VIV Group - VIV Zrt.

Transcription

VIV Group - VIV Zrt.
minôség, megbízhatóság, megújulás
A VIV csoport
A VIV Csoport fôvállalkozási, generál kivitelezési, tervezési,
gyártási, kivitelezési és karbantartási tevékenységet folytat
Magyarországon és az Európai Unió országaiban az ipar,
energetika, épületinstalláció területén, valamint speciális felké­
szültséget és tapasztalatokat is igénylô projektek megvalósítá­
sában vesz részt, mint a repülőterek, katonai létesítmények és
a városi tömegközlekedés.
Legfontosabb célkitûzésünk hazai és külföldi megbízóinktól
kapott feladatok kért kondíciókkal, jó minôségben való teljesíté­
se, amelyhez megbízható hátteret biztosít munkatársaink több
évtizedes tapasztalata és felkészültsége, az auditált minôségbiz­
tosítási- MSZ EN ISO 9001:2001, és környezetközpontú irányí­
tási MSZ EN ISO 14001:2005, a katonai minôségirányítási AQAP
2120:2004 rendszerek, valamint a különbözô szakterületeken
szerzett tanúsítványok mint a Paksi Atomerômû ABOS 2, 3, 4T;
NATO „A” kategóriás beszállító, a Bundesbahn beszállítói SLV
Berlin-Brandenburg DIN 6700-2 .
A VIV Csoportot alkotó vállalkozások biztos gazdasági háttere,
mûszaki és szakmai felkészültsége és tapasztalatai, kiegé­
szülve a bicskei gyár kapacitásával alkalmas és biztos partner
a legkülönbözôbb építôipari, ipari valamint áramszolgáltatói
projektek akár kulcsrakész megvalósítására generálkivitelezô­
ként és fôvállalkozóként, kivitelezôként egyaránt.
A projektek megvalósítása során vállalkozunk a tervezési
feladatok elvégzésére is, legyen szó akár szaktanácsadásról,
koncepció-, engedélyezési- vagy kiviteli terv elkészítésérôl.
Megbízóink elvárásaihoz igazodva vállaljuk a megvalósított rend­
szerek és létesítmények karbantartását és üzemeltetését is.
Aréna Plaza, Budapest
Die VIV gruppe
Die VIV Gruppe treibt verschiedene Tätigkeiten in den Berei­
chen, Generalausführung, Planung, Produktion, Ausführung
und Instandhaltung in Ungarn und in den Mitgliedstaaten
der Europäischen Union im Bereich Industrie, Energetik und
Gebäudeinstallation. Sie verwirklicht ferner spezielles Wissen
und Erfahrung bei anspruchsvollen Projekten wie Flughäfen,
militärische Anlagen und im öffentlichen Verkehr von Städten.
M2 - metro, Budapest
The VIV group
The VIV Group’s greatest assets are chief contracting, general
implementation, planning, manufacturing, development and
maintenance in Hungary, and countries of the European Union.
We focus on industrial power engineering, systems of sanitation
and implement projects at airports, public transport and in the
military sphere, which require greater levels of experience and
workmanship.
Unsere wichtigste Zielsetzung ist es, die von den heimischen und
ausländischen Auftraggebern erhaltenen Projekte zu den
erwünschten Konditionen und in guter Qualität zu erfüllen. Gewährleistung dafür ist die mehrere jahrzehntenlange Erfahrung
und Bereitschaft unserer Mitarbeiter, sowie das auditierte Qua­
litätssicherungssystem MSZ EN ISO 9001:2001, das umweltfreundliche Steuerungssystem MSZ EN ISO 14001:2005, das militärische Qualitätssteuerungssystem AQAP 2120:2004, und die
Zertifikate in den verschiedenen Fachbereichen, wie das Zuli­
efererzertifikat der Kategorie NATO „A“ ABOS 2, 3, 4T, oder die
DIN 6700-2 von der Schweißaufsichtsorganisation SLV BerlinBrandenburg.
Our primary goal is the flawless execution of projects that come
from Hungary or abroad, fulfilling all conditions of our clients,
and maintaining a high quality standard in our work. To guaran­
tee quality service, we are proud to have staff with decades of
experience, and audited quality assurances like the MSZ EN ISO
9001:2001, and the environment-centric control system MSZ EN
ISO 14001:2005, the military quality control AQAP 2120:2004
systems, and certificates in various professions like the ABOS
2, 3, 4T; NATO „A” category importer licence of the Paks Nuc­
lear Power Plant, and the Bundesbahn import SLV Berlin-Bran­
denburg DIN 6700-2.
Die VIV Gruppe ist ein geeigneter und sicherer Partner sowohl
für die schlüsselfertige Verwirklichung, als auch für die Ge­
neralausführung oder Ausführung von den verschiedenartigen
Bau-, Industrie- und Stromversorgungsprojekten. Der Erfolg
wird vom sicheren wirtschaftlichen Hintergrund, vom technis­
chen und fachberuflichen Wissen und Erfahrungen unserer
Unternehmen, sowie von der Kapazität der Fabrik in Bicske (Ungarn) gewährleistet.
Our level of technical and professional experience and efficien­
cy, combined with the capacity of the Bicske factory, all build
up a strong economic background for the companies that cons­
titute the VIV Group, which makes us dependable partners to
work with in projects of virtually any building operation, indust­
rial and current supply project, executed on turn-key basis as
chief contractor, general implementer, and developer.
Aside from executing the project itself, we are glad to help in
the planning process too, concerning professional advising, concept plans, licensing procedure and the working design.
Repülôtér, Pécs-Pogány
Während der Verwirklichung der Projekte können wir auch Planungsaufgaben annehmen, sei es Fachberatung oder Anfertigung von Konzeptions-, Genehmigungs- oder Ausführungsplänen.
Ferihegy
Nemzetközi Repülôtér,
Budapest
Upon the client’s request, we are capable of managing the
upkeep and maintenance of the buildings and systems made by
VIV Group.
A VIV CSOPORT / THE VIV GROUP / DIE VIV GRUPPE
Wir verpflichten uns ferner die verwirklichten Systeme und
Anlagen nach den Erwartungen unserer Auftraggeber gerichtet
instand zu halten und zu betreiben.
minôség, megbízhatóság, megújulás
A VIV csoport ...
MH Központi Honvéd Kórház, Budapest
1963-ban négy cég összevonásával jött létre a Villanyszerelô­
ipari Vállalat a VIV azzal a céllal, hogy magasabb mûszaki színvonal mellett javuljon a minôség, növekedjen a termelés gaz­
daságossága és csökkenjen a létesítmények kivitelezési ideje.
Die VIV gruppe ...
A VIV Rt. -mai nevén VIV Zrt. 1996-ban megújult és a Magyarország jelentôsebb ipari, gazdasági és kulturális régióiban
alapított Kft.-kel valamint a tradicionálisan bicskei gyártóbázis­
sal együtt alakult ki a VIV csoport.
Das Elektroinstallationsunternehmen VIV (Villanyszerelőipari
Vállalat) entstand im Jahre 1963 mit dem Zusammenschluss
von vier Firmen. Das erwünschte Ziel war, mit Hilfe eines
höheren technischen Niveaus die Qualität zu verbessern, die
Wirtschaftlichkeit der Produktion zu erhöhen und die Dauer der
Ausführung der Anlagen zu reduzieren.
