City Guide 2012 - Amazon Web Services

Transcription

City Guide 2012 - Amazon Web Services
SWISS MADE IN SWITZERLAND
City Guide 2012
with Map | mit Stadtplan
WATCHES JEWELRY GEMS
Luzern Schwanenplatz 5 | bucherer.com
tr.
S
T
W
I
T
Z
C
H
E
S
L I O N
E
R
L
A
N
D
Eisen
W
ein
-
gasse
WWW.RADO.COM
l
$%
rga
llgas
se
Schwanenplatz
K
pla ape
tz ll-
uai
(-
(( (*
*$
sse
Alpenstrasse
de
en
se
*#
*"
Schweizerhofquai
("
ofs
Aaron Kwok
(!
'%*
Bah
nhofp
latz
Bahn
''
'&
%'
hof
Stati
are
(!
Europaplatz
ntr
a
tr.
rs
e
ch
'" #'
'"
'#
on/G
lstr
as
se
pa
m
Se
%-
&%
Inselipark
ai
qu
Neustadtstrasse
eli
Ins
Bundesplatz
'$
La
ng
en
sa
nd
b
rüc
ke
"%
$$Tri
bs
c
"$ hens
&'
tra
&(
ss
Wer
ftes
tra
ss
e
THE THINNEST
Werkhofstrasse
e
RADO TRUE THINLINE JUBILÉ
pe
4
i
3
ua
&#
nq
##
Al
$&
%$
#% %&
$#
&&
Allmend
&$
&-
"$ Eisfeldstrasse
$'
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
The Longines Master Collection
www.longines.com
se
sstras
Elegance is an attitude
eb
se
% Pilatusstrasse
&$
assWaldstätterstrasse
e
ant
rü
tras
(#
'(
$"
sstr
srestaur
Ze
#%
**
" Schiff
ck
e
hnh
Se
Ba
%(
Theaterstr.
Moo
(!
!!
2
A
*#
Gr
rkt
'%
&!
Engelberg'#
Interlaken
Gotthard !' !#
1
ma
D4
hs
e
strass
Hertenstein
rbe
'-
%%
se
63
ric
W
asse
'$
n
abe
ngr
che
Hirs
as
M13
Ge
Kape
ausq
str
37
Kornmarkt
Rath
e
P
T
%"
&(
Bund
#-
#$
"'
"(
st
ra
s
%$
O
S
("
$-
att
E5
Paulusplatz
!(
"#
!-
'*
hm
64
Foto-Stopp
Picture spot
Öffentliche WC-Anlagen
Public restrooms
Parkplätze Car Parking
Parkhaus Parking Lot
sse
&*
Zü
trasse
ntals
Friede
Falkenplatz
Weggisgasse
'(
Bahnhofstrasse
&'
%#
Pilatusplatz
Pilatusstrasse
M
R
''
rsc
O26
L
&-
"(
S
%!
$*
"&
N
(%
$-
Hi
4
&%
%-
.
ir Pf.str
Sälistr
a
sse
S
*$
Hirschenplatz
(&
Kasim
Q
schwarze Zahlen = Hotels (S. 50 / 51)
black numbers = hotels (p. 50 / 51)
&!
&&
$(
%'
'&
se
as
str
ied
A21
&"
eg
13
Rössligasse
se
nnw
D20
K
erge
dherb
Jugen
stra
*"
(# M
use
Mühlenplatz
elr
nk
15
T15
T6
Q8
Q26
L23
L8
J
te$&
rg
as
terstr
Klos
erg
I
S W I S S
.10/ ,
"*
($
'%
se
Rütligas
asse
mb
W
ggstr
Wi
B20
40
44
42
3
6
11
H
(-
S
17
see
(*
('
%*
16
&# Löwengraben
Kasernenplatz
G
15
Rot
Museggstrasse
ffma
70
46
T4
85
Q15
99
S17
1
R27
12
A27
43
Q9
81
A15
2
Q27
29 J / N16
(%
$'
F
14
Bra
($
D
E
13
-Schilling-Strasse
((
('
12
*!
Kau
Museen Museums
Alpineum, Löwenplatz*
Bourbaki Panorama
Löwenplatz*
Gletschergarten
Löwenplatz*
Hans Erni Museum
Verkehrshaus-Lido*
Historisches Museum
Kasernenplatz*
Kunstmuseum Luzern
Bahnhof*
Natur-Museum
Kasernenplatz*
G20
K2
$$
$(
11
ke
brüc
tt
sma
10
i
ua
i-Q
arl
.-K
St
s
us
Re
Sehenswürdigkeiten Sightseeing
Kapellbrücke
mit Wasserturm
36
J11
Ritterscher Palast
60
H7
Nadelwehr
34
F6
Spreuerbrücke
35
E5
Museggmauer
17–25 D16 / B5
Weinmarkt
33
F9
Hirschenplatz
32
E10
Kornmarkt
31
F10
Rathaus
30
G10
Löwendenkmal
14
B21
Diverses Miscellaneous
Allmend
Autovermietung Europcar
Backpackers
Camping
Golfplatz (18 holes)
Hallenbad
Jugendherberge
Minigolf Lido
Panorama-Yacht
Reg. Eiszentrum Luzern,
SwissLife Arena
swissporarena
Sternwarte
Strandbad Lido
Tennisclub Carlton Tivoli
Treffpunkt Pubcrawl
K1
J6
H8
M10
C12
J21
F16
P4
H13
(&
Geis
C
9
Diebold
Bern
Basel
Zürich
Obergrundstrasse
Diese Drucksache wurde mit Ökodruckfarben
klimaneutral auf FSC-zertifiziertem Papier gedruckt.
E23
D20
K6
M11
O14
M9
D14
B
8
!%
is
Pf
Die Preise basieren auf dem Umrechnungskurs vom März 2012 (1.20).
Bei Wechselkursschwankungen behalten
wir uns Anpassungen vor.
The prices in EURO are based on the
exchange rate as per March 2012 (1,20)
and are subject to change.
10
15
56
53
45
68
Kirchen Churches
Christuskirche (christkath.) 26
The International
62
Church of Luzern
Franziskanerkirche (kath.) 58
Jesuitenkirche (kath.)
59
Lukaskirche (prot.)
51
Mariahilfkirche
27
Markuskirche
8
Matthäuskirche (prot.)
16
Pauluskirche (kath.)
49
St.-Peters-Kirche (kath.) 28
Stiftskirche St. Leodegar /
Hofkirche (kath.)
9
Synagoge
61
D20
N11
O26
F19
M7
D20
%"
%#!&
7
se
Bilder Pictures:
© Luzern Tourismus AG
Printed in Switzerland Ausgabe Edition:
Sommer Summer 2012
38
N14
55
J9
57 K4 / K1
54
S5
15
73
4
69
75
15
#*
#'
"%
#"
!$
6
s
erstra
Horw
Druck Printed by:
UD Print AG
Reusseggstrasse 9, 6002 Luzern
Tel. 041 491 91 91, Fax 041 491 91 92
www.ud-print.ch
Stand der Informationen 24.02.2012
Editorial dead line 24.02.2012
7
82
57
52
50
83
84
T3
Q12
T18
N13
K20
B15
K4
K12
N8
H25
K2
Kinos Movie Theaters
Bourbaki
Capitol
Verkehrshaus Filmtheater
Limelight
Moderne
stattkino
A
5
Hirschengraben
Projektleitung Project manager:
Manuela Willimann, Insider Verlag AG
Reusseggstrasse 9, 6002 Luzern
Tel. 041 491 95 12, Fax 041 491 95 96
[email protected]
Änderungen vorbehalten Angaben
ohne Gewähr. All conditions and
descriptions subject to change.
47
86
80
Richard-Wagner-Museum
Wartegg*
39
T22
Sammlung Rosengart Luzern 5
L10
Kantonalbank*
Verkehrshaus der Schweiz / Verkehrshaus Filmtheater / Planetarium /
Swissarena / Hans Erni Museum
Verkehrshaus-Lido*
4
O26
* = Bus stop
4
Bruchstrasse
Herausgeber Published by:
Luzern Tourismus
Bahnhofstrasse 3, 6002 Luzern
Tel. 041 227 17 17, Fax 041 227 17 18
www.luzern.com, [email protected]
Luzern City Guide Bestellungen Orders:
Eva Vetsch, Insider Verlag AG
Reusseggstrasse 9, 6002 Luzern
Tel. 041 491 95 13, Fax 041 491 95 96
[email protected]
Öffentliche Gebäude
Public Buildings
AAL
Amt für Migration
Aula Alpenquai
Bahnhof
Casino
Friedental
Fundbüro Lost & found
Hauptpost
Kleintheater
Klinik St. Anna
Kultur-Forum
KKL Luzern
(Kultur- und Kongresszentrum)
Luzerner Theater
Luzerner Polizei
Messe Luzern
Musikhochschule Luzern
Fakultät 1
Stadtbibliothek
Stadthaus
Tourist Information
Universität Luzern
Zentralbibliothek
Q12 – T15
G8 – G9
E10 – E12
F9
D20 – F20
M6 – N7
H1 – L1
M12 – O11
H22 – K22
A19 – D18
rstrasse
Zähringe
Impressum Imprint
Tribschenstrasse
Unter der Egg
Weggisgasse
Weinmarkt
Weystrasse
Winkelriedstrasse
Zähringerstrasse
Zentralstrasse
Zinggentorstrasse
Zürichstrasse
3
e
ss
ra
lst
se
Ba
The visitors card is available at your accommodation. The discounts are only
valid if the visitors card is filled out and stamped. The discounts are based on the
entrance fees. Further information regarding discounts in the Lucerne – Lake
Lucerne Region can be found on your visitors card.
Reduktion / Discount:
53 M11 Geführter Stadtbummel Classic walking tour
2.00 CHF / 1,65 €
13 A21
Gletschergarten + Spiegellabyrinth
Glacier Garden + Mirror Maze
Erwachsene Adults
2.00 CHF / 1,65 €
Kinder Children
1.00 CHF / 0,85 €
64 E5
Historisches Museum Museum of History
20 %
37 M13 Kunstmuseum Luzern Museum of Art Lucerne
20 %
63 D4
Natur-Museum Luzern Museum of Natural History
1.00 CHF / 0,85 €
15 D20
Bourbaki Panorama Luzern
2.00 CHF / 1,65 €
5 L10
Museum Sammlung Rosengart Luzern
Rosengart Collection Lucerne
2.00 CHF / 1,65 €
39 T22
Richard Wagner Museum
2.00 CHF / 1,65 €
4 O26
Verkehrshaus der Schweiz Swiss Museum of Transport
Erwachsene Adults
4.00 CHF / 3,35 €
Jugendliche Youth
2.00 CHF / 1,65 €
Familie Family
5.00 CHF / 4,15 €
43 Q9
Hallenbad Indoor swimming pool Erwachsene Adults 2.00 CHF / 1,65 €
29 J / N16 Panorama-Yacht Rundfahrt tour Erwachsene Adults 6.00 CHF / 5,00 €
55 J9
Luzerner Theater Lucerne Theater
Auf alle Eintrittskarten (exkl. Sonderveranstaltungen)
On all tickets (excl. special performances)
5%
2 Q27
Minigolf Lido
10 %
85 Q15
Europcar, Amag, Lakefront Center
auf Standardflotte on standard fleet
bis zu up to 20 %
auf Spezialflotte on special fleet
bis zu up to 10 %
Strassen Streets
Adligenswilerstrasse
G21 – H24
Alpenquai
Q17 – T19
Alpenstrasse
E18 – G18
Bahnhofplatz
L12
Bahnhofstrasse
J9 – L12
Baselstrasse
A1 – D3
Bruchstrasse
E2 – L3
Bundesplatz
O9
Burgerstrasse
H5 – K4
Karl-Spitteler-Quai
K21 – M23
Dreilindenstrasse
E21 – F23
Eisengasse
F11
Frankenstrasse
M8 – M11
Franziskanerplatz
J5
Friedenstrasse
D19 – E20
Gibraltarstrasse
C2 – D2
Grabenstrasse
D11 – D12
Grendelstrasse
E13 – F14
Haldenstrasse
H19 – N27
Hallwilerweg
J3 – L3
Hertensteinstrasse
E13 – E17
Hirschengraben
E3 – K3 / J8 – K4
Hirschenplatz
E10
Hirschmattstrasse
K7 – N8
Hofstrasse
E18 – E20
Inseliquai
N15 – Q16
Kapellbrücke
H12 – J10
Kapellgasse
G11 – G12
Kauffmannweg
M5 – N6
Klosterstrasse
H3 – J1
Kornmarkt
F10
Kramgasse
F7
Krongasse
H6
Löwengraben
D7 – D12
Löwenplatz
D19
Löwenstrasse
E19 – G19
Moosstrasse
N4 – O7
Morgartenstrasse
M10 – N11
Mühlenplatz
E7
Museggstrasse
C6 – D17
Nationalquai
J18 – K21
Obergrundstrasse
L4 – R2
Passage zum Stein
F14
Paulusplatz
O4
Pilatusplatz
L4
Pilatusstrasse
L12 – M1
Pfistergasse
E4–H5
Rathausbrücke
H9
Rathausquai
G10 – H13
Reussbrücke
G7
Rigistrasse
H25 – K24
Rössligasse
E8 – E9
Rütligasse
H4
Schwanenplatz
G14
Schweizerhofquai
H15 – J18
Seebrücke
J14 – K13
Seeburgstrasse
N27 (Plan B)
Seidenhofstrasse
K10 – L10
Sempacherstrasse
M9 – N10
Spreuerbrücke
D6 – E5
St.-Anna-Strasse
G25 – H26
Sternenplatz
F12
St.-Karli-Quai
B5 – D6
Theaterstrasse
K9 – L9
2
str.
mm
Da
Die Gästekarte erhalten Sie in Ihrer Unterkunft. Die Ermässigungen sind nur mit ausgefüllter und abgestempelter Gästekarte gültig und beziehen sich auf die Eintrittspreise. Weitere Vergünstigungen für die Erlebnisregion Luzern – Vierwaldstättersee finden
Sie auf der Gästekarte.
1
Kra
mg
as
se
Gästekarte Luzern – Vierwaldstättersee
Visitors Card Lucerne – Lake Lucerne Region
ENGINEERED IN HIGH-TECH CERAMIC
THINNESS 5 mm
RENÉ LIU
21
23
we
g
Löwenstrasse
e
enstrasse
C
))
Dr
.*
eil
in d
ens
tras
© Luzern
Tourismus AG
Dreilindenstr
a
./
e
ss
.0
E
se
F
a
nn
-A
+
G
na
trass
e
Be
lle
r
'
R
ig
)
is
hö
h
H
)
tra
e
ss
//
J
e
e
nt "
tio
)* --
orstrass
..
+
Na
e rs
ive
tra
sse
se
ns
sw
il
Zinggent
lde
l ig
Ha
en
s
ra
t
-S
Ad
'
.,
lqu
Gesegnetma
ttstr.
.0
ai
-
Sp Ca
r
Qiuttelelai r-
Stadtbummel
City walk
K
-
*
er
-)1
+( )0
rquai
ne
nB
(
uisan-Quai
al-G
ner
Ge
M
N
Q
R
pe
Al
S
u
nq
$"#! %
ai
,
Seeburg
Bellevue au Lac
Hermitage
.
*'
19
20
21
22
23
24
25
26
01. 04. – 30. 04.
Mo – Fr Mon – Fri
Sa – So Sun – Sat
08.30 –17.30
09.00 –17.00
01. 05. – 31. 10.
Mo – Fr Mon – Fri
Sa Sat
So Sun
08.30 –19.00
09.00 –19.00
09.00 –17.00
Inhalt Content
*
.
Tribschen
Tourist Information
Öffnungszeiten der Schalter im Sommer
Office opening hours summer
P
asse
Lidostr
Lido
Seepark
18
Lucerne is Switzerland: The City. The Lake. The Mountains. Whatever you
expect from a unique city, Lucerne offers more than you ever imagined:
the avant-garde, in the form of architect Jean Nouvel’s KKL Luzern (Culture and
Convention Centre Lucerne), is just as at home here as historic sights which
have survived for centuries. The museums, theatres and festivals make Lucerne
a city of culture, which elegantly holds its own amongst traditions and trends.
Immerse yourself in this city, stroll along the quays, enjoy the magnificent landscape
and don’t be surprised if you feel you never want to leave. Lucerne’s charm is
legendary. Welcome to the magic of Lucerne – Lake Lucerne Region.
Discounts: We supply the information and you can take advantage of the offer.
That’s how easy it is with our visitors city guide. Once your hotel has filled out
and stamped your visitors card you can take full advantage of all the discounts
found on page 3 by presenting it on arrival.
O
,
-'
Die Schweiz findet in Luzern statt: Die Stadt. Der See. Die Berge.
Was immer Sie von einer einzigartigen Stadt erwarten, Luzern bietet mehr: Avantgarde hat hier in Form des KKL Luzern (Kultur- und Kongresszentrum Luzern)
von Jean Nouvel genauso ihren Platz wie Sehenswürdigkeiten, die schon Jahrhunderte überdauert haben. Die Museen, Theater und Festivals machen Luzern
zu einer Kulturstadt, die sich elegant zwischen Tradition und Trend behauptet.
Tauchen Sie ein in diese Stadt, flanieren Sie den Quais entlang, geniessen Sie die
grandiose Landschaft und wundern Sie sich nicht darüber, dass Sie gar nicht
mehr weg möchten. Luzerns Charme ist legendär. Herzlich willkommen in der Erlebnisregion Luzern – Vierwaldstättersee.
Vergünstigungen: Wir informieren, Sie profitieren. So einfach ist das mit unserem
Gästeführer. Lassen Sie sich die Gästekarte von Ihrem Hotel ausfüllen und stempeln
und schon erhalten Sie bei der Vorweisung der Gästekarte die Vergünstigungen
auf Seite 3.
.(
Pla
5
Willkommen Welcome
L
.
estr
eriv
Bell
Kre
uz
bu
ch
str
as
se
(
Lu
z
Fussgängerzone
Pedestrian area
)0
D
St.
+
B
Utenberg
end
Weystr
asse
Löwenplatz
-'
Dietschiberg
A
Ab
Zür
./
Hofstrass
27
.,
sse
ichs
tr
ass
e
)(
'.
.'
26
➞
.(
+0
25
/(
.*
Denk
malstr
24
tra
swilers
Adligen
-.
22
+'
27
T
Sightseeing & Führungen Sightseeing & Tours
Ausflüge & Ferienorte Excursions & Resorts
5 –11
12 –17
Kunst & Kultur Art & Culture
18 –24
Festivals & Events Festivals & Events
25–29
Restaurants & Shopping Restaurants & Shopping
30 – 45
Sport & Erholung Sports & Leisure
46– 49
Hotel & unterkunft Hotels & Accommodation
50– 51
Infos & Tipps Information & Tips
52– 56
SIGHTSEEING & FüHRuNGEN SIGHTSEEING & TOuRS
20
asse
19
Pla
nA
18
6
Sehenswürdigkeiten
Interesting Sights
Was möchten Sie sehen, wenn Sie in Luzern sind? Die Kapellbrücke mit den fantastischen
Giebelgemälden, die alten Gassen, die Vielfalt der Museen oder die Schönheiten der
vielen Kirchen? Machen Sie einen gemächlichen Spaziergang durch Gassen, über Brücken,
Promenaden und Plätze, vorbei an zahllosen mittelalterlichen Türmen, Brunnen und
schönen Häusern. Sie werden in unserer schönen Stadt unvergessliche Tage erleben!
What do you want to see while in Lucerne? The Chapel Bridge with its gabled paintings of
old battles and the adjacent quaint quarters with little streets ranging and changing from silence
to abundant liveliness? The curiosities of the museums, the treasures of the many churches?
Take an easygoing walk through a maze of small streets, bridges, promenades and plazas
dominated by countless historical towers, fountains and frescoed buildings. You’ll spend unforgettable days in this fair city of ours.
KKL Luzern (Kultur- und Kongresszentrum Luzern)
KKL Luzern (Culture and Convention
Centre Lucerne)
38 N14
Das KKL Luzern am Europaplatz ist das Werk des Pariser
Architekten Jean Nouvel. Der Konzertsaal mit 1840
Plätzen gehört zu den besten Konzertsälen der Welt. Der
Luzerner Saal, das Auditorium im Kongresszentrum
und das Kunstmuseum Luzern sind ebenso Teil dieses
sensationellen Bauwerks. Öffentliche und individuelle
Besichtigung auf Anfrage.
The KKL Luzern on Europa Square is the work of the
Parisian architect Jean Nouvel. The concert-hall
(1840 seats) is one of the finest concert halls in the world.
The Lucerne Hall, the Convention Centre with the
Auditorium and the Museum of Art are likewise part of
this sensational construction. Public and personal
guided tours on request.
es
ibis Styl
ity
Luzern C
A hotel
that will
surp
su
rpri
rise
se
you
yo
u
Map D20 - Nr.15
Friedenstrasse 8
Tel. 041 418 48 48
ibisstyles.com
Kapellbrücke Chapel Bridge
36 J11
Errichtet in der ersten Hälfte des 14. Jahrhunderts als
Teil der Stadtbefestigung. Hat ihren Namen von der
benachbarten St.-Peters-Kapelle. Die im 17. Jahrhundert
eingefügten Bildtafeln haben Szenen der Schweizerund Stadtgeschichte und der Biographien der Stadtpatrone St. Leodegar und Mauritius zum Inhalt.
Constructed first half of the 14th century as a part
of the city’s fortifications. Named after nearby St. Peter’s
chapel. The paintings that were added in the 17th
century illustrate scenes of Swiss and local history including the biographies of the city’s patron saints,
Leodegar and Mauritius.
Wasserturm Water Tower
36 J10
um 1300 erbauter Teil der Stadtbefestigung, achteckig
und über 34 Meter hoch. Bestimmung als Archiv,
Tresorraum, Gefängnis, Verhör- und Folterraum. Heute
Wahrzeichen von Luzern und das meistfotografierte
Denkmal der Schweiz.
This octagonal over 34 metres high (111,5 ft.) tower
was built ca. 1300 as part of the city wall. used as
archives, treasury, prison and torture chamber. Lucerne’s
trademark and the most photographed monument in
Switzerland.
Jesuitenkirche Jesuit Church
59 H8
Erster grosser, sakraler Barockbau in der Schweiz. Errichtet um 1666 durch Pater Christoph Vogler im
Auftrag der Jesuiten. Mitte des 18. Jahrhunderts Neuausschmückung des Gewölbes. Im Inneren Kapelle und
Originalkutte des Bruder Klaus (Schweizer Landespatron).
First large sacral Baroque building in Switzerland.
Constructed in 1666 by Father Christoph Vogler for
the Jesuits. The vault was redecorated in the mid-18th
century. The original vestments of Brother Klaus, a
famous Swiss patron, are stored in the inner chapel.
Ritterscher Palast Ritterscher Palace
60 H7
Errichtet 1557 im Auftrag des Luzerner Schultheissen
Lux Ritter als privater Palazzo im Stil der italienischen
Renaissance. Vollendung des Bauwerks durch die
Stadt. Wohnung für die 1574 nach Luzern berufenen
Jesuiten. Heute kantonales Regierungsgebäude.
Erected in 1557 for Lucerne’s mayor Lux Ritter as a
private residence in the Italian Renaissance style.
The city later completed the work. Living quarters for
the Jesuits called to Lucerne in 1574. Today Cantonal
seat of government.
Franziskanerkirche Franciscan Church
58 J6
Typisches Bauwerk der mittelalterlichen Bettelordenarchitektur. Errichtet in der zweiten Hälfte des
13. Jahrhunderts, gotische Anlage. Reichste Kanzel der
Schweiz aus der Zeit zwischen Renaissance und
Barock (Manierismus). Freskierte Fahnen stellen Beutestücke aus Luzerner Kriegszügen dar.
Typical medieval mendicant architecture. Built second
half of 13th century, Gothic style. Most ornate pulpit
in Switzerland from the period between Renaissance and
Baroque era. Flag frescoes represent Lucerne’s
conquests in the Middle Ages.
Nadelwehr Needle Dam
34 F6
Das Nadelwehr war 1859 /60 nach einer von Poirée
entwickelten, ausgeklügelten Bauart erstellt worden und
ist eine einzigartige technikgeschichtliche Sehenswürdigkeit. 2009–2011 wurde die Nadelwehranlage
renoviert und ausgebaut. Der Hochwasserschutz wurde
verbessert. Noch heute wird der Wasserstand im
Vierwaldstättersee durch Herausnehmen (ziehen) oder
Einsetzen (setzen) der sogenannten Nadeln (Holzbohlen)
von Hand reguliert.
Weil Luzern eine Stadt zum Bummeln ist,
nennen wir unseren geführten Stadtrundgang
Bummel. Sie erfahren Wichtiges, Witziges
und Wahres über die Geschichte Luzerns, über
Kirchen, Brücken, Erker, Gassen, Türme
und Plätze und natürlich über das Wahrzeichen
Luzerns, die Kapellbrücke mit Wasserturm.
Bummeln Sie mit? Weitere Führungen für Einzelgäste finden Sie auf Seite 8.
Der Stadtbummel wird ab 1. Mai bis 31. Oktober
täglich durchgeführt, von November bis März
jeweils nur mittwochs und samstags. Im
April jeweils mittwochs, samstags und sonntags.
Treffpunkt: Tourist Information, Zentralstrasse 5
(keine Anmeldung erforderlich)
Zeit:
09.45
Dauer:
ca. 2 Stunden
Preis:
Erwachsene 18.00 CHF / 15,00 €
Kinder (6–16) 5.00 CHF / 4,15 €
Kombinieren Sie den Stadtbummel mit:
ƒ City Train (Apr. – Okt.):
Kombi-Ticket: Stadtbummel plus 40 Minuten
Fahrt mit dem City Train, ca. 3 Stunden.
25.00 CHF / 20,85 €
ƒ Panorama-Yacht (Mai – Sept.):
Kombi-Ticket: Stadtbummel plus 1 Stunde Fahrt
mit der Panorama-Yacht, ca. 3 Stunden.
35.00 CHF / 29,00 €
Guided City Walk
Because Lucerne is a city for pedestrians we call
our guided city tour a walk around Lucerne.
You will learn important, humorous and interesting
facts about Lucerne’s history, churches,
bridges, narrow streets, towers, squares, and
of course, Lucerne’s trademark, the Chapel
Bridge with Water Tower. Join us!
The guided city walk will take place daily
from May 1st, to October 31st, November till
March on Wednesdays and Saturdays only.
April on Wednesdays, Saturdays and Sundays.
Meeting
Point:
Time:
Duration:
Price:
Tourist Information, Zentralstrasse 5
(no reservation required)
09.45
approx. 2 hours
Adults 18.00 CHF / 15,00 €
Children (6–16) 5.00 CHF / 4,15 €
Combine the guided city tour with:
ƒ City Train (Apr. – Oct.):
Special ticket: Walking tour plus 40 minute
city tour on the City Train, approx. 3 hours
25.00 CHF / 20,85 €
ƒ Panorama-Yacht (May – Sept.):
Special ticket: Walking tour plus 1 hour tour
with Panorama-Yacht, approx. 3 hours
35.00 CHF / 29,00 €
Built in 1859/1860 following the clever style developed
by Poirée, the Needle Dam is a unique attraction in terms
of both technology and history. From 2009–2011 the
facility was renovated and the city’s flood protection was
improved. Even today, the level of Lake Lucerne is
regulated by hand through the removal and placement
of the so-called needles (wooden posts).
Spreuerbrücke Spreuer Bridge
35 E5
1408 vollendet als Teil der Stadtbefestigung. Zwischen
1626 und 1635 fügt Kaspar Meglinger 67 Bildtafeln
ein, die den Totentanzzyklus darstellen. Spreuerbrücke
deshalb, weil nur von dort Spreu und Laub in die
Reuss geschüttet werden durfte.
Was completed in 1408 as a part of the city fortification.
Between 1626 and 1635 Kaspar Meglinger added 67
paintings that represent the “Dance of Death”. Called the
Spreuer bridge because chaffs of wheat were thrown in
the river here.
Museggmauer Musegg Wall
17– 25 D16 / B5
Teil des nach 1386 entstandenen Befestigungsrings.
Grösstenteils erhaltene Mauer. Drei Türme sind öffentlich
zugänglich: Schirmer-, Zyt- und Männliturm. Am Zytturm älteste Uhr der Stadt aus dem Jahre 1535, hergestellt von Hans Luter. Diese Uhr hat das Privileg, eine
Minute vor allen anderen Uhren der Stadt die Stunden zu
schlagen. (Geschlossen Allerheiligen – Karfreitag)
Neu seit April 2012: Einzigartiges Schaulager von alten
Turmuhren (1526 bis 1820) im Zytturm. Erleben Sie
das riesengrosse Zifferblatt und die mystische Bewegung
des 9 Meter langen Uhrenpendels aus nächster Nähe.
A part of the rampart walls built in 1386. Wall almost
entirely intact. Three towers are open to the public:
Schirmer, Zyt and Männli. The oldest city clock built by
Hans Luter in 1535 is on the Zyt tower. This clock is
privileged to chime every hour one minute before all the
other city clocks. (Closed All Saints Day till Good Friday).
New since April 2012: Unique collection of old
tower clocks (1526 to 1820) in Lucerne’s clock tower.
Experience the huge clock face and rhythmic movements of the 9 metre pendulum.
Altstadtplätze Old City Squares
31–33 F9 / G10
Historische, mit Fresken geschmückte Häuser umsäumen
in der Altstadt rechts der Reuss einige malerische
Plätze. Sehr attraktiv sind der Weinmarkt, wo die Luzerner
1332 den eidgenössischen Bund mit Uri, Schwyz
und Unterwalden beschworen haben, der Hirschenplatz,
dessen Name auf den gleichnamigen, mittelalterlichen
Gasthof zurückgeht, sowie der Kornmarkt mit dem
Rathaus und dem freskierten Zunfthaus zu Pfistern als
Blickfang.
Historical, frescopainted buildings border the old city
on the right bank of the Reuss at a few picturesque
squares. The Weinmarkt, where the inhabitants of Canton
Lucerne swore a federal oath with Uri, Schwyz and
Unterwalden, is especially attractive. So are the
Hirschenplatz square, named after an old inn from the
Middle Ages, and the Kornmarkt square which
features the Town Hall and beautifully painted Pfistern
guildhall.
Rathaus Town Hall
30 G10
Errichtet zwischen 1602 und 1606 durch Anton Isenmann
im Stil der italienischen Renaissance. Aus Witterungsgründen mit einem tief herabgezogenen Berner Bauernhausdach bedeckt. Offene Arkaden gegen die Reuss
dienen auch heute noch dem Wochenmarkt, die darüberliegende Kornschütte, früher öffentliches Warenhaus,
wird heute als Konzert- und Ausstellungsraum benützt.
Built between 1602 and 1606 by Anton Isenmann in
Italian Renaissance style and covered with a Bern farmhouse roof for weather purposes. The open arcades
facing the Reuss still serve today as a weekly marketplace. The Kornschütte hall above an earlier trading
goods store, is used today as a venue for concerts and
exhibitions.
Hofkirche Hof Church
9 G20
Sakrales Zentrum des Chorherrenstifts St. Leodegar
und Mauritius. Mutterkirche der Stadtbevölkerung.
Gründung eines Benediktinerklosters im 8. Jahrhundert.
Brand von 1633 zerstörte Kirche. Neubau 1645. Ist
wichtigster Kirchenbau der Renaissance in der Schweiz.
Besonders sehenswert: Fassade, Mariä-End-Altar
(Relieftafel um 1500) und Seelaltar.
Main cathedral for the city population and religious
centre St. Leodegar and Mauritius. Benedictine monastery
founded here in the 8th century. Fire destroyed church
in 1633. Rebuilt 1645. Is the most important Renaissance
church building in Switzerland. Especially noteworthy
are the facades, Mary’s altar (with a relief panel from
1500) and the souls’ altar.
