4. - 6. august 2016 - Ferie i Toppen af Danmark
Transcription
4. - 6. august 2016 - Ferie i Toppen af Danmark
4. - 6. august 2016 Tre spændende og lærerige dage om fisk og fiskeri. Besøg fiskeindustriens virksomheder og oplev en fiskeauktion, smag på masser af lækker fisk og prøv den store fiskebuffet. Butikkerne har åbent alle dage. Drei spannende und lehrreiche Tage rund um die Themen Fisch und Fischerei. Besuchen Sie die Unternehmen der Fischindustrie und erleben Sie eine Fischauktion, probieren Sie viel leckeren Fisch und das große Fischbüfett. Die Geschäfte sind an allen Tagen geöffnet. Three exciting and educational days about fish and fishing. Visit the fishing industry’s companies and experience a fish auction, taste lots of delicious fish and try the big fish buffet. The shops are open all day. www.hirtshalsfiskefestival.dk Torsdag 4. august Donnerstag / Thursday 09.00-18.00 Nordsøen Oceanarium er åbent (entrébillet påkrævet). 1 Das Nordsee Ozeanarium ist geöffnet (Eintrittskarte erforderlich). The North Sea Oceanarium is open (admission ticket required). 10.00-16.00 Hirtshals Museum er åbent (entrébillet påkrævet). 5 Das Hirtshals Museum ist geöffnet (Eintrittskarte erforderlich). Hirtshals Museum is open (admission ticket required). 11.00-13.00 Besøg SINTEF på Nordsøen Forskerpark, som har en af verdens eneste prøve tanke til test af fiskeriredskaber. Oplev bølgemaskinen, og se hvordan en trawl reagerer på bølger. 1 Besuchen Sie SINTEF im Forscherpark der Nordsee (Nordsøen Forskerpark). SINTEF besitzt einen der wenigen Versuchstanke weltweit zum Testen von Fischereiausrüstung. Erleben Sie die Wellenmaschine und sehen Sie, wie ein Trawl auf Wellen reagiert. Visit SINTEF at the North Sea Science Park, which has one of the world’s only testing tanks for testing fishing gear. Experience the wave machine and see how a trawl reacts to waves. 11.00-15.00 Madværksted med fisk for børn og deres voksne. Find inspiration i gamle lokale fiskeretter og eksperimentere dig frem til den opskrift som passer dig og din familie bedst. Mix jeres egen take away-aftensmad, med lækre grøntsager, fisk og krydderier til yderst favorable priser i teltet Skibet på Den Grønne Plads. 2 Food Workshop mit Fisch für Kinder und Erwachsene. Lassen Sie sich inspirieren von alten lokalen Fischgerichten und experimentieren Sie um das Rezept zu finden, das genau zu Ihnen und Ihrer Familie passt. Stellen Sie Ihr eigenes Abendessen zum Mitnehmen aus leckerem Gemüse, Fisch und Kräutern zu einem günstigen Preis zusammen im Zelt Skibet auf Den Grønne Plads. Food workshop with fish for children and their adults. Find inspiration in the old local fish dishes and experiment with the dish that matches you and your family. Mix your own take away dinner at a favourable price in the tent Skibet on Den Grønne Plads. 11.00-15.00 Guidet sejltur i havnen med museumskutteren HG 159 Johannes Hejlesen. Billetter kan købes ved skibene kr. 40 (0-11 år gratis i følge med voksen). Turene foregår på dansk, tysk og engelsk. 3 Hafenführung mit dem Museumskutter HG 159 Johannes Hejlesen. Die Tickets sind bei den Schiffen erhältlich für DKK 40 (kostenlos für Kinder von 0-11 Jahren in Begleitung eines Erwachsenen). Die Führungen werden auf Dänisch, Deutsch und Englisch angeboten. Guided boat trip in the port with the museum’s cutter HG 159 Johannes Hejlesen. Tickets can be purchased on the ship DKK 40 (ages 0-11 are free if accompanied by an adult). The tours are in Danish, German and English. 11.00-15.00 Hirtshals Turistbureau har åbent i teltet Skibet på Den Grønne Plads. 2 Das Touristeninformationsbüro Hirtshals ist im Zelt Skibet auf Den Grønne Plads. Hirtshals Turistbureau is present in the tent Skibet at Den Grønne Plads. fredag 5. august Freitag / Friday 07.00 Besøg på Hirtshals Fiskeauktion, Cosmos Trawl og Hirtshals Kasseudlejning samt guidet tur på havnen. Billetter kan købes i forsalg via Nordsøen Oceanariums webshop eller ved indgangen kr. 50. Børn mellem 0-11 år er gratis. 4 Besuch bei Hirtshals Fiskeauktion (Fischauktion von Hirtshals), Cosmos Trawl und Hirtshals Kasseudlejning (Fischkistenvermietung von Hirtshals) sowie eine Führung am Hafen. Tickets sind im Webshop des Nordsee Ozeanariums oder am Eingang erhältlich für DKK 50. Kostenloser Eintritt für Kinder von 0-11 Jahren. Visit Hirtshals Fiskeauktion, Cosmos Trawl and Hirtshals Kasseudlejning as well as the guided tour of the port. Tickets can be purchased in advance via the North Sea Oceanarium’s webshop, or at the entrance DKK 50. Children aged 0-11 are free. 09.00-18.00 Nordsøen Oceanarium er åbent (entrébillet påkrævet). 1 Das Nordsee Ozeanarium ist geöffnet (Eintrittskarte erforderlich). The North Sea Oceanarium is open (admission ticket required). 