Program for 275 års Jubilæet
Transcription
Program for 275 års Jubilæet
275 års jubilæum for øens frikøb af kronen Jubilæumsprogram Fannikerdagene 8. - 10. juli Jubilæumsdage 9. - 17. juli Sønderhodag 17. juli Gratis program Free program Kostenloses Programm Velkommen / Willkommen / Welcome Velkommen / Willkommen / Welcome Herzlichen willkommen zur 275 Jahres Tag vom Fanø aktiven und initiative Bevölkerung. Fanø ist eine stelle wo wir die Kräfte quer durch die Vereins, Wirtschaft und öffentliche Institutionen sammeln kann, zur Freude für die Einwohnern und unser Besucher. Mann kann sagen, das in 1741 haben wir zusammen gehalten und jetzt 275 Jahre später tuen wir es immer noch. Mit Grösse Vergnügung heisse ich Willkommen zur Feier vom 275 Jahres tag vom Fanø. Fanø Rådhus Velkommen til Fanøs 275 års jubilæum glæde for både fastboende og besøgende. Man kan vel med rette sige, at vi stod sammen da det gjaldt i 1741, og det gør vi stadig den dag i dag 275 år efter. Det er en stor fornøjelse at kunne byde velkommen til fejringen af Fanøs 275 års jubilæum. Den 10. juli 2016 er det netop 275 år siden, at det endelig lykkedes for øens borgere på auktion i Ribe, at frikøbe Fanø fra den danske krone. Øen havde hidtil været underlagt Riberhus Ladegård, hvilket bl.a. betød, at Fanøboerne ikke havde ret til at udøve sejlads og søfart med egne skibe. Frikøbet medførte således, at en enestående sejlskibstid, som fik stor betydning for øens fremtid, og som i dag stadig er en stor del af øens DNA, så dagens lys. At både en tidligere og en nuværende kulturminister har takket ja til at deltage i jubilæumsaktiviteterne, vidner blot om, at begivenhederne for 275 år siden ikke kun spiller en vigtig rolle i Fanøs historie, men er en væsentlig brik i Danmarkshistorien. Et godt eksempel på dette samarbejde er receptionen den 10. juli i forbindelse med udgivelsen af jubilæumsskriftet, som Fanø Kommune har ladet producere som markering på jubilæet. Her byder Fanø Kommune i samarbejde med Beredskabet og Fannikerdagen på kaffe og rundstykker, og arrangementet vil således være det første af forhåbentlig en lang række spændende indslag, der på hver deres måde markerer, fortolker og fejrer jubilæet. På vegne af Byrådet og hele Fanø byder jeg alle velkommen til fejringen af øens 275 års jubilæum. Jubilæumsugen byde på mange forskellige arrangementer, og som det altid er tilfældet på Fanø, er disse et udspring af et aktivt og ikke mindst initiativrigt lokalsamfund. Et sted hvor vi på tværs af foreninger, erhvervsliv og offentlige institutioner formår at samle kræfterne til Erik Nørreby Borgmester på Fanø Am 10 Juli 2016 ist es genau 275 Jahre her, das es den Einwohnern von Fanø, auf eine Versteigerung im Ribe, gelungen ist die Insel frei zu kaufen. Der Insel hat bis dahin zur Riberhus Ladegaard zugehört, das hat bedeutet dass die Einwohner auf Fanø, wenn es um Segeln und Maritime Sachen mit eigene schiffe gehandelt haben, keine rechte hatte. Der Freikauf hat bedeutet, das der Insel eine hervorragend Segelschiff Zukunft entgegen gegangen ist, die heute noch eine riesen teil von den DNA des Insel ist. Das der ehemaliger und der jetziger Kulturminister in die Jahres Tages Aktivitäten teil nehmen erzählen uns das die Begebenheiten vor 275 Jahre her, nicht nur eine grosse Rolle in den Geschichten vom Fanø hatten sondern auch eine wichtigen teil vom den Geschichten vom Dänemark ist. Ein Beispiel auf diese Zusammenarbeit ist der Rezeption die am 10 Juli, in Verbindung mit der Veröffentlichung von der Jahrestagesschrift, die Fanø Kommune produziert haben als eine Markierung des Jahrestages, stattfinden. Am diesen Tag wird Fanø Kommune in Zusammenarbeit mit der Bereitschaft und die Fannikertag auf Brötchen und Kaffen anbieten. Der Arrangement wird die erste sein, in eine reihe vom vielen spannenden Einschläge, die auf jeder Ihre Art den Jahres Tag markiert und feiert. Als Repräsentant für der Staatsrat und Fanø möchte ich alle Willkommen heissen zur Feier vom 275 Jahres Tag. Die Woche wo die Jahres Tag gefeiert wird bieten an vielen Arrangement und wie es immer auf Fanø gewöhnt ist, hat die viele Arrangement ihre Aufsprung aus einem Erik Nørreby Bürgermeister Welcome to the 275th jubilee celebrations nity. A community where we right across associations, businesses and public institutions are able to gather forces to the delight of both inhabitants and visitors. One could rightly say that we stood together when it counted in 1741 and we still do to this day 275 years later. It is a great pleasure to bid a welcome to the celebrations of the 275th jubilee of Fanø. On July the 10th 2016 it is exactly 275 years since the inhabitants of Fanø finally succeeded in buying the rights of the island from the Danish Crown at an auction in Ribe. The island had until then been under the control of Riberhus Ladegård which, among other things, meant that the inhabitants of Fanø were not allowed to carry out trade and shipping using their own ships. The purchase of the freedom thus resulted in a unique sailingship era, which was to greatly affect the future of the island and to this day is a large part of the island`s DNA. That both a former and a present Minister of Cultural Affairs have agreed to participate in the jubilee activities bears witness to the fact, that the events 275 years ago not only play an important role in the history of Fanø, but are also an important part of the history of Denmark. A good example of this is the reception on the 10th of July in connection with the issue of the jubilee publication, which the municipality of Fanø have had made to mark the jubilee. This day the municipality of Fanø along with the emergency management and the association Fannikerdagen will serve coffee and rolls as the first in a line of many other exciting events, which all in their own way mark, interpret and celebrate the jubilee. On behalf of the town council and all of Fanø I bid you welcome to the celebrations of the island`s 275th jubilee. The jubilee week offers a selection of many different events and, as it is customary on Fanø, these emanate from an active and not least enterprising local commu2 Erik Nørreby Mayor of Fanø 3 Fannikerdage / Über / About Kort / Karte / Map Nordby Fannikerdagene Velkommen / Wilkommen / Welcome Fannikerdagen er en frivillig forening, som har til formål at bevare mindet om sejlskibstiden, Fanø dragterne og at arbejde for forskønnelse af Fanøhusene i Nordby. Fannikerdagen afholder for 63. gang arrangementet “Fannikerdagene”, og i år fejrer vi også 275 års jubilæet for øens frikøb af Kronen. Overskuddet af Fannikerdagene går til driften af Fanø Skibsfarts - og Dragtsamling. Der Fannikertag ist ein freiwilliger Verein der es sich zum Ziel gesetzt hat, die Erinnerungen an die Seeschifffahrtszeit und die Trachten von Fanø aufrecht zu erhalten und an der Verschönerung der Fanøhäuser in Nordby zu arbeiten. Zum 63. Mal veranstaltet der Verein “Fannikertag” das Arrangement “Die Fannikertage” und dieses Jahr feiern wir auch das 275-jährige Jubiläum des Freikaufs der Insel von der Krone. Der Gewinn der Fannikertage geht zu Gunsten der Fanø Schifffahrtsund Trachtensammlung. 6 Fannikerdagen is a voluntary association which aims to preserve the heritage from the sailing ship era and the historical Fanø dress as well as working for the upkeep of Nordby. P 3 P Fannikerdagen holds its 63rd yearly event “Fannikerdagene” and this year we also celebrate the 275th jubilee for the buying of the island`s rights from the Crown. P The profits from Fannikerdagene go towards the upkeep of the museum Fanø Skibsfart- og Dragtsamling. P 7 P 2 P 5 8 P 1 P Bliv medlem / Mitglied werden / Become a member Støt foreningens arbejde med et medlemskab. Unterstützen Sie die Arbeit des Vereins mit einer Mitgliedschaft. Support the work of the association with a membership. Det koster 75 kr. for hele husstanden om året, og 60 kr. for pensionister. Es kostet 75 kr. für den gesamten Haushalt pro Jahr, und 60 kr. für Rentner. It cost 75 kr. for the entire household per year, and 60 kr. for retirees. Indmeldelse kan ske på www.fannikerdagen.dk eller i kontorvognen på festpladsen. Sie können sich einschreiben auf www.fannikerdagen.dk , oder in der Bürowagen am Festivalgelände. 4 They can enroll at our website: www.fannikerdagen.dk or at the office trailer at the festival site. P 4 P 1 Fanø Plejecenter / Pflegecenter / Old Peoples home 2 Fanø Rådhus / Rathaus / City Hall 3 Festpladsen / Festival platz / Festival Site 4 Nordby Kirke / Kirche / Church 5 Strien 6 Pakhusbanken 77 Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling / Museum 8 Fanø Museum 5 Mad / Essen / Food 8. - 10. juli Festpladsen / Festival Plazt / Fesitval Site Grillen Grill & Sandwiches/ Grill & Sandwiches / Barbecue & sandwiches I grillen finder du gode sager fra Slagter Christiansen og Fanø Fisk Am Grill erwarten Sie Leckereien vom Schlachter Christiansen und Fanø Fisk. In the grill you will find goodies from Slagter Christiansen andFanø Fisk. Ud over grillben, pølser og bakskuld, har vi også fået pølsehorn på menuen. Wir haben Rippen, Wurst, Baksskuld (Fischspezialität), und Wurst-Brötchen auf der Speisekarte. We have spareribs, sausages and bakskuld, and sauges rolls on the menu. I år har vi fået en salatbar, så du selv kan blande en salat. Ebenfalls bieten wir Ihnen in diesem Jahr auch eine Salatbar. We have a new salad bar this year, where you can mix your own salad. Fre/Frei/Fri 12:00 - 20:00 Lør/Sam/Sat 12:00 - 20:00 Søn/Son/Sun 12:00 - 18:00 8. - 10. juli Støt Fannikerdagens Hus Donationer / Beiträge / Donations Fannikerdagen har arvet en flot lade fra Vadehavscentret i Vester Vedsted. Vi er nu tæt på et stykke jord til genførelsen. I laden skal der indrettes dragtdepot , museumdepot- og værksted, undervisnings- og udstillinglokale og opbevaring af Fannikerdagens ejendele. Kontakt Fannikerdagen, hvis du ønsker at støtte projektet økonomisk. Die Fannikertage haben eine tolle Scheune vom Wattenmeerzentrum in Vester Vested geerbt. Ein Stück Land zum Wiederaufbau ist für uns nun in greifbarere Nähe gerückt. In der Scheune soll ein Trachtendepot, Museumsdepot und -werkstatt, Unterrichts- und Ausstellungsräume und Aufbewahrungsmöglichkeiten für das Eigentum des Fannikertages eingerichtet werden. Kontaktieren Sie den Fannikertag, wenn Sie dieses Projekt finanziell unterstützen möchten. Fannikerdagen has inherited a fine barn from the waddensea centre at Vester Vedsted. We are now close to obtaining the use of a piece of land to erect the barn. The barn will house the costumes, be a museum depot and workshop, be used for tuition and exhibitions and generally house Fannikerdagen`s belongings.Please contact Fannikerdagen if you would like to support the project financially. 8. - 10. juli Festpladsen / Festival Plazt / Fesitval Site Lodsedler / Lotterielose / Lodsedler Kaffeteltet Kaffe & kage / Kaffee & Kuchen / Coffee & Cake Der plejer altid at være travlt i kaffeteltet og ikke uden grund. I kaffeteltet kan du blandt andet købe byens bedst Fanøkringle. Kringlen er friskbagt hver dag og er bagt efter lokale opskrifter som er overleveret gennem generationer. Støt & vind Normalerweise gibt es beschäftigt Kaffeezelt und das nicht ohne Grund. In der Kaffee-Zelt, können Sie unter anderem kaufen Sie das beste Fano Kringle auf der Insel. Der Kuchen ist frisch gebackenen jeden Tag und werden von traditionellen lokalen Rezepten, Usually there is very busy coffee tent, and not without reason. In the coffee tent, you can among other things buy the best “Fano Kringle” on the island. The cake is freshly baked every day and by local recipes that are passed on through generations. Lør/Sam/Sat 13:00 - 18:00 Søn/Son/Sun 13:00 - 18:00 6 Hvert år op til og under Fannikerdagene går vores lodseddelpiger rundt og sælger lodsedler. Overskuddet går til Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling, som er et lokal egnsmuseum, som primært drives af frivillige kræfter. Udtrækning af lodsedler Udtrækning af vindernummer på lodsedlerne bliver offentliggjort kl. 17 på Festpladsen . Desuden kommer de i førstkommende udgave af Fanø Ugeblad, samt bliver offentliggjort på www. fannikerdagen.dk mandag d. 11. juli. Køb lodsedler og hjælp os med at bevare vores lokale historie og kulturarv. Jedes Jahr bis und während der Fannikertage gehen unsere Losmädchen rum und verkaufen Lose. Der Gewinn geht zu Gunsten der Fanø Schifffahrts- und Trachtensammlung, welches ein örtliches Museum ist, das von freiwilligen Kräften betrieben wird. Ziehung der Lotterielose Die Ziehung der Gewinnzahlen der Lotterielose werden um 17 Uhr auf dem Festplatz veröffentlicht. Außerdem werden sie auch in der darauffolgenden Ausgabe des Fanø Ugeblad veröffentlicht und am Montag, dem 11. Juli auf www.fannikerdagen.dk Kaufen Sie Lose und helfen Sie uns damit, unser lokales Geschichts- und Kulturerbe zu bewaren. Every year during the “Fannikerdage” our lottery ticket salesgirls are busy. The profits from the sales are donated to “Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling” which is a local museum primarily run by volunteers. Lottery tickets Buy lottery tickets and help us support our local heritage. The winning numbers will also be published Monday, 11th of July on www.fannikerdagen.dk The drawing of lottery tickets is announced at the festival site at 17:00. 7 Aktiviteter / Aktivitäten / Activities Aktiviteter / Aktivitäten / Activities Festpladsen / Festival Plazt / Fesitval Site Aktiviteter Forlystelser / Unterhaltung / Amusements Vi har i år rigtig meget på programmet for børn. Dieses Jahr gibt es für die Kinder viel zu tun: This year we have a lot activities on the program for children. • Fortællinger • Geschichten • Tales • Tovværk • Seile erstellen • Ropes • Ansigtsmaling • Gesichtsbemalung • Face Painting • Tatoveringer • Tattoos • Tattoos • Tovtrækning • Tauziehen • Tug of war • Konkurrencer • Wettbewerbe • Competitions Entnehmen Sie die Zeiten dem Programm. Festpladsen / Festival Plazt / Fesitval Site Boder For børn / Für Kinder / For Children Se tidspunkter i programmet. See the time schedule in the program. Støt Fannikerdagen ved at prøve vores forlystelser. Det er både sjovt og du kan vinde gode præmier. Unterstützen Sie die Fannikertage, indem Sie unsere Unterhaltungsangebote ausprobieren. Support Fannikerdagen by attending the stalls. It is good fun and you can win great prizes. • Fiskedam • Fischteich • Fishing pond • Skyd klovnen • Clownschießen • Shoot the clown • Tombola • Tombola • Tombola • Laserskydning • Laser-Schießen • Laser Shooting Overskuddet går ubeskåret til Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling. Der Gewinn der Fannikertage geht in voller Höhe an die Fanø Schifffahrts- und Trachtensammlung. Tovtrækning er blevet en årlig tradition. Her er det de stærke Fanø-piger som trækker fra. The profits go entirely to Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling. Fiskedammen er meget populær blandt vores yngste gæster, for her er "gevinst" hver gang. Tauziehen ist eine jährliche Tradition geworden. Hier sehen Sie die starken Fanø Mädchen in Aktion. Fischteich ist sehr beliebt bei unseren kleinen Gästen, denn hier ist jedes Mal, "gewinnen". The Fishing pond is very popular among our youngest guests, for here is "win" every time. Tug of war has become an annual tradition. Here it is the strong Fanø-girls who demonstrate their skills. Foto: Thomas Skjold Foto: Soffi Chandri Foto: Chaika 8 Tak til Folkedanserne Tak til Folkedanserne fra Fanø Folkedanserforening er en vigtig del af Fannikerdagene. De spreder glæde med deres dans weekenden igennem. Tak! Hvert år yder Færgen gratis overfart til vores musikere og til materiel vi skal have over. Vi siger tak for den trofaste støtte. Die Volkstänzer des Fanø Volkstanzvereins sind ein wichtiger Teil der Fannikertage. Sie verbreiten das ganze Wochenende über Freude mit ihren Tänzen. Jedes Jahr bietet “Færgen” einen kostenlosen Transport unserer Musiker und Verbrauchsmaterialien an. Wir danken “Færgen” für die treue Unterstützung. Folk dancers from Fanø Folkedanserforening are an important part of Fannikerdagene. They spread joy with their dancing through the weekend. Thank you! Every year “Færgen” provides free transport for our musicians and suppliers. We thank “Færgen” for the faithful support. Foto: Thomas Skjold 9 Fredag - 8. juli / Freitag - 8. juli / Fridag - 8. july 12:00 - 12:15 Fredag - 8. juli / Freitag - 8. juli / Fridag - 8. july Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site Åbning af Fannikerdagene 13:00 - 14:00 Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site Fanømusikkens historie i ord og toner Åbningstale / Eröffnungsrede / Opening speech Musikforedrag / Musikvortrag / A musical talk Formanden for Fanø Kommunes børne og kulturudvalg, Niels Heinel kommer og åbner de 63. Fannikerdage. LINE UP: Peter Uhrbrand Fanø Kommune arbejder målrettet med formidling af Fanøs kultur og historie til øens børn helt ned i børnehaven. Vi ser frem til det fremtidige samarbejde omkring Fannikerdagens Hus, og det er derfor en stor glæde at kunne byde velkommen til Niels Heinel og Fanø Kommune. violin Ole Mouritzen harmonika The leader of the municipal Children`s-and Culture Committee, Niels Heinel, declares the 63rd “Fannikerdage” for open. The municipality of Fanø are purposefully working to effect the knowledge of the history of the island to the children of Fanø - right down to nursery school age. We are looking forward to working together in the future in connection with “Fannikerdagens Hus” and it is with great pleasure that we welcome Niels Heinel and The municipality of Fanø. Der Vorsitzende der Kinder- und Kulturauswahl der Kommune Fanø, Niels Heinel, kommt und eröffnet die 63. Fannikertage. Niels Heinel Die Fanø Kommune arbeitet zielgerichtet daran, den Kindern vom Kindergarten an Fanøs Kultur und Geschichte zu vermitteln. Wir sind gespannt auf die gemeinsame Zusammenarbeit bezüglich des Hauses der Fanniker und es ist uns daher eine große Freude, Niels Heinel und die Fanø Kommune willkommen heißen zu können. 