City Guide 2012 - Amazon Web Services
Transcription
City Guide 2012 - Amazon Web Services
SWISS MADE IN SWITZERLAND City Guide 2012 with Map | mit Stadtplan WATCHES JEWELRY GEMS Luzern Schwanenplatz 5 | bucherer.com tr. S T W I T Z C H E S L I O N E R L A N D Eisen W ein - gasse WWW.RADO.COM l $% rga llgas se Schwanenplatz K pla ape tz ll- uai (- (( (* *$ sse Alpenstrasse de en se *# *" Schweizerhofquai (" ofs Aaron Kwok (! '%* Bah nhofp latz Bahn '' '& %' hof Stati are (! Europaplatz ntr a tr. rs e ch '" #' '" '# on/G lstr as se pa m Se %- &% Inselipark ai qu Neustadtstrasse eli Ins Bundesplatz '$ La ng en sa nd b rüc ke "% $$Tri bs c "$ hens &' tra &( ss Wer ftes tra ss e THE THINNEST Werkhofstrasse e RADO TRUE THINLINE JUBILÉ pe 4 i 3 ua &# nq ## Al $& %$ #% %& $# && Allmend &$ &- "$ Eisfeldstrasse $' 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 The Longines Master Collection www.longines.com se sstras Elegance is an attitude eb se % Pilatusstrasse &$ assWaldstätterstrasse e ant rü tras (# '( $" sstr srestaur Ze #% ** " Schiff ck e hnh Se Ba %( Theaterstr. Moo (! !! 2 A *# Gr rkt '% &! Engelberg'# Interlaken Gotthard !' !# 1 ma D4 hs e strass Hertenstein rbe '- %% se 63 ric W asse '$ n abe ngr che Hirs as M13 Ge Kape ausq str 37 Kornmarkt Rath e P T %" &( Bund #- #$ "' "( st ra s %$ O S (" $- att E5 Paulusplatz !( "# !- '* hm 64 Foto-Stopp Picture spot Öffentliche WC-Anlagen Public restrooms Parkplätze Car Parking Parkhaus Parking Lot sse &* Zü trasse ntals Friede Falkenplatz Weggisgasse '( Bahnhofstrasse &' %# Pilatusplatz Pilatusstrasse M R '' rsc O26 L &- "( S %! $* "& N (% $- Hi 4 &% %- . ir Pf.str Sälistr a sse S *$ Hirschenplatz (& Kasim Q schwarze Zahlen = Hotels (S. 50 / 51) black numbers = hotels (p. 50 / 51) &! && $( %' '& se as str ied A21 &" eg 13 Rössligasse se nnw D20 K erge dherb Jugen stra *" (# M use Mühlenplatz elr nk 15 T15 T6 Q8 Q26 L23 L8 J te$& rg as terstr Klos erg I S W I S S .10/ , "* ($ '% se Rütligas asse mb W ggstr Wi B20 40 44 42 3 6 11 H (- S 17 see (* (' %* 16 &# Löwengraben Kasernenplatz G 15 Rot Museggstrasse ffma 70 46 T4 85 Q15 99 S17 1 R27 12 A27 43 Q9 81 A15 2 Q27 29 J / N16 (% $' F 14 Bra ($ D E 13 -Schilling-Strasse (( (' 12 *! Kau Museen Museums Alpineum, Löwenplatz* Bourbaki Panorama Löwenplatz* Gletschergarten Löwenplatz* Hans Erni Museum Verkehrshaus-Lido* Historisches Museum Kasernenplatz* Kunstmuseum Luzern Bahnhof* Natur-Museum Kasernenplatz* G20 K2 $$ $( 11 ke brüc tt sma 10 i ua i-Q arl .-K St s us Re Sehenswürdigkeiten Sightseeing Kapellbrücke mit Wasserturm 36 J11 Ritterscher Palast 60 H7 Nadelwehr 34 F6 Spreuerbrücke 35 E5 Museggmauer 17–25 D16 / B5 Weinmarkt 33 F9 Hirschenplatz 32 E10 Kornmarkt 31 F10 Rathaus 30 G10 Löwendenkmal 14 B21 Diverses Miscellaneous Allmend Autovermietung Europcar Backpackers Camping Golfplatz (18 holes) Hallenbad Jugendherberge Minigolf Lido Panorama-Yacht Reg. Eiszentrum Luzern, SwissLife Arena swissporarena Sternwarte Strandbad Lido Tennisclub Carlton Tivoli Treffpunkt Pubcrawl K1 J6 H8 M10 C12 J21 F16 P4 H13 (& Geis C 9 Diebold Bern Basel Zürich Obergrundstrasse Diese Drucksache wurde mit Ökodruckfarben klimaneutral auf FSC-zertifiziertem Papier gedruckt. E23 D20 K6 M11 O14 M9 D14 B 8 !% is Pf Die Preise basieren auf dem Umrechnungskurs vom März 2012 (1.20). Bei Wechselkursschwankungen behalten wir uns Anpassungen vor. The prices in EURO are based on the exchange rate as per March 2012 (1,20) and are subject to change. 10 15 56 53 45 68 Kirchen Churches Christuskirche (christkath.) 26 The International 62 Church of Luzern Franziskanerkirche (kath.) 58 Jesuitenkirche (kath.) 59 Lukaskirche (prot.) 51 Mariahilfkirche 27 Markuskirche 8 Matthäuskirche (prot.) 16 Pauluskirche (kath.) 49 St.-Peters-Kirche (kath.) 28 Stiftskirche St. Leodegar / Hofkirche (kath.) 9 Synagoge 61 D20 N11 O26 F19 M7 D20 %" %#!& 7 se Bilder Pictures: © Luzern Tourismus AG Printed in Switzerland Ausgabe Edition: Sommer Summer 2012 38 N14 55 J9 57 K4 / K1 54 S5 15 73 4 69 75 15 #* #' "% #" !$ 6 s erstra Horw Druck Printed by: UD Print AG Reusseggstrasse 9, 6002 Luzern Tel. 041 491 91 91, Fax 041 491 91 92 www.ud-print.ch Stand der Informationen 24.02.2012 Editorial dead line 24.02.2012 7 82 57 52 50 83 84 T3 Q12 T18 N13 K20 B15 K4 K12 N8 H25 K2 Kinos Movie Theaters Bourbaki Capitol Verkehrshaus Filmtheater Limelight Moderne stattkino A 5 Hirschengraben Projektleitung Project manager: Manuela Willimann, Insider Verlag AG Reusseggstrasse 9, 6002 Luzern Tel. 041 491 95 12, Fax 041 491 95 96 [email protected] Änderungen vorbehalten Angaben ohne Gewähr. All conditions and descriptions subject to change. 47 86 80 Richard-Wagner-Museum Wartegg* 39 T22 Sammlung Rosengart Luzern 5 L10 Kantonalbank* Verkehrshaus der Schweiz / Verkehrshaus Filmtheater / Planetarium / Swissarena / Hans Erni Museum Verkehrshaus-Lido* 4 O26 * = Bus stop 4 Bruchstrasse Herausgeber Published by: Luzern Tourismus Bahnhofstrasse 3, 6002 Luzern Tel. 041 227 17 17, Fax 041 227 17 18 www.luzern.com, [email protected] Luzern City Guide Bestellungen Orders: Eva Vetsch, Insider Verlag AG Reusseggstrasse 9, 6002 Luzern Tel. 041 491 95 13, Fax 041 491 95 96 [email protected] Öffentliche Gebäude Public Buildings AAL Amt für Migration Aula Alpenquai Bahnhof Casino Friedental Fundbüro Lost & found Hauptpost Kleintheater Klinik St. Anna Kultur-Forum KKL Luzern (Kultur- und Kongresszentrum) Luzerner Theater Luzerner Polizei Messe Luzern Musikhochschule Luzern Fakultät 1 Stadtbibliothek Stadthaus Tourist Information Universität Luzern Zentralbibliothek Q12 – T15 G8 – G9 E10 – E12 F9 D20 – F20 M6 – N7 H1 – L1 M12 – O11 H22 – K22 A19 – D18 rstrasse Zähringe Impressum Imprint Tribschenstrasse Unter der Egg Weggisgasse Weinmarkt Weystrasse Winkelriedstrasse Zähringerstrasse Zentralstrasse Zinggentorstrasse Zürichstrasse 3 e ss ra lst se Ba The visitors card is available at your accommodation. The discounts are only valid if the visitors card is filled out and stamped. The discounts are based on the entrance fees. Further information regarding discounts in the Lucerne – Lake Lucerne Region can be found on your visitors card. Reduktion / Discount: 53 M11 Geführter Stadtbummel Classic walking tour 2.00 CHF / 1,65 € 13 A21 Gletschergarten + Spiegellabyrinth Glacier Garden + Mirror Maze Erwachsene Adults 2.00 CHF / 1,65 € Kinder Children 1.00 CHF / 0,85 € 64 E5 Historisches Museum Museum of History 20 % 37 M13 Kunstmuseum Luzern Museum of Art Lucerne 20 % 63 D4 Natur-Museum Luzern Museum of Natural History 1.00 CHF / 0,85 € 15 D20 Bourbaki Panorama Luzern 2.00 CHF / 1,65 € 5 L10 Museum Sammlung Rosengart Luzern Rosengart Collection Lucerne 2.00 CHF / 1,65 € 39 T22 Richard Wagner Museum 2.00 CHF / 1,65 € 4 O26 Verkehrshaus der Schweiz Swiss Museum of Transport Erwachsene Adults 4.00 CHF / 3,35 € Jugendliche Youth 2.00 CHF / 1,65 € Familie Family 5.00 CHF / 4,15 € 43 Q9 Hallenbad Indoor swimming pool Erwachsene Adults 2.00 CHF / 1,65 € 29 J / N16 Panorama-Yacht Rundfahrt tour Erwachsene Adults 6.00 CHF / 5,00 € 55 J9 Luzerner Theater Lucerne Theater Auf alle Eintrittskarten (exkl. Sonderveranstaltungen) On all tickets (excl. special performances) 5% 2 Q27 Minigolf Lido 10 % 85 Q15 Europcar, Amag, Lakefront Center auf Standardflotte on standard fleet bis zu up to 20 % auf Spezialflotte on special fleet bis zu up to 10 % Strassen Streets Adligenswilerstrasse G21 – H24 Alpenquai Q17 – T19 Alpenstrasse E18 – G18 Bahnhofplatz L12 Bahnhofstrasse J9 – L12 Baselstrasse A1 – D3 Bruchstrasse E2 – L3 Bundesplatz O9 Burgerstrasse H5 – K4 Karl-Spitteler-Quai K21 – M23 Dreilindenstrasse E21 – F23 Eisengasse F11 Frankenstrasse M8 – M11 Franziskanerplatz J5 Friedenstrasse D19 – E20 Gibraltarstrasse C2 – D2 Grabenstrasse D11 – D12 Grendelstrasse E13 – F14 Haldenstrasse H19 – N27 Hallwilerweg J3 – L3 Hertensteinstrasse E13 – E17 Hirschengraben E3 – K3 / J8 – K4 Hirschenplatz E10 Hirschmattstrasse K7 – N8 Hofstrasse E18 – E20 Inseliquai N15 – Q16 Kapellbrücke H12 – J10 Kapellgasse G11 – G12 Kauffmannweg M5 – N6 Klosterstrasse H3 – J1 Kornmarkt F10 Kramgasse F7 Krongasse H6 Löwengraben D7 – D12 Löwenplatz D19 Löwenstrasse E19 – G19 Moosstrasse N4 – O7 Morgartenstrasse M10 – N11 Mühlenplatz E7 Museggstrasse C6 – D17 Nationalquai J18 – K21 Obergrundstrasse L4 – R2 Passage zum Stein F14 Paulusplatz O4 Pilatusplatz L4 Pilatusstrasse L12 – M1 Pfistergasse E4–H5 Rathausbrücke H9 Rathausquai G10 – H13 Reussbrücke G7 Rigistrasse H25 – K24 Rössligasse E8 – E9 Rütligasse H4 Schwanenplatz G14 Schweizerhofquai H15 – J18 Seebrücke J14 – K13 Seeburgstrasse N27 (Plan B) Seidenhofstrasse K10 – L10 Sempacherstrasse M9 – N10 Spreuerbrücke D6 – E5 St.-Anna-Strasse G25 – H26 Sternenplatz F12 St.-Karli-Quai B5 – D6 Theaterstrasse K9 – L9 2 str. mm Da Die Gästekarte erhalten Sie in Ihrer Unterkunft. Die Ermässigungen sind nur mit ausgefüllter und abgestempelter Gästekarte gültig und beziehen sich auf die Eintrittspreise. Weitere Vergünstigungen für die Erlebnisregion Luzern – Vierwaldstättersee finden Sie auf der Gästekarte. 1 Kra mg as se Gästekarte Luzern – Vierwaldstättersee Visitors Card Lucerne – Lake Lucerne Region ENGINEERED IN HIGH-TECH CERAMIC THINNESS 5 mm RENÉ LIU 21 23 we g Löwenstrasse e enstrasse C )) Dr .* eil in d ens tras © Luzern Tourismus AG Dreilindenstr a ./ e ss .0 E se F a nn -A + G na trass e Be lle r ' R ig ) is hö h H ) tra e ss // J e e nt " tio )* -- orstrass .. + Na e rs ive tra sse se ns sw il Zinggent lde l ig Ha en s ra t -S Ad ' ., lqu Gesegnetma ttstr. .0 ai - Sp Ca r Qiuttelelai r- Stadtbummel City walk K - * er -)1 +( )0 rquai ne nB ( uisan-Quai al-G ner Ge M N Q R pe Al S u nq $"#! % ai , Seeburg Bellevue au Lac Hermitage . *' 19 20 21 22 23 24 25 26 01. 04. – 30. 04. Mo – Fr Mon – Fri Sa – So Sun – Sat 08.30 –17.30 09.00 –17.00 01. 05. – 31. 10. Mo – Fr Mon – Fri Sa Sat So Sun 08.30 –19.00 09.00 –19.00 09.00 –17.00 Inhalt Content * . Tribschen Tourist Information Öffnungszeiten der Schalter im Sommer Office opening hours summer P asse Lidostr Lido Seepark 18 Lucerne is Switzerland: The City. The Lake. The Mountains. Whatever you expect from a unique city, Lucerne offers more than you ever imagined: the avant-garde, in the form of architect Jean Nouvel’s KKL Luzern (Culture and Convention Centre Lucerne), is just as at home here as historic sights which have survived for centuries. The museums, theatres and festivals make Lucerne a city of culture, which elegantly holds its own amongst traditions and trends. Immerse yourself in this city, stroll along the quays, enjoy the magnificent landscape and don’t be surprised if you feel you never want to leave. Lucerne’s charm is legendary. Welcome to the magic of Lucerne – Lake Lucerne Region. Discounts: We supply the information and you can take advantage of the offer. That’s how easy it is with our visitors city guide. Once your hotel has filled out and stamped your visitors card you can take full advantage of all the discounts found on page 3 by presenting it on arrival. O , -' Die Schweiz findet in Luzern statt: Die Stadt. Der See. Die Berge. Was immer Sie von einer einzigartigen Stadt erwarten, Luzern bietet mehr: Avantgarde hat hier in Form des KKL Luzern (Kultur- und Kongresszentrum Luzern) von Jean Nouvel genauso ihren Platz wie Sehenswürdigkeiten, die schon Jahrhunderte überdauert haben. Die Museen, Theater und Festivals machen Luzern zu einer Kulturstadt, die sich elegant zwischen Tradition und Trend behauptet. Tauchen Sie ein in diese Stadt, flanieren Sie den Quais entlang, geniessen Sie die grandiose Landschaft und wundern Sie sich nicht darüber, dass Sie gar nicht mehr weg möchten. Luzerns Charme ist legendär. Herzlich willkommen in der Erlebnisregion Luzern – Vierwaldstättersee. Vergünstigungen: Wir informieren, Sie profitieren. So einfach ist das mit unserem Gästeführer. Lassen Sie sich die Gästekarte von Ihrem Hotel ausfüllen und stempeln und schon erhalten Sie bei der Vorweisung der Gästekarte die Vergünstigungen auf Seite 3. .( Pla 5 Willkommen Welcome L . estr eriv Bell Kre uz bu ch str as se ( Lu z Fussgängerzone Pedestrian area )0 D St. + B Utenberg end Weystr asse Löwenplatz -' Dietschiberg A Ab Zür ./ Hofstrass 27 ., sse ichs tr ass e )( '. .' 26 ➞ .( +0 25 /( .* Denk malstr 24 tra swilers Adligen -. 22 +' 27 T Sightseeing & Führungen Sightseeing & Tours Ausflüge & Ferienorte Excursions & Resorts 5 –11 12 –17 Kunst & Kultur Art & Culture 18 –24 Festivals & Events Festivals & Events 25–29 Restaurants & Shopping Restaurants & Shopping 30 – 45 Sport & Erholung Sports & Leisure 46– 49 Hotel & unterkunft Hotels & Accommodation 50– 51 Infos & Tipps Information & Tips 52– 56 SIGHTSEEING & FüHRuNGEN SIGHTSEEING & TOuRS 20 asse 19 Pla nA 18 6 Sehenswürdigkeiten Interesting Sights Was möchten Sie sehen, wenn Sie in Luzern sind? Die Kapellbrücke mit den fantastischen Giebelgemälden, die alten Gassen, die Vielfalt der Museen oder die Schönheiten der vielen Kirchen? Machen Sie einen gemächlichen Spaziergang durch Gassen, über Brücken, Promenaden und Plätze, vorbei an zahllosen mittelalterlichen Türmen, Brunnen und schönen Häusern. Sie werden in unserer schönen Stadt unvergessliche Tage erleben! What do you want to see while in Lucerne? The Chapel Bridge with its gabled paintings of old battles and the adjacent quaint quarters with little streets ranging and changing from silence to abundant liveliness? The curiosities of the museums, the treasures of the many churches? Take an easygoing walk through a maze of small streets, bridges, promenades and plazas dominated by countless historical towers, fountains and frescoed buildings. You’ll spend unforgettable days in this fair city of ours. KKL Luzern (Kultur- und Kongresszentrum Luzern) KKL Luzern (Culture and Convention Centre Lucerne) 38 N14 Das KKL Luzern am Europaplatz ist das Werk des Pariser Architekten Jean Nouvel. Der Konzertsaal mit 1840 Plätzen gehört zu den besten Konzertsälen der Welt. Der Luzerner Saal, das Auditorium im Kongresszentrum und das Kunstmuseum Luzern sind ebenso Teil dieses sensationellen Bauwerks. Öffentliche und individuelle Besichtigung auf Anfrage. The KKL Luzern on Europa Square is the work of the Parisian architect Jean Nouvel. The concert-hall (1840 seats) is one of the finest concert halls in the world. The Lucerne Hall, the Convention Centre with the Auditorium and the Museum of Art are likewise part of this sensational construction. Public and personal guided tours on request. es ibis Styl ity Luzern C A hotel that will surp su rpri rise se you yo u Map D20 - Nr.15 Friedenstrasse 8 Tel. 041 418 48 48 ibisstyles.com Kapellbrücke Chapel Bridge 36 J11 Errichtet in der ersten Hälfte des 14. Jahrhunderts als Teil der Stadtbefestigung. Hat ihren Namen von der benachbarten St.-Peters-Kapelle. Die im 17. Jahrhundert eingefügten Bildtafeln haben Szenen der Schweizerund Stadtgeschichte und der Biographien der Stadtpatrone St. Leodegar und Mauritius zum Inhalt. Constructed first half of the 14th century as a part of the city’s fortifications. Named after nearby St. Peter’s chapel. The paintings that were added in the 17th century illustrate scenes of Swiss and local history including the biographies of the city’s patron saints, Leodegar and Mauritius. Wasserturm Water Tower 36 J10 um 1300 erbauter Teil der Stadtbefestigung, achteckig und über 34 Meter hoch. Bestimmung als Archiv, Tresorraum, Gefängnis, Verhör- und Folterraum. Heute Wahrzeichen von Luzern und das meistfotografierte Denkmal der Schweiz. This octagonal over 34 metres high (111,5 ft.) tower was built ca. 1300 as part of the city wall. used as archives, treasury, prison and torture chamber. Lucerne’s trademark and the most photographed monument in Switzerland. Jesuitenkirche Jesuit Church 59 H8 Erster grosser, sakraler Barockbau in der Schweiz. Errichtet um 1666 durch Pater Christoph Vogler im Auftrag der Jesuiten. Mitte des 18. Jahrhunderts Neuausschmückung des Gewölbes. Im Inneren Kapelle und Originalkutte des Bruder Klaus (Schweizer Landespatron). First large sacral Baroque building in Switzerland. Constructed in 1666 by Father Christoph Vogler for the Jesuits. The vault was redecorated in the mid-18th century. The original vestments of Brother Klaus, a famous Swiss patron, are stored in the inner chapel. Ritterscher Palast Ritterscher Palace 60 H7 Errichtet 1557 im Auftrag des Luzerner Schultheissen Lux Ritter als privater Palazzo im Stil der italienischen Renaissance. Vollendung des Bauwerks durch die Stadt. Wohnung für die 1574 nach Luzern berufenen Jesuiten. Heute kantonales Regierungsgebäude. Erected in 1557 for Lucerne’s mayor Lux Ritter as a private residence in the Italian Renaissance style. The city later completed the work. Living quarters for the Jesuits called to Lucerne in 1574. Today Cantonal seat of government. Franziskanerkirche Franciscan Church 58 J6 Typisches Bauwerk der mittelalterlichen Bettelordenarchitektur. Errichtet in der zweiten Hälfte des 13. Jahrhunderts, gotische Anlage. Reichste Kanzel der Schweiz aus der Zeit zwischen Renaissance und Barock (Manierismus). Freskierte Fahnen stellen Beutestücke aus Luzerner Kriegszügen dar. Typical medieval mendicant architecture. Built second half of 13th century, Gothic style. Most ornate pulpit in Switzerland from the period between Renaissance and Baroque era. Flag frescoes represent Lucerne’s conquests in the Middle Ages. Nadelwehr Needle Dam 34 F6 Das Nadelwehr war 1859 /60 nach einer von Poirée entwickelten, ausgeklügelten Bauart erstellt worden und ist eine einzigartige technikgeschichtliche Sehenswürdigkeit. 2009–2011 wurde die Nadelwehranlage renoviert und ausgebaut. Der Hochwasserschutz wurde verbessert. Noch heute wird der Wasserstand im Vierwaldstättersee durch Herausnehmen (ziehen) oder Einsetzen (setzen) der sogenannten Nadeln (Holzbohlen) von Hand reguliert. Weil Luzern eine Stadt zum Bummeln ist, nennen wir unseren geführten Stadtrundgang Bummel. Sie erfahren Wichtiges, Witziges und Wahres über die Geschichte Luzerns, über Kirchen, Brücken, Erker, Gassen, Türme und Plätze und natürlich über das Wahrzeichen Luzerns, die Kapellbrücke mit Wasserturm. Bummeln Sie mit? Weitere Führungen für Einzelgäste finden Sie auf Seite 8. Der Stadtbummel wird ab 1. Mai bis 31. Oktober täglich durchgeführt, von November bis März jeweils nur mittwochs und samstags. Im April jeweils mittwochs, samstags und sonntags. Treffpunkt: Tourist Information, Zentralstrasse 5 (keine Anmeldung erforderlich) Zeit: 09.45 Dauer: ca. 2 Stunden Preis: Erwachsene 18.00 CHF / 15,00 € Kinder (6–16) 5.00 CHF / 4,15 € Kombinieren Sie den Stadtbummel mit: City Train (Apr. – Okt.): Kombi-Ticket: Stadtbummel plus 40 Minuten Fahrt mit dem City Train, ca. 3 Stunden. 25.00 CHF / 20,85 € Panorama-Yacht (Mai – Sept.): Kombi-Ticket: Stadtbummel plus 1 Stunde Fahrt mit der Panorama-Yacht, ca. 3 Stunden. 35.00 CHF / 29,00 € Guided City Walk Because Lucerne is a city for pedestrians we call our guided city tour a walk around Lucerne. You will learn important, humorous and interesting facts about Lucerne’s history, churches, bridges, narrow streets, towers, squares, and of course, Lucerne’s trademark, the Chapel Bridge with Water Tower. Join us! The guided city walk will take place daily from May 1st, to October 31st, November till March on Wednesdays and Saturdays only. April on Wednesdays, Saturdays and Sundays. Meeting Point: Time: Duration: Price: Tourist Information, Zentralstrasse 5 (no reservation required) 09.45 approx. 2 hours Adults 18.00 CHF / 15,00 € Children (6–16) 5.00 CHF / 4,15 € Combine the guided city tour with: City Train (Apr. – Oct.): Special ticket: Walking tour plus 40 minute city tour on the City Train, approx. 3 hours 25.00 CHF / 20,85 € Panorama-Yacht (May – Sept.): Special ticket: Walking tour plus 1 hour tour with Panorama-Yacht, approx. 3 hours 35.00 CHF / 29,00 € Built in 1859/1860 following the clever style developed by Poirée, the Needle Dam is a unique attraction in terms of both technology and history. From 2009–2011 the facility was renovated and the city’s flood protection was improved. Even today, the level of Lake Lucerne is regulated by hand through the removal and placement of the so-called needles (wooden posts). Spreuerbrücke Spreuer Bridge 35 E5 1408 vollendet als Teil der Stadtbefestigung. Zwischen 1626 und 1635 fügt Kaspar Meglinger 67 Bildtafeln ein, die den Totentanzzyklus darstellen. Spreuerbrücke deshalb, weil nur von dort Spreu und Laub in die Reuss geschüttet werden durfte. Was completed in 1408 as a part of the city fortification. Between 1626 and 1635 Kaspar Meglinger added 67 paintings that represent the “Dance of Death”. Called the Spreuer bridge because chaffs of wheat were thrown in the river here. Museggmauer Musegg Wall 17– 25 D16 / B5 Teil des nach 1386 entstandenen Befestigungsrings. Grösstenteils erhaltene Mauer. Drei Türme sind öffentlich zugänglich: Schirmer-, Zyt- und Männliturm. Am Zytturm älteste Uhr der Stadt aus dem Jahre 1535, hergestellt von Hans Luter. Diese Uhr hat das Privileg, eine Minute vor allen anderen Uhren der Stadt die Stunden zu schlagen. (Geschlossen Allerheiligen – Karfreitag) Neu seit April 2012: Einzigartiges Schaulager von alten Turmuhren (1526 bis 1820) im Zytturm. Erleben Sie das riesengrosse Zifferblatt und die mystische Bewegung des 9 Meter langen Uhrenpendels aus nächster Nähe. A part of the rampart walls built in 1386. Wall almost entirely intact. Three towers are open to the public: Schirmer, Zyt and Männli. The oldest city clock built by Hans Luter in 1535 is on the Zyt tower. This clock is privileged to chime every hour one minute before all the other city clocks. (Closed All Saints Day till Good Friday). New since April 2012: Unique collection of old tower clocks (1526 to 1820) in Lucerne’s clock tower. Experience the huge clock face and rhythmic movements of the 9 metre pendulum. Altstadtplätze Old City Squares 31–33 F9 / G10 Historische, mit Fresken geschmückte Häuser umsäumen in der Altstadt rechts der Reuss einige malerische Plätze. Sehr attraktiv sind der Weinmarkt, wo die Luzerner 1332 den eidgenössischen Bund mit Uri, Schwyz und Unterwalden beschworen haben, der Hirschenplatz, dessen Name auf den gleichnamigen, mittelalterlichen Gasthof zurückgeht, sowie der Kornmarkt mit dem Rathaus und dem freskierten Zunfthaus zu Pfistern als Blickfang. Historical, frescopainted buildings border the old city on the right bank of the Reuss at a few picturesque squares. The Weinmarkt, where the inhabitants of Canton Lucerne swore a federal oath with Uri, Schwyz and Unterwalden, is especially attractive. So are the Hirschenplatz square, named after an old inn from the Middle Ages, and the Kornmarkt square which features the Town Hall and beautifully painted Pfistern guildhall. Rathaus Town Hall 30 G10 Errichtet zwischen 1602 und 1606 durch Anton Isenmann im Stil der italienischen Renaissance. Aus Witterungsgründen mit einem tief herabgezogenen Berner Bauernhausdach bedeckt. Offene Arkaden gegen die Reuss dienen auch heute noch dem Wochenmarkt, die darüberliegende Kornschütte, früher öffentliches Warenhaus, wird heute als Konzert- und Ausstellungsraum benützt. Built between 1602 and 1606 by Anton Isenmann in Italian Renaissance style and covered with a Bern farmhouse roof for weather purposes. The open arcades facing the Reuss still serve today as a weekly marketplace. The Kornschütte hall above an earlier trading goods store, is used today as a venue for concerts and exhibitions. Hofkirche Hof Church 9 G20 Sakrales Zentrum des Chorherrenstifts St. Leodegar und Mauritius. Mutterkirche der Stadtbevölkerung. Gründung eines Benediktinerklosters im 8. Jahrhundert. Brand von 1633 zerstörte Kirche. Neubau 1645. Ist wichtigster Kirchenbau der Renaissance in der Schweiz. Besonders sehenswert: Fassade, Mariä-End-Altar (Relieftafel um 1500) und Seelaltar. Main cathedral for the city population and religious centre St. Leodegar and Mauritius. Benedictine monastery founded here in the 8th century. Fire destroyed church in 1633. Rebuilt 1645. Is the most important Renaissance church building in Switzerland. Especially noteworthy are the facades, Mary’s altar (with a relief panel from 1500) and the souls’ altar. Löwendenkmal Lion Monument 14 B21 «Der sterbende Löwe von Luzern» ist eines der berühmtesten Denkmäler der Welt. Es wurde zum Andenken an den Heldentod der 1792 in den Tuilerien gefallenen Schweizer in den natürlichen Felsen gehauen. Der amerikanische Schriftsteller Mark Twain erhob «den Löwen von Luzern zu dem traurigsten und bewegendsten Stück Stein der Welt». “The dying Lion of Lucerne” is one of the world’s most famous monuments. It was hewn out of natural rock in memory of the heroic death of the Swiss mercenaries