10.00-16.00 Hirtshals Museum er åbent (entrébillet påkrævet). 5 Das Hirtshals Museum ist geöffnet (Eintrittskarte erforderlich). Hirtshals Museum is open (admission ticket required). 10.00-16.00 Hirtshals Turistbureau har åbent i teltet Skibet på Den Grønne Plads. 2 Das Touristeninformationsbüro Hirtshals ist im Zelt Skibet auf Den Grønne Plads. Hirtshals Turistbureau is present in the tent Skibet at Den Grønne Plads. 10.00 Åbning af Hirtshals Fiskefestival ved Hjørring Kommunes borgmester Arne Boelt i teltet Bølgen ved Sydvestkajen. 6 Eröffnung des Fischfestivals von Hirtshals durch den Bürgermeister der Gemeinde Hjørring, Arne Boelt, im Zelt Bølgen bei Sydvestkajen. Opening of Hirtshals Fish Festival by Hjørring Municipality’s Mayor Arne Boelt in the tent Bølgen by Sydvestkajen. 10.00-16.00 Fisketorv i teltet Bølgen ved Sydvestkajen. Her kan du købe og smage fisk, samt lære at flå og filetere fisk. 6 Fischmarkt im Zelt Bølgen bei Sydvestkajen. Hier können Sie Fisch probieren und kaufen sowie lernen, Fisch auszunehmen und zu filetieren. At the fish market in the tent Bølgen by Sydvestkajen you can buy and taste fish, as well as learn how to skin and fillet fish. fredag 5. august Freitag / Friday 10.00-16.00 Guidet sejltur i havnen med museumskutteren HG 159 Johannes Hejlesen eller dykkerskibet Ajax. Billetter kan købes ved skibene kr. 40. (0-11 år gratis i følge med voksen). Turene foregår på dansk, tysk og engelsk. 3 Hafenführung mit dem Museumskutter HG 159 Johannes Hejlesen oder dem Tauchschiff Ajax. Die Tickets sind bei den Schiffen erhältlich für DKK 40 (kostenlos für Kinder von 0-11 Jahren in Begleitung eines Erwachsenen). Die Führungen werden auf Dänisch, Deutsch und Englisch angeboten. Guided boat trip in the port with the museum’s cutter HG 159 Johannes Hejlesen or the diving ship Ajax. Tickets can be purchased on the ships DKK 40 (ages 0-11 are free if accompanied by an adult). The tours are in Danish, German and English. 10.00-16.00 Besøg Aalborg Akvavit-standen i teltet Bølgen under Trappen og hør mere om fisk og akvavit i gastronomisk sammenhæng. Det vil også være muligt at smage på akvavitten og Årets Bjesk 2016. 6 Besuchen Sie den Stand der Aalborg Aquavit im Zelt Bølgen bei Sydvestkajen und erfahren Sie mehr über Fisch und Aquavit in der Gastronomie. Hier haben Sie auch die Gelegenheit, den Aquavit und Årets Bjesk 2016 (Kräuterschnaps des Jahres) zu probieren. Visit the Aalborg Aquavit stand in the tent Bølgen by Sydvestkajen and learn about fish and snaps in a gastronomic context. It will also be possible to taste the snaps and Bjesk of the Year 2016. Bjesk is an old-fashioned Danish name for a bitter or snaps flavoured with herbs or plants. 12.00-15.00 Lær mere om livet på Hirtshals Havn og fiskeindustrien med besøg ved: Havnevagt, Hirtshals Havn, Norgeskajen 11, 2. sal. 7 Vodbinderi, Tor-Mo Trawl, Nordvestkajen 27 (kun til kl. 14.30). 8 Redningsstation, Nordvestkajen 37. 9 Redningsskib Margrethe Gaardbo, Nordvestkajen. 10 Fiskefartøj – nærmere placering annonceres på dagen. Fiskelastbiler, Beddingskajen. 11 Erfahren Sie mehr über das Leben am Hafen von Hirtshals und die Fischindustrie durch die Besuche: Hafenwacht, Netzbinderei, Rettungsstation, Rettungsschiff, Fischerboot, Fisch-LKWs. Learn about life in Hirtshals and fishing with visits to: Port security, net makers, rescue station, rescue boat, fishing vessel and fish lorries. 16.00-24.00 Åben telt, Hirtshals Marineforening. 12 Offenes Zelt, Marineverein Hirtshals/Hirtshals Marine Association’s tent is open. 18.00 Fiskebuffet i teltet Skibet på Den Grønne Plads. 2 Forudbestilling er nødvendig. Billetter kan købes ved Hirtshals Turistbureau 15 og på www.visithirtshals.dk kr. 195. Fischbüfett im Zelt Skibet auf Den Grønne Plads. Vorbestellung ist erforderlich. Tickets sind erhältlich bei Hirtshals Turistbureau (Touristeninformationsbüro Hirtshals) und auf der Homepage www.visithirtshals.dk für DKK 195. Fish buffet in the tent Skibet on Den Grønne Plads – advance booking required. Tickets can be purchased at Hirtshals Turistbureau and on www.visithirtshals.dk DKK 195. Lørdag 6. august Samstag / Saturday 09.00-18.00 Nordsøen Oceanarium er åbent (entrébillet påkrævet). 1 Das Nordsee Ozeanarium ist geöffnet (Eintrittskarte erforderlich). North Sea Oceanarium is open (admission ticket required). 10.00-14.00 Hirtshals Museum er åbent (entrébillet påkrævet). 5 Das Hirtshals Museum ist geöffnet (Eintrittskarte erforderlich). Hirtshals Museum is open (admission ticket required). 10.00-16.00 Hirtshals Turistbureau har åbent i teltet Skibet på Den Grønne Plads. 