaem:ag 7 l¶ac éf¶esAr_ TI 20 Ex kBaØa evlaem:ag 7 l¶ac éf¶esAr_ TI 04 Ex kBaØa evlaem:ag 7 l¶ac éf¶esAr_ TI 18 Ex tula evlaem:ag 7 l¶ac 3 Saturday, 5 April 7pm Olivier Messiaen Organ Works Part I (Audio) Diptyque Samedi le 5 avril, 19h Olivier Messiaen Oeuvre pour Orgue Partie I (Audio) Diptyque éf¶esAr_ TI 05 Ex emsa evlaem:ag 7 l¶ac sñaédelgGkhÁr_ bs; elak Messiaen PaKTI 1 ¬semøg¦ Olivier Messiaen (1950’s) 4 Robert Delaunay 1885-1941 5 Saturday, 19 April 7pm “The Crystal Liturgy” (film) a portrait of Olivier Messiaen Samedi le 19 avril, 19h « La Liturgie de Cristal » (film) un portrait d’Olivier Messiaen éf¶esAr_ TI 14 Ex mifuna evlaem:ag 7 l¶ac PaBynþÉksarsþIBI elak Messiaen This wonderful film (by Olivier Mille) provides a glimpse into the soul of one of the last century’s great musical minds. There have been plenty of books devoted to the legendary French composer Olivier Messiaen, but not much in the way of films. Mille has organized a wealth of archival footage of the composer, plus filmed interviews with Messiaen’s colleagues and former students, into a fascinating and inspiring narrative mosaic. While the film doesn’t dig too deeply into personal details of Messiaen’s life—presenting only those aspects that are relevant to his music—it does explore in considerable depth all of his musical influences: his profound religious faith, his ability to “see” music in terms of colors, his unique approach to rhythm, and above all, his interest in and use of birdsong in his compositions. The film also offers many insights into Messiaen’s working methods and relationships with key colleagues. But the real strength of this documentary is the wealth of filmed footage Mille has assembled. Messiaen is shown giving interviews, teaching students, attending rehearsals, even fulfilling his role as organist at Paris’ Trinity Church, a post he held for decades. Most fascinating of all is footage of him wandering through sylvan landscapes recording birdsongs, which he transcribed and incorporated into many of his compositions. Messiaen’s unique charisma registers strongly in these filmed excerpts, which reveal his warm and open personality, his impish humor, and his fervent belief in the transformative power of music. Watching him hold forth about the influences that shaped his music is revelatory and inspiring. Even those who are familiar with Messiaen’s music will come away with a better understanding of the man many consider the greatest classical composer of the 20th Century. *** Ce film merveilleux (d’Olivier Mille) offre un regard dans l’âme de l’un des derniers grands musiciens du siècle passé.Il y a eu de nombreux livres qui ont été consacrés au compositeur légendaire français, Olivier Messiaen, par contre peu de films. Mille a réuni une richesse d’images d’archives du compositeur, ainsi que des interviews filmées avec des collègues et d’anciens étudiants de Messiaen et a moulé le tout en une mosaïque narrative inspirante. Tandis que le film ne dévoile pas trop de détails personnels sur la vie de Messiaen, ne présentant que les aspects qui relèvent de sa musique, il explore considérablement toutes ses influences musicales : sa profonde croyance religieuse, sa capacité de « voir »la musique en termes de couleurs, son approche unique du rythme et surtout son intérêt pour les chansons d’oiseaux, ainsi que leur usage, dans ses compositions. Le film offre également de nombreux aperçus des méthodes de travail de Messiaen et de sa relation avec les collègues les plus importants. Toutefois, la vraie valeur de ce documentaire se trouve dans la richesse d’images de film rassemblées par Mille. L’on y voit Messiaen qui accorde des interviews, qui enseigne les étudiants, qui participe aux répétitions, et même qui joue son rôle d’organiste dans l’Eglise de la Trinité de Paris, un poste qu’il tint pendant des décennies. Les images les plus fascinantes sont celles où on le voit se promener parmi des paysages ruraux en enregistrant des chansons d’oiseaux qui furent ensuite transcrites et incorporées dans de nombreuses compositions lui appartenant : l’unique charisme de Messiaen ressort fortement dans ces extraits de film, dévoilant sa personnalité chaude et ouverte, son sens espiègle de l’humour et ses ferventes croyance en la puissance transformative de la musique. Il est inspirant et révélateur d’observer les influences qui donnèrent forme à sa musique. Même ceux qui connaissent la musique de Messiaen garderont une meilleur connaissance de l’homme que de nombreuses personnes considèrent comme étant le plus grand compositeur du 20ième siècle. 