Città di Fiesole Fiesole

Transcription

Città di Fiesole Fiesole
Fiesole
Città di Fiesole
Bologna
Fiesole,
città etrusco-romana,
è situata a 300 m.
sul livello del mare
e dista circa 9 km dal
Fiesole
centro di Firenze. is an Etruscan-Roman
Il territorio è quasi tutto
town located at
in area collinare;
an altitude of 300 m
la città offre bellissimi
above sea level
panorami mozzafiato
and is about 9 km
su Firenze e le colline
from Florence.
e unisce alle attrattive
Its territory consists
paesaggistiche un ricco
mainly of hills
patrimonio artistico.
and offers
Faenza
outstanding views
Bologna
Mugello
of Florence and its
Mugello
Borgo
surroundings
Vetta
San Lorenzo
in addition to
COMUNE DI Le Croci
VAGLIA
a rich art heritage.
COMUNE DI
BORGO
SAN LORENZO
Olmo
Pratolino
Ufficio Informazioni ed Accoglienza Turistica
Tourist Information Office
Montereggi
Via Portigiani, 3 - Fiesole
COMUNE DI
SESTO
FIORENTINO
Tel. 055 598720/055 5978373 - Fax 055 598822
COMUNE DI
PONTASSIEVE
[email protected]
www.comune.fiesole.fi.it
Pian di San Bartolo Mimmole
Caldine
Santa Margherita
a Saletta
Itinerario in auto / Itinerary by car (A)
Il Nord e la valle del Mugnone
The North and the Mugnone valley
Pian di Mugnone
ali
Firenze centro
un
Ontignano
B
Itinerario in auto / Itinerary by car (B)
La via dei Castelli e la Valle dell’Arno
The castles and the Arno valley
Maiano
Firenze
Tutte le direzioni
com
San Domenico
ni
A
Settignano
Montebeni
Compiobbi
Ellera
Arezzo
Terenzano
COMUNE DI
FIRENZE
COMUNE DI
Anchetta
Firenze
Campo di Marte
Autostrada A1
Firenze Sud
Chianti
Siena
Firenze
Girone
Fiume
Arno
A
(Km. 15)
• Fiesole • S. Margherita a Saletta
• Olmo (il pratone dei fiorentini) • Caldine
• Fiesole, oppure Firenze/or Florence
fi
Con
Fiesole
Firenze
Fiesole,
eine etruskischrömische Stadt, liegt
etwa auf 300 m ü.
M. und sie ist 9 km
von Florenz entfernt.
Das Gemeindegebiet
erstreckt sich fast
durchgängig auf
hügeligem Gebiet.
Das Städtchen bietet
einen sehr schönen
Blick auf Florenz und
seine Hügel und außer
der herrlichen Natur
einen außergewöhnlichen
Bestand an
Kunstwerken.
Fiesole,
une ville
étrusque-romaine,
est située à environ
300 m d’altitude,
à 9 km de Florence.
Le territoire est
presque tout
en zone collinaire.
La petite ville offre
merveilleuses vues
panoramiques
de Florence et des
collines et réunit
aux attractives
du paysage
un riche patrimoine
artistique.
BAGNO A RIPOLI
(Km. 17)
• Fiesole • Montebeni • Compiobbi
• Terenzano • Settignano • Montebeni
• Fiesole, oppure Firenze/or Florence
Trasporti/Transports
• Autobus/Bus line nº 7:
Firenze stazione FF.SS. “S. Maria Novella”/Piazza Mino da Fiesole
• TAXI: Piazza Mino da Fiesole
RADIOTAXI: Tel. 055 4242 / 055 4798
B
E
O
N
I
L
L
E
L
E
I A
V
P
N
A
RE
R
F
B
ERI N
GH
MA
O
GI
OG
A
AG
AC
VILLA
MON TE CECERI
P
VIA
ZI
CO L
F.
VI
C
VIA
PERAMONDA
PIAZZA
MONS.
A. FERRI
20
DE
L
PE
L
I
IL PELAGA CCIO
20
VIA DOCCIA
L
A
S
A
VILLA S. MICHELE A DOCCIA
'
VIA
COLZI
V
P
O
E
T
S
R
L A
G A C C I O
CIO
IA
T
U
O
VI
VIA
.
