4. - 6. august 2016 - Ferie i Toppen af Danmark

Transcription

4. - 6. august 2016 - Ferie i Toppen af Danmark
4. - 6. august 2016
Tre spændende og lærerige dage om fisk og fiskeri. Besøg fiskeindustriens
virksomheder og oplev en fiskeauktion, smag på masser af lækker fisk og
prøv den store fiskebuffet. Butikkerne har åbent alle dage.
Drei spannende und lehrreiche Tage rund um die Themen Fisch und Fischerei. Besuchen Sie die Unternehmen der Fischindustrie und erleben Sie eine
Fischauktion, probieren Sie viel leckeren Fisch und das große Fischbüfett.
Die Geschäfte sind an allen Tagen geöffnet.
Three exciting and educational days about fish and fishing. Visit the fishing
industry’s companies and experience a fish auction, taste lots of delicious
fish and try the big fish buffet. The shops are open all day.
www.hirtshalsfiskefestival.dk
Torsdag 4. august
Donnerstag / Thursday
09.00-18.00
Nordsøen Oceanarium er åbent (entrébillet påkrævet). 1
Das Nordsee Ozeanarium ist geöffnet (Eintrittskarte erforderlich).
The North Sea Oceanarium is open (admission ticket required).
10.00-16.00
Hirtshals Museum er åbent (entrébillet påkrævet). 5
Das Hirtshals Museum ist geöffnet (Eintrittskarte erforderlich).
Hirtshals Museum is open (admission ticket required).
11.00-13.00
Besøg SINTEF på Nordsøen Forskerpark, som har en af verdens eneste prøve­
tanke til test af fiskeriredskaber. Oplev bølgemaskinen, og se hvordan en
trawl reagerer på bølger. 1
Besuchen Sie SINTEF im Forscherpark der Nordsee (Nordsøen Forskerpark).
SINTEF besitzt einen der wenigen Versuchstanke weltweit zum Testen von
Fischereiausrüstung. Erleben Sie die Wellenmaschine und sehen Sie, wie ein
Trawl auf Wellen reagiert.
Visit SINTEF at the North Sea Science Park, which has one of the world’s only
testing tanks for testing fishing gear. Experience the wave machine and see
how a trawl reacts to waves.
11.00-15.00
Madværksted med fisk for børn og deres voksne. Find inspiration i gamle lokale fiskeretter og eksperimentere dig frem til den opskrift som passer dig og
din familie bedst. Mix jeres egen take away-aftensmad, med lækre grøntsager, fisk og krydderier til yderst favorable priser i teltet Skibet på Den Grønne
Plads. 2
Food Workshop mit Fisch für Kinder und Erwachsene. Lassen Sie sich inspirieren von alten lokalen Fischgerichten und experimentieren Sie um das Rezept
zu finden, das genau zu Ihnen und Ihrer Familie passt. Stellen Sie Ihr eigenes
Abendessen zum Mitnehmen aus leckerem Gemüse, Fisch und Kräutern zu
einem günstigen Preis zusammen im Zelt Skibet auf Den Grønne Plads.
Food workshop with fish for children and their adults. Find inspiration in the
old local fish dishes and experiment with the dish that matches you and your
family. Mix your own take away dinner at a favourable price in the tent Skibet
on Den Grønne Plads.
11.00-15.00
Guidet sejltur i havnen med museumskutteren HG 159 Johannes Hejlesen.
Billetter kan købes ved skibene kr. 40 (0-11 år gratis i følge med voksen).
Turene foregår på dansk, tysk og engelsk. 3
Hafenführung mit dem Museumskutter HG 159 Johannes Hejlesen. Die Tickets
sind bei den Schiffen erhältlich für DKK 40 (kostenlos für Kinder von 0-11
Jahren in Begleitung eines Erwachsenen). Die Führungen werden auf Dänisch,
Deutsch und Englisch angeboten.
Guided boat trip in the port with the museum’s cutter HG 159 Johannes
Hejlesen. Tickets can be purchased on the ship DKK 40 (ages 0-11 are free if
accompanied by an adult). The tours are in Danish, German and English.
11.00-15.00
Hirtshals Turistbureau har åbent i teltet Skibet på Den Grønne Plads. 2
Das Touristeninformationsbüro Hirtshals ist im Zelt Skibet auf Den Grønne Plads.
Hirtshals Turistbureau is present in the tent Skibet at Den Grønne Plads.
fredag 5. august
Freitag / Friday
07.00
Besøg på Hirtshals Fiskeauktion, Cosmos Trawl og Hirtshals Kasseudlejning
samt guidet tur på havnen. Billetter kan købes i forsalg via Nordsøen Oceanariums webshop eller ved indgangen kr. 50. Børn mellem 0-11 år er gratis. 4
Besuch bei Hirtshals Fiskeauktion (Fischauktion von Hirtshals), Cosmos Trawl
und Hirtshals Kasseudlejning (Fischkistenvermietung von Hirtshals) sowie eine
Führung am Hafen. Tickets sind im Webshop des Nordsee Ozeanariums oder am
Eingang erhältlich für DKK 50. Kostenloser Eintritt für Kinder von 0-11 Jahren.
Visit Hirtshals Fiskeauktion, Cosmos Trawl and Hirtshals Kasseudlejning as
well as the guided tour of the port. Tickets can be purchased in advance via
the North Sea Oceanarium’s webshop, or at the entrance DKK 50.
Children aged 0-11 are free.
09.00-18.00
Nordsøen Oceanarium er åbent (entrébillet påkrævet). 1
Das Nordsee Ozeanarium ist geöffnet (Eintrittskarte erforderlich).
The North Sea Oceanarium is open (admission ticket required).
10.00-16.00
Hirtshals Museum er åbent (entrébillet påkrævet). 5
Das Hirtshals Museum ist geöffnet (Eintrittskarte erforderlich).