Löwendenkmal Lion Monument
14 B21
«Der sterbende Löwe von Luzern» ist eines der berühmtesten Denkmäler der Welt. Es wurde zum Andenken
an den Heldentod der 1792 in den Tuilerien gefallenen
Schweizer in den natürlichen Felsen gehauen. Der amerikanische Schriftsteller Mark Twain erhob «den Löwen
von Luzern zu dem traurigsten und bewegendsten Stück
Stein der Welt».
“The dying Lion of Lucerne” is one of the world’s most
famous monuments. It was hewn out of natural rock
in memory of the heroic death of the Swiss mercenaries
at the Tuileries in 1792. Globetrotter Mark Twain described the Lion of Lucerne as “the saddest and most
moving piece of rock in the world”.
Sehenswürdigkeit!
Interesting sight!
Nr. 24
Plan / Map G/8
WEINMARKT CH-6004 LUZERN SWITZERLAND
TEL +41 41 418 28 28 FAX +41 41 418 28 38
[email protected] WWW.BALANCES.CH
SIGHTSEEING & FüHRUNGEN SIGHTSEEING & TOURS
7
Stadtbummel
Themenbummel für
Einzelgäste 2012
Unser Stadtbummel
Daten:
07. Apr.
17. Nov.
MASTER DATE TOURBILLON 39
Entdecken Sie die Wahrzeichen Luzerns – die Kapellbrücke mit dem Wasserturm und das topmoderne
KKL Luzern. Schlendern Sie durch die schmalen Gassen
der Altstadt und erfahren Sie Wichtiges, Witziges
und Wahres über die Geschichte Luzerns, über Kirchen,
Brücken, Erker, Gassen, Türme und Plätze.
Brunnentratsch und kühles Bier
Daten:
21. Apr.
02. Jun.
14. Jul.
11. Aug.
22. Sept.
03. Nov.
Einst als Fischerdorf geboren, dank dem Saumpfad
über den Gotthard zur Handelsstadt gewachsen, entwikkelte sich Luzern im 19. Jahrhundert zur mondänen
Fremdenstadt. Wasser spielte dabei eine zentrale Rolle –
als Nahrungsquelle, Transportweg, Antriebskraft
oder Erholungsraum. Tauchen Sie ein in die Wasserstadt Luzern.
Ächt Lozärn – Unbekannts entdecke
YOU DESERVE A REAL WATCH.
Jaeger-LeCoultre Boutique
Grendelstrasse 11
6004 Luzern
+41 (0) 41 419 99 00
Entdecken Sie das «ächte Lozärn» auf verschlungenen
Pfaden zwischen Paradiesgässlein und Süesswinkel, Eselstall und Zöpfli, Reusssteg und der alten
Münz. Das unbekannte Luzern erschliesst sich
Ihnen. Nach Möglichkeit besuchen Sie ein original
Luzerner Bürgerhaus. Die Führung für Luzern-Kenner
in Schweizerdeutsch.
Daten:
14. Apr.
12. Mai
09. Jun.
07. Jul.
18. Aug.
15. Sept.
13. Okt.
10. Nov.
Treffpunkt:
Zeit:
Preis:
Sprache:
Buchung:
Tourist Information im Bahnhof
Samstag, 16.00 –18.00
Erwachsene 25.00 CHF / 20.85 € , Kinder
(6 –16 Jahre) 10.00 CHF / 8.35 €
Deutsch (Ächt Lozärn: Schweizerdeutsch)
www.luzern.com/bummel (Reservation empfohlen)
Luzerns Stadtbefestigung – die Museggmauer
Daten:
19. Mai
16. Jun.
04. Aug.
08. Sept.
20. Okt.
Im 14. Jahrhundert schützte sich Luzern mit einer Stadtmauer, gedeckte Wehrgänge über die Reuss ergänzten
die Befestigung. Sie erfahren vom Bau der Brücken,
erklimmen die Türme der Museggmauer inkl. Besichtigung
des Schaulagers von alten Turmuhren im Zytturm und
erfahren Details zum Lebensraum von Pflanzen und Tieren.
Stadtbummel durch Luzerns Mittelalter
Glocken bestimmten den Tagesablauf, Handwerker
arbeiteten in den Gassen, Türme, Brücken und Mauern
wurden erbaut. Auf diesem Bummel wird das Mittelalter
lebendig, als Söldner und Händler das Bild Luzerns
prägten. Frauen im historischen Gewand nehmen Sie mit
auf eine Zeitreise und lassen Sie die Vergangenheit
riechen, sehen, hören und spüren.
Daten:
26. Mai
23. Jun.
28. Jul.
25. Aug.
29. Sept.
27. Okt.
24. Nov.
Fassaden erzählen Geschichte
Daten:
05. Mai
21. Jul.
01. Sept.
06. Okt.
Von Brauchtum, Feiern und Berufen der Bewohner –
Fassadenmalereien erzählen faszinierende Geschichten.
Erfahren Sie Spannendes über die Herkunft der Malerei,
Geschichten der Maler und Hausbesitzer. Ob Grisailletechnik oder amerikanische Streetart – schreiten Sie mit
wachem Auge die Häuser entlang und entdecken Sie
Luzern neu.
10
LucerneCard – All in one
LucerneCard – All in one
Profitieren Sie von vielen kostenlosen und vergünstigten Angeboten
Take advantage of many offers – at discounted rates
or free of charge
Unbeschränkte Anzahl Fahrten mit den öffentlichen
Verkehrsmitteln in der Stadt Luzern und Umgebung: Zonen 101/ 201/ 202 / 203 ohne Schiff SGV
(City Guide, Seite 11)
Unlimited travel on public transport in the city of
Lucerne and vicinity, including zones: 101 / 201 /
202 / 203, excluding SGV boat rides (City Guide,
page 11)
ƒ vbl-Netz (ohne Gisikon, Perlen, Inwil)
vbl bus lines (excluding Gisikon, Perlen, Inwil)
ƒ Bahn bis Buchrain, Meggen, Hergiswil, Littau,
Rothenburg Dorf und Waldibrücke
Trains as far as Buchrain, Meggen, Hergiswil,
Littau, Rothenburg Dorf and Waldibrücke
ƒ Postauto bis Adligenswil, Obernau und Emmenbrücke
Strassenkreuz
Postauto buses as far as Adligenswil, Obernau and
Emmenbrücke Strassenkreuz
ƒ Auto AG Rothenburg bis Rothenburg
Auto AG Rothenburg buses as far as Rothenburg
ƒ Auto Rottal AG bis Emmenbrücke Strassenkreuz
Auto Rottal AG buses as far as Emmenbrücke
Strassenkreuz
50% Reduktion auf den Eintritt in folgende Museen
(City Guide Seiten 18 –20):
50% discount on admission to the following
museums (City Guide, pages 18–20):
ƒ Alpineum-3D-Alpen-Panorama
Alpineum with 3-D Alpine diorama, Lucerne
ƒ Bourbaki Panorama Luzern
Bourbaki Panorama Lucerne
ƒ Gletschergarten mit Spiegellabyrinth
Glacier Garden with labyrinth of mirrors, Lucerne
ƒ Historisches Museum
Museum of History Lucerne
ƒ Kunstmuseum Luzern
Museum of Art Lucerne
ƒ Militärmuseum
Military Museum, Kriens
ƒ Museum im Bellpark, Kriens
Museum Bellpark, Kriens
ƒ Natur-Museum
Lucerne Nature Museum
ƒ Richard-Wagner-Museum
Richard Wagner Museum, Lucerne
ƒ Verkehrshaus der Schweiz mit Planetarium,
Hans Erni Museum
Swiss Museum of Transport with planetarium,
Hans Erni Museum, Lucerne
ƒ CityCard Luzern im Wert von 20.00 CHF / 16,65 €.
Einlösbar solange die LucerneCard gültig ist (Partnergeschäfte siehe Flyer zu Geschenkkarte). Abzuholen
(Mo – Sa) bei: Globus Luzern, Pilatusstrasse 4,
gleich beim Bahnhof, Kundendienst, 1. uG. Verfügbarkeit solange Vorrat.
CityCard Luzern for 20.00 CHF / 16,65 €; redeemable
as long as the LucerneCard is valid (See CityCard
brochure for a list of partner shops). Pick up (Mon – Sat)
at: Globus Luzern, Pilatusstrasse 4, near Train
Station, Customer Service, 1st basement. Dependent
on availability.
Reduktion auf folgende Angebote:
Discounts on the following offers:
ƒ 1 Gratiseintritt in das Spielcasino des Grand Casino
Luzern (City Guide Seite 27)
1 Free admission to the casino in the Grand Casino
Luzern (City Guide, page 27)
ƒ 50% auf den klassischen Stadtbummel (09.45 uhr),
Tourist Information, Zentralstrasse 5, Luzern
(City Guide Seite 7)
50% discount on the classic city tour (09.45 am),
Tourist Information, Zentralstrasse 5, Luzern
(City Guide, page 7)
ƒ bis zu 30% bei Europcar, Lakefront Center Luzern,
Inseliquai 12a, 6005 Luzern. Für Buchung:
Contract-Id 47317603 (City Guide Seite 53)
up to 30% discount at Europcar, Lakefront Center
Luzern, Inseliquai 12 a, 6005 Luzern. For bookings:
Contract-Id 47317603 (City Guide, page 53)
ƒ 10% auf alle Eintrittskarten im Luzerner Theater
(exkl. Sonderveranstaltungen)
10% on all tickets at Lucerne Theatre
(excl. special performances)
Tourist Information Luzern
Zentralstrasse 5, 6002 Luzern, 041 227 17 17
[email protected], www.luzern.com
Hauptpartner Leading partners
Weitere Partner Local partners
Preise Prices
Stunden
Hours
Erwachsene ab 16 Jahre
Adults from 16 years
24
48
72
19.00 CHF / 15,85 €
27.00 CHF / 22,50 €
33.00 CHF / 27,50 €
Verkaufsstellen
Purchase your LucerneCard at
vbl Schalter vbl ticket counter
Bahnhof RailCity Luzern Verkaufsstelle
Schwanenplatz
Lucerne’s railway station RailCity Luzern,
ticket office Schwanenplatz
SBB-Schalter SBB ticket counter
Bahnhof RailCity Luzern
Lucerne’s railway station RailCity Luzern
Streckennetz Agglomeration Luzern
Public Transport System
311
Bertiswil
Eschenbachstr.
Lindau
Benziwil West
Rothenburg
Flecken
S9 Lenzburg Hochdorf
311
Waldibrücke
Bahnhof
S9
Oberhofen Pannerhof
Weitblick
TSE
Inwil Dorf
Honau
S1 Baar
Gisikon–Root
Bahnhof
Rotkreuz
Bahnhof Nord
Rotkreuz
Benziwil
Bahnhof Süd
Perlen Perlen
Breitfeld
73
Haslirain Dorf
Kasernenstr.
Post
Hübeli Ost
54
41
Schulanlagen
Sagenwald
22
Waldstr.
Emmen
Root D4
Weidstr.
Wahligen
13
Reussbrücke
Rüeggisingen
Schaubhus
Bahnhof
Abendweg
53
Milchhof Hasli
Nord ( IKEA)
Chörbli
Emmen
Ibikon
Ober Gersag
Bösfeld
Eichmatt
Sport45
S18
Flugzeugwerke
Schwimmbad Kirche
Celtastr.
platz
S 18 Sursee
Breitfeld
Buchrain Dorf
Dierikon Dorf
Riffig
Mooshüsli
Allmendli
43
Neuenkirch
Rothenburg
Kirchbreite
72
23 Dierikon Migros
61
Bahnhof
Ettiswil
Ronstrasse
Unter Spitalhof
Lindenheim
Fildern
60
Halte
Strassenkreuz Lohrensäge
Listrig Riffigstr.
Emmen Sternen
Schindler
Meierskappel
Ebikon
Ref. Kirche
41
Höchweid
Lindenfeldring
Ruswil
Dorfplatz
Ladengasse
MParc
Höfli
Schwanderhofstr.
Käppelihof
Löwen
Hofmatt
Hartenfels
Sedelstr.
42
Schmiedhof
Feissenacker
Ottigenbühl
Fichtenstr.
Krauerstr.
27
S1
Schachenweid
Neuhof
Emmen Center
Central
Zentralschulhaus
Falken
28
Hochdorferstr.
Robmatt
Emmenbaum
Sagenschulhaus
Hünenberg
Marienkirche
Dreiangel
Staldenhof
Friedental 18
Gerbe
St. Klemens
Udligenswil
JugendSchützenmatt
Zollhaus
Rothenhalde
Mühlegg
alte Post
Maihof
19
Urnerhof
herberge
Schachenhof
Seetalplatz
Schlössli
Reussbühl
Küssnacht
Maihofmatte-Rotsee
GopplisReussport
Frohburg
1
Ruopigen
Ruopigen
411
Weggismatt
moosweg
Adligenswil Dorf
Zentrum
Schulhaus
Schweizerheim
Schulhaus
Säntihof
2
Gämpi
Unterlöchli
Rosenberg
Unterlöchli
26
St. Karli Kantonsspital
Staffeln
7
Rigiblick
Schlossberg
Schulhaus
Schwimmbad
Schiff
Gartenheim
Littau
Bramberg
Talrain
45
9
Bahnhof
Zwyssigplatz
Fluhmühle
Ref. Kirche Ruopigenhöhe
Friedbergstr.
73
19
Luegisland
Morgenweg
Grenzweg
Geissmatthöhe
Littau Dorf
Matt
13
Kloster
Hochhüsliweid
12
Mühlemattstr. Wesemlinrain
Meggen
Felsberg
S6 Langenthal/
Kreuzstutz
Brüggligasse
Schädrütihalde
Littau
Tschädigen
Langnau i.E
Dreilinden
Gütsch
Gasshof
8
S61 Schachen
Würzenbach
S 6 S 61
24
6
Obermatt411
strasse
Schlösslihalde
Kasernenplatz
Würzenbachmatte
Meggen
Büttenenhalde BöschenBrüelstr.
Gottlieben
Obergütschstr.
Gabeldingen
acher
Gabeldingen Schulhaus Bergstr.
Küssnacht
14
Obergütschrain
8
DattenbergKreuz
Büttenen
Obergütschhalde
Zumhof
15
S3 Brunnen
rain
Huob
25
Obergütsch
Obere
10
Obere
Ehrendingen
Dattenbergstr.
Steinhofrain
11
Weinhalde
Kapelle
Meggen
Oberhusrain
Dattenberg
29
Zumhofstr.
Bahnhof
31
UnterOberhusweg
Sonnenbergstr.
Dattenberg
Eichenspes
Luzern
Gemeindehaus
SchappeSteinhof
Meggen
Linde- Hofmatt- Schachen- Alpen- Kupfer- GrossBahnhof
Pulvermühle Center
Zentrum
Paulusplatz
Pilatusplatz
Pilatus Bellpark strasse
strasse hammer hofstr.
Kantonalbank
S3
51
50/52
Rothenburg Dorf
Bahnhof
E
Ba mm
hn en
ho br
f ü
ck
e
E
G m
Ba ers men
hn ag br
üc
ho
k
f
nb
üh
eu l
ho
f
e
Er
le
n
Er Erl
le en
Un
nm
te
at
re
te
W
ie Erl
se en
rin
g
Ha
A
ld lp
en
rin
g
S
So
pr
en
nn
gi
en
pl
at
z
402
203
Ob
er
N
401
in
hö
ra
Sc
ch
211
Bu
202
e
Mauritiusring
Eichenring
Buzibach
Schlosshof
Wilweg
Root Dorf
Ronmatt
Root D4, Oberfeld
101
st
t r.
ls
he
Po
ta
en
li
se
g
dh n
c
Ho hm of
K ch att
us löst rüti
ki er
rc li
he
Waldwinkel
Kastanienbaum
Pi
Bu
ch
is
gl
En
lS
te
Ho
Liniennetz und Zonenplan
für Einzelfahrausweise
Agglomeration Luzern
101
Zonennummer für
Einzelfahrausweise
Busse
Bahn
Haltestelle liegt
in zwei Zonen
Your peak experience starts
in Lucerne
Alpine competence on 3 floors.
Weinmarkt
Weinmarkt 20 I 6004 Luzer
Luzern
n
Telefon 041 410 10 88
[email protected]
Gültig ab 11.12.11 (Stand 01.10.11) Änderungen vorbehalten
ie
Fr
er
Ob
t r.
ds
el
ee
bu
Sc S
rg
hi ee
ffl bu
än rg
He
de rm
ita
ge
ef
ge
Gi
ur
e
eb
se
er
ur
se
eb
Ob
Ha
l
st den
ei g
Ca
Pa si
la no
ce Eu
ro
Di
pe
et
sc
Ve
hi
be
rk
rg
eh
rs
ha
us
Br
üe
l
gh
Fr
rz
Se
ha
ki nne
rc sZu he
na
c
Sp her
or
La twe
ue
g
rz
St
w
er Kr eg
nm ien
at s
t
Jo
öh
z
at
pl
er
an
sk
an
ho
en
te
os
zi
f
rs
t r.
t r.
t r.
rs
lis
rg
ge
in
Kl
hr
Be
Zä
Hi
Dorni
21
St. Niklausen LU
i
Kreuzmatt
Krämerstein
sl
Buholz
Mättiwil
101
l
Felmis
Langensand
ös
Biregghof
Haslihorn
hl
20
Hergiswil Matt
Hergiswil
S4 Dallenwil
Stegen
8
üh
S5 Giswil
Werkhof
Rank
Hofrüti
Sc
201
Horw
Zentrum
21
nb
Pilatusmarkt
Steinen 16
Spitz
Technikumstr.
Ennethorw
Spier
Kirchweg
Stutz
he
202
Steinibach
Wegscheide
Bodenhofterrasse
Geissenstein
Sternmatt
7
Rodtegg
24
de
821
Horw
Bahnhof
31
4
al
Eigenthal
Wiggenhof
15
Hubelmatt
lm
Sidhalde
S4
S5
rc
Guetrüti
Waldegg
20
Grabenhof
nh
Feldmatt
Roggernhalde
Zihlmattweg
Werkhofstr.
Weinbergli
Eisfeldstr.
Wartegg
Schönbühl
6 Matthof
Ba
Obernau Dorf
Himmelrichstr.
Kriens
Mattenhof
Bahnhof
Brünigstr.
Tiefe
Steghof
Breitenlachen
Mönchweg
f
ho f
ch ho
ba ten
r
Hi
Stampfeli
Oberkuonimatt
Rosenstr.
Dattenmatt Kuonimatt
Moosegg
m
Hammerschmiede
Nidfeld
Allmend/
Messe Luzern
Zu
71
PilatusKlösterli Bachstr. Bahnen
Friedhofstr.
Feldmühle
1
Eichhof
Le
Kirchbühl
Bundesplatz
31
Südpol
se
15
71
Grossfeldstr.
Krauerhalle
16
Ro
Südstrasse
Jos. Schryberstr.
Kriens
Busschleife
Gallusstr.
Eg
ne
Ka
d
al
w
üt
rg
ts
Gü
te
Un
ch
sc
h
r.
st
of
d
ei
nh
al
liw
ge
a
Gi
z
St
ey
at
Senti
N
tz
Gö
t r.
ns
n
of
ai
zh
Gr
no
sr
en
r
oo
im
he
nn
ei
w
ng
Rö
s
of
sh
el
ha
ic
M
Lä
us
oo
ha
nm
en
te
in
tz
ira
at
sl
t
r.
at
Bl
ös
f
W
pl
nn
.A
St
ik
in
Kl
va
er
ns m
Ko oriu .
t
tr
rs
ne
rt
Gä
eg
hü
hl
z
Sc
Sc
t r.
st
ts
gi
um
Ri
Le
at
m
el
tz rg
Lü be
en
Ut
203
rw
at
en
ho
an
er
hw
rn
Sc
ze
ne
pl
zi
en
pu
w
Ka
Lö
Lu
St. Niklausengasse
403
eu
202
im
Bü
h
St l
ub
W en
id
s
Ad pü
lig el
Bl en
at sw
t
il
Sa e
Po
g
st
Ch i
liä
b
M ne
oo t
s
Rain
Menziken/ Rickenbach LU
44
SIGHTSEEING & FüHRuNGEN SIGHTSEEING & TOuRS
11
12
Ausflüge in der Region Luzern – Vierwaldstättersee
Excursions in the Lake Lucerne Region
Erlebnis, Genuss und Kultur im Seetal
Recreation, enjoyment and culture in the Seetal
www.seetaltourismus.ch, 062 886 45 46
Genussvolle Käsewanderungen
Wonderful cheese trails
www.lakeluzern.ch/Kaesewanderungen, 041 610 88 33
Mineralbad & Spa Rigi Kaltbad
Mineral Bath & Spa Rigi Kaltbad
www.luzern.com, 041 227 17 17
Kennen Sie das Seetal? Der Erlebnispark Schongiland,
eine genüssliche Schifffahrt auf dem Hallwilersee oder ein
Besuch auf Schloss Heidegg sind nur einige Ausflugsziele.
Are you aware of the many attractions in the “Seetal”?
The theme park Schongiland, a boat trip on Lake Hallwil
and a visit to the Castle Heidegg are to name but a few.
Zehn Alpkäsereien liegen direkt an Wanderwegen. Beim
Käse kosten kommen Sie mit dem Alpkäser ins Gespräch,
ruhen sich aus und geniessen die fantastische Bergwelt.
Ten alpine cheese dairies linked by footpaths. Chat
with the cheesemaker as you taste the products, relax
and savour the amazing mountainscapes.
Geniessen Sie ab dem 2. Juli 2012 ein einmaliges Badeerlebnis auf 1 500 m ü.M. mit einer imposanten Aussicht
in die Bergwelt. Das Bad wurde von Mario Botta gestaltet.
Enjoy a unique batheing experience at alt. 1,500 m featuring imposing views of the mountains (opens 2 July 2012).
The facility was designed by Mario Botta.
Region Sempachersee: geführte Entdeckungsreise
Lake of Sempach Region: guided visits
www.sempachersee-tourismus.ch, 041 920 44 44
Seilbahn-Eldorado Uri
Cableway Eldorado Uri
www.uri.info, 041 874 80 00
Schwyzer Wasserwelten
Schwyz – world of water
www.schwyz-tourismus.ch, 041 855 59 50
Kulturelle Vielfalt und alte Bräuche: Begeben Sie sich
auf eine spannende Führung in eine längst vergangene
Zeit. Sei es in Sursee, Sempach oder Beromünster.
A wealth of culture and old customs: take a fascinating
guided tour through the ancient past. Choice of Sursee,
Sempach and Beromünster.
Entdecken Sie auf dem Schächentaler Höhenweg vom
Klausenpass bis Eggberge eine der schönsten Pass-Landschaften der Schweiz – mit dem praktischen Rundreisebillet.
Discover Schächental and Eggberge, one of the most
spectacular pass landscapes of Switzerland – with a single
round-trip ticket.
Im Bergsee fischen, Wasseradern pendeln, im Erlebnisbad jauchzen, im Kajak paddeln und vieles mehr – erleben
Sie die unerwartet vielseitigen Schwyzer Wasserwelten.
Angling in alpine lakes, tracing mountain streams,
splashing in adventure pools, paddling kayaks and so
much more: experience the unexpected in Schwyz.
Titlis 3 020 m ü.M.
Titlis 3 ,020 m a.s.l
www.titlis.ch, 041 639 50 50
Träumen – Entdecken – Geniessen
Dreaming – discovering – enjoying
www.willisau-tourismus.ch, 041 970 26 66
UNESCO Biosphäre Entlebuch
UNESCO Biosphere Entlebuch
www.biosphaere.ch, 041 485 88 50
Mit seinen 3 020 m ü.M. ist der Titlis höchstgelegener
Ausflugsberg, Aussichtspunkt und gleichzeitig einziger
Gletscher der Zentralschweiz.
All year round, Mount Titlis offers snow and ice experience
on the highest viewpoint in Central Switzerland.
Geniessen Sie den Charme des mittelalterlichen Städtchens Willisau und entdecken Sie bei einem Rundgang
viele schöne und spannende Sehenswürdigkeiten.
Take a tour of the charming, mediaeval village of Willisau
and discover a wealth of beautiful and fascinating places
of interest. A visit is always worthwhile!
Ob satellitengesteuertes Wandern, geführte Exkursionen
oder genüssliche Elektro-Bike-Touren: Entdecken Sie den
Wilden Westen von Luzern.
Hiking with a sat nav, guided excursions, relaxing e-bike
tours: discover Lucerne’s Wild West.
Mount Titlis
Titlis
Highest viewpoint
in the Lake Lucerne Region
Ausflug auf den höchsten Aussichtspunkt der Zentralschweiz
Experience the first revolving cable-car
in the world that takes you into snow,
ice and glacier at the peak of Mt.Titlis.
Try the chair lift Ice Flyer that lets you
truly experience the glacier crevasses.
Enjoy the trendy snow toys at the Summer Glacier Park. Other highlights: Glacier Cave, a variety of restaurants and
much more …
Die erste drehbare Luftseilbahn der
Welt bringt Sie auf den Titlis-Gletscher,
den höchsten Ausflugsberg der Zentralschweiz. Höhepunkte: Fahrt mit dem
Ice Flyer-Sessellift über Gletscherspalten, Sommer-Rutschvergnügen mit diversen Snow Toys im Titlis-Gletscherpark, Gletschergrotte, verschiedene
Restaurants und vieles mehr …
3020 m/10 000 ft.
3020 m ü.M.
Daily escorted excursion
A: 11.15 a.m. – approx. 4 p.m.
B: 12.10 p.m. – approx. 5 p.m.
Depart from:
Tourist Information, Zentralstrasse 5,
6003 Lucerne
Reservation:
Phone +41 41 227 17 17
Snow and Fun
all year round
Täglich geführter Ausflug
A: 11.15 Uhr – retour ca. 16.00 Uhr
B: 12.10 Uhr – retour ca. 17.00 Uhr
Abfahrt ab:
Tourist Information, Zentralstrasse 5,
6003 Luzern
Buchung:
Telefon +41 41 227 17 17
CHF 126.–
CHF 126.–
Incl. coach-trip, cable-car journey to
Mt. Titlis and guide.
Inkl. Carfahrt, Luftseilbahnen auf den
Titlis und Reiseleitung.
Individual excursion
Every hour from Lucerne to Engelberg
by train “Zentralbahn”.
Return ticket:
Lucerne – Mt. Titlis – Lucerne
Individueller Tagesausflug
Stündliche Verbindung mit der Zentralbahn von Luzern nach Engelberg.
Retourticket:
Luzern – Titlis – Luzern
CHF 120.–
CHF 120.–
Tickets available:
Tourist Information Lucerne
(train station) or boat station
Lucerne
Tickets erhältlich:
Tourist Information Luzern (Bahnhof)
oder Schifffssteg Luzern
Titlis Rotair, CH-6391 Engelberg
Phone +41 41 639 50 50
[email protected]
www.titlis.ch
TITLIS ENGELBERG
LUCERNE SWITZERLAND
Unique panoramic view
Einzigartige Aussichten
IGI
....R...........
ce,
e tourist offi
Tickets at th
ay station
boat or railw
Mt. Rigi has a great international reputation of being an
unforgettable paradise for excursions in both, summer
and winter. The colourful alpine flora, the fascinating
view of lakes and the skyline of the Alps will make the
heart of any nature lover beat faster.
Die Rigi geniesst einen hervorragenden internationalen
Ruf als unvergessliches Paradies für Ausflüge im Sommer
und Winter. Die prächtige Alpenflora und die einzigartige
Aussicht auf Seen und Berge lassen jedes NaturliebhaberHerz höher schlagen.
✓ over 120 km of trails, many are easy and suitable
✓ über 120 km Wanderwege, viele kinderwagengängig
for prams
✓ verschiedene Events und Sonnenaufgangsfahrten
. Fax 041 399 87 00 . [email protected] . www.rigi.ch
BAHNEN
AG .Sunrise
CH-6354
Vitznau . Tel. 041 399 87✓87zahlreiche
✓ RIGI
special
events and
Express
Restaurants mit Sonnenterrassen
✓ various restaurants with sunterraces
✓ 10 km Schlittelwege / 9 km Ski- und Snowboard-Pisten
✓ 10 km toboggan runs / 9 km ski and snowboard runs
WWW.RIGI.CH
RIGI BAHNEN AG / MT. RIGI RAILWAYS . CH-6354 Vitznau . Tel. +41 (0)41 399 87 87 . Fax +41 (0)41 399 87 00 . [email protected]
2132 Möglichkeiten über Meer.
Tell-Pass:
Kleiner Preis und grosse Erlebnisse
Small Price and Great Fun
Winter
November bis März
Mit dem Tell-Pass reisen Sie an 2 oder 5 beliebig wählbaren Tagen gratis und an weiteren Tagen
innerhalb der Geltungsdauer zum halben Preis an Bord der verschiedenen öffentlichen Verkehrsmittel in beinahe der ganzen Zentralschweiz. Auf ein solches Angebot muss man einfach einsteigen! Mit der Junior-Karte / Enkel-Karte reisen Kinder bis 16 Jahre in Begleitung eines Eltern- /
Grosselternteils gratis mit. Der Tell-Pass ist bei der Tourist Information, Bahnhof Luzern, Telefon
041 227 17 17, sowie an allen Schiffs- und Bahnstationen und in vielen Hotels erhältlich.
Glärnisch
2914
Tödi
3614
Oberalpstock
3328
Näts
Silberen
Gr. Spannort
Druesberg
Fluebrig
Haldi
Gotthard
Eggberge
Hoch-Ybrig
Muotathal
Kl. Mythen
1922
Stoos
Gr. Mythen
l
p
t a
Flüelen
Tellskapelle
Sisikon
Rothenfluh
Schlattli
A
Altdorf
Klingenstock
Fronalpstock
Illgau
Oberberg
Oberiberg
Unteriberg
U
Morschach
l
Ibach
Mostelberg
er
Bauen
Isenthal
V
i
Gersau
e
uer
r
Haldigrat
1593
Alpboden
1
Wolfenschies
Beckenried
d
-
Rotschuo
Dallenwil
er
is
ee
Chräbel
Vitznau
Goldau
Klösterli
Unterägeri
Ennetbürgen
ä
Rigi
Kaltbad
t
e
Walchwil
Greppen
Zug
Z
1
e
ug
rs
Hertenstein
Immensee
s
e
Fürigen
e
KehrsitenBürgenstock
Stansstad
AstridKapelle
Kastanienbaum
Merlischachen
Meggen
Meierskappel
Meggenhorn
Horw
Seeburg
Adligenswil
Tribschen
Verkehrshaus
Rotkreuz
Gisikon
Reuss
Hünenberg
Dietwil
Krien
Dierikon
Root
Ebikon
Perlen
Oberrüti
Inwil
so lovely – so near
- GoldiFamily-Safari
- children’s playgrounds
- various hiking and rambling paths
- open air grill-fireplaces
- mountain bike tours
- bike-board tracks
- hang-gliding
- climbing wall garden
- wigwam tents
- game-observation path
- marmot park
- small animals zoo
- 40km ski pistes
- small lift roundabout
- 9km toboggan runs
- 5km winter hiking paths
- air boarding
- snowshoe trail
- Nordic walking route
- snow bar
- hire & event centre
- ski kindergarden, nursery
on Stockhütte
- Swiss ski & snowboard school
P
GRATIS
Hiking paradise in the heart of Switzerland.
Reachable by boat from Lucerne to Beckenried.
Directly at the highway A2, 15 min. from Lucerne.
Ber
Bergbahnen
gbahnen Beck
Beckenried-Emmett
enried-Emmetten
en AG
AG,, 6375 Beckenried
Beckenried | inf
info@kl
o@klewe
ewenalp.ch
nalp.ch | www
www.kl
.klewe
ewenalp.ch
nalp.ch
Kl
Klewe
ewenalp
nalp Te
Tel.
l. +41 41 624 66 00 | St
Stockhütt
ockhütte
e Tel.
Tel. +41 41 620 30 30 | Autom.
