Naturland International 2016 Deutsch/English

Transcription

Naturland International 2016 Deutsch/English
Naturland
International
Die ganze Vielfalt in Öko
Organic worldwide
1
Inhalt
Content
Bauern gestalten Zukunft
Naturland Qualität aus aller Welt
Naturland quality from all over the world
8|9 The food system of the future is
organic and fair trade
Farmers will shape the future
Das Agrarsystem der Zukunft
ist Öko und Fair
Bananen aus Kleinbauernhand
Öko und Fair aus einer Hand
Für eine Bäuerliche Landwirtschaft mit Zukunft
10|11 12|13 14|15 Bananas from smallholders‘ plots
Organic and fair trade from one source
For family farming with a future
16|17 Die ganze Vielfalt in
Naturland Qualität
Das Naturland Qualitätsprinzip
Wildkaffee aus Äthiopien
Naturland in Griechenland
Aquakultur nachhaltig gestalten
Handwerkliche Fischerei mit Zukunft
Öko und Fair ernährt mehr
Nachrichten, Impressum
The full taste of organic food in
Naturland quality
18|19 20|21 22|23 24|25 26|27 28|29 30|31 The Naturland quality concept
Wild coffee from Ethiopia
Naturland in Greece
Sustainable aquaculture development
Artisanal fishing has a future
Organic and fair – more food to share
Newsflash, Imprint
Naturland –
Öko. Sozial. Fair.
Naturland –
Organic. Visionary. Fair trade.
aturland fördert den ökologischen Landbau
weltweit. Aktuell bewirtschaften 38.000
Naturland Erzeuger in 44 Ländern der Welt
eine Fläche von über 320.000 Hektar nach den
Richtlinien des Verbands. Neben der pflanzlichen
und tierischen Erzeugung hat Naturland auch mit
der Entwicklung von Richtlinien zur ökologischen
Waldnutzung, zur ökologischen Aquakultur und
zum nachhaltigen Fischfang Pionierarbeit geleistet.
Hinzu kommen eigene Standards für Kosmetik und
Textil. Sozialstandards sind integraler Bestandteil
der Naturland Zertifizierung. Mit der Zusatzzertifizierung Naturland Fair vereint Naturland seit 2010
als erster Öko-Anbauverband weltweit Öko & Fair in
einem Zeichen – und das für Nord und Süd.
aturland is an Association for organic
agriculture and promotes organic farming
worldwide. Currently over 38,000 farmers
in 44 countries manage some 320,000 hectares
according to the Naturland standards. Naturland
certification standards range from organic plant and
animal production, aquaculture, sustainable capture
fishery to processing as well as non-food areas like
forest management, cosmetics and textiles. Social
standards are an integral part of the Naturland
certification. With its supplementary certification
Naturland Fair, introduced in 2010, Naturland was
the first agricultural association to combine organic
and fair trade under one logo which is applied to
products from both the north and the south.
N
2
4|5 6|7 N
2015 wurden in ­Indien
und Sri Lanka 4.450
­Tonnen ­Naturland Tee
zertifiziert.
In the year 2015
4,450 tons of tea in ­India and
Sri Lanka were ­certified to the
­Naturland standards.
3
Bauern gestalten
Zukunft
Farmers will
shape the future
I­
m Jahr 2015 waren nach Angaben der Vereinten
Nationen weltweit 244 Millionen Menschen auf
der Flucht. Die Fluchtgründe sind vielfältig:
Neben Krieg und Vertreibung ist Ausbeutung im
„legalen Rahmen“ unseres Wirtschaftssystems eine
Ursache, Klimaflucht eine andere.
„Naturland
­Bauern in 44
­Ländern der Erde
arbeiten gemeinsam für eine
­zukunftsfähige
Landwirtschaft.“
Umso enttäuschender, dass auf der 21. UNKlimakonferenz im Dezember 2015 in Paris die
Landwirtschaft praktisch keine Rolle gespielt hat,
obwohl sie für mehr als ein Viertel der weltweiten
Treibhausgasemissionen verantwortlich ist. Dass
es auch anders geht, macht der Öko-Landbau seit
Jahrzehnten erfolgreich vor. Der ökologische Umbau der Landwirtschaft muss deshalb ein zentraler
Bestandteil der Strategien im Kampf gegen den
Klimawandel werden.
Für diesen notwendigen Umbau engagiert sich Naturland seit über 30 Jahren regional und weltweit.
Derzeit arbeiten 38.000 Naturland Bäuerinnen und
Bauern in 44 Ländern der Erde gemeinsam für
eine zukunftsfähige Landwirtschaft, die ökologisch
ist - und fair. Denn unsere Bauern müssen von ihrer
Arbeit auch leben können: in Indien, Uganda oder
Honduras ebenso, wie in Deutschland oder Griechenland.
„Naturland
­farmers in
44 countries
are ­working
jointly ­towards
­establishing a
­sustainable form
of agriculture.“
Die vorliegende Broschüre gibt einen Überblick
über die Vielfalt des Engagements von Naturland
Bäuerinnen und Bauern weltweit für eine wirklich
nachhaltige und zukunftsfähige Landwirtschaft.
Zum Erfolg wird dieses Engagement durch Naturland Partner, die Öko-Märkte gemeinschaftlich mit
den Erzeugern entwickeln, und nicht zuletzt durch
Verbraucher, die gute Lebensmittel wertschätzen.
Herzlichst, Ihr
­A
ccording to figures provided by the United
Nations, there were 244 million displaced
persons world-wide in 2015. The reasons
why the refugees are leaving their home countries
are manifold: besides war and persecution, “legally
correct” exploitation within our economic system
is one such cause, and climate change migration
another.
It was therefore all the more disappointing that the
role of agriculture was almost completely neglected
at the 21st UN Climate Change Conference in Paris,
even though it is responsible for over a quarter of
global greenhouse emissions. Organic agriculture is
living proof that things can be done differently, and
has done so successfully for decades now. Conversion of agriculture to organic therefore needs to
become a key element of the strategies adopted to
combat climate change.
For 30 years now, Naturland has been committed to
achieving this crucial transformation in agricultural
policy both regionally and on a global scale. Today
38,000 Naturland farmers in 44 countries are working jointly towards establishing a sustainable form
of agriculture which is both organic and fair trade.
Our farmers must be able to make a living from their
work, whether they be in India, Uganda or Honduras, in Germany or in Greece.
This brochure contains an overview of the many
different ways Naturland farmers the world over
are demonstrating their commitment to a truly
sustainable form of agriculture. Their commitment
is converted into a successful outcome by Naturland
partners who co-operate with the growers in generating organic markets and, last but not least, by
consumers who appreciate top-quality foodstuffs.
Yours sincerely,
Hans Hohenester,
Naturland Präsidiumsvorsitzender
Chairman of the Naturland Board of Directors
4
Naturland
World Advisory
Board
N
N
­
aturland ist ein internationaler Verband von
Öko-Bauern. Entsprechend setzt sich die
Delegiertenversammlung als höchstes Entscheidungsgremium aus gewählten Vertretern der
deutschen wie auch der internationalen Erzeuger
zusammen. Um dem internationalen Anspruch von
­Naturland ein noch stärkeres Gewicht zu verleihen,
gibt es darüber hinaus das World Advisory Board.
Neben den internationalen Delegierten gehören
diesem Beirat weitere Mitglieder an, die auf Vorschlag des ­Naturland Präsidiums von der Delegiertenversammlung gewählt werden.
Die Mitglieder des World Advisory Board repräsentieren das gesamte Spektrum der internationalen
Arbeit des Verbands. Ihre Aufgabe ist es, Präsidium
und Geschäftsführung in Fragen der internationalen
Ausrichtung von ­Naturland zu beraten.
So greift der Beirat in seiner Arbeit Themen auf wie
z.B. die Gefahr der Verunreinigung ökologischer
Produkte durch gentechnisch ­
manipulierte Organismen in Ländern, wo diese in der konventionellen
Landwirtschaft weit verbreitet sind, oder auch
das Problem der nachhaltigen Wassernutzung in
t rockenen Weltgegenden. Auch Zukunftsfragen
­
wie die ökologische Intensivierung oder die Entwicklung lokaler Öko-Märkte im Süden werden hier
behandelt.
„Bei Naturland arbeiten wir durch
starke Partnerschaften mit
Kleinbauern in Afrika
gemeinsam für eine nachhaltige Zukunft.“
aturland is an international association of
organic farmers. The assembly of ­delegates,
its highest decision-making body, is therefore composed of representatives of both the German and the international growers. In order to accord the international interests even greater weight,
a world advisory board has also been constituted.
It is composed of both international delegates and
further members who are elected by the assembly
of delegates from candidates proposed by the
­Naturland board of directors.
The members of this world advisory board represent
the whole spectrum of the association’s international activities. It is the board’s job to counsel the board
of directors and general management in questions
concerning the international strategy of ­Naturland.
Examples of the board’s work are such topics as
the danger of contamination to organic products
presented by genetically engineered organisms
wherever these are prevalent in conventional agriculture, or the problem of the sustainable use of water
in arid areas of the globe. Questions pertaining to
future strategies, such as organic intensification or
the development of local organic markets, are also
discussed here.
„In ­Naturland we are w
­ orking
together for a ­su­stainable future
through strong partnerships with
small ­holder farmers in ­Africa.”
­­Edward Mulondo, BioUganda, Uganda
„Es ist meine Vision, dass wir durch öko-faire,
nachhaltige Landwirtschaft
Freude und Wohlstand in das Leben von Millionen
von Bäuerinnen und Bauern in Asien bringen.“
„My vision is that we are
bringing happiness and prosperity in the lives of
millions of farmers of Asia
through fair, organic and sustainable agriculture.”
­­­Fr. Mathew Hubby, PDS Organic Spices, India
„Die Mission von N
­ aturland ist es,
Öko-Landbau weltweit zu fördern.