at the Tuileries in 1792. Globetrotter Mark Twain described the Lion of Lucerne as “the saddest and most moving piece of rock in the world”. Sehenswürdigkeit! Interesting sight! Nr. 24 Plan / Map G/8 WEINMARKT CH-6004 LUZERN SWITZERLAND TEL +41 41 418 28 28 FAX +41 41 418 28 38 [email protected] WWW.BALANCES.CH SIGHTSEEING & FüHRUNGEN SIGHTSEEING & TOURS 7 Stadtbummel Themenbummel für Einzelgäste 2012 Unser Stadtbummel Daten: 07. Apr. 17. Nov. MASTER DATE TOURBILLON 39 Entdecken Sie die Wahrzeichen Luzerns – die Kapellbrücke mit dem Wasserturm und das topmoderne KKL Luzern. Schlendern Sie durch die schmalen Gassen der Altstadt und erfahren Sie Wichtiges, Witziges und Wahres über die Geschichte Luzerns, über Kirchen, Brücken, Erker, Gassen, Türme und Plätze. Brunnentratsch und kühles Bier Daten: 21. Apr. 02. Jun. 14. Jul. 11. Aug. 22. Sept. 03. Nov. Einst als Fischerdorf geboren, dank dem Saumpfad über den Gotthard zur Handelsstadt gewachsen, entwikkelte sich Luzern im 19. Jahrhundert zur mondänen Fremdenstadt. Wasser spielte dabei eine zentrale Rolle – als Nahrungsquelle, Transportweg, Antriebskraft oder Erholungsraum. Tauchen Sie ein in die Wasserstadt Luzern. Ächt Lozärn – Unbekannts entdecke YOU DESERVE A REAL WATCH. Jaeger-LeCoultre Boutique Grendelstrasse 11 6004 Luzern +41 (0) 41 419 99 00 Entdecken Sie das «ächte Lozärn» auf verschlungenen Pfaden zwischen Paradiesgässlein und Süesswinkel, Eselstall und Zöpfli, Reusssteg und der alten Münz. Das unbekannte Luzern erschliesst sich Ihnen. Nach Möglichkeit besuchen Sie ein original Luzerner Bürgerhaus. Die Führung für Luzern-Kenner in Schweizerdeutsch. Daten: 14. Apr. 12. Mai 09. Jun. 07. Jul. 18. Aug. 15. Sept. 13. Okt. 10. Nov. Treffpunkt: Zeit: Preis: Sprache: Buchung: Tourist Information im Bahnhof Samstag, 16.00 –18.00 Erwachsene 25.00 CHF / 20.85 € , Kinder (6 –16 Jahre) 10.00 CHF / 8.35 € Deutsch (Ächt Lozärn: Schweizerdeutsch) www.luzern.com/bummel (Reservation empfohlen) Luzerns Stadtbefestigung – die Museggmauer Daten: 19. Mai 16. Jun. 04. Aug. 08. Sept. 20. Okt. Im 14. Jahrhundert schützte sich Luzern mit einer Stadtmauer, gedeckte Wehrgänge über die Reuss ergänzten die Befestigung. Sie erfahren vom Bau der Brücken, erklimmen die Türme der Museggmauer inkl. Besichtigung des Schaulagers von alten Turmuhren im Zytturm und erfahren Details zum Lebensraum von Pflanzen und Tieren. Stadtbummel durch Luzerns Mittelalter Glocken bestimmten den Tagesablauf, Handwerker arbeiteten in den Gassen, Türme, Brücken und Mauern wurden erbaut. Auf diesem Bummel wird das Mittelalter lebendig, als Söldner und Händler das Bild Luzerns prägten. Frauen im historischen Gewand nehmen Sie mit auf eine Zeitreise und lassen Sie die Vergangenheit riechen, sehen, hören und spüren. Daten: 26. Mai 23. Jun. 28. Jul. 25. Aug. 29. Sept. 27. Okt. 24. Nov. Fassaden erzählen Geschichte Daten: 05. Mai 21. Jul. 01. Sept. 06. Okt. Von Brauchtum, Feiern und Berufen der Bewohner – Fassadenmalereien erzählen faszinierende Geschichten. Erfahren Sie Spannendes über die Herkunft der Malerei, Geschichten der Maler und Hausbesitzer. Ob Grisailletechnik oder amerikanische Streetart – schreiten Sie mit wachem Auge die Häuser entlang und entdecken Sie Luzern neu. 10 LucerneCard – All in one LucerneCard – All in one Profitieren Sie von vielen kostenlosen und vergünstigten Angeboten Take advantage of many offers – at discounted rates or free of charge Unbeschränkte Anzahl Fahrten mit den öffentlichen Verkehrsmitteln in der Stadt Luzern und Umgebung: Zonen 101/ 201/ 202 / 203 ohne Schiff SGV (City Guide, Seite 11) Unlimited travel on public transport in the city of Lucerne and vicinity, including zones: 101 / 201 / 202 / 203, excluding SGV boat rides (City Guide, page 11) vbl-Netz (ohne Gisikon, Perlen, Inwil) vbl bus lines (excluding Gisikon, Perlen, Inwil) Bahn bis Buchrain, Meggen, Hergiswil, Littau, Rothenburg Dorf und Waldibrücke Trains as far as Buchrain, Meggen, Hergiswil, Littau, Rothenburg Dorf and Waldibrücke Postauto bis Adligenswil, Obernau und Emmenbrücke Strassenkreuz Postauto buses as far as Adligenswil, Obernau and Emmenbrücke Strassenkreuz Auto AG Rothenburg bis Rothenburg Auto AG Rothenburg buses as far as Rothenburg Auto Rottal AG bis Emmenbrücke Strassenkreuz Auto Rottal AG buses as far as Emmenbrücke Strassenkreuz 50% Reduktion auf den Eintritt in folgende Museen (City Guide Seiten 18 –20): 50% discount on admission to the following museums (City Guide, pages 18–20): Alpineum-3D-Alpen-Panorama Alpineum with 3-D Alpine diorama, Lucerne Bourbaki Panorama Luzern Bourbaki Panorama Lucerne Gletschergarten mit Spiegellabyrinth Glacier Garden with labyrinth of mirrors, Lucerne Historisches Museum Museum of History Lucerne Kunstmuseum Luzern Museum of Art Lucerne Militärmuseum Military Museum, Kriens Museum im Bellpark, Kriens Museum Bellpark, Kriens Natur-Museum Lucerne Nature Museum Richard-Wagner-Museum Richard Wagner Museum, Lucerne Verkehrshaus der Schweiz mit Planetarium, Hans Erni Museum Swiss Museum of Transport with planetarium, Hans Erni Museum, Lucerne CityCard Luzern im Wert von 20.00 CHF / 16,65 €. Einlösbar solange die LucerneCard gültig ist (Partnergeschäfte siehe Flyer zu Geschenkkarte). Abzuholen (Mo – Sa) bei: Globus Luzern, Pilatusstrasse 4, gleich beim Bahnhof, Kundendienst, 1. uG. Verfügbarkeit solange Vorrat. CityCard Luzern for 20.00 CHF / 16,65 €; redeemable as long as the LucerneCard is valid (See CityCard brochure for a list of partner shops). Pick up (Mon – Sat) at: Globus Luzern, Pilatusstrasse 4, near Train Station, Customer Service, 1st basement. Dependent on availability. Reduktion auf folgende Angebote: Discounts on the following offers: 1 Gratiseintritt in das Spielcasino des Grand Casino Luzern (City Guide Seite 27) 1 Free admission to the casino in the Grand Casino Luzern (City Guide, page 27) 50% auf den klassischen Stadtbummel (09.45 uhr), Tourist Information, Zentralstrasse 5, Luzern (City Guide Seite 7) 50% discount on the classic city tour (09.45 am), Tourist Information, Zentralstrasse 5, Luzern (City Guide, page 7) bis zu 30% bei Europcar, Lakefront Center Luzern, Inseliquai 12a, 6005 Luzern. Für Buchung: Contract-Id 47317603 (City Guide Seite 53) up to 30% discount at Europcar, Lakefront Center Luzern, Inseliquai 12 a, 6005 Luzern. For bookings: Contract-Id 47317603 (City Guide, page 53) 10% auf alle Eintrittskarten im Luzerner Theater (exkl. Sonderveranstaltungen) 10% on all tickets at Lucerne Theatre (excl. special performances) Tourist Information Luzern Zentralstrasse 5, 6002 Luzern, 041 227 17 17 [email protected], www.luzern.com Hauptpartner Leading partners Weitere Partner Local partners Preise Prices Stunden Hours Erwachsene ab 16 Jahre Adults from 16 years 24 48 72 19.00 CHF / 15,85 € 27.00 CHF / 22,50 € 33.00 CHF / 27,50 € Verkaufsstellen Purchase your LucerneCard at vbl Schalter vbl ticket counter Bahnhof RailCity Luzern Verkaufsstelle Schwanenplatz Lucerne’s railway station RailCity Luzern, ticket office Schwanenplatz SBB-Schalter SBB ticket counter Bahnhof RailCity Luzern Lucerne’s railway station RailCity Luzern Streckennetz Agglomeration Luzern Public Transport System 311 Bertiswil Eschenbachstr. Lindau Benziwil West Rothenburg Flecken S9 Lenzburg Hochdorf 311 Waldibrücke Bahnhof S9 Oberhofen Pannerhof Weitblick TSE Inwil Dorf Honau S1 Baar Gisikon–Root Bahnhof Rotkreuz Bahnhof Nord Rotkreuz Benziwil Bahnhof Süd Perlen Perlen Breitfeld 73 Haslirain Dorf Kasernenstr. Post Hübeli Ost 54 41 Schulanlagen Sagenwald 22 Waldstr. Emmen Root D4 Weidstr. Wahligen 13 Reussbrücke Rüeggisingen Schaubhus Bahnhof Abendweg 53 Milchhof Hasli Nord ( IKEA) Chörbli Emmen Ibikon Ober Gersag Bösfeld Eichmatt Sport45 S18 Flugzeugwerke Schwimmbad Kirche Celtastr. platz S 18 Sursee Breitfeld Buchrain Dorf Dierikon Dorf Riffig Mooshüsli Allmendli 43 Neuenkirch Rothenburg Kirchbreite 72 23 Dierikon Migros 61 Bahnhof Ettiswil Ronstrasse Unter Spitalhof Lindenheim Fildern 60 Halte Strassenkreuz Lohrensäge Listrig Riffigstr. Emmen Sternen Schindler Meierskappel Ebikon Ref. Kirche 41 Höchweid Lindenfeldring Ruswil Dorfplatz Ladengasse MParc Höfli Schwanderhofstr. Käppelihof Löwen Hofmatt Hartenfels Sedelstr. 42 Schmiedhof Feissenacker Ottigenbühl Fichtenstr. Krauerstr. 27 S1 Schachenweid Neuhof Emmen Center Central Zentralschulhaus Falken 28 Hochdorferstr. Robmatt Emmenbaum Sagenschulhaus Hünenberg Marienkirche Dreiangel Staldenhof Friedental 18 Gerbe St. Klemens Udligenswil JugendSchützenmatt Zollhaus Rothenhalde Mühlegg alte Post Maihof 19 Urnerhof herberge Schachenhof Seetalplatz Schlössli Reussbühl Küssnacht Maihofmatte-Rotsee GopplisReussport Frohburg 1 Ruopigen Ruopigen 411 Weggismatt moosweg Adligenswil Dorf Zentrum Schulhaus Schweizerheim Schulhaus Säntihof 2 Gämpi Unterlöchli Rosenberg Unterlöchli 26 St. Karli Kantonsspital Staffeln 7 Rigiblick Schlossberg Schulhaus Schwimmbad Schiff Gartenheim Littau Bramberg Talrain 45 9 Bahnhof Zwyssigplatz Fluhmühle Ref. Kirche Ruopigenhöhe Friedbergstr. 73 19 Luegisland Morgenweg Grenzweg Geissmatthöhe Littau Dorf Matt 13 Kloster Hochhüsliweid 12 Mühlemattstr. Wesemlinrain Meggen Felsberg S6 Langenthal/ Kreuzstutz Brüggligasse Schädrütihalde Littau Tschädigen Langnau i.E Dreilinden Gütsch Gasshof 8 S61 Schachen Würzenbach S 6 S 61 24 6 Obermatt411 strasse Schlösslihalde Kasernenplatz Würzenbachmatte Meggen Büttenenhalde BöschenBrüelstr. Gottlieben Obergütschstr. Gabeldingen acher Gabeldingen Schulhaus Bergstr. Küssnacht 14 Obergütschrain 8 DattenbergKreuz Büttenen Obergütschhalde Zumhof 15 S3 Brunnen rain Huob 25 Obergütsch Obere 10 Obere Ehrendingen Dattenbergstr. Steinhofrain 11 Weinhalde Kapelle Meggen Oberhusrain Dattenberg 29 Zumhofstr. Bahnhof 31 UnterOberhusweg Sonnenbergstr. Dattenberg Eichenspes Luzern Gemeindehaus SchappeSteinhof Meggen Linde- Hofmatt- Schachen- Alpen- Kupfer- GrossBahnhof Pulvermühle Center Zentrum Paulusplatz Pilatusplatz Pilatus Bellpark strasse strasse hammer hofstr. Kantonalbank S3 51 50/52 Rothenburg Dorf Bahnhof E Ba mm hn en ho br f ü ck e E G m Ba ers men hn ag br üc ho k f nb üh eu l ho f e Er le n Er Erl le en Un nm te at re te W ie Erl se en rin g Ha A ld lp en rin g S So pr en nn gi en pl at z 402 203 Ob er N 401 in hö ra Sc ch 211 Bu 202 e Mauritiusring Eichenring Buzibach Schlosshof Wilweg Root Dorf Ronmatt Root D4, Oberfeld 101 st t r. ls he Po ta en li se g dh n c Ho hm of K ch att us löst rüti ki er rc li he Waldwinkel Kastanienbaum Pi Bu ch is gl En lS te Ho Liniennetz und Zonenplan für Einzelfahrausweise Agglomeration Luzern 101 Zonennummer für Einzelfahrausweise Busse Bahn Haltestelle liegt in zwei Zonen Your peak experience starts in Lucerne Alpine competence on 3 floors. Weinmarkt Weinmarkt 20 I 6004 Luzer Luzern n Telefon 041 410 10 88 [email protected] Gültig ab 11.12.11 (Stand 01.10.11) Änderungen vorbehalten ie Fr er Ob t r. ds el ee bu Sc S rg hi ee ffl bu än rg He de rm ita ge ef ge Gi ur e eb se er ur se eb Ob Ha l st den ei g Ca Pa si la no ce Eu ro Di pe et sc Ve hi be rk rg eh rs ha us Br üe l gh Fr rz Se ha ki nne rc sZu he na c Sp her or La twe ue g rz St w er Kr eg nm ien at s t Jo öh z at pl er an sk an ho en te os zi f rs t r. t r. t r. rs lis rg ge in Kl hr Be Zä Hi Dorni 21 St. Niklausen LU i Kreuzmatt Krämerstein sl Buholz Mättiwil 101 l Felmis Langensand ös Biregghof Haslihorn hl 20 Hergiswil Matt Hergiswil S4 Dallenwil Stegen 8 üh S5 Giswil Werkhof Rank Hofrüti Sc 201 Horw Zentrum 21 nb Pilatusmarkt Steinen 16 Spitz Technikumstr. Ennethorw Spier Kirchweg Stutz he 202 Steinibach Wegscheide Bodenhofterrasse Geissenstein Sternmatt 7 Rodtegg 24 de 821 Horw Bahnhof 31 4 al Eigenthal Wiggenhof 15 Hubelmatt lm Sidhalde S4 S5 rc Guetrüti Waldegg 20 Grabenhof nh Feldmatt Roggernhalde Zihlmattweg Werkhofstr. Weinbergli Eisfeldstr. Wartegg Schönbühl 6 Matthof Ba Obernau Dorf Himmelrichstr. Kriens Mattenhof Bahnhof Brünigstr. Tiefe Steghof Breitenlachen Mönchweg f ho f ch ho ba ten r Hi Stampfeli Oberkuonimatt Rosenstr. Dattenmatt Kuonimatt Moosegg m Hammerschmiede Nidfeld Allmend/ Messe Luzern Zu 71 PilatusKlösterli Bachstr. Bahnen Friedhofstr. Feldmühle 1 Eichhof Le Kirchbühl Bundesplatz 31 Südpol se 15 71 Grossfeldstr. Krauerhalle 16 Ro Südstrasse Jos. Schryberstr. Kriens Busschleife Gallusstr. Eg ne Ka d al w üt rg ts Gü te Un ch sc h r. st of d ei nh al liw ge a Gi z St ey at Senti N tz Gö t r. ns n of ai zh Gr no sr en r oo im he nn ei w ng Rö s of sh el ha ic M Lä us oo ha nm en te in tz ira at sl t r. at Bl ös f W pl nn .A St ik in Kl va er ns m Ko oriu . t tr rs ne rt Gä eg hü hl z Sc Sc t r. st ts gi um Ri Le at m el tz rg Lü be en Ut 203 rw at en ho an er hw rn Sc ze ne pl zi en pu w Ka Lö Lu St. Niklausengasse 403 eu 202 im Bü h St l ub W en id s Ad pü lig el Bl en at sw t il Sa e Po g st Ch i liä b M ne oo t s Rain Menziken/ Rickenbach LU 44 SIGHTSEEING & FüHRuNGEN SIGHTSEEING & TOuRS 11 12 Ausflüge in der Region Luzern – Vierwaldstättersee Excursions in the Lake Lucerne Region Erlebnis, Genuss und Kultur im Seetal Recreation, enjoyment and culture in the Seetal www.seetaltourismus.ch, 062 886 45 46 Genussvolle Käsewanderungen Wonderful cheese trails www.lakeluzern.ch/Kaesewanderungen, 041 610 88 33 Mineralbad & Spa Rigi Kaltbad Mineral Bath & Spa Rigi Kaltbad www.luzern.com, 041 227 17 17 Kennen Sie das Seetal? Der Erlebnispark Schongiland, eine genüssliche Schifffahrt auf dem Hallwilersee oder ein Besuch auf Schloss Heidegg sind nur einige Ausflugsziele. Are you aware of the many attractions in the “Seetal”? The theme park Schongiland, a boat trip on Lake Hallwil and a visit to the Castle Heidegg are to name but a few. Zehn Alpkäsereien liegen direkt an Wanderwegen. Beim Käse kosten kommen Sie mit dem Alpkäser ins Gespräch, ruhen sich aus und geniessen die fantastische Bergwelt. Ten alpine cheese dairies linked by footpaths. Chat with the cheesemaker as you taste the products, relax and savour the amazing mountainscapes. Geniessen Sie ab dem 2. Juli 2012 ein einmaliges Badeerlebnis auf 1 500 m ü.M. mit einer imposanten Aussicht in die Bergwelt. Das Bad wurde von Mario Botta gestaltet. Enjoy a unique batheing experience at alt. 1,500 m featuring imposing views of the mountains (opens 2 July 2012). The facility was designed by Mario Botta. Region Sempachersee: geführte Entdeckungsreise Lake of Sempach Region: guided visits www.sempachersee-tourismus.ch, 041 920 44 44 Seilbahn-Eldorado Uri Cableway Eldorado Uri www.uri.info, 041 874 80 00 Schwyzer Wasserwelten Schwyz – world of water www.schwyz-tourismus.ch, 041 855 59 50 Kulturelle Vielfalt und alte Bräuche: Begeben Sie sich auf eine spannende Führung in eine längst vergangene Zeit. Sei es in Sursee, Sempach oder Beromünster. A wealth of culture and old customs: take a fascinating guided tour through the ancient past. Choice of Sursee, Sempach and Beromünster. Entdecken Sie auf dem Schächentaler Höhenweg vom Klausenpass bis Eggberge eine der schönsten Pass-Landschaften der Schweiz – mit dem praktischen Rundreisebillet. Discover Schächental and Eggberge, one of the most spectacular pass landscapes of Switzerland – with a single round-trip ticket. Im Bergsee fischen, Wasseradern pendeln, im Erlebnisbad jauchzen, im Kajak paddeln und vieles mehr – erleben Sie die unerwartet vielseitigen Schwyzer Wasserwelten. Angling in alpine lakes, tracing mountain streams, splashing in adventure pools, paddling kayaks and so much more: experience the unexpected in Schwyz. Titlis 3 020 m ü.M. Titlis 3 ,020 m a.s.l www.titlis.ch, 041 639 50 50 Träumen – Entdecken – Geniessen Dreaming – discovering – enjoying www.willisau-tourismus.ch, 041 970 26 66 UNESCO Biosphäre Entlebuch UNESCO Biosphere Entlebuch www.biosphaere.ch, 041 485 88 50 Mit seinen 3 020 m ü.M. ist der Titlis höchstgelegener Ausflugsberg, Aussichtspunkt und gleichzeitig einziger Gletscher der Zentralschweiz. All year round, Mount Titlis offers snow and ice experience on the highest viewpoint in Central Switzerland. Geniessen Sie den Charme des mittelalterlichen Städtchens Willisau und entdecken Sie bei einem Rundgang viele schöne und spannende Sehenswürdigkeiten. Take a tour of the charming, mediaeval village of Willisau and discover a wealth of beautiful and fascinating places of interest. A visit is always worthwhile! Ob satellitengesteuertes Wandern, geführte Exkursionen oder genüssliche Elektro-Bike-Touren: Entdecken Sie den Wilden Westen von Luzern. Hiking with a sat nav, guided excursions, relaxing e-bike tours: discover Lucerne’s Wild West. Mount Titlis Titlis Highest viewpoint in the Lake Lucerne Region Ausflug auf den höchsten Aussichtspunkt der Zentralschweiz Experience the first revolving cable-car in the world that takes you into snow, ice and glacier at the peak of Mt.Titlis. Try the chair lift Ice Flyer that lets you truly experience the glacier crevasses. Enjoy the trendy snow toys at the Summer Glacier Park. Other highlights: Glacier Cave, a variety of restaurants and much more … Die erste drehbare Luftseilbahn der Welt bringt Sie auf den Titlis-Gletscher, den höchsten Ausflugsberg der Zentralschweiz. Höhepunkte: Fahrt mit dem Ice Flyer-Sessellift über Gletscherspalten, Sommer-Rutschvergnügen mit diversen Snow Toys im Titlis-Gletscherpark, Gletschergrotte, verschiedene Restaurants und vieles mehr … 3020 m/10 000 ft. 3020 m ü.M. Daily escorted excursion A: 11.15 a.m. – approx. 4 p.m. B: 12.10 p.m. – approx. 5 p.m. Depart from: Tourist Information, Zentralstrasse 5, 6003 Lucerne Reservation: Phone +41 41 227 17 17 Snow and Fun all year round Täglich geführter Ausflug A: 11.15 Uhr – retour ca. 16.00 Uhr B: 12.10 Uhr – retour ca. 17.00 Uhr Abfahrt ab: Tourist Information, Zentralstrasse 5, 6003 Luzern Buchung: Telefon +41 41 227 17 17 CHF 126.– CHF 126.– Incl. coach-trip, cable-car journey to Mt. Titlis and guide. Inkl. Carfahrt, Luftseilbahnen auf den Titlis und Reiseleitung. Individual excursion Every hour from Lucerne to Engelberg by train “Zentralbahn”. Return ticket: Lucerne – Mt. Titlis – Lucerne Individueller Tagesausflug Stündliche Verbindung mit der Zentralbahn von Luzern nach Engelberg. Retourticket: Luzern – Titlis – Luzern CHF 120.– CHF 120.– Tickets available: Tourist Information Lucerne (train station) or boat station Lucerne Tickets erhältlich: Tourist Information Luzern (Bahnhof) oder Schifffssteg Luzern Titlis Rotair, CH-6391 Engelberg Phone +41 41 639 50 50 [email protected] www.titlis.ch TITLIS ENGELBERG LUCERNE SWITZERLAND Unique panoramic view Einzigartige Aussichten IGI ....R........... ce, e tourist offi Tickets at th ay station boat or railw Mt. Rigi has a great international reputation of being an unforgettable paradise for excursions in both, summer and winter. The colourful alpine flora, the fascinating view of lakes and the skyline of the Alps will make the heart of any nature lover beat faster. Die Rigi geniesst einen hervorragenden internationalen Ruf als unvergessliches Paradies für Ausflüge im Sommer und Winter. Die prächtige Alpenflora und die einzigartige Aussicht auf Seen und Berge lassen jedes NaturliebhaberHerz höher schlagen. ✓ over 120 km of trails, many are easy and suitable ✓ über 120 km Wanderwege, viele kinderwagengängig for prams ✓ verschiedene Events und Sonnenaufgangsfahrten . Fax 041 399 87 00 . [email protected] . www.rigi.ch BAHNEN AG .Sunrise CH-6354 Vitznau . Tel. 041 399 87✓87zahlreiche ✓ RIGI special events and Express Restaurants mit Sonnenterrassen ✓ various restaurants with sunterraces ✓ 10 km Schlittelwege / 9 km Ski- und Snowboard-Pisten ✓ 10 km toboggan runs / 9 km ski and snowboard runs WWW.RIGI.CH RIGI BAHNEN AG / MT. RIGI RAILWAYS . CH-6354 Vitznau . Tel. +41 (0)41 399 87 87 . Fax +41 (0)41 399 87 00 . [email protected] 2132 Möglichkeiten über Meer. Tell-Pass: Kleiner Preis und grosse Erlebnisse Small Price and Great Fun Winter November bis März Mit dem Tell-Pass reisen Sie an 2 oder 5 beliebig wählbaren Tagen gratis und an weiteren Tagen innerhalb der Geltungsdauer zum halben Preis an Bord der verschiedenen öffentlichen Verkehrsmittel in beinahe der ganzen Zentralschweiz. Auf ein solches Angebot muss man einfach einsteigen! Mit der Junior-Karte / Enkel-Karte reisen Kinder bis 16 Jahre in Begleitung eines Eltern- / Grosselternteils gratis mit. Der Tell-Pass ist bei der Tourist Information, Bahnhof Luzern, Telefon 041 227 17 17, sowie an allen Schiffs- und Bahnstationen und in vielen Hotels erhältlich. Glärnisch 2914 Tödi 3614 Oberalpstock 3328 Näts Silberen Gr. Spannort Druesberg Fluebrig Haldi Gotthard Eggberge Hoch-Ybrig Muotathal Kl. Mythen 1922 Stoos Gr. Mythen l p t a Flüelen Tellskapelle Sisikon Rothenfluh Schlattli A Altdorf Klingenstock Fronalpstock Illgau Oberberg Oberiberg Unteriberg U Morschach l Ibach Mostelberg er Bauen Isenthal V i Gersau e uer r Haldigrat 1593 Alpboden 1 Wolfenschies Beckenried d - Rotschuo Dallenwil er is ee Chräbel Vitznau Goldau Klösterli Unterägeri Ennetbürgen ä Rigi Kaltbad t e Walchwil Greppen Zug Z 1 e ug rs Hertenstein Immensee s e Fürigen e KehrsitenBürgenstock Stansstad AstridKapelle Kastanienbaum Merlischachen Meggen Meierskappel Meggenhorn Horw Seeburg Adligenswil Tribschen Verkehrshaus Rotkreuz Gisikon Reuss Hünenberg Dietwil Krien Dierikon Root Ebikon Perlen Oberrüti Inwil so lovely – so near - GoldiFamily-Safari - children’s playgrounds - various hiking and rambling paths - open air grill-fireplaces - mountain bike tours - bike-board tracks - hang-gliding - climbing wall garden - wigwam tents - game-observation path - marmot park - small animals zoo - 40km ski pistes - small lift roundabout - 9km toboggan runs - 5km winter hiking paths - air boarding - snowshoe trail - Nordic walking route - snow bar - hire & event centre - ski kindergarden, nursery on Stockhütte - Swiss ski & snowboard school P GRATIS Hiking paradise in the heart of Switzerland. Reachable by boat from Lucerne to Beckenried. Directly at the highway A2, 15 min. from Lucerne. Ber Bergbahnen gbahnen Beck Beckenried-Emmett enried-Emmetten en AG AG,, 6375 Beckenried Beckenried | inf info@kl o@klewe ewenalp.ch nalp.ch | www www.kl .klewe ewenalp.ch nalp.ch Kl Klewe ewenalp nalp Te Tel. l. +41 41 624 66 00 | St Stockhütt ockhütte e Tel. Tel. +41 41 620 30 30 | Autom. Autom. Infos Infos +41 41 624 66 11 Sonnenberg Luzern Rootsee Buchrain Rathausen Sins H Küssnacht/Rigi Udligenswil Summer Obbürgen Hohle Gasse Risch Cham Bürgenstock KehrsitenDorf ee Buonas r Weggis Seebodenalp llenwinden Oberwil Felsenweg t Rigi Staffel Zugerberg Stans t 1798 Buochs s Rigi-Kulm Arth Winter Fell Oberricken Niederrickenbach l zersee w Rigi Scheidegg Banna Klewenalp Emmetten Hochfluh Lauerz B Brisen Stockhütte Steinerberg Oberägeri Füren Fürena e Treib Seewen Rossberg Hahnen Oberbauenstock Niederbauen La Morgarten Sattel Urirotstock sen Seedorf IsletenIsenthal Seelisberg Brunnen Rothenthurm Steinen se ghau Attin s Reus Rütli Rickenbach Schwyz Hochstuckli rn Bürglen Schattdorf a So much Central Switzerland for so little money: The Tell-Pass is simply the unbeatable ticket for excursions. It allows you to discover Central Switzerland by various means of transport for free during 2 or 5 days of your choice, and at half fare for the rest of the days within its period of validity. This bargain offer makes it easy for you to use public transport. With an offer like that, it should be easy to jump on the wagon! With the Junior Card / Grandchildren Card, children up to 16 years of age accompanied by their parents /grandparents will travel free of charge. Tell-Pass is available at the Tourist Information Centre, Railway Station, Lucerne, Phone 041 227 17 17, or at boat / train ticket counters and in many hotels. so schön - so nah Bristen 3072 Gr. Windgällen Äg 16 Emmen Emmenbrücke Littau Bern-Basel Winter- und Sommerausflüge – alles inklusive! Winter Angebot Sommer Angebot 2 Tage freie Fahrt 2 oder 5 Tage freie Fahrt Und an 5 weiteren Tagen fahren Sie zum Halbtax-Preis. Junior-Karte /Enkel-Karte akzeptiert. Und an 5 oder 10 Tagen fahren Sie zum Halbtax-Preis. Junior-Karte /Enkel-Karte akzeptiert. 