Moeck-Katalog-MMXII-1-01jul2012-72px-mittel

Transcription

Moeck-Katalog-MMXII-1-01jul2012-72px-mittel
8
DEAR
RECORDER
PLAYERS,
LIEBE BLOCKFLÖTENSPIELERINNEN
UND -SPIELER,
this new catalogue introduces
our recorder programme and
allows you an insight into our
fi rm’s philosophy. You can
learn about interesting aspects
of our fi rm’s history – from
the origins of the fi rm selling
recorders in 1930, founded by
the publisher Hermann Moeck
senior then on to the start and
development of the production
of our own recorders right up to
the implementation of modern
computer operated machines
for production and the constant
improvement of the technology
and the processes involved.
dieser neue Katalog stellt unser
Blockflötenprogramm vor und
gibt Ihnen Einblicke in unsere
Firmenphilosophie. Erfahren
Sie Interessantes aus der Unternehmensgeschichte – vom Beginn
des Blockflötenvertriebs im
Jahr 1930 durch den Verleger
Hermann Moeck senior über die
Anfänge und die Entwicklung der
eigenen Instrumentenherstellung
bis zum Einsatz moderner
computergesteuerter Werkzeugmaschinen und sich ständig
verbessernder umweltschonender
Technologien und Abläufe.
From the sopranino to the
sub bass, from maple wood
to grenadilla wood, from the
Flauto Penta to the Renaissance
Consort Recorders, our range
of instruments, all made and
tuned with extreme precision,
meet the demands for many and
various musical occasions.
All these instruments and the
available accessories and further
equipment are clearly presented.
Choose your individual musical
partner from the diversity of
possibilities that we have to
offer.
6
24
22
Vom Sopranino bis zum Subbass,
vom Ahorn- bis zum GrenadillModell, von der Flauto Penta
bis zur Renaissance-ConsortFlöte reicht unsere Palette
handwerklich präzise gefertigter
und abgestimmter Instrumente
für ganz unterschiedliche
musikalische Anlässe und
Ausdrucksmöglichkeiten.
14
All diese Instrumente sowie
das Zubehör im Lieferumfang
und weitere Möglichkeiten der
Ausstattung werden übersichtlich
aufgeführt. Wählen Sie aus der
Vielfalt der Möglichkeiten das
Instrument, das als musikalischer
Partner zu Ihnen passt.
12
Blockflöten
Recorders
Complete Catalogue
Interessantes und Wissenswertes
rund um die Blockflöte
Interesting and worthwhile tips
for recorder players
Der Markenbegriff für die Blockflöte
The Name for Recorders
2-3
Moeck – Moments & Memories
Moeck – Moments & Memories
4-5
Vom Rohholz zum abgestimmten 6-7
Instrument
From Raw Timber to a well tuned Instrument
Kleiner Moeck im Blockflötenland
Little Moeck in the land of recorders
8-9
Hinein ins Ensemblevergnügen!
Make Recorder playing even more fun!
10-11
Der Einstieg in die Meisterklasse
Introduction to the master class
12-13
Solo! Instrumente für die Hohe Schule
Solo! instruments for perfect Playing
14-15
Blockflöten mit langer Mensur
Recorders with long diapason
16-17
Der (Renaissance) Consort Code
The (Renaissance) Consort Code
18-19
Stimmungen und Leidenschaften
20-21
im Frühbarock
Moods and emotions in the Early Baroque Era
Blockflöten in tiefer Stimmung 415 Hz
Recorders at low pitch 415 Hz
22-23
Die Tenöre mit dem Plus
The tenors with that plus
Große Blockflöten für kleine Hände
Large recorders for small hands
24-25
Moeck Musikinstrumente + Verlag e.K.
Lückenweg 4 · D-29227 Celle
Postfach (P. O. Box) 3131 · D-29231 Celle
Tel +49-(0)5141-8853-0 · Fax 8853-42
E-mail: [email protected]
Moeck Produkte:
Alle Modelle und Zubehör
Moeck products:
All models and accessories
Blockflöten für den Anfang
Recorders for beginners
Flauto Penta, Flauto 1, Flauto 1 Plus, Schulblockflöte
Flauto Penta, Flauto 1, Flauto 1 Plus, School Recorder
28-29
Flauto Rondo
Die ideale Ensembleblockflöte
The ideal instrument for ensemble playing
30-31
Moeck Rottenburgh
32-33
Blockflöten nach Jean-Hyacinth-Joseph Rottenburgh
Recorders based on models by Jean-Hyacinth-Joseph Rottenburgh
Steenbergen Sopran / Soprano
34-35
Sopranblockflöte nach Jan Steenbergen
Soprano recorder based on a model by Jan Steenbergen
Denner Alt / Alto
Altblockflöte nach Jacob Denner
Alto recorder based on a model by Jacob Denner
36-37
Stanesby Alt / Alto
38-39
Altblockflöte nach Thomas Stanesby senior
Alto recorder based on a model by Thomas Stanesby senior
Hotteterre Tenor
Tenorblockflöte nach Jean Hotteterre
Tenor recorder based on models by Jean Hotteterre
40-41
Ehlert Soprano, Alto, Tenore
Die modernen Blockflöten von Ralf Ehlert
The modern recorders by Ralf Ehlert
42-43
Kynseker Sopran + Alt / Soprano + Alto 44-45
Frühbarocke Blockflöten nach Hieronimus Franciscus Kynseker
Early baroque recorders based on models by Hieronimus F. Kynseker
Renaissance Consort
46-47
Rekonstruktionen der Instrumente des Hofburgmuseums Wien
Reconstructions of the instruments from the Hofburg Museum in Vienna
Zubehör Pflegemittel, Wischerstäbe, Ölbürsten
Ersatzteile und Zubehör für Bassblockflöten
48-49
Accessories
Care/cleaning products
Spare parts and accessories for bass recorders
www.moeck.com
Zubehör Blockflötentaschen und -koffer
© Moeck Musikinstrumente + Verlag e.K.
Accessories
Recorder bags and cases
MM X I I 1
GesamtKatalog
50-51
1
Wo gehobelt wird, fallen Späne.
Für eine saubere Umwelt sorgt
eine moderne Absauganlage,
die alle Partikel wie Schleifstaub
und Fräsabfall aus der Abluft
herausfiltert.
Chopping wood makes for shavings. A modern extraction
system ensures a clean environment by filtering out all the
particles such as dust from sanding wood and the refuse
from cutting.
2
Mit Musikalität und handwerklichem Geschick hat
sich Hermann Moeck senior dem Instrumentenbau
gewidmet, und es gelang ihm schnell, den Namen
Moeck zu einem Markenzeichen für hochwertige
Blockflöten zu machen.
Ever since Hermann Moeck devoted his musical
talents and own craftsmanship to instrument
making, he ensured that the name Moeck quickly
became associated with high quality recorders.
Qualitätsblockflöten zu bauen ist alles andere als
einfach. Der Name Moeck steht auch für die stetige
Weiterentwicklung zuverlässiger Fertigungsmethoden
und die Anwendung neuer ausgefeilter Techniken.
Aus den einfachen Blockflöten für Laien sind edle
Instrumente mit verlässlichem Qualitätsstandard
geworden, die weltweit ihre Kunden finden.
Making recorders is not that easy. The name
Moeck also stands for the constant development
of reliable methods of production and the
implementation of the most recent sophisticated
technology. The simple recorders for beginners
have been transformed into absolutely reliable
high quality instruments, which customers world
wide know to appreciate.
Unsere Blockflöten werden deshalb auch heute
noch ausschließlich in unserem Werk in Celle
gefertigt. Langjährige, erfahrene Mitarbeiter stehen
für zuverlässige Präzisionsarbeit, und sie geben ihr
Know-how an die nachwachsenden jüngeren Kräfte
weiter, die auch ihre eigenen Ideen einbringen
und auf Praktikabilität prüfen. Heute können wir
uns auf die Erfahrung und das Wissen dreier
Generationen verlassen, und noch immer hat sich
das Potential dieses Instrumentes nicht erschöpft.
Die Weiterentwicklung der Blockflöte bleibt unser
Ziel auch im 21. Jahrhundert.
For this reason our recorders even to this day,
are made exclusively in our workshop in Celle.
Employees with many years of experience
guarantee reliable work of great precision
and pass on their know-how to their younger
colleagues, who also contribute their own
ideas which are then tested for their practical
implementation. Today we can rely on the
experience and knowledge of three generations
and still much spirit of research remains.
Further development of the recorder is our
ambition even in the 21st century.
3
 Geschichte
 Gen er at ion en
 Galer ie
Moments&Memories
D
Moeck°GalL er ies  0
ie Geschichte des Familienunternehmens begann
1930: Hermann Moeck senior gründete den
Moeck Musikverlag und vertrieb darüber hinaus
Blockflöten, die er im sächsischen Vogtland herstellen
ließ. Doch da er selbst ein handwerklich ambitionierter
und außerdem hochmusikalischer Mensch war, legte er
oft selbst Hand an, um die Qualität „seiner“ Flöten zu
verbessern.
Nach dem Zweiten Weltkrieg begann dann die Blockflötenherstellung in großem Stil. Neue Modelle nach
Originalflöten aus europäischen Museen und Sammlungen
wurden entwickelt. Die Blockflöte emanzipierte sich von
ihrem Dasein als Einstiegs- und reines Laieninstrument
und hielt Einzug in die Studiengänge der Hochschulen.
Mit der Veranstaltung von Kursen, der Auslobung von
Wettbewerbspreisen sowie der Herausgabe hochwertiger
Noteneditionen, Bücher und der Zeitschrift TIBIA
Magazin für Holzbläser unterstützt Moeck seit Anbeginn
diesen Weg der Blockflöte in die Professionalisierung.
L Dr. Brandt [1892-1981]:
Hermann Moeck senior [1896-1982]
Öl auf Leinwand, 79 x 66 cm, 1956, in Privatbesitz
oil on canvas, 79 x 66 cm, 1956, privately owned
R Johannes Duwe [*1956]:
Dr. Hermann Moeck [1922-2010]
Öl auf Leinwand, 120 x 100 cm, 1999, in Privatbesitz
oil on canvas, 120 x 100 cm, 1999, privately owned
4
T
he history of our family firm started in 1930:
Hermann Moeck senior founded Moeck music
publishers and also sold recorders which he
had made in Vogtland in Saxony. Being a considerable
craftsman himself and also extremely musical, he often
gave the finishing touches and thereby improved the
quality of the recorders he sold.
The actual making of recorders on a large scale commenced after World War 2. New models based on
original instruments from European museums and collections were developed. The recorder was emancipated
from being exclusively an instrument for beginners and
amateurs and became a music course in its own right at
music colleges at professional level.
From the beginning, Moeck has promoted the recorder
as a professional instrument by offering courses, donating prize money for competitions as well as publishing
high quality sheet music, books and TIBIA Magazine
for Woodwind Players.