ALAPÍTÁS ÉVE: 1996–1997
TÖRZSTÔKE: 301.310.000,- Ft
Die Aktiengesellschaft VIV Rt. (heute Geschlossene Aktienge­
sellschaft VIV Zrt.) wurde 1996 erneuert; so entstand die VIV
Gruppe zusammen mit verschiedenen GmbH-s in den industri­
ell, wirtschaftlich und kulturell bedeutendsten Regionen von
Ungarn, und mit der traditionellen Produktionszentrale in Bicske.
LÉTSZÁM: 552 Fô
Mûködési terület: Magyarország
és az Európai Unió országai
GEGRÜNDET: 1996–1997
TEVÉKENYSÉGI TERÜLETEK: FÔVÁLLALKOZÁS
GENERÁL KIVITELEZÉS
TERVEZÉS
GYÁRTÁS
KIVITELEZÉS
KARBANTARTÁS
GRUNDKAPITAL: 301.310.000 HUF
ANZAHL MITARBEITER: 552 Personen
WIRKUNGSBEREICH: Ungarn und die Mitgliedstaaten
der EU
The VIV group ...
The company was founded in 1963 by combining four smaller
companies in the hopes of establishing a higher standard of
technical proficiency and production quality, while increasing
budget efficiency and decreasing construction time.
József Attila Mûvelôdési
Központ, Budapest
VIV Rt. – VIV Zrt. as it is known today - went through a lot of
changes in 1996, and with the Bicske factory as the traditional
base of production, and with several limited companies founded
in the more important industrial, economical and cultural
regions of Hungary, the VIV Group was formed.
TÄTIGKEITSBEREICHE:HAUPTUNTERNEHMEN
GENERALAUSFÜHRUNG
PLANUNG
PRODUKTION
AUSFÜHRUNG
INSTANDHALTUNG
YEAR OF ESTABLISHMENT: 1996–1997
BASE CAPITAL: 301,310,000 HUF
STAFF: 552 Persons
AREA OF OPERATION: Hungary, and countries
of the European Union
Repülôtéri utasforgalmi épület, Pécs-Pogány
FIELDS OF OPERATION: CHIEF CONTRACTING
GENERAL IMPLEMENTATION
PLANNING
MANUFACTURING
DEVELOPMENT
MAINTENANCE
SZTE, TIK épület, Szeged
A VIV CSOPORT / THE VIV GROUP / DIE VIV GRUPPE
2001
minôség, megbízhatóság, megújulás
2000
2 000
4 000
6 000
8 000
10 000
12 000
14 000
16 000
millió Ft / million HUF / milion HUF
létszám / number of staff / Anzahl Mitarbeiter
árbevétel / revenues / Umsatz
év
year
jahr
2007
2007
2006
2006
2005
2005
2004
2003
év 2004
year
jahr 2003
2002
2002
2001
2001
2000
2000
2 000
4 000
6 000
8 000
10 000
12 000
14 000
100
16 000
300
400
500
fô / persons / Personen
millió Ft / million HUF / milion HUF
A VIV csoport ...
200
létszám / number of staff / Anzahl Mitarbeiter
A VIV Csoport fôbb gazdasági adatainak alakulása
2000–2007 közötti2007
években:
Die VIV gruppe ...
The VIV group
2006 ...
Die wichtigsten wirtschaftlichen Angaben
der VIV Gruppe in den Jahren 2000-2007:
The main economic statistics of VIV Group
between 2000 and2005
2007:
év 2004
year
jahr 2003
2002
2001
2000
Mûvészetek Palotája, Budapest
100
200
300
400
500
fô / persons / Personen
Kölcsey Központ, Debrecen
Aréna Plaza, Budapest
A VIV CSOPORT / THE VIV GROUP / DIE VIV GRUPPE
minôség, megbízhatóság, megújulás
A VIV csoport ...
A cégcsoport a megtermelt eredmény tudatos visszaforgatásával, korszerû technológiák és termelési folyamatok bevezetésé­
vel, alkalmazásával valamint a munkatársak folyamatos és
minôségi képzése révén vállal részt jelentôs beruházások meg­
valósításában, mint fôvállalkozó, generál kivitelezô, kivitelezô,
tervezô és gyártó.
A VIV Csoport tevékenységét olyan – a lakóhelyek, lakóhelyi közösségek, városok életében is meghatározó szerepet betöltô –
kiemelkedô létesítmények sora reprezentálja, mint a BS Aréna
Budapesten, több reprezentatív irodaház (IBM, RTL, OTP stb.),
bevásárlóközpontok (Lurdy-ház, Mamut, Asia Center stb.) vagy
a Fônix csarnok Debrecenben, a Tanulmányi és Információs
Központ Szegeden, egyetemi kollégiumok Veszprémben és Mis­
kolcon, a Pécsi repülôtér utasforgalmi épülete stb.
A csoport jelen van nagyvárosaink tömegközlekedési hálózatainak rekonstrukciós munkáiban, az országos és nemzetközi
közlekedés csomópontjait képezô repülôterek kivitelezésében
akár csak ipari létesítményeink fejlesztésében.
A csoporton belül folytatott gyártási tevékenység a 60-as évek
óta Bicskéhez köti a VIV nevet. A ma már több milliárd forintos
árbevétellel rendelkezô korszerû üzem négy önálló, jelentôs
mértékben exportra termelô – villamos berendezés gyártó, ká­
belkonfekcionáló, lemez és fémszerkezet gyártó, felületkezelés
végzô – üzletága nyújt biztos mûszaki hátteret a VIV csoport
számára.
Die VIV gruppe ...
Die Firmengruppe nimmt als Hauptunternehmer, Generalaus­
führer, Ausführer, Planer und Hersteller an der Verwirklichung
von bedeutenden Investitionen teil. Wichtige Elemente der Fir­
menpolitik sind die bewusste Wiederverwendung und Anlegung
der erzeugten Erfolge, die Einführung und Benutzung moderner
Technologien und Produktionsprozessen, sowie die kontinuier­
liche und qualitative Schulung der Mitarbeiter.
Mûvészetek Palotája, Budapest
Die Tätigkeit der VIV Gruppe wird durch eine Reihe verschiedenster Projekte – von großer Bedeutung für Wohnsitze, Wohn­
gemeinschaften und für das städtische Leben – repräsentiert,
wie zum Beispiel die Sportarena in Budapest, mehrere reprä­
sentative Bürohäuser (IBM, RTL, OTP, usw.), Einkaufszentren
(Lurdy-Haus, Mammut, Asia Center, usw.), die Főnix-Halle in
Debrecen, das Lehr- und Informationszentrum in Szeged,
Studentenwohnheime in Veszprém und Miskolc, das Gebäude
für Reiseverkehr am Flughafen von Pécs, usw.
The VIV group ...
Due to the of the conscious recirculation of income, our instal­
lation of modern, up-to-date technology and production proces­
ses and the constant quality training of our personnel, we are
able to partake in large-scale production investments, as chief
contractor, general implementer, manufacturer, developer, and
producer.
Die Gruppe ist bei den Rekonstruktionsarbeiten von öffentli­
chen Verkehrsnetzen unserer Großstädte tätig aber auch bei
der Ausführung von im Inlandsverkehr oder im internationalen
Verkehr als wichtige Knotenpunkte funktionierenden Flughäfen,
und bei der Entwicklung von industriellen Anlagen.