2 Sommer April bis Oktober Gemsstock Dammastock 3630 2963 Finsteraarhorn 4274 Eiger 3970 Mönch 4099 Gotthardpass Grimselpass schen-Gütsch Andermatt Enjoy the idyllic views of pristine mountains and deep blue lakes as you ride 2000 meters above sea level on Europe’s highest sightseeing train. www.melchsee-frutt.ch Wetterhorn 3701 Sustenhorn Trift Titlis 3238 Guttannen Jochpass nalp alp al Turren 3 Marbachegg 1483 4 Rossweid tte 2 2350 hra nfl Marbach uh Ristis Melchsee Frutt Lungern Stöckalp Brienzer Rothorn Meiringen Interlaken Schönbüel Brünig Sc Gerschnialp t al Engelhörner Innertkirchen Alpentower Engstlenalp Trüebsee Engelberg Brunni Ur bach Haslit Wendestöcke Stand Fluonalp alp Panoramastrasse Melchtal Sörenberg Giswil nbach Grafenort nbac Sachseln Stanserhorn ssen sse Wirzweli Flüeli-Ranft 1898 Sa 3 er se e Escholzmat Flühli Glaubenberg Kerns Kägiswil Ennetmoos Alpnachstad Alpna chers Alpnach Pilatus 2132 ee Heiligkreuz b u c h Schüpfheim n t l e Fräkmüntegg 1416 Hergiswil ns rn Sarnen E G r . F o n t a Hasle Entlebuch Krienseregg 1026 Romoos Eigental 4 Doppleschwand Hergiswald Schwarzenberg Malters Schachen Werthenstein Wolhusen Willisau Winter and Summer Excursions – All Inclusive! Winter Offer Summer Offer 2 Days of Free Rides 2 or 5 Days of Free Rides And at the half fare for 5 additional days. Junior Card/ Grandchild Card accepted. And at the half fare for 5 or 10 additional days. Junior Card/ Grandchild Card accepted. Infos: www.tell-pass.ch Willkommen in zum Wandern, Fischen und Vielem mehr. Tel. 041 678 14 55 I www.lungern-tourismus.ch 18 Museen Museums Die Auswahl an Museen in Luzern ist vielfältig. Das Verkehrshaus ist das meistbesuchte Museum der Schweiz und zeigt die neuesten Errungenschaften der Verkehrstechnik. Als Kunstliebhaber kommen Sie in der Sammlung Rosengart oder im Kunstmuseum Luzern auf Ihre Kosten. Der Gletschergarten mit riesigen Gletschertöpfen aus der Eiszeit ist ebenso spannend. Das Bourbaki Panorama ist eines der letzten erhaltenen Rundgemälde weltweit und im Richard Wagner Museum hat der Namensgeber selbst gelebt. Alpineum, Historisches Museum, Militärmuseum, Natur-Museum und das Museum im Bellpark in Kriens sind weitere Aushängeschilder der Luzerner Museenlandschaft. Lucerne has an extensive range of museums and galleries. The Swiss Museum of Transport, Switzerland’s most-visited attraction, explores the latest achievements in transportation. Art-lovers will derive immense pleasure from the Rosengart Collection and the Lucerne Museum of Art. The fascinating Glacier Garden has giant “kettle basin” rock formations from the last ice age. The Bourbaki Panorama is one of the world’s last-remaining paintings in the round, and the Richard Wagner Museum is where the composer once lived. Other similar attractions in and around Lucerne include the Alpineum, History Museum, Military Museum, Natural History Museum and Museum im Bellpark, Kriens. Alpineum – 3D-Alpen-Panorama Alpineum – 3D-Panorama of the Alps 70 B20 www.alpineum.ch, 041 410 62 66 / 041 410 40 64 Denkmalstrasse 11, 6006 Luzern Bourbaki Panorama Luzern Bourbaki Panorama Lucerne www.bourbakipanorama.ch, 041 412 30 30 Löwenplatz 11, 6004 Luzern Museumsbesucher fühlen sich mitten in der Stadt Luzern in die Alpenwelt versetzt. Riesige Gemälde mit verblüffender Tiefenwirkung zeigen die schönsten Gebirgsregionen der Schweiz. Pilatus, Rigi, Jungfrau, Monte Rosa, Gornergrat und Matterhorn können in dreidimensionaler Darstellung bewundert werden. Visitors in the middle of Lucerne feel transported to the middle of the Alps. Giant paintings featuring stunning 3D effects depict Switzerland’s most beautiful alpine regions. Mounts Pilatus, Rigi, Jungfrau, Monte Rosa, Gornergrat and Matterhorn are all there to be admired in their three-dimensional majesty. Das Rundgemälde von Edouard Castres zeigt die französische Ostarmee des Generals Bourbaki beim übertritt in die Schweiz während des Deutsch-Französischen Krieges. In der neuen Dauerausstellung kann sich der Besucher auf die prekären Bedingungen der Internierung von 87000 französischen Soldaten in der Schweiz einlassen. The giant painting in the round by Edouard Castres portrays the French Army of the East under General Bourbaki crossing over into Switzerland during the Franco-Prussian War. Visitors to the new permanent exhibition come away with a strong impression of the precarious conditions experienced by the the 87,000 French soldiers during their internment in Switzerland. Öffnungszeiten Opening hours: 01.03.–30.11. 09.00–18.00 täglich daily. 01.12.–29.02. geschlossen closed. Gruppen auf Anfrage groups on request 15 D20 Öffnungszeiten Opening hours: 01.04.–31.10. 09.00–18.00, täglich daily. 01.11.–31.03. 10.00–17.00 täglich daily. Gletschergarten Luzern Gletschergarten Lucerne www.gletschergarten.ch, 041 410 43 40 Denkmalstrasse 4, 6006 Luzern 13 A21 Der Gletschergarten mit seinem Park, dem Aussichtsturm und dem historischen Schweizerhaus nimmt Sie mit auf eine Zeitreise vom Palmenstrand am Meer bis zur Gletscherwelt der letzten Eiszeit. Besonderheiten sind exklusive Alpenreliefs, die Jahrmillionenschau und das Spiegellabyrinth Alhambra. The park of the Glacier Garden takes visitors on a journey through time from the sub-tropical palm-fringed beaches of millions of years ago to the glacier world of the last Ice Age. The historic “Swiss Chalet” houses a museum devoted to glaciers, unique alpine raised-relief maps and the fascinating Alhambra mirror maze. Öffnungszeiten Opening hours: 01.04.–31.10. 09.00–18.00 täglich daily. 01.11.–31.03. 10.00–17.00 täglich daily. 19 64 E5 Das Museum verfügt über drei Bereiche. Im Schaudepot sind Tausende von Objekten ausgestellt, die mit einem Scanner selbst erschlossen werden können. Im Lager erleben Sie auf zwölf Theatertouren einzigartige Einblicke in die Geschichte und Kultur. Spannende Sonderausstellungen runden das Angebot ab. The museum consists of three sections. Visitors can view the thousands of items it has in its vaults, which can be hand-scanned for information. The stores, meanwhile, feature twelve theatrical tours revealing unique insights into history and culture. Finally, it puts on fascinating special exhibitions. Öffnungszeiten Opening hours: Di – So Tue – Sun 10.00 –17.00. Mo geschlossen Mon closed Kustmuseum Luzern Museum of Art Lucerne www.kunstmuseumluzern.ch, 041 226 78 00 Europaplatz 1, 6002 Luzern 37 M13 Das Kunstmuseum Luzern ist für sein ambitioniertes Ausstellungsprogramm bekannt. Neben Wechselausstellungen internationaler Gegenwartskunst ist die lebendige Auseinandersetzung mit der Sammlung Schwerpunkt. Das 1933 gegründete Kunstmuseum befindet sich seit 2000 in dem von Jean Nouvel erbauten KKL Luzern. The Lucerne Museum of Art is noted for its ambitious programme of exhibitions. Alongside temporary exhibitions featuring international contemporary art, it also fosters a lively dialogue with its collection. Established in 1933, the Museum of Art relocated to Jean Nouvel’s KKL Luzern in 2000. Öffnungszeiten Opening hours: Di – So Tue – Sun 10.00 –17.00. Mi Wed 10.00– 20.00. 07.07.– 21.10. Di – So Tue – Sun 10.00 –18.00. Mi Wed 10.00–20.00 Museum im Bellpark Museum in Bellpark www.bellpark.ch, 041 310 33 81 Luzernerstrasse 21, Postfach, 6010 Kriens Museum Sammlung Rosengart Luzern Rosengart Collection Lucerne www.rosengart.ch, 041 220 16 60 Pilatusstrasse 10, 6003 Luzern Das Museum im Bellpark ist ein Forum für Geschichte, zeitgenössische Kunst und Fotografie. Wechsel- und Dauerausstellungen, Führungen, Vernissagen, Abendveranstaltungen, eine Bibliothek und eine Cafeteria machen das 1991 eröffnete Museum zu einem Ort der Begegnung und des kulturellen Austauschs. The Museum im Bellpark is a forum for history, contemporary art and photography. Opened in 1991, the museum has become a place of encounter and cultural exchange on the back of its temporary and permanent exhibitions, guided tours, previews, evening events, library and cafeteria. Die klassische Moderne ist im Museum Sammlung Rosengart nebst einzigartigen Werkgruppen von Pablo Picasso und Paul Klee mit über 20 weiteren, weltberühmten Künstlern des 19. und 20. Jahrhunderts wie Monet, Cézanne, Vuillard, Bonnard, Matisse, Braque, Léger, Miró, Chagall, Kandinsky u.a. vertreten. Classic Modernism takes centre stage at the Rosengart Collection: alongside unique groups of works by Pablo Picasso and Paul Klee, it features more than 20 other world-famous artists of the 19th and 20 th centuries including Monet, Cézanne, Vuillard, Bonnard, Matisse, Braque, Léger, Miró, Chagall, Kandinsky and others. Öffnungszeiten Opening hours: Mi – Sa Wed – Sat 14.00 –17.00. So Sun 11.00–17.00 5 L10 Öffnungszeiten Opening hours: 01.04.–31.10. 10.00–18.00 täglich daily. 01.11.–31.03. 11.00–17.00 täglich daily Militärmuseum Swiss Army Museum www.militaermuseum.ch, 041 422 11 70 Bosmattweg 1, 6010 Kriens KuNST & KuLTuR ART & CuLTuRE Historisches Museum Museum of History www.historischesmuseum.lu.ch, 041 228 54 24 Pfistergasse 24, 6000 Luzern 7 Die Schweizer Armee wird in einem Zeitfenster von über 100 Jahren in realistischen Bildern und Situationen dargestellt. Dabei sehen Besucher eine einzigartige Sammlung von uniformen, Abzeichen und Waffen der Schweizer Armee. Das Militärmuseum zeigt auf lebendige Art und Weise Schweizer Geschichte für Jung und Alt. Take a tour of the last 100-plus years of the Swiss Armed Forces featuring realistic images and sets. On display is a unique collection of Swiss Army uniforms, insignia and weapons. The Military Museum brings Swiss history to life for visitors of all ages. Öffnungszeiten Opening hours: Di – Do Tue – Thur 10.00–17.00. Fr Fri 10.00–22.00. Sa – So Sat – Sun 10.00– 18.00. übrige Zeiten auf Anfrage other times on request Natur-Museum Luzern Lucerne Museum of Natural History www.naturmuseum.ch, 041 228 54 11 Kasernenplatz 6, 6003 Luzern 63 D4 Luzern ist Heimat der weltweit bedeutendsten Goldwespen-Sammlung, des Drachensteins vom Pilatus und der Knochen des Riesen von Reiden. Das einzige naturhistorische Museum der Zentralschweiz bewahrt diese Schätze und zeigt Teile der umfangreichen Sammlungen zu Geologie, Fauna und Flora. Lucerne is home to the World’s most famous collection of Gold Wasps, the Dragon Stone of the Pilatus Mountain and the bones of the Reiden Giant. The only Natural History Museum of Central Switzerland preserves these treasures and exhibits parts of the geology, fauna and flora collections. Öffnungszeiten Opening hours: Di – So Tue – Sun 10.00–17.00. Mo geschlossen Mon closed 20 Richard Wagner Museum Richard Wagner Museum 39 T22 www.richard-wagner-museum.ch, 041 360 23 70 Richard-Wagner-Weg 27, 6005 Luzern Verkehrshaus der Schweiz Swiss Museum of Transport www.verkehrshaus.ch, 041 370 44 44 Lidostrasse 5, 6006 Luzern 4 O26 Die Luzerner Museumsnacht Lucerne Museums Night 07. 09. 2012 Eine gute Gelegenheit, die 11 Luzerner Museen in einer ungekannten Art und zu einer ungewöhnlichen Zeit zu entdecken. Spezialführungen, Attraktionen und ausgefallene Sonderausstellungen sorgen für einen besonderen Kulturabend. Besucher geniessen in lockerer Atmosphäre kleine Köstlichkeiten und Erfrischungen. Der weltberühmte Komponist wählte ab 1866 für sechs Jahre das idyllische Tribschener Landhaus am Vierwaldstättersee zu seinem Wohnsitz. Die Sonderausstellung «Zu Gast bei Richard Wagner» illustriert unterhaltsam Wagners Leben und Schaffen auf Tribschen und ist noch bis zum 30. November 2012 zu besichtigen. The famous composer chose to live in this idyllic country manor in Tribschen on the shores of Lake Lucerne for six years between 1866 and 1872. The special exhibition, Be A Guest of Richard Wagner, is an entertaining portrayal of Wagner’s life and work in Tribschen; it is open until 30 November 2012. Öffnungszeiten Opening hours: 15.03.– 30.11. Di – So Tue – Sun 10.00–12.00, 14.00–17.00. Mo geschlossen Mon closed Öffnungszeiten Opening hours: Sommerzeit Summertime 10.00–18.00 täglich daily. Winterzeit Wintertime 10.00–17.00 täglich daily Museen Eintrittspreise Museums Entrance Fees Entstehung Schweiz. Die neue Dauerausstellung. www.forumschwyz.ch A fantastic chance to discover all eleven of Lucerne’s museums in a novel setting and at an unusual time. Featuring guided tours, attractions and unusual special exhibitions, it’s a cultural night with a twist. The atmosphere is relaxed, and visitors can enjoy little snacks and refreshments. Das Verkehrshaus zeigt mit mehr als 3 000 Objekten die Entwicklung des Verkehrs und der Mobilität auf der Strasse, der Schiene und dem Wasser, aber auch in der Luft und im Weltall. Das Filmtheater mit der grössten Leinwand der Schweiz, das Planetarium und das Hans Erni Museum sind weitere gute Gründe für einen Besuch. On display at the Swiss Museum of Transport are more than 3000 items illustrating the development of mobility on road, rail and water, not forgetting air and space travel. The Filmtheatre features the country’s biggest screen, while the Planetarium and Hans Erni Museum are further excellent reasons for making time to come here. Alpineum 3D-Alpen-Panorama 3D-Panorama of the Alps Bourbaki Panorama Bourbaki Panorama Gletschergarten mit Spiegellabyrinth Glacier Garden with Mirror Maze Historisches Museum Museum of History Kunstmuseum Luzern Museum of Art Lucerne Militärmuseum Swiss Army Museum Museum im Bellpark Museum in Bellpark Museum Sammlung Rosengart Luzern Collection Rosengart Lucerne Natur-Museum Museum of Natural History Richard-Wagner-Museum Richard Wagner-Museum Verkehrshaus der Schweiz mit Swiss Museum of Transport with Planetarium, Swissarena, Hans Erni Verkehrshaus Filmtheater ** Filmtheatre Swiss Museum of Transport** Gästekarte Gruppen AHV/Militär Studenten Visitor s Groups Pensioners Students card 5.00 5.00 5.00 5.00 4,15 4,15 4,15 4,15 10.00 10.00 10.00 10.00 8,35 8,35 8,35 8,35 10.00 10.00 9.50 9.50 8,35 8,35 7,90 7,90 8.00 8.00 8.00 8.00 6,65 6,65 6,65 6,65 12.00 12.00 12.00 6.00 10,00 10,00 10,00 5,00 10.00 10.00 8.00 6.00 8,35 8,35 6,65 5,00 6.00 4.00 4.00/6.00 4.00 5,00 3,35 3,35/5,00 3,35 16.00 15.00 16.00 10.00 13,35 12,50 13,35 8,35 7.00 6.00 7.00 7.00 8,85 5,00 5,85 5,85 6.00 6.00 6.00 6.00 5,00 5,00 5,00 5,00 1 Person 1 person Kinder children CHF € CHF € CHF € CHF € CHF € CHF € CHF € CHF € CHF € CHF € 6.00 5,00 12.00 10,00 12.00 10,00 10.00 8,35 15.00 12,50 10.00 8,35 6.00 5,00 18.00 15,00 8.00 6,65 8.00 6,65 4.00 3,35 7.00 5,85 7.00 5,85 5.00 4,15 6.00 5,00 6.00 5,00 2.00 1,65 10.00 8,35 3.00 2,50 6.00* 5,00* CHF € 30.00 25,00 15.00 12,50 26.00 21,65 26.00 21,65 30.00 25,00 26.00 21,65 CHF € 18.00 15,00 15.00 12,50 18.00 15,00 14.00 11,65 18.00 15,00 14.00 11,70 * Kinder bis 12 Jahre gratis. Free admission up to the age of 12. ** Zuschläge für Abendprogramm. Suplement for evening programme. Definitiver Preis in Euro gemäss Angaben Museum vor Ort. Price of admission in euros available at the museum. The best of Switzerland recommended by Gübelin. Welcome to a World of style and pleasure. Visit our department store in the heart of Lucerne where you find a whole range of stylish outfits and fashionable brands. Enjoy a breathtaking view from our restaurant’s terrace situated on the top floor and have a well deserved shopping break in our restaurant Manora. Here you can order the whole day through a variety of freshly prepared warm and cold dishes. Enjoy! Luzern, Weggisgasse 5 www.manor.ch www.guebelin.ch 22 Kultur in Luzern Culture in Lucerne Das Luzerner Bühnenleben präsentiert sich abwechslungsreich und reicht von Oper und Schauspiel bis zu zeitgenössischem Tanz und Kleinkunst. In den verschiedenen Konzertlokalen finden Sie bestimmt die passende Stilrichtung. Zahlreiche Festivals während des ganzen Jahres sind Anziehungspunkt für Kultur- und Musikfreunde aus aller Welt. Lucerne’s stage offerings encompass an eclectic range of genres ranging from opera and drama to contemporary dance and cabaret. You’re sure to find something to your liking amid the town’s venues. A range of festivals throughout the year draws crowds of culture and music devotees from around the world. Aktuelle Veranstaltungen Latest Events Veranstaltungskalender Luzern Tourismus Lucerne Tourism event calendar Informationen zu den aktuellen Veranstaltungen können Sie unter www.luzern.com abrufen. Gerne informieren wir Sie auch am Schalter der Tourist Information im Bahnhof Luzern über das aktuelle Geschehen. Visit www.luzern.com for information on the latest events. Details are also available from the tourist information office in Lucerne railway station. 041 – das Kulturmagazin 84 K2 www.kulturluzern.ch, www.kulturmagazin.ch 041 410 31 07, Bruchstrasse 53, 6000 Luzern 7 Das Kulturmagazin ist die Monatszeitschrift für Luzern und die Zentralschweiz, erhältlich an Kiosken und in Buchhandlungen. Ein ausführlicher Kulturkalender gibt Auskunft über sämtliche kulturellen Veranstaltungen und Ausstellungen. Das Magazin wird von der IG Kultur Luzern herausgegeben. Die Geschäftsstelle, das Kulturforum, ist von Mo – Do von 13.00 –17.00 uhr geöffnet. Available from kiosks and bookshops, Das Kulturmagazin is a monthly magazine focused on Lucerne and Central Switzerland. It includes a detailed cultural calendar providing information on the region’s cultural events and exhibitions. The magazine is published by IG Kultur, a community of interests based in Lucerne. Its office, the Culture Forum, is open Mon – Thur 13.00 –17.00. Kunst Art Galerien Galleries Neben den verschiedenen Museen (S. 18 – 20) gibt es in Luzern auch viele schöne Galerien mit Kunst unterschiedlicher Art. Für detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an die Tourist Information an der Zentralstrasse 5 im Bahnhof Luzern. Alongside the various museums (pp. 18 – 20), Lucerne is home to a number of wonderful and varied art galleries. The tourist information office located in Lucerne railway station (at 5, Zentralstrasse) has all the details. 200 m2 of Swiss watches & army knives, wood carvings, music boxes, embroidery, antiques and collectables, chocolate, Swiss culinary specialities and souvenirs. TASTE THE REAL SWITZERLAND IN THE OLDEST GIFT SHOP IN TOWN Denkmalstrasse 9 www.schmid-linder.ch Tax Free & Discounts Kunsthalle Luzern R15 www.kunsthalleluzern.ch, 041 412 08 09 Löwenplatz 11, 6004 Luzern Die Kunsthalle Luzern im Erdgeschoss des BourbakiGebäudes zeigt Wechselausstellungen mit zeitgenössischen Künstlerinnen und Künstlern. Öffnungszeiten: Di, Mi, Fr, Sa, So 14.00 –18.00 uhr, Do 14.00 – 20.00 uhr. Situated on the ground floor of the Bourbaki building, the Kunsthalle Luzern gallery presents temporary exhibitions featuring contemporary artists. Opening times: Tue, Wed, Fri, Sat, Sun 14.00 –18.00, Thur 14.00– 20.00. Bühne Stage performances Kleintheater Luzern N9 www.kleintheater.ch, 041 210 33 50 Bundesplatz 14, 6003 Luzern Das 1967 von Emil Steinberger gegründete Kleintheater Luzern ist eine Gastspielbühne für die Sparten Sprech-, Musik- und Tanztheater, Kabarett, Kindertheater, Musik und Literatur. Von September bis Mai gibt es rund 70 verschiedene Produktionen mit ca. 180 Vorstellungen. Das Theater bietet Platz für 220 Zuschauer. Founded in 1967 by Emil Steinberger, the Kleintheater Luzern is a venue devoted to guest performances featuring the spoken word, musical and dance theatre, cabaret, children’s theatre, music and literature. It puts on some 70 productions – 180 shows – between September and May. The theatre seats 220. Luzerner Theater 55 J9 www.luzernertheater.ch, 041 228 14 14 Theaterstrasse 2, 6003 Luzern Das Luzerner Theater ist der grösste Theaterbetrieb der Zentralschweiz. Das Dreisparten-Haus (Musiktheater, Schauspiel, Tanz) wurde bereits 1839 gegründet. Mit dem uG (Winkelriedstr. 12) unterhält das Luzerner Theater eine experimentierfreudige Studiobühne und für Kinder gibt es spezielle Aufführungen im Figurentheater (Industriestr. 9). The Lucerne Theatre is Central Switzerland’s largest theatrical venue. Founded back in 1839, its focus is on musical theatre, drama and dance. Its fringe venue, uG, at 12, Winkelriedstrasse stages edgy, experimental productions, while children love the special performances put on by the Figurentheater at 9, Industriestrasse. Theater Pavillon Luzern R16 www.spielleute.ch, www.theaterpavillon.ch, 079 626 63 50 Spelteriniweg 6, 6005 Luzern Der Theater Pavillon im Luzerner Tribschenquartier ist Kulturwerkplatz und Begegnungsort. Im Haus befinden sich ein Theatersaal, drei Proberäume, eine Bar mit Foyer und Küche. Der Theater Pavillon beheimatet die Luzerner Spielleute, der älteste Laientheaterverein der Stadt Luzern. Regelmässige Aufführungen. The Theater Pavillon in Lucerne’s Tribschen district is both a culture workshop and a place of encounter. The venue incorporates a theatre, three rehearsal rooms, a bar with foyer and a kitchen. This is home to the Luzerner Spielleute, Lucerne’s most venerable amateur dramatic society. It puts on regular performances. 24 Konzertlokale Concert venues Jazzkantine D10 www.jsl.ch/kantine.htm, 041 410 73 73 Grabenstrasse 8, 6004 Luzern Die Jazzkantine ist das Konzertlokal der Jazzabteilung der Musikhochschule Luzern und ein Treffpunkt für jedermann. In der «Szenebeiz» in der Luzerner Altstadt finden regelmässig Konzerte, Jam-Sessions und Discoanlässe statt. Im dazugehörigen Restaurant trifft man sich zum Essen, Wein- und Kaffeetrinken. The Jazzkantine, a popular meeting place, is where the town’s music college puts on jazz gigs. The “Szenebeiz” in Lucerne’s Old Town hosts regular gigs, jam sessions and DJ events. Its restaurant is a great place to eat and popular for its wines and coffees. KKL Luzern (Kultur- und Kongresszentrum Luzern) (Culture and Convention Centre Lucerne) N14 www.kkl-luzern.ch, 041 226 70 70 Europaplatz 1, 6005 Luzern Das meisterhafte Bauwerk des Architekten Jean Nouvel birgt unter seinem weitreichenden Dach einen der besten Konzertsäle der Welt. Ein vielseitiges Konzertprogramm bietet hochstehenden Musikgenuss von Klassik. Im Restaurant RED, im World Café und in der Seebar können sich die Gäste kulinarisch verwöhnen lassen. Beneath its jutting roof, the masterful KKL Luzern created by architect Jean Nouvel contains one of the world’s great concert halls. The venue’s artistically diverse concert programme is a source of high-quality musical delights. Its Restaurant RED, World Café and Seebar serve up fine cuisine. Schüür – Konzertzentrum Concert centre Q13 www.schuur.ch, 041 368 10 30 Tribschenstrasse 1, 6005 Luzern In der Schüür finden Konzerte von regionalen, nationalen und internationalen Acts im Bereich Rock, Pop, Punk, Indie und Hip Hop statt. In der Bar gibt es von Donnerstag bis Samstag Partys mit freiem Eintritt. Im Sommer sorgt eine wunderschöne Gartenlounge für die passende Atmosphäre. The Schüür is the place for rock, pop, punk, indie and hip-hop gigs by local, national and international acts. Its bar features parties from Thursday to Saturday (free admission). A beautiful garden lounge in the summer is perfect for whiling away the time. Sedel – Musikzentrum Music centre www.sedel.ch, 041 420 63 10 ILM Sedel, Sedelstrasse, 6006 Luzern 6 Das ehemalige Gefängnis Sedel ist heute ein Musik- und Atelierzentrum. Jedes Wochenende gibt es im Sedel Konzerte und Partys, die diversen Musikstilen entspringen. Hardcore, Punk, Metal, Elektro, Garage-Rock, Hip-Hop oder Minimal. Zudem ist der Sedel mit 57 Proberäumen Heimat von rund 300 MusikerInnen. The Sedel, a former prison, is now a music and workshop centre. It puts on gigs and parties every weekend featuring a variety of musical genres. These include hardcore, punk, metal, electro, garage-rock, hip-hop and minimal. With no fewer than 57 rehearsal rooms, it is regularly used by some 300 musicians. Südpol Luzern – Musik, Tanz, Theater Music, Dance and Theatre www.sudpol.ch, 041 318 00 40 Arsenalstrasse 28, 6010 Kriens Der junge Kulturbetrieb Südpol hat sich innert kurzer Zeit mit einem innovativen Programm in Musik, Tanz und Theater einen überregionalen Namen geschaffen. Live-Konzerte, Performances und Partys ziehen ein neugieriges, urbanes Publikum an. Das Bistro lockt mit einer ausgezeichneten Mittagsküche. The Südpol, a youth-oriented cultural institution, has quickly made a national name for itself thanks to an innovative programme of music, dance and theatre. Gigs, performances and parties pull in an eclectic, urban crowd. The Bistro serves an excellent lunch. Treibhaus – Jugend- und Kulturzentrum Youth and Cultural Centre R16 www.treibhausluzern.ch, 041 360 14 88 Spelteriniweg 4, 6005 Luzern Im Treibhaus finden regelmässig Konzerte von regionalen bis internationalen Acts, Workshops, Lesungen u.v.m. – mehrheitlich von jungen Kulturschaffenden organisiert – statt. Das Treibhaus bietet darüber hinaus auch einen Bar- und Restaurantbetrieb, in dem von Di – Sa preiswert gespeist und getrunken werden kann. The Treibhaus presents regular concerts by acts both local and international, workshops, readings and lots more – for the large part organised by young people engaged in the cultural sector. The Treibhaus is also known for its bar and restaurant: open Tue – Sat, the prices are very reasonable. Weitere Festivals unter www.luzern.com Visit www.luzern.com for details of other festivals Lucerne Festival | www.lucernefestival.ch 24. 03. – 01. 04. 08. 08. – 15. 09. 19. – 25. 11. 