Dafür, dass dieser hohe Anspruch im Alltagsgeschäft nicht zu kurz kommt,
wollen wir im World Advisory Board der Motor sein.“
„It is the mission of ­Naturland to
promote o
­ rganic agriculture in all parts of the world.
Those of us on the World Advisory Board want to act as a driving force so we do
not lose sight of this high aspiration in our everyday business”
Frauke Weissang, Terra Bio, Italy
5
­Naturland Qualität
aus aller Welt
In 44 Ländern der Welt arbeiten rund 38.000 Bauern und Fischer nach den ­Naturland Richtlinien.
Die meisten der 35.000 Erzeuger außerhalb Deutschlands sind in über 100 Kleinbauernkooperativen
oder Erzeugergemeinschaften zusammengeschlossen. Weltweit steht eine Fläche von über 320.000
­Hektar unter ökologischer Bewirtschaftung nach N
­ aturland Richtlinien.
Canada: 5
Costa Rica: 1
Dominican
Republic: 462
Honduras: 456
Mexico: 2.330
Nicaragua: 299
Bolivia: 1.374
Ecuador: 114
Paraguay: 1.090
Peru: 4.221
6
Egypt: 57
Ethiopia: 3.921
Ivory Coast: 49
Madagascar: 834
Uganda: 74
South Africa: 225
Tanzania: 3.813
Austria: 250
Croatia: 1
Cyprus: 54
Denmark: 1
France: 39
Germany: 2.914
Greece: 228
Ireland: 7
Italy: 72
Moldova: 79
Netherlands: 8
Palestine: 53
Poland: 44
Romania: 34
Serbia: 13
Spain: 43
Turkey: 11
Ukraine: 1
Bangladesh: 953
China: 65
India: 3.495
Indonesia: 8
Papua New Guinea: 2.497
Philippines: 414
Sri Lanka: 4.175
Thailand: 1.578
Vietnam: 1.456
­Naturland quality ­
from all over the world
Currently over 38,000 farmers and fishers are working according to the Naturland standards in
44 countries throughout the world. Most of the 38,000 farmers outside Germany are organised in
some 100 small scale farmers’ cooperatives or producer groups. Worldwide an area of some
320,000 hectares is managed organically in compliance with the Naturland standards.
7
Das
Agrarsystem
der Zukunft ist
Öko und Fair
Die Idee vom ökologischen Landbau, welche die Naturland Gründer vor
über 30 Jahren entwickelten, war in doppelter Hinsicht visionär. Zum einen ging es darum, die Art, wie wir uns ernähren und unsere Lebensmittel
herstellen, umfassend neu zu gestalten. Das betraf schon damals ökologische, soziale und wirtschaftliche Belange, wie auch kulturelle Aspekte.
Zum anderen entwickelten die Naturland Gründer ihre Vision bereits in
der klaren Überzeugung, dass die Zukunft unserer Ernährung im globalen
Zusammenhang zu denken und zu gestalten sei.
W
as damals nahezu revolutionär wirken
musste, beschrieb gut 25 Jahre später
dann der Weltagrarrat im Weltagrarbericht (2008): die Vision einer bäuerlichen ökologischen Landwirtschaft und des Fairen Handels.
Seither ist quasi hochoffiziell klar: Das Agrarsystem
der Zukunft ist Öko und Fair. Auch wenn die politische Praxis dieser Erkenntnis leider meist noch
weit hinterher hinkt.
Naturland ist
Öko und Fair
„Der Anspruch
von ­Naturland
ist es, die ökologische Landwirtschaft im Norden
und Süden auszubauen.“
Naturland hat mit der Verwirklichung dieser
Vision vor rund drei Jahrzehnten begonnen, als in
Zusammenarbeit mit dem Fairhandelshaus GEPA
die weltweit ersten Teeplantagen in Sri Lanka und
Indien bzw. Kaffeekooperativen in Mexiko und Peru
ökologisch umgestellt wurden. Seit 2010 bringt
die Zusatzzertifizierung Naturland Fair höchste
Standards aus Öko-Landbau und Fairem Handel in
einem Zeichen zusammen. Das Besondere: Bauern
aus dem globalen Norden wie dem Süden profitieren davon. Auf dem IFOAM Organic World Congress
2011 in Südkorea wurde Naturland Fair deshalb als
weltweit erste „organic double fair“ Zertifizierung
gewürdigt.
100 Prozent Naturland ist
unser Anspruch
„Die Zukunft
­unserer Ernährung muss
im globalen
Zusammenhang gedacht
und ­gestaltet
­werden.“
8
Der Anspruch von Naturland – und letztlich auch die
Verbrauchererwartung – ist, dass für das Naturland
ausgelobte Produkt möglichst alle Rohstoffe von
Naturland Bauern stammen. Naturland kann diesen
Anspruch erfüllen, weil Naturland Bäuerinnen und
Bauern aus aller Welt eine große Fülle an hochwertigen Rohstoffen in den Markt bringen. Und wenn in
einer Tafel Schokolade öko-fairer Kakao aus Peru,
öko-fairer Rohrzucker aus Paraguay und öko-faire
Milch aus Deutschland verarbeitet werden, dann
gewinnen alle – Bauern, Verarbeiter, Handel und
W
hat at that time would have bordered on
the revolutionary appeared in black and
white in the global report of the IASSTD,
“Agriculture at a Crossroads” (2008), some 25 years
later: a vision of a rural form of organic agriculture
and of fair trade. Since then, it has become almost
a truism: the food system of the future is organic
and fair trade. Even though political practice is
unfortunately still lagging far behind when it comes
to recognising this fact, in most cases.
Naturland is both
organic and fair trade
Naturland started to realise this vision some thirty
years ago, when in co-operation with GEPA – The
Fair Trade Company the world’s first tea gardens in
Sri Lanka and India and coffee co-operatives in Mexico and Peru were converted to organic. Since 2010
supplementary certification to Naturland Fair has
united the highest standards of organic agriculture
and fair trade in one logo. Especially noteworthy is
the fact that farmers in both the global north and
south are feeling the benefit. At the IFOAM Organic
World Congress in 2011 in South Korea, Naturland
Fair was therefore recognised as being the first
“organic double fair” certification worldwide.
We aspire to 100% Naturland
The aspiration of Naturland – and ultimately also
what the consumer expects of us – is that all the ingredients of any product bearing the Naturland logo
be supplied by Naturland farmers whenever possible. Naturland is able to live up to this endeavour,
because Naturland farmers the world over place a
wealth of top-quality raw materials on the market.
And if in a bar of chocolate organic fair-trade cocoa from Peru, organic fair-trade cane sugar from
Paraguay and organic fair-trade milk from Germany
are processed, then it is a win-win situation – for
farmers, processers, the trade and the consumer
The food system
of the future
is organicggg
and fair trade
„The goal of
Naturland is to
encourage the
expansion of organic agriculture
in the global north
and south.“
The idea of organic agriculture, which the founders of Naturland developed over 30 years ago, was visionary in two respects. First of all it dealt
with the question of how we could effect a complete reversal in our eating
habits and how we produce our foodstuffs. Even at that early stage the
idea encompassed organic, social and economic issues as well as cultural
aspects. Secondly, the founders of Naturland developed their vision even
then with the clear conviction that the future of our food supplies is to be
considered and planned in global terms.
Verbraucher –, weil sie Teil einer Kette des gemeinsamen und verantwortungsvollen Handelns sind.
– because they are all links in the chain of one common conscientious commercial policy.
Lokale Öko-Märkte fördern
Encouraging local organic markets
Doch wir wollen mehr. In vielen Ländern des globalen Südens ist heute die Zeit reif, den öko-fairen
Landbau stärker mit der Entwicklung der heimischen
Märkte zu verbinden. Viele Naturland Bäuerinnen
und Bauern sowie Verarbeiter vor Ort forcieren
schon heute die Möglichkeiten hierfür. Wir wollen
sie zukünftig noch stärker dabei unterstützen. Mit
dem Ausbau regionaler Öko-Märkte in den Ländern
des Südens wird die Entwicklung des Öko-Landbaus
regionalisiert und gestärkt. Zugleich entsteht in
diesen Ländern auch eine Import-Nachfrage für
andere Öko-Rohstoffe und Produkte, was wiederum
anderorts Exportchancen für Erzeuger und Handel
bietet. So entstehen abermals Synergieeffekte für
alle.
But we want to achieve even more. In many countries
of the global south today the time is ripe to make a
closer connection between organic, fair-trade agriculture and the development of domestic markets.
Many Naturland farmers and local processors are
increasingly taking advantage of such opportunities. We intend to offer them additional support in
such projects in the future. With the expansion of
regional organic markets in the countries of the global south, the development of organic agriculture
will be regionalised and strengthened. At the same
time an import demand for other organic raw materials and products is created in these countries too,
which in turn affords growers and the trade in other
places export opportunities. In this way synergy
effects are created in turn for all those involved.
Damit das Schritt für Schritt gelingen kann, bedarf
es eines stärkeren Engagements von Verarbeitung
und Handel – wie auch der Politik. Der erste Schritt
ist dabei, dass unsere Gesellschaft als Ganzes die
Vision von Fairem Handel und einer zukunftsfähigen Landwirtschaft nicht mehr länger als Wagnis
sieht, sondern als Überlebensprinzip begreift. Der
Anspruch von Naturland ist es, die ökologische
Landwirtschaft im Norden und Süden auszubauen
und dabei entwicklungspolitische Aspekte für den
Süden nicht aus dem Auge zu verlieren. Als Verband
mit Mitgliedern in 44 Ländern der Welt sind wir
dafür gerüstet.