M o ec k° g
al le ri es
1
Mo ec k° ga
M o ec k° g
al le ri es
ll er ie s 
2
1
Moe ck°g alle ries  4
Moeck°galleries  3
Mo ec k° ga
ll er ie s 
2
Mo ec k°g al le
rie s  5
Moeck°galleries  6
Moe ck°g alle ries  4
Moec
Moec
M o e c k °g
Mo ec k°g al le
k °g a l
k °g a l
l e r ie
l e r ie
s 
6A
s 
6A
Moeck°galleries  3
a ll e r ie
rie s  5
Moe ck°g alle ries  8
Moeck°galleries  6
s 7
M o e c k °g
a ll e r ie
s 7
Moe ck°g alle ries  8
1 Im Hause Moeck wurde viel musiziert. Man traf sich in den unterschiedlichsten 1 There was a lot of music making in the Moeck home. Groups playing a variety
Besetzungen, um z.B. neue Notenhefte auszuprobieren oder kleine Konzerte
vorzubereiten oder einfach aus „SpaSS an der Freude“. 2 Hermann Moeck senior um
1950 an seiner Werkbank. 3 In diesem Haus an der Hannoverschen StraSSe 43a in Celle
begann der Erfolg der Moeck-Blockflöten. 4 Die Moeck-Intonateure können sich
auf langjährige Erfahrung stützen. Dieses Foto entstand vor über 20 Jahren. Martin
Praetorius (links) hat sich als Holzblasinstrumentenmacher selbständig gemacht. Der
ältere Herr in der Mitte ist im Ruhestand, alle anderen Mitarbeiter sind heute noch bei uns
und vielen Kunden von Ausstellungen oder Betriebsbesichtigungen her bekannt. 5 1997
bestand die Jury beim Moeck/SRP Recorder Competition in London aus den Mitgliedern
des Amsterdam Loeki Stardust Quartets. Der 1. Preis ging an die damalige Studentin
Dorothee Oberlinger (Mitte). Dorothee Oberlinger ist mittlerweile Professorin und
Leiterin des Instituts für Alte Musik am Salzburger Mozarteum, und den Moeck-Preis
gewann im Jahre 2011 Eva-Leonie Fegers, eine ihrer Studentinnen. 6 2010 kamen ehemalige
Kolleginnen und Kollegen zu einer Betriebsbesichtigung an ihren alten Arbeitsplatz
zurück. Bei Kaffee und Kuchen wurden die vielen Neuerungen ausgiebig erörtert
und alte Erinnerungen ausgetauscht. 7 Schon 1932 gab es Moeck-Kurse. An diesem
„Arbeitstreffen“ auf Burg Ludwigstein nahmen ca. 20 Musikanten teil. 8 Moeck-Kurse
in Celle, z. B. mit Bart Spanhove, ziehen heute drei- bis viermal so viele Teilnehmer an.
of instruments came together to try out new music editions or to practise for
small concerts or to play just for fun. 2 Hermann Moeck senior at his work
bench around 1950. 3 43a Hannoversche StraSSe in Celle is where it all began.
4 The Moeck tuners can rely on years of experience. This photo was taken over
20 years ago. Martin Praetorius (left) has since established his own instrument
making workshop. The older gentleman in the middle is now retired, all the
other employees are still with us and are well known among our customers
from exhibitions and tours of our factory. 5 In 1997, the jury of the Moeck/SRP
Recorder Competition in London was made up of the members of the Amsterdam
Loeki Stardust Quartet. The first prize was awarded to Dorothee Oberlinger
(centre). Dorothee Oberlinger is now professor and head of the Early Music
Institute at the Salzburg Conservatory. In 2011, the Moeck prize went to Eva-Leonie
Fegers, one of her students. 6 In 2010, a group of our former employees came to
visit us for a tour of their old place of employment. All the new developments
were discussed at length and memories exchanged while enjoying coffee and
cake. 7 There have been Moeck courses as early as 1932. About 20 musicians
attended this workshop at Burg Ludwigstein. 8 Moeck courses, for example
with Bart Spanhove, attract three to four times as many participants today.
5
from raw timber
to a well tuned
instrument
The Moeck Factory
Moeck hat eine eigene Klappen-Manufaktur. Vom Messingguss
über das Verlöten bis zum Feinschliff entstehen präzise eingestellte
Klappen in Handarbeit.
Moeck has its own instrument key manufacture. From the brass casting,
to soldering to the final polish, the keys, accurately and finely adjusted,
are all made by hand.
6
First simple wooden blocks are produced out of well
selected seasoned wood. The blocks are turned into
a round shape and then drilled through their entire
length. The tubes of softer wood such as maple and
pear wood are impregnated with paraffin in a heated
vacuum boiler. (This procedure hardens the wood
and prevents it from expanding and shrinking later.)
Then the finger holes are drilled and a piece of
cork is glued to the tenon. The window, wind way
and the labium are then cut respectively planed
and carved and the block made of cedar wood is
inserted. Subsequently, the beak is sawn out and each
individual recorder is then precisely tuned.
You can see what the inside of the recorder looks
like from the longitudal section. The exact path
of the bore which is partly conical and the exact
measurement of the wind way and labium are of the
essence for the quality of the recorder.
vom rohholz
zum abgestimmten
instrument
Die Moeck Werkstatt
Aus den Kanteln ausgesuchter, abgelagerter Hölzer werden
zunächst Rohlinge gefertigt und zur weiteren Trocknung
gelagert. Dazu werden die Kanteln zu Rundhölzern geschruppt
und mit einer Längsbohrung versehen.
Anschließend werden die Rohlinge aus weicheren Hölzern, wie
Ahorn- oder Birnbaumholz, mit Paraffin in einem beheizten
Vakuumkessel imprägniert. Diese Behandlung festigt das Holz
und reduziert das spätere „Arbeiten“.
Jetzt werden die Grifflöcher gebohrt und die Zapfen mit einem
Korkstreifen beklebt. Aufschnitt, Windkanal und Labium
werden gefräst bzw. gehobelt und geschnitzt, der Block aus
Zedernholz wird eingesetzt. Nachdem der Schnabel mit einer
Rundsäge ausgesägt wurde, wird jede Flöte einzeln genau
abgestimmt.
Wie die Blockflöte von innen aussieht, kann man am
Längsschnitt erkennen. Wichtig für die Qualität einer Blockflöte
sind der genaue Verlauf der zum Teil konischen Bohrung und
die Maßgenauigkeit von Windkanal und Labiumbereich.
7
Kleiner Moeck
im Blockflötenland
Little Moeck in the
Land of Recorders
Deutsche oder barocke Griffweise?
German or baroque fingering?
Gerade Anfänger brauchen gute
Instrumente, damit Musikmachen
Spaß macht und das Üben sich
lohnt. Wir legen deshalb in die
Fertigung der Anfängerflöten sehr
viel Sorgfalt. Qualität hat ihren
Preis, und dennoch sind Blockflöten immer noch die preiswertesten
Instrumente für Anfänger.
Beginners in particular need
good instruments to ensure that
playing is fun and that it is worthwhile practising. We invest great
care in the making of instruments
for beginners. Quality has its
price but even so, recorders are
the least expensive instruments
for beginners and are good value.
Für den Anfang ist die deutsche
Griffweise leichter, so dass man
schon schnell leichte Lieder in
einfachen Tonarten spielen kann.
Wenn man aber vielleicht einmal
Sonaten und Konzerte spielen
möchte, dann sollte man mit der
barocken Griffweise beginnen.
Sie scheint zwar zunächst
komplizierter, denn man muss
schon bei der Grundtonleiter
einen Gabelgriff benutzen, aber
es lassen sich alle Halbtöne über
zwei Oktaven hinweg problemlos
sauber spielen.
Initially, the German fingering
is easier and allows players
relatively quickly to play simple
tunes in simple keys. However,
If you wish to play sonatas and
concertos at some later date,
then starting with the baroque
fingering is certainly to be
recommended. At first, it appears
more complicated because
even with a basic scale you
have to employ forked fingering,
but it enables players to play
chromatically in tune over two
octaves.
Der Kleine Moeck
Broschüre deutsch,
DIN A 5, 48 Seiten,
kostenlos bei Moeck
The Little Moeck
Practical and
worthwhile tips for
recorder players:
Brochure english,
DIN A 5, 48 pages,
available from
Moeck’s
Holz oder Plastik?
Wood or plastic?
Instrumente mit einem Plastikkopf
oder ganz aus Plastik können durchaus gut klingen. Sie empfehlen sich
für kleinere Kinder, die eine ausgesprochen robuste Flöte brauchen.
Denn Plastikinstrumente nehmen auch
grobe Behandlung nicht krumm.
Instruments with a plastic head or
even entirely made of plastic can have
a satisfactory sound. They are to be
recommended for small children as they
are extremely robust. Plastic instruments
do not mind being knocked about.
8
Hervorragende klangliche Eigenschaften sind das
große Plus fachmännisch gefertigter Holzflöten.
Schon Kinder können Qualitätsunterschiede in
diesem Bereich wahrnehmen, und die Fähigkeit
sollte im Musikunterricht weiterentwickelt werden.
Holz reagiert sehr fein auf die Behandlung durch
den Spieler. Der Umgang mit einer Blockflöte aus
Holz erfordert und schult also auch eine gewisse
Sensibilität, die Kinder gar nicht früh genug
erlernen können.
The advantage of the professionally made
wooden instruments is their excellent
quality of sound. Children can perceive
the difference in quality and this ability
should be developed during lessons.
Wood reacts very sensitively to the way
it is treated by the player. Looking after
a wooden recorder requires and trains
a certain sensitivity which children are
never too young to learn.
Alles für den Blockflöten-Anfang
All you need at the beginning
Moeck bietet folgende
Anfänger-Blockflöten an:
Moeck offers the following
recorders for beginners:
Einfach- oder Doppellöcher? Single or double holes?
Es gibt Anfängerflöten mit Einzellöchern für c und d
und mit Doppellöchern für c/cis und d/dis sowohl in
deutscher als auch in barocker Griffweise.
Mit Doppelloch-Instrumenten in barocker Griffweise
kann man alle chromatischen Töne sauber spielen.
Sie sind vollwertige Flöten, die langjährige musikalische
Begleiter sein können.
There are recorders for beginners with single holes
for c and d, and with double holes for c/c sharp and
d/d sharp with either German or baroque fingering.
Only recorders with double holes and baroque
fingering make it possible to play all the chromatic
tones in tune. They are reliable recorders that last for
a long time, and are great musical companions.
Moeck Blockflöten für Anfänger (Flauto Penta, Flauto 1,
Flauto 1 plus, Schulflöten) sind auf Wunsch in den
abgebildeten Original-NICI-Flötentaschen erhältlich.
On request Moeck recorders for beginners (Flauto Penta,
Flauto 1, Flauto 1 plus, School Recorders) are available
in the original NICI recorder covers as illustrated here.
Puzzle dich
schlau!
A Puzzle
for your
brain!
Seite / page u28/29
Schulblockflöten
School recorders
Seite / page u28/29
Tiger
Die „Wilden Freunde“ passen auf,
dass deiner Blockflöte nichts passiert
The ”Wild Friends“ take good care
of your recorder
Flötentaschen
Recorder Covers
n Flauto Penta
n Flauto 1
n Flauto 1 Plus
Tiger
Goat
Geißlein
Die Teile der Blockflöte
Die Blockflötenfamilie
Das Moeck Puzzle
30 x 40 cm, 72 Teile
The parts of the recorder
The recorder family
30 x 40 cm, 72-piece
Moeck puzzle
Preis/price:
5 Euro
9
Make Recorder Playing Even More Fun!
Flauto Rondo – the Economy-Priced
S A A A T T B Gb
Edition Moeck 3304
Glenn Miller
Moonlight
Serenade
arranged for recorder orchestra
by Paul leenhouts
10
Moeck Notenausgaben für Blockflötenensembles
Moeck sheet music for recorder ensembles
Hinein ins Ensemblevergnügen!
Flauto Rondo – die Preisgünstige
Moeck Seminare
Zweimal im Jahr veranstalten wir Spieltage für
alle, die einmal im großen
Blockflötenorchester
musizieren wollen.
Info: www.moeck.com
oder telefonisch
05141/88530.
Twice a year we organize
recorder events for those
who want to play in a large
recorder orchestra.
(See www.moeck.com)
Moeck bietet folgende
Rondo-Blockflöten an:
Moeck offers the following
Flauto Rondo recorders:
n Sopranino
n Sopran / Soprano
n Alt / Alto
n Tenor / Tenor
n Bass / Bass
n Großbass / Great bass
D
ie Flauto Rondo ist für Spieler gedacht,
die bereits über das Anfangsstadium
hinaus sind und sich an einen
beweglicheren Klang und ein größeres
dynamisches Potential herantasten wollen.
Die Instrumente liegen sehr harmonisch in der
Hand und sind leicht zu greifen.