6 PaBynþ “The Crystal Liturgy” éndMeNIrCIvitrbs; Olivier Messiaen ExSPaBynþd¾Gs©arüenH ¬niBn§eday Olivier Mille qøúHbBa©aMgBIRbvtþierOgr:avRtYs² rbs;t®nþkI r d¾l,I l,ajmYyrUbnaTsvtScugeRkay EdlmanTMnak;TnM gxagdYgRBlwg nigpøvÚ GarmµN_ d¾Gs©arü. manesovePACaeRcIn)anniBn§eLIgpSBVpSay GMBI GñkniBn§bTePøg)araMgd¾KYr[sJb;EsJg rbs;)araMg Olivier Messiaen, b:uEnþmineRcIneTtamry³PaBynþ. Mille )anerobcMÉksarPaBynþCaeRcInsþB I kI vInBi n§rbU enH rYmCamYynwgbTsm<asn_Edl )anft TukCamYynwgshkarI nigGtItsisSrbs;elak Messiaen edaybBa¢ÚnvaeTAkñúgpÞaMg KMnUrGtßaFib,ayd¾KYr [cab;GarmµN_ nigmanlkçN³CMrujcitþ. ebIeTaHCaPaBynþenaHmin)anCIk kkayGVIeRCAxøaMgGMBICIvit pÞal;xøÜnrbs; Messiaen nigbgðajEtcMNucTaMgLayNaEdlTak; TineTAnwgbTePøgrbs;Kat;k¾eday PaBynþenHbgðajnUverOgra:vy:ageRcInTak;Tg eTAnwg\T§iBl énbTePøgrbs;elak dUcCaCMenOd¾s‘b;rbs;elak kñúgsasna smtßPaBrbs;elakkñúgkar {emIl} eXIjbTePøgCaBN’ viFId¾l¥Ékrbs;elakkñúgkarEtg cgVak;ePøg ehIyBiess CageKenaHKW cMNab; GarmµN_rbs;elakcMeBaHkarbBa©ÚlsMenogbkSIeTAkñúgbT niBn§rbs;elak. PaBynþenHk¾pþl;nUv cMeNHdwgCaeRcIn Tak;TgnwgviFIsa®sþkargar nigTMnak;TMngrbs;elak CamYynwgshkarIsMxan;². b:uEnþ \T§iBlBitR)akdénPaBynþÉksarenHKW TsSnIyPaBCaeRcInEdl )anftCaPaBynþ Edl Mille )ancgRkgeLIg. Messiaen RtUv)anftnUvskmµPaBrbs; elakkñúgeBlpþl;bTsm<asn_ beRgonsisScUlrYmkñgú karhat;sm nigsUm,IEtkarbMeBjtYnaTIrbs;elakCaGñkelgGkhÁ_ enARBHvihar Trinity kñ ú g Rku g )a: r I s EdlenHCatM E NgEdlelak)ankan; G s; r y³eBlCaeRcI n TsvtS. GVIEdlKYr[cab;GarmµN_bMputenaH KWTsSnIyPaBeBlEdlelakeFVIdMeNIrRtac;crkñúgéRBRBwkSa edIm,Ikt;RtanUvsMenogbkSIEdlelak)anbBa©ÚleTAkñúgbTniBn§CaeRcInrbs;elak. buKÁliklkçN³ l¥Ékrbs; Messiaen RtUv)anqøúHbBa©aMgy:agc,as;enAkñúgsRmg;ÉksarPaBynþTaMgenH Edlkñúg enaH manbgðajGMBIbuKÁliklkçN³RbkbedayPaBkk;ekþA nigebIkcMhrrbs;elakPaBkMEbøgelg rbs;elak nigCMenOd¾esµaHsµR½KeTAelI GMNac rUbbrivtþn_ énbTePøg. tamry³karTsSnarUbelak EdlRbkan;x¢ab;nUv\T§iBlEdlqøak;bTePøgrbs;elakRbkbedaykarlatRtdag KWCakMlaMg CMrujcitþ. sUm,IEtGñkTaMgLayEdlmankaryl;dwgGMBIbTePøgrbs; Messiaen k¾nwgcakecj eTAedayTTYl)annUvkaryl; dwgkan;Etc,as;GMBIbursmñak; EdlmnusSmñaCaeRcIncat;Tukfa CakvI niBn§bTePøgburaNd¾Gs©arü bMputnastvtSTI 20. 7 Saturday, 3 May 7pm Olivier Messiaen Organ Works Part II (Audio) Les Corps glorieux Samedi le 3 mai, 19h Olivier Messiaen Oeuvre pour Orgue Partie II (Audio) Les Corps glorieux éf¶ esAr_ TI 03 Ex ]sPa evlaem:ag 7 l¶ac sñaédelgGkhÁr_ bs; elak Messiaen PaKTI 2 ¬semøg¦ Olivier Messiaen (1970’s) 8 Jackson Pollock 1912-1956 9 Saturday, 17 May 7pm Mãori mythology illustrated lecture by Prof. Jack Body Samedi le 17 mai, 19h Mãori mythology illustrated lecture by Prof. Jack Body éf¶esAr_ TI 17 Ex ]sPa evlaem:ag 7 l¶ac Mãori mythology Eføgedaysa®sþacarü Jack Body Mãori mythology Jenny McLeod (1941*) and Olivier Messiaen - a special friendship One of the biggest influences on her personal development was upon hearing Messiaen’s Quartet for the End of Time as a teenager. This led her to Paris in 1964 to study with Messiaen, with whom she built a live-long friendship. This illustrated lecture by Prof. Jack Body, New Zealand reveals the warmth and closeness of this remarkable friendship. Through Jenny’s own words we are granted an intimate insight into the personality of one of the 20th century’s most important composers. Examples of Jenny’s music illustrate occasions when she had paid homage to her beloved maître in her compositions, most particularly her interest in birdsong as a source of musical inspiration. Jenny McLeod (born 1941) is considered one of the most naturally gifted of all New Zealand composers - she could read music at age five, and, before attending University, was essentially self-taught. One of the major paths in her life has been a search for spiritual meaning, whether through the cosmic questions posed in her artwork, such as Earth and Sky is a large work for choirs and orchestra, mainly of children. It tells the story of the Maori myth of creation, notably the separation of the Earth Mother, Papa-Tu-a-Nuku from the Sky Father, Ranginui. It uses many passages involving voices moving independently. In spite of its few performances, it is regarded as a landmark in New Zealand music, by reason of its large scale, local content and experimental nature. Mãori mythology Jenny McLeod, Nouvelle Zélande (1941*) et Olivier Messiaen – une amitié spéciale Lors de son adolescence, c’est l’écoute du Quartet de Messiaen pour la Fin des Temps qui a provoqué l’influence la plus importante sur son développement personnel. Elle décida par conséquent de se rendre à Paris en 1964 afin d’y étudier en compagnie de Messiaen, avec qui elle garda une amitié durant sa vie entière. Cette lecture illustrée du Prof. Jack Body, Nouvelle Zélande, révèle la chaleur et l’intimité de cette amitié remarquable. Les propres mots de Jenny nous accordent l’accès au sein même de la personnalité de l’un des plus grands compositeurs du 20ième siècle. Des exemples parmi la musique de Jenny illustrent des occasions où elle rendit hommage à son maître bien-aimé dans ses compositions, en particulier son intérêt concernant les chants d’oiseaux comme source d’inspiration musicale. Jenny McLeod (née en 1941) est considérée comme l’une des compositrices les plus talentueuses de la Nouvelle Zélande – elle pouvait lire dès l’âge de cinq ans, et était essentiellement autodidacte avant de commencer ses études universitaires. L’une des voies principales dans sa vie fut la recherche d’un sens spirituel, par des questions cosmiques posées dans son œuvre « Sous le Soleil ». 