12:15 - 13:00 Festpladsen / Festival Plazt / Fesitval Site Peter Uhrbrand & Ole Mouritzen kommer og fortæller om Fanømusikkens historie. Hvordan søfarten har haft indflydelse på Fanø-musikkens udvikling, om spillemandstraditioner og om de instrumenterne som typisk har været anvendt. Peter Uhrbrand & Ole Mouritzen kommen vorbei und erzählen von der Geschichte der Fanømusik. Peter Uhrbrand & Ole Mouritzen will be telling about the history of the music of Fanø. In wiefern die Seefahrt Einfluß auf die Entwicklung der Fanømusik gehabt hat, über Spielmannstraditionen über die Instrumente, die typischerweise verwendet wurden. De to garvede spillemænd har været vidt omkring, og endda helt i USA med dette spændende musikalske foredrag. How the maritime life have had influence on the development of the music of Fanø, about fiddler`s traditions and about the instruments which have been in use. Die beiden erfahren Spielmänner sind weit umher gereist und waren sogar in den USA mit diesem spannenden , musikalischen Vortrag. The two old-timers have been far and wide, even to the U.S.A., with this exciting musical talk. Smag på Fanø Skinke, pølse og godt brød Smagsprøver / Verkostungen / Tastings 13:30 Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site Historien om Rav Sine Fortællinger / Verkostungen / Stories Christian Poulsen kommer og fortæller om sin bog, ”Rav Sine”. Ud over at være en fortælling om et helt unikt menneske, så er det også fortællingen om turismens indtog på Fanø i begyndelsen af 1900-tallet, hvilke nye muligheder det gav. Christian Poulsen kommt und wird über sein Buch “Rav Sine” berichten. Nu har du muligheden for at smage på nogle af det gode produkter som bliver produceret på Fanø. Slagter Christiansen byder på Fanø skinke og hjemmelavet spegepølse, og Fanø Bageri deres lækre brød. Jetzt haben Sie die Gelegenheit, einige der ausgezeichneten Produkte, die auf Fanø produziert werden, zu kosten. Schlachter Christiansen bietet Fanø Schinken und hausgemachte Salami an und die Fanø Bäckerei ihre köstlichen Brote. 10 Now you have the opportunity to taste some of the excellent products that are produced in Fano. Slagter Christiansen offers Fano ham and homemade salami and Fanø Bageri their delicious bread. Von der Erzählung über einen ganz einzigartigen Menschen abgesehen, handelt es sich auch um die Erzählung über den Einzug des Tourismus auf Fanø zu Beginn des 19. Jahrhunderts und welche neuen Möglichkeiten dies bot. Christian Poulsen will be talking about his book “Rav Sine” (amber Sine). Apart from being a tale about a quite remarkable person, it is also a tale about the entry of tourism to Fanø at the start of the 1900s and the new possibilities it offered. 11 Fredag - 8. juli / Freitag - 8. juli / Fridag - 8. july 15:00 Fredag - 8. juli / Freitag - 8. juli / Fridag - 8. july Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site 16.30 - 17.30 Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site Fanø Fiddlers Fanø Skrøner Folkemusik / Volksmusik / Folk Fortællinger / Verkostungen / Stories De mere eller mindre sandfærdige historier på Fanø er utallige. nogle af de bedste historier fra 1741 og frem til i dag. Klaus Louring, som er en meget dygtig formidler, vil underholde os www.strandskaden.dk Die mehr oder weniger wahren Geschichten auf Fanø sind vielzählig. Vermittler, wird uns mit einigen der besten Geschichten von 1741 bis heute unterhalten. Klaus Louring, ein sehr tüchtiger www.strandskaden.dk The stories and myths from Fanø are innumerable. some of the best tales from 1741 and up to the present times. Klaus Louring, who is a very able intermediary, will entertain us telling www.strandskaden.dk 14:30 - 16:30 Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site De Fries & D. Beck Folkemusik / Volksmusik / Folk LINE UP: Tove de Fries, violin Malene D. Beck, klaver De unge spillemænd I Fanø Fiddlers er fast inventar til Fannikerdagene. Die jungen Spielleute der Fanø Fiddlers gehören zum festen Bestandteil der Fannikertage. The young fiddlers in “Fanø Fiddlers” are a regular part of the Fannikerdays. Vi elsker at følge de unge musikere, og høre dem blive dygtigere år for år. Wir lieben es, den jungen Musikern zuzuhören und zu hören, wie sie von Jahr zu Jahr besser werden. We love to follow the young musicians and listen to their progress year after year. Læremesteren bag orkesteret er Tove de Fries Die Lehrmeisterin hinter dem Orchester ist Tove de Fries The teacher behind the orchestra is Tove de Fries. 17:30 - 19:30 Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site Vadehavets Helte Fransk-canadisk / Französisch-kanadische / French-Canadian Vadehavets Helte er 5 spillemænd fra Fanø, som spiller amerikansk old time, engelsk og fransk-canadisk musik. De leverer en spontan og glad stemning i teltet. De Fries & D. Beck spiller op til dans i teltet. De Fries & D. Beck spielen Tanzmusik im Zelt. De Fries & D. Beck play local dance music in the marquee. Her er lejligheden til at høre de to stærke damers duo i den bedste spillemands tradition, Das talentierte Duo spielt Fanø Musik und skandinavische Volksmusik. Kommen Sie und trinken Sie einen „Kaffepunch“, und tanzen Sie bitte mit uns. This is an opportunity to listen to the two forceful ladies` duo in the best music tradition. Trinken Sie einen “Kaffepunch” , schnüren Sie ihre Schuhe und kommen Sie auf das Tanzparkett! Come and drink a coffee punch or two and join us on the dance floor. Drik en kaffepunch, snør skoene og kom så ud på dansegulvet. 12 The talented duo is playing Fanømusic and Scandinavian folkmusic. “Vadehavets Helte” sind fünf Musiker aus Fanø, die alte amerikanische, englische und französisch/ kanadische Musik spielen. Sie liefern immer eine spontane und fröhliche Atmosphäre im Zelt. LINE UP: Jens Peder Volby - violin Jørgen Søndergaard - guitar Jesper Kaae - basguitar Bent Steffensen - banjo Agnete Steffensen - piano “Vadehavets Helte” consists of 5 musicians from Fanø who play American old-time, English and French-Canadian music. They create a spontaneous and happy mood in the marquee. 13 20:00 - 22:30 Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site Sebastian Bode & The Delta Pickers Roots Blues / Roots Blues / Roots Blues 23:00 - 02:00 Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site Mojo Hands Blues rock / Blues rock/ Blues rock Foto: Peter Langwithz Smith Sebastian Bode kommer i år med sit band “The Delta Pickers”. Sebastian Bode har i en tidlig alder viet sit liv til Delta-Blues og slide-guitar. Inspirationen ligger i sydstaterne, rigtig sydstats-blues. Bandet spiller nemlig alt lige fra Robert Johnson Til Muddy Waters og R.L. Burnside, alt godt fra rødderne. Med Sebastian Bode i front på slideguitar og vokal, Bo Møller med de vilde riffs og Søren Pedersen bag tønderne, sørger Bode & The Delta Pickers at sætte gange i den, med bedste blues maner. In diesem Jahr kommt Sebastian Bode mit seiner Band “The Delta Pickers”. Sebastian Bode hat in einem frühen Alter sein Leben dem Delta Blues und der Slide Gitarre gewidmet. Die Inspiration liegt in den Südstaaten, richtiger Südstaatenblues. Die Band spielt nämlich alles von Robert Johnson bis Muddy Waters und R.L. Burnside , alles Gute von den Wurzeln. Mit Sebastian Bode vorne weg an seiner Slide Gitarre und am Gesang, Bo Møller mit den Wilden Riffs und Søren Pedersen hinter dem Schlagzeug sorgen Bode & The Delta Pickers für Schwung, nach bester Bluesmanier Sebastian Bode will bring his band “The Delta Pickers” this year. Sebastian Bode has at an early age devoted his life to Delta-blues and slide guitar. His inspiration lies in the Southern States, - real Southern States blues. The band plays all from Robert Johnson to Muddy Waters and R. L. Burnside, - all the best from the roots. With Sebastian Bode in front on slide guitar and vocals, Bo Møller with the wild riffs and Søren Pedersen behind the drums, Bode and The Delta Pickers will be sure to fire up in the best blues manner. Esbjergensiske Mojo Hands er et af de sidste par årtiers mest originale og succesfulde danske blues rock bands med flere albums bag sig. Mojo Hands har i det seneste års tid gennemgået en forvandling, og står skarpere en nogen sinde. LINE UP: Zenia Levring Madsen - sang Bo Møller - guitar Die esbjergischen Mojo Hands sind eine der in den letzten paar Jahrzehnten originellsten und erfolgreichsten , dänischen Blues-RockBands mit vielen veröffentlichten Alben. Mojo Hands hat im letzten Jahr eine Wandlung erfahren und ist nun schärfer denn je. The Esbjerg “Mojo Hands” is one of the latest decades most original and successful Danish blues- and rock bands with several albums to their credit. “Mojo Hands” has been through some changes over the last year and is more than ever in sharp focus. HOVEDSPONSOR MUSIK 2016 Fanø Sparekasse Erik Lodberg - trommer Lars “Doc” Thomsen - bas Rasmus Grønborg - orgel LINE UP: Sebastian Bode - vokal & guitar Bo Møller - guitar Søren Pedersen - trommer 14 www.fanoespk.dk www.mojohands.dk 15 Lørdag - 9. juli / Samstag - 9. juli / Saturday - 9. july 12:15 - 13:00 Lørdag - 9. juli / Samstag - 9. juli / Saturday - 9. july Festpladsen / Festival Plazt / Fesitval Site Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site Fanø Spillemandsorkester Smag på Fanø Laks & Fanø Sild Fanø musik / Fanoe Muziek / Fanoe Musi Smagsprøver / Verkostungen / Tastings LINE UP: Jennifer A. Maude - violin Stephen Lassen - guitar Tove Bahl Mikkelsen, violin Erik Bahl Poulsen -guitar Henrik Gaardboe - violin Rolf Pedersen - violin Anne Christi Engvig - violin Anker Jacobsen - bas fanoe-laks.com facebook.com/fanoefisk Igen i år har du muligheden for at smage på nogle af det gode produkter som bliver produceret på Fanø. Sie haben wieder in diesem Jahr die Gelegenheit einige von den ausgezeichneten Produkten, die auf Fanø produziert werden, zu kosten. Again this year you have the opportunity to taste some of the good products that are produced on Fanø. Fanø Fisk byder på Fanø sild m. rugbrød og Fanø Laks giver smagsprøver på deres røget laks. Fanø Fisch bietet auf Hering mit Roggenbrot, und Fanø Laks auf ihre kalt geräuchert Lachs. Fanø Fisk offers on Fanø herring m. rye bread and Fanø Laks gives a taste of their smoked salmon. SuperBrugsen i Nordby leverer tilbehør og service. SuperBrugsen in Nordby liefert Zubehör, Teller und Besteck. SuperBrugsen in Nordby provides accessories, plates and cutlery 13:00 - 14:30 Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site Besæstningen Young, newly hatched dance orchestra steeped in the Danish instrumental tradition. Råswingende, solidt favnende akkompagnement. Vildt, voldsomt, dobbeltstrenget violinspil i enestående samklang med klarinettens kraftige og hæsblæsende tone. Intensely swinging, solidly grasping accompaniment. Wild, fierce, doublestopped violin playing in unique interplay with the powerful and breathless tone of the clarinet. Nordbys traditionelle spillemænd, som på opfordring af Fannikerdagen i 1963 dannede spillemandsorkestret. Den nu 9 mands aktive besætning spiller livlig Fanømusik for alle danseglade og krydrer lidt med folkemusik udefra. Fanø Spillemandsorkester spielt Tanzmusik im Festzelt am Samstag und Sonntag Nachmittag. Fanø Spillemandsorkester will play folk/dance music in the tent on Saturday and Sunday afternoon. Sie spielen sowohl Fano Musik als Volksmusik aus der nordischen und britischenVolksmusiktradition. Kommen Sie und sehen die Röcke schwingen, um ihre Musik. They primarily play folk music from Fano, but also have folk music from the Nordic countries and the British islands. Come see the skirts swish to their music. 17:30 - 19:30 Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site Jesper Buhl Jazz Standards Jazz musik / Jazz musiek / Jazz Musi Folkemusik / Volksmusik / Folk Ungt, nyudsprunget balorkester forankret i den danske instrumentaltradition. Junges, neugegründetes Ballorchester, welches in der dänischen Instrumentaltradition verankert ist. Swingende, solide umfassende Begleitung. Wildes, gewaltiges, doppelseitiges Violinenspiel in einzigartigem Zusammenklang mit den kräftigen und atemberaubenden Tönen der Klarinette. Jesper Buhl Standards kommer igen i år, og deler ud af deres ørefaldende repertoire. Jazzkvarteten spiller en masse kendte numre, evergreens og pop-hits i jazzversioner. Ørehængere i lækker indpakning leveret af et hold super dygtige musikere. LINE UP: Jonas Lærke Clausen, violin Martin Strange, klarinet LINE UP: Sebastian Boesgaard Bloch, guitar Jesper Buhl - piano Sten Elten - trommer Jesper Buhl Standards kommen auch dieses Jahr wieder und lassen uns an ihrem mitreißenden Repertoire teilhaben. Das Jazzquartett spielt eine Menge bekannter Stücke, Evergreens und Pophits in Jazzversionen. Ohrwürmer in toll Verpackung , präsentiert von einer Gruppe superfähiger Musiker. Jesper Buhl Standards are here again this year to share with us their catchy repertoire. The jazz quartet plays a lot of well known numbers, evergreens and pop hits jazzified. Favourites in a delicious wrapping delivered by a team of superb musicians. Rikke Egholm - sang Rasmus Lind - bas 16 Lør/Sam/Sat - 15:00 - 17:00 Søn/Son/Sun - 16:00 - 18:00 17 Lørdag - 9. juli / Samstag - 9. juli / Saturday - 9. july 15:00 Everten Rebekka, Langelinie, Nordby Everten Rebekka og Stork Ejlænder Shantykor Fanø fejrer jubilæet sammen www.storkejlaender.dk Langelinie, Nordby Hjerting Kane-laug besøger Fannikerdagene Træskibe / Hölzerne Schiffe / Wooden ships www.rebekkafanoe.dk Umiddelbart efter Fannikerdagens officielle åbningsceremoni ved færgens parkeringsplads, Færgestrand i Nordby, den 9. juli, kl. 15:00, bidrager Stork Ejlænder Shantykor Fanø og Everten Rebekka af Fanø til festlighederne, med et fælles arrangement, hvor koret synger shanty fra dækket på everten Rebekka, mens skibet ligger langs kaj på sin faste plads ved Langelinie i Nordby, ud for Krogaarden. Under Fannikerdagene den 9. og 10. juli, vil der være åbent skib på everten Rebekka af Fanø, mens skibet ligger langs kaj på sin faste plads ved Langelinie i Nordby. Når forholdene tillader det, tilbydes desuden korte præsentationsture til potentielle nye medlemmer af foreningen Everten Rebekka af Fanø. Tidspunkter for præsentationsturene vil blive annonceret i foreningens udhængsskab på kajen De gæve skibsbyggere fra Hjerting Kanelaug kommer og lægger til ved Pakhusbanken. Helt fra gamle dage har fannikerne en tæt kontakt til Hjerting ad søvejen, og det er dejligt at kunne samles om den fælles interesse for at bevare de gamle både og skibe. Unmittelbar nach der offiziellen Eröffnung des Fannikerdagene am Hafen, von dem Parkplatz dem Fährhafen in Nordby, 9. Juli, um 3 uhr, trägt die Ewer “Rebekka” von Fanø und der Stork Ejlænder Shanty Chor Fanø, mit einer gemeinsamen Veranstaltung, wo der Shanty Chor vom Deck der Ewer “Rebekka” singt, während das Schiff entlang des Kai bei Langelinie, Nordby liegt. Während Fannikerdagene am 9. und 10. Juli, wird das Schiff die Ewer “Rebekka” von Fanø geöffnet sein, während sich das Schiff entlang der Kais an Langelinie in Nordby befindet. Wenn die Bedingungen es zulassen, werden kurze Präsentation Touren an potenzielle neue Mitglieder des Vereins Everten Rebekka af Fanø, gezeigt. Zeiten der Präsentation Touren werden in der Vereinsvitrine am Kai bekannt gegeben. Die tüchtigen Schiffsbauer aus Hjerting Kanelaug kommen und legen am Kai am Pakhusbanken. Schon seit den vergange-nen Zeiten haben die Fanniker einen sehr engen Kontakt zu Hjerting auf dem Seeweg gehabt. Holzschiffzusammenschluß zu Besuch kommen. Allerdings hängt das von Wind und Wetter ab und davon, ob sie genug Wasser unter dem Kiel im Hafen von Nordby bekommen können. Und es ist toll, das man ein gemeinschaftliches Interessen für den Erhalt der alten Boote und Schiffe gesammelt hat. www.hjerting-kane.dk Following the official opening ceremony of the Fannikerdagene, on the harbour, at the parking area by the ferry terminal, in Nordby, July 9, at 15:00 HRS The Stork Ejlænder Shanty Singers of Fanø and the Evert “Rebekka” of Fanø, will contribute to the celebrations by a joint event, where the Singers will perform shanties from the deck of “Rebekka”, while the ship is alongside at its wharf at Langelinie, Nordby. During Fannikerdagene on 9 and 10 of July, there will be open ship on the evert Rebekka of Fanø, while the ship is alongside the wharf at its mooring at Langelinie in Nordby . When conditions allow, brief presentation tours are offered to prospective new members of the Association Everten Rebekka af Fanø. Precise schedules of the presentation tours will be announced in the Association’s showcase at the quay. The redoubtable shipbuilders from Hjerting Kanelaug will arrive and berth by Pakhusbanken. From olden times the Fanø dwellers have had close contact with Hjerting via the sea and it is a pleasure to meet in the common interest we have for preserving the old boats and ships. 