A
A
I
V
CC
E
I
A
I
R
A
M
S.
F I E S O
CECILIA
A
VI
RA
IA
CH
DO
D
I
A
G
N
E
G
E L
I C O
L
N
I
I
V
I
A
U
S
P
E
M
A
N
T
E
L
L
I
I
I
E
P
N
L
G
VILLA S PA RTA
T
TAN
ELL
E
I L
R
RT
IVO
PASCOLI
NI
GA
AN
F. M
A
L A
N A
I A
H
A
V E
C C
VI
E
17
POGGIO
M AGHERINI
N
FON
D EG
LI
LA LIMONAIA
A
DE
LLE
V I A
I
I
L
E
S CUOLE
A L P E L L I N I
S C
CH
F
O
I
E R
C E C
M O
N T E
CC
I
E
A
A
A
FONDA ZIONE
MICHELU CCI
S
D I
I
LL
R
VI
D
E LU
NE
E
I
I
M
S. DOMENICO
N
D
E L
V E
MI
E
M
1° S E T T E
VI
B
V
VILLA
PA PINI A NO
T
14
T '
A P
S. A PO LLINA RE
O L
L I
E
L'A LLODO LA
R
A
N
E
CIMITERO
DI
S. DOMENICO
S. DOMENICO
N
P
D
A
I
I
N
L
D E
A
R
S
I A
A
E
V
S. A N S A NO
V
I
B A N D I N
G .
V I
A
D
S C O F E R R
U C C I
C E
I
A LDAN
C
I
E
D
VIA
I A
V I
A
V I
A TA C CIO
A
A D
S T R
SS
VIA
D E L LE
FO
A
G I
O V
FIRENZE
VIA
V I A
I
R À
H
F
C
FIESO LE
V I A
C
BORGUN TO
E
CC
RO
V
C
C
A .
O LMO
BORGO S. LORENZO
C ASTEL DI POGGIO
C ASTELLO DI VIN CIGLI ATA
VILLA IL BOS CO
DI FON TELU CEN TE
G
R
I
E
A
V
I
VILLA
IL TEATRO
FIRENZE
LE
E
RI POSO
DEI VES COVI
I
O
ZI
E
A
VILLA RONDINELLI
VI A
V I A
P
O
TER
IMI
I
I
VILLA LA FON TA NELLA
TI
N
DEL
LC
GL
V
I A
DE
EL
LA TORRICELLA
VILLA S. DOMENICO
AN
S T A
CO
V
VILLA S. MICHELE
15
BADI A
FIESO LA NA
C AS E P O P O LA RI
P
A
A
B
A
V
I
G
MU
. BA
VIA P. BANCHI
STIAN NI
RA
I
E T RP
US
CE N TR O
D
CH
ZO N A A R C H EO LO G I C A
V I A B EC
PO
S A N FR A N CES CO
A RT IG I A NA LE
E
H
OS
P
I A
RIN
AM
C
V
VIA BOZZOLINI
E
EL
S E R
11
V. D
M E I
B .
S. A LESS A NDRO 17
VES COVADO
I A G .
I
V
N
I
E S 13 6 PIAZZETTA
12
M A R DELPIAZZA
DELLA
ANC
7 M A T T E O T T I
MERCATO
VIA
CATTEDRALE 2
16 V I A S . F R
1
G .
A
PT
I
V
VIA
DELLE
I
I
N
A
A
I
G
I
V
9
PORT
CANNELLE
PIAZZETTA
S A N ROMO LO
B
S EMINA RIO 5
DEL GHIRLANDAIO
B
CI
PIAZZA
18
M S
PIAZZA
A
I
V
A
A
R
.
G
MINO
GARIBALDI
V
ICI PIAZZETTA
I
N
D
DA FIESOLE
I
E
4
C
B
IM
S. BERNARDINO
SI
E
S. GIRO LAMO
S
A
D
10 V I A
A
UZ
F .