2012 Das lucerne Festival gehört international zu den führenden Konzertveranstaltern im klassischen Bereich. Besucher aus der ganzen Welt reisen zu den drei Festivals: lucerne Festival zu Ostern, lucerne Festival im sommer und lucerne Festival am Piano. The Lucerne Festival is a leading classical music event on the international scene. Visitors from the world over are drawn to its three annual editions: Lucerne Festival at Easter, Lucerne Festival in Summer, and Lucerne Festival at the Piano. Blue Balls | www.blueballs.ch 20. – 28. 7. 2012 Das Blue Balls Festival ist eines der grössten Musikfestivals der Deutschschweiz. Das ambiente rund um das luzerner seebecken mit dem Open-air-Pavillon, dem KKl luzern und dem Hotel schweizerhof machen es einzigartig. The Blue Balls Festival is one of Germanspeaking Switzerland's major music events. The atmosphere around the Bay, lined by the Open-Air Pavilion, the KKL Luzern and the Hotel Schweizerhof, is what makes it unique. World Band Festival | www.worldbandfestival.ch 22. – 30. 09. 2012 luzern pflegt neben Klassik, Jazz und Pop auch die Blasmusik auf höchstem niveau. im september treffen sich die weltbesten Orchester, ensembles, Dirigenten und solisten im KKl luzern. Alongside classical music, Lucerne is noted for the quality of its jazz, pop and brass band festivals. September is when the world's top orchestras, ensembles, conductors and soloists meet at the KKL Luzern. Rose d’Or | www.rosedor.ch 06. – 10. 05. 2012 Das Rose d’Or Festival zählt seit über 50 Jahren zu den weltweit bedeutendsten anlässen für tv-Unterhaltung. eine Jury aus renommierten vertretern der Branche kürt die besten Produktionen des vergangenen Jahres. For more than 50 years, the Rose d’Or Festival has been seen as one of the most important global entertainment TV festivals. A jury of respected representatives from the industry selects the best productions of the past year. veranstaltungskalender Calender of events März March Circus Monti 21. 03. – 01. 04. 2012 lucerne Festival zu Ostern lucerne Festival at easter 24. 03. – 01. 04. 2012 FUMettO, internationales Comix-Festival luzern international Comix-Festival lucerne 24. 03. – 01. 04. 2012 Honky tonk Beizenfestival Honky tonk Bar and Restaurant Festival 30. 03. 2012 April April luzerner stadtlauf lucerne City Run Mai Mai Rose d’Or luzern the Retro Festival Final Olympic Qualification Regatta luzern Ruderwelt luzern – World Cup Final international Rowing Regatta – World Cup Final Pfingst tangofestival luzern 28. 04. 2012 06. – 10. 05. 2012 17. – 19. 05. 2012 20. – 23. 05. 2012 25. – 27. 05. 2012 25. – 28. 05. 2012 Juni June summer night Classics 03. 06. – 01. 07. 2012 Fronleichnam, Kanonenschiessen Corpus Christi Day, cannon salute 06. – 07. 06. 2012 4. luzerner Fest 4th lucerne City Celebration 30. 06. 2012 schweizerische Meisterschafts-Regatta swiss Rowing Championships 30. 06. – 01. 07. 2012 Juli July Open air Kino luzern Open-air-Cinema lucerne 11. 07. – 19. 08. 2012 luzerner spitzen leichtathletik High Performance athletics Meeting 17. 07. 2012 Blue Balls Festival 12 20. – 28. 07. 2012 Circus Knie 20. 07. – 05. 08. 2012 swiss & Global Cup – Classic 12’ Dinghy luzern 27. – 29. 07. 2012 August August lucerne Festival im sommer lucerne Festival in summer luzerner seeüberquerung Cross Bay swim in lucerne September September 12. luzerner Museumsnacht 12th lucerne Museum night World Band Festival 22. – 30. 09. 2012 Oktober October Herbstmesse autumn Fair lucerne Cheese-Festival lucerne international Film Festival lucerne Marathon 06. – 21. 10. 2012 13. 10. 2012 17. – 21. 10. 2012 28. 10. 2012 November November «lozärn lacht» Comedy Festival lucerne Blues Festival lucerne Festival am Piano lucerne Festival at the Piano Piano Off-stage Barstreet-Festival 05. – 10. 11. 2012 10. – 18. 11. 2012 19. – 25. 11. 2012 19. – 25. 11. 2012 30. 11. – 31. 12. 2012 Messen Fairs Messe luzern, Horwerstrasse 87, 6005 luzern 041 318 37 00, Fax 041 318 37 10 April April lUGa, Zentralschweizer erlebnismesse Central swiss events Fair 27. 04. – 06. 05. 2012 September September Zagg, Fachmesse für Gastgewerbe Zagg, Gastronomy and Hotel Fair World Medtech Forum luzern 09. – 12. 09. 2012 25. – 27. 09. 2012 19. 08. 2012 Oktober October Bauen+Wohnen, Renovationsmesse lucerne’s Home Renovation Fair 04. – 07. 10. 2012 swissperformance international Motorshow 12. – 14. 10. 2012 light & sound 21. – 23. 10. 2012 telenetfair, Messe für netzwerker system-integratoren Gebäudeleittechniker und telematiker telenetfair, exhibition for networkers system-integrators, Building technicians and specialists in telematics 23. – 25. 10. 2012 07. 09. 2012 November November nUFa schweiz, nutzfahrzeugmesse nUFa switzerland, Utility vehicle Fair 08. 08. – 15. 09. 2012 22. – 25. 11. 2012 Festivals & events Festivals & events Festivals 25 26 Vorverkauf für klassische Konzerte Advance sales for classical concerts KKL Luzern Kartenverkauf KKL Luzern box office Mo – Fr Mon – Fri 13.00 –18.30 Sa + So Sat + Sun 10.00–17.00 041 226 77 77 Lucerne Festival www.lucernefestival.ch 041 226 44 80 Luzerner Sinfonieorchester LSO www.sinfonieorchester.ch 041 226 05 15 Neue Luzerner Zeitung mit with TicketCorner, Starticket, Ticketportal, Ticketino, Kulturticket, KKL, FCL, Pilatusstrasse 12 0900 000 299 Vorverkauf für diverse Veranstaltungen Advance sales for different events Musik-Forum, Mühlenplatz 5, 13.30–18.30 041 410 34 80 Musik Hug, Kapellplatz 5 041 417 12 13 Neue Luzerner Zeitung mit with TicketCorner, Starticket, Ticketportal, Ticketino, Kulturticket, KKL, FCL, Pilatusstrasse 12 0900 000 299 SBB Reisezentrum, Event-Tickets Schalter 8–12 Vorverkaufsstelle Manor, Kundendienst Weggisgasse 5 041 419 76 99 Die jeweiligen Daten und Details für Jazz und klassische Musik, Pop- und Rockkonzerte sowie Orgelrezitale und Kurplatzkonzerte entnehmen Sie bitte dem offiziellen Veranstaltungskalender der Tourist Information oder dem Luzerner Kulturkalender. Dates and information for jazz, classic, pop and rock concerts, organ recitals and open-air concerts can be found in the Tourist Information Events Calendar or the Lucerne Calendar of cultural events. Kinoprogramm Movies Entnehmen Sie der Tagespresse oder www.cineman.ch Check local papers or www.cineman.ch Verkehrshaus Filmtheater mit der grössten Leinwand der Schweiz; rund 500 Quadratmeter. 400 Sitzplätze. Täglich verschiedene Filme im Programm. Das phantastische Filmerlebnis. Filmtheatre at the Swiss Museum of Transport with the largest screen in Switzerland; 500 square metres. Seating capacity 400. Different films daily. A fantastic film experience. 0900 333 456 NEW AUDIOTOUR 1-HOUR TRIP OPEN ROOF SNACK BAR Yachtfeeling pur: einstündige Rundfahrt im Luzerner Seebecken 1-hour cruise in the Bay of Lucerne • Verstellbares Dach für Cabriolet-Feeling • Hauptdeck mit einzigartiger Wasserterrasse • Audio-Guide in 11 Sprachen 26. 5. – 9. 9. 2012: Täglich 6. 5. – 20. 5. 2012 und vom 10. 9. – 21. 10. 2012: an Sonn- und allg. Feiertagen 26/5/12 – 9/9/12: daily 6/5/12 – 20/5/12 and from 10/9/12 – 21/10/12: on Sundays and public holidays • fascinating upper deck roof, which can be opened • amazing aqua terrace on the main deck • audio guide in 11 different languages Rundfahrt / Roundtrip Tour 1 Tour 2 Tour 3 Tour 4 Tour 5 Tour 6 Abfahrt Schweizerhof Brücke/Pier 7 Departure Bahnhofquai Brücke/Pier 3 10.30 12.00 13.30 15.00 16.30 18.00 10.35 12.05 13.35 15.05 16.35 18.05 Ankunft Arrival Bahnhofquai Brücke/Pier 3 11.35 13.05 14.35 16.05 17.35 19.05 Schweizerhof Brücke/Pier 7 11.40 13.10 14.40 16.10 17.40 19.10 Schifffahrtsgesellschaft des Vierwaldstättersees (SGV) AG www.lakelucerne.ch | Tel +41 (0) 41 367 67 67 27 FESTIVALS & EVENTS FESTIVALS & EVENTS Am Abend In the Evening Entdecken Sie Luzern bei Nacht. Besuchen Sie trendige Lounges hoch über den Dächern der Stadt, tanzen Sie in den angesagtesten Clubs bis in die Morgenstunden, lauschen Sie dem Pianospieler in der Hotelbar oder versuchen Sie Ihr Glück im Casino. Die einmalige Atmosphäre des abwechslungsreichen und aktiven Luzerner Nachtlebens wird Sie begeistern. Discover Lucerne by night. Check out the trendy lounges high above the roof tops of the city, dance the night away at the top nightclubs, listen to the pianist at the hotel bar or try your luck at the casino. You'll be amazed by the unique atmosphere and the diversity of Lucerne’s vibrant nightife. Grand Casino Luzern Grand Casino Luzern K20 Der neobarocke Palastbau aus dem Jahre 1882 des Grand Casino Luzern liegt direkt am ufer des Vierwaldstättersees an traumhafter Lage und mit herrlicher Aussicht. Mit seinem Spielcasino, dem Restaurant Olivo und dem Casineum lädt das Grand Casino Luzern zum Verweilen jeder Plaisir ein: Prickelndes Spielvergnügen, kulinarische Gaumenfreuden und heisse Partynächte werden dem Besucher unter einem Dach geboten. The neo-Baroque palatial edifice of the Grand Casino Luzern, which dates from 1882, occupies an idyllic location on the shores of Lake Lucerne and commands magnificent views. With its gaming casino, Olivo restaurant and Casineum, the Grand Casino Luzern is a wonderful place to while away the time, offering as it does gaming thrills, culinary treats and hot party nights all under one roof. Täglich Daily 12.00 – 04.00 Zutrittskontrolle im Spielbereich (Pass, europäische ID, CH-Führerschein) ID checked at entrance of gaming area (valid passport, european ID, CH-driving license) Mindestalter: 18 Jahre Minimum age: 18 years Eintritt ab 16.00 uhr 10.00 CHF / 8,35 € inkl. Lucky Chip im Wert von 5.00 CHF / 4,15 €. Admission from 4 pm 10.00 CHF / 8,35 € including 5.00 CHF / 4,15 € Lucky Chip. Im Grand Jeu Casino ist gepflegte Kleidung erwünscht. Dresscode required in the Grand Jeu Casino. Folklore Folklore Was wäre Luzern im Herzen der Schweiz ohne die weltberühmte Schweizer Jodelmusik, die Fahnenschwinger und Alphornbläser? Geniessen Sie freudige Stunden an einem schönen Folkloreabend (Mär. – Okt.). Luzern, the heart of Switzerland, brings to mind world-famous yodeling, flagthrowing and alphorns. Enjoy an evening of traditional Swiss folklore (Mar. – Oct.). Swiss Folklore Show im Stadtkeller, Luzern Sternenplatz 3, 041 410 47 33 F12 Bars und Pubs Bars and Pubs Bar Seehotel Hermitage Seeburgstrasse 72, 041 375 81 81 Mo – Do Mon – Thur 17.00–00.30 Fr – Sa Fri – Sat 17.00–02.00, So Sun 17.00–00.30 T27 Blue, Renaissance Lucerne Hotel Pilatusstrasse 15, 041 226 87 87 So – Mi Sun – Wed 17.00– 00.30 Do – Sa Thur – Sat 17.00– 02.30 M / L8 Borromini, www.borromini.ch Pilatusstrasse 2, 041 210 44 35 Mo – Do Mon – Thur 06.30–00.30, Fr Fri 06.30–01.30 Sa Sat 08.00 – 01.30, So und Feiertage geschlossen Sun and public holidays closed L11 Hotel des Balances Weinmarkt, 041 410 30 10 08.30–00.30 Grand Casino Luzern, Cocktail Bar Haldenstrasse 6, 041 418 56 56 So – Do Sun – Thur 18.00–02.00 Fr – Sa Fri – Sat 18.00–03.00 grand casino luzern Grand Jeu Casino* • Jackpot Casino* Casineum • Cocktail Bar Restaurant Olivo • Catering Daily 12 noon to 4 a.m. *Minimum age: 18 years *IDs checked at entrance (valid passport or European ID required) 10 CHF admission from 4 p.m. including 5 CHF Lucky Chip www.grandcasinoluzern.ch G8 K20 28 Grand Casino Luzern, Grand Jeu Bar Haldenstrasse 6, 041 418 56 56 16.00– 04.00 Zutrittskontrolle (Pass / europäische ID / CH-Führerschein) Mindestalter 18 Jahre, Eintritt ab 16.00 Uhr. Passport Control (valid passport / european ID / CH-driving license) Minimum age 18 years, admission from 4 pm. 10.00 CHF / 8,35 € inkl. including Lucky Chip im Wert von 5.00 CHF / 4,15 €. Gepflegte Kleidung erwünscht dresscode required K20 Grand Casino Luzern, Jackpot Bar Haldenstrasse 6, 041 418 56 56 12.00– 04.00 (Pass / europäische ID / CH-Führerschein), Mindestalter 18 Jahre, Eintritt ab 16.00 Uhr (valid passport / european ID / CH-driving license) Minimum age 18 years, admission from 4 pm 10.00 CHF / 8,35 € inkl. including Lucky Chip im Wert von 5.00 CHF / 4,15 €. Gepflegte Kleidung erwünscht dresscode required K20 The Lounge, The Hotel Sempacherstrasse 14, 041 226 86 86 Mo – Do Mon – Thur 17.00 – 00.30 Fr Fri 17.00– 02.30 Sa Sat 16.00–02.30, So Sun 16.00– 00.30 M9 Pacifico, Renaissance Lucerne Hotel Pilatusstrasse 15, 041 226 87 87 Mo – Do Mon – Thur 11.30 – 00.30 Fr – Sa Fri – Sat 11.30 – 02.30 So Sun 17.30– 23.30 M/L8 Penthouse Bar, Hotel Astoria Pilatusstrasse 29, 041 226 88 88 So – Mo Sun – Mon 17.00– 00.30 Do Thur 17.00– 01.30, Fr Fri 17.00– 03.30 Sa Sat 18.00– 03.30 M6 Schweizerhof Bar im Hotel Schweizerhof, Schweizerhofquai 041 410 04 10 Stadtkeller Sternenplatz 3, 041 410 47 33 08.00– 24.00 Disco Club Grand Casino Luzern, www.casineum.ch Casineum & The Club Haldenstrasse 6, 041 418 56 56 Fr + Sa Fr i+ Sat 23.00–04.00 Penthouse Bar, Hotel Astoria Pilatusstrasse 29, 041 226 88 88 So – Mo Sun – Mon 17.00– 00.30 Do Thur 17.00– 01.30 Fr Fri 17.00– 03.30 Sa Sat 18.00– 03.30 Pianist Club Schweizerhof Bar im Hotel Schweizerhof, Schweizerhofquai 041 410 04 10 F12 F12 K20 M6 F12 Daily Lunch and Dinner Folklore Show! March to October With Folk Music, Yodeling, Alphornblowing and Flagthrowing. Your superb combination for excellent food, music and great fun in historical place dating back to the 12th century. Fully air conditioned. ‘‘ THE NIGHTCLUB ’’ lucernes number one e v e r y d a y 8: 0 0 p m – 4 : 0 0 am Sternenplatz 3 CH-6004 Luzern Tel +41 (0)41 410 47 33 Fax +41 (0)41 410 61 33 [email protected] www.swissfolkloreshow.com u n t e r d e r e g g 10A • 6004 • t e l e f o n 041 41 0 • w w w . d u p o n t. c h luzern 100% WIR mit karte ••••• The best Club in Switzerland v.i.p. bar attractions For your private fun the best girls in town. 10 minutes from Lucerne at Küssnacht am Rigi. Phone: 041 850 00 80 www.zeus.ch 1 5 05 NIGHTCLUB ENTERTAINMENT FOR MEN e v e r y d a y 8: 0 0 p m – 4 : 0 0 am ROESSLIGASSE 2 • 6004 100% WIR mit karte • t e l e f o n 0 41 41 0 3 0 • w w w. M A N H A TT A NC L U B . c h luzern 14 29 FESTIVALS & EVENTS FESTIVALS & EVENTS ••••• 30 Map T26 Restaurants Restaurants In Luzern isst man nicht nur traditionell Schweizerisches. Neben der nationalen ist auch die internationale Küche mit ihren unzähligen Variationen aus allen Kontinenten vertreten. Ob Sie die Fröhlichkeit eines Luzerner Gasthauses geniessen möchten, exotische Leckerbissen nach dem Konzert oder ein gepflegtes, abendfüllendes Tête-à-Tête wünschen, die einfache Mahlzeit wie der kulinarische Höhenflug können zu einem Erlebnis werden. Der Luzern City Guide hilft Ihnen, sich im grossen Angebot der Luzerner Gastronomie zurechtzufinden. Seehotel Hermitage Seeburgstrasse 72 6006 Luzern Telefon +41 41 375 81 81 www.hermitage-luzern.ch Map G8 Both Swiss and international cuisine, in all its variations, are very well represented in Lucerne. Whether enjoying the wonderful atmosphere in a local inn, exotic tidbits after a concert, an exquisite dinner for two or a simple local meal, an unforgettable culinary experience is guaranteed. This guide will help you discover the diversity of Lucerne’s gastronomic scene and its vast array of restaurants and inns. In den Restaurants und auf den Seeterrassen des Seehotels Hermitage prägt immer die jeweils aktuelle Saison die Speisekarte. Geniessen Sie marktfrische Speisen, liebevoll zubereitet, zauberhaft angerichtet und mit Freude serviert. The menus in the restaurants and on the lakeside terraces of the Hermitage hotel always reflect the current season. Enjoy dishes carefully prepared with fresh market produce, imaginatively presented and served with your enjoyment in mind. Ins-B-ration pur! Im beliebten Restaurant Balances – mit 14 GaultMillauPunkten ausgezeichnet – mit Lounge, Bar und Terrasse an einzigartiger Lage direkt an der Reuss geniessen Sie unsere marktfrische und kreative Küche. Pure Ins-B-ration! Hotel des Balances Weinmarkt 6004 Luzern Telefon +41 41 418 28 28 www.balances.ch Map H24 Die MONTANA-Küche mit 15 GaultMillau Punkten verkörpert die Leichtigkeit des Südens. Unser Küchenchef Johan Breedijk legt Wert auf frische Zubereitung sämtlicher Speisen aus exzellenten Grundprodukten. Für Ihr Erlebnis sorgt der zuvorkommende Service und die atemberaubende Aussicht. Map K22 SCALA RESTAURANT ART DECO HOTEL MONTANA Adligenswilerstrasse 22 6002 Luzern Telefon +41 41 417 35 41 www.hotel-montana.ch The MONTANA cuisine awarded with 15 GaultMillau points epitomizes Mediterranean lightness. Chef Johan Breedijk prepares daily fresh dishes on the basis of excellent ingredients. A cordial attentive service and a stunning view over the lake and mountains create an unforgettable experience. PALACE LUzERN Haldenstrasse 10 6002 Luzern Telefon +41 41 416 16 16 www.palace-luzern.ch Map F12 Wo Luzern am schönsten isst… Map N14 Öffnungszeiten: 12 – 14 Uhr / 18 – 22.30 Uhr 9 bis 23 Uhr (April bis Oktober) Erstklassiges à la carte Spezialitätenrestaurant Galerie. Exzellentes Stadtrestaurant Pavillon mit Sommerterrasse. Dynamischer Treffpunkt an der Schweizerhof Bar mit Pianomusik und regelmässigen Live-Events. Enjoy the creative and market fresh cuisine in our Restaurant Balances – awarded 14 GaultMillau points – with lounge, bar and terrace directly at the Reuss river. Herzlich willkommen auf der schönsten Terrasse am See! Auf 140m2, direkt an der idyllischen Seepromenade, zelebrieren wir «Al Fresco » und bringen mit genussvollen Speisen und unkompliziertem Service die Sonne in ihr Herzen. Welcome to the most beautiful lakeside terrace of Lucerne! On 140 sqm, directly on the idyllic promenade, we are celebrating “Al Fresco” and bring with savoury food and uncomplicated service the sunshine into your heart. Restaurant RED Kulinarischer Genuss mit Panoramasicht auf die Leuchtenstadt und den Vierwaldstättersee. Ausgezeichnet mit 15 GaultMillau Punkten. Where Lucerne goes out… Hotel Schweizerhof Luzern Schweizerhofquai 6002 Luzern Telefon +41 41 410 0 410 www.schweizerhof-luzern.ch First-class à la carte speciality restaurant Galerie. Excellent Pavillon city restaurant with summer terrace. Trendy meeting point at the Schweizerhof Bar with piano music and regular live events. Restaurant RED KKL Luzern Europaplatz 1 6005 Luzern Telefon +41 41 226 71 10 www.kkl-luzern.ch Restaurant RED Culinary enjoyment with panoramic views of Lake Lucerne and the „City of Lights”. Awarded with 15 GaulMillau points. Seebar Map G6 Original Luzerner Gerichte Die Bar, um Freunde und Künstler zu treffen, für ein gutes Glas Wein oder einen klassischen Cocktail, begleitet von kleinen Gaumenfreuden und dezenter Musik. In der «Tuube» geniessen Sie in rustikalem Ambiente mit frischen Produkten Grossmutters Gerichte. Erleben Sie diese authentische Küche, im Sommer auch auf der 120-plätzigen Terrasse direkt am Wasser. Seebar Enjoy Grandmother’s dishes, freshly made and in a rustic-style ambiance in the restaurant “Tuube”. Experience this authentic cuisine, in summer time on the spacious terrace on the waterfront. Grandmother’s Dishes Seebar KKL Luzern Europaplatz 1 6005 Luzern Telefon +41 41 226 73 08 www.kkl-luzern.ch The place to meet friends and artists for a glass of good wine or a classic cocktail, with tasty appetizers and smooth, discreet music. Wirtshaus Taube Rüüdigi Spezialitäten Burgerstrasse 3 6003 Luzern Telefon +41 41 210 07 47 www.taube-luzern.ch Map D3 Es werden feine traditionelle Schweizer Gerichte in gemütlicher und charmanter Atmosphäre serviert. Das Restaurant ist für Mittag- und Abendessen von Dienstag bis Samstag geöffnet. Bitte rufen Sie für Ihre Reservation an. Alle Kreditkarten akzeptiert. Map C20 Su. + Mo. closed Restaurant Galliker Propr. Peter Galliker Schützenstrasse 1 P.O. BOX 7356 6000 Luzern 7 Telefon +41 41 240 10 02 Map G19 Hotel Rebstock St. Leodegarstrasse 3 6006 Luzern Telefon +41 41 417 18 19 www.rebstock-luzern.ch Map F17 Hotel Luzernerhof Alpenstrasse 3 6004 Luzern Telefon +41 41 418 47 47 www.luzernerhof.ch The Wirtshaus Galliker Restaurant serves traditional Swiss Cuisine at its finest in a charming, cosy atmosphere. Open for lunch and dinner Tuesday through Saturday. Please call for reservation. All Cards. Besonderes Individualhotel (Unique & Historisch) mit dem gewissen Etwas. Zentrale Lage, nahe der Altstadt und See. 30 individuell eingerichtete Zimmer und 3 beliebte Restaurants mit Terrasse und Garten, Treffpunkt vieler Künstler und bekannter Luzerner Persönlichkeiten. Our Unique & Historical classified 14th century wood beamed hotel is conveniently located downtown. We offer a unique experience of the old and new by offering an important interior collection of contemporary art. Our hotel and restaurants are admired and frequented by the local “Luzerners” as well. Inmitten von Luzern fühlen sie einen Hauch Paris. Das Hotel und die Brasserie Joel’s werden schon seit mehr als 50 Jahren in Familientradition geführt. Am Tisch zubereitete Speisen wie auch die verschieden französischen Spezialitäten sind ein Genuss. «Bienvenue à bientôt» In the heart of Lucerne, you feel like in Paris. The Hotel and Brasserie Joel’s have been run for over 55 years in family tradition. Meals prepared at the table as well as the various french specialties are worth for a visit. “Bienvenue à bientôt” Entdecken und geniessen... 15-Punkte-GaultMillau-Küche vor historischer Kulisse. Dinieren Sie inmitten wunderschöner Antiquitäten aus dem 16. Jahrhundert. Grösste Bordeaux-Auswahl der Stadt. Ein kulinarisches Erlebnis der besonderen Art. Don’t miss… Restaurant Old Swiss House Löwenplatz 4 6004 Luzern Telefon +41 41 410 61 71 www.oldswisshouse.ch Map F19 Hotel Hofgarten Stadthofstrasse 14 6006 Luzern Telefon +41 41 410 88 88 www.hofgarten.ch Map H5 Exquisite Swiss and French cuisine served in historical surroundings dating back to the 16th century. Top Wine cellar with over 30’000 btls. Owned and operated by the 3rd generation. A true dining experience – It’s a must! Ein kleines, aussergewöhnliches «UNIQUE» Hotel am Rande der Altstadt und doch zentral und nahe beim See. In den 3 denkmalgeschützten Gebäuden finden Sie 18 individuell eingerichtete Zimmer. Dazu gehört ein wunderschöner Garten und ein ausgezeichnetes Restaurant. Our UNIQUE classified hotel is conveniently situated just outside the historic old town. Within the three historical buildings you will find 18 beautiful & charming rooms, each individually styled and tastefully decorated. The hotel is secluded by its lush gardens and has its own fine restaurant. Kulinarische Höhepunkte In der rustikalen «Burgerstube» pflegen Geniesser die regionale Küche und sind dabei umgeben von Geschichte: 1908 wurde der Raum im neugotischen Stil neu gestaltet und ist bis heute erhalten geblieben. Culinary highlights Restaurant Burgerstube Im Romantik Hotel Wilden Mann Bahnhofstrasse 30 6000 Luzern 7 Telefon +41 41 210 16 66 www.wilden-mann.ch The Burgerstube, this cosy, traditional Swiss “Stube” allows our guests to enjoy the finest regional specialities. Redesigned in 1908 in the Neo-Gothic style is a unique and real gem set in Lucerne. 31 RESTAuRANTS & SHOPPING RESTAuRANTS & SHOPPING Map N14 32 Map G9 hotel restaurant ★★★ schiff Hotel Restaurant Schiff Unter der Egg 8 6004 Luzern Telefon +41 41 418 52 52 www.hotel-schiff-luzern.ch Map F11 Öffnungszeiten 11.00 – 23.00 Swiss Fondue House Eisengasse 15 6004 Luzern Telefon +41 41 412 37 37 www.fondue-house.ch Map H12 Geniessen Sie mediterranes Ambiente und italienische Lebensfreude an historischer Stätte unter den Arkaden direkt an der Reuss. Enjoy the mediterranean ambiance and the Italian “love of life” at a historical site underneath the arches at the banks of the river Reuss CH-Fondue-Spezialitäten Map H3 Best Western Best Western Hotel Rothaus Klosterstrasse 4 6003 Luzern Telefon +41 41 248 48 48 www.rothaus.ch Map J17 Mr. Pickwick Pub Rathausquai 6 6004 Luzern Telefon +41 41 410 59 27 www.pickwick.ch Kapitäns-Dinner Verschiedene Fondues, saisonale Spezialitäten und Kapitänsdinner. Auch für Dessert oder Kaffee finden Sie Platz auf dem verankerten Raddampfer. Von verschiedenen Reiseführern empfohlen, inklusive Guide Bleu. Swiss Fondue Specialities The floating restaurant serves several types of fondues, seasonal specialties and a captain’s dinner. Even just for coffee or dessert, you’ll find a place on our steam boat, which is anchored at the Schweizerhofquai. Recommended by several travel guides, including Frommer’s and Guide bleu. Try a variety of Swiss style fondues in the true Swiss Alpine Chalet atmosphere, down town Lucerne. At lunch enjoy also other classic Swiss dishes served in the fire pot until 17 p.m. Eat where the Swiss eat there authentic Swiss menus. SCHIFFRESTAURANT WILHELM TELL Vor Anker am Schweizerhofquai Landungsbrücke 9 6006 Luzern Telefon +41 41 410 23 30 www.schiffrestaurant.ch «A home away from home» Map B20 Welcome to a real pub atmosphere. English/Irish beers on draught, great food, live sport, and great pub entertainment. “A classic pub at its best”. We look forward to seeing you soon. Feinste Tessiner Spezialitäten im Bellini, Bar und Lounge, beim Bahnhof und KKL Luzern. Gediegenes Ambiente. Leichte, authentische Gerichte aus eigener Herstellung. Erlesenes Weinsortiment. Bellini Giardino im Park gegenüber. Warme Küche 11h bis 23h Warm dishes 11am to 11 pm Gorgeous Swiss Italian cuisine at Bellini, Bar and Lounge, next to the station and KKL. Feel and enjoy the symbiosis of warm yet modern ambiente and the light Swiss-Italian cuisine. On bright days enjoy bellini giardino in the park. CH-Fondue from Fr. 19.50 Романтический швейцарский ресторан в "атмосфере Хайди" предлагает вам Фондю, Раклет ,Рошти.