10 Jenny McLeod ¬1941*¦ nig Olivier Messiaen – mitþPaBBiess \T§Bi ld¾FbM pM tu mYyEdlCMrju dl;karGPivDÆn_lkçN³buKlÁ rbs;nag KWbnÞab;BeI BlEdlnag )ansþab;bTePøgeRkamcMNgeCIgfa { Quartet for the End of Time ¬evlacugeRkayEdlman bYnsMelg¦} kalBInagenAv½yCMTg;. edayehtuenHehIy )annaM[nageFVIdMeNIreTAkan;TIRkug )a: r I s kñ ú g qñ a M 1964 edI m ,I s i k SaCamY y nw g Messiaen rhU t dl; ) anksagmi t þ P aBGs; mYyCIvitCamYyKña. bTGtßaFib,ayGmedayrUbPaBrbs;sa®sþacarü Jack Body RbeTsNUEvleh‘SLg;enH bgðajBI mitPþ aBd¾RCaleRCARbkbedayPaBkk;ekþA nigsñTi s§ añ lenH. tamry³sMdpI aÞ l;rbs; Jenny eyIg)anTTYlkaryl;dwgy:agc,as;GMBIbuKÁliklkçN³rbs;kvIniBn§bTePøgmYYyrUbkñúgcMeNamk kvIniBn§bTePøgd¾elc eFøabMputnastvtSTI 20. Ca]TahrN_ bTePøgrbs; Jenny bgðajGMBIeBl nImyY ² Edlnag)ansMEdgnUv kareKarBcMeBaHelakRKUCaTIRsLaj;rbs;nag enAkñgú bTniBn§rbs;nag CaBiessbMputenaH KWcMNab;GarmµN_rbs;nageTAelIsMenogbkSIEdlCaFatupSMd¾sMxan;mYyenA kñúgbTePøg. Jenny McLeod ¬ekItkñúgqñaM 1941¦ RtUv)aneKcat;Tukfa CakvIniBn§bTePøgmYyrUbkñúg cMeNamkvI niBn§bTePøgEdlmaneTBekaslüBIFmµCatibMputTaMgGs;rbs;RbeTsNUEvlehSLg; edaynagGacGanbT ePøgenAeBlnagGayu)anR)aMqñaM ehIysMxan;enaH KWfanagGacbeRgonxøÜnÉg muneBlnagcUleronsklviTüal½y. vifICIvitd¾cMbgbMputmYyenAkñúgdMeNIrCIvitrbs;nag KWkarEsVgyl;GMBIviBaØaN minfatamry³sMNYr CalkçN³sklEdlnag)anecaTsYrenAkñúgsñaéd sil,³rbs;nagenATIenH EdlmancMNgeCIgfa {Under the Sun ¬enAeRkamRBHGaTitü¦} enaHeT. 11 Saturday, 31 May 7pm Olivier Messiaen Organ Works Part III (Audio) Le Banquet céleste Samedi le 31 mai, 19h Olivier Messiaen Oeuvre pour Orgue Partie III (Audio) Le Banquet céleste éf¶esAr_ TI 31 Ex ]sPa evlaem:ag 7 l¶ac sñaédelgGkhÁr_ bs; elak Messiaen PaKTI 3 ¬semøg¦ Olivier Messiaen & Pierre Boulez (1980’s) 12 Wassily Kandinsky 1866-1944 13 Saturday, 14 June 7pm “Senses upside down” ? Synasthetic experiences Introduction by Dr. Christoph Bendick Samedi le 14 juin, 19h « Les sens à l’envers » ? Expériences synesthésiques Introduction par Dr. Christoph Bendick éf¶esAr_ TI 19 Ex emsa evlaem:ag 7 l¶ac {TTYlGarmµN_RkLab;cak;} EføgedaybNÐit Christoph Bendick This is what Messiaen had to say regarding his relationship with colours and synaesthesia “ When I was 20 years old I met a Swiss painter who became a good friend by the name of Charles BlancGatti, he was synaesthesiac which is a disturbance of the optic and auditory nerves, so when one hears sounds one also sees corresponding colours in the eye. I unfortunately didn’t have this. But intellectually, like synaesthesiacs, I too see colours - if only in my mind - colours corresponding to sound. I try to incorporate this in my work, to pass on to the listener. It’s all very mobile. You’ve got to feel sound moving. Sounds are high, low, fast, slow etc. My colours do the same thing, they move in the same way. Like rainbows shifting from one hue to the next. It’s very fleeting and impossible to fix in any absolute way. It’s true I see colours, it’s true they’re there. They’re musician’s colours, not to be confused with painter’s colours. They’re colours that go with music. If you tried to reproduce these colours on canvas it may produce something horrible. They’re not made for that, they’re musician’s colours. What I’m saying is strange but it’s true. I believe in natural resonance, as I believe in all natural phenomena. Natural resonance is in exact agreement with the phenomena of complimentary colours. I have a red carpet that I often look at. Where this carpet meets the lighter coloured parquet next to it, I intermittently see marvelous greens that a painter couldn’t mix - natural colours created in the eye” Voici ce que Messiaen avait à dire concernant sa relation avec les couleurs et la synesthésie : « Lorsque j’avais 20 ans j’ai rencontré un peintre suisse, Charles Blanc-Gatti, qui devint un bon ami. Il était synesthésique ; un trouble des nerfs optiques et auditifs. Celui qui entend un son voit également des couleurs correspondantes dans les yeux. Je ne souffrais heureusement pas de cela. Mais d’une façon intellectuelle, et tout comme les synesthésiques, je vois également des couleurs –même si cela se passe uniquement dans mon esprit- des couleurs qui correspondent au son. J’essaie d’incorporer cela dans mon travail et de le transmettre à l’auditeur. Tout cela est très mobile. Il faut pouvoir sentir le son qui bouge. Le son peut être aigu, bas, rapide, lent, etc. Mes couleurs font la même chose, elles bougent de la même manière. Comme des arcs-en-ciel qui changent d’une nuance à l’autre. Cela est très fugace et impossible de fixer d’une manière absolue. C’est vrai, je vois des couleurs, il est vrai qu’elles sont présentes. Ce sont les couleurs du musicien, à ne pas confondre avec les couleurs du peintre. Ce