T
he Moeck Flauto Rondo
ist designed for players who have
gained some experience and require
a more flexible tone and increased dynamic
potential. It is comfortable to hold and allows
for easy fingering.
Die Flauto Rondo steht für einen in allen Lagen
ausgewogenen warmen Klang, der sich auch
ohne perfekte Atemtechnik erzielen lässt und
der sich im Ensemble gut mischt. Das Holz der
Wahl ist deshalb Ahorn- bzw. Birnbaumholz.
Es gibt die Rondoflöten in allen Größen vom
Sopranino bis zum Großbass. Alle Rondos mit
barocker Griffweise haben Doppellöcher bzw.
Doppelklappen, denn nur sie garantieren eine
saubere Chromatik.
The Flauto Rondo has a balanced tone in
all registers, which can be achieved even
without perfect breathing technique and
which blends in well in ensemble playing.
The wood of choice is maple wood or pear
wood. Rondo recorders are available in all
sizes from sopranino to great bass in c.
All recorders with baroque fingering have
double holes and keys – they are the
guarantee for perfectly pitched chromatic
playing.
Die Rondo ist das geeignete Instrument
für diejenigen Blockflötisten, die mit einem
zuverlässigen und außerdem preiswerten
Instrument gern mit anderen zusammen Musik
machen möchten. Mit der Rondo brauchen Sie
aber auch das Solospiel nicht zu fürchten.
The Rondo is the suitable instrument for
those looking for an inexpensive and reliable
recorder, and who enjoy making music with
other recorder players. However it does not
mean that their owners should shy away
from playing solo repertoire.
Seite / page u
30/31
Große Instrumente
für kleine Hände
Large instruments for
small hands
Seite / page u
24/25
11
Moeck Rottenburgh
Das Allrounder-Modell
in neun edlen Hölzern.
The all round recorder
in a variety of nine
fine timbers.
Birne gebeizt
Pear wood stained
Birne
feste, gleichmäßige Dichte, feine Textur, warmer, grundtöniger Klang
stable, regular denseness, fine texture, warm, well-balanced sound
Pear wood
Palisander
hart und besonders dicht, obertonreich und strahlender Ton
hard and very dense, rich in overtones and brilliant sound
Palisander
Ahorn gebeizt
Maple stained
Buchsbaum
hart und gleichmäßig dicht, warmer, satter Klang
hard and dense, warm, clear tone
Boxwood
Rosenholz
hart und besonders dicht, warmer, tragender Ton
hard and very dense, warm, resonant tone
Rosewood
Grenadill
sehr hart, dicht; brillanter, tragfähiger Klang
very hard, dense, brillant, resonant tone
Grenadilla
Olive
hart und dicht, warmer, satter Klang
hard and dense, warm, clear tone
Olive
Ahorn
fest, feinporig und elastisch; warmer, grundtöniger Klang
stable, fine pores with flexible warm, well-balanced sound
Maple
Die Rottenburgh ist der ideale All-Rounder:
zuverlässig, ausgewogen, klangstark.
Je nach Holzart warm und grundtönig im
Ensemble, strahlend und ausdrucksvoll als
Soloinstrument.
12
The Rottenburgh is the ideal all rounder:
reliable, balanced and with a full tone.
Depending on the wood it has a warm full
sound for ensemble playing and is beautifully
clear and expressive as a solo instrument.
Rottenburgh
Introduction Der Einstieg
to the Master in die MeisterClass klasse
The Rottenburgh is the instrument of
choice for those recorder players who
wish to play music at an advanced
level. It is a reliable instrument with
a carrying tone, whether played in
small or large ensembles. It also lends
itself perfectly for solo pieces, e.g. for
sonatas with basso continuo.
All Rottenburgh recorders have double
holes or double keys and are played
with the baroque fingering technique.
Choose the instrument which is just
right for you from our wide range
of different woods and variety of
equipment.
Die Rottenburgh ist die Flöte der Wahl
für diejenigen Blockflötisten, die auf
fortgeschrittenem Niveau mit ihrem
Instrument musizieren wollen. Sie ist
ein sehr gut tragendes, zuverlässiges
Instrument im kleinen wie im großen
Ensemble, sie eignet sich aber auch
ausgezeichnet für das Solospiel, z.B.
für Sonaten mit Basso continuo.
Alle Rottenburgh-Flöten haben Doppellöcher bzw. Doppelklappen und werden mit barocker Griffweise gespielt.
Wählen Sie aus der großen Vielfalt der
Hölzer und Ausstattungsvarianten das
zu Ihnen passende Instrument.
Moeck bietet folgende
Rottenburgh-Blockflöten
an:
Moeck offers the following
Rottenburgh recorders:
n Sopranino
n Sopran / Soprano
n Alt / Alto
n Tenor / Tenor
n Bass / Bass
Seite / page u
In den 1960er Jahren entwarf der Blockflötenbauer
Friedrich von Huene die Rottenburgh-Reihe für
Moeck. 2003 wurde er von der American Instrument Society (AMIS) mit dem Curt-Sachs-Preis
für sein Lebenswerk ausgezeichnet.
2007 unterzog der Blockflötenbauer Ralf Ehlert
die Rottenburgh einer behutsamen „Generalüberholung” und optimierte dabei Klangzentrum und Bohrung gemäß neuerer
Erkenntnisse des Blockflötenbaus.
In 1960s, the recorder maker Friedrich von Huene
designed the Rottenburgh series for Moeck.
He was awarded the Curt-Sachs-Prize for his
lifetime achievement by the American Instrument
Society (AMIS) in 2003.
In 2007 the recorder maker Ralf Ehlert
optimized the Rottenburgh series by
implementing state of the art knowledge
regarding the construction of recorders.
32/33
Große Blockflöten
für kleine Hände
Large recorders for
small hands
Seite / page u
24/25
13
Großer Ton auf 2 ½ Oktaven:
Der Hotteterre Tenor hat in allen Registern
einen gleichmäßig kräftigen, warmen Klang.
Er eignet sich vorzüglich zum Solospiel,
zumal ihm wegen seines Tonumfangs von
2 ½ Oktaven die barocke Querflötenliteratur
zugänglich ist.
Intense tone over 2 ½ octaves
The Hotteterre tenor has an intense and
warm sound in all registers. The instrument
is most suitable for solo playing and its
extended range of 2 ½ octaves gives access
to the baroque flute literature.
Barockes Timbre –
brillante Höhe:
Der „typisch
barocke“, leuchtend
warme Klang der
Steenbergen-Soprane
macht diese Flöten
zu ausdrucksstarken
Soloinstrumenten.
Baroque timbre –
brilliant high register:
Their “typically baroque” glowing and
warm sound makes the
Steenbergen soprano
recorders very expressive
solo instruments.
Unwiderstehlich barock:
Die Altblockflöte von Thomas Stanesby fällt durch
einen für Barockblockflöten großen dynamischen
Gestaltungsspielraum auf. Ihr warmer, voller Ton macht
sie zu einem expressiven Soloinstrument für Musik, bei
der es um klangliche Ausdrucksfülle geht.
Irresistibly baroque:
The Alto by Thomas Stanesby attracts attention by its
full, mellow tone and wide dynamic range, unusual for
a baroque recorder. This model is a very effective solo
instrument for music which calls for nuance of expression.
14
Federleichte
Ansprache – edler
Klang: Denner Alt.
Dieses wendige
Instrument bietet in
allen Lagen eine
hohe Spielsicherheit
und Ausgewogenheit der Klangfarben. Es eignet sich
deshalb besonders
für virtuose Musik,
bei der es auf
Tempo und Beweglichkeit ankommt.
Der Ton der Denner
ist schlank und edel
mit einer Strahlkraft,
die ihr eine unverkennbar solistische
Prägung gibt.
Instant response –
noble sound:
Denner Alto.
This agile instrument
speaks clearly and
effortlessly and is
most reliable in
all registers. It is
therefore particularly
suitable for virtuoso
music with a lot of
fast notes involved.
The Denner has a
slender and refined
tone with a
brilliance to it
rendering it ideal
for solo playing.
Solo!
Instrumente
für die Hohe
Schule
Instruments
for
perfect
Playing
Barock-Blockflöten
Baroque recorders
für den professionellen for professional
Anspruch
playing
Barockblockflöten sind in erster Linie
Soloinstrumente. Ihr Klang ist fokussierter als der
von Renaissance- und Frühbarockblockflöten
und hat deshalb eine Strahlkraft, die sich solistisch gut durchsetzt.
Wir haben als Vorbilder für unsere Barockflöten
historische Instrumente gewählt, die uns durch
ihre unterschiedlichen Eigenschaften aufgefallen sind. Unsere Steenbergen-Sopran fußt
auf einem sehr kantablen Instrument aus der
Sammlung von Frans Brüggen.
Die Denner-Alt aus dem Musikhistorischen
Museum in Kopenhagen hat uns mit ihrem
eleganten Klang bezaubert. Sie gilt übrigens
bei vielen namhaften Blockflötenbauern als
das beste der erhaltenen Instrumente Johann
Christoph Denners.
Aus der Sammlung von Frans Brüggen hat
uns ein weiteres Instrument fasziniert: eine
Altblockflöte von Thomas Stanesby senior, die
einen auffallend warmen, modulationsfähigen
Ton hat und eine gute Ergänzung zur „leichtfüßigen“ Denner-Alt ist.
Für unseren Hotteterre-Tenor haben gleich drei
Instrumente Modell gestanden: eines aus der
Sammlung Brüggen und zwei weitere, die
heute im Musée de la Musique in Paris liegen.
Unser Hotteterre-Tenor vereinigt das Beste
dieser drei historischen Flöten in sich.
Baroque recorders are intended as solo
instruments. Their sound is more focussed than
that of the Renaissance and early baroque
instruments and therefore possesses a radiance
which asserts itself well for solo performance.
We chose historic instruments as models for
our baroque recorders, which appealed to
us due to their different characteristics. Our
Steenbergen Soprano is based on a very
smooth sounding instrument belonging to the
Frans Brüggen Collection.
The Denner Alto from the Musikhistorisk Museum
in Copenhagen charmed us with its elegant
sound. It is regarded by many well known
recorder makers as the best of all the instruments
made by Johann Christoph Denner which have
survived.
We were also fascinated by another instrument
belonging to the Frans Brüggen Collection:
an alto recorder made by Thomas Stanesby
senior, which has a remarkably warm sound
with capacity for modulation. The “agile”
Denner Alto and the expressive Stanesby Alto
complement each other well.
Three instruments were models for our Hotteterre
Tenor: one from the Brüggen Collection and
the other two from the Musee de la Musique in
Paris. Our Hotteterre tenor recorder combines
the very best characteristics that these historical
instruments have to offer.
Moeck bietet folgende
professionelle BarockBlockflöten an:
Moeck offers the following
baroque recorders for the
professional playing:
Steenbergen Sopran /
Soprano
Seite / page
u34/35
Denner Alt / Alto
Seite / page
u36/37
Stanesby Alt / Alto
Seite / page
u38/39
Hotteterre Tenor
Seite / page
u 40/41
Barockblockflöten
in tiefer Stimmung
Baroque recorders
at low pitch
Seite / page
u22/23
15
Recorders
with long
Diapason
B
lockflöten mit „langer Mensur“ gab es von
jeher, z.B. beruht unser Hotteterre-Tenor auf
einem originalen Modell aus der Barockzeit.
Nach der Wiederentdeckung der Blockflöte
zu Beginn des 20. Jahrhunderts wurden viele
Modelle mit langer Mensur angeboten. Es hat
sich aber die Bauweise der sogenannten „kurzen
Mensur“ durchgesetzt. Flöten dieser Art haben
einen obertönigen und brillanten Klang, sind aber
in der Tiefe relativ zart. Da die Tonlöcher für die
rechte Hand relativ eng zusammenliegen, lassen
sie sich angenehm greifen. Das mag der Grund
dafür gewesen sein, dass sie ihre langmensurigen
Schwestern verdrängen konnten.