„The future
of our food
supplies is to
be considered
and planned
in global
terms.“
In order for this to succeed step by step, processors
and the trade – and politicians too – need to get
involved. The first step to achieving this goal is for
our society as a whole no longer to regard the vision
of fair trade and sustainable agriculture as a risky
venture, but to see it as principle of survival. The
goal of Naturland is to encourage the expansion of
organic agriculture in the global north and south
whilst never losing sight of aspects of development
policy for the global south. As an association with
members in 44 countries, we at Naturland are well
equipped to do so.
Steffen Reese
Geschäftsführer Naturland e.V.
General Manager, Naturland e.V.
9
Bananen aus
Kleinbauernhand
Weltweit stammen mehr als 80 Prozent der für den Export bestimmten
Bananen von großen Plantagen. Kleinbauern profitieren nur in den
­seltensten Fällen von diesem Geschäft.
W
ie Urwald muten die Flächen an, auf
denen die N
­aturland Bauern in der
Küstenregion im Süden von Ecuador
Bananen produzieren. Die Bananenstauden wachsen in Mischkultur zwischen Kakao, Bäumen zur
Holzgewinnung, Papaya und anderen Obstbäumen.
Dieser diversifizierte Anbau sorgt für eine langfristig hohe Bodenfruchtbarkeit und trägt zudem
zur Verbesserung der Ernährungssituation und
Einkommenssicherheit der Familien bei.
Die tragenden Säulen des bewährten Anbausystems
sind Stärkung der Pflanzen durch Mulchen und
Mischkultur, organische Düngung und mechanische
Unkrautbekämpfung. Der Mischanbau verringert
den Krankheitsdruck und sorgt für eine hohe
Zufuhr an organischem Material, das zusammen
mit Gesteinsmehlen, effektiven Mikroorganismen
und anderen Stoffen zu konzentrierten organischen
Düngern umgewandelt wird. Diese düngen nicht
nur die Böden, sondern machen die Bananenstauden auch widerstandsfähiger.
Internes Kontrollsystem
sichert Öko-Qualität
Die Bauern sind in kleinbäuerlichen Genossenschaften unter dem Dachverband UROCAL organisiert.
UROCAL war die erste Bauernorganisation in Ecuador, die eine biologische Bananenproduktion in Angriff nahm und damit erfolgreich war. Mithilfe von
­Naturland konnte die Genossenschaft ihr internes
Kontrollsystem ausbauen und festigen. Die Bananen
werden in Deutschland über die Fairhandelsorganisation BanaFair vertrieben. BanaFair setzt sich seit
Jahren für eine Verbesserung der ökologischen und
sozialen Bedingungen in der Bananenwirtschaft ein.
UROCAL, im Zuge der Agrarreform in Ecuador Anfang der 1970er Jahre entstanden, ist sehr engagiert
in Alphabetisierungs- und Bildungsprogrammen
und besonders auch in Frauenprojekten. Auch die
Verbesserung der Ernährungssituation ist seit langem ein Programmschwerpunkt. 2014 wurde in der
Provinzhauptstadt Machala ein kleiner Laden mit
frischem Obst und Gemüse im Thekenverkauf und
einem Lieferservice für Früchte und Gemüsekisten
eröffnet.
10 T
hey look like part of the jungle, the areas on
which ­Naturland farmers grow bananas, the
coastal region in the south of Ecuador. The
banana trees grow in mixed cultivation between
cocoa plants, trees grown for timber, papaya and
other fruit trees. This diversified form of cultivation
ensures high long-term soil fertility, and further­
more helps to improve food and income security for
the growers’ families.
The pillars of this proven cultivation system encourage plant growth using mulch and mixed cropping,
the use of organic fertilisers, and mechanical
methods of weed control. Mixed cultivation reduces
disease pressure and provides for a good supply of
organic material which, combined with stone meal,
effective micro-organisms and other substances,
is converted into concentrated organic fertilisers.
These not only fertilise the soil but also make the
banana trees more resilient.
Internal control system ensures
­organic quality
The farmers are organised in smallholders’ cooperatives under UROCAL, their umbrella association. UROCAL was the first farmers’ organisation in
Ecuador to tackle the organic production of bananas
and make a success of it. With the assistance of
Naturland, the co-operative was able to improve
­
and consolidate its internal control system. The
bananas are marketed in Germany by BanaFair, a
fair-trade organisation. For years now, BanaFair
has been campaigning for an improvement in the
ecological and social conditions prevalent in the
banana industry.
UROCAL, which was founded at the time of Ecuador’s
agricultural reform in the 1970s, is greatly involved
in literacy and educational schemes and especially
in women’s projects. The improvement of local food
supply has been an important item on its agenda for
a long time now. In 2014 a small shop selling fresh
fruit and vegetables and with a delivery service
supplying fruit and vegetable boxes was opened in
Machala, the capital of the El Oro province.
Ein Kilogramm Bananen kostet in deutschen
Supermärkten heute genauso wenig wie vor
20 Jahren. Bananen sind sogar billiger als
heimische Äpfel. Die Folge dieser niedrigen
Preise ist allzu häufig eine Verschlechterung
der Lohn-und Arbeitsbedingungen in den
Erzeugerländern.
In German supermarkets, one kilogramme of
bananas costs just as little as it did 20 years
ago. Bananas are actually even cheaper there
Bananas from
smallholders’
plots
than German apples. The consequence of these
low prices is all too often a deterioration of
income and working conditions in the countries
where this product is grown.
On a global scale, over 80 percent of the bananas destined
for export are grown on large plantations. Smallholders only very rarely
derive any benefit from this branch of the business.
11
Öko und Fair
aus einer hand
Die Verbindung von Öko und Fair ist mehr als nur ein Trend; beide
­ ehören untrennbar zusammen. Das Bewusstsein hierfür nimmt bei
g
­Verbrauchern ebenso wie beim Handel immer mehr zu.
­Naturland ist der ideale Partner, um dieses wachsende Segment zu
­bedienen. Denn mit der N
­ aturland Fair Zertifizierung gibt es beides
– Öko und Fair – aus einer Hand.
D
as
internationale
Engagement
von
­Naturland für den Öko-Landbau war schon
immer eng verzahnt mit der Idee des Fairen
Handels. Seit den 1980er Jahren besteht die enge
Zusammenarbeit mit dem Fairhandelshaus GEPA.
2005 führte ­
Naturland als erster deutscher ÖkoVerband verbindliche Sozialstandards ein, im Jahr
darauf folgte das Projekt „Faire Partnerschaften“.
Die Einführung von N
­ aturland Fair im Jahr 2010 war
der konsequente nächste Schritt auf diesem Weg.
Die Zusatzzertifizierung wurde gemeinsam mit den
Fairhandelspartnern GEPA und dwp eG entwickelt
und vereint Öko-Landbau, soziale Verantwortung
und Fairen Handel über die Schritte der Wertschöpfungskette hinweg.
12 T
he global involvement of N
­ aturland in organic agriculture has always gone hand in
hand with the concept of fair trade. It has
been in close co-operation with GEPA – The Fair
Trade Company since the 1980s. In 2005 ­Naturland
became the first German organic association to
introduce binding social standards and in the following year this was followed by a project called
“Fair Partnerships”.
The introduction of ­Naturland Fair in 2010 was the
next logical step in this development. This supplementary certification was developed in co-operation
with the fair-trade partners GEPA and dwp eG and
it combines organic agriculture, social responsibility and fair trade at every stage of the value-added
chain.
Fair trade is effective: ­Naturland
partners in the Philippines
For PREDA, the Philippine human rights organisation which has been campaigning for human rights
and socially fair development for the past 40 years,
fair trade is an important tool in their struggle for
the rights primarily of indigenous people, women
and children. To take one example, this organisation
guarantees 260 families an income from the export
of pureed organic mangos. The project is currently
being converted to the ­Naturland Fair standards.
Fairer Handel wirkt: ­Naturland
­Partner auf den Philippinen
­Naturland Fair Partner zahlen
faire ­Erzeugerpreise, pflegen verlässliche
­Handelsbeziehungen und übernehmen ­soziale
Verantwortung. Regionaler R
­ ohstoffbezug und
gesellschaft­liches ­Engagement stärken das
Gemeinwohl.
­Naturland Fair partners pay the growers fair
prices, maintain reliable trading relationships and accept social responsibility. The
local a
­ cquisition of raw goods and social
­commitment strengthen public welfare.
Für die philippinische Menschenrechtorganisation
PREDA, die sich seit 40 Jahren für Menschenrechte
und sozial gerechte Entwicklung einsetzt, ist der
Faire Handel ein wichtiges Mittel in ihrem Kampf
für die Rechte vor allem von Ureinwohnern, Frauen
und Kindern. So verschafft die Organisation durch
den Export von als Püree verarbeiteten Öko-Mangos
über 260 Familien ein Einkommen. Das Projekt ist
derzeit in der Umstellung auf N
­ aturland Fair.
Ein wichtiges Exportprodukt der Philippinen ist
Rohrzucker. Auf der Insel Negros, der wichtigsten
Zuckeranbauregion der Philippinen, gibt die Alter
Trade Corporation (ATC) den Zuckerrohrbauern
eine Stimme. Der Faire Handel hat den Mitgliedern
der Kooperative ermöglicht, eigenes Land zu erwerben und so von Landarbeitern zu Kleinbauern mit
eigenen Rechten zu werden.
One important export product in the Philippines is
cane sugar. On the island of Negros, the principal
sugar-growing region of the Philippines, the cooperative ATC (Alter Trade Corporation) allows the
sugar cane farmers to have their own say. Fair trade
has enabled the members of the co-operative to
acquire their own land, thus advancing from farmhands to smallholders with their own rights.
To take another example, on the island of Panay
PFTC (Panay Fair Trade Center) was able to build a
new sugar cane factory in 2015 with the help of fair
trade partners; it is the only one in the Capiz region
which is in the hands of smallholders. With assistance from ­Naturland, production is to be ­converted
now to organic and fair trade. The e
­ xamples of these
­Naturland partners in the Philippines demonstrate
the diversity of the positive developments which fair
trade can facilitate.