The activity of VIV Group is hallmarked by numerous outstanding
building projects such as the BS Arena in Budapest, represen­
tative office blocks (IBM, RTL, OTP Bank, etc.), shopping malls
(Lurdy-house, Mamut, Asia Center etc.), the Főnix Hall in Deb­
recen, the Study and Information Centre of Szeged, academic
colleges in Veszprém and Miskolc, or the terminal building in
the airport of Pécs, etc...
VIV Group is also present in the utility network reconstruction
of major Hungarian cities, as well as the junctions for international traffic – the airports, and also in all around industrial site
development.
Mûvészetek Palotája, Budapest
Aréna Plaza, Budapest
The history of manufacturing activity within the VIV Group goes
back into the 60’s, and to the city of Bicske. By now, the factory
yields several billion HUF of income, and acts as the quintes­
sential technical background of the VIV Group. It constitutes of
four separate (and independent) parts – electrical equipment
manufacturer, cable confectioner, manufacturer of sheets and
metal structures and surface treatment – and mainly produces
for export.
A VIV CSOPORT / THE VIV GROUP / DIE VIV GRUPPE
Dank der Produktionstätigkeit innerhalb der Gruppe steht der
Name VIV schon seit den 60-er Jahren in engem Zusammenhang
mit Bicske. Das moderne Werk, das heute schon über 12
Millionen Euro Umsatz verfügt, besteht aus vier selbständigen
Branchen, die in bedeutendem Maße für den Export produzi­
eren: in den Bereichen elektronische Einrichtungen (Schaltsch­
rankbau, Steuerungen), Kabelkonfektionierung, Blech- und
Metallkonstruktionen, Oberflächenbehandlung (Pulverlackie­
rung, Nasslackierung). Das Werk dient als sicherer technischer
Hintergrund für die VIV Gruppe.
minôség, megbízhatóság, megújulás
A VIV csoport ...
A célkitûzéseiben egységes, kapacitásait és technológiai lehe­tô­
ségeit egyaránt összehangoló cégcsoportot alkotó vállalkozások:
The VIV group ...
The companies (under the banner of VIV Group), who share
the same goals and can utilise and synchronize their overall
capacity and technological arsenal:
Die VIV gruppe ...
Folgende Unternehmen bilden die Firmengruppe, die über
gemeinsame Zielsetzungen sowie aufeinander abgestimmte Kapazitäten und technische Möglichkeiten verfügt:
ÉSZAKVIV Kft.
Miskolc
GYÔRVIV Kft.
VIVBER Kft.
Gyôr
Bicske
VIV Zrt.
Budapest
BAUVIV Kft.
Debrecen
Repülôtér, Pécs-Pogány
DÉLVIV Kft.
Pécs
10
OTP Bank, Miskolc
BAUVIV KFT.
Koskocsák János
06-30/9493-971
T.: 06-52/524-070-079-ig
F.: 06-52/524-077
4028 Debrecen,
Kassai u. 127.
[email protected]
ÉSZAKVIV KFT.
Juhász Sándor
06-30/9708-983
T.: 06-46/507-510-511
F.: 06-46/507-512
3527 Miskolc,
Tüzér u. 15-17.
[email protected]
DÉLVIV KFT.
Kovács Mátyás
06-30/9162-051
T.: 06-72/510-510,
06-72/324-691
F.: 06-72/327-526
7612 Pécs, Pf. 18.
7630 Edison u. 44.
[email protected]
VIVBER KFT.
Nagy János,
Hendrik Trautzsch
06-30/9771-304,
06-30/2195-448
T.: 06-22/566-200
F.: 06-22/566-212
2066 Bicske, Tatai út 62.
[email protected]
GYÔRVIV KFT.
Füzi László
06-30/9477-651
T.: 06-96/418-908
F.: 06-96/526-478
9026 Gyôr, Bácsay u. 131.
[email protected]
VIV ZRT.
Dr. Nagyiványi András
Dr. Koszta Károly
06-30/931-5548
06-30/948-0524
T.: 06-1/413-2821,
06-1/413-2822
F.: 06-1/413-2864
1077 Budapest,
Bethlen Gábor u. 21–23.
[email protected]
11
Répce-Gold Hotel, Bükfürdô
Mûvészetek Palotája, Budapest
A VIV CSOPORT / THE VIV GROUP / DIE VIV GRUPPE
minôség, megbízhatóság, megújulás
A VIV csoport ...
Fontos visszajelzést jelentenek számunkra a tevékenységünk
színvonalának szakmai elismeréseként elnyert oklevelek
és díjak is mint a 2003-ban a debreceni Fônix Multifunkcionális
Rendezvénycsarnok kivitelezési munkáiért középület kategóriában megkapott „Építôipari Nívódíj” és a 2006-ban a „Budapest
Ferihegy Nemzetközi Repülôtér 1. Terminál” rekonstrukciójának elektromos generálkivitelezôjeként elnyert ÉVOSZ Építô­
ipari Nívódíj.
ÉVOSZ Építôipari Nívódíj
– Fônix csarnok, Debrecen
ÉVOSZ “Construction Industry
Prize for Quality”
– Főnix Hall, Debrecen
ÉVOSZ „Niveaupreis der Bauindustrie”
– Főnix Halle, Debrecen
ÉVOSZ Építôipari Nívódíj
– Ferihegy I. terminál
ÉVOSZ “Construction Industry Prize for Quality”
– Ferihegy I. terminal
ÉVOSZ ”Niveaupreis der Bauindustrie”
– Ferihegy Terminal I.
Die VIV gruppe ...
Die als berufliche Anerkennung für das Niveau unserer Tätig­
keit erhaltenen Zertifikate und Preise bedeuten für uns eine
wichtige Rückmeldung, wie zum Beispiel der „Niveaupreis der
Bauindustrie“ (Építőipari Nívódíj) in der Kategorie „Öffentliches Gebäude“ im Jahr 2003 für die Ausführungsarbeiten der
Multifunktionellen Veranstaltungshalle „Főnix“ in Debrecen,
und der im Jahr 2006 erhaltene „ÉVOSZ Niveaupreis der Bauindustrie“ für die elektrische Generalausführung während
der Rekonstruktion des „Terminal 1 am Budapester Internatio­
nalen Flughafen Ferihegy“.
Fônix csarnok, Debrecen
The VIV group ...
13
Receiving good feedback from our clients is very important to us.
In the year of 2003, VIV Group was given the ÉVOSZ “Construction Industry Prize for Quality” in the public building category for
our work done at the Főnix Multifunctional Event Hall. In 2006,
we received the ÉVOSZ “Construction Industry Prize for Quality”
for our reconstructive work on Budapest International Airport
Terminal 1, for general electric implementation.
12
Ferihegy Nemzetközi Repülôtér- I. terminál, Budapest
Fônix csarnok, Debrecen
A VIV CSOPORT / THE VIV GROUP / DIE VIV GRUPPE
Ferihegy Nemzetközi Repülôtér
I. terminál, Budapest
minôség, megbízhatóság, megújulás
MH Központi Honvéd Kórház, Budapest
Minôségpolitikánk
A VIV csoport vezetése egységes minôség politika bevezetésé­
vel vállal kötelezettséget arra, hogy hatékony minôségirányítási
rendszert vezet be és mûködtet, amelynek részeként munka­
társaink a folyamatok felügyeletével, gazdaságos és szakmailag
megalapozott munkájukkal valamint javaslataikkal segítik elô
– megrendelôink részére – a magas színvonalú szolgáltatás biztosítását, annak folyamatos megújulását.