Autom. Infos
Infos +41 41 624 66 11
Sonnenberg
Luzern
Rootsee
Buchrain
Rathausen
Sins
H
Küssnacht/Rigi
Udligenswil
Summer
Obbürgen
Hohle
Gasse
Risch
Cham
Bürgenstock
KehrsitenDorf
ee
Buonas
r
Weggis
Seebodenalp
llenwinden
Oberwil
Felsenweg
t
Rigi
Staffel
Zugerberg
Stans
t
1798
Buochs
s
Rigi-Kulm
Arth
Winter
Fell
Oberricken
Niederrickenbach
l
zersee
w
Rigi Scheidegg
Banna
Klewenalp
Emmetten
Hochfluh
Lauerz
B
Brisen
Stockhütte
Steinerberg
Oberägeri
Füren
Fürena
e
Treib
Seewen
Rossberg
Hahnen
Oberbauenstock
Niederbauen
La
Morgarten
Sattel
Urirotstock
sen
Seedorf
IsletenIsenthal
Seelisberg
Brunnen
Rothenthurm
Steinen
se
ghau
Attin
s
Reus
Rütli
Rickenbach
Schwyz
Hochstuckli
rn
Bürglen Schattdorf
a
So much Central Switzerland for so little money: The Tell-Pass is simply the unbeatable ticket
for excursions. It allows you to discover Central Switzerland by various means of transport
for free during 2 or 5 days of your choice, and at half fare for the rest of the days within its
period of validity. This bargain offer makes it easy for you to use public transport. With an offer
like that, it should be easy to jump on the wagon! With the Junior Card / Grandchildren Card,
children up to 16 years of age accompanied by their parents /grandparents will travel free
of charge. Tell-Pass is available at the Tourist Information Centre, Railway Station, Lucerne,
Phone 041 227 17 17, or at boat / train ticket counters and in many hotels.
so schön - so nah
Bristen
3072
Gr. Windgällen
Äg
16
Emmen
Emmenbrücke
Littau
Bern-Basel
Winter- und
Sommerausflüge –
alles inklusive!
Winter Angebot
Sommer Angebot
2 Tage freie Fahrt
2 oder 5 Tage freie Fahrt
Und an 5 weiteren Tagen
fahren Sie zum Halbtax-Preis.
Junior-Karte /Enkel-Karte
akzeptiert.
Und an 5 oder 10 Tagen
fahren Sie zum Halbtax-Preis.
Junior-Karte /Enkel-Karte
akzeptiert.
2
Sommer
April bis Oktober
Gemsstock
Dammastock
3630
2963
Finsteraarhorn
4274
Eiger
3970
Mönch
4099
Gotthardpass
Grimselpass
schen-Gütsch
Andermatt
Enjoy the idyllic views of pristine mountains and deep blue lakes as you ride 2000 meters
above sea level on Europe’s highest sightseeing train.
www.melchsee-frutt.ch
Wetterhorn
3701
Sustenhorn
Trift
Titlis
3238
Guttannen
Jochpass
nalp
alp
al
Turren
3
Marbachegg
1483
4
Rossweid
tte
2
2350
hra
nfl
Marbach
uh
Ristis
Melchsee
Frutt
Lungern
Stöckalp
Brienzer
Rothorn
Meiringen Interlaken
Schönbüel
Brünig
Sc
Gerschnialp
t al
Engelhörner
Innertkirchen
Alpentower
Engstlenalp
Trüebsee
Engelberg
Brunni
Ur bach
Haslit
Wendestöcke
Stand
Fluonalp
alp
Panoramastrasse
Melchtal
Sörenberg
Giswil
nbach Grafenort
nbac
Sachseln
Stanserhorn
ssen
sse
Wirzweli
Flüeli-Ranft
1898
Sa
3
er
se
e
Escholzmat
Flühli
Glaubenberg
Kerns
Kägiswil
Ennetmoos
Alpnachstad
Alpna
chers
Alpnach
Pilatus
2132
ee
Heiligkreuz
b
u
c
h
Schüpfheim
n
t
l
e
Fräkmüntegg
1416
Hergiswil
ns
rn
Sarnen
E
G
r
.
F
o
n
t
a
Hasle
Entlebuch
Krienseregg
1026
Romoos
Eigental
4
Doppleschwand
Hergiswald
Schwarzenberg
Malters
Schachen
Werthenstein
Wolhusen
Willisau
Winter and
Summer Excursions –
All Inclusive!
Winter Offer
Summer Offer
2 Days of Free Rides
2 or 5 Days of Free Rides
And at the half fare for
5 additional days. Junior Card/
Grandchild Card accepted.
And at the half fare for 5 or 10
additional days. Junior Card/
Grandchild Card accepted.
Infos: www.tell-pass.ch
Willkommen in
zum Wandern, Fischen und Vielem mehr.
Tel. 041 678 14 55 I www.lungern-tourismus.ch
18
Museen
Museums
Die Auswahl an Museen in Luzern ist vielfältig. Das Verkehrshaus ist das meistbesuchte Museum
der Schweiz und zeigt die neuesten Errungenschaften der Verkehrstechnik. Als Kunstliebhaber kommen Sie in der Sammlung Rosengart oder im Kunstmuseum Luzern auf Ihre Kosten.
Der Gletschergarten mit riesigen Gletschertöpfen aus der Eiszeit ist ebenso spannend. Das
Bourbaki Panorama ist eines der letzten erhaltenen Rundgemälde weltweit und im Richard Wagner
Museum hat der Namensgeber selbst gelebt. Alpineum, Historisches Museum, Militärmuseum,
Natur-Museum und das Museum im Bellpark in Kriens sind weitere Aushängeschilder der
Luzerner Museenlandschaft.
Lucerne has an extensive range of museums and galleries. The Swiss Museum of Transport,
Switzerland’s most-visited attraction, explores the latest achievements in transportation.
Art-lovers will derive immense pleasure from the Rosengart Collection and the Lucerne Museum
of Art. The fascinating Glacier Garden has giant “kettle basin” rock formations from the last
ice age. The Bourbaki Panorama is one of the world’s last-remaining paintings in the round, and
the Richard Wagner Museum is where the composer once lived. Other similar attractions in
and around Lucerne include the Alpineum, History Museum, Military Museum, Natural History
Museum and Museum im Bellpark, Kriens.
Alpineum – 3D-Alpen-Panorama
Alpineum – 3D-Panorama of the Alps
70 B20
www.alpineum.ch, 041 410 62 66 / 041 410 40 64
Denkmalstrasse 11, 6006 Luzern
Bourbaki Panorama Luzern
Bourbaki Panorama Lucerne
www.bourbakipanorama.ch, 041 412 30 30
Löwenplatz 11, 6004 Luzern
Museumsbesucher fühlen sich mitten in der Stadt Luzern
in die Alpenwelt versetzt. Riesige Gemälde mit verblüffender Tiefenwirkung zeigen die schönsten Gebirgsregionen der Schweiz. Pilatus, Rigi, Jungfrau, Monte Rosa,
Gornergrat und Matterhorn können in dreidimensionaler
Darstellung bewundert werden.
Visitors in the middle of Lucerne feel transported to
the middle of the Alps. Giant paintings featuring stunning
3D effects depict Switzerland’s most beautiful alpine
regions. Mounts Pilatus, Rigi, Jungfrau, Monte Rosa,
Gornergrat and Matterhorn are all there to be admired in
their three-dimensional majesty.
Das Rundgemälde von Edouard Castres zeigt die französische Ostarmee des Generals Bourbaki beim übertritt in die
Schweiz während des Deutsch-Französischen Krieges. In
der neuen Dauerausstellung kann sich der Besucher auf die
prekären Bedingungen der Internierung von 87000 französischen Soldaten in der Schweiz einlassen.
The giant painting in the round by Edouard Castres portrays
the French Army of the East under General Bourbaki
crossing over into Switzerland during the Franco-Prussian
War. Visitors to the new permanent exhibition come away
with a strong impression of the precarious conditions
experienced by the the 87,000 French soldiers during their
internment in Switzerland.
Öffnungszeiten Opening hours: 01.03.–30.11.
09.00–18.00 täglich daily. 01.12.–29.02. geschlossen
closed. Gruppen auf Anfrage groups on request
15 D20
Öffnungszeiten Opening hours: 01.04.–31.10.
09.00–18.00, täglich daily. 01.11.–31.03. 10.00–17.00
täglich daily.
Gletschergarten Luzern
Gletschergarten Lucerne
www.gletschergarten.ch, 041 410 43 40
Denkmalstrasse 4, 6006 Luzern
13 A21
Der Gletschergarten mit seinem Park, dem Aussichtsturm
und dem historischen Schweizerhaus nimmt Sie mit
auf eine Zeitreise vom Palmenstrand am Meer bis zur
Gletscherwelt der letzten Eiszeit. Besonderheiten
sind exklusive Alpenreliefs, die Jahrmillionenschau und
das Spiegellabyrinth Alhambra.
The park of the Glacier Garden takes visitors on a journey
through time from the sub-tropical palm-fringed beaches
of millions of years ago to the glacier world of the last
Ice Age. The historic “Swiss Chalet” houses a museum
devoted to glaciers, unique alpine raised-relief maps and
the fascinating Alhambra mirror maze.
Öffnungszeiten Opening hours: 01.04.–31.10.
09.00–18.00 täglich daily. 01.11.–31.03. 10.00–17.00
täglich daily.
19
64 E5
Das Museum verfügt über drei Bereiche. Im Schaudepot
sind Tausende von Objekten ausgestellt, die mit einem
Scanner selbst erschlossen werden können. Im Lager
erleben Sie auf zwölf Theatertouren einzigartige Einblicke
in die Geschichte und Kultur. Spannende Sonderausstellungen runden das Angebot ab.
The museum consists of three sections. Visitors can view
the thousands of items it has in its vaults, which can
be hand-scanned for information. The stores, meanwhile,
feature twelve theatrical tours revealing unique insights
into history and culture. Finally, it puts on fascinating
special exhibitions.
Öffnungszeiten Opening hours: Di – So Tue – Sun
10.00 –17.00. Mo geschlossen Mon closed
Kustmuseum Luzern
Museum of Art Lucerne
www.kunstmuseumluzern.ch, 041 226 78 00
Europaplatz 1, 6002 Luzern
37 M13
Das Kunstmuseum Luzern ist für sein ambitioniertes
Ausstellungsprogramm bekannt. Neben Wechselausstellungen internationaler Gegenwartskunst ist die lebendige
Auseinandersetzung mit der Sammlung Schwerpunkt.
Das 1933 gegründete Kunstmuseum befindet sich seit
2000 in dem von Jean Nouvel erbauten KKL Luzern.
The Lucerne Museum of Art is noted for its ambitious
programme of exhibitions. Alongside temporary exhibitions
featuring international contemporary art, it also fosters
a lively dialogue with its collection. Established in
1933, the Museum of Art relocated to Jean Nouvel’s
KKL Luzern in 2000.
Öffnungszeiten Opening hours: Di – So Tue – Sun
10.00 –17.00. Mi Wed 10.00– 20.00. 07.07.– 21.10.
Di – So Tue – Sun 10.00 –18.00. Mi Wed 10.00–20.00
Museum im Bellpark
Museum in Bellpark
www.bellpark.ch, 041 310 33 81
Luzernerstrasse 21, Postfach, 6010 Kriens
Museum Sammlung Rosengart Luzern
Rosengart Collection Lucerne
www.rosengart.ch, 041 220 16 60
Pilatusstrasse 10, 6003 Luzern
Das Museum im Bellpark ist ein Forum für Geschichte,
zeitgenössische Kunst und Fotografie. Wechsel- und
Dauerausstellungen, Führungen, Vernissagen, Abendveranstaltungen, eine Bibliothek und eine Cafeteria machen
das 1991 eröffnete Museum zu einem Ort der Begegnung
und des kulturellen Austauschs.
The Museum im Bellpark is a forum for history, contemporary art and photography. Opened in 1991, the
museum has become a place of encounter and cultural
exchange on the back of its temporary and permanent
exhibitions, guided tours, previews, evening events,
library and cafeteria.
Die klassische Moderne ist im Museum Sammlung
Rosengart nebst einzigartigen Werkgruppen von Pablo
Picasso und Paul Klee mit über 20 weiteren, weltberühmten Künstlern des 19. und 20. Jahrhunderts wie Monet,
Cézanne, Vuillard, Bonnard, Matisse, Braque, Léger,
Miró, Chagall, Kandinsky u.a. vertreten.
Classic Modernism takes centre stage at the Rosengart
Collection: alongside unique groups of works by
Pablo Picasso and Paul Klee, it features more than 20
other world-famous artists of the 19th and 20 th
centuries including Monet, Cézanne, Vuillard, Bonnard,
Matisse, Braque, Léger, Miró, Chagall, Kandinsky
and others.
Öffnungszeiten Opening hours: Mi – Sa Wed – Sat
14.00 –17.00. So Sun 11.00–17.00
5 L10
Öffnungszeiten Opening hours: 01.04.–31.10.
10.00–18.00 täglich daily. 01.11.–31.03. 11.00–17.00
täglich daily
Militärmuseum
Swiss Army Museum
www.militaermuseum.ch, 041 422 11 70
Bosmattweg 1, 6010 Kriens
KuNST & KuLTuR ART & CuLTuRE
Historisches Museum
Museum of History
www.historischesmuseum.lu.ch, 041 228 54 24
Pfistergasse 24, 6000 Luzern 7
Die Schweizer Armee wird in einem Zeitfenster von
über 100 Jahren in realistischen Bildern und Situationen
dargestellt. Dabei sehen Besucher eine einzigartige
Sammlung von uniformen, Abzeichen und Waffen der
Schweizer Armee. Das Militärmuseum zeigt auf lebendige
Art und Weise Schweizer Geschichte für Jung und Alt.
Take a tour of the last 100-plus years of the Swiss Armed
Forces featuring realistic images and sets. On display
is a unique collection of Swiss Army uniforms, insignia
and weapons. The Military Museum brings Swiss history
to life for visitors of all ages.
Öffnungszeiten Opening hours: Di – Do Tue – Thur
10.00–17.00. Fr Fri 10.00–22.00. Sa – So Sat – Sun 10.00–
18.00. übrige Zeiten auf Anfrage other times on request
Natur-Museum Luzern
Lucerne Museum of Natural History
www.naturmuseum.ch, 041 228 54 11
Kasernenplatz 6, 6003 Luzern
63 D4
Luzern ist Heimat der weltweit bedeutendsten Goldwespen-Sammlung, des Drachensteins vom Pilatus und
der Knochen des Riesen von Reiden. Das einzige
naturhistorische Museum der Zentralschweiz bewahrt
diese Schätze und zeigt Teile der umfangreichen Sammlungen zu Geologie, Fauna und Flora.
Lucerne is home to the World’s most famous collection
of Gold Wasps, the Dragon Stone of the Pilatus Mountain
and the bones of the Reiden Giant. The only Natural
History Museum of Central Switzerland preserves these
treasures and exhibits parts of the geology, fauna and
flora collections.
Öffnungszeiten Opening hours: Di – So Tue – Sun
10.00–17.00. Mo geschlossen Mon closed
20
Richard Wagner Museum
Richard Wagner Museum
39 T22
www.richard-wagner-museum.ch, 041 360 23 70
Richard-Wagner-Weg 27, 6005 Luzern
Verkehrshaus der Schweiz
Swiss Museum of Transport
www.verkehrshaus.ch, 041 370 44 44
Lidostrasse 5, 6006 Luzern
4 O26
Die Luzerner Museumsnacht
Lucerne Museums Night
07. 09. 2012
Eine gute Gelegenheit, die 11 Luzerner
Museen in einer ungekannten Art und zu einer
ungewöhnlichen Zeit zu entdecken. Spezialführungen, Attraktionen und ausgefallene
Sonderausstellungen sorgen für einen besonderen Kulturabend. Besucher geniessen in
lockerer Atmosphäre kleine Köstlichkeiten
und Erfrischungen.
Der weltberühmte Komponist wählte ab 1866 für sechs
Jahre das idyllische Tribschener Landhaus am Vierwaldstättersee zu seinem Wohnsitz. Die Sonderausstellung
«Zu Gast bei Richard Wagner» illustriert unterhaltsam
Wagners Leben und Schaffen auf Tribschen und ist noch
bis zum 30. November 2012 zu besichtigen.
The famous composer chose to live in this idyllic country
manor in Tribschen on the shores of Lake Lucerne for six
years between 1866 and 1872. The special exhibition,
Be A Guest of Richard Wagner, is an entertaining portrayal of Wagner’s life and work in Tribschen; it is open until
30 November 2012.
Öffnungszeiten Opening hours: 15.03.– 30.11. Di – So
Tue – Sun 10.00–12.00, 14.00–17.00. Mo geschlossen
Mon closed
Öffnungszeiten Opening hours: Sommerzeit
Summertime 10.00–18.00 täglich daily. Winterzeit
Wintertime 10.00–17.00 täglich daily
Museen Eintrittspreise
Museums Entrance Fees
Entstehung
Schweiz.
Die neue Dauerausstellung.
www.forumschwyz.ch
A fantastic chance to discover all eleven of
Lucerne’s museums in a novel setting and at
an unusual time. Featuring guided tours,
attractions and unusual special exhibitions,
it’s a cultural night with a twist. The
atmosphere is relaxed, and visitors can
enjoy little snacks and refreshments.
Das Verkehrshaus zeigt mit mehr als 3 000 Objekten die
Entwicklung des Verkehrs und der Mobilität auf der
Strasse, der Schiene und dem Wasser, aber auch in der
Luft und im Weltall. Das Filmtheater mit der grössten
Leinwand der Schweiz, das Planetarium und das Hans
Erni Museum sind weitere gute Gründe für einen Besuch.
On display at the Swiss Museum of Transport are more
than 3000 items illustrating the development of mobility
on road, rail and water, not forgetting air and space
travel. The Filmtheatre features the country’s biggest
screen, while the Planetarium and Hans Erni Museum are
further excellent reasons for making time to come here.
Alpineum 3D-Alpen-Panorama
3D-Panorama of the Alps
Bourbaki Panorama
Bourbaki Panorama
Gletschergarten mit Spiegellabyrinth
Glacier Garden with Mirror Maze
Historisches Museum
Museum of History
Kunstmuseum Luzern
Museum of Art Lucerne
Militärmuseum
Swiss Army Museum
Museum im Bellpark
Museum in Bellpark
Museum Sammlung Rosengart Luzern
Collection Rosengart Lucerne
Natur-Museum
Museum of Natural History
Richard-Wagner-Museum
Richard Wagner-Museum
Verkehrshaus der Schweiz mit
Swiss Museum of Transport with
Planetarium, Swissarena, Hans Erni
Verkehrshaus Filmtheater **
Filmtheatre Swiss Museum of Transport**
Gästekarte
Gruppen AHV/Militär Studenten
Visitor s
Groups Pensioners Students
card
5.00
5.00
5.00
5.00
4,15
4,15
4,15
4,15
10.00
10.00
10.00
10.00
8,35
8,35
8,35
8,35
10.00
10.00
9.50
9.50
8,35
8,35
7,90
7,90
8.00
8.00
8.00
8.00
6,65
6,65
6,65
6,65
12.00
12.00
12.00
6.00
10,00
10,00
10,00
5,00
10.00
10.00
8.00
6.00
8,35
8,35
6,65
5,00
6.00
4.00
4.00/6.00
4.00
5,00
3,35
3,35/5,00
3,35
16.00
15.00
16.00
10.00
13,35
12,50
13,35
8,35
7.00
6.00
7.00
7.00
8,85
5,00
5,85
5,85
6.00
6.00
6.00
6.00
5,00
5,00
5,00
5,00
1 Person
1 person
Kinder
children
CHF
€
CHF
€
CHF
€
CHF
€
CHF
€
CHF
€
CHF
€
CHF
€
CHF
€
CHF
€
6.00
5,00
12.00
10,00
12.00
10,00
10.00
8,35
15.00
12,50
10.00
8,35
6.00
5,00
18.00
15,00
8.00
6,65
8.00
6,65
4.00
3,35
7.00
5,85
7.00
5,85
5.00
4,15
6.00
5,00
6.00
5,00
2.00
1,65
10.00
8,35
3.00
2,50
6.00*
5,00*
CHF
€
30.00
25,00
15.00
12,50
26.00
21,65
26.00
21,65
30.00
25,00
26.00
21,65
CHF
€
18.00
15,00
15.00
12,50
18.00
15,00
14.00
11,65
18.00
15,00
14.00
11,70
* Kinder bis 12 Jahre gratis. Free admission up to the age of 12. ** Zuschläge für Abendprogramm. Suplement for evening programme.
Definitiver Preis in Euro gemäss Angaben Museum vor Ort. Price of admission in euros available at the museum.
The best of Switzerland
recommended by Gübelin.
Welcome to a World
of style and pleasure.
Visit our department store in the heart of
Lucerne where you find a whole range of
stylish outfits and fashionable brands. Enjoy
a breathtaking view from our restaurant’s
terrace situated on the top floor and have a
well deserved shopping break in our restaurant
Manora. Here you can order the whole day
through a variety of freshly prepared warm and
cold dishes. Enjoy!
Luzern, Weggisgasse 5
www.manor.ch
www.guebelin.ch
22
Kultur in Luzern
Culture in Lucerne
Das Luzerner Bühnenleben präsentiert sich abwechslungsreich und reicht von Oper und
Schauspiel bis zu zeitgenössischem Tanz und Kleinkunst. In den verschiedenen Konzertlokalen
finden Sie bestimmt die passende Stilrichtung. Zahlreiche Festivals während des ganzen
Jahres sind Anziehungspunkt für Kultur- und Musikfreunde aus aller Welt.
Lucerne’s stage offerings encompass an eclectic range of genres ranging from opera and
drama to contemporary dance and cabaret. You’re sure to find something to your liking amid the
town’s venues. A range of festivals throughout the year draws crowds of culture and music
devotees from around the world.
Aktuelle Veranstaltungen Latest Events
Veranstaltungskalender Luzern Tourismus
Lucerne Tourism event calendar
Informationen zu den aktuellen Veranstaltungen können
Sie unter www.luzern.com abrufen. Gerne informieren wir
Sie auch am Schalter der Tourist Information im Bahnhof
Luzern über das aktuelle Geschehen.
Visit www.luzern.com for information on the latest events.
Details are also available from the tourist information
office in Lucerne railway station.
041 – das Kulturmagazin
84 K2
www.kulturluzern.ch, www.kulturmagazin.ch
041 410 31 07, Bruchstrasse 53, 6000 Luzern 7
Das Kulturmagazin ist die Monatszeitschrift für Luzern
und die Zentralschweiz, erhältlich an Kiosken und in
Buchhandlungen. Ein ausführlicher Kulturkalender gibt
Auskunft über sämtliche kulturellen Veranstaltungen und
Ausstellungen. Das Magazin wird von der IG Kultur
Luzern herausgegeben. Die Geschäftsstelle, das Kulturforum, ist von Mo – Do von 13.00 –17.00 uhr geöffnet.
Available from kiosks and bookshops, Das Kulturmagazin
is a monthly magazine focused on Lucerne and Central
Switzerland. It includes a detailed cultural calendar
providing information on the region’s cultural events and
exhibitions. The magazine is published by IG Kultur, a
community of interests based in Lucerne. Its office, the
Culture Forum, is open Mon – Thur 13.00 –17.00.
Kunst Art
Galerien Galleries
Neben den verschiedenen Museen (S. 18 – 20) gibt es
in Luzern auch viele schöne Galerien mit Kunst unterschiedlicher Art. Für detaillierte Informationen
wenden Sie sich bitte an die Tourist Information an
der Zentralstrasse 5 im Bahnhof Luzern.
Alongside the various museums (pp. 18 – 20), Lucerne
is home to a number of wonderful and varied art
galleries. The tourist information office located in Lucerne
railway station (at 5, Zentralstrasse) has all the details.
200 m2 of Swiss watches &
army knives, wood carvings,
music boxes, embroidery,
antiques and collectables, chocolate, Swiss culinary
specialities and souvenirs.
TASTE THE REAL
SWITZERLAND
IN THE OLDEST
GIFT SHOP IN TOWN
Denkmalstrasse 9 www.schmid-linder.ch
Tax Free & Discounts
Kunsthalle Luzern
R15
www.kunsthalleluzern.ch, 041 412 08 09
Löwenplatz 11, 6004 Luzern
Die Kunsthalle Luzern im Erdgeschoss des BourbakiGebäudes zeigt Wechselausstellungen mit zeitgenössischen Künstlerinnen und Künstlern. Öffnungszeiten:
Di, Mi, Fr, Sa, So 14.00 –18.00 uhr, Do 14.00 – 20.00 uhr.
Situated on the ground floor of the Bourbaki building,
the Kunsthalle Luzern gallery presents temporary
exhibitions featuring contemporary artists. Opening times:
Tue, Wed, Fri, Sat, Sun 14.00 –18.00, Thur 14.00– 20.00.
Bühne Stage performances
Kleintheater Luzern
N9
www.kleintheater.ch, 041 210 33 50
Bundesplatz 14, 6003 Luzern
Das 1967 von Emil Steinberger gegründete Kleintheater
Luzern ist eine Gastspielbühne für die Sparten Sprech-,
Musik- und Tanztheater, Kabarett, Kindertheater,
Musik und Literatur. Von September bis Mai gibt es rund
70 verschiedene Produktionen mit ca. 180 Vorstellungen.
Das Theater bietet Platz für 220 Zuschauer.
Founded in 1967 by Emil Steinberger, the Kleintheater
Luzern is a venue devoted to guest performances
featuring the spoken word, musical and dance theatre,
cabaret, children’s theatre, music and literature.
It puts on some 70 productions – 180 shows – between
September and May. The theatre seats 220.
Luzerner Theater
55 J9
www.luzernertheater.ch, 041 228 14 14
Theaterstrasse 2, 6003 Luzern
Das Luzerner Theater ist der grösste Theaterbetrieb der
Zentralschweiz. Das Dreisparten-Haus (Musiktheater,
Schauspiel, Tanz) wurde bereits 1839 gegründet. Mit dem
uG (Winkelriedstr. 12) unterhält das Luzerner Theater
eine experimentierfreudige Studiobühne und für Kinder
gibt es spezielle Aufführungen im Figurentheater
(Industriestr. 9).
The Lucerne Theatre is Central Switzerland’s largest
theatrical venue. Founded back in 1839, its focus is on
musical theatre, drama and dance. Its fringe venue,
uG, at 12, Winkelriedstrasse stages edgy, experimental
productions, while children love the special performances
put on by the Figurentheater at 9, Industriestrasse.
Theater Pavillon Luzern
R16
www.spielleute.ch, www.theaterpavillon.ch, 079 626 63 50
Spelteriniweg 6, 6005 Luzern
Der Theater Pavillon im Luzerner Tribschenquartier ist
Kulturwerkplatz und Begegnungsort. Im Haus befinden
sich ein Theatersaal, drei Proberäume, eine Bar mit Foyer
und Küche. Der Theater Pavillon beheimatet die Luzerner
Spielleute, der älteste Laientheaterverein der Stadt
Luzern. Regelmässige Aufführungen.
The Theater Pavillon in Lucerne’s Tribschen district is
both a culture workshop and a place of encounter. The
venue incorporates a theatre, three rehearsal rooms, a bar
with foyer and a kitchen. This is home to the Luzerner
Spielleute, Lucerne’s most venerable amateur dramatic
society. It puts on regular performances.
24
Konzertlokale Concert venues
Jazzkantine
D10
www.jsl.ch/kantine.htm, 041 410 73 73
Grabenstrasse 8, 6004 Luzern
Die Jazzkantine ist das Konzertlokal der Jazzabteilung
der Musikhochschule Luzern und ein Treffpunkt für
jedermann. In der «Szenebeiz» in der Luzerner Altstadt
finden regelmässig Konzerte, Jam-Sessions und
Discoanlässe statt. Im dazugehörigen Restaurant trifft
man sich zum Essen, Wein- und Kaffeetrinken.
The Jazzkantine, a popular meeting place, is where
the town’s music college puts on jazz gigs. The “Szenebeiz” in Lucerne’s Old Town hosts regular gigs, jam
sessions and DJ events. Its restaurant is a great place
to eat and popular for its wines and coffees.
KKL Luzern (Kultur- und Kongresszentrum Luzern)
(Culture and Convention Centre Lucerne)
N14
www.kkl-luzern.ch, 041 226 70 70
Europaplatz 1, 6005 Luzern
Das meisterhafte Bauwerk des Architekten Jean Nouvel
birgt unter seinem weitreichenden Dach einen der
besten Konzertsäle der Welt. Ein vielseitiges Konzertprogramm bietet hochstehenden Musikgenuss von
Klassik. Im Restaurant RED, im World Café und in der
Seebar können sich die Gäste kulinarisch verwöhnen
lassen.
Beneath its jutting roof, the masterful KKL Luzern
created by architect Jean Nouvel contains one of the
world’s great concert halls. The venue’s artistically
diverse concert programme is a source of high-quality
musical delights. Its Restaurant RED, World Café
and Seebar serve up fine cuisine.
Schüür – Konzertzentrum Concert centre
Q13
www.schuur.ch, 041 368 10 30
Tribschenstrasse 1, 6005 Luzern
In der Schüür finden Konzerte von regionalen, nationalen
und internationalen Acts im Bereich Rock, Pop, Punk,
Indie und Hip Hop statt. In der Bar gibt es von Donnerstag
bis Samstag Partys mit freiem Eintritt. Im Sommer
sorgt eine wunderschöne Gartenlounge für die passende
Atmosphäre.
The Schüür is the place for rock, pop, punk, indie and
hip-hop gigs by local, national and international acts. Its
bar features parties from Thursday to Saturday (free
admission). A beautiful garden lounge in the summer is
perfect for whiling away the time.
Sedel – Musikzentrum Music centre
www.sedel.ch, 041 420 63 10
ILM Sedel, Sedelstrasse, 6006 Luzern 6
Das ehemalige Gefängnis Sedel ist heute ein Musik- und
Atelierzentrum. Jedes Wochenende gibt es im Sedel
Konzerte und Partys, die diversen Musikstilen entspringen.
Hardcore, Punk, Metal, Elektro, Garage-Rock, Hip-Hop
oder Minimal. Zudem ist der Sedel mit 57 Proberäumen
Heimat von rund 300 MusikerInnen.
The Sedel, a former prison, is now a music and workshop centre. It puts on gigs and parties every weekend
featuring a variety of musical genres. These include
hardcore, punk, metal, electro, garage-rock, hip-hop and
minimal. With no fewer than 57 rehearsal rooms, it is
regularly used by some 300 musicians.
Südpol Luzern – Musik, Tanz, Theater
Music, Dance and Theatre
www.sudpol.ch, 041 318 00 40
Arsenalstrasse 28, 6010 Kriens
Der junge Kulturbetrieb Südpol hat sich innert kurzer
Zeit mit einem innovativen Programm in Musik, Tanz
und Theater einen überregionalen Namen geschaffen.
Live-Konzerte, Performances und Partys ziehen ein
neugieriges, urbanes Publikum an. Das Bistro lockt mit
einer ausgezeichneten Mittagsküche.
The Südpol, a youth-oriented cultural institution, has
quickly made a national name for itself thanks to an innovative programme of music, dance and theatre. Gigs,
performances and parties pull in an eclectic, urban crowd.
The Bistro serves an excellent lunch.
Treibhaus – Jugend- und Kulturzentrum
Youth and Cultural Centre
R16
www.treibhausluzern.ch, 041 360 14 88
Spelteriniweg 4, 6005 Luzern
Im Treibhaus finden regelmässig Konzerte von regionalen
bis internationalen Acts, Workshops, Lesungen u.v.m. –
mehrheitlich von jungen Kulturschaffenden organisiert –
statt. Das Treibhaus bietet darüber hinaus auch einen
Bar- und Restaurantbetrieb, in dem von Di – Sa preiswert
gespeist und getrunken werden kann.
The Treibhaus presents regular concerts by acts both
local and international, workshops, readings and
lots more – for the large part organised by young people
engaged in the cultural sector. The Treibhaus is also
known for its bar and restaurant: open Tue – Sat, the
prices are very reasonable.