Auf der Insel Panay wiederum hat das Panay Fair
Trade Center (PFTC) 2015 mit Hilfe von Fairhandelspartnern eine neue Zuckerrohrfabrik bauen können
– die einzige in der Region Capiz, die in den Händen
von Kleinbauern ist. Mit Hilfe von ­Naturland wird
die Produktion nun Öko und Fair. Die Beispiele dieser ­Naturland Partner auf den Philippinen zeigen,
auf wie vielfältige Weise der Faire Handel positive
Entwicklungen ermöglichen kann.
Organic and Fair
trade from a single
source
The combination of organic with fair trade is more than just a passing ­fancy; the two
are now inseparably linked. Both consumers and the trade are becoming increasingly aware of this fact. ­Naturland is the ideal partner to satisfy the demands of this
growing market segment. With certification to the ­Naturland Fair standards both
organic and fair trade are available from a single source.
13
Für eine bäuerliche
Landwirtschaft
mit Zukunft
Mehr Öko-Landbau wird es nur geben, wenn Bäuerinnen und Bauern
von ihrer Arbeit leben können. Das gilt auch für die Landwirtschaft
im globalen Norden. Deshalb bezieht N
­ aturland Fair auch sie in den
Fairen Handel mit ein.
­Naturland Fair ist eine freiwillige Zusatz­
zertifizierung, die im Rahmen der jährlichen
­Öko-Kontrolle abgeprüft werden kann. Das
spart Zeit und Kosten.
14 F
T
Die genossenschaftlich organisierte Molkerei fährt
auch entlegene und schwer erreichbare Bauernhöfe
an und zahlt seit Jahren einen überdurchschnittlich
hohen Milchpreis aus. Das sichert bäuerliche Existenzen und den Fortbestand der kleinstrukturierten,
bäuerlichen Landwirtschaft der Region, die wichtig
ist für den Erhalt der Kulturlandschaft Berchtesgadener Land. Ihr Engagement zeigt die Molkerei mit
dem ­Naturland Fair Zeichen.
This dairy, a co-operative, picks up the milk even
from farms which are remote or difficult to reach,
and for years now it has paid more for the milk than
the average market price. This gives the farmers a
guaranteed livelihood and ensures the continued
existence of family farming in this region, essential
to the preservation of the traditional cultivated
landscape of Berchtesgadener Land. The ­Naturland
Fair logo testifies to the dairy’s commitment to this
concept.
rüh morgens um vier beginnt der Tag auf dem
Bergbauernhof von Familie Sulzauer. Ihre 18
Milchkühe müssen gemolken und gefüttert
werden. Seit 2009 bewirtschaften die Sulzauers
ihren Betrieb nach N
­ aturland Richtlinien. Ihre Milch
liefern sie an die Molkerei Berchtesgadener Land
(BGL).
he day begins at 4 a.m. for the Sulzauer
family on their farm in the Alps. Their 18
­
dairy cows need milking and feeding. The
Sulzauers have been managing their farm according
to the N
­ aturland standards since 2009. They supply
their milk to BGL, the dairy Berchtesgadener Land.
For family farming
with a future
The number of organic farms will only increase if the farmers can live off the proceeds.
This applies just as much to agriculture in the global north. This is why ­Naturland also
­includes the north in its fair trade certification scheme ­Naturland Fair.
­Naturland Fair verbindet Bauern in
Nord und Süd
Auch die Bauern im Süden profitieren von
­Naturland Fair im Norden. Denn durch Nord-SüdMischprodukte entstehen neue Absatzmärkte für
ihre Erzeugnisse. So verarbeitet BGL in Produkten
wie Fruchtjoghurts auch Zucker, Kakao oder
Bananen in N
­ aturland Fair Qualität. Und GEPA
konnte dank N
­ aturland Fair ihre erste rundum faire
Milchschokolade auf den Markt bringen: mit fair
gehandeltem Bio-Kakao aus der Dominikanischen
Republik, fairem Bio-Zucker aus Paraguay und der
fairen Bio-Milch aus dem Berchtesgadener Land.
Langfristige, vertrauensvolle Lieferbeziehungen
und ein gemeinschaftliches Qualitätsmanagementsystem sind auch die Grundlage der erfolgreichen
Kooperation zwischen ­
Naturland Ackerbauern
und dem ­Naturland Fair Partner Hofpfisterei, der
traditionsreichsten Bio-Bäckerei Münchens. Die
Landwirte bekommen faire Preise und Absatzsicherheit für ihr Öko-Getreide, die Hofpfisterei eine
verlässliche, regionale Rohstoffbasis.
­Naturland Fair establishes a link
between farmers in the global north
and south
Farmers in the global south also benefit from the
Naturland Fair concept being propagated in the
­
global north. Products containing ingredients
from both the north and the south create new sales
markets for their produce. BGL, for example, also
uses ingredients like sugar, cocoa and bananas in
Naturland Fair quality in such products as their
­
fruit yoghurt. And GEPA was able to introduce its
first entirely fair-trade milk chocolate to the market
thanks to N
­ aturland Fair; it is made of fair trade organic cocoa from the Dominican Republic, fair-trade
organic sugar from Paraguay and fair-trade organic
milk from Berchtesgadener Land.
The ­Naturland Fair logo stands for organic
agriculture and fair trade. ­Naturland Fair
means voluntary supplementary certification;
compliance with these standards is monitored
in the course of annual organic inspection.
That saves time and money.
Long-term, reliable business relationships and a
common quality management system form the basis
of the successful co-operation between ­Naturland
crop farmers and Hofpfisterei, which is one of Munich’s most historic bakeries and a N
­ aturland Fair
partner. The farmers are paid fair prices and have
a guaranteed market for their organic grain, whilst
Hofpfisterei has a reliable local source for its raw
ingredients.
15
Die ganze V
­ ielfalt in
Kaffee | coffee
Cooperativa ISMAM,
Mexico
­Naturland
Qualität­
Rohrzucker |
cane sugar
Cooperativa ManduvirÁ,
Paraguay
Kokosraspeln |
desiccated coconut
Green Net Cooperative,
Thailand
Haselnüsse und
Sultaninen |
hazelnuts and sultanas
Isik, Turkey
Apfel | apple
Obsthof zum Felde, Germany
16 Milch | milk
Hoffnungstaler Stiftung
Lobetal, Germany
Getrocknete Ananas |
dried pineapple
BioUganda, Uganda
Chia Samen |
chia seeds
Naturkost de México,
Mexico
Hafer | oat
Chiemgaukorn, Germany
The full taste of
­organic food in
­Naturland
quality
Banane | banana
UROCAL, Ecuador
17
Sicherheit statt
Anonymität – das ­Naturland
Qualitäts­prinzip
Q
ualitätssicherung fängt auf den Betrieben an. Wir kennen
unsere Betriebe – weltweit. ­Naturland ist eine Gemeinschaft
von Bauern, die in 44 Ländern der Erde hochwertige ÖkoLebensmittel nach den gleichen strengen Richtlinien erzeugen. Die
Naturland Qualitätssicherung überwacht, dass diese Richtlinien
­
überall verstanden und einheitlich umgesetzt werden – von Erzeugern
wie auch von verarbeitenden Unternehmen, den N
­ aturland Partnern.
Überprüft wird diese Umsetzung durch unabhängige Kontrollstellen, die neben den jährlichen Inspektionen auch unangemeldete
und risikoorientierte Stichprobenkontrollen durchführen. Dabei ist
gerade im internationalen Bereich die Qualität der Kontrollstelle von
entscheidender Bedeutung. N
­ aturland arbeitet nur mit ausgesuchten
Kontrollstellen zusammen, deren Mitarbeiter zudem regelmäßig von
uns geschult werden.
­ aturland selbst unterwirft sich ebenfalls der externen Kontrolle.
N
Die Akkreditierung nach der international anerkannten Norm ISO/
IEC 17065 dokumentiert Glaubwürdigkeit und Transparenz unseres
Zertifizierungssystems.
Warenrückverfolgbarkeit bis zum Erzeuger
Zu unseren Verfahren im Rahmen der Qualitätssicherung (QS) gehört
auch, dass N
­ aturland zusätzlich zur Öko-Kontrolle selbst QS-Besuche
auf den Betrieben macht. Dafür hat der Verband vor Ort eigene Vertreter, die mit den lokalen Verhältnissen bestens vertraut sind. Darüber
hinaus besuchen unsere international erfahrenen Mitarbeiter der
­Naturland Zentrale regelmäßig die Mitgliedsbetriebe in aller Welt.
Diese enge Anbindung unserer internationalen Mitgliedsbetriebe an
den Verband ist ein ganz wesentlicher Aspekt unserer Qualitätssicherung und unterscheidet ­Naturland zertifizierte Ware von den vielen
mehr oder weniger anonymen Bio-Importen, die gerade auf dem
deutschen Markt zunehmend zu finden sind.
Internal Control System (ICS)
Um auch Kleinbauern den Zugang zur Öko-Zertifizierung
zu ermöglichen, hat N
­ aturland bereits Mitte der 1990er
Jahre ein internes Kontrollsystem für Erzeugergenossenschaften entwickelt. Dabei überprüfen eigens ausgebildete interne Inspektoren der Kooperative jeden einzelnen
Erzeuger auf die Einhaltung der N
­ aturland Richtlinien.
Der externe Inspektor überprüft, ob das interne Kontrollsystem einwandfrei funktioniert, inklusive risikobasierter
Stichproben direkt bei einzelnen Erzeugern. Außerdem
checkt er die Abläufe in der Verarbeitung und Vermarktung sowie den Warenfluss von der Ernte bis zum Export
im Hafen.