Мы находимся непосредственно возле "Монумента Льву". Хорошие цены. Большой выбор мясных блюд.Сувенирные скидки для наших гостей. “A home away from home” Map N11 Bellini Ristorante Ticinese Hotel Continental-Park Murbacherstrasse 4 6002 Luzern Telefon +41 41 228 90 50 www.continental.ch The Lucerne restaurant Rothaus is well known for its excellent local cuisine and seasonal specialities. No matter if you dine in the elegant non-smoking dining-room, in the cosy tavern or on summer time on our terrace. Daily menu at reasonable prices. Das bekannteste Fondue House in der zentralst gelegenen Alphütte der Schweiz. Nebst diversen Fondues geniessen Sie mittags altbekannte Schweizer Menü-Spezialitäten aus dem Feuertopf. Erleben Sie die echte PubAtmosphäre! Englisches/irisches Bier vom Fass, leckeres Essen, Live-Sport und grossartige Unterhaltung. Ein klassisches Pub vom Feinsten. Bis bald, wir freuen uns auf Sie! Opening times: Mon–Sun 11.30 – 24.00 Wir servieren Ihnen saisongerechte, mit viel Liebe zubereitete Gerichte. Wahlweise in unserer rauchfreien Hubertus-Stube oder in der Gastwirtschaft wo Rauchen noch erlaubt ist. Im Sommer natürlich auch gerne in der Gartenwirtschaft. Am Mittag servieren wir übrigens abwechslungsreiche und preiswerte Menüs. Restaurant Take Away Souvenir Shop Swiss Stübli Denkmalstrasse 5 6004 Luzern Telefon +41 41 410 40 34 www.swissstuebli.ch Map H12 Hotel Des Alpes Furrengasse 3 / Rathausquai 5 6004 Luzern Telefon +41 41 417 20 60 www.desalpes-luzern.ch We serve typical Swiss dishes in a romantic “Heidi” atmosphere directly to the Lion Monument. Raclette, Rösti and ... In our Take Away you receive also Asian cuisine. All at good prices. Souvenir discount for our guests. Fast schon mediterranen Charme erleben Sie auf unserer Terrasse, gleich neben der Kapellbrücke mit Blick auf die sanft dahinfliessende Reuss und die imposante Bergkulisse. Gourmets schätzen unsere exquisite Karte und vor allem unsere Spezialitäten Cordon-bleu und Käsefondue. Enjoy the Mediterranean ambience on our terrace next to the chapel bridge, with views of the river Reuss flowing by and impressive mountain scenery. Gourmets appreciate our exquisite menu particularly our specialities cordon bleu and Cheese Fondue. In the middle of Lucerne’s old town, and not far from Bucherer, Grendel 19 offers typical Swiss cuisine and a lot more. At lunchand dinnertime, it’s the ideal restaurant for lingering over a fine meal. The Grendel 19 team is looking forward to your visit. Grendel 19 Grendelstrasse 19 6004 Luzern Telefon +41 41 410 52 22 www.grendel19.ch Map E10 Chimney‘s NEU * Steakhouse * ...best Steak in Town! Chömi-Stube Restaurant Bar Martini-Stube Hirschenplatz 2 6004 Luzern Telefon +41 41 410 51 50 www.martini-stube.ch Map L6 Hotel Astoria Pilatusstrasse 29 6003 Luzern Telefon +41 41 226 88 88 www.mekong-luzern.ch Map G11 Restaurant, Bar, im HIRSCHEN Hirschenplatz, Luzern, Telefon 041 410 51 50 Von «Älplermagronen» über die Obwaldner «Chäs-Schnitte» bis hin zu Fondue-Varianten mit Käse, Pilzen, Morcheln und Kräutern sowie Raclette. Und nicht zuletzt die RöstiSpezialitäten, welche frisch bis zur gold-braunen Kruste zubereitet werden. Try cheesy delights like Alpine macaroni, raclette, an open faced hot cheese sandwich, or fondue with cheese, mushrooms and herbs. Then there are the Rösti specials, made with shredded potatoes fried until crisp and golden-brown. Asian Bistro & Bar Map F/G 5/6 Restaurant für FEINE SCHMECKER Reusssteg 9 6003 Luzern Telefon +41 41 240 25 43 www.nixinderlaterne.ch Map M10 Wir kochen konsequent ohne Fertigprodukte und wo immer möglich mit lokalen Produkten. Unser Haus aus dem 16. Jh. ist 7 Tage die Woche geöffnet und zentral am Ufer der Reuss gelegen. Cooking only with the freshest, local products, we never use any convenience help in the kitchen. Our Restaurant, wich dates back to the 16th century, has a beautiful riverside location and is open 7 days a week. Fusion Cuisine In Luzern’s «most stylish» Restaurant wird das aufregende Zusammenspiel von asiatischer und französischer -Küche auf höchstem Niveau zelebriert. Europe meets Asia. 14 Punkte Gault Millau. Fusion Cuisine The Hotel Sempacherstrasse 14 6003 Luzern Telefon +41 41 226 86 86 www.bambou-luzern.ch Map L8 Lucerne’s most stylish restaurant celebrates by taking the stimulating interplay of Asian and French cuisine to the next level. Europe meets Asia. 14 Gault Millau points. Mexican Cantina & Bar Heiss geliebte Gerichte, wie sie seit Generationen am Mekong Fluss in hunderten von Strassenküchen gekocht werden. Fantastische Nudelsuppen, raffinierte Currys in allen Variationen und perfekt zubereitete Sushi und Sashimi. Geniessen Sie Bestsellers wie Fajitas, saftige US-Steaks, hausgeräucherte Spare Ribs und Cajun Wings in einmaligem mexikanischen Ambiente. Unsere Margaritas sind die besten der Stadt! Bienvenidos! Asian Bistro & Bar Mexican Cantina & Bar Beloved Asian dishes as they are prepared for generations along the Mekong river are awaiting you. Fantastic noodle soups, refined curries in all variations and perfectly made sushi and sashimi. Enjoy ever-popular fajitas, juicy, delicate US-steaks, homesmoked spare ribs and Cajun wings in a unique Mexican ambience. The Pacifico’s celebrated margaritas are the best in town. Bienvenidos! Italienische Spezialitäten Pilatusstrasse 15 6003 Luzern Telefon +41 41 226 87 87 www.pacifico-luzern.ch Map G11 Mit einzigartiger Aussicht auf die Kapellbrücke und den Pilatus servieren wir Ihnen die Klassiker der italienischen Küche. Ein Geheimtipp ist das reichhaltige Antipasti-Buffet aus über 18 hausgemachten Spezialitäten. Das Hotel liegt im Zentrum der historischen Altstadt und 20 Meter vom See entfernt. Alle Sehenswürdigkeiten sind innert Minuten zu Fuss erreichbar. Ristorante: Best and famous Place for Pizza, Pasta, Carne, Pesce e Vini! Italian Specialities Restaurant Da Ernesto Rathausquai 11 6004 Luzern Telefon +41 41 410 17 44 www.da-ernesto.ch Along with our unique view of the Chapel Bridge and Mount Pilatus, we serve you the classics of Italian cuisine. An insider tip is our generous antipasti buffet, which features 18 homemade specialities. Ristorante/Pizzeria zum Weissen Kreuz Furrengasse 19 6004 Luzern Telefon +41 41 418 82 20 www.altstadthotelluzern.ch Our hotel is located in the center of the old town, 20 meters from the lake. All attractions are in walking distance. Ristorante: Best and famous Place for Pizza, Pasta, Carne, Pesce e Vini! 33 RESTAuRANTS & SHOPPING RESTAuRANTS & SHOPPING Inmitten der Luzerner Altstadt, nähe Bucherer gelegen, bietet der Grendel 19 typische Schweizer Gerichte und vieles mehr. Für Mittag- und Abendessen das ideale Restaurant zum Verweilen und Geniessen. Das Grendel-19-Team freut sich auf Ihren Besuch. Map F13 34 Map J19 R I S T O R A N T E Giorgio und Claudia Montella Für Liebhaber der italienischen Küche Map F19 Das Restaurant Olivo empfängt in einem stilvollen Ambiente und einem unvergleichlichen Blick über das Luzerner Seebecken. Leichte mediterrane Köstlichkeiten – ausgezeichnet mit 15 GaultMillau-Punkten. In unserem eleganten Restaurant, direkt an der schönen Luzerner Seepromenade verwöhnen wir Sie nach allen Regeln der traditionellen italienischen Kochkunst – ausgezeichnet mit 14 GaultMillau-Punkten. For those who love Italian cuisine Restaurant Padrino Im Grand Hotel National Haldenstrasse 4 6002 Luzern Telefon +41 41 410 41 50 www.padrino.ch In our elegant restaurant on Lucerne’s lakeside promenade, we will spoil you with the fine art of traditional Italian cooking. – Rated with 14 Gault Millau points Map F12 Freuen Sie sich auf eine modern inspirierte Auswahl innovativer italienischer Kreationen und Schweizer Klassikern in mediterraner Brasserie Atmosphäre! Idyllic paradise Grand Casino Luzern Restaurant Olivo Haldenstrasse 6 6002 Luzern Telefon +41 41 418 56 56 Direktwahl +41 41 418 56 61 www.grandcasinoluzern.ch Map L6 Ameron Hotel Flora Seidenhofstrasse 5 6002 Luzern Telefon +41 41 227 66 66 www.flora-hotel.ch Map N7 Restaurant El Divino «King of Fajitas» Winkelriedstrasse 39 6003 Luzern Telefon +41 41 210 64 55 www.eldivino.ch Map G4 Sea Food Restaurant Sebastians Rütligasse 2/Pfistergasse 3 6003 Luzern Telefon +41 41 240 88 00 www.sebastians.ch The Olivo offers its guests a stylish atmosphere and an incomparable view over Lake Lucerne. Hugues Blanchard serves light, Mediterranean fare – and has been awarded 15 points in GaultMillau. Pizza & Pasta Das stimmungsvolle Ristorante La Cucina lädt zum genussvollen Verweilen ein. Köstliche Antipasti und Risotti, Fleisch- und Fischspezialitäten, hausgemachte Pasta und Pizze aus dem Holzofen! 13 Punkte Gault Millau. Highlight: ofenfrische Pizza und Mittagstisch ab CHF 19.–! täglich warme Küche 11.30 bis 24.00h daily warm dishes 11.30am to 12pm Idyllisches Paradies Pizza & Pasta We offers a choice of innovative modern Italian inspired creations and Swiss classics in a Mediterranean Brasserie atmosphere! Highlight: oven-fresh pizza and lunch from CHF19.–! Unsere Hausspezialität sind Fajitas und Burritos in verschiedenen Variationen, auf originelle Art angerichtet. Jeden Donnerstag gibt es ein grosses Beilagenbuffet und Fajitas à discrétion. Für Gruppen: «Menu Grande» Welcome-Shot, Tortillas als Vorspeise, Fajitas à discrétion, Überraschung. Our house specialities are fajitas and burritos in several variations, all prepared in an original way. Every Thursday we have an all-you-can-eat fajita buffet with a large assortment of fillings. Try our welcome shot, appetisertortillas, all-you-can-eat fajitas and a surprise! Hier kommen die Fischliebhaber, die auf Qualität und nachhaltigen Fischfang Wert legen, im freundlichen, klassischen Restaurant mit offener Küche auf den vollendeten Geschmack. Schöne Terrasse! Fleischgerichte und schöne Desserts runden unser Angebot ab. The place for all fish lovers, who care for quality and sustainable fishing methods. A friendly classic restaurant with show kitchen for customers with discriminating taste. Lovely terrace! We also offer meat specialities and freshly made desserts. Hotel Astoria Pilatusstrasse 29 6003 Luzern Telefon +41 41 226 88 88 www.lacucina-luzern.ch Map N8 The wonderful atmosphere al La Cucina invites you to a unforgettable visit. Mouth-watering antipasti and risotto, meat and fish specialities, homemade pasta, pizze baked in a wood-fired oven. 13 Gault Millau points. Paellas, Tapas, Vinos y más Im BOLERO sorgen die kreative Küche und der sympathische Service für das kulinarische Wohl. In mediterranem Ambiente werden spanische Spezialitäten serviert und in der trendigen Lounge & Bar findet sich eine grosse Auswahl an Cocktails und Weinen. Paellas, Tapas, Vinos y más BOLERO Restaurant & Lounge CASCADA Swiss Quality Hotel Bundesplatz 18 6003 Luzern Telefon +41 41 226 80 80 www.bolero-luzern.ch The BOLERO is known for its creative and various cuisine. The friendly staff serves Spanish specialties in a Mediterranean atmosphere. In the trendy lounge & bar a wide selection of cocktails and wines are available in a cozy ambiance. Map E12 Frisch zubereitete, phantasievolle Gerichte zu jeder Tageszeit – das bietet Ihnen das Manora Restaurant, im obersten Stock von Manor Luzern. Familienfreundlich und mit atemberaubender Aussicht auf die Stadt Luzern. Manor Luzern Weggisgasse 5 6004 Luzern Telefon +41 41 419 76 99 www.manor.ch Whether for breakfast, a lunch break or afternoon tea and cakes, come and visit Manora Restaurant on the top floor of our Department store Manor, situated in the heart of Lucerne. Enjoy the restaurant’s terrace which offers a breathtaking view on Lucerne! POSITIVE EATING cha chà bietet ausgewogene Thaigerichte, die aus frischen Zutaten im Wok zubereitet und rasch serviert werden. Hier vermischt sich die Leichtigkeit der thailändischen Garküche mit westlichen Einflüssen in modernem Ambiente. Geöffnet: So–Do 11–23 Uhr Fr–Sa 11–24 Uhr cha chà Thai Positive Eating Citybay Bürgenstrasse 3 6005 Luzern Telefon +41 58 568 38 20 www.eatchacha.ch Map E18 11.00–14.00 / 17.00–23.00 Kanchi Indian Restaurant zürichstrasse 4 6004 Luzern Telefon +41 41 410 67 08 www.kanchi.ch Map M8 Spezialitäten-Restaurant KOREA TOWN Spezialitäten-Restaurant KOREA TOWN Hirschmattstrasse 23 6003 Luzern Telefon +41 41 210 11 77 Map G11 The CHINA RESTAURANT POSITIVE EATING cha chà offers balanced Thai dishes that are prepared in a wok from fresh ingredients, and served fast. The lightness of Thai cuisine meets western influences here in a modern atmosphere. Kanchi Indian Restaurant – Indien in Luzern Restaurant Li Tai Pe Furrengasse 14 6004 Luzern Telefon +41 41 410 10 23 www.litaipe.ch Map L6 The China-Restaurant Li Tai Pe, Lucerne’s leading restaurant since 1965, is located in middle of the Old Town, close to the river Reuss, the train and coach station. We offer every day traditional “Peking-Style” chinese dishes as well as a wide range of tasty wines. Royal Thai Cuisine Seit über 15 Jahren gilt der ThaiGarden als eines der besten Asia-Restaurants der Schweiz. Tauchen Sie ein in eine Welt der Sinnlichkeit und Farbe, der Lebenslust und des Genusses. 15 Punkte Gault Millau. Die indische Küche, welch ein Erlebnis. Sie finden bei uns die original indischen Gerichte wie Tandoori-Chicken, Masala-Dosa, Iddly. Vegetarier und Nichtvegetarier kommen gleichermassen auf ihre Rechnung. Royal Thai Cuisine We serve the original indian meals as Masala-Dosa, Iddly, Rasam, Tandoori-Chicken … For vegetarians or non-vegetarians alike – KANCHI the perfect introduction to Indian Cuisine. Enjoy the excellent fare. Ob würzig scharf oder doch eher mild, bei uns finden Sie alle Variationen. Einzigartig ist sicherlich das Gericht «Bulgogi», welches aus Rind-, Schweinefleisch, Poulet oder Ente und verschiedenem, frischem Gemüse besteht und direkt am Tisch zubereitet wird. Nicht zu vergessen ist natürlich das berühmte «Kimchi». Whether spicy or mild, you‘ll find dishes seasoned to your liking here. Made with fresh vegetables and a choice of beef, pork, chicken or duck, our unique “Bulgogi” dish is prepared right at your table. Another highlight is our famous “Kimchi”. Hotel Astoria Pilatusstrasse 29 6003 Luzern Telefon +41 41 226 88 88 www.thaigarden-luzern.ch Map A1 From Train station 5 min by Bus Nr. 2, 12, 18 to Gütsch Busstop GourmIndia Baselstrasse 31 6003 Luzern Telefon +41 41 250 43 43 www.gourmindialuzern.com Map D9 Mirch Masala Indian Restaurant Das indische Restaurant liegt inmitten der Luzerner Altstadt. In der Nähe von Casagrande und Bucherer. Wir servieren ein Mittagsbuffet für Fr. 15.– und am Abend à la Carte! Map A19 Taxi-Service und Tour-Guide 076 488 75 21 Mirch Masala Indian Restaurant This Indian restaurant is located in the heart of Lucerne’s Old Town, near Casagrande and Bucherer. We serve from our lunch buffet for Fr. 15.– and à la carte in the evening! 11 bis 23 Uhr, durchgehend warme Küche Mirch Masala Indian Restaurant Löwengraben 8 6000 Luzern Telefon +41 41 410 63 08 Mobile 078 852 54 91 www.tandoori.ch Das Li Tai Pe, seit 1965 das führende China-Restaurant Luzerns, befindet sich mitten in der Altstadt beim Luzerner Rathaus, 50 Meter von der Reuss entfernt und bietet an 7 Tagen der Woche auserlesene Gerichte der PekingKüche, gepaart mit wunderbarem asiatischem Ambiente. Tassnim Orient Take-Away zürichstrasse 36 (nähe Löwencenter) 6004 Luzern Telefon +41 41 410 70 07 The Thai-Garden ranks as one of Switzerland‘s best Asian restaurants for more than 15 years. You will find yourself in a world of sensuality and colour, joie de vivre and enjoyment. 15 Gault Millau points. Im GourmIndia geniessen die Gäste frisch zubereitete Indische Spezialitäten zu günstigen Preisen. Das Ambiente vereinigt Indische Tradition mit Moderne. Lassen Sie sich verwöhnen beim Essen wie in Indien. Hausspezialitäten: Dal Makhani, Chicken Tika Masala, Tandoori Chicken. At GourmIndia guests enjoy freshly prepared Indian specialties at reasonable rates. The ambiance unites Indian tradition with today’s standards. Get pampered and eat just like in India. House Specialities: Dal Makhani, Chicken Tika Masala, Tandoori Chicken. Im einzigen und sympathischen libanesischen Restaurant gibt es frische und hausgemachte Spezialitäten wie Halal-Fleisch und ein grosses Buffet, das keine Wünsche offen lässt. Ob ein grosses Menü oder ein feines Dessert, hier, in der Nähe vom Löwendenkmal, kommen alle auf ihre Kosten. Enjoy delicious homemade specialties in Lucerne’s only Lebanese restaurant, which also features Halal meat. Cuisine for even the most discerning palate, be it a meal from our extensive buffet, the daily special or a delightful dessert. Located near the Lion Monument. 35 RESTAuRANTS & SHOPPING RESTAuRANTS & SHOPPING Map P15/16 36 Miete mich für Events bis 45 Personen. Map E14 Namestey Wir servieren Ihnen eine authentische indische Küche, Bombay, Jain, Gugrati, Balle Balle Punjabiyan Di. Sie erreichen uns mit Bus Nummer 22 und 23 ab Bahnhof Luzern bis zur 11. Haltestelle in Ebikon. ASIAN HOT POT, Thai-China Menüs. Wir sprechen: D, E, Kantones, Mandarin, VN, J. Taxi-Service Less Price 076 488 75 21 Hotel Falken Falkengasse 4+6 6004 Luzern Telefon +41 41 410 37 37 www.asian-fondue-house.ch Open daily/täglich offen 11.00–14.00/17.00–23.00 Mittagsbuffet Mo–Fr 11.30–14.00 Indian Restaurant Kanchi Zürichstrasse 4 6004 Luzern Tel. +41 41 410 67 08 www. kanchi.ch Map G9 Wir sind täglich für Sie da! Geöffnet von Mo-Sa: 09-24 Uhr / So: 09-23 Uhr Zunfthausrestaurant Pfistern Kornmarkt 4, 6004 Luzern Telefon +41 41 410 36 50 [email protected] www.restaurant-pfistern.ch Privatisation of the place up to 45 PAX. 1. in ASIAN HOT POT, Thai-China Kitchen. Bus-Stop Schwanenplatz. Restaurant Tandoori Luzernerstrasse 6 6030 Ebikon Telefon +41 41 340 52 96 Mobil +41 78 852 54 91 www.tandoori.ch KANCHI – the perfect introduction to Indian Cuisine in Lucerne since 2000 serving authentic North and South Indian food under one roof. Die indische Küche – welch ein Erlebnis! Sie finden bei uns seit 2000 authentische nord- und südindische Menus. We specialise in Thali meals, Tandoori dishes, Dosa & Iddli, jain thali meals, Events, Cruise dinner etc. Wir sind spezialisiert in Thalis, TandooriMahlzeiten, Dosa & Iddlies, Jain Meals, Events, Bootsfahrt mit Nachtessen usw. Die Tradition lebt Besuchen Sie das einzig verbliebene Zunfthaus der Stadt Luzern, welches Tradition in moderner Weise neu aufleben lässt. Geniessen Sie ein echt schweizerisches Fondue, Luzerner Kalbsgeschnetzeltes oder einen anderen «Klassiker» aus der heimischen Küche. The tradition continues Come and visit the only remaining guild house in the city of Lucerne which revives tradition in a modern way. Enjoy our real Swiss cheese fondue, “Kalbsgeschnetzeltes” Lucerne style or other traditional local dishes. Serving the authentic Indian food cooked by our special Master Chef Umrao Singh. Specialized in vegetarian food of India from range of Bombay, Jain, Gugrati, Balle Balle Punjabiyan Di. You may reach us by bus N° 22, 23 get down on 11th Station in Ebikon. Einkaufen Shopping Luzern ist zum Einkaufen schön. Schlendern Sie durch enge Gassen hinaus auf lichtdurchflutete Plätze und geniessen Sie die Vielfalt der Geschäfte. Die Auswahl ist exquisit und wird allen Ansprüchen gerecht. Typisch Schweizerisches werden Sie genauso finden wie weltbekannte Uhren- und Schmuckmarken, attraktive Mode und stilvolle Accessoires. Und die berühmte Schweizer Schokolade wird Sie zum Schmelzen bringen. Stärken Sie sich vor oder nach Ihrem Einkaufsbummel in einem der zahlreichen Cafés oder Restaurants und freuen Sie sich darüber, dass Sie Ihre Einkäufe nicht weit tragen müssen. In Luzern sind die Wege kurz und in der Altstadt erst noch verkehrsfrei. Kann Einkaufen schöner sein? Lucerne is such a beautiful place to shop. While strolling down the narrow streets that feed our city’s airy squares, enjoy the sheer multiplicity of shops and boutiques displaying all manner of exquisite wares – there’s surely something to suit everyone. Something typically Swiss? Exclusive watches and jewellery of world renown, attractive fashions and stylish accessories? No problem. Not forgetting Swiss chocolate! Gather your strength for a shopping expedition in any of our many cafés or restaurants (or recover your strength afterwards!) and congratulate yourself on the fact that you don’t have to carry what you’ve bought very far. In Lucerne, everything is to hand, and the old-town centre is car-free. Shopping can’t possibly be any more beautiful than this. The leading stores in the heart of the City LUZERN Grendel 6, Kapellgasse 24 (Map F-11) (041) 418 60 60, Fax (041) 418 60 65 www.casagrande.ch [email protected] • Swiss Gifts • Cuckoo-Clocks • Swiss Watches ´ • LLADRO Porcelain • Wood Carvings • Beer Steins • Swiss Army Knives • Hummel Figurines • Swiss Embroideries • Music Boxes All major credit cards accepted Export to all countries Ask about tax free shopping April - Oct. evenings open All Sundays open Free Spoon Please present this advertisement at Casagrande and you will receive a real after-dinner coffee spoon from Lucerne! 38 Finest Sw Swis isss chocola late te at its best st at Chocolaterie: Weggisgasse 1 and Railway-Station, RailCity, Bahnhofplatz 3, Lucerne Öffnungszeiten Opening hours Mo–Mi Mon–Wed 09.00 –18.30 Do–Fr Thur–Fri 09.00 – 21.00 Sa Sat 09.00 –16.00 So Im Sommer sind einige Geschäfte ab 11.00 uhr geöffnet. Sun In summer some shops open at 11.00 am. Ausnahmen möglich, siehe www.city-luzern.ch Exceptions possible, check www.city-luzern.ch Die Geschäfte in der Bahnhofunterführung haben flexiblere Öffnungszeiten und sind bis 21.00 uhr geöffnet. The shops in the train station have more flexible opening hours and are open daily until 9 pm. Kreditkarten Credit cards Die meisten Luzerner Geschäfte akzeptieren Kreditkarten. Most stores accept credit cards. Übersee-Versand Overseas mailing Diese Dienstleistung wird von vielen Geschäften in Luzern angeboten. Many shops in Lucerne offer this service. Euro Euro Die meisten Luzerner Geschäfte akzeptieren Euro. Rückgeld in CHF. Most stores accept credit cards. Change in CHF. Made in Switz Switzerland erland Kreditkarten Credit cards Die meisten Luzerner Geschäfte akzeptieren Kreditkarten. Most stores accept credit cards. Übersee-Versand Overseas mailing Diese Dienstleistung wird von vielen Geschäften in Luzern angeboten. Many shops in Lucerne offer this service. beside Tourist Information and railway station Frankenstrasse 5, 6003 Luzern 041 210 69 67 www.modellbahn-boutique.ch MwSt.-Rückerstattung VAT Refund Die Mehrwertsteuer ist in der Schweiz bei allen Leistungen im Verkaufspreis enthalten. Ausländische Touristen haben das Anrecht auf die Rückerstattung der MwSt., wenn der Einkaufswert der Gegenstände pro Geschäft mind. 300.00 CHF / 250.00 € (inkl. Steuer) beträgt. Die Gegenstände müssen für den privaten Zweck oder für Geschenkzwecke bestimmt sein und innert 30 Tagen nach übergabedatum ins Ausland ausgeführt sein. Im jeweiligen Geschäft das entsprechende Antragsformular verlangen. The value added tax (VAT) in Switzerland is included in the sales price of all services and goods. Foreign visitors are entitled to a refund of the VAT on purchases exceeding 300.00 CHF / 250.00 € per shop (including tax). The goods must be for private use or gift-purposes and exported within 30 days of delivery. Request the export declaration form in the store where the goods were purchased. Wochenmarkt Vegetable, fruit, and flower market Gemüse- / Früchte- / Fisch- / Blumenmarkt Di und Sa morgen, entlang der Reuss Fruit / Vegetable / Fish / Flower Market Tue and Sat Morning, along the river Reuss Handwerksmarkt Handicrafts Market 1. Sa im Monat (Apr. – Dez.), Weinmarkt Im Dezember, Hirschenplatz 1st Sat of the month (April – Dec), Weinmarkt In December, Hirschenplatz Flohmarkt Flea Market Sa (Mai – Okt), untere Burgerstrasse / Reusssteg Sat (May – Oct), untere Burgerstrasse / Reusssteg Monats-Waren-Markt Monthly Market Stands 1. Mi im Monat (März – Dez), Bahnhofstrasse 1st Wed of the month (March – Dec), Bahnhofstrasse Weitere Märkte und Weihnachtsmärkte siehe: For other markets, including those at Christmas: www.luzern.com ate for fr ee ! Swiss Chocol at t this Voucher ... if you presen ) or flo op (t n desk the informatio LARGEST SHOPPING MALL . . . Over 80 top stores! Watches and Jewelry Sports and Fitness Specialities and Souvenirs Fashion and Trends Photo Center and Electronics Books and Stationer Gifts and Toys Health and Beauty Restaurants and Coffee Bars From the train station in Lucerne ... ... JUST 13 MINUTES BY BUS NO. 53 ... JUST 8 MINUTES BY CAR Feiertage Public holidays Karfreitag Good Friday Ostern Easter Day Ostermontag Easter Monday Auffahrt Ascension Day Pfingsten Whit Sunday Pfingstmontag Whit Monday Fronleichnam Corpus Christi Bundesfeiertag National Day Mariä Himmelfahrt Assumption St. Leodegar St. Leodegar’s Day Allerheiligen All Saints Day Mariä Empfängnis Immaculate Conception Weihnachten Christmas Day Stephanstag Boxing Day Silvester New Year’s Eve Neujahr New Year’s Day Berchtoldstag January 2nd 06. 