Unsere Qualitätspolitik
Vállalkozói elkötelezettségünk, hogy megrendelôink jogos igé­
nyeinek megfelelô egyenletes és magas minôségû szolgáltatást
biztosítsunk élenjáró, hatékony és környezetkímélô technológiák és eljárások bevezetésével és alkalmazásával.
Die Leitung der VIV Gruppe übernimmt durch die Einführung
einer einheitlichen Qualitätspolitik eine Verpflichtung dafür, dass
sie ein wirksames Qualitätsleitungssystem einführt und betä­
tigt, indem unsere Mitarbeiter die Vorgänge beaufsichtigen, und
mit ihrer wirtschaftlichen und beruflich begründeten Arbeit
sowie ihren Vorschlägen ermöglichen, dass wir – unseren Auftraggebern – kontinuierlich eine Dienstleistung von hoher Qua­
lität bieten können.
A gyártásban, kivitelezésben és üzembehelyezésben tevékeny­sé­
günk minôségét a felhasznált anyagok, az igénybevett szolgáltatások, saját hozzáadott munkánk színvonala határozza meg,
amelyet magas színvonalú és folyamatosan ellenôrzött minô­
ségû készülékek, berendezések és alapanyagok felhasználása
mellett szakembereink folyamatos képzésével biztosítunk.
14
A minôségpolitikánkban megfogalmazott elvek, követelmények
alkalmazásával és maradéktalan betartásával biztosíthatjuk
vállalatunk piaci pozícióinak megôrzését és bôvítését, valamint
megrendelôink, partnereink és alkalmazottaink megelégedett­
ségét. Vállalati folyamatainkat a piac által meghatározott köve­
telményeknek megfelelôen állandóan fejlesztjük, és folyamatos
ellenôrzésükkel biztosítjuk hatékonyságukat. Beszállítóinkat
és alvállalkozóinkat ösztönözzük, hogy építsék ki saját minôség­
irányítási rendszerüket és fogadják el az általunk támasztott
minôségi követelményeket.
Als Unternehmen ist es unsere Pflicht, dass wir dank der Ein­
führung und Betätigung von fortschrittlichen, wirksamen und
umweltfreundlichen Technologien und Verfahren, – den gerech­
ten Erwartungen unserer Auftraggeber entsprechend –
eine Dienstleistung von gleichmäßiger und hoher Qualität bieten.
Mûvészetek Palotája, Budapest
Our standards of quality
Mûvészetek Palotája,
Budapest
VIV Group has set strict, integrated standards of quality for its
workers, to warrant an efficient quality-control system, which
includes full-time monitoring of the processes, expert and
experienced personnel who are ready to give correct advice to
any client, in order to maintain the high quality service which
we ensure.
Nur mit der Anwendung und mit dem konsequenten Einhalten
dieser in unserer Qualitätspolitik festgelegten Prinzipien und
Forderungen können wir die Marktposition unseres Unterneh­
mens sichern und erweitern, ferner die Zufriedenheit unserer
Auftraggeber, Partner und Angestellten bewahren. Unsere Un­
ternehmensvorgänge werden den durch den Markt bestimm­
ten Forderungen entsprechend kontinuierlich entwickelt und
ständig kontrolliert, somit sichern wir ihre Wirksamkeit. Auch
unsere Subunternehmer und Zulieferer inspirieren wir dazu,
ihre eigenen Qualitätsleitungssysteme auszubauen und die von
uns bestimmten Qualitätsforderungen anzunehmen.
It is our contractor’s commitment to provide excellent, quality
service to our clients, using advanced, environmentally friendly
methods and technology.
During manufacturing and implementation we make certain to
use only the highest quality material and services which may be
required, and add our staff’s own touch of expertise too, which
we keep in constant training, so that they familiarize themselves
with new materials and that may control and monitor the ad­
vanced machinery.
Mûvészetek Háza,
Miskolc
Die Qualität unserer Tätigkeit während der Produktion, der Ausführung und der Inbetriebsetzung wird durch das Niveau der
benutzten Materialen, der in Anspruch genommenen Dienstleistungen und unserer geleisteten Arbeit garantiert. Das gewährleisten wir mit der Anwendung von niveauvollen und ständig
kontrollierten Geräten, Einrichtungen und Grundstoffen, sowie
mit der kontinuierlichen Schulung unserer Fachleute.
M2 - metro, Budapest
The only way VIV Group can solidify, and expand its position on
the market is to entirely fulfil the requirements in the standard
of quality, and always live up to, or exceed the expectations
of our clients and partners in all our services. According to de­
mands set by the market, we are obliged to upgrade, and cons­
tantly monitor our service procedures in order to ensure their
effectiveness. We frequently encourage our subcontractors and
suppliers to set quality standards of their own and at the same
time respect our own quality requirements.
MINÔSÉGPOLITIKÁNK / OUR STANDARDS OF QUALITY / UNSERE QUALITÄTSPOLITIK
15
minôség, megbízhatóság, megújulás
Repülôtér, Pécs-Pogány
Minôségpolitikánk ...
Független szakértôk által auditált minôségbiztosítási rendsze­
reink és tanúsítványaink:
MSZ EN ISO 14001:2005
környezetközpontú irányítási rendszer,
MSZ EN ISO 9001:2001
minôségbiztosítási rendszer,
AQAP 2120:2004
katonai minôségirányítási rendszer,
Paksi Atomerômû ABOS 2, 3, 4T,
NATO „A” kategóriás beszállító,
Berlin-Brandenburg DIN 6700-2 . sínjármüvek,
alkat­rész gyártására jogosító minôsítéssel.
A DÉLVIV Kft 2006-ban az EON Hungária Zrt. és leányvállalatai
által meghirdetett „Villamos elosztóhálózatok kivitelezése”
tárgyú elôminôsítési szakasz befejeztével „M” kategóriás (meg­
felelt) besorolást kapott.
Our standards of quality ...
Our list of certificates and quality assurance systems audited by
independent experts:
16
MSZ EN ISO 14001:2005 environment-centric control system,
MSZ EN ISO 9001:2001,
quality assurance system,
AQAP 2120:2004
military quality maintenance system,
NATO „A” category supplier,
The Paks nuclear plant ABOS 2, 3, 4T,
The Vivber Kft. has earned the Bundesbahn SLV
Berlin-Brandenburg DIN 6700-2
supplier certificate, which enables them to manufacture
rail vehicles and accessory parts.
The DÉLVIV Kft acquired an “M” category (approved) listing in
2006 upon completion of the pre-qualification phase titled
“Development of electric distribution networks” announced by
EON Hungária Zrt. and its subsidiaries.
17
Unsere Qualitätspolitik ...
Unsere von unabhängigen Experten auditierten Qualitätssicherungssysteme und Zertifikate:
MSZ EN ISO 14001:2005 umweltfreundliches Qualitätsleitungssystem,
MSZ EN ISO 9001:2001,
Qualitätssicherungssystem,
AQAP 2120:2004
militärisches Qualitätsleitungssystem,
Qualifizierter Zulieferer der Kategorie NATO „A”
Kernkraftwerk von Paks ABOS 2, 3, 4T,
Die Vivber Kft. (GmbH) verfügt über die Qualifikation
der Deutschen Bundesbahn SLV
Berlin-Brandenburg DIN 6700-2 . für die
Produktion von Bahnfahrzeuge und Bestandteile.