Das Klangverhalten der Blockflöten mit langer
Mensur ist grundtönig und warm, die Tiefe von
beachtlicher Kraft und Stabilität. Aufgrund ihrer
Mensur ist auf diesen Flöten auch das hohe Fis
(bei Flöten in F) ohne Abdeckung des Schalllochs
spielbar. Da die Grifflöcher für die rechte Hand
aber weit auseinander liegen, kann man bei diesen Instrumenten auf Klappen nicht verzichten.
T
Rottenburgh
16
here have always been recorders with a long
diapason. Our Hotteterre tenor for example is
based on an original recorder from the baroque era.
After the rediscovery of recorders at the beginning
of the 20th century, there were many models with
long diapason available. However the construction
with short diapason was able to establish itself.
The tone of these recorders is rich in harmonics.
The instruments have a brilliant sound, but on the
other hand a relatively delicate lower register. The
fingering is comfortable as the finger holes for the
right hand are close together. This may have been
the reason why these recorders became more
popular than their long diapason sister instruments.
The characteristic sound of the recorders with long
diapason is mellow and warm, the lower register
shows a considerable strength and stability. Due to
the diapason of these recorders the high F sharp
(with recorders in F) is playable without having to
cover the bell. As the finger holes for the right hand
are further apart on these instruments, one
cannot dispense with the use of keys.
Blockflöten
mit langer
Mensur
Eine besondere Variante der
Blockflöten mit langer Mensur sind
die modernen Instrumente, die
der Blockflötenbauer Ralf Ehlert für
Moeck entwickelte. Er vereinigte
die Erkenntnisse aus verschiedenen
Epochen des Blockflötenbaus in
einem Instrument, das sich durch
außergewöhnliche Klangstärke
und Dynamik auszeichnet, ohne
das typisch blockflötige Klangbild
zu verlieren. Die Ehlert-Blockflöten
eignen sich für die Blockflötenmusik
aller Epochen und Stile. Wegen ihrer
durchsetzungsfähigen Klangstärke
können sie sich auch im Zusammenspiel mit Streichern, Bläsern und
Tasteninstrumenten behaupten.
A special variation of the recorders
with long diapason are the modern
instruments that the recorder
maker Ralf Ehlert has developed
for Moeck. He uses the knowledge
about recorders from different eras,
combining it in one instrument, that
displays an unusual intensity of sound
and flexibility of dynamics, without
losing the typical sound of a recorder.
The Ehlert recorders are suitable for
playing recorder music from all eras
and styles. They lend themselves well
to playing together with strings or
keyboard instruments, because they
have the radiance with which soloists
can assert their line in relation to
accompanying instruments.
Moeck bietet folgende
Blockflöten in langer
Mensur an:
Moeck offers the
following recorders
with long diapason:
Ehlert-Blockflöten
Ehlert recorders
n Soprano
n Alto
n Tenore
Seite / page u
42/43
Hotteterre Tenor
Seite / page
u 40/41
Rottenburgh
n Alle Bässe / All basses
Seite / page u
32/33
Flauto Rondo
n Alle Bässe / All basses
n Alle Großbässe / All great
basses
Seite / page u
30/31
Moeck Notenausgaben für Barock-Blockflöten Moeck sheet music for baroque recorders
17
Der THE
RENAISSANCE
Consort Consort
Code Code
Die Renaissance-Blockflöten eignen sich für
das umfangreiche Repertoire der polyphonen
Renaissancemusik. Musik von z. B. Palestrina,
Willaert, Obrecht, Sweelinck, Byrd, Dowland,
Josquin, Lasso lässt sich mit dieser Art Blockflöte besonders gut wiedergeben. Mit einem
Consort verfügt man über den beeindruckenden Tonumfang von F – d4.
18
The Renaissance recorders are ideal for
the extensive repertoire of the polyphonic
Renaissance music. Music for instance
by Palestrina, Willaert, Obrecht, Sweelinck,
Byrd, Dowland, Josquin, and Lasso
works well. The Consort has an
impressive range from F2 – D7.
Ein abgestimmtes
Instrumentarium
von Sopr anino
bis Subbass
A Well-tuned
ensemble
from Sopr anino
to Sub bass
R
enaissance-Blockflöten erkennt man
an ihrem schlichten Äußeren. Die
kleineren Größen waren ursprünglich
einteilig. Von heutigen Blockflötenbauern
werden sie aber oft zweiteilig konstruiert, damit man sie (durch Ausziehen) im
Ensemble besser aufeinander abstimmen kann. Renaissanceblockflöten haben
eine vergleichsweise weite Bohrung und
große Tonlöcher. Sie fordern vom Spieler ein großes Atemvolumen, danken ihm
dann aber mit einem sonoren, sich gut
mischenden Klang, besonders in der tiefen
Lage. Die Instrumente haben einen Tonumfang von 1½ Oktaven.
Moeck bietet folgende
Schnelle, bewegliche
Renaissance-ConsortMusik ist auf der ReBlockflöten an:
naissance-Blockflöte
Moeck offers the
following Renaissance
nicht leicht zu spieConsort Recorders:
len, wohl aber die
Musik des 15. und 16.
n Sopranino / Sopranino
Jahrhunderts, die in
n Sopran / Soprano
n Alt in g / Alto in g
ihrem Bemühen, alle
n Alt in f / Alto in f
Stimmen harmonisch
n Tenor / Tenor
und melodisch ausn Bass / Bass
zubalancieren, meist
n Großbass / Great bass
n Subbass / Sub bass
von einer gewissen
schwebenden GetraSeite / page u 46/47
genheit geprägt ist.
R
enaissance recorders can be recognized by their simple appearance. The
smaller sizes were originally one piece.
Recorder makers today tend to construct
two-piece recorders, so that when playing
with an ensemble it is easier to tune the
instruments together (by elongating the
recorder). Renaissance recorders have a
relatively wide bore and large finger holes.
They demand a large lung capacity from
the player but reward him with a sonorous,
well blended tone, expecially in the lower
range. The instruments have a range of 1½
octaves.
The Renaissance recorder does not lend itself well to fast chromatic playing; but it is
ideal for music from the 15th and 16th centuries, that endeavours to balance all the
tones melodically and harmoniously.
19
Finden Sie die 5 Fehler im rechten Bild!*
Find the 5 mistakes in the right hand picture!*
Sir Peter Lely (1618–1680): Abraham Cowley als Schäfer
Öl auf Leinwand 90x74 cm. Alleyn’s College of God’s Gift, London
Sir Peter Lely (1618–1680): Abraham Cowley as a shepherd
Oil on Canvas 90x74 cm. Alleyn’s College of God’s Gift, London
Unsere Kynseker eignet sich stilgerecht
für die Musik Jacob van Eycks (1590 – 1657)
und seiner Zeitgenossen. Die originalen
Vorbilder für diese Instrumente liegen heute im
Germanischen Nationalmuseum in Nürnberg.
Kynseker
Our Kynseker recorders lend themselves to the music of Jacob van Eyck
(1590-1657) and his contemporaries. The original model for these instruments
are displayed in the German National Museum in Nuremberg.
Flötenbau
vor 300 Jahren:
Der Pfeiffenmacher.
Aus:
Christoff Weigel,
Abbildung der
Gemein-Nützlichen
Haupt-Stände,
Regensburg 1698
Making recorders
300 years ago:
Der Pfeiffenmacher
(the pipe maker).
From:
Christoff Weigel,
picture of the
craftsmen’s guild,
Regensburg 1698
Historische Instrumentenbauerwerkstatt im Germanischen
Nationalmuseum Nürnberg
Historical workshop of a musical instrument maker in the
German National Museum, Nuremberg (Germany)
20
*Auflösung auf www.moeck.com
*Solution see www.moeck.com
Frühbarock-Blockflöten
Early Baroque Recorders
Frühbarockflöten haben in ihrer äußeren Form
erste Ansätze von Verzierungen. An unserer
Kynsekerflöte sind sie eher zurückhaltend, aber
doch deutlich erkennbar. Bei Frühbarockflöten
verläuft die Bohrung bereits stärker konisch
als bei den Renaissanceblockflöten, d. h. sie
verengt sich nach unten. Der Tonumfang
wird größer und erreicht über 2 Oktaven.
Klanglich sind sie nicht mehr ganz so kraftvoll
wie Renaissanceblockflöten, dafür haben sie
eine leichtere und beweglichere Höhe und
eignen sich deshalb besonders für die Musik
des Frühbarock, die beginnt, die Seelenlage
eines Menschen mit allen Stimmungen und
Leidenschaften auszudrücken.
Recorders of the early baroque period show
first attempts of an ornamental exterior. The
ornamentation on our Kynseker recorders
is somewhat inconspicuous but still clearly
visible. The bore of the early baroque
recorders is more conical than that of the
Renaissance recorders, i. e. it becomes
narrower lower down. The range is extended
to more than two octaves. The sound
produced however is not as full as that of
the Renaissance recorders, but they speak
clearly and effortlessly, especially in the higher
registers. They lend themselves well to playing
early baroque music, which begins to be
expressive of varying moods and emotions.
Moeck bietet folgende
Frühbarock-Blockflöten
an:
Moeck offers the following
early baroque recorders:
Kynseker
n Sopran / Soprano
n Alt / Alto
Seite / page u
44/45
21
Rottenburgh
Recorders
at low
pitch
a=
1
22
Many players prefer instruments at low pitch in order to play
baroque music ”more authentically”.
In fact there is no historical norm for the
standard pitch known for baroque music.
However it is generally acknowledged that
the tuning was then lower compared to the
a1 = 440 Hz approx. which is considered
the standard today. The recorders at low
pitch, i. e. a1 = 415 Hertz, are a semitone
lower than their higher ”sister instruments”.
Blockflöten
in tiefer
Stimmung
415 Hz
442
Hz
415
Hz
Moeck bietet folgende
Barockblockflöten in
tiefer Stimmung, d.h.
a1 = 415 Hz an:
Moeck offers the following
baroque recorders at
low pitch, i.e. a1 = 415 Hz:
Steenbergen
Sopran / Soprano
Seite / page
u34/35
Denner Alt / Alto
442
Hz
415
Hz
Seite / page
u36/37
Stanesby Alt / Alto
Seite / page
u38/39
Hotteterre Tenor
Seite / page
442
Hz
415
Hz
442
Hz
u 40/41
Rottenburgh Bass
415
Hz
Seite / page
u32/33
442 415
Hz Hz
442
Hz
Steenbergen Denner
Alt
Sopran
Alto
Soprano
Stanesby
Alt
Alto
Viele Spieler bevorzugen Instrumente in
sogenannter tiefer Stimmung zum „authentischeren“ Spielen von Barockmusik.
Zwar ist historisch kein einheitlicher
Stimmton für die Barockmusik bekannt,
doch lagen die verschiedenen gängigen
Stimmtöne unter dem heute üblichen
Kammerton von a1 = ca. 440 Hertz.
Die Blockflöten in „tiefer Stimmung“
von a1 = 415 Hertz liegen einen Halbton
unter ihren „hohen“ Schwestern.
Hotteterre
Tenor
Tenor
Rottenburgh
Bass
Bass
Moeck Notenausgaben für Barockblockflöten
Moeck sheet music for baroque recorders
415
Hz
Rottenburgh
Variables Bass-Set
Variable bass set
23
the tenors with that
Tenorblockflöten zu lang?
Unsere Knicktenöre machen die Spielhaltung
bequemer, weil sie körpernäher gespielt
werden können als gerade Tenöre.
Is your tenor recorder
too long for you?
Rottenburgh
Our tenors with a bent neck make
for more comfortable playing as they
can be played held closer to the body
than the straight tenor instruments.
Grifflöcher zu weit
auseinander?
Unsere PLUS-Tenöre haben
Klappen für c/cis, f und g, die
die unbequeme Spreizung der
Hand unnötig machen. Die
Finger liegen ganz entspannt
auf dem Instrument.
Are the finger holes
too far apart?