Hirtshals Museum is open (admission ticket required).
10.00-16.00
Hirtshals Turistbureau har åbent i teltet Skibet på Den Grønne Plads. 2
Das Touristeninformationsbüro Hirtshals ist im Zelt Skibet auf Den Grønne Plads.
Hirtshals Turistbureau is present in the tent Skibet at Den Grønne Plads.
10.00
Åbning af Hirtshals Fiskefestival ved Hjørring Kommunes borgmester Arne
Boelt i teltet Bølgen ved Sydvestkajen. 6
Eröffnung des Fischfestivals von Hirtshals durch den Bürgermeister der Gemeinde Hjørring, Arne Boelt, im Zelt Bølgen bei Sydvestkajen.
Opening of Hirtshals Fish Festival by Hjørring Municipality’s Mayor Arne Boelt
in the tent Bølgen by Sydvestkajen.
10.00-16.00
Fisketorv i teltet Bølgen ved Sydvestkajen. Her kan du købe og smage fisk,
samt lære at flå og filetere fisk. 6
Fischmarkt im Zelt Bølgen bei Sydvestkajen. Hier können Sie Fisch probieren
und kaufen sowie lernen, Fisch auszunehmen und zu filetieren.
At the fish market in the tent Bølgen by Sydvestkajen you can buy and taste
fish, as well as learn how to skin and fillet fish.
fredag 5. august
Freitag / Friday
10.00-16.00
Guidet sejltur i havnen med museumskutteren HG 159 Johannes Hejlesen
eller dykkerskibet Ajax. Billetter kan købes ved skibene kr. 40. (0-11 år gratis
i følge med voksen). Turene foregår på dansk, tysk og engelsk. 3
Hafenführung mit dem Museumskutter HG 159 Johannes Hejlesen oder dem
Tauchschiff Ajax. Die Tickets sind bei den Schiffen erhältlich für DKK 40
(kostenlos für Kinder von 0-11 Jahren in Begleitung eines Erwachsenen). ­
Die Führungen werden auf Dänisch, Deutsch und Englisch angeboten.
Guided boat trip in the port with the museum’s cutter HG 159 Johannes
Hejlesen or the diving ship Ajax. Tickets can be purchased on the ships DKK 40
(ages 0-11 are free if accompanied by an adult). The tours are in Danish, German and English.
10.00-16.00
Besøg Aalborg Akvavit-standen i teltet Bølgen under Trappen og hør mere
om fisk og akvavit i gastronomisk sammenhæng. Det vil også være muligt at
smage på akvavitten og Årets Bjesk 2016. 6
Besuchen Sie den Stand der Aalborg Aquavit im Zelt Bølgen bei Sydvestkajen
und erfahren Sie mehr über Fisch und Aquavit in der Gastronomie. Hier haben
Sie auch die Gelegenheit, den Aquavit und Årets Bjesk 2016 (Kräuterschnaps
des Jahres) zu probieren.
Visit the Aalborg Aquavit stand in the tent Bølgen by Sydvestkajen and learn
about fish and snaps in a gastronomic context. It will also be possible to taste
the snaps and Bjesk of the Year 2016. Bjesk is an old-fashioned Danish name
for a bitter or snaps flavoured with herbs or plants.
12.00-15.00
Lær mere om livet på Hirtshals Havn og fiskeindustrien med besøg ved:
Havnevagt, Hirtshals Havn, Norgeskajen 11, 2. sal. 7
Vodbinderi, Tor-Mo Trawl, Nordvestkajen 27 (kun til kl. 14.30). 8
Redningsstation, Nordvestkajen 37. 9
Redningsskib Margrethe Gaardbo, Nordvestkajen. 10
Fiskefartøj – nærmere placering annonceres på dagen.
Fiskelastbiler, Beddingskajen. 11
Erfahren Sie mehr über das Leben am Hafen von Hirtshals und die Fischindustrie durch die Besuche: Hafenwacht, Netzbinderei, Rettungsstation, Rettungsschiff, Fischerboot, Fisch-LKWs.
Learn about life in Hirtshals and fishing with visits to: Port security, net makers, rescue station, rescue boat, fishing vessel and fish lorries.
16.00-24.00
Åben telt, Hirtshals Marineforening. 12
Offenes Zelt, Marineverein Hirtshals/Hirtshals Marine Association’s tent is open.
18.00
Fiskebuffet i teltet Skibet på Den Grønne Plads. 2 Forudbestilling er nødvendig. Billetter kan købes ved Hirtshals Turistbureau 15 og på
www.visithirtshals.dk kr. 195.
Fischbüfett im Zelt Skibet auf Den Grønne Plads. Vorbestellung ist erforderlich. Tickets sind erhältlich bei Hirtshals Turistbureau (Touristeninformationsbüro Hirtshals) und auf der Homepage www.visithirtshals.dk für DKK 195.
Fish buffet in the tent Skibet on Den Grønne Plads – advance booking
required. Tickets can be purchased at Hirtshals Turistbureau and on
www.visithirtshals.dk DKK 195.
Lørdag 6. august
Samstag / Saturday
09.00-18.00
Nordsøen Oceanarium er åbent (entrébillet påkrævet). 1
Das Nordsee Ozeanarium ist geöffnet (Eintrittskarte erforderlich).
North Sea Oceanarium is open (admission ticket required).
10.00-14.00
Hirtshals Museum er åbent (entrébillet påkrævet). 5
Das Hirtshals Museum ist geöffnet (Eintrittskarte erforderlich).
Hirtshals Museum is open (admission ticket required).
10.00-16.00
Hirtshals Turistbureau har åbent i teltet Skibet på Den Grønne Plads. 2
Das Touristeninformationsbüro Hirtshals ist im Zelt Skibet auf Den Grønne Plads.