(Schweißzertifizierung)
Die DÉLVIV Kft. (GmbH) bekam im Jahr 2006 die Einordnung
Kategorie „M“ ( = Angemessen) am Ende des Vorqualifizierung­
sprozesses, der von der EON Hungária Zrt. (AG) und ihren
Tochtergesellschaften unter dem Namen „Ausführung elekt­
rischer Verteilernetze“ organisiert wurde.
MINÔSÉGPOLITIKÁNK / OUR STANDARDS OF QUALITY / UNSERE QUALITÄTSPOLITIK
minôség, megbízhatóság, megújulás
Fô tevékenységi
területeink
Középfeszültségű állomás,
Debrecen
Die Hauptbereiche
unserer Tätigkeit
Ipar
Könnyû és nehézipari, vegyipari és élelmiszeripari létesítmé­
nyek, szennyvíztisztítók és olajtárolók megvalósítása során tevékenységünk kiterjed:
középfeszültségû transzformátorállomások
telepítésére és beüzemelésére,
Electrolux csarnok,
Nyíregyháza
kis- és középfeszültségû hálózatok megvalósítására,
Industrie
Bei der Verwirklichung vonAnlagen in der Leicht- und Schwer­
industrie, in der Chemie- und Lebensmittelindustrie, Kläranla­
gen und Ölraffinerien erstreckt sich unsere Tätigkeit
auf folgende Bereiche:
irányítástechnikai és automatikai hálózatok
szerelésére, üzembe helyezésére,
bel- és kültéri világítástechnikai rendszerek,
egyedi és csoportos túlfeszültség, valamint villámvédelem,
Stationierung und Anlauf von Mittelspannungstransformatorstationen,
tartalék és biztonsági energiaellátás, megvalósítására.
Verwirklichung von Nieder- und Mittelspannungsnetzwerken,
Installation und Anlauf von Steuerungstechnik
und Automatisierungsnetzwerk,
Innere und äußere leuchtungstechnische Systeme,
Our Main Activity Profile
Industry
18
Individueller und komplexer Überspannungsschutz und Blitzschutz,
Verwirklichung von Ersatz- und Sicherheitsenergieversorgung.
We provide services for light industrial and heavy industrial,
chemical- and food industrial projects, waste-water purification
systems and oil storage tanks. The list of services we can
provide:
Implementation and installation of
Medium voltage transformer substations,
Implementation of low- and medium voltage networks,
Installation of control technology and automatics networks,
Indoor and outdoor lighting systems,
Electrolux csarnok,
Nyíregyháza
Singular-, and group overcharge protection
and lightning conduction,
Auxiliary and safety power source installation.
National Instruments, Debrecen
Víztisztító mű,
Balmazújváros
Tanuszoda, Gelse
FÔ TEVÉKENYSÉGI TERÜLETEINK / OUR MAIN ACTIVITY PROFILE / DIE HAUPTBEREICHE UNSERER TÄTIGKEIT
19
minôség, megbízhatóság, megújulás
Szabadtéri transzformátorállomás
Energetika
Tevékenységünk fontos részét képezi az áramszolgáltatói és az
energetikai ipar létesítményeinek és hálózatainak megvalósítá­
sában való részvétel, amely kiterjed:
Energie
kis- és középfeszültségû hálózatok megvalósítására,
Wichtigen Teil unserer Tätigkeit bildet die Teilnahme an der Ver­
wirklichung von Anlagen und Netzwerken im Bereich Stromver­
sorgung und Energieindustrie, in folgenden Bereichen:
középfeszültségû transzformátorállomások
telepítésére és beüzemelésére,
irányítástechnikai és automatikai hálózatok
szerelésére, üzembe helyezésére,
Verwirklichung von Nieder- und Mittelspannungsnetzwerken,
egyedi és csoportos túlfeszültség valamint
villámvédelemre,
Stationierung und Anlauf von Mittelspannungstransformatorstationen,
tartalék és biztonsági energiaellátás kiépítésére egyaránt.
Installation und Anlauf von Steuerungstechnik
und Automatisierungsnetzwerk,
Individueller und komplexer Überspannungsschutz und Blitzschutz,
Ausbau von Ersatz- und Sicherheitsenergieversorgung.
Power Engineering
20
One of our primary fields of profession is participating in the
implementation of current supply stations and power engineering projects and networks, where we can do the following:
Implementation of low- and medium voltage networks,
Implementation and installation of Medium
voltage transformer substations,
Implementation and installation of control
technology and automatics networks,
Singular-, and group overcharge protection
and lightning conduction,
Auxiliary and safety power source installation.
Szabadtéri elosztóberendezés
Kôbányai Hôerômû, Budapest
FÔ TEVÉKENYSÉGI TERÜLETEINK / OUR MAIN ACTIVITY PROFILE / DIE HAUPTBEREICHE UNSERER TÄTIGKEIT
21
minôség, megbízhatóság, megújulás
Mûvészetek Palotája, Budapest
Épületvillamosság
(installáció)
HM Honvéd Kórház, Budapest
A közösségi élet számtalan formájának teret adó, korszerű és a
városképet is befolyásoló, vagy akár meghatározó kulturális és
oktatási központok, sportlétesítmények, egyéb közintézmények
megvalósítása során tevékenységünk kiterjed:
erôs és gyengeáramú hálózatok komplett megvalósítására,
elosztóhálózatok kivitelezésére,
strukturált hálózatok és komplex rendszerek
megvalósítására, üzembe helyezésére,
bel- és kültéri világítástechnikai rendszerekre,
Gebäudeelektrizität
(Installation)
túlfeszültség, valamint villámvédelemre,
installációs hálózatok kivitelezésére egyaránt.
Bei der Verwirklichung von modernen Kultur- und Studienzent­
ren, sowie Sportanlagen und anderen öffentlichen Gebäuden,
die den verschiedensten Formen des öffentlichen Lebens die­
nen und sogar das Stadtbild beeinflussen, erstreckt sich unsere
Tätigkeit auf folgende Bereiche:
komplette Verwirklichung von Hoch- und
Niederspannungsnetzwerken,
22
Electricity network installation
for buildings
Ausführung von Verteilernetzwerken,
Throughout the realization of cultural and educational centers,
sports facilities and other modern public institutions providing
place for innumerable forms of community life and influencing,
even determining the cityscape, our operations include:
Complete general implementation
of high and low voltage projects,
innere und äußere beleuchtungstechnische Systeme,
Überspannungsschutz und Blitzschutz,
Verwirklichung und Inbetriebsetzung von strukturierten,
Netzwerken und komplexen Systemen,
Ausführung von Installationsnetzwerken.
implementation of distribution networks,
realization and commissioning of structured
networks and complex systems,
indoor and outdoor lighting technology systems,
overvoltage and lightning protection,
BS Aréna, Budapest
Mûvészetek Palotája,
Budapest
implementation of installation networks.
SZTE - TIK épület, Szeged
Lôrinci Sportcsarnok, Budapest
FÔ TEVÉKENYSÉGI TERÜLETEINK / OUR MAIN ACTIVITY PROFILE / DIE HAUPTBEREICHE UNSERER TÄTIGKEIT
23
minôség, megbízhatóság, megújulás
OTP Bank - irodaház, Miskolc
Épületvillamosság
(installáció) ...