ZO M
VIA
I M
S.M
E
AN
P O E T I
D
AR
IA
N
A
ERCE
F I E S O L
SUORE DI
VIA DELLA QU
S. GIUS EP PE
V I A
VILLA MEDICI
V
I
C
8
IA
D
C
NG
VILLA
STEFA NELLI
O
Fiesole
CEA NZI
CE
DE
U
ZZ
VILLA
MIR ABELLO
BA
DI
A
VIA
S. A NNA
X X
V
A
C O
B I
R I O R
A
V I
V
VILLA BEZZO LI
VI
PALAZZINE
8
P
VIA
M U N A L E
C O
D
A
I
CIMITERO
DI
FIESOLE
VILLA DEGLI A N GELI
VI
A
LE DI S.ANNA
D U
G
VILLA VIVA I
V I
F O
N
E
T
G I O V A
VILLA DU P RÉ
I O
V A
L U
N
C
N
I
P
U
É
STRADA COM
UNA
E N
T E
D
R
N N I
ON
GN
MU
S T
A T
A L
E
TOR
FA E N T
R
I N A
TE
É
EN
C A LDINE
O LMO
STATA LE FAEN T INA
3 FONDA ZIONE P RIMO CON T I
P
R
E
CHIES A
SS. CRO CI FISSO
DI FON TELU CEN TE
LA RGO LEONA RDO DA VIN CI
IL REGRESSO
M A I A NO
MON TE
CECERI
P.LE
LEONA RDO
DA VIN CI
19
© Emo Risaliti
Fiesole
L
C
Itinerario a piedi / Walking route (D)
La terrazza su Firenze, il Convento
e le Mura Etrusche
The terrace overlooking Florence,
the Monastery and the Etruscan walls
(Km. 1)
• Piazza Mino • Via S. Francesco • Piazzale del Convento
di San Francesco • Sentiero all’interno del giardino pubblico
• Via del Cimitero • Via Dupré • Via delle Mura Etrusche
• Piazza del Mercato • Via Marini • Piazza Mino
D
(Km. 2,5) in facile salita e facile discesa
easy downhill and uphill itinerary
• Piazza Mino da Fiesole • Via Verdi • Via di Montececeri
• Via degli Scalpellini • Entrata libera al Parco Naturale
di Monteceri / Free entrance to the nature park of Montececeri
• Monte Ceceri • Piazza Mons. Formelli • Via Corsica
• Via F. Poeti • Via A. Gramsci • Piazza Mino da Fiesole
e
n
d
a
• L’Area Archeologica racchiude in sé la città antica nei suoi monumenti
principali: il Teatro Romano, le Terme ed il Tempio che risalgono al
I secolo a.C. Nel Museo sono raccolti reperti etruschi, romani e longobardi
rinvenuti negli scavi oltre alle ricche collezioni antiquarie tra cui le ceramiche
della collezione Costantini dal mondo greco ed etrusco.
• The Roman Theatre, partially restored, dates back to the 1st century
B.C. as do the Baths and the Temple. The Municipal Museum houses
donations and excavation findings dating to Prehistoric, Etruscan,
Roman and Medieval times. The Antiquarium houses A. Costantini’s
collection of Greek, Etruscan and Italic ceramics.
• Das Römische Theater, teilweise restauriert, stammt aus dem 1.
Jahrhundert v. Chr.; ebenso die Thermen und der Tempel. In dem
Museum sind Schenkungen aus frühgeschichtlichen, etruskischen,
römischen und mittelalterlichen Ausgrabungen ausgestellt. Im Antiquarium
ist die Sammlung von A. Costantini ausgestellt, bestehend aus Keramiken
griechischer, etruskischer und italischer Herkunft.
• Le Théatre Romain, restauré en partie, remonte au Ier siècle av. J. C.,
ainsi que les Thermes et le Temple. Le Musée présente des œuvres
données et les résultats de fouilles archéologiques comprenant du
matériel protohistorique, étrusque, romain et médiéval. L’Antiquarium
abrite une collection d’A. Costantini regroupant des cèramiques grecques,
étrusques et italiques.