2 Das Touristeninformationsbüro Hirtshals ist im Zelt Skibet auf Den Grønne Plads. Hirtshals Turistbureau is present in the tent Skibet at Den Grønne Plads. 10.00-14.00 Local Cooking – kom og se årets bedste fiskeret blive kåret. Restauratører fra hele regionen konkurrerer om at lave den bedste ret med kuller som hovedingrediens. 13 Local Cooking – seien Sie dabei, wenn das beste Fischgericht des Jahres prämiert wird. Restaurantbetreiber aus der ganzen Region konkurrieren darum, das beste Gericht mit Schellfisch als Hauptzutat zu kreieren. Local Cooking – come and see this year’s best fish being named. Restaurateurs from all over the region compete to make the best dish with Haddock as a main ingredient. 10.00-16.00 Guidet sejltur i havnen med museumskutteren HG 159 Johannes Hejlesen eller dykkerskibet Ajax. Billetter kan købes ved skibene kr. 40 (0-11 år gratis i følge med voksen). Turene foregår på dansk, tysk og engelsk. 3 Hafenführung mit dem Museumskutter HG 159 Johannes Hejlesen oder dem Tauchschiff Ajax. Die Tickets sind bei den Schiffen erhältlich für DKK 40 (kostenlos für Kinder von 0-11 Jahren in Begleitung eines Erwachsenen). Die Führungen werden auf Dänisch, Deutsch und Englisch angeboten. Guided boat trips in the port with the museum’s cutter HG 159 Johannes Hejlesen or diving ship Ajax. Tickets can be purchased on the ships DKK 40 (ages 0-11 are free if accompanied by an adult). The tours are in Danish, German and English. 10.00-16.00 Besøg Aalborg Akvavit-standen i teltet Bølgen ved Sydvestkajen og hør mere om fisk og akvavit i gastronomisk sammenhæng. Det vil også være muligt at smage på akvavitten og Årets Bjesk 2016. 6 Besuchen Sie den Stand der Aalborg Aquavit im Zelt Bølgen bei Sydvestkajen und erfahren Sie mehr über Fisch und Aquavit in der Gastronomie. Hier ha- Lørdag 6. august Samstag / Saturday ben Sie auch die Gelegenheit, den Aquavit und Årets Bjesk 2016 (Kräuterschnaps des Jahres) zu probieren. Visit the Aalborg Aquavit stand in the tent Bølgen by Sydvestkajen and learn about fish and snaps in a gastronomic context. It will also be possible to taste the snaps and Bjesk of the year 2016. Bjesk is an old-fashioned Danish name for a bitter or snaps flavoured with herbs or plants. 10.00-00.15 Åben telt, Hirtshals Marineforening. 12 Offenes Zelt, Marineverein Hirtshals. Hirtshals Marine Association’s tent is open. 11.00-14.00 Besøg Fiskebranchens stand i teltet Skibet på Den Grønne Plads. 2 De står bag brandet Spis fisk 2 gange om ugen og slår et slag for at vi spiser mere dansk fanget fisk i sæson – www.2gangeomugen.dk. Besuchen Sie den Stand der Fischbrance im Zelt Skibet auf Den Grønne Plads. Der Fischbranche arbeitet dafür, dass mehr Dänisch gefangene Fisch gegessen wird. Visit Fiskebranchen’s stand in the tent Skibet on Den Grønne Plads, who work for more fish on the dinner table. 11.00-15.00 Fiskeboder med 10 nordiske smagsprøver inkl. 1 øl/vand og 1 bjesk i bymidten. Billetter kan købes ved Hirtshals Turistbureau 15 eller i styrehusboderne i bymidten kl. 10-13.30 på selve dagen kr. 125. Fischstände mit 10 nordischen Kostproben inkl. 1 Bier/Limonade und 1 Bjesk (Kräuterschnaps) in der Innenstadt. Tickets sind erhältlich beim Touristeninformationsbüro Hirtshals oder bei den Ruderhausständen in der Innenstadt von 10-13 Uhr am gleichen Tag für DKK 125. Fish stalls with 10 Nordic tastings including 1 beer/soft drink and 1 snaps in the town centre. Tickets can be purchased at Hirtshals Turistbureau or the wheelhouse stalls in the town centre from 10 to 13.30 on the day DKK 125. 11.00-15.00 Børneaktiviteter – gå på ravjagt og rør ved en krabbe. 14 Aktiviteterne er arrangeret af Nordsøen Oceanarium. Aktivitäten für Kinder. Kommt und grabt nach Bernstein und fasst einen Krebs an. Die Aktivitäten werden vom Nordsee Ozeanarium veranstaltet. Children’s activities – go out hunting for amber and touch a crab. The activities are organised by the North Sea Oceanarium. Lørdag 6. august Samstag / Saturday 14.30 Kåring af Årets Bjesk til 2017 i teltet Skibet på Den Grønne Plads. De konkurrende bjeske bliver lavet i samarbejde med Hirtshals Museum. 2 Die Wahl des Kräuterschnapses des Jahres für 2017 (Årets Bjesk) im Zelt Skibet auf Den Grønne Plads. Die konkurrierenden Kräuterschnäpse werden in Zusammenarbeit mit dem Hirtshals Museum hergestellt. Competition to name the Bjesk of the Year for 2017 in the tent Skibet on Den Grønne Plads. The competing bjeske are made in cooperation with Hirtshals Museum. 15.30 Fiskeauktion i teltet Bølgen på Sydvestkajen. 6 Kom og byd på forskellige slags friske fisk og gør en god handel. Fischauktion im Zelt Bølgen bei Sydvestkajen. Bieten Sie auf verschiedene Arten von frischem Fisch und machen Sie dabei ein Schnäppchen. Fish auction in the tent Bølgen by Sydvestkajen. Come and bid on different kinds of fresh fish and get a good deal. 18.30 Fiskebuffet i teltet Skibet på Den Grønne Plads. 