Weitere Festivals unter www.luzern.com
Visit www.luzern.com for details of other festivals
Lucerne Festival | www.lucernefestival.ch
24. 03. – 01. 04. 08. 08. – 15. 09. 19. – 25. 11. 2012
Das lucerne Festival gehört international zu
den führenden Konzertveranstaltern im klassischen Bereich. Besucher aus der ganzen Welt
reisen zu den drei Festivals: lucerne Festival
zu Ostern, lucerne Festival im sommer und
lucerne Festival am Piano.
The Lucerne Festival is a leading classical
music event on the international scene.
Visitors from the world over are drawn to
its three annual editions: Lucerne Festival at
Easter, Lucerne Festival in Summer, and
Lucerne Festival at the Piano.
Blue Balls | www.blueballs.ch
20. – 28. 7. 2012
Das Blue Balls Festival ist eines der grössten
Musikfestivals der Deutschschweiz. Das ambiente rund um das luzerner seebecken mit
dem Open-air-Pavillon, dem KKl luzern und
dem Hotel schweizerhof machen es einzigartig.
The Blue Balls Festival is one of Germanspeaking Switzerland's major music events. The
atmosphere around the Bay, lined by the
Open-Air Pavilion, the KKL Luzern and the Hotel
Schweizerhof, is what makes it unique.
World Band Festival | www.worldbandfestival.ch
22. – 30. 09. 2012
luzern pflegt neben Klassik, Jazz und Pop auch
die Blasmusik auf höchstem niveau. im september
treffen sich die weltbesten Orchester, ensembles,
Dirigenten und solisten im KKl luzern.
Alongside classical music, Lucerne is noted
for the quality of its jazz, pop and brass band
festivals. September is when the world's
top orchestras, ensembles, conductors and
soloists meet at the KKL Luzern.
Rose d’Or | www.rosedor.ch
06. – 10. 05. 2012
Das Rose d’Or Festival zählt seit über 50 Jahren
zu den weltweit bedeutendsten anlässen
für tv-Unterhaltung. eine Jury aus renommierten vertretern der Branche kürt die besten
Produktionen des vergangenen Jahres.
For more than 50 years, the Rose d’Or Festival
has been seen as one of the most important
global entertainment TV festivals. A jury
of respected representatives from the industry
selects the best productions of the past year.
veranstaltungskalender
Calender of events
März March
Circus Monti
21. 03. – 01. 04. 2012
lucerne Festival zu Ostern
lucerne Festival at easter
24. 03. – 01. 04. 2012
FUMettO, internationales Comix-Festival luzern
international Comix-Festival lucerne 24. 03. – 01. 04. 2012
Honky tonk Beizenfestival
Honky tonk Bar and Restaurant Festival
30. 03. 2012
April April
luzerner stadtlauf
lucerne City Run
Mai Mai
Rose d’Or luzern
the Retro Festival
Final Olympic Qualification
Regatta luzern
Ruderwelt luzern – World Cup Final
international Rowing Regatta –
World Cup Final
Pfingst tangofestival luzern
28. 04. 2012
06. – 10. 05. 2012
17. – 19. 05. 2012
20. – 23. 05. 2012
25. – 27. 05. 2012
25. – 28. 05. 2012
Juni June
summer night Classics
03. 06. – 01. 07. 2012
Fronleichnam, Kanonenschiessen
Corpus Christi Day, cannon salute
06. – 07. 06. 2012
4. luzerner Fest
4th lucerne City Celebration
30. 06. 2012
schweizerische Meisterschafts-Regatta
swiss Rowing Championships
30. 06. – 01. 07. 2012
Juli July
Open air Kino luzern
Open-air-Cinema lucerne
11. 07. – 19. 08. 2012
luzerner spitzen leichtathletik
High Performance athletics Meeting
17. 07. 2012
Blue Balls Festival 12
20. – 28. 07. 2012
Circus Knie
20. 07. – 05. 08. 2012
swiss & Global Cup –
Classic 12’ Dinghy luzern
27. – 29. 07. 2012
August August
lucerne Festival im sommer
lucerne Festival in summer
luzerner seeüberquerung
Cross Bay swim in lucerne
September September
12. luzerner Museumsnacht
12th lucerne Museum night
World Band Festival
22. – 30. 09. 2012
Oktober October
Herbstmesse
autumn Fair lucerne
Cheese-Festival
lucerne international Film Festival
lucerne Marathon
06. – 21. 10. 2012
13. 10. 2012
17. – 21. 10. 2012
28. 10. 2012
November November
«lozärn lacht»
Comedy Festival
lucerne Blues Festival
lucerne Festival am Piano
lucerne Festival at the Piano
Piano Off-stage
Barstreet-Festival
05. – 10. 11. 2012
10. – 18. 11. 2012
19. – 25. 11. 2012
19. – 25. 11. 2012
30. 11. – 31. 12. 2012
Messen Fairs
Messe luzern, Horwerstrasse 87, 6005 luzern
041 318 37 00, Fax 041 318 37 10
April April
lUGa, Zentralschweizer erlebnismesse
Central swiss events Fair
27. 04. – 06. 05. 2012
September September
Zagg, Fachmesse für Gastgewerbe
Zagg, Gastronomy and Hotel Fair
World Medtech Forum luzern
09. – 12. 09. 2012
25. – 27. 09. 2012
19. 08. 2012
Oktober October
Bauen+Wohnen, Renovationsmesse
lucerne’s Home Renovation Fair
04. – 07. 10. 2012
swissperformance
international Motorshow
12. – 14. 10. 2012
light & sound
21. – 23. 10. 2012
telenetfair, Messe für netzwerker system-integratoren
Gebäudeleittechniker und telematiker
telenetfair, exhibition for networkers
system-integrators, Building technicians and
specialists in telematics
23. – 25. 10. 2012
07. 09. 2012
November November
nUFa schweiz, nutzfahrzeugmesse
nUFa switzerland, Utility vehicle Fair
08. 08. – 15. 09. 2012
22. – 25. 11. 2012
Festivals & events Festivals & events
Festivals
25
26
Vorverkauf für klassische Konzerte
Advance sales for classical concerts
KKL Luzern Kartenverkauf KKL Luzern box office
Mo – Fr Mon – Fri 13.00 –18.30
Sa + So Sat + Sun 10.00–17.00
041 226 77 77
Lucerne Festival
www.lucernefestival.ch
041 226 44 80
Luzerner Sinfonieorchester LSO
www.sinfonieorchester.ch
041 226 05 15
Neue Luzerner Zeitung mit with TicketCorner,
Starticket, Ticketportal, Ticketino,
Kulturticket, KKL, FCL, Pilatusstrasse 12 0900 000 299
Vorverkauf für diverse Veranstaltungen
Advance sales for different events
Musik-Forum, Mühlenplatz 5, 13.30–18.30 041 410 34 80
Musik Hug, Kapellplatz 5
041 417 12 13
Neue Luzerner Zeitung mit with TicketCorner,
Starticket, Ticketportal, Ticketino,
Kulturticket, KKL, FCL, Pilatusstrasse 12 0900 000 299
SBB Reisezentrum, Event-Tickets
Schalter 8–12
Vorverkaufsstelle Manor, Kundendienst
Weggisgasse 5
041 419 76 99
Die jeweiligen Daten und Details für Jazz und klassische
Musik, Pop- und Rockkonzerte sowie Orgelrezitale und
Kurplatzkonzerte entnehmen Sie bitte dem offiziellen
Veranstaltungskalender der Tourist Information oder dem
Luzerner Kulturkalender.
Dates and information for jazz, classic, pop and rock
concerts, organ recitals and open-air concerts can
be found in the Tourist Information Events Calendar or
the Lucerne Calendar of cultural events.
Kinoprogramm Movies
Entnehmen Sie der Tagespresse oder www.cineman.ch
Check local papers or www.cineman.ch
Verkehrshaus Filmtheater mit der grössten Leinwand der
Schweiz; rund 500 Quadratmeter. 400 Sitzplätze. Täglich
verschiedene Filme im Programm. Das phantastische
Filmerlebnis.
Filmtheatre at the Swiss Museum of Transport with the
largest screen in Switzerland; 500 square metres. Seating
capacity 400. Different films daily. A fantastic film
experience.
0900 333 456
NEW
AUDIOTOUR
1-HOUR
TRIP
OPEN
ROOF
SNACK
BAR
Yachtfeeling pur: einstündige Rundfahrt im Luzerner Seebecken
1-hour cruise in the Bay of Lucerne
• Verstellbares Dach für Cabriolet-Feeling
• Hauptdeck mit einzigartiger Wasserterrasse
• Audio-Guide in 11 Sprachen
26. 5. – 9. 9. 2012: Täglich
6. 5. – 20. 5. 2012 und vom 10. 9. – 21. 10. 2012:
an Sonn- und allg. Feiertagen
26/5/12 – 9/9/12: daily
6/5/12 – 20/5/12 and from 10/9/12 – 21/10/12:
on Sundays and public holidays
• fascinating upper deck roof, which can be opened
• amazing aqua terrace on the main deck
• audio guide in 11 different languages
Rundfahrt / Roundtrip
Tour 1 Tour 2 Tour 3 Tour 4 Tour 5 Tour 6
Abfahrt
Schweizerhof Brücke/Pier 7
Departure
Bahnhofquai Brücke/Pier 3
10.30
12.00
13.30
15.00
16.30
18.00
10.35
12.05
13.35
15.05
16.35
18.05
Ankunft
Arrival
Bahnhofquai Brücke/Pier 3
11.35
13.05
14.35
16.05
17.35
19.05
Schweizerhof Brücke/Pier 7
11.40
13.10
14.40
16.10
17.40
19.10
Schifffahrtsgesellschaft des Vierwaldstättersees (SGV) AG
www.lakelucerne.ch | Tel +41 (0) 41 367 67 67
27
FESTIVALS & EVENTS FESTIVALS & EVENTS
Am Abend
In the Evening
Entdecken Sie Luzern bei Nacht. Besuchen Sie trendige Lounges hoch über den Dächern der
Stadt, tanzen Sie in den angesagtesten Clubs bis in die Morgenstunden, lauschen Sie dem
Pianospieler in der Hotelbar oder versuchen Sie Ihr Glück im Casino. Die einmalige Atmosphäre
des abwechslungsreichen und aktiven Luzerner Nachtlebens wird Sie begeistern.
Discover Lucerne by night. Check out the trendy lounges high above the roof tops of the city,
dance the night away at the top nightclubs, listen to the pianist at the hotel bar or try your
luck at the casino. You'll be amazed by the unique atmosphere and the diversity of Lucerne’s
vibrant nightife.
Grand Casino Luzern Grand Casino Luzern
K20
Der neobarocke Palastbau aus dem Jahre 1882 des
Grand Casino Luzern liegt direkt am ufer des Vierwaldstättersees an traumhafter Lage und mit herrlicher
Aussicht. Mit seinem Spielcasino, dem Restaurant Olivo
und dem Casineum lädt das Grand Casino Luzern
zum Verweilen jeder Plaisir ein: Prickelndes Spielvergnügen, kulinarische Gaumenfreuden und heisse
Partynächte werden dem Besucher unter einem Dach
geboten.
The neo-Baroque palatial edifice of the Grand Casino
Luzern, which dates from 1882, occupies an idyllic
location on the shores of Lake Lucerne and commands
magnificent views. With its gaming casino, Olivo
restaurant and Casineum, the Grand Casino Luzern is
a wonderful place to while away the time, offering
as it does gaming thrills, culinary treats and hot party
nights all under one roof.
Täglich Daily 12.00 – 04.00
Zutrittskontrolle im Spielbereich (Pass, europäische ID,
CH-Führerschein)
ID checked at entrance of gaming area (valid passport,
european ID, CH-driving license)
Mindestalter: 18 Jahre
Minimum age: 18 years
Eintritt ab 16.00 uhr 10.00 CHF / 8,35 € inkl. Lucky Chip
im Wert von 5.00 CHF / 4,15 €.
Admission from 4 pm 10.00 CHF / 8,35 € including
5.00 CHF / 4,15 € Lucky Chip.
Im Grand Jeu Casino ist gepflegte Kleidung erwünscht.
Dresscode required in the Grand Jeu Casino.
Folklore Folklore
Was wäre Luzern im Herzen der Schweiz ohne die
weltberühmte Schweizer Jodelmusik, die Fahnenschwinger und Alphornbläser? Geniessen Sie freudige
Stunden an einem schönen Folkloreabend (Mär. – Okt.).
Luzern, the heart of Switzerland, brings to mind
world-famous yodeling, flagthrowing and alphorns. Enjoy
an evening of traditional Swiss folklore (Mar. – Oct.).
Swiss Folklore Show im Stadtkeller, Luzern
Sternenplatz 3, 041 410 47 33
F12
Bars und Pubs Bars and Pubs
Bar Seehotel Hermitage
Seeburgstrasse 72, 041 375 81 81
Mo – Do Mon – Thur 17.00–00.30
Fr – Sa Fri – Sat 17.00–02.00, So Sun 17.00–00.30 T27
Blue, Renaissance Lucerne Hotel
Pilatusstrasse 15, 041 226 87 87
So – Mi Sun – Wed 17.00– 00.30
Do – Sa Thur – Sat 17.00– 02.30
M / L8
Borromini, www.borromini.ch
Pilatusstrasse 2, 041 210 44 35
Mo – Do Mon – Thur 06.30–00.30, Fr Fri 06.30–01.30
Sa Sat 08.00 – 01.30, So und Feiertage geschlossen
Sun and public holidays closed
L11
Hotel des Balances
Weinmarkt, 041 410 30 10
08.30–00.30
Grand Casino Luzern, Cocktail Bar
Haldenstrasse 6, 041 418 56 56
So – Do Sun – Thur 18.00–02.00
Fr – Sa Fri – Sat 18.00–03.00
grand
casino
luzern
Grand Jeu Casino* • Jackpot Casino*
Casineum • Cocktail Bar
Restaurant Olivo • Catering
Daily 12 noon to 4 a.m.
*Minimum age: 18 years
*IDs checked at entrance
(valid passport or European ID required)
10 CHF admission from 4 p.m.
including 5 CHF Lucky Chip
www.grandcasinoluzern.ch
G8
K20
28
Grand Casino Luzern, Grand Jeu Bar
Haldenstrasse 6, 041 418 56 56
16.00– 04.00
Zutrittskontrolle (Pass / europäische ID / CH-Führerschein) Mindestalter 18 Jahre, Eintritt ab 16.00 Uhr.
Passport Control (valid passport / european ID /
CH-driving license) Minimum age 18 years, admission
from 4 pm.
10.00 CHF / 8,35 € inkl. including Lucky Chip im Wert
von 5.00 CHF / 4,15 €.
Gepflegte Kleidung erwünscht dresscode required K20
Grand Casino Luzern, Jackpot Bar
Haldenstrasse 6, 041 418 56 56
12.00– 04.00
(Pass / europäische ID / CH-Führerschein), Mindestalter
18 Jahre, Eintritt ab 16.00 Uhr
(valid passport / european ID / CH-driving license)
Minimum age 18 years, admission from 4 pm
10.00 CHF / 8,35 € inkl. including Lucky Chip im Wert
von 5.00 CHF / 4,15 €.
Gepflegte Kleidung erwünscht dresscode required K20
The Lounge, The Hotel
Sempacherstrasse 14, 041 226 86 86
Mo – Do Mon – Thur 17.00 – 00.30
Fr Fri 17.00– 02.30
Sa Sat 16.00–02.30, So Sun 16.00– 00.30
M9
Pacifico, Renaissance Lucerne Hotel
Pilatusstrasse 15, 041 226 87 87
Mo – Do Mon – Thur 11.30 – 00.30
Fr – Sa Fri – Sat 11.30 – 02.30
So Sun 17.30– 23.30
M/L8
Penthouse Bar, Hotel Astoria
Pilatusstrasse 29, 041 226 88 88
So – Mo Sun – Mon 17.00– 00.30
Do Thur 17.00– 01.30, Fr Fri 17.00– 03.30
Sa Sat 18.00– 03.30
M6
Schweizerhof Bar im
Hotel Schweizerhof, Schweizerhofquai
041 410 04 10
Stadtkeller
Sternenplatz 3, 041 410 47 33
08.00– 24.00
Disco Club
Grand Casino Luzern, www.casineum.ch
Casineum & The Club
Haldenstrasse 6, 041 418 56 56
Fr + Sa Fr i+ Sat 23.00–04.00
Penthouse Bar, Hotel Astoria
Pilatusstrasse 29, 041 226 88 88
So – Mo Sun – Mon 17.00– 00.30
Do Thur 17.00– 01.30
Fr Fri 17.00– 03.30
Sa Sat 18.00– 03.30
Pianist Club
Schweizerhof Bar im
Hotel Schweizerhof, Schweizerhofquai
041 410 04 10
F12
F12
K20
M6
F12
Daily Lunch and
Dinner Folklore Show!
March to October
With Folk Music, Yodeling, Alphornblowing
and Flagthrowing. Your superb combination
for excellent food, music and great fun in
historical place dating back to the 12th
century. Fully air conditioned.
‘‘ THE NIGHTCLUB ’’
lucernes number one
e v e r y d a y 8: 0 0 p m – 4 : 0 0 am
Sternenplatz 3 CH-6004 Luzern Tel +41 (0)41 410 47 33 Fax +41 (0)41 410 61 33
[email protected] www.swissfolkloreshow.com
u n t e r d e r e g g 10A
• 6004
• t e l e f o n 041 41 0
• w w w . d u p o n t. c h
luzern
100% WIR mit karte
•••••
The best Club in Switzerland
v.i.p. bar attractions
For your private fun the best girls in town.
10 minutes from Lucerne at Küssnacht am Rigi.
Phone: 041 850 00 80
www.zeus.ch
1 5 05
NIGHTCLUB
ENTERTAINMENT FOR MEN
e v e r y d a y 8: 0 0 p m – 4 : 0 0 am
ROESSLIGASSE 2
• 6004
100% WIR mit karte
• t e l e f o n 0 41 41 0 3 0
• w w w. M A N H A TT A NC L U B . c h
luzern
14
29
FESTIVALS & EVENTS FESTIVALS & EVENTS
•••••
30
Map T26
Restaurants
Restaurants
In Luzern isst man nicht nur traditionell Schweizerisches. Neben der nationalen
ist auch die internationale Küche mit ihren unzähligen Variationen aus
allen Kontinenten vertreten. Ob Sie die Fröhlichkeit eines Luzerner Gasthauses
geniessen möchten, exotische Leckerbissen nach dem Konzert oder ein
gepflegtes, abendfüllendes Tête-à-Tête wünschen, die einfache Mahlzeit wie
der kulinarische Höhenflug können zu einem Erlebnis werden. Der Luzern
City Guide hilft Ihnen, sich im grossen Angebot der Luzerner Gastronomie
zurechtzufinden.
Seehotel Hermitage
Seeburgstrasse 72
6006 Luzern
Telefon +41 41 375 81 81
www.hermitage-luzern.ch
Map G8
Both Swiss and international cuisine, in all its variations, are very well represented in Lucerne. Whether enjoying the wonderful atmosphere in a local
inn, exotic tidbits after a concert, an exquisite dinner for two or a simple
local meal, an unforgettable culinary experience is guaranteed. This guide
will help you discover the diversity of Lucerne’s gastronomic scene and
its vast array of restaurants and inns.
In den Restaurants und auf den
Seeterrassen des Seehotels
Hermitage prägt immer die
jeweils aktuelle Saison die
Speisekarte. Geniessen Sie
marktfrische Speisen, liebevoll
zubereitet, zauberhaft angerichtet und mit Freude serviert.
The menus in the restaurants and
on the lakeside terraces of the
Hermitage hotel always reflect
the current season. Enjoy dishes
carefully prepared with fresh
market produce, imaginatively
presented and served with your
enjoyment in mind.
Ins-B-ration pur!
Im beliebten Restaurant
Balances – mit 14 GaultMillauPunkten ausgezeichnet – mit
Lounge, Bar und Terrasse an
einzigartiger Lage direkt an der
Reuss geniessen Sie unsere
marktfrische und kreative Küche.
Pure Ins-B-ration!
Hotel des Balances
Weinmarkt
6004 Luzern
Telefon +41 41 418 28 28
www.balances.ch
Map H24
Die MONTANA-Küche mit 15
GaultMillau Punkten verkörpert
die Leichtigkeit des Südens.
Unser Küchenchef Johan Breedijk
legt Wert auf frische Zubereitung
sämtlicher Speisen aus exzellenten
Grundprodukten. Für Ihr Erlebnis
sorgt der zuvorkommende Service
und die atemberaubende Aussicht.
Map K22
SCALA RESTAURANT
ART DECO HOTEL MONTANA
Adligenswilerstrasse 22
6002 Luzern
Telefon +41 41 417 35 41
www.hotel-montana.ch
The MONTANA cuisine awarded
with 15 GaultMillau points epitomizes Mediterranean lightness. Chef
Johan Breedijk prepares daily fresh
dishes on the basis of excellent
ingredients. A cordial attentive
service and a stunning view over
the lake and mountains create an
unforgettable experience.
PALACE LUzERN
Haldenstrasse 10
6002 Luzern
Telefon +41 41 416 16 16
www.palace-luzern.ch
Map F12
Wo Luzern am schönsten isst…
Map N14
Öffnungszeiten:
12 – 14 Uhr / 18 – 22.30 Uhr
9 bis 23 Uhr
(April bis Oktober)
Erstklassiges à la carte Spezialitätenrestaurant Galerie. Exzellentes Stadtrestaurant Pavillon mit
Sommerterrasse. Dynamischer
Treffpunkt an der Schweizerhof
Bar mit Pianomusik und regelmässigen Live-Events.
Enjoy the creative and market
fresh cuisine in our Restaurant
Balances – awarded 14 GaultMillau points – with lounge, bar and
terrace directly at the Reuss river.
Herzlich willkommen auf der
schönsten Terrasse am See!
Auf 140m2, direkt an der
idyllischen Seepromenade,
zelebrieren wir «Al Fresco »
und bringen mit genussvollen
Speisen und unkompliziertem
Service die Sonne in ihr Herzen.
Welcome to the most beautiful
lakeside terrace of Lucerne!
On 140 sqm, directly on the idyllic promenade, we are celebrating “Al Fresco” and bring with
savoury food and uncomplicated
service the sunshine into your
heart.
Restaurant RED
Kulinarischer Genuss mit Panoramasicht auf die Leuchtenstadt
und den Vierwaldstättersee.
Ausgezeichnet mit 15 GaultMillau
Punkten.
Where Lucerne goes out…
Hotel Schweizerhof Luzern
Schweizerhofquai
6002 Luzern
Telefon +41 41 410 0 410
www.schweizerhof-luzern.ch
First-class à la carte speciality
restaurant Galerie. Excellent
Pavillon city restaurant with
summer terrace. Trendy meeting
point at the Schweizerhof Bar
with piano music and regular
live events.
Restaurant RED
KKL Luzern
Europaplatz 1
6005 Luzern
Telefon +41 41 226 71 10
www.kkl-luzern.ch
Restaurant RED
Culinary enjoyment with panoramic views of Lake Lucerne and
the „City of Lights”. Awarded
with 15 GaulMillau points.
Seebar
Map G6
Original Luzerner Gerichte
Die Bar, um Freunde und
Künstler zu treffen, für ein gutes
Glas Wein oder einen klassischen
Cocktail, begleitet von kleinen
Gaumenfreuden und dezenter
Musik.
In der «Tuube» geniessen Sie in
rustikalem Ambiente mit frischen
Produkten Grossmutters Gerichte. Erleben Sie diese authentische Küche, im Sommer auch auf
der 120-plätzigen Terrasse direkt
am Wasser.
Seebar
Enjoy Grandmother’s dishes,
freshly made and in a rustic-style
ambiance in the restaurant
“Tuube”. Experience this authentic cuisine, in summer time
on the spacious terrace on the
waterfront.
Grandmother’s Dishes
Seebar
KKL Luzern
Europaplatz 1
6005 Luzern
Telefon +41 41 226 73 08
www.kkl-luzern.ch
The place to meet friends and
artists for a glass of good wine
or a classic cocktail, with tasty
appetizers and smooth, discreet
music.
Wirtshaus Taube
Rüüdigi Spezialitäten
Burgerstrasse 3
6003 Luzern
Telefon +41 41 210 07 47
www.taube-luzern.ch
Map D3
Es werden feine traditionelle
Schweizer Gerichte in gemütlicher und charmanter Atmosphäre serviert. Das Restaurant
ist für Mittag- und Abendessen
von Dienstag bis Samstag
geöffnet. Bitte rufen Sie für Ihre
Reservation an. Alle Kreditkarten
akzeptiert.
Map C20
Su. + Mo. closed
Restaurant Galliker
Propr. Peter Galliker
Schützenstrasse 1
P.O. BOX 7356
6000 Luzern 7
Telefon +41 41 240 10 02
Map G19
Hotel Rebstock
St. Leodegarstrasse 3
6006 Luzern
Telefon +41 41 417 18 19
www.rebstock-luzern.ch
Map F17
Hotel Luzernerhof
Alpenstrasse 3
6004 Luzern
Telefon +41 41 418 47 47
www.luzernerhof.ch
The Wirtshaus Galliker
Restaurant serves traditional
Swiss Cuisine at its finest in a
charming, cosy atmosphere.
Open for lunch and dinner
Tuesday through Saturday.
Please call for reservation.
All Cards.
Besonderes Individualhotel
(Unique & Historisch) mit dem
gewissen Etwas. Zentrale Lage,
nahe der Altstadt und See. 30
individuell eingerichtete Zimmer
und 3 beliebte Restaurants mit
Terrasse und Garten, Treffpunkt
vieler Künstler und bekannter
Luzerner Persönlichkeiten.
Our Unique & Historical classified
14th century wood beamed hotel is
conveniently located downtown. We
offer a unique experience of the old
and new by offering an important
interior collection of contemporary
art. Our hotel and restaurants are
admired and frequented by the
local “Luzerners” as well.
Inmitten von Luzern fühlen sie
einen Hauch Paris. Das Hotel und
die Brasserie Joel’s werden schon
seit mehr als 50 Jahren in Familientradition geführt. Am Tisch
zubereitete Speisen wie auch
die verschieden französischen
Spezialitäten sind ein Genuss.
«Bienvenue à bientôt»
In the heart of Lucerne, you
feel like in Paris. The Hotel and
Brasserie Joel’s have been run for
over 55 years in family tradition.
Meals prepared at the table
as well as the various french
specialties are worth for a visit.
“Bienvenue à bientôt”
Entdecken und geniessen...
15-Punkte-GaultMillau-Küche
vor historischer Kulisse. Dinieren
Sie inmitten wunderschöner
Antiquitäten aus dem 16. Jahrhundert. Grösste Bordeaux-Auswahl der Stadt. Ein kulinarisches
Erlebnis der besonderen Art.
Don’t miss…
Restaurant
Old Swiss House
Löwenplatz 4
6004 Luzern
Telefon +41 41 410 61 71
www.oldswisshouse.ch
Map F19
Hotel Hofgarten
Stadthofstrasse 14
6006 Luzern
Telefon +41 41 410 88 88
www.hofgarten.ch
Map H5
Exquisite Swiss and French
cuisine served in historical surroundings dating back to the 16th
century. Top Wine cellar with over
30’000 btls. Owned and operated by the 3rd generation. A true
dining experience – It’s a must!
Ein kleines, aussergewöhnliches
«UNIQUE» Hotel am Rande
der Altstadt und doch zentral
und nahe beim See. In den 3
denkmalgeschützten Gebäuden
finden Sie 18 individuell eingerichtete Zimmer. Dazu gehört ein
wunderschöner Garten und ein
ausgezeichnetes Restaurant.
Our UNIQUE classified hotel is
conveniently situated just outside
the historic old town. Within the
three historical buildings you
will find 18 beautiful & charming
rooms, each individually styled
and tastefully decorated. The hotel is secluded by its lush gardens
and has its own fine restaurant.
Kulinarische Höhepunkte
In der rustikalen «Burgerstube»
pflegen Geniesser die regionale
Küche und sind dabei umgeben
von Geschichte: 1908 wurde
der Raum im neugotischen Stil
neu gestaltet und ist bis heute
erhalten geblieben.
Culinary highlights
Restaurant Burgerstube
Im Romantik Hotel
Wilden Mann
Bahnhofstrasse 30
6000 Luzern 7
Telefon +41 41 210 16 66
www.wilden-mann.ch
The Burgerstube, this cosy,
traditional Swiss “Stube” allows
our guests to enjoy the finest
regional specialities. Redesigned
in 1908 in the Neo-Gothic style
is a unique and real gem set in
Lucerne.
31
RESTAuRANTS & SHOPPING RESTAuRANTS & SHOPPING
Map N14
32
Map G9
hotel restaurant
★★★
schiff
Hotel Restaurant Schiff
Unter der Egg 8
6004 Luzern
Telefon +41 41 418 52 52
www.hotel-schiff-luzern.ch
Map F11
Öffnungszeiten
11.00 – 23.00
Swiss Fondue House
Eisengasse 15
6004 Luzern
Telefon +41 41 412 37 37
www.fondue-house.ch
Map H12
Geniessen Sie mediterranes
Ambiente und italienische
Lebensfreude an historischer
Stätte unter den Arkaden direkt
an der Reuss.
Enjoy the mediterranean ambiance and the Italian “love of life”
at a historical site underneath
the arches at the banks of the
river Reuss
CH-Fondue-Spezialitäten
Map H3
Best Western
Best Western Hotel
Rothaus
Klosterstrasse 4
6003 Luzern
Telefon +41 41 248 48 48
www.rothaus.ch
Map J17
Mr. Pickwick Pub
Rathausquai 6
6004 Luzern
Telefon +41 41 410 59 27
www.pickwick.ch
Kapitäns-Dinner
Verschiedene Fondues, saisonale
Spezialitäten und Kapitänsdinner. Auch für Dessert oder
Kaffee finden Sie Platz auf dem
verankerten Raddampfer.
Von verschiedenen Reiseführern
empfohlen, inklusive Guide Bleu.
Swiss Fondue Specialities
The floating restaurant serves
several types of fondues, seasonal
specialties and a captain’s dinner.
Even just for coffee or dessert, you’ll
find a place on our steam boat,
which is anchored at the Schweizerhofquai. Recommended by several
travel guides, including Frommer’s
and Guide bleu.
Try a variety of Swiss style fondues
in the true Swiss Alpine Chalet
atmosphere, down town Lucerne.
At lunch enjoy also other classic
Swiss dishes served in the fire pot
until 17 p.m. Eat where the Swiss
eat there authentic Swiss menus.
SCHIFFRESTAURANT
WILHELM TELL
Vor Anker
am Schweizerhofquai
Landungsbrücke 9
6006 Luzern
Telefon +41 41 410 23 30
www.schiffrestaurant.ch
«A home away from home»
Map B20
Welcome to a real pub atmosphere. English/Irish beers on
draught, great food, live sport,
and great pub entertainment.
“A classic pub at its best”. We
look forward to seeing you soon.
Feinste Tessiner Spezialitäten
im Bellini, Bar und Lounge,
beim Bahnhof und KKL Luzern.
Gediegenes Ambiente. Leichte,
authentische Gerichte aus
eigener Herstellung. Erlesenes
Weinsortiment. Bellini Giardino
im Park gegenüber.
Warme Küche 11h bis 23h
Warm dishes 11am to 11 pm
Gorgeous Swiss Italian cuisine
at Bellini, Bar and Lounge,
next to the station and KKL.
Feel and enjoy the symbiosis of
warm yet modern ambiente and
the light Swiss-Italian cuisine.
On bright days enjoy bellini
giardino in the park.
CH-Fondue from Fr. 19.50
Романтический швейцарский
ресторан в "атмосфере Хайди"
предлагает вам Фондю, Раклет
,Рошти.Мы находимся
непосредственно возле
"Монумента Льву". Хорошие
цены. Большой выбор мясных
блюд.Сувенирные скидки для
наших гостей.