Our PLUS tenors have keys for
c/c sharp, f and g, thus avoiding the
hand being uncomfortably stretched.
The fingers lie on the instrument
without tension.
Tenorblockflöten
zu schwer?
Serienmäßig sind unsere
PLUS-Tenöre mit verstellbaren
Daumenstützen ausgestattet, so dass
ihr Gewicht verlässlich auf dem Daumen
der rechten Hand ruht, und die Spielfinger frei beweglich agieren können.
Mit dem ebenfalls zum Zubehör
gehörenden Tragband kann man sich
das Instrument um den Hals hängen
und sein Gewicht noch besser verteilen, was die Spielsicherheit und
-bequemlichkeit weiter erhöht.
Is your tenor recorder
too heavy?
Tragband
Neck-strap
24
Our PLUS tenors all have a
thumb rest, so that the
weight is safely balanced on the
thumb of the right hand, allowing
unhindered movement for
the fingers required for playing.
With the neck strap which
belongs to the equipment provided,
the instrument can be hung round
the player’s neck thus distributing the
weight more evenly and giving more
surety and comfort whilst playing.
Große Blockflöten
für kleine Hände
Large recorders
for small hands
N
T
icht jeder, der gern Blockflöte spielen
möchte, kann ein solches Instrument auch
greifen. Mancher hat zu kleine Hände, um eine
Altblockflöte zu greifen. Viele, besonders ältere
Menschen haben Probleme mit ihrer Fingerbeweglichkeit, haben unterschiedlich kräftige
Hände oder es fehlen einzelne Finger. Es gibt
viele Gebrechen, die das Blockflötespielen
unnötig schwer oder gar unmöglich zu
machen scheinen. In diesen Fällen kann der
Instrumentenmacher Abhilfe schaffen und
durch Versetzung von Grifflöchern oder den
Anbau von Spezialklappen geradezu Wunder
bewirken.
Meist sind es die Tenöre, die sich schwer
greifen lassen. Mit relativ wenig Aufwand sind
zusätzliche g- oder f-Klappen anzubringen, die
den dritten Finger der linken oder den ersten
Finger der rechten Hand entlasten und eine
unbequeme Spreizung der Hand vermeiden
helfen. Es lassen sich aber auch Lösungen für
die Altblockflöten finden.
Manche Menschen
empfinden auch die
Spielhaltung mit einer
doch relativ großen
Tenorblockflöte als
unbequem. Sie kommen
oft besser mit einem
Knicktenor zurecht, der
die Flöte bezüglich der
Handhabung verkürzt.
Wenn unsere Knicktenöre
nun noch mit der
c/cis-Klappe und den
Sonderklappen für f und
g ausgestattet sind, sind
sie spielend leicht zu
handhaben.
here are recorder players who cannot
manage the fingering. Even the fingering
of an alto recorder can be a problem for
small hands. There are many, especially older
players who have a problem with the agility of
their fingers, whose strength of hands differs
or who have even missing fingers. There are
many disabilities which make recorder playing
unnecessarily difficult or seemingly impossible.
In this case, the instrument maker can help,
and moving the finger holes or fitting special
keys can work wonders.
The tenor recorders usually have the most
difficult fingering. Without much effort, extra
g or f keys can be mounted, which take the
strain off the third finger of the left hand or the
first finger of the right hand and help avoid the
hand being stretched awkwardly. Solutions for
the alto recorder can also be found.
Many players find the posture required to
play a tenor recorder awkward. They are
often happier with a bent-neck recorder
which shortens the instrument as regards its
handling. The combination of bent-neck and
additional keys makes a tenor recorder very
easy to handle!
Moeck bietet serienmäßig
folgende Instrumente für
kleine Hände an:
Moeck offers the following
recorders for small hands:
Flauto Rondo
n Tenor PLUS
n Knicktenor /
Tenor with bent neck
n Knickbass /
Bass with bent neck
Seite / page u
30/31
Flauto Rottenburgh
n Tenor PLUS
n Knicktenor /
Tenor with bent neck
n Knickbass /
Bass with bent neck
Seite / page u
32/33
Rottenburgh
TENOR PLUS
2941
2920
B
assflöten lassen sich ohne Klappen
überhaupt nicht greifen, so dass jeder
Blockflötenspieler bei diesen Instrumenten
an Klappen gewöhnt ist. Die Klappen der
Moeck-Bassblockflöten sind so berechnet,
dass auch Spieler mit kleineren Händen
diese Instrumente bequem greifen können.
Wer sich für einen Knickbass entscheidet, hat
noch dazu den Vorteil der angenehmeren
Spielhaltung, so dass auch diese wirklich
großen Blockflöten sehr gut von kleineren
Spielern gehandhabt werden können.
4940
4941
4924
4925
4927
TENOR PLUS
T
he fingering on bass recorders is impossible
without keys, so players are used to them.
The keys on the Moeck basses are calculated
to allow players with small hands to manage
the fingering with ease. Players who opt for the
bent-neck bass also have the advantage of the
more comfortable posture whilst playing, which
allows even small people to cope with these
really large instruments.
25
We are The
recorder.
Interessantes und Wissenswertes
rund um die Blockflöte
Interesting and Worthwhile Tips
for Recorder Players
MOECK
26
Blockflöten
Recorders
Wir sind die
Blockflöte.
Moeck Produkte:
Alle Modelle und Zubehör
Moeck Products:
All Models and Accessories
. COM
Besuchen
Sie uns im
Internet.
Visit us on the
World
Wide
Web.
Flutes à bec
Flauti dolci
Flautas de pico
27
flauto penta flauto1 flauto1 plus
Die pentatonische Blockflöte
The Pentatonic Recorder
Die
Pflegeleichten
The Easiest
to Look After
Flauto 1
1026
Flauto 1
Plus
1027
Flauto
Penta
1021
1025
schulblockflöten
1023
1024
1020
Die edlen Klassiker
aus Holz
Fine Classics
Made of Wood
SchulBlockflöte
School
recorder
1210
28
1219*
1212
1213
1240
1250
1259*
1252
1253
1260
Flauto Penta
Die Flauto Penta fußt auf der pentatonischen
Tonleiter. Diese Instrumente eignen sich für die
musikalische Arbeit mit Kindern im Vor- und
Grundschulalter, wie sie in Waldorfschulen
angeboten wird, und in der Musiktherapie.
The Flauto Penta is based on the pentatonic
scale. These instruments are ideal for working
with children of pre-school and primary school
age and in music therapy.
Flauto Penta a1 = 440 Hz
Ahorn + Kunststoffkopf
Maple
Maple, Plastic head joint
1026
1027
dazu: Jeanstasche includes: jeans cover
Flauto 1
Flauto 1
Eine pflegeleichte, preiswerte Sopranblockflöte
aus Spezialkunststoff. Sie ersetzt nicht die Besonderheiten einer Holzflöte, ist aber eine Alternative
für den Anfang und für Übungszwecke.
This is an inexpensive soprano recorder, easy to
care for, made of a special synthetic material. It is
not a replacement for a wooden recorder but is
an alternative for beginners and for practising.
Flauto 1 Plus
Flauto 1 Plus
Kleine Musikanten haben oftmals Probleme mit
der Pflege ihrer Blockflöte, besonders mit dem
Flötenkopf. Deshalb ist er bei diesem Modell
aus Kunststoff gefertigt. Das Unterstück ist aus
Ahornholz und sorgt für einen weicheren Klang.
Younger musicians often have problems caring
for their instruments, especially with the recorder
head. This model has a plastic head. The lower
part is made of maple wood allowing for a
mellower sound.
Flauto 1
a1 = 442 Hz
Kunststoff
Barocke Griffweise / Baroque fingering
Doppellöcher / Double holes
1021
Deutsche Griffweise / German fingering
Einfachlöcher / Single holes
1025 Special Plastic
Flauto 1 Plus
a1 = 442 Hz
Barocke Griffweise / Baroque fingering
Doppellöcher Einfachlöcher
Double holes
Single holes Deutsche Griffweise / German fingering
Einfachlöcher
Single holes
Ahorn mit rotem Kunststoffkopf
Ahorn mit blauem Kunststoffkopf
1020
1023 1024
Maple, head joint: red plastic
Maple, head joint: red plastic
dazu: Jeanstasche includes: jeans cover
Schulblockflöten
The School Recorder
Kinder können und sollen Unterschiede in
der Klangqualität wahrnehmen, und der edle,
lebendige Ton einer sorgfältig gefertigten Holzblockflöte schult das Ohr auf die beste Weise.
Dabei lernen die Kinder auch, wie ein hochwertiges Instrument behandelt und gepflegt
werden muss, damit es seinen schönen Ton
behält oder sogar noch verbessert.
Children can and should perceive the
difference in the quality of tone, and the fine
lively sound of a carefully made wooden
recorder is the best way of training the ear.
At the same time, children learn how to use
and care for a valuable instrument, so that it
retains or even improves its beautiful sound.
Schulblockflöten
School Recorders
a1 = 442 Hz
Barocke Griffweise
Baroque fingering
Doppellöcher
Einfachlöcher
Double holes
Single holes
Deutsche Griffweise
German fingering
Einfachlöcher
Doppellöcher
Single holes
Double holes
Birne natur
Birne gebeizt
1210 (1219*)
1240
1212 1213 1250 (1259*)
1260
1252
1253
dazu: Baumwolltasche *Für Linkshänder recorders for beginners blockflöten für den anfang
Flauto Penta
Maple
Pear wood
Pear wood stained
includes: cotton bag
*for left-handers
29
flauto rondo
Alt Alto
Hinein ins
Ensemblevergnügen!
Sopran
Soprano
Sopranino
Sopranino
Make Recorder
Playing Even
More Fun!
Grossbass
Great bass
bass
bass
2200
2300
2320
2302
2100
2303
Tenor Tenor
2450
2440
2940
2941
2400
2420
2920
2921
2540
2520
2620
30
Abbildungen (Auswahl):
Modelle in barocker Griffweise.
Illustrations (selection):
Models with baroque fingering
Flauto Rondo –
the Ideal Instrument
for Ensemble Playing
Blockflöten aus Ahorn- und Birnbaumholz.
Sopranino- und Sopranflöten zweiteilig, alle
anderen dreiteilig.
These recorders are made of maple wood
and pear wood. The sopranino and soprano
recorders are made in two parts, the others in
three parts.
Deutsche Griffweise bei Modellen von
Sopranino bis Tenor möglich.
Die PLUS-Tenöre sind serienmäßig
mit Klappen für c/cis, f und g sowie
verstellbarer Daumenstütze und Tragband
ausgestattet.
Dazu: Baumwolltasche mit Ledereinfassung,
Bässe und PLUS-Tenöre im Koffer.
Flauto Rondo Deutsche Griffweise
German fingering
The German fingering is available for all models
from sopranino to tenor.
The PLUS tenor recorders all have keys for c
and c sharp, f and g and are also equipped
with an adjustable thumb rest and neck strap.
Includes: Cotton bag with leather edging,
basses and PLUS tenor recorders in case.