Hirtshals Turistbureau is present in the tent Skibet at Den Grønne Plads.
10.00-14.00
Local Cooking – kom og se årets bedste fiskeret blive kåret.
Restauratører fra hele regionen konkurrerer om at lave den bedste ret med
kuller som hovedingrediens. 13
Local Cooking – seien Sie dabei, wenn das beste Fischgericht des Jahres prämiert wird. Restaurantbetreiber aus der ganzen Region konkurrieren darum,
das beste Gericht mit Schellfisch als Hauptzutat zu kreieren.
Local Cooking – come and see this year’s best fish being named.
Restaurateurs from all over the region compete to make the best dish with
Haddock as a main ingredient.
10.00-16.00
Guidet sejltur i havnen med museumskutteren HG 159 Johannes Hejlesen
eller dykkerskibet Ajax. Billetter kan købes ved skibene kr. 40 (0-11 år gratis
i følge med voksen). Turene foregår på dansk, tysk og engelsk. 3
Hafenführung mit dem Museumskutter HG 159 Johannes Hejlesen oder dem
Tauchschiff Ajax. Die Tickets sind bei den Schiffen erhältlich für DKK 40
(kostenlos für Kinder von 0-11 Jahren in Begleitung eines Erwachsenen).
Die Führungen werden auf Dänisch, Deutsch und Englisch angeboten.
Guided boat trips in the port with the museum’s cutter HG 159 Johannes
Hejle­sen or diving ship Ajax. Tickets can be purchased on the ships DKK 40
(ages 0-11 are free if accompanied by an adult). The tours are in Danish, German and English.
10.00-16.00
Besøg Aalborg Akvavit-standen i teltet Bølgen ved Sydvestkajen og hør mere
om fisk og akvavit i gastronomisk sammenhæng. Det vil også være muligt at
smage på akvavitten og Årets Bjesk 2016. 6
Besuchen Sie den Stand der Aalborg Aquavit im Zelt Bølgen bei Sydvestkajen
und erfahren Sie mehr über Fisch und Aquavit in der Gastronomie. Hier ha-
Lørdag 6. august
Samstag / Saturday
ben Sie auch die Gelegenheit, den Aquavit und Årets Bjesk 2016 (Kräuterschnaps des Jahres) zu probieren.
Visit the Aalborg Aquavit stand in the tent Bølgen by Sydvestkajen and learn
about fish and snaps in a gastronomic context. It will also be possible to taste
the snaps and Bjesk of the year 2016. Bjesk is an old-fashioned
Danish name for a bitter or snaps flavoured with herbs or plants.
10.00-00.15 Åben telt, Hirtshals Marineforening. 12
Offenes Zelt, Marineverein Hirtshals.
Hirtshals Marine Association’s tent is open.
11.00-14.00
Besøg Fiskebranchens stand i teltet Skibet på Den Grønne Plads. 2
De står bag brandet Spis fisk 2 gange om ugen og slår et slag for at vi spiser
mere dansk fanget fisk i sæson – www.2gangeomugen.dk.
Besuchen Sie den Stand der Fischbrance im Zelt Skibet auf Den Grønne Plads.
Der Fischbranche arbeitet dafür, dass mehr Dänisch gefangene Fisch gegessen wird.
Visit Fiskebranchen’s stand in the tent Skibet on Den Grønne Plads, who work
for more fish on the dinner table.
11.00-15.00
Fiskeboder med 10 nordiske smagsprøver inkl. 1 øl/vand og 1 bjesk i bymidten. Billetter kan købes ved Hirtshals Turistbureau 15 eller i styrehusboderne
i bymidten kl. 10-13.30 på selve dagen kr. 125.
Fischstände mit 10 nordischen Kostproben inkl. 1 Bier/Limonade und 1 Bjesk
(Kräuterschnaps) in der Innenstadt. Tickets sind erhältlich beim Touristeninformationsbüro Hirtshals oder bei den Ruderhausständen in der Innenstadt
von 10-13 Uhr am gleichen Tag für DKK 125.
Fish stalls with 10 Nordic tastings including 1 beer/soft drink and 1 snaps in
the town centre. Tickets can be purchased at Hirtshals Turistbureau or the
wheelhouse stalls in the town centre from 10 to 13.30 on the day DKK 125.
11.00-15.00
Børneaktiviteter – gå på ravjagt og rør ved en krabbe. 14
Aktiviteterne er arrangeret af Nordsøen Oceanarium.
Aktivitäten für Kinder. Kommt und grabt nach Bernstein und fasst einen Krebs
an. Die Aktivitäten werden vom Nordsee Ozeanarium veranstaltet.
Children’s activities – go out hunting for amber and touch a crab.
The activities are organised by the North Sea Oceanarium.
Lørdag 6. august
Samstag / Saturday
14.30
Kåring af Årets Bjesk til 2017 i teltet Skibet på Den Grønne Plads. De konkurrende bjeske bliver lavet i samarbejde med Hirtshals Museum. 2
Die Wahl des Kräuterschnapses des Jahres für 2017 (Årets Bjesk) im Zelt
Skibet auf Den Grønne Plads. Die konkurrierenden Kräuterschnäpse werden in
Zusammenarbeit mit dem Hirtshals Museum hergestellt.
Competition to name the Bjesk of the Year for 2017 in the tent Skibet on Den
Grønne Plads. The competing bjeske are made in cooperation with Hirtshals
Museum.
15.30
Fiskeauktion i teltet Bølgen på Sydvestkajen. 6
Kom og byd på forskellige slags friske fisk og gør en god handel.
Fischauktion im Zelt Bølgen bei Sydvestkajen. Bieten Sie auf verschiedene
Arten von frischem Fisch und machen Sie dabei ein Schnäppchen.
Fish auction in the tent Bølgen by Sydvestkajen.