18 Rückverfolgbarkeit bis zum Erzeuger: Dieses Prinzip gilt auch dann,
wenn einzelne Öko-Rohwaren, wie z.B. Sesam, gerade nicht in originärer N
­ aturland Qualität verfügbar sind. In diesem Fall sorgen unsere
festgelegten Freigabeverfahren mit klar definierten Qualitätsstufen
dafür, Rohstoffknappheiten zu überbrücken, ohne dass dabei Qualität
oder Sicherheit leiden.
Q
uality assurance starts on the farms themselves. We know
our farmers, wherever in the world they may be. ­Naturland
is a community of farmers who produce top quality organic
foodstuffs in accordance with identical stringent standards in 44 countries the world over. The ­Naturland quality assurance system is used
to monitor its members, ensuring that these standards are universally
understood and applied in a uniform manner, both by the growers and
by the processors, the ­Naturland partners.
Independent inspection bodies are appointed to monitor the implementation of the standards. Besides their regular annual inspection
tours, they also make unannounced, risk-orientated spot checks. The
quality of the inspection bodies themselves is of crucial importance,
particularly in the international field. ­Naturland co-operates only with
carefully selected inspection bodies, and we offer their inspectors
courses of instruction on a regular basis.
Internal Control System (ICS)
In order to enable even smallholders to acquire organic
certification, ­Naturland developed an internal control
system for growers’ co-operatives back in the mid1990s. The system is so designed that members of the
­co-operative are trained as internal inspectors who then
go out to inspect every single grower for compliance with
the ­Naturland standards.
The external inspector checks to see whether the internal
control system is working correctly, a procedure which
includes unannounced random risk-based spot-checks of
individual growers. Besides this, the external inspector
scrutinises the processing and marketing procedures
and the flow of goods from harvest to export from the
domestic port.
Naturland itself also submits to inspection by an external body.
­Accreditation to the internationally recognised norm ISO/IEC 17065
documents the credibility and transparency of our certification system.
Security instead of
anonymity – the ­Naturland
qualityconcept
Traceability back to the producer
One of our quality assurance (QA) measures is for ­Naturland to pay its
own QA visits to farms in addition to the organic inspection tours. To
do so, ­Naturland has its own representatives in the area who are wholly
familiar with local conditions. Besides this, the ­Naturland head office
sends staff with experience in the international field to pay regular
visits to member farms throughout the world.
This close connection between the association and our member farms
the world over is a key aspect of our quality assurance and distinguishes
the produce certified to the N
­ aturland standards from the many more
or less anonymous organic imports which are to be found today in
increasing measure on the German market.
Traceability right back to the grower: this principle also applies where
individual organic ingredients, such as sesame seeds, for example, are
currently not available in original N
­ aturland quality. In such cases, the
rules of our release process, with its clearly defined quality grades,
help processors to overcome periods of scarcity in certain raw goods
without them having any negative impact on the quality or reliability
of their produce.
19
Wildkaffee – ­
kostbare Kirschen aus
dem Regenwald
­Naturland Bauern kultivieren Kaffee normalerweise in
waldähnlichen Agroforstsystemen unter Schattenbäumen. In der Region
Kaffa in Äthiopien wird darüber hinaus ein ganz besonderer Kaffee von
wildwachsenden Sträuchern im Regenwald gesammelt.
D
as ehemalige Königreich Kaffa im Südwesten Äthiopiens ist die ursprüngliche
Heimat des Kaffees. Einzig in den dortigen
Bergnebelwäldern wächst er bis heute in seiner
Wildform. Die äthiopischen Wildkaffee-Wälder
gehören zu den weltweit 34 Hotspots biologischer
Vielfalt und wurden 2010 als UNESCO-Biosphärenreservat anerkannt. Seit Jahrhunderten sammeln
die Menschen dort Wildkaffee, Honig und Gewürze.
Heute sind nur noch 2,7 Prozent der Landfläche
Äthiopiens waldbedeckt. Die sinnvolle und nachhaltige Nutzung dieser Gebiete ist von zentraler
Bedeutung, denn sie schafft Anreize für die Bauern,
den wertvollen Regenwald zu schützen.
Wild gesammelt –
streng kontrolliert
Biodiversität wird bei N
­ aturland aber auch
im kultivierten Kaffeeanbau ­großgeschrieben.
Die Kaffeesträucher wachsen – oft gemeinsam
mit anderen Kulturen wie Bananen oder
Zitrusfrüchten – in Agroforst­systemen unter
Schattenbäumen. Im Jahr 2015 wurden
so insgesamt 47.000 Tonnen ­Naturland
zertifizierter Kaffee von K
­ leinbauern in
Äthiopien, Bolivien, Honduras, Indien, Mexiko,
Nicaragua, Papua-Neuguinea, Peru und
Tansania produziert.
20 Damit das Sammeln keine negativen Auswirkungen
auf das Schutzgebiet hat, wird die Wildsammlung
streng kontrolliert. Sammelgebiete und Sammelmengen sind genauestens festgelegt. Für den
­Naturland zertifizierten Wildkaffee verpflichten sich
T
he former province of Kaffa in the southwest of Ethiopia was the original home of
coffee. In its wild state it can today only be
found in this region’s mountain cloud forests. The
Ethiopian wild coffee forests are one of the world’s
34 biodiversity hotspots and in 2010 they were
recognised as a UNESCO biosphere reserve. For
centuries people have been harvesting wild coffee,
honey and spices here. Today only 2.7 percent of
Ethiopia’s land area is forest-covered. It is crucial
that these areas be put to wise and sustainable use
because this encourages farmers to conserve the
precious rain forest.
Wild harvesting –
stringent controls
In order to prevent harvesting from having any negative effects on the nature reserve, wild harvesting
is subject to strict control. The quantities allowed
and the areas where harvesting is permitted are
exactly defined. The over 4,000 harvesters of the
wild coffee certified to the ­Naturland standards un-
Wild coffee –
precious berries from
the rain forest
Naturland farmers normally cultivate coffee in agroforestry systems,
between shade trees, as in a wood. In the Kaffa region in Ethiopia they
also pick a very special coffee from wild coffee trees in the rain forest.
über 4.000 Sammler zum Schutz des Waldes. Die
­Naturland Bauern sind in 14 Kooperativen organisiert, die Mitglied der Kafa Forest Coffee Farmers
Cooperative Union sind.
dertake to protect the forest. ­Naturland farmers are
organised in 14 co-operatives which are members
of the Kafa Forest Coffee Farmers’ Cooperative
Union.
Wild-harvested forest coffee is a real rarity.
But ­Naturland attaches the utmost importance
to biodiversity where coffee is grown in
plantations, too. The coffee shrubs grow
in agro forestry systems under a canopy of
Die Ernte der einzelnen reifen, roten Kaffeekirschen
im Regenwald ist mühsam und aufwändig. Die
Bäume sind bis zu acht Meter hoch und weit verzweigt, die Kirschen reifen nicht alle zur gleichen
Zeit, und der Ertrag ist rund 50 Prozent geringer
als bei gezüchteten Sorten im Plantagenanbau.
Aber Wildkaffee ist begehrt. Ideale Wachstumsbedingungen, wilde Sortenvielfalt, geringe Erträge,
schonende Ernte von Hand und Sonnentrocknung
geben dem Kaffee ein einzigartiges Aroma. Die
Fair Zertifizierung trägt dazu bei, dass die Bauern
den getrockneten Rohkaffee gut, das heißt zu vergleichsweise hohen Preisen und direkt, vermarkten
können. Naturschutz und zukunftsweisende Perspektiven für die Menschen lassen sich so auf Dauer
miteinander vereinen.
Harvest the single ripe, red coffee cherries one
by one in the rain forest is slow, hard work. The
trees grow as high as eight metres and have widespreading branches, the cherries do not all ripen at
the same time and the yield is some 50 percent less
than for the strains bred for growth in plantations.
But wild coffee is much sought-after. Ideal conditions necessary for growth, the diversity of the
wild varieties, low yield, gentle harvesting by hand
and sun-drying give the coffee a unique flavour.
Certification to the ­Naturland Fair standards helps
the farmers to sell the dried, green coffee profitably, for a comparatively high price and through
direct channels. This policy succeeds in combining
long-term nature conservation with the prospect of
positive future developments for the farmers.
shade trees, often amongst other crops such
as bananas and citrus fruit. In 2015 a total
of 47,000 tons of coffee certified to the
­Naturland ­standards were produced in this
manner in Ethiopia, Bolivia, Honduras, India,
Mexico, Nicaragua, Papua New Guinea, Peru
and Tanzania.
21
Öko-Chancen für
Griechenland
Jahrzehntelang zogen die Griechen aus den Dörfern in die Städte, die ein
besseres Leben versprachen. Mit Beginn der wirtschaftlichen Krise ist
der Trend umgekehrt: auf der Suche nach einem Ausweg aus der Arbeits­
losigkeit kehren heute auch viele junge, gebildete Griechen zurück auf das
Land ihrer Eltern. Das Potenzial für den ökologischen Landbau ist groß,
das zeigen viele hunderte griechische N
­ aturland Bauern, die schon seit
Jahrzehnten Bio-Produkte exportieren.
22 Organic opportunities
for Greece
For centuries, Greeks left their villages for the towns which held promise of a b
­ etter life.
With the start of the economic crisis, the trend was reversed: in an attempt to escape unemployment, many young, well-educated Greeks are today returning to their native soil.
The potential for organic agriculture is vast, as is proven by the many h
­ undreds of Greek
­Naturland farmers who have been exporting organic produce for decades now.
I
n der Mani im Süden der griechischen Halbinsel
Peloponnes, stellten in den vergangenen 35
Jahren über 300 kleinbäuerliche Betriebe ihre
Olivenhaine auf ökologische Bewirtschaftung um
und vermarkten seither ihre hochwertigen Oliven
an das Familienunternehmen Mani Bläuel. Das
Unternehmen brachte 1991 das erste griechische
Bio-Olivenöl überhaupt in die deutschen Natur­
kostläden – schon damals mit ­
Naturland Zertifizierung. Heute ist ein Großteil der Produkte auch
­Naturland Fair zertifiziert.