Sopranino
Sopranino
2-teilig 2-part
Sopran
Soprano
2-teilig
2-part
Einfachlöcher Single holes 3110 3210
Doppellöcher Double holes
3200
Doppelklappe Double key
Alt
Alto
Tenor
Tenor
Maple
3310
3300 3400
3320 3420
Flauto Rondo Sopranino Sopran
Alt
Tenor Knicktenor Bass Knickbass
Sopranino Soprano Alto Tenor Tenor with Bass Bass with bent neck
bent neck
Barocke Griffweise
2-teilig
2-teilig Baroque fingering
2-part
2-part
flauto rondo
Flauto Rondo –
die ideale EnsembleBlockflöte
Großbass
Great bass
Dreifachklappe
Triple key
Maple
Doppellöcher Double holes 2100
2200
2300
Doppelklappe Double key
2320
PLUS Klappe f+g PLUS f+g key
2400
2420
2920
2450
2440
2520 2540
2940
Ahorn gebeizt
Doppellöcher Double holes 2101
2201
2301
Doppelklappe Double key
2321
PLUS Klappe f+g PLUS f+g key
2401
2421
2921
2451 2441
2521 2541
2941
Birne natur
Doppellöcher
Doppelklappe
Double holes
Double key
2302
2322
Pear wood
Birne gebeizt Doppellöcher
Doppelklappe
Double holes
Double key
2303
2323
Pear wood stained
2620
Maple stained
2621
31
rottenburgh
Sopran* / Alt
Der Einstieg in die
Meisterklasse
Introduction to the
Master Class
SopranINO
Soprano* / Alto
4100 4101 4104 4105 4107
Bass
4200
4300
4203
4303
4204
4304
4205
4305
4207
4307
4206
4306
4201
4301
4202
4302
4208
4308
Sopran
Alt
Tenor
4405
32
4427
4924
PLUS
4920
PLUS
4921
PLUS
4451
4440
4941
PLUS
*Die Sopranblockflöten sind
nicht maßstabgerecht abgebildet.
4520
4540
*The soprano recorders are
not shown true to scale.
442 Hz
415 Hz
4529M
4569M
4599
Variables
Bass-Set
4599
Variable
bass set
Abbildungen:
Auswahl
Illustrations:
Selection
Recorders Based on Models
by Jean Hyacinth-Joseph
Rottenburgh
Brüssel, 1672-1756
Brussels, 1672-1756
Blockflöten aus verschiedenen Hölzern, barocke Griffweise. Dreiteilige Bauweise, wenn
nichts anderes vermerkt ist. Alle Instrumente
haben Doppellöcher oder Doppelklappen.
Recorders made of different woods, baroque
fingering. Three joints if not marked otherwise.
All instruments have double holes, resp.
double keys.
Die PLUS-Tenöre sind serienmäßig mit
Klappen für c/cis, f und g sowie verstellbarer
Daumenstütze und Tragband ausgestattet.
The PLUS tenor recorders all have keys for
c and c sharp, f and g and are also equipped
with an adjustable thumb rest and neck strap.
Dazu: Etuikasten (wahlweise Lederetui),
2-teiliger Sopran serienmäßig in Baumwolltasche, Bässe und PLUS-Tenöre im Koffer,
Pflegeset (außer für die Modelle aus Ahorn
und Birnbaumholz).
Includes: etui (leather bag as desired), 2-joint
soprano always in cotton bag, basses and
PLUS tenor recorders in case, maintenance kit
(except for instruments made of maple and
pear wood).
Rottenburgh a1 = 442 Hz
Tenor
Tenor
Löcher Klappe
Holes Key
Sopranino
Sopranino
2-teilig
2-part
Sopran Alt Soprano
Alto
2-teilig 3-teilig
2-part 3-part
4100
4290
Ahorn gebeizt 4101
4291
Birne natur
Birne gebeizt
Buchsbaum
4104
Palisander
4105
Grenadill
4107
Olive
Rosenholz
4200 4201
4202 4203
4204
4205
4207
4206
4208
PLUS
Knicktenor
Tenor with bent neck Löcher Klappe
Holes Key
PLUS
Bass
Bass
rottenburgh
Blockflöten
nach Jean HyacinthJoseph Rottenburgh
Knickbass
Bass with bent neck
4300
4400 4420 4920 4450 4440 4940
4520 4540
4301
4401 4421 4921 4451 4441 4941
4521 4541
4302
4303
4304
4404 4424 4924
4305
4405 4425 4925
4307
4407 4427 4927
4306
4308
Rottenburgh
a1 = Variables Bass-Set
Variable bass set
442 Hz
Bass komplett
Complete Bass
415 Hz
Bass komplett Complete Bass 442 Hz
415 Hz
Mittelstück Mittelstück
Middle joint Middle joint
442/415 Hz
Set mit 2 Mittelstücken
Set with 2 middle joints
Ahorn geölt und gebeizt
4529
4569
4529M
4599
Bass mit zwei Mittelstücken für a1 = 442 Hz und 415 Hz.
Jeder Bass ist komplett erhältlich.
Das Extra-Mittelstück kann nachgerüstet werden.
4569M
Maple
Maple stained
Pear wood
Pear wood stained
Boxwood
Palisander
Grenadilla
Olive
Rosewood
Maple oiled and stained
Bass recorder with two middle joints for pitches a1 = 442 and 415 Hz.
Each bass can be obtained complete.
The extra middle joint can be supplied later.
33
steenbergen
5211
34
5213
Barockes Timbre –
brillante Höhe
5217
5212
5214
Baroque Timbre –
Brilliant High Register
5218
Soprano Recorders Based on
a Model by Jan Steenbergen
Amsterdam, 1675-1728
Amsterdam, 1675-1728
Unser Steenbergen-Modell beruht auf
einem originalen Instrument aus der
legendären Blockflötensammlung Frans
Brüggens.
Our Steenbergen model is based on an
original instrument from the legendary
recorder collection of Frans Brüggen.
Ihr „typisch barocker“, leuchtend warmer
Klang macht diese Flöten zu ausdrucksstarken Soloinstrumenten.
Their “typically baroque” glowing and
warm sound makes these recorders
very expressive solo instruments.
Steenbergen Sopran / Soprano
a1 = 442 Hz
a1 = 415 Hz
Birne
Buchsbaum
Grenadill
5211
5213
5217
5212
5214
5218
mit Ledertasche und Pflegeset with leather bag and maintenance kit
steenbergen
Sopranblockflöten
nach Jan Steenbergen
Pear wood
Boxwood
Grenadilla
35
denner
Federleichte Ansprache –
edler Klang
5333
36
5337
5334
Instant Response –
Noble Sound
5338
Rekonstruktion / Reconstruction: Ralf Ehlert
Nürnberg, 1681-1735
denner
Die elegant-geschmeidige The Supple Alto Recorder
Altblockflöte nach
Based on a Model by
Jacob Denner
Jacob Denner
Nuremberg, 1681-1735
”Our” Denner is modelled on a recorder from
Wir haben als Vorlage für „unsere” Denner
die Altblockflöte aus dem Musikhistorischen the ”Musikhistorisk Museum” in Copenhagen.
Museum in Kopenhagen gewählt. Sie gilt bei According to many renowned recorder makers
it is the best preserved instrument made by
vielen namhaften Blockflötenbauern als das
Denner.
beste der erhaltenen Instrumente Denners.
Die Denner besticht durch ihre federleichte
Ansprache und die Ausgewogenheit der
Klangfarben in allen Lagen. Ihr Ton ist
schlank und edel mit einer Strahlkraft, die ihr
eine unverkennbar solistische Prägung gibt.
The Denner speaks clearly and effortlessly
and the tone colour is perfectly balanced in
all registers. It has a slender and refined tone
with a brilliance to it rendering it ideal for solo
playing.
Dieses wendige Instrument bietet in allen
Lagen eine hohe Spielsicherheit und eignet
sich deshalb besonders für virtuose Musik,
bei der es auf Tempo und Beweglichkeit
ankommt, wie z. B. für das Blockflötenwerk
Georg Philipp Telemanns.
This agile instrument is most reliable in all
registers and is therefore particularly suitable
for virtuose music with many fast notes
involved for instance in the works of Georg
Philipp Telemann.
Denner Alt / Alto
a1 = 442 Hz
a1 = 415 Hz
Buchsbaum Grenadill
5333
5337
5334
5338
mit Etuikasten und Pflegeset with etui and maintenance kit
Boxwood
Grenadilla
37
stanesby
Unwiderstehlich
barock!
5323
38
5325
5324
Irresistibly
Baroque!
5326
Rekonstruktion / Reconstruction: Ralf Ehlert
The Expressive Dynamic
Baroque Alto Recorder
Based on a Model by
Thomas Stanesby senior
London, 1668-1734
London, 1668-1734
Die Altblockflöte von Thomas Stanesby senior aus der Sammlung von Frans Brüggen,
Amsterdam, besticht durch ihren auffallend
warmen und vollen Ton. Ihre Klangschönheit, verbunden mit leichter Ansprache
und Zuverlässigkeit, macht dieses Modell
zu einem ausdrucksstarken, sehr wirkungsvollen Soloinstrument.
The warm and full sound of the alto
recorder by Thomas Stanesby senior
has a particular charm and is copied
from an original in the collection
of Frans Brüggen in Amsterdam.
This model is a very effective solo
instrument owing to its beautiful sound,
easy response and reliability.
Stanesby Alt / Alto
a1 = 442 Hz
a1 = 415 Hz
Buchsbaum Buchsbaum antik gebeizt 5323 5325 5324
5326
mit Etuikasten und Pflegeset with etui and maintenance kit
stanesby
Die ausdrucksvolldynamische barocke
Altblockflöte nach
Thomas Stanesby senior
Boxwood
Boxwood stained antique
39
hotteterre
5453
40
Großer Ton
auf 2 1/2 Oktaven
5455
5454
Intense Sound
Over 2 1/2 Octaves
5456
Tenor Recorder Based on
Models by Jean Hotteterre
Paris, nach 1640
Paris, after 1640
Der Hotteterre Tenor hat in allen Registern
einen gleichmäßig kräftigen, warmen Klang.
Er eignet sich vorzüglich zum Solospiel,
zumal ihm wegen seines Tonumfangs von
2 1/2 Oktaven die barocke Querflötenliteratur
zugänglich ist. Diese Tenöre sind wegen
ihrer langen Mensur nicht ohne Klappe zu
spielen.
The Hotteterre tenor has a powerful and
warm sound in all registers. The instrument
is most suitable for solo playing and its
extended compass of 2 1/2 octaves gives
access to the baroque flute literature.
Because of their considerable length the
instruments have keys for the lower notes.
Hotteterre Tenor / Tenor
a1 = 442 Hz
a1 = 415 Hz
Buchsbaum Buchsbaum antik gebeizt 5453 5455
5454
5456
mit Koffer und Pflegeset with case and maintenance kit
hotteterre
Tenorblockflöte nach
Jean Hotteterre
Boxwood
Boxwood stained antique
41
ehlert
Die unüberhörbaren
Blockflöten
5243
42
5247
5343
5347
The Recorders
Made to be Heard
5443
5447
The Modern Recorders
by Ralf Ehlert
Celle, *1960
Celle, *1960
Ehlert Soprano, Alto, Tenore
Ehlert Soprano, Alto, Tenore
Ehlert-Blockflöten haben einen Tonumfang
von 2½ Oktaven. Das cis4 (S), fis3 (A) und
cis3 (T) ist ohne das lästige Abdecken des
Schalllochs spielbar.
Ehlert recorders have a range of 2½ octaves.
C sharp4 (soprano), f sharp3 (alto) and c
sharp3 (tenor) can be comfortably played
without having to cover the bell hole.
Durch die Orientierung an barocken Tenorflöten (Hotteterre und Bressan) und an
langmensurierten deutschen Blockflöten
der Jahre um 1930 funktionieren die Ehlert
Blockflöten in der heute gebräuchlichen
barocken Griffweise. Es ist also kein „Umlernen“ erforderlich. Nur für die höchsten
Töne gibt es zusätzliche Griffe.
The new Ehlert recorders have been modelled
on baroque tenors (Hotteterre, Bressan i.a.)
as well as German recorders around 1930
with long diapason and therefore can be
played with the customary baroque fingering.
Thus, there is no adaptation for the fingering
required. There is only additional fingering
necessary for the highest notes.