Come and bid on different kinds of fresh fish and get a good deal.
18.30
Fiskebuffet i teltet Skibet på Den Grønne Plads. 2 Forudbestilling er nødvendig. Billetter kan købes ved Hirtshals Turistbureau 15 og på
www.visithirtshals.dk kr. 195.
Fischbüfett im Zelt Skibet auf Den Grønne Plads. Vorbestellung ist erforderlich. Tickets sind beim Touristeninformationsbüro Hirtshals oder auf
www.visithirtshals.dk erhältlich für DKK 195.
Fish buffet in the tent Skibet on Den Grønne Plads – advance booking
required. Tickets can be purchased at Hirtshals Turistbureau and on
www.visithirtshals.dk DKK 195.
19.30
Fiskebuffet i teltet Bølgen på Sydvestkajen. 6 Forudbestilling er nødvendig.
Billetter kan købes ved Hirtshals Turistbureau 15 og på www.visithirtshals.dk
kr. 195.
Fischbüfett im Zelt Bølgen bei Sydvestkajen. Vorbestellung ist erforderlich.
Tickets sind beim Touristeninformationsbüro Hirtshals oder auf
www.visithirtshals.dk für DKK 195 erhältlich.
Fish buffet in the tent Bølgen by Sydvestkajen – advance booking required.
Tickets can be purchased at Hirtshals Turistbureau and on
www.visithirtshals.dk DKK 195.
20.30 - 00.15 Live musik med bandet No Good i teltet Skibet på Den Grønne Plads. 2
Live-Musik mit No Good im Zelt Skibet auf Den Grønne Plads.
Live music with the band No Good in the tent Skibet on Den Grønne Plads.
00.30
Festfyrværkeri ved Den Grønne Plads. 2
Festliches Feuerwerk bei Den Grønne Plads / Fireworks at Den Grønne Plads.
Nordsøterm
n
je
ej
tv
No
ka
7
10
Color Line
Larvik
No
rg
Tr
ail
er
Color Line
Kristiansand
ka
Fjord Line
Kristiansand
jen
n
aje
9
inalen
Smyril Line
Færøerne
Island
k
er
ain
nt
Co
ve
j
Fjord Line
Stavanger / Bergen
Langesund
er
Au
k
Pi
tio
er
M
Je
ns
sV
ej
Sk
er
st
Ø
er
Pe
d
gg
Do
sv
ej
Ro
ds Je
te ns
e
Ve ns
j
oe
m
ille
W
N
Ju iel
e s
Ve ls
j
Damsvej
de
b
e
gr
ar
M
Nejstlunden
da
st
der
Højvangen
En gtoften
Søren Toftsvej
høj vej
Top
me
Em
ej
Åv
ordb
Gå ej
v
Silvervej
Se
Pastelvej
Safirvej
Sa
vej
æk
j
rve
Bymosevej
rsb
vej
Agerledet
ts
Terpe vej
Kæ
Margrethevej
jen
ve
Regnbu
e
ren
Sø
E39
Rin
g
bakk
en
g
En
Kærvang
nk
Kærs
Kærbri
g
Kæren
-
geds-
ffs
J. Weinkou
vej
fo
J. P. Lade
vej
Emmersbæk
Kirke
e
Ring
lle
Park A
Asger Højlundsvej
gad
Ulvkærvej
net
t
nten
j
ve
Peter Andersensvej
Søn
Skræ
ænge
J
VE
kev
G
OR
Nejsthaven
n
le
B
NEJST
PLANTAGE
ak
B
ÅL
rminal
j
Ne
PFolkeparken
lsagervej
kken
Nejstba
e
ad
Godste
g
e
er
ad nd
øg Sø
ej
ev
th
m
Rø
Ha
lve
je
n
Tennisbaner
Ene
Lyngvangen
væ bærnge
t
Kløvervangen Porsevæng
et
Græsvan
gen
Pil
v æeng
Ved ThurøSkolen gade
Kirkevænget
a
øg
n
Fa
Hånkdervej
vær
n
ej e
vv
Sko
ej
ev vej
rn
Ø rne
Te
Rønne Alle
Elme Allé
d
Poppel Alle
le
Al
rle
te
le
Pi
s
Ve
Kys
tveje
n
ej
ev
ss
Læ
t
ge
e
gad
rre
Nø
Vinkelvej
Sandgade
Højersgade
Mikkelsgade
Lilholtsgade
er
sk
Fi ade
g
kken
Fyrba
Hirtshals
Idrætscenter
Tornb
y
ra
m
sv
ej
ha
vn
ba
nk
e
Jernbanegade
v.