2 Forudbestilling er nødvendig. Billetter kan købes ved Hirtshals Turistbureau 15 og på www.visithirtshals.dk kr. 195. Fischbüfett im Zelt Skibet auf Den Grønne Plads. Vorbestellung ist erforderlich. Tickets sind beim Touristeninformationsbüro Hirtshals oder auf www.visithirtshals.dk erhältlich für DKK 195. Fish buffet in the tent Skibet on Den Grønne Plads – advance booking required. Tickets can be purchased at Hirtshals Turistbureau and on www.visithirtshals.dk DKK 195. 19.30 Fiskebuffet i teltet Bølgen på Sydvestkajen. 6 Forudbestilling er nødvendig. Billetter kan købes ved Hirtshals Turistbureau 15 og på www.visithirtshals.dk kr. 195. Fischbüfett im Zelt Bølgen bei Sydvestkajen. Vorbestellung ist erforderlich. Tickets sind beim Touristeninformationsbüro Hirtshals oder auf www.visithirtshals.dk für DKK 195 erhältlich. Fish buffet in the tent Bølgen by Sydvestkajen – advance booking required. Tickets can be purchased at Hirtshals Turistbureau and on www.visithirtshals.dk DKK 195. 20.30 - 00.15 Live musik med bandet No Good i teltet Skibet på Den Grønne Plads. 2 Live-Musik mit No Good im Zelt Skibet auf Den Grønne Plads. Live music with the band No Good in the tent Skibet on Den Grønne Plads. 00.30 Festfyrværkeri ved Den Grønne Plads. 2 Festliches Feuerwerk bei Den Grønne Plads / Fireworks at Den Grønne Plads. Nordsøterm n je ej tv No ka 7 10 Color Line Larvik No rg Tr ail er Color Line Kristiansand ka Fjord Line Kristiansand jen n aje 9 inalen Smyril Line Færøerne Island k er ain nt Co ve j Fjord Line Stavanger / Bergen Langesund er Au k Pi tio er M Je ns sV ej Sk er st Ø er Pe d gg Do sv ej Ro ds Je te ns e Ve ns j oe m ille W N Ju iel e s Ve ls j Damsvej de b e gr ar M Nejstlunden da st der Højvangen En gtoften Søren Toftsvej høj vej Top me Em ej Åv ordb Gå ej v Silvervej Se Pastelvej Safirvej Sa vej æk j rve Bymosevej rsb vej Agerledet ts Terpe vej Kæ Margrethevej jen ve Regnbu e ren Sø E39 Rin g bakk en g En Kærvang nk Kærs Kærbri g Kæren - geds- ffs J. Weinkou vej fo J. P. Lade vej Emmersbæk Kirke e Ring lle Park A Asger Højlundsvej gad Ulvkærvej net t nten j ve Peter Andersensvej Søn Skræ ænge J VE kev G OR Nejsthaven n le B NEJST PLANTAGE ak B ÅL rminal j Ne PFolkeparken lsagervej kken Nejstba e ad Godste g e er ad nd øg Sø ej ev th m Rø Ha lve je n Tennisbaner Ene Lyngvangen væ bærnge t Kløvervangen Porsevæng et Græsvan gen Pil v æeng Ved ThurøSkolen gade Kirkevænget a øg n Fa Hånkdervej vær n ej e vv Sko ej ev vej rn Ø rne Te Rønne Alle Elme Allé d Poppel Alle le Al rle te le Pi s Ve Kys tveje n ej ev ss Læ t ge e gad rre Nø Vinkelvej Sandgade Højersgade Mikkelsgade Lilholtsgade er sk Fi ade g kken Fyrba Hirtshals Idrætscenter Tornb y ra m sv ej ha vn ba nk e Jernbanegade v. en rd lds To kjo ej s v erak n aje Skag un Ve ks j gkaj stk Ve AdCor Ve ele t j rs Beddin kajen gsSkibs by kaj gger- m ol e- - Ve st Pi eddin ej sv d vo re ur Sn Gl. B Færgees Su Notkajen ka havnen e je Do nso Fr He n Fiske4 y n kk ns II se rlu sk II aj ve handel Prdhu aj Tr fT Ve Øst S en j P e aw il o sk ro st n lveN In lle dek aj d en e a Sydkaj s j P us n je 13 n V n ej tri Havnegade 3 stkaje P ka Si In Station ve 11 je d nd Syd 6 Hotel n BanegårdspladsÅL Øst /udkø al Den Grønne Hirtshals e E v r h k BO av sel ej P lær AD Plads 12 P d j 14 Vo rve 2 Jørgen RG nsv færge p G e Fibigersgade To ade S nd Ski P VE ej trafik g ND N.C. Apotek Husmoderstranden bi pp O Vik J lfe ga e P Jensens ing LA P rt Gade de rPBibliotek eba F YL n n J 5 k g ård g Ni sgade je e Ve isch Van S e e in j er tv P de Museum Peder Rimme l s s d Sø s a nsgade al J g e Ky n u re k i v g el ej n Sv Fisanke rin sV No P Fyensgade b ør j ej Den Gamle H Danhostel P Vestergade Station Østergade Hirtshals Skole Hirtshals Vandrerhjem egBowlingcenter Skaga åg j Rolids M ve eHirtshals Hotel he j Læged Ni et a P Kirke ve keg ssti el hus nland s Kir P rø Ry e G Nordsøen 1 j j d Ju e nve a e v d l t g e e s Camping h v s js e el Oceanarium e P Lill ej ar k m D a n Hans Jensens Alle N s S e d pe ne a Trinbræt Gr ve p- tedg e d e ø ga d s øn s j n e a n rg a ne sg Fa ade Motel Nordsøen St e n No ige ve H g je Sver j e rg Sportsplads EN ga d J s d E lan Lille Fin hed DV en S VE ko de 15 O a g H s d Stenbjerg n a l e d Is a g Brandstation rø Sportsplads Hirtshals Falck Nejstbrinken Fæ Turistbureau - 8 vest Her smagsprøveboder STÄNDE MIT KOSTPROBEN / TASTING STALLS Den Grønne Plads de a gg F E X A B D d ga rre Nø rin r jø H j rakve Skage ajen G k t s ade e g v e d n H Sy Hav e Vinkelvej Sandgade J X Jørgen Fibigersg ade s I Jepsens d