Ehlert
a1 = 442 Hz
Soprano
Alto
Tenore
Buchsbaum
Grenadill
5243
5247
5343
5347
5443
5447
mit Etuikasten, Tenore im Koffer, Pflegeset
with etui, Tenore in case, maintenance kit
ehlert
Die modernen Blockflöten von Ralf Ehlert
Boxwood
Grenadilla
43
kynseker
Die frühbarocken
Blockflöten
Recorders of the
Early Baroque Era
8250
8350
44
kynseker
Soprano and Alto Recorders
Based on Models by Hieronimus
Franciscus Kynseker
Nürnberg, 1636-1686
Nuremberg, 1636-1686
Schon an der Außenform erkennt man,
dass die Kynseker ein Bindeglied zwischen
der geraden Form der Renaissanceblockflöte
und der prächtig gedrechselten Barockblockflöte ist. Doch auch ihr Innenleben und ihr
Klangbild zeugen davon, dass es sich hier
um eine Zwischenstufe in der Geschichte
des Blockflötenbaus handelt:
It is obvious from its shape that the
Kynseker is the link between the straight
form of the Renaissance recorders and the
extravagantly turned baroque recorder.
But the inner construction and its sound
also indicate an intermediate stage of the
history of recorder making.
 ihre Bohrung ist enger als die einer
Renaissanceflöte, aber weiter als die einer
Barockflöte
 ihre Tonlöcher sind z.T. kleiner als die
einer Renaissanceflöte, aber größer als die
einer Barockflöte
 ihr Tonumfang ist größer als der einer
Renaissanceflöte
 ihr Klang ist fast so kräftig und grundtönig
wie der einer Renaissanceflöte, dabei aber
schlanker und flexibler. Die Eleganz und
Beweglichkeit einer Barockflöte ist aber
noch längst nicht erreicht.
Alle Modelle zweiteilig, in barocker Griffweise, mit Einfachlöchern.
Kynseker
a1 = 442 Hz
kynseker
Sopran- und Altblockflöten nach Hieronimus
Franciscus Kynseker
 its bore is narrower than the Renaissance
recorder but wider than the baroque
recorder
 some of the finger holes are smaller than
those of the Renaissance recorder but larger
than those of the baroque recorder
 its range is more extensive than the
Renaissance recorder
 its sound is almost as powerful and wellbased as the Renaissance recorder, but is
better defined and more flexible. But it still
does not match the elegance and agility of
the baroque recorder.
All instruments with two joints, baroque
fingering, single holes.
Sopran / Soprano
Alt / Alto
Pflaumenholz 8250
8350
mit Koffer und Pflegeset with case and maintenance kit
Plum wood
45
renaissance consort
Ein Consort-Tonumfang
von 5 Oktaven!
A Consort Range
of 5 Octaves!
8121
(r)
8120
(b)
8221
(r)
8220
(b)
8331
(r)
8321
(r)
8320
(b)
8421
(r)
8430
(b)
8420
(b)
Die berühmte Instrumentensammlung
des Kunsthistorischen Museums in der
Wiener Hofburg enthält eine große Anzahl
gut erhaltener Renaissance-Blockflöten,
die wir uns für unsere Consortflöten zum
Vorbild genommen haben.
A large number of well-preserved
Renaissance recorders are to be found in
the famous instrument collection at the
Art History Museum in the Hofburg in Vienna,
on which we based our Consort recorders.
46
8521
(r)
8520
(b)
8621
(r)
8721
(r)
Reconstructions of the
Instruments from the
Hofburg Museum in Vienna
Die Grundstimmung ist 440 Hz (abweichend
The basic tuning is 440 Hz, (deviating
von der Originalstimmung mit ca. 460 Hz), der from the original tuning of about 460 Hz).
Tonumfang beträgt eine Oktave und eine Sexte. Its range is an octave and a sixth.
Bei der Intonation achten wir darauf, dass sich
When tuning we take special care that the
die einzelnen Flöten gut mischen und keine
individual recorders blend well together, so
durch Klangfarbe oder Lautstärke herausfällt.
that none stands out in sound or volume.
Renaissance-Consort-Blockflöten gibt es nach
Wahl mit der Renaissance-Griffweise oder mit
der heutigen barocken Griffweise. Die von uns
empfohlene Renaissance-Griffweise ist auf die
Innenbohrung genau zugeschnitten und unterstützt die reine Intonation. Sie unterscheidet
sich nur in wenigen Griffen von der barocken
Griffweise.
There is a variety of Renaissance Consort
Recorders with a choice of Renaissance
fingering or today’s baroque fingering.
We clearly recommend the Renaissance
fingering, which is tailormade for the bore
and supports the perfect intonation.
It differs only slightly to the baroque
fingering.
Die barocke Griffweise ist den meisten Spielern The baroque fingering is the most familiar.
besser geläufig. Es bedarf aber einer gewissen
Combined with consort recorders however,
Erfahrung, mit dieser Griffweise alle Töne einer it requires a certain amount of experience
Consortblockflöte rein zu spielen.
to be able to play perfectly in tune.
renaissance consort
Rekonstruktionen
der Instrumente des
Hofburgmuseums Wien
www.praetorius.nl
Die Mitglieder des niederländischen
Blockflötenensembles Praetorius, hier
bei einem ihrer zahlreichen Konzerte,
vertrauen unserem Renaissance
Consort für ihr vielfältiges Programm.
The members of the Dutch Recorder Orchestra
Praetorius portrayed during one of their numerous concerts
rely on our Renaissance Consort for their diverse program.
Renaissance Consort
Sopranino Sopran Alt g1 Alt f1 Tenor c
a1 = 440 Hz
Sopranino Soprano Alto g1 Alto f1 Tenor c
Bass in f Großbass in c Subbass in F
Bass f Great bass c Sub bass F
Basset* Bass*
Großbass/Great bass*
Ahorn
Renaissance-Griffweise 8121
8221
8331 8321
dunkel gebeizt Barocke Griffweise 8120
8220
8320
8521
8621
8721
8520
mit Koffer und Pflegeset
*Historische Bezeichnung: zu ihrer Zeit wurden die tiefen
Instrumente eines Consort anders benannt als heute
8421
8420
8430
Maple
stained dark
with case and maintenance kit
*Historical term: back in the renaissance the terms for the
deep consort instruments differed from those of today
47
zubehöraccessories
Pflegemittel,
Wischerstäbe,
Ölbürsten
Z0005
Z0003
Z0001
Z0002
Z0004
Z0021
Z0022
Z0023
Z0024
Z0025
Z0026
Z0027
48
Pflegemittel
Z0001 Pflegeset für Sopranino und Sopran, bestehend
aus: Flötenöl (Z0003), Ölbürste (Z0025),
Antikondens (Z0004), Pinsel, Pflegeanweisung
Z0002 Pflegeset für Alt und Tenor (wie Z0001)
mit Ölbürste für Alt/Tenor (Z0026) Z0003 Flötenöl
Z0004 Antikondens
Z0005 Korkfett
Care/cleaning products
Z0001 Maintenance kit for sopranino and soprano.
Contents: recorder oil (Z0003), oil brush (Z0025),
anti-condense (Z0004), paintbrush, manual for maintenance
Z0002 Maintenance kit for alto and tenor (like Z0001)
with oil brush for alto and tenor (Z0026),
Z0003 Recorder oil
Z0004 Anti-condense
Z0005 Cork grease
Wischerstäbe und Ölbürsten
Z0021 Wischerstab aus Kunststoff mit Tuch
für Flauto Penta, Flauto 1 und Flauto 1 Plus
Z0022 Wischerstab aus Holz für Sopranino/Sopran
Z0023 Wischerstab aus Holz für Alt/Tenor
Z0024 Wischerstab aus Holz für Bassflöten
Z0025 Ölbürste für Sopranino/Sopran
Z0026 Ölbürste für Alt/Tenor
Z0027 Ölbürste für Bass
Cleaning rods and oil brushes
Z0021 Cleaning rod, plastic with cloth
for Flauto Penta, Flauto 1 und Flauto 1 Plus
Z0022 Cleaning rod, wood, for sopranino/soprano
Z0023 Cleaning rod, wood, for alto/tenor
Z0024 Cleaning rod, wood, for bass
Z0025 Oil brush, for sopranino/soprano
Z0026 Oil brush, for alto/tenor
Z0027 Oil brush, for bass
Care/Cleaning
Products
Spare Parts and Accessories
for Bass Recorders
Z0074
Z0071
Z0072
Z0073
Z0080
Z0075
Z0076
accessorieszubehör
Ersatzteile und Zubehör
für Bassblockflöten
Z0077 (Bass)
Z0082 (Tenor)
Z0078
Z0079
Anblasrohre
Z0071 Anblasrohr für Rondo und Rottenburgh Bass in f
Z0072 Anblasrohr für Rondo, Großbass in c
Z0073 Anblasrohr für Renaissance Großbass in c
Z0074 Anblasrohr für Renaissance Subbass in F
Bocals
Z0071 Bocal for Rondo and Rottenburgh bass recorders
Z0072 Bocal for Rondo great bass in c
Z0073 Bocal for Renaissance great bass in c
Z0074 Bocal for Renaissance sub bass in F
Mundstücke
Z0075 Mundstück, Kunststoff
Z0076 Mundstück, Holz
Z0079 Mundstück, Holz
Mouthpieces
Z0075 Mouthpiece, plastic
Z0076 Mouthpiece, wood
Z0079 Mouthpiece, wood
Zubehör
Z0077 Bass-Tragband
Z0082 Tenor-Tragband
Z0078 Daumenstütze
Z0080 Daumenstütze, verstellbar
Accessories
Z0077 Bass neck-strap
Z0082 Tenor neck-strap
Z0078 Thumb rest
Z0080 Thumb rest, adjustable
49
zubehöraccessories
Z1200
Z1400
Z1500
Multi cases, suitable for all models
(except Ehlert, Kynseker, Renaissance
and instruments with bent neck)
Z1200 Duett case soprano/alto, 31 x 21.5 x 7 cm; 860 g
Z1400 Quartet case, für sopranino to tenor,
with compartment for sheet music in the lid,
44 x 29 x 8.5 cm; 1,740 g
Z1500 Quintet case for sopranino to bass,
with compartment for sheet music in the lid,
53,5 x 45.5 x 10 cm; 3,800 g
Multikoffer, passend für alle Modelle
(außer Ehlert, Kynseker, Renaissance,
Knickinstrumente)
Z1200 Duettkoffer Sopran/Alt,
31 x 21,5 x 7 cm; 860 g
Z1400 Quartettkoffer für Sopranino bis Tenor,
mit Notenfach im Deckel,
44 x 29 x 8,5 cm; 1.740 g
Z1500 Quintettkoffer für Sopranino bis Bass,
mit Notenfach im Deckel,
53,5 x 45,5 x 10 cm; 3.800 g
Z1003
Z1004
Multitaschen, passend für alle Modelle
(außer Ehlert, Kynseker, Renaissance,
Knickinstrumente)
Z1003 Rolltasche für 3-5 Instrumente, Sopranino bis
Tenor (nicht für Bassflöten geeignet); 800 g
Z1004 Rolltasche für 4-7 Instrumente, Sopranino bis
Tenor (nicht für Bassflöten geeignet); 1.000 g
Z1020
Z1023
Taschen für Anfängerflöten
Z1020 Jeanstasche für Flauto Penta,
Flauto 1, Flauto 1 Plus (deutsche Griffweise)
