stadt der provence/provençaalse stad
Transcription
stadt der provence/provençaalse stad
S T A D T D E R P R O V E N C E / P R OV E N ÇA A L S E S TA D Willkommen in TARASCON Welkom in Tarascon Lassen Sie sich die Sage von der Tarasque erzählen, einem amphibienartigen Ungeheuer, das von der heiligen Martha bezwungen wurde, oder die phantastische Geschichte von Tartarin, dem imaginären Helden Alphonse Daudets! Lassen Sie sich auf einer Entdeckungstour durch diese Sagenwelt führen und bewundern Sie dabei die schönsten Baudenkmäler der Stadt: das schloss von Tarascon, die königliche Stiftskirche Sainte-Marthe, das historische Stadtzentrum mit seinen malerischen Straßen und den vornehmen Bürgerhäusern ... Laat u de legende vertellen van de «Tarasque», het amfibisch monster dat werd getemd door de heilige Martha en het wonderbaarlijke verhaal van Tartarin, de denkbeeldige held van Alphonse Daudet! Laat u aan de hand van deze mythen rondleiden door onze stad met zijn prachtige monumenten: Het Koninklijk Kasteel van de Provence, het Koninklijk College Sainte-Marthe, het oude stadscentrum met zijn schilderachtige straatjes en zijn herenhuizen … Stad met een historisch erfgoed Stadt des Kulturerbes Die Residenz der Fürsten von Anjou, ein mächtiges Bauwerk, das von den Wellen der Rhone umspült wird, birgt Säle mit phantastischen Skulpturen, königliche Gemächer mit gemalten Dekorationen, einen majestätischen Ehrenhof … Von seinen Terrassen herab eröffnet sich ein herrlicher Rundblick auf die Alpillen, die Rhone und die Camargue. Hier, in dit machtig gebouw omringd door het water van de Rhône, woonden de prinsen van Anjou. Het bevat zalen met prachtig beeldhouwwerk, Koninklijke appartementen met geschilderde versieringen en een majestueuze binnenplaats. … Vanuit de dakterrassen hebt u een uitzonderlijk uitzicht over de Alpilles, de Rhône en de Camargue. Mittelalterliche Straßen und Arkaden, Stiftskirche und Kapellen, Kreuzgänge und Klöster, das Theater im italienischen Stil ... die Zeugen der Vergangenheit laden zu echten Streifzügen in die Geschichte ein. Middeleeuwse straten en bogengalerijen, kapittelkerk en kapellen, kloostergangen en kloosters, een theater in Italiaanse stijl… allemaal getuigen uit een rijk verleden die u uitnodigen tot historische stadwandelingen. Stad met een historisch erfgoed Provenzalische Krippenfiguren („Santons“), Stoffe aus der Provence, Trachten, provenzalische Stierkämpfe … Tarascon pflegt seine Bräuche und Traditionen und bewahrt sein kunsthandwerkliches Know-how. Stadt der Traditionen Stad met tradities Santon-poppen, Provençaalse textiel, klederdracht en courses Camarguaises (bloedeloze stierengevechten in een arena waarbij de deelnemers proberen om met haken lapjes te verwijderen tussen de horens van de stieren)… In Tarascon worden deze gewoonten en tradities in ere gehouden en is de ambachtelijke kennis blijven bestaan. Im Laufe der Jahrhunderte hat sich die Stadt des „guten Königs René“ mit allerhand Sagen und Legenden bevölkert. Entdecken Sie sie auf einem Streifzug durch die Torbögen und Gässchen der Stadt. Stadt der Geschichte und Legenden ... Stad met geschiedenis en legenden… Door de eeuwen heen, hebben er zich mythen en legenden gevormd in de stad van de Goede koning René. U kunt ze zien bij de bogen of op straathoeken. Ein bunter Reigen von Festen erwartet Sie ... die