en rd lds
To kjo ej
s v
erak
n
aje
Skag
un
Ve ks
j
gkaj
stk
Ve
AdCor
Ve ele t
j rs
Beddin
kajen gsSkibs
by
kaj gger-
m
ol
e-
-
Ve
st
Pi
eddin
ej
sv
d
vo
re
ur
Sn
Gl. B
Færgees
Su
Notkajen
ka
havnen
e
je
Do nso
Fr
He
n
Fiske4
y
n
kk ns
II
se
rlu
sk
II
aj ve
handel
Prdhu
aj
Tr
fT
Ve Øst
S
en j
P
e
aw
il
o
sk
ro
st
n
lveN
In
lle dek
aj
d
en
e
a
Sydkaj
s
j
P
us
n
je
13 n
V
n
ej
tri
Havnegade
3 stkaje
P
ka
Si
In
Station
ve 11
je
d
nd
Syd 6 Hotel
n
BanegårdspladsÅL Øst /udkø
al
Den Grønne
Hirtshals
e
E
v
r
h
k
BO av sel
ej
P lær AD
Plads 12
P
d j
14
Vo rve
2 Jørgen
RG nsv færge
p
G
e
Fibigersgade
To ade S
nd Ski
P
VE ej trafik
g ND
N.C. Apotek
Husmoderstranden bi
pp
O
Vik
J
lfe
ga e
P Jensens
ing
LA
P
rt
Gade
de rPBibliotek
eba
F
YL
n
n
J
5
k
g
ård
g
Ni
sgade
je
e
Ve isch
Van
S
e
e
in
j er
tv P de
Museum
Peder Rimme
l
s
s
d
Sø
s
a
nsgade
al
J
g
e
Ky
n
u
re
k
i
v
g
el
ej
n
Sv
Fisanke
rin
sV
No
P
Fyensgade
b
ør
j
ej
Den Gamle
H
Danhostel
P
Vestergade
Station
Østergade
Hirtshals
Skole
Hirtshals
Vandrerhjem
egBowlingcenter
Skaga
åg j Rolids
M ve
eHirtshals
Hotel
he j
Læged
Ni
et
a
P
Kirke
ve keg
ssti
el
hus
nland
s
Kir P
rø
Ry
e
G
Nordsøen 1
j
j
d
Ju
e
nve
a
e
v
d
l
t
g
e
e
s Camping
h
v
s
js
e
el
Oceanarium
e P
Lill
ej
ar k
m
D
a
n
Hans Jensens Alle
N
s
S
e
d
pe ne
a
Trinbræt
Gr
ve p- tedg
e
d
e
ø
ga
d
s
øn
s
j
n
e
a
n
rg
a
ne
sg
Fa ade
Motel Nordsøen
St e n
No
ige
ve H
g
je
Sver
j
e
rg
Sportsplads
EN
ga d
J
s
d
E
lan
Lille
Fin
hed
DV
en S
VE
ko
de
15
O
a
g
H
s
d
Stenbjerg
n
a
l
e
d
Is
a
g
Brandstation
rø
Sportsplads
Hirtshals
Falck
Nejstbrinken
Fæ
Turistbureau
-
8 vest
Her
smagsprøveboder
STÄNDE MIT KOSTPROBEN / TASTING STALLS
Den Grønne
Plads
de
a
gg
F
E X A B
D
d
ga
rre
Nø
rin
r
jø
H
j
rakve
Skage
ajen G
k
t
s
ade
e
g
v
e
d
n
H
Sy
Hav
e
Vinkelvej
Sandgade
J
X
Jørgen Fibigersg
ade
s
I Jepsens
d Vanggård
Pla
sgade
C
X
Svinget
de
a
sg
d
an
l
l
Jy
Vestergade
B Fisk Er Godt
F Hirtshals
Marineforening
C Vikingmar
G Hirtshals
Fiskeriforening
D Kattegat Seafood
H Årets Sild & Årets Bjesk
E Marinepigerne
I
Smögen
Fiskeauktion
ade
erg
A Venmark Fisk
d
Søn
jen
e
v
ed
v
Ho
Østergade
J
Horne Efterskole
1 øl / sodavand
Skibet
Bølgen
Jepsens Plads
X Billetsalg / Ticket
Et hav af oplevelser
Ein Meer von Erlebnissen / A SEA OF EXPERIENCES
Hirtshals er hav, havn og saltet luft. Med byens rødder i fiskeriet og det, til tider, barske liv på havet vil I opleve en særlig autentisk stemning. I Hirtshals kan I krydre en
afslappende ferie i smuk natur med aktiviteter og attraktioner for hele familien. Her er særligt
oplevelser med fokus på havet, fiskeriet og I har en unik mulighed for at komme helt tæt på
livet til vands med et besøg på Nordsøen Oceanarium. Naturen rundt om Hirtshals er rig og
varieret, og I kan opleve både store klitplantager og brede hvide sandstrande. Sandstrandene
er børnevenlige og bliver flittigt benyttet året rundt til forskellige aktiviteter: vinterbadning,
drageflyvning, strandfiskeri, lange rekreative gåture og meget mere. Med det hvide badevandsflag er biler og hunde stadig velkomne på strandene i vores område.
Hirtshals ist das Meer, der Hafen und die salzige Luft. Die Wurzeln der Stadt liegt in
der Fischerei und das, gelegentlich, raue Leben auf dem Meer. Daher werden Sie eine
besondere authentische Atmosphäre erleben. In Hirtshals haben Sie die Möglichkeit einen entspannten Urlaub in die schöne Natur, mit Erlebnissen und Attraktionen für die ganze Familie zu
kombinieren. Hier gibt es insbesondere Erlebnisse mit dem Fokus auf das Meer und die Fischerei. Außerdem haben Sie eine einzigartige Möglichkeit das Leben im und auf dem Meer noch
näher zu kommen mit einem Besuch des Nordsee Ozeanariums. Die Natur um Hirtshals herum
ist reich und vielseitig, und Sie können sowohl große Dünenlandschaften als auch weitläufige
weiße Sandstrände erleben. Die Sandstrände sind kinderfreundlich und werden das ganze Jahr
über für verschiedene Aktivitäten verwendet: Winterbaden, Drachen steigen lassen, Strand­
fischerei, lange erholsame Spaziergänge und vieles mehr. Die weiße Badefahne bedeutet, dass
Autos und Hunde am Strand willkommen sind.
Hirtshals is sea, port and the salt air. With the town’s roots in fishing and the, at times,
hard life at sea, you will experience a very authentic atmosphere. You can spice up a
relaxing holiday in beautiful surroundings with different activities and attractions. In Hirts­
hals you have the opportunity to get close to life at sea, and to experience the sea and Its
Inhabi­tants up close. Among other things, It Is possible to experience Northern Europe‘s largest aquarium: North Sea Oceanarium. Hirtshals offers activities for both children and adults.