“A home away from home”
Map N11
Bellini Ristorante Ticinese
Hotel Continental-Park
Murbacherstrasse 4
6002 Luzern
Telefon +41 41 228 90 50
www.continental.ch
The Lucerne restaurant Rothaus
is well known for its excellent
local cuisine and seasonal
specialities. No matter if you
dine in the elegant non-smoking
dining-room, in the cosy tavern
or on summer time on our terrace. Daily menu at reasonable
prices.
Das bekannteste Fondue House
in der zentralst gelegenen
Alphütte der Schweiz. Nebst
diversen Fondues geniessen Sie
mittags altbekannte Schweizer
Menü-Spezialitäten aus dem
Feuertopf.
Erleben Sie die echte PubAtmosphäre! Englisches/irisches
Bier vom Fass, leckeres Essen,
Live-Sport und grossartige Unterhaltung. Ein klassisches Pub vom
Feinsten. Bis bald, wir freuen uns
auf Sie!
Opening times:
Mon–Sun 11.30 – 24.00
Wir servieren Ihnen saisongerechte,
mit viel Liebe zubereitete Gerichte.
Wahlweise in unserer rauchfreien
Hubertus-Stube oder in der Gastwirtschaft wo Rauchen noch erlaubt ist.
Im Sommer natürlich auch gerne in
der Gartenwirtschaft. Am Mittag servieren wir übrigens abwechslungsreiche und preiswerte Menüs.
Restaurant Take Away
Souvenir Shop
Swiss Stübli
Denkmalstrasse 5
6004 Luzern
Telefon +41 41 410 40 34
www.swissstuebli.ch
Map H12
Hotel Des Alpes
Furrengasse 3 /
Rathausquai 5
6004 Luzern
Telefon +41 41 417 20 60
www.desalpes-luzern.ch
We serve typical Swiss dishes in
a romantic “Heidi” atmosphere
directly to the Lion Monument.
Raclette, Rösti and ...
In our Take Away you receive
also Asian cuisine. All at good
prices. Souvenir discount for
our guests.
Fast schon mediterranen Charme
erleben Sie auf unserer Terrasse,
gleich neben der Kapellbrücke
mit Blick auf die sanft dahinfliessende Reuss und die imposante
Bergkulisse. Gourmets schätzen
unsere exquisite Karte und
vor allem unsere Spezialitäten
Cordon-bleu und Käsefondue.
Enjoy the Mediterranean ambience on our terrace next to the
chapel bridge, with views of
the river Reuss flowing by and
impressive mountain scenery.
Gourmets appreciate our
exquisite menu particularly our
specialities cordon bleu and
Cheese Fondue.
In the middle of Lucerne’s old
town, and not far from Bucherer,
Grendel 19 offers typical Swiss
cuisine and a lot more. At lunchand dinnertime, it’s the ideal
restaurant for lingering over a
fine meal. The Grendel 19 team is
looking forward to your visit.
Grendel 19
Grendelstrasse 19
6004 Luzern
Telefon +41 41 410 52 22
www.grendel19.ch
Map E10
Chimney‘s
NEU * Steakhouse *
...best Steak in Town!
Chömi-Stube
Restaurant Bar
Martini-Stube
Hirschenplatz 2
6004 Luzern
Telefon +41 41 410 51 50
www.martini-stube.ch
Map L6
Hotel Astoria
Pilatusstrasse 29
6003 Luzern
Telefon +41 41 226 88 88
www.mekong-luzern.ch
Map G11
Restaurant, Bar, im HIRSCHEN
Hirschenplatz, Luzern, Telefon 041 410 51 50
Von «Älplermagronen» über
die Obwaldner «Chäs-Schnitte»
bis hin zu Fondue-Varianten
mit Käse, Pilzen, Morcheln und
Kräutern sowie Raclette.
Und nicht zuletzt die RöstiSpezialitäten, welche frisch bis
zur gold-braunen Kruste zubereitet werden.
Try cheesy delights like Alpine
macaroni, raclette, an open faced
hot cheese sandwich, or fondue
with cheese, mushrooms and
herbs. Then there are the Rösti
specials, made with shredded
potatoes fried until crisp and
golden-brown.
Asian Bistro & Bar
Map F/G 5/6
Restaurant für
FEINE SCHMECKER
Reusssteg 9
6003 Luzern
Telefon +41 41 240 25 43
www.nixinderlaterne.ch
Map M10
Wir kochen konsequent ohne
Fertigprodukte und wo immer
möglich mit lokalen Produkten.
Unser Haus aus dem 16. Jh.
ist 7 Tage die Woche geöffnet
und zentral am Ufer der Reuss
gelegen.
Cooking only with the freshest,
local products, we never use any
convenience help in the kitchen.
Our Restaurant, wich dates back
to the 16th century, has a beautiful riverside location and is open
7 days a week.
Fusion Cuisine
In Luzern’s «most stylish»
Restaurant wird das aufregende
Zusammenspiel von asiatischer
und französischer -Küche auf
höchstem Niveau zelebriert.
Europe meets Asia.
14 Punkte Gault Millau.
Fusion Cuisine
The Hotel
Sempacherstrasse 14
6003 Luzern
Telefon +41 41 226 86 86
www.bambou-luzern.ch
Map L8
Lucerne’s most stylish restaurant
celebrates by taking the stimulating interplay of Asian and
French cuisine to the next level.
Europe meets Asia.
14 Gault Millau points.
Mexican Cantina & Bar
Heiss geliebte Gerichte, wie sie seit
Generationen am Mekong Fluss
in hunderten von Strassenküchen
gekocht werden. Fantastische
Nudelsuppen, raffinierte Currys
in allen Variationen und perfekt
zubereitete Sushi und Sashimi.
Geniessen Sie Bestsellers wie
Fajitas, saftige US-Steaks,
hausgeräucherte Spare Ribs
und Cajun Wings in einmaligem
mexikanischen Ambiente. Unsere
Margaritas sind die besten der
Stadt! Bienvenidos!
Asian Bistro & Bar
Mexican Cantina & Bar
Beloved Asian dishes as they are
prepared for generations along
the Mekong river are awaiting
you. Fantastic noodle soups,
refined curries in all variations
and perfectly made sushi and
sashimi.
Enjoy ever-popular fajitas, juicy,
delicate US-steaks, homesmoked spare ribs and Cajun
wings in a unique Mexican ambience. The Pacifico’s celebrated
margaritas are the best in town.
Bienvenidos!
Italienische Spezialitäten
Pilatusstrasse 15
6003 Luzern
Telefon +41 41 226 87 87
www.pacifico-luzern.ch
Map G11
Mit einzigartiger Aussicht auf
die Kapellbrücke und den Pilatus
servieren wir Ihnen die Klassiker
der italienischen Küche.
Ein Geheimtipp ist das reichhaltige Antipasti-Buffet aus über
18 hausgemachten Spezialitäten.
Das Hotel liegt im Zentrum
der historischen Altstadt und
20 Meter vom See entfernt.
Alle Sehenswürdigkeiten sind
innert Minuten zu Fuss erreichbar.
Ristorante: Best and famous
Place for Pizza, Pasta, Carne,
Pesce e Vini!
Italian Specialities
Restaurant Da Ernesto
Rathausquai 11
6004 Luzern
Telefon +41 41 410 17 44
www.da-ernesto.ch
Along with our unique view of
the Chapel Bridge and Mount
Pilatus, we serve you the classics
of Italian cuisine. An insider tip
is our generous antipasti buffet,
which features 18 homemade
specialities.
Ristorante/Pizzeria
zum Weissen Kreuz
Furrengasse 19
6004 Luzern
Telefon +41 41 418 82 20
www.altstadthotelluzern.ch
Our hotel is located in the center
of the old town, 20 meters from
the lake. All attractions are in
walking distance.
Ristorante: Best and famous
Place for Pizza, Pasta, Carne,
Pesce e Vini!
33
RESTAuRANTS & SHOPPING RESTAuRANTS & SHOPPING
Inmitten der Luzerner Altstadt,
nähe Bucherer gelegen, bietet
der Grendel 19 typische Schweizer Gerichte und vieles mehr.
Für Mittag- und Abendessen das
ideale Restaurant zum Verweilen
und Geniessen.
Das Grendel-19-Team freut sich
auf Ihren Besuch.
Map F13
34
Map J19
R I S T O R A N T E
Giorgio und Claudia Montella
Für Liebhaber der
italienischen Küche
Map F19
Das Restaurant Olivo empfängt
in einem stilvollen Ambiente und
einem unvergleichlichen Blick
über das Luzerner Seebecken.
Leichte mediterrane Köstlichkeiten – ausgezeichnet mit
15 GaultMillau-Punkten.
In unserem eleganten Restaurant,
direkt an der schönen Luzerner Seepromenade verwöhnen wir Sie nach
allen Regeln der traditionellen italienischen Kochkunst – ausgezeichnet mit 14 GaultMillau-Punkten.
For those who love Italian
cuisine
Restaurant Padrino
Im Grand Hotel National
Haldenstrasse 4
6002 Luzern
Telefon +41 41 410 41 50
www.padrino.ch
In our elegant restaurant on
Lucerne’s lakeside promenade,
we will spoil you with the fine art
of traditional Italian cooking. –
Rated with 14 Gault Millau points
Map F12
Freuen Sie sich auf eine modern
inspirierte Auswahl innovativer
italienischer Kreationen und
Schweizer Klassikern in mediterraner Brasserie Atmosphäre!
Idyllic paradise
Grand Casino Luzern
Restaurant Olivo
Haldenstrasse 6
6002 Luzern
Telefon +41 41 418 56 56
Direktwahl +41 41 418 56 61
www.grandcasinoluzern.ch
Map L6
Ameron Hotel Flora
Seidenhofstrasse 5
6002 Luzern
Telefon +41 41 227 66 66
www.flora-hotel.ch
Map N7
Restaurant El Divino
«King of Fajitas»
Winkelriedstrasse 39
6003 Luzern
Telefon +41 41 210 64 55
www.eldivino.ch
Map G4
Sea Food Restaurant
Sebastians
Rütligasse 2/Pfistergasse 3
6003 Luzern
Telefon +41 41 240 88 00
www.sebastians.ch
The Olivo offers its guests a
stylish atmosphere and an
incomparable view over Lake
Lucerne. Hugues Blanchard
serves light, Mediterranean fare
– and has been awarded
15 points in GaultMillau.
Pizza & Pasta
Das stimmungsvolle Ristorante
La Cucina lädt zum genussvollen
Verweilen ein. Köstliche Antipasti
und Risotti, Fleisch- und Fischspezialitäten, hausgemachte
Pasta und Pizze aus dem Holzofen! 13 Punkte Gault Millau.
Highlight: ofenfrische Pizza und
Mittagstisch ab CHF 19.–!
täglich warme Küche
11.30 bis 24.00h
daily warm dishes
11.30am to 12pm
Idyllisches Paradies
Pizza & Pasta
We offers a choice of innovative
modern Italian inspired creations
and Swiss classics in a Mediterranean Brasserie atmosphere!
Highlight: oven-fresh pizza and
lunch from CHF19.–!
Unsere Hausspezialität sind Fajitas und Burritos in verschiedenen
Variationen, auf originelle Art angerichtet. Jeden Donnerstag gibt
es ein grosses Beilagenbuffet und
Fajitas à discrétion. Für Gruppen:
«Menu Grande» Welcome-Shot,
Tortillas als Vorspeise, Fajitas à
discrétion, Überraschung.
Our house specialities are fajitas
and burritos in several variations, all prepared in an original
way. Every Thursday we have an
all-you-can-eat fajita buffet with
a large assortment of fillings. Try
our welcome shot, appetisertortillas, all-you-can-eat fajitas
and a surprise!
Hier kommen die Fischliebhaber,
die auf Qualität und nachhaltigen Fischfang Wert legen, im
freundlichen, klassischen
Restaurant mit offener Küche
auf den vollendeten Geschmack.
Schöne Terrasse! Fleischgerichte
und schöne Desserts runden
unser Angebot ab.
The place for all fish lovers, who
care for quality and sustainable
fishing methods. A friendly classic restaurant with show kitchen
for customers with discriminating taste. Lovely terrace! We
also offer meat specialities and
freshly made desserts.
Hotel Astoria
Pilatusstrasse 29
6003 Luzern
Telefon +41 41 226 88 88
www.lacucina-luzern.ch
Map N8
The wonderful atmosphere al La
Cucina invites you to a unforgettable visit. Mouth-watering antipasti and risotto, meat and fish
specialities, homemade pasta,
pizze baked in a wood-fired
oven. 13 Gault Millau points.
Paellas, Tapas, Vinos y más
Im BOLERO sorgen die kreative Küche
und der sympathische Service für das
kulinarische Wohl. In mediterranem
Ambiente werden spanische Spezialitäten serviert und in der trendigen
Lounge & Bar findet sich eine grosse
Auswahl an Cocktails und Weinen.
Paellas, Tapas, Vinos y más
BOLERO
Restaurant & Lounge
CASCADA
Swiss Quality Hotel
Bundesplatz 18
6003 Luzern
Telefon +41 41 226 80 80
www.bolero-luzern.ch
The BOLERO is known for its creative and various cuisine. The friendly staff serves Spanish specialties
in a Mediterranean atmosphere.
In the trendy lounge & bar a wide
selection of cocktails and wines are
available in a cozy ambiance.
Map E12
Frisch zubereitete, phantasievolle Gerichte zu jeder Tageszeit
– das bietet Ihnen das Manora
Restaurant, im obersten Stock
von Manor Luzern.
Familienfreundlich und mit
atemberaubender Aussicht auf
die Stadt Luzern.
Manor Luzern
Weggisgasse 5
6004 Luzern
Telefon +41 41 419 76 99
www.manor.ch
Whether for breakfast, a lunch
break or afternoon tea and
cakes, come and visit Manora
Restaurant on the top floor of
our Department store Manor,
situated in the heart of Lucerne.
Enjoy the restaurant’s terrace
which offers a breathtaking view
on Lucerne!
POSITIVE EATING
cha chà bietet ausgewogene Thaigerichte, die aus frischen Zutaten
im Wok zubereitet und rasch serviert werden. Hier vermischt sich
die Leichtigkeit der thailändischen
Garküche mit westlichen Einflüssen in modernem Ambiente.
Geöffnet:
So–Do 11–23 Uhr
Fr–Sa 11–24 Uhr
cha chà Thai Positive Eating
Citybay
Bürgenstrasse 3
6005 Luzern
Telefon +41 58 568 38 20
www.eatchacha.ch
Map E18
11.00–14.00 / 17.00–23.00
Kanchi Indian Restaurant
zürichstrasse 4
6004 Luzern
Telefon +41 41 410 67 08
www.kanchi.ch
Map M8
Spezialitäten-Restaurant
KOREA TOWN
Spezialitäten-Restaurant
KOREA TOWN
Hirschmattstrasse 23
6003 Luzern
Telefon +41 41 210 11 77
Map G11
The CHINA RESTAURANT
POSITIVE EATING
cha chà offers balanced Thai
dishes that are prepared in a
wok from fresh ingredients, and
served fast. The lightness of Thai
cuisine meets western influences
here in a modern atmosphere.
Kanchi Indian Restaurant
– Indien in Luzern
Restaurant Li Tai Pe
Furrengasse 14
6004 Luzern
Telefon +41 41 410 10 23
www.litaipe.ch
Map L6
The China-Restaurant Li Tai Pe,
Lucerne’s leading restaurant
since 1965, is located in middle
of the Old Town, close to the
river Reuss, the train and coach
station. We offer every day traditional “Peking-Style” chinese
dishes as well as a wide range
of tasty wines.
Royal Thai Cuisine
Seit über 15 Jahren gilt der ThaiGarden als eines der besten
Asia-Restaurants der Schweiz.
Tauchen Sie ein in eine Welt
der Sinnlichkeit und Farbe, der
Lebenslust und des Genusses.
15 Punkte Gault Millau.
Die indische Küche, welch ein
Erlebnis. Sie finden bei uns die
original indischen Gerichte wie
Tandoori-Chicken, Masala-Dosa,
Iddly. Vegetarier und Nichtvegetarier kommen gleichermassen
auf ihre Rechnung.
Royal Thai Cuisine
We serve the original indian
meals as Masala-Dosa, Iddly,
Rasam, Tandoori-Chicken …
For vegetarians or non-vegetarians alike – KANCHI the perfect
introduction to Indian Cuisine.
Enjoy the excellent fare.
Ob würzig scharf oder doch eher
mild, bei uns finden Sie alle
Variationen. Einzigartig ist sicherlich
das Gericht «Bulgogi», welches aus
Rind-, Schweinefleisch, Poulet oder
Ente und verschiedenem, frischem
Gemüse besteht und direkt am Tisch
zubereitet wird. Nicht zu vergessen
ist natürlich das berühmte «Kimchi».
Whether spicy or mild, you‘ll find
dishes seasoned to your liking
here. Made with fresh vegetables
and a choice of beef, pork,
chicken or duck, our unique
“Bulgogi” dish is prepared right
at your table. Another highlight
is our famous “Kimchi”.
Hotel Astoria
Pilatusstrasse 29
6003 Luzern
Telefon +41 41 226 88 88
www.thaigarden-luzern.ch
Map A1
From Train station 5 min
by Bus Nr. 2, 12, 18
to Gütsch Busstop
GourmIndia
Baselstrasse 31
6003 Luzern
Telefon +41 41 250 43 43
www.gourmindialuzern.com
Map D9
Mirch Masala Indian Restaurant
Das indische Restaurant liegt
inmitten der Luzerner Altstadt.
In der Nähe von Casagrande und
Bucherer.
Wir servieren ein Mittagsbuffet
für Fr. 15.– und am Abend
à la Carte!
Map A19
Taxi-Service und Tour-Guide
076 488 75 21
Mirch Masala Indian Restaurant
This Indian restaurant is located
in the heart of Lucerne’s Old
Town, near Casagrande and
Bucherer.
We serve from our lunch buffet
for Fr. 15.– and à la carte in the
evening!
11 bis 23 Uhr,
durchgehend warme Küche
Mirch Masala
Indian Restaurant
Löwengraben 8
6000 Luzern
Telefon +41 41 410 63 08
Mobile 078 852 54 91
www.tandoori.ch
Das Li Tai Pe, seit 1965 das führende China-Restaurant Luzerns,
befindet sich mitten in der Altstadt beim Luzerner Rathaus,
50 Meter von der Reuss entfernt
und bietet an 7 Tagen der Woche
auserlesene Gerichte der PekingKüche, gepaart mit wunderbarem
asiatischem Ambiente.
Tassnim Orient Take-Away
zürichstrasse 36
(nähe Löwencenter)
6004 Luzern
Telefon +41 41 410 70 07
The Thai-Garden ranks as one
of Switzerland‘s best Asian restaurants for more than 15 years.
You will find yourself in a world
of sensuality and colour, joie de
vivre and enjoyment.
15 Gault Millau points.
Im GourmIndia geniessen die Gäste
frisch zubereitete Indische Spezialitäten zu günstigen Preisen. Das
Ambiente vereinigt Indische Tradition mit Moderne. Lassen Sie sich
verwöhnen beim Essen wie in Indien.
Hausspezialitäten: Dal Makhani,
Chicken Tika Masala, Tandoori
Chicken.
At GourmIndia guests enjoy
freshly prepared Indian specialties
at reasonable rates. The ambiance unites Indian tradition with
today’s standards. Get pampered
and eat just like in India.
House Specialities: Dal Makhani,
Chicken Tika Masala, Tandoori
Chicken.
Im einzigen und sympathischen
libanesischen Restaurant gibt es
frische und hausgemachte Spezialitäten wie Halal-Fleisch und ein
grosses Buffet, das keine Wünsche
offen lässt. Ob ein grosses Menü
oder ein feines Dessert, hier, in
der Nähe vom Löwendenkmal,
kommen alle auf ihre Kosten.
Enjoy delicious homemade
specialties in Lucerne’s only
Lebanese restaurant, which also
features Halal meat. Cuisine for
even the most discerning palate,
be it a meal from our extensive
buffet, the daily special or a
delightful dessert. Located near
the Lion Monument.
35
RESTAuRANTS & SHOPPING RESTAuRANTS & SHOPPING
Map P15/16
36
Miete mich für Events
bis 45 Personen.
Map E14
Namestey
Wir servieren Ihnen eine
authentische indische Küche,
Bombay, Jain, Gugrati, Balle Balle
Punjabiyan Di.
Sie erreichen uns mit Bus Nummer 22 und 23 ab Bahnhof Luzern
bis zur 11. Haltestelle in Ebikon.
ASIAN HOT POT, Thai-China
Menüs. Wir sprechen: D, E,
Kantones, Mandarin, VN, J.
Taxi-Service
Less Price
076 488 75 21
Hotel Falken
Falkengasse 4+6
6004 Luzern
Telefon +41 41 410 37 37
www.asian-fondue-house.ch
Open daily/täglich offen
11.00–14.00/17.00–23.00
Mittagsbuffet
Mo–Fr 11.30–14.00
Indian Restaurant Kanchi
Zürichstrasse 4
6004 Luzern
Tel. +41 41 410 67 08
www. kanchi.ch
Map G9
Wir sind täglich für Sie da!
Geöffnet von
Mo-Sa: 09-24 Uhr / So: 09-23 Uhr
Zunfthausrestaurant Pfistern
Kornmarkt 4, 6004 Luzern
Telefon +41 41 410 36 50
[email protected]
www.restaurant-pfistern.ch
Privatisation of the place
up to 45 PAX.
1. in ASIAN HOT POT, Thai-China
Kitchen. Bus-Stop Schwanenplatz.
Restaurant Tandoori
Luzernerstrasse 6
6030 Ebikon
Telefon +41 41 340 52 96
Mobil +41 78 852 54 91
www.tandoori.ch
KANCHI – the perfect introduction to Indian
Cuisine in Lucerne since 2000 serving authentic
North and South Indian food under one roof.
Die indische Küche – welch ein Erlebnis! Sie
finden bei uns seit 2000 authentische nord- und
südindische Menus.
We specialise in Thali meals, Tandoori dishes,
Dosa & Iddli, jain thali meals, Events, Cruise
dinner etc.
Wir sind spezialisiert in Thalis, TandooriMahlzeiten, Dosa & Iddlies, Jain Meals, Events,
Bootsfahrt mit Nachtessen usw.
Die Tradition lebt
Besuchen Sie das einzig verbliebene Zunfthaus
der Stadt Luzern, welches Tradition in moderner
Weise neu aufleben lässt.
Geniessen Sie ein echt schweizerisches Fondue,
Luzerner Kalbsgeschnetzeltes oder einen anderen
«Klassiker» aus der heimischen Küche.
The tradition continues
Come and visit the only remaining guild house
in the city of Lucerne which revives tradition in a
modern way.
Enjoy our real Swiss cheese fondue, “Kalbsgeschnetzeltes” Lucerne style or other traditional
local dishes.
Serving the authentic Indian
food cooked by our special Master Chef Umrao Singh. Specialized in vegetarian food of India
from range of Bombay, Jain,
Gugrati, Balle Balle Punjabiyan
Di. You may reach us by bus N°
22, 23 get down on 11th Station
in Ebikon.
Einkaufen
Shopping
Luzern ist zum Einkaufen schön. Schlendern Sie durch enge Gassen hinaus auf
lichtdurchflutete Plätze und geniessen Sie die Vielfalt der Geschäfte. Die
Auswahl ist exquisit und wird allen Ansprüchen gerecht. Typisch Schweizerisches werden Sie genauso finden wie weltbekannte Uhren- und Schmuckmarken, attraktive Mode und stilvolle Accessoires. Und die berühmte Schweizer
Schokolade wird Sie zum Schmelzen bringen. Stärken Sie sich vor oder
nach Ihrem Einkaufsbummel in einem der zahlreichen Cafés oder Restaurants
und freuen Sie sich darüber, dass Sie Ihre Einkäufe nicht weit tragen müssen.
In Luzern sind die Wege kurz und in der Altstadt erst noch verkehrsfrei.
Kann Einkaufen schöner sein?
Lucerne is such a beautiful place to shop. While strolling down the narrow
streets that feed our city’s airy squares, enjoy the sheer multiplicity of shops
and boutiques displaying all manner of exquisite wares – there’s surely
something to suit everyone. Something typically Swiss? Exclusive watches and
jewellery of world renown, attractive fashions and stylish accessories? No
problem. Not forgetting Swiss chocolate! Gather your strength for a shopping
expedition in any of our many cafés or restaurants (or recover your strength
afterwards!) and congratulate yourself on the fact that you don’t have to
carry what you’ve bought very far. In Lucerne, everything is to hand, and the
old-town centre is car-free. Shopping can’t possibly be any more beautiful
than this.
The leading stores in the heart of the City
LUZERN
Grendel 6, Kapellgasse 24 (Map F-11)
(041) 418 60 60, Fax (041) 418 60 65
www.casagrande.ch [email protected]
• Swiss Gifts
• Cuckoo-Clocks
• Swiss Watches
´
• LLADRO
Porcelain
• Wood Carvings
• Beer Steins
• Swiss Army Knives
• Hummel Figurines
• Swiss Embroideries
• Music Boxes
All major credit cards
accepted
Export to all countries
Ask about tax free shopping
April - Oct. evenings open
All Sundays open
Free Spoon
Please present this advertisement at
Casagrande and you will receive a real
after-dinner coffee spoon from Lucerne!
38
Finest Sw
Swis
isss
chocola
late
te
at its best
st
at
Chocolaterie: Weggisgasse 1 and
Railway-Station, RailCity, Bahnhofplatz 3, Lucerne
Öffnungszeiten Opening hours
Mo–Mi Mon–Wed
09.00 –18.30
Do–Fr Thur–Fri
09.00 – 21.00
Sa Sat
09.00 –16.00
So
Im Sommer sind einige Geschäfte
ab 11.00 uhr geöffnet.
Sun
In summer some shops
open at 11.00 am.
Ausnahmen möglich, siehe www.city-luzern.ch
Exceptions possible, check www.city-luzern.ch
Die Geschäfte in der Bahnhofunterführung haben flexiblere
Öffnungszeiten und sind bis 21.00 uhr geöffnet.
The shops in the train station have more flexible opening
hours and are open daily until 9 pm.
Kreditkarten Credit cards
Die meisten Luzerner Geschäfte akzeptieren Kreditkarten.
Most stores accept credit cards.
Übersee-Versand Overseas mailing
Diese Dienstleistung wird von vielen
Geschäften in Luzern angeboten.
Many shops in Lucerne offer this service.
Euro Euro
Die meisten Luzerner Geschäfte akzeptieren Euro.
Rückgeld in CHF.
Most stores accept credit cards. Change in CHF.
Made in Switz
Switzerland
erland
Kreditkarten Credit cards
Die meisten Luzerner Geschäfte akzeptieren Kreditkarten.
Most stores accept credit cards.
Übersee-Versand Overseas mailing
Diese Dienstleistung wird von vielen Geschäften in
Luzern angeboten.
Many shops in Lucerne offer this service.
beside
Tourist Information
and railway station
Frankenstrasse 5, 6003 Luzern
041 210 69 67
www.modellbahn-boutique.ch
MwSt.-Rückerstattung VAT Refund
Die Mehrwertsteuer ist in der Schweiz bei allen Leistungen
im Verkaufspreis enthalten. Ausländische Touristen
haben das Anrecht auf die Rückerstattung der MwSt.,
wenn der Einkaufswert der Gegenstände pro Geschäft
mind. 300.00 CHF / 250.00 € (inkl. Steuer) beträgt. Die
Gegenstände müssen für den privaten Zweck oder für
Geschenkzwecke bestimmt sein und innert 30 Tagen
nach übergabedatum ins Ausland ausgeführt sein.
Im jeweiligen Geschäft das entsprechende Antragsformular
verlangen.
The value added tax (VAT) in Switzerland is included in
the sales price of all services and goods. Foreign
visitors are entitled to a refund of the VAT on purchases
exceeding 300.00 CHF / 250.00 € per shop (including
tax). The goods must be for private use or gift-purposes
and exported within 30 days of delivery. Request the
export declaration form in the store where the goods
were purchased.
Wochenmarkt Vegetable, fruit, and flower market
Gemüse- / Früchte- / Fisch- / Blumenmarkt
Di und Sa morgen, entlang der Reuss
Fruit / Vegetable / Fish / Flower Market
Tue and Sat Morning, along the river Reuss
Handwerksmarkt Handicrafts Market
1. Sa im Monat (Apr. – Dez.), Weinmarkt
Im Dezember, Hirschenplatz
1st Sat of the month (April – Dec), Weinmarkt
In December, Hirschenplatz
Flohmarkt Flea Market
Sa (Mai – Okt), untere Burgerstrasse / Reusssteg
Sat (May – Oct), untere Burgerstrasse / Reusssteg
Monats-Waren-Markt Monthly Market Stands
1. Mi im Monat (März – Dez), Bahnhofstrasse
1st Wed of the month (March – Dec), Bahnhofstrasse
Weitere Märkte und Weihnachtsmärkte siehe:
For other markets, including those at Christmas:
www.luzern.com
ate for fr ee !
Swiss Chocol
at
t this Voucher
... if you presen
)
or
flo
op
(t
n desk
the informatio
LARGEST SHOPPING MALL
. . . Over 80 top stores!
Watches and Jewelry
Sports and Fitness
Specialities and Souvenirs
Fashion and Trends
Photo Center and Electronics
Books and Stationer
Gifts and Toys
Health and Beauty
Restaurants and Coffee Bars
From the train station in Lucerne ...
... JUST 13 MINUTES BY BUS NO. 53
... JUST 8 MINUTES BY CAR
Feiertage Public holidays
Karfreitag Good Friday
Ostern Easter Day
Ostermontag Easter Monday
Auffahrt Ascension Day
Pfingsten Whit Sunday
Pfingstmontag Whit Monday
Fronleichnam Corpus Christi
Bundesfeiertag National Day
Mariä Himmelfahrt Assumption
St. Leodegar St. Leodegar’s Day
Allerheiligen All Saints Day
Mariä Empfängnis Immaculate Conception
Weihnachten Christmas Day
Stephanstag Boxing Day
Silvester New Year’s Eve
Neujahr New Year’s Day
Berchtoldstag January 2nd
06. 04. 2012
08. 04. 2012
09. 04. 2012
17. 05. 2012
27. 05. 2012
28. 05. 2012
07. 06. 2012
01. 08. 2012
15. 08. 2012
02. 10. 2012
01. 11. 2012
08. 12. 2012
25. 12. 2012
26. 12. 2012
31. 12. 2012
01. 01. 2013
02. 01. 2013
Highway A2 direction Bern/Basel –
Exit «Emmen Süd» – follow the signs
«Einkaufszentrum»
OPENING HOURS
Mon/Tue/Thu
Wed/Fri
Sat
9.00 am to 6.30 pm
9.00 am to 9.00 pm
8.00 am to 4.00 pm
... let’s
let go shopping!
sh ping!