Der ökologische Anbau war eine interessante Alternative für die Bauern, zumal Bläuel faire Preise
und Absatzgarantien bot. Zuvor hatten die Bauern
ihr Olivenöl noch zu Niedrigstpreisen nach Italien
verkauft.
I
n Mani, a region in the south of the Greek
­peninsula, the Peloponnese, over 300 small-scale
farmers have converted their olive groves to
organic over the past 35 years and since then have
been selling their prime-quality olives to Mani Bläuel,
a family-run enterprise. In 1991 this enterprise introduced the first Greek organic olive oil ever to German
health-food stores and even back then it was certified
to ­Naturland standards. Today most of the products
are certified to the ­Naturland Fair standards, too.
Organic agriculture was an interesting alternative for
the farmers, especially since Bläuel offers fair prices
and sales guarantees. Before then, the farmers were
still selling their olive oil to Italy for knock-down
prices.
Greece has much to offer
ein wichtiges Exportprodukt.
Griechenland hat viel zu bieten
Aus dem griechischen Westmazedonien liefern
etwa 100 Schafs- und Ziegenhirten ihre Milch an
die Kourellas Molkerei. Sie verarbeitet die Milch
und exportiert den ­
Naturland zertifizierten Feta
nach Deutschland. Die Molkerei war die erste in
Griechenland, die Bio-Milchprodukte herstellte.
Auf der Biofach 2015 feierte sie ihr zehnjähriges
­Naturland Jubiläum.
Aus der Region Kozani, in der mazedonischen
Ebene kommt der rote Safran, der weltweit zu
den hochwertigsten gehört. Über 130 N
­ aturland
Erzeuger der Krokos Kozani Kooperative pflanzen
dort auf kleinsten Flächen Safran an, ernten die
wunderschönen Blüten von Hand und zupfen die
roten Fäden aus den Blüten – kostbare Exportgüter.
Auf Kreta, der Peloponnes, im Nordwesten
Griechen­lands und in Zypern kultivieren rund 100
kleinbäuerliche Familienbetriebe Zitrusfrüchte und
anderes Obst, Oliven und Gemüse für den Export.
Die Bauern sind in der Erzeugergemeinschaft Biocyclic Network organisiert.
Vervollständigt wird die Palette der griechischen
­Naturland Delikatessen mit Wolfsbarsch und Meerbrassen aus N
­ aturland Aquakultur vom Fischereibetrieb Kefalonia Fisheries auf der Insel Kefalonia und
der Galaxidi Marine Farm am Golf von Korinth, in
Mittelgriechenland.
Neben Oliven sind auch Zitrusfrüchte
Some 100 shepherds and goatherds in the Greek
region of Western Macedonia deliver their milk to
the Kourellas dairy. Here the milk is processed and
the feta cheese certified to the ­Naturland standards
is exported to Germany. This dairy was the first one
in Greece to manufacture organic milk products and
it celebrated its tenth anniversary as a member of
­Naturland at the Biofach trade fair in 2015.
From the region of Kozani, on the Macedonian plane,
comes red saffron, which is of extremely high quality.
Over 130 ­Naturland farmers, members of the Kozani
Saffron Producers Cooperative, cultivate crocuses on
even the tiniest of plots, harvest the beautiful blossoms
by hand and pluck the red strands from these blossoms
to obtain this precious export commodity.
Besides olives, citrus fruits are an
important export product, too.
On the island of Crete, the Peloponnese peninsula,
in the north-west of Greece and in Cyprus currently
some 100 organic smallholders’ farms are cultivating
citruses and other fruit, olives and vegetables for
export. The growers are organised in the Biocyclic
Network, an organic marketing association.
The range of fine foods from Greece certified to the
­Naturland standards would not be complete without
mentioning the sea bass and sea bream produced
according to the N
­ aturland aquaculture standards by
Kefalonia Fisheries on the island of Kefalonia and by
the Galaxidi Marine Farm on the Gulf of Corinth in
Central Greece.
23
Black Tiger Shrimp
Nur die ökologische Aquakultur leistet einen
wirklichen Beitrag zur Schonung unserer
marinen Ressourcen. Entscheidend ist die
Herkunft des Futters: Bei ­Naturland stammen
Fischmehl und Fischöl im Futter aus Resten der
Verarbeitung von Speisefischen und nicht, wie
sonst üblich, aus industrieller Fischerei eigens
zur Futterproduktion.
„Das ­Naturland Zeichen ist unumstritten
und das derzeit strengste bekannte Label in
Deutschland. Unser Fazit: Wer sichergehen
will, dass weder die Fische noch die Umwelt
G
erade bei Meeresfrüchten wie Garnelen/
Shrimps ist nicht nur die Fischerei auf
wildlebende Bestände problematisch. Auch
die Zucht in konventioneller Aquakultur bringt
erhebliche Umweltbelastungen mit sich. ­Naturland
Shrimps werden heute in Öko-Aquakulturen in
Ecuador, Peru, Costa Rica, Honduras, Vietnam,
Bangladesch und Indonesien aufgezogen. Niedrige
Besatzdichten, Verbot von Antibiotika und anderen
Chemotherapeutika, Öko-Futter sowie tiergerechte
Zuchtverfahren folgen unserer Logik einer umweltverträglichen Shrimps-Produktion.
Naturland zertifiziert rund
15 Arten: von ­heimischen
Süßwasserfischen wie
­Forelle und Karpfen über
Lachs, ­Mittelmeerarten wie
­Dorade und Wolfsbarsch,
tropische Süßwasser­fische
(Pangasius, ­Tilapia), bis
hin zu ­Garnelen, Muscheln
oder auch verschiedenen Algenarten. In derzeit 17 Ländern wachsen
die Tiere in artgerechten,
­naturnahen Anlagen auf.
unnötig unter der Zucht oder dem Fang leiden
mussten, sollte zu ­Naturland-zertifiziertem
Lachs greifen.“ (Öko-Test 11/2015)
Zur Umweltverträglichkeit gehören dabei auch der
konsequente Schutz und die Wiederaufforstung
der ökologisch wertvollen Mangrovenwälder. Bei
Naturland ist dies ein zentraler Bestandteil der
­
Richtlinien. Das Ergebnis lässt sich beispielsweise
in Ecuador beobachten, wo seit 2001 mehr als 440
Hektar Mangroven dauerhaft wiederaufgeforstet
worden sind.
Ökologisch und sozial nachhaltig
Zur ökologischen kommt die soziale Nachhaltigkeit:
Für viele Kleinbauern, wie etwa die rund 1.000
Mitglieder des Organic Shrimp Project (OSP) in
Bangladesch, bietet die ­
Naturland Zertifizierung
Zugang zum Exportmarkt, Schutz vor ausbeuterischen Zwischenhändlern und damit ein sicheres
Einkommen. Zudem eignen sich Shrimps in extensiver Öko-Haltung sehr gut für Polykultur. Dabei
werden in denselben Teichen noch weitere Krebsund Fischarten gehalten, für den Eigenbedarf und
zum Verkauf auf dem lokalen Markt. Das verschafft
den Kleinbauern und ihren Familien ein zusätzliches
Einkommen.
Aquakultur
nachhaltig
gestalten
Seit Mitte der 1990er Jahre hat sich N
­ aturland zum wichtigsten Öko-Standard für die Aquakultur entwickelt.
24 I
n the case of seafood such as prawns and
shrimps, fishing from wild stock is particularly
problematic, whilst a side effect of breeding under conventional aquaculture is that it causes considerable ecological damage. ­Naturland shrimps are
reared in organic aquaculture systems in Ecuador,
Peru, Costa Rica, Honduras, Vietnam, Bangladesh
and Indonesia. Low stocking densities, the prohibition of antibiotics and other chemotherapeutic
agents, organic feed and humane breeding procedures comply with our understanding of ecofriendly
shrimp production.
One feature of environmental compatibility is the
rigorous protection and reafforestation of the
ecologically valuable mangrove forests. ­Naturland
has made this a key element of the standards. The
results can be seen in Ecuador, for example, where
over 440 hectares of mangroves have been permanently reafforested since 2001.
Environmentally and socially
­sustainable
Another feature, besides the environmental aspect,
is that of social sustainability: for many smallholders, such as the 1,000 members of OSP, Organic
Shrimp Project, in Bangladesh, certification to
the N
­ aturland standards affords them access to
the export market, protecting them from exploitative intermediaries and ensuring them a reliable
income. Besides these advantages, shrimps reared
in extensive organic farms are eminently suitable for
polyculture projects, where other crustaceans and
fish are reared in the same ponds, for the farmers’
own consumption or for sale on local markets. This
creates additional income for the smallholders and
their families.
Sustainable
aquaculture
management
Since their establishment in the mid-1990s, the ­Naturland
organic standards for aquaculture have developed to
­become the most important in the industry.
Some 15 species are ­certified to
­these standards, ranging from
­German freshwater fish such as
trout, carp and salmon, Mediterranean species such as gilthead sea
bream and sea bass, tropical freshwater fish (pangasius, tilapia), to
prawns, mussels and even various
types of algae. There are now 17
countries where fish farming is practised in systems with semi-natural
environments appropriate to the
­respective species.
Only organic aquaculture makes a real
contribution to the preservation of our
marine resources. What is important is
the source of the feed: under ­Naturland,
fish meal and fish oil used in the feed
are the waste produced when food fish
are processed and are not, as normal
elsewhere, a product of industrial fishing
specifically for feed production.