sont des couleurs qui accompagnent la musique. Si l’on essayait de reproduire ces couleurs sur la toile, le résultat pourrait être horrible. Elles ne sont pas faites pour cela, ce sont les couleurs du musicien. Ce que je dis est bizarre mais vrai. Je crois en la résonance naturelle, tout comme je crois en tous les phénomènes naturels. La résonance naturelle va parfaitement bien de pair avec le phénomène des couleurs gracieuses. Je possède un tapis rouge que j’admire souvent. Là où ce tapis joint le parquet de couleur plus claire, je vois de façon intermittente de merveilleuses couleurs vertes que le peintre ne pourrait obtenir – des couleurs naturelles créées dans l’oeil. » 14 lkçN³Biessénsil,³KMnUr nig bTePøg enHKWCaGVIEdlelak Messiaen )anmanRbsasn_ Tak;TgeTAnwgbTBiesaFn_rbs;Kat; pÞal;CamYy nwgBN’ nigTMnak;TMngEpñkevTnarmµN_³ {enAeBlEdl´manGayu 20 qñaM ´)anCYbCamYynwgviciRtkrCnCatisVIsmñak; maneQµaHfa Charles Blanc-Gatti EdleRkaymk eyI g )ankø a yCami t þ l ¥ n w g Kñ a . Kat; m anbBað a Epñ k evTnarmµN_ EdlCadMeNIrminRbRktIénsrésckçvú Bi aØaN nigesatviBaØaN dUecñHenAeBlEdlB£ sMelg EPñkrbs;Kat;k¾eXIjmanBN’Edl RtUvKñanwgsMelgenaHpgEdr. CaGkusl ´BuMmanlkçN³ dUecñaHeT. b:uEnþ dUcCabBaðaTMnak;TMngevTnarmµN_Edr tambBaØaBaØaN ´k¾emIleXIjBN’-RKan;Et enAkñgú GarmµNr_ bs;´ - BN’EdlRtUvKñaeTAnwgsMelg. ´Büayam bBa©lÚ TidPæ aBenaHeTAkñgú bTePøg rbs;´ edIm,IbBa¢nÚ eTAdl;Gkñ sþab;. vaTaMgGs;sTu E§ tmanPaBrs;revIky:ag xøagM . GñkTTYlGarmµN_ fasMelgkMBugeFVIclna. sMelgxøaMg tic elOn yWt.l. BN’rbs;´k¾dUcKñaEdr vaeFVIclnatam rebobdUcKñaeTAnwgsMelg KWdUcKñaeTAnwg\n§nUEdlpøas;BN’BImYyeTAmYy. varlub)at;Pøam² ehIy minGacenAnwgtamrebobNamYyCak;lak;enaHeT. vaBitNas;Edl´eXIjBN’/ vaBitNas;Edl BN’TaMgenaH enATIenaH. vaKWCaBN’rbs;t®nþIkr EdlminRcLMKñaCamYynwgBN’rbs;viciRtkreT. vaKW CaBN’EdlsuIsgVak;Kña CamYynwgbTePøg. RbsinebIGñkBüayambegáItBN’TaMgenHCafµIenA elIpÞaMg RkNat;enaH vaGacbegáIt)anCavtßú mYyminKYr[cUlcitþ. enaHKWedaysarEtvaminRtUv)an begáIteLIgsMrab;;eFVIEbbenHeT vaKWCaBN’rbs;t®nþIkr. ´dwgfa GVIEdl´kMBugniyayKWvacMElk b:uEnþenaHKWCakarBit. ´eCOGMBIsUrsMelgCalkçN³FmµCati dUcEdl´eCOGMBI)atuPUtFmµCati TaMgGs;Edr. sUrsMelg CaFmµCatiKmW anlkçN³RsbKñaTaMgRsugeTAnwg)atuPtU énBN’ d¾Rss;eqIt. ´mankRmalRBMBN’Rkhm EdlCaerOy²´EtgEtsMlgw emIlva. enARtg;kEnøgEdlkRmal RBMenH b:HRtUvnwgkþar kRmalBN’RsalCagEdlenACab;enaH ´eXIj)at;²nUvBN’ébtgd¾Gs©arüEdlCa BN’mYyviciRtkrminGaclaybegáIt)an -enaHKWCaBN’FmµCatiEdlekItmanenAkñúgckçú.} 15 Saturday, 28 June 7pm Olivier Messiaen Organ Works Part IV (Audio) Livre d’orgue Samedi le 28 juin, 19h Olivier Messiaen Œuvre pour Orgue Partie IV (Audio) Livre d’orgue éf¶esAr_ TI 28 Ex mifuna evlaem:ag 7 l¶ac sñaédelgGkhÁr_ bs; elak Messiaen PaKTI 4 ¬semøg¦ Olivier Messiaen (1980’s) 16 Hans Arp 1887-1966 17 Friday, 11 July 7pm “Reflections to the end of Time” I Olivier Messiaen Le Quatuor pour la fin du Temps Music & visual documentary Vendredi le 11 juillet, 19h «Réflexions sur la fin du Temps» I Olivier Messiaen Le Quatuor pour la fin du Temps Exposition de Musique & Documentaire éf¶suRk TI 25 Ex kkáda evlaem:ag 7 l¶ac {karqøúHbBa©aMgGMBI The end of time ¬eBlevlacugeRkay¦ PaBynþÉksar nig t®nþIPaKTI 1 June 1940: Olivier Messian was captured by the Nazis and interned in prisoner of the war camp StaLag VIII-a Goerlitz–Poland. The starvation was such that it heightened his “coloured” dreams and this coupled with the experience of seeing coloured waves of clouds. “...I am convinced that joy exists, convinced that the invisible exists more than the visible, joy is behind sorrow, beauty is behind horror”. Finding a clarinetist (Henri Akoka), a violinist (Jean le Boulaire), and a cellist (Étienne Pasquier) among his fellow prisoners, he wrote a short trio for them, which they played for him in the lavatory. Before this, however, while in transit to the camp, Messiaen had shown Akoka sketches for what would become the clarinet solo. He later wrote the Quatuor for the same trio, plus himself at the piano. The Quartet was premiered in Stalag VIII-A in Görlitz, Germany (currently Zgorzelec, Poland) on January 15, 1941, allegedly to an audience of 5,000 fellow prisoners of war and prison guards, though there is reason to suspect that the audience may in fact have been much smaller. Messiaen later recalled the occasion: “Never was I listened to with such rapt attention and comprehension.” *** Juin 1940 : Olivier Messiaen fut capturé par les nazis et incarcéré dans le camp de prison Stalag VIII-a à Goerlitz – Pologne. La famine fut telle que cela augmenta ses rêves « en couleurs » , allant de pair avec son expérience de voir des vagues colorées de nuages. « …Je suis convaincu que la joie existe, convaincu que l’invisible existe plus que le visible, la joie outrepasse la tristesse, la beauté reste derrière l’horreur. » Trouvant un joueur de clarinette (Henri Akoka), un violoniste (Jean le Boulaire) et un celliste (Etienne Pasquier) parmi les prisonniers, il leur composa un bref trio