Megrendelőink széleskörű igényeinek megfelelve veszünk részt
irodaházak, bankok, és bevásárlóközpontok megvalósításában,
amely során tevékenységünk kiterjed:
erős és gyengeáramú hálózatok komplett megvalósítására,
elosztóhálózatok kivitelezésére,
strukturált hálózatok és komplex rendszerek
megvalósítására, üzembe helyezésére,
bel- és kültéri világítástechnikai rendszerekre,
túlfeszültség, valamint villámvédelemre,
Aréna Plaza, Budapest
installációs hálózatok kivitelezésére egyaránt.
25
24
Aréna Plaza, Budapest
Asia Center, Budapest
C&A, Győr
Gebäudeelektrizität
(Installation) ...
Electricity network installation
for buildings ...
Bei der Verwirklichung von Bürohäusern und Banken, Einkauf­
szentren und Warenhäusern richten wir uns an den verschie­
densten Ansprüchen unserer Auftraggeber. Unsere Tätigkeit
erstreckt sich dabei auf folgende Bereiche:
Complying with the extensive requirements of our clients, we
participate in the implementation of office buildings, banks and
shopping centers, where our operations include:
Complete general implementation of high
and low voltage projects
implementation of distribution networks,
realization and commissioning of structured networks and
complex systems,
indoor and outdoor lighting technology systems,
komplette Verwirklichung von Hoch- und
Niederspannungsnetzwerken,
Ausführung von Verteilernetzwerken,
Verwirklichung und Inbetriebsetzung von strukturierten
Netzwerken und komplexen Systemen,
innere und äußere beleuchtungstechnische Systeme,
Überspannungsschutz und Blitzschutz,
Ausführung von Installationsnetzwerken.
overvoltage and lightning protection,
IBM Irodaház, Budapest
implementation of installation networks.
FÔ TEVÉKENYSÉGI TERÜLETEINK / OUR MAIN ACTIVITY PROFILE / DIE HAUPTBEREICHE UNSERER TÄTIGKEIT
minôség, megbízhatóság, megújulás
M2 - metro, Budapest
M2 - metro, Budapest
Speciális feladatok
Évtizedek óta vállalunk feladatokat a városi tömegközlekedés
fejlesztéséhez, rekonstrukciójához kapcsolódó projektek meg­
valósításában, mint:
Spezialprojekte
városi villamos felső vezeték hálózatok,
térvilágítás,
Schon seit mehreren Jahrzehnten nehmen wir verschiedene
Aufgaben bei der Verwirklichung von Entwicklungs- und Re­
konstruktionsprojekten des öffentlichen Verkehrs an, so wie:
energiaellátás,
földalatti és Metro állomások.
obere Leitungsnetzwerke von städtischen
Straßenbahnlinien,
öffentliche Beleuchtung,
Energieversorgung,
U-Bahn Stationen. (z.B. BKV; Metro)
Special tasks
27
We have been completing projects for decades in relation with
the implementation of projects connected to the development
and reconstruction of the city public transport system, such as:
26
electric overhead conductor city networks,
M2 - metro, Budapest
public location lighting,
energy supply systems,
underground and Metro stations.
(e.g. BKV; Metro)
M2 - metro, Budapest
M2 - metro, Budapest
FÔ TEVÉKENYSÉGI TERÜLETEINK / OUR MAIN ACTIVITY PROFILE / DIE HAUPTBEREICHE UNSERER TÄTIGKEIT
minôség, megbízhatóság, megújulás
Speciális feladatok ...
Vállalkozunk polgári és katonai repülőterek különböző rendsze­
reinek- tervezésére, kivitelezésére, üzembe helyezésére - mint
például speciális repülőtéri fénytechnikai, rádió navigációs
rendszerek. Minősítéssel rendelkezünk a Paksi Atomerőmű
által kiadott ABOS 2, 3, 4T terekben való munkavégzéshez,
villamos hálózatok megvalósításához.
Gurulóúti szegélyfény
Repülőtéri navigációs rendszer LLZ
29
Repülôtéri ultrahang navigációs berendezés DVOR
28
Atomerômû, Paks
Repülôtéri áramellátó egység
Spezialprojekte ...
Wir vollbringen spezielle Aufgaben bei der Planung, Ausfüh­
rung und Inbetriebsetzung von verschiedenartigen Systemen
an Zivil- und Militärflughäfen, wie z.B. spezielle Beleuchtungs­
technik und Radionavigationssysteme.
Special tasks ...
We also undertake to develop, implement and
commission different systems for civic and military
airports -such as special airport lighting technology
and radio navigation systems.
We are certified to carry out operations and imp­
lement electric networks in spaces designated as
ABOS 2, 3, 4T by the Paks Nuclear Plant.
Wir verfügen über die Qualifizierung des Kernkraftwerks in
Paks für die Arbeit an der Verwirklichung von elektrischen
Netzwerken in ABOS 2, 3, 4T Räumen von Kernkraftwerken.
Repülőtéri bevezető fények
FÔ TEVÉKENYSÉGI TERÜLETEINK / OUR MAIN ACTIVITY PROFILE / DIE HAUPTBEREICHE UNSERER TÄTIGKEIT
minôség, megbízhatóság, megújulás
Fôvállalkozás
és Generálkivitelezés
Repülôtér, Pécs-Pogány
A csoport tôkeerejére és koordinációs képességeire alapozva
vállalkozunk generálkivitelezôi és fôvállalkozói feladatok elvég­
zésére.
Pestszenterzsébet, Csili Művelődési Központ felújítása,
erős és gyengeáramú munkák generál kivitelezése,
Pécs – Pogány repülôtér utasforgalmi épületének
komplett megvalósítása,
SOTE Nagyvárad Tér elméleti tömb rekonstrukciója.
Generalausführung
Aufgrund der Kapitalstärke und Koordinationsfähigkeiten der
Gruppe unternehmen wir die Durchführung von Generalausfüh­
rungen und gesamt unternehmerischen Aufgaben.
SOTE-NET, Budapest
Rekonstruktion des Kulturzentrums Csili in Erzsébet, Gener­
alausführung von Hoch- und Niederspannungsprojekten,
Komplette Verwirklichung des Gebäudes für Passagierverkehr am Flughafen Pécs – Pogány,
Rekonstruktion des Studienblocks der Universität SOTE am
Nagyvárad tér in Budapest,
Chief Contracting and General
Implementation
30
The basis of our operations are the Group’s capital and coordi­
native skills, which we utilise to capacity when executing tasks
which require professionalism in the field of general implemen­
tation and chief contracting.
Repülôtér, Pécs-Pogány
Reconstruction of Csili Cultural Center at Erzsébet, general
implementation of high and low voltage projects,
Pécs – Complete implementation
of Pogány airport’s terminal,
SOTE, Nagyvárad Square – reconstruction
a SOTE academic block.
31
SOTE-NET, Budapest
SOTE - interaktív tábla, Budapest
Repülôtér, Pécs-Pogány
FÔ TEVÉKENYSÉGI TERÜLETEINK / OUR MAIN ACTIVITY PROFILE / DIE HAUPTBEREICHE UNSERER TÄTIGKEIT
minôség, megbízhatóság, megújulás
Corvin Sétány 116/A épület, Budapest
Fôvállalkozás
és Generálkivitelezés ...