Traditionen der Stierkämpfe, der Reiter und des Folklore. Blumenmarkt, Fest der Tarasque, Mittelalterfest, Jahrmarkt der provenzalischen Krippenfiguren ... zahlreiche Events, die den Lauf der Jahreszeiten prägen. … und der Feste Een stoet van feesten … Stieren-, paarden- en volkstradities. De bloemenmarkt, de Tarasque-feesten, middeleeuwse feesten, de santon-markt, elk seizoen heeft zo zijn eigen evenementen. en dan zijn er natuurlijk de feesten Stadt der Genüsse Stad van de smaken Der Markt, das zentrale Element der provenzalischen Gastronomie, von Frische und Düften erfüllt, ist ein Zeugnis des authentischen Charakters einer Regionalküche und der Vielfalt ihrer Produkte. De markt, het hart van de Provençaalse gastronomie, roept beelden van versheid en heerlijke geuren op en is een bewijs van de authenticiteit van een streek en van de diversiteit van zijn producten. Stadt der Entdeckungen Stad van ontdekkingen Ob zu Fuß, zu Pferd oder mit dem Fahrrad – erleben Sie auf den Wanderwegen die Tier- und Pflanzenwelt der Provence, die Baumarten der Garrigue ... und entdecken Sie die verborgenen Schätze der Baukunst. Te voet, te paard of op de fiets en op wandelpaden kunt u genieten van de Provençaalse flora en fauna, de essentiële oliegeuren van de garrigue… en kunt u verborgen architectonische schatten tegenkomen. AVIGNON Vers UZES Remoulins Château Pont du Gard Chapelle St Victor A9 4 St Etienne du Grès Eygalières Moulin de Daudet Fontvieille Arénes Abbatiale Dur ance Chapelle St Sixte Château D561 Maussane Château de l'Emperi Eyguières D5 St Martin de Crau Vers MONTPELLIER Parc Naturel Régional de Camargue La Roque d' Anthéron St Cannat Salon de Provence Château de la Barben e 0 Rh ôn D1 A8 8 A7 Fos sur Mer Marignane e hôn Etang de Berre N5 69 tit Pe 13 N1 56 Istres Le R Salines N D5 D35 Les Saintes Maries de la Mer D36 Eglise fortifiée Mer Méditerranée N7 La Crau Etang de Vaccarès Vers Salin de Giraud Vers Port St Louis du Rhône Gemeentelijke dienst voor toerisme N568 Martigues LE PANORAMIQUE Avenue de la République 13150 Tarascon Tél : + 33 (0)4 90 91 03 52 Fax : +33 (0)4 90 91 22 96 [email protected] Lambesc D572 A54 70 D5 Abbaye de Silvacane D15 N113 ARLES D973 Mallemort Parc Naturel Régional des Alpilles Abbaye de Montmajour St Gilles Parc Naturel Régional du Luberon D99 Les Baux de Provence Roussillon Cavaillon St Rémy de Provence D33 A5 N572 Chapelle St Gabriel Städtisches Fremdenverkehrsbüro Gordes A7 Chapelle Notre Dame de Lansac D42 5 TARASCON Beaucaire N1 13 Abbaye de St Michel de Frigolet Château Royal de Provence Gisement d'Ocre Fontaine de Vaucluse La Montagnette N7 Château D99 Maison Carrée Palais des Papes N5 70 NÎMES 3 D1 D35 Barbentane Abbaye de Sénanque Vers PARIS LYON Vers AIX EN PROVENCE Vers MARSEILLE TOULON Imp. Les Presses de la Tarasque - 04 90 91 15 11 - Certifiée imprim’Vert Crédits photos : Bouches du Rhône Tourisme : D. Gorgeon, Scope - J. Guillard, S. Barbato / Souleiado / Ciergerie des Prémontrés / Distillerie Eyguebelle / Balthazar Chemins Secrets / A. Colombaud Office de Tourisme - Ville de Tarascon : H. Hote, M. Faubet, S. Larroque, C. Laye, JP. Lupi, G. Marin. Alle touristischen und praktischen Informationen zur Vorbereitung Ihrer Reise finden Sie auf: U vindt alle toeristeninformatie en praktische informatie voor de voorbereiding van uw vakantie op: www.tarascon-tourisme.com