qu’ils jouèrent pour lui dans les toilettes. Cependant, avant cela, lors du transit vers le camp, Messiaen avait montré des croquis à Akoka qui deviendraient un solo pour clarinette. Plus tard il composa le Quatuor pour le même trio, avec lui en plus au piano. La première du Quartet eut lieu au Stalag VIII-A à Görlitz, en Allemagne. (aujourd’hui Zgorzelec, Pologne), le 15 janvier 1941, devant une audience de 5000 prisonniers de guerre et de gardes, quoique l’on doute que l’audience fut bien plus réduite en nombre. Plus tard Messiaen se rappela de l’événement : « Jamais auparavant fus-je écouté avec une telle attention et compréhension. » 18 karqøHú bBa©agM GMBsI m½ykalEdl)anputrlt; mi f u n a 1940 Olivier Messiaen RtU v )anBY k NasI u ¬ Nazis¦ cab; x ø Ü n nigXMuXaMgenAkñúg Bn§naKarCMrMeQøIyswk StaLag VIII-a, Görlitz- RbeTsb:ULÚj. PaBGt;Xøan)aneFIV[elaksßitkñúgkþIsubinþ {d¾Rss;bMRBg} ehIykþIsubinþenHTak;TineTAnwg bTBiesaFn_kñúgkaremIleXIjdMeNIrrsat;én dMuBBkd¾Rss;s¥at. {´c,as;kñúgcitþfa esckþIrIk rayekItmanBit GVIEdlemIlmineXIj maneRcIn CagGVIEdlemIleXIjesckþIrIkraymaneRcInCag esckþITukçRBYysRms;Rss;bMRBgmaneRcInCag esckþPI y½ xøac.} 19 Saturday, 12 July 7pm Reflections to the end of Time II The Flute Player (Film documentary) Samedi le 12 juillet, 19h Reflections to the end of Time II The Flute Player (Film documentary) éf¶esAr_ TI 26 Ex kkáda evlaem:ag 7 l¶ac {karqøúHbBa©aMgGMBI The end of time ¬evlacugeRkay¦} PaKTI 2 The Flute Player A documentary film about the life and work of Cambodian genocide survivor Arn ChornPond. Directed by Jocelyn Glatzer who founded the NGO Cambodian Living Arts. Arn Chorn-Pond’s story provides insight about the specific ways in which the past continues to influence the lives of refugees living in the United States today by illuminating and probing some of the most critical issues of our time: What does war do to the psyche of individual survivors? Which steps can a country and its people take to rebuild after experiencing profound destruction? Why is the preservation of culture important to personal identity and survival? The Film explores these questions as it tells a riveting and enlightening story about hope, healing and the will to survive in the aftermath of war. Le Joueur de Flûte Un documentaire sur la vie et l’œuvre de Arn Chorn-Pond, survivant cambodgien du génocide. Réalisé par Jocelyn Glatzer, fondatrice de l’ONG Cambodian Living Arts. L’histoire de Arn Chorn-Pond offre un aperçu sur les moyens spécifiques selon lesquels le passé continue à exercer une influence sur la vie des réfugiés qui vivent aux Etats-Unis, ceci en éclaircissant et en examinant quelques-unes des questions les plus critiques de notre temps : Quel est l’effet de la guerre sur le psychisme du survivant individuel ? Quelles sont les étapes qu’un pays et sa population puissent suivre concernant la reconstruction après une profonde destruction ? Pourquoi la préservation de la culture est-elle importante pour l’identité personnelle et la survie ? Le film explore ces questions en racontant une histoire poignante et révélatrice sur l’espoir, la guérison et la volonté de survie après la guerre. 20 GñkpøúMxøúy PaBynþÉksarsþþIBICIvit nigsñaédrbs;sil,krEdl)anrYcputCIvitBIrbbRbl½yBUCsasn_ b:ul Bt KWsil,kr Gan cnb:un ¬Arn Chorn-Pond¦ EdldwknaMedayGgÁkarminEmnrdæaPi)al {sil,³ExµrGmt³} ¬NGO Cambodian Living Arts¦ EdlbegáIteLIgeday Jocelyn Glatzer. erOgra:vrbs;sil,kr Gan cnb:un ¬Arn Chorn-Pond¦ pþl;nUvKMnitsþIBIrebobCak;lak; Edlekrþ× mrtkBIGtItkal enAEtbnþman\T§iBlcMeBaHCIvitrbs;CnePosxøÜnEdlrs;enAkñúgshrdæ GaemriknaeBlsBV éf¶ tamry³karbgðaj nigBinti ünUvbBaðasMxan;²bMptu mYycMnnY énCIvti rbs;eyIg´³ etIs®gÁam)anbgáGVIxøH cMeBaHpøÚvcitþrbs;GñkEdl)anrYcputCIvitmñak;²? etImanCMhanGVIxøHEdl RbeTsCati nigRbCaCnGacGnuvtþ edIm,IksagRbeTseLIgvij eRkayBITTYlrgnUvkarbMpøicbMpøaj exÞcxÞeI naH? ehtuGeIV TIbkarGPirkSvb,Fm’ mansar³sMxan;ceM BaHGtþsBaØaN nigkarrs;ranrbs;bKu lÁ mñak;²? PaBynþÉksarenHnwgeqøIytbeTAnwgsMNYrTaMgenH tamry³karbgðajerOgr:avEdlpþl;nUv cMeNHdwg nigKYr[cab;GarmµN_éRkElgsþIBIkþIsgÇwm karBüa)alsñamrbYs nigqnÞ³kñúgkarrs;ran eRkaysßanPaBs®gÁam. Hermann Nitsch 1938* 21 Saturday, 26 July 7pm “Confluence & Continuance” Bach - Debussy – Messiaen Piano Recital with Stephan Rahn (Germany) Samedi le 26 juillet, 19h « Confluence & Continuation » Bach – Debussy – Messiaen Récital pour piano avec Stephan Rahn (Allemagne) éf¶esAr_ TI 12 Ex kkáda evlaem:ag 7 l¶ac {PaBBieraHrNþMénbTePøg} karelgBüaNUrbs; Pach nig Messiaen Cross-Cultural aspects & transcendence Like Johann Sebastian Bach - Messiaen was a lifelong church organist whose music celebrates God, argues theology and seeks to define mankind’s role in the cosmos. Yet Messiaen’s work goes places no one had gone before or since, and today he can still seem like the most visionary, sui generis artist among our certifiable geniuses. It’s partly because he drew from a disparate (and unlikely) global palette. Bird song, often transcribed