Chief Contracting and General
Implementation ...
Vitalis lakópark, Herceghalom
Hauptunternehmen
und Generalausführung...
Corvin sétány 116/A, 240 lakásos társasház
generál kivitelezése,
Corvin walkway 116/A – general implementation of a 240 person residential home,
Generalausführung des Mehrfamilienhauses
„Corvin sétány 116/A“ mit 240 Wohnungen,
33
Herceghalom Vitalis (157 lakásos) lakópark
komplett generál kivitelezése.
32
Complete general implementation of living
estate Vitalis (with 157 flats) at Herceghalom.
Komplette Generalausführung der Wohnanlage
Herceghalom Vitalis. (mit 157 Wohnungen)
Corvin Sétány 116/A épület, Budapest
Vitalis lakópark, Herceghalom
FÔ TEVÉKENYSÉGI TERÜLETEINK / OUR MAIN ACTIVITY PROFILE / DIE HAUPTBEREICHE UNSERER TÄTIGKEIT
minôség, megbízhatóság, megújulás
Villamos berendezések gyártása
Gyártunk kisfeszültségû villamos kapcsoló berendezéseket
65kA zárlati szilárdságig.
Mezôs kapcsoló berendezések, fôkapcsoló berendezések, fôelosztók, alelosztók, motorelosztók, vezérlôberendezések és
installációs elosztók gyártására vállalkozunk falon kívüli ill.
falba süllyesztett kivitelben, különbözô védettségi fokozatban
egészen IP66-ig, a legváltozatosabb felhasználási területek­
re, legyen az akár az ipari felhasználások bármelyike, kórház,
bevásárló központ, iskola, bank, irodaház vagy közlekedéstechnika. Elosztó berendezéseink gyártásakor kizárólag a megrendelôi igényeknek megfelelô, világviszonylatban is ismert
és elismert gyártók termékeit és készülékeit használjuk fel.
Kisfeszültségû kapcsoló berendezéseink az IEC 60439-1:1999
nemzetközi szabvány, valamint a vonatkozó VDE és MSZ elôírásainak megfelelôen készülnek , de készítünk berendezéseket
– egyeztetést követôen – más érvényben lévô szabványoknak
megfelelô kivitelben is.
Kábelkonfekció
Kábelkonfekcionálással, kábelköteg készítéssel 1984 óta foglalkozunk kezdetben autóipari beszállítóként majd áttértünk az
ipari célú kis és közepes sorozatú kábelkötegek gyártására.
34
Termékeink többek között szerszámgépvezérlésekben és haj­
tásokban, irányító berendezésekben, kapcsoló szekrényekben
kerülnek végsô felhasználásra.
Jelenleg közel 800 típust gyártunk egyszerû kábelhidaktól
(0,14–6mm2) a legbonyolultabb kábelkötegekig (szalagkábelek
10–64 pólusig) beleértve akár a Metro szerelvények elektromos ellátását biztosító kábelcsatornák kábelkötegeit is.
A kiszállítást megelôzôen minden egyes termékünk – számító­
gép vezérelt mérô és vizsgáló berendezések segítségével –
egyedi darabvizsgálaton esik át.
Produktion von elektrischen
Anlagen (Schaltschrankbau,
Steuerungstechnik)
Wir produzieren Niederspannungsschaltanlagen bis 65kA Kur­
zschlusshärte.
Electrical Equipment
Manufacturing
We manufacture low voltage switch devices up to 65kA of cell
capability.
Field switching apparatus, main control apparatus, main distribution switchboards, sub-distributors, motor distributors,
control equipment, and installation distributors comprise our
main profile, exposed or intramural. With various degrees of
protection up to the IP66 standard, we can install these in virtually any fields of use, be it any kind of industrial, hospitals,
shopping centres, schools, banks, offices or transport. When
manufacturing distributor appliances, we take great care to
meet the client’s demands, and always work with world renow­
ned, reliable suppliers and their products.
Wir unternehmen die Produktion von Außen chaltanlagen,
Haupt-schaltanlagen, Hauptverteiler, Unterverteiler, Motor­
verteiler, Steueranlagen und Installationsverteiler sowohl an
die Wände angebracht, als auch in die Wände eingesenkt, in
verschiedenen Schutzstufen bis IP66, für die verschiedensten
Anwendungsbereiche, sei es jede Art von industriellen Anwen­
dungen, Krankenhäuser, Einkaufszentren, Schulen, Banken, Bürohäuser oder
Verkehrstechnik. Bei der Produktion unserer Verteileranlagen
benutzen wir ausschließlich Produkte und Anlagen von weltweit
bekannten und anerkannten Herstellern.
Unsere Niedrigspannungsschaltanlagen werden nach der internationalen Norm „IEC 60439-1:1999“, sowie den bezüglichen
VDE und MSZ (Ungarische Norm) Vorschriften hergestellt, aber
– nach Absprechung – produzieren wir auch Anlagen, die an
anderen gültigen Normen angemessen sind.
Kabelkonfektion
Our low voltage switching appliances are made with the IEC
60439-1:1999 national standard, with respect to the correspon­
ding VDE and MSZ regulations, but we are prepared to manufacture equipment following other regulations as well, if the
need should arise.
Mit Kabelkonfektionierung und Herstellung von Kabel bäumen
beschäftigen wir uns seit 1984, in den Anfängen als Zulieferer
der Autoindustrie, später auch als industrieller Hersteller von
Kleinserien und Mittelserien von Kabel bäumen für industrielle
Bereiche (Automatisierungstechnik, Bahntechnik, etc.).
Cable Confection
Unsere Produkte werden unter anderen in Steuerungen und
Antrieben von Werkzeugmaschinen, in Lenkungsanlagen und
Schaltanlagen benutzt.
We have been working in the field of cable confection since 1984.
At first we concentrated our efforts as suppliers of the car
industry, later becoming manufacturers of general industrial
cable bundles, from small to medium serials.
These products are mainly intended for integration in machinetool control, general control devices, and switching boards.
We manufacture near 800 types of cables, ranging from simple
cable bridges (0.14–6 mm2) to the most complicated cable
bundles (ribbon cables with 10–64 poles), including the cable
channels that constitute the Metro underground electricity
network.
Unsere gegenwärtige Produktion umfasst zirka 3500 Typen, von
einfachen Kabelbrücken (0,14–240mm2) bis zu komplizierten
Kabelbunden (Flach kabel von 2 bis 50 Polen), oder sogar die
Kabelbunde der Kabelkanäle, die die Elektrizitätsversorgung
von U-Bahnen sichert.
Vor der Zulieferung unterwerfen wir jedes einzelne Produkt
einer individuellen Untersuchung, die von computergesteuerten
Mess- und Prüfanlagen vollbracht wird.
Before distribution, all our products are tested apiece with the
help of computer controlled monitoring and testing equipment.
FÔ TEVÉKENYSÉGI TERÜLETEINK / OUR MAIN ACTIVITY PROFILE / DIE HAUPTBEREICHE UNSERER TÄTIGKEIT
35
minôség, megbízhatóság, megújulás
Produktion von Blechund Metallkonstruktionen
Wir beschäftigen uns mit der Produktion von verschiedenen Me­
tallkonstruktionen aus Aluminium, Edelstahl und Schwarzstahl.