Vanggård Pla sgade C X Svinget de a sg d an l l Jy Vestergade B Fisk Er Godt F Hirtshals Marineforening C Vikingmar G Hirtshals Fiskeriforening D Kattegat Seafood H Årets Sild & Årets Bjesk E Marinepigerne I Smögen Fiskeauktion ade erg A Venmark Fisk d Søn jen e v ed v Ho Østergade J Horne Efterskole 1 øl / sodavand Skibet Bølgen Jepsens Plads X Billetsalg / Ticket Et hav af oplevelser Ein Meer von Erlebnissen / A SEA OF EXPERIENCES Hirtshals er hav, havn og saltet luft. Med byens rødder i fiskeriet og det, til tider, barske liv på havet vil I opleve en særlig autentisk stemning. I Hirtshals kan I krydre en afslappende ferie i smuk natur med aktiviteter og attraktioner for hele familien. Her er særligt oplevelser med fokus på havet, fiskeriet og I har en unik mulighed for at komme helt tæt på livet til vands med et besøg på Nordsøen Oceanarium. Naturen rundt om Hirtshals er rig og varieret, og I kan opleve både store klitplantager og brede hvide sandstrande. Sandstrandene er børnevenlige og bliver flittigt benyttet året rundt til forskellige aktiviteter: vinterbadning, drageflyvning, strandfiskeri, lange rekreative gåture og meget mere. Med det hvide badevandsflag er biler og hunde stadig velkomne på strandene i vores område. Hirtshals ist das Meer, der Hafen und die salzige Luft. Die Wurzeln der Stadt liegt in der Fischerei und das, gelegentlich, raue Leben auf dem Meer. Daher werden Sie eine besondere authentische Atmosphäre erleben. In Hirtshals haben Sie die Möglichkeit einen entspannten Urlaub in die schöne Natur, mit Erlebnissen und Attraktionen für die ganze Familie zu kombinieren. Hier gibt es insbesondere Erlebnisse mit dem Fokus auf das Meer und die Fischerei. Außerdem haben Sie eine einzigartige Möglichkeit das Leben im und auf dem Meer noch näher zu kommen mit einem Besuch des Nordsee Ozeanariums. Die Natur um Hirtshals herum ist reich und vielseitig, und Sie können sowohl große Dünenlandschaften als auch weitläufige weiße Sandstrände erleben. Die Sandstrände sind kinderfreundlich und werden das ganze Jahr über für verschiedene Aktivitäten verwendet: Winterbaden, Drachen steigen lassen, Strand fischerei, lange erholsame Spaziergänge und vieles mehr. Die weiße Badefahne bedeutet, dass Autos und Hunde am Strand willkommen sind. Hirtshals is sea, port and the salt air. With the town’s roots in fishing and the, at times, hard life at sea, you will experience a very authentic atmosphere. You can spice up a relaxing holiday in beautiful surroundings with different activities and attractions. In Hirts hals you have the opportunity to get close to life at sea, and to experience the sea and Its Inhabitants up close. Among other things, It Is possible to experience Northern Europe‘s largest aquarium: North Sea Oceanarium. Hirtshals offers activities for both children and adults. The many kilometres of white sandy beaches at Hirtshals are child-friendly, and the beaches are used all year round for various activities: kite flying, beach fishing, long recreational walks and much more. With the white bathing water flag, cars and dogs are still welcome on the beaches in our area. www.visithirtshals.dk Local Cooking – Kom og se årets bedste ret med KULLER blive kåret Local Cooking er en regional restaurantkonkurrence, hvor lokale og regionale restauranter dyster om at servere den bedste ret med lokale råvarer og samtidig fortælle den gode historie om råvarer, historie og kvalitet. I Region Nordjylland afholdes konkurrencen i forbindelse med Hirtshals Fiskefestival. Fiskefestivalen har gennem mange år afholdt Årets Fiskeret, som nu udvides og bliver en del af det nationale koncept Local Cooking. Fisken vil igen i år være i fokus, men også lokale råvarer fra regionens producenter vil indgå som en væsentlig del af konkurrencen. De deltagende restauranter får i år til opgave at bruge kuller som fundament i deres Local Cooking ret. Restauranterne opfordres også til at tage kontakt til deres nærmeste producenter af andre lokale råvarer, som kan indgå i netop deres bud på årets lokale ret. Restauranterne bliver ud over smag og udseende bedømt på deres præsentation af retten og fortælling omkring råvarerne og deres oprindelse. Kom og se med, når der dystes i lokale fødevarer, nyfanget kuller og kogekunst! – Erleben Sie die Wahl des Schellfisch-Gerichts des Jahres Local Cooking ist ein regionaler Restaurantwettbewerb, bei dem Restaurants aus dem Ort und der Region darum wetteifern, das beste Gericht mit Zutaten aus der Region zu servieren und dabei etwas über die Zutaten, die Geschichte und die Qualität zu vermitteln. In der Region Nordjütland wird der Wettbewerb im Rahmen des Fischfestivals von Hirtshals veranstaltet. Die Kürung des