18 af vind og vejr, og om de kan få vand nok under kølen i Nordby Havn. www.hjerting-kane.dk Vi håber også på, at andre træskibe fra Træskibsammenslutningen kommer på besøg, men det afhænger Wir hoffen auch darauf, das Holzschiffe aus den and weather and whether they will get enough water under the keel in Nordby harbour. www.hjerting-kane.dk We hope other old wooden ships from the wooden ships association will visit, but that depends on the wind 19 Lørdag - 9. juli / Samstag - 9. juli / Saturday - 9. july 20:30 - 22:30 Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site Lørdag - 9. juli / Samstag - 9. juli / Saturday - 9. july 23:00 - 02:00 Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site Schmidt & Co. Party People 70’er hits / Hits der 70er Jahre / Hits from the 70th Pop & Rock / Pop & Rock / Pop & Rock Schmidt & Co. har en forkærlighed for The Eagles og de store hits fra den tid. De krydrer sætlisten med et par af deres egne iørefaldende numre. Alt sammen leveret i musikalsk topklasse. Party People er et af landets mest velspillende festorkestre med et hav af gode fester på samvittigheden. De spiller hver i sær i et utal af sammenhænge og bands, og har optrådt mange gange på Fanø. De disker op med hits der fylder dansegulvet med fest, farver, power og masser af luftguitar....altid leveret med en energi og som kun de færreste bands kan leve op til. viele Alben produziert hat, ist gerade dabei mit dem Rest der Band und u.a. Knud Møller an der Gitarre, seine Hand an ein englischsprachiges Album zu legen. Party People sind eine landesweit meist gespielten Festorchester mit einem Meer an guten Festen auf dem Rücken. dafür, das sich der Tanzboden füllt, mit Fest, Farben , Power und einer Masse Luftgitarre..... immer mit viel Energie , bei der die wenigsten Bands mithalten können. Kommen Sie und treffen Sie die Freunde zu einem gemütlichen Abend in erwachsener, musikalischer Gesellschaft. Sie spielen eine Unmenge an zusammenhängenden Songs und Bands und sind schon oft auf Fanø aufgetreten. Sie reisen mit einer Menge an Hits an und sorgen Mit einem riesigen Repertoire in der Hinterhand, geben sie Vollgas auf dem Fest und lassen das Tanzparkett beben. Das sollten Sie sich nicht entgehen lassen! several albums to his credit is at present about to finish an English album along with the rest of the band and with Knud Møller on guitar. Party People is one of the country`s most well playing party bands with a lot of great parties on their conscience. They all play in several other connections and bands and have often played on Fanø. They play hits that fill the dance floor with fun, colour, power and a lot of air guitar....always served with an energy that only few other bands succeed in delivering. bag sig, er i øjeblikket ved at lægge sidste hånd på et engelsksproget album med resten af bandet og med blandt andet Knud Møller på guitar. Kom og mød vennerne til en hyggelig aften i voksent musikalsk selskab. Bandets forsanger, John Schmidt, som har flere albums Schmidt & Co haben eine Vorliebe für The Eagles und den großen Hits aus dieser Zeit. Sie würzen ihre Setliste mit einigen ihrer Lieder mit Ohrwurmcharakter. Alles in Allem dargebracht in der musikalischen Topklasse. Der Sänger der Band, John Schmidt, welcher bereits Schmidt & co. have a preference for The Eagles and great hits from that time. They add spice to their set with a couple of their own catchy tunes. All served in a classy musical style. The lead singer of the band, John Schmidt, who has Come along and join your friends for a pleasant evening in adult musical company. Med et kæmpe repertoire i baghånd, sætter de fuld gas på festen og fylder dansegulvet. Gå ikke glip af et brag af en fest. With a huge repertoire in stock they really fire up the party and fill up the dance floor. Don`t miss this great party. LINE UP: Søren Møller - keyboards John Schmidt - sang & guitar Aram Papian - keyboard Silje Holtan - sang Bent Venø - Bas Kenneth Dornhoff - bas Sten Elten - trommer Kennet Kærslund - guitar & vokal Henrik Thomsen - Trommer LINE UP: 20 21 Lørdag - 9. juli / Samstag - 9. juli / Saturday - 9. july 12:00 Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site Lørdag - 9. juli / Samstag - 9. juli / Saturday - 9. july 14:00 Fanø Kunstmuseum, Sønderho Wilckens-udstilling på Fanø Kunstmuseum Mød Fanø Ugeblad Event / Event / Event Fernisering / Eröffnung / Privat view Fanø Kunstmuseum Tirsdag / Dienstag /Tuesday Lørdag / Samstag / Saturday 13:00 - 17:00 Søndag / Sontag / Sunday 11:00 - 17:00 Første udgave af Fanø Ugeblad udkom d. 6. januar 1898 www.fanougeblad.dk Det legendariske og spillevende upolitiske, upartiske avertissementstidende, Fanø Ugeblad vil lørdag d. 9. juli være at finde til Fannikerdagene. Det uundværlige ugeblad kan i anledning af Fannikerdagene købes i løssalg. Redaktørerne, Gedske Vind og Dorte Hembo trækker i Fanødragt, og I kan selvfølgelig få en snak med dem og tegne et abonnement. Bladet, som udkom første gang i 6. januar 1898, binder øboer, faste gæster og udenøs fannikere & sønderhoninger sammen. Hver uge sendes Fanø Uge blad rundt i det meste af verden, og ak og ve den sømand som påmønstret et skib med søfolk fra Fanø, og ikke har Fanø Ugeblad med! Kunsteren Per Arnoldi blev en gang i et Tv-program spurgt om hvilke aviser han holdte. Det var Politiken, New York Times og så selvfølgelig: Fanø Ugeblad. Fanniker fernab der Insel & Sønderhoninger. Das legendäre und lebendig unpolitische, unparteiische anzeigenbasierte Fanø Ugeblad wird am Samstag, dem 9. Juli auf den Fannikertagen zu finden sein. Jede Woche wird das Fanø Ugeblad in die meisten Teile der Welt versendet. Und wehe dem Seemann, der auf einem Schiff mit Seefahrervolk von Fanø anheuert, ohne das Fanø Ugeblad dabei zu haben!!! Das unentbehrliche Wochenblatt kann an den Fannikertagen an der Losbude gekauft werden. Die Redakteure Gedske Vind und Dorte Hembo ziehen in Fanøtracht und Sie können sich natürlich mit ihnen unterhalten und ein Abonnement kaufen. Der künstler Per Arnoldi wurde einmal im Fernsehen gefragt, welche Zeitungen er abonniert hat: Das war Politiken, New York Times und selbstverständlich : Fanø Ugeblad. Das Blatt, welches das 1. Mal am 06. Januar 1898 erschienen ist, verbindet Inselbewohner, feste Gäste, 1898, binds islanders, regular guests and Fanø-people living away together. Every week Fanø Ugeblad is sent to most parts of the world and woe and behold the sailor who signs on to a ship with Fanø-sailors on board and not having brought Fanø Ugeblad!!! The legendary and bouncing, non-political and impartial advertisement newspaper, Fanø Ugeblad, will be present on Saturday the 9th of July at the Fannikerdays. The indispensable weekly paper will be on single copy sale. The editors, Gedske Vind and Dorte Hembo will be wearing their Fanø costumes and you can have a chat and take out a subscription for the paper. The painter, Per Arnoldi was once asked in a T.V.programme which papers he kept. It was Politiken, New York Times and then, of course, Fanø Ugeblad. The paper, which first appeared on the 6th of January 22 www. fanokunstmuseum.dk I anledning af jubilæet har Fanø Kunstmuseum besluttet at holde en særudstilling med billeder af maleren August Georg Christoph Wilckens (1870 – 1939) fra den 9. juli og sæsonen ud. Museet har i vinter med velvillig hjælp fra Esbjergfonden og Blue Waterfonden fået Bryllup Sønderho restaureret og renset. Wilckens, der er født i Haderslev (syd for den daværende danske grænse), blev uddannet i Dresden, hvor han også blev professor. Han er bl.a. kendt for sine restaureringer af kirker i Sønderjylland og Slesvig-Hol- sten, men han er også den maler, der gjorde Fanø kendt i Tyskland. Han besøgte Fanø første gang 1899 og købte hus i Sønderho 1905, og indtil sin død tilbragte han sommeren på øen. Her malede han både interiører, gadepartier og landskaber, men først og fremmest var han optaget af at skildre kvinderne og kvindernes verden. Hans realistiske malestil er påvirket af impressionismen, og hans leg med lyset viser både tilbage til Rembrandts clairobscur-stil og frem til modernismens fokus på flader og farver. Anlässlich des Jubiläums hat Fanö Kunstmuseum beschlossen vom 9. Juli bis 23. Oktober eine Sonderausstellung mit Gemälden vom Maler August Georg Christoph Wilckens (1870 – 1939) zu veranstalten. Das Museum hat mit Hilfe von Esbjergfonden und Blue Waterfonden das Bild Hochzeit Sönderhö reiningen und restaurieren lassen. Wilckens, der in Haderslev geboren ist (südlich von der damaligen dänischen Grenze), wurde in Dresden ausgebildet, wo er auch Professor wurde. Er ist u.a. für seine Kirchenrestaurierungen in Sönderjylland und SchleswigHolstein bekannt, aber er ist auch der Maler, der Fanö in Deutschland bekannt machte. Er hat 1899 zum ersten Mal Fanö besucht und hat 1905 ein Haus in Sönderho gekauft, und bis zu seinem Tod verbrachte er jeden Sommer auf der Insel. Hier hat er sowohl Interieur, Straßen als Landschaften gemalt, aber vor allem hat er sich mit der Darstellung von Frauen und ihrer Welt beschäftigt. Sein realistischer Malstil ist vom Impressionismus beeinflusst, und sein Spiel mit Licht führt auf Rembrandts Clair Obscur zurück, aber ist auch mit dem Fokus auf Flachen und Farben mit dem Modernismus verwandt. In connection with the jubilee, Fanø Kunstmuseum has decided to hold a separate exhibition showing paintings by the artist August Georg Christoph Wilckens (1870 - 1939) from July the 9th and for the rest of the season. During the winter the museum has had the painting Bryllup i Sønderho (wedding in Sønderho) restored and cleaned with help from Esbjergfonden and Blue Waterfonden. Wilckens, born in Haderslev (south of the then Danish border to Germany), was educated in Dresden, where he was also appointed professor. He is, among other things, known for his restorations in churches in the south of Jutland and in Slesvig-Holsten, but he is also the artist who made Fanø known in Germany. He first visited Fanø in 1899 and bought a house in Sønderho in 1905. Until his death he spent every summer on the island. Here he painted interiors, street views and landscapes, but first and foremost he was occupied with describing the women and the women`s world. His realistic painting style is influenced by impressionism and his play with light points back to Rembrandt`s claire-obscure style and forward to the focus on surfaces and colour of modernism. 23 Lørdag - 9. juli / Samstag - 9. juli / Saturday - 9. july 21:00 - 01:00 Lørdag & søndag / Samstag & Sontag / Saturday & Sunday Strien / Strien / Strien Dilletant: Juli 1741 Billet / Ticket/ Ticket - 50 kr. Teater / Theater / Theater Hvordan gik det til at Fannikerne i 1741 købte deres egen ø af Kronen? Børn gratis adgang / Kinder frei eintritt / Children free admission På dansk / Auf Dänish / In danish Strien / Strien / Strien Kludepåsætning & syning af brude Dragter / Kostumes / Kostümen Vi har åbnet dørene, så du kan se hvordan kludende blive sat. Kom og se den sandfærdige beretning i en underholdende udgave, hvordan Fannikerne med snilde og list fik hammerslag på øen, og dermed grundlaget for øens storhedstid. I gamle dage kunne man på lang afstand se, hvordan kludene var sat og dermed, hvem der kom gående. Wie haben die Fanniker die Insel von der dänischen König gekauft? Som noget helt specielt, så kan du også komme ind og se brud og brudepiger blive “syet”. Deres hovedtøj bliver nøjsomt syet fast i håret, så det sidder godt fast, selv når man danser hele natten. Kommen Sie um die wahre Geschichte zu hören, wie die Fanniker mit List die Insel kauften. How succeeded the “Fanniker” to buy the own island from the Crown in 1741? Come see the true story in an entertaining story of how the islanders, with ingenuity and cunning won the auction, and made the beginning of the golden era for the shipping fleet of Fanø. 21:00 - 01:00 Fanø musik / Fanoe Muziek / Fanoe Music Kom og dans med til Fanøballet. Vi har igen i år Peter Uhrbrand & Ole Mouritzen til at stå for musikken, og det garanterer altid for en glad aften. Der kan købes Fanø Smørrebrød. Komm und tanz mit uns. Peter Uhrbrand & Ole Mouritzen liefern die Musik, und das bedeutet immer einen fröhlichen Abend. Fanø smørrebrød wird verkauft. In alten Tagen konnte man auf die Tücher sehen, wer die Dame war. In the old days, you could on the scarves identify who where coming. Als etwas Besonderes, können Sie auch am Sontag sehen, wie die Braut und die Brautmädchen “genäht” werden. Der Blumenkranz wird vorsichtig ins Haar eingenäht, so dass er sitzenbleibt. As something very special, you can also come and see the bride and bridesmaids being “sewn up”. The special head decoration with flowers is carefully sewn in to the hair, so that it is stays put when they dance all night long. Lørdag / Samstag / Saturday Strien / Strien / Strien Gibt es etwas, wofür die Fanniker berühmt sind, dann ist es ihre Tänze und Tanzabende. We have opened the doors so you can see how the scarves being tied in a proper manner. TIDER / STUNDEN / HOURS Fanøbal i Strien - Uhrbrand & Mouritzen Er der noget Fannikerne er kendt for, så er deres baller. Wir haben die Türen geöffnet, so dass Sie sehen können, wie die Tücher gesetzt werden. 09:00 - 10:00 11:30 - 13.30 Søndag / Sontag / Sunday Is there a thing Fano is known for, is it the local dances. 