Emmen Center • 6020 Emmenbrücke 3
Phone 041 260 61 12 • www.emmencenter.ch
RESTAuRANTS & SHOPPING RESTAuRANTS & SHOPPING
39
Märkte Markets
40
Accessoires und Geschenkartikel
Accessories and gifts
Bucherer AG
Schwanenplatz 5, 041 369 77 00
Gift Shop Casagrande
Kapellgasse 24, 041 418 60 60
Schwanenplatz 6, 041 418 60 60
Hertensteinstrasse 35, 041 418 60 60
Grendel 6, 041 418 60 71
Manor Luzern
Weggisgasse 5, 041 419 76 99
Schmid-Linder
Denkmalstrasse 9, 041 410 43 46
Schmocker-Souvenirs.ch
Löwenstrasse 12, 041 410 32 50
Swiss Lion AG
Löwenplatz 11, 041 410 61 81
Weber’s World
Weinmarkt 20, 041 410 17 23
Antiquitäten Antiques
WISHBONE Antiques & Collectables
Klosterstrasse 7, 076 595 13 05
www.wishbone-antiques.ch
Bäckerei Bakery
Bachmann Chocolats
Pilatusstrasse 17
Station Lucerne, RailCity
Schwanenplatz 7, 041 227 70 70
Bijouterie Jewellery
Bucherer AG
Schwanenplatz 5, 041 369 77 00
Manor Luzern
Weggisgasse 5, 041 419 76 99
Swiss Lion AG
Löwenplatz 11, 041 410 61 81
F14
F11
F14
E14
F14
Chocolats Chocolates
Confiserie Confectioner’s shop
Bachmann Chocolats
Pilatusstrasse 17
Station Lucerne, RailCity
Schwanenplatz 7, 041 227 70 70
Barmettler Käse
Hertensteinstrasse 2, 041 410 21 88
Läderach Chocolatier AG
Weggisgasse 1, 041 410 86 60
Railway-Station, Rail City, 041 210 21 70
Schmocker-Souvenirs.ch
Löwenstrasse 12, 041 410 32 50
Swiss Lion AG
Löwenplatz 11, 041 410 61 81
E12
C20
F19
D20
F9
H3
Diamanten Diamonds
Bucherer AG
Schwanenplatz 5, 041 369 77 00
Gübelin AG
Schweizerhofquai 1, 041 410 51 42
M4
G16
The No
No.. 1 Shop for
Pock
Po
cket
et Kn
Knives
• si
nc e 18 60 •
• Largest Selection
• Free instant engraving
ol
n
ow
nd
ta
• Free knife chain
Fi rs
• Competence since 1860
de
p
st k
n ife s h o
in
t
F14
E12
D20
M4
G16
E17
E12
M13
F19
D20
F14
G16
Einkaufszentrum Shopping Mall
Emmen Center
Postfach 3050, 6020 Emmenbrücke
Öffnungszeiten:
Mon, Tue, Thur
Wed, Fri
Sat
www.emmencenter.ch, 041 260 61 12
Gepäck Baggage
Manor Luzern
Weggisgasse 5, 041 419 76 99
Weber’s World
Weinmarkt 20, 041 410 17 23
www.webers-world .com
E12
F9
Käse/Honig Cheese/Honey
Barmettler Käse
Hertensteinstrasse 2, 041 410 21 88
E17
Kuckucksuhren Cuckoo-Clocks
Schmocker-Souvenirs.ch
Löwenstrasse 12, 041 410 32 50
F19
Lebensmittel Food
Bachmann Chocolats
Pilatusstrasse 17
Station Lucerne, RailCity
Schwanenplatz 7, 041 227 70 70
Lederwaren Leather articles
Swiss Lion AG
Löwenplatz 11, 041 410 61 81
Weber’s World
Weinmarkt 20, 041 410 17 23
Messerwaren Cutlery
Bucherer AG
Schwanenplatz 5, 041 369 77 00
Schmid-Linder
Denkmalstrasse 9, 041 410 43 46
Schmocker-Souvenirs.ch
Löwenstrasse 12, 041 410 32 50
Swiss Lion AG
Löwenplatz 11, 041 410 61 81
Weber’s World
Weinmarkt 20, 041 410 17 23
Modelleisenbahnen Model railways
Modellbahn-Boutique
Frankenstrasse 5, 041 210 69 67
Musikboxen Musicboxes
Schmid-Linder
Denkmalstrasse 9, 041 410 43 46
Schmocker-Souvenirs.ch
Löwenstrasse 12, 041 410 32 50
Weinmarkt 20 • Luzern
09.00 –18.30
09.00 –21.00
08.00 –16.00
Schmuck und Juwelen Jewellery
Bucherer AG
Schwanenplatz 5, 041 369 77 00
Gübelin AG
Schweizerhofquai 1, 041 410 51 42
Juwelier Kurz AG
Weggisgasse 25/27, 041 410 68 51
Swiss Lion AG
Löwenplatz 11, 041 410 61 81
M4
G16
D20
F9
F14
C20
F19
D20
F9
M11
C20
F19
F14
G16
E11
D20
Stickereien Embroideries
Au Trianon
St. Leodegarstrasse 2, 041 410 19 20
M4
G16
F14
F11
F14
E14
F14
E12
M13
E12
C20
F19
D20
F9
H20
T-Shirt und Mützen T-Shirt and Caps
Bucherer AG
Schwanenplatz 5, 041 369 77 00
Casagrande
Kapellgasse 24, 041 418 60 60
Schwanenplatz 6, 041 418 60 60
Hertensteinstrasse 35, 041 418 60 60
Grendel 6, 041 418 60 71
Manor Luzern
Weggisgasse 5, 041 419 76 99
Schmocker-Souvenirs.ch
Löwenstrasse 12, 041 410 32 50
Swiss Lion AG
Löwenplatz 11, 041 410 61 81
Weber’s World
Weinmarkt 20, 041 410 17 23
Uhren Watches
Bucherer AG
Schwanenplatz 5, 041 369 77 00
Casagrande
Grendelstrasse 6, 041 418 60 71
Kapellgasse 24, 041 410 60 60
Gübelin AG
Schweizerhofquai 1, 041 410 51 42
Juwelier Kurz AG
Weggisgasse 25/27, 041 410 68 51
Manor Luzern
Weggisgasse 5, 041 419 76 99
F14
F11
F14
E14
F14
E12
F19
D20
F9
F14
F14
F11
Schmocker-Souvenirs.ch
Löwenstrasse 12, 041 410 32 50
Swiss Chronometric Boutique
Falkengasse 4–6, 041 228 88 18
Swiss Lion AG
Löwenplatz 11, 041 410 61 81
Weber’s World
Weinmarkt 20, 041 410 17 23
Weine und Spirituosen
Wines and Liquors
Barmettler Käse
Hertensteinstrasse 2, 041 410 21 88
F19
E14
D20
F9
E17
Das uhrenmarken-Verzeichnis auf den Seiten 44 und 45
informiert über die Verfügbarkeit der diversen Marken
und deren Verkäufer. The list of watch brands on pages
44 and 45 informs you of which shops sell particular
brands.
RESTAuRANTS & SHOPPING RESTAuRANTS & SHOPPING
41
Souvenirs Souvenirs
Bachmann Chocolats
Pilatusstrasse 17
Station Lucerne, RailCity
Schwanenplatz 7, 041 227 70 70
Bucherer AG
Schwanenplatz 5, 041 369 77 00
Gift Shop Casagrande
Kapellgasse 24, 041 418 60 60
Schwanenplatz 6, 041 418 60 60
Hertensteinstrasse 35, 041 418 60 60
Grendel 6, 041 418 60 71
Läderach Chocolatier AG
Weggisgasse 1, 041 410 86 60
Railway-Station, Rail City, 041 210 21 70
Manor Luzern
Weggisgasse 5, 041 419 76 99
Schmid-Linder
Denkmalstrasse 9, 041 410 43 46
Schmocker-Souvenirs.ch
Löwenstrasse 12, 041 410 32 50
Swiss Lion AG
Löwenplatz 11, 041 410 61 81
Weber’s World
Weinmarkt 20, 041 410 17 23
G16
E11
E12
DS AC
ACTI
TION
ON Au
Auto
toma
mati
ticc
DIVER’S WATCH 200 m
ISO 6425
Sapphire crystal
Stainless steel
Swiss Made
WWW.CERTINA.COM
Geigenbau Koch
Stickereien und Spitzen
Spezialhaus für Tischwäsche,
Tischdecken, Tischläufer, Deckeli,
St. Gallerspitzen, Taschentücher,
Blusen, Seidenfoulards, Heidiröckli,
Kissen, Küchentücher, Geschenke
Since 1907 your retailer for
Swisslace and Embroideries
Table- and Banquetcloths, Napkins,
Tablerunners, Luncheonmats, Doilies,
Handkerchiefs, Blouses, Silkscarfs,
Childrenswear, Dishtowels, Gifts
in front the Hofchurch
St. Leodegarstrasse 2, 6006 Luzern
Tel. 041 410 19 20
[email protected]
Map H19
Der Käsespezialist in der
Luzerner Altstadt
Wählen Sie aus über 100 Sorten
ihren Lieblingskäse aus. Auf
Wunsch geruchsichere Verpackung
zum Mitnehmen in die ganze Welt.
Unsere Nationalgerichte Fondue
und Raclette sind in verschiedenen
Variationen erhältlich. En Guete.
Your cheese specialty shop in
Lucerne’s “old town”
Choose your favourite cheese from
over a hundred selections. We can
pack your purchase in an air-tight
bag for world travel. Our national
dishes of fondue and raclette are
available in various sizes. Enjoy!
OveR 48
yeaRs OF
expeRience.
Big collection of stringinstruments, bows, guitars,
mandolins, recorders and
accessoires.
Mediator of high value
stringinstruments and bows.
Next «The Hotel» –
Map M9
FÜR die
ganze FÜlle
des Klangs.
Verkauf und Vermietung
von Streich- und Zupfinstrumenten. Neubau und Reparaturen von klassischen und
historischen Mandolinen und
Gitarren.
Geigenbau Koch
Map E17
Murbacherstrasse 15
CH-6003 Luzern
Tel. 041 210 06 38
www.geigenbau-koch.ch
Luzern Convention Bureau
Dort tagen, wo andere ihre Ferien verbringen.
Mitten in der Schweiz. Gut erreichbar und
unerreicht gut, wenn es darum geht, Ihre Veranstaltung mit professioneller Organisation
zum perfekten Event zu machen.
Imagine holding your business event where
people like to come for their holidays. Lucerne,
at the heart of Switzerland. With domestic
and international connections second-to-none
and a professionally run conferencing infrastructure, we aim to see your business event
reap the rewards of success.
Mit den untenstehenden Dienstleistungen
stehen wir Ihnen zur Seite:
ƒ Kostenlose Beratung bei der Planung
Ihres Anlasses
ƒ Ideenlieferant für Programmvorschläge
ƒ Personelle Unterstützung bei Site
Inspections
ƒ Hotelhandling über DMC oder PCO
in Luzern
ƒ Unterstützung bei Bid-Präsentationen
ƒ Zusammenstellung von Informationsmaterialien für Ihre Gäste
We can assist you with the following services:
ƒ Free consultation when planning
your events
ƒ Ideas for programme proposals
ƒ Staff support at site inspections
ƒ Hotel handling via DMC or PCO in
Lucerne
ƒ Support for bid presentations
ƒ Compilation of information for your
guests
Wir freuen uns auf Ihre Anfrage!
We look forward to hearing from you!
Luzern Tourismus – Luzern Convention Bureau
Bahnhofstrasse 3 – CH-6002 Luzern
Tel. +41 (0)41 227 17 07 – Fax +41 (0)41 227 17 18
[email protected] – www.luzern.com/business
Casagrande, Grendel 6
F14 041 418 60 70
Casagrande, Kapellgasse 24
F11 041 418 60 60
Swiss Timecorner AG, Löwenstr. 2 G19 041 410 43 12
Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 G16 041 417 00 21
Kurz Schmuck & Uhren,
Weggisgasse 25–27
E11 041 419 40 20
Swiss Timecorner AG, Löwenstr. 2 G19 041 410 43 12
Swiss Chronometric Boutique,
Falkengasse 4–6
Bucherer AG, Schwanenplatz 5 F14 041 369 77 00
E14 041 228 88 18
Wat c h e s
Bucherer AG, Schwanenplatz 5
Embassy AG, Grendelstrasse 2
Embassy AG, Schweizerhofquai 2
Swiss Lion AG, Löwenplatz 11
F14
F14
G15
D20
041 369 77 00
041 418 20 80
041 418 50 80
041 410 61 81
Bucherer AG, Schwanenplatz 5
Gübelin AG, Schweizerhofquai 1
Kurz Schmuck & Uhren,
Weggisgasse 25–27
Swiss Lion AG, Löwenplatz 11
F14 041 369 77 00
G16 041 417 00 21
E11 041 419 40 20
D20 041 410 61 81
Bucherer AG, Schwanenplatz 5 F14 041 369 77 00
Casagrande, Grendel 6
F14
Casagrande, Kapellgasse 24
F11
Christ AG, Kramgasse 8
F7/8
Harry’s Swiss Watch, Pfistergasse 5 G5
Hofstetter & Berney AG,
Schweizerhofquai 6
G18
Manor AG, Weggisgasse 5
E12
041 418 60 70
041 418 60 60
041 410 18 80
041 240 88 88
041 410 31 06
041 419 76 99
Bucherer AG, Schwanenplatz 5 F14 041 369 77 00
Kurz Schmuck & Uhren,
Weggisgasse 25–27
E11 041 419 40 20
Swiss Timecorner AG, Löwenstr. 2 G19 041 410 43 12
Embassy AG, Grendelstrasse 2
Embassy AG, Schweizerhofquai 2
Gübelin AG, Schweizerhofquai 1
Swiss Lion AG, Löwenplatz 11
F14
G15
G16
D20
041 418 20 80
041 418 50 80
041 417 00 21
041 410 61 81
Embassy AG, Grendelstrasse 2 F14 041 418 20 80
Embassy AG, Schweizerhofquai 2 G15 041 418 50 80
Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 G16 041 417 00 21
Embassy AG, Grendelstrasse 2 F14 041 418 20 80
Embassy AG, Schweizerhofquai 2 G15 041 418 50 80
Swiss Lion AG, Löwenplatz 11 D20 041 410 61 81
Ruckli, Am Bahnhofplatz
L12 041 210 21 80
Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 G16 041 417 00 21
Kurz Schmuck & Uhren,
Weggisgasse 25–27
E11 041 419 40 20
Ruckli, Am Bahnhofplatz
L12 041 210 21 80
Gübelin AG, Schwanenplatz 7 G16 041 417 00 11
Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 G16 041 417 00 21
Casagrande, Grendel 6
F14
Casagrande, Kapellgasse 24
F11
Christ AG, Kramgasse 8
F7/8
Swiss Timecorner AG, Löwenstr. 2 G19
041 418 60 70
041 418 60 60
041 410 18 80
041 410 43 12
Casagrande, Grendel 6
F14 041 418 60 70
Casagrande, Kapellgasse 24
F11 041 418 60 60
Harry’s Swiss Watch, Pfistergasse 5 G5 041 240 88 88
Casagrande, Grendel 6
Casagrande, Kapellgasse 24
F14 041 418 60 70
F11 041 418 60 60
Ruckli, Am Bahnhofplatz
L12 041 210 21 80
Manor AG, Weggisgasse 5
E12 041 419 76 99
Bucherer AG, Schwanenplatz 5 F14 041 369 77 00
Kurz Schmuck & Uhren,
Weggisgasse 25–27
E11 041 419 40 20
Swiss Lion AG, Löwenplatz 11 D20 041 410 61 81
Brudermann, Winkelriedstr. 23 M7
Casagrande, Grendel 6
F14
Casagrande, Kapellgasse 24
F11
Christ AG, Kramgasse 8
F7/8
Kurz Schmuck & Uhren,
Weggisgasse 25–27
E11
Harry’s Swiss Watch, Pfistergasse 5 G5
Manor AG, Weggisgasse 5
E12
Moser AG, Hertensteinstrasse17 E15
Gübelin AG, Schweizerhofquai
041 210 65 62
041 418 60 70
041 418 60 60
041 410 18 80
041 419 40 20
041 240 88 88
041 419 76 99
041 410 16 16
G16 041 417 00 21
Bucherer AG, Schwanenplatz 5 F14 041 369 77 00
Kurz Schmuck & Uhren,
Weggisgasse 25–27
E11 041 419 40 20
Swiss Lion AG, Löwenplatz 11 D20 041 410 61 81
Brudermann, Winkelriedstr. 23 M7
041 210 65 62
Bucherer AG, Schwanenplatz 5 F14 041 369 77 00
Embassy AG, Grendelstrasse 2 F14 041 418 20 80
Embassy AG, Schweizerhofquai 2 G15 041 418 50 80
Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 G16 041 417 00 21
Kurz Schmuck & Uhren,
Weggisgasse 25–27
E11 041 419 40 20
Embassy AG, Grendelstrasse 2 F14 041 418 20 80
Embassy AG, Schweizerhofquai 2 G15 041 418 50 80
Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 G16 041 417 00 21
Bucherer AG, Schwanenplatz 5
Embassy AG, Grendelstrasse 2
Embassy AG, Schweizerhofquai 2
Ruckli, Am Bahnhofplatz
F14
F14
G15
L12
041 369 77 00
041 418 20 80
041 418 50 80
041 210 21 80
Bucherer AG, Schwanenplatz 5
Embassy AG, Grendelstrasse 2
Embassy AG, Schweizerhofquai 2
Gübelin AG, Schweizerhofquai 1
Ruckli, Am Bahnhofplatz
F14
F14
G15
G16
L12
041 369 77 00
041 418 20 80
041 418 50 80
041 417 00 21
041 210 21 80
Bucherer AG, Schwanenplatz 5
Embassy AG, Grendelstrasse 2
Embassy AG, Schweizerhofquai 2
Gübelin AG, Schweizerhofquai 1
Kurz Schmuck & Uhren,
Weggisgasse 25–27
Ruckli, Am Bahnhofplatz
Swiss Lion AG, Löwenplatz 11
F14
F14
G15
G16
041 369 77 00
041 418 20 80
041 418 50 80
041 417 00 21
E11 041 419 40 20
L12 041 210 21 80
D20 041 410 61 81
Gübelin AG, Schweizerhofquai 1
Kurz Schmuck & Uhren,
Weggisgasse 25–27
Moser AG, Hertensteinstrasse17
Ruckli, Am Bahnhofplatz
Swiss Lion AG, Löwenplatz 11
G16 041 417 00 21
E11
E15
L12
D20
041 419 40 20
041 410 16 16
041 210 21 80
041 410 61 81
Boutique Omega, Grendelstr. 5
Gübelin AG, Schweizerhofquai 1
Kurz Schmuck & Uhren,
Weggisgasse 25–27
Ruckli, Am Bahnhofplatz
Swiss Lion AG, Löwenplatz 11
F14 041 410 74 60
G16 041 417 00 21
Harry’s Swiss Watch, Pfistergasse 5 G5 041 240 88 88
Kurz Schmuck & Uhren,
Weggisgasse 25–27
E11 041 419 40 20
Swiss Timecorner AG, Löwenstr. 2 G19 041 410 43 12
E11 041 419 40 20
L12 041 210 21 80
D20 041 410 61 81
Bucherer AG, Schwanenplatz 5 F14 041 369 77 00
Casagrande, Grendel 6
F14
Casagrande, Kapellgasse 24
F11
Harry’s Swiss Watch, Pfistergasse 5 G5
Hofstetter & Berney AG,
Schweizerhofquai 6
G18
041 418 60 70
041 418 60 60
041 240 88 88
041 410 31 06
Embassy AG, Grendelstrasse 2 F14 041 418 20 80
Embassy AG, Schweizerhofquai 2 G15 041 418 50 80
Kurz Schmuck & Uhren,
Weggisgasse 25–27
E11 041 419 40 20
Moser AG, Hertensteinstrasse17 E15 041 410 16 16
Embassy AG, Grendelstrasse 2 F14 041 418 20 80
Embassy AG, Schweizerhofquai 2 G15 041 418 50 80
Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 G16 041 417 00 21
Casagrande, Grendel 6
Casagrande, Kapellgasse 24
City Watch, Rössligasse 4
Hofstetter & Berney AG,
Schweizerhofquai 6
Manor AG, Weggisgasse 5
Ruckli, Am Bahnhofplatz
F14 041 418 60 70
F11 041 418 60 60
E8 041 410 32 00
G18 041 410 31 06
E12 041 419 76 99
L12 041 210 21 80
Embassy AG, Grendelstrasse 2 F14 041 418 20 80
Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 G16 041 417 00 21
Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 G16 041 417 00 21
Bucherer AG, Schwanenplatz 5 F14 041 369 77 00
Embassy AG, Grendelstrasse 2 F14 041 418 20 80
Ruckli, Am Bahnhofplatz
L12 041 210 21 80
Bucherer AG, Schwanenplatz 5
Gübelin AG, Schweizerhofquai 1
Kurz Schmuck & Uhren,
Weggisgasse 25–27
Ruckli, Am Bahnhofplatz
Swiss Lion AG, Löwenplatz 11
F14 041 369 77 00
G16 041 417 00 21
Bucherer AG, Schwanenplatz 5 F14 041 369 77 00
Gübelin AG, Schweizerhofquai 1 G16 041 417 00 21
Ruckli, Am Bahnhofplatz
L12 041 210 21 80
Bucherer AG, Schwanenplatz 5
Christ AG, Kramgasse 8
Gübelin AG, Schweizerhofquai 1
Hofstetter & Berney AG,
Schweizerhofquai 6
Kurz Schmuck & Uhren,
Weggisgasse 25–27
Manor AG, Weggisgasse 5
Moser AG, Hertensteinstrasse17
Ruckli, Am Bahnhofplatz
Swiss Lion AG, Löwenplatz 11
F14 041 369 77 00
F8 041 410 18 80
G16 041 417 00 21
E11
E12
E15
L12
D20
041 419 40 20
041 419 76 99
041 410 16 16
041 210 21 80
041 410 61 81
Bucherer AG, Schwanenplatz 5
Gübelin AG, Schweizerhofquai 1
Moser AG, Hertensteinstrasse17
Ruckli, Am Bahnhofplatz
Weber’s World, Weinmarkt 20
F14
G16
E15
L12
F8
041 369 77 00
041 417 00 21
041 410 16 16
041 210 21 80
041 410 17 23
G18 041 410 31 06
Bucherer AG, Schwanenplatz 5 F14 041 369 77 00
Ruckli, Am Bahnhofplatz
L12 041 210 21 80
Swiss Lion AG, Löwenplatz 11 D20 041 410 61 81
Bucherer AG, Schwanenplatz 5 F14
Casagrande, Grendel 6
F14
Casagrande, Kapellgasse 24
F11
Christ AG, Kramgasse 8
F8
City Watch, Rössligasse 4
E8
City Watch, Pilatusstrasse 17a L8
Harry’s Swiss Watch, Pfistergasse 5 G5
Hofstetter & Berney
Schweizerhofquai 6
G18
Moser AG, Hertensteinstrasse17 E15
Schmid-Linder, Denkmalstrasse 9 B20
Schmocker-Souvenirs,
Löwenstrasse 12
F19
X-Time, Rail City
L12
Hofstetter & Berney AG,
Schweizerhofquai 6
Ruckli, Am Bahnhofplatz
041 369 77 00
041 418 60 70
041 418 60 60
041 410 18 80
041 410 32 00
041 210 21 93
041 240 88 88
041 410 31 06
041 410 16 16
041 410 43 89
041 410 32 50
041 220 18 08
G18 041 410 31 06
L12 041 210 21 80
Bucherer AG, Schwanenplatz 5 F14 041 369 77 00
Swiss Lion AG, Löwenplatz 11 D20 041 410 61 81
Casagrande, Grendel 6
Casagrande, Kapellgasse 24
Hofstetter & Berney AG,
Schweizerhofquai 6
Schmocker-Souvenirs,
Löwenstrasse 12
Weber’s World, Weinmarkt 20
F14 041 418 60 70
F11 041 418 60 60
Embassy, Grendelstrasse 2
Embassy, Schweizerhofquai 2
Gübelin AG, Schweizerhofquai 1
Kurz Schmuck & Uhren,
Weggisgasse 25–27
Swiss Lion AG, Löwenplatz 11
F14 041 418 20 80
G15 041 418 50 80
G16 041 417 00 21
G18 041 410 31 06
F19 041 410 32 50
F8 041 410 17 23
Bucherer AG, Schwanenplatz 5 F14 041 369 77 00
Embassy AG, Grendelstrasse 2 F14 041 418 20 80
Embassy AG, Schweizerhofquai 2 G15 041 418 50 80
Ruckli, Am Bahnhofplatz
L12 041 210 21 80
Swiss Timecorner AG, Löwenstr. 2 G19 041 410 43 12
E11 041 419 40 20
L12 041 210 21 80
D20 041 410 61 81
Bucherer AG, Schwanenplatz 5
Gübelin AG, Schweizerhofquai 1
Kurz Schmuck & Uhren,
Weggisgasse 25–27
Ruckli, Am Bahnhofplatz
Swiss Lion AG, Löwenplatz 11
F14 041 369 77 00
G16 041 417 00 21
E11 041 419 40 20
L12 041 210 21 80
D20 041 410 61 81
E11 041 419 40 20
D20 041 410 61 81
46
Aktivitäten Activities
Luzern ist die Stadt der kurzen Wege. Sie können jedes Geschäft, Hotel und Restaurant, jeden
Park und viele Aussichtspunkte gemütlich zu Fuss erreichen. Falls Sie es noch bequemer
wünschen, bringen Sie die öffentlichen Verkehrsmittel an den Ausgangspunkt Ihrer Wanderung.
Den Spaziergängen in und rund um Luzern ist eines gemeinsam: Der Ausblick auf die nahegelegenen Berge und den majestätischen Vierwaldstättersee verfolgt Sie auf Schritt und Tritt.
Lucerne is a town where everything is within reach. Its shops, hotels and restaurants, parks
and vantage points are all just a walk away. Its public transport system will whisk you
conveniently to where you intend to start your walk. Talking of which, the walks in and around
Lucerne all have one thing in common: the views they offer of the nearby mountains and
majestic Lake Lucerne will accompany you every step of the way.
Aion, die grösste Kugelbahn-Uhr der
Welt bei Bucherer Luzern
Bucherer am Schwanenplatz 5 (F14)
präsentiert die grösste Indoor-Kugelbahnuhr der Welt mit «Guinness World
Records™»-Eintrag. Diese einzigartige
kinetische Skulptur kann in den
Geschäftsräumen bestaunt werden.
Die Kugelbahn-uhr erstreckt sich
über alle vier Besucheretagen des Verkaufsgeschäfts. Mehr Informationen
unter: www.bucherer.com
Aion, the world’s largest indoor
rolling ball clock sculpture at Bucherer
in Lucerne
At its flagship store at the Schwanenplatz 5
(F14), Bucherer presents Aion, a spectacular
kinetic sculpture. The fascinating work
of art – which is almost twelve metres high
and stretches from the bottom floor to
the fourth – has now been recognized by
the Guinness Book of Records. For more
information: www.bucherer.com
Besichtigungen Sightseeing tours
Stadtbummel (Details S. 7) Guided city walk (Details pg. 7)
Besuch des Löwendenkmals Visit to the Lion Monument
Besichtigung der Hofkirche Visit Hof Church
Besteigung der Museggmauer (Ostern – 1. Nov. / 08.00 –
19.00) und Besichtigung des Schaulagers im Zytturm
Climb the Musegg Wall (Easter – 1 Nov. / 08.00–19.00)
and visit the collection of old tower clock’s in Lucerne’s
clock tower
Museumsbesuche (Details s. S. 18–20)
Museum visits (Details pg. 18–20)
Ausflüge auf Seen und Berge (Details S. 12 ff)
Billette Tourist Information
Excursions to lakes and mountains (Details pg. 12 ff)
Tickets Tourist Information
Besuch der Sternwarte (Hubelmattschulhaus); jeden
Dienstag ab 20.00 uhr
Visit to Observatory (Hubelmatt school) every Tue after 8 pm
Spaziergänge auf dem Stadtgebiet (Details S. 47)
Walks within the city (Details pg. 47)
Wandern: Vorschläge in der Tourist Information
Hiking: information at the Tourist Information
Radfahren: Vorschläge in der Tourist Information
Biking: information at the Tourist Information
Kutschenfahrten: Informationen in der Tourist Information
Carriage ride: information at the Tourist Information
Stadtrundfahrt mit dem City Train, Start und Ziel Hotel
Schweizerhof Luzern. Angebot April – Oktober, täglich.
Informationen zum Fahrplan und Fahrpreise: 041 220 11 00.
Online Reservationen ab 10 Personen www.citytrain.ch
City Tour with the City Train, starts and ends at the
Hotel Schweizerhof Luzern. Daily, from April – October.
Information for train times and fares: 041 220 11 00.
Online reservations are possible for groups of 10 people
or more www.citytrain.ch.
Quais Lakeside promenades
Vom Schweizerhof- zum Churchillquai. Der Pilatus steht
im Rücken zur Stadt. Aus einer Senke hinaus erkennt
man den 3 300 m hohen Titlis. In der Runde reihen sich
von links nach rechts Rigi, Bürgenstock, Buochserund Stanserhorn.
From Schweizerhof to the Churchillquai promenades.
Pilatus has its back to the city. In the distance you
can admire the Titlis glacier (3,300 metres a.s.l, 10,000 ft).
From left to right Mt. Rigi, Bürgenstock, Buochserand Stanserhorn present themselves in a sweeping stretch.
Touristenlager / Dormitory / Dortoir
Internationaler Campingplatz Lido Luzern
Offen: ganzes Jahr
International Camping Resort Lido Luzern
Open: daily open
CCC
SCCV
LUZERN
FSCC
Lidostrasse 19 • 6006 Luzern
Tel. 041 370 21 46 • Fax 041 370 21 45
[email protected]
www.camping-international.ch
Aussichtspunkte Scenic views
utenberg mit Parkanlage, Dietschiberg, Dreilinden,
Kapuzinerweg, Allenwinden, Bergstrasse,
Dächliturm, Schirmerturm und Museggmauer, Gütsch,
Sonnenberg und Biregg.
utenberg with park, Dietschiberg, Dreilinden,
Kapuzinerweg, Allenwinden, Bergstrasse, Dächliturm
tower, Schirmerturm tower and Musegg wall,
Gütsch, Sonnenberg and Biregg.
Spazierwege und Wanderungen
Footpaths and walks
Bahnhof – Verkehrshaus
Train station to Swiss Museum of Transport
Bahnhof, Seebrücke, Schweizerhofquai, Casino, Verkehrshaus. Schöner uferweg, Marschzeit ca. 45 Minuten.
Rückkehr mit Bus Nr. 6 und 8 oder mit dem Schiff.
Train station, Seebrücke, Schweizerhofquai, Casino,
Transport Museum. Beautiful lakeshore promenade,
walking time approx. 45 minutes. Return by bus no. 6
and 8, or by boat.
Bahnhof – Richard-Wagner-Museum
Train station to Richard-Wagner-Museum
Bahnhof, Schifflände, Inselipark, Seepromenade,
Aufschütte, Alpenquai, Richard-Wagner-Museum.
Marschzeit ca. 40 Minuten. Rückkehr mit Bus Nr. 6 / 7 / 8,
im Sommer auch mit dem Schiff.
Train station, boat landing piers, Inselipark, Seepromenade, Aufschütte, Alpenquai, Richard-Wagner-Museum.
Walking time approx. 40 minutes. Return by bus no.
6 / 7 /8, or in summer by boat.
Bahnhof – Rotsee Train station to Rotsee lake
Bus Nr. 18 bis Jugendherberge, Restaurant Rotsee, rund
um den Rotsee, Marschzeit ca. 11⁄2 Stunden. Im Sommer
überfahrt mit der Rotseefähre möglich. Rückkehr mit
Bus Nr. 18 oder 19 bis Bahnhof.
Bus no. 18 to Youth hostel, Restaurant Rotsee, around
the Rotsee lake, walking time approx. 1½ hrs. There
is a ferry crossing the Rotsee lake in summer. Return by
bus no. 18 or 19 to the station.
Luzern – Gütsch – Kriens – Luzern
Lucerne to Gütsch – Kriens – Lucerne
Bus Nr. 12 bis Kanonenstrasse. Herrliche Sicht auf
Luzern, See und Alpen. Wanderung durch den Gütschwald. Rückkehr mit Bus Nr. 10 oder 11 bis Bahnhof.
Bus no. 12 to Kanonenstrasse. Incredible view over
Lucerne, lake and Alps. Hike through Gütsch
forest. Return by bus no. 10 or 11 to the train station.
Luzern – Kriens – Sonnenberg – Luzern
(nur Sommerhalbjahr)
Lucerne – Kriens – Sonnenberg – Lucerne
(summer only)
Bus Nr. 1 bis Kriens, Seilbahn zum Sonnenberg.
Aussichtspunkt und Wandergebiet. Abstieg nach Kriens
45 Min. Rückkehr mit Bus Nr. 1 bis Bahnhof.
Bus no. 1 to Kriens, funicular to the Sonnenberg.
Scenic viewpoint and hiking area. Descent to Kriens
45 min. Return by bus no. 1 to the train station.