2 Museo Bandini
Itinerario a piedi / Walking route (E)
La Pietra serena e il volo
di Leonardo da Vinci
The stonemasons’ quarries
and Leonardo’s “flight”
g
1 Area archeologica - Museo Civico - Antiquarium Costantini
Itinerario a piedi / Walking route (C)
I panorami mozzafiato
Breathtaking views
(Km. 1) in facile discesa/easy downhill itinerary
• Piazza Mino da Fiesole • Via Vecchia Fiesolana
• S. Domenico: fermata dell’autobus/bus stop n° 7
per/to Fiesole, o per Firenze/or to Florence
e
E
• Questo piccolo scrigno di tesori d’arte contiene opere pittoriche
dei maestri fiorentini dal Duecento al Quattrocento e una ricca collezione
di terrecotte policrome dei Della Robbia.
• This tiny museum houses 13th and 15th century florentine paintings
and important Della Robbia terracottas.
• Hier sind vor allem Florentinische Malereien aus dem 13. bis 15.
Jahrhundert, Terrakotten der Della Robbia.
• Parmi les oeuvres exposées, on peut trouver des peintures florentines
du XIII e au XV e siècle, des terres cuites des ateliers Della Robbia.
3 Museo e Fondazione Primo Conti
• Il museo di una vita nell’arte: olii, disegni, acquarelli ed inchiostri
di Primo Conti.
• The museum contains various works by Primo Conti including oil
paintings, drawings, water colours and ink sketches.
• Im Museum sind viele Werke des Zeichners Primo Conti ausgestellt.
• Le musée abrite différentes oeuvres de Primo Conti: peintures
à l’huile, dessins, aquarelles et dessins à l’encre.
4 Palazzo Pretorio
Eventi fiesolani
Events in Fiesole
• Estate Fiesolana:
Opera, musica, teatro, danza
nella suggestiva cornice
del Teatro Romano
(giugno-settembre)
Opera, music, theatrical
and dancing performances
(June-September)
• Fiera di San Romolo:
Patrono di Fiesole
The Patron Saint of Fiesole
(6 luglio/6th July)
• Fiera annuale di San Francesco
Yearly St. Francesco Fair:
La 1ª domenica di ottobre
On the first Sunday of October
• Sede del Comune, è di origine trecentesca e ospita sulla facciata
numerosi stemmi.
• 14th century Town Hall. The façade is decorated with a variety of
coats of arms.
• Das Rathaus stammt aus dem 14. Jahrhundert, auf der Fassade sind
zahlreiche Wappen zu sehen.
• La Mairie fut bâti au XIV e siècle, il montre une façade décorée
de nombreux blasons.
5 Seminario Vescovile
• È un grandioso complesso sorto nel 1637.
• It is an imposing building built in 1637.
• Das ist ein großartiger Komplex, der 1637 gegründet ist.
• C’est un Palais imposant construit dans le XVII e siècle.
6 Palazzo Vescovile
• Fatto erigere dal vescovo Jacopo il Bavaro nell’XI sec.
• It was commissioned by the Bishop Jacopo il Bavaro (the Bavarian)
in the XI th century.
• Der Palast wurde unter dem Bischof Jacopo il Bavaro im 11. Jh. erbaut.
• Le Palais fut edifié par l’évêque Jacopo il Bavaro au début de l’XI e siècle.
7 Tombe Etrusche
• Il mondo funerario etrusco nelle uniche tombe finora scoperte
a Fiesole. Costruite in grandi blocchi di pietra erano parte di una grande
necropoli posta immediatamente fuori le mura sul lato orientale.
• Two tombs survive from a more extensive necropolis dating from
the Ellenistic period. They lie immediately outside the ring of walls.
• Zwei Grabmale schaften es von einer etruskischen Nekropole zur
hellenistischen Zeit zu überstehen.
• Les deux tombeaux sont ce qui reste d’une nécropole étrusque
de la periode héllenistique.
L
e
g
e
n
d
Fiesole
a
8 Mura etrusco-romane
• La città fu fortificata nella seconda metà del IV sec. a.C. circondandola
di possenti mura di blocchi di macigno, cavati sul posto, per un perimetro
di circa 2500 metri. Sono rimasti visibili solo alcuni tratti.
• In the second half of the 4th century B.C. the town was surrounded
by fortification walls of imposing blocks for about 2500 m. in perimeter.
Only a few sections are still visible.