08:00 - 09:00 (Brude / Braute / Brides) 09:00 - 12:00 Come and dance with us. Peter Uhrbrand & Ole Mouritzen delivers the music, and they always guarantee a happy evening. Kaffe & kage kan købes You can buy Fanø smørrebrød. You can buy coffee and cake Sie können Kaffee und Kuchen kaufen Foto: Thomas Skjold LINE UP: Peter Uhbrand - Violin Ole Mouritzen - Harmonika Billet / Ticket/ Ticket Bal: 75 kr. Dilletant & bal: 100 kr. 24 25 Søndag - 10. juli / Sontag - 10. juli / Sunday - 10. july 10:00 - 12:00 Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site Jubilæumsreception Søndag - 10. juli / Sontag - 10. juli / Sunday - 10. july 13:00 - 14:00 Festpladsen / Festivalplatz / Festival Site Historien om “Sand på Gulvet” Event / Ereignis / Event Foredrag / Vortrag / A talk Så snart Christian VI havde kundgjort, at Fanø skulle sælges på auktion, enedes man om, at der måtte ”gøres noget”. Det var en alvorlig sag, der skulle drøftes. Derfor mødtes repræsentanter for Nordby og Sønderho for at lægge slagplaner. Folkemusikorkersteret “Sand på Gulvet” var i mange år fast husorkester til Fannikerdagene. Nu vender to af dem tilbage, Ole Mouritzen og Nils Thorlund, for at fortælle historien om “Sand på Gulvet” - et at de mest succesrige folkemusikorkestere gennem tiderne. De er pladeaktuelle med deres “€Fjerrde Juledag”, som rummer 25 år gamle optagelser i fremragende kvalitet. Aximpos qui ditibus de evellitaquam num dolo des velesequatem aut quaspernate dolorum que voloritaque postrunt prepti num fugitatem. Ut qui illorro renestia autem ditatem natur aliciant. Estiatus qui samus. Ullabore voluptinci nam, coribeatis exceaquatur se magnis quia veliae dolupta speribus nus dolluptur? Pelicimint magnim que nos quiditatur? Igniam, nis mo testo quam, omnimus, et accum ipsaperum que volupita sam, sunt, The folk orchestra “Sand på Gulvet” were for many years the house band for “Fannikerdagene”. Now two of the musicians, Ole Mouritzen and Nils Thorlund, return to tell the story of “Sand på Gulvet” - one of the most popular folk bands through the times. They have recently released their album “Fjerde Juledag” which is a collection of 25 year old recordings. Billedet er udarbejdet af Bernd Hobohm, og er ét af de mange fantastiske illustrationer, som vil være at finde i det nye jubilæumsskrift, som bliver udgivet i forbindelse med 275 års jubilæet. Reception i forbindelse med offentliggørelsen af Jubilæumsskriftet Det er med stor fornøjelse at Fanø Kommune i samarbejde med Beredskabet og Fannikerdagen, indbyder ALLE til offentliggørelsen af jubilæumsskriftet, som udgives i anledningen af 275 års jubilæet for Fanøs frikøb fra Kronen. Jørn Kristensen og med illustrationer af Bernd Hobohm. Der bydes på gratis rundstykker og kaffe, ligesom trioen Det Yderste Hav byder på en smagsprøve af deres nye opsætning omhandlende frikøbet. Øens erhvervsdrivende præsenterer deres jubilæumsprodukter. Fotos: Thomas Skjold Skriftet er udarbejdet af Per Hofman Hansen og Hans Rezeption in Verbindung mit der Veröffentlichung von der Jahrestags Schrift Fanø Kommune, der Bereitschaft und die Fannikertage laden mit grosse Vergnügung ALLE zur Veröffentlichung von den Jahrestags Schrift, die in Anleitung vom 275 Jahres tag des Freikaufes vom Krone publiziert werden, ein. Kristensen verfasst und mit Illustrationen vom Bernd Hobohm. Musik Sponsorer 2016 Freie Kaffee und Brötchen wird angeboten und der Trio „Det Yderste Hav“ wird eine probe von deren neuen stück über den Freikauf vormachen. Händler auf der Insel präsentieren ihre besonderen Jubiläumsprodukte. Der Schrift ist vom Per Hofman Hansen und Hans Jørn - vi fester videre på Reception in connection with the issue of the jubilee publication It is with great pleasure that the municipality of Fanin conjunction with the emergency management and the association Fannikerdagen invite EVERYONE to the issue of the jubilee publication, which is issued in connection with the 275th jubilee of Fanø`s purchase of freedom from The Crown. Hansen and Hans Jørn Kristensen and include illustrations by Bernd Hobohm. Free coffee and rolls are on offer and the trio “Det Yderste Hav” offers samples of its new production dealing with the purchase of freedom. Traders on the island present their special anniversary products. The publication has been compiled by Per Hofman 26 Tømrermester & Låsesmed Arvid Rasmussen Michaels Antenneservice 27 Hjørnekroen v/Grethe & Oluf Møller v/ Jes Brinck Sonnicksen 40 94 70 07 Søndag - 10. juli / Sontag - 10. juli / Sunday - 10. july 12:30 - 13:30 Nordby Kirche / Nordby Kirche / Nordby Church Festgudstjeneste i Norby Kirke Som I gamle dage er der folk i dragt, og brudefolkene deltager også i gudstjenesten. Erleben Sie die ganz besondere Atmosphäre in der Nordby Kirche während des Festgottesdienstes. Die Decke der Kirche ist voller Segelschiffsmodelle in Erinnerung an Fanøs Hochzeit der Segelschiffflotte. Wie in den alten Zeiten, tragen die Menschen Trachten und auch die Brautpaare nehmen an dem Gottesdienst teil. 14:00 - 16:00 Pakhusbanken / Pakhusbanken / Pakhusbanken Sømandshjemkomst og festtale Gudstjeneste / Gottesdienst / Sermon Oplev den helt specielle stemning i Nordby kirke, til festgudstjenesten. Loftet i kirken er fyldt af sejlskibsmodeller til minde om Fanøs sejlskibsflådes storhedstid. Søndag - 10. juli / Sontag - 10. juli / Sunday - 10. july Dragtfremvisning / Kostümen / Costumes Experience the unique atmosphere in Nordby church at the celebration service. The ceiling of the church is full of sailing ship models in memory of Fanø’s sailing ship fleet`s days of glory. As in the old days, people in Fanø costumes are taking part in the service. I anledning af 275 års jubilæet for øens frikøb starter fhv. kulturminister Per Stig Møller begivenheden på Pakhusbanken med en festtale. Vi viser vores store samling af originale dragter til hverdag og fest frem. Kom og se og hør de smukke dragters historie. Til sidst kommer søfolkene hjem fra langfart fra de syv verdenshave, og så det tid for at holde bryllupfest. In Anlehnung an das 275-jährige Jubiläum zum Freikauf der Insel hält der Kulturminser a.D. Per Stig Møller bei der Pakhusbanken eine Festrede. Wir zeigen unsere große Sammlung an Originaltrachten für den Alltag und das spätere Fest. Kommen Sie und hören und bestaunen Sie die tollen Geschichten rund um die Trachten. Zum Schluß kommt das Seefahrervolk heim von einer langen Fahrt über die sieben Weltmeere und dann ist es auch schon Zeit, das Hochzeitsfest zu feiern. On the occasion of the 275th jubilee for the buying of the rights from the Crown, the former Minister of Cultural Affairs, Per Stig Møller, will speak at Pakhusbanken to open the event. We will show our large collection of the original costumes used for everyday and for festive occasions. See and hear about the beautiful costumes and their history. The sailors return from their long voyage on the seven seas and then it is time to celebrate a wedding. Under arrangementet er det muligt at give et frivilligt bidrag. Während der Veranstaltung ist es möglich einen freiwilligen Beitrag zu geben. Fotos: Thomas Skjold Foto: Søren Lauridsen Vi fejrer Fanø's 275 års jubilæum 28 During the event, it is possible to give a voluntary donation. Tidligere kulturminister Per Stig Møller skyder festlighederne i gang Ehemaliger Kulturminister Per Stig Møller eröffnet die Feierlichkeiten. Former Minister of Cultural Affairs, Per Stig Møller, opens the festivities Det er med stor glæde, at vi kan præsentere tidligere kulturminister, udenrigsminister og medlem af Folketinget, Per Stig Møller, som festtaler i forbindelse med festoptoget fra Nordby Kirke til Pakhusbanken og sømandens hjemkomst søndag eftermiddag. Es ist mit grosse Freude dass wir den ehemaliger Kulturminister, Aussenminister und Mitglied vom Parlament als Festredner, in Verbindung mit den Parade von Nordby Kirche bis Pakhusbanken und der Heimkehr vom Seefahrer Sonntagnachmittag, präsentieren können. It is with great pleasure that we can present the former Minister of Cultural Affairs, Foreign Minister and a Member of The Danish Parliament, Per Stig Møller, as a festival speaker in connection with the festival pageant from Nordby Kirke to Pakhusbanken and “the return of the sailor” on Sunday afternoon. Per Stig Møller vil være med til at markere begyndelsen på jubilæumsugen, som byder på en lang række spændende arrangementer, der markerer 275 året for Fanøs Frikøb fra Kronen. Per Stig Møller wird ein teil von den Markierung vom anfangs des Jahrestags Woche sein. Eine Woche, die der 275 Jahrestag für den Freikauf vom Fanø von den Krone markiert, mit vielen spannende Arrangement. Per Stig Møller will take part in marking the start of the festival week, which has a lot of exciting events to celebrate the 275th anniversary of the purchase of freedom from The Crown. 29 9. - 17. juli / 9. - 17. juli / 9. - 17. july 9. - 17. juli / 9. - 17. juli / 9. - 17. july 12:30 - 14:30 Diget i Sønderho ved Hønevejen “Be Free” Teatervandring / Theater Wanderung/ Theater ramble Neue Theater Wanderung über den Freikauf vom Fanø Es ist 275 Jahre her, das Fanø sich von dem König freikaufte. Der Insel wurde sein eigene und ist es immer noch. Das wollen wir markieren und feiern. TREFFPUNKT: Der Deich Übergang beim Abstieg zur Hønevejen. Wir laden deswegen zur einen künstlerischen, Bild reichem und musikalischem Erlebnis für die ganze Familie ein. PARKEN: Bei Sønderho schule, Kåvervej Be free ist eine modern historischer Theater Wanderung im Sønderho auf Fanø. DAUER: Ungefähr 1 1/2 stunde Der Vorstellung ist von den gute Geschichte, der Music, die trachten, der Kunst, die Persönlichkeiten, die Hauser und den lebendigen Kulturerbe inspiriert. PREMIERE 9/7 - 15.00: FORESTILLINGER: Verkehr in Unebene Gelände wird vorkommen EINTRITT: Hier wird der Historische und jetzige zeit in eigenen freien Form umarmt. Be free! Der Vorstellung ist frei – Eintrittskarten sind notwendig. Der Vorstellung wird vom Fanø Kommune und Statens Kunstfonds Project Auswahl unterstützt. Ab den 25. juni können die Eintrittskaten beim Touristen Bureau im Nordby und bei Brugsen im Sønderho abgeholt werden. 11/7 - 15.00 13/7 - 21.00 14/7 - 11.00 15/7 - 15.00 16/7 - 21.00 17/7 - 08.00 New Theatre ramble about the purchase of freedom for Fanø Ny teatervandring om Fanøs frikøb For 275 år siden købte Fanø sig fri af kongen. Øen blev sin egen, og det er den stadig. Det er der god grund til at markere og fejre. MØDESTED: Digeovergangen ved nedkørslen til Hønevejen Derfor byder vi velkommen til en kunstnerisk, billedrig og musikalsk teateroplevelse for hele familien. PARKERING: Ved Sønderho Skole, Kåvervej Be free er en modernistisk, historisk teatervandring i Sønderho på Fanø. VARIGHED: Ca. 1 1/2 time. Forestillingen er inspireret af den gode historie, musikken, dragterne, kunsten, personlighederne, husene og den levende kulturarv. Her favnes det historiske og det nutidige i sin egen frie form. Be free! 30 MEETING POINT: Crossing the dike at the descent to Hønevejen. So we bid you welcome to an artistic, picturesque and musical theatre experience for all the family. PARKING: The old school in Sønderho, Kåvervej. Be free is a modernistic, historical theatre ramble in Sønderho on Fanø. DURATION: App. 1 hour 30 minutes. The performance is inspired by the good story, the music, the dress, the art, the personalities, the houses and the living culture heritage. There will be walking in rough terrain. Der vil være færdsel i ujævnt terræn. Here history and the present is embraced in its own free form. Be free! TICKETS: BILLETTER: The performance is sponsored by the municipality of Fanø and the State Art foundation`s project support. Tickets may be collected at the tourist office in Nordby and Brugsen in Sønderho from the 25th June. Gratis billetter kan afhentes hos Turistbureauet i Nordby og i Brugsen i Sønderho fra d. 25. juni. Forestillingen er støttet af Fanø Kommune og Statens Kunstfonds projektstøtteudvalg. 275 years ago Fanø purchased its freedom from The Crown. The island became its own master and it still is. That is a very worthy occasion to mark and to celebrate. Free - though ticket needed. Free - though ticket needed. Tickets may be collected at the tourist office in Nordby and Brugsen in Sønderho from 14 days before the premiere. 31 Mandag - 11. juli / Montag - 11. juli / Monday - 11. july 21:00 Sønderho Kro, Sønderho Det Yderste Hav Sønderho Rutebilstation, Sønderho Ad de små stier i Sønderho Event / Ereignis / Event Guidet tur / Spaziergänge / Guidet tour Tirsdag / Dienstag / Tuesday Fredag / Freitag / Fridagy 12. juli - 11:00 - 12:30 15. juli - 11:00 -12:30 Ad de små stier i Sønderho, Danmarks smukkeste landsby Führung entlang der kleinen Pfaden in Sønderho, Dänemarks hübscheste Dorf Along the small paths in Sønderho, Denmark's most beautiful village In Sønderho gibt es eine labyrinthisch System vom pfaden und Wege, die denn Raum vom Stadt und die gebauten zusammen binden. Sønderho contains a labyrinth of roads and paths which connect the village space and buildings. Fanømusikken er sandsynligvis opstået på samme tid, hvor øen blev købt fri af kronen. Med udgangspunkt i denne enestående musikalske skat samt traditionelle såvel som litterære tekster af bl.a. Andreas Sørensen, Hans Brinch og Jeppe Brixvold vil det Yderste Hav foretage historiske nedslag i tiden fra 1741 op til i dag. Det Yderste Hav består af Peter Uhrbrand, violin, Jørgen Bjørslev, guitar og Jeppe Brixvold, sang & recitation. Fri entré – billet dog påkrævet. Kan afhentes på Turistbureauet i Nordby og Sønderho Kro. Sønderho rummer et labyrintisk system af veje og stier, som knytter byens rum og bygninger sammen. Der Fanø Music ist wahrscheinlich am selben zeit als der Insel von dem Krone freigekauft wurde. Mit ausgangpunkt in diesen wunderschöne musikalische Schatz und die traditionelle und literarische Texte vom Andreas Sørensen, Hans Brinch und Jeppe Brixvold, wird Det Yderste Hav ein historisches Tauchen in den Zeitraum vom 1741 bis heute vornehmen. Det Yderste Hav besteht aus Peter Uhrband auf Violine, Jørgen Bjørslev auf Gitarre und Jeppe Brixvold mit Song und Rezitation. Das Arrangement wird unterstutz vom Fanø Kommune. Stisystemet markerer et flere hundrede år gammelt princip for færdslen i det ældre Sønderho – nemlig færdsel til fods gennem byen. Freie Eintritt – Eintrittskarte ist erforderlich. Die Eintrittskarten kann bei den Touristen Bureau im Nordby oder bei Sønderho Kro abgeholt werden. Turen vil være krydret med fortællinger om dagliglivet i Sønderho i sejlskibstiden. Arrangementet er støttet af Fanø Kommune. The music of Fanø probably emerged at the same time as the purchase of freedom from The Crown. with basis in this unique musical treasure, along with traditional and new literary texts by, among others, Andreas Sørensen, Hans Brinch and Jeppe Brixvold, Det Yderste Hav will take a historic plunge into the times from 1741 and up until the present. Det Yderste hav consists of Peter Uhrbrand, violin, Jørgen Bjørslev, guitar and Jeppe Brixvold, vocals and recitation. The event is sponsored by the municipality of Fanø. Free admittance - though ticket is needed. May be obtained at the tourist office and at Sønderho Kro. 32 Såfremt der er behov for det, vil en del af fortællingerne blive oversat til tysk og engelsk. Turen er gratis Mødested: Inforummet i Sønderho v/ Sønderho Rutebilstation Der pfaden System markiert eine alten Prinzip für den verkehr im alten Sønderho, die viele Jahrhunderte ist – Verkehr zum Fuss durch den Stadt. Unterwegs werden Geschichte über den Alltag in Sønderho in den Zeitraum vom Segelschiffe erzählt. Wenn nötig wird unterwegs übersetz auf Deutsch und English. Preiss: Frei Treffpunkt: Im Info raum in Sønderho beim Sønderho Busstation. 33 The system of paths marks the several centuries old principles of traffic through the old Sønderho - i.e. through the village on foot. The tour will be added to with the tales of everyday life in Sønderho at the time of the sailing-ships. If needed the stories will be translated into German and English. Free admission Meeting place: Inforummet in Sønderho by the bus station. Tirsdag - 12. juli / Dienstag - 12. juli / Thursday - 12. july Museumspladsen, Nordby Tirsdag - 12. juli / Dienstag - 12. juli / Thursday - 12. july 20:00 Enden af Golfvej, Fanø Bad En vandring tilbage i tiden Fanø historier i solnedgangen Guidet tur / Spaziergänge / Guidet tour Guidet tur / Spaziergänge / Guidet tour Tirsdag / Dienstag / Tuesday Torsdag / Donnerstag / Thursday 12. juli - 13:00 - 14:30 14. juli - 13:00 - 14:30 Pris / Preis / Price: 150 kr. - voksne / Erwaschne / adults 50 kr. for børn / kinder / children (u. 12 år / jahre / years) En vandering tilbage i tiden En vandring tilbage i tiden. Kom med bag Nordbys kulisse, når vi går på opdagelse på de små stier i byen. Mødested / Treffpunkt / Meeting point: Enden af Golfvejen Ende des Golfvejen The end of Golfvejen Undervejs fortælles historier om stierne, husene og ikke mindst dem, der har boet her. Guide er Jan Alber. Der vil være mulighed for tysk oversættelse undervejs. Gratis Mødested: Museumspladsen foran Fanø Museum. Tilmelding / Anmeldung / Booking: www.strandskaden.dk Turistbureauet / Turist Info. Eine Wanderung zurück in die Zeit Komm mit hinter den Kulissen von Nordby, wenn wir auf Entdeckung gehen entlang die kleine pfade im Stadt. Unterwegs werden Geschichten über die pfaden, Häusern und die ehemaligen Bewohner erzählt. Der Guide ist Jan Alber. Unterwegs gibt es Möglichkeit für Übersetzung auf Deutsch. Preiss: Frei Treffpunkt: Museumplatz bei Fanø Museum. Come behind the scenes in Nordby when we explore the small paths through the town. Along the way stories are told about the paths, the houses and not least about the people who lived here. Guide is Jan Alber. (A possibility of German translations on the tour). Fano stories in the sunset Vi bruger bunkers-anlæggene som kulisse for en række gode historier med tilknytning til Fanø. Wir verwenden Bunkeranlagen als Kulisse für eine Reihe von guten Geschichten im Zusammenhang mit Fano. We use the bunker-installations as a setting for a number of good stories related to Fano. Vi ender alleryderst på Fanøs Nordspids – hvor der venter os lidt tapas og et glas hvidvin, som vi kan nyde i fred og ro mens vi betragter solnedgangen. Free Meeting place: Museumspladsen in front of Fanø Museum. Wir wollen in dem Bunkers, auf ihnen und neben ihnen sein - und hören spannende Geschichten - das passt die Vision - oder Mangel an ihm dass wir von xx haben. Wir beenden den Tour an der North Spitze von Fanö - wo da uns ein wenig Tapas und ein Glas Weißwein