Fischgerichts des Jahres ist seit vielen Jahren Teil des Fischfestivals, was aber ausgeweitet wird und ein Bestandteil des landesweiten Konzepts Local Cooking werden soll. Auch in diesem Jahr ist Fisch die Hauptzutat, andere Zutaten von regionalen Produzenten werden aber auch ein wichtiger Bestandteil des Wettbewerbs sein. Die teilnehmenden Restaurants haben in diesem Jahr die Aufgabe, den Schellfisch als Fundament für ihr Local CookingGericht zu verwenden. Die Restaurants werden auch dazu aufgefordert, ihre Produzenten von Zutaten aus der Region zu kontaktieren, damit sie zu ihrer Interpretation vom lokalen Gericht des Jahres beitragen können. Die Restaurants werden nicht nur nach dem Geschmack und Aussehen des Gerichts beurteilt, sondern auch die Präsentation und die Erzählung zu den Zutaten und deren Ursprung fließt in die Bewertung ein. Erleben Sie den Wettbewerb, bei dem es um Lebensmittel aus der Region, frisch gefangenen Schellfisch und Kochkunst geht! – come and see the year’s best Haddock dish be announced Local Cooking is a regional restaurant competition, where local and regional restaurants compete to serve the best dish using local ingredients, while telling a good story about the ingredients, the history and quality. In North Jutland the competition is held at Hirtshals Fish Festival. For many years the Fish Festival has held Fish of the Year, but it has expanded and become part of the national concept Local Cooking. Fish will be the focus again this year, but also local produce from the region’s producers will be an essential part of the competition. This year, the participating restaurants will have the task of using haddock as the foundation of their Local Cooking dish. The restaurants are also encouraged to contact their nearest producers of other local produce that can be included in their take on this year’s local dish. In addition to taste and appearance, the restaurants are judged on their presentation of the dish and the story about the ingredients and their origin. Come and watch when they compete in local produce, freshly caught haddock and the art of cuisine! Guidet Sejltur SEGELTÖRN MIT GUIDE / GUIDED BOAT TRIPS Sejltur med HG 159 Johannes Hejlesen og dykkerskibet Ajax. HG 159 Johannes Hejlesen blev udtaget af fiskeriet i 2003 og erklæret bevaringsværdig af Danmarks Skibs bevaringsfond. Målsætningen er at føre skibet tilbage til dets oprindelige udseende som snurrevodskutter med stopmaskine. Skibet skal bevares fuld funktionsdygtigt og skal repræsentere kulturen fra en lang epoke inden for det lokale fiskeri- og skibsbygningsmiljø. Segeltörn mit dem Kutter HG 159 Johannes Hejlesen und dem Tauchschiff Ajax. Der Kutter HG 159 Johannes Hejlesen wurde bis 2003 bei der Fischerei eingesetzt und anschließend von Dänemarks Stiftung zur Bewahrung von Schiffen als bewahrenswert erklärt. Die Zielsetzung ist, dem Schiff wieder zum ursprünglichen Aussehen als so genannten Haikutter mit Stoppmaschine zu verhelfen. Das Bewahren des Kutters als voll funktionstüchtig und operativ soll die Kultur einer langen Ära des regionalen Fischerei- und Schiffbaumilieus repräsentieren. Guided boat trips with HG 159 Johannes Hejlesen and diving ship Ajax. HG 159 Johannes Hejlesen retired from the fishing industry in 2003, and was subsequently declared worthy of preservation by the Danish Ships Preservation Trust. The aim is to return the ship to its original appearance as a Danish seiner with stop-engine. Preserving the ship as fully functional and operational represents the culture from a long era in the local fishing and shipbuilding environment. www.johs-hejlesen.dk HirTshals Fyr DER LEUCHTTURM VON HIRTSHALS / HIRTSHALS LIGHTHOUSE Hirtshals Fyr er byens smukke varetegn og ejes af Hirtshals Fyr Fond. Egnen og dens indbyggere står sammen om fyret – et levende kulturarvsmonument, der samtidig er et fyrtårn for turismen. Fyrtårnet er 35 m højt. Tag de 144 trin op og nyd den fantastiske udsigt. Entrébillet påkrævet. Åben hele året. Besøg støtteforeningen til Hirtshals Fyr, der har en bod i Nørregade om lørdagen under festivalen. Der Leuchtturm von Hirtshals ist das hübsche Wahrzeichen der Stadt und ist im Besitz Stiftung des Leuchtturms von Hirtshals. Die Gegend und ihre Einwohner stehen hinter dem Leuchtturm - ein lebendiges Kulturerbemonument und Merkmal für den Tourismus. Er ist 35 m hoch, und wenn Sie die 144 Stufen hinaufsteigen, werden Sie mit einer fantastischen Aussicht belohnt. Eine Eintrittskarte ist erforderlich. Ganzjährig geöffnet. Während des Fischfestivals können Sie am Samstag den Verein des Leuchtturms von Hirtshals am Stand in der Nørregade besuchen. Hirtshals Lighthouse is the town’s beautiful landmark and is owned