25
Handwerkliche
Fischerei mit
Zukunft
Die ­Naturland Wildfisch Zertifizierung schafft klare Regeln
für einen umfassend nachhaltigen Fischfang
Nachhaltig gefangen –
ökologisch verarbeitet
Das ­Naturland Wildfisch Zeichen steht nicht
nur für nachhaltigen Fischfang im
Einklang mit der Natur. Im Gegensatz zu
anderen ­Fischerei-Zertifizierungen
ist auch die V
­ erarbeitung der Produkte
konsequent ökologisch.
So ist z.B. der Einsatz von Phosphaten
verboten. Zutaten wie Speiseöle oder Gewürze
müssen ökologisch sein.
26 D
as N
­ aturland Engagement für eine nachhaltige Fischerei nahm seinen Anfang in
Tansania am Viktoriasee. Gemeinsam mit
der Gesellschaft für technische Zusammenarbeit
GTZ (heute GIZ), dem Seafood Importeur ANOVA
und dem Verarbeiter VicFish entwickelte ­Naturland
die weltweit erste Zertifizierung einer nachhaltigen,
handwerklichen Seenfischerei. Das ehrgeizige Ziel:
den Viktoriabarsch nachhaltig zu befischen, das
Öko-System des Sees zu schützen und die Lebensbedingungen der Kleinfischer zu verbessern. Dafür
reglementieren die N
­ aturland Wildfisch Richtlinien
seit 2009 detailliert Fanggeräte und Fangpraxis
sowie soziale Rahmenbedingungen.
T
he involvement of N
­ aturland in sustainable
fishing started in Tanzania, at Lake Victoria.
In co-operation with the German development
agency GTZ (now GIZ), ANOVA (an importer of seafood) and VicFish (a processing company), ­Naturland
developed the world’s first ever certification to
standards for sustainable, artisanal lake fishing. The
ambitious goal was to make the fishing of Victoria
perch sustainable, to protect the lake’s ecosystem
and to improve the living conditions of the small-scale
fishers. To achieve this aim, the N
­ aturland Wildfish
standards, drawn up in 2009, provide detailed specifications as to the fishing gear and fishing practises
allowed as well as social conditions.
Today, this certification enables over 1,000 fisher
families along the southern and western shores of
Lake Victoria to earn a regular income. Besides this,
these people benefit from the social projects run by
local partners of ­Naturland. In addition to the permanent availability of safe drinking water and medical
treatment, the guidelines governing these projects
encourage the establishment of k
­ indergartens and
schools for the fishers’ children and provide literacy
courses for the adults. Transparent pricing and the
verified calibration of scales ensure that the fishers
are not longer duped by middlemen as they were
before.
Die Zertifizierung ermöglicht heute über 1.000
Fischerfamilien am Süd- und Westufer des Viktoria­
sees ein regelmäßiges Einkommen. Zudem profitieren die Menschen von den sozialen Projekten der
­Naturland Partner vor Ort. Neben der dauerhaften
Bereitstellung von sicherem Trinkwasser und
medizinischer Versorgung fordern die spezifischen
Projektrichtlinien auch Kindergärten und Schulen
für die Kinder der Fischer sowie Alphabetisierungskurse für die Erwachsenen. Transparente Preise
und geeichte Waagen verhindern, dass die Fischer
wie früher von den Zwischenhändlern übervorteilt
werden.
Artisanal
FISHING has a
Future
Certification to the ­Naturland Wildfish standards establishes
clear rules for comprehensively sustainable fishing
Nachhaltigkeit gemeinsam
Entwickeln
Concerted efforts to ensure
­sustainability
Zugleich ist die Festlegung offizieller, gut ausgebauter Anlandestellen ein wichtiger Beitrag zur
Qualitätssicherung von Anfang an. Die Richtlinien
zum eingesetzten Fischereigerät und zur Vermeidung des Fanges zu junger Barsche zeigen ebenfalls
bereits Wirkung. Die Bestände haben sich in den
Projektregionen stabilisiert.
At the same time, an important contribution to
quality assurance right from the start is the designation of official, well-appointed landing stages. The
standards governing the fishing gear employed and
measures to avoid catching young perch are already
taking effect. Stocks in the areas covered by the
project have already stabilised.
Sustainable catch –
organic processing
The ­Naturland Wildfish logo stands not only
for sustainable fishing in harmony with nature.
In contrast to other fishing certification, the
processing of the products is also strictly
organic. For example, the use of phosphates is
Aufbauend auf den Erfahrungen am Viktoriasee hat
­Naturland weitere Projekte zertifiziert, so z.B. ein
Projekt zum Heringsfang in der Ostsee oder die Binnenfischerei im norddeutschen Biosphärenreservat
Schaalsee. Die N
­aturland Wildfisch Richtlinien
geben dabei den Rahmen vor, um Fischer, Umweltschützer, Behörden und Wissenschaft an einen
Tisch zu holen. Gemeinsam werden die relevanten
oder kritischen Punkte identifiziert und durch detaillierte Auflagen geregelt.
Naturland has certified further projects based on
the experience gained at Lake Victoria, for example
a herring fishing project in the Baltic Sea and freshwater fishing in the Schaalsee biosphere reserve in
Northern Germany. The N
­ aturland Wildfish standards provide the framework needed to bring fishers,
environmentalists, the authorities and scientific
bodies to the table. Together they identify relevant
and critical aspects and draw up detailed requirements for their regulation.
prohibited. Ingredients such as oil and spices
must be organic.
27
Öko und Fair
ernährt mehr
Eine Milliarde Menschen hungern heute schon – bald
werden neun Milliarden essen wollen. Die Menschen wollen
mehr Fleisch essen, auf den Feldern muss Energie wachsen.
Die Ackerfläche ist kaum vermehrbar. Also braucht es eine
­Intensivierung ­landwirtschaftlicher Produktion.
„Zweite Grüne Revolution“ nennen das die Strategen
aus den Konzernen der Agrarindustrie.
S
ie meinen damit ein Geschäftsmodell, das mit
mehr Düngern und Pestiziden und zusätzlich
mittels gentechnisch veränderter Pflanzen
und Tiere die Produktivität landwirtschaftlicher
Erzeugung steigern soll. Mehr Tonnen je Hektar,
mehr Schweine je Stall. Das klingt folgerichtig und
logisch, ist es aber nicht. Bereits ein Blick auf die
tatsächlichen Ursachen des Hungers zeigt, dass
Produktivität gar nicht das Problem ist.
W
hat they mean by this term is a business
model which is designed to increase agricultural yields by applying more fertilisers and
pesticides and by introducing genetically engineered
plants and livestock. More tons per hectare, more pigs
per piggery. That sounds like the logical conclusion, but
it is not. One short look at the actual causes of world
hunger shows that the problem is not productivity.
World hunger is man-made
Das Hungerproblem ist von
Menschen gemacht
„Unsere
­Landwirtschaft
muss ökologisch
werden und
­unsere Ernährungsweise dazu“
Es sind miserable Regierungen, Kriege sowie ungerechte Verteilung von Land und Einkommen, die
Menschen den Zugang zu Nahrung verstellen. Der
Klimawandel ist eine weitere Ursache für Hunger,
die ebenso von Menschen verursacht ist wie Erosion oder Versalzung, die jedes Jahr zehn Millionen
Hektar fruchtbaren Bodens vernichten. Zudem
landet die Hälfte unserer Agrarerzeugnisse im Müll.
Und die heutige Weltgetreideernte würde als Futter
nicht reichen, wenn alle Menschen so viel Fleisch
essen wollten wie wir. All das zeigt, wo die wahren
Reserven liegen.
So wenig, wie mangelnde Produktivität die Hauptursache des Hungers ist, so wenig ist ein System
industrieller Landwirtschaft zukunftsfähig. Es
verbraucht mehr Ressourcen, als uns zur Verfügung stehen. Angesichts schwindender Reserven
fossiler Energie ist eine Landwirtschaft, deren entscheidender Treibstoff mit hohem Energieeinsatz
erzeugter Stickstoff ist, kaum zukunftsfähig.
Kleinbauern bei der ökologischen
Intensivierung unterstützen
Diese Diagnose führt zu einer unumgänglichen
Therapie: Unsere Landwirtschaft muss ökologisch
werden und unsere Ernährungsweise dazu. Auch
immer mehr Organisationen der Entwicklungshilfe
oder der Vereinten Nationen drängen darauf, auf
28 The cause is abysmal governments, wars and the unfair distribution of land and incomes which obstruct
access to food supplies. Climate change is another
source of hunger, which is just as man-made as erosion or salination, both of which destroy ten million
hectares of fertile soil every year. Besides this, half
of our agricultural produce lands in the rubbish bin.
And, were everyone want to eat as much meat as we
do ourselves, the total world cereal yield would not
even suffice to provide enough fodder. All this goes to
show where the true reserves to be tapped lie.
As incorrect as it is to claim that poor productivity
is the main reason for hunger, it is just as erroneous
to claim that industrial agriculture is a sustainable
system. This system actually requires more resources
than what is available to us. In the light of dwindling
reserves of fossil fuels, a form of agriculture the key
fuel of which is nitrogen produced at high energy
consumption can hardly be described as sustainable.
Helping smallholders with organic
intensification
A diagnosis of the ailments indicates the following
inevitable therapy be applied: conversion to organic
­agriculture and a change in our eating habits, too.
Foreign aid organisations and the United Nations
too are increasingly urging the adoption of intensive organic farming methods rather than the prevalent solution favoured in the global west, that of the
industriali­sation of agriculture.
Organic and Fair
more food to share
Today there are one billion people threatened by starvation,
and soon we shall have nine billion mouths to feed. The trend
is towards increased meat consumption, and we are turning
to our fields to grow fuel crops. We have very few options to
increase the area of arable land available. As a consequence
measures are being adopted to intensify agricultural production. The strategists in the corporations of the agricultural
industry are talking about a “second green revolution”.
eine ökologische Intensivierung der Landwirtschaft
zu setzen und nicht auf eine Industrialisierung nach
westlichem Vorbild. Der Öko-Landbau, wie er in
Europa entwickelt wurde, gibt dafür die Richtung.