Utenberg am Dietschiberg Utenberg at Dietschiberg
Bus Nr. 14, Haltestelle St. Anna, Spaziergang zum
utenberg. Schöner Wanderweg mit Panoramasicht auf
die Alpenkette. Rückkehr mit Bus Nr. 14 bis Bahnhof.
Bus no. 14, bus stop St. Anna, walk to utenberg.
Nice hiking path with panoramic view of the Alps, and
return by bus no.14 to the train station.
Hermitage – Angelfluh Hermitage – Angelfluh
Bus Nr. 24, Haltestelle Hermitage, am See entlang
zum Schloss Meggenhorn, Schloss Neuhabsburg, Angelfluh, Schlössli. Mit Bus Nr. 24 zurück bis Bahnhof.
Bus no. 24, bus stop Hermitage, walk along the lake
to Meggenhorn castle, Neuhabsburg castle, Angelfluh,
Schlössli. Take bus no. 24 back to the train station.
Weitere Wandervorschläge siehe:
For more suggestions on where to walk, see:
www.luzern.com
Verkehrshaus Filmtheater LUZERN
Das grösste Filmerlebnis der Schweiz! Das Verkehrshaus
Filmtheater in Luzern präsentiert faszinierende
Dokumentarfilme in einer unübertroffenen Grösse und
Brillanz. Dank dem grössten Filmformat der Geschichte,
einer riesigen Leinwand und digitalem Sound bietet
ein Besuch im Filmtheater ein gigantisches, unvergessliches Film-Erlebnis! Die aktuellen Filme und Vorführzeiten erfahren Sie unter www.verkehrshaus.ch,
über das Infotelefon 0848 85 20 20 oder aus dem
Filmtheater-Prospekt.
Sport Sports
Badminton Badminton
Squash Squash
Tennis Tennis / Judo Judo
Sportcenter Würzenbach, Kreuzbuchstrasse 42
www.6006.ch, 041 370 14 04
N27
Beach Volleyball Beach Volleyball
Strandbad Lido
Mai und Sept. May and Sept. 10.00–19.00
Juni – Aug. June – Aug. 09.00–20.00
Lidostrasse 6A, 041 370 38 06
www.lido-luzern.ch
Q26
Boccia Boccia
(Italian bowling game)
Nationalquai / Musikpavillon
J19
Eislauf Ice skating
Curling Curling
Eishockey Ice hockey
Eisstockschiessen Eisstock shooting
Okt. – Mrz. Oct. – Mar.
Regionales Eiszentrum Luzern
SwissLifeArena, Eisfeldstrasse 2
041 362 11 11
www.swisslifearena.ch
Fischen Fishing
Emmer Fischerei-Fachcenter, Sprengimatt 8
6020 Emmenbrücke, 041 282 06 00
Korporation Luzern, Reusssteg 7, 041 210 18 18 F6
Minigolf Miniature golf
Lido Mrz. – Okt. Oct. – Mar.
Lidostrasse, 041 370 26 06
Q27
Schwimmen Swimming
Hallenbad Luzern, Bireggstrasse 36 (noch bis Q9
30. Juni 2012 until 30 June 2012)
Eröffnung am neuen Standort Allmend,
Zihlmattweg 46, am 1. August 2012
Opening at a new location, Allmend
Zihlmattweg 46, on 1 August 2012
041 360 60 66, www.hallenbadluzern.ch
Schwimmen Swimming
Strandbad Lido
Mai und Sept. May and Sept. 10.00 – 19.00
Juni – Aug. June – Aug. 09.00–20.00
Lidostrasse 6 A, 041 370 38 06
www.lido-luzern.ch
Q26
Seebad, Nationalquai
Bei guter Witterung Mai und Sept. May and Sept.,
weather permitting Mo – Fr Mon – Fri 10.00–19.00
Sa + So Sat + Sun 09.00–19.00
Juni, Juli und August June, July and August
Mo – Fr Mon – Fri 10.00–20.00 uhr; Sa + So
Sat + Sun 09.00–20.00, Mai–Sept. Barbetrieb
jeweils bis 24.00 May – Sept. bar open until 24.00
041 410 18 12, www.seebadluzern.ch
M22
Strandbad Tribschen
Saison Mai – Sept. Season May – Sept.
Warteggstrasse, 041 360 45 67
www.hallenbadluzern.ch/tribschen
T24
Seepark Anlage Alpenquai
R18
Tandem Paragliding
ganzjährig möglich / all year around
078 760 63 60
www.paragliding-luzern.ch
47
SPORT & ERHOLuNG SPORTS & LEISuRE
Parks Parks
Dreilinden (Konservatorium), Stadtpark (Wettstein-Park),
Park beim Richard-Wagner-Museum, Inselipark und
Seepark.
Dreilinden Conservatory, City park (Wettstein),
Richard-Wagner-Museum park, Inselipark near the
station and Seepark.
48
Golf Golf
1 Bürgenstock Golf Club
www.golfclub-buergenstock.ch, 041 610 24 34
Golf Pro. 9-Loch-Kurs. Par 33 / 66. Driving Range,
Approach Green, Putting Green. Länge: 2 146 m, Höhe:
920 m ü. M., HCP: 36 Wochenende & Feiertage.
Gelb / Rot: SR 104 /108 CR 62.8 / 65; Greenfee 18-Loch:
70.00 CHF / 58,35 €; Wochenende: 90.00 CHF / 75,00 €
Golf Pro. 9 hole course. Par 33 /66. Driving Range,
Approach Green, Putting Green. Length 2146 metres,
Altitude: 920 metres above sea level; HCP: 36 Weekends & Public Holidays; Yellow / Red: SR 104 /108
CR 62.8 /65; Greenfee 18 Holes: 70.00 CHF / 58,35 €;
Weekends: 90.00 CHF / 75,00 €
2 Golfclub Engelberg-Titlis
www.golfclub-engelberg.ch, 041 638 08 08
18 Holes, Par 71, Länge: 5 510 m, Höhe: 1 000 m ü. M.,
Greenfee: Mo – Fr ASG: 90.00 CHF / 75,00 € PR erforderlich. Sa / So: 110.00 CHF / 91,65 €, HCP 36 erforderlich.
Driving Range (Preis für Bälle: 20 Stk. 3.00 CHF / 2,50 €),
Chipping und Pitching Area, Putting Green. Gäste sind
herzlich willkommen. 18 Holes, Par 71, Length: 5,510 m,
Altitude: 1,000 metres above sea level. Greenfee: Mon – Fri
ASG: 90.00 CHF / 75,00 €, PR required. Sat / Sun:
110.00 CHF / 91,65 €, HCP 36 required. Driving Range
(price for balls: 20 for 3.00 CHF / 2,50 €), Chipping
and Pitching Area, Putting Green. Guests are welcome.
3 Golf Flühli-Sörenberg
www.gcfs.ch, 041 488 01 18
9 Holes, Par 35 / 70, Men: SR 122 CR 68.3 Ladies: SR
120 CR 69.5. Länge: 2 555 m, Höhe: 950 m ü. M.
Driving Range (keine Rangefee); (Preis für Bälle: 30 Stk.
5.00 CHF / 4,15 €). Greenfee Mo – Fr 70 CHF / 58,35 €.
Tagesfee Sa/So 85.00 CHF / 70,80 €. Approach Green,
Putting Green. Gäste sind herzlich willkommen.
9 Holes, Par 35/70, Men: SR 122 CR 68.3 Ladies: SR
120 CR 69.5. Length: 2,555 metres, Altitude: 950 metres
above sea level. Driving Range (price for balls: 30
for 5.00 CHF / 4,15 €), Greenfee per day Mon – Fri
70.00 CHF / 58,35 €. Sat / Sun 85.00 CHF / 70,80 €.
Approach Green, Putting Green. Guests are welcome.
4 Golfpark Holzhäusern
www.golfpark-holzhaeusern.ch, 041 799 70 10
33 Holes, 420 m ü. M. 18-Loch-Anlage, Par 72 Kurs
Zugersee; Men: SR 127 CR 71.1 Par 72; Ladies: SR 123
CR 72.8 Par 72. Länge: 5 882 m. 9-Loch-Anlage,
Par 36 Kurs Rigi. Men: SR 132 CR 69.3 Par 36; Ladies:
SR 124 CR 70.3 Par 36. Länge: 2 816 m. 6-LochAnlage, Par 21 Kurs Akademie. Länge: 1 396 m. Driving
Range mit 165 Abschlagplätzen, Approach Greens,
4 Puttinggreens, 1 Chipping-Area, Golf-Indooranlage
8 Plätze, Golfsimulator ganzjährig geöffnet.
33 Holes, 420 metres above sea level 18 Holes, Par 72
Course “Zugersee”; Men SR 127 CR 71.1 Par 72; Ladies
SR 123 CR 72.8 Par 72; Length: 5,882 m. 9 Holes
Par 36 Course “Rigi”. Men SR 132 CR 69.3 Par 36.
Ladies SR 124 CR 70.3 Par 36. Length: 2,816 m. 6 Holes
Par 21 Course Academy. Length: 1,396 m. Driving
Range with 165 drivingstills. Approach Greens, 4 Puttinggreens, 1 Chipping-Area, Golf-Indoor 8 places, Golfsimulator open all year round.
A
7
8
Sempach
10
4
Hildisrieden
Oberkirch
9
Neuenkirch
Ruswil
Luzern
Holzhäusern
Rotkreuz
5
6
Küssnacht a.R.
Dietschiberg
Merlischachen
1
5 Golf Küssnacht am Rigi
www.golfkuessnacht.ch, 041 854 40 20
18 Holes, Par 68, Men: SR 121 CR 69.2, Ladies: SR 118
CR 70.3, Länge: 5400 m, Höhe: 520 m ü. M., Handicap 36
erforderlich, Driving Range, Pitching Green, Chipping
Green, Putting Green.
18 Holes, Par 68, Men: SR 121 CR 69.2, Ladies: SR 118
CR 70.3, Length: 5,400 metres, Altitude: 520 metres
above sea level handicap 36 necessary, Driving Range,
Pitching Green, Chipping Green, Putting Green.
6 Lucerne Golf Club
www.golfclubluzern.ch, 041 420 97 87
18 Holes, Par 73, Men (yellow): SR 131 CR 71.7
Ladies (red): SR 125 CR 72.2, Länge: 6067 m, Höhe:
670 m ü. M., Driving Range, Approach Green, Putting
Green (nur mit Greenfee möglich). Handicap: max. 30.
18 Holes, Par 73, Men (yellow): SR 131 CR 71.7
Ladies (red): SR 125 CR 72.2, Length: 6067 metres,
Altitude: 670 metres above sea level, Driving
Range, Approach Green, Putting Green (only possible
with greenfee). Handicap: max. 30.
7 Golfpark Oberkirch
www.golfpark-oberkirch.ch, 041 925 24 50
24 Holes, 540 m ü. M., 18-Loch-Anlage. Men: SR 135
CR 71.8 Par 71. Ladies: SR 135 CR 73.8 Par 71. Länge:
5 972 m. 6-Loch-Anlage, Par 22. Länge: 1 321 m. Driving
Range 20 Bälle 2.50 CHF / 2,10 € (keine Rangefee),
Puttinggreen, Chipping-Area, öffentliches Restaurant.
Gäste sind herzlich willkommen.
24 Holes, 540 metres above sea level. 18 holes. Men SR
135 CR 71.8 Par 71. Ladies SR 135 CR 73.8 Par 71.
Length: 5,972 m. 6 Holes Par 22. Length: 1,321 m.
Driving Range 20 balls 2.50 CHF /2,10 € (no Rangefee
necessary), Puttinggreens, Chipping Area, public
restaurant. Guests are welcome.
8 Golf Sempachersee
www.golf-sempachersee.ch, 041 462 71 71
36 Holes, 690 m ü. M.: 18 Hole Championship Course
Woodside, Par 72, SR 138 CR 75.6, Länge: 6 637 m.
18 Hole Championship Course Lakeside, Par 70, SR 131
CR 70.1, Länge: 5 591 m. Golf Academy, Golf Shop,
Restaurants Green Garden und le Club. Gäste sind
herzlich willkommen.
Weggis
Vitznau
3
Flühli
Stansstad
2
A
Stans-Süd
Driving Range Wiggertal
36 Holes, 690 metres above sea level: 18 Hole Championship Course Woodside, Par 72, SR 138 CR 75.6, Length:
6,637 m. 18 Hole Championship Course Lakeside,
Par 70, SR 131 CR 70.1, Length: 5,591 m. Golf Academy,
Golf Shop, Restaurants Green Garden and le Club.
Guests are welcome.
9 Golf Rastenmoos
www.golfrastenmoos.ch, 041 467 04 26
9 Holes, Par 64, Men: SR 99 CR 60.1, Ladies: SR 95 CR
59.8, Länge: 1 850 m. Höhe: 550 m ü. M., Golf Pros,
Driving Range ganzes Jahr geöffnet mit übungsbunker
und Rasenabschlägen, 30 Bälle 5.00 CHF / 4,15 € (keine
Rangefee), Approach Green, Putting Green, Pro Shop
und Golf Bistro. Gäste sind herzlich willkommen.
9 Holes, Par 64, Men: SR 99 CR 60.1, Ladies: SR 95 CR
59.8, Length: 1,850 metres, Altitude: 550 metres above
sea level, Golf Pros, Driving Range open all year round
with Training Bunker, 30 balls 5.00 CHF / 4,15 € (no
range fee required), Approach Green, Putting Green, Pro
Shop and Golf Bistro. Guests are welcome.
10 Golf Rottal
www.publikumsgolf-rottal.ch,
041 495 14 60 / 041 495 14 63
Publikumsanlage; min. P&P Platzreife; Pitch&Putt-Golf
Kurzspielplatz 9 Holes, Par 27; Länge 600 m, Ganzjahresbetrieb. Driving Range offene und gedeckte
Abschlagplätze; 30 Bälle 5.00 CHF / 4,15 € (keine Rangefee), Chipping-Green, Putting-Green; Akademie (tel.
Vereinbarung). Events mit professioneller Betreuung und
Apéro oder Essen.
Public course: must have course allowance OR hcp.
Pitch&Putt-Golf. Short game 9-holes, par 27; Length
600 m, open 365 days; Driving range open and covered
drivingstalls and the possibility of Training off grass
(with hcp); Chipping-green, putting-green (with bunker);
30 balls 5.00 CHF / 4,15 €, no range fee; Academy
(tel for reservations). Events with professional coach
and the possibility of apero and meals.
SPORT & ERHOLuNG SPORTS & LEISuRE
49
RELAXTOUR ON THE HORSECOACH!
tand
ta
ndem
em flig
flight
htss
king of the air
079 641 86 41
KUTSCHENFAHRTEN
[email protected]
www.kutschenfahrten-he.ch
H&E KU
KUTSC
TSCHEN
TSC
HENFA
HEN
FAHRT
FAH
RTEN
RT
N | dam
dampfh
pfhaas@ya
pfh
@y hoo
hoo.com | ww
w.kuts
kuts
utsche
chenfa
che
nfahrt
nfa
hrten-he.
hrt
he.ch
he.
ch
[email protected]
www.trekking.ch
Trekking Team is a safety
certified company.
Outdoor activities and teambuilding since 1988.
This z.k. 3 hour buggyride will cost
SFr. 350 for the 7 person coach,
450 – 500 SFr for the 15 – 20 Person coach.
Please reserve at least one day
before the trip!
Phone 041 420 49 18 or 079 342 09 25
paragliding.ch
Hölloch – Bungy Jumping – Canyoning
Hell’s hole – Goldeneye-Jump – Adventure
Trekking Team AG
Phone: 041 390 40 40
Mobile: 079 420 77 77
Combine your Citytour with a gorgeous ride along Lake
Lucerne. We drive round the beautiful peninsula of
Horw, seamed with the most stunning mansions of
Lucerne. Most of the way is free of cars.
Hölloch
Entdecken Sie eine
der grössten,
geheimnisvollen
Höhlen der Welt
mit rund 200 km.
Explore one of the
largest caves in the
world.
007-Goldeneye
Erleben Sie den
berühmtesten Bungy
Sprung der Welt wie
damals James Bond.
Be James Bond
yourself and go for
the original jump
from “goldeneye”
(220 m).
50
11
10
18
32
46
9
1
55
36
27
35
38
34
24
4
29
45
2
7
12
33
20
19
48
79
25
50
16
21
51
8
78
13
53
15
44
43
3
66
22
65
49
2
30
42
88
6
96
95
81
60
84
85
17
28
68
14
23
90
40
70
26
86
62
Hotels Stadt Luzern
J20 Ä H
k22 Ä H
G16 Ö H
l8 Ö G
m9 Ö G
H24 À
H
t26 À
H
J27 À
H
P15 À
H
l10 Õ
H
l6 Õ
G
n9 Õ
H
m10 Õ
H
G8 Õ
H
m25 Õ
H
m11 Õ
H
H5 Õ
H
s25 Õ
H
f20 Û
H
G19 Û
H
m11 Ã
H
G11 Ã
H
c18 Ô
H
f5 Ô
H
t27 Ô
H
f8 Ô
H
H3 Ô
H
d18 Ô
H
H12 Ô
H
H3 Ô
H
J24 Ô
H
A1 Ô
G
f20 Ô
H
l1 Ó
H
d20 Ó
H
J5 Ó
H
k4 Ó
H
m25 Ó
H
Q11 Ò
H
H
H11
H
f13 ¬
f5 ¬
H
H
s25 ¬
m11
l5
f21
l24
A1
A5
A16
f8
c19
A1
f17
f9
m26
n27
G9
f10
Q2
P2
c5
t15
c3
1. April 2012 – 31. Oktober 2012
1st April 2012 – 31st October 2012
CHF
Grand Hotel National, Haldenstrasse 4
Ë PALACE LUZERN, Haldenstrasse 10
Ë Hotel Schweizerhof Luzern, schweizerhofquai 3
Renaissance Lucerne Hotel, Pilatusstrasse 15
The Hotel, sempacherstr. 14
Ë ART DECO HOTEL MONTANA, Adligenswilerstr. 22
Ë Hermitage Seehotel, seeburgstrasse 72
Ë Kurhotel Sonnmatt, Hemschlenstrasse
Ë Radisson Blu Hotel Luzern, lakefront center, inseliquai 12
Ameron Hotel Flora, seidenhofstrasse 5
Astoria, Pilatusstrasse 29
È CASCADA Swiss Quality Hotel, Bundesplatz 18
Ë Continental-Park, murbacherstrasse 4
Ë Des Balances, Weinmarkt
Grand Hotel Europe, Haldenstrasse 59
« MONOPOL, Pilatusstrasse 1
Ë Romantik Hotel Wilden Mann, Bahnhofstrasse 30
È Seeburg - Chalet Gardenia, seeburgstr. 61
Hofgarten, stadthofstrasse 14
Rebstock, st. leodegarstrasse 3
È Waldstätterhof, Zentralstrasse 4
Zum Weissen Kreuz, furrengasse 19
« Ambassador, Zürichstrasse 3
BASLERTOR Summer Pool Hotel, Pfistergasse 17
Bellevue, seeburgstrasse 79
« Best Western Hotel Krone, Weinmarkt 12
Best Western Hotel Rothaus, klosterstrasse 4
« De la Paix, museggstrasse 2
« Des Alpes, rathausquai 5 / furrengasse 3
Drei Könige, Bruchstrasse 35
Royal, rigistrasse 22
Thorenberg, thorenbergstrasse 5
Weinhof, Weystrasse 12
Alpha, Zähringerstrasse 24
ibis Styles Luzern City, friedenstrasse 8
Schlüssel, franziskanerplatz 12
« Stern Luzern, Burgerstrasse 35
Villa Maria, Haldenstrasse 36
Etap Hotel Luzern, kellerstrasse 6
« Pickwick, rathausquai 6
Falken, falkengasse 4+6
RÖSLI Guest House, Pfistergasse 12
È Seeburg, seeburgstr. 61
« ALPINA, frankenstrasse 6
Anker, Pilatusstrasse 36
Appartements Hofquartier, dreilindenstrasse 9
Beau Séjour au Lac, Haldenstrasse 53
BnB Haus im Löchli, cheerstrasse 7
Guest House Daniela, reussportweg 17
« Jugendherberge Luzern, sedelstrasse 12
Linde, metzgerrainle 3
Lion Lodge Luzern, Zürichstrasse 57
Lucerne Business Apartments, rothenstrasse 9
Luzernerhof, Alpenstrasse 3
Magic Hotel, Brandgässli 1
Richemont, seeburgstrasse 51
« RomeroHaus, kreuzbuchstrasse 44
Schiff, Unter der egg 8
Shiva-Lounge, Werchlaubengässli 3
Spatz, obergrundstr. 103
The Bed + Breakfast, taubenhausstr. 34
Tourist Hotel, st. karliquai 12
Twins Minbak Hostel, eisfeldstrasse 2A
« Utoring Apparthotel, Gütschstrasse 2
bd
E
CHF
cd
Web
E
465–1285 388–1071 415–1285 346–1071
338–670 282–558 306–620 255–517
440–880 367–733 390–470 325–392
295
246
255
213
430
358
430
358
295–560 246–467 180–375 150–313
390–460 325–383 310–380 258–317
320–350 267–292 195–205 163–171
300–855 250–713 300–855 250–713
210–445 175–371 160–300 133–250
340
283
240
200
230–430 192–358 140–350 117–292
270–380 225–317 180–280 150–233
410–450 342–375 310–450 258–375
330–480 275–400 220–300 183–250
150–360 125–300
99–230
83–192
300–490 250–408 180–290 150–242
360–590 300–492 300–360 250–300
295–310 246–258 195–220 163–183
295–310 246–258 195–220 163–183
270–315 225–263
180
150
230–300 192–250 140–185 117–154
218–278 182–232 152–214 127–178
100–250
83–208
100–175
83–146
190–225 158–188 130–160 108–133
320–480 267–400 200–220 167–183
190–260 158–217 110–180
92–150
192–278 160–232 111–155
93–129
215–265 179–221 142–168 118–140
190–340 158–283 120–160 100–133
210–250 175–208 110–160
92–133
160–260 133–217
95–98
79–82
180–200 150–167 110–130
92–108
104*–146 87*–122
73*–98
61*–82
180–350 150–292 160–300 133–250
150–190 125–158
100*–167 83*–139
Telefon
(+41) (0)41
110–130
92–108
99–109
83–91
99–109
145*–170 121*–142 85*–105
157–184 131–153 125–149
100–175
83–146
100–175
260–290 217–242 200–230
110–260
92–217
80–170
140–160 117–133
95–110
70–150
58–125
55–120
170–230 142–192 120–150
120
100
80
110*–230 92*–192
65
91*–107
76*–89
30–78.5
100*
83*
54*
36*–45
30*–38
55–160
46–133
50–150
150*–330 125*–275 100*–220
320–480 267–400 200–220
172
143
116
140
117
80*–110
190–270 158–225 150–165
150–200 125–167
155
129
90
120*–190 100*–158
80*
98*–220 82*–183 69*–140
37.5*
31*
149
124
109
83–91
71*–88
104–124
83–146
167–192
67–142
79–92
46–100
100–125
67
54
25–65
45*
42–125
83*–183
167–183
97
67*–92
125–138
75
67*
58*–117
91
419 09 09
416 16 16
410 04 10
226 87 87
226 86 86
419 00 00
375 81 81
375 32 32
369 90 00
227 66 66
226 88 88
226 80 88
228 90 50
418 28 28
370 00 11
226 43 43
210 16 66
375 55 55
410 88 88
417 18 19
227 12 71
418 82 20
418 81 00
249 22 22
371 27 27
419 44 00
248 48 48
418 80 00
417 20 60
248 04 80
419 46 46
250 52 00
410 12 51
240 42 80
418 48 48
210 10 61
227 50 60
370 21 19
367 80 00
410 59 27
410 37 37
249 22 77
375 55 55
210 00 77
210 30 76
410 43 47
410 16 81
250 90 73
240 51 41
420 88 00
410 31 93
410 01 44
077 406 43 31
418 47 47
417 12 20
375 85 64
375 72 72
418 52 52
558 97 87
310 63 84
310 15 14
410 24 74
079 440 38 21
240 01 23
www.national-luzern.ch
www.palace-luzern.ch
www.schweizerhof-luzern.ch
www.renaissance-luzern.ch
www.the-hotel.ch
www.hotel-montana.ch
www.hermitage-luzern.ch
www.sonnmatt.ch
www.radissonblu.com/hotel-lucerne
www.flora-hotel.ch
www.astoria-luzern.ch
www.cascada.ch
www.continental.ch
www.balances.ch
www.europe-luzern.ch
www.monopolluzern.ch
www.wilden-mann.ch
www.hotelseeburg.ch
www.hofgarten.ch
www.rebstock-luzern.ch
www.hotel-waldstaetterhof.ch
www.altstadthotelluzern.ch
www.ambassador.ch
www.baslertor.ch
www.bellevue-luzern.ch
www.krone-luzern.ch
www.rothaus.ch
www.de-la-paix.ch
www.desalpes-luzern.ch
www.drei-koenige.ch
www.hotel-royal-luzern.ch
www.thorenberg.ch
www.hotel-weinhof.ch
www.hotelalpha.ch
www.accorhotels.com
www.luzern-schluessel.ch
www.sternluzern.ch
www.villamaria-luzern.ch
www.etaphotel.com
www.hotelpickwick.ch
www.hotel-falken.ch
www.roesli.ch
www.hotelseeburg.ch
www.alpina-luzern.ch
www.anker-luzern.ch
www.appartements-luzern.ch
www.beausejourluzern.ch
www.bnbloechli.ch
www.guesthouse-daniela.ch
www.youthhostel.ch/luzern
www.lionlodge.ch
www.lucernebusinessapartments.ch
www.luzernerhof.ch
www.magic-hotel.ch
www.richemont.cc
www.romerohaus.ch
www.hotel-schiff-luzern.ch
www.shiva-lounge.ch
www.hotelspatz.ch
www.theBandB.ch
www.touristhotel.ch
www.twinsminbak.com
www.utoring.ch / www.interhome.ch
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
3 – 11
1 – 12
1 – 12
3 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
3 – 11
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
4 – 10
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
4 – 10
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
3 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
4 – 11
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
3 – 10
1 – 12
1 – 12
1 – 12
67
260
196
172
60
120
138
53
358
287
440
106
170
108
350
138
89
25
34
48
172
54
54
50
42
65
85
70
85
120
80
38
54
90
210
20
30
20
239
42
34
20
85
67
63
22
50
4
11
206
9
82
84
122
26
35
36
28
3
30
20
100
24
194
Frühstück
Breakfast
Klassierung, Name, Adresse
Classification, Name, Address
Betten
Beds
Koord.
Map
Nr.
geöffnet
open
Hotels Hotels
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
Hotels Umgebung Luzern
t1 Ä H
t1 Õ
H «
s14 Õ
H «
s3 Õ
H È
t1 Õ
H «
B19 Ã
H È
n26 Ã
H
r1 Ã
H Ë
A3 Ã
H Ë
A4 Ô
H
s3 Ô
G
A3 Ô
H
A1 Ô
G
B19 Ó
H
t3 Ó
H Ë
n26 Ó
G
B19
A1
s1
s1
t1
t19
r2
Ë
r1
t4
A24
r2
Hotel Villa Honegg, ennetbürgen
Kreuz, sachseln
Seehotel Kastanienbaum, kastanienbaum
Seehotel Sternen, Horw
Winkelried, stansstad
Aparthotel Rotkreuz, rotkreuz
Balm, meggen
Pilatus Kulm: Hotel Pilatus-Kulm, kriens
Seminarhotel Sempachersee, nottwil
Arcade, sins
Felmis, Horw
Holiday Inn Express Luzern, rothenburg
Kreuz, malters
Falken am Rotsee, ebikon
ibis LUZERN Kriens, kriens
Schlössli, meggen
Bed and Breakfast, Bläsihus, dierikon
Hotel Café-Bar Fasan, emmenbrücke
Hotel Restaurant Hammer, eigental
Hotel und Bildungszentrum Matt, schwarzenberg
Krone, Buochs
Lichtzentrum Lotus, st. niklausen
Mothotel Pilatusblick, kriens
Pilatus Kulm: Hotel Bellevue, kriens
Rössli, Horw
Schweizerheim, ebikon
Sonnenberg, kriens
*Preis versteht sich für Zimmer ohne Bad / *price for room without bath
Alle Preise verstehen sich inklusive service und mehrwertsteuer. in der Hotelliste sind minimal- und
maximalpreise pro Zimmer angegeben. der niedrigste Preis entspricht nicht unbedingt dem billigsten
Zimmer. die tariffestsetzung innerhalb der spanne liegt im ermessen des Hoteliers.
All prices are including service charge and value added tax. minimum and maximum prices per room
and season are quoted in the hotel list. the lowest price does not always correspond to the cheapest
room. the rate fixing is within the hotel manager’s discretion.
euro-Umrechnungskurs 1 E = 1.20 cHf. die Hotelpreise in euro werden zum tageskurs verrechnet.
exchange rate: 1 E = 1.20 cHf. the rates in euro will be charged according to the daily exchange
rate.
ÖV-Ticket in
klusive bei
einer Buchun
über luzern
g
tourismus
Bookings m
ade through
Lucern
include a pu
blic transpor e Tourism
t ticket
für Hotelreservationen zu tagesaktuellen Preisen kontaktieren sie:
041 227 17 27 – [email protected] – www.luzern.com
For your hotel reservation with daily current rates please contact:
041 227 17 27 – [email protected] – www.luzern.com
CHF
Telefon
(+41) (0)41
Web
E
480–1390 400–1158 430–1290 358–1075
230–270 192–225 150–185 125–154
330–390 275–325 225–260 188–217
320–350 267–292 220–245 183–204
230–390 192–325 170–270 142–225
200–260 167–217 160–220 133–183
180–240 150–200 140–160 117–133
230–540 192–450 180–290 150–242
208
173
138
115
140–240 117–200 115–199
96–166
175–240 146–200 115–120
96–100
130–180 108–150 130–180 108–150
140
117
80
67
160–180 133–150
90
75
135–140 113–117 105–140
88–117
130
108
100
83
120*–190 100*–158 60*–95
50*–79
140
117
88
73
100*–190 83*–158 60*–100
50*–83
85
71
110
92
200–320 167–267 145–250 121–208
150*–220 125*–183 85*–140 71*–117
125–140 104–117
90–95
75–79
220–270 183–225 180–220 150–183
130–150 108–125
90–100
75–83
150
125
95
79
90*–250 75*–208 60*–150 50*–125
Bemerkungen Remarks
Hotelreservationen Hotel reservations
reservat
E
cd
618 32 00
660 53 00
340 03 40
348 24 82
618 23 23
799 49 99
377 11 35
329 12 12
939 23 23
789 78 78
349 19 19
288 28 28
497 14 01
420 18 61
349 49 49
377 14 72
710 83 86
280 11 33
497 52 05
499 70 99
367 80 99
362 11 33
310 35 46
329 12 12
340 19 14
429 71 10
320 66 44
www.villa-honegg.ch
www.kreuz-sachseln.ch
www.kastanienbaum.ch
www.seehotel-sternen.ch
www.winkelried.ch
www.aparthotel-rotkreuz.ch
www.balm.ch
www.pilatus.ch
www.dasseminarhotel.ch
www.hotel-arcade.ch
www.felmis.ch
www.holidayinnexpress.com
www.kreuz-malters.ch
www.falken-am-rotsee.ch
www.ibishotel.com
www.schloesslimeggen.ch
www.bnb.ch
www.fasan.ch
www.hotelrestaurant-hammer.ch
www.bzmatt.ch
www.krone-buochs.ch
www.lichtzentrum-lolu.ch
www.mothotel.ch
www.pilatus.ch
www.schweizerheim.ch
www.hotelsonnenberg.ch
1 – 12
1 – 12
2 – 11
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
3 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
1 – 12
46
52
80
44
65
68
40
60
200
92
45
116
54
38
156
12
8
23
50
90
32
18
90
44
14
16
20
Sterne / Basiskategorien
Stars / base categories
Spezialisierungskategorien
Specialisation categories
Ä 5 sterne superior
5 stars superior
Ö 5 sterne / 5 stars
À 4 sterne superior
4 stars superior
Õ
4 sterne / 4 stars
Ã
3 sterne superior
3 stars superior
Ô
3 sterne / 3 stars
Ó
2 sterne / 2 stars
Ò
1 stern / 1 star
Û
Unique / Unique
¬
kein stern / no star
international chain Hotel
í
swisslodge
« Qualitäts-Gütesiegel, stufe 1
seal of quality 1
È Qualitäts-Gütesiegel, stufe 2
seal of quality 2
Ë Qualitäts-Gütesiegel, stufe 3
seal of quality 3
H offiziell klassiert nach
officially classified by
G offiziell klassiert nach
officially classified by
Weitere Informationen:
Further information:
www.hotelleriesuisse.ch
www.gastrosuisse.ch
Frühstück
Breakfast
CHF
bd
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
Preisinformationen / Kreditkarten / Checks
Price information / credit cards / checks
cd Preis pro einzelzimmer mit Bad / dusche /
Wc / Price for single room with bath /
shower / toilet
ce Preis pro einzelzimmer ohne Bad /
dusche / Wc / Price for single room
without bath / shower / toilet
bd Preis pro doppelzimmer mit Bad / dusche
/ Wc / Price for double room with bath /
shower / toilet
be Preis pro doppelzimmer ohne Bad /
dusche / Wc / Price for double room
without bath / shower / toilet
r inklusive frühstück / including breakfast
Hotel & UnterkUnft Hotels & AccommodAtion
93
37
63
64
77
91
80
82
57
94
56
58
71
61
67
74
72
73
87
92
97
69
41
83
75
54
76
1. April 2012 – 31. Oktober 2012
1st April 2012 – 31st October 2012
Klassierung, Name, Adresse
Classification, Name, Address
Betten
Beds
Koord.