erwartet, während wir den Sonnenuntergang beobachten. We will be inside the bunkers, on top of them and beside them - and hear exciting stories - that suit the vision - or lthe ack of it that we have from bunkers. We end at the Northern tip of Fano – here we will have a little tapas and a glass of white wine, which we can enjoy in the peace and quiet, while we view the sunset. Fanø Museum byder indenfor til en festlig jubilæumsuge Fanø Museum laden zur einen festlichen Jubiläums Woche ein Fanø Museum invites you in for a festive jubilee week På Fanø Museum kan man opleve det daglige liv på Fanø gennem tiderne. Oplev f.eks. sømanden, når han var hjemme fra havet. Lær om Kvindernes arbejdsliv både i hjemmet og i marken, hvordan hun syede Fanødragten og børnenes tøj, hvad der blev brugt i køkkenet og meget mere. I uge 28 har vi Fanøkringle og kaffe på kanden og vi tar’ vore smukke dragter på. Auf Fanø Museum, kann man den tägliche leben auf Fanø durch den Zeit erleben. Zum Beispiel den Segler , wenn er zuhause war statt aufs See. Lehrt über die Arbeitsleben von die Frauen, zuhause und im Mark, wie Sie die Fanø Trachten und die Kleidungen von den Kindern genäht haben und was Sie in der Küche benutzt haben und vieles mehr. Im Woche 28 bieten wir auf Fanø Kuchen und Kaffee und ziehen unsere schönen trachten an. At Fanø Museum you may experience daily life on Fanø through the ages. See for instance how life formed itself for the sailor when home from the sea. Learn about the women`s working life in the home and in the fields, how she sewed her Fanø-dress and clothes for the children, things used in the kitchen and much more. From the 11th. to the 15th. of July we offer “Fanøkringle” (a local pastry) and fresh coffee and we will be wearing our beautiful costumes. Preiss: Erwachsene 25 kr. Kinder 5 kr. (Einwohnern vom Fanø sind frei) Admission fees: Adults 25 kr., children 5 kr. (locals free admission) Priser: Voksne 25 kr., børn 5 kr. (fastboende gratis) Ekstra - Jubilæumsweekend 9. & 10. juli kl. 11 -15 34 Fano Geschichten in den Sonnenuntergang Vi skal være inde i bunkersne, oven på dem, ved siden af dem – og høre spændende historier – der passer til det udsyn – eller mangel på samme vi har fra bunkersne. A walk back through time Juni - August / Juni - August / June - August Hverdage / Wochentage / Workdays 11:00 - 15:00 Fanø historier i solnedgangen 35 Onsdag - 13. juli / Donnerstag - 13. juli / Wednesday - 13. july 10:00 Albue Fuglekøje - Albuevej Onsdag - 13. juli / Donnerstag - 13. juli / Wednesday - 13. july 19:00 - 22:00 Hovedgaden , Nordby Sogneskels-tur Late Night i Nordby Guidet tur / Spaziergänge / Guidet tour Shopping / Shopping / Shopping Late Night i Nordby Sogneskels-tur Kom med på en tur på tværs af øen langs det gamle sogneskel – fra Vadehav til Vesterhav. En afslappende tur i meget afvekslende natur – med fokus på natur-typer på Fanø og alle de gode historier der går om Gøjer og Japper og deres indbyrdes drillerier af hinanden. Tro ikke på alt hvad i hører – men fornøjeligt, det bliver det Vi starter ved parkeringspladsen til Albue Fuglekøje og går langs det gamle sogneskel på tværs af øen til Stranden. Når vi når ud på stranden venter der os en let frokost i form af gode sandwich og øl/sodavand. Der er mulighed for at blive kørt tilbage til start-punktet. Gemeinde Grenz Tour Parish Boundaries tour Einen Ausflug über die Insel entlang der alten Gemeindegrenzevom Wattenmeer bis zur Nordsee. Ein entspannender Spaziergang in höchst unterschiedliche Natur - konzentriert auf natürliche Lebensräume auf Fanö - und all die großartigen Geschichten über Gojer und Japper und ihre gegenseitige Hänseleien von einandern. Glauben Sie nicht alles, was Sie hören- aber angenehm wird es Wir beginnen auf dem Parkplatz zu Albue Fuglekøje und geht entlang der alten Gemeindegrenzen über die Insel zum Strand. Wenn wir den Strand erreichen, erwartet uns ein leichtes Mittagessen in Form von guten Sandwiches und Bier / Soda. Es ist möglich, an den Ausgangspunkt zurück gefahren zu werden. A trip across the island along the old parish boundaries - from the Wadden Sea to the North Sea. A relaxing walk in very varied landscapes - with focus on the natural habitats on Fanoe, and all the great stories that goes on Gøjer and Japper and their mutual teasing each other. Do not believe everything you hear - but it will be enjoyable We start at the parking lot of Albue Fuglekøje and walk along the old parish boundaries across the island to the Beach. When we reach, the beach there will be a light lunch consisting of of good sandwiches and beer / soda. It is possible to be driven back to the starting point. Pris: 150 kr for voksne og 50 kr for børn op til 12 år. Preis: Ewaschne: 150 DKK, Kindern: 50 Dkk. Price: Adults: 150 DKK, Children 50 DKK. Mødested: Parkeringspladsen til Albue Fuglekøje. Treffpunkt: Parkplatz zu Albue Fuglekøje Meeting point: The parking lot of Albue Fuglekøje Tilmelding på: www.strandskaden.dk eller på Turistbureauet. Anmeldung at: www.Strandskaden.dk oder an der Turist Info. Booking at: www.Strandskaden,dk or at the Turist Information. 36 Butikker, cafeer og restauranter er åbne til kl 22.00. På hovedgaden er der forskellige boder med lokale specialiteter og andre gode tilbud. Flere steder er der optræden med musik, klovne, folkedansere og meget andet. Vel mødt til Late Night Nordby. Late Night im Nordby Geschäfte, Cafés und die Restaurants ist am diesen Tag bis 22 Uhr geöffnet. Auf der Hauptstrasse gibt es verschiedene Stände mit lokalen Spezialitäten und andere guten Angebote. Auf mehrende stellen gibt es Shows mit Musik, Clowns, Volk Tänzer und vieles mehr. Willkommen zur Late Night Nordby. Late Night in Nordby Shops, cafes and restaurants stay open until 10 p.m.. In the main street there are various stalls with local specialties and other good offers. In several places there are musical performances, clowns, folk dancers and much more. Welcome to Late Night in Nordby Nordby Kirke Fanø Sommerkoncerter Koncerter / Konzerten / Conserts Fanø Sommerkoncerter fejrer jubilæumsugen med to koncerter Traditionen tro byder Fanø Sommerkoncerter til store musikalske oplevelser hele sommeren på Fanø. I jubilæumsugen afholdes hele to arrangementer, hvortil billetprisen er nedsat med 50 %. Fanø Sommerkoncerter er støttet af Fanø Kommune. Koncerterne foregår i Nordby Kirke. Die Sommerkonzerte Fanø feiert den 275 Jahres Tag Woche mit 2 Konzerten Wie die Tradition ansagt biete Fanø Sommerkonzerte zur grosse Musikalisches Erlebnisse, den ganzen Sommer ein. In der Jahres Tags Woche werden 2 Konzerte gehalten, und der eintritt ist 50% billigere. Fanø Kommune unterstütz die Sommerkonzerte. Die Konzerte ist im Nordby Kirsche. Fanø Sommerkoncerter celebrates the jubilee week with two concerts True to tradition Fanø Sommerkoncerter offers great musical experiences throughout the summer on Fanø. During the festival week two concerts will be held, at which the ticket price is reduced by 50%. Fanø Sommerkoncerter is sponsored by the municipality of Fanø. The concerts will take place in Nordby Kirke. 37 Søndag - 10. juli / Sontag - 10. juli / Sunday - 10. july 17:00 Tirsdag - 12. juli / Dienstag - 12. juli / Thursday - 12. july Nordby Kirke Morten Kargaard Septet 19:30 Nordby Kirke MTQ – Modern Tango Quintet Koncert / Konzert / Consert Koncert / Konzert / Consert www.mortenkarsgaardseptet.dk – Higgs Partikel i vibration… ikke Crossover, snarere en slags MeltDown musik….. Et nyt frisk bud på lyden af musik til verden af i dag – en sand hybrid mellem to traditioner opstår når top musikere fra den rytmiske og klassiske scene mødes i et nyskabende samarbejde. I anledning af jubilæet, har Morten Kargaard komponeret et nyt værk, der tager udgangspunkt i Fanøs historie og de særlige naturoplevelser på øen. Værket, der var 12 minutter, opføres for første gang til koncerten. – Higgs Partikeln in Vibration – nicht Crossover, sondern eine Art MeltDown Music… Ein neue Frische Art vom Music vom heutigen Welt wird hier angeboten – Eine Hybrid zwischen 2 Traditionen kommt zur leben wenn top Musikern von den Rhythmische und Klassische Scene, sich in eine neu innovatives Zusammenarbeit treffen. Im Anleitung vom Jahres tag, haben Morten Kargaard eine neue Werk komponiert, die in der Historien vom Fanø und die spezielle Naturerlebnisse auf den Inseln ausgangpunkt nimmt. Das Werk dauert 12 Minuten und wird erstes mal auf den Konzert aufgeführt. LINE UP: Karen Johanne Pedersen, violin Samira Dayyani, cello Mette Termansen, obo Jákup Lützen, bratsch Maj Berit Guassora, trompet Lars Johnsen, bas Morten Kargaard, guitar LINE UP: Karen Johanne Pedersen, Violin Samira Dayyani, Cello Mette Termansen, Obo Jákup Lützen, Bratsche Maj Berit Guassora, Trompete Lars Johnsen, Bass Morten Kargaard, Gitarre Pris: 65 kr. ved køb online 75 kr. ved indgangen Yderligere information findes på www.fanokoncerter.dk Preis: 65,- kr. Bei Online kauf 75,- kr. Beim Eingang Weitere Informationen gibt es an www.fanokoncerter.dk 38 - Higgs particle in vibration.... not Crossover, rather a type of MeltDown music.... A new and fresh bid for music to the world of today - a true hybrid between two traditions occur when top musicians from the rhythmic and the classic scenes meet in an innovative collaboration. On the occasion of the jubilee, Morten Kargaard has composed a new work, which takes its starting point in the history of Fanø and the special nature experiences on the island. The musical work, which lasts for 12 minutes, is a first performance at the concert. www.mtq.dk MTQ er en fleksibel moderne kvintet, som undersøger, hvad tangogenren er for en størrelse anno 2016. Med udgangspunkt i de gamle mestre og Piazzollas vidunderlige musik, skubber vi til genrens grænser, og måske knækker vi dem også. Og vi udfordrer dagens komponister til at tage livtag med tangoens overraskende stærke væsen. MTQ ist einen flexibel modern Quintett, die das Tangogenre anno 2016 untersucht. Mit Ausgangbasis in die alten Meistern und Piazzollas wunderbare Music, schieben wir die Grenzen des Genres. Und wir fördern die heutigen Komponisten, den leben zu umarmen mit den überraschende Starke wesen des Tango. - HMTQ is a flexible modern quintet which explores how far the tango-genre has evolved in the year 2016. Taking our starting point with the old masters and Piazzolla´s wonderful music we push the borders of the genre, - and we may even break through them. We challenge the modern composers of today to wrestle with the surprisingly strong being of the tango. LINE UP: Karen Johanne Pedersen, violin Samira Dayyani, cello Mette Termansen, oboe Jákup Lützen, viola Maj Berit Guassora, trumpet Lars Johnsen, bass Morten Kargaard, guitar LINE UP: Søren Elbæk, violin Andreas Borregaard, accordeon Mikkel Sørensen, guitar Anne Holm-Nielsen, klaver Jesper Egelund, kontrabas LINE UP: Søren Elbæk, Violin Andreas Borregaard, Accordeon Mikkel Sørensen, Gitarre Anne Holm-Nielsen, Klavier Jesper Egelund, Kontrabass LINE UP: Søren Elbæk, violin Andreas Borregaard, accordion Mikkel Sørensen, guitar Anne Holm-Nielsen, piano Jesper Egelund, double bass Price: 65,00 kr. on-line 75,00 kr. at the door Read more at www.fanokoncerter.dk Pris: 65 kr. ved køb online 75 kr. ved indgangen Yderligere information findes på www.fanokoncerter.dk Preis: 65,- kr. Bei Online kauf 75,- kr. Beim Eingang Weitere Informationen gibt es an www.fanokoncerter.dk Price: 65,00 kr. on-line 75,00 kr. at the door Read more at www.fanokoncerter.dk 39 Torsdag - 14. juli / Dienstag - 14. juli / Tuesday - 14. july 19:30 Arrangementet er støttet af Fanø Kommune. Museumspladsen, Nordby Aftentur på stierne mellem de gamle huse Koncert / Konzert / Consert Koncerten vil tage udgangspunkt i musikken omkring 1741 – fra udlandet, Danmark og Fanø. 20:00 Sønderho Kirke, Sønderho Jutlandia Baroque I regi af Sønderho Guitarfestival inviteres til koncert med Jutlandia Baroque, der har specialiseret sig i at spille ”swingende” og medrivende barokmusik på originalinstrumenter. Fredag - 15. juli / Freitag - 15. juli / Friday - 15. july Guidet tur / Spaziergänge / Guidet tour In Verbindung mit Sønderho Gitarre Festival wird zur Konzert mit Jutlandia Baroque eingeladen. Der Band hat sich im „Schwingend“ und mitreissend Barock Music auf Original Instrumente spezialisiert. Under the auspices of Sønderho Guitar festival you are invited to a concert with Jutlandia Baroque, which has specialised in playing “swinging” and exciting baroque music on original instruments. Das Konzert wird ausgangpunkt in der Music vom 1741 – vom Ausland, Dänemark und Fanø -nehmen. The concert will take it`s starting point in the music from about 1741 - From abroad, from Denmark and from Fanø. Das Arrangement wird unterstutz vom Fanø Kommune. The event is sponsored by the municipality of Fanø. LINE UP: Margrethe Ingemann Sørensen, sopran Louise Hjorth Hansen, blokfløjte Jørgen Bjørslev, barokguitar Mogens Fangel Damm, cembalo Mogens Rasmussen, viola da gamba LINE UP: Margrethe Ingemann Sørensen, sopran Louise Hjorth Hansen, blokflöte Jørgen Bjørslev, barokguitarre Mogens Fangel Damm, cembalo Mogens Rasmussen, viola da gamba LINE UP: Margrethe Ingemann Sørensen, soprano Louise Hjorth Hansen, recorder Jørgen Bjørslev, barokguitar Mogens Fangel Damm, cembalo Mogens Rasmussen, viola da gamba Pris: 100 kr. 60 kr. for pensionister og studerende. Preis: 100 kronen 60 Kronen für Rentner und Studenten. Price: 100 kr. 60 Kr. for retirees and students. Købes ved indgangen fra kl. 18.30 Wird beim Eingang gekauft ab 18.30 Uhr Tickets can be bought at the entrance from 18:30 p.m. 40 Aftentur på stierne mellem de gamle huse i Nordby Aftentur på stierne mellem de gamle huse i Nordby Guide er Jan Alber. Vi går en hyggelig aftentur på de små stier i Nordby og ser, hvorledes byen ser ud, når mørket sænker sig. Turen bliver krydret med spændende fortællinger undervejs. Der vil være mulighed for tysk oversættelse undervejs. Gratis Mødested: Museumspladsen foran Fanø Museum. Abend Spaziergang auf die pfaden zwischen die alten Häuser i Nordby Abend Spaziergang auf die pfaden zwischen die alten Häuser i Nordby Der Guide ist Jan Alber. Unterwegs gibt es Möglichkeit für Übersetzung auf Deutsch. Wir machen eine gemütliche Abend Spaziergang auf die kleinen pfade in Nordby und sehen wie der Stadt im Abenddämmerung aussehen. Unterwegs werden spannende Geschichten erzählt. Preiss: Frei Treffpunkt: Museumplatz bei Fanø Museum. Evening walk on the paths between the old houses in Nordby Evening walk on the paths between the old houses in Nordby The guide is Jan Alber. We go for a pleasant walk on the small paths in Nordby and see how the town looks at dusk. The tour is added to by thrilling tales along the way. Free (A possibility of German translations on the tour) Meeting place: Museumspladsen in front of Fanø Museum 41 Museum Museum Fanø Skibsfarts- & Dragtsamling Hovedgaden 28, Nordby Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling Museum / Museum / Museum Se de smukke sejlskibs-modeller - alle udført i målestoksforholdet 1:48 Bestaunen Sie die schönen Segelschiffmodelle - alle gebaut im Maßstab 1:48 See the beautiful sailing ship models all built on a 1:48 scale Foto: Trine Buhl Overskuddet fra Fannikerdagene går til museet Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling, som foreningen også driver. Museet fortæller historien om øens fra dens frikøb af kronen i 1741, og hvordan provinsens største sejlskibsflåde udviklede sig herfra og påvirkede livet på øen. Næsten 50 år før resten af Danmark fik ophævet stavnsbåndet fik fannikerne deres frihed. En frihed de udnyttede til at skaffe velstand til øen. I de to modelbyer af Sønderho og Nordby anno 1870, kan finde mange af nutidens velbevarede huse og genkende gaderne vi går igennem i dag. Men også markante bygninger som skibsværft og møller, som siden da er forsvundet. Allerede først i 1800-tallet tager Fanødragten, den form som vi kender i dag. De smukke tørklæder, og sølv og silke i dragten blev bragt hjem af søfolkene, og fik dragterne til at adskille sig markant fra egnsdragter i det resterende Danmark. På museet finder man en unik samling af de mange varianter af Fanødragten, som blev båret helt op til først i 1970’erne. Dragter, hvor sorg, håb og glæde er faste bestanddele i dragternes udtryk. Museet har en stor samling af modelskibe, som alle er bygget i samme målestoksforhold 1:48. Modelskibene repræsentere de mange skibstyper som op igennem tiden kom til at udgøre Fanøs sejlskibsflåde. Mange af sejlskibene kan ses som malerier på museet. Der Gewinn der Fannikertage geht an die Fanø Schifffahrts- und Trachtensammlung, welche der Verein auch betreibt. Das Museum erzählt die Geschichte von der Insel seit dem Freikauf von der Krone im Jahre 1741 und wie die größte Segelschiffflotte der Provinz sich von hier aus entwickelte und das Leben auf der Insel beeinflusste. Fast 50 Jahre bevor im restlichen Dänemark die Leibeigenschaft aufgehoben wurde, erhielten die Fanniker ihre Freiheit. Eine Freiheit, die dazu benutzt wurde, um der Insel Wohlstand zu bescheren. Das Museum verfügt über eine große Sammlung an Modellschiffen, die alle im gleichen Maßstab 1:48 gebaut wurden. Die Modellschiffe repräsentieren die vielen Schiffstypen, die während der Zeit die Segelschiffflotte Fanøs ausgemacht hat. Viele der Segelschiffe kann man auch als Gemälde im Museum bewundern. 