Phrases: Personnel | Faire-parts et Invitations (allemand

Transcription

Phrases: Personnel | Faire-parts et Invitations (allemand
bab.la Phrases: Personnel | Faire-parts et Invitations
allemand-finnois
Faire-parts et Invitations : Naissance
Wir freuen uns über die
Geburt von...
Olemme iloisia
ilmoittaessamme ...
syntymästä.
Utilisé quand un couple veut
annoncer la naissance de leur
enfant
Ich freue mich, Ihnen/Euch
berichten zu können, dass ...
nun einen kleinen Sohn/eine
kleine Tochter haben.
Olen iloinen kertoessani, että
... saivat pienen pojan /
tyttären.
Utilisé quand une tierce
personne annonce la
naissance d'un enfant
Wir freuen uns über die
Geburt unseres kleinen
Sohnes/Töchterchens.
Haluaisimme ilmoittaa pienen
poikamme / tyttäremme
syntymästä.
Utilisé quand un couple veut
annoncer la naissance de leur
enfant
Es ist uns eine große Freude,
die Geburt unserer
Tocher/unseres Sohns
bekanntzugeben.
Saammeko esitellä pienen
poikamme / tyttäremme.
Utilisé quand un couple veut
annoncer la naissance de leur
enfant, généralement sur une
carte avec une photo de
l'enfant
Wenn Träume Hand und Fuß
bekommen und aus
Wünschen Leben wird, dann
kann man wohl von einem
Wunder sprechen. Wir freuen
uns über die Geburt von...
Kymmenen sormea ja
kymmenen varvasta, näin
suuri tuli meidän perheestä. ...
ja ... ovat iloisia
ilmoittaessaan ... syntymästä.
Une expression commune
pour annoncer la naissance
d'un enfant
Wir sind überglücklich und
dankbar für die Geburt
unseres/unserer...
Rakkauden ja toivon
saattelemana toivotamme ...
tähän maailmaan.
Utilisé quand un couple veut
annoncer la naissance de leur
enfant
Wir freuen uns, den neuesten
Familienzuwachs
bekanntzugeben...
Olemme ylpeitä
saadessamme ilmoittaa /
esitellä uuden
perheenjäsenemme...
Utilisé quand un couple veut
annoncer la naissance de leur
enfant
Wir sind überglücklich, die
Geburt unseres
Sohns/unserer Tochter
bekanntzugeben.
Olemme ikionnellisia
saadessamme ilmoittaa
tyttäremme / poikamme
syntymästä.
Utilisé quand un couple veut
annoncer la naissance de leur
enfant
Faire-parts et Invitations : Fiançailles
... und ... haben sich verlobt.
... ja ... olemme kihloissa
Utilisé pour annoncer des
fiançailles
... freuen sich, ihre Verlobung
bekanntzugeben.
,,, ovat iloisia ilmoittaessaan
kihlauksestaan.
Utilisé quand un couple veut
annoncer ses fiançailles
Wir freuen uns, die Verlobung
von ... und ...
bekanntzugeben.
Olemme iloisia saadessamme
ilmoittaa ... ja ... kihlauksesta.
Utilisé pour annoncer des
fiançailles
Herr und Frau ... aus ... geben
die Verlobung ihrer Tochter ...
mit ... , Sohn von Herrn und
Frau ... (ebenfalls) aus ... ,
bekannt. Die Hochzeit ist für
August geplant.
Herra ja rouva ... haluavat
ilmoittaa tyttärensä ...
kihlauksesta herra ja rouva ...
pojan ... kanssa. Häitä
suunnitellaan elokuulle.
Traditionnel, utilisé quand les
parents veulent annoncer les
fiançailles de leur fille
Feiern Sie mit uns die
Verlobung von ... und ... .
Tule juhlimaan kanssamme ...
ja ... kihlausta.
Utilisé pour une invitation à
des fiançailles
Sie sind herzlich zur
Verlobungsfeier von ... und ...
am ... eingeladen.
Olette sydämellisesti
tervetulleita juhlimaan ... ja ...
kihlausta.
Utilisé pour une invitation à
des fiançailles
Faire-parts et Invitations : Mariage
1/2
bab.la Phrases: Personnel | Faire-parts et Invitations
allemand-finnois
Wir freuen uns, die Hochzeit
von ... und ...
bekanntzugeben.
Olemme iloisia
ilmoittaessamme ... ja ...
häistä / avioliitosta
Utilisé pour annoncer un
mariage
Frau ... wird bald Frau ...
heißen.
Neiti ... tulee pian rouva ...
Utilisé pour annoncer le
mariage d'une femme
Herr ... und Frau ... würden
sich über Ihre Teilnahme an
ihrer Hochzeit sehr freuen.
Sie sind herzlich eingeladen,
diesen besonderen Tag mit
Ihnen zu genießen.
Neiti ... ja herra ... pyytävät
teitä osallistumaan häihinsä.
Olet tervetullut viettämään
tätä erityistä päivää
kanssamme.
Utilisé par un couple
souhaitant inviter des gens à
leur mariage
Herr und Frau ... würden sich
über Ihre Teilname an der
Hochzeit ihres Sohns/ihrer
Tochter am ... sehr freuen.
Herra ja rouva ... pyytävät
teitä osallistumaan poikansa /
tyttärensä häihin ...
Utilisé par les parents de
l'homme / de la femme qui se
marie pour inviter des gens au
mariage
Weil Du in unserem Leben
eine wichtige Rolle spielst,
würden wir uns sehr über
Deine Teilnahme an unserer
Hochzeit am ... im ... freuen.
Koska olette hyvin tärkeitä
ihmisiä elämässämme,
haluamme kutsua teidät
viettämään häitämme ...
Utilisé par le couple pour
inviter des amis proches au
mariage
Faire-parts et Invitations : Occasions Spéciales
Wir würden uns sehr freuen,
wenn Du Dich uns am ... um
... für ... anschließen würdest.
Olisimme iloisia, jos tulisit
kanssamme viettämään...
Utilisé pour inviter des
personnes à une événement
spécial, à une date précise et
pour une raison précise
Wir bitten zum Abendessen,
um ... zu feiern.
Kutsumme teidät illalliselle
juhlimaan...
Utilisé pour inviter des
personnes à un dîner et pour
donner la raison de ce dîner
Sie sind herzlich zu ...
eingeladen.
Olette sydämellisesti
tervetulleita viettämään...
Formel, utilisé pour inviter des
personnes à une événement
formel. Utilisé généralement
pour les dîners d'entreprise.
Gemeinsam mit unseren
Freunden wollen wir ... feiern.
Wir würden uns sehr freuen,
wenn Du kommen könntest.
Kokoonnumme ystävien
kesken juhlimaan ... ja
olisimme iloisia, jos pääsisit
mukaan joukkoon.
Formel, utilisé pour inviter des
amis proches à un événement
Wir würden uns über Deine
Teilnahme sehr freuen.
Olisimme iloisia, jos pääsisit
paikalle.
Utilisé dans une invitation
après avoir demandé au
destinataire de venir, pour
souligner que sa présence
ferait plaisir
Hättest Du Lust, für ... zu ...
zu kommen?
Haluaisitko tulla ... ...?
Informel, utilisé pour inviter
des amis sans autre raison
que pour les voir
2/2
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)