The many kilometres of white sandy beaches at Hirtshals are child-friendly, and the beaches
are used all year round for various activities: kite flying, beach fishing, long recreational walks
and much more. With the white bathing water flag, cars and dogs are still welcome on the
beaches in our area.
www.visithirtshals.dk
Local Cooking
– Kom og se årets bedste ret med KULLER blive kåret
Local Cooking er en regional restaurantkonkurrence, hvor lokale og regionale restauranter dyster om at servere den bedste ret med lokale råvarer og samtidig fortælle
den gode historie om råvarer, historie og kvalitet. I Region Nordjylland afholdes konkurrencen
i forbindelse med Hirtshals Fiskefestival. Fiskefestivalen har gennem mange år afholdt Årets
Fiskeret, som nu udvides og bliver en del af det nationale koncept Local Cooking. Fisken vil
igen i år være i fokus, men også lokale råvarer fra regionens producenter vil indgå som en væsentlig del af konkurrencen. De deltagende restauranter får i år til opgave at bruge kuller som
fundament i deres Local Cooking ret. Restauranterne opfordres også til at tage kontakt til deres nærmeste producenter af andre lokale råvarer, som kan indgå i netop deres bud på årets
lokale ret. Restauranterne bliver ud over smag og udseende bedømt på deres præsentation af
retten og fortælling omkring råvarerne og deres oprindelse. Kom og se med, når der dystes i
lokale fødevarer, nyfanget kuller og kogekunst!
– Erleben Sie die Wahl des Schellfisch-Gerichts des Jahres
Local Cooking ist ein regionaler Restaurantwettbewerb, bei dem Restaurants aus dem
Ort und der Region darum wetteifern, das beste Gericht mit Zutaten aus der Region zu servieren und dabei etwas über die Zutaten, die Geschichte und die Qualität zu vermitteln. In der
Region Nordjütland wird der Wettbewerb im Rahmen des Fischfestivals von Hirtshals veranstaltet. Die Kürung des Fischgerichts des Jahres ist seit vielen Jahren Teil des Fischfestivals, was
aber ausgeweitet wird und ein Bestandteil des landesweiten Konzepts Local Cooking werden
soll. Auch in diesem Jahr ist Fisch die Hauptzutat, andere Zutaten von regionalen Produzenten
werden aber auch ein wichtiger Bestandteil des Wettbewerbs sein. Die teilnehmenden Restaurants haben in diesem Jahr die Aufgabe, den Schellfisch als Fundament für ihr Local CookingGericht zu verwenden. Die Restaurants werden auch dazu aufgefordert, ihre Produzenten von
Zutaten aus der Region zu kontaktieren, damit sie zu ihrer Interpretation vom lokalen Gericht
des Jahres beitragen können. Die Restaurants werden nicht nur nach dem Geschmack und
Aussehen des Gerichts beurteilt, sondern auch die Präsentation und die Erzählung zu den Zutaten und deren Ursprung fließt in die Bewertung ein. Erleben Sie den Wettbewerb, bei dem es
um Lebensmittel aus der Region, frisch gefangenen Schellfisch und Kochkunst geht!
– come and see the year’s best Haddock dish be announced
Local Cooking is a regional restaurant competition, where local and regional restaurants compete to serve the best dish using local ingredients, while telling a good story about
the ingredients, the history and quality. In North Jutland the competition is held at Hirtshals
Fish Festival. For many years the Fish Festival has held Fish of the Year, but it has expanded
and become part of the national concept Local Cooking. Fish will be the focus again this year,
but also local produce from the region’s producers will be an essential part of the competition.
This year, the participating restaurants will have the task of using haddock as the foundation of their Local Cooking dish. The restaurants are also encouraged to contact their nearest
producers of other local produce that can be included in their take on this year’s local dish. In
addition to taste and appearance, the restaurants are judged on their presentation of the dish
and the story about the ingredients and their origin. Come and watch when they compete in
local produce, freshly caught haddock and the art of cuisine!
Guidet Sejltur
SEGELTÖRN MIT GUIDE / GUIDED BOAT TRIPS
Sejltur med HG 159 Johannes Hejlesen og dykkerskibet Ajax. HG 159 Johannes Hejlesen blev udtaget af fiskeriet i 2003 og erklæret bevaringsværdig af Danmarks Skibs­
bevaringsfond. Målsætningen er at føre skibet tilbage til dets oprindelige udseende som snurrevodskutter med stopmaskine. Skibet skal bevares fuld funktionsdygtigt og skal repræsentere
kulturen fra en lang epoke inden for det lokale fiskeri- og skibsbygningsmiljø.
Segeltörn mit dem Kutter HG 159 Johannes Hejlesen und dem Tauchschiff Ajax. Der
Kutter HG 159 Johannes Hejlesen wurde bis 2003 bei der Fischerei eingesetzt und anschließend von Dänemarks Stiftung zur Bewahrung von Schiffen als bewahrenswert erklärt.
Die Zielsetzung ist, dem Schiff wieder zum ursprünglichen Aussehen als so genannten Haikutter mit Stoppmaschine zu verhelfen. Das Bewahren des Kutters als voll funktionstüchtig
und operativ soll die Kultur einer langen Ära des regionalen Fischerei- und Schiffbaumilieus
repräsentieren.
Guided boat trips with HG 159 Johannes Hejlesen and diving ship Ajax. HG 159 Johannes Hejlesen retired from the fishing industry in 2003, and was subsequently declared
worthy of preservation by the Danish Ships Preservation Trust. The aim is to return the ship
to its original appearance as a Danish seiner with stop-engine. Preserving the ship as fully
functional and operational represents the culture from a long era in the local fishing and shipbuilding environment.
www.johs-hejlesen.dk
HirTshals Fyr
DER LEUCHTTURM VON HIRTSHALS / HIRTSHALS LIGHTHOUSE
Hirtshals Fyr er byens smukke varetegn og ejes af Hirtshals Fyr Fond. Egnen og dens
indbyggere står sammen om fyret – et levende kulturarvsmonument, der samtidig
er et fyrtårn for turismen. Fyrtårnet er 35 m højt. Tag de 144 trin op og nyd den fantastiske
udsigt. Entrébillet påkrævet. Åben hele året. Besøg støtteforeningen til Hirtshals Fyr, der har
en bod i Nørregade om lørdagen under festivalen.