in exact quotations, is a constant presence. He absorbed world music before world music was cool. In his complex rhythms and blocks of static harmony, he found inspiration from Hindu, ancient Greek, medieval European, Balinese and Buddhist thoughts. His music can stretch and distort a listener’s sense of time, where the end is contained in the beginning, rather than as a goal-oriented trip from A to B. He can be sprawling, sensual and flamboyant in his excess. *** Aspects multiculturels & transcendance Tout comme Johann Sebastian Bach, Messiaen fut un organiste d’église durant sa vie entière, dont la musique glorifie Dieu, soutien la théologie et cherche à définir le rôle de l’homme dans le cosmos. Cependant, l’œuvre de Messiaen s’aventure là où personne n’est jamais allé dans le passé et même maintenant, et aujourd’hui il peut paraître comme étant l’artiste visionnaire sui generis le plus important parmi nos génies reconnus. Ceci est partiellement dû au fait qu’il partit d’une palette disparate (et invraisemblablement) globale. Le chant d’oiseau, souvent transcrit en citations exactes, est constamment présent. Il absorba la musique du monde avant que celle-ci ne devienne à la mode. Parmi ses rythmes compliqués et blocs d’harmonie statique, il trouva de l’inspiration dans des pensées puisant leur origine dans l’Hindouisme, l’ancien grec, l’Europe médiévale, Bali et le Bouddhisme. Sa musique est capable de prolonger ou de déformer la perception du temps de l’auditeur, où la fin fait partie du début, plutôt que d’être un voyage dans un certain but de A à B. Dans ses excès il peut s’étendre, être sensuel ou flamboyant. 22 eTBekaslü niglkçN³cMruHvb,Fm’ dUc Johann Sebastian Bach Edr Messiaen KWCaGñkelgGkh_Árbs; RBHviharmYy CIvti EdlmanbTePøgbYgsYgeTAdl;RBHCam©as; sikSaGMBeI TvaviTüa nigkMNt;nvU tYnaTI rbs;mnusSenA kñgú elakFatu. b:Eu nþkargarrbs; Messiaen )anQaneTAdl;kEnøgmYyEdl KµannrNamñak;Faø b;eTA dl;BmI nu mk ehIyrhUtmksBVéf¶enHKat;Gacsil,³krl¥Kaµ nBIr nigmaneTB ekaslühYsvisy½ kñgú cMeNamsil,³krRbkbedayeTBekaslübMputrbs;eyIg. karenHmYyEpñk edaysarelak)anTajecjBIBN’sklepSg²BIKña ¬nigmindUcKña¦. sMenogbkSI KWmanvtþmanCanic© EdlCaerOy²RtUv)anbBa©ÚldUcebHbiTTaMgRsug. elak)anyl;dwg GMBIbTePøgrbs;BiPBelakmuneBlEdlbTePøgBiPBelakBuMTan;TTYlkarsVaKmn_. enAkñúgcgVak; d¾sµúKsµaj nigsUrBieraHrNþMKña rbs;elak elakRbTHeXIjmankMlaMgcitþmkBIKMnitkñúgsasnahiNÐÚ RkicbUraN GWr:ubyuKsm½ykNþal)alI nigRBHBuT§sasna. bTePøgrbs;elakGaceFVI[Gñksþab; ePøcBIeBlevla edaybEgVrBIcMNuccugbBa©b; mkCa cMNuccab;epþIm EdlpÞúyBIdMeNIreq<aHeTAeKal edABI {k} eTA {x} . Kat;manqnÞH nigsµartIy:agemaHmut xagpøÚvviBaØaNRbkbedayeTAedayPaB Gs©arü nigskþanuBlPaB. Olivier Messiaen Johann Sebastian Bach 23 Saturday, 9 August 7pm Olivier Messiaen Organ Works Part V (Audio) Méditations sur le mystère de la Sainte Trinité Samedi le 9 août, 19h Olivier Messiaen Œuvre pour Orgue Partie V (Audio) Méditations sur le mystère de la Sainte Trinité éf¶esAr_ TI 09 Ex sIha evlaem:ag 7 l¶ac sñaédelgGkhÁr_ bs; elak Messiaen PaKTI 5 ¬semøg¦ Olivier Messiaen (1980’s) 24 Frank Stella 1936* 25 Friday, 5 September 7pm The Art Of Improvisation A film documentary about Keith Jarrett Vendredi le 5 septembre, 19h L’Art de l’Improvisation Un documentaire sur Keith Jarrett (Film) éf¶suRk TI 05 Ex kBaØa evlaem:ag 7 l¶ac PaBynþÉksarsþIBIelak Keith Jarrett {sil,³EbbécñRbDit} “There’s never been a time when improvisation was given the respect it deserves. By virtue of the holistic quality of it, it takes everything to do it. It takes real time, no editing possible. It takes your nervous system to be on alert for every possible thing in a way that cannot be said for any other kind of music.” This wonderful documentary is all about improvisation, and particularly the kind of improvisation the superb jazz pianist Keith Jarrett does. It was made with the full cooperation of Jarrett and there are many minutes of conversation with him as well as with such collaborators as Manfred Eicher, Jack de Johnette, Gary Peacock, his brother Scott, his wife Roseanne, Chick Corea, Gary Burton and many more. Interspersed are many performance clips going back to the very beginning of his career (and including some scenes from his childhood) right up to the present. Watching his interviews gives insight into the heart of a musician who is tuned into the magic of creation and almost seems to channel beauty. *** « Il n’y eu jamais de période durant laquelle l’improvisation reçu le respect qu’elle mérite En vertu de sa qualité holistique, elle requiert tout ce que l’artiste possède en lui. Elle se déroule en temps réel, pas de corrections possibles. Elle maintient votre système nerveux en alerte face à toute éventualité, d’une façon qui ne s’applique pas à une autre musique. » Ce merveilleux documentaire traite le seul sujet de l’improvisation, en particulier l’improvisation du superbe pianiste de jazz, Keith Jarrett. Il fut produit avec la coopération totale de Jarrett et il contient de nombreuses conversation avec lui, ainsi qu’avec des collaborateurs comme Manfred Eicher, Jack de Johnette, Gary Peacock, son frère Scott, sa femme Roseanne, Chick Corea, Gary Burton et bien d’autres encore. L’on y trouve de nombreux clips de ses performances, remontant au début de sa carrière (et comprenant certaines scènes datant de son enfance) jusqu’au temps présent. Ses interviews offrent un aperçu de ce qui se passe dans le cœur d’un musicien en accord avec la magie créatrice, donnant presque l’impression d’émettre de la beauté. 