42 In den beiden Modellstädten von Sønderho und Nordby Anno 1870 kann man viele der heutigen, gut erhaltenen Häuser finden und man erkennt die Straßen wieder, die wir täglich beschreiten. Aber auch markante Bauten wie Schiffswert und Müller, die seitdem verschwunden sind. Bereits Anfang des 18. Jahrhunderts nahm die Fanøtracht die Form an, die wir heute kennen. Die schönen Halstücher und Silber und Seide in der Tracht wurden vom Seevolk mit heim gebracht und brachten so die Trachten dazu, sich markant von den Alltagstrachten im restlichen Dänemark zu unterscheiden. Im Museum findet man eine einzigartige Sammlung der verschiedensten Varianten an Fanøtrachten, welche noch bis Anfang 1970 getragen wurden. Trachten in denen Sorge, Hoffnung und Freude ein fester Bestandteil des Ausdrucks der Trachten ist. Fanø Skibsfarts- & Dragtsamling Hovedgaden 28, Nordby The profits from the “Fannikerdagene” are donated to the museum “Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling”, which is also run by the association. The museum shows the history of the island from the buying of the rights from the Crown in 1741 and how the largest sailing ship fleet of the provinces developed and influenced life on the island. Almost 50 years before the rest of Denmark was freed from adscription the islanders had their freedom. A freedom they used to bring prosperity to the island. At the two town models of Sønderho and Nordby A.D. 1870 you can see quite a lot of the well preserved houses still in existence today and you can recognize the present day streets. You can also see the characteristic buildings such as the shipyard and the mills which have now disappeared. As early as the beginning of the 19th century the local women`s dress had achieved the look we know today. The beautiful scarves, silver and silks were brought home by the sailors and made the dress very different from local dress elsewhere in Denmark. In the museum you`ll find a unique collection of the various dress types, in daily use into the 1970s. Dress types in which sorrow, hope and joy are a main theme. The museum has a large collection of model ships which are all built on a 1:48 scale. The model ships represent the many types of ships that through the ages constituted the Fanø fleet. Several of the ships are shown in marine paintings at the museum. Riggerloftet Værksted / Werkstadt / Workshop Riggerloftet er det arbejdende værksted på museet drevet af frivillige På Riggerloftet laver vi alle mulige former for sømandsskab, hvor både børn og voksne kan deltage. ”Riggerloftet” på museet holder åbent hver torsdag fra kl. 12-16. Betaling for materialer. “Riggerloftet” ist die arbeitende Werkstatt im Museum, die von Freiwilligen betrieben wird. Im Riggerloftet stellen wir all möglichen Arten von Seemannszeug her, an dem sowohl Kinder, als auch Erwachsene teilnehmen können. Foto: Trine Buhl “Riggerloftet” im Museum hat jeden Donnerstag von 12-16 Uhr geöffnet. Bezahlung für Material. Fanø Skibsfarts & Dragtsamling Hverdage / Wochentage / Workdays 11:00 - 17:00 The “Rigger loft” is the workshop in the museum run by volunteers. In the Rigger Loft all kinds of seamanship are made and adults as well as children can take part. Lørdag / Samstag / Saturday 10:00 - 16:00 Søndag 10. juli / Sontag 10. juli / Sunday 10. july 11:00 - 14:00 The Rigger loft at the museum is open every Thursday from 12 noon to 4 p.m.. Fee required for materials used. Voksne / Erwachsne Adults : 25 kr. Børn / Kinder / Children: 5 kr. www.fanoskibs-dragt.dk 43 Museum Museum Fanø Skibsfarts- & Dragtsamling Hovedgaden 28, Nordby Fanø Skibsfarts- & Dragtsamling Hovedgaden 28, Nordby Fanø Skibsfarts- & Dragtsamling Hverdage / Wochentage / Workdays 11:00 - 17:00 Lørdag / Samstag / Saturday 10:00 - 16:00 Søndag 10. juli / Sontag 10. juli / Sunday 10. july 11:00 - 14:00 Pris / Preis / Price 25 kr / 5 kr. Særudstillinger / Sonderausstellungen / Special exhibitions Se de smukke sejlskibs-modeller - alle udført i målestoksforholdet 1:48 Bestaunen Sie die schönen Segelschiffmodelle - alle gebaut im Maßstab 1:48 See the beautiful sailing ship models all built on a 1:48 scale Foto: Trine Buhl I fodsporene på 1741 Købet af øen i 1741 har haft stor betydning for eftertiden helt frem til i dag. Det har sat sine aftryk både historisk, økonomisk og kulturelt. til at drive fiskeri fra stranden, og gav en ny indtægtskilde. Retten håndhæves stadig den dag i dag. Jørgen Engels tørklæder Fonden Gamle Sønderho og Fanø Skibsfart- og Dragtsamling er gået i samarbejde om at lave udstilling med præsentation af den unikke samling af Fanøtørklæder, som er blevet produceret i et dansk ejet silkevæveri i Bangladesh i perioden 1993-2013. af arkitekt Jørgen Engels initiativ, da han selv arbejdede i Bangladesh, lykkedes det at genskabe en stor del, i alt 50 forskellige, af de oprindelige tørklæder. De gamle tørklæder blev bragt ud til silkevæveriet af besøgende, turister eller personer, der arbejdede derude. Væveriet er nu lukket, så der bliver ikke produceret flere Fanøtørklæder i Bangladesh. De originale Fanøtørklæder, som er forlæg for disse kopier, blev brugt på Fanø op til midten af sidste århundrede og er lånt af private og fra samlinger på Fanø. De gamle silketørklæder blev med tiden møre og kunne ikke mere bruges til Fanødragterne, og kun som følge De fleste af tørklæderne kan stadig købes i Lorenzens Butik i Sønderho, men mange af dem er udsolgte og kan ikke skaffes mere. Retten til østersfangst beholdt kongen derimod selv. Vi ser på hvordan østersfiskeriet gav en ikke ubetydelig indtægt til kongen, og hvordan andre igennem tiden forsøgte at få sin andel heri. Jørgen Engels Halstücher Der Kauf der Insel im Jahre 1741 hat eine große Bedeutung für die Nachzeit bis heute gehabt.Er hat seinen Abdruck gesetzt, sowhl historisch, ökonomisch und kulturell. wohner von Fanø auch das Strandrecht. Hierunter das Recht, Fischerei vom Strand aus zu betreiben und dies schuf eine neue Einnahmequelle. Das Recht wird bis heute noch so gehandhabt. In der kleinen Sonderausstellung zoomen wir uns hinein in die Entwicklung der Segelschiffflotte und die großen Konsequenzen, die diese für die Frauen hatte, die ihre Männer auf See verloren haben. Das Recht für den Austernfang behielt der König jedoch für sich. Wir schauen uns an, wie die Austernfischerei ein nicht unbedeutendes Einkommen für den König bildete und wie über die Zeit andere versucht haben, seinen Anteil hierhin zu bekommen. Die Originalen Fanø Halstücher, die eine Vorläufer zur diesen Kopien ist, wurde bis mitten des letzten Jahrhundert auf Fanø benutzt und ist vom Private und Sammlungen auf Fanø bereitgestellt. Die alten Halstücher wurde mit der zeit zart und könnte deswegen nicht zu den Fanø Kostümen benutzt werden. Nur durch den initiativ The scarves from Jørgen Engel from the shore. This gave yet another possibility of an income. That right is still enforced to this day. Fonden Gamle Sønderho and Fanø Skibsfart- og Dragtsamling have joined forces in order to put on an exhibition presenting the unique collection of Fanøscarves, which have been manufactured in a Danish owned silk weaving-mill in Bangladesh during the years 1993 - 2013. I den lille særudstilling zoomer vi ind på sejlskibsflådens udvikling, og de store konsekvenser de havde for de kvinder som mistede deres mand på havet. Fanøboere fik også med købet i 1741 strandretten, herunder retten In den Fußspuren von 1741 Mit dem Kauf der Insel im Jahre 1741 erhielten die Be- On the trail of 1741 The buying of the rights for the island in 1741 has had a marked consequence for posterity. It has left its mark both historically, economically and culturally. The right for catching oyster was on the other hand kept by the Crown. We will show how the oyster catching made a not insignificant income for the King and how, through the times, others attempted to get a share in this. In the small special exhibition we zoom in on the development of the sailing ship fleet and the huge consequences it had on women who lost their husbands at sea. The people of Fanø also obtained the rights for the shores in 1741, among which was the right to fish 44 Der Fonden Gamle Sønderho hat im Zusammenarbeit mit Fanø Maritime & Costume Museum eine Ausstellung mit Präsentation von den einzigartigen Kollektionen vom Fanø Halstücher, die auf eine Dänische Seide Weberei im Bangladesch im Zeitraum 1993 – 2013 produziert wurde, arrangiert. von der Architekt Jørgen Engel, der im Bangladesch arbeitete ist es gelungen einen grossen teil von den Originalen Halstücher zu wiederherstellen, insgesamt 50 verscheidende. Die alten Halstücher wurde von Besuchern, Touristen oder Personen die da gearbeitet haben zur den Seiden Weberei gebracht. Der Weberei ist jetzt geschlossen und die Fanø Halstücher werden nicht mehr in Bangladesch produziert. Meisten von den Halstüchern kann man immer noch im Lorenzens Butik im Sønderho kaufen, aber viele sind ausgekauft und kann nicht mehr hergestellt werden. result of the architect Jørgen Engel taking the initiative, while he was working in Bangladesh, a large part of the original scarves were successfully recreated. 50 different patterns in all. The old scarves were brought to the silk weaving-mill by visitors, tourists or people working in Bangladesh. The weaving-mill has since closed down and Fanø-scarves are no longer being produced out there. The original Fanø-scarves, on which the patterns of these copies are based, were in use on Fanø until the middle of the last century and have been borrowed from private collections on Fanø. The old silk scarves had over the years become frail and crumbly and could no longer be used with the Fanø-costumes. Only as a Quite a few of the different scarves are still sold at Lorenzens Butik in Sønderho, but some patterns have been sold out and will not be in production again. 45 Lørdag - 16. juli / Samstag - 16. juli / Saturday - 16. july 10:00 - 12:00 Landevejen 105, Sønderho Sønderho Gamle Fuglekøje Lørdag - 16. juli / Samstag - 16. juli / Saturday - 16. july 16:30 - 18:00 Sønderho Forsamlingshus, Sønderho “Samles – Skilles” Åbent Hus / Geöffnet Haus / Open house Bogreception / Buch Rezeption / Book reception www.fondengamlesonderho.dk Fonden Gamle Sønderho fejrer udgivelsen af den ”nye” Fanøsangbog: ”Samles-Skilles”. Sangbogen sælges til favørpris den dag, og vi vil få lejlighed til at synge nogle helt nye sange fra sangbogen. Alle er velkomne. Der Fond Alte Sønderho feiert den Veröffentlichung vom den “Neuen“ Fanø Liederbuch:“Samles - Skilles“. Fonden Gamle Sønderho celebrates the publishing of the “new” Fanø songbook: “Samles - Skilles”. Der Liederbuch wird am diesen tag zur eine Spezialen Preiss verkauft, und wir werden ein paar von den neuen Liedern im Buch singen. Alle sei herzlich Willkommen. The songbook is sold at an introductory price that day and we will have the opportunity to sing some quite new songs from the book. Everyone is welcome. Sønderho 10 Åbent Hus – Sønderho Gamle Fuglekøje Geöffnet Haus – Sønderho Alte Vogelkoje Open house - Sønderho old duck decoy Sønderho Gamle Fuglekøje er i dag et levende museum og er det eneste af sin art i Danmark, genopbygget som det var i sin tid, da det blev brugt til fuglefangst. Fuglekøjen har 150 års jubilæum i år. Der Sønderho alte Vogelkoje ist heute eine lebendigen Museum. Es ist die einzige in Dänemark und wurde aufgebaut wie im alten zeit wo es für Vogel fängst benutzt wurde. Dieses Jahr hat der Vogelkoje 150 Jahres tag. Sønderho old duck decoy is a living museum now and the only one of its kind in Denmark, rebuilt to its original shape as it were when used for trapping ducks. The decoy has its 150 years jubilee this year. Ved ankomst med bus er der stoppested på Landevejen ved P-pladsen, hvorfra stien går til Fuglekøjen. Fri entré og gratis rundvisning i Fuglekøjen denne lørdag. Wenn man mit Bus kommt, ist der Haltestelle beim P-Platz, von da aus kann man den pfaden zur Vogelkoje nehmen. Der er fri adgang til Fuglekøjen året rundt fra solopgang til solnedgang. Am diesen Samstag ist der Eintritt und Rundgang frei. Das ganze Jahr von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang hat man freien Zugang zu den Vogelkoje 46 When arriving by bus there is a stop on Landevejen by the parking area, from which a path leads to the decoy. 9 Fanø Kunstmuseum 10 Sønderho Mølle 11 Sønderho Forsamlinghus 12 Sønderho Rutebilstation 13 Sønderho Kro 14 “Be Free” 15 Sønderho Kirke 16 Børsen 12 15 11 9 Free admittance and free guided tours this Saturday. 16 The decoy is open from sun-up till sun-down all the year round. 13 14 47 Søndag - 17. juli / Sontag - 17. juli / Sunday - 17. july Sønderho Sønderhodagen Sønderho Über Sønderhodag Festdag / Festtag / Festival day Om Sønderhodag Sønderhodag arrangeres af Fonden Gamle Sønderho, en af Danmarks ældste bevaringsforeninger. Fonden blev etableret i 1928 af en gruppe lokale sønderhoninger og sommergæster, som gerne ville redde den gamle Sønderho Mølle fra at forfalde. For at samle penge til opkøb af Sønderho Mølle og den tilhørende møllegård, arrangerede man en brudefest med 1 ”brudepar” samt 2 brudepiger og -svende i de gamle brudedragter. Et brudeoptog med spillemænd i spidsen og ”gæster” i Fanødragter gik igennem byen, de gamle brudedanse med tilhørende traditioner fremvistes, og efterfølgende blev der afholdt bal med sønderhoningmusik i Sønderho Søndag - 17. juli / Sontag - 17. juli / Sunday - 17. july Siden 1928 har man holdt fast i traditionen med at arrangere brudefesten den 3. søndag i juli, og siden 1931 har brudefesten været afholdt på møllebanken ved Sønderho Mølle. Fonden Gamle Sønderho har som formål at bevare kulturmiljøet på Fanø, specielt Sønderho, og det gør vi ved at holde fast i den gamle kulturarv fra sejlskibstiden. Vi har i Sønderho en levende danse-, musik- og dragttradition, som ikke findes andre steder i Danmark. Alt dette præsenteres på Sønderhodag, men er også en helt naturlig del af hverdagen i Sønderho. Der Sønderhotag wird vom Fonden Gamle Sønderho, eine von den ältesten Schutzverbänden Dänemarks, arrangiert. Der Fonds wurde in 1928 von eine Lokale Gruppe sønderhoninger und Sommer Gäste, die den alten Sønderho Mühle vom verfallen retten wollten, etabliert. Um genügen Geld für den kauf von den Mühle und den zugehörten Farm zu sammeln, wurde eine Brautfest mit 1 “Brautpaar“ und 2 Brautjungfern und – abridesmen im Alten Brautkleider arrangiert. Eine Braut Parade mit Musikanten im Front und “Gäste“ im Fanø Kostümen ging durch den Stat. Die alten Brauttänze mit zugehörten Traditionen wurde vorgeführt und anschliessend wurde ein Tanzabend mit sønderhoning Musik im Sønderho gehalten. Seit 1928 hat man den Tradition festgehalten und jedes Jahr am 3 Sonntag im Juli den Brautfest arrangiert und seit 1931 wird der fest auf den Mühle Bank bei Sønderho Mühle gehalten. Der Hauptziel vom Fonden Gamle Sønderho ist den Kultur Umwelt auf Fanø zu bewahren, Special im Sønderho und das wird durch den festhalten im alten Kultur erbe von den Segelschiffzeit erreicht. Im Sønderho haben wir eine lebendigen tanz, Musik und Kostüme Tradition, die sonst nirgendwo in Dänemark zu finden ist. Dies wird zur Sønderhotag präsentiert, aber ist auch eine natürlichen teil vom Alltag im Sønderho. Kulturminister Bertel Haarder er festtaler ved Sønderhodagen Zur Anleitung des 275 Jahrestag ist es mit grosse Freude, das wir den Dänische Minister für Kultur Bertel Haarder herzlich willkommen heissen zur dem Festlichkeiten während der Sønderhotag am 17 Juli. Bertel Haarder wird den Fest rede halten, ein rede die den ende von einen hoffentlich gut überstanden Jubiläumswoche markieren. Foto: Bart Kootstra About Sønderhodag Zur Sønderhotag wird der Minister für Kultur Bertel Haarder den Fest rede halten Minister of Cultural Affairs Bertel Haarder is festival speaker at Sønderhodagen Det er med stor glæde, vi byder velkommen til Danmarks kulturminister, Bertel Haarder, som i anledningen af 275 års jubilæet, deltager i festlighederne under Sønderhodagen den 17. juli. It is with great pleasure that we welcome the Danish Minister of Cultural Affairs, Bertel Haarder, who on the occasion of the 275th jubilee takes part in the celebrations during the Sønderhodag on July the 17th. Bertel Harder vil afholde årets festtale, som samtidig også markerer afslutningen på en forhåbentlig veloverstået festlig jubilæumsuge. Bertel Haarder will hold this year`s festival speech, which will also mark the end of a, hopefully, successfully completed festive jubilee week. 48 Since 1928 the tradition has been kept up showing the “wedding party” on the third Sunday in July and since 1931 the wedding party has been held at the mill hill by Sønderho Mølle. Sønderhodag is arranged by Fonden Gamle Sønderho, one of the oldest Danish associations for conservation. The foundation was established in 1928 by a group of local inhabitants and summer guests who wanted to prevent the old mill in Sønderho from falling into a decline. In order to gather funds for the buying of the mill and the mill farm belonging to it a “wedding party” with a bride and groom, two bridesmaids and best men wearing the traditional island wedding dress. A wedding procession lead by fiddlers and with “guests” in the local costumes went through the town, the old dances and the associated wedding traditions were shown and later a dance was held locally at which the traditional music of Sønderho was played. The aim of Fonden Gamle Sønderho is to preserve the cultural environment of Fanø, especially that of Sønderho and we do that by holding on to the heritage from the time of the sailing ships. In Sønderho we have a vibrant dance-, music- and dress-tradition which is found nowhere else in Denmark. This is all presented at Sønderhodag but it is also a natural part of everyday living in Sønderho. 