Es geht um eine innovative, neue Form von Landwirtschaft, die wissenschaftliche Erkenntnisse mit
den Erfahrungen der Bauern verbindet. Und es geht
um faire Handelsbeziehungen, die den Bauern ein
sicheres Einkommen ermöglichen und den oft wichtigen Aufbau lokaler Infrastrukturen unterstützen.
Organic agriculture, as it has developed in Europe,
points in the right direction. It is a new and innovative
form of agriculture which combines scientific findings with the farmers’ practical experience. And it includes the concept of fair trading relationships which
allow farmers to earn a reliable income and help to
establish essential infrastructure projects.
­Naturland verbindet Bauern
in Nord und Süd
Naturland has been pursuing all these aims for some
30 years now. Some 35,000 smallholders throughout the world, ranging from coffee farmers in Latin
America to fishers in Lake Victoria, East Africa, and
members of tea co-operatives in India, all work to
the same stringent standards of the association in
the same way as do the almost 3,000 German members. They are all working towards the common goal
of promoting organic farming, a sustainable form of
agriculture.
Über den Autor:
Dr. Felix Prinz zu Löwenstein studierte
Agrarwissenschaften in Weihenstephan und
schloss das Studium 1982 mit der Promotion
ab. Danach verbrachte er drei Jahre als
Entwicklungshelfer auf Haiti, bevor er 1986
den elterlichen land- und forstwirtschaftlichen
Betrieb nahe Darmstadt übernahm und 1992
Naturland Establishes Links between
Farmers in the North and South
auf Bio umstellte.
Seitdem wird das Hofgut Habitzheim nach
Für all das engagiert sich ­Naturland seit mehr als
30 Jahren. Von Kaffeebauern in Lateinamerika
über Fischer am ostafrikanischen Viktoriasee bis
zu den Mitgliedern indischer Tee-Kooperativen
arbeiten rund 35.000 Kleinbauern weltweit nach
den gleichen strengen Richtlinien des Verbandes
wie ihre knapp 3.000 deutschen Berufskollegen.
Gemeinsam arbeiten sie für eine ökologische und
damit zukunftsfähige Landwirtschaft.
Gelingen kann dieser unabdingbare landwirtschaftliche Kurswechsel indes nur, wenn der Preis von
konventionell erzeugten Lebensmitteln endlich seine ökologische und soziale Wahrheit spricht. Dann
wäre der Öko-Landbau als die Produktionsweise mit
den geringsten Folgekosten für die Allgemeinheit
konkurrenzfähiger.
However, this agricultural reorientation, which is
an imperative requirement, can only succeed if the
price of conventionally produced foodstuffs at last
makes public the ecological and social truth of the
conditions under which they are farmed. It would
then become apparent to all that organic agriculture
is a viable competitive alternative, being the method
of production with the lowest subsequent costs, for
which the general public foots the bill.
­Naturland Richtlinien bewirtschaftet. Löwenstein war zudem 16 Jahre lang Mitglied im
­Naturland Präsidium. Als Vorstandsvorsitzender des Bundes Ökologische Lebensmittelwirtschaft (BÖLW) ist Löwenstein der politische
Vertreter der deutschen Bio-Branche. Er ist
Autor zweier vielbeachteter Bücher zum Thema
Öko-Landbau und Welternährung.
About the author:
Dr. Felix Prinz zu Löwenstein studied agricultural sciences at Weihenstephan University of
Applied Science, Germany, and was conferred
his doctorate in 1982. Following his studies,
he spent three years as a development aid volunteer in Haiti before taking over the management of his parents’ agricultural and forestry
estates near Darmstadt, Germany, in 1986 and
converting them to organic in 1992.
Since then Hofgut Habitzheim has been
Es wäre dann auch nicht mehr rentabel, von Hähnchen nur das Brustfleisch zu vermarkten, den Rest
zu Dumpingpreisen in Afrika zu verkaufen und
damit dort regionale Märkte zu zerstören. Und unser Ernährungsverhalten würde sich ändern – zum
Nutzen aller: Denn halb so viel gutes Fleisch zum
doppelten Preis erhöht die Lebensmittelausgaben
nicht, ist gesünder und bildet einen Beitrag zur
Sicherung der Welternährung.
It would then no longer be profitable to sell only
chicken breasts on the domestic market and dispose
of the rest in Africa for a dumping price, thus destroying the local markets there. And our eating habits
would change, to everyone’s advantage; buying half
as much good meat at twice the price would not increase the food shopping bill, it is healthier, and it
would help to strengthen global food security.
farming to the ­Naturland standards. Dr.
zu Löwenstein was also a member of the
­Naturland board of directors for 16 years. In
his capacity as chairman of BÖLW, the German
Federation of the Organic Food Industry, Dr. zu
Löwenstein acts as a political representative of
the German organic industry. He is the author
of two much respected books on the topics of
organic agriculture and global food security.
29
Nachrichten
newsflash
30 Naturland baut seine Stellung als
einer der weltweit bedeutendsten
­Öko-Verbände weiter aus
Aktuell werden weltweit mehr als 320.000 Hektar
Fläche nach Naturland Richtlinien bewirtschaftet.
Das sind 6,7 Prozent mehr als ein Jahr zuvor.
Schwerpunkt dieser positiven Entwicklung in 2015
war Europa. Für 2016 zeichnet sich darüber hinaus
bereits jetzt ab, dass es auch in Südamerika und
Asien wieder ein deutlicheres Betriebs- und Flächenwachstum geben wird.
Naturland extends its lead as one of
the world’s most important organic
associations
Currently worldwide some 320,000 hectares are
managed according to Naturland standards. That is
6.7 percent more than a year earlier. The greatest
strides in this positive development in 2015 were
made in Europe. There are already indications of
even more significant growth in 2016 in South
America and Asia too, in the number of farms and in
the area cultivated.
Naturland initiiert Gründung
des IFOAM Imkereiforums
Zusammen mit IFOAM und anderen Organisationen
hat N
­ aturland das IFOAM ­
A piculture Forum ins
Leben gerufen, dessen Ziel es ist die Entwicklung
der Öko-Imkerei sowie nachhaltiger traditioneller
­Imkereiformen international zu fördern. Die Gründungsmitglieder wählten Manfred Fürst, Leiter
der internationalen Abteilung bei N
­ aturland, zum
Koordinator der Gruppe.
Naturland is joint initiator of
THE IFOAM APICULTURE forum
Together with IFOAM and other organisations, Naturland has initiated the IFOAM Apiculture Forum,
the purpose of which is to encourage the development of organic beekeeping and of sustainable traditional forms of beekeeping throughout the world.
The founder members elected Manfred Fürst, head
of the international division of Naturland, as group
co-ordinator.
Naturland jetzt auch an der
­Elfenbeinküste
Als erste Erzeugergemeinschaft aus der Elfenbeinküste konnte Ivoire Organics in 2015 die
Naturland Zertifizierung ­
­
erfolgreich abschließen.
Auf über 1.150 Hektar werden N
­ aturland Ananas,
Kokosnüsse, Mangos und Cashews angebaut.
Durch die ­Naturland Zertifzierung eröffnen sich der
Erzeugergemeinschaft Ivoire Organics verbesserte
Vertriebschancen mit höheren Einnahmen.
Naturland now represented
on the Ivory Coast
Ivoire Organics, a growers’ co-operative on the
Ivory Coast, in 2015 became the first member to attain certification to the Naturland standards in this
country. Naturland pineapples, coconuts, mangos
and cashew nuts are cultivated here on an area of
1,150 hectares. Certification to the Naturland standards gives the farmers access to improved marketing opportunities resulting in a higher income.
­Naturland leistet Umstellungs­
beratung von Kaffeekooperativen
in Burundi
In Kooperation mit der Fairhandelsgenossenschaft
dwp eG berät ­Naturland seit 2015 ein Pilotprojekt
zur Umstellung von mehreren Kaffeekooperativen
in Burundi. Dabei stehen die Hilfestellung bei
dem Aufbau und der Entwicklung eines internen
Kontrollsystems (ICS) als Voraussetzung für die
Bio-Zertifizierung und der Aufbau von lokal angepassten Agroforstsystemen im Vordergrund.
Naturland provides advisory services
in Burundi to coffee co-operatives in
conversion
Since 2015 Naturland has been providing advisory
services to a pilot project for the conversion of several coffee co-operatives in Burundi, in co-operation
with the Fair Trade Co-operative dwp eG. The main
focus here is on helping with the establishment and
development of an internal control system (ICS)
which is a prerequisite for organic certification, and
to establish agro-forestry systems adapted to local
conditions.
Impressum / IMPRINT
Herausgeber / Publisher:
Naturland – Verband für ökologischen
Landbau e.V. / Association for Organic Agriculture
Kleinhaderner Weg 1
82166 Gräfelfing
Deutschland / Germany
Photos
© Copyright: NASA (1), Molkerei Berchtesgadener
Land (15), ISIK, Manduvirá (16) Hoffnungstaler
Stiftung Lobetal, ­Naturkost de México, Chiemgaukorn (17)
Original Food GmbH (20/21), Mani Bläuel (22),
Biocyclic Network (23), Loni Hensler (25), andere
Fotos / all others Naturland e.V.
Illustration: Martin Off, Robert Klosko
tel: +49 (0)89 89 80 82 - 0
fax: +49 (0)89 89 80 82 - 90
[email protected]
www.naturland.de
Design
www.bioculture.de
ProduCtion
www.ulenspiegeldruck.de
Printed with vegetable-oil inks
on 100 % recycled paper
Responsible for the content in the sense
of the German Law (V.i.S.d.P.): Steffen Reese
February 2016
31
www.naturland.de
32