by Hirtshals Lighthouse Trust. The region and its inhabitants are united about the lighthouse – a living heritage monument, which is also a beacon for tourism. The lighthouse is 35 m high. Come and climb the 144 steps up and enjoy the stunning views. The lighthouse is open all year - admission ticket is required. Visit the support association for Hirtshals Lighthouse, which has a stall in Nørregade on Saturday during the festival. www.hirtshals-fyr.dk Årets Sild & Årets bjesk HirTshals Museum & de Danske Spritfabrikker Årets Sild og Årets Bjesk går hånd i hånd. Årets Sild er en hyldest til silden som en unik spise og dermed en hyldest til naturen, havet og Hirtshals, og på den måde er Årets Sild karakteriseret ved at være den sild og den begivenhed, der både fastholder traditionen i den gammeldags modnede sild og til enhver tid afsøger muligheder i fornyelsen i nye smagsmuligheder. Ejvind Kjeldsen Jensen fra Restaurant Lilleheden blev i år kåret som vinder i et stærk felt bestående af restauranter fra hele landet. Under kåringen i april blev det for første gang muligt at nyde en smagsprøve på Årets Bjesk 2016, produceret i samarbejde med Hirtshals Museum og De Danske Spritfabrikker. Den er lavet på lyng, porse, røllike og havtorn, og den kan du få lavet, når du besøger Hirtshals Museum – entré kr. 30. Du skal selv medbringe en smagsneutral snaps, som får tilsat essensen. Årets Sild produceres i dag af Kattegat Seafood i Hirtshals. Produktionen kombinerer det traditionelle håndværk og den moderne produktion, så forbrugeren får et unikt produkt, der opfylder alle krav til fødevarer. Årets Sild 2016 kan købes under Hirtshals Fiskefestival. Der Hering des Jahres und der Kräuterschnaps des Jahres gehören untrennbar zusammen. Der Hering des Jahres ist eine Hommage an den Hering als eine einzigartige Speise und somit eine Hommage an die Natur, das Meer und Hirtshals. Auf diese Weise zeichnet den Hering des Jahres aus, das Ereignis zu sein, wodurch die Tradition des ursprünglichen, gereiften Herings bewahrt wird, wobei aber mit innovativen Geschmacksvarianten experimentiert wird. Ejvind Kjeldsen Jensen aus dem Restaurant Lilleheden ist in diesem Jahr aus vielen Mitbewerbern von Restaurants in ganz Dänemark als Gewinner hervorgegangen. Während der Wahl im April wurde es zum ersten Mal möglich eine Kostprobe des Kräuterschnapses des Jahres 2016 einzunehmen, der in Zusammenarbeit mit dem Hirtshals Museum und Arcus produziert wird. Er ist mit Heide, Gagelstrauch, Schafgarbe und Sanddorn angesetzt und Sie können ihn herstellen lassen, wenn Sie das Hirtshals Museum besuchen (Eintritt: DKK 30). Sie müssen selber einen geschmacklich neutralen Schnaps mitbringen, der mit der Essenz versetzt wird. Der Hering des Jahres wird von Kattegat Seafood in Hirtshals produziert. Bei der Produktion werden das traditionelle Handwerk und die moderne Produktion kombiniert, so dass der Verbraucher ein einzigartiges Produkt erhält, das alle Anforderungen an Lebensmitteln erfüllt. Kaufen Sie Hering des Jahres 2016 auf Hirtshals Fischfestival. Årets Sild & Årets bjesk HirTshals Museum & Arcus Herring of the Year and Bjesk of the Year go hand in hand. eldags modn Bjesk is an old-fashioned Danish name for a bitter or snaps flamm et Ga voured with herbs or plants. Herring of the Year is a tribute to the herring as a unique dining experience and thus a tribute to nature, the sea and Hirtshals, and in this way Herring of the Year is characterised by being the herring and the occasion that both maintains the tradition of the old2016 fashioned pickled herring and always looking for possibilities for the re400 g newal of new taste opportunities. Ejvind Kjeldsen Jensen from Restaurant Lilleheden was named as this year’s winner in a strong field consisting of Årets Bjesk restaurants from many places in Jutland. For the first time during the selection, it was possible to enjoy a tasting of Bjesk of the Year 2016, produced in cooperation with Hirtshals Museum and De Danske Spritfabrikker. It is made of heather, bog myrtle, yarrow and buckthorn, and you can make it when you visit Hirtshals Museum – admission DKK 30. You must bring a taste neutral snaps that has essence Hirtshals 2016 added. Herring of the Year is currently produced locally in Hirtshals. The production combines traditional craftsmanship and modern production, so the consumer gets a unique product that meets all the food requirements. Buy Herring of the Year 2016 at Hirtshals Fish Festival. Ingredienser: Sild (clupea harengus) 44%, sukker, vand, løg, æble, tranebær, krydderier, salt, krydderiekstrakt, konserveringsmidler (E202, E211) Opbevaring: Ved højst + 8 °C. Efter åbning: Ved højst + 5 °C. Tåler ikke