04. 2012 08. 04. 2012 09. 04. 2012 17. 05. 2012 27. 05. 2012 28. 05. 2012 07. 06. 2012 01. 08. 2012 15. 08. 2012 02. 10. 2012 01. 11. 2012 08. 12. 2012 25. 12. 2012 26. 12. 2012 31. 12. 2012 01. 01. 2013 02. 01. 2013 Highway A2 direction Bern/Basel – Exit «Emmen Süd» – follow the signs «Einkaufszentrum» OPENING HOURS Mon/Tue/Thu Wed/Fri Sat 9.00 am to 6.30 pm 9.00 am to 9.00 pm 8.00 am to 4.00 pm ... let’s let go shopping! sh ping! Emmen Center • 6020 Emmenbrücke 3 Phone 041 260 61 12 • www.emmencenter.ch RESTAuRANTS & SHOPPING RESTAuRANTS & SHOPPING 39 Märkte Markets 40 Accessoires und Geschenkartikel Accessories and gifts Bucherer AG Schwanenplatz 5, 041 369 77 00 Gift Shop Casagrande Kapellgasse 24, 041 418 60 60 Schwanenplatz 6, 041 418 60 60 Hertensteinstrasse 35, 041 418 60 60 Grendel 6, 041 418 60 71 Manor Luzern Weggisgasse 5, 041 419 76 99 Schmid-Linder Denkmalstrasse 9, 041 410 43 46 Schmocker-Souvenirs.ch Löwenstrasse 12, 041 410 32 50 Swiss Lion AG Löwenplatz 11, 041 410 61 81 Weber’s World Weinmarkt 20, 041 410 17 23 Antiquitäten Antiques WISHBONE Antiques & Collectables Klosterstrasse 7, 076 595 13 05 www.wishbone-antiques.ch Bäckerei Bakery Bachmann Chocolats Pilatusstrasse 17 Station Lucerne, RailCity Schwanenplatz 7, 041 227 70 70 Bijouterie Jewellery Bucherer AG Schwanenplatz 5, 041 369 77 00 Manor Luzern Weggisgasse 5, 041 419 76 99 Swiss Lion AG Löwenplatz 11, 041 410 61 81 F14 F11 F14 E14 F14 Chocolats Chocolates Confiserie Confectioner’s shop Bachmann Chocolats Pilatusstrasse 17 Station Lucerne, RailCity Schwanenplatz 7, 041 227 70 70 Barmettler Käse Hertensteinstrasse 2, 041 410 21 88 Läderach Chocolatier AG Weggisgasse 1, 041 410 86 60 Railway-Station, Rail City, 041 210 21 70 Schmocker-Souvenirs.ch Löwenstrasse 12, 041 410 32 50 Swiss Lion AG Löwenplatz 11, 041 410 61 81 E12 C20 F19 D20 F9 H3 Diamanten Diamonds Bucherer AG Schwanenplatz 5, 041 369 77 00 Gübelin AG Schweizerhofquai 1, 041 410 51 42 M4 G16 The No No.. 1 Shop for Pock Po cket et Kn Knives • si nc e 18 60 • • Largest Selection • Free instant engraving ol n ow nd ta • Free knife chain Fi rs • Competence since 1860 de p st k n ife s h o in t F14 E12 D20 M4 G16 E17 E12 M13 F19 D20 F14 G16 Einkaufszentrum Shopping Mall Emmen Center Postfach 3050, 6020 Emmenbrücke Öffnungszeiten: Mon, Tue, Thur Wed, Fri Sat www.emmencenter.ch, 041 260 61 12 Gepäck Baggage Manor Luzern Weggisgasse 5, 041 419 76 99 Weber’s World Weinmarkt 20, 041 410 17 23 www.webers-world .com E12 F9 Käse/Honig Cheese/Honey Barmettler Käse Hertensteinstrasse 2, 041 410 21 88 E17 Kuckucksuhren Cuckoo-Clocks Schmocker-Souvenirs.ch Löwenstrasse 12, 041 410 32 50 F19 Lebensmittel Food Bachmann Chocolats Pilatusstrasse 17 Station Lucerne, RailCity Schwanenplatz 7, 041 227 70 70 Lederwaren Leather articles Swiss Lion AG Löwenplatz 11, 041 410 61 81 Weber’s World Weinmarkt 20, 041 410 17 23 Messerwaren Cutlery Bucherer AG Schwanenplatz 5, 041 369 77 00 Schmid-Linder Denkmalstrasse 9, 041 410 43 46 Schmocker-Souvenirs.ch Löwenstrasse 12, 041 410 32 50 Swiss Lion AG Löwenplatz 11, 041 410 61 81 Weber’s World Weinmarkt 20, 041 410 17 23 Modelleisenbahnen Model railways Modellbahn-Boutique Frankenstrasse 5, 041 210 69 67 Musikboxen Musicboxes Schmid-Linder Denkmalstrasse 9, 041 410 43 46 Schmocker-Souvenirs.ch Löwenstrasse 12, 041 410 32 50 Weinmarkt 20 • Luzern 09.00 –18.30 09.00 –21.00 08.00 –16.00 Schmuck und Juwelen Jewellery Bucherer AG Schwanenplatz 5, 041 369 77 00 Gübelin AG Schweizerhofquai 1, 041 410 51 42 Juwelier Kurz AG Weggisgasse 25/27, 041 410 68 51 Swiss Lion AG Löwenplatz 11, 041 410 61 81 M4 G16 D20 F9 F14 C20 F19 D20 F9 M11 C20 F19 F14 G16 E11 D20 Stickereien Embroideries Au Trianon St. Leodegarstrasse 2, 041 410 19 20 M4 G16 F14 F11 F14 E14 F14 E12 M13 E12 C20 F19 D20 F9 H20 T-Shirt und Mützen T-Shirt and Caps Bucherer AG Schwanenplatz 5, 041 369 77 00 Casagrande Kapellgasse 24, 041 418 60 60 Schwanenplatz 6, 041 418 60 60 Hertensteinstrasse 35, 041 418 60 60 Grendel 6, 041 418 60 71 Manor Luzern Weggisgasse 5, 041 419 76 99 Schmocker-Souvenirs.ch Löwenstrasse 12, 041 410 32 50 Swiss Lion AG Löwenplatz 11, 041 410 61 81 Weber’s World Weinmarkt 20, 041 410 17 23 Uhren Watches Bucherer AG Schwanenplatz 5, 041 369 77 00 Casagrande Grendelstrasse 6, 041 418 60 71 Kapellgasse 24, 041 410 60 60 Gübelin AG Schweizerhofquai 1, 041 410 51 42 Juwelier Kurz AG Weggisgasse 25/27, 041 410 68 51 Manor Luzern Weggisgasse 5, 041 419 76 99 F14 F11 F14 E14 F14 E12 F19 D20 F9 F14 F14 F11 Schmocker-Souvenirs.ch Löwenstrasse 12, 041 410 32 50 Swiss Chronometric Boutique Falkengasse 4–6, 041 228 88 18 Swiss Lion AG Löwenplatz 11, 041 410 61 81 Weber’s World Weinmarkt 20, 041 410 17 23 Weine und Spirituosen Wines and Liquors Barmettler Käse Hertensteinstrasse 2, 041 410 21 88 F19 E14 D20 F9 E17 Das uhrenmarken-Verzeichnis auf den Seiten 44 und 45 informiert über die Verfügbarkeit der diversen Marken und deren Verkäufer. The list of watch brands on pages 44 and 45 informs you of which shops sell particular brands. RESTAuRANTS & SHOPPING RESTAuRANTS & SHOPPING 41 Souvenirs Souvenirs Bachmann Chocolats Pilatusstrasse 17 Station Lucerne, RailCity Schwanenplatz 7, 041 227 70 70 Bucherer AG Schwanenplatz 5, 041 369 77 00 Gift Shop Casagrande Kapellgasse 24, 041 418 60 60 Schwanenplatz 6, 041 418 60 60 Hertensteinstrasse 35, 041 418 60 60 Grendel 6, 041 418 60 71 Läderach Chocolatier AG Weggisgasse 1, 041 410 86 60 Railway-Station, Rail City, 041 210 21 70 Manor Luzern Weggisgasse 5, 041 419 76 99 Schmid-Linder Denkmalstrasse 9, 041 410 43 46 Schmocker-Souvenirs.ch Löwenstrasse 12, 041 410 32 50 Swiss Lion AG Löwenplatz 11, 041 410 61 81 Weber’s World Weinmarkt 20, 041 410 17 23 G16 E11 E12 DS AC ACTI TION ON Au Auto toma mati ticc DIVER’S WATCH 200 m ISO 6425 Sapphire crystal Stainless steel Swiss Made WWW.CERTINA.COM Geigenbau Koch Stickereien und Spitzen Spezialhaus für Tischwäsche, Tischdecken, Tischläufer, Deckeli, St. Gallerspitzen, Taschentücher, Blusen, Seidenfoulards, Heidiröckli, Kissen, Küchentücher, Geschenke Since 1907 your retailer for Swisslace and Embroideries Table- and Banquetcloths, Napkins, Tablerunners, Luncheonmats, Doilies, Handkerchiefs, Blouses, Silkscarfs, Childrenswear, Dishtowels, Gifts in front the Hofchurch St. Leodegarstrasse 2, 6006 Luzern Tel. 041 410 19 20 [email protected] Map H19 Der Käsespezialist in der Luzerner Altstadt Wählen Sie aus über 100 Sorten ihren Lieblingskäse aus. Auf Wunsch geruchsichere Verpackung zum Mitnehmen in die ganze Welt. Unsere Nationalgerichte Fondue und Raclette sind in verschiedenen Variationen erhältlich. En Guete. Your cheese specialty shop in Lucerne’s “old town” Choose your favourite cheese from over a hundred selections. We can pack your purchase in an air-tight bag for world travel. Our national dishes of fondue and raclette are available in various sizes. Enjoy! OveR 48 yeaRs OF expeRience. Big collection of stringinstruments, bows, guitars, mandolins, recorders and accessoires. Mediator of high value stringinstruments and bows. Next «The Hotel» – Map M9 FÜR die ganze FÜlle des Klangs. Verkauf und Vermietung von Streich- und Zupfinstrumenten. Neubau und Reparaturen von klassischen und historischen Mandolinen und Gitarren. Geigenbau Koch Map E17 Murbacherstrasse 15 CH-6003 Luzern Tel. 041 210 06 38 www.geigenbau-koch.ch Luzern Convention Bureau Dort tagen, wo andere ihre Ferien verbringen. Mitten in der Schweiz. Gut erreichbar und unerreicht gut, wenn es darum geht, Ihre Veranstaltung mit professioneller Organisation zum perfekten Event zu machen. Imagine holding your business event where people like to come for their holidays. Lucerne, at the heart of Switzerland. With domestic and international connections second-to-none and a professionally run conferencing infrastructure, we aim to see your business event reap the rewards of success. Mit den untenstehenden Dienstleistungen stehen wir Ihnen zur Seite: Kostenlose Beratung bei der Planung Ihres Anlasses Ideenlieferant für Programmvorschläge Personelle Unterstützung bei Site Inspections Hotelhandling über DMC oder PCO in Luzern Unterstützung bei Bid-Präsentationen Zusammenstellung von Informationsmaterialien für Ihre Gäste We can assist you with the following services: Free consultation when planning your events Ideas for programme proposals Staff support at site inspections Hotel handling via DMC or PCO in Lucerne Support for bid presentations Compilation of information for your guests Wir freuen uns auf Ihre Anfrage! We look forward to hearing from you! Luzern Tourismus – Luzern Convention Bureau Bahnhofstrasse 3 – CH-6002 Luzern Tel. +41 (0)41 227 17 07 – Fax +41 (0)41 227 17 18 [email protected] – www.luzern.com/business Casagrande, Grendel 6 F14 041 418 60 70 Casagrande, Kapellgasse 24 F11 041 418 60 60 Swiss Timecorner AG, Löwenstr. 2 G19 041 410 43 12 Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 G16 041 417 00 21 Kurz Schmuck & Uhren, Weggisgasse 25–27 E11 041 419 40 20 Swiss Timecorner AG, Löwenstr. 2 G19 041 410 43 12 Swiss Chronometric Boutique, Falkengasse 4–6 Bucherer AG, Schwanenplatz 5 F14 041 369 77 00 E14 041 228 88 18 Wat c h e s Bucherer AG, Schwanenplatz 5 Embassy AG, Grendelstrasse 2 Embassy AG, Schweizerhofquai 2 Swiss Lion AG, Löwenplatz 11 F14 F14 G15 D20 041 369 77 00 041 418 20 80 041 418 50 80 041 410 61 81 Bucherer AG, Schwanenplatz 5 Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 Kurz Schmuck & Uhren, Weggisgasse 25–27 Swiss Lion AG, Löwenplatz 11 F14 041 369 77 00 G16 041 417 00 21 E11 041 419 40 20 D20 041 410 61 81 Bucherer AG, Schwanenplatz 5 F14 041 369 77 00 Casagrande, Grendel 6 F14 Casagrande, Kapellgasse 24 F11 Christ AG, Kramgasse 8 F7/8 Harry’s Swiss Watch, Pfistergasse 5 G5 Hofstetter & Berney AG, Schweizerhofquai 6 G18 Manor AG, Weggisgasse 5 E12 041 418 60 70 041 418 60 60 041 410 18 80 041 240 88 88 041 410 31 06 041 419 76 99 Bucherer AG, Schwanenplatz 5 F14 041 369 77 00 Kurz Schmuck & Uhren, Weggisgasse 25–27 E11 041 419 40 20 Swiss Timecorner AG, Löwenstr. 2 G19 041 410 43 12 Embassy AG, Grendelstrasse 2 Embassy AG, Schweizerhofquai 2 Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 Swiss Lion AG, Löwenplatz 11 F14 G15 G16 D20 041 418 20 80 041 418 50 80 041 417 00 21 041 410 61 81 Embassy AG, Grendelstrasse 2 F14 041 418 20 80 Embassy AG, Schweizerhofquai 2 G15 041 418 50 80 Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 G16 041 417 00 21 Embassy AG, Grendelstrasse 2 F14 041 418 20 80 Embassy AG, Schweizerhofquai 2 G15 041 418 50 80 Swiss Lion AG, Löwenplatz 11 D20 041 410 61 81 Ruckli, Am Bahnhofplatz L12 041 210 21 80 Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 G16 041 417 00 21 Kurz Schmuck & Uhren, Weggisgasse 25–27 E11 041 419 40 20 Ruckli, Am Bahnhofplatz L12 041 210 21 80 Gübelin AG, Schwanenplatz 7 G16 041 417 00 11 Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 G16 041 417 00 21 Casagrande, Grendel 6 F14 Casagrande, Kapellgasse 24 F11 Christ AG, Kramgasse 8 F7/8 Swiss Timecorner AG, Löwenstr. 2 G19 041 418 60 70 041 418 60 60 041 410 18 80 041 410 43 12 Casagrande, Grendel 6 F14 041 418 60 70 Casagrande, Kapellgasse 24 F11 041 418 60 60 Harry’s Swiss Watch, Pfistergasse 5 G5 041 240 88 88 Casagrande, Grendel 6 Casagrande, Kapellgasse 24 F14 041 418 60 70 F11 041 418 60 60 Ruckli, Am Bahnhofplatz L12 041 210 21 80 Manor AG, Weggisgasse 5 E12 041 419 76 99 Bucherer AG, Schwanenplatz 5 F14 041 369 77 00 Kurz Schmuck & Uhren, Weggisgasse 25–27 E11 041 419 40 20 Swiss Lion AG, Löwenplatz 11 D20 041 410 61 81 Brudermann, Winkelriedstr. 23 M7 Casagrande, Grendel 6 F14 Casagrande, Kapellgasse 24 F11 Christ AG, Kramgasse 8 F7/8 Kurz Schmuck & Uhren, Weggisgasse 25–27 E11 Harry’s Swiss Watch, Pfistergasse 5 G5 Manor AG, Weggisgasse 5 E12 Moser AG, Hertensteinstrasse17 E15 Gübelin AG, Schweizerhofquai 041 210 65 62 041 418 60 70 041 418 60 60 041 410 18 80 041 419 40 20 041 240 88 88 041 419 76 99 041 410 16 16 G16 041 417 00 21 Bucherer AG, Schwanenplatz 5 F14 041 369 77 00 Kurz Schmuck & Uhren, Weggisgasse 25–27 E11 041 419 40 20 Swiss Lion AG, Löwenplatz 11 D20 041 410 61 81 Brudermann, Winkelriedstr. 23 M7 041 210 65 62 Bucherer AG, Schwanenplatz 5 F14 041 369 77 00 Embassy AG, Grendelstrasse 2 F14 041 418 20 80 Embassy AG, Schweizerhofquai 2 G15 041 418 50 80 Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 G16 041 417 00 21 Kurz Schmuck & Uhren, Weggisgasse 25–27 E11 041 419 40 20 Embassy AG, Grendelstrasse 2 F14 041 418 20 80 Embassy AG, Schweizerhofquai 2 G15 041 418 50 80 Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 G16 041 417 00 21 Bucherer AG, Schwanenplatz 5 Embassy AG, Grendelstrasse 2 Embassy AG, Schweizerhofquai 2 Ruckli, Am Bahnhofplatz F14 F14 G15 L12 041 369 77 00 041 418 20 80 041 418 50 80 041 210 21 80 Bucherer AG, Schwanenplatz 5 Embassy AG, Grendelstrasse 2 Embassy AG, Schweizerhofquai 2 Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 Ruckli, Am Bahnhofplatz F14 F14 G15 G16 L12 041 369 77 00 041 418 20 80 041 418 50 80 041 417 00 21 041 210 21 80 Bucherer AG, Schwanenplatz 5 Embassy AG, Grendelstrasse 2 Embassy AG, Schweizerhofquai 2 Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 Kurz Schmuck & Uhren, Weggisgasse 25–27 Ruckli, Am Bahnhofplatz Swiss Lion AG, Löwenplatz 11 F14 F14 G15 G16 041 369 77 00 041 418 20 80 041 418 50 80 041 417 00 21 E11 041 419 40 20 L12 041 210 21 80 D20 041 410 61 81 Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 Kurz Schmuck & Uhren, Weggisgasse 25–27 Moser AG, Hertensteinstrasse17 Ruckli, Am Bahnhofplatz Swiss Lion AG, Löwenplatz 11 G16 041 417 00 21 E11 E15 L12 D20 041 419 40 20 041 410 16 16 041 210 21 80 041 410 61 81 Boutique Omega, Grendelstr. 5 Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 Kurz Schmuck & Uhren, Weggisgasse 25–27 Ruckli, Am Bahnhofplatz Swiss Lion AG, Löwenplatz 11 F14 041 410 74 60 G16 041 417 00 21 Harry’s Swiss Watch, Pfistergasse 5 G5 041 240 88 88 Kurz Schmuck & Uhren, Weggisgasse 25–27 E11 041 419 40 20 Swiss Timecorner AG, Löwenstr. 2 G19 041 410 43 12 E11 041 419 40 20 L12 041 210 21 80 D20 041 410 61 81 Bucherer AG, Schwanenplatz 5 F14 041 369 77 00 Casagrande, Grendel 6 F14 Casagrande, Kapellgasse 24 F11 Harry’s Swiss Watch, Pfistergasse 5 G5 Hofstetter & Berney AG, Schweizerhofquai 6 G18 041 418 60 70 041 418 60 60 041 240 88 88 041 410 31 06 Embassy AG, Grendelstrasse 2 F14 041 418 20 80 Embassy AG, Schweizerhofquai 2 G15 041 418 50 80 Kurz Schmuck & Uhren, Weggisgasse 25–27 E11 041 419 40 20 Moser AG, Hertensteinstrasse17 E15 041 410 16 16 Embassy AG, Grendelstrasse 2 F14 041 418 20 80 Embassy AG, Schweizerhofquai 2 G15 041 418 50 80 Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 G16 041 417 00 21 Casagrande, Grendel 6 Casagrande, Kapellgasse 24 City Watch, Rössligasse 4 Hofstetter & Berney AG, Schweizerhofquai 6 Manor AG, Weggisgasse 5 Ruckli, Am Bahnhofplatz F14 041 418 60 70 F11 041 418 60 60 E8 041 410 32 00 G18 041 410 31 06 E12 041 419 76 99 L12 041 210 21 80 Embassy AG, Grendelstrasse 2 F14 041 418 20 80 Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 G16 041 417 00 21 Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 G16 041 417 00 21 Bucherer AG, Schwanenplatz 5 F14 041 369 77 00 Embassy AG, Grendelstrasse 2 F14 041 418 20 80 Ruckli, Am Bahnhofplatz L12 041 210 21 80 Bucherer AG, Schwanenplatz 5 Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 Kurz Schmuck & Uhren, Weggisgasse 25–27 Ruckli, Am Bahnhofplatz Swiss Lion AG, Löwenplatz 11 F14 041 369 77 00 G16 041 417 00 21 Bucherer AG, Schwanenplatz 5 F14 041 369 77 00 Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 G16 041 417 00 21 Ruckli, Am Bahnhofplatz L12 041 210 21 80 Bucherer AG, Schwanenplatz 5 Christ AG, Kramgasse 8 Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 Hofstetter & Berney AG, Schweizerhofquai 6 Kurz Schmuck & Uhren, Weggisgasse 25–27 Manor AG, Weggisgasse 5 Moser AG, Hertensteinstrasse17 Ruckli, Am Bahnhofplatz Swiss Lion AG, Löwenplatz 11 F14 041 369 77 00 F8 041 410 18 80 G16 041 417 00 21 E11 E12 E15 L12 D20 041 419 40 20 041 419 76 99 041 410 16 16 041 210 21 80 041 410 61 81 Bucherer AG, Schwanenplatz 5 Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 Moser AG, Hertensteinstrasse17 Ruckli, Am Bahnhofplatz Weber’s World, Weinmarkt 20 F14 G16 E15 L12 F8 041 369 77 00 041 417 00 21 041 410 16 16 041 210 21 80 041 410 17 23 G18 041 410 31 06 Bucherer AG, Schwanenplatz 5 F14 041 369 77 00 Ruckli, Am Bahnhofplatz L12 041 210 21 80 Swiss Lion AG, Löwenplatz 11 D20 041 410 61 81 Bucherer AG, Schwanenplatz 5 F14 Casagrande, Grendel 6 F14 Casagrande, Kapellgasse 24 F11 Christ AG, Kramgasse 8 F8 City Watch, Rössligasse 4 E8 City Watch, Pilatusstrasse 17a L8 Harry’s Swiss Watch, Pfistergasse 5 G5 Hofstetter & Berney Schweizerhofquai 6 G18 Moser AG, Hertensteinstrasse17 E15 Schmid-Linder, Denkmalstrasse 9 B20 Schmocker-Souvenirs, Löwenstrasse 12 F19 X-Time, Rail City L12 Hofstetter & Berney AG, Schweizerhofquai 6 Ruckli, Am Bahnhofplatz 041 369 77 00 041 418 60 70 041 418 60 60 041 410 18 80 041 410 32 00 041 210 21 93 041 240 88 88 041 410 31 06 041 410 16 16 041 410 43 89 041 410 32 50 041 220 18 08 G18 041 410 31 06 L12 041 210 21 80 Bucherer AG, Schwanenplatz 5 F14 041 369 77 00 Swiss Lion AG, Löwenplatz 11 D20 041 410 61 81 Casagrande, Grendel 6 Casagrande, Kapellgasse 24 Hofstetter & Berney AG, Schweizerhofquai 6 Schmocker-Souvenirs, Löwenstrasse 12 Weber’s World, Weinmarkt 20 F14 041 418 60 70 F11 041 418 60 60 Embassy, Grendelstrasse 2 Embassy, Schweizerhofquai 2 Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 Kurz Schmuck & Uhren, Weggisgasse 25–27 Swiss Lion AG, Löwenplatz 11 F14 041 418 20 80 G15 041 418 50 80 G16 041 417 00 21 G18 041 410 31 06 F19 041 410 32 50 F8 041 410 17 23 Bucherer AG, Schwanenplatz 5 F14 041 369 77 00 Embassy AG, Grendelstrasse 2 F14 041 418 20 80 Embassy AG, Schweizerhofquai 2 G15 041 418 50 80 Ruckli, Am Bahnhofplatz L12 041 210 21 80 Swiss Timecorner AG, Löwenstr. 2 G19 041 410 43 12 E11 041 419 40 20 L12 041 210 21 80 D20 041 410 61 81 Bucherer AG, Schwanenplatz 5 Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 Kurz Schmuck & Uhren, Weggisgasse 25–27 Ruckli, Am Bahnhofplatz Swiss Lion AG, Löwenplatz 11 F14 041 369 77 00 G16 041 417 00 21 E11 041 419 40 20 L12 041 210 21 80 D20 041 410 61 81 E11 041 419 40 20 D20 041 410 61 81 46 Aktivitäten Activities Luzern ist die Stadt der kurzen Wege. Sie können jedes Geschäft, Hotel und Restaurant, jeden Park und viele Aussichtspunkte gemütlich zu Fuss erreichen. Falls Sie es noch bequemer wünschen, bringen Sie die öffentlichen Verkehrsmittel an den Ausgangspunkt Ihrer Wanderung. Den Spaziergängen in und rund um Luzern ist eines gemeinsam: Der Ausblick auf die nahegelegenen Berge und den majestätischen Vierwaldstättersee verfolgt Sie auf Schritt und Tritt. Lucerne is a town where everything is within reach. Its shops, hotels and restaurants, parks and vantage points are all just a walk away. Its public transport system will whisk you conveniently to where you intend to start your walk. Talking of which, the walks in and around Lucerne all have one thing in common: the views they offer of the nearby mountains and majestic Lake Lucerne will accompany you every step of the way. Aion, die grösste Kugelbahn-Uhr der Welt bei Bucherer Luzern Bucherer am Schwanenplatz 5 (F14) präsentiert die grösste Indoor-Kugelbahnuhr der Welt mit «Guinness World Records™»-Eintrag. Diese einzigartige kinetische Skulptur kann in den Geschäftsräumen bestaunt werden. Die Kugelbahn-uhr erstreckt sich über alle vier Besucheretagen des Verkaufsgeschäfts. Mehr Informationen unter: www.bucherer.com Aion, the world’s largest indoor rolling ball clock sculpture at Bucherer in Lucerne At its flagship store at the Schwanenplatz 5 (F14), Bucherer presents Aion, a spectacular kinetic sculpture. The fascinating work of art – which is almost twelve metres high and stretches from the bottom floor to the fourth – has now been recognized by the Guinness Book of Records. For more information: www.bucherer.com Besichtigungen Sightseeing tours Stadtbummel (Details S. 7) Guided city walk (Details pg. 7) Besuch des Löwendenkmals Visit to the Lion Monument Besichtigung der Hofkirche Visit Hof Church Besteigung der Museggmauer (Ostern – 1. Nov. / 08.00 – 19.00) und Besichtigung des Schaulagers im Zytturm Climb the Musegg Wall (Easter – 1 Nov. / 08.00–19.00) and visit the collection of old tower clock’s in Lucerne’s clock tower Museumsbesuche (Details s. S. 18–20) Museum visits (Details pg. 18–20) Ausflüge auf Seen und Berge (Details S. 12 ff) Billette Tourist Information Excursions to lakes and mountains (Details pg. 12 ff) Tickets Tourist Information Besuch der Sternwarte (Hubelmattschulhaus); jeden Dienstag ab 20.00 uhr Visit to Observatory (Hubelmatt school) every Tue after 8 pm Spaziergänge auf dem Stadtgebiet (Details S. 47) Walks within the city (Details pg. 47) Wandern: Vorschläge in der Tourist Information Hiking: information at the Tourist Information Radfahren: Vorschläge in der Tourist Information Biking: information at the Tourist Information Kutschenfahrten: Informationen in der Tourist Information Carriage ride: information at the Tourist Information Stadtrundfahrt mit dem City Train, Start und Ziel Hotel Schweizerhof Luzern. Angebot April – Oktober, täglich. Informationen zum Fahrplan und Fahrpreise: 041 220 11 00. Online Reservationen ab 10 Personen www.citytrain.ch City Tour with the City Train, starts and ends at the Hotel Schweizerhof Luzern. Daily, from April – October. Information for train times and fares: 041 220 11 00. Online reservations are possible for groups of 10 people or more www.citytrain.ch. Quais Lakeside promenades Vom Schweizerhof- zum Churchillquai. Der Pilatus steht im Rücken zur Stadt. Aus einer Senke hinaus erkennt man den 3 300 m hohen Titlis. In der Runde reihen sich von links nach rechts Rigi, Bürgenstock, Buochserund Stanserhorn. From Schweizerhof to the Churchillquai promenades. Pilatus has its back to the city. In the distance you can admire the Titlis glacier (3,300 metres a.s.l, 10,000 ft). From left to right Mt. Rigi, Bürgenstock, Buochserand Stanserhorn present themselves in a sweeping stretch. Touristenlager / Dormitory / Dortoir Internationaler Campingplatz Lido Luzern Offen: ganzes Jahr International Camping Resort Lido Luzern Open: daily open CCC SCCV LUZERN FSCC Lidostrasse 19 • 6006 Luzern Tel. 041 370 21 46 • Fax 041 370 21 45 [email protected] www.camping-international.ch Aussichtspunkte Scenic views utenberg mit Parkanlage, Dietschiberg, Dreilinden, Kapuzinerweg, Allenwinden, Bergstrasse, Dächliturm, Schirmerturm und Museggmauer, Gütsch, Sonnenberg und Biregg. utenberg with park, Dietschiberg, Dreilinden, Kapuzinerweg, Allenwinden, Bergstrasse, Dächliturm tower, Schirmerturm tower and Musegg wall, Gütsch, Sonnenberg and Biregg. Spazierwege und Wanderungen Footpaths and walks Bahnhof – Verkehrshaus Train station to Swiss Museum of Transport Bahnhof, Seebrücke, Schweizerhofquai, Casino, Verkehrshaus. Schöner uferweg, Marschzeit ca. 45 Minuten. Rückkehr mit Bus Nr. 6 und 8 oder mit dem Schiff. Train station, Seebrücke, Schweizerhofquai, Casino, Transport Museum. Beautiful lakeshore promenade, walking time approx. 45 minutes. Return by bus no. 6 and 8, or by boat. Bahnhof – Richard-Wagner-Museum Train station to Richard-Wagner-Museum Bahnhof, Schifflände, Inselipark, Seepromenade, Aufschütte, Alpenquai, Richard-Wagner-Museum. Marschzeit ca. 40 Minuten. Rückkehr mit Bus Nr. 6 / 7 / 8, im Sommer auch mit dem Schiff. Train station, boat landing piers, Inselipark, Seepromenade, Aufschütte, Alpenquai, Richard-Wagner-Museum. Walking time approx. 