Lemez és fémszerkezetek gyártása
Unsere CNC gesteuerte Maschinen sind für die präzise Bear­
beitung (Lasern von 1 bis 20 mm) von Aluminium, Stahl und
rostfreien Materialen geeignet, sowie für die Biegung dieser
Materialen in maximal 3 Meter Länge (bei einer Plattenstärke
von 5 mm).
Acéllemez, rozsdamentes és alumínium lemez alkalmazásával
különféle fémszerkezetek gyártásával foglalkozunk.
CNC vezérlésû gépeink alumínium, réz, acél és rozsdamentes
anyagok nagy pontosságú megmunkálására (kivágás 1–20 mm)
és max. 3 m-es hosszban (5 mm lemezvastagság esetén) történô hajlításra alkalmasak.
Termékeink jelentôs részét teszik ki a külföldi megrendelôink
részére gyártott fémszerkezeti és részben elektromosan
is komplettre szerelt klíma szekrények, villamosipari elosztó
szekrények, egyedi lemezalkatrészek és kábellétrák.
Az általunk gyártott szerkezetek többségében festve kerülnek továbbgyártásra vagy eladásra, amelyek festését 2006-ban
üzembe helyezett korszerû festôüzemünkben végezzük.
36
A hegesztés technológia területén dolgozó szakembereink TÜV
minôsítéssel rendelkeznek, amely alapján vékony és vastag
lemezek, védôgázas AFI és AWI hegesztésre egyaránt vállalko­
zunk.
Rendelkezünk SLV Berlin- Brandenburg sínjármüvek, alkatrész
gyártására jogosító „DIN 6700-2” tanúsításával. Ennek az okmánynak a birtokában válhattunk többek között – ha közvetve is –
a német vasutak beszállítójává.
Manufacturing Sheets and Metal
Structures
Bedeutender Teil unserer Produkte sind die teilweise auch
elektronisch komplett angefertigten Metallkonstruktionen von
Klimaanlagen, elektroindustriellen Verteilerkasten, individuellen Blech bestandteilen und Kabelleitern, die wir an unseren
ausländischen Auftraggebern liefern.
We manufacture steel, stainless steel and aluminium sheets
and produce various metal structures.
Die von uns hergestellten Konstruktionen werden zum großen
Teil beschichtet weiterverwendet oder verkauft. Die Beschich­
tung erfolgt in unserem modernen, im Jahr 2006 eröffneten
Lackierbetrieb.
Our CNC controlled machinery is capable of high precision
(1–20mm in cutting) manipulation of steel, stainless steel
and aluminium sheets, with a maximum bending length of
3 meters (using 5mm gauge).
Alle unserer Fachleute im Bereich der Schweißtechnologie ver­
fügen über die TÜV Qualifikation. Aufgrund dessen unterneh­
men wir auch Schweißaufgaben an dünnen und dicken Blechen,
sowie AFI und AWI Schweißen mit Schutzgas.
Most of our products are made for foreign clients, who we
supply with various metal structures, even those partly electronic. Air conditioner boxes, electrical terminal boxes,
exclusive sheet-parts and cable ladders, to name just a few.
Wir verfügen über das Zertifikat „DIN 6700-2“ für die Produkti­
on von SLV Berlin- Brandenburg Bahnfahrzeugen und Bestand­
teilen. Im Besitz dieser Bescheinigung konnten wir – wenn
auch indirekt – unter anderen zum Zulieferer der Deutschen
Bahn werden.
The structures we produce are mostly ready-painted before
distribution, and are all prepared in our complex painting workshop, which was built in 2006.
Our welding specialists have all obtained the TÜV certification,
making them proficient in all welding techniques, from handling
thin to thick gauge sheets, to AFI and AWI shielded-arc welding.
We have also obtained the SLV Berlin–Brandenburg certifica­
tion „DIN 6700-2”, which enables the production rail vehicles
and accessory parts. It is due to this fact, that we have become
– though indirectly – suppliers of the German Railways.
FÔ TEVÉKENYSÉGI TERÜLETEINK / OUR MAIN ACTIVITY PROFILE / DIE HAUPTBEREICHE UNSERER TÄTIGKEIT
37
minôség, megbízhatóság, megújulás
Felületkezelés
Oberflächenbehandlung
(Pulverbeschichtung,
Nasslackierung)
2006-ban épült, 400 000 négyzetméter éves kapacitással ren­
delkezô festôüzemünk különféle fémfelületek (alumínium, acél,
rozsdamentes acél) elektrosztatikus porfestésére alkalmas,
olyan felület elôkészítési technológia alkalmazása mellett,
amely minden esetben biztosítja a festés megfelelô minôségét.
Unser im Jahr 2006 erbauter Beschichtungsbetrieb verfügt
über eine Kapazität von 400.000 Quadratmeter pro Jahr, und ist
dafür geeignet, verschiedene Metalloberflächen (Aluminium,
Stahl, Rostfreier Stahl) mit elektrostatischer Pulvertechnologie
zu bemalen. Die für die OberFlächenvorbereitung verwendete
Technologie gewährleistet in jedem Fall die richtige Qualität der
Bemalung.
Az EU-s normák szerint épült és azoknak megfelelô üzemben
zárt rendszerû, szórásos elôkezelô rendszer mûködik, amely­
hez a környezet-és egészségvédelem szempontjainak figyelem­
bevételével krómmentes vegyszerek kerülnek felhasználásra.
Az elôkezelt alkatrészek festése a megrendelô igényeinek megfelelôen egyaránt történhet oldószeres, vízbázisú vagy porfes­
téses technológiával.
Az üzemben a felületkezelésre és festésre kerülô alkatrészek
illetve munkadarabok súlya lehet akár 700 kg, mérete elérheti a
7,0 x 1,4 x 2,5 métert, ami Magyarországon egyedülálló.
Surface Treatment
38
Our painting workshop was built in 2006. With 400 000 m2
annual capacity, it is capable of electrostatic dry painting,
on various metal surfaces, including steel, stainless steel and
aluminium. The pre-treating technique which we apply to all
surfaces prior to the painting itself guarantees a lasting, high
quality finish.
In dem nach EU-Normen erbauten und denen entsprechenden
Betrieb funktioniert ein geschlossenes, Vorbehandlungssystem
(Sprühvorverfahren), wobei – mit Berücksichtigung auf den
Umwelt- und Gesundheitsschutz – chromfreie Chemikalien
verwendet werden. Die Bemalung der vorbehandelten Bes­
tandteile kann nach dem Bedarf des Auftraggebers sowohl
mit Lösungsmittel-, als auch mit Wasserbasis- oder Pulver­
beschichtungstechnologie vorgehen.
Die zur Vorbehandlung und Beschichtung gebrachte Bauteile
können bis zu 700 Kilogramm wiegen, und ihre Größe kann
7,0 x 1,4 x 2,5 Meter erreichen, was in Ungarn einzigartig ist.
According to standards set by the EU, our isolated pre-conditioning system only uses environmentally friendly chrome-free
solvents. The pre-treated parts may then, by client’s choice,
be made with solvent based, water based or dry painting tech­
nique.
The parts that undergo surface treatment and painting may be
700 kg in weight, and 7,0 x 1,4 x 2,5 meters in size, which is abso­
lutely exclusive in Hungary.
FÔ TEVÉKENYSÉGI TERÜLETEINK / OUR MAIN ACTIVITY PROFILE / DIE HAUPTBEREICHE UNSERER TÄTIGKEIT
39