Der Leuchtturm von Hirtshals ist das hübsche Wahrzeichen der Stadt und ist im Besitz
Stiftung des Leuchtturms von Hirtshals. Die Gegend und ihre Einwohner stehen hinter
dem Leuchtturm - ein lebendiges Kulturerbemonument und Merkmal für den Tourismus. Er
ist 35 m hoch, und wenn Sie die 144 Stufen hinaufsteigen, werden Sie mit einer fantastischen
Aussicht belohnt. Eine Eintrittskarte ist erforderlich. Ganzjährig geöffnet. Während des Fischfestivals können Sie am Samstag den Verein des Leuchtturms von Hirtshals am Stand in der
Nørregade besuchen.
Hirtshals Lighthouse is the town’s beautiful landmark and is owned by Hirtshals Lighthouse Trust. The region and its inhabitants are united about the lighthouse – a living
heritage monument, which is also a beacon for tourism. The lighthouse is 35 m high. Come and
climb the 144 steps up and enjoy the stunning views. The lighthouse is open all year - admission ticket is required. Visit the support association for Hirtshals Lighthouse, which has a stall
in Nørregade on Saturday during the festival.
www.hirtshals-fyr.dk
Årets Sild & Årets bjesk
HirTshals Museum & de Danske Spritfabrikker
Årets Sild og Årets Bjesk går hånd i hånd.
Årets Sild er en hyldest til silden som en unik spise og dermed en hyldest til naturen,
havet og Hirtshals, og på den måde er Årets Sild karakteriseret ved at være den sild og den
begivenhed, der både fastholder traditionen i den gammeldags modnede sild og til enhver tid
afsøger muligheder i fornyelsen i nye smagsmuligheder. Ejvind Kjeldsen Jensen fra Restaurant
Lilleheden blev i år kåret som vinder i et stærk felt bestående af restauranter fra hele landet.
Under kåringen i april blev det for første gang muligt at nyde en smagsprøve på Årets Bjesk
2016, produceret i samarbejde med Hirtshals Museum og De Danske Spritfabrikker. Den er
lavet på lyng, porse, røllike og havtorn, og den kan du få lavet, når du besøger Hirtshals Museum – entré kr. 30. Du skal selv medbringe en smagsneutral snaps, som får tilsat essensen.
Årets Sild produceres i dag af Kattegat Seafood i Hirtshals. Produktionen kombinerer det traditionelle håndværk og den moderne produktion, så forbrugeren får et unikt produkt, der
opfylder alle krav til fødevarer. Årets Sild 2016 kan købes under Hirtshals Fiskefestival.
Der Hering des Jahres und der Kräuterschnaps des Jahres gehören untrennbar zusammen.
Der Hering des Jahres ist eine Hommage an den Hering als eine einzigartige Speise und somit
eine Hommage an die Natur, das Meer und Hirtshals. Auf diese Weise zeichnet den Hering des
Jahres aus, das Ereignis zu sein, wodurch die Tradition des ursprünglichen, gereiften Herings
bewahrt wird, wobei aber mit innovativen Geschmacksvarianten experimentiert wird. Ejvind
Kjeldsen Jensen aus dem Restaurant Lilleheden ist in diesem Jahr aus vielen Mitbewerbern von
Restaurants in ganz Dänemark als Gewinner hervorgegangen.
Während der Wahl im April wurde es zum ersten Mal möglich eine Kostprobe des Kräuterschnapses des Jahres 2016 einzunehmen, der in Zusammenarbeit mit dem Hirtshals Museum
und Arcus produziert wird. Er ist mit Heide, Gagelstrauch, Schafgarbe und Sanddorn angesetzt
und Sie können ihn herstellen lassen, wenn Sie das Hirtshals Museum besuchen (Eintritt: DKK
30). Sie müssen selber einen geschmacklich neutralen Schnaps mitbringen, der mit der Essenz
versetzt wird.
Der Hering des Jahres wird von Kattegat Seafood in Hirtshals produziert. Bei der Produktion
werden das traditionelle Handwerk und die moderne Produktion kombiniert, so dass der Verbraucher ein einzigartiges Produkt erhält, das alle Anforderungen an Lebensmitteln erfüllt.
Kaufen Sie Hering des Jahres 2016 auf Hirtshals Fischfestival.
Årets Sild & Årets bjesk
HirTshals Museum & Arcus
Herring of the Year and Bjesk of the Year go hand in hand.
eldags modn
Bjesk is an old-fashioned Danish name for a bitter or snaps flamm
et
Ga
voured with herbs or plants. Herring of the Year is a tribute to the herring
as a unique dining experience and thus a tribute to nature, the sea and
Hirtshals, and in this way Herring of the Year is characterised by being
the herring and the occasion that both maintains the tradition of the old2016
fashioned pickled herring and always looking for possibilities for the re400 g
newal of new taste opportunities. Ejvind Kjeldsen Jensen from Restaurant
Lilleheden was named as this year’s winner in a strong field consisting of
Årets Bjesk
restaurants from many places in Jutland.
For the first time during the selection, it was possible to enjoy a tasting of
Bjesk of the Year 2016, produced in cooperation with Hirtshals Museum
and De Danske Spritfabrikker. It is made of heather, bog myrtle, yarrow
and buckthorn, and you can make it when you visit Hirtshals Museum –
admission DKK 30. You must bring a taste neutral snaps that has essence
Hirtshals 2016
added.