49 Søndag - 17. juli / Sontag - 17. juli / Sunday - 17. july Søndag - 17. juli / Sontag - 17. juli / Sunday - 17. july Sønderhodag, Sønderho Sønderhodag, Sønderho Sønderhodag Festdag / Festtag / Festival day Foto: Poul Bauer Programm Program Kl. 10:00: Festgudstjeneste i Sønderho Kirke Um 10 Uhr: Fest Gottesdienst im Sønderho Kirche Kl. 14:00: Brudeoptoget starter fra ”Børsen” – den gamle havn i Sønderho og går igennem byen op til møllebanken v/ Sønderho Mølle Um 14 Uhr: Der Braut Parade fängt beim “Børsen“ – der alte Hafen im Sønderho an und geht durch den Stadt zur Mühle Bank bei Sønderho Mühle. Entre: 30,- for voksne. Børn og voksne i dragter gratis adgang. Eintritt 30,- für erwachende. Kinder und erwachende in Kostümen haben freie eintritt. Kl. ca. 14:30: Um 14.30: • Velkomst ved formanden for Fonden Gamle Sønderho • Heisst der vorsitzender vom Fonden Gamle Sønderho willkommen. • Årets festtaler: Danmarks kulturminister Bertel Haarder • Fest rede des Jahres: Der Dänische Kultur Minister Bertel Haarder. • Prolog: Christiane Rohde • Prolog: Christiane Rohde • Brudefolket danser de traditionelle brudedanse. • Die Traditionelle Braut Tänze wird von die Braut Volk getanzt. • Fremvisning af Fanødragter • Die Fanø Kostümen wird vorgezeigt. • Sønderhoningdans også for publikum • Sønderhoning tanz auch für die Zuschauern. Foto: Bart Kootstra Program 2 p.m.: Wedding procession, starting at “Børsen” (by the old harbour in Sønderho ), through the town to the hill at Sønderho Mølle. The day finishes with a local dance in Sønderho Forsamlingshus (the local assembly hall) right through to the early morning. The younger festival participants usually stay on to watch the sunrise by “Børsen”. Everyone is welcome. Admission: Adults 30,00 kr. (Children and adults in local costume free admittance). 2.30 p.m.: • The chairman of Fonden Gamle Sønderho bids welcome. • This year`s Festival speaker: The Danish Minister of Cultural Affairs Bertel Haarder. Efter brudefesten på møllebanken fortsætter festen nede i Sønderho by, hvor brudefolket danser forskellige steder i de smalle gader. Nach dem Brauttanz auf der Mühle Bank geht das Fest im Sønderho Stadt weiter. Die Braut Volk wird in die verschiedenen Strassen tanzen. • Prologue: Christiane Rohde. • The bride and groom dance the traditional dances. Dagen slutter af med Sønderhobal i Forsamlingshuset til den lyse morgen. Den mere ungdommelige del af festdeltagerne plejer at se solen stå op ved Børsen. Alle er velkomne. Der tag wird im Sønderho Forsamlingshus mit eine Ball bis hellen morgen enden. Meisten sehen sich die Jüngern Fest Teilnehmern sich den Sonnenaufgang beim Børsen an. Alle sind herzlich willkommen. • The traditional costumes of Fanø are shown and explained. • Traditional dance for all. 50 After the wedding party at the mill hill festivities continue in the town of Sønderho where the bridal party will dance at various venues through the narrow streets. 10 a.m.: Church service in Sønderho Kirke. 51 Program Program 20:00 - 22:00 FANNIKERDAGENE 8. - 10. juli Sebastian Bode & The Delta Pickers Roots/blues 22:00 - 02:00 FREDAG - 8. JULI Fredagsbal med Mojo Hands - Blues/rock LØRDAG - 9. JULI Åbning af Fannikerdagene Festtaler: Skole- og kulturudvalgsformand Niels Heinel,Fanø Kommune 12:15 - 13:00 09:00 - 10:00 Teltet - Festpladsen 10:00 - 10:30 11:00 - 13:00 Fanø Spillemandsorkester og folkedansere. Grillen åbner med lækkerier fra Slagter Christiansen & Fanø Fisk. 11:30 - 13:30 Strien - Lindevej 5 Kom og se kludene bliver sat. Børneteltet - Festpladsen Pris: 5 - 25 kr. Børneteltet - Festpladsen Konkurrencer for børn Fanømusikkens historie i ord & toner 15:00 - 16:00 15:00 - 17:00 15:00 Danseteltet - Festpladsen Børneteltet - Festpladsen Historien om Rav Sine 12:00 - 17:00 Forfatter Christian Poulsen & Lokalhistorisk arkiv Konkurrencer for børn Rock/Pop SØNDAG - 10. JULI 08:00 - 09:00 Kaffe & brød kan købes. 09:00 - 12:00 Gratis billetter hos Turistbureauet i Nordby samt Brugsen i Sønderho fra 14 dage før premieredagen. Kaffe & brød kan købes. 10:00 - 12:00 Stork Ejlænder Shantykor underholder Teltet - Festpladsen Reception for offentliggørelsen af jubilæumsskriftet Åbent skib på Rebekka lørdag & søndag 20:00 - 21:00 Strien - Lindevej 5 Kom og se kludene bliver sat. Everten Rebekka, Langelinie 17:30 - 19:30 Strien - Lindevej 5 Kom & se brudene bliver syet PREMIERE: "Be Free" - ny teatervandring om Fanøs frikøb 15:00 Teltet - Festpladsen Lørdagsbal med Party People Diget i Sønderho ved Hønevejen Teltet - Festpladsen Schmidt & Co. - Egne sange. Eagles & 70'er hits mv. Tatoveringer for børn 22:00 - 02:00 Teltet - Festpladsen 20:00 - 22:00 13:30 - 14:30 Bal: 75 kr. - Dilletant & bal: 100 kr. Pris: 10 kr. Kaffeteltet, grillen, tombola, skydetelt, børnetelt & -boder åbner. 12:00 - 17:00 Forsalg: Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling & Billetto.dk Børneteltet - Festpladsen Ansigtsmaling for børn Strien - Lindevej 5 Fanøbal med Uhrbrand & Mouritzen Festtaler: Borgmester Erik Nørreby Folk uden dragter bedes holde sig bagerst i optoget. 12:00Festpladsen Ole Mouritzen & Peter Uhrbrand Kaffeteltet - Festpladsen Festtale & fannikeroptog med musik fra Rådhuset til Havnepladsen Jesper Buhl Jazz Standards - Hyggejazz Smag på Sild & Laks fra Fanø Fisk & Fanø Laks Teltet - Festpladsen 21:00 Rådhuset - Skolevej 5 Kaffe og kage kan købes. 12:00 - 13:00 Vi kårer vinderne kl. 17.00 i Børneteltet. 13:00 - 14:00 Hovedgaden - Nordby Spillemandsmusik & dans i Nordby Grillen - Festpladsen Tatoveringer for børn Fanø Plejecenter Danseopvisning ved Plejehjemmet med Fanø Spillemandsorkester og folkedansere. Tombola, skydetelt, børnetelt & -boder åbner. 14:00 Fanø Spillemandsorkester - Fanømusik Kaffe og kage kan købes. 12:00Festpladsen 12:00 - 20:00 Strien - Lindevej 5 Kom og se kludene bliver sat. Smag på skinke, pølse og brød fra Slagter Christiansen og Fanø Bageri 12:00 - 17:00 Teltet - Festpladsen Teltet - Festpladsen 12:00 - 12:15 12:00 - 17:00 Teltet - Festpladsen Gratis morgenkaffe til alle, præsentation af jubilæumsskriftet samt underholdning ved "Det Yderste Hav". Øens erhvervsdrivende præsenterer deres jubilæumsprodukter. Teltet - Festpladsen 12:00Festpladsen Kaffeteltet, grillen, tombola, skydetelt, børnetelt & -boder åbner. Strien - Lindevej 5 Dilletantstykket Juli 1741 12:00 - 17:00 Forsalg: Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling & Billetto.dk Børn under 12 år gratis Entré: 50 kr Børneteltet - Festpladsen Konkurrencer for børn Vi kårer vinderne kl. 17.00 i Børneteltet. 12:00 - 15:00 Børneteltet - Festpladsen Tovværk for børn Børneteltet - Festpladsen Riggerloftet Hoppetov: 35 kr. Vi kårer vinderne kl. 17.00 i Børneteltet. 12:30 - 13:30 de Fries & D Beck - Folkemusik 13:00 - 14:30 Festgudstjeneste i Nordby Kirke 15:00 - 16:00 Besætningen - Folkemusik 14:30 - 16:30 Teltet - Festpladsen Kaffeteltet - Festpladsen Fanø Skrøner fra 1741 frem til i dag 13:00 - 15:00 Klaus Louring fra Strandskaden 16:30 - 17:30 Børneteltet - Festpladsen Tovværk for børn Teltet - Festpladsen Riggerloftet Fanø Fiddlers - Folkemusik 16:30 - 17:30 Teltet - Festpladsen 14:00 Hoppetov: 35 kr. Nordland 5, Sønderho Fernisering - Wilckens-udstilling på Fanø Kunstmuseum Teltet - Festpladsen Vadehavets Helte - Fransk/canadisk folk 52 Info Nordby Kirke Der kan betales med Dankort, VISA, Mastercard, Swip og MobilePay i Danseteltet på Festpladsen. Der er fri entré til alle arrangementer med mindre pris er angivet i programmet. Museer dog undtaget. Sidste færge til Esbjerg natten til lørdag og natten til søndag er kl. 02:30. Overskuddet fra Fannikerdagene går ubeskåret til driften af vores lokalhistoriske museum: Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling. 53 Program Program 12:30 - 13:30 Teltet - Festpladsen MANDAG - 11. JULI Historien om “Sand på Gulvet” 15:00 14:30 - 16:00 "Be free" - ny teatervandring om Fanøs frikøb Ole Mouritzen & Nils Thorlund fortæller Teltet- Festpladsen Gratis billetter hos Turistbureauet i Nordby samt Brugsen i Sønderho fra 14 dage før premieredagen. Besætningen Dansk folkemusik 13:30 Diget i Sønderho ved Hønevejen 21:00 Nordby Kirke - Pakhusbanken Pakhusbanken Festtale, Dragtfremvisning, Sømandens hjemkomst & bryllup 11:00 - 12:30 11:00 - 18:00 Ingen tilmelding - blot mød op Pris: 10 kr. 16:00 - 18:00 En vandring tilbage i tiden 19:30 Fanø Spillemandsorkester - Fanømusik 16:00 Nordby Kirke MTQ – Modern Tango Quintet Online billetsalg: www.fanokoncerter.dk Festpladsen Gratis billetter hos Turistbureauet i Nordby samt Brugsen i Sønderho fra 14 dage før premieredagen. SØNDAG - 17. JULI 8:00 20:00 Nordby Kirke For enden af Golfvej Fanø historier i solnedgangen Morten Kargaard Septet Tilmelding på: www.strandskaden.dk eller på Turistbureauet. Online billetsalg: www.fanokoncerter.dk Entré: Børn 50 kr. - Voksne 150 kr. Pris: 65 kr. online - 75 kr. ved indgangen ONSDAG - 13. JULI Teltet - Festpladsen 10:00 P-plads v/Albue Fuglekøje Sogneskels-tur Arbejdende værksted på Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling for børn og voksne Betaling for materialer En vandring tilbage i tiden Ingen tilmelding - blot mød op Jutlandia Baroque ”Swingende” og medrivende barokmusik på originalinstrumenter. Billetter kan købes ved indgangen fra kl. 18:30. Entré: 100 kr. / 60 kr. for pens. & stud. 11:00 - 12:30 Gratis billetter hos Turistbureauet i Nordby samt Brugsen i Sønderho fra 14 dage før premieredagen. 10:00 Guidet tur ad de små stier i Sønderho, Danmarks smukkeste landsby 15::00 14:00 Børsen - Sønderho Brudeoptog Diget i Sønderho ved Hønevejen Brudeoptoget starter fra ”Børsen” – den gamle havn i Sønderho og går igennem byen op til møllebanken v/ Sønderho Mølle. "Be free" - ny teatervandring om Fanøs frikøb 14:30 Ved Sønderho Mølle Festtale, prolog, dragtfremvisning og bryllup Museumspladsen, Nordby Aftentur på stierne mellem de gamle huse i Nordby Årets festtaler: Kulturminister Bertel Haarder Prolog: Christiane Rohde Børn og voksne i dragter gratis adgang. Ingen tilmelding - blot mød op Pris: Voksne 30 kr - Børn gratis LØRDAG - 16. JULI 10:00 - 12:00 Sønderho Kirke Festgudstjeneste i Sønderho Kirke Ingen tilmelding - blot mød op Diget i Sønderho ved Hønevejen "Be free" - ny teatervandring om Fanøs frikøb SØNDERHODAG - 17. JULI Sønderho Rutebilstation 20:00 21:00 54 FREDAG - 15. JULI 19:00 - 22:00 Butikker, cafeer og restauranter er åbne og underholdning i Hovedgaden Fælles afslutning på Fannikerdagene Fanø Spillemandsorkester & Fanø Pipes & Drums Sønderho Kirke Gratis billetter hos Turistbureauet i Nordby samt Brugsen i Sønderho fra 14 dage før premieredagen. Late Night i Nordby Gratis billetter hos Turistbureauet i Nordby samt Brugsen i Sønderho fra 14 dage før premieredagen. Museumspladsen, Nordby 13:00 - 14:30 Tilmelding på: www.strandskaden.dk eller på Turistbureauet. Hovdgaden, Nordby Diget i Sønderho ved Hønevejen "Be free" - ny teatervandring om Fanøs frikøb Kom & lav tovværksarbejde Pris: 65 kr. online - 75 kr. ved indgangen Tovtrækning for børn 18:00 Hovedgaden 28, Nordby 19:30 Ingen tilmelding - blot mød op Pris: 5 - 25 kr. Teltet - Festpladsen 17:00 Museumspladsen, Nordby 13:00 - 14:30 Børneteltet - Festpladsen Tatoveringer for børn Sønderho Rutebilstation Guidet tur ad de små stier i Sønderho, Danmarks smukkeste landsby Børneteltet - Festpladsen Ansigtsmaling for børn "Be free" - ny teatervandring om Fanøs frikøb TIRSDAG - 12. JULI Festtaler: Forhenværende udenrigs- og kulturminister Per Stig Møller Diget i Sønderho ved Hønevejen 21:00 Gratis billetter hos Turistbureauet i Nordby samt Brugsen i Sønderho fra 14 dage før premieredagen. Musikalsk fortælling om Fanø fra 1741 og frem. Fri entré – billet dog påkrævet. Kan afhentes på Turistbureauet i Nordby og Sønderho Kro. Folk uden dragter bedes holde sig bagerst i optoget. 15:00 - 16:00 Fonden Gamle Sønderho fejrer udgivelsen af den ”nye” Fanøsangbog: ”Samles-Skilles” "Be free" - ny teatervandring om Fanøs frikøb 12:00 - 16:00 Sønderho Forsamlingshus Bogreception – ”Samles – Skilles Diget i Sønderho ved Hønevejen 11:00 “Det yderste hav” Festoptog med ”Esbjerg Postorkester” 14:00 - 16:00 Sønderho Kro 16:30 - 18:00 TORSDAG - 14. JULI 21:00 Landevejen 105, Sønderho Sønderho forsamlingshus Sønderhobal med Uhrbrand & Mouritzen Åbent Hus – Sønderho Gamle Fuglekøje Den gamle fuglekøje holder åbnet og der er gratis rundvisning. ” Entré: Medlemmer 50 kr. - ikke medlemmer 100 kr. 55 Programm Programm Fanø Fiddlers Sebastian Bode & The Delta Pickers Roots/blues Festivalgelände Tanz mit Mojo Hands - Blues/rock SAMSTAG - 9. JULI Festivalgelände 09:00 - 10:00 Die Stände im Festivalgelände eröffnet 12:00 - 20:00 Tattoos für Kinder 12:00 - 17:00 Festivalgelände Kaffee und Kuchen werd verkauft 10:00 - 10:30 11:00 - 13:00 Preis: 5 - 25 kr. Festivalgelände Fanø Spillemandsorkester und Volkstänzer 11:30 - 13:30 Kaffee und Kuchen werd verkauft 12:00 Ole Mouritzen & Peter Uhrbrand Festivalgelände Die Stände im Festivalgelände eröffnet Festivalgelände 12:00 - 13:00 Die Geschichte von Rav Sine Festivalgelände Kosten Sie Heering & Laks von Fanø Fisk & Fanø Laks Autor Christian Poulsen Festivalgelände 12:00 - 17:00 de Fries & D Beck - Volksmusik 15:00 - 16:00 Strien - Lindevej 5 Kommen Sie und sehen sie, wie die Tücher gewickelt werden. Festivalgelände Musikgeschichte von Fanø in Wort und Ton 14:30 - 16:30 Hovedgaden - Nordby Volksmusik und Tanz im Nordby Um 17.00 werden wir die Gewinner verkünden. 13:30 - 14:30 Fanø Pflegecenter Tanz im Pflegeheim mit lokalen Volkstänzer und Fanø Spillemandsorkester Festivalgelände Konkurrenzen für Kinder 13:00 - 14:00 Strien - Lindevej 5 Kommen Sie und sehen sie, wie die Tücher gewickelt werden. Der Grill öffnet mit Köstlichkeiten aus Slagter Christiansen und Fanø Fisk 12:00 - 17:00 Festivalgelände 23:00 - 02:00 Kosten Sie die Fanø Schinken, hausgemachte Salami und köstlichen Brote aus Slagter Christiansen und Fanø Bageri 12:00 Festivalgelände 20:00 - 22:30 Festivalgelände 12:00 - 17:00 Geschichten auf Fanø von 1741 und bis heute Festivalgelände Konkurrenzen für Kinder Klaus Louring - Strandskaden.dk Um 17.00 werden wir die Gewinner verkünden. 