26 karécñRbDitkñúgkareRbIGkhÁ_ {mUl} rbs;elak Keith Jarrett elakFøab;Casav½kEdlTTYlykkarbeRgonrbs;brmtßviTU nigRKUmnþGaKm. kñúgkarEsVgrkkarécñRbDitfµI elak Keith Jarrett )ancUlrYmenAkñúgRkumGkhÁ_bMBg; Karl Joseph Riepp “Trinity ” Baroque enAÉ Benedictine Abbey enAkñúg Ottobeuren RbeTsGaLWm:g;. sMrab;GñkTaMgLayEdlFøab;sÁal; Jarrett tamry³t®nþIécñRbDitfµIénBüaNUrbs;elak EdlRbkb eTAedayPaBkk;ekþA nigsñiT§sñalnwgTTYlnUvGarmµN_ {søúg} eRkamsUrt®nþId¾BieraH xusEbøkBIeKrbs;elak EdlCakarKYbpSMbBa©lÚ KñarvagPaBbuni Rbsb;énkarelgrbs;elak Jarrett nig sUrrbs;GkhÁ_enaHpÞal;. t®nþIécñRbDitGkhÁ_ KWCaEmkFagd¾BiessmYyEdlbMEbkecj BIsñaédsil,³dMbUgrbs;elak ehIyelak Jarrett )anKUrpÞaMgTsSnIyPaBsMeLgEdlman lkçN³GnÞg eRkomRkM nigRsy:utcitþ TaMgcgVak;Gnøg;Genøac d¾EsnBieraH nigcgVak;k®nþak;d¾Gs©arü. enAkñúgstvtSenH mant®nþIkrEdlmanKMnitécñRbDitd¾Gs©arü²CaeRcInrUb b:uEnþCakarBitNas; KµannrNamñak;maneTBekaslüsMbUrEbbdUcelak Keith Jarrett enaHeT. \T§iBlrbs;elakman eRcIn ehIysñaédrbs;elak)ansayPay nigmanlkçN³cMruHeRcIny:ag. RbsinebIRtUv cat;cMNat;fñak;enaH edayminKitBIFatuécñRbDitenAkñúgenaH t®nþIGkhÁ_Ebbkøasikd¾TMenIbenHman lkçN³RsedogKñabMput eTAnwgt®nþIrbs;elak Olivier Messiaen Cagt®nþINa²TaMgGs;enAkñúg BiPBént®nþhI Sas. Keith Jarrett (1990s) 27 Saturday, 6 September 7pm “Spheres” (Audio) Organ improvisations by Keith Jarrett For many years, he has been a follower of the teachings of metaphysics and mystic Samedi le 6 septembre, 19h « Sphères » (Audio) Improvisations sur orgue par Keith Jarrett Il fut durant de nombreuses années le disciple des enseignements métaphysiques et mystiques. éf¶esAr_ TI 06 Ex kBaØa evlaem:ag 7 l¶ac karelgGkhÁ_ {mUl} EbbécñRbDitrbs; ¬semøg¦ elak Keith Jarrett “Spheres” Searching out new territory for improvisations, Keith Jarrett tackles the massive Karl Joseph Riepp “Trinity” Baroque pipe organ at the Benedictine Abbey in Ottobeuren, Germany. Those familiar with Jarrett through the warmth and intimacy of his piano improvisations will be “shocked” at how positively alien this record sounds, not only because of Jarrett’s atypical playing but the sound of the organ itself. The organ improvisations are a unique diversion from his earlier works and Jarrett paints an evocative, sad, and poignant landscape of sound - both beautifully harmonic and wonderfully dissonant. There have been many superlative improvising musicians in this century, but there has certainly been no one as diversely talented as Keith Jarrett. His influences have been many, and his output has been correspondingly prolific and multi-faceted. and if one must apply a category, despite the improvisatory element, this contemporary classical organ music is much closer to that of Olivier Messiaen than anything in the jazz world. “Spheres” A la recherche d’un nouveau territoire pour ses improvisations, Keith Jarrett s’attaque à l’œuvre massive de Joseph Riepp « Trinité », grandes orgues baroques à l’Abbaye Bénédictine d’Ottobeuren en Allemagne. Ceux qui connaissent Jarrett à travers la chaleur et l’intimité de ses improvisations sur piano seront « choqués » par le ton positivement étranger de cet album, non seulement à cause de la manière atypique dont Jarrett joue, mais également par le son de l’orgue même. Les improvisations sur orgue sont une diversion unique par rapport à ses œuvres plus récentes et Jarrett nous peint un paysage de sons suggestifs, tristes et poignants – aussi bien délicieusement harmonieux et merveilleusement dissonants. Il y a eu de nombreux musiciens de haut niveau faisant de l’improvisation pendant ce siècle, mais il est certain que personne n’égala le talent diversifié de Keith Jarrett. L’on retrouva ses influences partout et parallèlement il continua à créer de nombreuses œuvres à multiples facettes. Malgré l’élément d’improvisation, et si l’on devait la mettre dans une catégorie, cette musique classique contemporaine pour orgue s’approche plus de celle d’Olivier Messiaen que de toute autre musique faisant partie du monde du jazz. 28 sil,³EbbécñRbDit PaBynþÉksarsþIBIelak Keith Jarrett {BMuFøab;maneBlNamYy Edlt®nþIécñRbDitTTYl)annUvkareKarBdUcEdlsmnwgTTYl enaHeT. edaysarEtlkçN³TUeTAénKuNPaBrbs;va vabBa©ÚlnUvTidæPaBRKb;y:ag. vaRtUvkareBl evlaCak;Esþg KWmni GaceFVkI arEksMrlY eT. vaRtUvkar[RbB½nR§ bsaTrbs;elakGñkevogévRKb;eBl cMeBaHGVI²EdlGacekItmantamrebobmYyEdlminGacerobrab;)ansMrab;t®nþIRbePTepSgeTot.