Map
Nr.
geöffnet
open
51
Lion Pa
Pass:
ss: Ein Ti
Ticket
cket-drei
dr
ei Seherlebnisse
Naturdenkmal - Museum - Spiegellabyrinth
www.gletschergarten.ch, Tel. 041 410 43 40
City Tr
Train
ain Lu
Luze
zern
rn AG, Fon 041 220 11 00
www.citytrain.ch, [email protected]
www
Gewinnen Sie während der 40-minütigen Rundfahrt einen Überblick über die Stadt
Luzern. Audioinformationen begleiten Sie bei der Vorbeifahrt an den wichtigsten
Sehenswürdigkeiten. Start und Ziel ist jeweils das 5-Sterne-Hotel Schweizerhof Luzern.
Tickets können direkt beim Zugführer gelöst werden. Bitte beachten Sie unsere Infotafel.
On this 40-minute non-stop tour with audioguide you will drive past the most famous
sights of the city. The journey starts and ends in front of the Hotel Schweizerhof Lucerne.
Tickets can be purchased from the driver. Please consult our information board.
City Tour April – Oktober, täglich/April – October, daily
Month
April
May
June – August
September
October
Start
I 14 I 15 I 16 I
GER
I 11 I 12 I 13 I 14 I 15 I 16 I
IT A
I 11 I 12 I 13 I 14 I 15 I 16 I 17 I 18 I 19 I
I 11 I 12 I 13 I 14 I 15 I 16 I 17 I
I 11* I 12* I 13* I 14 I 15 I 16 I
* bis Mitte Oktober/until middle of October
Extra Tour Eine Zugbuchung der City Tour ist jeweils für die Stunde
vor dem Fahrplan möglich. Group reservation: www.citytrain.ch
EN G
RU S
FR A
ESP
CH N
NE D
JP N
IN D
Europäisches Kulturdenkmal - Rundbild - Museum
www.bourbakipanorama.ch, Tel. 041 412 30 30
Infos / Tipps / Hinweise / Notfalldienste
Information / Emergency Services
Abhol- / Zustelldienst Reisegepäck in der Stadt Luzern
Luggage pick-up / delivery service in Lucerne
Bahnhof Train station, 09.30–19.00
051 227 32 63, Fax 051 227 37 86
Ankommendes Reisegepäck und Gepäckaufbewahrung
Baggage claim and storage
Bahnhof, Schalter 24, Train station, counter 24
09.30–19.00, 051 227 32 63
Automobilclubs Automobil clubs
ACS, Automobil Club der Schweiz
Klosterstrasse 11, 6003 Luzern
041 249 00 47, Fax 041 249 00 49, www.acs.ch
TCS, Touring Club Schweiz, Sektion Waldstätte
Burgerstrasse 22, 041 228 94 94
www.tcs.ch, www.tcs-waldstaette.ch
J4
Banken Banks
Öffnungszeiten Business hours
Mo – Fr Mon – Fri
Luzerner Kantonalbank
Pilatusstrasse 12, 0844 822 811
Zentrum Schönbühl, 0844 822 811
Löwenplatz, 0844 822 811
am Kurplatz, Weggis, 0844 822 811
Bargeldbezug am Automaten
Cash withdrawals cash machines
Mastercard, American Express, VISA
Luzerner Kantonalbank, 0844 822 811
bei jedem Postomat
at every postomat machine
Bargeldbezug am Schalter
Cash withdrawals window counter
Mastercard
Bahnhof SBB
Geldwechsel Change, 051 227 36 46
Luzerner Kantonalbank, 0844 822 811
VISA
Bahnhof SBB
Geldwechsel Change, 051 227 36 46
Diners Club
Bahnhof SBB
Geldwechsel Change, 051 227 36 46
Bergbahnen Mountain Excursions
Billette Tickets
Tourist Information
Zentralstrasse 5, 041 227 17 17
Busbillette Bus tickets
vbl-Schalter Bahnhof Luzern RailCity (unterführung –
Seite KKL), Schwanenplatz sowie an jedem vbl-Billettautomat.
vbl counter Lucerne’s railway station RailCity (direction –
subway KKL), Schwanenplatz as well as at every vbl
automatic ticket machine.
041 369 66 00, Fax 041 220 11 54
LucerneCard – all in one, Angebot siehe Seite 10
offer on page 10
Camping Lido Campground Lido
Lidostrasse 19. Beim Verkehrshaus
Next to the Transport Museum
041 370 21 46, Fax 041 370 21 45
www.camping-international.ch
J2
Autovermietung Car rentals
Europcar: 20% auf Fahrzeugmieten!
Dank Luzern Tourismus sparen Sie bis zu
ƒ 20 % auf Standardflotte
ƒ 10 % auf Spezialflotten Fun Cars und Top Class
Buchung über das Tourist Office, www.luzern.com oder –
mit gültiger Gästekarte – direkt bei Europcar.
Europcar: 20 % on car rentals!
Thanks to Lucerne Tourism you save up to
ƒ 20 % on standard fleet
ƒ 10 % on special fleets Fun Cars and Top Class
Book through the tourist office, www.luzern.com or –
with valid visitors card – directly with Europcar.
Europcar im Radisson, Lakefront Center,
Inseliquai 12a, 6005 Luzern, 041 210 57 22
85 Q15
Miecar AG, car rental, leasing
Neuweg 8, 6003 Luzern
www.miecar.ch, 041 210 00 44
P8
Bahnverbindungen (SBB) Train connections (SBB)
Zürich Zurich / Airport
07.10 jede Std. bis 19.10 direkt
07.10 every hour until 19.10 direct train
06.35 jede Std. bis 19.35 mit umsteigen in Zürich
06.35 every hour until 19.35 change trains
at Zurich main station
Bern und and Genève Geneva / Airport
06.00 jede Stunde bis 20.00
06.00 every hour until 20.00
Interlaken Ost
06.55 jede Stunde bis 19.55
06.55 every hour until 19.55
Weitere Verbindungen und Detailinformationen: Telefon
RAIL SERVICE 0900 300 300 (1.19 CHF / 1,00 € / Min.)
oder www.sbb.ch.
Other connections and further information, call
RAIL SERVICE 0900 300 300 (1.19 CHF / 1,00 € / min.)
or www.sbb.ch.
09.00–17.00
L8
D18
D18 / L8 / E13
52 K12 / D9
N13
D18 / L8
N13
N13
53 M11
Carparkplätze Bus parking
Inseli, hinter dem Bahnhof
Inseli, behind the train station
Verkehrshaus Swiss Transport Museum
Kasernenplatz
Landenbergstrasse
Löwenplatz
R27
O16
Q26
D3 / 4
Q17
D18
Check-in am Bahnhof
Flight check-in at the Train station
Schalter 21 Window 21, 09.30–19.00
051 227 32 61
N13
Ohne amerikanische und einige weitere Fluggesellschaften. Möglich für Abflüge ab Zürich und Genf. Inkl.
Bordkarten-Ausgabe, ausgenommen British Airways.
For flights from Zurich and Geneva. Does not include
American airline companies and several other
airlines. Issue of boarding pass excl. British Airways.
Erdgastankstelle CNG station
1. bei ewl, Fruttstrasse, Luzern
2. bei Agip, Grabenhofstrasse, Kriens
3. bei Agrola, Bodenhof, Littau
4. bei der Landi, Stationsstrasse, Rothenburg
Offen 24h, 0800 395 395, www.ewl-luzern.ch
Fahrräder-Vermietung Bicycle rentals
Bahnhof Luzern, Gepäckschalter 21
Lucerne train station, Bag. claim 21
09.30–19.00, 051 227 32 61
Flughafen-Information Airport information
Zürich, 0900 300 313
R11
INFOS & TIPPS INFORMATION & TIPS
53
54
Fundbüro Lost & found
SBB, Bahnhof, Schalter 21 Train Station, counter 21
09.30–19.00
N12
Fundbüro Luzerner Polizei City lost & found
Mo – Fr Mon – Fri 09.00–12.00, 13.30–17.00
Ausserhalb Öffnungszeiten Abgabe Schalter der Polizei.
Other times at the police counter.
Hirschengraben 17 b, 041 248 86 66
[email protected]
K4
Geldüberweisung Money transfer Western Union
Bahnhof SBB
Geldwechsel Change 051 227 36 46
N13
Geldwechsel Change
Bahnhof SBB, 051 227 36 46
N13
Changeomat, 24 Std. / 7 Tage 24 hours / 7 days
Öffnungszeiten Opening hours
Mo – Fr Mon – Fri
08.00–18.30
Sa Sat
08.00–17.00
So (Apr. – Okt.) Sun (Apr. – Oct.)
09.00–12.00
13.00–17.00
Gottesdienste Services
Römisch-katholisch Roman-Catholic
Franziskanerkirche
Franziskanerplatz, 041 226 00 80
Sa Sat 16.00 / So Sun 09.00, 11.00
58 J6
Hofkirche
St.-Leodegar-Strasse 6, 041 418 20 20
Sa Sat 17.15 / So Sun 08.30, 11.00, 18.00
9 G20
Jesuitenkirche
Bahnhofstrasse 11A, 079 275 43 18
So Sun 07.00, 10.00, 15.00, 17.00
59 H8
St. Johannes
Schädrütistrasse 26, 041 375 02 80
So Sun 10.30
St. Peter
Kapellplatz 1A, 041 410 57 00
So Sun 09.001, 10.002, 19.002
28 H13
Steinhofkapelle im Steinhof-Pflegeheim
Steinhofstrasse 10, 041 319 60 00
So Sun 09.30
P1
Mission catholique de langue française
Hochrüti 4, 041 360 87 07
St. Peter, So Sun 09.00
28 H13
Missione Cattolica di Lingua italiana nel canton Lucerna
Seetalstrasse 16, Emmenbrücke, 041 269 69 69
www.centropapagiovanni.ch
St. Peter, So Sun 10.00, St. Karli So Sun 18.00
28 H13
Misión católica de lengua española
Weystrasse 8, 041 410 13 91, 041 410 30 21
D20
1
französisch / 2 italienisch
Evangelisch-reformiert Protestant
Eglise évangélique de la langue française
Morgartenstrasse 16, 1er et 3e dim. 10.00
51 M10
Lukaskirche
Morgartenstrasse 16, 041 227 83 21 / 23
www.refstadtluzern.ch, So Sun 10.00
51 M10
Matthäuskirche
Seehofstrasse, 041 410 13 40
www.refstadtluzern.ch, So Sun 10.00
16 F15 / 16
Christkatholisch Old Catholic
Christuskirche Church of Christ
Museggstrasse 15, 041 410 33 00
www.christkath.ch/luzern, So Sun 9.30, am 1. Sa
im Monat 1st Sat every month 17.30
26 D14
Übrige Bekenntnisse Other denominations
Christian Science
Grabenstrasse 6, 041 410 54 01
So Sun 09.30 / 1. + 3. Mi Wed 18.30
D11
Christliches Zentrum Zollhaus
Christian Centre Zollhaus, Charismatic Church Centre
Zollhausstrasse 5, 041 268 81 81
www.czz.ch, So Sun 09.30 (simultan ital.)
Freikirche der Siebenten-Tags-Adventisten
Seventh-day Adventist Church
Wesemlinrain 7, 041 760 56 86
Sa Sat 09.30–11.30
A20
Kirche Jesu Christi HLT
Matthofstrand 2, 041 360 90 14 (Missionare)
Erwin Huber (Bischof), 062 721 45 13
(Mormonen Mormons), 041 360 29 13
So Sun 09.00–12.00
Markuskirche, Evangelische Freikirche
Haldenstrasse 31, 041 410 24 33
So Sun 09.30
8 J21
Neuapostolische Kirche Schweiz
Mozartstrasse 13, 041 420 31 05
So Sun 09.30 uhr Mi Wed 20.00
Synagoge
Bruchstrasse 51, 041 240 64 00
61 K2
Koscher-Lebensmittel-Verkauf (rituell)
Bruchstrasse 26, 041 240 25 60
The International Church of Luzern (ICL)
Zähringerstrasse 7, 041 240 29 64
Interdenominational English Service
Every Sun. 10.30
62 K1
Weitere Gottesdienste siehe Tageszeitungen (Freitagsausgabe). For additional church services consult the
newspapers (Friday edition).
Hotelreservationen Hotel reservations
Tourist Information
www.luzern.com, E-mail: [email protected]
041 227 17 27, Fax 041 227 17 20
53 M11
iPhone App iPhone App «City Guide Luzern»
Mit diesem komplett offline nutzbaren Städteführer
haben Sie die wichtigsten Informationen rund um Luzern
stets dabei. Gratis Download für iPhone unter
www.luzern.com/cityguide
This handy offline city guide provides you with the most
useful information about Lucerne. Free download for
iPhone from www.luzern.com/cityguide
Internet Station Internet Station
Tourist Information im Bahnhof
Tourist Information at the station
53 M11
Kinder Children
Informationen erhalten Sie bei der Tourist Information
Zentralstrasse 5. Ask for details at the Tourist Information
Zentralstrasse 5.
53 M11
Kinderbetreuung Babysitters
Kinderparadies Altstadt
Hertensteinstrasse 40, 041 410 44 15
Kinder jeden Alters Children of all ages,
Mo – Fr Mon – Fri 07.30–19.00
KKL Luzern (Kultur- und Kongresszentrum Luzern)
KKL Luzern (Culture and Convention Centre Lucerne)
Europaplatz 1, 6005 Luzern
041 226 70 70, Fax 041 226 70 71
Konsulate und Botschaften Consulates and Embassies
Australien Australia
Chemin des Fins 2, 1211 Genève 19, 022 799 91 00
Grossbritannien Great Britain
Thunstrasse 50, 3005 Bern, 031 359 77 00
Deutschland Germany
Willadingweg 83, 3006 Bern, 031 359 41 11
Frankreich France
Kehlhofhalde 16, 6043 Adligenswil, 041 370 40 44
Visas: 0900 847 237
Indien India
Kirchenfeldstrasse 28, 3005 Bern, 031 350 11 30
Italien Italy
Elfenstrasse 14, 3006 Bern, 031 350 07 77
Japan Japan
Engestrasse 53, Postfach, 3000 Bern 9, 031 300 22 22
Republik Korea Republic of Korea
Kalcheggweg 38, 3006 Bern, 031 356 24 44
Spanien Spain
Riedtlistrasse 17, 8006 Zürich, 044 368 61 11
uSA
Sulgeneckstrasse 19, 3007 Bern, 031 357 70 11
Vereinigte Arabische Emirate united Arab Emirates
Rue de Moillebeau 56, 1209 Genève, 022 918 00 00
Volksrepublik China People’s Republic of China
Bellariastrasse 20, 8002 Zürich, 044 201 10 05
Kurierdienst Courier service
Velo- und Autokurier
www.velokurierluzern.ch, 041 227 50 50
Logen Lodges
Freimaurerloge Luzern Masonic Lodge Lucerne
Murbacherstrasse 15, 6003 Luzern
www.fiat-lux.ch, 041 210 17 53
Vierwaldstätterloge des Schweizerischen Druidenordens
Präsident: Remo Ehrat, Kreuzbuchstrasse 86c,
6006 Luzern, 041 377 28 80
Alarmzentrale der REGA
Alarm Rescue Service REGA
1414
Arnold Zahnmedizinisches Zentrum
Arnold dental clinic, Alpenstrasse 5
Mo – Fr Mon – Fri 09.00–12.00
14.00–18.00, + jeden 2. Samstag
every 2nd Saturday
041 412 20 00
Autopannenhilfe, Strassenhilfe
Emergency car breakdown service
140
Capitole Bahnhof Apotheke RailCity
Mo – Sa Mon – Sat 07.30–21.00
So Sun 10.00–20.00
Notfallapotheken
Emergency Pharmacy
041 211 33 33
Bahnhofhilfe Luzern Gleis 3
Traveller’s assistance platform 3
Dargebotene Hand Helping Hand
041 210 00 60
079 500 26 00
143
Giftinformation Vergiftungsnotfälle
145
Poison control
Fax 044 252 88 33
Feuerwehr-Notruf
Fire Dept. Emergency
Kreditkarten Credit Cards
American Express
Mastercard
Visa
118
044 659 63 33
0800 897 092
0800 894 732
Luzerner Kantonsspital
Cantonal Hospital
041 205 11 11
Luzerner Kinderspital
Children Hospital
041 205 31 66
Luzerner Kantonsspital Notfallpraxis
Emergency Centre Cantonal Hospital
So – Fr Sun – Fri 08.00–23.00
Sa Sat 08.00–01.00
041 205 23 55
Notfallarzt
Emergency Doctor on call 041 211 14 14 / 24 h
oder Auskunftsdienst alternatively
1811
Permanence Medical
Centre Luzern
041 211 14 44
Polizeinotruf Police Emergency
Radio-Rückruf, Strasseninfo
Radio alarm bulletin
traffic information
117
022 417 24 24
Sanitätsnotruf Ambulance
144
Wasserpolizei Luzern Lake Police
117
übrige Telefonnummern siehe Telefonbuch
For other phone numbers, consult the phone book
LucerneHealth LucerneHealth
LucerneHealth ist das führende Kompetenzzentrum
von exzellenter Medizin, qualifizierten Fachärzten, kompetenter Pflege und individueller Betreuung in stilvoller
umgebung für internationale Gäste.
LucerneHealth is a leading centre of expertise, offering
its international guests excellent medical care,
highly qualified and specialised medical professionals
and individual consulting, all in a stylish setting.
041 210 35 00, www.lucernehealth.com
Luzern Hotels Luzern Hotels
St.-Karli-Strasse 74, 6004 Luzern, 041 241 10 30
Fax 041 241 10 32, www.luzern-hotels.ch
Luzern Tourismus AG
Luzern Tourism Ltd. / Tourist Board
Bahnhofstrasse 3, 041 227 17 17
52 K12
Fax 041 227 17 18, www.luzern.com
E-Mail: [email protected]
Region Vierwaldstättersee Lake Lucerne Region
Postfach, 6002 Luzern, 041 227 17 17, Fax 041 227 17 18
Tourist Information Luzern (im Bahnhof at the train station)
Zentralstrasse 5, 041 227 17 17
53 M11
Tourist Information Weggis, 041 227 18 00
Tourist Information Vitznau, 041 227 18 10
Tourist Information Rigi, 041 227 18 20
Parkhäuser Parking garages
Bitte folgen Sie dem Parkleitsystem.
Please follow the illuminated parking signs.
Altstadt, Baselstrasse 4, 041 240 13 33
Am Gütsch, Baselstrasse 61, 041 368 10 77
Bahnhof-Parking P1
Bahnhof-Parking P2
Bahnhof-Parking P3
Bahnhofplatz 2, 041 210 17 12
Casino-Palace, Haldenstrasse 6, 041 418 56 56
City Parking, Zürichstrasse 35, 041 317 05 00
Eichhof, Obergrundstrasse 109, 079 706 70 63
Eiszentrum, Eisfeldstrasse 2, 041 362 11 00
Flora, Seidenhofstrasse, 041 210 37 01
Hirzenmatt, Winkelriedstrasse 36, 041 248 45 04
Kantonalbank, Hirschmattstrasse, 041 206 20 03
Kesselturm, Burgerstrasse 20, 041 240 32 55
Löwen Center, Zürichstrasse 7, 041 410 31 17
National Hof, Haldenstrasse 23a, 041 410 31 17
Schweizerhof Parking, Schweizerhofquai 3,
041 418 25 30
Alle Parkhäuser 24 Std. geöffnet.
All car parks are open 24 hours.
Seehof, Wagenbachgasse, 041 419 12 70
geschlossen closed 01.00–06.00
D3
B2
N13
N13
O13
J21
B19
R2
K10
N7
L7
J4 / 5
D19
J20
F16
F15
Parkmöglichkeiten Public parking
In der Stadt Luzern stehen, wie in den meisten Städten
Europas, für längere Zeit keine Gratisparkplätze zur
Verfügung. Die Parkplätze mit einer weissen Markierung
sind mit Parkuhren versehen. Die Parkplätze in den
blauen Zonen sind für 1 Std. mit den Euro-Parkscheiben,
welche beim ACS, TCS oder bei der Tourist Information
bezogen werden können, gratis. Parkkarten für das
Parkieren in dieser Zone können bei den meisten Hotels
bezogen werden. (Von 18 bis 11 uhr: 5.00 CHF / 4,15 €,
für 24 Std. 20.00 CHF / 16,65 €.) Für die Parkhäuser
folgen Sie bitte dem Parkleitsystem.
In the city of Lucerne, like most European cities, it is very
difficult to find free parking space. The white designated
parking spots are metered. The parking space in the
blue zone is free for max. 1 hour but must be marked
with special parking shields which are available at
ACS, TCS or Tourist Information. Most hotels offer cards
for 5.00 CHF / 4,15 € (6 pm – 11 am) or 20.00 CHF / 16.65 €
(24 hrs) for parking in the blue zone. Please follow the
illuminated parking signs for the multi-storey car parks.
Post Post office
52 K12
Die Hauptpost befindet sich neben dem Bahnhof (Ecke
Bahnhofstrasse / Bahnhofplatz).
The main Post office is near the train station (corner
Bahnhofstrasse / Bahnhofplatz). Öffnungszeiten Opening
hours: Mo – Fr Mon – Fri 07.30–18.30
Sa Sat 08.00–16.00, 0848 888 888
Posttaxen Stamps
Innerhalb der Schweiz kostet die Beförderung eines
normalen Briefes oder einer Postkarte 1.00 CHF / 0,85 €
Regular postage within Switzerland for letters or postcards 1.00 CHF / 0,85 €
Von der Schweiz nach Europa / übersee kostet die
Beförderung eines normalen Briefes oder einer Postkarte
1.40 CHF / 1,15 € / 1.90 CHF / 1,60 €
Regular postage for Europe / overseas for airmail letters
or postcards 1.40 CHF / 1,15 € / 1.90 CHF / 1,60 €
Rail Service Rail service
0900 300 300 (1.19 CHF / Min.)
täglich 24 Stunden daily 24 hours
Bahnhof Train station
N13
Sauerstoff-Tankstelle Oxygen Health Station
Bahnhofshilfe Luzern Train Station
041 210 00 60 oder or 079 500 26 00
Schifffahrtsdienst Shipping administration
Bewilligungen für ausländische / ausserkantonale Schiffe
Permits for foreign / non-cantonal ships
Wasserpolizei
Alpenquai 15, 6005 Luzern, 041 248 81 45
Mo – Fr Mon – Fri 09.00–12.00, Sa Sat 09.00–11.00
Bewilligung für ausserkantonale Schiffe
Permits for non-cantonal ships
Schifffahrtsdienst
Postfach 4165, 6000 Luzern 4
041 318 19 11, Fax 041 318 19 00
Schiffsverbindungen Boat cruises
Schifffahrtsgesellschaft des Vierwaldstättersees
(Ganzjähriger Linienverkehr und Extrafahrten)
041 367 67 67, www.lakelucerne.ch
INFOS & TIPPS INFORMATION & TIPS
55
Notrufnummern
Emergency telephone numbers
56
Tourist Information, Zentralstrasse 5
(Tickets) 041 227 17 17
SNG Taxi-Boats und Seefahrten 041 368 08 07
Abfahrt der Linienschiffe bei den Landungsbrücken direkt
vor dem Bahnhof.
Scheduled boat services depart from the boat landing
piers right next to the train station. Open year round.
Service-Clubs Social clubs
Ambassador Club Luzern
Hugo Ammann, Präsident, 079 461 18 10
www.ambassadorclub.org
Anglo-Swiss Club Lucerne
Robin Lustenberger, President; 041 310 29 12
www.asc-lucerne.ch
Business and Professional Women BPW Luzern
Karin Klapproth Brennan, Präsidentin, 041 240 91 91
www.bpw-luzern.ch
Lucerne–Bournemouth, Twinning Association
Thomas Jauch, Chairman; Thun, 079 500 14 28
Chaîne des Rôtisseurs
Jürg Meyer; Bailli régional de Lucerne, 041 370 63 45
Int. Women’s Club Lucerne
Björg Jakob, Contact Person
www.iwscol.shuttlepod.org, 041 340 10 56
Internationaler Lyceum Club Luzern
www.lyceumclub-luzern.ch, 041 410 25 02
Junge Wirtschaftskammer Luzern
Ivo Roos, Präsident
041 419 16 71, www.jc-luzern.ch
Kiwanis-Club Luzern
Hotel Hermitage, 041 375 81 81, www.hermitage-luzern.ch
Kiwanis Club Luzern-Rigi
Hotel Des Balances, Weinmarkt, 041 418 28 28
Kiwanis-Club Luzern-Pilatus
Hotel Wilden Mann, Bahnhofstrasse 30, 041 210 16 66
Kiwanis-Club Luzern-Wasserturm
Hotel Seeburg, 041 375 55 55
Lions Club Luzern-Pilatus
Rudolf Staeger, Präsident
Rotary Club Luzern
Hotel Schweizerhof, Schweizerhofquai 3 a
(Apr. – Sept.) (Apr. – Sept.) 041 410 04 10
Hotel Wilden Mann, Bahnhofstrasse 30
(Okt. – Mär.) (Oct. – Mar.) 041 210 16 66
Rotary Club Luzern Wasserturm
Grand Hotel National, Haldenstrasse 4,
Bruno Niederberger, Sekretär, 058 220 73 57
Skal Club Luzern und Zentralschweiz
Erna Blättler-Galliker, Sekretariat
www.skal-luzern.ch, www.skalswiss.org
Soroptimist International Club Luzern
Marlis Zürcher, Präsidentin, 041 420 25 70
Club-Lokal: Hotel Schweizerhof, www.soroptimist.ch
Swiss American Society Lucerne
Radka Zmek, PR, Meggen, 041 377 42 62
www.sasl-lucerne.ch
Zonta International, Zonta Club Luzern
Petra Wiesli, Präsidentin, 041 375 70 50
www.zonta-luzern.ch
Stromnetz Electrical currency
Alle Steckdosen für elektrischen Strom (mit 2 oder 3
Kontakten) liefern 230 Volt Wechselstrom.
European electrical plugs (with 2 or 3 prongs) are all 230
volt. Adapters must be used with most u.S. appliances.
Studieren in Luzern Study in Lucerne
Informationen finden Sie unter www.studyinlucerne.ch
More information: www.studyinlucerne.ch
Swiss Travel System Swiss Travel System
Prüfen Sie das fantastische Angebot an Spezialbilletten
und entdecken Sie die Schweiz mit Bahn, Bus und Schiff.
Zum Beispiel mit dem Swiss Pass, den Sie bereits
ab 266.00 CHF / 221,65 € für 4 Tage erhalten (inklusive
Schweizer Museumspass). Ihre Kinder bis 16 Jahre
reisen gratis mit. Zusatzinformationen und Billette erhalten Sie in der Tourist Information im Bahnhof.
Von 1. April bis 31. Mai 2012 und von 1. September bis
30. November 2012 erkunden Sie die Schweiz mit der
2 für 1 Aktion von Swiss Travel System für alle 4-Tages
Swiss Saver Pässe bereits ab CHF 226.00 / 188.35 €.
Check out the fantastic offers of travel passes and discover
Switzerland by train, bus and boat. Prices for Swiss
Passes start at unbeatable 266.00 CHF / 221,65 € for
4 days (including Swiss Museum Pass) and include
free travel for children accompanied by at least one parent.
Additional information and tickets are available from
the Tourist Information at the train station.
From April 1st to May 31st and from September 1st to
November 30th, the Swiss Travel System will be offering an attractive 2 for1 “special” for all 4-day Swiss
Saver Passes start at CHF 226.00 / 188.85 €.
Taxi Taxi
Taxistände befinden sich vor dem Bahnhof, am
Schwanenplatz, am Pilatusplatz, vor dem Luzerner
Theater. Taxi stands are located in front of the train
station, at Schwanenplatz, Pilatusplatz and in front
of the Municipal Theatre.
Telefonkabinen Phone boxes
Jederzeit mit Freunden und Familie telefonieren und
SMS verschicken. Weltweit. In Ihrer Telefonkabine.
Akzeptiert Kreditkarten, Münzen und Taxcards® als
Zahlungsmittel.
Call your friends and family or send an SMS at any
time. Worldwide from your call-box, that accepts credit
cards, coins and taxcards® as payment.
Telefon Phone
Telefonvorwahl für die Schweiz + 41. Taxcards sind
erhältlich bei der Tourist Information, Zentralstrasse 5.
Country code for Switzerland + 41. Taxcards can be
purchased at the Tourist Information, Zentralstrasse 5.
Tourist Information Tourist Information
Zentralstrasse 5, im Bahnhof
at the train station 041 227 17 17
53 M11
Öffnungszeiten der Schalter Office opening hours
01. 01. – 31. 03.
Mo – Fr Mon–Fri
08.30–17.30
Sa Sat
09.00–17.00
So Sun
09.00–13.00
01. 04. – 30. 04.
Mo – Fr Mon–Fri
08.30–17.30
Sa – So Sat – Sun
09.00–17.00
01. 05. – 31. 10.
Mo – Fr Mon–Fri
08.30–19.00
Sa Sat
09.00–19.00
So Sun
09.00–17.00
Trinkgeld Tipping
In Hotels, Restaurants, Taxis usw. ist das Trinkgeld
inbegriffen. At hotels, restaurants, taxis etc. tipping is
included.
Verkehrsinformation, Strassenzustand
Travel information, Traffic conditions (road)
Strassen- und Schieneninformationen abfragen
Traffic News 163
Staumeldungen nimmt entgegen Reporting traffic
jams 0800 888 123
Wetter Information Weather information
Telefon Phone 162
Wireless LAN Wireless LAN
Informationen über Hot Spots erhalten Sie in der
Tourist Information, Zentralstrasse 5.
Public WLAN in Luzern: In der Innenstadt von Luzern
kann gratis und kabellos auf das Internet zugegriffen werden.
Luzern.WLAN anwählen und 60 Minuten gratis surfen.
Ask for a list of Hot Spots at the Tourist Information,
Zentralstrasse 5. Public WLAN in Lucerne: In downtown
Lucerne everyone can access Wireless LAN 60 minutes
for free. Just dial Luzern.WLAN and surf.
Wirtschaftsförderung Luzern
Business Development Lucerne
Alpenquai 30, 6005 Luzern
041 367 44 00, Fax 041 367 44 01
www.luzern-business.ch
R17