13:00 - 14:30 Besætningen - Volksmusik 56 14:00 Nordland 5, Sønderho Tanz: 75 kr. - Theater & tanz: 100 kr. Festivalgelände Festivalgelände 23:00 - 02:00 Tanz mit Party People Rock/Pop 14:00 Rådhuset - Skolevej 5 Festrede & Prozession mit musik vom Rathaus bis Hafen SONTAG - 10. JULI Festreder: Bügermeister Erik Nørreby Bitte gehen Sie hinter der Prozession 15:00 - 16:00 Festivalgelände Gesichtsmalen für Kinder Preis: 10 kr. 15:00 - 17:00 08:00 - 09:00 Kaffee und Kuchen werd verkauft Teltet - Festpladsen 09:00 - 12:00 Fanø Spillemandsorkester - Fanømusik 15:00 Kaffee und Kuchen werd verkauft PREMIERE:"Be free" - Neue Theater Wanderung über den Freikauf vom Fanø 10:00 - 12:00 Frei - Ab 25. Juni können die Eintrittskaten beim Touristen Bureau im Nordby und bei Brugsen im Sønderho abgeholt werden Freie Kaffee und Brötchen wird angeboten, präsentation von der Jahrestags Schrift und underhaltung beim "Det Yderste Hav". Händler auf der Insel präsentieren ihre besonderen Jubiläumsprodukte Everten Rebekka, Langelinie Offene Schiff auf Rebekka samstag & sontag Festivalgelände 12:00 Jesper Buhl Jazz Standards - Jazz 20:00 - 22:30 Festivalgelände Die Stände im Festivalgelände eröffnet Festivalgelände 12:00 - 17:00 Schmidt & Co. - Eigene Songs, Eagles & 70's Hits 20:00 - 21:00 Festivalgelände Rezeption in Verbindung mit der Veröffentlichung von der Jahrestags Schrift Stork Ejlænder Shantykor unterhält 17:30 - 19:30 Festivalgelände Kommen Sie und sehen sie, wie die Tücher gewickelt werden. Der Deich Übergang zur Hønevejen 15:00 Festivalgelände Kommen Sie und sehen sie, wie die Braut und Brautkinder “genäht” werden. Festivalgelände Konkurrenzen für Kinder Um 17.00 werden wir die Gewinner verkünden. Strien - Lindevej 5 12:00 - 15:00 Theater: “Juli 1741” Vorverkauf: Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling & Billetto.dk Kinder bis 12 Jahre frei Preis: 50 kr Festivalgelände Tauwerk für Kinder Riggerloftet Info Tattoos für Kinder Festivalgelände Strien - Lindevej 5 Vorverkauf: Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling & Billetto.dk Preis: 35 kr. Eröffnung - Wilckens-Sonderausstellung auf Fanø Kunstmuseum Französisch/kanadische volksmusik Festrede: Schul- und Kulturauswahlvorsitzender Niels Heinel, Fanø Kommune 12:15 - 13:00 Festivalgelände Vadehavets Helte Eröffnung der Fannikertage 21:00 Fanøtanz mit Uhrbrand & Mouritzen Riggerloftet 16:30 - 17:30 Festivalgelände Festivalgelände 13:00 - 15:00 Tauwerk für Kinder Volksmusik FREITAG - 8. JULI 12:00 - 12:15 Festivalgelände 16:30 - 17:30 FANNIKERTAGE 8. - 10. juli Preis: 35 kr. Der Eintritt zu allen Veranstaltungen ist kostenlos, solange im Programm kein Preis genannt wird, außer Museen Man kann im Tanzzelt und auf dem Festplatz mit Dankort, VISA, Mastercard, Swip und MobilePay bezahlen. Der Gewinn der Fannikertage geht in voller Höhe an den Betrieb unseres lokalhistorischen Museums: Fanø Schifffahrts- und Trachtensammlung. Die letzte Fähre nach Esbjerg geht in der Nacht von Freitag auf Samstag und von Samstag auf Sonntag um 02:30 Uhr. 57 Programm Programm 12:30 - 13:30 Festgottesdienst im Nordby Kirke 15:00 Die Geschichte von “Sand på Gulvet” Frei - Ab 25. Juni können die Eintrittskaten beim Touristen Bureau im Nordby und bei Brugsen im Sønderho abgeholt werden Ole Mouritzen & Nils Thorlund erzählt Festivalgelände 14:30 - 16:00 Besætningen 21:00 Volksmusik 13:30 Musikalische Erzählung von Fano von 1741 und ab. Freie Eintritt – Eintrittskarte ist erforderlich. Die Eintrittskarten kann bei den Touristen Bureau im Nordby oder bei Sønderho Kro abgeholt werden. Gehen Sie bitte hinter dem Aufzug 14:00 - 16:00 Pakhusbanken DIENSDAG - 12. JULI Festrede, Trachtenvorführung, Seemannsheimkunft und Hochzeit Führung entlang der kleinen Pfaden in Sønderho, Dänemarks hübscheste Dorf Festivalgelände Gesichtsmalen für Kinder Keine Anmeldung - einfach auftauchenp Tatoos für Kinder Eine Wanderung zurück in die Zeit Preis: 5 - 25 kr. 19:30 MTQ – Modern Tango Quintet Fanø Spillemandsorkester - Fanømusik Online vorverkauf: www.fanokoncerter.dk Festivalgelände 16:00 11:00 Nordby Kirke Morten Kargaard Septet Online billetsalg: www.fanokoncerter.dk Preis: 65 kr. online - 75 kr. beim eingang Gemeinde Grenz Tour Preis: Kinder 50 kr. - Erwachsene: 150 kr. 58 8:00 Museumspladsen, Nordby Nordby Der Deich Übergang zur Hønevejen "Be free" - Neue Theater Wanderung über den Freikauf vom Fanø Eine Wanderung zurück in die Zeit Frei - Ab 25. Juni können die Eintrittskaten beim Touristen Bureau im Nordby und bei Brugsen im Sønderho abgeholt werden Keine Anmeldung - einfach auftauchen Sønderho Kirke Jutlandia Baroque „Schwingend“und mitreissend Barock Music auf Original Instrumente Sønderhodag - 17. juli Preis: 100 kr. / 60 kr. for pens. & stud. 10:00 FREITAG - 15. JULI 14:00 Børsen - Sønderho Der Braut Parade Der Braut Parade fängt beim “Børsen“ – der alte Hafen im Sønderho an und geht durch den Stadt zur Mühle Bank bei Sønderho Mühle Keine Anmeldung - einfach auftauchen Der Deich Übergang zur Hønevejen 14:30 "Be free" - Neue Theater Wanderung über den Freikauf vom Fanø 20:00 Sønderho Kirche Festgottesdienst im Sønderho Kirke Sønderho Rutebilstation Sønderho Mølle Festtale, Prologe, Kostüm Präsentation und Hochzeit Frei - Ab 25. Juni können die Eintrittskaten beim Touristen Bureau im Nordby und bei Brugsen im Sønderho abgeholt werden Anmeldung: www.strandskaden.dk oder auf Turistbureau. Geschäfte, Cafés und die Restaurants ist geöffnet, und Unterhaltung in den Straßen SONTAG - 17. JULI Bezahlung für Materialien 15::00 P-plads v/Albue Fuglekøje Late Night i Nordby Frei - Ab 25. Juni können die Eintrittskaten beim Touristen Bureau im Nordby und bei Brugsen im Sønderho abgeholt werden Trachtensammlung für Kinder und Erwachsene. Führung entlang der kleinen Pfaden in Sønderho, Dänemarks hübscheste Dorf MITTWOCH - 13. JULI Der Deich Übergang zur Hønevejen "Be free" - Neue Theater Wanderung über den Freikauf vom Fanø Eintrittskarten sind beim Eingang ab 18:30 verkauft. Preis: Kinder 50 kr. - Erwachsene: 150 kr. Abschluss der Fannikerdagene Fanø Pipes & Drums und Fanø Spillemandsorkester 21:00 Kommt & stellt eure eigene Tauwerksarbeit hierArbeitende Werkstatt im Fanø Schifffahrts- und Anmeldung: www.strandskaden.dk oder auf Turistbureau. 19:00 - 22:00 Der Fond Alte Sønderho feiert den Veröffentlichung vom den “Neuen“ Fanø Liederbuch:“Samles-Skilles“. Hovedgaden 28, Nordby 13:00 - 14:30 Sønderho Forsamlingshus Buch Rezeption – ”Samles – Skilles Frei - Ab 25. juni können die Eintrittskaten beim Touristen Bureau im Nordby 11:00 - 12:30 10:00 16:30 - 18:00 "Be free" - Neue Theater Wanderung über den Freikauf vom Fanø Fano Geschichten in den Sonnenuntergang Festivalgelände Rundgang frei. Der Deich Übergang zur Hønevejen 12:00 - 16:00 Landevejen 105, Sønderho Geöffnet Haus – Sønderho Alte Vogelkoje DONNERSDTAG - 14. JULI Am Ende des Golfvejen 20:00 10:00 - 12:00 Frei - Ab 25. Juni können die Eintrittskaten beim Touristen Bureau im Nordby und bei Brugsen im Sønderho abgeholt werden Preis: 65 kr. online - 75 kr. beim eingang Tauziehen für Kinder 17:00 Nordby Kirche SAMTSAG - 16. JULI "Be free" - Neue Theater Wanderung über den Freikauf vom Fanø 19:30 Keine Anmeldung - einfach auftauchen Festivalgelände 16:00 - 18:00 Museumsplatz, Nordby 13:00 - 14:30 Preis: 10 kr. Festivalgelände 11:00 - 18:00 Sønderho Rutebilstation 11:00 - 12:30 Festrede: der ehemalige Außen- und Kulturminister a.D. Per Stig Møller 15:00 - 16:00 Sønderho Kro “Det yderste hav” Nordby Kirke - Pakhusbanken Festaufzug zum Festivalgelände am Hafen mit ”Esbjerg Postorkester” 18:00 Der Deich Übergang zur Hønevejen "Be free" - Neue Theater Wanderung über den Freikauf vom Fanø Festivalgelände 12:30 - 13:30 Diget i Sønderho ved Hønevejen 21:00 MONTAG - 11. JULI Nordby Kirke Festreder: Kulturminister Bertel Haarder Prologe: Christiane Rohde Preis: Erwachsene 30 kr - Kinder frei Museumspladsen, Nordby 21:00 Abend Spaziergang auf die pfaden zwischen die alten Häuser i Nordby Sønderho forsamlingshus Sønderhotanz mit Uhrbrand & Mouritzen Keine Anmeldung - einfach auftauchen Preis: Mitglieder 50 kr. - Nicht-Mitglieder 100 kr. 59 Program Program Sebastian Bode & The Delta Pickers Roots/blues Fredagsbal med Mojo Hands - Blues/rock The Marquee - Festival site Speaker: Niels Heinel, Fanø Muncipality 09:00 - 10:00 Coffee and cake can be bougth Taste ham, sausages and bread from Slagter Christiansen og Fanø Bageri 12:00 Fanø Plejecenter Danceshow at the old peoples home with Fanø Spillemandsorkester and dancers The stalls at the festival site opens 11:00 - 13:00 Festival site Hovedgaden - Nordby Local folk music & dance in Nordby The grill opens with delicacies from Slagter Christiansen & Fanø Fisk Fanø Spillemandsorkester and local dancers 12:00 - 17:00 Come and see how the scarfes are tied 11:30 - 13:30 Festival site Price: 5 - 25 kr. 12:00 - 17:00 The stalls at the festival site opens 12:00 - 13:00 The Marquee - Festival site Taste on heering and smoked salmon from Fanø Fisk & Fanø Laks The history of the Fanø Music Ole Mouritzen & Peter Uhrbrand Festival site 12:00 - 17:00 Kaffeteltet - Festpladsen Tattoos for children The story about "Rav Sine" Price: 5 - 25 kr. Festival site 12:00 - 17:00 Author Christian Poulsen & the local historical archive 14:30 - 16:30 The Marquee - Festival site Competitions for children The Marquee - Festival site de Fries & D Beck - Folkemusik 13:00 - 14:30 15:00 - 16:00 Besætningen - Folk music Kaffeteltet - Festpladsen Fanø Skrøner fra 1741 frem til i dag 13:00 - 15:00 Klaus Louring fra Strandskaden 16:30 - 17:30 Festival site Cordage for children The Marquee - Festival site Riggerloftet Fanø Fiddlers - Folk 16:30 - 17:30 15:00 - 16:00 14:00 Price: 35 kr. Nordland 5, Sønderho Privat view - Wilckens-exhibition at Fanø Kunstmuseum The Marquee - Festival site Vadehavets Helte - Fransk/canadisk folk 60 Coffee and cake can be bougth 09:00 - 12:00 Pris: 10 kr. Coffee and cake can be bougth Fanø Spillemandsorkester - Fanø-music 10:00 - 12:00 Free morning coffee, presentation of jubilee publication and entertainment by "Det Yderste Hav". Traders on the island present their special anniversary products. Free tickets may be collected at the tourist of ce in Nordby and Brugsen in Sønderho from 25th June Everten Rebekka, Langelinie 12:00 Stork Ejlænder Shantykor entertains Festival site The stalls at the festival site opens Open ship on Rebekka saturday & sunday 12:00 - 17:00 The Marquee - Festival site Festival site Competitions for children Jesper Buhl Jazz Standards - Jazz We will announce the winners at 17.00 The Marquee - Festival site 20:00 - 22:00 The Marquee - Festival site Reception in connection with the issue of the jubilee publication The dike at Hønevejen, Sønderho PREMIERE:"Be Free "- new theatre ramble about the purchase of freedom for Fanø 17:30 - 19:30 Strien - Lindevej 5 Come and see how the scarfes are tied The Marquee - Festival site 15:00 Strien - Lindevej 5 Come and see how the bride and bridesmaids are sewn up Festival Site 15:00 - 17:00 12:00 - 15:00 Schmidt & Co. - Owns songs. Eagles & 70the hits Festival site Cordage for children Riggerloftet Strien - Lindevej 5 Price: 35 kr. 12:30 - 13:30 Theater: “Juli 1741” Presale: Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling & Billetto.dk Children under 12 years free Price: 50 kr 21:00 Nordby Kirke Church service in Nordby Kirke 12:00 - 17:00 Strien - Lindevej 5 Festival site Competitions for children Winners will be announced at 17:00 Fanø-ball with Uhrbrand & Mouritzen presale: Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling & Billetto.dk Ball: 75 kr. - Theater & ball: 100 kr. 23:00 - 02:00 Winners will be announced at 17:00 The Marquee - Festival site SØNDAG - 10. JULI 08:00 - 09:00 Speaker: Mayor Erik Nørreby Please keep behind the procession 20:00 - 21:00 Winners will be announced at 17:00 13:30 - 14:30 Festival site 12:00 Festival site Competitions for children 13:00 - 14:00 Strien - Lindevej 5 Coffee and cake can be bougth Tattoos for children The Town Hall - Skolevej 5 Speech & procession from the Town Hall to the festival site 15:00 10:00 - 10:30 Festival site 12:00 - 20:00 Strien - Lindevej 5 Come and see how the scarfes are tied The Marquee - Festival site 14:00 Facepaint for children LØRDAG - 9. JULI Opening of Fannikerdagene 12:15 - 13:00 The Marquee - Festival site 23:00 - 02:00 FREDAG - 8. JULI 12:00 - 12:15 The Marquee - Festival site 20:00 - 22:30 FANNIKER DAYS 8. - 10. juli The Marquee - Festival site Ball with Party People Rock/Pop Info In the marquee at the festival site you can pay using Dankort, VISA, Mastercard, Swip and MobilePay. Admission is free for all events unless a fee is shown in the programme, except the museums. Profits from Fannikerdagene goes to our local history museum: Fanø Skibsfarts- & Dragtsamling. The last ferry to Esbjerg Friday night and Saturday night is at 02:30 am. 61 Program Program Festival Site 12:30 - 13:30 MANDAG - 11. JULI The story about“Sand på Gulvet” 15:00 Ole Mouritzen & Nils Thorlund fortæller Besætningen Folk music 13:30 Nordby Church - Pakhusbanken 21:00 12:00 - 16:00 Sønderho Kro Musical tale of Fano from 1741 and onwards. Free tickets can be picked up at the tourist office in Nordby and Sønderho Kro. Please stay in the back of the procession Pakhusbanken 15:00 - 16:00 Along the small paths in Sønderho, Denmark's most beautiful village Facepaint for children 11:00 - 18:00 16:00 - 18:00 Nordby Kirke Nordby Church Price: 100 kr. / 60 kr. for pens. & stud. ONSDAG - 13. JULI Festival Site 10:00 Parking lot at Albue Fuglekøje Parish Boundaries tour Tickets at: www.strandskaden.dk or Turistbureauet. Price: Children 50 kr. - Adults 150 kr. 19:00 - 22:00 Nordby Late Night in Nordby The dike at Hønevejen, Sønderho "Be free" - new theatre ramble about the purchase of freedom for Fanø The end of the Fannikerdays with Fanø Spillemandsorkester & Fanø Pipes & Drums Free tickets may be collected at the tourist of ce in Nordby and Brugsen in Sønderho from the 25th June. 62 10:00 14:00 Wedding procession, starting at “Børsen” (by the old harbour in Sønderho ), through the town to the hill at Sønderho Mølle. Museumspladsen, Nordby 14:30 Evening walk on the paths between the old houses in Nordby Ved Sønderho Mølle Speech, prologue, costume presentation and wedding Free - just show op Speaker: The Danish Minis ter of Cultural Affairs Bertel Haarder. Prologue: Christiane Rohde LØRDAG - 16. JULI 10:00 - 12:00 Børsen - Sønderho Wedding procession Free tickets may be collected at the tourist of ce in Nordby and Brugsen in Sønderho from the 25th June. 20:00 Sønderho Church Church Service in Sønderho Kirke The dike at Hønevejen, Sønderho "Be free" - new theatre ramble about the purchase of freedom for Fanø Shops, cafe's and restaurants are open. Entertainment in the streets. 21:00 SØNDERHODAG - 17. JULI Along the small paths in Sønderho, Denmark's most beautiful village 15::00 Price: Children 50 kr. - Adults 150 kr. Price: 65 kr. online - 75 kr. at the door Sønderho Rutebilstation 11:00 - 12:30 Free - just show op Tilmelding på: www.strandskaden.dk eller på Turistbureauet. Presale: www.fanokoncerter.dk 18:00 At the end of Golfvej Fano stories in the sunset. Morten Kargaard Septet Sønderho Church FREDAG - 15. JULI Price: 65 kr. online - 75 kr. at the entrance 20:00 Free tickets may be collected at the tourist of ce in Nordby and Brugsen in Sønderho from the 25th June. Jutlandia Baroque Online billetsalg: www.fanokoncerter.dk Tug of war for children The dike at Hønevejen, Sønderho "Be free" - new theatre ramble about the purchase of freedom for Fanø Museumspladsen, Nordby 13:00 - 14:30 MTQ – Modern Tango Quintet Festival Site 8:00 „Schwingend“ und mitreissend Barock Music auf Original Instrumente Tickets at the entrance from 18:30. 19:30 Fanø Spillemandsorkester - Fanø-music 17:00 Museumspladsen, Nordby Free - just show op Price: 5 - 25 kr. SØNDAG - 17. JULI A walk back through time A walk back through time Festival site 16:00 Join in making cordage Open workshop in "Fanø Skibsfarts- og Dragtsamling" for children and adults. 19:30 13:00 - 14:30 Free tickets may be collected at the tourist of ce in Nordby and Brugsen in Sønderho from the 25th June. Cordage making for children and adults Free - just show op Free - just show op Price: 10 kr. Festival site Tattoos for children Sønderho Rutebilstation The dike at Hønevejen, Sønderho "Be free" - new theatre ramble about the purchase of freedom for Fanø Fees required for materials used 11:00 - 12:30 Festival site 21:00 Hovedgaden 28, Nordby TIRSDAG - 12. JULI Speech, costume presentation, the home comming of the sailor and a wedding Speaker: Former minister of Culture and Foreign Affairs, Per Stig Møller onden Gamle Sønderho cel- ebrates the publishing of the “new” Fanø songbook: “Samles - Skilles”. "Be free" - new theatre ramble about the purchase of freedom for Fanø Free tickets may be collected at the tourist of ce in Nordby and Brugsen in Sønderho from the 25th June. Sønderho Forsamlingshus Book reception – ”Samles – Skilles The dike at Hønevejen, Sønderho 11:00 Free tickets may be collected at the tourist of ce in Nordby and Brugsen in Sønderho from the 25th June. “Det yderste hav” Festival procession to Pakhusbank 14:00 - 16:00 The dike at Hønevejen, Sønderho "Be free" - new theatre ramble about the purchase of freedom for Fanø Festival Site 14:30 - 16:00 16:30 - 18:00 TORSDAG - 14. JULI Landevejen 105, Sønderho Price: Adults 30 kr - Children free Open house - Sønderho old duck decoy 21:00 Sønderho forsamlingshus Sønderhoball with Uhrbrand & Mouritzen Free admission and guidet tour Price: Price: Members 50 kr. - non-members 100 kr. 63