Herring of the Year is currently produced locally in Hirtshals. The production combines traditional craftsmanship and modern production, so the consumer gets a
unique product that meets all the food requirements. Buy Herring of the Year 2016 at Hirtshals
Fish Festival.
Ingredienser: Sild (clupea harengus) 44%, sukker, vand, løg, æble,
tranebær, krydderier, salt, krydderiekstrakt, konserveringsmidler
(E202, E211)
Opbevaring: Ved højst + 8 °C. Efter åbning: Ved højst + 5 °C.
Tåler ikke frost. Halvkonserves
Nettovægt: 400 gram.
Drænet vægt: 200 gram.
Heraf 175 gram sild
EF
3027
DK
Produceret for HIRTSHALS FISKEFESTIVAL af Kattegat Seafood A/S,
Østergade 56, DK-9850 Hirtshals, www.kattegat-seafood.dk
Porse · Lyng
Røllike · Havtorn
www.hirtshalsfiskefestival.dk
Hirtshals Museum
Se udstillingen på Hirtshals Museum –
Hirtshals ved havet. Den har fokus på
Hirtshals bys historie ved og med havet. Gennem
syv emner fortælles byens historie, om havnebyggeriet, færgefarten, om strandinger og redninger, om fiskeriet og om livet på havnen. Derudover fortæller selve museumsbygningen om
en fiskerfamilies liv i byen.
Sehen Sie sich die Ausstellung Hirtshals am Meer im Hirtshals Museum an. In der Ausstellung geht es um die Geschichte von der Stadt Hirtshals am und mit dem Meer. In
sieben Themengebiete unterteilt werden die Geschichte der Stadt, der Bau des Hafens, der
Fährverkehr, Strandungen und Rettungen, die Fischerei und das Leben am Hafen präsentiert.
Zudem erzählt das Museumsgebäude die Geschichte des Lebens einer Fischerfamilie in Hirtshals.
See the Hirtshals by the sea exhibition at Hirtshals Museum. The focus is on Hirtshals
town history by and with the sea. Seven subjects tell the history, the construction of
the port, the ferry services, shipwrecks and rescues, fishing and life at the port. In addition, the
actual museum building itself also tells about a fisherman’s family life in the town.
www.vhm.dk
Næringsindh
Energi: 1150
Fedt 15 gram
Kulhydrat: 23
Protein: 12 gr
Salt: 3,5 gram
Sildens fedtin
100 gram afh
Produceret:
Hirtshals fiskefestival
I fiskens tegn
Her i programmet kan du finde informationer om aktiviteterne ved Hirtshals Fiske­
festival. Dine oplevelser kan kun blive til virkelighed, fordi mere end 250 frivillige medhjælpere brænder for at give dig en oplevelse og brænder for Hirtshals; byen og fiskeriet. De
frivillige medhjælpere er både enkeltpersoner, medarbejdere hos virksomheder, medlemmer
af velgørende organisationer og lokale foreninger, der vil bidrage med viden og arbejdskraft,
for at festivalen kan folde sig ud over tre dage, der handler om fisk, fiskeri, læring og oplevelser. De arbejder intenst og ulønnet umiddelbart før, under og efter den årlige afvikling af Hirtshals Fiskefestival, mens en koordineringsgruppe starter med planlægningen af festivalen i januar. Du kan genkende alle vores medhjælpere på den traditionsrige festivaltrøje med de fire
sild – I Fiskens Tegn. Vi håber, at du får nogle gode oplevelser og får lyst til at besøge os igen.
Besøg os igen næste år i dagene 3.-5. august 2017.
Im Zeichen der Fische. In diesem Programm finden Sie Informationen zu den Aktivitäten im Rahmen des Fischfestivals von Hirtshals. Ihre Erlebnisse können nur wahr
werden, weil mehr als 250 Freiwillige sich dafür einsetzen, Ihnen ein schönes Erlebnis zu ermöglichen, und weil sie sich für Hirtshals als Ort und für die Fischerei engagieren. Die freiwilligen Helfer sind Privatpersonen, Angestellte in Unternehmen, Mitglieder von Wohltätigkeitsorganisationen und Vereine aus dem Ort, die ihr Wissen und ihre Arbeitskraft zur Verfügung
stellen, damit sich das Festival über drei Tage erstrecken kann. An diesen Tagen geht es um
Fisch, die Fischerei, das Lernen und Erlebnisse. Vor, während und nach dem Fischfestival von
Hirtshals wird intensiv und ohne Bezahlung gearbeitet, während eine Koordinationsgruppe
im Januar damit beginnt, das Festival zu planen. Sie können unsere Helfer am traditionellen
Festival-T-Shirt mit den vier Heringen erkennen – im Zeichen der Fische. Wir hoffen, dass Sie
ein paar schöne Erlebnisse mit nach Hause nehmen und Lust haben, uns wieder zu besuchen.
Besuchen Sie uns im nächsten Jahr wieder vom 3.-5. August 2017.
MARTENSENS BOGTRYKKERI · 98 94 18 78
The sign of the fish. In this programme you can find information about activities at
Hirtshals Fish Festival. These experiences only exist because more than 250 volunteers
are eager to offer you this opportunity and they are passionate about Hirtshals; the town
and fishing. The volunteers are individuals, employees of companies, members of charitable
organisations and local associations, who all contribute knowledge and manpower to the festival making it possible to have three days about fish, fishing, learning and experiences. They
work extremely hard and unpaid before, during and after the annual Hirtshals Fish Festival,
while a coordination group starts the planning of the festival in January. You can recognise all
our helpers by the traditional festival t-shirt with the four herrings – The Sign of the Fish. We
hope you have some fantastic experiences and will want to visit us again.
Visit us again next year from 3. to 5. August 2017.