Z1023 Jeanstasche für Flauto Penta,
Flauto 1, Flauto 1 Plus (barocke Griffweise)
Z1121 Baumwolltasche für Schulblockflöten
50
Multi bags, suitable for all models
(except Ehlert, Kynseker, Renaissance
and instruments with bent neck)
Z1003 Folding cover for 3-5 instruments, sopranino to
tenor (not suited für bass recorders); 800 g
Z1004 Folding cover for 4-7 instruments, sopranino to
tenor (not suited für bass recorders); 1,000 g
Z1121
Bags for beginner‘s recorders
Z1020 Jeans cover for Flauto Penta,
Flauto 1, Flauto 1 Plus (German fingering)
Z1023 Jeans cover for Flauto Penta,
Flauto 1, Flauto 1 Plus (baroque fingering)
Z1121 Cotton bag for school recorders
Blockflötenkoffer, passend für alle Modelle
Z1210 Koffer für Sopranino
21,5 x 9,5 x 5 cm; 260 g
Z1120 Koffer für Sopran
26,5 x 115 x 6 cm; 440 g
Z1230 Koffer für Alt
34,5 x 14 x 6 cm; 680 g
Z1240 Koffer für Tenor
44 x 16 x 7 cm; 960 g
Z1241 Koffer für Knicktenor
35,5 x 21 x 7,5 cm; 1.000 g
Serienausstattung für:
Z9345 Ehlert Tenore
Z9949 Hotteterre Tenor
Z9825 Kynseker Sopran
Z9835 Kynseker Alt
Z9812 Renaissance Consort Sopranino
Z9822 Renaissance Consort Sopran
Z9832 Renaissance Consort Alt in f
Z9833 Renaissance Consort Alt in g
Z9842 Renaissance Consort Tenor
Z9843 Renaissance Consort Tenor Klappe
Z9852 Renaissance Consort Bass in f
Z9862 Renaissance Consort Großbass in c
Z9872 Renaissance Consort Subbass in F
Z9259 Rottenburgh Bass in f
Z9260 Rottenburgh Bass-Set
Z9253 Rondo Bass in f
Z9251 Rondo Knickbass in f
Z9262 Rondo Großbass in c
Recorder cases, suitable for all models
Z1210 Sopranino-case
21.5 x 9.5 x 5 cm; 260 g
Z1120 Soprano-case
26.5 x 115 x 6 cm; 440 g
Z1230 Alto-case
34.5 x 14 x 6 cm; 680 g
Z1240 Tenor-case
44 x 16 x 7 cm; 960 g
Z1241 Case for tenor with bent neck
35.5 x 21 x 7.5 cm; 1,000 g
Standard equipment for:
Z9345 Ehlert Tenore
Z9949 Hotteterre tenor
Z9825 Kynseker soprano
Z9835 Kynseker alto
Z9812 Renaissance Consort sopranino
Z9822 Renaissance Consort soprano
Z9832 Renaissance Consort alto in f
Z9833 Renaissance Consort alto in g
Z9842 Renaissance Consort tenor
Z9843 Renaissance Consort tenor with key
Z9852 Renaissance Consort bass in f
Z9862 Renaissance Consort great bass in c
Z9872 Renaissance Consort sub bass in F
Z9259 Rottenburgh bass in f
Z9260 Rottenburgh bass set
Z9253 Rondo bass in f
Z9251 Rondo bass with bent neck in f
Z9262 Rondo great bass in c
Baumwolltaschen mit Ledereinfassung
für Flauto Rondo
Z1211 Baumwolltasche für Sopranino
Z1223 Baumwolltasche für Sopran
Z1236 Baumwolltasche für Alt
Z1242 Baumwolltasche für Tenor
Z1243 Baumwolltasche für Tenor mit Klappe
Z1244 Baumwolltasche für Knicktenor
Cotton bags with leather edging
for Flauto Rondo
Z1211 Cotton bag for sopranino
Z1223 Cotton bag for soprano
Z1236 Cotton bag for alto
Z1242 Cotton bag for tenor
Z1243 Cotton bag for tenor with key
Z1244 Cotton bag for tenor
with bent neck
Ledertaschen für Rottenburgh
(Alternative zum Etuikasten)
und Steenbergen
Z1219 Ledertasche für Sopranino
Z1229 Ledertasche für Sopran
Z1239 Ledertasche für Alt
Z1249 Ledertasche für Tenor
Z1250 Ledertasche für Tenor mit Klappe
Z1251 Ledertasche für Knicktenor
Leather bags for Rottenburgh
(alternative to cases)
and Steenbergen
Z1219 Leather bag for sopranino
Z1229 Leather bag for soprano
Z1239 Leather bag for alto
Z1249 Leather bag for tenor
Z1250 Leather bag for tenor with key
Z1251 Leather bag for tenor with bent neck
Etuikästen für Rottenburgh
Z9519 Etuikasten für Sopranino
Z9529 Etuikasten für Sopran
Z9539 Etuikasten für Alt
Z9549 Etuikasten für Tenor mit und ohne Klappe
(Bässe siehe Blockflötenkoffer)
Cases for Rottenburgh
Z9519 Case for sopranino
Z9529 Case for soprano
Z9539 Case for alto
Z9549 C ase for tenor
(Basses see recorder cases)
Etuikästen für Ehlert, Denner, Stanesby
Z9325 Etuikasten für Ehlert Soprano
Z9335 Etuikasten für Ehlert Alto
Z9336 Etuikasten für Denner Alt
Z9930 Etuikasten für Stanesby Alt
Cases for Ehlert, Denner, Stanesby
Z9325 Case for Ehlert soprano
Z9335 Case for Ehlert alto
Z9336 Case for Denner alto
Z9930 C ase for Stanesby alto
Sämtlicher abgebildeter Inhalt nur zur Illustration
Contents only for illustration purposes
Recorder Bags
and Cases
accessorieszubehör
Blockflötentaschen
und -koffer
Flötentaschen /
Recorder covers
„New Wild Friends“
für zweiteilige Sopranflöten
for two part soprano recorders
Z 1014 „Tiger“ / „Tiger“
Z 1015 „Geißlein“ / ”Goat“
Flötentaschen / Recorder covers
”Wild Friends“
für zweiteilige Sopranflöten
for two part soprano recorders
Z 1010 „Affe“ / ”Monkey“
Z 1012 „Löwe“ / ”Lion“
Exklusiv bei MOECK
Exclusively at MOECK’s
51
Magazin für Holzbläser
Die Fachzeitschrift für Spieler historischer Holzblasinstrumente, besonders der Blockflöten
und Querflöten. Ihnen allen, seien sie begeisterte Laien, Pädagogen, Studierende oder
Instrumentenbauer, soll TIBIA als Medium einer möglichst weitgehenden Kommunikation dienen. TIBIA enthält Aufsätze zum Thema Holzblasinstrumente, Berichte, Porträts,
Informationen aus dem In- und Ausland, besonders auch über Musikveranstaltungen und
Kurse; Buch-, Noten- und Tonträgerbesprechungen.
TIBIA erscheint viermal jährlich – im Januar, April, Juli und Oktober. Das Abonnement
kostet im Jahr 20,00 Euro im Inland und 22,50 Euro im Ausland (jeweils zzgl. Porto).
Das Abonnement kann – bei Nachlieferung bereits erschienener Hefte des laufenden
Jahrgangs – jederzeit aufgenommen werden.
Artikel, die sich auf den Themenbereich Blockflöte beziehen (Auswahl)
Blake, Sara: Die Kunst, sich auf der Bühne zu bewegen. Wie man eine überzeugende Bühnenpräsenz gewinnt
Blaker, Frances: Ensemble-Etikette
☞ 1/99, S. 369
☞ 2/04, S. 102
Blezinger, Stephan: „High-Tech“ im Blasinstrumentenbau – EDV-Einsatz bei der Bohrungsmessung
☞ 1/89, S. 349
☞ 3/2008, S. 192
☞ 4/2008, S. 253
Bollinger, Geri: Die Entwicklung eines Subbasses – ein Werkstattbericht
Bosgraaf, Erik: Dynamik auf der Blockflöte, Illusion oder Wirklichkeit?
Borutzki, Simon: Quellenrecherche im Internet
☞ 1/2012, S. 2
☞ 2/99, S. 457
Bouterse, Jan: Die Bassblockflöten von Thomas Boekhout
Braun, Gerhard: Blockflöte und Avantgarde. Versuch einer Typologie der zeitgenössischen Blockflötenmusik
☞ 1/76, S. 19
☞ 4/05, S. 571
☞ 1/96, S. 23 · Teil 2: ☞ 2/96, S. 116
Davis, Alan: Das Spiel auf Barockblockflöten mit Originalgriffen ☞ 3/96, S. 195
Ehrlich, Robert: Frans Brüggen oder die Vermarktung eines Star-Musikers ☞ 2/93, S. 449
Fischer, Johannes: Vom Traum der Unendlichkeit ☞ 1/93, S. 346
Fortin, Viktor: Pop für Blockflöte ☞ 3/96, S. XIII
Groskreutz, Sue: Porträt Anthony Rowland-Jones ☞ 2/04, S. 87; 3/04, S. 171
Brown, Adrian: Die „Ganassiflöte“, Tatsachen und Legenden
Brüggen, Daniel: Das Vibrato im Blockflötenspiel, Teil 1:
Gundersen, Jostein: Methodische Überlegungen und Übungen zur Verbesserung der Fingerfertigkeit
☞ 3/2012, S. 178
☞ 2/91, S. 128
☞ 1/96, S. 2
Hauwe, Walter van: Plädoyer für eine Akzentverschiebung im Blockflötenunterricht
Heidecker, Martin: Block- und Querflöte in den Opern Georg Friedrich Händels
Kaiser, Karl: Quadro-Sonaten von Sebastian Bodinus
☞ 2/2007, S. 426
Kneihs, Hans Maria: Nicht nur zur Weihnachtszeit. Sechs polnische Weihnachtslieder, dreistimmig für Blockflöten,
gesetzt von Witold Lutoslawski ☞ 4/01, S. XXXVII
Koschitzki, Daniel: Drei Werke für Blockflöte und Klavier von Chiel Meijering
☞ 4/2008, S. 263
Lasocki, David: Die Bassanos: Holzbläser, Instrumentenbauer und Komponisten des 16. und 17. Jh.
in London und Venedig ☞ 1/02, S. 3
Lünenbürger, Gerd: Zur Rolle der Blockflöte in der zeitgenössischen Musik
Maute, Matthias: Improvisation über einen Ground
☞ 3/96, S. 182
☞ 2/98, V
Michel, Winfried: Editionskunde – ein Stück­chen Verbraucheraufklärung.
Zur Bearbeitungspraxis von Instrumentalmusik des 18. Jahrhunderts ☞ 2/79, S. 297
Ose, Karsten Eric: Dan Laurin (Porträt)
☞ 1/2000, S. 9
☞ 2/00, S. 89
☞ 4/98, XIII
Schneider, Michael: Der Teufel in Detail. Vom langen Leben falscher Noten ☞ 3/2007, S. 499
Steenhoven, Karel van: Die Blockflöte im 21. Jahrhundert ☞ 1/98, S. 28
Thalheimer, Peter: Csakan-Musik – eine Nische im heutigen Blockflötenrepertoire ☞ 4/2000, S. 288
Thieme, Ulrich: Original und Bearbeitung ☞ 1/98, S. 41
Weber, Rainer: Historische Holzblasinstrumente: Originale – Kopien – Nachschöpfungen ☞ 1/02, S. 95
Wehlte, Adrian: Trios zu zweit – Duett-Übungen als Intonationstraining ☞ 2/2012, S. 82
Weilenmann, Matthias: Walter van Hauwe (Porträt) ☞ 1/86, S. 33
Wind, Thiemo: Die Psalm-Variationen Jacob van Eycks. Geschichte, Analyse, Interpretation ☞ 1/90, S. 22
Rowland-Jones, Anthony: Einige Überlegungen zum Begriff Recorder
Rose, Pete: „Nachrichten aus Philadelphia“. Zur Interpretation meiner Werke
Zimmermann, Ines / Müller-Busch, Franz: Ricercata­sesta von Giovanni Bassano –
Analyse und Übehilfe ☞ 3/94, S. XIII
Zimmermann, Manfredo: Differenzierte, nicht temperierte Intonation
oder Was klingt falscher als zwei (Block)flöten? ☞ 4/93, S. XXXVII
52


TIBIA erscheint
in deutscher Sprache
TIBIA is published
in German language
Plakat 84 x 59,4 cm erhältlich bei Moeck · Poster 33,1 x 23,4 inches available from Moeck‘s · TelePhone: +49.(0)5141.8853-0 · TeleFax: +49.(0)5141.8853-42 · E-mail: [email protected] · www.moeck.com
z
e
h
m
d
e
s
i
g
n
.de