40 minutes. Return by bus no. 6 / 7 /8, or in summer by boat. Bahnhof – Rotsee Train station to Rotsee lake Bus Nr. 18 bis Jugendherberge, Restaurant Rotsee, rund um den Rotsee, Marschzeit ca. 11⁄2 Stunden. Im Sommer überfahrt mit der Rotseefähre möglich. Rückkehr mit Bus Nr. 18 oder 19 bis Bahnhof. Bus no. 18 to Youth hostel, Restaurant Rotsee, around the Rotsee lake, walking time approx. 1½ hrs. There is a ferry crossing the Rotsee lake in summer. Return by bus no. 18 or 19 to the station. Luzern – Gütsch – Kriens – Luzern Lucerne to Gütsch – Kriens – Lucerne Bus Nr. 12 bis Kanonenstrasse. Herrliche Sicht auf Luzern, See und Alpen. Wanderung durch den Gütschwald. Rückkehr mit Bus Nr. 10 oder 11 bis Bahnhof. Bus no. 12 to Kanonenstrasse. Incredible view over Lucerne, lake and Alps. Hike through Gütsch forest. Return by bus no. 10 or 11 to the train station. Luzern – Kriens – Sonnenberg – Luzern (nur Sommerhalbjahr) Lucerne – Kriens – Sonnenberg – Lucerne (summer only) Bus Nr. 1 bis Kriens, Seilbahn zum Sonnenberg. Aussichtspunkt und Wandergebiet. Abstieg nach Kriens 45 Min. Rückkehr mit Bus Nr. 1 bis Bahnhof. Bus no. 1 to Kriens, funicular to the Sonnenberg. Scenic viewpoint and hiking area. Descent to Kriens 45 min. Return by bus no. 1 to the train station. Utenberg am Dietschiberg Utenberg at Dietschiberg Bus Nr. 14, Haltestelle St. Anna, Spaziergang zum utenberg. Schöner Wanderweg mit Panoramasicht auf die Alpenkette. Rückkehr mit Bus Nr. 14 bis Bahnhof. Bus no. 14, bus stop St. Anna, walk to utenberg. Nice hiking path with panoramic view of the Alps, and return by bus no.14 to the train station. Hermitage – Angelfluh Hermitage – Angelfluh Bus Nr. 24, Haltestelle Hermitage, am See entlang zum Schloss Meggenhorn, Schloss Neuhabsburg, Angelfluh, Schlössli. Mit Bus Nr. 24 zurück bis Bahnhof. Bus no. 24, bus stop Hermitage, walk along the lake to Meggenhorn castle, Neuhabsburg castle, Angelfluh, Schlössli. Take bus no. 24 back to the train station. Weitere Wandervorschläge siehe: For more suggestions on where to walk, see: www.luzern.com Verkehrshaus Filmtheater LUZERN Das grösste Filmerlebnis der Schweiz! Das Verkehrshaus Filmtheater in Luzern präsentiert faszinierende Dokumentarfilme in einer unübertroffenen Grösse und Brillanz. Dank dem grössten Filmformat der Geschichte, einer riesigen Leinwand und digitalem Sound bietet ein Besuch im Filmtheater ein gigantisches, unvergessliches Film-Erlebnis! Die aktuellen Filme und Vorführzeiten erfahren Sie unter www.verkehrshaus.ch, über das Infotelefon 0848 85 20 20 oder aus dem Filmtheater-Prospekt. Sport Sports Badminton Badminton Squash Squash Tennis Tennis / Judo Judo Sportcenter Würzenbach, Kreuzbuchstrasse 42 www.6006.ch, 041 370 14 04 N27 Beach Volleyball Beach Volleyball Strandbad Lido Mai und Sept. May and Sept. 10.00–19.00 Juni – Aug. June – Aug. 09.00–20.00 Lidostrasse 6A, 041 370 38 06 www.lido-luzern.ch Q26 Boccia Boccia (Italian bowling game) Nationalquai / Musikpavillon J19 Eislauf Ice skating Curling Curling Eishockey Ice hockey Eisstockschiessen Eisstock shooting Okt. – Mrz. Oct. – Mar. Regionales Eiszentrum Luzern SwissLifeArena, Eisfeldstrasse 2 041 362 11 11 www.swisslifearena.ch Fischen Fishing Emmer Fischerei-Fachcenter, Sprengimatt 8 6020 Emmenbrücke, 041 282 06 00 Korporation Luzern, Reusssteg 7, 041 210 18 18 F6 Minigolf Miniature golf Lido Mrz. – Okt. Oct. – Mar. Lidostrasse, 041 370 26 06 Q27 Schwimmen Swimming Hallenbad Luzern, Bireggstrasse 36 (noch bis Q9 30. Juni 2012 until 30 June 2012) Eröffnung am neuen Standort Allmend, Zihlmattweg 46, am 1. August 2012 Opening at a new location, Allmend Zihlmattweg 46, on 1 August 2012 041 360 60 66, www.hallenbadluzern.ch Schwimmen Swimming Strandbad Lido Mai und Sept. May and Sept. 10.00 – 19.00 Juni – Aug. June – Aug. 09.00–20.00 Lidostrasse 6 A, 041 370 38 06 www.lido-luzern.ch Q26 Seebad, Nationalquai Bei guter Witterung Mai und Sept. May and Sept., weather permitting Mo – Fr Mon – Fri 10.00–19.00 Sa + So Sat + Sun 09.00–19.00 Juni, Juli und August June, July and August Mo – Fr Mon – Fri 10.00–20.00 uhr; Sa + So Sat + Sun 09.00–20.00, Mai–Sept. Barbetrieb jeweils bis 24.00 May – Sept. bar open until 24.00 041 410 18 12, www.seebadluzern.ch M22 Strandbad Tribschen Saison Mai – Sept. Season May – Sept. Warteggstrasse, 041 360 45 67 www.hallenbadluzern.ch/tribschen T24 Seepark Anlage Alpenquai R18 Tandem Paragliding ganzjährig möglich / all year around 078 760 63 60 www.paragliding-luzern.ch 47 SPORT & ERHOLuNG SPORTS & LEISuRE Parks Parks Dreilinden (Konservatorium), Stadtpark (Wettstein-Park), Park beim Richard-Wagner-Museum, Inselipark und Seepark. Dreilinden Conservatory, City park (Wettstein), Richard-Wagner-Museum park, Inselipark near the station and Seepark. 48 Golf Golf 1 Bürgenstock Golf Club www.golfclub-buergenstock.ch, 041 610 24 34 Golf Pro. 9-Loch-Kurs. Par 33 / 66. Driving Range, Approach Green, Putting Green. Länge: 2 146 m, Höhe: 920 m ü. M., HCP: 36 Wochenende & Feiertage. Gelb / Rot: SR 104 /108 CR 62.8 / 65; Greenfee 18-Loch: 70.00 CHF / 58,35 €; Wochenende: 90.00 CHF / 75,00 € Golf Pro. 9 hole course. Par 33 /66. Driving Range, Approach Green, Putting Green. Length 2146 metres, Altitude: 920 metres above sea level; HCP: 36 Weekends & Public Holidays; Yellow / Red: SR 104 /108 CR 62.8 /65; Greenfee 18 Holes: 70.00 CHF / 58,35 €; Weekends: 90.00 CHF / 75,00 € 2 Golfclub Engelberg-Titlis www.golfclub-engelberg.ch, 041 638 08 08 18 Holes, Par 71, Länge: 5 510 m, Höhe: 1 000 m ü. M., Greenfee: Mo – Fr ASG: 90.00 CHF / 75,00 € PR erforderlich. Sa / So: 110.00 CHF / 91,65 €, HCP 36 erforderlich. Driving Range (Preis für Bälle: 20 Stk. 3.00 CHF / 2,50 €), Chipping und Pitching Area, Putting Green. Gäste sind herzlich willkommen. 18 Holes, Par 71, Length: 5,510 m, Altitude: 1,000 metres above sea level. Greenfee: Mon – Fri ASG: 90.00 CHF / 75,00 €, PR required. Sat / Sun: 110.00 CHF / 91,65 €, HCP 36 required. Driving Range (price for balls: 20 for 3.00 CHF / 2,50 €), Chipping and Pitching Area, Putting Green. Guests are welcome. 3 Golf Flühli-Sörenberg www.gcfs.ch, 041 488 01 18 9 Holes, Par 35 / 70, Men: SR 122 CR 68.3 Ladies: SR 120 CR 69.5. Länge: 2 555 m, Höhe: 950 m ü. M. Driving Range (keine Rangefee); (Preis für Bälle: 30 Stk. 5.00 CHF / 4,15 €). Greenfee Mo – Fr 70 CHF / 58,35 €. Tagesfee Sa/So 85.00 CHF / 70,80 €. Approach Green, Putting Green. Gäste sind herzlich willkommen. 9 Holes, Par 35/70, Men: SR 122 CR 68.3 Ladies: SR 120 CR 69.5. Length: 2,555 metres, Altitude: 950 metres above sea level. Driving Range (price for balls: 30 for 5.00 CHF / 4,15 €), Greenfee per day Mon – Fri 70.00 CHF / 58,35 €. Sat / Sun 85.00 CHF / 70,80 €. Approach Green, Putting Green. Guests are welcome. 4 Golfpark Holzhäusern www.golfpark-holzhaeusern.ch, 041 799 70 10 33 Holes, 420 m ü. M. 18-Loch-Anlage, Par 72 Kurs Zugersee; Men: SR 127 CR 71.1 Par 72; Ladies: SR 123 CR 72.8 Par 72. Länge: 5 882 m. 9-Loch-Anlage, Par 36 Kurs Rigi. Men: SR 132 CR 69.3 Par 36; Ladies: SR 124 CR 70.3 Par 36. Länge: 2 816 m. 6-LochAnlage, Par 21 Kurs Akademie. Länge: 1 396 m. Driving Range mit 165 Abschlagplätzen, Approach Greens, 4 Puttinggreens, 1 Chipping-Area, Golf-Indooranlage 8 Plätze, Golfsimulator ganzjährig geöffnet. 33 Holes, 420 metres above sea level 18 Holes, Par 72 Course “Zugersee”; Men SR 127 CR 71.1 Par 72; Ladies SR 123 CR 72.8 Par 72; Length: 5,882 m. 9 Holes Par 36 Course “Rigi”. Men SR 132 CR 69.3 Par 36. Ladies SR 124 CR 70.3 Par 36. Length: 2,816 m. 6 Holes Par 21 Course Academy. Length: 1,396 m. Driving Range with 165 drivingstills. Approach Greens, 4 Puttinggreens, 1 Chipping-Area, Golf-Indoor 8 places, Golfsimulator open all year round. A 7 8 Sempach 10 4 Hildisrieden Oberkirch 9 Neuenkirch Ruswil Luzern Holzhäusern Rotkreuz 5 6 Küssnacht a.R. Dietschiberg Merlischachen 1 5 Golf Küssnacht am Rigi www.golfkuessnacht.ch, 041 854 40 20 18 Holes, Par 68, Men: SR 121 CR 69.2, Ladies: SR 118 CR 70.3, Länge: 5400 m, Höhe: 520 m ü. M., Handicap 36 erforderlich, Driving Range, Pitching Green, Chipping Green, Putting Green. 18 Holes, Par 68, Men: SR 121 CR 69.2, Ladies: SR 118 CR 70.3, Length: 5,400 metres, Altitude: 520 metres above sea level handicap 36 necessary, Driving Range, Pitching Green, Chipping Green, Putting Green. 6 Lucerne Golf Club www.golfclubluzern.ch, 041 420 97 87 18 Holes, Par 73, Men (yellow): SR 131 CR 71.7 Ladies (red): SR 125 CR 72.2, Länge: 6067 m, Höhe: 670 m ü. M., Driving Range, Approach Green, Putting Green (nur mit Greenfee möglich). Handicap: max. 30. 18 Holes, Par 73, Men (yellow): SR 131 CR 71.7 Ladies (red): SR 125 CR 72.2, Length: 6067 metres, Altitude: 670 metres above sea level, Driving Range, Approach Green, Putting Green (only possible with greenfee). Handicap: max. 30. 7 Golfpark Oberkirch www.golfpark-oberkirch.ch, 041 925 24 50 24 Holes, 540 m ü. M., 18-Loch-Anlage. Men: SR 135 CR 71.8 Par 71. Ladies: SR 135 CR 73.8 Par 71. Länge: 5 972 m. 6-Loch-Anlage, Par 22. Länge: 1 321 m. Driving Range 20 Bälle 2.50 CHF / 2,10 € (keine Rangefee), Puttinggreen, Chipping-Area, öffentliches Restaurant. Gäste sind herzlich willkommen. 24 Holes, 540 metres above sea level. 18 holes. Men SR 135 CR 71.8 Par 71. Ladies SR 135 CR 73.8 Par 71. Length: 5,972 m. 6 Holes Par 22. Length: 1,321 m. Driving Range 20 balls 2.50 CHF /2,10 € (no Rangefee necessary), Puttinggreens, Chipping Area, public restaurant. Guests are welcome. 8 Golf Sempachersee www.golf-sempachersee.ch, 041 462 71 71 36 Holes, 690 m ü. M.: 18 Hole Championship Course Woodside, Par 72, SR 138 CR 75.6, Länge: 6 637 m. 18 Hole Championship Course Lakeside, Par 70, SR 131 CR 70.1, Länge: 5 591 m. Golf Academy, Golf Shop, Restaurants Green Garden und le Club. Gäste sind herzlich willkommen. Weggis Vitznau 3 Flühli Stansstad 2 A Stans-Süd Driving Range Wiggertal 36 Holes, 690 metres above sea level: 18 Hole Championship Course Woodside, Par 72, SR 138 CR 75.6, Length: 6,637 m. 18 Hole Championship Course Lakeside, Par 70, SR 131 CR 70.1, Length: 5,591 m. Golf Academy, Golf Shop, Restaurants Green Garden and le Club. Guests are welcome. 9 Golf Rastenmoos www.golfrastenmoos.ch, 041 467 04 26 9 Holes, Par 64, Men: SR 99 CR 60.1, Ladies: SR 95 CR 59.8, Länge: 1 850 m. Höhe: 550 m ü. M., Golf Pros, Driving Range ganzes Jahr geöffnet mit übungsbunker und Rasenabschlägen, 30 Bälle 5.00 CHF / 4,15 € (keine Rangefee), Approach Green, Putting Green, Pro Shop und Golf Bistro. Gäste sind herzlich willkommen. 9 Holes, Par 64, Men: SR 99 CR 60.1, Ladies: SR 95 CR 59.8, Length: 1,850 metres, Altitude: 550 metres above sea level, Golf Pros, Driving Range open all year round with Training Bunker, 30 balls 5.00 CHF / 4,15 € (no range fee required), Approach Green, Putting Green, Pro Shop and Golf Bistro. Guests are welcome. 10 Golf Rottal www.publikumsgolf-rottal.ch, 041 495 14 60 / 041 495 14 63 Publikumsanlage; min. P&P Platzreife; Pitch&Putt-Golf Kurzspielplatz 9 Holes, Par 27; Länge 600 m, Ganzjahresbetrieb. Driving Range offene und gedeckte Abschlagplätze; 30 Bälle 5.00 CHF / 4,15 € (keine Rangefee), Chipping-Green, Putting-Green; Akademie (tel. Vereinbarung). Events mit professioneller Betreuung und Apéro oder Essen. Public course: must have course allowance OR hcp. Pitch&Putt-Golf. Short game 9-holes, par 27; Length 600 m, open 365 days; Driving range open and covered drivingstalls and the possibility of Training off grass (with hcp); Chipping-green, putting-green (with bunker); 30 balls 5.00 CHF / 4,15 €, no range fee; Academy (tel for reservations). Events with professional coach and the possibility of apero and meals. SPORT & ERHOLuNG SPORTS & LEISuRE 49 RELAXTOUR ON THE HORSECOACH! tand ta ndem em flig flight htss king of the air 079 641 86 41 KUTSCHENFAHRTEN [email protected] www.kutschenfahrten-he.ch H&E KU KUTSC TSCHEN TSC HENFA HEN FAHRT FAH RTEN RT N | dam dampfh pfhaas@ya pfh @y hoo hoo.com | ww w.kuts kuts utsche chenfa che nfahrt nfa hrten-he. hrt he.ch he. ch [email protected] www.trekking.ch Trekking Team is a safety certified company. Outdoor activities and teambuilding since 1988. This z.k. 3 hour buggyride will cost SFr. 350 for the 7 person coach, 450 – 500 SFr for the 15 – 20 Person coach. Please reserve at least one day before the trip! Phone 041 420 49 18 or 079 342 09 25 paragliding.ch Hölloch – Bungy Jumping – Canyoning Hell’s hole – Goldeneye-Jump – Adventure Trekking Team AG Phone: 041 390 40 40 Mobile: 079 420 77 77 Combine your Citytour with a gorgeous ride along Lake Lucerne. We drive round the beautiful peninsula of Horw, seamed with the most stunning mansions of Lucerne. Most of the way is free of cars. Hölloch Entdecken Sie eine der grössten, geheimnisvollen Höhlen der Welt mit rund 200 km. Explore one of the largest caves in the world. 007-Goldeneye Erleben Sie den berühmtesten Bungy Sprung der Welt wie damals James Bond. Be James Bond yourself and go for the original jump from “goldeneye” (220 m). 50 11 10 18 32 46 9 1 55 36 27 35 38 34 24 4 29 45 2 7 12 33 20 19 48 79 25 50 16 21 51 8 78 13 53 15 44 43 3 66 22 65 49 2 30 42 88 6 96 95 81 60 84 85 17 28 68 14 23 90 40 70 26 86 62 Hotels Stadt Luzern J20 Ä H k22 Ä H G16 Ö H l8 Ö G m9 Ö G H24 À H t26 À H J27 À H P15 À H l10 Õ H l6 Õ G n9 Õ H m10 Õ H G8 Õ H m25 Õ H m11 Õ H H5 Õ H s25 Õ H f20 Û H G19 Û H m11 à H G11 à H c18 Ô H f5 Ô H t27 Ô H f8 Ô H H3 Ô H d18 Ô H H12 Ô H H3 Ô H J24 Ô H A1 Ô G f20 Ô H l1 Ó H d20 Ó H J5 Ó H k4 Ó H m25 Ó H Q11 Ò H H H11 H f13 ¬ f5 ¬ H H s25 ¬ m11 l5 f21 l24 A1 A5 A16 f8 c19 A1 f17 f9 m26 n27 G9 f10 Q2 P2 c5 t15 c3 1. April 2012 – 31. Oktober 2012 1st April 2012 – 31st October 2012 CHF Grand Hotel National, Haldenstrasse 4 Ë PALACE LUZERN, Haldenstrasse 10 Ë Hotel Schweizerhof Luzern, schweizerhofquai 3 Renaissance Lucerne Hotel, Pilatusstrasse 15 The Hotel, sempacherstr. 14 Ë ART DECO HOTEL MONTANA, Adligenswilerstr. 22 Ë Hermitage Seehotel, seeburgstrasse 72 Ë Kurhotel Sonnmatt, Hemschlenstrasse Ë Radisson Blu Hotel Luzern, lakefront center, inseliquai 12 Ameron Hotel Flora, seidenhofstrasse 5 Astoria, Pilatusstrasse 29 È CASCADA Swiss Quality Hotel, Bundesplatz 18 Ë Continental-Park, murbacherstrasse 4 Ë Des Balances, Weinmarkt Grand Hotel Europe, Haldenstrasse 59 « MONOPOL, Pilatusstrasse 1 Ë Romantik Hotel Wilden Mann, Bahnhofstrasse 30 È Seeburg - Chalet Gardenia, seeburgstr. 61 Hofgarten, stadthofstrasse 14 Rebstock, st. leodegarstrasse 3 È Waldstätterhof, Zentralstrasse 4 Zum Weissen Kreuz, furrengasse 19 « Ambassador, Zürichstrasse 3 BASLERTOR Summer Pool Hotel, Pfistergasse 17 Bellevue, seeburgstrasse 79 « Best Western Hotel Krone, Weinmarkt 12 Best Western Hotel Rothaus, klosterstrasse 4 « De la Paix, museggstrasse 2 « Des Alpes, rathausquai 5 / furrengasse 3 Drei Könige, Bruchstrasse 35 Royal, rigistrasse 22 Thorenberg, thorenbergstrasse 5 Weinhof, Weystrasse 12 Alpha, Zähringerstrasse 24 ibis Styles Luzern City, friedenstrasse 8 Schlüssel, franziskanerplatz 12 « Stern Luzern, Burgerstrasse 35 Villa Maria, Haldenstrasse 36 Etap Hotel Luzern, kellerstrasse 6 « Pickwick, rathausquai 6 Falken, falkengasse 4+6 RÖSLI Guest House, Pfistergasse 12 È Seeburg, seeburgstr. 61 « ALPINA, frankenstrasse 6 Anker, Pilatusstrasse 36 Appartements Hofquartier, dreilindenstrasse 9 Beau Séjour au Lac, Haldenstrasse 53 BnB Haus im Löchli, cheerstrasse 7 Guest House Daniela, reussportweg 17 « Jugendherberge Luzern, sedelstrasse 12 Linde, metzgerrainle 3 Lion Lodge Luzern, Zürichstrasse 57 Lucerne Business Apartments, rothenstrasse 9 Luzernerhof, Alpenstrasse 3 Magic Hotel, Brandgässli 1 Richemont, seeburgstrasse 51 « RomeroHaus, kreuzbuchstrasse 44 Schiff, Unter der egg 8 Shiva-Lounge, Werchlaubengässli 3 Spatz, obergrundstr. 103 The Bed + Breakfast, taubenhausstr. 34 Tourist Hotel, st. karliquai 12 Twins Minbak Hostel, eisfeldstrasse 2A « Utoring Apparthotel, Gütschstrasse 2 bd E CHF cd Web E 465–1285 388–1071 415–1285 346–1071 338–670 282–558 306–620 255–517 440–880 367–733 390–470 325–392 295 246 255 213 430 358 430 358 295–560 246–467 180–375 150–313 390–460 325–383 310–380 258–317 320–350 267–292 195–205 163–171 300–855 250–713 300–855 250–713 210–445 175–371 160–300 133–250 340 283 240 200 230–430 192–358 140–350 117–292 270–380 225–317 180–280 150–233 410–450 342–375 310–450 258–375 330–480 275–400 220–300 183–250 150–360 125–300 99–230 83–192 300–490 250–408 180–290 150–242 360–590 300–492 300–360 250–300 295–310 246–258 195–220 163–183 295–310 246–258 195–220 163–183 270–315 225–263 180 150 230–300 192–250 140–185 117–154 218–278 182–232 152–214 127–178 100–250 83–208 100–175 83–146 190–225 158–188 130–160 108–133 320–480 267–400 200–220 167–183 190–260 158–217 110–180 92–150 192–278 160–232 111–155 93–129 215–265 179–221 142–168 118–140 190–340 158–283 120–160 100–133 210–250 175–208 110–160 92–133 160–260 133–217 95–98 79–82 180–200 150–167 110–130 92–108 104*–146 87*–122 73*–98 61*–82 180–350 150–292 160–300 133–250 150–190 125–158 100*–167 83*–139 Telefon (+41) (0)41 110–130 92–108 99–109 83–91 99–109 145*–170 121*–142 85*–105 157–184 131–153 125–149 100–175 83–146 100–175 260–290 217–242 200–230 110–260 92–217 80–170 140–160 117–133 95–110 70–150 58–125 55–120 170–230 142–192 120–150 120 100 80 110*–230 92*–192 65 91*–107 76*–89 30–78.5 100* 83* 54* 36*–45 30*–38 55–160 46–133 50–150 150*–330 125*–275 100*–220 320–480 267–400 200–220 172 143 116 140 117 80*–110 190–270 158–225 150–165 150–200 125–167 155 129 90 120*–190 100*–158 80* 98*–220 82*–183 69*–140 37.5* 31* 149 124 109 83–91 71*–88 104–124 83–146 167–192 67–142 79–92 46–100 100–125 67 54 25–65 45* 42–125 83*–183 167–183 97 67*–92 125–138 75 67* 58*–117 91 419 09 09 416 16 16 410 04 10 226 87 87 226 86 86 419 00 00 375 81 81 375 32 32 369 90 00 227 66 66 226 88 88 226 80 88 228 90 50 418 28 28 370 00 11 226 43 43 210 16 66 375 55 55 410 88 88 417 18 19 227 12 71 418 82 20 418 81 00 249 22 22 371 27 27 419 44 00 248 48 48 418 80 00 417 20 60 248 04 80 419 46 46 250 52 00 410 12 51 240 42 80 418 48 48 210 10 61 227 50 60 370 21 19 367 80 00 410 59 27 410 37 37 249 22 77 375 55 55 210 00 77 210 30 76 410 43 47 410 16 81 250 90 73 240 51 41 420 88 00 410 31 93 410 01 44 077 406 43 31 418 47 47 417 12 20 375 85 64 375 72 72 418 52 52 558 97 87 310 63 84 310 15 14 410 24 74 079 440 38 21 240 01 23 www.national-luzern.ch www.palace-luzern.ch www.schweizerhof-luzern.ch www.renaissance-luzern.ch www.the-hotel.ch www.hotel-montana.ch www.hermitage-luzern.ch www.sonnmatt.ch www.radissonblu.com/hotel-lucerne www.flora-hotel.ch www.astoria-luzern.ch www.cascada.ch www.continental.ch www.balances.ch www.europe-luzern.ch www.monopolluzern.ch www.wilden-mann.ch www.hotelseeburg.ch www.hofgarten.ch www.rebstock-luzern.ch www.hotel-waldstaetterhof.ch www.altstadthotelluzern.ch www.ambassador.ch www.baslertor.ch www.bellevue-luzern.ch www.krone-luzern.ch www.rothaus.ch www.de-la-paix.ch www.desalpes-luzern.ch www.drei-koenige.ch www.hotel-royal-luzern.ch www.thorenberg.ch www.hotel-weinhof.ch www.hotelalpha.ch www.accorhotels.com www.luzern-schluessel.ch www.sternluzern.ch www.villamaria-luzern.ch www.etaphotel.com www.hotelpickwick.ch www.hotel-falken.ch www.roesli.ch www.hotelseeburg.ch www.alpina-luzern.ch www.anker-luzern.ch www.appartements-luzern.ch www.beausejourluzern.ch www.bnbloechli.ch www.guesthouse-daniela.ch www.youthhostel.ch/luzern www.lionlodge.ch www.lucernebusinessapartments.ch www.luzernerhof.ch www.magic-hotel.ch www.richemont.cc www.romerohaus.ch www.hotel-schiff-luzern.ch www.shiva-lounge.ch www.hotelspatz.ch www.theBandB.ch www.touristhotel.ch www.twinsminbak.com www.utoring.ch / www.interhome.ch 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 3 – 11 1 – 12 1 – 12 3 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 3 – 11 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 4 – 10 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 4 – 10 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 3 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 4 – 11 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 3 – 10 1 – 12 1 – 12 1 – 12 67 260 196 172 60 120 138 53 358 287 440 106 170 108 350 138 89 25 34 48 172 54 54 50 42 65 85 70 85 120 80 38 54 90 210 20 30 20 239 42 34 20 85 67 63 22 50 4 11 206 9 82 84 122 26 35 36 28 3 30 20 100 24 194 Frühstück Breakfast Klassierung, Name, Adresse Classification, Name, Address Betten Beds Koord. Map Nr. geöffnet open Hotels Hotels r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r Hotels Umgebung Luzern t1 Ä H t1 Õ H « s14 Õ H « s3 Õ H È t1 Õ H « B19 à H È n26 à H r1 à H Ë A3 à H Ë A4 Ô H s3 Ô G A3 Ô H A1 Ô G B19 Ó H t3 Ó H Ë n26 Ó G B19 A1 s1 s1 t1 t19 r2 Ë r1 t4 A24 r2 Hotel Villa Honegg, ennetbürgen Kreuz, sachseln Seehotel Kastanienbaum, kastanienbaum Seehotel Sternen, Horw Winkelried, stansstad Aparthotel Rotkreuz, rotkreuz Balm, meggen Pilatus Kulm: Hotel Pilatus-Kulm, kriens Seminarhotel Sempachersee, nottwil Arcade, sins Felmis, Horw Holiday Inn Express Luzern, rothenburg Kreuz, malters Falken am Rotsee, ebikon ibis LUZERN Kriens, kriens Schlössli, meggen Bed and Breakfast, Bläsihus, dierikon Hotel Café-Bar Fasan, emmenbrücke Hotel Restaurant Hammer, eigental Hotel und Bildungszentrum Matt, schwarzenberg Krone, Buochs Lichtzentrum Lotus, st. niklausen Mothotel Pilatusblick, kriens Pilatus Kulm: Hotel Bellevue, kriens Rössli, Horw Schweizerheim, ebikon Sonnenberg, kriens *Preis versteht sich für Zimmer ohne Bad / *price for room without bath Alle Preise verstehen sich inklusive service und mehrwertsteuer. in der Hotelliste sind minimal- und maximalpreise pro Zimmer angegeben. der niedrigste Preis entspricht nicht unbedingt dem billigsten Zimmer. die tariffestsetzung innerhalb der spanne liegt im ermessen des Hoteliers. All prices are including service charge and value added tax. minimum and maximum prices per room and season are quoted in the hotel list. the lowest price does not always correspond to the cheapest room. the rate fixing is within the hotel manager’s discretion. euro-Umrechnungskurs 1 E = 1.20 cHf. die Hotelpreise in euro werden zum tageskurs verrechnet. exchange rate: 1 E = 1.20 cHf. the rates in euro will be charged according to the daily exchange rate. ÖV-Ticket in klusive bei einer Buchun über luzern g tourismus Bookings m ade through Lucern include a pu blic transpor e Tourism t ticket für Hotelreservationen zu tagesaktuellen Preisen kontaktieren sie: 041 227 17 27 – [email protected] – www.luzern.com For your hotel reservation with daily current rates please contact: 041 227 17 27 – [email protected] – www.luzern.com CHF Telefon (+41) (0)41 Web E 480–1390 400–1158 430–1290 358–1075 230–270 192–225 150–185 125–154 330–390 275–325 225–260 188–217 320–350 267–292 220–245 183–204 230–390 192–325 170–270 142–225 200–260 167–217 160–220 133–183 180–240 150–200 140–160 117–133 230–540 192–450 180–290 150–242 208 173 138 115 140–240 117–200 115–199 96–166 175–240 146–200 115–120 96–100 130–180 108–150 130–180 108–150 140 117 80 67 160–180 133–150 90 75 135–140 113–117 105–140 88–117 130 108 100 83 120*–190 100*–158 60*–95 50*–79 140 117 88 73 100*–190 83*–158 60*–100 50*–83 85 71 110 92 200–320 167–267 145–250 121–208 150*–220 125*–183 85*–140 71*–117 125–140 104–117 90–95 75–79 220–270 183–225 180–220 150–183 130–150 108–125 90–100 75–83 150 125 95 79 90*–250 75*–208 60*–150 50*–125 Bemerkungen Remarks Hotelreservationen Hotel reservations reservat E cd 618 32 00 660 53 00 340 03 40 348 24 82 618 23 23 799 49 99 377 11 35 329 12 12 939 23 23 789 78 78 349 19 19 288 28 28 497 14 01 420 18 61 349 49 49 377 14 72 710 83 86 280 11 33 497 52 05 499 70 99 367 80 99 362 11 33 310 35 46 329 12 12 340 19 14 429 71 10 320 66 44 www.villa-honegg.ch www.kreuz-sachseln.ch www.kastanienbaum.ch www.seehotel-sternen.ch www.winkelried.ch www.aparthotel-rotkreuz.ch www.balm.ch www.pilatus.ch www.dasseminarhotel.ch www.hotel-arcade.ch www.felmis.ch www.holidayinnexpress.com www.kreuz-malters.ch www.falken-am-rotsee.ch www.ibishotel.com www.schloesslimeggen.ch www.bnb.ch www.fasan.ch www.hotelrestaurant-hammer.ch www.bzmatt.ch www.krone-buochs.ch www.lichtzentrum-lolu.ch www.mothotel.ch www.pilatus.ch www.schweizerheim.ch www.hotelsonnenberg.ch 1 – 12 1 – 12 2 – 11 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 3 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 1 – 12 46 52 80 44 65 68 40 60 200 92 45 116 54 38 156 12 8 23 50 90 32 18 90 44 14 16 20 Sterne / Basiskategorien Stars / base categories Spezialisierungskategorien Specialisation categories Ä 5 sterne superior 5 stars superior Ö 5 sterne / 5 stars À 4 sterne superior 4 stars superior Õ 4 sterne / 4 stars à 3 sterne superior 3 stars superior Ô 3 sterne / 3 stars Ó 2 sterne / 2 stars Ò 1 stern / 1 star Û Unique / Unique ¬ kein stern / no star