• Die Stadt wurde in der zweiten Hälfte des 4. Jahrhunderts befestigt,
indem sie mit Befestigungen umgürtet wurde, die aus großartigen
Felsblocken bestanden. Nur wenige Teile sind noch sichtbar.
• Des murailles puissantes bâties pendant le IV siècle av. J. C.
(le périmètre misurait environ 2500 metres). Des traits sont encore
visibles aujourd’hui.
9 Cattedrale di San Romolo
• Eretta nell’XI secolo a forma basilicale, è stata successivamente ampliata
e terminata nel XIV secolo; i resti della chiesa più antica sono visibili nella
cripta. All’interno sono conservati affreschi e opere scultoree del
Quattrocento e Cinquecento. Il campanile è del 1213.
• Built in the 11th century and modified more than once, the Cathedral
was later enlarged and completed in the 14th century. Inside are 15th
and 16th century frescoes and sculptures. The bell tower dates back
to the 13th century.
• Ihr Bau wurde im 11. Jahrhundert begonnen. Später erweitert und
im 14. Jahrhundert beendet. Beachtenswert sind im Inneren die Fresken
und Bildhauerwerke der 15. und 16. Jahrhunderte. Der Glockenturm
stammt aus dem Jahr 1213.
• Elevée au XIe siècle, elle a été ensuite engrandie et achevée au XIV e
siècle. Des fresques et des sculptures des siècles XV e et XVI e sont
conservés à l’interieur de la cathédrale. La tour du clocher remonte au 1213.
10 Chiesa di Santa Maria Primerana
• Sede di un importante culto all’immagine di Maria è tra le chiese più
antiche della città, sorta sui resti di un edificio preesistente prospicente
l’antico foro di Fiesole romana.
• Already in existence in the 10 th century, it seems to have been the
first Christian church in Fiesole.
• Die Kirche existierte schon im 10. Jahrhundert, sie ist wahrscheinlich
die erste Kirche von Fiesole.
• Elle existait déjà au X e siècle. Il peut sembler par vrai la première
église chrétienne de Fiesole.
11 Chiesa e convento di San Francesco - Museo Etnografico
• Già sede di un gruppo di romite, l’area vide poi la costruzione del
convento nella regola dell’Osservanza francescana. La Chiesa ospita
importanti opere pittoriche del Quattrocento e del Cinquecento toscano.
Il piccolo Museo conserva, oltre a pezzi archeologici etrusco-romani,
anche oggetti raccolti dai missionari francescani nell’antica Cina
e in Egitto.
• The church hosts important 15th and 16th century Tuscan paintings.
The Museum houses archeological (Etruscan and Roman) findings and
also materials collected by the Franciscan missionaries in ancient China
and Egypt.
• Die Kirche liegt auf dem Gipfel des gleichnamigen Hügels, der Fiesole
überragt, und birgt bedeutende Malereien der 15. und 16. Jahrhunderte.
Im Museum werden Materialen gesammelt, die von Missionaren in
altem China und Ägypten zusammengetragen wurden, außerdem
archäologische Funde lokaler Herkunft.
• L’église, dominant sur Fiesole, se situe sur la colline du même nom
et abrite d’importantes peintures de l’École toscane des XV e et XVI e
siècles. Le Musée abrite des pièces archeologiques étrusques et romaines
et en plus des collections d’objets rapportés de Chine et d’Egypte par
les missionaires.
12 Basilica di Sant’Alessandro
• Forse la più antica di Fiesole e tra le più antiche della Toscana, risalente
all’età di Teodorico (IV sec.), la chiesa era posta sull’acropoli della città,
in posizione dominante su tutta la pianura fiorentina.
• Probably one of the oldest churches in Fiesole and Tuscany. It dates
back to the 4th century and was built over a pagan temple utilizing
Roman time materials.
• Die Kirche geht auf das 4. Jahrhundert zurück und wurde mit Material
von Funden aus römischer Zeit auf einem heidnischen Tempel errichtet.
• Elevée sur l’emplacement d’un temple paien avec des matériaux provenant
de monuments romains, la basilique date au IV e siècle.
13 Cappella di San Jacopo
• È l’antico oratorio del Palazzo Vescovile, il quale ospita una ricca
collezione di oreficerie sacre della Diocesi di Fiesole.