} PaBynþÉksard¾Gs©arüenHKWsþIBIt®nþIécñRbDitTaMgRsug ehIyCaBiessKWRbePT t®nþIécñRbDitrbs;elak Keith Jarrett EdlCaGñkelgBüaNUkñúgt®nþIhSasd¾viessvisal. vaRtUv)anbegátI eLIgedaymankarshkary:ageBjeljBIelak Jarrett nigmankMNt;ehtuénkar snÞnaCaeRcIn CamYynwgelakk¾dcU Ca CamYynwgshkarIrbs;elakdUcCa Manfred Eicher, Jack de Johnette, Gary Peacock, bgb¥n Ú Rbus rbs;elakKW elak Scott RbBn§rbs;elak KWelakRsI Roseanne, Chick Corea, Gary Burton, nigGñkepSgeTotCaeRcIn. rUbPaBsMEdgCaeRcInenA eBlEdlelakcab;epþImGaCIBrbs;elak ¬nigrab;bBa©ÚlTaMgerOgra:vBIkumarPaBrbs;elak¦ rhUtmkTl;nwgbc©úb,nñenH. karTsSnabTsmÖasn_rbs;elaknwgTTYl)annUvKMnitEdlGacsIuCMerAeTAdl;ebHdUg rbs;t®nþIkr EdlsßitenAkñúgBiPBénkarbegáItfµId¾Gs©arü ehIyesÞIrEthak;dUcCapSBVpSaynUv esaP½NPaBy:agRss;sa¥ tpgEdr. 29 Saturday, 20 September 7pm Olivier Messiaen Organ Works Part VI (Audio) L’Ascension Samedi le 20 septembre, 19h Olivier Messiaen Œuvre pour Orgue Partie VI (Audio) L’Ascension éf¶esAr_ TI 20 Ex kBaØa evlaem:ag 7 l¶ac sñaédelgGkhÁr_ bs; elak Messiaen PaKTI 6 ¬semøg¦ Olivier Messiaen (1990’s) 30 Sam Francis 1923-1994 31 Saturday, 4 October 7pm “Analogue Ambiance” (Exhibition) A visual approach to the Organ Works of Oliver Messiaen through corresponding content and forms. Chhim Sothy (Cambodia) Clement Jesch (USA) Samedi le 4 octobre, 19h «Ambiance Analogue» (Exposition) Une approche visuelle de l’Oeuvre pour Orgue d’Olivier Messiaen par un contenu et des formes correspondants. Chhim Sothy (Cambodge) Clement Jesch (Etats-Unis) éf¶esAr_ TI 04 Ex kBaØa evlaem:ag 7 l¶ac ebIkBiB½rN_ {lkçN³RbdUc} A content of transcendence which manifests in to immanent form (as in the work of Oliver Messiaen) is for me the quintessential artistic endeavor. This consideration of making spirit concerns at large manifest (under the conditions and next to any practical necessities) is of great relevance for the new Cambodia and beyond. Cambodia’s great fusion of exactly these elements in Angkor Wat is what i mean. Clement Jesch The project “Hearing Colours – Seeing Sounds” is for me a new artistic experience. I am especially motivated that my practice as a musician (Western and traditional percussion) and my spiritual thematic in more traditional Cambodian painting can be integrated in a mutual mediation. I believe that a dialogue with all forms of art is – by extension – of benefit for both, the Cambodian artist and the Cambodian Society at large. I would tell every student to explore other artistic forms, such as photography, theater music and so on to gain more perspectives. Chhim Sothy *** Un contenu de transcendance qui se manifeste en une forme immanente (comme dans l’œuvre d’Olivier Messiaen) signifie à mon opinion l’effort artistique quintessenciel. . Cette considération sur la découverte de l’ensemble des soucis de l’esprit (sous condition et à côté de toute nécessité pratique) relève d’une grande pertinence concernant le nouveau Cambodge et au-delà. C’est la fusion importante d’exactement ces éléments au sein d’Angkor Wat que je tiens à mettre en avant.. Clement Jesch Pour ce qui me concerne, le projet “Entendre les Couleurs – Voir les Sons » est une nouvelle expérience artistique Ce qui me motive en particulier est que mon expérience en tant que musicien (percussion occidentale et traditionnelle) et ma thématique spirituelle dans les tableaux cambodgiens plus traditionnels puissent être intégrées dans la médiation mutuelle. Je crois qu’un dialogue avec toutes formes d’art profite – par extension –aussi bien à l’artiste cambodgien qu’à l’ensemble de la société cambodgienne. Je conseillerais à chaque étudiant d’explorer d’autres formes artistiques comme la photographie, la musique de théâtre et plus afin d’acquérir plus de perspectives. Chhim Sothy 32 sMrab;´ eTBekaslüEdlEsþgecjnUvGtßn½yCaTRmg;mYyenAkñúgcitþ ¬dUcCasñaédrbs; Oliver Messiaen¦ KWCasñaédsil,³d¾\tex©aH. karrMBwgKitdl;karbegáItkargarTak;TgnwgdYg RBlwg kñúgRTg;RTayd¾FM ¬eRkamlkçxNÐ nigEp¥ktamPaBcaM)ac;Cak;Esþgnana¦ KWmanTMnak;TMng y:agxøaMgsMrab;RbeTskm<úCafµI nigeRkABIRbeTskm<úCa. GIVEdl´cg;niyaysMedAdl;enaH KW R)asaTGgÁrvtþd¾l¥viciRtbMputrbs;RbeTskm<úCa EdlRbkbedayFatupSMTaMgenH. Clement Jesch ´cg;R)ab;eTAsisSRKb;rbU [manPaB]sSah_Büayam nigxitxMeronsURt. Cak;EsþgNas; enHKWCaEpñkmYyd¾sMxan;kñúgnamCaviciRtkrmYYyrUb. sUmGanesoeePA[)aneRcIntamEdlGac Gan)an sþab;bTePøg nigeTAkan;bNþal½yedIm,IeFVIkarRsavRCav[)aneRcINtamEdlGaceFVI)an eFVIEbbenHedaykarTsSnaTIRkug nigeRbIR)as;TRmg;sil,³epSgeTot dUcCa rUbfteragPaBynþ nig bTePøg edIm,ITTYl)annUvKMnitkan;EtTUlMTUlay. nigminRtUvmankarP½yxøacminh‘anKUrnUvGVIEdl xønÜ cg;KrU enaHeLIy. Qim suFI 33 Saturday, 18 October 7pm Olivier Messiaen Organ Works Part VII Messe de la Pentecôte panel discussion Samedi le 18 octobre, 19h Olivier Messiaen Œuvre pour Orgue Partie VII Messe de la Pentecôte panel disussion (débate) éf¶esAr_ TI 18 Ex tula evlaem:ag 7 l¶ac sñaédelgGkhÁr_ bs; elak Messiaen PaKTI 7 nigkarBiPakSarbs;RkumCMnaj Olivier Messiaen at his Organ (Trinity Church, Paris 1990’s) 34