frost. Halvkonserves Nettovægt: 400 gram. Drænet vægt: 200 gram. Heraf 175 gram sild EF 3027 DK Produceret for HIRTSHALS FISKEFESTIVAL af Kattegat Seafood A/S, Østergade 56, DK-9850 Hirtshals, www.kattegat-seafood.dk Porse · Lyng Røllike · Havtorn www.hirtshalsfiskefestival.dk Hirtshals Museum Se udstillingen på Hirtshals Museum – Hirtshals ved havet. Den har fokus på Hirtshals bys historie ved og med havet. Gennem syv emner fortælles byens historie, om havnebyggeriet, færgefarten, om strandinger og redninger, om fiskeriet og om livet på havnen. Derudover fortæller selve museumsbygningen om en fiskerfamilies liv i byen. Sehen Sie sich die Ausstellung Hirtshals am Meer im Hirtshals Museum an. In der Ausstellung geht es um die Geschichte von der Stadt Hirtshals am und mit dem Meer. In sieben Themengebiete unterteilt werden die Geschichte der Stadt, der Bau des Hafens, der Fährverkehr, Strandungen und Rettungen, die Fischerei und das Leben am Hafen präsentiert. Zudem erzählt das Museumsgebäude die Geschichte des Lebens einer Fischerfamilie in Hirtshals. See the Hirtshals by the sea exhibition at Hirtshals Museum. The focus is on Hirtshals town history by and with the sea. Seven subjects tell the history, the construction of the port, the ferry services, shipwrecks and rescues, fishing and life at the port. In addition, the actual museum building itself also tells about a fisherman’s family life in the town. www.vhm.dk Næringsindh Energi: 1150 Fedt 15 gram Kulhydrat: 23 Protein: 12 gr Salt: 3,5 gram Sildens fedtin 100 gram afh Produceret: Hirtshals fiskefestival I fiskens tegn Her i programmet kan du finde informationer om aktiviteterne ved Hirtshals Fiske festival. Dine oplevelser kan kun blive til virkelighed, fordi mere end 250 frivillige medhjælpere brænder for at give dig en oplevelse og brænder for Hirtshals; byen og fiskeriet. De frivillige medhjælpere er både enkeltpersoner, medarbejdere hos virksomheder, medlemmer af velgørende organisationer og lokale foreninger, der vil bidrage med viden og arbejdskraft, for at festivalen kan folde sig ud over tre dage, der handler om fisk, fiskeri, læring og oplevelser. De arbejder intenst og ulønnet umiddelbart før, under og efter den årlige afvikling af Hirtshals Fiskefestival, mens en koordineringsgruppe starter med planlægningen af festivalen i januar. Du kan genkende alle vores medhjælpere på den traditionsrige festivaltrøje med de fire sild – I Fiskens Tegn. Vi håber, at du får nogle gode oplevelser og får lyst til at besøge os igen. Besøg os igen næste år i dagene 3.-5. august 2017. Im Zeichen der Fische. In diesem Programm finden Sie Informationen zu den Aktivitäten im Rahmen des Fischfestivals von Hirtshals. Ihre Erlebnisse können nur wahr werden, weil mehr als 250 Freiwillige sich dafür einsetzen, Ihnen ein schönes Erlebnis zu ermöglichen, und weil sie sich für Hirtshals als Ort und für die Fischerei engagieren. Die freiwilligen Helfer sind Privatpersonen, Angestellte in Unternehmen, Mitglieder von Wohltätigkeitsorganisationen und Vereine aus dem Ort, die ihr Wissen und ihre Arbeitskraft zur Verfügung stellen, damit sich das Festival über drei Tage erstrecken kann. An diesen Tagen geht es um Fisch, die Fischerei, das Lernen und Erlebnisse. Vor, während und nach dem Fischfestival von Hirtshals wird intensiv und ohne Bezahlung gearbeitet, während eine Koordinationsgruppe im Januar damit beginnt, das Festival zu planen. Sie können unsere Helfer am traditionellen Festival-T-Shirt mit den vier Heringen erkennen – im Zeichen der Fische. Wir hoffen, dass Sie ein paar schöne Erlebnisse mit nach Hause nehmen und Lust haben, uns wieder zu besuchen. Besuchen Sie uns im nächsten Jahr wieder vom 3.-5. August 2017. MARTENSENS BOGTRYKKERI · 98 94 18 78 The sign of the fish. In this programme you can find information about activities at Hirtshals Fish Festival. These experiences only exist because more than 250 volunteers are eager to offer you this opportunity and they are passionate about Hirtshals; the town and fishing. The volunteers are individuals, employees of companies, members of charitable organisations and local associations, who all contribute knowledge and manpower to the festival making it possible to have three days about fish, fishing, learning and experiences. They work extremely hard and unpaid before, during and after the annual Hirtshals Fish Festival, while a coordination group starts the planning of the festival in January. You can recognise all our helpers by the traditional festival t-shirt with the four herrings – The Sign of the Fish. We hope you have some fantastic experiences and will want to visit us again. Visit us again next year from 3. to 5. August 2017.