• It is the old Bishop’s oratory which contains a rich collection of precious
liturgical objects belonging to the Diocesis of Fiesole.
• Die Kapelle ist ein alter Betsaal, der eine reiche Sammlung von
wertvollen, liturgischen Gegenständen, die der Diözese von Fiesole
gehören, enthält.
• C’est l’ancien oratoire du Palais épiscopale qui abrite une riche
collection des orfèvreries sacrées appartenant à la Diocèse de Fiesole.
14 Chiesa e Convento di San Domenico
• Il complesso, fondato nel 1406, rappresenta un vero e proprio tesoro
d’arte ed ospita varie opere dei maestri fiorentini del XV e XVI secolo,
tra i quali spicca il Beato Angelico.
• Founded in 1406, the complex contains several works by some of
the most famous Florentine painters including Beato Angelico.
• Der Komplex, der 1406 gegründet wurde, enthält Kunstwerke von
einigen der berühmtesten florentinischen Künstlern, wie Beato Angelico.
• L’ensemble, erigé en 1406 par les dominicaines, abrite des oeuvres
de Beato Angelico.
15 Badia Fiesolana
• Fu costruita all’inizio dell’XI secolo come cattedrale della città.
La facciata è in marmo bianco e verde tipica del Romanico toscano.
• It was built in the early 11th century as the town cathedral. Its façade
is in white and green marble, typical of the Tuscan Romanesque style.
• Erbaut, Anfang des 11. Jahrhunderts, eigentlich als Kathedrale der
Stadt, die Fassade ist aus dem typischen weiß-grünen Marmor der
toskanischen Romanik.
• L’abbaye fut bâtie au début de l’XIe siècle comme cathédral de la ville.
La façade est en marbre blanc et vert typique du style roman toscan.
16 Punto panoramico
• Vista panoramica su Firenze e le colline • View overlooking Florence
and surrounding hills • Aussicht auf die Stadt Florenz und seine Hügel
• Vue panoramique sur Florence et les collines
17 Giardino pubblico • Public garden • Öffentlicher Park • Jardin publique
18 Fonte Sotterra
• È una grotta artificiale sotterranea, di possibile origine etrusca, usata
come sorgente d’acqua fin dal Medioevo.
• It is an artificial subterranean cave of possible Etruscan origin, used
as a spring since the Middle Ages.
• Das ist eine unterirdische, künstliche Grotte, die einen möglichen
etruskischen Ursprung hat und seit dem Mittelalter als Wasserquelle
benützt wurde.
• C’est une grotte artificielle qui a été utilisée comme source d’eau
depuis le Moyen Âge.
19 Monte Ceceri
• Famoso fin dal Medioevo per l’attività estrattiva di pietra serena.
Sulla cima si erge un cippo commemorativo a Leonardo da Vinci:
si presume abbia effettuato da qui l’esperimento di volo.
• Famous since the Middle Ages for its Tuscan gray stone quarries.
At the top an inscribed pillar recalls Leonardo da Vinci’s “flight” experiment.
• Berühmt seit dem Mittelalter für die Abstammung von “pietra serena”.
Auf der Spitze erhebt sich ein Gedenksäulenstumpf zu Leonardo da
Vincis Ehren, der von dort den Flugversuche durchführte.
• Célébre depuis le Moyen Âge pour les carrières de pierre nommée
“serena”, au sommet il y a un cippe commémoratif à l’honneur de
Leonard de Vinci, qui a effectué d’ici l’expérience du vol.
20 Entrate Parco naturale di Monte Ceceri • Entrances to the
nature park of Monte Ceceri • Eingänge zu dem Naturpark von Monte
Ceceri • Entrées au parc naturel de Monte Ceceri
Informazioni turistiche • Tourist information • Touristen Information
• Renseignements touristiques
P Parcheggio gratuito • Free parking • Kostenloses Parken • Parking gratuit
PT Uffici postali • Post office • Postamt • Bureau de poste
B Banca-Cambio-Bancomat • Bank-Exchange-Cashpoint
• Bank-Wechsel-Geldautomat • Banque-Change-Billetterie automatique
Polizia municipale • Town police • Stadtpolizei • Police municipale
E. P.

Similar documents