international chain Hotel í swisslodge « Qualitäts-Gütesiegel, stufe 1 seal of quality 1 È Qualitäts-Gütesiegel, stufe 2 seal of quality 2 Ë Qualitäts-Gütesiegel, stufe 3 seal of quality 3 H offiziell klassiert nach officially classified by G offiziell klassiert nach officially classified by Weitere Informationen: Further information: www.hotelleriesuisse.ch www.gastrosuisse.ch Frühstück Breakfast CHF bd r r r r r r r r r r r r r r r r r r r Preisinformationen / Kreditkarten / Checks Price information / credit cards / checks cd Preis pro einzelzimmer mit Bad / dusche / Wc / Price for single room with bath / shower / toilet ce Preis pro einzelzimmer ohne Bad / dusche / Wc / Price for single room without bath / shower / toilet bd Preis pro doppelzimmer mit Bad / dusche / Wc / Price for double room with bath / shower / toilet be Preis pro doppelzimmer ohne Bad / dusche / Wc / Price for double room without bath / shower / toilet r inklusive frühstück / including breakfast Hotel & UnterkUnft Hotels & AccommodAtion 93 37 63 64 77 91 80 82 57 94 56 58 71 61 67 74 72 73 87 92 97 69 41 83 75 54 76 1. April 2012 – 31. Oktober 2012 1st April 2012 – 31st October 2012 Klassierung, Name, Adresse Classification, Name, Address Betten Beds Koord. Map Nr. geöffnet open 51 Lion Pa Pass: ss: Ein Ti Ticket cket-drei dr ei Seherlebnisse Naturdenkmal - Museum - Spiegellabyrinth www.gletschergarten.ch, Tel. 041 410 43 40 City Tr Train ain Lu Luze zern rn AG, Fon 041 220 11 00 www.citytrain.ch, [email protected] www Gewinnen Sie während der 40-minütigen Rundfahrt einen Überblick über die Stadt Luzern. Audioinformationen begleiten Sie bei der Vorbeifahrt an den wichtigsten Sehenswürdigkeiten. Start und Ziel ist jeweils das 5-Sterne-Hotel Schweizerhof Luzern. Tickets können direkt beim Zugführer gelöst werden. Bitte beachten Sie unsere Infotafel. On this 40-minute non-stop tour with audioguide you will drive past the most famous sights of the city. The journey starts and ends in front of the Hotel Schweizerhof Lucerne. Tickets can be purchased from the driver. Please consult our information board. City Tour April – Oktober, täglich/April – October, daily Month April May June – August September October Start I 14 I 15 I 16 I GER I 11 I 12 I 13 I 14 I 15 I 16 I IT A I 11 I 12 I 13 I 14 I 15 I 16 I 17 I 18 I 19 I I 11 I 12 I 13 I 14 I 15 I 16 I 17 I I 11* I 12* I 13* I 14 I 15 I 16 I * bis Mitte Oktober/until middle of October Extra Tour Eine Zugbuchung der City Tour ist jeweils für die Stunde vor dem Fahrplan möglich. Group reservation: www.citytrain.ch EN G RU S FR A ESP CH N NE D JP N IN D Europäisches Kulturdenkmal - Rundbild - Museum www.bourbakipanorama.ch, Tel. 041 412 30 30 Infos / Tipps / Hinweise / Notfalldienste Information / Emergency Services Abhol- / Zustelldienst Reisegepäck in der Stadt Luzern Luggage pick-up / delivery service in Lucerne Bahnhof Train station, 09.30–19.00 051 227 32 63, Fax 051 227 37 86 Ankommendes Reisegepäck und Gepäckaufbewahrung Baggage claim and storage Bahnhof, Schalter 24, Train station, counter 24 09.30–19.00, 051 227 32 63 Automobilclubs Automobil clubs ACS, Automobil Club der Schweiz Klosterstrasse 11, 6003 Luzern 041 249 00 47, Fax 041 249 00 49, www.acs.ch TCS, Touring Club Schweiz, Sektion Waldstätte Burgerstrasse 22, 041 228 94 94 www.tcs.ch, www.tcs-waldstaette.ch J4 Banken Banks Öffnungszeiten Business hours Mo – Fr Mon – Fri Luzerner Kantonalbank Pilatusstrasse 12, 0844 822 811 Zentrum Schönbühl, 0844 822 811 Löwenplatz, 0844 822 811 am Kurplatz, Weggis, 0844 822 811 Bargeldbezug am Automaten Cash withdrawals cash machines Mastercard, American Express, VISA Luzerner Kantonalbank, 0844 822 811 bei jedem Postomat at every postomat machine Bargeldbezug am Schalter Cash withdrawals window counter Mastercard Bahnhof SBB Geldwechsel Change, 051 227 36 46 Luzerner Kantonalbank, 0844 822 811 VISA Bahnhof SBB Geldwechsel Change, 051 227 36 46 Diners Club Bahnhof SBB Geldwechsel Change, 051 227 36 46 Bergbahnen Mountain Excursions Billette Tickets Tourist Information Zentralstrasse 5, 041 227 17 17 Busbillette Bus tickets vbl-Schalter Bahnhof Luzern RailCity (unterführung – Seite KKL), Schwanenplatz sowie an jedem vbl-Billettautomat. vbl counter Lucerne’s railway station RailCity (direction – subway KKL), Schwanenplatz as well as at every vbl automatic ticket machine. 041 369 66 00, Fax 041 220 11 54 LucerneCard – all in one, Angebot siehe Seite 10 offer on page 10 Camping Lido Campground Lido Lidostrasse 19. Beim Verkehrshaus Next to the Transport Museum 041 370 21 46, Fax 041 370 21 45 www.camping-international.ch J2 Autovermietung Car rentals Europcar: 20% auf Fahrzeugmieten! Dank Luzern Tourismus sparen Sie bis zu 20 % auf Standardflotte 10 % auf Spezialflotten Fun Cars und Top Class Buchung über das Tourist Office, www.luzern.com oder – mit gültiger Gästekarte – direkt bei Europcar. Europcar: 20 % on car rentals! Thanks to Lucerne Tourism you save up to 20 % on standard fleet 10 % on special fleets Fun Cars and Top Class Book through the tourist office, www.luzern.com or – with valid visitors card – directly with Europcar. Europcar im Radisson, Lakefront Center, Inseliquai 12a, 6005 Luzern, 041 210 57 22 85 Q15 Miecar AG, car rental, leasing Neuweg 8, 6003 Luzern www.miecar.ch, 041 210 00 44 P8 Bahnverbindungen (SBB) Train connections (SBB) Zürich Zurich / Airport 07.10 jede Std. bis 19.10 direkt 07.10 every hour until 19.10 direct train 06.35 jede Std. bis 19.35 mit umsteigen in Zürich 06.35 every hour until 19.35 change trains at Zurich main station Bern und and Genève Geneva / Airport 06.00 jede Stunde bis 20.00 06.00 every hour until 20.00 Interlaken Ost 06.55 jede Stunde bis 19.55 06.55 every hour until 19.55 Weitere Verbindungen und Detailinformationen: Telefon RAIL SERVICE 0900 300 300 (1.19 CHF / 1,00 € / Min.) oder www.sbb.ch. Other connections and further information, call RAIL SERVICE 0900 300 300 (1.19 CHF / 1,00 € / min.) or www.sbb.ch. 09.00–17.00 L8 D18 D18 / L8 / E13 52 K12 / D9 N13 D18 / L8 N13 N13 53 M11 Carparkplätze Bus parking Inseli, hinter dem Bahnhof Inseli, behind the train station Verkehrshaus Swiss Transport Museum Kasernenplatz Landenbergstrasse Löwenplatz R27 O16 Q26 D3 / 4 Q17 D18 Check-in am Bahnhof Flight check-in at the Train station Schalter 21 Window 21, 09.30–19.00 051 227 32 61 N13 Ohne amerikanische und einige weitere Fluggesellschaften. Möglich für Abflüge ab Zürich und Genf. Inkl. Bordkarten-Ausgabe, ausgenommen British Airways. For flights from Zurich and Geneva. Does not include American airline companies and several other airlines. Issue of boarding pass excl. British Airways. Erdgastankstelle CNG station 1. bei ewl, Fruttstrasse, Luzern 2. bei Agip, Grabenhofstrasse, Kriens 3. bei Agrola, Bodenhof, Littau 4. bei der Landi, Stationsstrasse, Rothenburg Offen 24h, 0800 395 395, www.ewl-luzern.ch Fahrräder-Vermietung Bicycle rentals Bahnhof Luzern, Gepäckschalter 21 Lucerne train station, Bag. claim 21 09.30–19.00, 051 227 32 61 Flughafen-Information Airport information Zürich, 0900 300 313 R11 INFOS & TIPPS INFORMATION & TIPS 53 54 Fundbüro Lost & found SBB, Bahnhof, Schalter 21 Train Station, counter 21 09.30–19.00 N12 Fundbüro Luzerner Polizei City lost & found Mo – Fr Mon – Fri 09.00–12.00, 13.30–17.00 Ausserhalb Öffnungszeiten Abgabe Schalter der Polizei. Other times at the police counter. Hirschengraben 17 b, 041 248 86 66 [email protected] K4 Geldüberweisung Money transfer Western Union Bahnhof SBB Geldwechsel Change 051 227 36 46 N13 Geldwechsel Change Bahnhof SBB, 051 227 36 46 N13 Changeomat, 24 Std. / 7 Tage 24 hours / 7 days Öffnungszeiten Opening hours Mo – Fr Mon – Fri 08.00–18.30 Sa Sat 08.00–17.00 So (Apr. – Okt.) Sun (Apr. – Oct.) 09.00–12.00 13.00–17.00 Gottesdienste Services Römisch-katholisch Roman-Catholic Franziskanerkirche Franziskanerplatz, 041 226 00 80 Sa Sat 16.00 / So Sun 09.00, 11.00 58 J6 Hofkirche St.-Leodegar-Strasse 6, 041 418 20 20 Sa Sat 17.15 / So Sun 08.30, 11.00, 18.00 9 G20 Jesuitenkirche Bahnhofstrasse 11A, 079 275 43 18 So Sun 07.00, 10.00, 15.00, 17.00 59 H8 St. Johannes Schädrütistrasse 26, 041 375 02 80 So Sun 10.30 St. Peter Kapellplatz 1A, 041 410 57 00 So Sun 09.001, 10.002, 19.002 28 H13 Steinhofkapelle im Steinhof-Pflegeheim Steinhofstrasse 10, 041 319 60 00 So Sun 09.30 P1 Mission catholique de langue française Hochrüti 4, 041 360 87 07 St. Peter, So Sun 09.00 28 H13 Missione Cattolica di Lingua italiana nel canton Lucerna Seetalstrasse 16, Emmenbrücke, 041 269 69 69 www.centropapagiovanni.ch St. Peter, So Sun 10.00, St. Karli So Sun 18.00 28 H13 Misión católica de lengua española Weystrasse 8, 041 410 13 91, 041 410 30 21 D20 1 französisch / 2 italienisch Evangelisch-reformiert Protestant Eglise évangélique de la langue française Morgartenstrasse 16, 1er et 3e dim. 10.00 51 M10 Lukaskirche Morgartenstrasse 16, 041 227 83 21 / 23 www.refstadtluzern.ch, So Sun 10.00 51 M10 Matthäuskirche Seehofstrasse, 041 410 13 40 www.refstadtluzern.ch, So Sun 10.00 16 F15 / 16 Christkatholisch Old Catholic Christuskirche Church of Christ Museggstrasse 15, 041 410 33 00 www.christkath.ch/luzern, So Sun 9.30, am 1. Sa im Monat 1st Sat every month 17.30 26 D14 Übrige Bekenntnisse Other denominations Christian Science Grabenstrasse 6, 041 410 54 01 So Sun 09.30 / 1. + 3. Mi Wed 18.30 D11 Christliches Zentrum Zollhaus Christian Centre Zollhaus, Charismatic Church Centre Zollhausstrasse 5, 041 268 81 81 www.czz.ch, So Sun 09.30 (simultan ital.) Freikirche der Siebenten-Tags-Adventisten Seventh-day Adventist Church Wesemlinrain 7, 041 760 56 86 Sa Sat 09.30–11.30 A20 Kirche Jesu Christi HLT Matthofstrand 2, 041 360 90 14 (Missionare) Erwin Huber (Bischof), 062 721 45 13 (Mormonen Mormons), 041 360 29 13 So Sun 09.00–12.00 Markuskirche, Evangelische Freikirche Haldenstrasse 31, 041 410 24 33 So Sun 09.30 8 J21 Neuapostolische Kirche Schweiz Mozartstrasse 13, 041 420 31 05 So Sun 09.30 uhr Mi Wed 20.00 Synagoge Bruchstrasse 51, 041 240 64 00 61 K2 Koscher-Lebensmittel-Verkauf (rituell) Bruchstrasse 26, 041 240 25 60 The International Church of Luzern (ICL) Zähringerstrasse 7, 041 240 29 64 Interdenominational English Service Every Sun. 10.30 62 K1 Weitere Gottesdienste siehe Tageszeitungen (Freitagsausgabe). For additional church services consult the newspapers (Friday edition). Hotelreservationen Hotel reservations Tourist Information www.luzern.com, E-mail: [email protected] 041 227 17 27, Fax 041 227 17 20 53 M11 iPhone App iPhone App «City Guide Luzern» Mit diesem komplett offline nutzbaren Städteführer haben Sie die wichtigsten Informationen rund um Luzern stets dabei. Gratis Download für iPhone unter www.luzern.com/cityguide This handy offline city guide provides you with the most useful information about Lucerne. Free download for iPhone from www.luzern.com/cityguide Internet Station Internet Station Tourist Information im Bahnhof Tourist Information at the station 53 M11 Kinder Children Informationen erhalten Sie bei der Tourist Information Zentralstrasse 5. Ask for details at the Tourist Information Zentralstrasse 5. 53 M11 Kinderbetreuung Babysitters Kinderparadies Altstadt Hertensteinstrasse 40, 041 410 44 15 Kinder jeden Alters Children of all ages, Mo – Fr Mon – Fri 07.30–19.00 KKL Luzern (Kultur- und Kongresszentrum Luzern) KKL Luzern (Culture and Convention Centre Lucerne) Europaplatz 1, 6005 Luzern 041 226 70 70, Fax 041 226 70 71 Konsulate und Botschaften Consulates and Embassies Australien Australia Chemin des Fins 2, 1211 Genève 19, 022 799 91 00 Grossbritannien Great Britain Thunstrasse 50, 3005 Bern, 031 359 77 00 Deutschland Germany Willadingweg 83, 3006 Bern, 031 359 41 11 Frankreich France Kehlhofhalde 16, 6043 Adligenswil, 041 370 40 44 Visas: 0900 847 237 Indien India Kirchenfeldstrasse 28, 3005 Bern, 031 350 11 30 Italien Italy Elfenstrasse 14, 3006 Bern, 031 350 07 77 Japan Japan Engestrasse 53, Postfach, 3000 Bern 9, 031 300 22 22 Republik Korea Republic of Korea Kalcheggweg 38, 3006 Bern, 031 356 24 44 Spanien Spain Riedtlistrasse 17, 8006 Zürich, 044 368 61 11 uSA Sulgeneckstrasse 19, 3007 Bern, 031 357 70 11 Vereinigte Arabische Emirate united Arab Emirates Rue de Moillebeau 56, 1209 Genève, 022 918 00 00 Volksrepublik China People’s Republic of China Bellariastrasse 20, 8002 Zürich, 044 201 10 05 Kurierdienst Courier service Velo- und Autokurier www.velokurierluzern.ch, 041 227 50 50 Logen Lodges Freimaurerloge Luzern Masonic Lodge Lucerne Murbacherstrasse 15, 6003 Luzern www.fiat-lux.ch, 041 210 17 53 Vierwaldstätterloge des Schweizerischen Druidenordens Präsident: Remo Ehrat, Kreuzbuchstrasse 86c, 6006 Luzern, 041 377 28 80 Alarmzentrale der REGA Alarm Rescue Service REGA 1414 Arnold Zahnmedizinisches Zentrum Arnold dental clinic, Alpenstrasse 5 Mo – Fr Mon – Fri 09.00–12.00 14.00–18.00, + jeden 2. Samstag every 2nd Saturday 041 412 20 00 Autopannenhilfe, Strassenhilfe Emergency car breakdown service 140 Capitole Bahnhof Apotheke RailCity Mo – Sa Mon – Sat 07.30–21.00 So Sun 10.00–20.00 Notfallapotheken Emergency Pharmacy 041 211 33 33 Bahnhofhilfe Luzern Gleis 3 Traveller’s assistance platform 3 Dargebotene Hand Helping Hand 041 210 00 60 079 500 26 00 143 Giftinformation Vergiftungsnotfälle 145 Poison control Fax 044 252 88 33 Feuerwehr-Notruf Fire Dept. Emergency Kreditkarten Credit Cards American Express Mastercard Visa 118 044 659 63 33 0800 897 092 0800 894 732 Luzerner Kantonsspital Cantonal Hospital 041 205 11 11 Luzerner Kinderspital Children Hospital 041 205 31 66 Luzerner Kantonsspital Notfallpraxis Emergency Centre Cantonal Hospital So – Fr Sun – Fri 08.00–23.00 Sa Sat 08.00–01.00 041 205 23 55 Notfallarzt Emergency Doctor on call 041 211 14 14 / 24 h oder Auskunftsdienst alternatively 1811 Permanence Medical Centre Luzern 041 211 14 44 Polizeinotruf Police Emergency Radio-Rückruf, Strasseninfo Radio alarm bulletin traffic information 117 022 417 24 24 Sanitätsnotruf Ambulance 144 Wasserpolizei Luzern Lake Police 117 übrige Telefonnummern siehe Telefonbuch For other phone numbers, consult the phone book LucerneHealth LucerneHealth LucerneHealth ist das führende Kompetenzzentrum von exzellenter Medizin, qualifizierten Fachärzten, kompetenter Pflege und individueller Betreuung in stilvoller umgebung für internationale Gäste. LucerneHealth is a leading centre of expertise, offering its international guests excellent medical care, highly qualified and specialised medical professionals and individual consulting, all in a stylish setting. 041 210 35 00, www.lucernehealth.com Luzern Hotels Luzern Hotels St.-Karli-Strasse 74, 6004 Luzern, 041 241 10 30 Fax 041 241 10 32, www.luzern-hotels.ch Luzern Tourismus AG Luzern Tourism Ltd. / Tourist Board Bahnhofstrasse 3, 041 227 17 17 52 K12 Fax 041 227 17 18, www.luzern.com E-Mail: [email protected] Region Vierwaldstättersee Lake Lucerne Region Postfach, 6002 Luzern, 041 227 17 17, Fax 041 227 17 18 Tourist Information Luzern (im Bahnhof at the train station) Zentralstrasse 5, 041 227 17 17 53 M11 Tourist Information Weggis, 041 227 18 00 Tourist Information Vitznau, 041 227 18 10 Tourist Information Rigi, 041 227 18 20 Parkhäuser Parking garages Bitte folgen Sie dem Parkleitsystem. Please follow the illuminated parking signs. Altstadt, Baselstrasse 4, 041 240 13 33 Am Gütsch, Baselstrasse 61, 041 368 10 77 Bahnhof-Parking P1 Bahnhof-Parking P2 Bahnhof-Parking P3 Bahnhofplatz 2, 041 210 17 12 Casino-Palace, Haldenstrasse 6, 041 418 56 56 City Parking, Zürichstrasse 35, 041 317 05 00 Eichhof, Obergrundstrasse 109, 079 706 70 63 Eiszentrum, Eisfeldstrasse 2, 041 362 11 00 Flora, Seidenhofstrasse, 041 210 37 01 Hirzenmatt, Winkelriedstrasse 36, 041 248 45 04 Kantonalbank, Hirschmattstrasse, 041 206 20 03 Kesselturm, Burgerstrasse 20, 041 240 32 55 Löwen Center, Zürichstrasse 7, 041 410 31 17 National Hof, Haldenstrasse 23a, 041 410 31 17 Schweizerhof Parking, Schweizerhofquai 3, 041 418 25 30 Alle Parkhäuser 24 Std. geöffnet. All car parks are open 24 hours. Seehof, Wagenbachgasse, 041 419 12 70 geschlossen closed 01.00–06.00 D3 B2 N13 N13 O13 J21 B19 R2 K10 N7 L7 J4 / 5 D19 J20 F16 F15 Parkmöglichkeiten Public parking In der Stadt Luzern stehen, wie in den meisten Städten Europas, für längere Zeit keine Gratisparkplätze zur Verfügung. Die Parkplätze mit einer weissen Markierung sind mit Parkuhren versehen. Die Parkplätze in den blauen Zonen sind für 1 Std. mit den Euro-Parkscheiben, welche beim ACS, TCS oder bei der Tourist Information bezogen werden können, gratis. Parkkarten für das Parkieren in dieser Zone können bei den meisten Hotels bezogen werden. (Von 18 bis 11 uhr: 5.00 CHF / 4,15 €, für 24 Std. 20.00 CHF / 16,65 €.) Für die Parkhäuser folgen Sie bitte dem Parkleitsystem. In the city of Lucerne, like most European cities, it is very difficult to find free parking space. The white designated parking spots are metered. The parking space in the blue zone is free for max. 1 hour but must be marked with special parking shields which are available at ACS, TCS or Tourist Information. Most hotels offer cards for 5.00 CHF / 4,15 € (6 pm – 11 am) or 20.00 CHF / 16.65 € (24 hrs) for parking in the blue zone. Please follow the illuminated parking signs for the multi-storey car parks. Post Post office 52 K12 Die Hauptpost befindet sich neben dem Bahnhof (Ecke Bahnhofstrasse / Bahnhofplatz). The main Post office is near the train station (corner Bahnhofstrasse / Bahnhofplatz). Öffnungszeiten Opening hours: Mo – Fr Mon – Fri 07.30–18.30 Sa Sat 08.00–16.00, 0848 888 888 Posttaxen Stamps Innerhalb der Schweiz kostet die Beförderung eines normalen Briefes oder einer Postkarte 1.00 CHF / 0,85 € Regular postage within Switzerland for letters or postcards 1.00 CHF / 0,85 € Von der Schweiz nach Europa / übersee kostet die Beförderung eines normalen Briefes oder einer Postkarte 1.40 CHF / 1,15 € / 1.90 CHF / 1,60 € Regular postage for Europe / overseas for airmail letters or postcards 1.40 CHF / 1,15 € / 1.90 CHF / 1,60 € Rail Service Rail service 0900 300 300 (1.19 CHF / Min.) täglich 24 Stunden daily 24 hours Bahnhof Train station N13 Sauerstoff-Tankstelle Oxygen Health Station Bahnhofshilfe Luzern Train Station 041 210 00 60 oder or 079 500 26 00 Schifffahrtsdienst Shipping administration Bewilligungen für ausländische / ausserkantonale Schiffe Permits for foreign / non-cantonal ships Wasserpolizei Alpenquai 15, 6005 Luzern, 041 248 81 45 Mo – Fr Mon – Fri 09.00–12.00, Sa Sat 09.00–11.00 Bewilligung für ausserkantonale Schiffe Permits for non-cantonal ships Schifffahrtsdienst Postfach 4165, 6000 Luzern 4 041 318 19 11, Fax 041 318 19 00 Schiffsverbindungen Boat cruises Schifffahrtsgesellschaft des Vierwaldstättersees (Ganzjähriger Linienverkehr und Extrafahrten) 041 367 67 67, www.lakelucerne.ch INFOS & TIPPS INFORMATION & TIPS 55 Notrufnummern Emergency telephone numbers 56 Tourist Information, Zentralstrasse 5 (Tickets) 041 227 17 17 SNG Taxi-Boats und Seefahrten 041 368 08 07 Abfahrt der Linienschiffe bei den Landungsbrücken direkt vor dem Bahnhof. Scheduled boat services depart from the boat landing piers right next to the train station. Open year round. Service-Clubs Social clubs Ambassador Club Luzern Hugo Ammann, Präsident, 079 461 18 10 www.ambassadorclub.org Anglo-Swiss Club Lucerne Robin Lustenberger, President; 041 310 29 12 www.asc-lucerne.ch Business and Professional Women BPW Luzern Karin Klapproth Brennan, Präsidentin, 041 240 91 91 www.bpw-luzern.ch Lucerne–Bournemouth, Twinning Association Thomas Jauch, Chairman; Thun, 079 500 14 28 Chaîne des Rôtisseurs Jürg Meyer; Bailli régional de Lucerne, 041 370 63 45 Int. Women’s Club Lucerne Björg Jakob, Contact Person www.iwscol.shuttlepod.org, 041 340 10 56 Internationaler Lyceum Club Luzern www.lyceumclub-luzern.ch, 041 410 25 02 Junge Wirtschaftskammer Luzern Ivo Roos, Präsident 041 419 16 71, www.jc-luzern.ch Kiwanis-Club Luzern Hotel Hermitage, 041 375 81 81, www.hermitage-luzern.ch Kiwanis Club Luzern-Rigi Hotel Des Balances, Weinmarkt, 041 418 28 28 Kiwanis-Club Luzern-Pilatus Hotel Wilden Mann, Bahnhofstrasse 30, 041 210 16 66 Kiwanis-Club Luzern-Wasserturm Hotel Seeburg, 041 375 55 55 Lions Club Luzern-Pilatus Rudolf Staeger, Präsident Rotary Club Luzern Hotel Schweizerhof, Schweizerhofquai 3 a (Apr. – Sept.) (Apr. – Sept.) 041 410 04 10 Hotel Wilden Mann, Bahnhofstrasse 30 (Okt. – Mär.) (Oct. – Mar.) 041 210 16 66 Rotary Club Luzern Wasserturm Grand Hotel National, Haldenstrasse 4, Bruno Niederberger, Sekretär, 058 220 73 57 Skal Club Luzern und Zentralschweiz Erna Blättler-Galliker, Sekretariat www.skal-luzern.ch, www.skalswiss.org Soroptimist International Club Luzern Marlis Zürcher, Präsidentin, 041 420 25 70 Club-Lokal: Hotel Schweizerhof, www.soroptimist.ch Swiss American Society Lucerne Radka Zmek, PR, Meggen, 041 377 42 62 www.sasl-lucerne.ch Zonta International, Zonta Club Luzern Petra Wiesli, Präsidentin, 041 375 70 50 www.zonta-luzern.ch Stromnetz Electrical currency Alle Steckdosen für elektrischen Strom (mit 2 oder 3 Kontakten) liefern 230 Volt Wechselstrom. European electrical plugs (with 2 or 3 prongs) are all 230 volt. Adapters must be used with most u.S. appliances. Studieren in Luzern Study in Lucerne Informationen finden Sie unter www.studyinlucerne.ch More information: www.studyinlucerne.ch Swiss Travel System Swiss Travel System Prüfen Sie das fantastische Angebot an Spezialbilletten und entdecken Sie die Schweiz mit Bahn, Bus und Schiff. Zum Beispiel mit dem Swiss Pass, den Sie bereits ab 266.00 CHF / 221,65 € für 4 Tage erhalten (inklusive Schweizer Museumspass). Ihre Kinder bis 16 Jahre reisen gratis mit. Zusatzinformationen und Billette erhalten Sie in der Tourist Information im Bahnhof. Von 1. April bis 31. Mai 2012 und von 1. September bis 30. November 2012 erkunden Sie die Schweiz mit der 2 für 1 Aktion von Swiss Travel System für alle 4-Tages Swiss Saver Pässe bereits ab CHF 226.00 / 188.35 €. Check out the fantastic offers of travel passes and discover Switzerland by train, bus and boat. Prices for Swiss Passes start at unbeatable 266.00 CHF / 221,65 € for 4 days (including Swiss Museum Pass) and include free travel for children accompanied by at least one parent. Additional information and tickets are available from the Tourist Information at the train station. From April 1st to May 31st and from September 1st to November 30th, the Swiss Travel System will be offering an attractive 2 for1 “special” for all 4-day Swiss Saver Passes start at CHF 226.00 / 188.85 €. Taxi Taxi Taxistände befinden sich vor dem Bahnhof, am Schwanenplatz, am Pilatusplatz, vor dem Luzerner Theater. Taxi stands are located in front of the train station, at Schwanenplatz, Pilatusplatz and in front of the Municipal Theatre. Telefonkabinen Phone boxes Jederzeit mit Freunden und Familie telefonieren und SMS verschicken. Weltweit. In Ihrer Telefonkabine. Akzeptiert Kreditkarten, Münzen und Taxcards® als Zahlungsmittel. Call your friends and family or send an SMS at any time. Worldwide from your call-box, that accepts credit cards, coins and taxcards® as payment. Telefon Phone Telefonvorwahl für die Schweiz + 41. Taxcards sind erhältlich bei der Tourist Information, Zentralstrasse 5. Country code for Switzerland + 41. Taxcards can be purchased at the Tourist Information, Zentralstrasse 5. Tourist Information Tourist Information Zentralstrasse 5, im Bahnhof at the train station 041 227 17 17 53 M11 Öffnungszeiten der Schalter Office opening hours 01. 01. – 31. 03. Mo – Fr Mon–Fri 08.30–17.30 Sa Sat 09.00–17.00 So Sun 09.00–13.00 01. 04. – 30. 04. Mo – Fr Mon–Fri 08.30–17.30 Sa – So Sat – Sun 09.00–17.00 01. 05. – 31. 10. Mo – Fr Mon–Fri 08.30–19.00 Sa Sat 09.00–19.00 So Sun 09.00–17.00 Trinkgeld Tipping In Hotels, Restaurants, Taxis usw. ist das Trinkgeld inbegriffen. At hotels, restaurants, taxis etc. tipping is included. Verkehrsinformation, Strassenzustand Travel information, Traffic conditions (road) Strassen- und Schieneninformationen abfragen Traffic News 163 Staumeldungen nimmt entgegen Reporting traffic jams 0800 888 123 Wetter Information Weather information Telefon Phone 162 Wireless LAN Wireless LAN Informationen über Hot Spots erhalten Sie in der Tourist Information, Zentralstrasse 5. Public WLAN in Luzern: In der Innenstadt von Luzern kann gratis und kabellos auf das Internet zugegriffen werden. Luzern.WLAN anwählen und 60 Minuten gratis surfen. Ask for a list of Hot Spots at the Tourist Information, Zentralstrasse 5. Public WLAN in Lucerne: In downtown Lucerne everyone can access Wireless LAN 60 minutes for free. Just dial Luzern.WLAN and surf. Wirtschaftsförderung Luzern Business Development Lucerne Alpenquai 30, 6005 Luzern 041 367 44 00, Fax 041 367 44 01 www.luzern-business.ch R17